All language subtitles for CIA.2026.S01E03.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,058 --> 00:00:17,539 Ganbei! 2 00:00:21,891 --> 00:00:23,260 Wait, wait, wait, wait. 3 00:00:23,284 --> 00:00:24,644 Can we get another round of those? 4 00:00:24,763 --> 00:00:25,827 Yeah, just keep 'em coming, please. 5 00:00:25,851 --> 00:00:27,612 Wait. And I have something for you. 6 00:00:27,636 --> 00:00:28,700 Thank you. You're doing great. 7 00:00:28,724 --> 00:00:29,788 Appreciate it. 8 00:00:37,646 --> 00:00:39,145 - Yeah! - Sing it! 9 00:00:39,169 --> 00:00:40,625 This one goes out to my daughters. 10 00:00:40,649 --> 00:00:44,542 I drive 'em crazy with this all the time. 11 00:00:51,399 --> 00:00:55,857 Eddie montrose? 12 00:00:55,881 --> 00:00:58,014 Yeah. Hey. 13 00:00:58,145 --> 00:01:01,626 Hey. 14 00:01:01,757 --> 00:01:02,801 What's this? 15 00:01:02,932 --> 00:01:05,606 What are you doing? 16 00:01:05,630 --> 00:01:06,781 What's this? 17 00:01:06,805 --> 00:01:08,851 - Drugs? - That's not... 18 00:01:08,981 --> 00:01:11,114 I didn't... that's not mine. I didn't put that there. 19 00:01:11,245 --> 00:01:13,527 - It came from your pocket. - All right, ok, ok. 20 00:01:13,551 --> 00:01:16,467 How about... how about this? We call chief Xian, ok? 21 00:01:16,598 --> 00:01:19,011 He's a good friend... hey, you can't... 22 00:01:19,035 --> 00:01:20,186 - No more talk. - Do this to me! 23 00:01:20,210 --> 00:01:22,014 I'm an American! Stop! 24 00:01:22,038 --> 00:01:23,866 You are under arrest. 25 00:01:23,996 --> 00:01:25,215 You can't do this to me. 26 00:01:25,346 --> 00:01:26,758 Stop! I'm an American! 27 00:01:42,624 --> 00:01:45,168 Hey. 28 00:01:45,192 --> 00:01:47,083 Thanks for coming in, bill. 29 00:01:47,107 --> 00:01:50,086 Yeah, you know Peter Cooper from counterintel. 30 00:01:50,110 --> 00:01:51,652 Only by reputation. 31 00:01:51,676 --> 00:01:53,596 I don't see a shower curtain on the floor, so... 32 00:01:54,853 --> 00:01:56,657 Yeah, well, relax. You're not here to get whacked. 33 00:01:56,681 --> 00:01:59,660 We just wanted to check in on your little side project. 34 00:01:59,684 --> 00:02:02,663 I'd say I'm 5 miles outside of nowhere. 35 00:02:02,687 --> 00:02:05,255 People in that office are careful. 36 00:02:05,386 --> 00:02:07,127 And you're sure this is the right guy? 37 00:02:09,433 --> 00:02:11,716 He's the guy. 38 00:02:11,740 --> 00:02:14,458 I'm telling you, you got me looking for a ghost. 39 00:02:14,482 --> 00:02:16,982 How do we even know there is a mole? 40 00:02:17,006 --> 00:02:20,052 It's time we read you in. 41 00:02:20,183 --> 00:02:22,379 Ok. 42 00:02:22,403 --> 00:02:25,121 So it was last June, and we rolled up 43 00:02:25,145 --> 00:02:28,124 a Russian foreign intelligence officer in Brighton beach. 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,604 He traded a data dump for a reduced sentence, 45 00:02:30,628 --> 00:02:32,867 and it was classified intel leaked 46 00:02:32,891 --> 00:02:34,913 from the New York station. 47 00:02:34,937 --> 00:02:39,376 Leaked. To who? 48 00:02:39,507 --> 00:02:42,225 That's what we're trying to figure out. 49 00:02:42,249 --> 00:02:44,140 But the pipeline is real. 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,619 Why can't you find the valve? 51 00:02:45,643 --> 00:02:49,014 Because I'm spying on spies. They're quite good at it. 52 00:02:49,038 --> 00:02:50,711 And I have to say, I don't love the idea 53 00:02:50,735 --> 00:02:53,540 - of lying to my partner. - Really? 54 00:02:53,564 --> 00:02:55,977 Isn't this the guy that called Colin glass 55 00:02:56,001 --> 00:02:59,179 - an arrogant blowhard? - I did. 56 00:02:59,309 --> 00:03:02,312 But, bill, you need to get them to think 57 00:03:02,443 --> 00:03:04,203 of you as one of them. 58 00:03:04,227 --> 00:03:06,751 You have to drop the Scarlet letter. 59 00:03:06,882 --> 00:03:08,903 Do whatever you have to do to get them 60 00:03:08,927 --> 00:03:11,756 to look past the FBI liaison title 61 00:03:11,887 --> 00:03:13,473 hanging around your neck. 62 00:03:18,198 --> 00:03:19,958 Ok, well, what about Langley or DC, anything? 63 00:03:19,982 --> 00:03:21,786 We haven't heard from anyone. 64 00:03:21,810 --> 00:03:24,334 It's silent. 65 00:03:24,465 --> 00:03:26,597 Morning, sorry. 66 00:03:26,728 --> 00:03:29,881 - Bill, glad you could make it. - What happened? 67 00:03:29,905 --> 00:03:31,578 Accidentally ingest some egg yolk with your breakfast? 68 00:03:31,602 --> 00:03:33,754 Car troubles. I had to take the train. 69 00:03:33,778 --> 00:03:35,365 Of course, it was running local. 70 00:03:35,389 --> 00:03:37,845 - Couldn't be helped. - We have a problem. 71 00:03:37,869 --> 00:03:39,978 We flagged an item on the state department's daily memo. 72 00:03:40,002 --> 00:03:42,632 We got a U.S. citizen detained in Hong Kong. 73 00:03:42,656 --> 00:03:45,810 Eddie montrose, cfo of Hong Kong financial, 74 00:03:45,834 --> 00:03:47,986 arrested and charged with cocaine possession. 75 00:03:48,010 --> 00:03:49,596 How does a finance bro getting arrested 76 00:03:49,620 --> 00:03:50,771 land in our lap? 77 00:03:50,795 --> 00:03:53,600 Because he isn't really a finance bro, bill. 78 00:03:53,624 --> 00:03:56,453 - He's an intelligence officer. - He's a deeply embedded noc. 79 00:03:56,584 --> 00:03:58,475 He spent the last three years working on 80 00:03:58,499 --> 00:04:01,173 a highly sensitive op against theft of American ip. 81 00:04:01,197 --> 00:04:03,523 An operational CIA officer had coke on him? 82 00:04:03,547 --> 00:04:04,809 So they say. 83 00:04:04,940 --> 00:04:07,223 But the plant is standard practice for the Chinese, 84 00:04:07,247 --> 00:04:08,659 especially if they suspect him of working for us. 85 00:04:08,683 --> 00:04:10,487 Mss has made him, then? 86 00:04:10,511 --> 00:04:12,140 No, we would have heard from someone... 87 00:04:12,164 --> 00:04:13,533 Langley, DC, Beijing. 88 00:04:13,557 --> 00:04:15,796 Well, either way, he knows the identities 89 00:04:15,820 --> 00:04:17,082 of assets all across China. 90 00:04:17,213 --> 00:04:18,625 So if they do confirm his identity, 91 00:04:18,649 --> 00:04:19,930 and he starts talking... 92 00:04:19,954 --> 00:04:21,454 he would compromise the entire network. 93 00:04:21,478 --> 00:04:22,455 They'd all face the death penalty. 94 00:04:22,479 --> 00:04:24,588 We have to bring him home now. 95 00:04:24,612 --> 00:04:26,720 So what are we gonna do? 96 00:04:29,834 --> 00:04:33,055 I do have a source from back in my Hong Kong days. 97 00:04:33,185 --> 00:04:34,622 It's a high-ranking magistrate. 98 00:04:34,752 --> 00:04:37,034 For the right price, he'd sign some papers, 99 00:04:37,058 --> 00:04:39,429 - get the charges dropped. - Right, bribe a judge. 100 00:04:39,453 --> 00:04:40,212 That was gonna be my suggestion. 101 00:04:40,236 --> 00:04:42,301 Bill, shut up. 102 00:04:42,325 --> 00:04:43,563 Who are we gonna use on the ground there 103 00:04:43,587 --> 00:04:45,267 - to deliver the cash? - He is risk averse. 104 00:04:45,372 --> 00:04:47,045 He's been out of the game for a while, 105 00:04:47,069 --> 00:04:49,550 but we go way back. He'll deal with me. 106 00:04:53,467 --> 00:04:55,314 So you're gonna go to Hong Kong? 107 00:04:55,338 --> 00:04:56,905 Nikki, that is way too risky. 108 00:04:57,034 --> 00:04:59,013 There's got to be someone new on the ground, 109 00:04:59,037 --> 00:05:01,015 - a handler who can... - There isn't. 110 00:05:01,039 --> 00:05:05,498 He is double-cloaked and triple-daggered. 111 00:05:05,522 --> 00:05:09,110 I don't really appreciate being second-guessed. 112 00:05:09,134 --> 00:05:10,982 I want to be wheels-up asap. 113 00:05:23,584 --> 00:05:26,214 All right, come on then. Let's have it. 114 00:05:26,238 --> 00:05:27,651 What? 115 00:05:27,675 --> 00:05:29,894 The real reason that you're doing this. 116 00:05:30,025 --> 00:05:31,745 Because there are plenty of other solutions 117 00:05:31,809 --> 00:05:34,116 that don't involve you physically traveling to China. 118 00:05:37,424 --> 00:05:39,532 Eddie and I were stationed together in Hong Kong 119 00:05:39,556 --> 00:05:41,708 right out of the farm. He had my back back then. 120 00:05:41,732 --> 00:05:43,841 I'm gonna have his. 121 00:05:43,865 --> 00:05:45,040 It'll be fine. 122 00:05:47,651 --> 00:05:51,176 You can run point for a few days. 123 00:05:51,307 --> 00:05:53,851 Ok, you won't back out, I get it, I really do. 124 00:05:53,875 --> 00:05:56,984 But this? This isn't it, Nikki. 125 00:05:57,008 --> 00:05:59,117 This plan is parbaked at best. 126 00:05:59,141 --> 00:06:01,119 We should at least run it through the Hong Kong station. 127 00:06:01,143 --> 00:06:02,686 No, no, we don't have time. 128 00:06:02,710 --> 00:06:05,341 If they question Eddie, people die. 129 00:06:05,365 --> 00:06:07,255 And what if they catch you? 130 00:06:07,279 --> 00:06:09,040 Deputy chief is a white whale. 131 00:06:09,064 --> 00:06:10,041 Things are very different for you. 132 00:06:10,065 --> 00:06:11,719 Call Jimmy zhao. 133 00:06:11,849 --> 00:06:13,938 I need a bag man when I get there. 134 00:06:16,724 --> 00:06:19,161 - You sure about this? - There's nothing to it. 135 00:06:19,291 --> 00:06:21,705 I'll give the bag to Jimmy. He calls Hong Kong. 136 00:06:21,729 --> 00:06:23,774 A man on the other end withdraws cash 137 00:06:23,905 --> 00:06:25,926 from his own account, drops it off to Nikki. 138 00:06:25,950 --> 00:06:28,973 - Sounds bulletproof. - But? 139 00:06:28,997 --> 00:06:31,367 Bureau's got a guy at DOJ in assets forfeiture. 140 00:06:31,391 --> 00:06:32,759 Vouchers the cash, issues a receipt. 141 00:06:32,783 --> 00:06:34,023 - Works pretty well too. - Yeah. 142 00:06:34,089 --> 00:06:35,762 Well, you guys like to leave a paper trail 143 00:06:35,786 --> 00:06:37,024 visible from outer space, whereas we deal 144 00:06:37,048 --> 00:06:39,766 in people, bill, and trust. 145 00:06:39,790 --> 00:06:41,226 - Jimmy. - Hey, Colin. 146 00:06:41,357 --> 00:06:44,229 Hey, come, come. And you brought a friend. 147 00:06:44,360 --> 00:06:46,251 He prefers the term "chaperone." 148 00:06:46,275 --> 00:06:47,624 He doesn't actually. 149 00:06:53,543 --> 00:06:55,415 - Same as always? - Not quite, mate. 150 00:06:55,545 --> 00:06:57,131 You got less than 15 hours till she lands. 151 00:06:57,155 --> 00:07:00,550 Ok. Ok. 152 00:07:00,681 --> 00:07:04,182 And remember, it's always raining in Hong Kong. 153 00:07:31,015 --> 00:07:32,776 Miss? 154 00:07:32,800 --> 00:07:36,630 You forgot your umbrella. 155 00:07:36,760 --> 00:07:37,737 - Thank you. - Yes. 156 00:07:37,761 --> 00:07:39,522 Wouldn't want to lose that. 157 00:07:39,546 --> 00:07:41,286 Always raining in Hong Kong. 158 00:07:43,114 --> 00:07:44,812 Thank you. 159 00:08:03,613 --> 00:08:05,809 - You sure you weren't followed? - Of course. 160 00:08:05,833 --> 00:08:08,376 I had a good teacher. 161 00:08:08,400 --> 00:08:11,423 This must be important if your people sent you to back channel. 162 00:08:11,447 --> 00:08:12,816 Yeah, well, this isn't something 163 00:08:12,840 --> 00:08:16,104 that the U.S. government can be seen handling. 164 00:08:16,234 --> 00:08:19,692 An American citizen, Eddie montrose, 165 00:08:19,716 --> 00:08:22,042 - he's being held in detention. - I'm aware. 166 00:08:22,066 --> 00:08:24,871 We need to get him out quietly. 167 00:08:31,032 --> 00:08:32,816 Documents will be ready in an hour. 168 00:08:41,129 --> 00:08:43,217 It feels like we're not even moving. 169 00:08:43,347 --> 00:08:45,762 We're moving. 170 00:08:45,786 --> 00:08:48,329 You know, the whole time I was detained, 171 00:08:48,353 --> 00:08:49,920 I couldn't stop thinking, 172 00:08:50,051 --> 00:08:52,140 I'm never gonna see my family again. 173 00:08:52,270 --> 00:08:53,378 You're gonna be at your daughter's 174 00:08:53,402 --> 00:08:55,012 dance recital in no time, ok? 175 00:09:09,853 --> 00:09:11,594 Jimmy, it's the middle of the night. 176 00:09:11,725 --> 00:09:13,659 Colin, hey, my bag man in Hong Kong 177 00:09:13,683 --> 00:09:15,008 just got picked up by the police. 178 00:09:16,686 --> 00:09:20,318 Ok, do you trust him to stay quiet? 179 00:09:20,342 --> 00:09:21,928 He'll cut any deal he can. 180 00:09:21,952 --> 00:09:25,062 I'm... I'm sorry, Colin. I'm gonna ditch this phone. 181 00:09:25,086 --> 00:09:26,324 I'll see you when I see you. 182 00:09:31,092 --> 00:09:35,899 Damn it, damn it, damn it, damn it, damn it. 183 00:09:41,276 --> 00:09:44,061 - Colin, what's up? - Listen to me carefully. 184 00:09:44,192 --> 00:09:46,387 Your flight is overbooked. There is someone in your seat. 185 00:09:46,411 --> 00:09:48,476 You need to book a new flight. Do you understand? 186 00:09:57,901 --> 00:10:00,706 Eddie, look at me, you need to disappear 187 00:10:00,730 --> 00:10:02,360 as fast as you can. 188 00:10:02,384 --> 00:10:03,927 No, no, no. I'm not bailing on you. 189 00:10:03,951 --> 00:10:06,669 Eddie, Alice and the girls need you, ok? 190 00:10:06,693 --> 00:10:09,236 Gate 12c. See you back at home. 191 00:10:20,489 --> 00:10:21,771 Stop! 192 00:10:21,795 --> 00:10:23,840 Sorry, just made a wrong turn. 193 00:10:25,320 --> 00:10:27,757 Stop right there. 194 00:10:30,412 --> 00:10:31,781 You must come with us, ma'am. 195 00:10:31,805 --> 00:10:35,025 - We have some questions for you. - Ok. 196 00:10:44,208 --> 00:10:45,514 Hello. 197 00:10:45,645 --> 00:10:47,951 My name is huang. 198 00:10:48,082 --> 00:10:49,146 What am I doing here? 199 00:10:49,170 --> 00:10:51,931 - I'm gonna miss my flight. - I see. 200 00:10:51,955 --> 00:10:53,933 Then allow me to apologize. 201 00:10:53,957 --> 00:10:56,762 I'm sure there is a mix-up in our paperwork. 202 00:10:56,786 --> 00:10:59,199 Ok, so I can go then. 203 00:10:59,223 --> 00:11:00,897 A few questions first. 204 00:11:00,921 --> 00:11:02,183 What is your name? 205 00:11:02,313 --> 00:11:04,683 Nicole Bernard. 206 00:11:04,707 --> 00:11:06,859 And where are you from? 207 00:11:06,883 --> 00:11:09,035 Allentown, in Pennsylvania. 208 00:11:09,059 --> 00:11:11,603 But I came here from New York by way of jfk. 209 00:11:11,627 --> 00:11:14,693 And while in Hong Kong, you? 210 00:11:14,717 --> 00:11:16,956 Went to the tai kwun art centre, 211 00:11:16,980 --> 00:11:19,219 took the tram to peak tower. 212 00:11:19,243 --> 00:11:21,134 Very well. 213 00:11:21,158 --> 00:11:24,398 Well, if you'll excuse me, I'll get this sorted out. 214 00:11:24,422 --> 00:11:26,598 In the meantime, I'll have some tea 215 00:11:26,729 --> 00:11:27,924 and sweets brought in for you. 216 00:11:27,948 --> 00:11:29,308 No, no, that won't be necessary. 217 00:11:29,384 --> 00:11:32,842 I would really just rather catch the next flight. 218 00:11:32,866 --> 00:11:34,432 This might take some time... 219 00:11:38,001 --> 00:11:40,545 A long while, even. 220 00:11:42,658 --> 00:11:46,986 Trust me, Ms. Nikki Reynard of the CIA, 221 00:11:47,010 --> 00:11:49,056 you'll want a drink. 222 00:11:59,327 --> 00:12:00,937 Understood. 223 00:12:05,072 --> 00:12:09,052 That was the deputy director who's in Johannesburg 224 00:12:09,076 --> 00:12:11,010 on the first flight back, 225 00:12:11,034 --> 00:12:14,274 but he did reiterate that Nikki will be transferred 226 00:12:14,298 --> 00:12:18,389 to a mainland prison... not if, but when. 227 00:12:18,520 --> 00:12:21,281 Usually after 12 hours. 228 00:12:21,305 --> 00:12:23,414 - He confirmed she's been made? - Not in those words. 229 00:12:23,438 --> 00:12:25,155 Mss is slow-playing this, 230 00:12:25,179 --> 00:12:27,070 keeping it off official channels, 231 00:12:27,094 --> 00:12:30,073 but Hong Kong police picked up Jimmy's bag man so... 232 00:12:30,097 --> 00:12:31,925 they've been watching the whole time. 233 00:12:34,057 --> 00:12:36,253 When she's transferred, what then? 234 00:12:37,757 --> 00:12:40,890 You really want me to spell it out for you? 235 00:12:43,937 --> 00:12:45,697 I told her. 236 00:12:45,721 --> 00:12:49,309 Ok, Gina, what else do we know? 237 00:12:49,333 --> 00:12:51,485 Yeah, ok. 238 00:12:51,509 --> 00:12:53,052 According to manifest, Eddie made it 239 00:12:53,076 --> 00:12:55,228 through customs onto his flight 240 00:12:55,252 --> 00:12:56,993 before the guards could stop him. 241 00:12:57,124 --> 00:12:59,189 He's mid-air, but Nikki was removed from the airport, 242 00:12:59,213 --> 00:13:01,147 possible security threat. 243 00:13:01,171 --> 00:13:02,801 And as far as her phone goes, it's been wiped. 244 00:13:02,825 --> 00:13:05,064 I mean, last signal transmission 245 00:13:05,088 --> 00:13:06,370 was from a flight bound for Brussels. 246 00:13:06,394 --> 00:13:07,893 She ditched it. 247 00:13:07,917 --> 00:13:09,571 I need to call Larry kriegman. 248 00:13:11,051 --> 00:13:13,246 Good idea. Who's Larry kriegman? 249 00:13:13,270 --> 00:13:16,510 State department liaison. He is different. 250 00:13:16,534 --> 00:13:19,339 He's a muppet with a rolodex, but I need him right now. 251 00:13:19,363 --> 00:13:21,515 Larry gets us into the Chinese consul general's office. 252 00:13:21,539 --> 00:13:23,866 Get me everything you can on consul general chen. 253 00:13:23,890 --> 00:13:27,304 - Yes. - Ok, look, breathe, Colin. 254 00:13:27,328 --> 00:13:28,768 We have to play out the ritual here. 255 00:13:28,808 --> 00:13:30,374 Give 'em a chance to save face, 256 00:13:30,505 --> 00:13:31,525 you know, just kiss the ring. 257 00:13:31,549 --> 00:13:32,700 I don't want to kiss the ring. 258 00:13:32,724 --> 00:13:33,658 I want to break the finger. 259 00:13:33,682 --> 00:13:36,008 Ok, look, I served overseas. 260 00:13:36,032 --> 00:13:38,881 I know what it's like to worry about your commanding officer, 261 00:13:38,905 --> 00:13:41,971 but your cover here is state, not agency. 262 00:13:41,995 --> 00:13:45,607 You're a diplomat today, so be diplomatic. 263 00:13:45,737 --> 00:13:47,106 I put the monkey suit on, didn't I? 264 00:13:47,130 --> 00:13:48,586 Yeah, you look very happy about it. 265 00:13:48,610 --> 00:13:50,327 Look, this isn't a social visit, Larry. 266 00:13:50,351 --> 00:13:51,937 Things could get ugly, and when they do, 267 00:13:51,961 --> 00:13:53,243 I need to know you've got my back. 268 00:13:53,267 --> 00:13:56,376 Listen, consul general chen is smart, 269 00:13:56,400 --> 00:13:57,760 and he very much enjoys being told 270 00:13:57,880 --> 00:13:59,839 just how clever he really is. 271 00:13:59,969 --> 00:14:03,557 Well, if he's smart, he'll return our people. 272 00:14:03,581 --> 00:14:04,844 Yeah, right. 273 00:14:07,063 --> 00:14:09,805 We understand mistakes happen, administrative errors 274 00:14:09,936 --> 00:14:13,374 and whatnot, but we are not here to assign blame. 275 00:14:22,513 --> 00:14:25,777 The consul general appreciates your understanding. 276 00:14:25,908 --> 00:14:27,930 It's best for everyone involved if we 277 00:14:27,954 --> 00:14:31,783 resolve this as fast as possible, get her on a plane. 278 00:14:47,103 --> 00:14:49,734 The consul general says the judicial process 279 00:14:49,758 --> 00:14:50,878 in Hong Kong is independent. 280 00:14:52,326 --> 00:14:54,391 He cannot simply demand her release. 281 00:14:54,415 --> 00:14:56,045 Of course not. 282 00:14:56,069 --> 00:14:58,699 But you are an influential man. 283 00:15:00,682 --> 00:15:02,205 He says he must follow the law. 284 00:15:02,336 --> 00:15:04,216 All right, let's just cut the crap, shall we? 285 00:15:08,037 --> 00:15:09,647 This isn't about following the law. 286 00:15:09,778 --> 00:15:10,953 This is about leverage. 287 00:15:12,955 --> 00:15:14,324 I believe what my colleague is... 288 00:15:14,348 --> 00:15:16,848 you have a U.S. citizen in your custody. 289 00:15:16,872 --> 00:15:18,792 That is not something we're willing to tolerate. 290 00:15:18,830 --> 00:15:21,485 He knows what I said. 291 00:15:23,835 --> 00:15:25,489 You did your postgrad at Cambridge. 292 00:15:25,620 --> 00:15:27,380 You understand English perfectly, don't you? 293 00:15:30,842 --> 00:15:34,107 It's all right, Kai. 294 00:15:34,237 --> 00:15:37,434 You claim this woman is a private citizen, 295 00:15:37,458 --> 00:15:40,069 yet we know she's CIA. 296 00:15:40,200 --> 00:15:42,811 We know what she was doing. 297 00:15:42,942 --> 00:15:46,443 There are consequences for that. 298 00:15:46,467 --> 00:15:50,253 If anything happens to her, if she so much as 299 00:15:50,384 --> 00:15:53,953 catches a cold, then we will dismantle your consulate 300 00:15:54,083 --> 00:15:56,670 and watch it crumble to the ground. 301 00:15:56,694 --> 00:15:58,087 Do you understand me? 302 00:15:58,218 --> 00:16:02,309 On the contrary, we are done. 303 00:16:20,631 --> 00:16:22,653 They know? 304 00:16:22,677 --> 00:16:25,288 They know. 305 00:16:25,419 --> 00:16:27,049 They knew about Eddie too. 306 00:16:27,073 --> 00:16:30,878 They have leverage. 307 00:16:30,902 --> 00:16:33,775 - We need some leverage. - What do you mean? 308 00:16:33,905 --> 00:16:35,274 Trade them back one of their spies? 309 00:16:35,298 --> 00:16:37,842 Yeah, we got no one in custody. 310 00:16:37,866 --> 00:16:40,086 We exchanged them all with Beijing nine months ago. 311 00:16:44,351 --> 00:16:46,720 I might be able to get us someone worth trading. 312 00:16:46,744 --> 00:16:48,940 Right, you have a Chinese intelligence officer 313 00:16:48,964 --> 00:16:50,139 on ice somewhere, do you? 314 00:16:50,270 --> 00:16:52,315 Over at 26 fed, I heard the counterintel desk 315 00:16:52,446 --> 00:16:54,796 looking into Chinese espionage, 316 00:16:54,926 --> 00:16:57,688 a spy leaking trade secrets worth billions. 317 00:16:59,975 --> 00:17:05,372 Well, you think they'd hand it over to us? 318 00:17:05,502 --> 00:17:09,352 - Honestly, I have no idea. - Bill. 319 00:17:09,376 --> 00:17:11,310 Bill, I've lost enough people in this job, 320 00:17:11,334 --> 00:17:13,051 people that I really care about. 321 00:17:13,075 --> 00:17:16,488 Ok? I can't lose Nikki. 322 00:17:16,512 --> 00:17:20,406 We're running out of time, so just, please. 323 00:17:20,430 --> 00:17:21,736 Yeah, I'll see what I can do. 324 00:17:26,435 --> 00:17:28,980 We're watching a reinsurance firm in williamsburg. 325 00:17:29,004 --> 00:17:30,808 Hundreds of Chinese employees on work visas, 326 00:17:30,832 --> 00:17:33,593 and one of them may be passing weather prediction 327 00:17:33,617 --> 00:17:36,577 - models back to Beijing. - Weather prediction? 328 00:17:36,707 --> 00:17:38,337 Yeah, it's a thing. 329 00:17:38,361 --> 00:17:39,686 It's worth billions. 330 00:17:39,710 --> 00:17:41,123 Yeah, prediction models, who knew? 331 00:17:41,147 --> 00:17:43,192 So... 332 00:17:45,325 --> 00:17:48,415 I need you to reassign it to us. 333 00:17:48,545 --> 00:17:51,872 "Us," well, no. 334 00:17:51,896 --> 00:17:55,161 It's only six months into a two-year investigation. 335 00:17:55,291 --> 00:17:57,139 We're nowhere near an indictment. 336 00:17:57,163 --> 00:17:58,860 I don't need it to hold up in court. 337 00:17:58,990 --> 00:18:01,254 I need a high-value Chinese asset, 338 00:18:01,384 --> 00:18:03,797 - a bargaining chip. - You're in a bind, I get it. 339 00:18:03,821 --> 00:18:06,172 And I'm sorry, but I can't be throwing 340 00:18:06,302 --> 00:18:08,367 you a bone at the expense of another unit. 341 00:18:08,391 --> 00:18:10,132 Even to prevent someone getting killed? 342 00:18:12,526 --> 00:18:14,373 You told me to stop acting like a liaison, 343 00:18:14,397 --> 00:18:16,897 get close to these people. That's what I'm doing. 344 00:18:16,921 --> 00:18:19,378 Trust me, I would not be asking unless there was good reason. 345 00:18:21,317 --> 00:18:24,601 You're gonna piss off a whole lot of agents. 346 00:18:24,625 --> 00:18:27,125 You ready for that? 347 00:18:27,149 --> 00:18:29,020 I wasn't ready for any of this. 348 00:18:34,461 --> 00:18:36,874 A Chinese spy is stealing the weather? 349 00:18:36,898 --> 00:18:38,876 According to FBI counterintelligence. 350 00:18:38,900 --> 00:18:41,705 Guys, these models are a crystal ball 351 00:18:41,729 --> 00:18:43,315 into the global economy. 352 00:18:43,339 --> 00:18:45,274 Well, no wonder mss is trying to get a hold of them. 353 00:18:45,298 --> 00:18:47,276 Let's just say that the '08 crash 354 00:18:47,300 --> 00:18:49,016 will look like a rounding error next to China 355 00:18:49,040 --> 00:18:50,627 controlling our stock and bond markets because 356 00:18:50,651 --> 00:18:52,411 they know what's gonna have value before we do. 357 00:18:52,435 --> 00:18:53,915 Counterintel has only been working 358 00:18:54,045 --> 00:18:56,676 this company for a few months. They don't have an ID yet. 359 00:18:56,700 --> 00:18:58,852 Yeah, but we've drained enough water from the pool 360 00:18:58,876 --> 00:19:02,160 to know that our Chinese agent works in 361 00:19:02,184 --> 00:19:04,641 the actuarial division on the 12th floor. 362 00:19:04,665 --> 00:19:06,121 Well done. 363 00:19:06,145 --> 00:19:07,385 Since time is of the essence, 364 00:19:07,494 --> 00:19:09,294 we need to infiltrate the company undercover, 365 00:19:09,365 --> 00:19:11,256 root out the spy, and trade them for Nikki. 366 00:19:11,280 --> 00:19:13,128 Exactly. That's a two-man job. 367 00:19:13,152 --> 00:19:14,346 I can go with you. 368 00:19:14,370 --> 00:19:17,132 Gina, listen, I really appreciate that. 369 00:19:17,156 --> 00:19:19,046 But with Nikki gone, I need you here more than ever. 370 00:19:19,070 --> 00:19:21,484 - Ok? - Yeah. 371 00:19:21,508 --> 00:19:23,312 Yeah, I'll... I'll call the ceo 372 00:19:23,336 --> 00:19:24,356 and have him backstop our story. 373 00:19:24,380 --> 00:19:26,097 Great. Yes, thank you. 374 00:19:26,121 --> 00:19:27,514 Bill, come on, we're up. 375 00:19:27,644 --> 00:19:28,839 Surely you have experience in this. 376 00:19:28,863 --> 00:19:30,536 Of course. 377 00:19:30,560 --> 00:19:32,886 Mostly deep cover, six months, sometimes a year. 378 00:19:32,910 --> 00:19:34,192 Well, if you're used to six months, 379 00:19:34,216 --> 00:19:36,000 60 minutes will be dinner theater. 380 00:19:38,873 --> 00:19:40,962 You're the consultants I was told about? 381 00:19:41,092 --> 00:19:43,094 Productivity auditors, to be precise. 382 00:19:43,225 --> 00:19:45,682 Mr. Neelam, as group manager, 383 00:19:45,706 --> 00:19:47,621 we understand that when we've been called in, 384 00:19:47,751 --> 00:19:50,121 your mind immediately goes to layoffs, but... 385 00:19:50,145 --> 00:19:51,688 yeah, we're only here to determine 386 00:19:51,712 --> 00:19:53,168 if everyone's properly maximizing 387 00:19:53,192 --> 00:19:54,430 their time and efficiency. 388 00:19:54,454 --> 00:19:56,823 Our goal is to synergize in the most 389 00:19:56,847 --> 00:19:58,260 cost-effective way possible. 390 00:20:00,547 --> 00:20:01,959 - Hey. - Hi. 391 00:20:01,983 --> 00:20:04,396 Take a seat, please. 392 00:20:04,420 --> 00:20:09,140 Ok, so just, you know, tell us a little about yourself. 393 00:20:09,164 --> 00:20:10,861 Ok. My name is simu. 394 00:20:10,992 --> 00:20:12,274 I've been here a year. 395 00:20:12,298 --> 00:20:14,343 I'm the first one in, last one out. 396 00:20:14,474 --> 00:20:16,930 I don't take any pto or sick days. 397 00:20:16,954 --> 00:20:19,348 No girlfriends, no distractions. 398 00:20:19,479 --> 00:20:20,654 Impressive. 399 00:20:20,784 --> 00:20:22,371 Very, yeah. 400 00:20:22,395 --> 00:20:24,329 Well, I work in client services, 401 00:20:24,353 --> 00:20:25,635 so they pay me a premium. 402 00:20:25,659 --> 00:20:27,506 And then when a high-risk event happens... 403 00:20:27,530 --> 00:20:29,726 - like a weather event? - Sure, yeah. 404 00:20:29,750 --> 00:20:32,076 Then I pay out part of the claim 405 00:20:32,100 --> 00:20:33,797 just to... just to protect them. 406 00:20:33,928 --> 00:20:36,800 So in this capacity, you'd have access 407 00:20:36,931 --> 00:20:39,170 to proprietary information like, what, 408 00:20:39,194 --> 00:20:41,520 - weather prediction models? - That's right. 409 00:20:41,544 --> 00:20:44,436 I'm in finance, so I'm pretty well acquainted, 410 00:20:44,460 --> 00:20:47,004 but the models practically run themselves. 411 00:20:47,028 --> 00:20:50,529 I'm just a cog in the machine. 412 00:20:50,553 --> 00:20:54,533 So is that how you see yourself, lin? 413 00:20:54,557 --> 00:20:56,187 We all play our part, right? 414 00:20:56,211 --> 00:20:58,711 How do you... how do you see yourselves? 415 00:20:58,735 --> 00:21:00,322 Excuse me? 416 00:21:00,346 --> 00:21:02,411 Well, I imagine it must be hard 417 00:21:02,435 --> 00:21:05,394 being a productivity whatever. 418 00:21:05,525 --> 00:21:08,591 Auditor. 419 00:21:08,615 --> 00:21:11,792 The algorithms are just a part of what I do. 420 00:21:11,922 --> 00:21:15,989 I'm... I'm more interested in the theory behind them. 421 00:21:16,013 --> 00:21:19,016 Which is? 422 00:21:19,147 --> 00:21:21,367 Leave nothing to chance. 423 00:21:21,497 --> 00:21:23,258 Ok. 424 00:21:23,282 --> 00:21:25,129 Well, I think that's everything we need for now. 425 00:21:25,153 --> 00:21:27,436 So thank you for your time. 426 00:21:27,460 --> 00:21:30,656 If you could send the next person in. 427 00:21:30,680 --> 00:21:32,702 That's everyone on the floor. What are you thinking? 428 00:21:32,726 --> 00:21:34,486 Well, this is my first choice... 429 00:21:34,510 --> 00:21:36,599 - lin wu. - Yeah, no argument there. 430 00:21:36,730 --> 00:21:39,254 She's the only one who asked us any questions. 431 00:21:39,385 --> 00:21:41,450 - Saw right through you. - Right through me. 432 00:21:41,474 --> 00:21:43,016 Your accent slipped, if anything. 433 00:21:43,040 --> 00:21:44,999 Just go and get her back in. 434 00:21:46,000 --> 00:21:48,413 Gina, I need you to get me a full intel 435 00:21:48,437 --> 00:21:50,459 work-up fast as you can. 436 00:21:50,483 --> 00:21:52,417 Cross-reference with FBI files too. 437 00:21:52,441 --> 00:21:55,270 It's a lin wu. 438 00:21:55,401 --> 00:21:57,814 Yeah, this is where she sits. 439 00:21:57,838 --> 00:22:00,207 So where is she? 440 00:22:00,231 --> 00:22:02,209 She was here a second ago. 441 00:22:02,233 --> 00:22:05,672 Ok anyone know where lin wu went? 442 00:22:05,802 --> 00:22:07,195 No? Thank you. 443 00:22:07,326 --> 00:22:08,849 Hey, what's going on? 444 00:22:08,979 --> 00:22:10,174 She's not here. 445 00:22:10,198 --> 00:22:13,220 - Definitely made us. - Ok. 446 00:22:13,244 --> 00:22:15,222 All right. Elevators. 447 00:22:15,246 --> 00:22:16,963 Ok. 448 00:22:27,258 --> 00:22:28,235 She couldn't have gone far. 449 00:22:28,259 --> 00:22:30,194 I'll call it in, set a perimeter. 450 00:22:30,218 --> 00:22:31,630 No. 451 00:22:31,654 --> 00:22:34,198 No, it's too late. 452 00:22:34,222 --> 00:22:36,093 She's a spy. She's gone. 453 00:22:51,195 --> 00:22:53,284 Hello, again, Ms. Reynard. 454 00:22:53,415 --> 00:22:54,982 How are you holding up? 455 00:22:55,112 --> 00:22:56,568 That is not my name. 456 00:22:56,592 --> 00:22:58,396 I already told you, my name is Nicole Bernard. 457 00:22:58,420 --> 00:23:00,833 I do not work for the CIA. 458 00:23:00,857 --> 00:23:04,359 - You've made a mistake. - Mistake, yes, so you've said. 459 00:23:04,383 --> 00:23:05,534 But I think we both know at this point 460 00:23:05,558 --> 00:23:06,950 that this isn't the case. 461 00:23:07,081 --> 00:23:09,562 So let's dispense with the charade. 462 00:23:09,692 --> 00:23:11,564 Now, I notice that you didn't drink your tea. 463 00:23:11,694 --> 00:23:13,957 - You must be thirsty. - No. 464 00:23:14,088 --> 00:23:16,612 This is baijiu. 465 00:23:16,743 --> 00:23:19,504 It's distilled from fermented sorghum. 466 00:23:19,528 --> 00:23:23,010 Has a sort of a floral, fruity aftertaste. 467 00:23:24,838 --> 00:23:26,579 - Please. - I'm Muslim. 468 00:23:26,709 --> 00:23:27,971 I don't drink. 469 00:23:29,582 --> 00:23:34,848 Then, what is this, I wonder? 470 00:23:38,373 --> 00:23:41,158 Because it looks like a glass of wine... 471 00:23:41,289 --> 00:23:44,573 many of them, in fact. 472 00:23:44,597 --> 00:23:46,076 Moving forward, you should pay me 473 00:23:46,207 --> 00:23:48,011 the respect of assuming that I know 474 00:23:48,035 --> 00:23:50,298 much more than you think I do. 475 00:23:55,172 --> 00:23:57,348 Now drink. 476 00:23:58,828 --> 00:24:00,589 I won't ask again. 477 00:24:18,761 --> 00:24:20,284 So now what? 478 00:24:26,595 --> 00:24:29,052 - Hey, any news on lin wu? - No. 479 00:24:29,076 --> 00:24:30,773 Phone's powered off. 480 00:24:30,904 --> 00:24:32,621 Last ping was at the office before she ran. 481 00:24:32,645 --> 00:24:35,885 Nothing on satellite or facial rec. 482 00:24:35,909 --> 00:24:41,630 We'll find her, we will, no matter what it takes. 483 00:24:41,654 --> 00:24:44,284 I just got chewed out by 26 fed. 484 00:24:44,308 --> 00:24:46,504 First time in the principal's office, was it? 485 00:24:46,528 --> 00:24:48,332 Can't say it came as a surprise. 486 00:24:48,356 --> 00:24:49,899 Good news is we ID'd their spy. 487 00:24:49,923 --> 00:24:51,640 Yeah, bad news is we lost her. 488 00:24:51,664 --> 00:24:53,859 Yeah, that's what they were focused on too. 489 00:24:53,883 --> 00:24:57,210 All right, what have we got so far on lin wu? 490 00:24:57,234 --> 00:24:59,106 Lin wu is 29, Chinese national, 491 00:24:59,236 --> 00:25:00,562 no next of kin stateside. 492 00:25:00,586 --> 00:25:01,650 Hasn't visited home in two years 493 00:25:01,674 --> 00:25:02,868 since she got her work visa. 494 00:25:02,892 --> 00:25:04,870 There must be an address on file. 495 00:25:04,894 --> 00:25:06,306 Ok, work records show that she has 496 00:25:06,330 --> 00:25:08,004 an apartment in bed-stuy. 497 00:25:08,028 --> 00:25:09,943 Well, let's go knock on the door, shall we? 498 00:25:10,073 --> 00:25:11,268 And before you start... 499 00:25:11,292 --> 00:25:13,270 I know, exigent circumstances. 500 00:25:13,294 --> 00:25:14,619 The warrant writes itself. 501 00:25:19,996 --> 00:25:21,539 So much for knocking. 502 00:25:21,563 --> 00:25:23,304 This way is much more elegant. 503 00:25:28,352 --> 00:25:30,267 Empty, just as we thought. 504 00:25:30,398 --> 00:25:32,681 Ok. 505 00:25:32,705 --> 00:25:33,986 Might as well have a look whilst we're here. 506 00:25:34,010 --> 00:25:36,578 All right. 507 00:25:38,188 --> 00:25:40,776 Not a personal touch, no photo, nothing. 508 00:25:40,800 --> 00:25:42,560 It's definitely the spy aesthetic. 509 00:25:42,584 --> 00:25:45,326 It's easier to run when there's nothing to pack. 510 00:25:53,943 --> 00:25:56,705 It's weird... toothbrush hasn't been touched. 511 00:25:56,729 --> 00:25:58,054 It's like this whole place is staged, 512 00:25:58,078 --> 00:25:59,601 like she doesn't live here. 513 00:26:04,475 --> 00:26:07,391 Men's fragrance. 514 00:26:07,522 --> 00:26:08,978 I think she must be working someone 515 00:26:09,002 --> 00:26:10,501 at the reinsurance office. 516 00:26:10,525 --> 00:26:12,005 So what, go back to the office, 517 00:26:12,135 --> 00:26:13,833 gather all the guys, see who reeks? 518 00:26:13,963 --> 00:26:15,724 No, no, no, I know exactly who the culprit is. 519 00:26:15,748 --> 00:26:19,815 - Who? - Kyle neelam. 520 00:26:19,839 --> 00:26:21,643 Lin's group manager. 521 00:26:21,667 --> 00:26:23,732 Yeah, I think she must have got her hooks into him. 522 00:26:23,756 --> 00:26:25,951 If she has, could be camped at his place right now. 523 00:26:25,975 --> 00:26:28,693 I'll call Gina, see if we can get his address. 524 00:26:28,717 --> 00:26:30,173 Let's go. 525 00:26:30,197 --> 00:26:32,982 I'm gonna ask you one more time. 526 00:26:33,113 --> 00:26:35,874 Eddie montrose was one of yours. 527 00:26:35,898 --> 00:26:37,746 For you to protect him, the extent of his knowledge 528 00:26:37,770 --> 00:26:40,226 must be significant. 529 00:26:40,250 --> 00:26:41,600 What does he know? 530 00:26:45,778 --> 00:26:49,453 What does anybody know? 531 00:26:49,477 --> 00:26:51,197 There is another way to think about this. 532 00:26:52,567 --> 00:26:55,067 You served time in the Hong Kong station. 533 00:26:57,006 --> 00:27:00,856 What he knows, you surely know something similar. 534 00:27:00,880 --> 00:27:03,598 So we're gonna extract this information from you. 535 00:27:03,622 --> 00:27:05,164 Ok. I... 536 00:27:05,188 --> 00:27:09,299 I want your entire network, everyone who aided you, 537 00:27:09,323 --> 00:27:12,650 everyone you stole from. 538 00:27:12,674 --> 00:27:15,416 I've got nothing for you, huang. 539 00:27:17,592 --> 00:27:19,725 Good old American hubris. 540 00:27:19,855 --> 00:27:23,879 You shouldn't have come here. 541 00:27:23,903 --> 00:27:26,514 Rising up the ranks, you forgot everything 542 00:27:26,645 --> 00:27:29,058 you once knew and missed all the signs 543 00:27:29,082 --> 00:27:30,083 that we were on to you. 544 00:27:30,213 --> 00:27:32,975 But you can't blame a gal for trying. 545 00:27:36,263 --> 00:27:39,266 You would be wise to be afraid. 546 00:27:39,396 --> 00:27:42,462 I know what's coming. 547 00:27:42,486 --> 00:27:46,858 And I've seen all the reasons that I should be afraid. 548 00:27:46,882 --> 00:27:48,860 But even if I told you everything, 549 00:27:48,884 --> 00:27:50,079 it wouldn't matter because 550 00:27:50,103 --> 00:27:51,733 you made your mind up about me 551 00:27:51,757 --> 00:27:54,107 the minute you walked through that door. 552 00:27:56,805 --> 00:28:00,437 So do what you have to do. 553 00:28:00,461 --> 00:28:03,246 And I'm not gonna break. 554 00:28:05,248 --> 00:28:08,251 Then this is the end of the line. 555 00:28:08,382 --> 00:28:10,621 Time is up. 556 00:28:10,645 --> 00:28:14,233 Either you give me the names, 557 00:28:14,257 --> 00:28:18,305 or I'll have no choice but to transfer you to qincheng, 558 00:28:18,435 --> 00:28:21,719 where the accommodations are not nearly as pleasant 559 00:28:21,743 --> 00:28:25,375 and the host isn't nearly as generous. 560 00:28:29,969 --> 00:28:32,275 I'm sorry it had to come to this, Ms. Reynard. 561 00:28:35,235 --> 00:28:40,327 But for what it's worth, I'd grown rather fond of you. 562 00:28:44,940 --> 00:28:46,986 Ok, I'm coming. 563 00:28:57,300 --> 00:29:00,390 Hi. 564 00:29:00,521 --> 00:29:01,716 Can I help you? 565 00:29:01,740 --> 00:29:03,021 Yeah, we're sorry to bother you, 566 00:29:03,045 --> 00:29:05,067 Mr. Neelam, but we have a few more questions 567 00:29:05,091 --> 00:29:07,615 we'd like to ask. Do you mind if we come in? 568 00:29:09,835 --> 00:29:13,664 So, Mr. Neelam, it has come to our attention 569 00:29:13,795 --> 00:29:17,166 that, you and Ms. Wu are engaged 570 00:29:17,190 --> 00:29:20,691 - in a romantic relationship. - What? 571 00:29:20,715 --> 00:29:22,214 Come on, that's ridiculous. 572 00:29:22,238 --> 00:29:24,347 Well, we interviewed every one of your employees, 573 00:29:24,371 --> 00:29:25,827 if you remember. 574 00:29:25,851 --> 00:29:28,854 Turns out you're not as discreet as you think you are. 575 00:29:31,030 --> 00:29:35,904 It's not what you think. We're in love. 576 00:29:36,035 --> 00:29:38,883 Well, that distinction leaves your hr department 577 00:29:38,907 --> 00:29:40,798 largely unmoved, I'm afraid. 578 00:29:40,822 --> 00:29:43,801 But I never showed favoritism or anything like that, I swear. 579 00:29:43,825 --> 00:29:45,218 Work is work, but our love is... 580 00:29:47,960 --> 00:29:50,266 Celestial. 581 00:29:50,397 --> 00:29:53,443 Well, if you do see her, please let her know 582 00:29:53,574 --> 00:29:55,421 we need to speak with her. 583 00:29:55,445 --> 00:29:58,274 Is she in trouble? 584 00:29:58,405 --> 00:29:59,382 She is. 585 00:29:59,406 --> 00:30:02,515 She's in danger, and so are you. 586 00:30:06,369 --> 00:30:09,261 Mr. Neelam, personal relationships 587 00:30:09,285 --> 00:30:11,568 between employers and employees is something 588 00:30:11,592 --> 00:30:13,831 that we take very seriously, 589 00:30:13,855 --> 00:30:17,835 especially when the relationship is undisclosed. 590 00:30:17,859 --> 00:30:20,098 So allegations of this magnitude 591 00:30:20,122 --> 00:30:22,255 is something that we have to really follow up. 592 00:30:22,385 --> 00:30:25,451 And... 593 00:30:44,843 --> 00:30:46,559 All right. 594 00:30:48,585 --> 00:30:51,608 Cuff her, take her to our safe house. 595 00:30:51,632 --> 00:30:53,262 You need a full detail to keep an eye on her. 596 00:30:53,286 --> 00:30:55,157 Where are you going? 597 00:30:55,288 --> 00:30:57,048 I'm gonna arrange a meeting with the consul general, 598 00:30:57,072 --> 00:30:59,205 see if we can't put together a prisoner exchange. 599 00:30:59,335 --> 00:31:01,226 And if not? 600 00:31:01,250 --> 00:31:03,228 I'm not there yet, bill. 601 00:31:09,041 --> 00:31:11,062 Miss wu is valuable to us. 602 00:31:11,086 --> 00:31:14,283 But an exchange of this magnitude, 603 00:31:14,307 --> 00:31:16,154 Beijing will not allow it. 604 00:31:16,178 --> 00:31:18,722 Well, you tell Beijing they can have their asset back, 605 00:31:18,746 --> 00:31:22,010 or they can watch her testify in front of a U.S. senate panel 606 00:31:22,141 --> 00:31:25,294 and the rest of the U.S. population. 607 00:31:25,318 --> 00:31:28,060 It's worth a call home, isn't it, see what they say? 608 00:31:44,380 --> 00:31:47,707 Last chance. 609 00:31:47,731 --> 00:31:51,102 I want names. 610 00:31:51,126 --> 00:31:53,888 I don't have any. 611 00:31:53,912 --> 00:31:58,283 That is most unfortunate. 612 00:32:01,310 --> 00:32:03,071 Good luck to you. 613 00:32:13,061 --> 00:32:15,997 Something funny? 614 00:32:16,021 --> 00:32:18,153 This won't go the way you think it will. 615 00:32:18,284 --> 00:32:19,522 My people won't let it. 616 00:32:26,379 --> 00:32:27,641 Well? 617 00:32:27,771 --> 00:32:29,924 Consul chen is awaiting their reply. 618 00:32:29,948 --> 00:32:32,187 Large bureaucracy, many levels of 619 00:32:32,211 --> 00:32:35,451 - authorization required. - This is insane. 620 00:32:35,475 --> 00:32:37,409 People are gonna die because you can't get this 621 00:32:37,433 --> 00:32:40,412 across the finish line. Now we have done our job. 622 00:32:40,436 --> 00:32:42,371 You go back there and do yours. 623 00:32:49,402 --> 00:32:51,665 You think you're the first man 624 00:32:51,795 --> 00:32:53,643 to stick a pair of pliers in my mouth? 625 00:33:02,328 --> 00:33:06,134 I don't know if you believe in fate, Ms. Reynard, 626 00:33:06,158 --> 00:33:09,248 but it appears yours hasn't been sealed quite yet. 627 00:33:14,905 --> 00:33:16,971 Are you sure your safe house is secure? 628 00:33:16,995 --> 00:33:19,451 It's in the name, isn't it? 629 00:33:22,130 --> 00:33:24,089 Depends on who wants to keep you safe. 630 00:33:28,658 --> 00:33:29,984 Shots fired! 631 00:33:30,008 --> 00:33:32,595 Everyone back! Fall back! 632 00:33:43,847 --> 00:33:45,477 Anyone see the shooter? 633 00:33:45,501 --> 00:33:47,503 - No visual. - Nothing! 634 00:33:47,634 --> 00:33:50,071 - Anyone? - Nothing, sir! 635 00:33:52,813 --> 00:33:56,619 No, no. No, no, no. 636 00:33:56,643 --> 00:33:58,601 Lin? Lin? 637 00:33:58,732 --> 00:33:59,970 Lin? 638 00:34:02,214 --> 00:34:04,018 No. 639 00:34:04,042 --> 00:34:06,392 Damn it. 640 00:34:11,962 --> 00:34:12,896 I don't believe this. 641 00:34:12,920 --> 00:34:13,896 Nikki's on a plane with mss, 642 00:34:13,920 --> 00:34:15,115 and we have got nothing to trade. 643 00:34:15,139 --> 00:34:16,247 Ok, so what I don't understand is, 644 00:34:16,271 --> 00:34:18,206 who targeted lin wu? 645 00:34:18,230 --> 00:34:19,729 Was it someone in Beijing? 646 00:34:19,753 --> 00:34:21,494 I can tell you this, the consul general 647 00:34:21,623 --> 00:34:23,974 was less than thrilled about this trade from the get. 648 00:34:24,105 --> 00:34:25,474 Well, Beijing rushed it through, 649 00:34:25,498 --> 00:34:27,954 so lin wu was important to someone over there. 650 00:34:27,978 --> 00:34:30,740 And a threat to someone here. 651 00:34:30,764 --> 00:34:33,916 Chen's the only other person who knew we had lin in custody. 652 00:34:33,940 --> 00:34:36,833 It just doesn't explain why he'd want her dead, though. 653 00:34:36,857 --> 00:34:40,576 What if he was her handler? 654 00:34:40,600 --> 00:34:42,534 The consul general of New York running 655 00:34:42,558 --> 00:34:44,405 a spy op in our backyard? What, is he new? 656 00:34:44,429 --> 00:34:45,711 Yes. 657 00:34:45,735 --> 00:34:47,781 - It's the perfect cover... - diplomatic immunity, 658 00:34:47,911 --> 00:34:49,063 access to Chinese officials. 659 00:34:49,087 --> 00:34:50,760 Why take out his own operative? 660 00:34:50,784 --> 00:34:53,351 Well, the intel she was stealing was worth billions. 661 00:34:53,482 --> 00:34:55,416 What if chen was selling it off 662 00:34:55,440 --> 00:34:57,332 rather than passing it back to Beijing? 663 00:34:57,356 --> 00:34:58,855 He couldn't risk her exposing him. 664 00:34:58,879 --> 00:35:01,640 There's your motive. 665 00:35:01,664 --> 00:35:04,189 We have one tactical advantage. 666 00:35:04,319 --> 00:35:05,601 No one else knows lin is actually dead. 667 00:35:05,625 --> 00:35:07,235 Right. 668 00:35:07,366 --> 00:35:09,518 And if chen thought that she survived the attack, 669 00:35:09,542 --> 00:35:11,998 he'd try to finish the job. 670 00:35:12,022 --> 00:35:13,783 So we'll set a trap. 671 00:35:13,807 --> 00:35:14,827 We'll let him try, and then we'll 672 00:35:14,851 --> 00:35:17,027 trade him back to Beijing. 673 00:35:17,158 --> 00:35:19,310 Right, here's what we're gonna do. 674 00:35:19,334 --> 00:35:21,051 Larry and I will go to the consul general 675 00:35:21,075 --> 00:35:22,816 to update him on lin's condition, 676 00:35:22,946 --> 00:35:25,229 revising a few key details for our benefit. 677 00:35:25,253 --> 00:35:29,712 Gentlemen, lin wu has been shot. 678 00:35:29,736 --> 00:35:31,627 What? 679 00:35:31,651 --> 00:35:33,585 Whilst transporting her to a secure location, 680 00:35:33,609 --> 00:35:35,196 we were hit by a sniper. 681 00:35:35,220 --> 00:35:37,483 - She took one in the shoulder. - My god. 682 00:35:37,613 --> 00:35:39,963 Yes, but the good news is, she's still alive. 683 00:35:42,009 --> 00:35:43,508 I'll tell them we're treating lin at a safe house 684 00:35:43,532 --> 00:35:45,554 that not even the state department know about 685 00:35:45,578 --> 00:35:47,295 and that we very much intend to have everything 686 00:35:47,319 --> 00:35:49,059 lined up for tomorrow night. 687 00:35:49,190 --> 00:35:51,801 Mark my words, gentlemen, this prisoner exchange 688 00:35:51,932 --> 00:35:53,779 will go ahead as planned. 689 00:35:53,803 --> 00:35:55,564 The U.S. government is not about to back down, 690 00:35:55,588 --> 00:35:58,243 no matter who is trying to silence our detainee. 691 00:36:00,506 --> 00:36:03,161 I will let our people know. 692 00:36:03,291 --> 00:36:05,269 Once the trap has been set, 693 00:36:05,293 --> 00:36:07,034 I'll head to the safe house on foot, 694 00:36:07,165 --> 00:36:09,428 hope that chen takes the bait. 695 00:36:15,216 --> 00:36:17,436 Assuming he follows, bill, you'll be there 696 00:36:17,566 --> 00:36:19,370 running counter surveillance. 697 00:36:32,407 --> 00:36:34,192 Gina, you'll have eyes on. 698 00:36:34,322 --> 00:36:37,780 Once you confirm chen's identity, bill apprehends. 699 00:36:37,804 --> 00:36:40,870 Colin, I got him, but I can't make an ID. 700 00:36:40,894 --> 00:36:43,525 He's right on you. He's armed. 701 00:36:43,549 --> 00:36:45,091 Bill, get moving. 702 00:37:05,484 --> 00:37:06,809 Seems like my work is done here. 703 00:37:06,833 --> 00:37:07,766 Not quite. 704 00:37:07,790 --> 00:37:09,618 Cuff him. 705 00:37:15,624 --> 00:37:18,497 It's not chen. 706 00:37:18,627 --> 00:37:20,997 - Who is he? - It's his interpreter. 707 00:37:21,021 --> 00:37:22,912 Kai, wasn't it? 708 00:37:22,936 --> 00:37:24,435 You look different without your glasses. 709 00:37:24,459 --> 00:37:27,003 I knew you weren't a diplomat. 710 00:37:27,027 --> 00:37:29,005 Easy, mate. 711 00:37:29,029 --> 00:37:31,790 I think you've got a lot more explaining to do than I have. 712 00:37:31,814 --> 00:37:37,100 For example, lin wu is dead, which is bad news for you, 713 00:37:37,124 --> 00:37:40,408 but good news for us 'cause we finally got our leverage. 714 00:37:40,432 --> 00:37:42,477 Take him upstairs. 715 00:38:24,650 --> 00:38:28,306 The asset, show me. 716 00:38:33,093 --> 00:38:34,897 Where is she? What is this? 717 00:38:34,921 --> 00:38:36,226 - Whoa. - Hey, hey, hey. 718 00:38:36,357 --> 00:38:38,074 Hey, hey, hey. Stand down. 719 00:38:38,098 --> 00:38:40,143 Stand down. 720 00:38:48,195 --> 00:38:49,892 We don't have lin. She's dead. 721 00:38:52,068 --> 00:38:53,611 What? 722 00:38:53,635 --> 00:38:55,158 But this is the man who killed her. 723 00:38:57,465 --> 00:39:01,097 Explain now. 724 00:39:01,121 --> 00:39:02,992 Well, we knew lin wasn't working alone, 725 00:39:03,123 --> 00:39:05,604 that she had an mss handler on the ground. 726 00:39:05,734 --> 00:39:08,757 Our intel pointed to someone at your consulate. 727 00:39:08,781 --> 00:39:12,543 Kai Lee, the consul's interpreter. 728 00:39:12,567 --> 00:39:14,197 You have no right to detain him. 729 00:39:14,221 --> 00:39:16,266 This was not part of our arrangement. 730 00:39:16,397 --> 00:39:18,549 You're right. We'll leave that to Beijing. 731 00:39:18,573 --> 00:39:20,508 But you'll want to make this trade. 732 00:39:32,239 --> 00:39:35,610 You see, Kai's been a naughty boy. 733 00:39:35,634 --> 00:39:39,614 He took lin's intel and made two copies. 734 00:39:39,638 --> 00:39:41,006 One he sent to Beijing, 735 00:39:41,030 --> 00:39:42,791 and the other he sold to the highest bidder. 736 00:39:42,815 --> 00:39:44,793 And when Kai heard we were sending lin back, 737 00:39:44,817 --> 00:39:45,968 he panicked. 738 00:39:45,992 --> 00:39:47,491 He knew after mss debriefed her, 739 00:39:47,515 --> 00:39:51,040 you'd find out what he was up to, so he silenced her. 740 00:39:53,521 --> 00:39:55,630 You have brought shame to our country. 741 00:40:05,620 --> 00:40:09,581 We will accept your offer for a trade. 742 00:40:34,823 --> 00:40:37,217 You don't ever do that to me again, do you hear me? 743 00:40:39,393 --> 00:40:40,849 Eddie? 744 00:40:40,873 --> 00:40:43,155 He landed safe and sound. 745 00:40:43,179 --> 00:40:45,114 He's back home with his family. 746 00:40:45,138 --> 00:40:47,053 - How did you... - teamwork. 747 00:40:55,496 --> 00:40:58,780 You're welcome. 748 00:41:09,423 --> 00:41:12,663 Are you... you headed home? 749 00:41:12,687 --> 00:41:14,404 That's the plan. I'm pretty beat. 750 00:41:14,428 --> 00:41:16,101 - Long night. - Yeah. 751 00:41:16,125 --> 00:41:19,496 Yeah, one of many. 752 00:41:19,520 --> 00:41:22,456 Well, cheers. 753 00:41:22,480 --> 00:41:24,307 Night. 754 00:41:26,614 --> 00:41:29,767 - Bill... - Thanks. 755 00:41:29,791 --> 00:41:31,619 Yeah? 756 00:41:31,750 --> 00:41:34,642 I... well, I just wanted to say 757 00:41:34,666 --> 00:41:37,930 thank you for everything you did. 758 00:41:39,714 --> 00:41:44,066 You really pulled your weight this time, finally. 759 00:41:47,417 --> 00:41:50,135 All right. I'll see you in the morning. 760 00:41:50,159 --> 00:41:51,596 See you. 761 00:42:06,698 --> 00:42:07,960 Jubal? 762 00:42:12,138 --> 00:42:13,531 Yeah, I think I'm in.55363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.