All language subtitles for CIA 01x03 gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,540 --> 00:00:24,980 Wait, wait, wait. Can we get another round of those? Yeah, just keep them 2 00:00:24,980 --> 00:00:27,960 coming, please. Oh, wait, and I have something for you. Thank you. You're 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,540 great. Appreciate it. Hey, hey, hey! 4 00:00:34,800 --> 00:00:39,840 This one goes out to my daughter. 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,420 Yeah, I'm crazy with this all the time. 6 00:00:44,380 --> 00:00:47,040 Won't you come see about me? 7 00:00:48,340 --> 00:00:49,420 I'll be alone. 8 00:00:54,800 --> 00:00:55,539 Eddie Malzahn? 9 00:00:55,540 --> 00:00:56,540 Yeah. 10 00:01:01,100 --> 00:01:03,360 What are you doing? 11 00:01:05,180 --> 00:01:06,180 What's that, huh? 12 00:01:06,720 --> 00:01:07,720 Drugs? 13 00:01:07,840 --> 00:01:11,180 That's not, I didn't, that's not mine, I didn't put that there. It came from 14 00:01:11,180 --> 00:01:12,039 your pocket. 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,880 All right, okay, okay. How about this? 16 00:01:14,300 --> 00:01:16,780 We call Chief Shen, okay? He's a good friend. 17 00:01:17,220 --> 00:01:18,220 Hey! 18 00:01:18,740 --> 00:01:19,740 I'm an American! 19 00:01:21,160 --> 00:01:22,660 You are under arrest! 20 00:01:23,320 --> 00:01:24,720 You can't do this to me! 21 00:01:25,080 --> 00:01:26,220 Stop! I'm an American! 22 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 Hey. 23 00:01:44,540 --> 00:01:45,760 Thanks for coming in, Bill. 24 00:01:46,640 --> 00:01:49,340 Yeah, you know, uh, Peter Cooper from Gunner Intel. 25 00:01:49,870 --> 00:01:50,870 Only by reputation. 26 00:01:51,090 --> 00:01:55,570 I don't see a shower curtain on the floor, so... Relax, you're not here to 27 00:01:55,570 --> 00:01:58,310 whacked. We just wanted to check in on your little side project. 28 00:01:59,510 --> 00:02:01,250 I'd say I'm five miles outside of nowhere. 29 00:02:02,410 --> 00:02:03,850 People in that office are careful. 30 00:02:05,130 --> 00:02:06,830 And you're sure this is the right guy? 31 00:02:09,110 --> 00:02:10,110 He's the guy. 32 00:02:11,490 --> 00:02:13,250 I'm telling you, you got me looking for a ghost. 33 00:02:14,170 --> 00:02:15,770 How do we even know there is a mole? 34 00:02:16,750 --> 00:02:17,870 It's time we read you in. 35 00:02:21,340 --> 00:02:23,120 Okay. So it was last June. 36 00:02:23,620 --> 00:02:27,800 We rolled up a Russian foreign intelligence officer in Brighton Beach. 37 00:02:27,800 --> 00:02:29,520 a data dump for a reduced sentence. 38 00:02:30,140 --> 00:02:33,500 And it was classified intel. Leaked from the New York station. 39 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Leaked. 40 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 To who? 41 00:02:39,080 --> 00:02:40,580 That's what we're trying to figure out. 42 00:02:41,860 --> 00:02:44,980 But the pipeline is real. Why can't you find the valve? 43 00:02:45,480 --> 00:02:46,820 Because I'm spying on spies. 44 00:02:47,280 --> 00:02:48,360 They're quite good at it. 45 00:02:48,700 --> 00:02:51,460 And I have to say, I don't love the idea of lying to my partner. 46 00:02:52,460 --> 00:02:56,400 Really? Isn't this the guy that called Colin Glass an arrogant blowhard? 47 00:02:57,060 --> 00:02:58,060 I did. 48 00:02:58,840 --> 00:03:03,060 But Bill, you need to get them to think of you as one of them. 49 00:03:03,800 --> 00:03:06,240 You have to drop the scarlet letter. 50 00:03:06,520 --> 00:03:11,220 Do whatever you have to do to get them to look past the FBI liaison title 51 00:03:11,220 --> 00:03:12,500 hanging around your neck. 52 00:03:17,550 --> 00:03:19,510 What about Langley or D .C.? Anything? 53 00:03:19,730 --> 00:03:20,730 We haven't heard from anyone. 54 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 Silent. 55 00:03:24,130 --> 00:03:25,130 Morning. Sorry. 56 00:03:26,250 --> 00:03:28,030 Phil. Glad you could make it. 57 00:03:28,330 --> 00:03:29,330 What happened? 58 00:03:29,510 --> 00:03:31,150 Accidentally ingest some egg yolk with your breakfast? 59 00:03:31,670 --> 00:03:34,610 Car trouble. I had to take the train. Of course, it was running local. 60 00:03:34,970 --> 00:03:35,869 Couldn't be helped. 61 00:03:35,870 --> 00:03:36,870 We have a problem. 62 00:03:37,080 --> 00:03:40,540 We flagged an item on the State Department's daily memo. We got a U .S. 63 00:03:40,540 --> 00:03:41,860 detained in Hong Kong. 64 00:03:42,180 --> 00:03:46,780 Eddie Montrose, CFO at Hong Kong Financial, arrested and charged with 65 00:03:46,780 --> 00:03:50,720 possession. How does a finance bro getting arrested land in our lap? 66 00:03:50,720 --> 00:03:52,400 isn't really a finance bro, Bill. 67 00:03:52,960 --> 00:03:54,140 He's an intelligence officer. 68 00:03:54,480 --> 00:03:55,760 He's a deeply embedded knock. 69 00:03:56,020 --> 00:03:59,480 He's spent the last three years working on a highly sensitive op against theft 70 00:03:59,480 --> 00:04:00,520 of American IP. 71 00:04:00,860 --> 00:04:04,020 An operational CIA officer had coke on him? So they say. 72 00:04:04,540 --> 00:04:07,420 But the plant is standard practice for the Chinese, especially if they suspect 73 00:04:07,420 --> 00:04:08,420 him of working for us. 74 00:04:08,920 --> 00:04:11,500 MSS has made him that. We would have heard from someone. 75 00:04:11,720 --> 00:04:13,060 Langley, D .C., Beijing. 76 00:04:13,460 --> 00:04:17,140 Well, either way, he knows the identities of assets all across China, 77 00:04:17,140 --> 00:04:20,560 do confirm his identity and he starts talking... He would compromise the 78 00:04:20,560 --> 00:04:23,780 network. They'd all face the death penalty. We have to bring him home. Now. 79 00:04:24,780 --> 00:04:26,240 So, what are we going to do? 80 00:04:27,000 --> 00:04:33,140 I do have a source from back in my Hong Kong days that... 81 00:04:33,360 --> 00:04:35,080 High -ranking magistrate for the right price. 82 00:04:35,560 --> 00:04:37,440 He'd sign some papers, get the charges dropped. 83 00:04:37,760 --> 00:04:39,880 Oh, right. Private judge. That was going to be my suggestion. 84 00:04:40,100 --> 00:04:41,100 Bill, shut up. 85 00:04:41,900 --> 00:04:44,020 Who are we going to use on the ground now to deliver the cash? 86 00:04:44,260 --> 00:04:45,139 He's risk -averse. 87 00:04:45,140 --> 00:04:47,540 He's been out of the game for a while, but we go way back. 88 00:04:48,480 --> 00:04:49,480 He'll deal with me. 89 00:04:51,520 --> 00:04:54,580 Uh... So you're going to go to Hong Kong? 90 00:04:54,940 --> 00:04:56,360 Nicky, that is way too risky. 91 00:04:56,580 --> 00:05:00,160 There's got to be someone new on the ground, a handler who can... There 92 00:05:00,600 --> 00:05:01,519 He is. 93 00:05:01,520 --> 00:05:03,200 double -cloaked and triple -daggered. 94 00:05:04,780 --> 00:05:06,520 I don't really appreciate being second -guessed. 95 00:05:08,780 --> 00:05:10,220 I want to be wheeled up ASAP. 96 00:05:22,820 --> 00:05:24,160 All right, come on in. 97 00:05:25,260 --> 00:05:26,340 Let's have it. What? 98 00:05:27,060 --> 00:05:28,800 The real reason that you're doing this. 99 00:05:29,550 --> 00:05:32,670 Because there are plenty of other solutions that don't involve you 100 00:05:32,670 --> 00:05:33,690 traveling to China. 101 00:05:37,070 --> 00:05:39,770 Eddie and I were stationed together in Hong Kong right out of the farm. 102 00:05:40,190 --> 00:05:41,950 He had my back back then. I'm going to have his. 103 00:05:43,470 --> 00:05:44,470 It'll be fine. 104 00:05:47,050 --> 00:05:49,030 You can run point for a few days. 105 00:05:49,710 --> 00:05:50,710 Hmm? 106 00:05:50,850 --> 00:05:56,050 Okay. You want back out. I get it. I really do. But this... This isn't it, 107 00:05:56,190 --> 00:05:58,350 Nikki. This plan is par -baked at best. 108 00:05:58,960 --> 00:06:00,880 We should at least run it through the Hong Kong station. 109 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 No, no, we don't have time. 110 00:06:02,480 --> 00:06:04,620 If they question Eddie, people die. 111 00:06:04,860 --> 00:06:06,100 And what if they catch you? 112 00:06:07,060 --> 00:06:10,320 Deputy Chief is a white whale. Things are very different for you. Call Jimmy 113 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 Chow. 114 00:06:11,400 --> 00:06:13,260 I need a bag man when I get there. 115 00:06:16,360 --> 00:06:18,380 You sure about this? There's nothing to it. 116 00:06:18,780 --> 00:06:21,000 I'll give the bag to Jimmy. He calls Hong Kong. 117 00:06:21,340 --> 00:06:25,060 A man on the other end withdraws cash from his own account, drops it off to 118 00:06:25,060 --> 00:06:26,400 Nikki. That sounds bulletproof. 119 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 But... 120 00:06:28,860 --> 00:06:32,220 Bureau's got a guy at DOJ and asks his forfeiture. Vouchers the cash, issues a 121 00:06:32,220 --> 00:06:35,000 receipt. Works pretty well, too. Yeah, well, you guys like to leave a paper 122 00:06:35,000 --> 00:06:38,420 trail visible from outer space, whereas we deal in people, Bill, in trusts. 123 00:06:39,340 --> 00:06:41,480 Jimmy. Hey, Colin. Hey, come, come. 124 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 And you bought a friend? 125 00:06:43,960 --> 00:06:46,640 Uh, he prefers the term chaperone. He doesn't, actually. 126 00:06:53,160 --> 00:06:54,119 Same as always? 127 00:06:54,120 --> 00:06:56,760 Not quite, mate. You've got less than 15 hours till she lands. 128 00:06:58,140 --> 00:06:59,140 Okay. 129 00:07:00,380 --> 00:07:02,900 Oh, and remember, it's always raining in Hong Kong. 130 00:07:32,590 --> 00:07:33,590 You forgot your umbrella. 131 00:07:33,890 --> 00:07:34,890 Oh. 132 00:07:36,030 --> 00:07:38,310 Thank you. Yes. Wouldn't want to lose that. 133 00:07:38,850 --> 00:07:40,190 Always ready in Hong Kong. 134 00:07:42,910 --> 00:07:43,910 Thank you. 135 00:08:03,020 --> 00:08:04,100 You sure you weren't followed? 136 00:08:04,500 --> 00:08:05,399 Of course. 137 00:08:05,400 --> 00:08:06,480 I had a good teacher. 138 00:08:07,900 --> 00:08:10,740 This must be important if your people send you to that channel. 139 00:08:11,100 --> 00:08:14,040 Well, this isn't something that the U .S. government can be seen handling. 140 00:08:15,560 --> 00:08:16,660 An American citizen. 141 00:08:17,760 --> 00:08:18,760 Many mantras. 142 00:08:19,080 --> 00:08:20,200 He's being held in detention. 143 00:08:20,640 --> 00:08:21,519 I'm aware. 144 00:08:21,520 --> 00:08:22,560 We need to get him out. 145 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 Quietly. 146 00:08:30,820 --> 00:08:32,320 Calculants will be ready in an hour. 147 00:08:40,809 --> 00:08:42,090 Feels like we're not even moving. 148 00:08:43,010 --> 00:08:44,010 We're moving. 149 00:08:45,510 --> 00:08:50,030 You know, the whole time I was detained, I couldn't stop thinking, I'm never 150 00:08:50,030 --> 00:08:51,270 going to see my family again. 151 00:08:52,090 --> 00:08:54,650 You're going to be at your daughter's dance recital in no time, okay? 152 00:09:09,740 --> 00:09:10,780 Jimmy, he's the middle of the night. 153 00:09:11,100 --> 00:09:14,100 Colin, hey, my bag man in Hong Kong. Just got picked up by the police. 154 00:09:16,860 --> 00:09:19,580 Uh... Okay, do you trust him to stay quiet? 155 00:09:20,020 --> 00:09:21,060 He'll cut any deal he can. 156 00:09:21,940 --> 00:09:23,060 I'm sorry, Colin. 157 00:09:23,900 --> 00:09:25,660 I'm going to just get going. I'll see you when I see you. 158 00:09:40,939 --> 00:09:41,939 Colin, what's up? 159 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 Listen to me carefully. 160 00:09:43,560 --> 00:09:46,920 Your flight is overbooked. There is someone in your seat. You need to book a 161 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 flight. Do you understand? 162 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Eddie, 163 00:09:58,020 --> 00:09:59,040 look at me. You need to disappear. 164 00:10:00,660 --> 00:10:05,080 As fast as you can. No, no, no. I'm not bailing on you. Eddie, Alice and the 165 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 girls need you, okay? 166 00:10:06,420 --> 00:10:07,420 Gate 12C. 167 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 See you back home. 168 00:10:30,090 --> 00:10:32,970 You might come with us, ma 'am. We have some questions for you. 169 00:10:33,430 --> 00:10:34,430 Okay. 170 00:10:44,070 --> 00:10:45,070 Hello. 171 00:10:45,710 --> 00:10:46,710 My name is Juan. 172 00:10:47,650 --> 00:10:49,970 What am I doing here? I'm going to miss my flight. 173 00:10:50,370 --> 00:10:51,370 Oh, I see. 174 00:10:51,670 --> 00:10:52,730 Then allow me to apologize. 175 00:10:53,670 --> 00:10:55,770 I'm sure there is a mix -up in our paperwork. 176 00:10:56,590 --> 00:10:58,130 Okay, so I can go, then. 177 00:10:58,780 --> 00:10:59,800 A few questions first. 178 00:11:00,360 --> 00:11:01,380 What is your name? 179 00:11:01,900 --> 00:11:02,980 Nicole Bernard. 180 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 And where are you from? 181 00:11:06,620 --> 00:11:10,520 Allentown. In Pennsylvania, but I came here from New York by way of JFK. 182 00:11:10,920 --> 00:11:16,040 And while in Hong Kong, you... Went to the Taekwon Arts Center. 183 00:11:16,360 --> 00:11:18,100 Took the tram to Peak Tower. 184 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 Very well. 185 00:11:20,640 --> 00:11:25,180 Well, if you'll excuse me, I'll get this sorted out. In the meantime... 186 00:11:25,560 --> 00:11:28,520 I'll have some tea and sweets brought in for you. No, no, that won't be 187 00:11:28,520 --> 00:11:31,100 necessary. I would really just rather catch the next flight. 188 00:11:32,500 --> 00:11:33,740 This might take some time. 189 00:11:37,420 --> 00:11:39,720 A long while, even. 190 00:11:42,040 --> 00:11:47,880 Trust me, Miss Nikki Raynard of the CIA, you'll want a drink. 191 00:12:04,120 --> 00:12:09,300 Understood. That was the deputy director. He was in Johannesburg on the 192 00:12:09,300 --> 00:12:10,300 flight back. 193 00:12:10,660 --> 00:12:14,860 But he did reiterate that Nikki will be transferred to a mainland prison. 194 00:12:15,780 --> 00:12:17,180 Not if, but when. 195 00:12:18,240 --> 00:12:19,580 Usually after 12 hours. 196 00:12:20,540 --> 00:12:22,920 He confirmed she's been made? Not in those words. 197 00:12:23,340 --> 00:12:26,620 MSF is slow playing this, keeping it off official channels, but... 198 00:12:27,260 --> 00:12:30,520 Hong Kong police picked up Jimmy's bag, man, so... They've been watching the 199 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 whole time. 200 00:12:33,860 --> 00:12:35,500 Once she's transferred, what then? 201 00:12:37,380 --> 00:12:38,940 You really want me to spell it out for you? 202 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 I told her. 203 00:12:45,280 --> 00:12:48,020 Okay, Gina, what else do we know? 204 00:12:48,880 --> 00:12:50,620 Yeah, um, okay. 205 00:12:51,200 --> 00:12:55,220 According to manifests, Eddie made it through customs onto his flight before 206 00:12:55,220 --> 00:12:56,220 guards could stop him. 207 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 He's mid -air, but Nikki was removed from the airport. 208 00:12:59,360 --> 00:13:03,020 Possible security threat. And as far as her phone goes, it's Ben White. I mean, 209 00:13:03,120 --> 00:13:05,840 last signal transmission was from a flight bound for Brussels. 210 00:13:06,100 --> 00:13:07,100 She did it. 211 00:13:07,160 --> 00:13:08,600 We need to call Larry Krugman. 212 00:13:10,800 --> 00:13:13,600 Good idea. Who's Larry Krugman? State Department liaison. 213 00:13:14,000 --> 00:13:15,820 He's different. 214 00:13:16,100 --> 00:13:18,120 He's a muppet with a roll of X, but I need him right now. 215 00:13:18,700 --> 00:13:21,920 Larry, get us into the Chinese Consul General's office. Get me everything you 216 00:13:21,920 --> 00:13:23,520 can on Consul General Chen. 217 00:13:25,000 --> 00:13:26,440 Okay, look, breathe, Colin. 218 00:13:27,000 --> 00:13:30,460 We have to play out the ritual here. Give him a chance to save face. You 219 00:13:30,480 --> 00:13:33,180 just kiss the ring. I don't want to kiss the ring. I want to break the finger. 220 00:13:33,460 --> 00:13:37,600 Okay, look, I served overseas. I know what it's like to worry about your 221 00:13:37,600 --> 00:13:41,380 commanding officer, but your cover here is state, not agency. 222 00:13:41,680 --> 00:13:46,320 You're a diplomat today, so be diplomatic. Look, I put the monkey suit 223 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 didn't I? Yeah, you look very happy about it. Look, this isn't a social 224 00:13:49,440 --> 00:13:52,340 Larry. Things could get ugly, and when they do, I need to know you've got my 225 00:13:52,340 --> 00:13:53,420 back. Listen. 226 00:13:54,120 --> 00:13:58,720 Counsel General Chen is smart, and he very much enjoys being told how clever 227 00:13:58,720 --> 00:14:01,340 really is. Well, if he's smart, he'll return our people. 228 00:14:03,600 --> 00:14:10,580 We understand mistakes happen, administrative errors and whatnot, but 229 00:14:10,580 --> 00:14:12,020 are not here to assign blame. 230 00:14:23,540 --> 00:14:24,600 appreciates your understanding. 231 00:14:25,460 --> 00:14:29,520 It's best for everyone involved if we resolve this as fast as possible and get 232 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 her on a plane. 233 00:14:41,200 --> 00:14:48,000 The consul general says 234 00:14:48,000 --> 00:14:50,320 the judicial process in Hong Kong is independent. 235 00:14:51,340 --> 00:14:53,540 He... Cannot simply demand her release. 236 00:14:53,900 --> 00:14:54,900 Of course not. 237 00:14:55,620 --> 00:14:57,860 But you are an influential man. 238 00:14:58,360 --> 00:15:03,480 He says he must follow the law. All right, let's just cut the crap, shall 239 00:15:07,360 --> 00:15:10,160 This isn't about following the law. This is about leverage. 240 00:15:12,840 --> 00:15:16,640 I believe what my colleague... You have a U .S. citizen in your custody. That is 241 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 not something we're willing to tolerate. 242 00:15:18,800 --> 00:15:20,780 He knows what I said. 243 00:15:23,440 --> 00:15:26,800 You did your postgrad at Cambridge. You understand English perfectly, don't you? 244 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 It's all right, Kai. 245 00:15:33,660 --> 00:15:38,320 You claim this woman is a private citizen, yet we know she's CIA. 246 00:15:39,760 --> 00:15:41,320 We know what she was doing. 247 00:15:42,540 --> 00:15:44,200 There are consequences for that. 248 00:15:46,100 --> 00:15:51,060 If anything happens to her, if she so much as catches a cold... 249 00:15:51,560 --> 00:15:55,200 Then we will dismantle your consulate and watch it crumble to the ground. 250 00:15:56,340 --> 00:15:57,340 Do you understand me? 251 00:15:57,880 --> 00:15:58,960 On the contrary. 252 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 We are done. 253 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 They know? 254 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 They know. 255 00:16:24,920 --> 00:16:26,100 They knew about Eddie, too. 256 00:16:27,680 --> 00:16:31,180 They have leverage. We need some leverage. 257 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 What do you mean? 258 00:16:33,480 --> 00:16:34,760 Trade them back one of their spies? 259 00:16:35,240 --> 00:16:39,020 Yeah, we've got no one in custody. We exchanged them all with Beijing nine 260 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 months ago. 261 00:16:44,020 --> 00:16:46,180 I might be able to get us somewhere worth trading. 262 00:16:46,500 --> 00:16:50,400 Right. You have a Chinese intelligence officer on ice somewhere, do you? Over 263 00:16:50,400 --> 00:16:53,340 26 Fed, I heard the counterintel death looking into Chinese espionage. 264 00:16:54,120 --> 00:16:56,820 A spy leaking trade secrets worth billions. 265 00:16:59,380 --> 00:17:03,260 Well, you think they hand it over to us? 266 00:17:05,119 --> 00:17:06,819 Honestly, I have no idea. 267 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Bill, 268 00:17:08,619 --> 00:17:12,780 Bill, I've lost enough people in this job, people that I really care about. 269 00:17:13,560 --> 00:17:15,339 Okay, I can't lose Nikki. 270 00:17:16,490 --> 00:17:19,730 We'll run it out of time, so just please. 271 00:17:20,190 --> 00:17:21,250 Yeah, I'll see what I can do. 272 00:17:26,069 --> 00:17:29,630 We're watching a reinsurance firm in Williamsburg, hundreds of Chinese 273 00:17:29,630 --> 00:17:33,950 on work visas, and one of them may be passing weather prediction models back 274 00:17:33,950 --> 00:17:36,050 Beijing. Weather prediction, huh? 275 00:17:36,470 --> 00:17:38,850 Yeah, it's a thing. It's worth billions. 276 00:17:39,090 --> 00:17:40,570 Yeah, prediction models, who knew? 277 00:17:41,610 --> 00:17:42,610 So... 278 00:17:44,940 --> 00:17:46,600 I need you to reassign it to us. 279 00:17:48,380 --> 00:17:49,380 Us, huh? 280 00:17:50,560 --> 00:17:54,740 Well, no, it's only six months into a two -year investigation. 281 00:17:55,160 --> 00:17:56,860 We're nowhere near an indictment. 282 00:17:57,080 --> 00:18:00,860 I don't need it to hold up in court. I need a high -value Chinese asset, a 283 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 bargaining chip. 284 00:18:01,980 --> 00:18:03,280 You're in a bind, I get it. 285 00:18:03,500 --> 00:18:08,000 I'm sorry, but I can't be throwing you a bone at the expense of another unit. 286 00:18:08,280 --> 00:18:09,500 You mean to prevent someone getting killed? 287 00:18:12,240 --> 00:18:15,100 You told me to stop acting like a liaison. Get close to these people. 288 00:18:15,100 --> 00:18:16,100 what I'm doing. 289 00:18:16,120 --> 00:18:18,500 Trust me. I would not be asking unless there was good reason. 290 00:18:20,880 --> 00:18:22,840 You're going to piss off a whole lot of agents. 291 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 Ready for that? 292 00:18:26,560 --> 00:18:28,040 I wasn't ready for any of this. 293 00:18:33,820 --> 00:18:36,040 A Chinese spy is stealing November. 294 00:18:36,560 --> 00:18:38,300 According to FBI counterintelligence. 295 00:18:38,640 --> 00:18:43,690 Guys. These models are a crystal ball into the global economy. No wonder MSF 296 00:18:43,690 --> 00:18:44,690 trying to get a hold of them. 297 00:18:44,910 --> 00:18:48,490 Let's just say that the 08 crash looked like a rounding error next to China 298 00:18:48,490 --> 00:18:51,150 controlling our stock and bond markets because they know what's going to have 299 00:18:51,150 --> 00:18:52,150 value before we do. 300 00:18:52,410 --> 00:18:55,250 Counterintel's only been working this company for a few months. They don't 301 00:18:55,250 --> 00:18:56,069 an ID yet. 302 00:18:56,070 --> 00:18:59,430 Yeah, but we've drained enough water from the pool to know that our Chinese 303 00:18:59,430 --> 00:19:03,930 agent worked in the actuarial division on the 12th floor. 304 00:19:04,210 --> 00:19:05,210 Well done. 305 00:19:05,470 --> 00:19:08,470 Since time is of the essence, we need to infiltrate the company undercover. 306 00:19:09,220 --> 00:19:10,820 Root out the spy, trade them for Nicky. 307 00:19:11,120 --> 00:19:13,400 Exactly. That's a two -man job. I can go with you. 308 00:19:14,220 --> 00:19:18,140 Uh, Gina, listen, I really appreciate that, but with Nicky gone, I need you 309 00:19:18,140 --> 00:19:19,140 more than ever, okay? 310 00:19:20,600 --> 00:19:24,240 Yeah. Yeah, I'll, um, I'll call the CEO and have him backstop our story. Great. 311 00:19:24,420 --> 00:19:25,420 Yes. Thank you. 312 00:19:25,820 --> 00:19:26,820 Bill, come on, we're up. 313 00:19:27,320 --> 00:19:28,420 Surely you have experience in this? 314 00:19:29,080 --> 00:19:29,959 Of course. 315 00:19:29,960 --> 00:19:33,400 Mostly deep cover. Six months, sometimes a year. Well, if you're used to six 316 00:19:33,400 --> 00:19:35,200 months, 60 minutes will be dinner theater. 317 00:19:38,860 --> 00:19:40,260 The consultants I was told about? 318 00:19:41,020 --> 00:19:42,760 Productivity auditors, to be precise. 319 00:19:43,640 --> 00:19:47,100 Mr. Neelam, as crew manager, we understand that when we've been called 320 00:19:47,100 --> 00:19:51,560 mind immediately goes to layoffs, but... Yeah, we're only here to determine if 321 00:19:51,560 --> 00:19:54,940 everyone's properly maximizing their time and efficiency. Our goal is to 322 00:19:54,940 --> 00:19:57,660 synergize in the most cost -effective way possible. 323 00:20:00,260 --> 00:20:02,240 Hey. Hi. Take a seat, please. 324 00:20:03,940 --> 00:20:07,540 Okay, so just, you know, tell us a little about yourself. 325 00:20:09,120 --> 00:20:11,880 Okay. My name is Simu. I've been here a year. 326 00:20:12,160 --> 00:20:16,720 I'm the first one in, last one out. I don't take any PTO or sick days. No 327 00:20:16,720 --> 00:20:18,420 girlfriends, no distractions. 328 00:20:20,060 --> 00:20:21,060 Impressive. Yeah. 329 00:20:21,280 --> 00:20:25,920 Well, I work in client services, so they pay me a premium, and then when a high 330 00:20:25,920 --> 00:20:28,220 -risk event happens... Like a weather event. 331 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 Sure, yeah. 332 00:20:29,720 --> 00:20:33,280 Then I pay out part of the claim just to protect them. 333 00:20:33,590 --> 00:20:38,690 So in this capacity, you'd have access to proprietary information like what, 334 00:20:38,710 --> 00:20:39,710 weather prediction models? 335 00:20:39,950 --> 00:20:40,949 That's right. 336 00:20:40,950 --> 00:20:46,010 I'm in finance, so I'm pretty well acquainted, but the models practically 337 00:20:46,010 --> 00:20:49,210 themselves. I'm just a cog in the machine. 338 00:20:50,070 --> 00:20:52,290 So is that how you see yourself, Lynn? 339 00:20:53,910 --> 00:20:57,730 We all play our part, right? How do you see yourself? 340 00:20:59,070 --> 00:20:59,969 Excuse me? 341 00:20:59,970 --> 00:21:02,710 Well, I imagine it must be hard being a... 342 00:21:03,889 --> 00:21:04,889 productivity, whatever. 343 00:21:05,310 --> 00:21:06,310 Auditor. 344 00:21:08,730 --> 00:21:14,570 The algorithms are just a part of what I do. I'm more interested in the theory 345 00:21:14,570 --> 00:21:15,570 behind them. 346 00:21:15,950 --> 00:21:16,950 Which is? 347 00:21:18,690 --> 00:21:19,810 Leave nothing to chance. 348 00:21:21,690 --> 00:21:22,690 Okay. 349 00:21:22,810 --> 00:21:26,570 Well, I think that's everything we need for now, so thank you for your time. 350 00:21:27,030 --> 00:21:28,510 If you could send the next person in. 351 00:21:30,090 --> 00:21:32,030 That's everyone on the floor. What are you thinking? 352 00:21:32,570 --> 00:21:33,810 Oh, this is my first choice. 353 00:21:34,410 --> 00:21:35,129 Lin Wu. 354 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 Yeah, no argument there. 355 00:21:36,290 --> 00:21:37,890 She's the only one who asked us any questions. 356 00:21:38,510 --> 00:21:39,810 I saw right through you. 357 00:21:40,070 --> 00:21:42,050 Right through me. Your accent slipped, if anything. 358 00:21:42,570 --> 00:21:43,570 Just can't get her back in. 359 00:21:45,610 --> 00:21:49,270 Gina, I need you to get me a full intel workup as fast as you can. 360 00:21:49,950 --> 00:21:51,810 Cross -reference with FBI files, too. 361 00:21:52,090 --> 00:21:53,230 It's a Lin Wu. 362 00:21:54,750 --> 00:21:56,090 Yeah, this is where she sits. 363 00:21:57,450 --> 00:21:58,650 Uh, so where is she? 364 00:21:59,590 --> 00:22:00,810 She was here a second ago. 365 00:22:01,840 --> 00:22:03,880 Okay. Anyone know where Lin Wu went? 366 00:22:05,260 --> 00:22:07,200 No? Hey. Thank you. 367 00:22:07,420 --> 00:22:08,419 What's going on? 368 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 She's not here. 369 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Definitely made us. 370 00:22:12,020 --> 00:22:13,020 Okay. All right. 371 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 Elevators. 372 00:22:20,520 --> 00:22:27,480 I couldn't have gone 373 00:22:27,480 --> 00:22:29,200 far. I'll call it inside a perimeter. 374 00:22:29,720 --> 00:22:30,720 No. 375 00:22:32,080 --> 00:22:33,380 No. It's too late. 376 00:22:34,100 --> 00:22:35,420 She's a spy. She's gone. 377 00:22:41,400 --> 00:22:41,840 Hello 378 00:22:41,840 --> 00:22:51,580 again, 379 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 Miss Renard. 380 00:22:53,220 --> 00:22:54,320 How are you holding up? 381 00:22:54,660 --> 00:22:55,660 That is not my name. 382 00:22:56,140 --> 00:23:00,060 I already told you, my name is Nicole Bernard. I do not work for the CIA. 383 00:23:00,380 --> 00:23:03,020 You've made a mistake. Mistake, yes, so you said. 384 00:23:03,840 --> 00:23:06,800 But I think we both know at this point that this isn't the case, so let's 385 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 dispense with the charade. 386 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 Now, I noticed that you didn't drink your tea. 387 00:23:11,160 --> 00:23:12,160 You must be thirsty. 388 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 No. 389 00:23:13,900 --> 00:23:14,900 This is Baiju. 390 00:23:16,360 --> 00:23:21,620 It's distilled from fermented sorghum. It has a sort of a floral, fruity 391 00:23:21,620 --> 00:23:22,640 aftertaste. 392 00:23:24,660 --> 00:23:26,750 Please. I'm Muslim. I don't drink. 393 00:23:29,090 --> 00:23:34,230 Then what is it, I wonder? 394 00:23:37,430 --> 00:23:39,470 Because it looks like a glass of wine. 395 00:23:40,990 --> 00:23:42,470 Many of them, in fact. 396 00:23:44,030 --> 00:23:48,250 Moving forward, you should pay me the respect of assuming that I know much 397 00:23:48,250 --> 00:23:49,450 than you think I do. 398 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 Now drink. 399 00:23:58,300 --> 00:23:59,340 I won't ask again. 400 00:24:27,340 --> 00:24:28,339 Any news on Lin Wu? 401 00:24:28,340 --> 00:24:29,980 No. Phone's powered off. 402 00:24:30,200 --> 00:24:34,060 Last thing was at the office before she ran. Nothing on satellite or facial rec. 403 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 We'll find her. 404 00:24:37,380 --> 00:24:38,359 We will. 405 00:24:38,360 --> 00:24:39,380 No matter what it takes. 406 00:24:41,540 --> 00:24:43,540 I just got chewed out by 26 Fed. 407 00:24:43,740 --> 00:24:45,440 First time in the principal's office, was it? 408 00:24:46,080 --> 00:24:47,400 Can't say it came as a surprise. 409 00:24:47,800 --> 00:24:49,480 Good news is we ID'd their spy. 410 00:24:49,700 --> 00:24:50,900 Bad news is we lost her. 411 00:24:51,120 --> 00:24:52,880 Yeah, that's what they were focused on, too. 412 00:24:53,120 --> 00:24:55,120 All right, what have we got so far on Lin Wu? 413 00:24:56,860 --> 00:25:01,020 Lin Wu is 29, Chinese national, no next of kin stateside, hasn't visited home in 414 00:25:01,020 --> 00:25:02,300 two years since she got her work visa. 415 00:25:02,500 --> 00:25:03,660 There must be an address on file. 416 00:25:04,540 --> 00:25:07,300 Okay, work records show that she has an apartment in Bed -Stuy. 417 00:25:07,780 --> 00:25:09,060 Let's go knock on the door, shall we? 418 00:25:09,700 --> 00:25:12,060 And before you start... I know, exigent circumstances. 419 00:25:12,700 --> 00:25:13,800 The warrant writes itself. 420 00:25:19,300 --> 00:25:20,420 So much for knocking. 421 00:25:20,660 --> 00:25:22,000 Well, this way is much more hidden. 422 00:25:28,200 --> 00:25:29,360 Empty, just as we thought. 423 00:25:30,380 --> 00:25:31,380 Okay. 424 00:25:31,920 --> 00:25:33,300 May as well have a look whilst we're here. 425 00:25:33,820 --> 00:25:34,820 All right. 426 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Not a personal touch. 427 00:25:39,040 --> 00:25:40,040 No photo, nothing. 428 00:25:40,360 --> 00:25:41,820 Definitely the spy aesthetic. 429 00:25:42,120 --> 00:25:43,640 Easier to run when there's nothing to pack. 430 00:25:53,860 --> 00:25:55,700 Weird. Toothbrush hasn't been touched. 431 00:25:56,250 --> 00:25:58,590 Like this whole place has stayed, but she doesn't live here. 432 00:26:04,350 --> 00:26:05,350 Lynn's fragrance. 433 00:26:07,130 --> 00:26:09,710 I think she must be working somewhere at the reinsurance office. 434 00:26:10,210 --> 00:26:12,870 So what? Go back to the office, gather all the guys, see who reeks? 435 00:26:13,070 --> 00:26:14,870 No, no, no. I know exactly who the culprit is. 436 00:26:15,310 --> 00:26:16,310 Who? 437 00:26:17,750 --> 00:26:18,750 Kyle Malem. 438 00:26:19,910 --> 00:26:20,910 Lynn's group manager. 439 00:26:21,070 --> 00:26:24,830 Yeah. I think she must have got her hooks into him. If she has, could be 440 00:26:24,830 --> 00:26:25,830 at his place right now. 441 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 I'll call Gina. 442 00:26:27,180 --> 00:26:28,760 See if we can get his address. Let's go. 443 00:26:29,820 --> 00:26:31,820 I'm going to ask you one more time. 444 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 Eddie Montrose was one of yours. 445 00:26:35,360 --> 00:26:38,320 For you to protect him to the extent of his knowledge must be significant. 446 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 What does he know? 447 00:26:45,340 --> 00:26:46,540 What does anybody know? 448 00:26:48,840 --> 00:26:50,540 There is another way to think about this. 449 00:26:52,000 --> 00:26:53,180 You served time. 450 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 The Hong Kong station. 451 00:26:55,880 --> 00:26:58,860 What he knows, you surely know something similar. 452 00:27:00,020 --> 00:27:02,560 So we're going to extract this information from you. 453 00:27:03,360 --> 00:27:09,780 Okay. I... I want your entire network. Everyone who aided you, everyone you 454 00:27:09,780 --> 00:27:10,780 stole from. 455 00:27:11,860 --> 00:27:13,800 I've got nothing for you, Wong. 456 00:27:17,020 --> 00:27:19,000 Good old American hubris. 457 00:27:20,840 --> 00:27:22,280 You shouldn't have come here. 458 00:27:23,490 --> 00:27:28,190 Rising up the ranks, you forgot everything you once knew and missed all 459 00:27:28,190 --> 00:27:31,510 signs that we brought to you. I actually can't blame a gal for trying. 460 00:27:35,550 --> 00:27:37,570 You would be wise to be afraid. 461 00:27:38,650 --> 00:27:39,830 I know what's coming. 462 00:27:41,870 --> 00:27:44,330 And I've seen all the reasons that I should be afraid. 463 00:27:46,230 --> 00:27:50,530 But even if I told you everything, it wouldn't matter because you made your 464 00:27:50,530 --> 00:27:52,490 up about me the minute you walked through that door. 465 00:27:56,490 --> 00:27:57,810 So do what you have to do. 466 00:27:59,990 --> 00:28:01,330 And I'm not going to break. 467 00:28:04,670 --> 00:28:06,130 Then this is the end of the line. 468 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 Time is up. 469 00:28:10,710 --> 00:28:16,070 Either you give me the names, or I'll have no choice but to transfer you to 470 00:28:16,070 --> 00:28:22,010 Chinchun, where the accommodations are not nearly as pleasant, and the host 471 00:28:22,010 --> 00:28:24,030 isn't nearly as generous. 472 00:28:29,710 --> 00:28:31,810 I'm sorry you had to come to this, Miss Renard. 473 00:28:34,470 --> 00:28:39,210 But for what it's worth, I've grown rather fond of you. 474 00:28:44,970 --> 00:28:45,990 Okay, I'm coming. 475 00:29:00,110 --> 00:29:03,910 Can I help you? Yeah, we're sorry to bother you, Mr. Neelam, but we have a 476 00:29:03,910 --> 00:29:06,630 more questions we'd like to ask. Do you mind if we come in? 477 00:29:09,430 --> 00:29:16,390 So, Mr. Neelam, it has come to our attention that you and Miss Wu are 478 00:29:16,390 --> 00:29:18,450 engaged in a romantic relationship. 479 00:29:19,110 --> 00:29:20,110 What? 480 00:29:20,290 --> 00:29:21,530 Come on, that's ridiculous. 481 00:29:21,890 --> 00:29:24,530 Well, we interviewed every one of your employees, if you remember. 482 00:29:25,210 --> 00:29:27,870 Turns out you're not as discreet as you think you are. 483 00:29:31,659 --> 00:29:32,840 Not what you think. 484 00:29:34,380 --> 00:29:35,380 We're in love. 485 00:29:35,840 --> 00:29:39,900 Well, that distinction leaves your HR department largely unmoved, I'm afraid. 486 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 But I never showed favoritism or anything like that. I swear, work is 487 00:29:44,120 --> 00:29:48,580 our love is... blessed you. 488 00:29:49,880 --> 00:29:54,000 Well, if you do see her, please let her know. We need to speak with her. 489 00:29:54,820 --> 00:29:56,580 Is she in trouble? 490 00:29:58,140 --> 00:29:59,580 She is. She's in danger. 491 00:30:00,030 --> 00:30:01,030 And so are you. 492 00:30:05,710 --> 00:30:11,250 Mr. Neelam, personal relationships between employers and employees is 493 00:30:11,250 --> 00:30:16,690 that we take very seriously, especially when the relationship is undisclosed. 494 00:30:17,210 --> 00:30:21,630 So allegations of this magnitude is something that we have to really follow 495 00:30:21,630 --> 00:30:22,870 and... 496 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 Cuff her. 497 00:30:49,220 --> 00:30:50,340 Take her to our safe house. 498 00:30:51,020 --> 00:30:53,500 You need a full detail to keep an eye on her. Where are you going? 499 00:30:54,610 --> 00:30:57,490 I'm going to arrange a meeting with the Consul General, see if we can put 500 00:30:57,490 --> 00:30:58,730 together a prisoner exchange. 501 00:30:59,350 --> 00:31:00,350 And if not? 502 00:31:00,910 --> 00:31:01,930 I'm not there yet, Bill. 503 00:31:08,650 --> 00:31:14,870 Miss Wu is valuable to us, but in exchange of this magnitude, Beijing will 504 00:31:14,870 --> 00:31:15,689 allow it. 505 00:31:15,690 --> 00:31:19,210 Well, you tell Beijing they can have their asset back or they can watch her 506 00:31:19,210 --> 00:31:23,090 testify in front of a U .S. Senate panel and the rest of the U .S. population. 507 00:31:24,910 --> 00:31:27,050 We're at the call home, isn't it? See what they say? 508 00:31:43,970 --> 00:31:44,970 Last chance. 509 00:31:47,310 --> 00:31:48,410 I want names. 510 00:31:50,570 --> 00:31:51,690 They don't have any. 511 00:31:53,490 --> 00:31:54,490 That is. 512 00:31:55,830 --> 00:32:02,670 most unfortunate Good luck to you 513 00:32:02,670 --> 00:32:13,230 Something 514 00:32:13,230 --> 00:32:18,950 funny won't go the way you think it will my people won't let it 515 00:32:26,669 --> 00:32:28,690 Well? Council Chen is awaiting their reply. 516 00:32:29,390 --> 00:32:30,450 Large bureaucracy. 517 00:32:30,910 --> 00:32:33,170 Many levels of authorization required. 518 00:32:33,570 --> 00:32:34,570 This is insane. 519 00:32:35,090 --> 00:32:37,870 People are going to die because you can't get this across the finish line. 520 00:32:38,630 --> 00:32:41,250 Now, we have done our job. You go back there and do yours. 521 00:32:49,190 --> 00:32:53,250 You think you're the first man to stick a pair of pliers in my mouth? 522 00:33:01,699 --> 00:33:07,140 I don't know if you believe in fate, Miss Renard, but it appears yours hasn't 523 00:33:07,140 --> 00:33:08,300 been sealed quite yet. 524 00:33:14,460 --> 00:33:16,000 Are you sure you're safe out here? 525 00:33:16,920 --> 00:33:18,100 It's in the name, isn't it? 526 00:33:21,460 --> 00:33:22,860 Depends on who wants to keep you safe. 527 00:33:42,940 --> 00:33:44,680 Anyone see the shooter? 528 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 No visual. 529 00:33:46,020 --> 00:33:47,860 Nothing. Anyone? 530 00:33:48,200 --> 00:33:49,200 Nothing, sir. 531 00:33:55,340 --> 00:33:57,180 No. Clint? 532 00:33:57,850 --> 00:33:58,850 Lin! Lin! 533 00:34:04,430 --> 00:34:11,030 I don't believe this. 534 00:34:11,810 --> 00:34:14,370 Nikki's on a plane with MSS and we have got nothing to trade. 535 00:34:14,650 --> 00:34:18,690 Okay, so what I don't understand is who targeted Lin Wu? Was it someone in 536 00:34:18,690 --> 00:34:22,350 Beijing? I can tell you this. The Consul General was less than thrilled about 537 00:34:22,350 --> 00:34:25,650 this trade from the get. Well, Beijing rushed it through, so Lin Wu was 538 00:34:25,650 --> 00:34:26,710 important to someone over there. 539 00:34:27,310 --> 00:34:28,770 And a threat to someone here. 540 00:34:30,570 --> 00:34:33,170 Chen's the only other person who knew we had Len in custody. 541 00:34:33,530 --> 00:34:35,510 It just doesn't explain why he'd want her dead, though. 542 00:34:36,350 --> 00:34:38,830 What if he was her handler? 543 00:34:40,330 --> 00:34:43,429 The consul general of New York running a spy op in our backyard. 544 00:34:43,670 --> 00:34:44,448 What, is he new? 545 00:34:44,449 --> 00:34:45,929 Yes. It's the perfect cover. 546 00:34:46,510 --> 00:34:47,428 Diplomatic immunity. 547 00:34:47,429 --> 00:34:48,489 Access to Chinese officials. 548 00:34:48,850 --> 00:34:52,150 Why take out his own operative? Well, the intel she was stealing was worth 549 00:34:52,150 --> 00:34:55,889 billions. What if Chen was selling it off rather than passing it back to 550 00:34:55,889 --> 00:34:56,889 Beijing? 551 00:34:57,000 --> 00:34:59,300 He couldn't risk her exposing him. There's your motive. 552 00:35:01,300 --> 00:35:02,680 We have one tactical advantage. 553 00:35:03,780 --> 00:35:05,460 No one else knows Lin is actually dead. 554 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Right. 555 00:35:06,820 --> 00:35:10,180 And if Chen thought that she survived the attack, he'd try to finish the job. 556 00:35:11,840 --> 00:35:15,480 So we'll set a trap, we'll let him try, and then we'll trade him back to 557 00:35:15,480 --> 00:35:16,480 Beijing. 558 00:35:16,660 --> 00:35:18,300 Right. Here's what we're going to do. 559 00:35:18,880 --> 00:35:22,060 Larry and I will go to the Consul General to update him on Lin's 560 00:35:22,320 --> 00:35:24,700 revising a few key details for our benefit. 561 00:35:24,980 --> 00:35:25,980 Gentlemen. 562 00:35:26,950 --> 00:35:28,490 Lin Wu has been shot. 563 00:35:30,030 --> 00:35:34,310 What? Whilst transporting her to a secure location, we were hit by a 564 00:35:34,630 --> 00:35:35,650 She took one in the shoulder. 565 00:35:35,930 --> 00:35:36,930 My God. 566 00:35:36,990 --> 00:35:39,690 Yes, but the good news is, she's still alive. 567 00:35:41,350 --> 00:35:44,290 I'll tell them we're treating Lin at a safe house that not even the State 568 00:35:44,290 --> 00:35:47,850 Department know about, and that we very much intend to have everything lined up 569 00:35:47,850 --> 00:35:48,850 for tomorrow night. 570 00:35:48,870 --> 00:35:52,590 Mark my words, gentlemen, this prisoner exchange will go ahead as planned. 571 00:35:53,360 --> 00:35:56,560 The U .S. government is not about to back down no matter who is trying to 572 00:35:56,560 --> 00:35:57,680 silence our detainee. 573 00:35:59,980 --> 00:36:01,260 I will let our people know. 574 00:36:03,120 --> 00:36:07,300 Once the trap's been set, I'll head to the safe house on foot. Hope that Chen 575 00:36:07,300 --> 00:36:08,300 takes the bait. 576 00:36:14,780 --> 00:36:15,780 Assuming he follows. 577 00:36:16,040 --> 00:36:18,140 Bill, you'll be there running counter surveillance. 578 00:36:32,319 --> 00:36:33,700 Gina, you'll have eyes on. 579 00:36:33,940 --> 00:36:36,680 Once you confirm Chen's identity, Bill apprehends. 580 00:36:37,300 --> 00:36:39,720 Colin, I got him. But I can't make an ID. 581 00:36:40,540 --> 00:36:42,140 He's right on you. He's armed. 582 00:37:05,100 --> 00:37:06,520 Like my work is done here. 583 00:37:06,940 --> 00:37:07,980 Look, I ain't cuffing. 584 00:37:17,900 --> 00:37:18,900 Who is he? 585 00:37:19,380 --> 00:37:20,520 This is Interpreter. 586 00:37:21,320 --> 00:37:22,320 Kai, wasn't it? 587 00:37:22,360 --> 00:37:23,360 You look different. 588 00:37:23,940 --> 00:37:25,680 I knew you weren't a diplomat. 589 00:37:27,440 --> 00:37:30,420 Easy, mate. I think you've got a lot more than I have. 590 00:37:31,360 --> 00:37:33,440 For example, Lin Wu is dead. 591 00:37:34,620 --> 00:37:35,880 Which is bad news for you. 592 00:37:36,620 --> 00:37:38,820 But good news for us, because we finally got our leverage. 593 00:37:39,980 --> 00:37:40,980 Thank you, upstairs. 594 00:38:24,010 --> 00:38:27,190 Yeah, show me 595 00:38:27,190 --> 00:38:33,750 She what is this 596 00:38:33,750 --> 00:38:37,190 We 597 00:38:37,190 --> 00:38:48,050 don't 598 00:38:48,050 --> 00:38:49,050 have 599 00:38:53,000 --> 00:38:54,260 This is the man who killed her. 600 00:38:57,440 --> 00:38:58,920 Plane. Now. 601 00:39:00,240 --> 00:39:04,600 If this man wasn't working alone, then he'd be a chess handler on the ground. 602 00:39:05,160 --> 00:39:07,620 Our intel pointed to someone at your consulate. 603 00:39:08,240 --> 00:39:09,240 Kai Li. 604 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 Consul's interpreter. 605 00:39:11,660 --> 00:39:15,480 You have no right to detain him. This was not part of our arrangement. 606 00:39:15,820 --> 00:39:17,400 You're right. We'll leave that to Beijing. 607 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 But you'll want to make this trade. 608 00:39:31,560 --> 00:39:33,080 You see, Kai's been a naughty boy. 609 00:39:35,040 --> 00:39:37,320 He took Lin's intel and made two copies. 610 00:39:39,120 --> 00:39:43,260 One he sent to Beijing, and the other he sold to the highest bidder. When Kai 611 00:39:43,260 --> 00:39:45,100 heard we were sending Lin back, he panicked. 612 00:39:45,320 --> 00:39:48,260 He must have debriefed her. You'd find out what he was up to. 613 00:39:51,020 --> 00:39:54,760 You have brought shame to our country. 614 00:40:05,480 --> 00:40:08,860 We will accept your offer for a trade. 615 00:40:25,740 --> 00:40:26,180 You 616 00:40:26,180 --> 00:40:34,720 don't 617 00:40:34,720 --> 00:40:35,468 ever do that. 618 00:40:35,470 --> 00:40:36,470 Again, do you hear? 619 00:40:39,130 --> 00:40:41,750 Eddie? He landed safe and sound. 620 00:40:42,290 --> 00:40:43,690 He's back home with his family. 621 00:40:44,150 --> 00:40:45,150 Home. 622 00:40:45,850 --> 00:40:46,850 Teamwork. 623 00:40:56,990 --> 00:40:57,990 You're welcome. 624 00:41:09,040 --> 00:41:10,980 You, uh, you headed home? 625 00:41:11,820 --> 00:41:13,260 Plan. Pretty beat. 626 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 Long night. 627 00:41:14,700 --> 00:41:16,440 Yeah, yeah. One of many. 628 00:41:18,700 --> 00:41:20,180 Oh, cheers. 629 00:41:21,800 --> 00:41:22,800 Night. 630 00:41:26,320 --> 00:41:27,860 Phil, um... Thanks. 631 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 Yeah? 632 00:41:30,620 --> 00:41:36,920 I, um... Well, I just wanted to say thank you for everything you did. 633 00:41:38,270 --> 00:41:39,830 You've really pulled your weight this time. 634 00:41:42,070 --> 00:41:43,070 Finally. 635 00:41:46,770 --> 00:41:48,430 Alright. I'll see you in the morning. 636 00:41:50,070 --> 00:41:51,070 See you. 637 00:42:11,530 --> 00:42:12,530 I think I'm in. 46757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.