All language subtitles for Beauty Reborn (9)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,560 --> 00:01:44,520 What gives you the right to fire my employees however you please? 2 00:01:44,600 --> 00:01:48,760 You're the one who gave me full authority 3 00:01:48,840 --> 00:01:51,440 to make decisions in this company. 4 00:01:51,520 --> 00:01:53,360 Didn't you say Din would be out by now?! 5 00:01:54,360 --> 00:01:58,040 I didn't think he'd flip the game and turn sales around like that. 6 00:01:58,560 --> 00:02:01,000 Stop wasting time with excuses. 7 00:02:01,080 --> 00:02:03,560 Just kick him out directly. 8 00:02:04,440 --> 00:02:07,080 I'm so happy! 9 00:02:09,840 --> 00:02:11,720 Hey, hey, careful. 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,680 You're drunk. You're gonna fall. 11 00:02:14,280 --> 00:02:15,720 I'm not. 12 00:02:18,120 --> 00:02:20,040 If you don't believe me, 13 00:02:21,040 --> 00:02:23,320 look at me up close. 14 00:04:18,200 --> 00:04:21,120 If you're going to bed, I'll turn off the lights. 15 00:04:22,440 --> 00:04:23,480 You're not sleeping? 16 00:04:30,360 --> 00:04:33,080 I still have work to finish. 17 00:04:34,160 --> 00:04:35,680 Then I'll get back to it. 18 00:04:54,120 --> 00:04:56,760 What do I do now? 19 00:05:39,920 --> 00:05:42,280 Sarah, you idiot. 20 00:05:42,360 --> 00:05:43,240 What… 21 00:05:43,760 --> 00:05:46,400 What did you do? 22 00:05:50,360 --> 00:05:52,560 I must've been really drunk. 23 00:05:54,200 --> 00:05:55,280 Wait. 24 00:05:56,200 --> 00:05:57,520 Was I that drunk? 25 00:05:57,600 --> 00:05:59,480 Hey. No, no, no. 26 00:06:00,040 --> 00:06:02,520 I was drunk. I was definitely drunk. 27 00:06:04,760 --> 00:06:06,120 Yeah, yeah. 28 00:06:06,200 --> 00:06:09,360 I was drunk. So drunk. You were drunk, Sarah. 29 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Din. 30 00:07:19,960 --> 00:07:23,200 Din, wake up. It's morning. 31 00:07:23,720 --> 00:07:24,640 Huh? 32 00:07:26,080 --> 00:07:27,480 Yo? 33 00:07:29,120 --> 00:07:31,160 Why are you sleeping out here? 34 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 And why are you in here? 35 00:07:36,360 --> 00:07:39,160 I came to get something yesterday and forgot my iPad. 36 00:07:40,720 --> 00:07:41,880 So… 37 00:07:42,560 --> 00:07:43,960 Why are you sleeping here? 38 00:07:46,560 --> 00:07:48,840 Did you fight with your wife 39 00:07:49,600 --> 00:07:51,400 and get kicked out of the room? 40 00:07:51,920 --> 00:07:53,440 Am I right? 41 00:07:55,680 --> 00:07:57,080 Of course not. 42 00:07:57,680 --> 00:08:00,360 I was working. There's a lot to do. See? 43 00:08:07,920 --> 00:08:09,440 Today's meeting 44 00:08:09,960 --> 00:08:13,480 is to acknowledge and appreciate 45 00:08:13,560 --> 00:08:16,440 the significant rise in sales. 46 00:08:21,800 --> 00:08:25,160 Yes, our sales 47 00:08:25,840 --> 00:08:27,200 have hit a record high 48 00:08:27,280 --> 00:08:29,560 and brought hope back to the company. 49 00:08:30,320 --> 00:08:32,200 Even though sales are good, 50 00:08:32,280 --> 00:08:35,720 I still think this company needs a change 51 00:08:35,799 --> 00:08:37,720 to move in a new direction. 52 00:08:39,520 --> 00:08:40,840 What do you mean? 53 00:08:41,520 --> 00:08:44,600 I propose we replace the CEO 54 00:08:45,480 --> 00:08:47,560 to align with the company's new policy. 55 00:08:55,640 --> 00:08:58,920 What gives you the authority to remove me? 56 00:09:00,080 --> 00:09:03,840 If I don't resign, the shareholders have to vote. 57 00:09:04,440 --> 00:09:05,720 Or do you think 58 00:09:06,520 --> 00:09:08,960 you have enough shares to push me out? 59 00:09:14,320 --> 00:09:18,160 Then take a look for yourself. 60 00:09:20,520 --> 00:09:22,040 Ms. Namnuan 61 00:09:22,120 --> 00:09:23,840 has sold all her shares 62 00:09:24,360 --> 00:09:26,120 to Mr. Praphop. 63 00:09:26,760 --> 00:09:29,680 And here's the shareholder transfer contract. 64 00:09:29,760 --> 00:09:31,560 PD GROUP SHARE TRANSFER AGREEMENT 65 00:09:57,440 --> 00:09:59,080 Why would you betray me? 66 00:10:00,560 --> 00:10:02,040 I'm just looking out for myself. 67 00:10:03,120 --> 00:10:04,520 You never succeed at anything. 68 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 You couldn't even get Nam to marry Nina. 69 00:10:07,200 --> 00:10:09,320 And you run the company terribly. 70 00:10:09,400 --> 00:10:10,760 So, I had to do this. 71 00:10:12,000 --> 00:10:14,240 But things were finally getting better. 72 00:10:15,360 --> 00:10:18,800 "Getting better" doesn't mean they'll stay better. 73 00:10:20,000 --> 00:10:22,320 Selling the shares while people still think it has a future 74 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 is better than waiting for the fall. I won't take that risk. 75 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 How long have you been doing this? 76 00:10:31,680 --> 00:10:34,640 -Doing what? -Playing both sides. 77 00:10:35,840 --> 00:10:37,160 I've always wondered 78 00:10:37,840 --> 00:10:40,240 how the words from when I advanced that money to help Eyes 79 00:10:40,320 --> 00:10:41,480 got to Chakrit. 80 00:10:43,280 --> 00:10:44,680 I think I know now. 81 00:10:49,600 --> 00:10:51,760 Hope this helps you. 82 00:10:51,840 --> 00:10:54,480 Do whatever you want with it. Just make sure 83 00:10:54,560 --> 00:10:57,440 my salary and benefits 84 00:10:57,520 --> 00:10:59,120 stay the same. 85 00:11:05,880 --> 00:11:07,920 You run the entire accounting department. 86 00:11:09,760 --> 00:11:13,280 Details about money only leak from one place. 87 00:11:15,080 --> 00:11:17,120 I actually suspected it at first, 88 00:11:18,680 --> 00:11:20,040 but I told myself… 89 00:11:22,280 --> 00:11:23,920 you're my mother, 90 00:11:24,000 --> 00:11:26,160 and I'm your son. 91 00:11:28,320 --> 00:11:31,760 Even if you didn't love me like your real child, I never thought 92 00:11:33,200 --> 00:11:35,080 you'd do this to me. 93 00:11:41,680 --> 00:11:44,960 People have to put themselves first. That's just how it is. 94 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Are you okay? 95 00:12:10,920 --> 00:12:11,760 It's alright. 96 00:12:19,600 --> 00:12:21,640 How could you do that to Din? 97 00:12:21,720 --> 00:12:23,360 Don't raise your voice at me. 98 00:12:23,880 --> 00:12:25,520 I'm only here to tell you 99 00:12:25,600 --> 00:12:28,720 that you have to vote for Mr. Praphop's side. That's an order. 100 00:12:29,760 --> 00:12:31,880 So, you actually want Din out of his position? 101 00:12:31,960 --> 00:12:35,480 Can't be helped. That's their condition. 102 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 But he's my brother. 103 00:12:37,840 --> 00:12:40,120 And I'm your real mother. 104 00:12:42,680 --> 00:12:44,280 I already promised Mr. Praphop. 105 00:12:44,360 --> 00:12:47,920 He'll take care of the debt we owe him, including my personal debt. 106 00:12:48,000 --> 00:12:50,520 If I don't do this, I'll get in trouble. Is that what you want? 107 00:13:00,280 --> 00:13:01,640 That's how it is. 108 00:13:03,000 --> 00:13:07,040 All I can do is listen. The decision is yours. 109 00:13:09,200 --> 00:13:12,280 Just having someone to talk to makes me feel a lot better already. 110 00:13:14,800 --> 00:13:16,640 Right now, I feel like I'm on my own. 111 00:13:17,520 --> 00:13:20,680 One side is my brother. The other side is my mother. 112 00:13:21,560 --> 00:13:23,000 I don't know who to choose. 113 00:13:29,600 --> 00:13:32,520 You're not alone. I told you I'm here to listen. 114 00:13:33,120 --> 00:13:35,800 Then why'd you flick my forehead? That hurt! 115 00:13:36,720 --> 00:13:38,720 See? You're not down anymore. 116 00:14:08,120 --> 00:14:10,120 Just thinking about facing Chakrit 117 00:14:10,800 --> 00:14:12,040 already drains me. 118 00:14:14,640 --> 00:14:16,240 Don't give up yet. 119 00:14:16,880 --> 00:14:19,600 I told you there's always a way. 120 00:14:30,200 --> 00:14:32,320 Hello, Baicha. What is it? 121 00:14:55,960 --> 00:14:59,160 Sorry, I'm late, Baicha. I had urgent documents to sign. 122 00:14:59,920 --> 00:15:02,080 It's fine. I already know everything. 123 00:15:02,160 --> 00:15:04,480 So, I'll get straight to the point. 124 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 About… 125 00:15:07,720 --> 00:15:09,960 These are my PD Group shares. 126 00:15:14,480 --> 00:15:18,000 Over the years, I've bought quite a lot. 127 00:15:19,240 --> 00:15:21,800 If we combine them with yours 128 00:15:21,880 --> 00:15:23,960 and the minor shareholders', 129 00:15:24,040 --> 00:15:26,680 I think we can beat Mr. Praphop. 130 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Thanks for helping me out, Baicha. 131 00:15:35,600 --> 00:15:37,280 I do have one condition though. 132 00:15:42,360 --> 00:15:43,720 What condition? 133 00:15:45,080 --> 00:15:46,760 You have to divorce Ms. Sarah. 134 00:15:50,200 --> 00:15:51,520 Baicha. 135 00:16:15,480 --> 00:16:18,600 Her offer is reasonable. It solves everything neatly. 136 00:16:18,680 --> 00:16:20,760 You keep your position, and I… 137 00:16:21,360 --> 00:16:22,960 I complete my duty. 138 00:16:28,640 --> 00:16:29,840 We'll talk later. 139 00:16:30,360 --> 00:16:32,720 But this offer benefits everyone. 140 00:16:33,320 --> 00:16:37,120 Are you going to let your father's company fall into someone else's hands? 141 00:16:38,320 --> 00:16:40,040 I said we'll talk later. 142 00:16:42,080 --> 00:16:44,360 You don't have any other options. 143 00:16:44,960 --> 00:16:47,320 At this rate, you'll lose the vote. 144 00:16:48,880 --> 00:16:52,680 If it helps you win, I'm fine with it. 145 00:17:19,720 --> 00:17:21,400 Thanks for helping me out, Baicha. 146 00:17:22,720 --> 00:17:24,359 I do have one condition though. 147 00:17:25,680 --> 00:17:27,200 You have to divorce Ms. Sarah. 148 00:17:32,280 --> 00:17:36,040 I'm sorry, Din. I really am. 149 00:17:37,120 --> 00:17:39,400 I just don't want to lose you. 150 00:17:51,200 --> 00:17:52,800 As you've seen, Mr. Phong, 151 00:17:52,880 --> 00:17:55,600 our gift set is trending everywhere. 152 00:17:55,680 --> 00:17:57,840 Sales are shooting up every day. 153 00:17:57,920 --> 00:18:01,120 I hope that as a shareholder… 154 00:18:01,200 --> 00:18:02,960 Hello, Mr. Soranut. 155 00:18:04,280 --> 00:18:08,360 I'm sure you've heard about the upcoming CEO vote. 156 00:18:08,960 --> 00:18:10,280 Is that so, Mr. Weerapol? 157 00:18:11,760 --> 00:18:13,960 I've been doing my best. 158 00:18:14,040 --> 00:18:16,280 And now we're seeing light at the end of the tunnel. 159 00:18:16,360 --> 00:18:18,800 The gift set is really taking off. 160 00:18:18,880 --> 00:18:20,920 And I'm more than ready 161 00:18:21,000 --> 00:18:24,800 to continue leading the company and taking care of this product line. 162 00:18:24,880 --> 00:18:27,000 If we replace the CEO now, 163 00:18:27,080 --> 00:18:30,480 there's no guarantee Mr. Chakrit can perform better than me. 164 00:18:46,480 --> 00:18:48,160 You're back late. 165 00:18:49,640 --> 00:18:52,280 I've been talking to the shareholders. 166 00:18:57,800 --> 00:18:58,680 Just divorce me. 167 00:19:00,920 --> 00:19:02,440 Why are you holding on? 168 00:19:03,240 --> 00:19:06,160 All it takes is a signature, and everything is resolved. 169 00:19:10,200 --> 00:19:11,520 I know. 170 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 Then why? 171 00:19:14,160 --> 00:19:16,200 Because I'm trying not to let it end. 172 00:19:18,440 --> 00:19:20,320 Why bother? 173 00:19:20,400 --> 00:19:22,120 Our marriage 174 00:19:22,200 --> 00:19:23,920 was for our mutual benefit from the start. 175 00:19:24,840 --> 00:19:27,240 You did it for yourself. For the company. 176 00:19:27,840 --> 00:19:30,120 Or do you want to hand over your power to someone else? 177 00:19:31,600 --> 00:19:35,280 I don't like people taking advantage of me. Okay? 178 00:19:36,480 --> 00:19:37,560 No, it's not. 179 00:19:38,080 --> 00:19:40,880 Because you took advantage of me too when I was desperate. 180 00:19:40,960 --> 00:19:43,560 Otherwise, how would this marriage even exist? 181 00:19:45,640 --> 00:19:47,960 -Yes, but… -There is no "but". 182 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 Let's just get a divorce. 183 00:19:51,600 --> 00:19:53,440 If not, you'll lose everything. 184 00:19:54,040 --> 00:19:55,360 But I don't want to lose… 185 00:20:01,200 --> 00:20:04,440 Anyway, I'll handle it. 186 00:20:04,960 --> 00:20:06,360 Mind your own business. 187 00:20:08,000 --> 00:20:10,080 Why are you so stubborn? 188 00:20:10,680 --> 00:20:12,640 Are you really that afraid of losing face? 189 00:20:13,600 --> 00:20:15,320 You think I'm that kind of man? 190 00:20:17,800 --> 00:20:18,880 Do you really think that? 191 00:20:43,240 --> 00:20:44,360 What's the matter? 192 00:20:47,840 --> 00:20:49,160 You should know. 193 00:21:04,160 --> 00:21:05,120 Din. 194 00:21:06,120 --> 00:21:07,960 I think you should give up. 195 00:21:08,520 --> 00:21:10,680 Just step down as CEO, that's all. 196 00:21:10,760 --> 00:21:14,440 You'll still keep your shares. I'm the one who sold everything. 197 00:21:15,040 --> 00:21:16,600 Let it go already. 198 00:21:18,560 --> 00:21:21,480 I think the one clinging on is you, Mom. 199 00:21:25,520 --> 00:21:27,440 You're clinging to your own comfort. 200 00:21:28,280 --> 00:21:31,520 You only care about the perks. You don't even care who built this company. 201 00:21:37,560 --> 00:21:38,720 Look at Dad's picture. 202 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 Look at his face. 203 00:21:42,120 --> 00:21:43,920 And tell me what you did was right. 204 00:21:44,000 --> 00:21:45,160 Alright! 205 00:21:45,960 --> 00:21:47,280 I was wrong. 206 00:21:47,880 --> 00:21:49,520 But I did my best. 207 00:21:50,120 --> 00:21:51,360 Your best? 208 00:21:52,200 --> 00:21:55,520 By helping others take over the company Dad built? 209 00:21:57,120 --> 00:21:58,920 If I ran it poorly and it went under, 210 00:21:59,000 --> 00:22:00,320 I wouldn't complain. 211 00:22:01,160 --> 00:22:03,600 But we're recovering, and you push me out. 212 00:22:03,680 --> 00:22:05,920 How much do we owe Mr. Praphop? 213 00:22:06,000 --> 00:22:07,640 If I don't get rid of you, will I survive? 214 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 I know 215 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 that you never loved me. 216 00:22:13,120 --> 00:22:15,520 You never treated me like a son the way you did Nam or Yo. 217 00:22:17,520 --> 00:22:19,120 But I never thought… 218 00:22:21,880 --> 00:22:23,640 you could be this cruel to me. 219 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Cruel? 220 00:22:26,840 --> 00:22:28,680 You don't know what I've had to go through. 221 00:22:29,600 --> 00:22:32,840 If I were truly cruel to you, you wouldn't have made it this far. 222 00:22:33,440 --> 00:22:34,960 If you knew what your father did to me, 223 00:22:35,040 --> 00:22:38,520 you'd thank me for raising you! 224 00:22:43,640 --> 00:22:46,520 As for the CEO position, you'll lose it either way. 225 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 I've already arranged a comfortable exit. 226 00:22:48,760 --> 00:22:50,480 Whether you accept it or not is up to you. 227 00:23:07,400 --> 00:23:10,520 Right now, we hold 27% of the shares. 228 00:23:10,600 --> 00:23:12,440 Din has 20%. 229 00:23:13,080 --> 00:23:14,360 And? 230 00:23:14,440 --> 00:23:16,760 He's gathering shareholders' votes. 231 00:23:16,840 --> 00:23:19,080 He might get it up to 25. 232 00:23:20,760 --> 00:23:21,840 Not bad. 233 00:23:22,920 --> 00:23:26,560 Still talking big? Soon, he'll have more than us. 234 00:23:28,000 --> 00:23:28,960 Then let him. 235 00:23:29,600 --> 00:23:31,520 Let him charm whoever he can. 236 00:23:32,160 --> 00:23:34,040 And if he actually gathers them all, 237 00:23:34,560 --> 00:23:36,080 we'll be the losers. 238 00:23:36,960 --> 00:23:40,600 I'm not underestimating him, but most of the shares 239 00:23:40,680 --> 00:23:42,560 are tied up with Nam 240 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 and Wayo. 241 00:23:43,760 --> 00:23:47,000 -And? -Wayo is his mama's boy. 242 00:23:47,520 --> 00:23:50,960 If we can control Namnuan, we control Wayo. 243 00:23:52,680 --> 00:23:54,800 As for your beloved Nam, 244 00:23:55,480 --> 00:23:57,000 who knows where he is now. 245 00:23:59,160 --> 00:24:00,520 Even if he's here, 246 00:24:01,120 --> 00:24:02,800 with that sibling rivalry going on, 247 00:24:03,320 --> 00:24:04,680 he won't help his brother. 248 00:24:08,520 --> 00:24:10,080 I'm begging you, Mr. Nop. 249 00:24:10,840 --> 00:24:14,560 It's not that I don't sympathize with you, but I'm close with Mr. Praphop. 250 00:24:14,640 --> 00:24:18,320 We've known each other a long time. I don't want to ruin our relationship. 251 00:24:18,400 --> 00:24:19,640 I'm sorry. 252 00:24:19,720 --> 00:24:22,720 Wait, Mr. Nop. Mr. Nop. 253 00:24:31,800 --> 00:24:35,160 The shop's still open as usual. Please come support us. 254 00:24:35,240 --> 00:24:38,720 But I haven't been live much lately, and I haven't posted videos. 255 00:24:38,800 --> 00:24:42,040 Don't forget me. Love you all, mwah! 256 00:25:11,040 --> 00:25:13,160 DIN 257 00:25:13,240 --> 00:25:15,080 So, can we talk now? 258 00:25:16,280 --> 00:25:17,920 If there's anything, just say it. 259 00:25:22,480 --> 00:25:23,760 BAICHA 260 00:25:24,600 --> 00:25:26,720 I'll be straightforward with you. 261 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 I want to ask you to vote for Mr. Din. 262 00:25:30,680 --> 00:25:33,680 I want him to stay on as CEO of the company. 263 00:25:35,160 --> 00:25:36,560 And what will I get? 264 00:25:37,960 --> 00:25:39,800 I'll divorce Mr. Din, 265 00:25:40,760 --> 00:25:42,360 just like you asked. 266 00:25:45,000 --> 00:25:47,680 Are you sure you really want to divorce Din? 267 00:25:48,600 --> 00:25:52,160 If you promise, I will definitely get the divorce. 268 00:25:53,320 --> 00:25:55,640 So, you don't love Din at all? 269 00:25:55,720 --> 00:25:57,600 You're divorcing him so easily. 270 00:26:02,240 --> 00:26:04,400 I'll answer honestly. 271 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 I don't know 272 00:26:08,840 --> 00:26:10,560 how I feel about him. 273 00:26:13,280 --> 00:26:14,600 I only know 274 00:26:15,800 --> 00:26:17,680 that Din is important to me. 275 00:26:19,160 --> 00:26:21,160 I don't want to see him hurt. 276 00:26:23,840 --> 00:26:28,360 I know the company means a lot to him. 277 00:26:30,480 --> 00:26:32,240 And me divorcing him… 278 00:26:34,640 --> 00:26:36,680 is my way of doing something for him. 279 00:26:42,320 --> 00:26:43,720 Then go get the divorce first. 280 00:26:45,000 --> 00:26:47,720 Or have Din confirm 281 00:26:47,800 --> 00:26:49,360 he will divorce you for real. 282 00:26:49,880 --> 00:26:51,680 Only then will I promise to help. 283 00:26:52,280 --> 00:26:53,640 But it won't be in time. 284 00:26:53,720 --> 00:26:56,720 That's your problem, not mine. 285 00:27:09,560 --> 00:27:11,160 Din, did you hear everything? 286 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 I heard. 287 00:27:14,440 --> 00:27:17,560 Congratulations. Ms. Sarah did this for you. 288 00:27:20,200 --> 00:27:21,560 Thanks, Baicha. 289 00:27:22,360 --> 00:27:23,560 So now, it's only up to you. 290 00:27:24,400 --> 00:27:26,920 Will you accept my proposal? 291 00:27:29,040 --> 00:27:29,880 No. 292 00:27:32,600 --> 00:27:34,480 I will never divorce her. 293 00:27:36,520 --> 00:27:40,600 Even if you have to lose everything? 294 00:27:41,200 --> 00:27:42,480 Even if I lose everything, 295 00:27:43,960 --> 00:27:45,760 I'll still have Sara. 296 00:27:49,160 --> 00:27:50,200 Okay. 297 00:27:51,360 --> 00:27:52,960 I understand now. 298 00:27:53,840 --> 00:27:55,120 Thank you. 299 00:28:12,480 --> 00:28:13,880 What's wrong? 300 00:28:19,680 --> 00:28:21,480 I've lost, Nam. 301 00:28:22,760 --> 00:28:24,520 I've lost… 302 00:28:25,560 --> 00:28:28,080 There's nothing I can do anymore. 303 00:28:29,280 --> 00:28:31,920 It's alright, it's alright. It's okay. 304 00:28:55,000 --> 00:28:57,400 Good evening, Mr. Arun. 305 00:28:57,480 --> 00:28:59,840 Mr. Din, you're hanging out here too? 306 00:29:00,360 --> 00:29:01,480 No, not really. 307 00:29:02,080 --> 00:29:04,240 I actually came to see you, Mr. Arun. 308 00:29:04,760 --> 00:29:07,640 I couldn't get hold of you, so I checked with the secretary. 309 00:29:07,720 --> 00:29:10,320 She said you were hanging out here. 310 00:29:10,400 --> 00:29:11,280 So, I came by. 311 00:29:13,520 --> 00:29:15,360 Mr. Arun's a VIP here. 312 00:29:20,080 --> 00:29:21,160 You did your homework well. 313 00:29:22,280 --> 00:29:23,520 But you're a bit late. 314 00:29:24,520 --> 00:29:25,640 Mr. Arun. 315 00:29:26,680 --> 00:29:28,040 As promised. 316 00:29:28,560 --> 00:29:29,880 Please enjoy. 317 00:29:31,480 --> 00:29:32,640 Go. 318 00:29:33,600 --> 00:29:34,760 Alright. 319 00:29:34,840 --> 00:29:37,360 I really like this. 320 00:29:37,440 --> 00:29:39,160 Come on, girls. 321 00:29:39,240 --> 00:29:41,600 Let's go have fun inside. 322 00:29:41,680 --> 00:29:43,240 -Daddy. -Yeah. 323 00:29:43,920 --> 00:29:45,400 What are your names? 324 00:29:49,280 --> 00:29:50,400 Sorry about that, Din. 325 00:29:51,520 --> 00:29:52,920 But you're a bit late. 326 00:29:54,520 --> 00:29:57,960 I'm just not one for opportunists like you. 327 00:29:59,480 --> 00:30:02,400 Whatever it takes, I don't care. 328 00:30:03,120 --> 00:30:05,480 If I can get what your father stole from mine back, 329 00:30:05,560 --> 00:30:06,480 I'll be satisfied. 330 00:30:07,280 --> 00:30:08,880 How long have you been going on about this? 331 00:30:09,800 --> 00:30:11,520 It's obvious 332 00:30:11,600 --> 00:30:13,520 that your father misused company funds. 333 00:30:14,600 --> 00:30:17,400 If my dad hadn't forced him to sell shares, the company would've collapsed. 334 00:30:19,680 --> 00:30:21,920 I don't buy your fairy tales. 335 00:30:38,360 --> 00:30:39,560 It won't be long. 336 00:30:40,320 --> 00:30:42,360 -You won't make it. -If I don't make it, 337 00:30:43,440 --> 00:30:44,720 it won't be because of you. 338 00:30:45,880 --> 00:30:47,320 You can't do anything to me. 339 00:30:48,360 --> 00:30:50,480 The real winner will be Uncle Praphop. 340 00:30:51,240 --> 00:30:52,880 You're just a pawn. 341 00:30:52,960 --> 00:30:55,600 And that talk about getting everything back, in the end, 342 00:30:56,120 --> 00:30:57,400 you won't get anything either. 343 00:31:01,880 --> 00:31:03,880 If I get to watch you people crash and burn, 344 00:31:05,480 --> 00:31:06,680 that alone 345 00:31:08,000 --> 00:31:09,440 is satisfying enough. 346 00:31:17,120 --> 00:31:19,840 Ms. Sarah did so much for Din. 347 00:31:19,920 --> 00:31:21,920 But he still won't let go. 348 00:31:24,720 --> 00:31:26,880 They didn't marry for money, did they? 349 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 You really think so? 350 00:31:35,600 --> 00:31:37,960 There, there, stop crying. 351 00:31:38,800 --> 00:31:40,480 It's getting too loud. 352 00:31:44,200 --> 00:31:47,720 So… Why did you come back? 353 00:31:48,240 --> 00:31:50,120 Because of your email. 354 00:31:50,200 --> 00:31:52,760 You sent it to me like that and you're still asking? 355 00:31:57,600 --> 00:32:00,480 So, what now with Din? 356 00:32:36,960 --> 00:32:38,000 Good afternoon, sir. 357 00:32:40,800 --> 00:32:43,320 Is the office too small? 358 00:32:44,760 --> 00:32:46,960 Get ready to move into the CEO office. 359 00:32:49,280 --> 00:32:52,760 If it weren't for your backing, I wouldn't be here. 360 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 There's just one step left. 361 00:32:56,040 --> 00:32:59,160 Once the vote's done, everything will be official. 362 00:33:01,200 --> 00:33:02,640 That matter 363 00:33:03,160 --> 00:33:04,760 is no longer an issue. 364 00:33:05,680 --> 00:33:07,560 What's important 365 00:33:08,760 --> 00:33:10,200 is what comes next. 366 00:33:13,240 --> 00:33:15,200 So, don't worry, sir. 367 00:33:15,280 --> 00:33:18,520 Anything profitable, I'll keep doing. 368 00:33:18,600 --> 00:33:21,440 Like that gift set Din worked so hard to make popular. 369 00:33:21,520 --> 00:33:22,760 I won't touch it. 370 00:33:23,280 --> 00:33:26,000 But the one behind it must be removed, 371 00:33:26,520 --> 00:33:28,200 so we won't have to look over our shoulders. 372 00:33:28,280 --> 00:33:30,120 Good, very good. 373 00:33:30,720 --> 00:33:32,200 That's what I want. 374 00:33:37,560 --> 00:33:39,600 And remember this. 375 00:33:40,400 --> 00:33:44,080 What's hard to gain is harder to keep. 376 00:33:46,080 --> 00:33:47,160 Yes, sir. 377 00:34:13,719 --> 00:34:17,360 It's time for the meeting. Shareholders are all present. 378 00:34:19,360 --> 00:34:20,440 I'll be there soon. 379 00:34:26,760 --> 00:34:29,360 You can still call Ms. Baicha now. 380 00:34:31,600 --> 00:34:32,920 I told you, 381 00:34:34,440 --> 00:34:35,560 I won't divorce you. 382 00:34:42,760 --> 00:34:43,679 Mr. Din. 383 00:34:44,719 --> 00:34:47,480 The CEO post matters to you. 384 00:34:49,120 --> 00:34:50,920 You can't just give it up 385 00:34:51,000 --> 00:34:52,760 when there's a way out like this. 386 00:34:55,600 --> 00:34:57,440 Just divorce me 387 00:34:58,480 --> 00:34:59,840 and you'll be safe. 388 00:35:06,600 --> 00:35:09,120 You said you wouldn't leave me. 389 00:35:12,640 --> 00:35:14,000 No matter what happens. 390 00:35:18,480 --> 00:35:20,240 I won't leave you either. 391 00:36:06,360 --> 00:36:07,800 Sorry I'm late. 392 00:36:07,880 --> 00:36:09,880 It's alright. 393 00:36:09,960 --> 00:36:12,840 We've only just gathered, not even five minutes ago. 394 00:36:17,960 --> 00:36:19,360 This meeting 395 00:36:19,880 --> 00:36:22,320 is for shareholders only. 396 00:36:23,280 --> 00:36:24,640 You've sold all your shares. 397 00:36:26,120 --> 00:36:28,400 So, I'll have to ask you to step out, Mom. 398 00:36:29,720 --> 00:36:32,560 I'm here on Wayo's behalf. Here's the authorization letter. 399 00:36:35,840 --> 00:36:38,760 Alright then. Let's not waste any more time. 400 00:36:39,360 --> 00:36:41,720 Let's begin the voting. 401 00:36:42,400 --> 00:36:44,120 I'd like everyone 402 00:36:44,200 --> 00:36:46,840 to cast your vote for whoever you support. 403 00:36:46,920 --> 00:36:47,800 Please go ahead. 404 00:37:08,880 --> 00:37:10,440 You're back. 405 00:37:10,520 --> 00:37:12,440 My brother's in trouble, isn't he? 406 00:37:13,560 --> 00:37:16,080 You know what's going on? 407 00:37:17,640 --> 00:37:20,040 On a day like this, how could I possibly miss it? 408 00:37:23,640 --> 00:37:25,280 I'm not sure 409 00:37:25,800 --> 00:37:28,400 why you hate your brother. 410 00:37:29,400 --> 00:37:31,080 But what I am sure of 411 00:37:31,160 --> 00:37:33,840 is that your brother did everything for the company. 412 00:37:34,800 --> 00:37:36,520 He did whatever it took for the company. 413 00:37:38,960 --> 00:37:42,080 So much that he didn't care how anyone else felt. 414 00:37:43,520 --> 00:37:45,440 So, if he loses his position today, 415 00:37:46,280 --> 00:37:47,520 it's only fair, isn't it? 416 00:38:19,400 --> 00:38:20,800 You're not jealous of me. 417 00:38:21,320 --> 00:38:24,480 You're jealous of Sarach, you snake. 418 00:38:24,560 --> 00:38:26,360 I don't even want to imagine 419 00:38:26,960 --> 00:38:28,920 that you could be this selfish. 420 00:38:29,000 --> 00:38:32,640 Even if I weren't, you'd never choose me anyway. 421 00:38:33,520 --> 00:38:35,200 I thought I was the only one who was allergic. 422 00:38:35,280 --> 00:38:36,920 I already checked. 423 00:38:37,000 --> 00:38:38,720 Our cream doesn't cause reactions. 424 00:38:38,800 --> 00:38:41,960 Even you, with your sensitive skin, can use it just fine. 425 00:38:42,640 --> 00:38:44,440 Someone is sabotaging us. 426 00:41:42,320 --> 00:41:44,120 Subtitle translation by: Praeploy Mahawan 29901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.