All language subtitles for Artemis.Fowl.2020.SLOSubs.1080p.WEB.H264-SECRECY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,361 --> 00:00:38,361 www.titlovi.com 2 00:00:41,361 --> 00:00:44,405 Dvorec Fowl, Irska 3 00:00:44,572 --> 00:00:49,911 Oblasti po svetu so osuple nad temi trditvami. �� ena najdrznej�ih tatvin. 4 00:00:50,078 --> 00:00:52,539 Fowl skriva neprecenljive svetinje � 5 00:00:52,705 --> 00:00:56,417 Muzeje so vedno znova oropali neizmernih bogastev. 6 00:00:56,584 --> 00:01:02,173 Prave vrednosti ne bomo nikoli izvedeli. �Sem �rtev medijske blaznosti. 7 00:01:02,340 --> 00:01:06,344 Ni zanikal, da ob aretaciji � �Redek dokaz starodavnih svetov. 8 00:01:06,511 --> 00:01:09,889 Mnogi so zgro�eni nad njegovimi kriminalnimi dejanji, 9 00:01:10,056 --> 00:01:12,642 drugi namigujejo na �ir�o zaroto. 10 00:01:12,809 --> 00:01:16,646 Podobnost z drznimi tatvinami ostaja skrivnost. 11 00:01:16,813 --> 00:01:19,107 Zbrana mno�ica � �On je! 12 00:01:19,274 --> 00:01:23,903 Tam je avto. �Pripeljal je avto z mladim Artemisom Fowlom. 13 00:01:24,070 --> 00:01:26,224 Ustavite se, prosim! �Oblasti so odkrile povezavo z enim �lovekom. 14 00:01:26,326 --> 00:01:29,849 Artemisom Fowlom. 15 00:01:30,535 --> 00:01:35,540 Najnovej�a novica. Osumljenega sokrivca so prijeli v bli�ini dvorca Fowl. 16 00:01:35,748 --> 00:01:41,588 Pomagajte. �Je ta neznanec povezan s Fowlom in tatvinami? 17 00:01:43,715 --> 00:01:48,720 Izvedeli smo, da naj bi ga obve��evalna slu�ba takoj zasli�ala. 18 00:01:49,137 --> 00:01:54,476 Je to res? Bo� kaj pripomnil, Artemis? Kako je imeti kriminalca za o�eta? 19 00:01:57,562 --> 00:02:03,193 Zasli�evalska enota MI6 Rde�a utrdba ustje Temze, London 20 00:02:13,628 --> 00:02:15,288 Tvoje ime? 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,499 Mulch Diggums. 22 00:02:17,665 --> 00:02:22,420 Kaj si po�el pri dvorcu Fowl? �Je zdaj nezakonito pe�a�iti? 23 00:02:22,587 --> 00:02:26,674 Nisi pe�a�il. �e nam ne pove�, kaj se je zgodilo v dvorcu, 24 00:02:26,841 --> 00:02:30,428 bo� za re�etkami do smrti. �Po�asi, po�asi. 25 00:02:30,595 --> 00:02:34,933 Ne i��ete mene. Samo nadarjen kopa� rovov sem. 26 00:02:35,391 --> 00:02:37,852 Ho�ete snovalca operacije. 27 00:02:38,269 --> 00:02:43,066 Tistega, ki je ukradel Aculos. �Kaj natanko je Aculos? 28 00:02:43,650 --> 00:02:45,109 Aculos. 29 00:02:45,276 --> 00:02:49,739 Te�ko si je zamisliti tako mo�no in skrivnostno oro�je. 30 00:02:49,906 --> 00:02:51,074 La�e�. 31 00:02:51,241 --> 00:02:56,121 Ne verjamete mi, toda to lahko doka�em. �Mo�no dvomim, g. Diggums. 32 00:02:56,538 --> 00:02:59,749 Boste �e �e videli. �Vem le 33 00:02:59,874 --> 00:03:03,378 za nenavadno potresno aktivnost okrog dvorca 34 00:03:03,545 --> 00:03:06,047 in za �torije prismuknjenega �krata. 35 00:03:06,214 --> 00:03:10,135 Mogo�e je �krat videl nekaj, �esar ne bi smel. 36 00:03:10,301 --> 00:03:13,304 To je fantazija. V resnici si navaden tat, 37 00:03:13,471 --> 00:03:16,057 ki je nekako v zvezi z zelo nenavadnim tatom. 38 00:03:16,224 --> 00:03:20,270 Ho�emo vedeti vse o �loveku, za katerega dela�. �O �loveku? 39 00:03:20,436 --> 00:03:22,272 O, ne. 40 00:03:22,689 --> 00:03:27,235 Ne gre za o�eta. Za sina gre. 41 00:03:27,735 --> 00:03:32,073 Sina? �Ne podcenjujte poba. 42 00:03:33,491 --> 00:03:35,827 Dovolite, da vam poka�em 43 00:03:35,994 --> 00:03:40,373 neskon�ne mo�nosti �arovnije. 44 00:03:41,332 --> 00:03:43,543 Dovolite, da vam povem 45 00:03:43,710 --> 00:03:47,213 zgodbo Artemisa Fowla. 46 00:03:47,885 --> 00:03:50,885 DrSi predstavlja ARTEMIS FOWL 47 00:03:53,261 --> 00:03:56,973 Zgodbo, ki se za�ne, kot se za�nejo vse sijajne zgodbe. 48 00:03:57,140 --> 00:04:00,977 Tam, kjer �e obstajajo �arovnija in �ude�i. 49 00:04:01,144 --> 00:04:08,151 V najbolj �arobnem kraju na Zemlji. Na Irskem, domu Artemisa Fowla. 50 00:04:51,861 --> 00:04:54,030 Artemis je ljubil Irsko. 51 00:04:58,743 --> 00:05:04,165 Morje in kopno. �olo malo manj. 52 00:05:08,628 --> 00:05:10,922 Preprosto je ni potreboval. 53 00:05:11,089 --> 00:05:16,094 S 7 leti je v 5 potezah premagal evropskega �ahovskega prvaka Ra�ogija. 54 00:05:16,261 --> 00:05:20,557 Z devetimi je zmagal na arhitekturnem nate�aju za dublinsko opero. 55 00:05:20,723 --> 00:05:24,185 Z desetimi je kloniral kozla in ga imenoval Bruce. 56 00:05:24,352 --> 00:05:27,063 �udna izbira, toda nenavaden pobi� je. �Dobro. 57 00:05:29,107 --> 00:05:33,027 In �e si tako nenavaden, izstopa�. 58 00:05:33,194 --> 00:05:35,071 MO�GANI VADNICA za pozornost 59 00:05:37,574 --> 00:05:41,661 No, Artemis, pogovarjajva se, prav? �Seveda, gospod. 60 00:05:45,248 --> 00:05:47,584 Vidim, da ob�uduje� moj stol. 61 00:05:47,750 --> 00:05:52,380 Dru�inska zapu��ina. Ded ga je kupil pri Sothebyju. 62 00:05:52,964 --> 00:05:57,802 Obdobje Williama in Marije, 1689 � 1702, kar zagotovo ve�. 63 00:05:58,344 --> 00:05:59,429 Izjemno. 64 00:05:59,596 --> 00:06:04,851 Uporabljali so ga tudi v Buckinghamski pala�i. Kot kralji�in najljub�i stol. 65 00:06:05,018 --> 00:06:07,520 Artemis, te�avo ima�. 66 00:06:07,687 --> 00:06:11,816 Ker poznam vse odgovore na vpra�anja v u�beniku. 67 00:06:11,983 --> 00:06:16,154 Vendar nikogar ne spo�tuje� dovolj, da bi ti bil enakovreden. 68 00:06:16,321 --> 00:06:21,659 Traparija. Ve� ljudi zelo visoko cenim. �Res? Koga, na primer? 69 00:06:21,826 --> 00:06:25,580 Alberta Einsteina. Njegove teorije so bile obi�ajno pravilne. 70 00:06:26,623 --> 00:06:29,793 Kaj pa koga, ki ga dejansko pozna�? 71 00:06:31,544 --> 00:06:34,589 O�itno poznate vse odgovore, doktor. Vi mi povejte. 72 00:06:34,756 --> 00:06:37,675 Kje bi za�ela? 73 00:06:37,842 --> 00:06:42,013 Predvidevam, da je to moja biografija. �Res je. Pojasni marsikaj. 74 00:06:42,180 --> 00:06:43,515 ZAUPNO Ocenitev u�enca 75 00:06:43,681 --> 00:06:49,145 Na primer? �Naprej, gre za tvojo drago mater. 76 00:06:49,896 --> 00:06:53,024 Ki je bila �udovita �enska 77 00:06:53,191 --> 00:06:56,402 in je veliko prezgodaj od�la od nas. 78 00:06:56,945 --> 00:07:01,449 �al pa ni imela prav nobenega nadzora nad tvojim vedenjem. 79 00:07:02,575 --> 00:07:05,620 Potem, seveda, je tu tvoj o�e 80 00:07:05,787 --> 00:07:09,624 in njegove skrivnostne odsotnosti zdoma. 81 00:07:10,333 --> 00:07:12,836 To je ob�utljivo podro�je, doktor. 82 00:07:13,628 --> 00:07:17,132 Mar misli�, da si zato tak�en, kakr�en si? 83 00:07:17,590 --> 00:07:21,845 Ne. Mimogrede, nisem vedel, da so v Pala�i dovoljeni ponaredki. 84 00:07:22,011 --> 00:07:25,390 Odli�en je, priznam. Toda poglejte te �eblji�ke. 85 00:07:25,557 --> 00:07:28,143 Kri�ni vzorec na glavi je izdelan strojno. 86 00:07:28,309 --> 00:07:32,814 Najzgodnej�e obdobje 1890. Va�ega deda so opeharili. 87 00:07:32,981 --> 00:07:36,818 Artemis, prizadel si me, toda vem, za kaj v resnici gre. 88 00:07:37,277 --> 00:07:40,738 Je tako, ker te te�i o�etovo ime? 89 00:07:42,282 --> 00:07:48,246 Ne. Ker sem prisiljen prena�ati to trapasto terapijo. �Artemis? 90 00:07:48,705 --> 00:07:51,166 Kdo pa misli�, da si? 91 00:07:54,294 --> 00:08:00,842 Toda Artemis ni bil prepu��en sam sebi, �eprav se je v�asih morda zdelo tako. 92 00:08:10,018 --> 00:08:14,397 Kajti �e je kaj imel raje od dru�enja s samim seboj, 93 00:08:14,564 --> 00:08:18,401 je bilo dru�enje z o�etom doma. 94 00:08:19,861 --> 00:08:22,530 Z Artemisom Fowlom starej�im, 95 00:08:22,697 --> 00:08:25,700 prekup�evalcem s starinami, redkostmi 96 00:08:25,867 --> 00:08:30,205 in vsemi irskimi bajkami, ki si jih morete zamisliti. 97 00:08:38,588 --> 00:08:42,592 Izurjeni so v umetnosti � �A ni si vam treba zamisliti, 98 00:08:42,759 --> 00:08:46,638 kajti Artemis st. je sinu predal vse znanje 99 00:08:46,763 --> 00:08:48,807 o pal�kih in vilah, 100 00:08:48,973 --> 00:08:54,646 �kratih in demonih. Tolik�no znanje, da bi morda pomislili, 101 00:08:54,813 --> 00:08:59,317 da je Artemis st. verjel v legende o teh drobcenih bitjih. 102 00:08:59,484 --> 00:09:04,989 Svojo strast je delil s sinom ob redkih prilo�nostih, ko je bil doma. 103 00:09:05,156 --> 00:09:09,994 Kajti takrat se je povsem predal temu, da Artemis izve vse, 104 00:09:10,078 --> 00:09:12,789 kar je o vilincih mogo�e vedeti. 105 00:09:13,039 --> 00:09:18,711 Da fanta pripravi na dan, ki bo napo�il prej, kot je kdorkoli pri�akoval. 106 00:09:20,505 --> 00:09:24,676 Sem ti �e povedal, kako so se vilinski kamni zna�li na na�em posestvu? 107 00:09:24,884 --> 00:09:27,512 Pred tiso�letji so tu sklenili mir. 108 00:09:27,679 --> 00:09:30,890 Po vojni med �love�tvom in Tuatha De Danaanci 109 00:09:31,057 --> 00:09:35,145 sta se se�la �lovek in vilinec � �Povej, kdaj bo� od�el. 110 00:09:39,649 --> 00:09:43,570 Helikopter �e pripravljajo. �al mi je. Vrnil se bom �imprej. 111 00:09:43,695 --> 00:09:48,199 To si rekel zadnji� in predzadnji�. �Vem, Arty. 112 00:09:48,366 --> 00:09:51,494 Toda zelo pomemben opravek imam. 113 00:09:51,661 --> 00:09:55,331 Vem, da je te�ko, toda moje delo se bli�a koncu. 114 00:09:55,498 --> 00:09:59,252 In kot zgodbe, saj ve�, vse imajo konec, ki � 115 00:10:00,211 --> 00:10:02,547 Ki ti izvabi nasmeh. 116 00:10:03,506 --> 00:10:08,428 Ta ne bo ni� druga�na. Ko se bo kon�ala, se bo za�ela nova. 117 00:10:08,595 --> 00:10:12,098 In mogo�e, �isto mogo�e, 118 00:10:12,474 --> 00:10:15,602 bo tvoja. �Nisem ve� otrok, o�e. 119 00:10:16,936 --> 00:10:21,524 V�asih si verjel v �udesa. Verjel si v �krate, trole. 120 00:10:21,691 --> 00:10:26,237 Verjel si vse, kar sem ti povedal o gri�u Tara. ��elim si le 121 00:10:27,071 --> 00:10:28,948 verjeti vate. 122 00:10:33,745 --> 00:10:34,954 V redu. 123 00:10:38,958 --> 00:10:40,418 Pridi sem, sin. 124 00:10:46,049 --> 00:10:50,345 Rad te imam. Bolj kot bo� kdajkoli vedel. 125 00:10:52,722 --> 00:10:54,474 Potem me vzemi s sabo. 126 00:10:56,351 --> 00:11:02,190 Samo tebe imam, Arty. Dovoli, da te varujem �e nekaj �asa. 127 00:11:07,570 --> 00:11:08,822 Pridi. 128 00:11:42,939 --> 00:11:48,736 Ne pozabi, dokler se ne snideva spet, stopaj varno po svoji poti. 129 00:11:49,154 --> 00:11:51,781 Naj veter napenja tvoja jadra. 130 00:11:51,906 --> 00:11:54,909 Naj toplo sonce greje tvoje lice. 131 00:11:55,076 --> 00:11:58,163 Naj de� tvoje polje blago mo�i. 132 00:11:58,329 --> 00:12:04,127 Dokler se ne snideva spet, naj bo prijatelj vedno ti ob strani. 133 00:12:04,627 --> 00:12:07,464 Lahko no�, sin. �Lahko no�, o�e. 134 00:12:21,519 --> 00:12:24,439 IRSKE BAJKE 135 00:12:27,609 --> 00:12:28,943 O �em govori�? 136 00:12:31,112 --> 00:12:33,865 Odpotoval je v�eraj, kot je bilo na�rtovano. 137 00:12:38,161 --> 00:12:41,331 Kako to misli�, ni prispel? �Ladja je bila prazna. 138 00:12:41,539 --> 00:12:43,124 Si preveril tovorni list? 139 00:12:45,627 --> 00:12:50,256 Kdaj bodo izvedeli mediji? �Ne vem. Poizvedi. 140 00:12:54,552 --> 00:12:57,847 Domovoj Butler. Prijatelj, mentor, telesni stra�ar. 141 00:12:58,014 --> 00:13:01,935 Izurjen v borilnih ve��inah v Kjotu, ravnanju z oro�jem v Moskvi, 142 00:13:02,101 --> 00:13:05,188 telo je krepil v Veniceu v Kaliforniji. 143 00:13:05,355 --> 00:13:08,817 In nikoli in nikdar mu niste rekli butler, 144 00:13:08,983 --> 00:13:11,486 �eprav je bil to njegov priimek. 145 00:13:11,653 --> 00:13:16,199 Smeli ste ga klicati Dom ali Domovoj ali orjak v obleki, 146 00:13:16,366 --> 00:13:19,828 zaradi butlerja pa bi vas presekal na pol. 147 00:13:20,411 --> 00:13:25,416 Ne bo le son�no. Nekaj oblakov bo prineslo ob�asno pr�enje, 148 00:13:25,583 --> 00:13:29,879 zlasti vzdol� zahodne in severne obale. Zdaj pa k osrednji zgodbi. 149 00:13:31,464 --> 00:13:36,302 Oblasti so po vsem svetu spro�ile lov za Artemisom Fowlom. 150 00:13:36,469 --> 00:13:39,764 Samotarski poslovne� je zdaj sporna javna osebnost, 151 00:13:39,931 --> 00:13:45,019 njegovo razko�no jahto pa so sino�i na�li zapu��eno v Ju�nokitajskem morju. 152 00:13:45,186 --> 00:13:48,523 Je znan zbiralec in prekup�evalec s starinami, 153 00:13:48,690 --> 00:13:52,443 v novih dramati�nih razkritjih pa sumijo, da je zakrivil 154 00:13:52,610 --> 00:13:55,613 nekatere najve�je tatvine v zadnjem desetletju, 155 00:13:55,780 --> 00:14:00,326 tudi izginotje neprecenljivega kamna iz Rosette iz Britanskega muzeja, 156 00:14:00,493 --> 00:14:03,746 nenadomestljive Borujeve harfe iz 14. stoletja 157 00:14:03,913 --> 00:14:06,791 in Knjige iz Kellsa iz Kolid�a sv. Trojice. 158 00:14:06,958 --> 00:14:09,919 Na jahti niso na�li sledi nasilja, 159 00:14:10,086 --> 00:14:14,716 usoda lastnika pa je neznana. Preiskava je v teku, 160 00:14:14,883 --> 00:14:20,221 toda dvom ostaja, dokler ni novic o tem, kje bi lahko bil. �Moj o�e. 161 00:14:22,724 --> 00:14:27,312 Artemis. �Kje je, Dom? �Ne vemo. K jahti sem �e poslal ljudi. 162 00:14:27,479 --> 00:14:31,483 Vpra�anje ostaja. Artemis Fowl, 163 00:14:31,649 --> 00:14:35,320 trgovec s starinami ali kriminalni genij? 164 00:14:35,487 --> 00:14:39,282 Kako si drznejo! Ni kriminalec! Moj o�e je! 165 00:14:39,449 --> 00:14:41,159 Moj o�e je! 166 00:14:43,828 --> 00:14:45,038 O�e! 167 00:14:49,709 --> 00:14:52,045 Artemis, ne dviguj telefona! 168 00:14:52,754 --> 00:14:54,631 Artemis! �O�e! 169 00:14:58,843 --> 00:15:00,178 Halo? O�e? 170 00:15:01,429 --> 00:15:02,972 Kdo kli�e? 171 00:15:04,182 --> 00:15:08,645 Artemis ml., predvidevam. Imam tvojega o�eta. 172 00:15:09,312 --> 00:15:12,148 Kaj? Kdo je to? Gre za prevaro? 173 00:15:12,315 --> 00:15:16,152 �e ima� o�eta, ho�em dokaz. �Potem ga bo� dobil. 174 00:15:16,528 --> 00:15:18,863 O�e? �Artemis. 175 00:15:20,990 --> 00:15:22,826 Poslu�aj me. Ne vpletaj se. 176 00:15:22,992 --> 00:15:26,247 Me sli�i�? Ne more� mi pomagati. Preobse�no je. 177 00:15:26,254 --> 00:15:30,708 Vse, kar sem ti povedal, je res! �Tvoj o�e mi je nekaj ukradel in skril. 178 00:15:30,875 --> 00:15:35,588 Sovra�niki so mi prepre�ili, da bi tisto dobil nazaj. To bo� storil ti. 179 00:15:35,755 --> 00:15:38,675 Najdi Aculos, sicer ga ne bo� ve� videl. 180 00:15:40,051 --> 00:15:44,514 Kaj je Aculos? �Bister poba si. Se bo� �e zna�el. 181 00:15:44,681 --> 00:15:46,808 Tri dni �asa ima�. 182 00:15:46,975 --> 00:15:50,270 Kaj so rekli? Do besede natan�no. 183 00:15:51,104 --> 00:15:55,441 Kdorkoli je bil � �Mo�ki? �enska? �Ne bi vedel. Nekak�en Aculos ho�e. 184 00:15:55,608 --> 00:15:56,818 Kaj je to? 185 00:15:58,570 --> 00:16:01,823 Artemis, obleci se in stopi z mano. 186 00:16:06,995 --> 00:16:09,456 Tega �e ne bi smel videti. 187 00:16:27,682 --> 00:16:30,560 Tvoj o�e bi me ubil, �e bi vedel, da sva tu. 188 00:16:30,727 --> 00:16:34,772 Pokazal ti bom, ker nimam izbire. �Kaj je vse to? 189 00:16:34,939 --> 00:16:40,612 Tu je tvoj o�e hranil svoje �ivljenjsko delo. In njegov o�e in pred njim ded. 190 00:16:42,197 --> 00:16:46,951 Ni, kot je videti. Vse je zbrano z dolo�enim razlogom. 191 00:16:47,577 --> 00:16:52,624 Da se zavarujejo njihove skrivnosti ali da ne padejo v napa�ne roke. 192 00:16:52,791 --> 00:16:57,045 To so svetinje iz drugega sveta. �Ne razumem. 193 00:16:57,212 --> 00:17:00,006 Ne bi smel deliti podrobnosti va�ih dru�inskih zadev. 194 00:17:00,215 --> 00:17:03,134 Te svetinje so zapu��ina mnogih generacij. 195 00:17:03,300 --> 00:17:07,430 Skrivnosti, ki bi jih ob pravem �asu tvoj o�e delil s tabo. 196 00:17:07,596 --> 00:17:10,475 Toda vilinci so mit. Niso resni�ni. 197 00:17:10,725 --> 00:17:16,146 Ozri se okrog sebe, Arty. Mogo�e ga nama te zgodbe pomagajo najti. 198 00:17:18,191 --> 00:17:22,444 A kje za�eti? �Ne vidim ni�esar o Aculosu, pa ti? 199 00:17:22,612 --> 00:17:26,825 Ne. Pomagal sem mu popisati ve�ino tega, a ga nikoli ni omenil. 200 00:17:26,991 --> 00:17:31,746 Svoja odkritja mi je vedno zaupal. Zase je zadr�al le svoj dnevnik. 201 00:17:31,913 --> 00:17:35,834 Potem ga morava najti. �Ne vem, kje bi za�ela iskati. 202 00:17:35,959 --> 00:17:39,671 Ti je o�e kdaj namignil kaj o tem? 203 00:17:40,130 --> 00:17:44,676 Ni mi povedal, kako za�eti, morda pa mi je, kako kon�ati. 204 00:17:44,843 --> 00:17:46,427 KNJIGA �AROBNIH IRSKIH PESMI IN BLAGOSLOVOV 205 00:17:46,594 --> 00:17:48,596 Kon�ati? 206 00:17:48,763 --> 00:17:53,768 Pred spanjem in ko je odhajal na pot, mi je vedno prebral isto pesem. 207 00:17:53,893 --> 00:17:55,937 Stopaj varno po svoji poti. 208 00:17:56,104 --> 00:18:01,067 Naj veter napenja tvoja jadra. Naj toplo sonce greje tvoje lice. 209 00:18:01,734 --> 00:18:03,361 IRSKA POEZIJA 210 00:18:04,237 --> 00:18:07,157 Naj de� tvoje polje blago mo�i. 211 00:18:08,616 --> 00:18:09,617 IRSKI BLAGOSLOVI 212 00:18:09,784 --> 00:18:12,912 Kdo jo je napisal, Arty? �Nih�e ne ve. 213 00:18:14,080 --> 00:18:16,374 To je tisto. �Kako jo bo� na�el? 214 00:18:17,375 --> 00:18:20,044 Znana je kot Irski blagoslov. 215 00:18:22,922 --> 00:18:27,677 To je dnevnik. O�etov dnevnik. �Poglej zadnji zapis. 216 00:18:33,683 --> 00:18:36,686 Lovi me in ubijala bi, da ga najde. 217 00:18:37,020 --> 00:18:41,649 Ve, kaj mi je pred smrtjo dal Beechwood. Vedo, da imamo Aculos. 218 00:18:41,816 --> 00:18:46,946 Glas po telefonu ti ga je ukazal najti. �Aculos ne sme pasti v napa�ne roke. 219 00:18:47,113 --> 00:18:50,658 Moramo ga varovati, celo pred vilinci. 220 00:18:51,576 --> 00:18:52,952 Zdaj moramo verjeti. 221 00:18:53,244 --> 00:18:57,248 Verjeti v vilince? Toda niso resni�ni. 222 00:18:59,125 --> 00:19:00,293 Ali pa�? 223 00:19:03,087 --> 00:19:07,050 Toda Artemis je kmalu spoznal, da so zelo resni�ni 224 00:19:07,217 --> 00:19:11,346 in da �e tiso�letje �ivijo v podzemlju. 225 00:19:12,889 --> 00:19:17,685 Njihova mesta v sredi��u Zemlje niso vzeta iz pravljic. 226 00:19:19,020 --> 00:19:20,605 O, ne. 227 00:19:21,439 --> 00:19:24,317 Tako resni�na so kot vi. 228 00:19:24,526 --> 00:19:28,071 Raznolika, nenavadna in �udovita. 229 00:19:28,238 --> 00:19:34,953 Gospe in gospodje, dobrodo�li v sijajni, cveto�i prestolnici Pristan, 230 00:19:36,287 --> 00:19:39,374 domu vilincev. 231 00:19:50,260 --> 00:19:54,347 Prispeli ste na glavno postajo Pristana, na cilj tega vlaka. 232 00:19:54,514 --> 00:19:58,309 Prosimo, vzemite vso svojo prtljago, preden ga zapustite. 233 00:19:58,476 --> 00:20:02,063 Policistka Holly Short, sestanek o varnosti �ez dve minuti. 234 00:20:05,275 --> 00:20:08,236 Vlaki na povr�je � �Govori vodja skupnosti � 235 00:20:08,403 --> 00:20:14,117 Glavna jutranja novica. Po dveh tednih �e ni sledi o Aculosu. 236 00:20:14,284 --> 00:20:16,035 Bojazen se krepi. 237 00:20:16,202 --> 00:20:22,167 Oblast zagotavlja, da bo kriza hitro obvladana. Kljub temu se pojavljajo dvomi. 238 00:20:40,059 --> 00:20:41,603 O, ja. Hvala. 239 00:20:53,448 --> 00:20:59,704 Veste, ta del mi je najljub�i. Predvsem zato, ker sem v njem. 240 00:21:01,122 --> 00:21:05,794 O�i na peclje, bratci. �kratje si moramo varovati hrbet, mar ne? 241 00:21:05,960 --> 00:21:11,174 Ne izstopajte, spravil nas bom od tod. �Nisi �krat. �Pa sem, �krat sem. �Nisi. 242 00:21:11,549 --> 00:21:13,259 Velikanski �krat sem. 243 00:21:13,843 --> 00:21:15,804 Za �krata ima� dolg jezik. 244 00:21:16,679 --> 00:21:22,310 V Vriska�evem vrhu bo� bolj tiho. Tam z jezikom opletamo demoni. 245 00:21:24,187 --> 00:21:26,022 In na�a beseda je zadnja. 246 00:21:27,232 --> 00:21:28,441 Naslednji. 247 00:21:29,943 --> 00:21:31,027 Hojla, gospodje. 248 00:21:32,028 --> 00:21:33,279 Mulch Diggums. 249 00:21:34,280 --> 00:21:35,949 Dva g-ja v Diggums. 250 00:21:36,157 --> 00:21:40,829 Ritje in vlamljanje. Povratnik. 400 let. �Zveni primerno. 251 00:21:40,912 --> 00:21:41,913 400 LET JE�E VRISKA�EV VRH 252 00:21:42,247 --> 00:21:44,249 Hej, hej. Nehajte. 253 00:21:45,667 --> 00:21:47,001 Nehaj! 254 00:21:50,547 --> 00:21:51,881 Naslednji! Zgani se! 255 00:21:52,048 --> 00:21:54,634 Policistka Short. Me veseli. 256 00:21:55,093 --> 00:21:57,929 Kaj si spet u�pi�il? �Ritje in vlamljanje. 257 00:21:58,096 --> 00:22:01,558 Reci dobro besedo zame. Umetnik sem. �Sleparski umetnik. 258 00:22:01,724 --> 00:22:06,688 A vseeno umetnik. Velikih umetnikov nih�e ne razume. Midva bi bila sijajen par. 259 00:22:06,855 --> 00:22:09,107 Jaz bi odpiral sefe, kopal rove, 260 00:22:09,274 --> 00:22:13,319 ti bi stra�ila s svojim majcenim, a nevarnim oro�jem. �Je to tvoj na�rt? 261 00:22:13,486 --> 00:22:16,156 Bolj na�in �ivljenja. Je to tvoja listnica? 262 00:22:16,614 --> 00:22:20,201 Stran od mojih �epov! �Usmili se mojih otrok, Holly. 263 00:22:20,368 --> 00:22:23,538 Nima� otrok. �Ne �e. �Preglejte zapornika. 264 00:22:23,705 --> 00:22:27,333 Hej, ne odhajaj �e. Enake ba�e sva, ve�. 265 00:22:27,500 --> 00:22:30,753 Tvoj priimek je Mali. Moje telesce je majhno. 266 00:22:30,920 --> 00:22:34,174 Nisi majhen. �To ti ves �as dopovedujem. 267 00:22:34,466 --> 00:22:39,637 To je diskriminacija. Ker te ljubim, jo bom pripisal nevednosti. 268 00:22:39,804 --> 00:22:42,599 Pa hvala za muziko. �Zgani se �e. 269 00:22:42,765 --> 00:22:45,018 �krat sem od glave do peta. 270 00:22:45,602 --> 00:22:46,936 Sem! 271 00:23:05,955 --> 00:23:10,001 Briar Cudgeon. �Si tu zaradi moje prito�be? 272 00:23:10,168 --> 00:23:12,837 Ja, spet bo� poveljnik. 273 00:23:13,004 --> 00:23:15,048 Vse obto�be so umaknili. 274 00:23:15,215 --> 00:23:19,469 Eksekutorje sem prepri�ala, da te po voja�kem sojenju pomilostijo. 275 00:23:20,136 --> 00:23:23,473 Poveljnica Root tega ni mogla prepre�iti. 276 00:23:24,265 --> 00:23:27,769 Kdo si? Moja dobra vila? 277 00:23:28,269 --> 00:23:32,357 Ja, le da zdaj dela� zame. 278 00:23:32,524 --> 00:23:37,237 Mladi Fowl je v igri in ni� mu ne sme prepre�iti, da mi prinese Aculos. 279 00:23:37,403 --> 00:23:44,410 Moj krt bo� v vilinskem poveljstvu. �Vohun? �Vohuni ali umri. 280 00:23:56,047 --> 00:23:58,591 IZVIDNI�KA POLICIJA VILINSKEGA PODZEMLJA 281 00:23:59,592 --> 00:24:01,302 'Jutro, mala. 282 00:24:06,349 --> 00:24:08,184 LEPrecon! 283 00:24:12,355 --> 00:24:15,817 Poveljnica! Kaj se �u�lja o Aculosu? �Dovolj! 284 00:24:17,110 --> 00:24:21,097 Videli ste poro�ila. Aculosa �e nismo na�li. 285 00:24:21,164 --> 00:24:26,870 Kelp, Verbil, B in C �eta, vsi v trikratno no�no izmeno v mestu. 286 00:24:28,455 --> 00:24:33,585 Ob�utljivo ravnovesje miru v na�em svetu visi na nitki. 287 00:24:34,252 --> 00:24:40,675 Dokler Aculosa varno ne vrnemo, na�o civilizacijo ogro�ajo 288 00:24:40,842 --> 00:24:45,346 ljudje ali sovra�niki v na�ih vrstah. 289 00:24:45,513 --> 00:24:49,184 Na delu je temna sila in ne bo se ustavila pred ni�imer, 290 00:24:49,309 --> 00:24:51,644 dokler Aculosa ne dobi. 291 00:24:52,270 --> 00:24:54,689 Zato imejte odprte o�i. 292 00:24:55,273 --> 00:24:57,275 Opa�ajte in poro�ajte. 293 00:24:58,234 --> 00:25:03,615 Moramo dobiti Aculos in obvarovati svojo anonimnost. 294 00:25:03,782 --> 00:25:10,663 Da ohranimo mir, moramo ohraniti svoj skrivni obstoj. Za vsako ceno. 295 00:25:10,830 --> 00:25:15,543 �e ga ogrozite, vas bom vrgla v je�o Vriska�ev vrh. 296 00:25:17,086 --> 00:25:21,841 Kak�no vpra�anje? Ne? Dobro. Na delo. 297 00:25:23,092 --> 00:25:24,427 Poveljnica Root! 298 00:25:25,428 --> 00:25:26,596 Kaj je? 299 00:25:27,388 --> 00:25:31,017 Poveljnica, imam novo sled za o�etom. Bil je na gri�u Tara. 300 00:25:31,184 --> 00:25:35,313 Ne bo� �la. �Ampak, poveljnica � �To je ukaz, ne pro�nja. 301 00:25:35,480 --> 00:25:36,940 Razumem, poveljnica. 302 00:25:43,363 --> 00:25:45,031 �e nasvet. 303 00:25:45,907 --> 00:25:48,952 84 let ima�, mlada si. 304 00:25:49,536 --> 00:25:52,163 Vse �ivljenje ima� pred seboj. 305 00:25:52,956 --> 00:25:56,626 Na dovolj misij bo� �e letela, Holly. 306 00:26:02,382 --> 00:26:04,509 Lahko bo� dobra policistka. 307 00:26:06,010 --> 00:26:08,179 Le osebno tega ne vzemi. 308 00:26:12,308 --> 00:26:14,936 Za Aculos naj poskrbijo oni. 309 00:26:27,365 --> 00:26:30,326 Ker Artemisa st. ni bilo � �Vklju�imo pomo�. 310 00:26:30,493 --> 00:26:35,623 Je Domovoj vedel, da veliko tvega. In da potrebuje okrepitev. 311 00:26:35,790 --> 00:26:39,752 Nekoga, ki mu popolnoma zaupa, da bo varoval dvorec. 312 00:26:43,214 --> 00:26:47,886 Poznal je enega samega �loveka, ki je obvladal takti�no izvidni�tvo, 313 00:26:48,052 --> 00:26:51,973 brazilski ju-jitsu in zapleten um 12-letnika. 314 00:26:53,558 --> 00:26:55,852 12-letnico. 315 00:26:56,144 --> 00:26:59,606 Svojo ne�akinjo Juliet Butler. 316 00:27:02,400 --> 00:27:07,071 Ni najdenih povezav. �Iskanje je pomembno, a ne pozabi na osnove. 317 00:27:08,239 --> 00:27:11,826 Jej. �Ni �asa. �Dela� �e 12 ur nepretrgoma. 318 00:27:11,993 --> 00:27:15,830 Nikjer v hi�i ga ni, a mora biti. �Ni zadetkov. 319 00:27:15,955 --> 00:27:19,667 Ne bo� odnehal, kaj? �Ne. Morda pa sem razvozlal problem. 320 00:27:19,834 --> 00:27:21,961 Jaz ga ne bom na�el. 321 00:27:22,128 --> 00:27:25,548 Kako pa bova priklicala tega skrivnostnega najditelja? 322 00:27:26,216 --> 00:27:29,886 Vilinci nama bodo pomagali. �Bodo res? 323 00:27:30,053 --> 00:27:33,932 Z mal�ek prepri�evanja. �Pa ve�, kje so? 324 00:27:34,724 --> 00:27:41,022 O�e je v dnevniku pisal o vili, ki ob�asno obi��e hrast na gri�u Tara. 325 00:27:41,189 --> 00:27:45,026 Najina edina mo�nost je, saj je njihov svet predobro skrit. 326 00:27:45,193 --> 00:27:49,906 Njihove knjige pa niso le v druga�nem jeziku, zakodirane so. 327 00:27:54,619 --> 00:27:58,706 Seveda so zakodirane. To je storil ta tip. Foaly. 328 00:27:58,873 --> 00:28:03,545 Vilinski genij in kentaver. Ne prosite, da bi ga jezdili. 329 00:28:03,711 --> 00:28:06,965 Mene je izu�ilo. �Poveljnica. 330 00:28:07,132 --> 00:28:09,592 Kaj je, Foaly? �Te�avo imamo. 331 00:28:10,009 --> 00:28:12,637 Eden na�ih je brez razloga na povr�ju. 332 00:28:12,804 --> 00:28:17,392 �krateljc? �krat? Demon? �Te�ko re�em. Je pa velik. 333 00:28:17,517 --> 00:28:19,519 Morda gre za pobeg skozi rov. 334 00:28:19,686 --> 00:28:24,732 Skozi prelomnico ali mirujo�i vulkan. �Po�lji nekoga, da ga prepozna. 335 00:28:27,443 --> 00:28:32,240 Vsi aktivni policisti so v mestu in i��ejo Aculos. 336 00:28:34,617 --> 00:28:37,704 Policistka Short. �Da, poveljnica. �Po�iljam te tja gor. 337 00:28:37,871 --> 00:28:42,083 Prepoznaj, poro�aj, ne posreduj. �Da, poveljnica. �Jasno? �Popolnoma. 338 00:28:42,250 --> 00:28:45,420 Pojdi �e! �Hvala, poveljnica. �Poveljnica. 339 00:28:48,089 --> 00:28:52,510 Dve minuti do izstrelitve lave. Nepoobla��enim dostop prepovedan. 340 00:28:52,677 --> 00:28:56,222 Tako najhitreje pride� na povr�je, zato pozorno poslu�aj. 341 00:28:56,389 --> 00:29:00,852 Na 200.000 t teko�e lave bo� potovala z 960 km/h, 342 00:29:01,019 --> 00:29:05,690 zato izstopi �ele na moj znak. Sicer � 343 00:29:06,274 --> 00:29:09,694 Pa pa, mala. Po�ivaj v ko��kih. �Ne bodi tako navdu�en. 344 00:29:09,861 --> 00:29:12,614 Kaj morem? Obo�ujem znanost. 345 00:29:15,742 --> 00:29:16,785 Foaly? 346 00:29:18,328 --> 00:29:19,329 Ojej. 347 00:29:30,507 --> 00:29:33,551 Izstrelitev �ez 30 sekund, od�tevam. 348 00:29:34,928 --> 00:29:39,599 Tam zgoraj se ne razkrivaj. Popolna nevidnost. �Da, poveljnica. 349 00:29:40,391 --> 00:29:43,186 Vzkip magme �ez 12, 11 � 350 00:29:43,353 --> 00:29:47,482 Samo �e tega nam manjka, da opazijo vilo. 351 00:29:47,649 --> 00:29:51,152 Zdravo, poveljnica. �Ne zdaj. 352 00:29:51,694 --> 00:29:54,447 Na povr�ju je neznani ube�nik. 353 00:29:54,614 --> 00:29:58,034 Zadr�i zajtrk v sebi, Holly! Vo�nja bo nemirna! 354 00:29:58,159 --> 00:30:02,705 Ne premoremo bolj�ega od h�erke izdajalca Beechwooda Shorta? 355 00:30:02,872 --> 00:30:05,416 Nisi vreden, da izre�e� njegovo ime. 356 00:30:10,880 --> 00:30:15,260 S svojo �arovnijo nam je ukradel Aculos, ki je, ne pozabite, 357 00:30:15,426 --> 00:30:20,014 najdragocenej�e oro�je na�e civilizacije. Ukradel ga je pod va�im poveljstvom. 358 00:30:20,181 --> 00:30:24,561 Ogrozil je na�e ljudstvo in izginil. Torej je izdajalec. 359 00:30:24,727 --> 00:30:29,858 Poberi se, betica, preden te vr�em ven. �Eksekutorji te opazujejo, korenina. 360 00:30:29,983 --> 00:30:33,153 Z mojimi o�mi in u�esi. Jaz pa vidim vse. 361 00:30:34,404 --> 00:30:35,655 Nadaljuj. 362 00:30:46,124 --> 00:30:47,542 Izstrelil te bom. 363 00:30:54,257 --> 00:30:56,176 Daj no! Ja! 364 00:31:13,485 --> 00:31:15,153 Artemis, na polo�aju sem. 365 00:31:17,238 --> 00:31:20,241 Domovoj, ima� poro�ilo z gri�a Tara? 366 00:31:22,160 --> 00:31:24,579 Ja. Zmrzujem. �Razumem. 367 00:31:24,746 --> 00:31:28,500 O�e je videl vilo pri hrastu in za moj na�rt 368 00:31:28,666 --> 00:31:32,921 jo potrebujemo. �Kaj pa je tvoj na�rt? ��e opazuj. 369 00:31:33,087 --> 00:31:35,548 Zaupaj mi. �Razumem. 370 00:31:37,759 --> 00:31:40,595 Kreni na vzhod proti Martini Franci. 371 00:31:42,263 --> 00:31:46,643 Shortova, zadr�ati ga mora� do prihoda Brisalca spomina. 372 00:31:46,810 --> 00:31:49,479 Si razumela? �Ja, poveljnica. 373 00:31:57,112 --> 00:31:58,113 KME�KO ORODJE UNI�ENO 374 00:31:58,279 --> 00:31:59,906 OLJKE POLOMLJENE MRTVA KRAVA 375 00:32:06,329 --> 00:32:08,373 Pribli�ujem se Martini Franci. 376 00:32:55,795 --> 00:32:57,130 Ube�nik odkrit. 377 00:32:57,297 --> 00:33:02,260 Odrasel trol je! �Spravi se na koga svoje velikosti! 378 00:33:13,062 --> 00:33:15,899 Zamrzni �as okrog stvora, preden koga poje. 379 00:33:16,065 --> 00:33:18,610 Ste prepri�ani? To odobrijo eksekutorji. 380 00:33:18,776 --> 00:33:23,823 Prevzemam odgovornost. Daj! �Po�iljam kapsulo za zamrznitev! 381 00:33:36,461 --> 00:33:40,465 Na �loveku ne uporabi �arovnije. Me sli�i�? �Ranjena je. 382 00:33:46,638 --> 00:33:48,640 Daj no. Daj! 383 00:33:50,266 --> 00:33:51,851 Teci! Takoj! 384 00:33:57,232 --> 00:34:01,111 Nalagam �asovno zamrznitev. Nastavi samo notranjo paralizo. 385 00:34:01,277 --> 00:34:03,071 Pusti te ljudi pri miru! 386 00:34:14,749 --> 00:34:15,750 Spro�i. 387 00:34:40,483 --> 00:34:42,152 Obnova. 388 00:34:42,694 --> 00:34:45,280 Spravi stvor tja, kamor spada 389 00:34:45,989 --> 00:34:50,577 in izbri�i spomin vsem, ki mislijo, da so videli vilo ali trola. 390 00:35:04,299 --> 00:35:06,509 L. E. P., za�nite z umikom. 391 00:35:10,180 --> 00:35:15,268 Izkazala si se, policistka Short. Zdaj pa takoj domov. �Da, poveljnica. 392 00:35:16,478 --> 00:35:18,062 To je ukaz. 393 00:35:22,567 --> 00:35:25,695 Brisanje spomina kon�ano. Umikamo zamrznitev �asa. 394 00:35:43,338 --> 00:35:45,423 Kak�na �udna poroka. 395 00:35:45,590 --> 00:35:46,800 Pa �e kako! 396 00:36:04,067 --> 00:36:08,822 Poveljnica, ka�e, da bo Holly naredila ovinek. �Policistka Short. 397 00:36:09,864 --> 00:36:15,078 Kam gre�? �Oprat o�etovo ime! �Za tole bo� ob zna�ko. 398 00:36:15,245 --> 00:36:19,457 Nekam strogo, ne? �Umolkni ali pa bo� ob njo tudi ti. 399 00:36:20,625 --> 00:36:23,878 Nevarni �asi so. Izgubil sem prijatelja 400 00:36:24,045 --> 00:36:27,966 in Artemis bo izvedel za govorice o meni in tatvinah. 401 00:36:28,091 --> 00:36:33,930 Je pripravljen na resnico? Da tema preti tako �love�tvu kot vilinskim svetovom? 402 00:36:34,806 --> 00:36:37,809 Ko je pri�el Beechwood, sem vedel, da ne gre druga�e. 403 00:36:37,934 --> 00:36:42,230 Cilj je Aculos. V napa�nih rokah bi pomenil dostop 404 00:36:42,355 --> 00:36:47,527 do najmo�nej�ih vilinskih urokov. Teleportirajo vojske, iztrebijo �ivljenje. 405 00:36:48,361 --> 00:36:51,489 Te napa�ne roke so zdaj zelo blizu. 406 00:36:51,698 --> 00:36:57,036 Ima jih genialna vila. Morda najgenialnej�a med vsemi. 407 00:36:57,245 --> 00:36:59,247 Toda spridila se je. 408 00:36:59,372 --> 00:37:02,625 Ime ji je Opal Koboi. 409 00:37:06,671 --> 00:37:08,256 PRIBLI�UJE� SE IRSKI OBALI 410 00:37:11,092 --> 00:37:14,012 Pribli�uje� se svetemu gri�u Tara. 411 00:37:14,179 --> 00:37:20,018 Koordinate 1�8�3�8�7. �Shortova! Takoj se vrni � �Zveza onemogo�ena. 412 00:37:38,203 --> 00:37:40,538 Dom. Vile. 413 00:37:41,164 --> 00:37:42,540 Resni�ne so. 414 00:37:47,921 --> 00:37:50,757 Vse, kar je govoril o�e, je resnica. 415 00:38:13,154 --> 00:38:15,073 Spet nabij. Hitro! 416 00:38:16,825 --> 00:38:18,076 Streljaj! 417 00:38:23,915 --> 00:38:25,125 Eno sva ujela. 418 00:38:25,917 --> 00:38:30,505 S Holly nimam ve� zveze. Ne zvo�ne ne vidne. �Svarila sem jo, naj uboga. 419 00:38:30,672 --> 00:38:34,425 Ne gre izklju�iti zajetja. �Daj mi njene zadnje koordinate. 420 00:38:34,592 --> 00:38:38,096 Prispela je h gri�u Tara na Irskem. Preveril sem zemljevid. 421 00:38:38,263 --> 00:38:42,976 Edino �love�ko bivali��e v bli�ini je � �Dvorec Fowl. �Veste zanj? 422 00:38:43,518 --> 00:38:45,353 Opozori vse �ete. 423 00:38:46,479 --> 00:38:50,900 Spro�ila bom vseobse�no re�evanje. �Vse �ete? �Na tleh, v morju in zraku. 424 00:38:51,067 --> 00:38:55,989 Vila je brez razloga v resni�nem svetu. �e jo opazijo ljudje, bomo ob vse. 425 00:38:56,156 --> 00:39:00,785 Jejhata, Root. Ti stvar polzi iz rok? Zablodeli trol. Ugrabljena vila. 426 00:39:00,952 --> 00:39:01,953 Kaj �e? 427 00:39:02,120 --> 00:39:07,167 �e za to izvejo eksekutorji, si oplela. �Poberi se, za �tiriperesno deteljo. 428 00:39:19,679 --> 00:39:21,222 Nisem vesela! 429 00:39:23,892 --> 00:39:26,644 In �e eni pogleda� v o�i? �Nikar. 430 00:39:26,895 --> 00:39:31,399 Obvladajo telekinezo, hipnozo in mesmerizem. 431 00:39:31,566 --> 00:39:34,402 To�no. Torej? 432 00:39:35,111 --> 00:39:39,199 Obrambne mo�nosti? �Ljudje morajo nositi odbojna o�ala, 433 00:39:39,365 --> 00:39:43,369 da se izognejo miselnemu nadzoru. �Dobro. 434 00:39:43,745 --> 00:39:48,625 Kaj odlikuje �krate? �Izvrstni kopa�i so, mojstrski tatovi in �eparji. 435 00:39:48,750 --> 00:39:52,837 Zakaj? �Obsedeni so z zakladi, neprestano jih i��ejo. 436 00:39:54,756 --> 00:39:56,007 Tra ra! 437 00:39:57,842 --> 00:40:00,428 Kje sem? �Navdu�ena sem. 438 00:40:00,595 --> 00:40:04,891 Angle�ko govori�. �Seveda govorim angle�ko. �Najbr� si la�na. 439 00:40:05,099 --> 00:40:09,562 Ne vem, kaj jedo vile. Bo solata v redu? �Ni va�no. 440 00:40:09,729 --> 00:40:14,984 Stavim, da ima� �udovite o�i. Ko bi jih le mogla videti. 441 00:40:15,151 --> 00:40:17,654 Ne bo v�galo. Za��itena sva. 442 00:40:17,821 --> 00:40:20,406 Kdo si? Kaj ho�e� od mene? �Del na�rta si. 443 00:40:20,573 --> 00:40:23,409 Kdo je tu glavni? �Jaz. �Samo otrok si. 444 00:40:23,576 --> 00:40:25,578 Dobrodo�la v dvorcu Fowl, policistka Short. 445 00:40:25,703 --> 00:40:29,290 Kako ve� moje ime? �Na �eladi ti pi�e. �V �krat��ini je. 446 00:40:29,457 --> 00:40:32,752 To�no. Prebral sem vse o tebi. �Kaj? 447 00:40:32,919 --> 00:40:37,674 Pri�el sem te uradno povabit v svoj dom. �Povabit? Ustrelil si me. 448 00:40:37,841 --> 00:40:41,719 Storiti mora�, kar zahtevam. �Ve�no me bo� moral zadr�evati tu. 449 00:40:41,886 --> 00:40:46,975 �e to ho�e�. �Ne bo� se izmazal brez kazni. Moji bodo pri�li pome. 450 00:40:48,518 --> 00:40:50,812 Upal sem, da bo� to rekla. 451 00:40:51,646 --> 00:40:52,897 Ni �e konec. 452 00:40:53,064 --> 00:40:56,359 Naj verjamemo, da je storil nekaj tako nevarnega? 453 00:40:56,526 --> 00:40:59,696 Ujel je �ivo vilo. Kaj mislite? 454 00:40:59,863 --> 00:41:04,701 Zamislite si, da �love�tvo nenadoma izve za �arobna bitja, ki �ivijo pod njimi. 455 00:41:04,868 --> 00:41:08,621 Veliko ljudi se boji glutena. Kako bi prenesli demone? 456 00:41:08,788 --> 00:41:12,625 Artemis je z Aculosom hotel o�etu re�iti �ivljenje. 457 00:41:12,792 --> 00:41:15,712 Njegov mojstrski na�rt je za�el dobivati obliko. 458 00:41:15,879 --> 00:41:18,548 Imel je prvi del. Vabo. 459 00:41:18,715 --> 00:41:20,842 Toda nevihta je bila vse bli�e. 460 00:41:21,301 --> 00:41:25,889 Usoda obeh na�ih svetov je bila v rokah mladega Artemisa Fowla. 461 00:41:36,774 --> 00:41:39,194 Artemis. Dom. 462 00:41:40,153 --> 00:41:42,197 Kot da bo vsak hip konec sveta. 463 00:41:42,363 --> 00:41:46,785 To je delo vilincev. Zamrznili bodo �as. �Kako, prosim? 464 00:41:46,951 --> 00:41:52,290 Ustvarjajo za�asni vakuum, v katerem bodo �love�kim o�em nevidni. 465 00:41:52,457 --> 00:41:56,252 V o�etovem dnevniku sem bral o tem. �Neznansko je. 466 00:41:56,419 --> 00:42:00,465 Einstein in Hawking sta imela prav. �as se upogiba. 467 00:42:00,632 --> 00:42:03,802 Zdaj se lahko zgodi karkoli. Vse je mogo�e. 468 00:42:03,968 --> 00:42:08,306 Dokler traja, so pogoji za napad popolni. �Tako je. 469 00:42:14,103 --> 00:42:17,106 Tvoji prijatelji prihajajo. Komaj �akam, da jih spoznam. 470 00:42:17,190 --> 00:42:22,403 Niti videl jih ne bo�. Tvoj na�rt bo propadel. Vile se ne pogajajo. 471 00:42:24,572 --> 00:42:27,951 Ne more� zmagati! �To bomo �e videli. 472 00:42:33,498 --> 00:42:34,582 Super. 473 00:42:35,375 --> 00:42:36,709 Neverjetno. 474 00:42:43,508 --> 00:42:44,759 V pozor! 475 00:42:45,677 --> 00:42:47,595 Mrtev si. 476 00:42:47,762 --> 00:42:49,556 Oba. 477 00:42:50,723 --> 00:42:54,602 Foaly, zamrznitev potrebujem takoj. Samo zunanjo. 478 00:42:54,769 --> 00:42:57,814 Notranjost mora biti �iva. Moram govoriti s pobom. 479 00:42:57,981 --> 00:43:00,191 Kro�niki na polo�aju, preverjam. 480 00:43:32,015 --> 00:43:33,641 Zamrznitev �asa uspe�na! 481 00:44:27,904 --> 00:44:29,322 Najbolj�e jutro. 482 00:44:33,993 --> 00:44:35,245 Prihajajo ponjo. 483 00:44:35,578 --> 00:44:39,249 Artemis, si prepri�an, da bo uspelo? �Kdo ve? 484 00:44:39,749 --> 00:44:41,292 Potreboval bom obleko. 485 00:44:50,301 --> 00:44:52,971 Odpo�lji prednjo �eto. �Da, poveljnica. 486 00:44:55,723 --> 00:44:59,853 Samo ujemite jih. Ljudje morajo biti nepo�kodovani. 487 00:45:00,019 --> 00:45:02,438 Stra�imo jih. Ne ubijamo jih. 488 00:45:02,605 --> 00:45:03,815 Ho�em jih �ive. 489 00:45:05,942 --> 00:45:08,820 Te je strah, Artemis? �Malo. 490 00:45:08,987 --> 00:45:12,991 Ljub�e mi je, �e sem na smrt prestra�en. �Strinjam se. 491 00:45:13,158 --> 00:45:14,617 �e je mogo�e. 492 00:45:14,784 --> 00:45:18,079 Kaj se gresta? �Neoboro�ena? Proti vsem nam? 493 00:45:18,246 --> 00:45:21,624 Streljaj! �Ustavite ju! Shortino oro�je imata! 494 00:45:28,756 --> 00:45:29,924 Za tabo, Dom! 495 00:45:37,056 --> 00:45:38,224 O, ne! 496 00:45:39,100 --> 00:45:41,227 Meri v zamrznitveno kapsulo! 497 00:45:41,936 --> 00:45:43,480 Streljaj! 498 00:45:53,782 --> 00:45:55,408 Zamajal je zamrznitev. 499 00:45:55,575 --> 00:45:57,076 Koliko �asa imamo? 500 00:45:57,243 --> 00:45:59,287 Sku�al jo bom utrditi, a ne bo vzdr�ala. 501 00:45:59,454 --> 00:46:02,916 Tole je resno. Podvizajte se, karkoli �e nameravate. 502 00:46:06,294 --> 00:46:09,964 Po�ljite pogajalca. Imate pet minut. 503 00:46:10,131 --> 00:46:11,132 Ne. 504 00:46:14,511 --> 00:46:20,225 Ka�e, da je tvoj bistri pobi� ugrabil vilo. 505 00:46:20,391 --> 00:46:25,313 Ima tvoj smisel za dramati�nost. �Zakaj to po�ne�? 506 00:46:25,438 --> 00:46:28,733 Zakaj? Preprosto je. 507 00:46:28,900 --> 00:46:30,235 Za ma��evanje gre. 508 00:46:31,277 --> 00:46:34,447 Niste nam le napovedali vojne, 509 00:46:34,614 --> 00:46:37,784 �e� da nas v vsem preka�ate. 510 00:46:37,951 --> 00:46:42,288 Zasmehovali ste nas, sramotili, nas o�igosali kot pritlikavce. 511 00:46:42,622 --> 00:46:48,002 Takoj ko smo od�li, pa ste nas pregnali v trapaste zgodbice. 512 00:46:48,169 --> 00:46:51,714 Ljudje so se nam smejali, z nami so stra�ili otroke. 513 00:46:51,881 --> 00:46:55,927 Ne more� zmagati. Podcenjuje� svoje in moje ljudstvo. 514 00:46:56,344 --> 00:47:01,474 Vile in ljudje ne zmorejo medsebojnega prijateljstva. Ne zmorejo so�itja. 515 00:47:02,350 --> 00:47:04,519 Z Aculosom se bom dvignila na povr�je, 516 00:47:04,686 --> 00:47:08,314 z vojsko bom zavzela Zemljo, se polastila obeh svetov 517 00:47:08,481 --> 00:47:14,696 in iztrebila �love�tvo. Nato bom vilam dodelila mesto, ki jim pripada, 518 00:47:14,863 --> 00:47:17,615 �love�tvo pa bo �ivotarilo pod nami. 519 00:47:17,740 --> 00:47:22,662 Nekateri so govorili, da sem nora. Niso mi prisluhnili. Ve�, kaj? 520 00:47:23,037 --> 00:47:25,331 Zdaj so napeli u�esa. 521 00:47:31,713 --> 00:47:33,715 Jaz sem poveljnica Root. 522 00:47:35,133 --> 00:47:39,345 Vabljeni ste v mojo hi�o. �Zaman se trudi�. 523 00:47:39,804 --> 00:47:41,347 Pri�la sem se pogajat. 524 00:47:42,382 --> 00:47:44,058 Kdo je tu glavni? 525 00:47:44,225 --> 00:47:46,895 Jaz. �Komaj deset let ima�. 526 00:47:47,061 --> 00:47:49,314 Dvanajst. Koliko ste stari vi? 527 00:47:50,356 --> 00:47:52,484 �e �e mora� vedeti, 528 00:47:53,026 --> 00:47:56,279 maja jih bom dopolnila 803. 529 00:47:56,446 --> 00:47:58,990 Kako ti je ime? �Artemis Fowl. 530 00:48:03,870 --> 00:48:05,705 Zdaj je vse jasno. 531 00:48:05,872 --> 00:48:08,958 Fowli nam �e stoletja delate te�ave. 532 00:48:09,125 --> 00:48:14,047 Kje je te dni tvoj tatinski o�e? �S tem si ne belite glave. 533 00:48:14,380 --> 00:48:16,841 Pozorno prisluhni, Artemis Fowl. 534 00:48:17,634 --> 00:48:23,515 �e takoj ne izpusti� policistke Short, bom uni�ila to hi�o in vse v njej. 535 00:48:24,098 --> 00:48:26,893 Jaz pa bom svetu razkril va� obstoj. 536 00:48:27,060 --> 00:48:30,980 Ne more�. V zamrznjenem �asu si. Ne more� ven. 537 00:48:31,147 --> 00:48:35,235 Le �e 27 minut. Poveljnica, tu so moji pogoji. 538 00:48:35,985 --> 00:48:39,656 Prinesite mi Aculos in policistka bo svobodna. 539 00:48:39,723 --> 00:48:42,659 Kako, prosim? �Sli�ali ste me. Aculos. 540 00:48:42,826 --> 00:48:46,329 V enem tistih loncev. Izpod mavrice, se mi zdi. 541 00:48:46,996 --> 00:48:51,167 Svarim te, odkupnin ne pla�ujemo. 542 00:48:51,334 --> 00:48:55,672 Nikoli jih nismo in jih tudi ne bomo. �Morda bi razmislili o tem. 543 00:48:56,965 --> 00:49:00,927 Dam vam 15 minut. In �e razmi�ljate, da bi napadli hi�o � 544 00:49:01,094 --> 00:49:04,597 Dokler sem �iv, ne sme vanjo stopiti nobena vila. 545 00:49:04,889 --> 00:49:08,893 Prav si povedal. Dokler si �iv. 546 00:49:12,188 --> 00:49:14,232 Kdo je ta otrok? 547 00:49:14,399 --> 00:49:17,569 Rekel je, da je Artemis Fowl ml � �Umolkni, kljusa�. 548 00:49:17,735 --> 00:49:20,113 So retori�na vpra�anja tod prepovedana? 549 00:49:20,280 --> 00:49:24,200 Ugotovil bo, da nimamo Aculosa in ne moremo napasti hi�e. Vilinska pravila. 550 00:49:24,367 --> 00:49:26,661 Ni omenjal �kratov. 551 00:49:26,828 --> 00:49:31,332 Sem rekel, da poba ne gre podcenjevati? Videli boste, zakaj. 552 00:49:31,499 --> 00:49:33,918 Spro�il je naslednji del na�rta. 553 00:49:34,085 --> 00:49:38,548 Ker vile niso mogle stopiti v dvorec, jih je primoral, da tja vstopi 554 00:49:38,715 --> 00:49:44,679 resni�ni junak na�e zgodbe. �e vpra�ate mene, seveda. 555 00:49:46,723 --> 00:49:48,516 Pripeljite mi Mulcha Diggumsa. 556 00:49:51,144 --> 00:49:54,105 Fantov na�rt je bil vra�je bister. 557 00:49:54,564 --> 00:49:59,027 Moral me je spraviti v dvorec, ker je poznal resnico o �kratih. 558 00:50:00,028 --> 00:50:04,449 Ker se zakladu ne moremo upreti, sem spet pristal v tej udobni celici. 559 00:50:04,616 --> 00:50:09,120 Tretji� sem bil v Vriska�evem vrhu, najhuj�i je�i v Pristanu. 560 00:50:09,287 --> 00:50:12,123 Prvi� sem sedel 164 let. 561 00:50:12,290 --> 00:50:17,378 Tokrat me je spremljala glasba, za kar gre zahvala mali policistki. 562 00:50:37,982 --> 00:50:41,986 1984, bend Foreigner. �ista klasika. 563 00:50:42,779 --> 00:50:47,659 �e vam je v�e� �love�ka muzika. Ti se zdi� bolj usekan na glam. 564 00:50:48,159 --> 00:50:51,287 V kaj bulji�, �krat? �V tvoje o�i. 565 00:50:52,747 --> 00:50:59,045 Tuhtam, kak�ne misli se podijo za temi nepredirnimi okenci. 566 00:51:02,715 --> 00:51:05,718 Menda rad je� prst. 567 00:51:06,010 --> 00:51:10,098 No, 'rad' ni ravno pravi izraz. 568 00:51:10,265 --> 00:51:14,310 Moram pa� kopati rove. Za poklicno tveganje gre. 569 00:51:14,477 --> 00:51:18,231 Pri tem ni dobro stati za tabo, kaj? 570 00:51:25,447 --> 00:51:27,699 Tole postaja neprijetno. 571 00:51:28,158 --> 00:51:31,202 Se re�i� meni, �krat? �Tebi? Ne. 572 00:51:31,369 --> 00:51:35,415 Njihovim namigom sem sledil. �Jaz se ne smejem. �Vidim. 573 00:51:38,710 --> 00:51:41,963 Pazniki! Osebja je o�itno premalo. 574 00:51:42,172 --> 00:51:43,214 Zdravo. 575 00:51:46,092 --> 00:51:50,472 Ima� rad tudi ogenj? �Ne preve�. 576 00:51:50,930 --> 00:51:56,186 Da bo� vedel, noben �krat ne mara ognja. Previdno. 577 00:51:56,352 --> 00:51:59,397 Vsi lahko zgorimo. �Ne mi. 578 00:51:59,564 --> 00:52:04,611 Na�a ko�a je popolnoma ognjevarna. �Kajneda? Na to sem pozabil. 579 00:52:05,236 --> 00:52:08,406 Morda je ognjevarna va�a ko�a, 580 00:52:08,656 --> 00:52:10,408 kaj pa mo�gani? 581 00:52:15,497 --> 00:52:16,498 Mulch Diggums! 582 00:52:17,957 --> 00:52:21,419 Poveljnica Root te ho�e videti. �Kot naro�eno. 583 00:52:25,965 --> 00:52:27,300 Adijo, gospodje. 584 00:52:34,516 --> 00:52:37,727 Govoril sem s tvojo �efinjo. Mislim, da sva se razumela. 585 00:52:37,894 --> 00:52:41,356 Kako misli�, se bo to kon�alo? �Dobil bom, kar ho�em. 586 00:52:41,523 --> 00:52:44,442 Kaj, natanko? �O�etovo varno vrnitev. 587 00:52:44,818 --> 00:52:49,197 To nima ni� opraviti s tvojim o�etom. Samo poglej ta svoj nasme�ek. 588 00:52:49,656 --> 00:52:53,827 Misli�, da si s to obleko in o�ali vse naplahtal. 589 00:52:53,993 --> 00:52:58,456 U�iva� v tem. Misli�, da je vse igra. 590 00:52:58,623 --> 00:53:02,919 Igra? Mojega o�eta so ugrabili. �Moj o�e je mrtev. 591 00:53:04,420 --> 00:53:07,924 Ti lahko zaupam? �Moral bo�. Nima� druge mo�nosti. 592 00:53:12,470 --> 00:53:15,807 Kako je umrl? �Na gri�u Tara. 593 00:53:16,349 --> 00:53:19,435 Eden na�ih mu je nastavil past, 594 00:53:19,727 --> 00:53:23,314 ker je ukradel nekak�en Aculos. 595 00:53:23,898 --> 00:53:27,360 V o�etovem dnevniku sem bral o Aculosu. 596 00:53:27,902 --> 00:53:32,240 O vilincu, ki je prisegel, da ga bo varoval. O vilincu Beechwoodu. 597 00:53:32,407 --> 00:53:35,618 Beechwood Short je bil moj o�e. 598 00:53:36,870 --> 00:53:42,000 Vedel je, kako nevaren je lahko Aculos. Lahko odpre prehode med svetovoma. 599 00:53:42,167 --> 00:53:45,753 Temeljni klju� za vse vesolje. Skril ga je. 600 00:53:45,920 --> 00:53:50,758 Zaradi tega je za nekatere kriminalec. �Tudi z mojim o�etom je tako. 601 00:53:52,969 --> 00:53:54,804 Ve�, da to ni res. 602 00:54:02,687 --> 00:54:03,938 To boli! 603 00:54:12,363 --> 00:54:15,408 Artemis, o�itno prihaja �e en obiskovalec. 604 00:54:19,078 --> 00:54:21,748 Poveljnica, zamrznitev je padla na 60 %. 605 00:54:24,834 --> 00:54:27,754 Razumem. Obdr�i jo, Foaly. 606 00:54:31,591 --> 00:54:32,717 Mulch. 607 00:54:33,885 --> 00:54:38,014 Ponudba je enkratna. Zni�anje kazni za 50 let, 608 00:54:38,181 --> 00:54:41,643 �e izkoplje� rov v dvorec in spravi� ven Shortovo. 609 00:54:41,810 --> 00:54:45,021 Poveljnica Root, vas smem klicati � 610 00:54:45,855 --> 00:54:49,818 Ne vem, kako vam je ime. Naj ugibam. Britney. 611 00:54:50,068 --> 00:54:55,615 Zelo sem kiksnil, kajne? Zdi se mi, da ste v hudih te�avah. 612 00:54:55,782 --> 00:54:59,661 Ampak? �Vam je �e kdo rekel, da ste kot David Bowie, 613 00:54:59,828 --> 00:55:04,541 �e bi bil David vilinec? Torej ste v bistvu David Bowie. 614 00:55:05,041 --> 00:55:09,170 Bodo ljudje kdaj ugotovili, da je bil na�? Kakorkoli �e, 615 00:55:09,337 --> 00:55:14,843 50 let manj tokrat ne bo dovolj. �Kar ho�e�, ti ne morem dati. 616 00:55:15,009 --> 00:55:18,221 Dajte no, korenina. Prosim. 617 00:55:18,388 --> 00:55:20,682 Samo majhen bi bil rad. 618 00:55:20,890 --> 00:55:24,644 Rad bi bil normalen, kot vsi drugi moje sorte. 619 00:55:25,103 --> 00:55:26,855 Da me sprejmejo. 620 00:55:28,189 --> 00:55:32,068 Vam vilam �arovnija �viga iz u�es. Kaj imam jaz? 621 00:55:32,235 --> 00:55:34,779 Dober meter, ki mi je odve�. 622 00:55:34,946 --> 00:55:37,782 Orja�ki �krat je tisto, kar zdajle potrebujem. 623 00:55:37,949 --> 00:55:42,454 Velik, hiter, la�en kopa�, ki bo zril pot v tisto hi�o. 624 00:55:42,620 --> 00:55:47,375 Izbiraj. Ali spravi� ven policistko Short ali se vrne� v je�o. 625 00:55:48,418 --> 00:55:50,128 Poslu�ajte naju, 626 00:55:50,295 --> 00:55:55,300 godrnjava drug na drugega kot povodna konja z vnetim grlom. 627 00:55:56,009 --> 00:55:59,429 Kriminalec? Mislite, da sem kriminalec? 628 00:56:00,680 --> 00:56:04,100 Veliko ve� sem kot le kriminalec. 629 00:56:05,310 --> 00:56:11,399 V grobem ve�inoma kriminalno delujem, sem pa tudi umetnik. 630 00:56:13,985 --> 00:56:15,945 Po �epu mi �ari�. 631 00:56:17,363 --> 00:56:20,158 100 let ni�ja kazen in lastna celica brez demonov. 632 00:56:20,492 --> 00:56:25,079 Lastna celica, 55 let manj. �75 let. �60. �74. �Zmenjeno. Policista! 633 00:56:26,331 --> 00:56:30,168 Me sli�i�, Mulch? �Jasno in glasno, konji�ek. 634 00:56:31,044 --> 00:56:33,797 �kratus Gigantikus. 635 00:56:35,131 --> 00:56:37,467 �kratus Gigantikus. 636 00:56:40,386 --> 00:56:42,931 Pozor vsem, umaknite se. 637 00:56:47,519 --> 00:56:49,312 �as je za papico. 638 00:57:14,504 --> 00:57:15,630 Notri sem. 639 00:57:18,341 --> 00:57:21,803 Poznam ta zvok. Mulch Diggums. 640 00:57:26,349 --> 00:57:30,895 Mulch, tvojo kamero bom preklopil na rentgen. �Prav. Opravi svoje. 641 00:57:31,062 --> 00:57:33,231 Mal�ek bo u��ipnilo. 642 00:57:34,190 --> 00:57:38,319 Ti frdamani � �Oprosti. �Kaj so bili tvoji star�i? 643 00:57:38,987 --> 00:57:42,449 Imamo obiskovalca. �Kdo je? 644 00:57:43,867 --> 00:57:45,952 V galeriji portretov. 645 00:57:46,995 --> 00:57:49,080 Zelo, zelo 646 00:57:49,247 --> 00:57:50,665 velik �krat. 647 00:57:52,709 --> 00:57:54,294 Odklepanje vrat 648 00:57:54,461 --> 00:57:57,005 To. Po na�rtu. 649 00:57:57,422 --> 00:58:01,176 �e �e manipulirajo z mano, naj to po�ne najbolj�i. 650 00:58:01,342 --> 00:58:04,929 Da ne bo pomote, poba je najbolj�i. 651 00:58:05,096 --> 00:58:08,391 Hi�a zaznamuje najdi��e. 652 00:58:11,728 --> 00:58:13,396 Kaj imamo tukaj? 653 00:58:25,658 --> 00:58:29,913 TXTL 5000. �Odkril je sef. 654 00:58:30,079 --> 00:58:32,916 Naj ga odpre. To�no to ho�em. 655 00:58:40,048 --> 00:58:41,424 Spet se sre�ava. 656 00:58:44,135 --> 00:58:47,931 Torej so poslali �krata. Poslu�aj, pomagaj mi. 657 00:58:49,599 --> 00:58:53,645 �e te izpustim, mi obljubi�, da ne bo� zavzela mojih mo�ganov? 658 00:58:53,812 --> 00:58:56,773 S temi mo�gani no�em imeti opravka. 659 00:59:08,493 --> 00:59:09,494 In � 660 00:59:17,168 --> 00:59:18,169 Terna! 661 00:59:19,546 --> 00:59:20,839 �ivahen si. 662 00:59:21,548 --> 00:59:23,258 Razvil si se. 663 00:59:24,342 --> 00:59:26,136 A tudi jaz sem se. 664 00:59:28,179 --> 00:59:30,807 O�itno klju�avnic ne odpira� samo ti. 665 00:59:31,015 --> 00:59:34,936 Mimogrede, �e bo� zbe�ala, bom va� obstoj razkril svetu. 666 00:59:37,063 --> 00:59:38,565 Moja gostja si. 667 00:59:39,190 --> 00:59:42,527 Povabil sem te noter. Pravila so jasna. 668 00:59:42,652 --> 00:59:45,905 So, toda ali mi lahko zaupa�? 669 00:59:49,951 --> 00:59:52,996 Zdaj mi lahko zaupa�. �Po�teno. 670 00:59:53,163 --> 00:59:54,664 Poi��iva �krata. 671 00:59:55,582 --> 01:00:00,128 Osem zaklepov, ki zaznajo gibanje? Ti vra�i�ek. 672 01:00:04,549 --> 01:00:05,800 Nemogo�e. 673 01:00:06,676 --> 01:00:08,470 Pri �kratji veri! 674 01:00:17,687 --> 01:00:19,731 Umakni se, g. Diggums. 675 01:00:19,898 --> 01:00:23,610 Resni�en je. Popoln. �Aculos. 676 01:00:24,110 --> 01:00:27,489 Najsilnej�i zaklad vilinskega sveta. 677 01:00:35,914 --> 01:00:37,081 Nikar. 678 01:00:38,208 --> 01:00:42,879 Ubil te bo, �e ga uporabi�. �e ga uporabi katerikoli �lovek. 679 01:00:44,005 --> 01:00:48,510 Ni mi ga treba uporabiti. Moj pogajalski polo�aj je zdaj veliko mo�nej�i. 680 01:00:48,676 --> 01:00:51,596 Vilinci zunaj ne smejo izvedeti, da ga imamo. 681 01:00:51,763 --> 01:00:56,184 �al mi je, �lovek, toda �e vedo. 682 01:01:07,028 --> 01:01:10,198 So napredovali? �Na�li so Aculos. 683 01:01:10,365 --> 01:01:13,326 Kot sem domnevala. V dvorcu Fowl. 684 01:01:13,493 --> 01:01:18,289 Ve�, kaj mora� storiti. �Tvegano je. Root razpolaga z vso vojsko. 685 01:01:18,456 --> 01:01:20,667 Preprosto je, betica. 686 01:01:21,084 --> 01:01:25,839 �e ho�e� pre�iveti in uspevati v mojem krasnem novem svetu, 687 01:01:26,005 --> 01:01:28,258 bo� takoj posegel vmes. 688 01:01:32,720 --> 01:01:34,097 Poveljnica! 689 01:01:35,348 --> 01:01:39,561 Zamrznitev �asa je mo�no nestabilna. Morda ne bo vzdr�ala. 690 01:01:42,814 --> 01:01:44,065 Eno smo izgubili! 691 01:01:51,656 --> 01:01:53,908 Poveljnica korenina, 692 01:01:54,075 --> 01:01:57,662 po ukazu eksekutorjev si uradno razre�ena poveljevanja. 693 01:01:57,829 --> 01:02:03,001 Napako dela�. �Moja edina napaka je bila, da tega nisem storil �e zdavnaj. 694 01:02:03,376 --> 01:02:06,754 Z Aculosom v igri se je ta spremenila. 695 01:02:07,422 --> 01:02:10,717 �as je za neposredno akcijo, se ti ne zdi? 696 01:02:10,884 --> 01:02:14,095 Pokazal ti bom, kako to gre. �Dovolj je! 697 01:02:15,263 --> 01:02:16,723 Napaka. 698 01:02:16,848 --> 01:02:19,225 Resno, velika napaka. 699 01:02:23,605 --> 01:02:28,401 Tole bo stvari uredilo. Prepozna� novega rekruta? 700 01:02:29,068 --> 01:02:33,364 Postregli smo mu z napitkom iz kopriv in os. 701 01:02:33,531 --> 01:02:35,909 Troli so alergi�ni nanje. 702 01:02:36,075 --> 01:02:40,872 Dvakrat mo�nej�i je in 10-krat bolj besen. 703 01:02:48,505 --> 01:02:49,506 Prekletrol! 704 01:02:59,432 --> 01:03:01,142 To ni dobro. 705 01:03:05,605 --> 01:03:06,606 Pojdi! 706 01:03:06,773 --> 01:03:07,857 Gremo, hitro! 707 01:03:08,024 --> 01:03:09,067 Hitro! 708 01:03:13,947 --> 01:03:16,157 Pri vseh bogovih. �Kaj je to? 709 01:03:16,324 --> 01:03:22,080 Stvor, ki �loveka po�re v 2,97 sekunde in vilo v manj kot eni. 710 01:03:22,247 --> 01:03:25,291 Pripravite se. Zdaj gre zares. 711 01:03:29,045 --> 01:03:30,505 Potrebujem svoje oro�je. 712 01:03:47,188 --> 01:03:51,860 Onemogo�i vso �arovnijo v bajti. �Holly ne bo pre�ivela brez nje. 713 01:03:51,985 --> 01:03:56,531 Njen o�e je svojo uporabil proti nam. Ne bom ponovil iste napake. Ubogaj. 714 01:03:59,993 --> 01:04:03,746 O trolih nisem veliko bral. �esa naj se pazim? �Zob. 715 01:04:05,874 --> 01:04:07,584 Dobro, da vem. 716 01:04:13,673 --> 01:04:16,050 �arovnija v hi�i je onemogo�ena. 717 01:04:19,429 --> 01:04:20,972 Je vse v redu? 718 01:04:22,974 --> 01:04:24,017 Seveda. 719 01:04:35,820 --> 01:04:37,655 Na pomo�! Zagozdila sem se! 720 01:04:41,701 --> 01:04:43,119 Zamotil ga bom! 721 01:04:52,253 --> 01:04:56,257 Na pomo�! Ne morem ven! Mulch, pomagaj. 722 01:04:59,594 --> 01:05:00,678 Juliet, pazi! 723 01:05:02,722 --> 01:05:06,684 V redu je, zmorem sam! Juliet, teci! �Teci, Juliet! Teci! 724 01:05:06,851 --> 01:05:09,145 Pridi po batine, zloba orja�ka! 725 01:05:13,775 --> 01:05:15,568 Pomagaj! Hitro! 726 01:05:15,735 --> 01:05:17,904 Dose�i te moram! Imam te! 727 01:05:28,289 --> 01:05:29,499 Artemis! 728 01:05:32,293 --> 01:05:34,129 Ne! Ne! 729 01:05:42,846 --> 01:05:43,847 Mulch! 730 01:05:44,013 --> 01:05:45,640 Mal�ek pomo�i, prosim! 731 01:05:51,771 --> 01:05:52,814 �e dobro. 732 01:05:53,148 --> 01:05:54,190 �ivjo! 733 01:05:55,233 --> 01:05:56,234 V redu. 734 01:05:56,401 --> 01:05:58,486 Samo da odlo�im tole. 735 01:06:02,490 --> 01:06:05,368 Artemis, be�i! �Se vidimo na balkonu! 736 01:06:08,163 --> 01:06:10,039 Juliet, sko�i! 737 01:06:11,207 --> 01:06:12,625 Holly! 738 01:06:24,220 --> 01:06:25,221 Dom! 739 01:06:25,388 --> 01:06:27,807 Holly! 740 01:06:33,354 --> 01:06:34,355 Dom! 741 01:06:38,818 --> 01:06:39,819 Spusti! 742 01:06:46,910 --> 01:06:49,078 Prekletrol! 743 01:06:55,376 --> 01:06:56,753 Artemis! Sko�i! 744 01:07:04,469 --> 01:07:07,680 Pomagaj! �Saj posku�am! 745 01:07:11,601 --> 01:07:13,144 Juliet, be�i! 746 01:07:27,075 --> 01:07:28,076 Dom! 747 01:07:30,036 --> 01:07:31,204 Potegni! 748 01:07:56,312 --> 01:07:58,064 Holly, pazi! 749 01:08:02,235 --> 01:08:03,653 Po pu�ko grem! 750 01:08:11,161 --> 01:08:12,662 Artemis! 751 01:08:21,837 --> 01:08:23,881 Dom! Ne! 752 01:08:27,760 --> 01:08:28,761 Ojej. 753 01:08:32,056 --> 01:08:35,935 Hitro! Pokli�i pomo�! Poskusi s telefoni! Takoj! 754 01:08:37,937 --> 01:08:39,730 Domovoj? Dom? 755 01:08:49,407 --> 01:08:50,825 Zamrznitev popu��a. 756 01:08:50,992 --> 01:08:54,828 Ne morem je ve� ohranjati. Izgubili smo �e eno vilo! 757 01:09:09,636 --> 01:09:13,181 Pomagaj mu. �Ne morem. Vzeli so mi �arovnijo. 758 01:09:13,348 --> 01:09:17,644 Artemis, ni�esar ne morem storiti zanj. 759 01:09:19,770 --> 01:09:20,939 Vzdr�i, prijatelj. 760 01:09:21,105 --> 01:09:25,652 V kendu to imenujemo kiri oro�i. 761 01:09:26,694 --> 01:09:28,571 Smrtni udarec. �Ne. 762 01:09:29,823 --> 01:09:35,120 Odli�no si se odrezal. Res. Vsi Butlerji bodo ponosni nate. 763 01:09:36,037 --> 01:09:37,997 Zbogom, prijatelj. 764 01:09:56,307 --> 01:09:59,310 Stopaj varno po svoji poti. 765 01:10:00,436 --> 01:10:03,189 Naj veter napenja tvoja jadra. 766 01:10:03,439 --> 01:10:06,568 Naj toplo sonce greje tvoje lice. 767 01:10:09,571 --> 01:10:12,740 Naj de� tvoje polje blago mo�i. 768 01:10:13,324 --> 01:10:15,452 Dokler se ne snideva spet, 769 01:10:15,618 --> 01:10:19,038 naj bo prijatelj vedno ti ob strani. 770 01:10:21,749 --> 01:10:24,752 V hi�i ni zaznati aktivnosti. �ez pet minut vstopimo. 771 01:10:24,919 --> 01:10:29,966 Dovolite, da obnovim �arovnijo policistke Short. �Ne. �Lahko ji re�i �ivljenje! 772 01:10:30,133 --> 01:10:35,054 Izdajalka je, kot njen o�e. �Ne, ena izmed nas je! �Poveljnica Root. 773 01:10:35,305 --> 01:10:38,266 Nisem te zaman povi�ala v stotnika. 774 01:10:40,518 --> 01:10:45,190 Ne drzni si! ��eta! Vzpostavi �arovnijo! 775 01:10:52,238 --> 01:10:55,450 Daj �e! Artemis, pazi! 776 01:10:57,619 --> 01:10:58,828 Daj. 777 01:10:59,829 --> 01:11:01,581 Daj, Domovoj! 778 01:11:02,916 --> 01:11:06,920 �iv si! Holly te je vrnila v �ivljenje! 779 01:11:13,760 --> 01:11:15,720 Saj nisem jokal, kajne? 780 01:11:18,223 --> 01:11:19,766 Mal�ek. 781 01:11:25,146 --> 01:11:29,901 Zamrznitev �asa bo vsak hip popustila. �ete L. E. P., umaknite se. 782 01:11:33,780 --> 01:11:36,741 Mulch! �e ima� Aculos? 783 01:11:36,908 --> 01:11:39,369 Ja, seveda. Tu notri. 784 01:11:43,039 --> 01:11:46,167 Dobro. Imam na�rt. 785 01:11:52,549 --> 01:11:57,095 Tako. Najmo�nej�a za�asna konvergenca. �as se za�enja upogibati. 786 01:11:57,220 --> 01:12:00,306 Sledijo popa�enje, raztezanje in zaustavitev prostora. 787 01:12:00,431 --> 01:12:05,812 Spravite se od tod in varno domov. Zamrznitev �asa bo eksplodirala! 788 01:12:20,910 --> 01:12:23,788 Policistka Short! Stran od tam! 789 01:12:23,955 --> 01:12:26,583 Zapusti ljudi. Re�i se! 790 01:12:35,758 --> 01:12:39,262 Artemis, kaj se dogaja? �V kritje! 791 01:12:57,280 --> 01:12:59,949 Pazi! �Spraviti se moramo stran! 792 01:13:00,950 --> 01:13:05,246 Morava od � �Se vidiva na oni strani! �Mulch, stran od tod! 793 01:13:09,584 --> 01:13:12,337 Pozor! Vsi v kritje! 794 01:13:20,762 --> 01:13:25,892 Holly, zadnjo prilo�nost ima�. Ne more� ga re�iti. Zbe�i od tam. 795 01:13:52,919 --> 01:13:58,091 Zdaj pa zadnji del na�rta. Zamrznitve ni ve�. Od�li so. �Smo zmagali? 796 01:13:58,258 --> 01:14:01,010 Ne �e. Opal Koboi ga ne sme dobiti. Premo�an je. 797 01:14:01,177 --> 01:14:05,431 Kaj �aka�? Z njegovo �arovnijo re�i o�eta. �Ne �e. �Ne razumem. 798 01:14:05,598 --> 01:14:07,475 �lovek ga ne sme uporabiti. 799 01:14:07,642 --> 01:14:11,437 Je njihov vir �arovnije, kot je sonce vir na�ega �ivljenja. �Mora� poskusiti. 800 01:14:11,604 --> 01:14:16,359 Ne morem. Holly je rekla, da �lovek, ki ga uporabi, umre. ��asa zmanjkuje. 801 01:14:16,526 --> 01:14:20,321 Prenevaren je. �To�no. V mojih rokah je neuporaben. 802 01:14:20,488 --> 01:14:23,199 Toda ne v mojih. �Zamuja�. 803 01:14:23,366 --> 01:14:26,327 Ve�, da kr�im vsa pravila. 804 01:14:27,203 --> 01:14:30,081 Rada jih kr�i�. �Kdo se ogla�a. 805 01:14:31,374 --> 01:14:34,377 Narediva kup�ijo. Aculos za mojega o�eta. 806 01:14:36,129 --> 01:14:38,548 Kako naj vem, da ti lahko zaupam? 807 01:14:38,965 --> 01:14:43,428 O�e mi je govoril: Oko prijatelja je pravo ogledalo. 808 01:14:44,471 --> 01:14:47,932 Sva prijatelja, Artemis Fowl? 809 01:14:49,893 --> 01:14:51,269 Sva. 810 01:14:55,398 --> 01:14:57,275 Prijatelja za vedno. 811 01:14:59,694 --> 01:15:01,279 Pohiteti moramo. 812 01:15:11,998 --> 01:15:17,295 Tvoj �as se je iztekel. Mladi genij Artemis Fowl 813 01:15:17,462 --> 01:15:24,344 je ljubljenega o�eta pustil na cedilu. Pozdravi Beechwooda v mojem imenu. 814 01:15:30,391 --> 01:15:32,519 Ne vem, ali bo delovalo. 815 01:15:33,520 --> 01:15:35,355 Mora� poskusiti. 816 01:15:38,233 --> 01:15:39,609 Pomagaj mi zmerom. 817 01:15:41,152 --> 01:15:42,862 Pomagaj za tri. 818 01:15:43,404 --> 01:15:47,617 U�im te, kaj urok je, kaj so zeli. 819 01:15:48,451 --> 01:15:52,163 Tvoja vez sem do skrivnostne mo�i. 820 01:15:53,414 --> 01:15:57,752 �e me pozabi�, ti �arovnija zbledi. 821 01:16:09,639 --> 01:16:11,391 Umri, Fowl! 822 01:16:13,935 --> 01:16:16,020 Do skrivnostne mo�i. 823 01:16:16,187 --> 01:16:20,567 �e me pozabi�, ti �arovnija zbledi. 824 01:16:20,733 --> 01:16:23,611 Pomagaj za tri. Pomagaj za tri. 825 01:16:26,156 --> 01:16:28,366 �e me pozabi�, �arovnija zbledi. 826 01:16:34,581 --> 01:16:35,707 Pomagaj za tri. 827 01:16:57,353 --> 01:17:00,440 Je delovalo? Si ga re�ila? 828 01:17:01,566 --> 01:17:02,734 Ne vem. 829 01:17:13,536 --> 01:17:15,663 Ne more biti. Prosim. 830 01:17:19,959 --> 01:17:21,586 O�e! 831 01:17:25,632 --> 01:17:27,300 O�e! 832 01:17:46,277 --> 01:17:47,362 Artemis, 833 01:17:48,696 --> 01:17:50,698 stra�no mi je �al. 834 01:17:51,282 --> 01:17:52,742 Konec je. 835 01:17:53,076 --> 01:17:55,120 Izgubil sem ga, kajne? 836 01:17:56,454 --> 01:17:57,747 Artemis! 837 01:17:58,665 --> 01:17:59,833 Si sli�al? 838 01:18:01,960 --> 01:18:03,795 O�e! O�e! 839 01:18:06,923 --> 01:18:08,007 O�e! 840 01:18:13,096 --> 01:18:14,180 O�e! 841 01:18:15,348 --> 01:18:16,474 Artemis. 842 01:18:23,857 --> 01:18:25,066 Ne! 843 01:18:31,781 --> 01:18:32,866 Kako? 844 01:18:33,032 --> 01:18:36,911 Kako si me re�il, sine? �Samo zgodbi sem verjel. 845 01:18:38,079 --> 01:18:40,123 Z malce pomo�i prijateljice. 846 01:18:41,124 --> 01:18:44,627 O�e, naj ti predstavim policistko Holly Short, 847 01:18:44,794 --> 01:18:46,921 h�erko Beechwooda Shorta. 848 01:18:51,509 --> 01:18:55,722 Tvoj o�e je bil plemenit mo� in drag prijatelj. 849 01:18:57,640 --> 01:19:01,436 Aculos mi je prinesel, ker so v va�em svetu sile, 850 01:19:01,603 --> 01:19:06,733 ki so hotele njegovo mo� le zase. �Ga je torej hotel za��ititi? 851 01:19:06,900 --> 01:19:08,026 Ja. 852 01:19:08,193 --> 01:19:10,320 Ja, to je hotel. 853 01:19:10,487 --> 01:19:14,073 In ga tudi je. Za ceno svojega �ivljenja. 854 01:19:15,158 --> 01:19:17,452 Tvoj o�e je bil junak, Holly. 855 01:19:18,161 --> 01:19:19,412 Kot ti. 856 01:19:20,830 --> 01:19:23,750 Dal mi je ta seznam. 857 01:19:24,584 --> 01:19:27,212 Seznam imen, ki jih niti izgovoriti ne znam. 858 01:19:27,378 --> 01:19:30,590 Opalini sokrivci so. Iskali smo jih, ko so me ujeli. 859 01:19:30,757 --> 01:19:32,967 Gotovo jih boste hoteli izslediti. 860 01:19:34,052 --> 01:19:37,138 Moje iskreno so�alje. �Najlep�a hvala. 861 01:19:40,558 --> 01:19:42,852 �udovito te je videti. �Ne bom jokal. 862 01:19:43,061 --> 01:19:44,729 Ne bom jokal. 863 01:20:26,938 --> 01:20:32,527 Zdaj, ko poznamo svoje sovra�nike, je Aculos po tvoji zaslugi kon�no varen. 864 01:20:38,199 --> 01:20:41,411 Sijajen dan. �Da, poveljnica. 865 01:20:45,498 --> 01:20:48,710 Brzdaj svojo uporni�ko �ilico, 866 01:20:48,877 --> 01:20:53,423 pa bo� nekega dne �isto spodobna policistka. �Hvala, poveljnica. 867 01:21:05,727 --> 01:21:09,397 Ta kraj potrebuje vile, kakr�na si ti. 868 01:21:12,317 --> 01:21:17,530 Na� svet ni bil �e nikdar tako zelo ogro�en. 869 01:21:20,492 --> 01:21:22,368 Ni popoln, Holly. 870 01:21:23,119 --> 01:21:28,374 Ampak na� je, lu� je, ki nas vodi in zanj se je vredno boriti. 871 01:21:29,459 --> 01:21:34,172 Ti vodi preiskavo slehernega imena na o�etovem seznamu. 872 01:21:35,173 --> 01:21:36,216 Jaz? 873 01:21:37,675 --> 01:21:41,513 S kom pa �e govorim? �Z nikomer, poveljnica, samo z mano. 874 01:21:41,763 --> 01:21:43,890 Zgani se. �Jaz bom � 875 01:21:44,474 --> 01:21:48,186 Ne boste ob�alovali. Ne bom � �Pojdi �e. �Grem. 876 01:22:09,290 --> 01:22:10,750 Pa dajva, o�e. 877 01:22:21,803 --> 01:22:24,389 Odli�no, Holly! �Bravo! 878 01:22:32,772 --> 01:22:35,984 Tako, ekipa, lotimo se dela. 879 01:23:15,440 --> 01:23:19,819 Ta skupnost se �e soo�a z dejstvi teh osupljivih odkritij. 880 01:23:19,986 --> 01:23:24,240 Rodbina �e generacije �ivi v dvorcu in jo tod dobro poznajo, 881 01:23:24,407 --> 01:23:30,413 toda ljudje so osupli, da Artemis Fowl, ki ga sosedje opisujejo kot mirnega � 882 01:23:31,372 --> 01:23:35,043 Zdi se, da smo vzbudili �iroko zanimanje. Ni idealno. 883 01:23:35,210 --> 01:23:40,340 Mediji? Nekoga sem �e zadol�il za to. �Vedel sem, da bo�. 884 01:23:41,508 --> 01:23:46,471 Ti so zate, sin. Ne pozabi ga oprati, preden prileti� nazaj, prav? 885 01:23:47,096 --> 01:23:49,724 Kam greva? �To bova dokon�ala. 886 01:23:50,141 --> 01:23:53,144 Misli�, da sem pripravljen? �Vem, da si. 887 01:23:54,145 --> 01:23:56,231 Najprej moram nekoga poklicati. 888 01:24:15,166 --> 01:24:18,878 Spodletelo ti je, Opal. Motila si se o mojem o�etu. 889 01:24:19,337 --> 01:24:22,465 O Beechwoodu. O vsem. 890 01:24:23,091 --> 01:24:24,509 Zdaj 891 01:24:25,385 --> 01:24:27,220 prihajava pote. 892 01:24:27,387 --> 01:24:31,141 Misli�, da me lahko premaga�? 893 01:24:31,307 --> 01:24:36,396 Niti ne sanja se ti, v kak�en svet si stopil, pobi�. 894 01:24:36,563 --> 01:24:39,357 Kdo pa misli�, da si? 895 01:24:39,524 --> 01:24:41,609 Artemis Fowl sem, 896 01:24:42,861 --> 01:24:45,488 genialni kriminalec. 897 01:25:20,982 --> 01:25:24,110 Kako nenavaden konec tvoje presenetljive bajke. 898 01:25:24,277 --> 01:25:29,073 A vrniva se k tatu. Sodili mu bomo in ti bo� ti�al tu, dokler nam ne pomaga�. 899 01:25:29,240 --> 01:25:33,995 Ne verjamete niti trohice? �Verjamem le to, da te je mogo�e kupiti. 900 01:25:34,162 --> 01:25:38,958 Tu je na�a ponudba. Pomagaj nam zgrabiti Fowla st. in svoboden bo�. 901 01:25:40,168 --> 01:25:44,005 Bi morda sprejeli mojo ponudbo? 902 01:25:44,214 --> 01:25:49,719 Osvobodim se sam, vi pa za zmerom pustite Fowla pri miru. 903 01:25:49,844 --> 01:25:52,555 In �emu bi to storili? 904 01:25:52,722 --> 01:25:55,642 Da boste lahko pono�i spali, 905 01:25:56,476 --> 01:25:59,896 vedo� da pravljice, ki jih pripovedujete otrokom, 906 01:26:00,063 --> 01:26:02,482 ostajajo prelepe sanje 907 01:26:02,982 --> 01:26:08,154 in ne m�re pri belem dnevu. 908 01:26:10,156 --> 01:26:15,578 In ko spet sre�ate Fowla, se jima zahvalite, ker nas vse varujeta. 909 01:26:15,745 --> 01:26:19,249 Ohranjata mir. Tega nikoli ne pozabite. 910 01:26:20,625 --> 01:26:24,212 Zato je Artemis pripravil moje priprtje. Zato sem tu. 911 01:26:24,379 --> 01:26:27,257 Vedel je, da mi boste morali verjeti. 912 01:26:34,013 --> 01:26:35,807 Opozorite stra�o. 913 01:26:39,811 --> 01:26:42,689 Upam, da nimate ob�utljivega �elodca. 914 01:26:47,610 --> 01:26:50,405 Zavarujte izhode! Takoj zavarujte izhode. 915 01:26:53,241 --> 01:26:55,118 Sledilna napravica. 916 01:26:56,286 --> 01:26:57,954 Pobov izdelek. 917 01:26:59,539 --> 01:27:02,083 Plosknite, �e verjamete v vile. 918 01:27:06,212 --> 01:27:08,214 To je moj prevoz! 919 01:27:08,923 --> 01:27:11,968 Zaprite izhode! Vrni se, ti pokvarjeni �krat! 920 01:27:12,135 --> 01:27:14,929 �kratus Gigantikus! 921 01:27:22,812 --> 01:27:24,898 Ne skrbita, zmogel bom. 922 01:27:29,778 --> 01:27:34,199 Si pripravljen spet delati? �Bal sem se, da ne bo� nikoli vpra�al. 923 01:27:34,532 --> 01:27:40,079 �akajo nas nedokon�ane zadeve. �Svojo slu�bo obo�ujem! 924 01:28:00,016 --> 01:28:01,226 V redu. 925 01:28:01,893 --> 01:28:03,186 Pojdimo. 926 01:28:34,112 --> 01:28:37,614 Prevedla Teja Bivic 927 01:28:38,215 --> 01:28:41,415 Uredil metalcamp 928 01:28:41,916 --> 01:28:45,916 Tehni�na obdelava metalcamp 929 01:28:48,916 --> 01:28:52,916 Preuzeto sa www.titlovi.com 75907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.