Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
you
2
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
Don't be so jumpy on that. Do that in the dock and they'll think you're a kangaroo.
3
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Easy enough.
4
00:01:23,000 --> 00:01:30,000
Well, old fella, there you are.
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
And what a sorry specimen you look.
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
You shouldn't be here, true.
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Just wanted a quick word.
8
00:01:35,000 --> 00:01:41,000
A weed shinwag with young Henry here.
9
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Have a long then, true.
10
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Champions moments. Henry Jacoby.
11
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Another one to join our murder club.
12
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
You know we're only accepting members who kill them right out.
13
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Like yourself.
14
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
That's enough now. Come along.
15
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
Artist as well.
16
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
You're not surprised.
17
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
We're a very artistic breed, you know.
18
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
True. I'm going to report you for this.
19
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Accessively sorry, old thing, but I did so want to talk to killer here.
20
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
No.
21
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
Must get some glass for this, eh?
22
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Shall we?
23
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
I draw him a picture for his murder club.
24
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
So came about a meeting between the two men.
25
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Jacoby and a literate pantry boy was accused of the murder of Lady White.
26
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Tried in April 1922 and found guilty.
27
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
And Ronald True, a man from the other end of the social scale,
28
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
accused of the murder of Lady White.
29
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
And Ronald True, a man from the other end of the social scale,
30
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
accused of killing a prostitute who was found brutally battered to death
31
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
with a rolling pin in the bathroom of her earls caught flat.
32
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
The only real suspect was True.
33
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Was true in sane when he murdered Olive Young.
34
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Sir Henry Curtis Bennett, counsel for the defense,
35
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
had to prove insanity if he was to save the accused man from hanging.
36
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Sir Richard Mure, counsel for the prosecution,
37
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
did not have to prove that the accused was not insane.
38
00:03:28,000 --> 00:03:34,000
Merely that at the time of the crime, he was responsible for his actions.
39
00:03:34,000 --> 00:03:40,000
Gentlemen of the jury, this murder was an exceedingly deliberate and brutal one
40
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
which was carried out with great thoroughness.
41
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Nothing was left to chance.
42
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Do you go and call True to give evidence?
43
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Don't be funny.
44
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
If we couldn't take that sort of risk, I never thought the feathers would do.
45
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Why would you?
46
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Well, it was a perfect genocide.
47
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
The next is picking his carnation to pieces of play with his bloody toy dark,
48
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
either way he looks out.
49
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
If he behaves himself, our insanity becomes a cropper.
50
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
If he plays a tower, he's been stuck into a marathon.
51
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
And frighten the jury into one thing with death penalty.
52
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
No, it's very tight, tightly brown to the knee.
53
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
It was obvious that the body had been dragged into the bathroom.
54
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Now, Mestir, for the last 18 months,
55
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
you've been acting as domestic servant for Mestiates,
56
00:04:20,000 --> 00:04:26,000
whom you knew as Olive Young at 13a Fimbara Road.
57
00:04:26,000 --> 00:04:32,000
Can you tell the court what Mesti Young was, Mestiil?
58
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
She was a lady with friends.
59
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
These proceedings are not an occasion for laughter, Mr True.
60
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
Can you tell us at what time you usually arrived, Mesti Young's flat to commence work in the morning?
61
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
Well, during the week I arrived at nine precisely and stayed until two.
62
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
On a Sunday, I'd arrive a little later, perhaps eleven or a quarter past.
63
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Mesti Young didn't like to be disturbed too early on a Sunday.
64
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
What day was it that you first met the accused, Mestir True?
65
00:05:03,000 --> 00:05:08,000
It was a Sunday, about two weeks before Mesti Young lost her life.
66
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
What do you remember about Mestir True, Mestiil?
67
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
He seemed very well to do, gentlemen. Nicely spoken.
68
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
I couldn't help noticing, however, that he didn't wear a hat,
69
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
which I thought inadvisable for that time of year.
70
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Now, would you describe to the courts what you did on the morning of Monday, March the 6th?
71
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Certainly.
72
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
I arrived at the flat at a quarter past nine. The bus had been slightly delayed.
73
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
And the first thing I noticed was that both the milk and the daily mirror had been taken in.
74
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
And what did you notice when you went into the kitchen?
75
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Well, there was a teapot with warm tea in it,
76
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
and a tray laid out with a cup and saucer and a bottle of milk.
77
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
I assumed Mesti Young had a visitor, so I decided to tidy up.
78
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
When I went into the sitting room to start, I noticed there was a pair of man's gloves there,
79
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
as well as a coat and a scarf.
80
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
And while I was in the sitting room, I saw someone come along the passage.
81
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Who was it? It was Mr. True.
82
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Was he coming from the direction of the bedroom?
83
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Yes.
84
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Did he say anything?
85
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Yes.
86
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
He said not to wake Mesti Young as they'd both been up late the night before.
87
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Anything else?
88
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Yes.
89
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
He said she was in a deep sleep and he'd send a car around for her at twelve.
90
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
He still wasn't wearing a hat and I said something to this effect, but he didn't answer.
91
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
I don't think he heard me.
92
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Then he went off up the road saying he was going to get a taxi.
93
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
And did you comply with Mr. True's instructions in not waking Mesti Young?
94
00:06:31,000 --> 00:06:37,000
Well, aren't you, Mesti Young? Didn't like to sleep late of a week today, so I knocked on the bedroom door.
95
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
But there was no reply, so I went in.
96
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
But can you describe the state of the room?
97
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
It was rather messy. Very unlike Mesti Young.
98
00:06:45,000 --> 00:06:52,000
There was a broken cup on the floor. All the drawers in the dressing table were opened and the contents disarranged.
99
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I went over to see if anything had been taken.
100
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
And the first thing I noticed was that the little jewel box was missing.
101
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
And Mesti Young?
102
00:06:59,000 --> 00:07:06,000
Well, there was a shape in the bed, so I assumed she was still asleep.
103
00:07:06,000 --> 00:07:16,000
Of course. When I went over to the bed, I saw that Mesti Young was not in it, but the shape was caused by two pillows laid lengthways down the bed.
104
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
They were both covered in blood.
105
00:07:19,000 --> 00:07:26,000
And I immediately had a very sick feeling in my stomach because I knew something awful at out into Mesti Young.
106
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Was there anything else in the bed?
107
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Yes, sir.
108
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
There was a rolling pin under the eye, down.
109
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
That had blood on it as well.
110
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
What did you do there?
111
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Oh, went into the bathroom, sir.
112
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Did you there see the body of Mesti Young?
113
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Yes.
114
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Did you touch the body at all?
115
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
No, sir.
116
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Will you speak up, please, Mesti Young?
117
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
No. It was awful.
118
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Oh.
119
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Did you hear any noises in the flat before you saw Mesti True?
120
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
No. Very quiet, sir.
121
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Thank you.
122
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
Now, did Mesti True when you saw him appear to be calm and collected?
123
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Oh, yes. Very carefully, sir.
124
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
Yes. Now, you saw Mesti True on two occasions, and on each occasion he was not wearing a hat.
125
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
That's right.
126
00:08:18,000 --> 00:08:24,000
And when you met him at the door of the sitting room, he quite clearly stated he would be sending the car around at 12?
127
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Yes.
128
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Thank you, Mesti Young.
129
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
No more questions?
130
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Thank you, Mesti Young. No further questions.
131
00:08:37,000 --> 00:08:56,000
Mr. Ramsey, you are the manager of the Hat Department at Horned Brothers in Coventry Street.
132
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
I am indeed.
133
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Did you serve the accused, Mr. True, on the morning of Monday, March the 6th?
134
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
I did.
135
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
Can you be sure that it was Mr. True?
136
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
Of course. I had served Mr. True on the previous occasion.
137
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
I remembered him as being a very jocular gentleman.
138
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Did he purchase anything from you on the morning of Monday, March the 6th?
139
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
He did indeed. He bought a bowler hat for 18 shillings and six spins.
140
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
He spent a rather long time examining himself in the mirror with it on.
141
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Did he purchase anything else?
142
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
He said he wanted a ready-made suit.
143
00:09:33,000 --> 00:09:40,000
When he talked about buying another suit, he opened his coat and showed me blood on the trousers of the suit he had on.
144
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
And how did Mr. True account for the blood?
145
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
He said he'd met with an accident that morning in an aeroplane.
146
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Did you sell Mr. True the suit?
147
00:09:50,000 --> 00:09:57,000
Not personally. I escorted Mr. True to the tailoring department, where I handed him over to Armistomillne.
148
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
However, I stayed on while the purchase was being made.
149
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Mr. True found a suit that he liked for five pounds.
150
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
And while he tried it on, he asked us to make a parcel of his old suit.
151
00:10:09,000 --> 00:10:18,000
Mr. Millne wrapped the blood stain suit up in brown paper, but before doing so, he cleared the pockets of anything that looked important.
152
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Was there anything that you noticed in particular?
153
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Yes. A little jewel case.
154
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Did he say anything more about the blood?
155
00:10:25,000 --> 00:10:31,000
Yes. I asked him if the wound was still bleeding, and he said that it was.
156
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Still seemed in a very jocular mood.
157
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
One thing he said about the suit.
158
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
It's not so bad for a reach me down.
159
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
I think he underestimated the quality of the suit.
160
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Thank you, Mr. Ramsey.
161
00:10:49,000 --> 00:10:56,000
Now Mr. Ramsey, it has been suggested that Mr. True was taking careful steps to hide his tracks, and yet you say you knew Mr. True.
162
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
As I said, I had served him on a previous occasion.
163
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
So he was going where he was known?
164
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Yes.
165
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
It was regards the blood on his trousers until he drew your attention to it.
166
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
No. I couldn't see it till he opened his coat.
167
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Did you ask him to open his coat?
168
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
No. He did that of his own free will.
169
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
What about the little jewel box?
170
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
He showed you that of his own free will too. Was there any reason for him to open it?
171
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Not at all. He offered to show me what the case contained.
172
00:11:24,000 --> 00:11:29,000
More hiding of the track size, sir. Thank you, Mr. Ramsey.
173
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Thank you.
174
00:11:31,000 --> 00:11:40,000
Detective Inspector Burton, will you please tell the court how you tracked down Mr. True on the afternoon of Monday the 6th?
175
00:11:41,000 --> 00:11:48,000
As a result of inquiries, we got into contact with Mr. Mazzola, True's High Car Driver, who took us to Hammersmith.
176
00:11:48,000 --> 00:11:54,000
And I've modified that evening. I went with Inspector Halkin and two other colleagues to the Hammersmith Palace of Varieties,
177
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
where I saw the accused and the witness armed strong in a box in the theatre.
178
00:11:58,000 --> 00:12:06,000
I said to him, I am a police officer, come with me. I took him outside the box. He showed little resistance.
179
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Upon searching in, we found...
180
00:12:12,000 --> 00:12:19,000
Over 17 pounds in cash, one gold wedding ring, and a pawn ticket for a gold watch and a gold bracelet.
181
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
We also found a small red jewel case in the pocket of True's coat.
182
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Now, when you confronted him with the known facts of the case, did he have anything to say?
183
00:12:28,000 --> 00:12:34,000
He made a reference to the jewellery. He said, that is mine. I can explain how I got possession of it.
184
00:12:34,000 --> 00:12:41,000
He refused to make a statement, but later changed his mind. He repeated that he could explain his possession of the jewellery.
185
00:12:41,000 --> 00:12:48,000
Now, he said twice that he could explain his possession of the jewellery. Has he ever, in fact, given you an explanation?
186
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
No.
187
00:12:50,000 --> 00:12:59,000
Now, in the course of the statement, which was read earlier, did not Mr. True state that he'd left Finborough Road at one o'clock on the Monday morning the 6th,
188
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
and had left Miss Young in the course of a violent argument with another man?
189
00:13:03,000 --> 00:13:10,000
That is correct. However, as far as I have been able to discover, there is no such person as that described in the statement,
190
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
and nor was there any sign of an intruder in the flat.
191
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Good Lord Speed, look at this.
192
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
What's the matter?
193
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Look, Sir, Devil's cut an article out of my paper before I read it.
194
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
It'd be a bit much.
195
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
It'd be an article about your trial. That's a sensory.
196
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
What the hell for? They expect me to be corrupted by reading about my own case.
197
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
It's a rule, as I can do about it.
198
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
I shall say it's a damned liberty.
199
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
It's on the back.
200
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
No.
201
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Far and near as far as I can.
202
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Talk to that.
203
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
They tampered with a racing result side of something to say.
204
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Oh, I didn't think much of your tit for donkers to yesterday.
205
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Oh, the rumbler.
206
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Damn it.
207
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Oh, no. I'd have fluttered myself on the strength. I think it's still running.
208
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
No.
209
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Ocean warrior came in by three lengths.
210
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
What you ought to do is the one you give you, isn't it?
211
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Not me, old son.
212
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
I wouldn't give you a bad lot like that.
213
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Ah, God bless the Prince of Wales.
214
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Ha ha. Good old Teddy.
215
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Well, there's a man after my own heart, Speed.
216
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
I'll wait for the day when he takes over from the old buffer.
217
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
There'll be gambling in the bloody streets. I should say so.
218
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
And he shouldn't wear a tit for thou.
219
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Don't suit him.
220
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Hats and a complete abomination, you know, Speed.
221
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Too much pressure on the old nut. Drive you loco.
222
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Ah!
223
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Oh, bit of my man.
224
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Clear away the breakfast, what do you owe?
225
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Have a good breakfast, yourself.
226
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
A roll of porridge signers always.
227
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
I'm sure that was very stimulating for you.
228
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Now you shouldn't tease the whole act, really.
229
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
What, what?
230
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Mr Armstrong, when did you meet the accused, Mr. True?
231
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Must be in February this year.
232
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
And the two of you became friends?
233
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Well, yes. I thought Ronnie was a good egg.
234
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
What form did this friendship take?
235
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
We used to drive about in motor cars.
236
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Who paid for these trips?
237
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
At first, Ronnie, Major True did. He'd have quite a lot of cash then.
238
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Was this always the case?
239
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
No, no. About a month or so later, he was borrowing money from me.
240
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
What were you doing when you were driving about in the motor cars?
241
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Had you any objects?
242
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
No, no, just driving around and mews ourselves.
243
00:16:06,000 --> 00:16:13,000
Well, now, Mr Armstrong, on Monday the sixth, when you met Mr. True,
244
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
did you notice whether Mr. True had any money with him?
245
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Yes, one or two five pound notes. How many I couldn't say.
246
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Now, did you find during this period that Mr. True was very often telling you tales.
247
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
It was difficult to believe?
248
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Yes, frequently.
249
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
And yet you used to listen to them?
250
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Yes. During the course of making amusing conversation.
251
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
This is all a little vague.
252
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Well, my memory of them is not so hot. There were so many.
253
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Principally to do with flying or police work.
254
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Police work?
255
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Yes. He said he was doing some police work in Mexico.
256
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
And what about the other wrong or true, Mr. Armstrong?
257
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
I'm sorry?
258
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Well, they were not aware that Major True claimed there was a man going around
259
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
impersonating me and curling debts in his name.
260
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
He was always telling what was...
261
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
And what about the murderer's club, Mr. Armstrong?
262
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Murderer's club?
263
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Well, did you think he was joking?
264
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Yes, there was nothing to it. There was a play in London had a cat phrase.
265
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Bob and Arbitt was.
266
00:17:01,000 --> 00:17:08,000
And Roni said he thought it would be a good idea to form a society for disposing of people on a Bob and Arbitt basis.
267
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
You mean a sort of...
268
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Murderer's club.
269
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
I suppose so, yes.
270
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
This is an extraordinary testimony.
271
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
I'd like to know, Mr. Armstrong, whether you offered any suggestions to this idea.
272
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
As a joke, I did, yes.
273
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
You made your suggestion of disposing of people, and he offered his suggestion.
274
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Yes.
275
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
He was not a normal man, this man was a
276
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Sir Armstrong.
277
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
I can see him very eccentric, but very good company.
278
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Thank you, Mr. Armstrong. I have no further questions.
279
00:17:38,000 --> 00:17:45,000
Mr. Armstrong, you with Mr. True almost constantly in the month or so that you knew him, did he ever strike you as being insane?
280
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I wouldn't say insane. More eccentric.
281
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
You would not have continued your friendship had you thought him insane.
282
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Good lord, no. Roni was just a bit wild, that's all.
283
00:17:54,000 --> 00:18:01,000
Yes, now with regard to this murderous club, did you ever discuss appropriate victims?
284
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
I think we decided that mother-in-law's were appropriate.
285
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
I must admit, I'm disturbed by the rather flippant treatment of this subject.
286
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Now, tell us about the other, Ronald True, Mr. Armstrong.
287
00:18:13,000 --> 00:18:19,000
All it was is Roni saying that some chap with a similar name going around and currying debts and attributing them to Roni.
288
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Impersonating him.
289
00:18:20,000 --> 00:18:26,000
Do you know that there is a real person, the name of Ronald True, the name True spelled T-R-E-W?
290
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
I didn't know that, no.
291
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
But it is possible that this story of impersonation may have referred to that other person.
292
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I don't think it did.
293
00:18:34,000 --> 00:18:42,000
Mr. Armstrong, apart from the strange nature of some of Mr. True's exploits, was there anything else you can recollect which would justify you using the word
294
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
eccentric?
295
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I can only think of small instances.
296
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Well, I think this might be a convenience moment to adjourn for lunch.
297
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
I'm a bite.
298
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Nothing's.
299
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Go for it.
300
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
It's a present from me.
301
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
To show there's no hard feeling.
302
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
You better sit down, True.
303
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Oh, for God's sake, it's only a piece of bloody foul.
304
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Down, True.
305
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Down, True.
306
00:19:39,000 --> 00:19:46,000
In this case, members of the jury, you have to decide first whether the accused, Ronald True, did indeed kill the unfortunate girl
307
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
or live young.
308
00:19:47,000 --> 00:19:55,000
Now, if you are satisfied on that point, you have then to determine whether he was in the legal sense, say no, insane.
309
00:19:55,000 --> 00:20:03,000
Now, I will call evidence to show you that from his earliest youth, True has been abnormal.
310
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
My full name is Grace Angus, and I am staying at an hotel in London.
311
00:20:10,000 --> 00:20:16,000
Mrs. Angus, you are the aunt of the accused, I am an aunt, and you have been in fairly constant contact with him most of his life.
312
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Yes, since he was four years old.
313
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
From your knowledge of him, how long would you have judged him to be abnormal?
314
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
From the first day, I said eyes on him.
315
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
For all the time or some of the time?
316
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
In all fairness, I would say some of the time.
317
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Sometimes he could be quite charmed.
318
00:20:31,000 --> 00:20:37,000
When he was quite young, were there any incidents which would remember which struck you at the time as not normal?
319
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Yes, indeed.
320
00:20:40,000 --> 00:20:47,000
When he was four or five years old, he kept a number of pet rabbits, silly little things that were always escaping.
321
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
One day he came into the house and said to me, I have been crying.
322
00:20:51,000 --> 00:20:56,000
I asked him why, and he told me that he had been burying his rabbits.
323
00:20:56,000 --> 00:21:04,000
This struck me as very strange, so I went out with him to see the rabbits and found that he had buried them up to their necks in the ground,
324
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
with only their heads showing.
325
00:21:06,000 --> 00:21:14,000
A little Ronald told me that he had done this several days earlier, but had left the heads showing so that he could see them every day.
326
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
Most of the rabbits were, in fact, dead from starvation.
327
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Yes, thank you.
328
00:21:20,000 --> 00:21:27,000
And when you saw him in the Alexandra Hospital Cobham, just after the war had started, he would have been, what, twenty-four?
329
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
About that, I would say.
330
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Would you say his mental condition had improved?
331
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
No, it was worse.
332
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Do you know if he was on a drug of any kind at the time?
333
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
He was being given some drugs. He was also taking drugs not prescribed for him.
334
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
How did he obtain these drugs?
335
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
He would bribe the order to bring him more here.
336
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
Shortly afterwards he was removed to a private nursing home, where I saw him again.
337
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Was there anything peculiar about his conduct then?
338
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Yes, there was.
339
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
He would go about in a bath chair, with a little hooter attached.
340
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
There was also a toy doll and a squeaker.
341
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
He used to go through the town like that, making noises.
342
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
It seemed to amuse him.
343
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Anything else?
344
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
His memory was frightful.
345
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
He could not remember anything of anything I had said to him the time before.
346
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
And he looked very ill.
347
00:22:20,000 --> 00:22:28,000
Now, later in 1920, saw the accused in Brighton, where he was at another nursing home being cured of Morpheus addiction.
348
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
That is so.
349
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
One day he said to me, I have the most wonderful billet.
350
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
There's a whopping salary.
351
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
He showed me some agreement he claimed to have with the Portuguese government.
352
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
It had obviously been written by himself and signed over a penny stamp.
353
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
When we pointed this out, he started to weep.
354
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Then he tore up the document and threw it in the fender.
355
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
Another time he said to me, I am going to enjoy life when I can.
356
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
I am going to be killed through a woman soon.
357
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Now, from his childhood, as I understand you, he was a very untruthful person.
358
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Yes.
359
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Given to tell stories that were pure fiction.
360
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Absolutely.
361
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
In early childhood, that is not at all uncommon.
362
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Is it in quite normal children?
363
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Quite.
364
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
From three to five or seven years of age, they do.
365
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Thank you.
366
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I have no further questions.
367
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Mrs. Angus, you have children of your own.
368
00:23:24,000 --> 00:23:30,000
Could the sort of stories being told in his childhood by this man be described as normal children's stories?
369
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
No.
370
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Most definitely not.
371
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Thank you, Mrs. Angus.
372
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Thank you.
373
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
I call Frances Roberts true.
374
00:23:55,000 --> 00:24:01,000
Mrs. True, you are the wife of the accused, and you have one child who will be three years old this month.
375
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Is that right?
376
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
That is correct.
377
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Well, then, where did you first meet your husband?
378
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
In 1917, it was in New York where I was living with my mother.
379
00:24:10,000 --> 00:24:15,000
Ronald was introduced to me by a friend of the family as a pilot in the Royal Flying Corps.
380
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
At the time, he was injured with a poisoned leg.
381
00:24:18,000 --> 00:24:22,000
He told me he had been in France and had bought down several aeroplanes
382
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
and had been wounded many times.
383
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
And where these stories drew?
384
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
No, they were not.
385
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
And what were you doing at the time?
386
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
I was on tour.
387
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
I'm sorry, what does that mean?
388
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
I mean that I was in a theatrical profession at that time.
389
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Is it true? When were you first aware that your husband was taking Mofia?
390
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
About two years after we were married.
391
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
We went to Wales after Ronnie had been sent back from Africa with tropical fever.
392
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
I knew he was taking it then in large quantities.
393
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
And how did he come by this plug?
394
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
I do not know.
395
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
He was taking it in the form of injection.
396
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Yes, what would happen to him under the influence of Mofia?
397
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
He would become delirious.
398
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Would he remember anything about it the next day?
399
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
No.
400
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Would he believe you when you told him about delirious?
401
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
No.
402
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Apparently, no recollective.
403
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
None, whatever.
404
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
And how long would the effects of this delirium last?
405
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
A matter of hours.
406
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Sometimes, twelve hours.
407
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
On one occasion, it lasted from late in the afternoon, all during the night.
408
00:25:19,000 --> 00:25:24,000
Well, at about this time, did you notice a difference in his mental condition generally?
409
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Yes.
410
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
He had great fits of depression and melancholia.
411
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
His mother and I discussed the matter and agreed that he should go into a nursing home.
412
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Well, he seemed quite happy to go.
413
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
What was his financial position at this time?
414
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
He was supported entirely by his mother.
415
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
He was always able to get any money he wanted from her. He was never stented.
416
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
Would you tell the court, please, about the will you found in your husband's possession
417
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
at this time?
418
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
I found the will in Ronnie's papers when he came back from Brighton.
419
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
There were two bequests, even though he had no money of his own to leave.
420
00:25:58,000 --> 00:26:04,000
One was of a hundred pounds to the Dr. Benardo's homes, and the other, a hundred pounds to the Battersea Dogs home.
421
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Did you speak to him about it?
422
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Yes.
423
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
But he got very annoyed.
424
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
He said people very frequently did strange things in mad fits.
425
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
What did you do with the will?
426
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
I burnt it.
427
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
It was not a thing I was going to keep.
428
00:26:16,000 --> 00:26:21,000
Mrs. True, generally, how were relations between you and your husband and your child? Was he affectionate?
429
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Always. He was a very affectionate man.
430
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
It was only this year that he changed.
431
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
I had been away on tour, and he had been in hospital again.
432
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
And when we met up again, he was very antagonistic.
433
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
He said he was going away.
434
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
He left in the middle of February and completely disappeared.
435
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
I didn't seem again until after he was arrested.
436
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Thank you, Mrs. True. I have no more questions to ask.
437
00:27:13,000 --> 00:27:22,000
Take it easy, Twig. Take it easy.
438
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Give me the will of his blood.
439
00:27:24,000 --> 00:27:28,000
There we are. There we are, Joe.
440
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
That's so, man.
441
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
I'll leave you to it, then.
442
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
You sure it's going to be all right?
443
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Oh, he won't give you any trouble.
444
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
Poor devil. These drug addicts are all the same.
445
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Can't let them down now.
446
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
You there, old man.
447
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Are you there, old man?
448
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
I'm here.
449
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
He's all right.
450
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Good.
451
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Good to hear from you, old man.
452
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Long time now, here.
453
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
Flight Lieutenant Morgan.
454
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
Can you tell us about the flying accident the accused had in February 1960?
455
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Of course.
456
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
True was on a cross-country flight about a descendant fandre.
457
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Silly Ash had never been up there in the first place.
458
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
He was about to land when he lost control of his machine, probably through a lack of concentration.
459
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
He was waving his arms about in the cockpit like an idiot.
460
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
The plane was out of control.
461
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
It crashed and he was pitched out on his head.
462
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
He was unconscious for 48 hours.
463
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
How did he seem after he'd recovered from the accident?
464
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Much worse than before.
465
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
There was something a bit to skew with, mentally.
466
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
What sort of skew with things did he do?
467
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Well, for some half-assed reason, he wouldn't wear a cap.
468
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Said it pained him to wear it, or some such nonsense.
469
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
He carried about with him, of course, and if he saw a brass hat, it'd stick it on his napper.
470
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Yes, and before the accident he had always worn his cap.
471
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Of course.
472
00:29:18,000 --> 00:29:23,000
After he got his wing, did he wear anything out of the common?
473
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
He did indeed.
474
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
He had a special pair of wings made.
475
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Bloody great cardboard affairs, three times a normal size.
476
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
He was a disgrace to the court.
477
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
Flight Lieutenant Morgan, were you with the accused in the plane when he had the accident?
478
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Good Lord, no. Good job, too.
479
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Oh, then how did you obtain your information about the crash?
480
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
I got it from a fellow at Farnborough.
481
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
Don't recall his name now. He was in charge of the machines.
482
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
How did this nameless person get his information?
483
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
He saw the crash. And you cannot name him?
484
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
He was killed shortly afterwards, but I could easily find out.
485
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Flight Lieutenant Morgan.
486
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
You say you have come here to give information about facts.
487
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
None of which is within your knowledge.
488
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Are you suggesting? You were not there and you did not see them.
489
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
What you have been telling us about the concussion is hearsay.
490
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
I did see the machine afterwards, but not when it crashed.
491
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
Did you see the accused fall out on his head?
492
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
No.
493
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
So, your evidence concerning the crash is pure hearsay?
494
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Not exactly.
495
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Thank you, Flight Lieutenant Morgan.
496
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
When did you first meet the accused, Mrs. Wilson?
497
00:30:30,000 --> 00:30:34,000
After Murrow's club. It was in February of this year.
498
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
He had an injured hip and couldn't dance, and they said to myself,
499
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
what a funny chap.
500
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Thank you, Mrs. Wilson, if you'll just answer the question.
501
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Yeah, I am sorry.
502
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Now, did he want you to dance with anyone else?
503
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
No. No, he said he wants him to dance with anyone.
504
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
And they asked him what rate he had to see, such thing.
505
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
What was your opinion of true mental condition, generally?
506
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
I'm along now, Mrs. Wilson.
507
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Well, he was mad. No doubt about it.
508
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Right off his rocker.
509
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
I was very frightened of him.
510
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
He's the only man I've ever been frightened of in my life.
511
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
But apart from my husband, that is.
512
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
What was it, Mrs. Wilson?
513
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
What was it about him made you think he was mad?
514
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Oh, everything.
515
00:31:18,000 --> 00:31:23,000
And for a start trying to take possession of me.
516
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
When he knew I was a married woman.
517
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
And then, of course, he was always carrying this gun with the split bullets in it.
518
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
He kept getting it out and showing me.
519
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
And as for his appearance, well, his eyes were wild.
520
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
And sometimes his whole mind would change from what he was talking about.
521
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Would he be taking drugs or he was in a syringe at this time?
522
00:31:42,000 --> 00:31:46,000
Oh, no, no. Just in the middle of conversation, his manner would change.
523
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
He would start and forget what he was saying.
524
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
I would have to call him back.
525
00:31:51,000 --> 00:31:59,000
And then he told me once that he'd found his mother dead at home with her head battered in and bleeding.
526
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
Well, I knew this was a lie because there'd been nothing about it in the papers.
527
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
And when I asked him about it, he said he was a keeping it quiet.
528
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
And then, of course, he was always going on about mud from this man who was impersonating him.
529
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
And I thought.
530
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Thank you, Mrs. Wilson.
531
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Now, can you tell me?
532
00:32:16,000 --> 00:32:22,000
Did he talk to you about murder other than murdering this other man?
533
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Oh, constantly.
534
00:32:24,000 --> 00:32:29,000
One day he said, I will murder someone one of these days.
535
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
You watch the papers and see if I don't.
536
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
And perfectly certain I will get off.
537
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
You watch the papers. I want to try it out.
538
00:32:38,000 --> 00:32:43,000
Dr. Nairwood East, you are the senior medical officer at Brixton Prison.
539
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Are you not?
540
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
I am.
541
00:32:45,000 --> 00:32:51,000
Now, during the time from Ronald True's arrest until this trial, where you were able to observe and examine his behavior.
542
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Yes.
543
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
From the point of view of a medical man, did you come to the conclusion that he was sane or insane?
544
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Insane.
545
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Certified or insane?
546
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Yes. The person with homicidal tendencies ought to be locked up.
547
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
What do you say about his demeanor and general behavior?
548
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
He seems totally unconcerned by the waiting trial. Remarkably so.
549
00:33:10,000 --> 00:33:16,000
You show no remorse for the victim, nor the anxieties caused his relatives, who appear to be very fond.
550
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
I am speaking, of course, on the assumption that he committed the crime.
551
00:33:19,000 --> 00:33:24,000
Has he ever shown you any consciousness or knowledge of what he's been accused of doing?
552
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
No. He's always denied it.
553
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
He's never in the slightest way betrayed that he knew he'd done it.
554
00:33:29,000 --> 00:33:35,000
With regard to his addiction to morphine, now, how would this affect the way he acted?
555
00:33:35,000 --> 00:33:39,000
The most important way it would act would be in diminishing the moral sense.
556
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
The capacity to distinguish good from evil right from wrong.
557
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Yes.
558
00:33:43,000 --> 00:33:47,000
And what about the concussion which resulted from the aircraft?
559
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
The concussion would exaggerate the mental defects from which he already suffered.
560
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
An unstable person will be rendered more unstable by concussion.
561
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
And, in your opinion, was he already unstable?
562
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Most certainly.
563
00:33:58,000 --> 00:34:04,000
In childish episodes, the persistent untruthfulness, the persistent boasting, the lack of appreciation he has.
564
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
The early incident of treatment to animals.
565
00:34:06,000 --> 00:34:11,000
The fact that he showed no regret for the feelings of relations, for whom he was fond.
566
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
These are all very abnormal patterns.
567
00:34:13,000 --> 00:34:20,000
Yes. So there are three things we have evidence of, abnormality of mind in youth, years of morphia taking
568
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
and the concussion resulting from aeroplane crashes.
569
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Yes.
570
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
The possibility also of a syphilis.
571
00:34:26,000 --> 00:34:31,000
Yes. It was discovered that at some time in his life, Mr. True had contracted syphilis.
572
00:34:31,000 --> 00:34:38,000
This had obviously lay in dormant for some time, but experts believe the poison can be set free without any fresh infection.
573
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
What?
574
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Speedy, O fella.
575
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
You don't think all this is a bit much to you?
576
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Well, the phone?
577
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
No. No.
578
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
I mean, all this is Ronnie and Nutter, but later.
579
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
I mean, there I am sitting in a dark while it doesn't or so buff in discussing Ernie's terms,
580
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
but I've still got all me muggles.
581
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Nice to get me in there. I could tell them in a scented.
582
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
What would you tell them?
583
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
That I was as mad as a bloody hatter, old man. That's what I'd tell them.
584
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Oh, I wouldn't say that.
585
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Well, if you don't, hope they do. What I'll be tops.
586
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
It's the old dirty linen I object to.
587
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
I think I fellas nasty secrets dragged out in court.
588
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
When you got into these parts, I've got every disease under the sun.
589
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Drug addiction, concussion, the pox.
590
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Epilepsy.
591
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
I mean, it's not going to look too good in the old scrapbook now.
592
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Is it?
593
00:35:30,000 --> 00:35:36,000
And all this guff about the murderous clap, well, it's only a bit of play.
594
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
I bet you know a few people you'd like to bump off.
595
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Never a true word said. True.
596
00:35:42,000 --> 00:35:49,000
What's the matter? You're all right, true.
597
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
You know, you really may shouldn't make fun of my name.
598
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
It's the only one I've got.
599
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
I'm sorry. I didn't realize.
600
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
You know, you're quite a good egg-realies video, fella.
601
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Anyway, I never touched it.
602
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
Ah, Corby, it's Haba Banana.
603
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
No thanks.
604
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
I'll go on big chap like you.
605
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
I'm all right.
606
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Well, I'll be off.
607
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
See you in court, true.
608
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
I shall look forward to that, Mr. Speed.
609
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
And don't forget the Clarence.
610
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Any good, sir.
611
00:36:22,000 --> 00:36:29,000
Well, Corby, what news on the realto?
612
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
What's that?
613
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Have you finished with that nosh?
614
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Indeed I have.
615
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
What's wrong?
616
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
I'll, um, I'll clear out later.
617
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
You know, you won't catch the poxter just from touching my tray.
618
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
I never... I saw you don't deny it.
619
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
This tray is diseased, went through that little Corby brain.
620
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
One touch of me, Blonka, will drop off.
621
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Don't worry, I'll be glad.
622
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Got over eight years ago.
623
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Got it off some appalling bent into car.
624
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Gold Coast.
625
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
She thought I was mad too.
626
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Damasa would live with his mama when he's sick in his head.
627
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Damama was fancy.
628
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
She knew nothing about the appalling bent that goes without saying.
629
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Well, pick the bloody thing up, you oaf!
630
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
You can't speak to me like that.
631
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Pick it up.
632
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
I told you, quarantine's over.
633
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
The yellow flag is up or whatever it is.
634
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
I'll do it later.
635
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Sorry, old lad.
636
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Nearly forgot.
637
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
The question we are upon is whether he knew that at the time he did this act,
638
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
that it was an act punishable by law.
639
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Yes.
640
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
He arranged the bed and pillows in the bed to look as if a person was in the bed.
641
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Yes, and that's one of the reasons why I think he did know it was punishable.
642
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
And are there not a number of other things that the accused did?
643
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
He concealed the body in the bathroom in such a way that a person looking in through the door could not see it.
644
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
He, after the act, he washed his hands and left the room.
645
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
He told the maid that her mistress was not to be disturbed,
646
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
presumably in order to give himself time to get away.
647
00:38:18,000 --> 00:38:25,000
Now, would you not say, Dr. Na would east, that all these acts committed on the spot and immediately after the time of the crime,
648
00:38:25,000 --> 00:38:32,000
were acts consistent with an indication of a desire to conceal the act of murder?
649
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Yes, I think so.
650
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Thank you, Dr. Na would east.
651
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
I have no more questions, lad.
652
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
I call Dr. Henry William Jeans.
653
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
So for two more days, the argument carried on.
654
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Was true criminally insane.
655
00:38:50,000 --> 00:38:57,000
Sir Henry Curtis Bennett had demonstrated that the evidence pointing to truth in sanity was conclusive.
656
00:38:57,000 --> 00:39:03,000
Yet by the English law, proof of insanity alone was not enough to escape conviction.
657
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
I must ask you to weigh every incident which took place on that Monday.
658
00:39:08,000 --> 00:39:15,000
And to ask yourselves, what was there in any one of the incidents on that day in which he has shown any departure from normality?
659
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
Or which showed anything different to the conduct of a perfectly sane man?
660
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Now, lastly, remember, this was not a case of murder alone.
661
00:39:23,000 --> 00:39:32,000
It was a case in which murder was followed by theft and by a thief who selected the more valuable things and left the worthless things.
662
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
I do not want you to overlook the possibility of any verdict you may find.
663
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
Act on what you believe to be your duty.
664
00:39:40,000 --> 00:40:01,000
I'm sure we'll be long now.
665
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Hope not. He's getting into a state.
666
00:40:03,000 --> 00:40:12,000
Why the hell would I use a bloody rolling pin?
667
00:40:12,000 --> 00:40:17,000
Members of the jury, have you agreed upon a verdict?
668
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
We have.
669
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Do you find the prisoner Ronald Schul guilty or not guilty?
670
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Guilty of willful murder.
671
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
You say that he is guilty and that is the verdict of you all?
672
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Yes.
673
00:40:31,000 --> 00:40:37,000
Ronald, true. You stand convicted of murder.
674
00:40:37,000 --> 00:40:43,000
Have you anything to say why judgment of death should not be given you according to law?
675
00:40:43,000 --> 00:40:48,000
I am innocent, my lord. That is all.
676
00:40:48,000 --> 00:40:54,000
Ronald, true. The jury have found you guilty of willful murder.
677
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
It is my duty to pass sentence according to law.
678
00:40:58,000 --> 00:41:04,000
So I think I can say in all fairness that we have a damn good chance.
679
00:41:04,000 --> 00:41:11,000
We are basing the appeal around our belief that Justice McCard in misdirected the jury bearing in mind the strength of the medic-leverance.
680
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Say Henry is very confident.
681
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
Is there anything you want to ask, Ronald?
682
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Yes, the bloody well is.
683
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
When can I get out of this foul-smelling ridiculous sack and into a decent suit?
684
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
But what do you think about the grounds for appeal?
685
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
I am... I am ambivalent.
686
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Ambivalent?
687
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
Yes. I mean however, Hasty the old judge seemed about sticking his black hat on.
688
00:41:37,000 --> 00:41:43,000
He came over as quite a decent old buff, and be a bit rough if he gets a wigging for it.
689
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Yes.
690
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Well...
691
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Cherry by old bean.
692
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
And, err?
693
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
VS!
694
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
Ugh.
695
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Erm, psychological sometimes it's too hard to see me.
696
00:42:04,000 --> 00:42:12,000
Don't Darren.
697
00:42:12,000 --> 00:42:19,000
Oh God!
698
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
Oh, Dave George.
699
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
I'll say.
700
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
After Jack will be playing up again, is he?
701
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
Oh, kid's quite always chumpt since he's known he's kind of he topped.
702
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
You're lucky you know Charlie, having a jet bike dear Ronnie.
703
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Even if he is a bit do-lally.
704
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Again, Rick, I'll stop talking about him.
705
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
She's some kind of hero.
706
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Oh, that reminds me.
707
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
I've got a present for you, Ronnie.
708
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
What do you think of that?
709
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
Jack will be asking me to pass it on to you to give to Ronnie.
710
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
Is that something about a club they both belong to?
711
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Oh, it is club, I suppose.
712
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Murder is club.
713
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Yes.
714
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
What?
715
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
I reckon that both for the chop.
716
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Henry Anne, Ronnie.
717
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Well, we only write for Ronnie to go if Henry does.
718
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Well, there's daft as each other.
719
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
Oh, I reckon if Ronnie wins his appeal, there'll be a heck of a stink.
720
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Well, help.
721
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
What do you think?
722
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
What was the name of that duchy, Senre Guild?
723
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Lady, why? Why?
724
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
What was this?
725
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
I thought that was just a drawing of a nude on a bed, you know,
726
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
all the bad they're done.
727
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
But all that red on her chest and legs.
728
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
That's not just bad coloring.
729
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Blood?
730
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
That's right. Look at this.
731
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
I couldn't make out what that was.
732
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Looks like a little crown.
733
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
That's just what it is.
734
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
A tiara.
735
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
Oh, Henry, my son has just drawn a picture of his dirty deed.
736
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
That's lady-wide.
737
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
Oh.
738
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Good old Henry.
739
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Dear old Chum,
740
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
many thanks for your kind letter.
741
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
It's unfortunate that the appeal has failed,
742
00:44:38,000 --> 00:44:43,000
and I shall probably cash my chips in just prior to my birthday,
743
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
June the 16th.
744
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
And I'm considering petitioning the king to extend the period to tune the 17th.
745
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Should it be necessary?
746
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
As the French used to say,
747
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
never worry.
748
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
Things are never so bad that they might not be worse.
749
00:44:58,000 --> 00:45:02,000
And if they are worse, that means you're dead.
750
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
And you couldn't worry then.
751
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
Remember, keep smiling.
752
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
And no matter what happens, you'll have done some good in this little old world.
753
00:45:16,000 --> 00:45:21,000
A smile is sometimes worth a million dollars.
754
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Deary old Nut,
755
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
and if you come to the same places I'm going to,
756
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
I'll have a drink of nice, cold water
757
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
ready for you on your arrival.
758
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Yours, as ever,
759
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Ronald True.
760
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Rouncy.
761
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
Sit down, True. You know the rules.
762
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
You look very tired.
763
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
You too, Ergale.
764
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
I'm not sleeping very well.
765
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Who is?
766
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Your mother's been a brick, Ronnie.
767
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Yes.
768
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
How is Teddy?
769
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Oh, he's beautiful.
770
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Does he ask for me?
771
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Yes.
772
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
Listen, Francis, you're a little bit too old.
773
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Oh, he's beautiful.
774
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Does he ask for me?
775
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Yes.
776
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
Listen, Francis, you're going to have to accept certain facts.
777
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
The likelihood is that the appeal will fail and I'll be a goner.
778
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Oh, but Ronald, Mr. Para said that...
779
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
I'd ignore him.
780
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Look, I'm not going to be around all that long,
781
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
so I want to give you some orders about Teddy.
782
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
He must be brought up, properly.
783
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Ronald, please don't.
784
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Yes, I think you should, Maddie, again.
785
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Yes, I think that'd be far the best thing.
786
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Mary-Sum Chapp, with plenty of loot about him,
787
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
I'd be privileged to a murder as well.
788
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
Someone like a lawyer or a banker, perhaps.
789
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
A bit boring, maybe, but safe enough.
790
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Now, you must dress Teddy properly.
791
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
comb his hair at least five times a day and use water.
792
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Now, this is important!
793
00:47:04,000 --> 00:47:08,000
Use water, comb it straight back and don't ever use anything French on his hair.
794
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Please, stop talking.
795
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
I want to see.
796
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Fronci.
797
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
It's really...
798
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
It's really...
799
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Is that who I think it is?
800
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
What are you talking about?
801
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
What's the matter, Ronnie?
802
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
I can't hear anything.
803
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
You can't full-o'ed Ronnie.
804
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
He knows Jacob is being topped.
805
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
For a little lighter.
806
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Speedy.
807
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Promise me one thing.
808
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
What, sir?
809
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
You mustn't let me go like that.
810
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
Behaving like an infant when my time comes.
811
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
All right.
812
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Thanks, old man.
813
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
The rolling pin.
814
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
To remind you of old Ronnie.
815
00:49:13,000 --> 00:49:16,000
So the old home secretary has come through, has he?
816
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Bally good for him.
817
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
Yes, it means that your death sentence has been commuted.
818
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
They should make a movie.
819
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Poor old Ronnie about to get hung.
820
00:49:24,000 --> 00:49:28,000
When up comes the home second, a dash in my charger waving a piece of paper.
821
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
So where do I go from here?
822
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Broadmoor.
823
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
Oh, hang on, old chap. That's a bloody loony bit.
824
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Yes, but according to the medical board, you are.
825
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Oh, loony.
826
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
I joke.
827
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
So how long do I stay?
828
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Forever.
829
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
And what's the bin like?
830
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
Hardly a genteel haven for the retired and refined, I should think.
831
00:49:59,000 --> 00:50:03,000
Ronald, I think you should count your blessings that the home secretary has taken this action.
832
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
You mean after what happened to Henry?
833
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
Precisely. I suppose there was an awful stink.
834
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
There still is.
835
00:50:09,000 --> 00:50:14,000
Your reprieve was hardly well timed three days after Jacob's execution.
836
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
No, I take the point.
837
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
I mean, if anyone was off his chump, it was poor Henry, and it is the one who gets topped.
838
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
I suppose public opinion is a wee bit, aren't you?
839
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
I'm afraid so.
840
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Jacob has become a sort of martyr.
841
00:50:25,000 --> 00:50:30,000
One newspaper is claiming that you are the illegitimate son of one of the royal family,
842
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
and that his Majesty is direct.
843
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
They're responsible for the decision.
844
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
The things they think of.
845
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
I don't know.
846
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
I've always suspected I had royal blood in me.
847
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
Some sort of affinity with the royal race horses.
848
00:50:42,000 --> 00:50:47,000
The outcry of a truce reprieve was enormous.
849
00:50:47,000 --> 00:50:55,000
The press outraged that Tru was to live after Jacob had died, had to be a little bit more than a woman.
850
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
The outcry over Tru's reprieve was enormous.
851
00:50:58,000 --> 00:51:03,000
The press outraged that Tru was to live after Jacob had died, had a field day.
852
00:51:03,000 --> 00:51:08,000
Of course, the home secretary was called upon to explain his actions and explain them he did.
853
00:51:08,000 --> 00:51:14,000
After a clear account to the house of the nature of English law with respect to insane criminals,
854
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
there was little that could be said.
855
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Parliament was one over, and the press had to back down.
856
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
The matter was forgotten.
857
00:51:22,000 --> 00:51:30,000
As for Tru, the most hated man in England for a short period in 1922 lived quietly and comfortably in Broadmoor,
858
00:51:30,000 --> 00:51:35,000
where his private income ensured he was never without the very best in food, clothes,
859
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
and indeed service from the other inmates.
860
00:51:38,000 --> 00:51:42,000
He died there in 1951 at the age of six days.
861
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
The press was not a good one.
862
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
The press was not a good one.
863
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
The press was not a good one.
864
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
The press was not a good one.
865
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
The press was not a good one.
866
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
The press was not a good one.
867
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
The press was not a good one.
868
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
The press was not a good one.
869
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
The press was not a good one.
870
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
The press was not a good one.
871
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
The press was not a good one.
872
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
The press was not a good one.
873
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
The press was not a good one.
874
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
The press was not a good one.
875
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
The press was not a good one.
876
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
The press was not a good one.
877
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
The press was not a good one.
878
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
The press was not a good one.
879
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
The press was not a good one.
880
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
The press was not a good one.
881
00:52:51,000 --> 00:52:54,000
The press was not a good one.
882
00:52:54,000 --> 00:52:57,000
The press was not a good one.
883
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
The press was not a good one.
884
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
The press was not a good one.
885
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
The press was not a good one.
886
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
The press was not a good one.
887
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
The press was not a good one.
71265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.