Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
double gaming animation ofurally
2
00:00:30,000 --> 00:00:50,000
Sidney had a fox, was born at the turn of the century.
3
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
The illegitimate son of a railway porter, from the age of 13 to 31, he led a life of
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
deception and pretense as the honorable Sidney of Fox.
5
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
He maintained poses as an old Italian as an RAF officer.
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
He was an under-judged bankrupt and a master of forgery and fraud.
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Fox's victims included his closest friends.
8
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
He was devoted to his adoring widowed mother, Rosalind.
9
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
On a total income of 18 shillings a week, they traveled together, staying at the very
10
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
best and most expensive hotels all over England.
11
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
With the little old lady, this well-spoken handsome young man obtained credit, passed
12
00:01:27,000 --> 00:01:34,000
false and stolen checks until his increasingly twisted path led to this courtroom.
13
00:01:34,000 --> 00:01:41,000
The morning of the 12th of March 1930 found Sidney had a fox in the not unfamiliar confines
14
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
of a prison cell.
15
00:01:45,000 --> 00:02:06,000
Sidney, dear, brush your collar.
16
00:02:06,000 --> 00:02:26,000
Why, mumsie, you lost years!
17
00:02:26,000 --> 00:02:32,000
Aww, aren't I really wearing such beautiful clothes?
18
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Oh, so cute.
19
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Well, we're quite comfortable here, aren't we?
20
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Oh, all those shimes.
21
00:02:43,000 --> 00:02:49,000
Oh, those lovely, lovely charms.
22
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
You look younger than I ever remember.
23
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
You said that to me once before.
24
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
When?
25
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
When we went to see mercenary men.
26
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Yeah, you mean men?
27
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Yeah.
28
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Oh, this is so sudden.
29
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Sure, didn't you know that?
30
00:03:10,000 --> 00:03:16,000
I'm a little bit fond of you, fan of myself.
31
00:03:16,000 --> 00:03:22,000
It's two things I never do for myself.
32
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I do for you.
33
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
I do.
34
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
My white locks I cheer off.
35
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
I didn't even shave my beard off.
36
00:03:33,000 --> 00:03:41,000
Or now that I'm really sure you all belong that I adore.
37
00:03:41,000 --> 00:03:48,000
Which proves that I'm a little bit nicer to you, than to myself.
38
00:03:48,000 --> 00:03:56,000
I am just a little bit sweeter to you than to myself.
39
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
I am.
40
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
I know I'm old and grey and that I've passed my turn.
41
00:04:02,000 --> 00:04:12,000
But darling, you will always be writing the swim for I'm a little bit nicer to you than to myself.
42
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
I am.
43
00:04:15,000 --> 00:04:21,000
I am an old feature hunter.
44
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Shh.
45
00:04:25,000 --> 00:04:33,000
Your card is here, Mr. Fox.
46
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
That's enough of that, Fairfax.
47
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Thank you, Davis.
48
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Sydney Harry Fox.
49
00:04:47,000 --> 00:04:58,000
You are charged on indictment, but on the 23rd of October 1929, you murdered your mother, Mrs. Rosalind Fox, in room 66 at the Hotel Metropole Margate.
50
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Well, Sydney Harry Fox.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Are you guilty or not guilty?
52
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Not guilty.
53
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
The alleged crime of metroside was almost unprecedented in this country.
54
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
It exerted an intense fascination upon the minds of the English public.
55
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
For the purpose of this drama, the trial has been condensed and simplified.
56
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
The characters freely interpreted and dramatic license has been taken.
57
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
The hearing was now well underway.
58
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
They come to the hotel from France. They've been visiting his brother's grave, sir.
59
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
We'd have little chats together.
60
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
It did, Mrs. Fox. He may a healthy woman to you.
61
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
She seemed a bit feeble, had a shuffling step, a wobbly walk.
62
00:05:38,000 --> 00:05:44,000
Yes, Mrs. Bigmore, any odd duties as a chambermaid, you must have noticed what clothing Mrs. Fox possessed.
63
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
Oh, yes. She had two dresses. She'd wear the black one on top and an AV-1 underneath.
64
00:05:49,000 --> 00:05:59,000
Then there was combinations, corsets, vests, pericues, two pairs of stockings, a coat, hat and a fox fur.
65
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
They didn't have night attire. The luggage had been sent on. He told me.
66
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
Yes, and when she took off her clothes at night, where would she leave them?
67
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
All over the shop. The chair by the fire. The floor, sir.
68
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Where would she leave her false teeth?
69
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Two mornings out of free, the teeth would be in a glass on the washstand.
70
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
Once there was on the floor, sometimes in the basin.
71
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
When I took her tea in the morning, I'd give her teeth with it.
72
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Did you receive any tip from the accused?
73
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
He'd give me seven and six months.
74
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
You wanted Mrs. Fox looked after. They were the best of pals.
75
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
He was affectionate to her. He had to go to town on business, see?
76
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
He was a busy gentleman.
77
00:06:41,000 --> 00:06:48,000
Good. Now, on the night Mrs. Fox died, did you see her? All the accused?
78
00:06:48,000 --> 00:06:56,000
At seven. She were in a chair by the fire. Last time I saw them alive together, he was washing his hands.
79
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
He was washing his hands?
80
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
That's right. They went downstairs.
81
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Did you enter the room again that night?
82
00:07:06,000 --> 00:07:14,000
At eight fifteen. No one was there. The guest bar was out. I put the bottle in the bed.
83
00:07:14,000 --> 00:07:22,000
I never saw Mrs. Fox alive again. Mr. The accused was ever so upset at the tragedy.
84
00:07:22,000 --> 00:07:27,000
He'd give me his mother's teeth. God bless him.
85
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
On the 23rd of October, I came back to the Metropolitan Metropolitan.
86
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
And entered the lounge around 11.20 pm.
87
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
There were maybe three other commercial travellers at the bar.
88
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
How long did you stay there, Mr. Hopkins?
89
00:07:41,000 --> 00:07:48,000
Until about 11.40. Then I saw the accused running downstairs. I was startled.
90
00:07:48,000 --> 00:07:53,000
He was naked, except for a shirt of some kind. He was crying fire.
91
00:07:53,000 --> 00:07:58,000
Where's the boots? My mummy's on fire. My mummy.
92
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
I see you. And so what did you do?
93
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
Well, I shouted fire. I ran upstairs after the accused. Said it's some others.
94
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
We went along the hotel corridor. There was a little smoke.
95
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
And the accused opened the door to room 67. The door was shut? Yes.
96
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
There was smoke in it and no light on. The accused went out again. I followed him.
97
00:08:20,000 --> 00:08:25,000
He pointed to the room next door at 66 and said, my mother's in there.
98
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
I opened the door. So that door was also shut? It was.
99
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
I walked in a few feet, but I was beaten back by the smoke.
100
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
It was very thick. I couldn't breathe, probably. The fumes were very pungent.
101
00:08:37,000 --> 00:08:42,000
I tried again with the handkerchief over my mouth, but I didn't get much further.
102
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Yes, now...
103
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
What was the accused doing?
104
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
I didn't see him do anything. I see. Sorry.
105
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
What did you do then?
106
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Well, the air was a little clearer, close to the floor.
107
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
So I went in on my hands and knees.
108
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
I bumped into Mrs. Fox's bare legs, hanging over the bed. There was a foot.
109
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Well, I caught her under the arms and I pulled her off the bed.
110
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
I think her back was towards me because she was only in her under best.
111
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Was she under the clothes on the bed?
112
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
No, I can't remember.
113
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Hello.
114
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
So you dragged Mrs. Fox to safety?
115
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
Yeah, towards the corridor. A voice said, mind you're burning her feet.
116
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I don't know who he said it.
117
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
How did Mrs. Fox look to you? What did her face look like?
118
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
Pail. Her mouth was open as though she couldn't control the muscles.
119
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
And her head was all wobbly and flapping about.
120
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Did she seem to be dead? Yes.
121
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Well, I laid her down outside the door as I was completely exhausted.
122
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
I placed my raincoat over it. I remember a burning chair being brought out.
123
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
Is this the chair which was on fire?
124
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Yes. I identified the chair.
125
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
What did you do next?
126
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Well, I appeal to the people around to help me get the woman away from the smoke.
127
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Then they did.
128
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Was the smoke filling the corridor growing thicker?
129
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
Yes. I was feeling very bad. I was ill for three weeks afterwards.
130
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
Yes, we'd all agree to do the very plucky action. You're all right now, I hope.
131
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
Yes, well, I'm still a little nervous and my legs give me pain.
132
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Yes. Now, Mr. Hopkins, while you were rescuing Mrs. Fox from the smoke,
133
00:10:35,000 --> 00:10:40,000
did the accused play any part?
134
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
No. None at all.
135
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
None at all. Thank you, Mr. Hopkins.
136
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
My dear boys, it's so kind of you to visit me here, Cecil.
137
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Uncle.
138
00:11:02,000 --> 00:11:12,000
It's so dreadful. I had to walk out of that market place.
139
00:11:12,000 --> 00:11:19,000
A circus. A brute of a sailor's individual. Slander. Pure slander.
140
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
To see you in a position like this.
141
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Are you well attended? One was not to complain.
142
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
The trunk was delicious.
143
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
Oh, have you enjoyed my little lunches? How was the wine today?
144
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
I may die on the gallows. They may end my life, Cecil.
145
00:11:43,000 --> 00:11:49,000
But you know the truth. Of course I know. No such tragedy could before you.
146
00:11:49,000 --> 00:11:56,000
Of course, Rosalind and I had our little differences after that unfortunate unpleasantness
147
00:11:56,000 --> 00:12:03,000
of the club. The birds fly free. It won't be long now.
148
00:12:03,000 --> 00:12:11,000
Well, I'm... I'm sleeve you. With a... a small memento.
149
00:12:27,000 --> 00:12:34,000
Oh, you're so kind. Remember me. Remember me.
150
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
Know that you have a true friend, my dear boys.
151
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
The one who understands all that you suffer. The truth will out.
152
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
I shall take care of you. Till soon then.
153
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
What am I? Auf Wiedersehen.
154
00:12:56,000 --> 00:13:12,000
How strong is the divine? Priggerdale Windboat.
155
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
My uncle.
156
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
It's all love.
157
00:13:20,000 --> 00:13:29,000
That policy was twice extended by the accused until it expired on the 13th of September.
158
00:13:29,000 --> 00:13:36,000
Mr. Eve, did the accused then visit you in September and ask you certain questions?
159
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
Yes. He was now interested in an accident policy for Mrs. Fox.
160
00:13:41,000 --> 00:13:47,000
He asked if she drowned in the bath. Would that be an accident within the meaning of the policy?
161
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Yes.
162
00:13:48,000 --> 00:13:55,000
I said I presumed if Mrs. Fox became ill in the bath and drowned, that would not be an accident.
163
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Did the accused have any further questions for you?
164
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
Yes. What if his mother became ill in a restaurant and died of poisoning?
165
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
I said that would not be regarded as an accident either.
166
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
And was this accident policy issue?
167
00:14:09,000 --> 00:14:15,000
Yes. On the 24th of September to the amount of £3,000.
168
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
And when did it expire?
169
00:14:17,000 --> 00:14:25,000
It was to lapse on the 8th of October. The accused then extended the policy four times.
170
00:14:25,000 --> 00:14:32,000
Finally, it was extended not to noon as previously but to midnight on the 23rd of October.
171
00:14:32,000 --> 00:14:38,000
The night, in fact, on which Mrs. Fox died? Thank you. No further question.
172
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Mr. Castle.
173
00:14:40,000 --> 00:14:50,000
Hello, my lord. Is it the fact that had Mrs. Fox died on the 26th or 27th of August in the circumstances set out in the accused earlier policy,
174
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
your company would then have been liable for £3,000?
175
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
That is so.
176
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Have you issued other policies that have expired at midnight?
177
00:14:57,000 --> 00:15:04,000
Very seldom. It can be arranged to cover a particular period, for example, the journey.
178
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
And did the accused tell you his mother was very nervous and that she would not travel without being insured?
179
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Yes. He did.
180
00:15:11,000 --> 00:15:17,000
My name is Gwendolyn Bug and I'm a waitress at the Metropolitan Hotel, Margate.
181
00:15:17,000 --> 00:15:22,000
I knew the accused as a visitor to the hotel last October.
182
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Yes. Did you know Mrs. Fox?
183
00:15:25,000 --> 00:15:32,000
Oh, yes, sir. Mr. Fox and his mother set it one of my tables and waited on them at meals in the dining room.
184
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Mr. Fox never took breakfast. He only had coffee.
185
00:15:35,000 --> 00:15:43,000
Mrs. Fox never came downstairs to breakfast. But when Mrs. Fox was in good health, they'd dined together in the dining room. She wasn't very well.
186
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Oh.
187
00:15:44,000 --> 00:15:49,000
Her eyes were fixed and she always walked with a shuffle or a waggle and always had to be laid.
188
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Can you tell us, please, what happened on Sunday, October the 20th?
189
00:15:53,000 --> 00:16:00,000
On that Sunday, Mrs. Fox did not come downstairs, but ate in her room as Mr. Fox was away.
190
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Yes. When did the accused return?
191
00:16:02,000 --> 00:16:10,000
Mr. Fox returned from London on the evening of Tuesday, October the 22nd, and he and his mother dined together.
192
00:16:10,000 --> 00:16:15,000
How did Mrs. Fox appear on Wednesday, October the 23rd?
193
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
Mrs. Fox ate good meals on Wednesday, October the 23rd, and seemed quite as usual.
194
00:16:20,000 --> 00:16:25,000
Yes. What was the behaviour of the accused of his mother that day?
195
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
Mr. Fox seemed quite affectionate to his mother during lunch and dinner that day.
196
00:16:30,000 --> 00:16:36,000
That evening, Mrs. Fox had half a pint of bitter with her dinner. She ate a good meal that night.
197
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Yes. When did your last see, Mrs. Fox?
198
00:16:39,000 --> 00:16:45,000
I last saw Mrs. Fox when she was leaving the dining room with Mr. Fox on the Wednesday evening.
199
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
But I saw the accused the next day at lunchtime.
200
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Did he tell you anything about himself on that occasion or on any other occasion?
201
00:16:53,000 --> 00:17:01,000
Oh, yes, sir. I told him I was very sorry how his mother lost her life, and I asked him what he was going to do.
202
00:17:01,000 --> 00:17:09,000
He said, I do not know, but I do not think I shall stay in England, as I only have some cousins in Norwich.
203
00:17:09,000 --> 00:17:16,000
I shall probably go to Australia. I said, you will have to get married.
204
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Did your accused say anything else?
205
00:17:21,000 --> 00:17:29,000
He gave me half a crown and said, that is all I have at present, Gwen. As you know how things are.
206
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Silence in court.
207
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Proceed, Mr. Biffin.
208
00:17:39,000 --> 00:17:45,000
On the 23rd of October, we were caught to a fire in Room 66 of the Metropolitan.
209
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
And in your opinion, where had that fire originated?
210
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Are you directly underneath the armchair? Only the underneath part was burned away.
211
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Yes, was the carpet badly burned under the chair.
212
00:17:56,000 --> 00:18:04,000
Yes, and the felt under that. The floorboards were slightly charred. It was an incandescent fire.
213
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Incandescent? People may not know what that means.
214
00:18:08,000 --> 00:18:13,000
I mean, the material had smoldered more than it had flame.
215
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Ah. My Lord.
216
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Was there a strip of unburnt carpet between the armchair and the gas fire?
217
00:18:20,000 --> 00:18:29,000
Yes. At first I thought the woman had brought some clothing into contact with the gas fire and dropped it on the floor by the chair.
218
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
But I've since made certain tests.
219
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
What were these tests?
220
00:18:33,000 --> 00:18:39,000
I cut up pieces of the carpet from Room 66 and I burnt things on top of it.
221
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
Newspapers, a marino vest, orsera newspaper, orsera and cotton wool.
222
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
But with disappointing results, the carpet wouldn't burn through.
223
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Ah, what conclusion did you reach?
224
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
That it was almost impossible to burn that carpet flat on the floor.
225
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Yes, did you experiment with underwear?
226
00:18:59,000 --> 00:19:06,000
Yes. I am some combinations. They were the back of a cane chair and I set fire to them.
227
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
What happened?
228
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Most damage was done to the top of the chair.
229
00:19:11,000 --> 00:19:22,000
Now this is a very serious question. I want you to tell the jury, do you or do you not think that this could have been an accidental fire?
230
00:19:22,000 --> 00:19:29,000
I cannot find any means of it being an accidental fire.
231
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Thank you, Mr. Griffin.
232
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Mr. glasses.
233
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
Mr. Griffin, how many years experience have you had a fire?
234
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
29 years experience.
235
00:19:39,000 --> 00:19:44,000
Have you experimented with lighting paper beneath an armchair such as this one?
236
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
No.
237
00:19:45,000 --> 00:19:50,000
Did you not try burning horse hair suspended over a burning carpet?
238
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
No, I didn't.
239
00:19:51,000 --> 00:19:56,000
Was the carpet with which you experimented as warm as this part was?
240
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
I did not compare the thread.
241
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Can you suggest how the cane chair became burned?
242
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
I have no suggestion whatsoever.
243
00:20:03,000 --> 00:20:08,000
Why do you consider that a chair such as this one would not burn readily?
244
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Because the horse hair was padded too tightly.
245
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
You've got to have oxygen for a fire.
246
00:20:14,000 --> 00:20:19,000
Ah, then I suggest you take a handful of horse hair from the chair and burn it in court.
247
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Certainly be delighted.
248
00:20:21,000 --> 00:20:26,000
I don't think that should be done, Mr. Cusses. It may affect the air of the court.
249
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
There's no point in us all being asphyxiated.
250
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Very well, my Lord.
251
00:20:30,000 --> 00:20:37,000
Mr. Griffin, have you in your experience ever known of a fire the origin of which could not be ascertained?
252
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Yes, many of them.
253
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Sydney.
254
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Sydney.
255
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Harbour.
256
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
Savage and fierce aborigines.
257
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Cow all of this.
258
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Cow all of this.
259
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
There's chimes.
260
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
It's like to stop by.
261
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Those lovely, lovely chimes.
262
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
What a splendid new hat, Mother dear.
263
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Found it in the churchyard.
264
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
In the churchyard.
265
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
There's a charity fair, so I borrowed it, made to amend.
266
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
It's worth a bobber too.
267
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
Yeah, look, that nice present, the bringer there, I'll give you.
268
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Hello.
269
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
You know, your father were a real gentleman, and Lord...
270
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Was mother, he was, not were.
271
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
Did you know that our little princess Lily, but is going to have a younger brother?
272
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
How splendid for the British Empire.
273
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
How did your house center of left my walking stick behind? Would you mind?
274
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
The one dear Ronna could visit me. Everything would be...
275
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Well, I don't.
276
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
You never knew him.
277
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
He was so talented, mum's a yew.
278
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Such a voice, such a figure.
279
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
He's playing in that thing, don't you?
280
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Oh dear, Siddy, all I do is feel faint.
281
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Oh, I do wish I could have a drop to drink.
282
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I do miss it, sir.
283
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Mother, you're tiring yourself out.
284
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
It's all this travelling that comes and sit down.
285
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
You are a fraud.
286
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
You can't feel faint.
287
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Can you?
288
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Oh no, I'll never tell you to stop.
289
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Oh, oh, you say it's in the new ones.
290
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Oh, they're such a bad fit. It's not what you're saying.
291
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
I'm going to be rich, mother.
292
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
I'm going to walk out of here with £3,000.
293
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
And dear Rowland.
294
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
You've been so generous to me.
295
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Isn't there a shame I can't give you what you want?
296
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Oh, well, I'll go to our plans.
297
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Rolo is to tour Australia. I'm going with you, mother.
298
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
We're sailing on the Duchess of Sydney.
299
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Mm-hmm.
300
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
I'm going to leave this sorely dreadful of your life.
301
00:23:06,000 --> 00:23:10,000
All of the humiliations are just fade away on the horizon.
302
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Oh, you're very confident, aren't you?
303
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I'm in love.
304
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Oh, oh.
305
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
My city is so clever.
306
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Get away with...
307
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Well...
308
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
with all those, anything.
309
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
What do you know?
310
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
I hear that our poor dear friend, Mrs. Moss,
311
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
is being sued for a divorce now, and you're being named.
312
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
I never cared for that woman.
313
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
My youngest son is nothing but a whore.
314
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Another language? You're going to the dogs without me.
315
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
You did let her down, you know, city.
316
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Psh, I'm missing marriage.
317
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Borrowing on her, George.
318
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I've served time for that.
319
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Well, then, there was that time two years ago
320
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
when you tiptoeed across her bedroom,
321
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
turned on the gas tap.
322
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
She hadn't woken up.
323
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
You'd have been left a rich man.
324
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Why?
325
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
You were trying to blackmail me.
326
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Oh, me?
327
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
The police have inquiries about you.
328
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Their files, my dear.
329
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
How are you?
330
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Do you know everything?
331
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
What's to happen?
332
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Mother!
333
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Oh!
334
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Oh!
335
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Oh!
336
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Mother!
337
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Oh!
338
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Mother!
339
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
The air passages were clear.
340
00:24:47,000 --> 00:24:52,000
I could scrape no traces of soot or particles of carbon from smoke.
341
00:24:52,000 --> 00:24:57,000
At the back of the larynx, I found a large recent bruise,
342
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
about the size of a half-crack.
343
00:24:59,000 --> 00:25:04,000
It was then that I had the first indication of the conclusions to which I finally came.
344
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
To what do you attribute to that bruise?
345
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
I suspected the bruise was the result of some handling of the larynx,
346
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
such as in manual strangulation.
347
00:25:14,000 --> 00:25:19,000
And after dissecting all that part, I finally excluded all other causes.
348
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Did you find any further bruise?
349
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Yes.
350
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
I found a recent bruise in the substance of the tongue.
351
00:25:26,000 --> 00:25:33,000
On the left margin, about midway between the tip and the back base of the tongue.
352
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
The bruise was not visible to the naked eye.
353
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
It was spherical and about a quarter of an inch in diameter.
354
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
Having regard to the absence of any soot or any carbon monoxide in the body,
355
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
have you reached a point where certain causes can be eliminated?
356
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Yes.
357
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
I can eliminate the effects of a fire in that room.
358
00:25:55,000 --> 00:26:00,000
What happens to a person lying asleep, apart from government oxide?
359
00:26:00,000 --> 00:26:06,000
If the room fills with smoke, there would be violent coffee, and the person would wake up.
360
00:26:06,000 --> 00:26:12,000
The person would wake before any question of carbon monoxide poisoning a rope.
361
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Yes.
362
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I see.
363
00:26:15,000 --> 00:26:24,000
Sir Henry, my lord, could the positive symptoms which you found possibly be accounted for by any disease of the heart?
364
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
No.
365
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
Sir Bernard, you know the gravity of this case.
366
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
I do.
367
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
And the responsibility that rests upon you.
368
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Yes.
369
00:26:33,000 --> 00:26:42,000
Have you or have you not any doubt as to the cause of this woman's death?
370
00:26:42,000 --> 00:26:47,000
After weighing all the facts very carefully, I can have no doubt.
371
00:26:47,000 --> 00:26:53,000
In my opinion, the cause of death was asphyxia due to manual strangulation.
372
00:27:03,000 --> 00:27:23,000
Sir Bernard, could not the diseased condition of the heart have contributed to the sudden death of Mrs. Fox?
373
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
No. Not in my opinion.
374
00:27:25,000 --> 00:27:30,000
How many bodies have you exhumed in cases of death from manual strangulation?
375
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
This is the only one.
376
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
With the exception of the chief constable in attendance.
377
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
Has any other person seen this bruise at the back of the larynx?
378
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
No.
379
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
When you got to your laboratory the next day, could you see it?
380
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
No, I could not.
381
00:27:43,000 --> 00:27:49,000
It could not then be seen because of putrefaction, which had set in after the exhumation.
382
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
The bruise at the back of the larynx might easily be a mark of putrefaction.
383
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
It was a bruise and nothing else.
384
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
There are no two opinions about it.
385
00:27:59,000 --> 00:28:05,000
If it had been putrefaction, the mark would not have been red in colour but green.
386
00:28:05,000 --> 00:28:12,000
Sir Bernard, in your experience of strangulation cases, have you ever heard of a case with fewer signs than this?
387
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
No. I have not.
388
00:28:16,000 --> 00:28:23,000
Sir Bernard, is it possible for you to have made a mistake?
389
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
And the stake in the post-mortem change for a bruise?
390
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
No. Quite impossible.
391
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
This was a bruise?
392
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Yes. Thank you for that.
393
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Very well. We will have drawn that.
394
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
All stand.
395
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
He must be very fond of you.
396
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Oh, he's a generous man, my uncle.
397
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Thank you.
398
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
My new mr. Davis wouldn't bring my dessert in time.
399
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Oh, never mind. I'll see you get some tea.
400
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
My dear mr. Armstrong, do you know you're the only person I can rely on in these dreadful circumstances?
401
00:29:17,000 --> 00:29:23,000
My dear mr. Davis, do you know that in these dreadful circumstances,
402
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
you're positively the only person I can trust.
403
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
You are Sydney Harry Fox, the fourth and youngest son of the deceased.
404
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
I am.
405
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
How would you describe your mother's health in the last few years?
406
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
After 1926, she began to have attacks of giddiness and to fall backwards.
407
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
She'd been nervous and shaky for a few minutes and then recovered.
408
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
What was the feeling between you and your mother?
409
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Excellent. The ordinary feeling between mother and son.
410
00:29:55,000 --> 00:29:59,000
During that last year, did your mother suggest that she should make a will?
411
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
Yes. She told me what to put down. I wrote it word for word as she told me.
412
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
Tell me this, Fox. Did you sometimes leave hotels without paying?
413
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Yes.
414
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
And on the 16th of October, you arrived at the hotel Metropole Margate. Did you intend to stay long?
415
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
No, only for one night, but mother contracted a chill.
416
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
So when did you intend?
417
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Then we had dinner in the dining room.
418
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
And what did you do after dinner?
419
00:30:24,000 --> 00:30:29,000
About nine o'clock. I took my mother to her room. I lit the gas fire.
420
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
She asked for an evening paper, which I fetched for her.
421
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
I asked her if she would like a glass of port, she said she would.
422
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I immediately purchased a half bottle.
423
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
How much port did your mother drink?
424
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
About a quarter of the half bottle, I had the remainder.
425
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
And when did you leave her?
426
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
A little after ten.
427
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
I put the cane chair near her in front of the fire to act as a table.
428
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Some grapes, I bought, and the newspaper were on it.
429
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
What was she doing when you left?
430
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Stinging by the fire.
431
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
I kissed a good night and asked if I should come in again and turn out the light.
432
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
She said no, it's quite all right. I should be getting into bed very shortly. I shall turn it out myself.
433
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
The half bottle of port was finished.
434
00:31:07,000 --> 00:31:12,000
Yes. I went and hired a couple of beers and went upstairs again, about ten forty.
435
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
I went straight to my room to bed and I fell asleep.
436
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
What was it that way couldn't you?
437
00:31:19,000 --> 00:31:24,000
I heard a rattling noise. The wind was very strong and I thought it was my window.
438
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
Then I smelled some burning. Suddenly I remembered my mother sitting in front of the fire.
439
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
I opened the communicating door to her room.
440
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
There was very, very thick smoke. I couldn't get in.
441
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
And what did you do?
442
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
I dashed downstairs as the quickest way to get help.
443
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
The other people seemed to think I was joking or in my sleep, but they did come up behind me.
444
00:31:44,000 --> 00:31:49,000
I went through the door of my own room and then I realized that the best way would be through the corridor.
445
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
It was closer to the bed.
446
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
Ah, and did you remember Mr. Hopkins being driven back out by this work?
447
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
I hardly remember. I do remember seeing him drag my mother out.
448
00:31:59,000 --> 00:32:05,000
She was carried downstairs. I told people to be careful and not drop her.
449
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
What happened when you reached the hall?
450
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
I note down on the floor beside her to see if I could be of any help.
451
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
I was then taken to the hotel manager's room.
452
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
The doctor came and told me she was dead.
453
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
I couldn't believe it and asked to see her.
454
00:32:21,000 --> 00:32:27,000
The doctor took me upstairs and I saw her.
455
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
I was then given an injection.
456
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
Yeah. Thank you.
457
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
How much money had you on the evening of October the 23rd?
458
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
I cannot say exactly.
459
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Approximately one pound.
460
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Had your mother any money?
461
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
As far as I know she had none.
462
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
A fortnight or so before your mother's death, the death of Valburger Lady Padgett took place.
463
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Yes.
464
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
She was no lady who died. It was a result of a fire.
465
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
The paper said she was reading a newspaper in front of the fire when her dress caught a light.
466
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
My mother read it out to me.
467
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Did this make some impression on your mind?
468
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
No, I did not own Lady Padgett.
469
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
My mother did.
470
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
They met at the Red Cross.
471
00:33:14,000 --> 00:33:21,000
Now in room 66 there was a cane chair which was burned and yet was not found near the seat of the fire.
472
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
It was found by the window.
473
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Did you move that chair that night?
474
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Most certainly not.
475
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
No one could say definitely where it was with all the commotion.
476
00:33:30,000 --> 00:33:38,000
When you opened the communicating door that night, did you realize the atmosphere in your mother's room was such as it was probably suffocate anybody inside of the fire?
477
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
I stayed in three or four minutes. I should have been suffocated.
478
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
So that you must have been greatly apprehensive for your mother?
479
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
I was.
480
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Fox, you closed the door.
481
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
It's quite possible I did.
482
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
Can you explain to me why it was that you closed the door instead of flinging it wide open?
483
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
My explanation for that now is that the smoke should not spread into the hotel.
484
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Rather that your mother should suffocate and the smoke should get about the hotel.
485
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Certainly not, sir.
486
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
Does it not now strike you as an inconceivable thing to have done?
487
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Not in a panic I was in.
488
00:34:14,000 --> 00:34:21,000
So did you leave your mother with the communicating door closed and the door of room 67 closed?
489
00:34:21,000 --> 00:34:27,000
Did you pass the door of room 66 but did not open it and you knew that your mother was inside?
490
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Yes, but a rash downstairs to get help which I think is a quite reasonable explanation.
491
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
I was agitated at discovering the hotel was on fire.
492
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Discovering the hotel was on fire.
493
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
I should have thought what would have made you agitated was your mother being in that room.
494
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Certainly.
495
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Well which is it now?
496
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
I cannot remember all that happened that night.
497
00:34:46,000 --> 00:34:52,000
I suggest if you wanted to preserve your mother's knife you would have flung open the doors.
498
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
I tried to get in when I could not a dash downstairs.
499
00:34:56,000 --> 00:35:01,000
Did you tell the coroner that you had had a boxing match with your mother?
500
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
Because you were apprehensive lest some bruise be found upon her.
501
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Certainly not.
502
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
It was friendly play.
503
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
I hold her hands and then let go.
504
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Were you heartbroken that your mother's death?
505
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I was.
506
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Quite stricken down when you knew...
507
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I don't think it is necessary to ask.
508
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Did the doctor then take you to the room when your mother laid out?
509
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Yes.
510
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
The most solemn moment of your life was...
511
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
It was.
512
00:35:29,000 --> 00:35:34,000
You then tell the doctor that your mother had 24 pounds in her handbag.
513
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
Some time after I did which was of course untrue.
514
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Still heartbroken were you when you told that lie.
515
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
I did not want you to think she was staying in the hotel without money.
516
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Were you trying to make another 25 pounds or so?
517
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Most certainly not sir.
518
00:35:47,000 --> 00:35:53,000
Did it ever occur to you that it was an amazing piece of good fortune that you had this insurance policy for death?
519
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Never.
520
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Was the truth about this policy that you were desperately hard up for money?
521
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
I did not agree.
522
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Did you renew the life you were leading could come to one end in that quickly?
523
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
No.
524
00:36:02,000 --> 00:36:07,000
Did you go into your mother's room on the night of the 23rd of October after she'd gone to bed?
525
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
I did to try to get her out.
526
00:36:09,000 --> 00:36:15,000
Did you go towards the bed before there was any fire at all and stretch out your hand against your own mother?
527
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Certainly not.
528
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Did you then start a fire?
529
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Certainly not.
530
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Did you move that cane chair back to the window?
531
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Certainly not.
532
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Did you then go out to the room?
533
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
Did you go into your own room, close the door and then give the alarm?
534
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
No, no.
535
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Decidely not.
536
00:36:28,000 --> 00:36:36,000
Did you destroy your mother on the 23rd of October in order that you might reap 3,000 pounds from that insurance policy?
537
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Certainly not.
538
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
It is a horrible suggestion.
539
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Horrible.
540
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
I don't think so.
541
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
My dear is the brightest star.
542
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
A very distant seems your light.
543
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
I read of you and the boys.
544
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
My ordeal is almost over.
545
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
I know your horror of prisons.
546
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
I ask nothing but that you remember.
547
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
We will sail together.
548
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
This little gift is an emblem of our future.
549
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Your own Harry.
550
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Mmm.
551
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Well, son.
552
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Back again.
553
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Missed me?
554
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Of course.
555
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Another new hat, mother.
556
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Oh.
557
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
I wish...
558
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
I wish we were together again having tea.
559
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
Old Grey and your favourite ginger snaps.
560
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
By the fire in a cozy lounge, eh?
561
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
By the fire.
562
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
You know, I missed you and I travelled.
563
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
You know where both somebodies were famous.
564
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
I've only read the papers.
565
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Bit cold in here, shouldn't it?
566
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Mm.
567
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
No, it's fine.
568
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Thank you.
569
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Mr. Fairfax, will you tell the chaplain that I must see him?
570
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
What now?
571
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Mr. Dello?
572
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Virgin, is it?
573
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Yeah, it's very urgent.
574
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Please tell him.
575
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
I'll do my best.
576
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Cha, please, siddin'.
577
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
It's just very nice giving away presents.
578
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
Oh, I'll do that, mummy.
579
00:38:43,000 --> 00:38:48,000
Oh, so you still think you're going to Australia?
580
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
You wouldn't try to stop me from starting a new life.
581
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
Oh, whose life do you think is ended, siddie?
582
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Whose life?
583
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
I couldn't ever...
584
00:38:58,000 --> 00:39:03,000
I've carried you round all my days, mother.
585
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
You've stopped me from... from being me.
586
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
Oh, or how can you?
587
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
You know, one day when I'm no longer with you,
588
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
you'll suddenly realise that a boy's best friend...
589
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Why do you come here?
590
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
It's time I was free.
591
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
Oh, you've always been free, mother.
592
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
I've always been a prisoner.
593
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
You've had your time, haven't you?
594
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
I've not told you me what's had my time, it's you.
595
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
But I'm young!
596
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
I did not enjoy that bottle of porcity.
597
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
No!
598
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I was strange.
599
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Mr. Fox, you sent for me.
600
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Yes, father.
601
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
What can I do for you?
602
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Do you want to make...
603
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
No, not now, there's something more important.
604
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Indeed.
605
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Yeah, would you be very, very kind.
606
00:40:15,000 --> 00:40:19,000
Do you deliver these to a friend?
607
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
It's awfully important very well.
608
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
I will have to ask the authorities.
609
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Yeah, you will deliver them to impersonate, please.
610
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I will.
611
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Never fear, Mr. Fox.
612
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
I understand.
613
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Oh, that's it.
614
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Yes, a dear friend.
615
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
A talented artist.
616
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
You will bring me a reply.
617
00:40:51,000 --> 00:40:56,000
If there is a reply from your friend, I will bring it.
618
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Thank you so much.
619
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
And if you should want to make any concessions...
620
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Yes, yes.
621
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Dear God-an-wolf.
622
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
I swear by my regard that the evidence I should give
623
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
should be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
624
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
I'm sorry.
625
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Ah, Dr. Bronte, you are a pathologist.
626
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
I am.
627
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
No, it's formally crowned pathologist for all Ireland.
628
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
Did you visit Sir Bernard Spillsbury's laboratory with regard to this case?
629
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
I did.
630
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
And from what I saw, and from the evidence of Sir Bernard,
631
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
as to the market, the back of the larynx,
632
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
I am prepared to say that it was not a bruise,
633
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
and must have been a postmortem change.
634
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
If it had been a bruise, it would have been there
635
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
so long as the tissue or organ existed,
636
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
and would have been capable of demonstration.
637
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
Could such a bruise have been made without some external mark?
638
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
No, impossible.
639
00:42:00,000 --> 00:42:04,000
Might not see how bruising of the inner tissues could occur
640
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
without bruising of the tissues themselves.
641
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Could Mrs. Fox have died from asphyxia?
642
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
Well, from the material available to me,
643
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
my opinion is that Mrs. Fox died of heart failure
644
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
as a result of disease of the vessels of the heart
645
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
and disease of the muscles of the heart,
646
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
accelerated by shock.
647
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
Was she in such a condition that fright might bring about sudden death?
648
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Yes, I saw the bruise in the tongue,
649
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
and it could have been caused very soon after death,
650
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
but much more probably sometime before death.
651
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Thank you, Dr. Bronte.
652
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Sometimes, you know,
653
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
specialists with the best will in the world
654
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
may take a preconceived view of a case
655
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
and make things fit into it.
656
00:42:52,000 --> 00:42:57,000
I do not think that applies to specialists in the line I specialize in.
657
00:42:57,000 --> 00:43:01,000
It applies to most specialists, but perhaps not in the arcade.
658
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
If I'd found all the traces Dr. Spildsbury said he'd found,
659
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
I'd have been an entire agreement with him.
660
00:43:08,000 --> 00:43:13,000
Sir Bronte Spildsbury is a very distinguished practicing pathologist.
661
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Yes.
662
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Do you accept that he saw a bruise on the larynx?
663
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
I only say that I did not see it.
664
00:43:21,000 --> 00:43:26,000
Are you suggesting that Sir Bronte did not see what he said he saw?
665
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
No.
666
00:43:27,000 --> 00:43:32,000
I'm saying it was not there when I saw the larynx.
667
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Well, if Sir Bronte had made this mistake,
668
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
it would be a very elementary mistake to make.
669
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
The sort of mistake every laboratory assistant has warned about.
670
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
No.
671
00:43:41,000 --> 00:43:46,000
My lord, Sir Henry Curtis Bennett is trying to make me be little Sir Bronte Spildsbury.
672
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
I will not do it.
673
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Just answer the question.
674
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Does it amount to this?
675
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
You did not see the bruise,
676
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
and you are not prepared to accept it.
677
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
I am not.
678
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
I see.
679
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Hello.
680
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
Do you still say there was no asphyxia?
681
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
I found no evidence of asphyxia.
682
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
You may get death from strangulation without any marks on the neck.
683
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Ah, yes, but it isn't common.
684
00:44:13,000 --> 00:44:17,000
In manual strangulation, death results from shock,
685
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
and not from asphyxia.
686
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Now remember, I am on my oath.
687
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
I have not the slightest doubt insane
688
00:44:25,000 --> 00:44:30,000
that no one could suffocate me without damaging my throat.
689
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
I am alone.
690
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
May I join you for coffee, Sir Bernie?
691
00:44:41,000 --> 00:44:47,000
Members of the jury.
692
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
In this case,
693
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
I am not.
694
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
I am not.
695
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
I am not.
696
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
I am not.
697
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
I am not.
698
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
I am not.
699
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
I am not.
700
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
I am not.
701
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
I am not.
702
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
I am not.
703
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
I am not.
704
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
I am not.
705
00:45:02,000 --> 00:45:08,000
In this case, no question arises of manslaughter or anything of that kind.
706
00:45:08,000 --> 00:45:12,000
It is murder or nothing.
707
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
No prejudice ought to attach to the accused for murder.
708
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
From the circumstance that he was a dishonest man,
709
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
he is not being tried for there.
710
00:45:23,000 --> 00:45:30,000
But there is no guiding in the position that if Mrs. Fox died between midnight on Tuesday
711
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
and midnight on Wednesday,
712
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
the whole aspect of affairs would change for the accused
713
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
from a state of despair and utter difficulty
714
00:45:40,000 --> 00:45:44,000
to a state of affluence.
715
00:45:44,000 --> 00:45:51,000
You have now got to decide how there came to be any fire.
716
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
When the accused discovered the fire,
717
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
he obviously pulled the door to,
718
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
although the room was full of smoke.
719
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Not to open the doors.
720
00:46:03,000 --> 00:46:07,000
When your mother is suffocating inside by the smoke,
721
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
which would escape if the doors were opened,
722
00:46:10,000 --> 00:46:14,000
seems very odd.
723
00:46:14,000 --> 00:46:21,000
You may think it odd that he did not make a more determined effort to reach his mother.
724
00:46:21,000 --> 00:46:26,000
You have to decide whether, as according to the Bernard Spillsbury,
725
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
this was a case of manual strangulation and nothing else,
726
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
or whether it was a case of partial strangulation,
727
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
followed by death from heart failure,
728
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
or whether, as according to the defense doctor,
729
00:46:40,000 --> 00:46:44,000
she had been in the smoke and coughed badly,
730
00:46:44,000 --> 00:46:51,000
and that such coughing in the state of her heart would have caused sudden death.
731
00:46:51,000 --> 00:46:56,000
You must ask yourself if there was any smoke,
732
00:46:56,000 --> 00:47:01,000
while Mrs. Fox was still alive.
733
00:47:01,000 --> 00:47:06,000
Now, you must face up to your duty.
734
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
That is all one can say.
735
00:47:09,000 --> 00:47:13,000
Consider your verdict.
736
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
I'm so sorry.
737
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
Your friend wouldn't accept the gift.
738
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
He wouldn't read the note.
739
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
No message?
740
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
None.
741
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Sorry.
742
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
Do you... do you want to pray?
743
00:47:34,000 --> 00:47:39,000
Pray? No! No!
744
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Now!
745
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Well, I'm always here.
746
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Hmm.
747
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
The jury's returning.
748
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
Members of the jury, will your foreman please stand.
749
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Are you agreed upon your verdict?
750
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
We are.
751
00:48:13,000 --> 00:48:16,000
Do you find the prisoner at the bar, Sydney, Harry Fox, guilty,
752
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
or not guilty of the murder of Rosaline Fox?
753
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Guilty.
754
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
You find him guilty, and that is the verdict of you all?
755
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
It is.
756
00:48:25,000 --> 00:48:29,000
Prisoner at the bar, you stand convicted of murder.
757
00:48:29,000 --> 00:48:34,000
Have you anything to say before judgment of death is passed, according to law?
758
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
I lord it.
759
00:48:37,000 --> 00:48:41,000
I never murdered my mother.
760
00:48:43,000 --> 00:48:49,000
Sydney, Harry Fox, the jury has convicted you of murder.
761
00:48:49,000 --> 00:48:55,000
The sentence of the court upon you is that you be taken hence to a lawful prison,
762
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
and there are two places of execution,
763
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
and that you there be hanged by the neck until you be dead,
764
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
and that your body be buried within the precincts of the prison,
765
00:49:06,000 --> 00:49:11,000
within which you shall last have been confined before your execution.
766
00:49:12,000 --> 00:49:16,000
And may the lord have mercy upon your soul, amen.
767
00:49:18,000 --> 00:49:23,000
Fox was returned to Maidstone jail, where he took up residence in the condemned cell.
768
00:49:23,000 --> 00:49:29,000
He was to be hanged at 815 in the morning on Tuesday 8 April 1930.
769
00:49:29,000 --> 00:49:35,000
No other case has ever been recorded in this country of a son murdering his mother for financial gain.
770
00:49:35,000 --> 00:49:40,000
Sydney Fox never confessed. He never showed any sign of repentance.
771
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
He was the first convicted murderer never to appeal.
772
00:49:44,000 --> 00:49:49,000
He tried to keep occupied by writing his memoirs for the Sunday newspapers.
773
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
He had 18 days to live.
774
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
Do you remember my lovely wristwatch?
775
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
I'm going to leave it to you.
776
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
I don't have anyone you see.
777
00:50:03,000 --> 00:50:07,000
Mr. Fairfax, I want you to have my cigarette case,
778
00:50:07,000 --> 00:50:11,000
and my mother's ring will be for dear Mr. Davis.
779
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
I've written it in my will.
780
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
That's very generous of you.
781
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Thank you.
782
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Who's winning?
783
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
He is.
784
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
You are?
785
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Mother?
786
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Mother?
787
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
Mother?
788
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
Mother?
62256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.