All language subtitles for 116 - The Quill of Osric

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:03,890 Fact or fiction? 2 00:00:03,910 --> 00:00:07,070 Fiction or fact? Fact or fiction? Fiction or fact? 3 00:00:07,390 --> 00:00:08,390 Fact. 4 00:00:09,670 --> 00:00:10,670 Fact. 5 00:00:12,270 --> 00:00:13,330 Fiction. Fiction. 6 00:01:28,650 --> 00:01:30,230 They eat people up, don't they? 7 00:01:32,610 --> 00:01:34,250 And what have you come as? 8 00:01:35,230 --> 00:01:40,710 Lena Pavlov, the Russian detective created by Osric Wolf. 9 00:01:42,310 --> 00:01:45,930 Fans like to dress up as their favourite characters. 10 00:01:46,550 --> 00:01:52,610 Welcome to my annual crime -writing weekend, Murder With Tea. 11 00:01:53,050 --> 00:01:57,130 And this year, there will be a special award... 12 00:01:57,610 --> 00:02:00,850 for the best crime novel written by Cotswolds' writer. 13 00:02:01,450 --> 00:02:08,310 And it's in honour of the great whodunit novelist, Osric Wolfe, who very sadly 14 00:02:08,310 --> 00:02:10,270 took his own life a year ago today. 15 00:02:12,870 --> 00:02:19,350 As well as the Quill of Osric Award, there will be a very generous cash prize 16 00:02:19,350 --> 00:02:23,750 £75, kindly donated by my friend, the Earl of Wiltshire. 17 00:02:26,800 --> 00:02:30,360 And in the meantime, there will be quizzes and readings for your 18 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 so please do enjoy. 19 00:02:35,840 --> 00:02:40,540 Sir Kingsley, congratulations on your Cabinet appointment. 20 00:02:41,260 --> 00:02:44,620 I was hoping for defence, but education will suffice for now. 21 00:02:44,840 --> 00:02:46,780 I hope it doesn't mean you've stopped writing. 22 00:02:47,660 --> 00:02:49,740 I'll have a large glass of red wine, please. 23 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 You are? 24 00:02:51,200 --> 00:02:52,240 I'm not a waitress. 25 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 Oh, my mistake. 26 00:02:55,280 --> 00:02:58,660 I understand your son is nominated for the Quill of Osric Award. 27 00:02:59,060 --> 00:03:02,580 Yes. I haven't read his new book yet, but I damn well hope it's better than 28 00:03:02,580 --> 00:03:04,520 last. I finished it last night. 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,900 I thought it was excellent. 30 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 Thank you, Father. 31 00:03:09,620 --> 00:03:10,740 Oh, Lady Violet. 32 00:03:12,780 --> 00:03:14,760 Kingsley? As radiant as ever. 33 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 How are you? 34 00:03:17,260 --> 00:03:18,820 Well, I'm somewhat surprised. 35 00:03:19,900 --> 00:03:23,200 At the nomination of that so -called writer that you sponsor. 36 00:03:24,210 --> 00:03:25,210 Conflict of interest? 37 00:03:25,990 --> 00:03:26,990 Not at all. 38 00:03:27,650 --> 00:03:29,790 Judges are impartial and independent. 39 00:03:30,410 --> 00:03:31,410 Really? 40 00:03:32,030 --> 00:03:35,030 Well, if your boy wins, we'll all know why. 41 00:03:36,690 --> 00:03:37,690 Come on, Jack. 42 00:03:43,350 --> 00:03:44,790 You are going to do a reading. 43 00:03:45,830 --> 00:03:48,650 I'm not sure... Don't be so spineless. 44 00:03:49,150 --> 00:03:51,050 With that attitude, you'll never be a winner. 45 00:03:52,790 --> 00:03:55,230 Sorry? At your age, I was on the bestseller list. 46 00:03:55,950 --> 00:03:57,630 I know, but the thing is... And now look at me. 47 00:03:58,170 --> 00:03:59,730 Knighted, government minister. 48 00:04:00,390 --> 00:04:02,450 In a few years, I could be running the country. 49 00:04:03,310 --> 00:04:04,310 You think so? 50 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 Absolutely. 51 00:04:07,370 --> 00:04:08,730 It's all about this. 52 00:04:10,830 --> 00:04:11,870 Positive thinking. 53 00:04:13,890 --> 00:04:14,890 Two minutes. 54 00:04:15,310 --> 00:04:16,529 I want you on that stage. 55 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 Still under Daddy's shadow. 56 00:04:27,080 --> 00:04:28,300 Please can we not do this? 57 00:04:28,680 --> 00:04:30,660 This is a competition for talented writers. 58 00:04:32,060 --> 00:04:33,280 Might as well go home now. 59 00:04:36,040 --> 00:04:41,160 Nikki Byers. How good of you to honour the memory of Osric Wolfe. 60 00:04:41,560 --> 00:04:44,900 Oh, well, he was the first ever writer I sponsored. 61 00:04:45,300 --> 00:04:49,660 I knew he'd become a recluse, but I had no idea of the depth of his melancholy. 62 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Oh, it's awful. 63 00:04:52,460 --> 00:04:57,860 And such a shame he was denied a Catholic burial. I know it's rarely seen 64 00:04:57,860 --> 00:05:01,340 sin, but it... I don't know, it just seemed so unfair. 65 00:05:02,560 --> 00:05:09,540 Uh, ladies and gentlemen, Jack Wilmot will shortly read an extract from his 66 00:05:09,540 --> 00:05:12,540 latest novel, The Eye of Lycos. 67 00:05:16,520 --> 00:05:18,080 Oh, darling, look at your tie. 68 00:05:19,600 --> 00:05:23,300 Please don't be angry, but I just heard Jack is the new favourite. 69 00:05:24,820 --> 00:05:30,800 Walter. Oh, my God. I'm so sorry. Oh, not to worry. I drink far too much 70 00:05:31,560 --> 00:05:36,260 Can I just say how wonderful it is you've named the award after the great 71 00:05:36,260 --> 00:05:38,260 Wolves? Why, please! 72 00:05:44,720 --> 00:05:46,460 With warts on every finger. 73 00:05:47,280 --> 00:05:49,240 and a head of flaming red hair. 74 00:05:49,980 --> 00:05:52,660 The child was a target for bullies. 75 00:05:53,640 --> 00:05:58,180 Is it any wonder that later in life the desire for justice would become all 76 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 -consuming? 77 00:05:59,800 --> 00:06:06,100 In the holier -than -thou town, deceit and lies corrupted all, none more so 78 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 the Baroness. By night, the air in her chamber was heavy with lust. 79 00:06:11,580 --> 00:06:15,920 The French ambassador, the bishop, and the postmaster. 80 00:06:16,970 --> 00:06:23,390 being regular frequented it's just a little racy for me um 81 00:06:23,390 --> 00:06:28,730 by day um 82 00:06:28,730 --> 00:06:32,530 jack 83 00:06:32,530 --> 00:06:42,150 you 84 00:06:42,150 --> 00:06:45,310 get back in there i'm sorry i know i messed up but it won't happen again 85 00:06:46,460 --> 00:06:47,460 You've done this again! 86 00:06:55,240 --> 00:06:58,140 Such a silly boy. He keeps losing his nerve on stage. 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,540 I hope he's all right. 88 00:07:01,460 --> 00:07:02,980 And what paper are you from? 89 00:07:03,300 --> 00:07:06,920 Sorry? Well, ever since my cabinet appointment, you lot have been sniffing 90 00:07:06,920 --> 00:07:10,440 around for a salacious story. I was hoping for a chat about your son. 91 00:07:10,940 --> 00:07:12,280 I'm a literary agent. 92 00:07:13,240 --> 00:07:14,240 What company? 93 00:07:14,660 --> 00:07:15,660 Darcy and Fenn. 94 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Miss Lipton. 95 00:07:18,460 --> 00:07:19,580 My apologies. 96 00:07:20,580 --> 00:07:23,020 I wonder whether I could take your details. 97 00:07:24,260 --> 00:07:25,620 Jack's agent is useless. 98 00:07:26,500 --> 00:07:28,460 Do you have a copy of his novel? 99 00:07:29,200 --> 00:07:31,000 Yes, of course. This way. 100 00:07:40,940 --> 00:07:42,840 What exactly is your game? 101 00:07:43,420 --> 00:07:44,860 Hmm? Game? 102 00:07:46,350 --> 00:07:50,030 But the reading, are you deliberately trying to humiliate me? 103 00:07:51,550 --> 00:07:53,570 It's just fiction. Oh, really? 104 00:07:53,910 --> 00:07:58,150 It's just an extract from my novel. I don't know what this is about. I'm 105 00:07:58,150 --> 00:08:01,290 you. You do not want to make an enemy of me. 106 00:08:14,320 --> 00:08:15,740 They say it's his best novel. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 What do you think? 108 00:08:19,900 --> 00:08:22,940 It's just I'm thinking of representing the author for the more interesting... 109 00:08:22,940 --> 00:08:23,940 No, no, about him! 110 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 Oh, not again. 111 00:08:27,140 --> 00:08:30,780 Sorry. If this continues, I shall go home smelling like a winery. 112 00:08:32,400 --> 00:08:35,740 I take it you're not a fan of Jack Wilmot? 113 00:08:36,559 --> 00:08:39,100 He only got published because Daddy's a famous writer. 114 00:08:43,650 --> 00:08:44,930 Oh, father. 115 00:08:46,010 --> 00:08:48,430 I hope he hasn't had another go at his son. 116 00:08:49,010 --> 00:08:50,010 There's been a murder! 117 00:08:54,130 --> 00:08:55,250 It's started again. 118 00:08:55,530 --> 00:08:56,530 A murder mystery. 119 00:08:57,470 --> 00:09:03,010 In one of Osric Worf's lesser -known stories, the lady of the manor is 120 00:09:03,210 --> 00:09:09,830 So the suspects are the husband, the butler, the chef, the milkman, 121 00:09:09,930 --> 00:09:11,170 or the chauffeur. 122 00:09:12,330 --> 00:09:13,430 I think I've got it. 123 00:09:13,630 --> 00:09:15,090 The clues are all there. 124 00:09:15,410 --> 00:09:16,610 Could be the milkman. 125 00:09:17,890 --> 00:09:18,910 What do you think? 126 00:09:19,370 --> 00:09:20,470 How would she know? 127 00:09:23,970 --> 00:09:24,990 Miss Palmer. 128 00:09:25,590 --> 00:09:32,490 Um... Well... The old dear probably just dropped the milk when 129 00:09:32,490 --> 00:09:33,490 she was attacked. 130 00:09:34,190 --> 00:09:37,410 And that blood on her neck's too dark. 131 00:09:38,210 --> 00:09:39,630 Looks more like beetroot. 132 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 Well spotted. 133 00:09:42,600 --> 00:09:48,000 Sir, my guess is that the chef had been preparing beetroot with his hands when 134 00:09:48,000 --> 00:09:51,220 he strangled her. Oh, you're very good at this. Absolutely right. 135 00:09:52,760 --> 00:09:59,560 Where is Mr Wood? 136 00:10:01,020 --> 00:10:02,660 He hasn't come back out. 137 00:10:02,940 --> 00:10:05,220 I think I'll check how he is. 138 00:10:08,700 --> 00:10:10,760 He treats him like a toddler. 139 00:10:11,979 --> 00:10:14,280 Who? Well, if you took your glasses off, you'll see. 140 00:10:43,240 --> 00:10:44,860 Sir Kingsley, a moment, please. 141 00:10:45,100 --> 00:10:49,020 There was a chain dangling from Jack's waistcoat. Did he own a pocket watch? 142 00:10:49,380 --> 00:10:52,140 Yes, yes, he did. Do you think whoever attacked him stole it? 143 00:10:52,860 --> 00:10:55,940 Possibly. Would Jack have been carrying any other valuables? 144 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 Well, only his wallet. 145 00:10:57,280 --> 00:10:58,860 There was no wallet on his person, sir. 146 00:10:59,320 --> 00:11:03,240 Sorry, there have been tramps sleeping in the outworldings recently. 147 00:11:04,620 --> 00:11:06,320 Thank you, Lady Violet. 148 00:11:07,680 --> 00:11:10,000 Well, looks like the motive could have been robbery. 149 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 I disagree. 150 00:11:13,880 --> 00:11:15,920 That was a violent attack. 151 00:11:16,680 --> 00:11:18,420 Someone tried to kill him. 152 00:11:22,820 --> 00:11:25,760 A crime at a crime -raising event. 153 00:11:26,560 --> 00:11:28,720 Well, there's no way he can resist that. 154 00:11:34,020 --> 00:11:38,960 We need to find out if Mr. Wilmot remembers anything about his attacker. 155 00:11:39,620 --> 00:11:40,620 Oh, well... 156 00:11:40,910 --> 00:11:43,290 I saw Lady Violet threaten him earlier. 157 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 Threaten? Yeah. 158 00:11:45,150 --> 00:11:48,810 Something about humiliating her. I'm not exactly sure, though. 159 00:11:49,150 --> 00:11:51,630 Maybe Mr Wilmot can shed some light. 160 00:11:54,710 --> 00:11:56,870 We'll look for clues while you're gone. 161 00:11:57,310 --> 00:11:58,310 Hello. 162 00:11:58,690 --> 00:12:02,990 Hi. Sir Kingsley mentioned a literary agent who was interested in Jack Wilmot. 163 00:12:03,210 --> 00:12:04,350 It's Miss Lipton. 164 00:12:04,570 --> 00:12:07,410 Thank you. Well, would you mind pointing her out to me? 165 00:12:07,850 --> 00:12:08,850 Um... 166 00:12:09,610 --> 00:12:11,470 I can't see her, but I'll let you know if I spot her. 167 00:12:11,890 --> 00:12:12,890 Thank you. 168 00:12:13,030 --> 00:12:16,250 Your detective costume really suits you, by the way. 169 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Thank you. 170 00:12:20,170 --> 00:12:20,570 I 171 00:12:20,570 --> 00:12:32,010 can't 172 00:12:32,010 --> 00:12:33,770 work out if she's your mum or not. 173 00:12:35,790 --> 00:12:37,210 She's a patron of the arts. 174 00:12:38,670 --> 00:12:39,670 What? 175 00:12:39,970 --> 00:12:41,130 She supports me. 176 00:12:42,670 --> 00:12:43,670 Pays for things. 177 00:12:44,490 --> 00:12:45,930 Oh, blimey. 178 00:12:47,050 --> 00:12:48,050 You've got it made. 179 00:12:48,990 --> 00:12:49,990 You reckon? 180 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 Mm -mm. 181 00:12:51,490 --> 00:12:55,510 Where I grew up, I had no... But at least I could do what I wanted. 182 00:12:58,810 --> 00:13:00,390 Temporary amnesia, the doctor says. 183 00:13:00,750 --> 00:13:01,970 He can't remember a thing. 184 00:13:02,390 --> 00:13:03,630 He'll come back when he's awake. 185 00:13:05,870 --> 00:13:06,789 Hello, Father. 186 00:13:06,790 --> 00:13:08,250 Sergeant, I was parting. 187 00:13:09,070 --> 00:13:13,050 Yes, this is a police investigation, Father. I suggest you leave now. 188 00:13:16,250 --> 00:13:17,250 Unbelievable. 189 00:13:17,590 --> 00:13:18,810 Let's get back to the manor. 190 00:13:33,410 --> 00:13:34,990 Why pretend to be asleep? 191 00:13:39,190 --> 00:13:40,190 Sorry. 192 00:13:40,530 --> 00:13:44,490 It's just, if my father knows I'm awake, he'll make me go back. 193 00:13:50,070 --> 00:13:51,590 And you don't want to. 194 00:13:52,530 --> 00:13:53,730 Not after what happened. 195 00:13:58,430 --> 00:14:02,150 It must be difficult being the son of a famous novelist. 196 00:14:04,690 --> 00:14:06,310 No matter what I do, it's... 197 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 It's just never good enough. 198 00:14:10,160 --> 00:14:12,140 I don't know what to do anymore, Father. 199 00:14:16,540 --> 00:14:18,700 What do you remember about the attack? 200 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 Nothing. 201 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 It's all blank. 202 00:14:26,340 --> 00:14:29,900 The police think that your wallet and watch were stolen. 203 00:14:31,280 --> 00:14:36,640 My wallet's in my overcoat in the car, and... 204 00:14:37,420 --> 00:14:39,820 The watch is not worth much. 205 00:14:40,420 --> 00:14:41,420 No? 206 00:14:42,940 --> 00:14:45,400 It was the first prize I ever won for writing. 207 00:14:46,080 --> 00:14:48,040 I was a student at Gloucester. 208 00:14:51,040 --> 00:14:53,700 So why would someone want to take it? 209 00:14:56,400 --> 00:15:00,520 And I'm told Lady Violet threatened you. 210 00:15:00,960 --> 00:15:03,160 That was nothing to do with the watch. 211 00:15:03,360 --> 00:15:06,500 She accused me of... 212 00:15:09,040 --> 00:15:13,040 Humiliating her made no sense. 213 00:15:16,960 --> 00:15:19,820 The next murder mystery game is about to begin. 214 00:15:20,380 --> 00:15:21,640 The missing corpse. 215 00:15:22,000 --> 00:15:23,940 The killer chef has struck again. 216 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 We can win this. 217 00:15:25,760 --> 00:15:28,180 We're meant to be looking for clues to the attack. 218 00:15:28,740 --> 00:15:30,180 Yeah, we can do both. 219 00:15:30,620 --> 00:15:33,220 Ladies and gentlemen, for your safety... 220 00:15:33,960 --> 00:15:37,300 All participants should remain in pairs or groups. 221 00:15:37,820 --> 00:15:42,580 Right, sir. We've interviewed everyone except that agent, Miss Lipton. 222 00:15:43,000 --> 00:15:44,480 She still can't be found, sir. 223 00:15:44,700 --> 00:15:50,980 We need to... That looks like blood, sir. No, actually, it's pretend blood. 224 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 Tomato sauce. 225 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 For the murder mystery game. 226 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Of course. 227 00:16:00,440 --> 00:16:01,560 Isabel. Hello. 228 00:16:01,940 --> 00:16:03,360 I'm just looking for clues. 229 00:16:03,930 --> 00:16:10,230 Well, if you find anything, I'd appreciate if you told me before... 230 00:16:10,230 --> 00:16:11,990 Father Brown. 231 00:16:12,390 --> 00:16:15,330 Sorry. I don't want to put you in an awkward position. 232 00:16:15,630 --> 00:16:17,490 Oh, any position is fine by me. 233 00:16:35,980 --> 00:16:36,980 To kill a chef. 234 00:16:37,120 --> 00:16:40,560 Which means the missing corpse could be caught. 235 00:16:41,140 --> 00:16:42,140 There's another one. 236 00:16:50,220 --> 00:16:52,120 I've just been to see Mr. Wilmot. 237 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 How is he? 238 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Doing well. 239 00:16:56,080 --> 00:17:00,540 Although a little confused as to why you threatened him. 240 00:17:04,379 --> 00:17:05,980 Regrettably, I did overreact. 241 00:17:06,599 --> 00:17:08,300 But Jack did break the rules. 242 00:17:08,740 --> 00:17:13,240 Rules? Well, I informed all the writers that any readings must be tasteful. 243 00:17:13,359 --> 00:17:16,960 Jack's extract was delicious, to say the least. I didn't know where to look. 244 00:17:17,980 --> 00:17:18,980 I see. 245 00:17:20,300 --> 00:17:26,480 Oh, really, Father, you don't believe that I... The Quill of Oswick Award. 246 00:17:26,960 --> 00:17:28,040 It's Peter Stoblin. 247 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Chief Inspector! 248 00:17:35,360 --> 00:17:36,360 Where now? 249 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 Boller the stream. 250 00:17:38,700 --> 00:17:40,200 You go left, I'll go right. 251 00:17:40,600 --> 00:17:42,260 But let's keep each other in sight. 252 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 Sergeant. 253 00:17:49,840 --> 00:17:53,720 I think you should look for the award close to where Mr. Wilmot was found. 254 00:17:54,420 --> 00:17:56,000 You think it was used to attack him? 255 00:17:58,640 --> 00:18:00,280 You know more than you're letting on, Father. 256 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 Well. 257 00:18:01,900 --> 00:18:04,740 Both the watch and the award were literary prizes. 258 00:18:05,180 --> 00:18:09,020 The one Mr. Wilmot won, the other his favourite to win. 259 00:18:11,280 --> 00:18:16,880 Oh, goodness, no, it's a re -enactment. 260 00:18:20,000 --> 00:18:21,200 Well done, Sergeant. 261 00:18:22,620 --> 00:18:23,620 Oh, goodness. 262 00:18:24,720 --> 00:18:28,000 I'm so sorry. Are you all right? 263 00:19:04,360 --> 00:19:06,240 attack while we're on the premises, Sergeant. 264 00:19:07,980 --> 00:19:10,320 Miss Lipton hadn't been seen for a while. 265 00:19:10,980 --> 00:19:13,240 She may have been attacked before you arrived. 266 00:19:13,720 --> 00:19:17,360 So do you think the attacker wanted to kill his victims or just hurt them? 267 00:19:18,040 --> 00:19:20,100 What links her to Mr. Wilmot? 268 00:19:20,940 --> 00:19:22,480 Why attack those two? 269 00:19:23,320 --> 00:19:27,460 Perhaps one of the whodunit characters is targeting random guests. 270 00:19:29,460 --> 00:19:32,400 And who would take a worthless watch? 271 00:19:35,950 --> 00:19:40,530 I hope you're not too distressed by the attack, Mrs Devine. Oh, no, I'm fine. 272 00:19:41,330 --> 00:19:46,590 It was Brenda who saw Miss Lipson first, and... Well, she doesn't seem too 273 00:19:46,590 --> 00:19:47,590 worried. 274 00:19:51,470 --> 00:19:52,610 Come on, get out of bed. 275 00:19:53,430 --> 00:19:54,730 What for? Just do it! 276 00:20:00,310 --> 00:20:02,310 Now, towards me. 277 00:20:06,540 --> 00:20:07,540 Touch your toes. 278 00:20:08,580 --> 00:20:09,680 Is this really this? 279 00:20:13,300 --> 00:20:14,600 Yeah, you seem fine. 280 00:20:15,480 --> 00:20:18,560 I might have a delayed concussion. Oh, mindset of a loser. 281 00:20:18,860 --> 00:20:20,040 Remember what I said. 282 00:20:20,720 --> 00:20:21,980 Positive thinking. 283 00:20:23,440 --> 00:20:27,660 Yeah. Staying away is not an option. Don't want people thinking you've got 284 00:20:27,660 --> 00:20:28,900 something to hide, do we? 285 00:20:40,420 --> 00:20:44,720 Father Brown would like you to sign a copy of your novel. 286 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 Sure. 287 00:20:51,320 --> 00:20:52,320 Thank you. 288 00:20:53,740 --> 00:20:55,400 Your tie and handkerchief. 289 00:20:56,960 --> 00:20:59,680 Do I recognise the colours of Gloucester University? 290 00:21:01,520 --> 00:21:04,480 Yeah. Am I right in thinking... 291 00:21:04,700 --> 00:21:07,260 Mr. Wilmot also studied at Gloucester University. 292 00:21:08,020 --> 00:21:09,940 Yes, they were there at the same time. 293 00:21:10,480 --> 00:21:11,480 Oh, dear. 294 00:21:12,160 --> 00:21:16,340 Then you would have lost out to him when he won the student literary prize. 295 00:21:16,640 --> 00:21:19,100 I was cheated, robbed of the award. 296 00:21:19,500 --> 00:21:21,760 Walter was tipped to win. 297 00:21:23,000 --> 00:21:24,960 But why this sudden interest, Father? 298 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 I was thinking. 299 00:21:28,400 --> 00:21:32,660 You have a very close connection to Mr. Wilmot's watch. 300 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 Are you accusing me? 301 00:21:36,400 --> 00:21:42,600 Just pointing out that it has a very particular value to you. 302 00:21:43,340 --> 00:21:44,340 Walter. 303 00:21:45,460 --> 00:21:46,460 Walter. 304 00:21:48,340 --> 00:21:49,640 Did you take it? 305 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 No. 306 00:21:52,920 --> 00:21:54,780 Perhaps you should empty your pockets. 307 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 Now. 308 00:22:15,760 --> 00:22:16,760 Have we met? 309 00:22:17,240 --> 00:22:18,240 Miss Lipton. 310 00:22:18,980 --> 00:22:19,980 The agent. 311 00:22:20,660 --> 00:22:22,200 My father mentioned you. 312 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 I was attacked like you. 313 00:22:25,440 --> 00:22:27,220 Someone hit me. I didn't see who. 314 00:22:28,560 --> 00:22:29,640 I don't understand. 315 00:22:30,900 --> 00:22:31,900 Why us two? 316 00:22:32,220 --> 00:22:33,540 I was hoping you could tell me. 317 00:22:37,100 --> 00:22:39,100 Writers can sometimes be targets. 318 00:22:41,000 --> 00:22:43,120 Do you think it could have something to do with your novel? 319 00:22:43,740 --> 00:22:45,100 It's just a story. 320 00:22:45,400 --> 00:22:50,660 A novel is much more than that. It's a writer revealing their thoughts, their 321 00:22:50,660 --> 00:22:51,960 identity. 322 00:22:54,740 --> 00:22:56,560 Can't you remember anything at all? 323 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 No. 324 00:22:59,440 --> 00:23:04,720 I know it's not how men should be. 325 00:23:07,300 --> 00:23:08,300 I'm scared. 326 00:23:10,120 --> 00:23:12,140 I'm scared about what they might do next. 327 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 Yeah, me too. 328 00:23:19,840 --> 00:23:21,620 I took it from his pocket when he arrived. 329 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Settling a score. 330 00:23:23,480 --> 00:23:25,060 I wanted to get back at him. 331 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 Hurt him. 332 00:23:26,900 --> 00:23:28,080 It should have been mine. 333 00:23:28,320 --> 00:23:30,880 Sorry. Found it in the grass by the stream. 334 00:23:32,820 --> 00:23:33,820 Blood. 335 00:23:35,520 --> 00:23:37,780 Do you think this award should belong to you too? 336 00:23:38,060 --> 00:23:39,360 Jack Wilmot's favourite. 337 00:23:39,620 --> 00:23:41,540 You must have been livid that he might beat you again. 338 00:23:41,760 --> 00:23:44,040 Yes. But that doesn't mean I wanted him dead. 339 00:23:46,580 --> 00:23:49,120 Perhaps the prize money was also a factor. 340 00:23:49,680 --> 00:23:54,540 When Lady Violet and I came in the room, you turned off the radio. 341 00:23:56,420 --> 00:23:59,220 Crosses the line first and Durley Dean in second. 342 00:23:59,420 --> 00:24:02,820 Mint Sunrise crosses in third. What a sensational comeback. 343 00:24:04,680 --> 00:24:06,060 Have you started again? 344 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 I'm sorry. 345 00:24:08,260 --> 00:24:10,880 My plan was to win back the prize money and clear my debt. 346 00:24:11,630 --> 00:24:12,650 I fell apart because of Jack. 347 00:24:14,610 --> 00:24:15,610 Arrest him, Sergeant. 348 00:24:15,990 --> 00:24:17,670 I swear, I'm innocent. 349 00:24:19,990 --> 00:24:22,550 I just don't know what to think anymore. 350 00:24:23,890 --> 00:24:27,710 Chief Inspector, he clearly had a grudge against Mr. Wilmot. 351 00:24:28,350 --> 00:24:32,010 But what on earth would be his motive for attacking Miss Lipton? 352 00:24:32,210 --> 00:24:33,890 Not your concern, Father. 353 00:24:34,810 --> 00:24:38,390 Walter Mitford, I'm arresting your suspicion of attempted murder and 354 00:24:38,960 --> 00:24:42,260 You're not obliged to say anything, but anything you do say may be given in 355 00:24:42,260 --> 00:24:43,260 evidence. 356 00:24:44,300 --> 00:24:45,300 And there you are. 357 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 What are you reading? 358 00:24:48,040 --> 00:24:49,820 Lady Violet's events programme. 359 00:24:50,420 --> 00:24:52,340 Oh, he's got that look again. 360 00:24:54,000 --> 00:24:56,020 My uncle, I used to have that look. 361 00:24:57,620 --> 00:24:58,880 When he couldn't go to the lobby. 362 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 Lovely. 363 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 Interesting. 364 00:25:04,840 --> 00:25:08,200 Interviews with the nominated writers, including Walter. 365 00:25:08,800 --> 00:25:14,640 He mentions all the literary agencies that rejected him, one being Darcy and 366 00:25:14,640 --> 00:25:17,800 Fenn. The agency Miss Lipton works for. 367 00:25:18,120 --> 00:25:19,580 Do you think that's why he clobbered her? 368 00:25:19,860 --> 00:25:20,860 It's hardly a motive. 369 00:25:21,340 --> 00:25:24,060 Writers get dozens of rejections every year. 370 00:25:24,320 --> 00:25:27,080 Maybe Walter was right, and he really is innocent. 371 00:25:27,800 --> 00:25:30,220 In which case, the attacker is still out there. 372 00:25:31,120 --> 00:25:37,960 In which case, Mr Wilmot and Miss Lipton are in more danger than 373 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 ever. 374 00:25:44,040 --> 00:25:45,180 Welcome to day two. 375 00:25:46,520 --> 00:25:49,300 Miss Lipton, it's so good to see you out of hospital. 376 00:25:49,840 --> 00:25:53,180 After what happened, I assumed most guests would have stayed away. 377 00:25:53,640 --> 00:25:58,340 Oh, a chance for crime fans to be part of a real -life crime. No, they wouldn't 378 00:25:58,340 --> 00:25:59,340 miss it for the world. 379 00:25:59,440 --> 00:26:00,700 So good to see you. 380 00:26:01,840 --> 00:26:07,740 Miss Lipton, I was hoping to speak with you about your distressing experience. 381 00:26:09,760 --> 00:26:11,500 There's very little I can tell you. 382 00:26:12,590 --> 00:26:15,790 Do you think that Walter Mitford is guilty of attacking you? 383 00:26:16,290 --> 00:26:19,770 I've no idea. We've barely even spoken. 384 00:26:21,550 --> 00:26:24,790 What about anybody else? Someone with a grudge, perhaps? 385 00:26:25,370 --> 00:26:28,090 If you want the truth, Father, it's beyond me why anyone would. 386 00:26:28,610 --> 00:26:29,870 It doesn't make sense. 387 00:26:30,890 --> 00:26:31,890 No. 388 00:26:34,970 --> 00:26:36,270 So now what? 389 00:26:42,190 --> 00:26:44,730 I see Mr. Wilmot has got his watch back. 390 00:26:46,230 --> 00:26:50,310 Why was Walter so convinced that he should have won it? 391 00:26:52,450 --> 00:26:53,450 Yes. 392 00:26:55,470 --> 00:26:56,470 Why? 393 00:27:02,290 --> 00:27:04,130 For God's sake, keep it together. 394 00:27:04,990 --> 00:27:06,330 And don't go too far. 395 00:27:07,530 --> 00:27:08,950 I'll find us a cup of tea. 396 00:27:13,770 --> 00:27:14,770 Hello again. 397 00:27:15,690 --> 00:27:16,690 Sorry. 398 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 Miles away. 399 00:27:18,110 --> 00:27:21,930 I just wanted to say thank you for listening. 400 00:27:23,590 --> 00:27:25,210 Is there something wrong? 401 00:27:25,870 --> 00:27:32,150 You read in the papers about attackers and murderers, but you never think 402 00:27:32,150 --> 00:27:33,370 come face to face with one. 403 00:27:36,870 --> 00:27:42,650 Maybe when all of this is over, we should meet up. 404 00:27:43,880 --> 00:27:47,880 I mean to, uh, to, uh, go over some things more. 405 00:27:48,440 --> 00:27:50,200 It could help us both. 406 00:27:50,540 --> 00:27:52,760 Yes. Yes, I'd like that. 407 00:27:54,740 --> 00:27:55,740 Jack! 408 00:27:59,360 --> 00:28:00,360 Oh! 409 00:28:08,960 --> 00:28:10,340 Will you spare me the sermon? 410 00:28:10,620 --> 00:28:12,340 Actually, I'm here to find out the truth. 411 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 Really? 412 00:28:14,510 --> 00:28:17,250 You said you were cheated out of the prize watch. 413 00:28:17,690 --> 00:28:19,090 Did you mean that literally? 414 00:28:19,550 --> 00:28:22,510 I couldn't prove it, but there were rumours that Jack's mini -story was 415 00:28:22,510 --> 00:28:23,750 from an out -of -print book. 416 00:28:24,450 --> 00:28:27,250 Do you think he's capable of doing something like that again? 417 00:28:27,850 --> 00:28:29,270 His new novel's just too good. 418 00:28:30,530 --> 00:28:32,530 Why didn't you tell this to the police? 419 00:28:32,890 --> 00:28:35,490 Accusing Jack of cheating would have given them what they wanted, an even 420 00:28:35,490 --> 00:28:36,490 stronger motive. 421 00:28:37,710 --> 00:28:38,710 Rumours. 422 00:28:39,510 --> 00:28:40,750 What happened about them? 423 00:28:41,470 --> 00:28:44,190 His father got involved and all magically went away. 424 00:28:45,630 --> 00:28:46,630 Wait. 425 00:28:47,890 --> 00:28:52,010 Sir Kingsley was privy to his son cheating at university. 426 00:28:56,430 --> 00:28:59,810 Ladies and gentlemen, the judges have made their decision. 427 00:29:00,010 --> 00:29:06,510 And so, without further ado, the Quill of Osric Award nominees are... James 428 00:29:06,510 --> 00:29:09,090 Lansford for The Return of Lulu and Lucia. 429 00:29:09,350 --> 00:29:10,410 Uncle Murph. 430 00:29:10,730 --> 00:29:11,950 for Goodbye, Mr Kafka. 431 00:29:12,610 --> 00:29:15,210 Jack Wilmot for The Eye of Lycos. 432 00:29:15,590 --> 00:29:19,010 And Walter Mitford for The Stiletto Dagger. 433 00:29:19,470 --> 00:29:23,990 And the winner is... Jack Wilmot. 434 00:29:30,890 --> 00:29:32,170 What are you waiting for? 435 00:29:33,370 --> 00:29:38,570 Unfortunately, the award is in the possession of the police due to... It 436 00:29:38,570 --> 00:29:39,930 splattered with bush. 437 00:29:40,400 --> 00:29:47,080 due to its need for their inquiries, but I am able to present the prize money to 438 00:29:47,080 --> 00:29:48,400 the very worthy winner. 439 00:29:56,480 --> 00:30:01,820 It's a great honour to win this award, and a 440 00:30:01,820 --> 00:30:08,800 big thank you to everyone who enjoyed my novel. 441 00:30:10,470 --> 00:30:11,830 Oh, steady now. 442 00:30:12,090 --> 00:30:13,090 Sit him down. 443 00:30:15,070 --> 00:30:16,670 He's just a little overwhelmed. 444 00:30:16,950 --> 00:30:19,270 Your son is still suffering from his injury. 445 00:30:19,670 --> 00:30:20,970 That's getting him to the house. 446 00:30:21,250 --> 00:30:24,350 I'm sure he'll be fine. There's nothing to worry about. 447 00:30:25,230 --> 00:30:28,450 Sir Kingsley, might I have a private word? 448 00:30:29,910 --> 00:30:30,930 Yes, of course. 449 00:30:34,890 --> 00:30:38,730 It's a sensitive issue, but it may be linked to the attacks. 450 00:30:39,690 --> 00:30:40,690 All right. 451 00:30:41,230 --> 00:30:43,450 Did your son cheat at university? 452 00:30:47,450 --> 00:30:49,570 Whatever happened, it's all in the past. 453 00:30:50,830 --> 00:30:53,110 But history may be repeating itself. 454 00:30:54,650 --> 00:30:59,410 Yesterday, when you grabbed him, what was it you said? I can't remember. 455 00:31:02,130 --> 00:31:03,310 You've done it again. 456 00:31:04,890 --> 00:31:06,010 Done what exactly? 457 00:31:07,170 --> 00:31:09,290 Cheat? Leave it be, Father. 458 00:31:09,640 --> 00:31:11,720 It would certainly explain why you were so angry. 459 00:31:11,920 --> 00:31:15,760 Look, if the press get hold of this, my political career will be ruined, so I 460 00:31:15,760 --> 00:31:16,860 suggest you drop it. 461 00:31:17,340 --> 00:31:18,780 You are missing the point. 462 00:31:20,600 --> 00:31:25,240 I believe Walter may be innocent. If so, then the attacker is still on the 463 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 loose. 464 00:31:26,460 --> 00:31:30,680 Your answers may help solve the crime. If you stay quiet, then your son may end 465 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 up dead. 466 00:31:36,220 --> 00:31:37,220 Look, um... 467 00:31:39,530 --> 00:31:41,250 I knew Jack hadn't written the novel. 468 00:31:42,290 --> 00:31:44,890 The style, it just wasn't his. 469 00:31:45,990 --> 00:31:47,130 When did he realise? 470 00:31:48,090 --> 00:31:49,410 When he did his reading. 471 00:31:50,690 --> 00:31:52,870 There were things in it he couldn't possibly know. 472 00:31:54,050 --> 00:31:55,370 Based on real people. 473 00:31:55,710 --> 00:31:56,710 Who exactly? 474 00:31:57,170 --> 00:31:58,990 Wasn't it obvious when he did the reading? 475 00:32:00,810 --> 00:32:05,270 Lady Violet dropped her teacup when the Baroness character was mentioned. 476 00:32:07,820 --> 00:32:09,920 How did your son acquire the novel? 477 00:32:11,940 --> 00:32:15,640 Look, he said that he was approached by some low -life thief at a book fair. 478 00:32:16,000 --> 00:32:19,400 He sold him some bundle of unpublished manuscripts. 479 00:32:19,800 --> 00:32:20,800 Who is the thief? 480 00:32:21,580 --> 00:32:22,620 He didn't know him. 481 00:32:30,920 --> 00:32:32,600 How is Mr. Wilmot? 482 00:32:34,100 --> 00:32:36,620 He's, um, he's resting in the house. 483 00:32:38,190 --> 00:32:42,130 I've been thinking about his novel. In particular, one of the characters. 484 00:32:42,510 --> 00:32:43,670 The Baroness. 485 00:32:46,270 --> 00:32:48,070 Why that particular character? 486 00:32:49,590 --> 00:32:54,330 Forgive me, Lady Violet. The last thing I want to do is to embarrass you. 487 00:32:56,510 --> 00:32:57,990 You know him, don't you? 488 00:32:58,510 --> 00:32:59,510 Yes. 489 00:33:00,510 --> 00:33:02,090 You must think me terrible. 490 00:33:02,790 --> 00:33:04,090 I'm not here to judge. 491 00:33:05,640 --> 00:33:10,240 But anything you can tell me about your past may help to prove Walter's 492 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 innocence. 493 00:33:13,300 --> 00:33:18,160 Very well, but please understand, I'm not proud of what I did. 494 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 I understand. 495 00:33:22,420 --> 00:33:29,000 After Father died, I went off the rails a little, all the 496 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 affairs. 497 00:33:31,300 --> 00:33:33,720 I was a very different person back then. 498 00:33:34,280 --> 00:33:38,060 You must have been scared that Mr. Wilmot would reveal everything. That's 499 00:33:38,060 --> 00:33:39,060 you threatened him. 500 00:33:41,800 --> 00:33:44,500 Who exactly knows about your past? 501 00:33:46,680 --> 00:33:51,360 Kingsley. I knew that I was friends with the French ambassador. 502 00:33:53,020 --> 00:33:59,460 The only person I told everything to was the only man I've ever loved. 503 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Osric Wolf. 504 00:34:06,120 --> 00:34:09,480 The title of Mr. Wilmot's novel is The Eye of Lycos. 505 00:34:11,840 --> 00:34:14,100 Lycos is Greek for wolf. 506 00:34:16,739 --> 00:34:18,239 I'm sorry, what do you see? 507 00:34:20,620 --> 00:34:22,980 I think Osric wrote the novel. 508 00:34:25,400 --> 00:34:30,600 Well, we know that Jack tried to pass Osric's novel off as his own. But who 509 00:34:30,600 --> 00:34:31,600 wants him dead? 510 00:34:31,900 --> 00:34:34,280 Well, my guess is Lady What's -Her -Face. 511 00:34:34,699 --> 00:34:36,139 trying to save her reputation. 512 00:34:36,540 --> 00:34:42,600 What about Sir Kindly? In a fit of rage, worried the truth might ruin his 513 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 political career. 514 00:34:43,860 --> 00:34:46,920 But neither of them has a motive to attack Miss Lipton. 515 00:34:47,760 --> 00:34:50,020 No, we are missing something. 516 00:34:52,540 --> 00:34:55,199 Maybe Walter is guilty after all. 517 00:34:56,159 --> 00:34:59,280 He's still the only one who's connected to Miss Lipton. 518 00:34:59,580 --> 00:35:03,060 Lots of agencies rejected him, not just Darcy and Fenn. 519 00:35:05,160 --> 00:35:06,500 What are you looking for, Father? 520 00:35:07,100 --> 00:35:08,100 Walter's interview. 521 00:35:10,240 --> 00:35:11,240 Oh. 522 00:35:13,200 --> 00:35:16,000 Perhaps someone is not who they say they are. 523 00:35:16,620 --> 00:35:22,580 Oh. Miss Divine, would you be so good as to reprise the extract Jack read? Of 524 00:35:22,580 --> 00:35:23,580 course. 525 00:35:26,240 --> 00:35:31,480 With warts on every finger and a head of flaming red hair, the child was a 526 00:35:31,480 --> 00:35:33,100 target for bullies. Yes. 527 00:35:34,370 --> 00:35:35,370 That's it. 528 00:35:37,050 --> 00:35:38,390 It all makes sense now. 529 00:36:13,360 --> 00:36:17,120 He wanted his words. Well, here they are. 530 00:36:21,380 --> 00:36:22,500 Miss Lipton. 531 00:36:24,400 --> 00:36:26,500 I know you're not a literary agent. 532 00:36:28,500 --> 00:36:29,880 How did you find out? 533 00:36:41,100 --> 00:36:45,220 When you gave your details to Sir Kingsley, you misspelled Darcy and Fenn. 534 00:36:45,660 --> 00:36:47,460 Fenn is spelt with a P -H, not an F. 535 00:36:48,720 --> 00:36:49,760 And two Ns. 536 00:36:51,800 --> 00:36:57,360 So who am I? In the novel, Lycos, his daughter has flaming red hair and warts 537 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 her fingers. 538 00:36:58,380 --> 00:37:03,000 Your hair's dyed, but your eyebrows still have a tinge of red. 539 00:37:04,140 --> 00:37:06,340 And you never take off your gloves. 540 00:37:10,120 --> 00:37:11,580 You're Osric Wolfe's daughter. 541 00:37:14,420 --> 00:37:18,280 I came here yesterday because it was in honour of my father. 542 00:37:19,380 --> 00:37:22,500 But then I heard Jack's reading. 543 00:37:23,100 --> 00:37:27,040 And you recognised your father's writing? He would never have given his 544 00:37:27,040 --> 00:37:28,019 away. 545 00:37:28,020 --> 00:37:31,020 Mr Wilmot says he purchased the novel from a thief. 546 00:37:31,380 --> 00:37:32,380 He was lying! 547 00:37:32,660 --> 00:37:37,140 I saw him smoking a black cigarette, just like the one I saw on my father's 548 00:37:37,140 --> 00:37:38,240 roof. He was there. 549 00:37:38,860 --> 00:37:40,900 So you confronted him. 550 00:37:41,920 --> 00:37:44,380 I remember. 551 00:37:46,280 --> 00:37:47,700 It was you. 552 00:37:48,320 --> 00:37:52,000 In memory of Osric Wolfe. 553 00:37:53,560 --> 00:37:54,940 My father. 554 00:37:57,360 --> 00:38:01,620 The Eye of Lycos was clearly written by him. 555 00:38:01,860 --> 00:38:04,560 It includes part of my childhood. 556 00:38:06,760 --> 00:38:08,860 Your black cigarette was on the roof. 557 00:38:11,000 --> 00:38:12,140 I'm sorry. 558 00:38:12,360 --> 00:38:13,360 I'm sorry. 559 00:38:38,250 --> 00:38:41,710 I was living in Paris when I heard about his suicide. 560 00:38:46,670 --> 00:38:49,350 It just didn't make any sense. 561 00:38:51,470 --> 00:38:55,030 I never meant to hurt him. 562 00:38:56,050 --> 00:39:01,590 Fact or fiction? To become a better writer, I engaged Roderick to tutor me. 563 00:39:01,590 --> 00:39:02,650 or fiction? 564 00:39:02,930 --> 00:39:07,130 Fiction or fact? Within weeks, his mental state had deteriorated. 565 00:39:07,610 --> 00:39:08,610 Fiction or fact? 566 00:39:10,190 --> 00:39:12,590 Fact or fiction? Fiction or fact? 567 00:39:13,850 --> 00:39:17,350 I barely remember writing his new novel. 568 00:39:19,330 --> 00:39:20,330 Fact. 569 00:39:23,110 --> 00:39:24,490 Like a child. 570 00:39:28,030 --> 00:39:29,030 Osric? 571 00:39:32,230 --> 00:39:35,590 Please, will you give me the manuscript? 572 00:40:09,550 --> 00:40:10,610 Is not the way. 573 00:40:11,930 --> 00:40:13,510 Is this worth hanging for? 574 00:40:15,230 --> 00:40:16,810 Is this worth going to hell? 575 00:40:22,130 --> 00:40:24,890 I never even made it back to this funeral. 576 00:40:30,850 --> 00:40:32,170 It was an accident. 577 00:40:32,910 --> 00:40:36,370 I just wanted to make you proud. 578 00:40:38,860 --> 00:40:39,860 Forgive me. 579 00:40:40,560 --> 00:40:43,140 It's not his forgiveness you should beg for. 580 00:40:44,740 --> 00:40:45,960 It's Miss Wolfe's. 581 00:40:49,100 --> 00:40:50,320 And God's. 582 00:41:02,860 --> 00:41:03,860 Go along, Miss. 583 00:41:06,760 --> 00:41:08,200 I knew it was Miss Licton. 584 00:41:10,990 --> 00:41:13,170 Really? I expected too much of him. 585 00:41:14,850 --> 00:41:15,990 He's always been weak. 586 00:41:17,770 --> 00:41:19,750 Like a character in one of your novels. 587 00:41:20,770 --> 00:41:23,630 He was shaped and manipulated by you. 588 00:41:28,210 --> 00:41:29,590 Sergeant, one moment. 589 00:41:33,910 --> 00:41:38,470 Look, despite the shame you've brought, I'll get you a good solicitor. 590 00:41:42,950 --> 00:41:43,950 No. 591 00:41:44,850 --> 00:41:46,830 Now listen to me. I said no. 592 00:41:47,390 --> 00:41:49,210 I'm glad they're locking me away. 593 00:41:50,270 --> 00:41:51,910 So I can be rid of you. 594 00:41:52,550 --> 00:41:53,830 Jack, you're confused. 595 00:41:54,030 --> 00:41:54,788 It's the injury. 596 00:41:54,790 --> 00:41:57,650 Actually, things have never been clearer. 597 00:41:58,730 --> 00:42:00,510 You finally get it. 598 00:42:03,490 --> 00:42:05,550 Positive thinking. 599 00:42:06,670 --> 00:42:07,670 That's enough. 600 00:42:08,070 --> 00:42:09,070 Here you get. 601 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Look at me like that. 602 00:42:32,370 --> 00:42:39,250 In light of recent events, the prize for the best crime novel by a Cotswolds 603 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 author should be given to a different writer. 604 00:42:42,230 --> 00:42:47,570 Therefore, the winner of the Quill of Osric Award is Osric Worf. 605 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 What are you doing? 606 00:42:51,720 --> 00:42:52,720 Look. 607 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 Amen. 608 00:43:10,020 --> 00:43:15,800 Now that we know that Osric Wolfe did not take his own life, I am honoured to 609 00:43:15,800 --> 00:43:16,960 able to bless his grave. 610 00:43:21,420 --> 00:43:23,940 I am the resurrection and the life. I like it most. 611 00:43:24,600 --> 00:43:29,260 He that believes in me, though he be dead, he will live on. 612 00:43:30,860 --> 00:43:36,040 Whoever has life and has faith in me to all eternity will not die. 613 00:43:38,300 --> 00:43:40,160 Amen. Amen. 43025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.