Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,760
Oh, Father, there you are.
2
00:00:05,660 --> 00:00:06,660
Oh.
3
00:00:07,880 --> 00:00:08,879
What are these?
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,240
They're savory.
5
00:00:10,540 --> 00:00:14,500
Savory scones. I added rosemary, thyme,
and a sprinkle of chili.
6
00:00:15,160 --> 00:00:19,100
Chili? Try them on, Father. You'll be
surprised how good they are.
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
It's yummy, Father.
8
00:00:23,520 --> 00:00:24,520
Go on.
9
00:00:33,230 --> 00:00:35,010
Aren't you supposed to be conducting a
funeral?
10
00:00:35,450 --> 00:00:36,450
For whom?
11
00:00:37,130 --> 00:00:39,130
Ladies, good to see you again.
12
00:00:40,130 --> 00:00:41,570
Are you in another scrape?
13
00:00:42,010 --> 00:00:43,290
Do you need our help?
14
00:00:43,550 --> 00:00:44,550
That's yet to be determined.
15
00:00:44,910 --> 00:00:45,910
Who's died?
16
00:00:46,310 --> 00:00:47,310
Mrs. Devine.
17
00:00:47,370 --> 00:00:50,110
I never had the chance to thank you for
lending me your Hercules.
18
00:00:50,630 --> 00:00:52,730
Oh, you're very welcome.
19
00:00:53,330 --> 00:00:54,870
You can use them any time.
20
00:00:55,470 --> 00:01:00,690
Much as I'm enjoying the suspense, would
you mind explaining why you're here?
21
00:01:02,410 --> 00:01:06,150
I received what I now believe to be a
message designed to lure me here.
22
00:01:07,630 --> 00:01:08,630
Obituaries.
23
00:01:09,930 --> 00:01:11,410
Gabriel Hawksworth.
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,710
Died from natural causes on June 5th.
25
00:01:15,510 --> 00:01:22,430
Funeral to be held at St Mary's Church,
Camberford on Tuesday, June 15th at
26
00:01:22,430 --> 00:01:23,630
12pm.
27
00:01:24,610 --> 00:01:27,310
You don't have any funerals on your
schedule today, Father.
28
00:01:28,230 --> 00:01:29,230
That's now.
29
00:01:29,430 --> 00:01:30,690
Do you know the dead bloke?
30
00:01:33,289 --> 00:01:35,190
No. But I assume you do.
31
00:01:36,070 --> 00:01:37,070
I know the name.
32
00:01:37,930 --> 00:01:38,930
Who is he?
33
00:01:42,230 --> 00:01:44,390
You're not going to shoot your old man,
are you, Chip?
34
00:02:18,650 --> 00:02:19,990
You place the obituary.
35
00:02:21,230 --> 00:02:23,370
How else was I supposed to get you here?
36
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
Father Brown.
37
00:02:25,830 --> 00:02:27,390
I've read a lot about you, Father.
38
00:02:28,270 --> 00:02:32,630
Seems like every time one of my son's
exploits hits the press, you're involved
39
00:02:32,630 --> 00:02:33,630
somehow.
40
00:02:33,950 --> 00:02:34,950
Indeed.
41
00:02:35,350 --> 00:02:37,510
Merely doing my best to keep him out of
trouble.
42
00:02:38,990 --> 00:02:40,970
Mr... Hawksworth?
43
00:02:41,970 --> 00:02:43,010
Gabriel Hawksworth.
44
00:02:43,590 --> 00:02:45,650
Sort of a nom de plume. Would you get to
the point?
45
00:02:46,380 --> 00:02:49,180
You wouldn't have orchestrated this ruse
unless you wanted something. Maybe I
46
00:02:49,180 --> 00:02:50,360
just wanted to see my son.
47
00:02:51,940 --> 00:02:52,940
After what?
48
00:02:53,740 --> 00:02:54,740
20 years?
49
00:02:54,800 --> 00:02:55,679
Wait another 20.
50
00:02:55,680 --> 00:02:57,920
Maybe then we'll talk. Don't be like
that, Chip.
51
00:02:58,400 --> 00:02:59,720
Don't call me that.
52
00:03:00,160 --> 00:03:02,280
You'll always be a chip off the old
block to me.
53
00:03:04,480 --> 00:03:07,420
Please continue, Mr Hawksworth. Stay out
of this, Father.
54
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
For your own sake.
55
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
You're right.
56
00:03:11,440 --> 00:03:12,560
I need your help.
57
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
What is it now?
58
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
Gambling debt?
59
00:03:15,690 --> 00:03:17,210
Low -life criminals on your back.
60
00:03:17,470 --> 00:03:21,030
It's not for me. It's for a young mother
and her child.
61
00:03:23,270 --> 00:03:26,050
Is there somewhere more private we could
talk, Father?
62
00:03:27,170 --> 00:03:28,170
Indeed.
63
00:03:30,010 --> 00:03:31,510
Ever heard of Drake Underwood?
64
00:03:32,490 --> 00:03:33,850
Gangster. Thug.
65
00:03:34,090 --> 00:03:35,090
Friend of yours?
66
00:03:35,970 --> 00:03:36,970
Not anymore.
67
00:03:38,050 --> 00:03:40,130
I left that life behind a year ago.
68
00:03:41,650 --> 00:03:44,710
Make a bit of money selling pocket
Bibles now.
69
00:03:45,580 --> 00:03:46,580
So you found God.
70
00:03:46,720 --> 00:03:48,340
This just gets better and better.
71
00:03:48,980 --> 00:03:49,980
Frambo.
72
00:03:50,600 --> 00:03:52,120
My last job was for Drake.
73
00:03:53,600 --> 00:03:54,600
Museum robbery.
74
00:03:55,620 --> 00:03:59,260
He wanted this gold trinket for his
private collection.
75
00:04:00,500 --> 00:04:02,060
Crown of thorns, it was.
76
00:04:02,460 --> 00:04:03,640
Diamond -encrusted.
77
00:04:04,380 --> 00:04:08,020
Belonged to some pope in 15... The
Jubilee Crown.
78
00:04:08,860 --> 00:04:11,280
Commissioned by Pope Alexander VI in
1500.
79
00:04:11,700 --> 00:04:14,160
If memory serves, it was on loan to the
museum.
80
00:04:15,240 --> 00:04:18,260
And no doubt the Vatican will be pleased
at its return.
81
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
What happened?
82
00:04:21,640 --> 00:04:23,120
Drake put his son in charge.
83
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Luther.
84
00:04:26,220 --> 00:04:28,360
Mean -spirited little so -and -so.
85
00:04:29,440 --> 00:04:34,540
It was my job to watch the security
guard. I have a wife and a child. Just
86
00:04:34,540 --> 00:04:36,940
do anything stupid and everything will
be all right.
87
00:04:37,980 --> 00:04:39,640
Luther! Hurry up!
88
00:04:40,000 --> 00:04:41,260
It'll be daylight soon.
89
00:04:45,960 --> 00:04:46,980
We're all done.
90
00:04:49,960 --> 00:04:52,320
Now, shoot him.
91
00:04:52,760 --> 00:04:55,580
What? You said no one would get hurt.
92
00:04:55,840 --> 00:04:58,760
That's before you said my name. He
hasn't seen our faces, has he?
93
00:04:59,220 --> 00:05:00,260
He's seen yours.
94
00:05:00,780 --> 00:05:02,040
Now shoot him.
95
00:05:02,480 --> 00:05:08,180
I have a wife and a baby boy. This is
right. Shoot him, or I'll kill you both.
96
00:05:08,980 --> 00:05:09,980
You're a good man.
97
00:05:10,040 --> 00:05:12,340
I can tell you're a good man. Please
don't do this.
98
00:05:13,820 --> 00:05:15,220
I have a wife and a child.
99
00:05:16,560 --> 00:05:17,900
Oh, for God's sake.
100
00:05:21,260 --> 00:05:23,360
His name was Elliot Tucker.
101
00:05:25,700 --> 00:05:26,940
22 years old.
102
00:05:29,020 --> 00:05:33,280
I might not have pulled the trigger, but
I as good as got him killed.
103
00:05:33,920 --> 00:05:35,900
And now you're seeking atonement.
104
00:05:37,000 --> 00:05:38,660
Nothing from right that wrong.
105
00:05:39,940 --> 00:05:41,420
But I want to help his widow.
106
00:05:44,240 --> 00:05:45,760
By stealing back the crown.
107
00:05:46,440 --> 00:05:50,960
I'll sell it on the black market, give
her the money. I've already arranged a
108
00:05:50,960 --> 00:05:56,160
buyer and I've... I've worked out a
plan. A man like Drake Underwood must
109
00:05:56,160 --> 00:05:56,959
in a fortress.
110
00:05:56,960 --> 00:05:58,320
That's why I need your help.
111
00:05:59,640 --> 00:06:03,140
I know I've no right to ask, but don't
do it for me.
112
00:06:03,580 --> 00:06:06,160
Do it for her. Do it for her, baby boy.
113
00:06:06,460 --> 00:06:07,460
This isn't about them.
114
00:06:08,000 --> 00:06:09,660
It's about your fear of God's judgment.
115
00:06:10,220 --> 00:06:11,220
Can't it be both?
116
00:06:11,420 --> 00:06:13,000
Yes. The answer's still no.
117
00:06:13,740 --> 00:06:16,900
I'm doing it with or without you. That
sounds like suicide.
118
00:06:17,300 --> 00:06:21,440
And a fighting chance, if we do it
together. When did you ever turn down a
119
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
fighting chance?
120
00:06:22,560 --> 00:06:24,360
I'm not turning down a fighting chance.
121
00:06:24,980 --> 00:06:26,560
I'm turning down a lost cause.
122
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
Ladies?
123
00:06:31,060 --> 00:06:35,180
We were just coming to make things for
everyone.
124
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
Thank you.
125
00:06:48,680 --> 00:06:51,320
You told me your father was shot for
desertion.
126
00:06:51,660 --> 00:06:52,780
He was a deserter.
127
00:06:53,940 --> 00:06:55,700
Then why say he was executed?
128
00:06:57,020 --> 00:06:58,980
He was dead to me from the moment he
fled.
129
00:07:02,260 --> 00:07:03,260
What happened?
130
00:07:05,140 --> 00:07:07,340
I'm not one of your parishioners in need
of counsel, Father.
131
00:07:08,200 --> 00:07:11,580
I suspect that only the first part of
that sentence is true.
132
00:07:13,320 --> 00:07:14,460
You want my sub -story?
133
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Fine.
134
00:07:17,080 --> 00:07:18,300
I was 14 years old.
135
00:07:18,800 --> 00:07:20,580
I idolized him, thought he was a hero.
136
00:07:21,260 --> 00:07:24,520
Then three days after he was sent to the
Western Front, he fled his post, went
137
00:07:24,520 --> 00:07:27,040
on the run, abandoning his wife and son.
138
00:07:27,580 --> 00:07:29,100
I'm so sorry. I'm not.
139
00:07:29,720 --> 00:07:31,980
If that's the kind of man he was, I was
better off without him.
140
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
So was my mother.
141
00:07:34,760 --> 00:07:36,580
Even if it did break our hearts at the
time.
142
00:07:38,420 --> 00:07:41,860
Years later, after I started to make a
name for myself, he showed up.
143
00:07:42,540 --> 00:07:43,980
Made a fumbling attempt at an apology.
144
00:07:44,650 --> 00:07:46,590
and tried to persuade me to join him in
an art robbery.
145
00:07:47,870 --> 00:07:50,530
Needless to say, I made it clear I never
wanted to see him again.
146
00:07:52,350 --> 00:07:54,310
So you don't believe his story?
147
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
Not for a second.
148
00:07:57,130 --> 00:07:59,010
He'll sell the crown and run off with
the proceeds.
149
00:08:01,070 --> 00:08:05,390
But if it is true, then for once it is
in a good cause.
150
00:08:06,670 --> 00:08:09,590
And good causes can do wonders for the
soul.
151
00:08:10,790 --> 00:08:12,490
My soul's too late for saving, Father.
152
00:08:13,390 --> 00:08:14,430
But thanks for the thought.
153
00:08:15,610 --> 00:08:17,790
You know I don't believe that.
154
00:08:23,170 --> 00:08:28,270
If Flambeau won't help you, then maybe
we could do something.
155
00:08:28,470 --> 00:08:32,090
Not breaking into the house of some
violent gangster.
156
00:08:32,590 --> 00:08:34,330
Well, we don't have to do the robbery.
157
00:08:35,169 --> 00:08:36,809
We could be your lookout or something.
158
00:08:37,090 --> 00:08:41,270
I appreciate the offer, but without
ship, I'm...
159
00:08:44,460 --> 00:08:46,600
I'd like to have a moment with Mr
Hawksworth alone.
160
00:08:47,660 --> 00:08:53,280
I can imagine what he's been telling you
about me.
161
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
And what do you imagine?
162
00:08:55,820 --> 00:08:59,200
That I abandoned him and his mother as a
lad.
163
00:08:59,780 --> 00:09:00,780
Which is true.
164
00:09:01,820 --> 00:09:04,540
But there's more to it than what he
knows.
165
00:09:05,800 --> 00:09:09,060
Well, I'm here if you want to talk.
166
00:09:10,640 --> 00:09:11,640
You're in pain.
167
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
Indigestion.
168
00:09:17,450 --> 00:09:18,690
Something you want to tell me?
169
00:09:25,630 --> 00:09:26,630
No.
170
00:09:28,130 --> 00:09:29,650
What else does Drake have in his
collection?
171
00:09:30,250 --> 00:09:33,570
I don't know half the way you do, but I
know there's a fortune in there.
172
00:09:33,790 --> 00:09:34,790
Then I'll make you a deal.
173
00:09:35,030 --> 00:09:38,010
Let me have the crown, and you can have
the fortune for the widow.
174
00:09:38,230 --> 00:09:39,390
It has to be the crown.
175
00:09:39,970 --> 00:09:44,150
Why? Because it's just. I feel duty
-bound to point out to you both.
176
00:09:44,540 --> 00:09:47,160
The Jubilee Crown belongs to neither of
you.
177
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
It's money.
178
00:09:48,560 --> 00:09:51,560
She won't care where it comes from as
long as it puts a roof over her head and
179
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
feeds her child.
180
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Yes or no?
181
00:09:57,180 --> 00:09:58,240
See you in another twenty.
182
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
All right.
183
00:10:53,710 --> 00:10:55,170
Why am I on getaway again?
184
00:10:56,130 --> 00:10:59,230
You're good at it. If anyone can drive a
car, I want to leave.
185
00:11:00,270 --> 00:11:03,030
How many times do we have to have this
conversation?
186
00:11:03,330 --> 00:11:09,430
You used to let me all the time. Until
you got sloppy, impulsive, trigger
187
00:11:09,610 --> 00:11:11,070
I need cool heads.
188
00:11:11,290 --> 00:11:12,870
Something you haven't got, son.
189
00:11:17,810 --> 00:11:18,729
Yeah, what?
190
00:11:18,730 --> 00:11:20,070
Sir, someone to see you.
191
00:11:36,170 --> 00:11:37,170
Long time.
192
00:11:37,910 --> 00:11:39,330
I thought you were dead.
193
00:11:40,130 --> 00:11:41,310
Or in the nick.
194
00:11:41,570 --> 00:11:43,970
Just out of the game.
195
00:11:44,390 --> 00:11:45,390
Out of the game?
196
00:11:46,810 --> 00:11:47,810
You?
197
00:11:49,170 --> 00:11:51,090
So it's a social visit, is it?
198
00:11:51,810 --> 00:11:52,810
Partly.
199
00:11:54,170 --> 00:11:55,170
Partly?
200
00:11:55,770 --> 00:11:56,870
You want back in?
201
00:11:57,250 --> 00:11:58,330
I need the money.
202
00:11:59,210 --> 00:12:00,210
Luther!
203
00:12:00,530 --> 00:12:02,170
He decrepit old codger!
204
00:12:02,390 --> 00:12:03,750
Show some respect.
205
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Come on.
206
00:12:19,220 --> 00:12:20,220
Eden.
207
00:12:25,160 --> 00:12:26,960
This is so exciting.
208
00:12:27,280 --> 00:12:29,620
We really shouldn't be doing this.
209
00:12:29,860 --> 00:12:32,700
We're perfectly safe, Father. We're
barely involved.
210
00:12:33,380 --> 00:12:34,380
Kurt is clear.
211
00:12:51,660 --> 00:12:55,740
That last job, the one you done for me,
that's what did it for you?
212
00:12:56,960 --> 00:12:58,440
I suppose you could say that.
213
00:13:00,600 --> 00:13:02,840
It was my idiot son's fault.
214
00:13:04,160 --> 00:13:08,760
He should never have pulled off your
balaclava, but after that, what choice
215
00:13:08,760 --> 00:13:09,760
there?
216
00:13:11,380 --> 00:13:12,780
Well, your conscience is clear.
217
00:13:14,740 --> 00:13:18,580
If that's what's kept you out of the
game, in my opinion, you should just
218
00:13:18,580 --> 00:13:20,820
right back in. So you got something for
me?
219
00:13:21,230 --> 00:13:22,230
Might be.
220
00:13:23,730 --> 00:13:25,530
Bullion rate, three weeks from now.
221
00:13:26,150 --> 00:13:28,470
Could use an extra man, someone I could
trust.
222
00:13:29,810 --> 00:13:30,810
I'm all yours.
223
00:13:30,990 --> 00:13:31,990
All right, then.
224
00:13:34,270 --> 00:13:35,910
Mind if I get some air?
225
00:13:36,570 --> 00:13:37,570
Be my guest.
226
00:13:38,230 --> 00:13:40,610
Second thought, going to pop to the loo
first.
227
00:13:41,210 --> 00:13:43,510
Every half hour these days.
228
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
I'm looking for the facilities.
229
00:14:30,120 --> 00:14:31,160
Second on the right.
230
00:14:47,820 --> 00:14:48,880
Right ear scratched.
231
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
Your arm's off.
232
00:15:02,730 --> 00:15:04,210
You know why I wanted it?
233
00:15:04,570 --> 00:15:09,410
Because to get anywhere in this life,
get to the top,
234
00:15:09,590 --> 00:15:12,410
there's always blood.
235
00:15:13,970 --> 00:15:15,010
Can't avoid it.
236
00:15:15,870 --> 00:15:22,590
And that kid who got killed, well, that
just
237
00:15:22,590 --> 00:15:23,610
proves it, doesn't it?
238
00:15:24,950 --> 00:15:30,010
It's like his death just makes that
crown I've got in there.
239
00:15:32,240 --> 00:15:38,240
More beautiful, more valuable, gives it
meaning, makes it more...
240
00:15:38,240 --> 00:15:43,940
I don't know, I'm not a poet, but it's
like... In some
241
00:15:43,940 --> 00:15:48,880
divine way, his life was a price worth
paying.
242
00:15:52,200 --> 00:15:56,300
You know what, let's... Let's have a
toast to it.
243
00:15:56,980 --> 00:15:57,980
To what?
244
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
The crown.
245
00:15:59,690 --> 00:16:01,650
Got a bottle of the good stuff in the
gallery.
246
00:16:02,450 --> 00:16:03,450
Here, Mum.
247
00:16:19,590 --> 00:16:21,230
Stop or I'll shoot you dead.
248
00:16:27,820 --> 00:16:31,940
This isn't what it looks like. You've
got five seconds to tell me who you are.
249
00:16:34,340 --> 00:16:39,980
I think that was a gunshot.
250
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
It was.
251
00:16:42,740 --> 00:16:43,740
Thank you.
252
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Thank you.
253
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
Out the back.
254
00:16:52,590 --> 00:16:56,170
Go straight to the police station and
tell Chief Inspector Sullivan
255
00:16:56,590 --> 00:16:57,630
We're not leaving you here.
256
00:16:58,070 --> 00:16:59,730
We don't have a choice. Come on.
257
00:17:44,840 --> 00:17:46,920
There's no time Come
258
00:17:46,920 --> 00:17:51,960
on
259
00:18:13,830 --> 00:18:15,550
I don't understand why they're not
following us.
260
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Ah.
261
00:18:18,010 --> 00:18:20,450
I may have had something to do with
that.
262
00:18:28,330 --> 00:18:29,450
Contact headquarters.
263
00:18:30,670 --> 00:18:34,310
Tell them to recirculate details of
Flambeau and his father and have armed
264
00:18:34,310 --> 00:18:35,530
officers on standby.
265
00:18:35,870 --> 00:18:38,970
And their visit to Mr. Underwood's
residence.
266
00:18:41,130 --> 00:18:42,650
Place these two in custody.
267
00:18:43,590 --> 00:18:44,590
What? You what?
268
00:18:45,290 --> 00:18:46,330
Accessories to a robbery.
269
00:18:47,490 --> 00:18:50,190
Assisting a known criminal. Edgar, I'm
so sorry.
270
00:18:50,430 --> 00:18:55,030
Do you remember how Flambeau humiliated
me the last time he was here? How he
271
00:18:55,030 --> 00:18:56,030
cost me everything?
272
00:18:56,290 --> 00:18:58,730
Ruined my chances of getting back to
Scotland Yard?
273
00:18:59,450 --> 00:19:05,350
But if you had, then we wouldn't have...
Well, yes, obviously I'm
274
00:19:05,350 --> 00:19:11,330
very happy with the way things have
turned out between us, but that man made
275
00:19:11,330 --> 00:19:12,330
look like a fool.
276
00:19:12,620 --> 00:19:15,100
And you just helped him commit a
robbery.
277
00:19:15,400 --> 00:19:17,240
That's not something you just say sorry
for.
278
00:19:17,520 --> 00:19:18,520
I'm sorry, sir.
279
00:19:20,940 --> 00:19:23,920
Sergeant, arrest him and place him in
the cell. You two with me.
280
00:19:27,920 --> 00:19:34,880
Escaped! You stupid, incompetent...
Thank God
281
00:19:34,880 --> 00:19:41,480
your mother, bless her soul, isn't here
to see what a useless man her son...
282
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
Turn that to me!
283
00:19:43,000 --> 00:19:44,220
They didn't get away with the loot.
284
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
We got it back.
285
00:19:46,620 --> 00:19:48,000
Everything except the crown.
286
00:19:48,560 --> 00:19:50,020
That's what he came for.
287
00:19:50,740 --> 00:19:52,360
Boss, the cops are here.
288
00:19:53,240 --> 00:19:54,680
Hide everything in the safe.
289
00:20:06,420 --> 00:20:07,460
What's the meaning of this?
290
00:20:08,160 --> 00:20:12,280
We have reason to believe that you are
the victim of a robbery, Mr Underwood.
291
00:20:12,460 --> 00:20:14,940
You're mistaken. My security is
watertight.
292
00:20:16,900 --> 00:20:18,240
Then what happened to your head?
293
00:20:18,660 --> 00:20:19,660
Fell over.
294
00:20:20,480 --> 00:20:22,960
And the gunshot was heard from your
premises?
295
00:20:23,320 --> 00:20:27,340
I heard that too. It didn't come from
here, though. Probably a car backfiring
296
00:20:27,340 --> 00:20:28,340
something.
297
00:20:30,840 --> 00:20:32,080
I know you're lying.
298
00:20:32,400 --> 00:20:33,440
I have witnesses.
299
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
Witnesses?
300
00:20:35,840 --> 00:20:37,440
Oh, and, uh...
301
00:20:38,919 --> 00:20:40,340
Search warrant for your princess.
302
00:20:40,680 --> 00:20:42,020
Couldn't get a warrant that quickly.
303
00:20:42,580 --> 00:20:47,100
Given the identity of your thief, a man
wanted by Scotland Yard, Interpol and a
304
00:20:47,100 --> 00:20:50,420
dozen or so other crime agencies, all I
had to do was say his name.
305
00:20:52,080 --> 00:20:54,020
Care to change your story?
306
00:20:55,180 --> 00:20:56,320
What is his name?
307
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
Look.
308
00:21:37,530 --> 00:21:39,510
Quick, get it?
309
00:22:13,419 --> 00:22:17,780
I'm supposed to be meeting the buyer in
an hour in wedlock. He won't wait.
310
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
We had an agreement.
311
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
The Crown's mine.
312
00:22:21,120 --> 00:22:23,160
I can't leave her with nothing.
313
00:22:24,200 --> 00:22:25,840
So you want to walk out on our deal?
314
00:22:26,640 --> 00:22:28,000
Just like you walk out on everything.
315
00:22:28,880 --> 00:22:30,160
Wedlock's over ten miles away.
316
00:22:30,940 --> 00:22:33,540
With who knows how many police and
roadblocks in between.
317
00:22:33,880 --> 00:22:36,600
Then I'll just give her the crown now,
before we get caught.
318
00:22:37,060 --> 00:22:38,320
She's not far from here.
319
00:22:38,580 --> 00:22:39,920
And how's she supposed to sell it?
320
00:22:40,460 --> 00:22:41,740
I'll find a new buyer.
321
00:22:42,140 --> 00:22:44,500
From behind bars, if that's how it winds
up.
322
00:22:44,960 --> 00:22:46,320
Perhaps there is another way.
323
00:22:46,540 --> 00:22:50,620
What are you talking about? It is likely
that the Vatican will pay a reward for
324
00:22:50,620 --> 00:22:51,579
its return.
325
00:22:51,580 --> 00:22:54,220
I'm sure I can get an awful lot more
than they could offer.
326
00:22:55,610 --> 00:22:59,250
Hercule, please. Oh, Father, stop him.
What is this really about?
327
00:22:59,690 --> 00:23:04,090
The underlinings in your Bible are all
about punishments by death. Hercule!
328
00:23:06,150 --> 00:23:07,190
I'm on my knees.
329
00:23:08,830 --> 00:23:09,970
Is that what you want?
330
00:23:11,470 --> 00:23:15,010
I know I was a bad father and a bad
husband.
331
00:23:16,210 --> 00:23:17,210
Now, go on.
332
00:23:17,710 --> 00:23:18,710
Let's hear it.
333
00:23:18,850 --> 00:23:19,850
Your confession.
334
00:23:20,950 --> 00:23:23,250
Father, want to participate?
335
00:23:26,160 --> 00:23:27,640
There was a reason I ran.
336
00:23:28,920 --> 00:23:31,680
Cowardice. A reason you don't know
about.
337
00:23:34,320 --> 00:23:35,680
A lad in my regiment.
338
00:23:37,320 --> 00:23:38,320
We were close.
339
00:23:38,500 --> 00:23:40,780
More than just close.
340
00:23:42,740 --> 00:23:43,940
More than just friends.
341
00:23:45,640 --> 00:23:47,020
Finney was his name.
342
00:23:48,480 --> 00:23:51,800
We were barely out of basic training
when we were sent to the front.
343
00:23:52,860 --> 00:23:54,080
Scared out of our wits.
344
00:23:55,600 --> 00:24:00,260
But I was less terrified of dying than I
was of losing him.
345
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
Which I did.
346
00:24:04,940 --> 00:24:08,320
When he got shot right in front of me.
347
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
I fell apart.
348
00:24:13,280 --> 00:24:14,940
Broke down in front of my lieutenant.
349
00:24:16,620 --> 00:24:21,060
He worked it out, had me arrested up for
court -martial, so I ran.
350
00:24:21,640 --> 00:24:24,780
From the army, from the police, from...
351
00:24:26,410 --> 00:24:27,410
From your mother.
352
00:24:28,990 --> 00:24:30,610
I couldn't face any of it.
353
00:24:32,130 --> 00:24:33,630
But especially not you.
354
00:24:35,070 --> 00:24:41,210
The way you looked up to me back then,
I... I couldn't have you knowing that
355
00:24:41,210 --> 00:24:46,830
your father was... I'd rather you just
thought I was a coward.
356
00:24:52,970 --> 00:24:54,050
I wouldn't have cared.
357
00:24:57,580 --> 00:25:00,460
But you do know what your precious
little book says about men of your
358
00:25:00,460 --> 00:25:01,460
persuasion.
359
00:25:02,080 --> 00:25:05,360
It also says that God loves those that
love him.
360
00:25:07,180 --> 00:25:09,500
Proverbs 8, 17.
361
00:25:10,200 --> 00:25:12,840
It would appear that you have a decision
to make.
362
00:25:18,180 --> 00:25:24,100
What was it you said about good courses,
Father?
363
00:25:24,640 --> 00:25:26,660
That they are good for the soul.
364
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Where does she live?
365
00:25:31,510 --> 00:25:33,830
I've got her address in my notebook.
Thank you.
366
00:25:35,770 --> 00:25:36,770
Hercule.
367
00:25:37,630 --> 00:25:38,630
Thank you.
368
00:25:41,410 --> 00:25:42,410
What is it?
369
00:25:42,690 --> 00:25:43,690
My notebook.
370
00:25:47,210 --> 00:25:50,610
They took off that way, jumped in a car
and sped off.
371
00:25:50,890 --> 00:25:51,890
What was stolen?
372
00:25:52,390 --> 00:25:55,430
Various items of value I have acquired
over the years.
373
00:25:56,090 --> 00:25:57,430
Required? All above board.
374
00:25:58,510 --> 00:26:00,030
Including the Jubilee Crown?
375
00:26:00,310 --> 00:26:01,310
Jubilee Crown, what's that?
376
00:26:01,950 --> 00:26:05,910
According to my sources, you have
Flambeau's father steal it for you.
377
00:26:06,130 --> 00:26:08,710
Don't know where you're getting your
information from, Chief Inspector.
378
00:26:08,930 --> 00:26:10,590
I'm a law -abiding citizen.
379
00:26:11,150 --> 00:26:12,150
Sir!
380
00:26:13,490 --> 00:26:15,870
Low blocks have been set up within a 30
-mile radius, sir.
381
00:26:17,050 --> 00:26:18,970
Description of the getaway vehicle.
382
00:26:20,070 --> 00:26:22,050
Right. I'll circulate the details.
383
00:26:22,470 --> 00:26:23,470
You two with me.
384
00:26:24,840 --> 00:26:25,920
I know the truth.
385
00:26:26,260 --> 00:26:31,300
When I catch them with their haul, rest
assured, if any of it implicates you in
386
00:26:31,300 --> 00:26:34,760
any criminal activity, I'll be back to
arrest you.
387
00:26:37,940 --> 00:26:38,940
What are we going to do?
388
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
Shut up.
389
00:26:46,760 --> 00:26:48,540
I should have memorised it.
390
00:26:49,460 --> 00:26:50,640
Written on my hand.
391
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
You're sick.
392
00:26:56,640 --> 00:26:57,660
It's nothing serious.
393
00:27:02,720 --> 00:27:03,840
I don't think so.
394
00:27:04,980 --> 00:27:09,500
Sadly, administering to parishioners in
hospice care has made me only too
395
00:27:09,500 --> 00:27:10,980
familiar with cancer medication.
396
00:27:12,660 --> 00:27:16,600
You'd have thought it was another Ruth
if I'd told you. Probably.
397
00:27:17,320 --> 00:27:21,020
Besides, I didn't want you looking at me
with any more pity than you already do.
398
00:27:22,200 --> 00:27:23,960
I've got weeks, months.
399
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
If I'm lucky.
400
00:27:26,240 --> 00:27:29,660
That's why I needed to do it now, before
it was too late.
401
00:27:30,280 --> 00:27:33,600
You said she wasn't far from here. How
do you know that?
402
00:27:33,980 --> 00:27:36,340
I checked it on the map before we left.
403
00:27:41,280 --> 00:27:43,460
Can you remember any road names?
404
00:27:43,940 --> 00:27:44,940
Any monuments?
405
00:27:45,860 --> 00:27:46,940
Anything familiar?
406
00:27:47,380 --> 00:27:48,380
We're here.
407
00:27:50,280 --> 00:27:51,920
There. That's it.
408
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
Beechwood Lane.
409
00:27:55,180 --> 00:27:56,139
Over there.
410
00:27:56,140 --> 00:27:57,360
On the other side of these woods.
411
00:28:09,100 --> 00:28:11,380
On everyone on the road as soon as
possible.
412
00:28:11,820 --> 00:28:12,819
Where to?
413
00:28:12,820 --> 00:28:15,160
Beachwood Lane. I think that's where
they're going. We've got to get there
414
00:28:15,160 --> 00:28:16,520
before the coppers. Then what?
415
00:28:17,020 --> 00:28:20,980
Then you... You're going to execute
them.
416
00:28:21,980 --> 00:28:22,980
Good with that?
417
00:28:23,700 --> 00:28:24,700
Of course.
418
00:28:25,290 --> 00:28:26,290
Good lad.
419
00:28:27,050 --> 00:28:28,050
Hey.
420
00:28:28,690 --> 00:28:29,690
You getting something?
421
00:28:38,370 --> 00:28:42,330
Can I help you?
422
00:28:44,230 --> 00:28:45,230
We're here.
423
00:28:47,170 --> 00:28:50,690
We're here about... We're here about
what happened to your husband.
424
00:28:53,390 --> 00:28:54,390
What do you know about that?
425
00:28:54,800 --> 00:28:56,400
It's probably best we talk inside.
426
00:28:57,480 --> 00:28:58,940
We mean you no harm.
427
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Please?
428
00:29:15,480 --> 00:29:16,540
It's okay, Toby.
429
00:29:19,420 --> 00:29:24,020
It's all right, Toby.
430
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
I'm listening.
431
00:29:31,740 --> 00:29:33,840
I was there the night he was killed.
432
00:29:35,540 --> 00:29:38,400
I was part of the gang that broke into
the museum.
433
00:29:39,260 --> 00:29:45,660
I know no amount of money can bring back
your husband, but I wanted... I wanted
434
00:29:45,660 --> 00:29:47,060
to do something for you.
435
00:29:56,980 --> 00:29:58,540
I can arrange your buyer.
436
00:30:00,240 --> 00:30:02,740
It'll fetch enough for you and your son
to live on. This is it.
437
00:30:05,920 --> 00:30:07,120
This is what he died for.
438
00:30:10,420 --> 00:30:11,620
This is what he was worth.
439
00:30:12,420 --> 00:30:15,220
I know it can't change what happened.
What were his last words?
440
00:30:20,780 --> 00:30:21,960
I've got a wife and child.
441
00:30:24,420 --> 00:30:25,780
We were in his last thought.
442
00:30:27,120 --> 00:30:28,260
Of course we were.
443
00:30:28,880 --> 00:30:30,740
Because we were all that mattered to
him.
444
00:30:31,340 --> 00:30:33,200
And he was all that mattered to us.
445
00:30:33,420 --> 00:30:34,580
And you took him away.
446
00:30:41,660 --> 00:30:42,660
You did it.
447
00:30:45,380 --> 00:30:46,380
Didn't you?
448
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
Yes.
449
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
Oh, for God's sake.
450
00:30:59,950 --> 00:31:00,950
Good show.
451
00:31:04,150 --> 00:31:05,190
I'm so sorry.
452
00:31:06,550 --> 00:31:07,630
Do you believe in hell?
453
00:31:10,910 --> 00:31:13,430
Good. Because it's where you're going.
454
00:31:14,310 --> 00:31:15,350
It's where you belong.
455
00:31:15,990 --> 00:31:17,670
Burning in hellfire for all eternity.
456
00:31:18,030 --> 00:31:20,750
And you can't buy your way out of that.
Now get out of my house!
457
00:31:21,190 --> 00:31:25,490
I'm not trying to buy my way out of...
Please, take it.
458
00:31:26,490 --> 00:31:27,490
Please.
459
00:31:40,680 --> 00:31:42,520
We must telephone for an ambulance.
460
00:31:42,820 --> 00:31:43,820
It's not okay.
461
00:31:48,060 --> 00:31:49,280
We have to leave now.
462
00:32:20,590 --> 00:32:21,630
He can't have just disappeared.
463
00:32:21,970 --> 00:32:23,550
Report a gunshot on Beechwood Lane.
464
00:32:29,190 --> 00:32:30,190
Dad?
465
00:32:43,490 --> 00:32:45,270
Don't you worry about any of this.
466
00:32:46,310 --> 00:32:47,550
We'll clean up everything.
467
00:32:49,610 --> 00:32:51,070
You won't have to lift a finger.
468
00:32:54,890 --> 00:32:57,030
And no need for the police either.
469
00:32:58,790 --> 00:33:00,730
Not after everything you've been
through.
470
00:33:02,210 --> 00:33:05,370
Not with a little boy to look after.
471
00:33:07,170 --> 00:33:09,430
Last thing he needs is a mother in
prison.
472
00:33:10,970 --> 00:33:12,150
Prison? Don't panic.
473
00:33:13,510 --> 00:33:15,410
You'll be like none of this ever
happened.
474
00:33:15,710 --> 00:33:16,830
You have my word.
475
00:33:18,760 --> 00:33:21,260
Who are you? The man who keeps his
promises.
476
00:33:22,700 --> 00:33:23,780
That's all you need to know.
477
00:33:26,140 --> 00:33:27,140
Here, Rick.
478
00:33:38,960 --> 00:33:40,140
They can't have gone far.
479
00:33:44,100 --> 00:33:45,100
Look!
480
00:33:54,700 --> 00:33:56,400
We need to get him to a hospital.
481
00:33:57,220 --> 00:33:58,500
It's too late for that.
482
00:33:58,740 --> 00:34:00,040
You've still got a fighting chance.
483
00:34:00,760 --> 00:34:02,020
Not this time, Jim.
484
00:34:03,020 --> 00:34:06,180
He'll be sick as 24, 17.
485
00:34:07,080 --> 00:34:11,159
He that killeth man, dying let him die.
486
00:34:12,980 --> 00:34:16,239
Bless me, Father, for I have sinned.
487
00:34:19,460 --> 00:34:23,020
We don't have time for this.
488
00:34:27,469 --> 00:34:30,310
Every man has to face his sins, son.
489
00:34:31,730 --> 00:34:32,730
Every man.
490
00:34:34,449 --> 00:34:40,610
I've spent so long running away from
my... hiding my
491
00:34:40,610 --> 00:34:42,370
disguises.
492
00:34:44,469 --> 00:34:48,130
Scared of facing the truth of who I am.
493
00:34:49,770 --> 00:34:51,110
And what I've done.
494
00:34:54,010 --> 00:34:55,230
I'm a murderer.
495
00:34:56,810 --> 00:34:57,810
A thief.
496
00:34:58,470 --> 00:35:00,090
A deserter.
497
00:35:01,030 --> 00:35:02,410
A coward.
498
00:35:03,630 --> 00:35:08,730
Who abandoned his wife and his son.
499
00:35:11,230 --> 00:35:12,490
I'm sorry.
500
00:35:14,870 --> 00:35:16,470
I'm so sorry.
501
00:35:29,560 --> 00:35:34,660
I forgive you.
502
00:35:37,740 --> 00:35:39,400
And I'm sorry for all the time, love.
503
00:35:41,600 --> 00:35:43,380
I want you to know you have a
granddaughter.
504
00:35:44,120 --> 00:35:46,160
Her name's Marianne.
505
00:35:46,420 --> 00:35:49,840
She's 23 years old. She's beautiful.
She's feisty. She's intelligent.
506
00:35:52,260 --> 00:35:53,460
She even has your eyes.
507
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
You'd like her?
508
00:35:59,440 --> 00:36:01,020
She's studying at...
509
00:36:01,020 --> 00:36:17,040
Let
510
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
me move!
511
00:36:20,260 --> 00:36:21,260
Oh, shame.
512
00:36:22,300 --> 00:36:24,080
I wanted to do that myself.
513
00:36:24,400 --> 00:36:28,700
Looks like you went quite peaceful. I
imagine you had something to do with
514
00:36:29,130 --> 00:36:34,190
Father. So I suppose I'm just going to
have to make do with the son.
515
00:36:35,190 --> 00:36:38,830
The great Urkel Flambo.
516
00:36:39,250 --> 00:36:40,410
Flambo. Shut up.
517
00:36:43,130 --> 00:36:47,990
Who would have thought someone like you
would come from something like that?
518
00:36:48,370 --> 00:36:50,270
He was a better man than you'll ever be.
519
00:36:50,490 --> 00:36:54,570
You don't need to do this. You've got
the crown. You've got what you wanted. I
520
00:36:54,570 --> 00:36:57,190
have a reputation to uphold, Father.
521
00:36:58,540 --> 00:36:59,840
Hey! Police!
522
00:37:01,380 --> 00:37:02,520
Stay where you are.
523
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
Chief Inspector.
524
00:37:04,920 --> 00:37:07,000
Delighted to see you again. Still in
Camberford.
525
00:37:09,480 --> 00:37:10,860
Move away from him.
526
00:37:12,800 --> 00:37:13,920
Drop your weapon.
527
00:37:16,740 --> 00:37:18,040
I said drop it.
528
00:37:30,030 --> 00:37:31,390
Can't do anything right.
529
00:37:33,870 --> 00:37:34,870
Stop!
530
00:37:36,510 --> 00:37:37,510
Stop!
531
00:37:39,090 --> 00:37:40,130
There's been an accident.
532
00:37:40,410 --> 00:37:41,410
Come quick.
533
00:37:45,490 --> 00:37:46,490
Oi!
534
00:37:47,870 --> 00:37:48,870
Oi!
535
00:37:56,530 --> 00:37:59,940
I hate to say it, but I hope... Edgar
does catch Flambeau.
536
00:38:00,680 --> 00:38:02,100
This then will have a chance.
537
00:38:04,720 --> 00:38:09,400
You'd rather see Flambeau behind bars
just so you and Inspector Cufflinks...
538
00:38:09,400 --> 00:38:11,140
Chief Inspector Cufflinks.
539
00:38:11,380 --> 00:38:14,100
...can live happily ever after. But he
is a criminal.
540
00:38:14,500 --> 00:38:17,760
Who you were happily helping to commit
the robbery a couple of hours ago.
541
00:38:20,540 --> 00:38:21,540
What happened?
542
00:38:22,240 --> 00:38:23,240
Where's Father Brown?
543
00:38:23,680 --> 00:38:25,240
Father Brown's alive and well.
544
00:38:25,680 --> 00:38:26,680
And Flambeau?
545
00:38:32,590 --> 00:38:36,170
If you had come straight to me when you
knew Flambeau was in Camelford, this
546
00:38:36,170 --> 00:38:37,290
could have all been avoided.
547
00:38:38,410 --> 00:38:41,090
And he'd be in this cell now instead of
the two of you.
548
00:38:41,570 --> 00:38:42,690
Well, are you charging us?
549
00:38:46,570 --> 00:38:47,570
Just go.
550
00:38:51,190 --> 00:38:52,850
Edgar. I said go.
551
00:39:10,860 --> 00:39:12,880
What's in these, then? Curry powder?
552
00:39:13,300 --> 00:39:17,780
My days of daring exploits are over.
These are good old -fashioned strawberry
553
00:39:17,780 --> 00:39:23,100
scones. You could give Mrs McCarthy a
run for her money.
554
00:39:24,080 --> 00:39:26,260
Not heard anything from Sullivan, then?
555
00:39:27,180 --> 00:39:28,520
It's been almost a week.
556
00:39:30,540 --> 00:39:31,780
I've ruined everything.
557
00:39:35,740 --> 00:39:37,180
Good morning, Chief Inspector.
558
00:39:37,800 --> 00:39:39,000
How can we help?
559
00:39:41,290 --> 00:39:42,290
Sorry to interrupt.
560
00:39:44,010 --> 00:39:46,670
Drake Underwood says that his son shot
Mr Hawksworth.
561
00:39:46,950 --> 00:39:47,950
Does he?
562
00:39:48,030 --> 00:39:50,590
We have reason to believe, though, that
the gun belonged to Elliot Tucker.
563
00:39:51,090 --> 00:39:52,150
Know anything about that?
564
00:39:53,510 --> 00:39:55,850
I was not in the room when it happened.
565
00:39:57,790 --> 00:39:59,710
Thank you for your assistance.
566
00:40:01,010 --> 00:40:05,090
Isabel, Mrs Devine, can we... Do you
have a moment?
567
00:40:06,210 --> 00:40:07,210
Of course.
568
00:40:12,040 --> 00:40:16,780
This isn't easy for me to say, but... I
forgive you.
569
00:40:19,860 --> 00:40:24,800
But that doesn't mean that I'm happy
about what happened. No, of course not.
570
00:40:24,800 --> 00:40:29,020
if you ever do anything like that again,
I can't promise I won't throw the book
571
00:40:29,020 --> 00:40:30,020
at you.
572
00:40:31,620 --> 00:40:32,980
I'm not joking.
573
00:40:36,500 --> 00:40:39,800
I'll never assist in another robbery for
as long as I live.
574
00:40:55,950 --> 00:40:58,310
Congratulations. Thank you, Father.
Until then.
575
00:41:17,630 --> 00:41:19,170
There's a package underneath your seat.
576
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
Return it to the Vatican.
577
00:41:29,910 --> 00:41:31,130
Give the reward to the widow.
578
00:41:37,590 --> 00:41:38,590
Understood.
579
00:41:40,450 --> 00:41:41,450
Hercule.
580
00:41:44,690 --> 00:41:45,970
How are you feeling?
581
00:41:47,890 --> 00:41:48,890
All counsel, Father.
582
00:41:49,850 --> 00:41:50,850
Yes.
583
00:41:52,730 --> 00:41:55,250
I'm fine, thank you for asking. You just
lost your father.
584
00:41:57,900 --> 00:41:59,820
A man who you thought you knew.
585
00:42:01,680 --> 00:42:05,640
A man who you had judged for years,
hated even.
586
00:42:08,100 --> 00:42:12,980
And in his final moments, you held his
hand.
587
00:42:13,800 --> 00:42:15,080
You gave him peace.
588
00:42:16,720 --> 00:42:17,720
And love.
589
00:42:24,420 --> 00:42:25,420
And forgiveness.
590
00:42:29,070 --> 00:42:32,270
I don't know what you expect me to say,
Father. I'm not one for burying myself.
591
00:42:34,930 --> 00:42:37,610
And yet... And yet what?
592
00:42:38,230 --> 00:42:40,370
And yet you could have sent the crown by
post.
593
00:42:42,930 --> 00:42:44,410
You could have written me a letter.
594
00:42:46,950 --> 00:42:47,970
But you didn't.
595
00:42:49,970 --> 00:42:51,230
You chose to come here.
596
00:42:53,590 --> 00:42:54,810
To St Mary's.
597
00:42:56,890 --> 00:42:58,190
To this confessional.
598
00:43:04,620 --> 00:43:06,280
Do you wish me to hear your confession?
599
00:43:22,820 --> 00:43:24,480
Bless me, Father, for I have sinned.
40613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.