All language subtitles for 114 - The last Supper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:02,220 Thank you. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,220 How long is it since you've seen your friend? 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,620 Ten years, before she became a huge success. 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,120 Oh, here she is. 5 00:00:10,620 --> 00:00:12,080 Oh, my goodness, Isabel. 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 Harriet! 7 00:00:14,500 --> 00:00:17,780 My husband, David. 8 00:00:18,020 --> 00:00:19,280 Isabel, my dear friend. 9 00:00:19,540 --> 00:00:20,640 How do you do? Very well. 10 00:00:20,920 --> 00:00:23,360 This is our wonderful priest, Father Brown. 11 00:00:23,680 --> 00:00:25,260 How nice to meet you both. 12 00:00:25,840 --> 00:00:29,480 And how very exciting to have a food fair here in Kembleford. 13 00:00:30,120 --> 00:00:34,340 Isabel will tell you how much I've been inspired by my darling Kembleford to 14 00:00:34,340 --> 00:00:35,340 cook. 15 00:00:35,740 --> 00:00:38,080 Izzy, do you remember the parsnip soup party? 16 00:00:38,400 --> 00:00:40,340 Oh, that was so funny. 17 00:00:40,600 --> 00:00:42,760 I don't think Mother's Kitchen was ever the same again. 18 00:00:43,200 --> 00:00:44,740 So I thought, this is the place. 19 00:00:45,120 --> 00:00:49,840 This is the place to introduce people to food from all around the world. And to 20 00:00:49,840 --> 00:00:50,840 sell some books. 21 00:00:51,380 --> 00:00:53,720 David is also... Yes, my publisher. 22 00:00:54,250 --> 00:00:55,049 Stroke of luck. 23 00:00:55,050 --> 00:00:56,650 Harriet also runs a cookery school. 24 00:00:57,150 --> 00:01:01,150 Can you imagine the response from these dear, dear people when they taste 25 00:01:01,150 --> 00:01:04,650 chicken tikka, Szechuan prawns, vegetable masala? 26 00:01:05,069 --> 00:01:08,850 Well, I know none of those dishes, but my stomach is already rumbling. 27 00:01:09,790 --> 00:01:15,010 And Izzy, tomorrow, you must be my administrative sous -chef. Oh, no, I'm 28 00:01:15,010 --> 00:01:16,710 sure. I've named it Kemble Food. 29 00:01:17,430 --> 00:01:18,430 What do you think? 30 00:01:21,360 --> 00:01:24,240 Oh, it reminds me of when we organised the school dance together. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,540 Oh, yes, you must have one of these. 32 00:01:30,160 --> 00:01:34,540 Um, incidentally, there's a very important hotelier coming on the final 33 00:01:34,540 --> 00:01:37,200 dinner to hopefully give me the nod to do this nationally. 34 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 No pressure. 35 00:01:39,520 --> 00:01:40,520 Right. 36 00:01:41,760 --> 00:01:42,760 Off we go. 37 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Chop, chop. 38 00:02:37,959 --> 00:02:41,520 A culinary adventure in Kimbleford. 39 00:02:43,120 --> 00:02:44,660 Smells really good. 40 00:02:47,920 --> 00:02:49,600 She's a what prawns? 41 00:02:50,440 --> 00:02:52,780 Szechuan prawns, I believe. 42 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 Shall we? 43 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 Oh, 44 00:03:04,520 --> 00:03:06,020 you look stressed, Mrs D. 45 00:03:06,760 --> 00:03:08,140 I was only supposed to be helping. 46 00:03:09,380 --> 00:03:11,680 Are you all right, Chef Reedy? 47 00:03:12,000 --> 00:03:15,300 Is your sous chef here yet? No, he is ill. Oh, my goodness. 48 00:03:15,560 --> 00:03:17,440 It will be fine. I'll just have to manage. 49 00:03:19,860 --> 00:03:23,860 Thank you very much. 50 00:03:24,740 --> 00:03:29,220 Everyone, may I introduce Lei Yan, head chef of Five Spice Province, one of 51 00:03:29,220 --> 00:03:33,760 London's best Chinese restaurants, and Rafi Faridi, owner of the Cinnamon 52 00:03:33,760 --> 00:03:37,140 Ruby... one of the best Indian restaurants in Birmingham. 53 00:03:37,980 --> 00:03:41,160 Chef Reedus, Father Brown, welcome to Kembleford. 54 00:03:41,380 --> 00:03:42,560 Good luck. 55 00:03:42,800 --> 00:03:45,480 Can't wait to taste chicken tikka. 56 00:03:46,000 --> 00:03:51,440 Ladies and gentlemen, Chef Yen's cooking demonstration will begin in five 57 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 minutes. 58 00:03:52,780 --> 00:03:57,180 Chef Yen, Father Brown, welcome to Kembleford. Good luck. 59 00:03:57,520 --> 00:04:02,660 I'm excited to try Szechuan prawns, if that's the correct pronunciation. 60 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 You should have heard me try to pronounce Worcestershire sauce for the 61 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 time. 62 00:04:07,340 --> 00:04:10,900 Harriet, this is Chief Inspector Edgar Sullivan. 63 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 How do you do? 64 00:04:13,360 --> 00:04:14,360 Oh, hello. 65 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 Yes. 66 00:04:15,860 --> 00:04:17,959 I was beginning to wonder if you even existed. 67 00:04:18,980 --> 00:04:20,700 Would you mind popping those over there for me? 68 00:04:21,899 --> 00:04:23,080 What are you making? 69 00:04:23,300 --> 00:04:29,420 I am making samosas and pecoras, beautifully spiced all the way from 70 00:04:29,680 --> 00:04:32,500 The spices and the love are from Bihar. 71 00:04:34,420 --> 00:04:36,400 I like ordinary food, really. 72 00:04:37,120 --> 00:04:39,720 It's just because I haven't had much chance to try all this stuff. 73 00:04:40,200 --> 00:04:43,260 Oh, well then, perhaps you could do a small favour for me. 74 00:04:47,200 --> 00:04:50,700 Can I help, Mrs. Delaney? You could hide me. 75 00:04:51,860 --> 00:04:55,360 Harriet's just told me that this special guest at the dinner tomorrow is Hugo 76 00:04:55,360 --> 00:04:56,380 Paul Blythe. 77 00:04:57,500 --> 00:04:59,960 From the Paul Blythe Hotel in Mayfair. 78 00:05:00,560 --> 00:05:04,260 I've got to organise it, with Harriet breathing down my neck. And you know me 79 00:05:04,260 --> 00:05:05,260 with organisation. 80 00:05:05,620 --> 00:05:08,500 We're all here and ready to help. Thank you, Father. 81 00:05:09,000 --> 00:05:12,860 This just reminds me of the school dance she mentioned. She delegated everything 82 00:05:12,860 --> 00:05:14,080 to me and took all the credit. 83 00:05:17,440 --> 00:05:19,620 It's a very interesting saucepan. 84 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 It's a wok. 85 00:05:21,220 --> 00:05:23,420 The narrow base helps cook food very quickly. 86 00:05:23,820 --> 00:05:25,080 Oh, impressive. 87 00:05:26,440 --> 00:05:28,840 As is your running your own restaurant. 88 00:05:29,230 --> 00:05:30,370 belonged to my father. 89 00:05:31,510 --> 00:05:33,570 I took over two years ago when he died. 90 00:05:33,870 --> 00:05:36,490 What's a man got to do to get a decent meal around here? 91 00:05:41,270 --> 00:05:42,910 I had no idea. How nice. 92 00:05:43,430 --> 00:05:47,690 Everyone who doesn't know, Chester Gates, restaurant critic, renowned food 93 00:05:47,690 --> 00:05:48,690 writer. 94 00:05:52,210 --> 00:05:56,550 Charles. How about they, Harriet? You pulled a marvellous thing together. 95 00:05:57,000 --> 00:06:00,640 Though I suppose since the cookery school closed, you must have more time 96 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 your hands. Close? 97 00:06:01,660 --> 00:06:06,140 My decision? To concentrate on my recipe books, Izzy. They're flying off the 98 00:06:06,140 --> 00:06:08,120 shelves. Ah, congratulations. 99 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 I'm very much looking forward to the Chinese cooking demonstration. 100 00:06:12,860 --> 00:06:15,480 Szechuan prawns and chop suey. 101 00:06:15,920 --> 00:06:18,180 How very... safe. 102 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 So interesting to a new audience. 103 00:06:22,190 --> 00:06:25,010 Oh, Chester, the cooking demonstrations are sold out. 104 00:06:25,270 --> 00:06:30,110 I was sent tickets for all events, including the celebration dinner by some 105 00:06:30,110 --> 00:06:32,250 mysterious benefactor. 106 00:06:32,690 --> 00:06:34,010 Really? Well, yes. 107 00:06:34,290 --> 00:06:37,290 How else would I be expected to know about such a backwater event? 108 00:06:54,719 --> 00:06:55,740 Lentils with garlic. 109 00:07:06,960 --> 00:07:08,320 Oh, my goodness. 110 00:07:09,540 --> 00:07:12,120 Chef Farili, that is delicious. 111 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 Thank you, Father. 112 00:07:14,060 --> 00:07:16,540 Brandy Hick, I'd agree to be my stand -in sous -chef. 113 00:07:16,860 --> 00:07:20,220 Oh, yeah. I'm just stirring things, basically. 114 00:07:21,000 --> 00:07:23,560 Rafi. That aroma must be dull. 115 00:07:24,220 --> 00:07:26,640 It is indeed, Mr Gates. 116 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 Welcome. 117 00:07:29,160 --> 00:07:31,220 You are clearly an aficionado. 118 00:07:31,500 --> 00:07:32,940 You could say that. 119 00:07:33,520 --> 00:07:37,960 My father, who passed away last month, he worked for the British governor in 120 00:07:37,960 --> 00:07:39,020 Bihar, in India. 121 00:07:39,320 --> 00:07:44,260 He enthused about Bihari cuisine, and when Rafi set up in Birmingham, I simply 122 00:07:44,260 --> 00:07:45,260 had to try it. 123 00:07:45,400 --> 00:07:47,200 I was rather a champion of his cooking. 124 00:07:48,020 --> 00:07:50,740 We were going to open a restaurant a couple of years back. 125 00:07:51,690 --> 00:07:53,870 Never came off, unfortunately. 126 00:07:55,030 --> 00:07:56,030 What a shame. 127 00:07:56,810 --> 00:07:58,810 It's very disappointing. 128 00:07:59,410 --> 00:08:03,190 What will be most disappointing, of course, is you not making your chingri 129 00:08:03,190 --> 00:08:04,190 for dinner tomorrow. 130 00:08:04,630 --> 00:08:05,890 It's not on the menu. 131 00:08:06,150 --> 00:08:07,150 Oh, come on now. 132 00:08:07,490 --> 00:08:08,770 I've mentioned it to Hugo. 133 00:08:09,070 --> 00:08:10,550 It's incredible, Father. 134 00:08:10,790 --> 00:08:14,930 A local who worked in the kitchens at the mansion in Patna. He made it once. 135 00:08:15,230 --> 00:08:20,010 And my father insisted he have it every day for a month. What a recommendation. 136 00:08:20,960 --> 00:08:23,100 Unfortunately, I do not have the ingredients. 137 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 Right. 138 00:08:26,720 --> 00:08:29,880 You never were one to be influenced by the opinions of others. 139 00:08:30,420 --> 00:08:33,500 But perhaps your arm can be twisted. 140 00:08:37,840 --> 00:08:39,960 It is all about the timing. 141 00:08:40,320 --> 00:08:43,000 I waited for the prawns to colour in ginger and garlic. 142 00:08:43,620 --> 00:08:49,740 The sauce is tomato puree, chili bean sauce, black vinegar, sugar, sesame oil. 143 00:08:50,400 --> 00:08:55,240 Add salt and white pepper, stirring all the time over high heat. 144 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 Done. 145 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 Serve. 146 00:09:02,200 --> 00:09:03,820 The best garnish. 147 00:09:06,760 --> 00:09:09,460 Szechuan prawn, beef chop suey. 148 00:09:28,400 --> 00:09:31,140 The sauce could be richer, perhaps a little more garlic. 149 00:09:32,300 --> 00:09:35,600 The prawns, though, are perfectly adequate. 150 00:09:36,080 --> 00:09:40,300 Some chefs spend a lifetime waiting for an adequate from you. Oh, dear. Clearly 151 00:09:40,300 --> 00:09:42,240 as thin -skinned as your father. 152 00:09:43,040 --> 00:09:45,700 All grist to the memoir mill. 153 00:09:46,700 --> 00:09:51,180 Chester Gates' Critic's Life in Food will soon be delivered to the British 154 00:09:51,180 --> 00:09:56,500 Gourmand Press with all the tasty morsels left in. 155 00:09:57,900 --> 00:09:59,100 All the revelations. 156 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Sins. 157 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Disappointments. 158 00:10:19,060 --> 00:10:22,540 If May had another run in Rochester, she could leave. 159 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Which would be a disaster. 160 00:10:24,140 --> 00:10:27,860 You have to babysit him tomorrow, Izzy. You have to steer him away from any 161 00:10:27,860 --> 00:10:31,360 trouble. You are a lifesaver. 162 00:10:37,100 --> 00:10:40,520 If you had been honest with me, I wouldn't have gone to the expense. 163 00:10:40,800 --> 00:10:45,040 I didn't have an opportunity to tell you. It's business, dear boy. 164 00:10:48,220 --> 00:10:50,500 Chester's gone to proofread his memoirs. 165 00:10:50,790 --> 00:10:52,870 Hopefully we're spared any more drama. 166 00:10:53,870 --> 00:10:58,050 I'm surprised that the world of cookery is so full of... controversy. 167 00:10:58,790 --> 00:11:00,650 Anywhere there's an ego at stake. 168 00:11:01,190 --> 00:11:03,570 Though Chester is particularly vicious. 169 00:11:04,530 --> 00:11:07,290 The review he gave Chef Yen's poor father. 170 00:11:08,210 --> 00:11:10,810 Let's hope he doesn't have the same thing in mind for Kemble food. 171 00:11:11,550 --> 00:11:15,050 Excuse me, Father. I may have some feathers to unruffle. 172 00:11:24,810 --> 00:11:28,870 Are you coping, Mrs. Devine? Well, I could have done without being tasked 173 00:11:28,870 --> 00:11:30,730 chaperoning Chestergate tomorrow. 174 00:11:31,550 --> 00:11:32,550 Indeed. 175 00:11:32,890 --> 00:11:35,710 I am on hand to offer any assistance I can. 176 00:11:36,370 --> 00:11:37,590 Well, thank you, Father. 177 00:11:38,330 --> 00:11:41,010 It's only been one day and I'm already exhausted. 178 00:11:42,030 --> 00:11:43,310 Surely it will get easier. 179 00:11:44,850 --> 00:11:45,990 I'm sure it will. 180 00:11:50,830 --> 00:11:52,590 Surely agreed on eight o 'clock. 181 00:11:53,130 --> 00:11:54,450 He's only half an hour late. 182 00:11:55,450 --> 00:11:57,050 Perhaps we should go and knock. 183 00:11:59,490 --> 00:12:02,110 I'm very grateful for your help. My pleasure. 184 00:12:02,410 --> 00:12:03,410 Interesting man. 185 00:12:04,350 --> 00:12:05,370 Slightly controversial. 186 00:12:09,050 --> 00:12:10,050 Mr. Gates? 187 00:12:11,290 --> 00:12:13,250 Father Brown, I'm with Mrs. Devine. 188 00:12:48,750 --> 00:12:49,930 Looks like rat poison. 189 00:12:51,610 --> 00:12:55,010 I understand that Mr Gates ordered the cheese sandwich for his supper. 190 00:12:55,490 --> 00:12:58,530 Which is odd for a man who so enjoyed fine dining. 191 00:12:59,930 --> 00:13:02,630 It seems that someone added the poison in the kitchen. 192 00:13:03,030 --> 00:13:04,030 Indeed. 193 00:13:04,250 --> 00:13:07,610 What distracted him and added it here? Can't rule out a visitor. 194 00:13:07,850 --> 00:13:09,070 The famous memoir. 195 00:13:09,950 --> 00:13:11,650 Possibly a clue to the motive. 196 00:13:12,670 --> 00:13:15,890 If the content of the memoir was the motive, it's odd that it's been left 197 00:13:15,890 --> 00:13:16,890 behind. 198 00:13:17,450 --> 00:13:18,870 A list of chapter headings. 199 00:13:19,710 --> 00:13:22,010 Cakes, quiches and porky pies. 200 00:13:22,650 --> 00:13:24,190 A spicy history. 201 00:13:24,510 --> 00:13:25,750 Death in Chinatown. 202 00:13:27,590 --> 00:13:28,590 The tickets. 203 00:13:29,370 --> 00:13:35,010 Mr Gates mentioned being sent those tickets to the fair anonymously. Could 204 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 be important? 205 00:13:36,190 --> 00:13:39,250 And the pen used to write the address had a damaged nib. 206 00:13:39,690 --> 00:13:42,830 It's left an uninked line on every character. 207 00:13:44,070 --> 00:13:45,310 Yes, thank you. 208 00:13:45,690 --> 00:13:47,350 Father and Mrs. Devine. 209 00:13:48,750 --> 00:13:49,750 Right, sir. 210 00:13:50,130 --> 00:13:52,670 Landlady says the rat poison's missing from the kitchen. 211 00:13:52,930 --> 00:13:56,170 She thought she might have heard a female voice last night when she knocked 212 00:13:56,170 --> 00:13:57,490 the sandwich just after ten. 213 00:13:57,830 --> 00:14:00,950 Mr. Gates only opened the door a fraction. She thought he might be hiding 214 00:14:00,950 --> 00:14:03,710 something. No female visitors after hours, you see. 215 00:14:04,250 --> 00:14:06,690 Surely she would have seen any visitors, though. 216 00:14:07,050 --> 00:14:08,910 Not if there were already a guest here. 217 00:14:17,360 --> 00:14:18,360 I'm sorry, Raffy. 218 00:14:18,620 --> 00:14:20,360 You've known him for a long time, haven't you? 219 00:14:20,880 --> 00:14:23,680 If there's anything I can do to help... Thank you, Father. 220 00:14:25,440 --> 00:14:31,840 Raffy, I'm so sorry to burden you, but Chester mentioned this incredible dish 221 00:14:31,840 --> 00:14:34,320 yours to Hugo, and he'd very much like to try it. 222 00:14:34,700 --> 00:14:37,540 I don't suppose you could make it for us, could you? 223 00:14:39,220 --> 00:14:45,460 I, uh... I, uh, will do that, of course, for Chester. 224 00:14:48,180 --> 00:14:51,420 Izzy, you can make the changes to the menus for the dinner, can't you? 225 00:14:59,660 --> 00:15:00,860 What have you got for me, Sergeant? 226 00:15:01,320 --> 00:15:02,680 We could be on to something, sir. 227 00:15:03,980 --> 00:15:06,040 This chapter is missing from the manuscript. 228 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 It is indeed. 229 00:15:14,120 --> 00:15:15,960 Oh, you're so skillful. 230 00:15:17,610 --> 00:15:19,050 I learned everything from my father. 231 00:15:19,790 --> 00:15:21,790 He must have been very proud of you. 232 00:15:25,090 --> 00:15:26,730 Miss Young, could I have a word, please? 233 00:15:28,030 --> 00:15:29,030 Uh, yes. 234 00:15:29,430 --> 00:15:30,970 It's in relation to Chester Gates. 235 00:15:32,290 --> 00:15:35,770 A woman's voice was heard in Mr. Gates' room before he died. Was that you, Miss 236 00:15:35,770 --> 00:15:36,770 Young? 237 00:15:37,230 --> 00:15:38,230 Yes, it was. 238 00:15:38,810 --> 00:15:40,710 I wanted to talk to him about his book. 239 00:15:40,990 --> 00:15:41,990 I see. 240 00:15:42,510 --> 00:15:46,310 There was a chapter missing from Mr. Gates' memoir with the title Death in 241 00:15:46,310 --> 00:15:47,310 Chinatown. 242 00:15:47,840 --> 00:15:49,840 So? We believe that to be of significance. 243 00:15:50,740 --> 00:15:53,680 Lady Yen, I'm arresting you on suspicion of murder. Surely not. 244 00:15:54,160 --> 00:15:57,160 You are not obliged to say anything, but anything you do say may be given in 245 00:15:57,160 --> 00:15:58,340 evidence. Sergeant. 246 00:16:00,840 --> 00:16:02,060 But I didn't do it. 247 00:16:02,260 --> 00:16:03,260 This way, please, miss. 248 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 What's going on? 249 00:16:10,820 --> 00:16:13,120 I would like to talk about Miss Yen's arrest. 250 00:16:15,760 --> 00:16:18,880 That's fine, Father, but just so you know, Mr Yen's fingerprints have now 251 00:16:18,880 --> 00:16:20,320 identified in Mr Gates' room. 252 00:16:20,540 --> 00:16:23,240 She also had access to the rat poison in the guesthouse kitchen. 253 00:16:24,020 --> 00:16:25,400 So did many other people. 254 00:16:26,000 --> 00:16:27,060 Can't argue with the motive. 255 00:16:27,900 --> 00:16:31,520 Her father died of a heart attack less than a week after Mr Gates' review of 256 00:16:31,520 --> 00:16:34,140 restaurant. It's fair to say she would blame him for that. 257 00:16:34,760 --> 00:16:36,360 Well, yes, perhaps. 258 00:16:36,780 --> 00:16:39,940 And who besides Mr Yen would have had reason to remove a chapter from Mr 259 00:16:40,080 --> 00:16:41,080 memoir? 260 00:16:41,140 --> 00:16:42,740 It's clearly about her father. 261 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Thank you for dropping in. 262 00:16:46,060 --> 00:16:47,580 I should like to speak to her. 263 00:16:49,820 --> 00:16:51,120 Of course you would, Father. 264 00:16:54,420 --> 00:16:56,040 What happened last night? 265 00:16:57,340 --> 00:17:01,860 I saw Chester in the corridor and demanded to know if he'd written about 266 00:17:01,860 --> 00:17:02,860 father. 267 00:17:03,020 --> 00:17:05,380 To avoid a scene, he invited me to his room. 268 00:17:07,619 --> 00:17:10,099 Did he give you any details of what he'd written? 269 00:17:10,660 --> 00:17:13,740 He said it was only what was already public knowledge. 270 00:17:14,599 --> 00:17:18,060 The meal he ate, the terrible review he wrote. 271 00:17:19,680 --> 00:17:20,680 I see. 272 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 I know the chapter's missing, but I didn't take it farther. 273 00:17:24,839 --> 00:17:27,460 Someone else is trying to make me look guilty, I swear. 274 00:17:29,220 --> 00:17:31,560 Did you see anyone else last night? 275 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 No. 276 00:17:35,900 --> 00:17:41,120 Although, when I met Justin in the corridor, he was leaving something 277 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 Rafi's room. 278 00:17:42,420 --> 00:17:43,720 Did you see what it was? 279 00:17:44,400 --> 00:17:45,700 A pot of some kind. 280 00:17:46,560 --> 00:17:49,040 I was surprised given the failed business venture. 281 00:17:51,080 --> 00:17:52,960 What happened between them? 282 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 Rafi suddenly changed his mind. 283 00:17:57,660 --> 00:17:58,800 I don't know why. 284 00:17:59,240 --> 00:18:02,540 Father, my family rely on me. 285 00:18:03,000 --> 00:18:07,040 Whatever my feelings were, Chester, I would never put their welfare in 286 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 Please. 287 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 Leave me. 288 00:18:11,220 --> 00:18:13,760 I will do whatever I can to help, Miss Yen. 289 00:18:17,460 --> 00:18:18,860 Er, cumin. 290 00:18:19,140 --> 00:18:21,240 Cumin, very good. And this? 291 00:18:21,580 --> 00:18:24,800 Caramel. Yes, Brenda, very good. And this? 292 00:18:25,040 --> 00:18:29,760 Turmeric. Turmeric, very good. Everyone forgets that there's an R at the start. 293 00:18:30,920 --> 00:18:34,980 You know, these smells, they always remind me of my mother's cooking. 294 00:18:35,540 --> 00:18:37,220 Feels like such a long time ago. 295 00:18:38,880 --> 00:18:41,400 It takes guts to start again, Baphomet. 296 00:18:42,840 --> 00:18:45,720 Miss Palmer, Chef Faridi. 297 00:18:46,540 --> 00:18:48,020 I've just spoken to Chef Yen. 298 00:18:48,780 --> 00:18:53,540 She says she saw Mr Gates leaving a gift for you. 299 00:18:56,580 --> 00:18:57,760 Bihari masala powder. 300 00:18:59,380 --> 00:19:03,100 Clearly, Chester wasn't going to take no as an answer about his favourite curry. 301 00:19:03,820 --> 00:19:06,760 Or perhaps he meant it to show he had no hard feelings. 302 00:19:08,060 --> 00:19:10,800 May I ask why the restaurant plan fell through? 303 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 Of course. 304 00:19:13,100 --> 00:19:15,920 I had discovered who Chester's father had worked for. 305 00:19:16,380 --> 00:19:17,640 The governor of Bihar? 306 00:19:18,100 --> 00:19:19,100 Yes. 307 00:19:19,720 --> 00:19:22,160 Mr Gates Ellis worked for the governor at the time. 308 00:19:22,500 --> 00:19:25,780 The man who could have stopped the riots and the massacre. 309 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Massacre? 310 00:19:28,980 --> 00:19:30,080 Nine years ago. 311 00:19:30,380 --> 00:19:32,560 I am a Hindu, father. 312 00:19:32,900 --> 00:19:36,500 And we have lived with Muslims side by side for many years. 313 00:19:36,860 --> 00:19:41,600 But in Bengal, there was fighting between the two faiths. And the Muslims 314 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 attacked the Hindus. 315 00:19:42,760 --> 00:19:45,100 But the British could have stopped it very quickly. 316 00:19:45,790 --> 00:19:46,790 But they delayed. 317 00:19:47,210 --> 00:19:49,550 Thousands of people lost their lives. 318 00:19:50,210 --> 00:19:54,390 I could not in all conscience go into business with someone connected to it. 319 00:19:54,950 --> 00:20:01,850 I see. After that, just to cut off all ties until yesterday, I have not seen 320 00:20:01,850 --> 00:20:03,530 for two years. 321 00:20:10,650 --> 00:20:11,730 Thank you, darling. 322 00:20:17,130 --> 00:20:20,630 No, it doesn't seem to be... No, your pen's not working. 323 00:20:21,330 --> 00:20:22,330 Thank you. 324 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 There we are. 325 00:20:26,670 --> 00:20:27,890 Thank you so much. 326 00:20:29,050 --> 00:20:32,870 How am I supposed to organise a celebratory dinner with the key chef in 327 00:20:33,150 --> 00:20:34,890 I'll just have to find a replacement, won't I? 328 00:20:35,110 --> 00:20:36,110 In Kembleford? 329 00:20:36,290 --> 00:20:41,010 Even if someone had to come down from London, these things do work themselves 330 00:20:41,010 --> 00:20:42,010 out. 331 00:20:42,990 --> 00:20:45,270 I don't think you realise quite how much we put into this. 332 00:20:45,830 --> 00:20:49,470 It doesn't matter to you if it fails, but this is my reputation. 333 00:20:51,350 --> 00:20:55,570 Welcome. Do try the lemon tart. The recipe is in my new book. 334 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 Have a look through. 335 00:21:00,650 --> 00:21:01,650 Thank you. 336 00:21:02,370 --> 00:21:06,530 Father, Harriet just tried to sign an autograph with David's pen. 337 00:21:08,010 --> 00:21:11,050 Doesn't this remind you of the envelope addressed to Mr Gates? 338 00:21:11,990 --> 00:21:13,890 Well spotted, Mrs Devine. 339 00:21:16,650 --> 00:21:17,569 That's the delivery. 340 00:21:17,570 --> 00:21:19,910 That doesn't look like 30 chairs. Oh, dear. 341 00:21:20,410 --> 00:21:22,570 Um, excuse me. 342 00:21:25,010 --> 00:21:27,810 Mr Seitz. Oh, hello, Father. Sorry. 343 00:21:28,130 --> 00:21:32,630 Rather distracted, trying to find a replacement chef with no notice at all. 344 00:21:32,690 --> 00:21:33,690 how stressful. 345 00:21:34,810 --> 00:21:37,270 Would you have Chester Gates' details in there? 346 00:21:39,110 --> 00:21:44,550 I believe it was your fountain pen used to address his invitation to the food 347 00:21:44,550 --> 00:21:45,550 fair. 348 00:21:47,110 --> 00:21:48,110 I did send it. 349 00:21:48,710 --> 00:21:49,850 Why anonymously? 350 00:21:51,690 --> 00:21:52,950 Harriet hated the man. 351 00:21:53,970 --> 00:21:59,130 I didn't want it to get back to her that I was chasing Chester, so he'd allow me 352 00:21:59,130 --> 00:22:00,550 to publish his memoirs. 353 00:22:01,690 --> 00:22:06,350 I thought that once I revealed his free tickets and accommodation were on me, it 354 00:22:06,350 --> 00:22:07,350 would seal the deal. 355 00:22:07,590 --> 00:22:11,490 So when he announced he was publishing with another press... I was devastated. 356 00:22:12,290 --> 00:22:13,790 Miners are small publishers. 357 00:22:14,170 --> 00:22:15,690 It would have been something of a coup. 358 00:22:17,070 --> 00:22:18,970 I'm rather against the wall, Father. 359 00:22:19,590 --> 00:22:23,590 And with the sales of Harriet's books declining, it's all been rather dire. 360 00:22:24,230 --> 00:22:28,930 I wonder if it would be better in the long run for you to tell Mrs Sags what 361 00:22:28,930 --> 00:22:29,930 you've told me. 362 00:22:30,850 --> 00:22:34,310 The story gets worse, I'm afraid, Father. 363 00:22:36,790 --> 00:22:39,910 Harriet's book house can't be as terrible as he suggests. 364 00:22:40,570 --> 00:22:43,800 She closed the cookery school to... Lies on her writing. 365 00:22:44,040 --> 00:22:47,200 According to Mr Sykes, the cookery school had to close. 366 00:22:47,660 --> 00:22:49,320 It was a failed business. 367 00:22:49,720 --> 00:22:50,599 Oh, dear. 368 00:22:50,600 --> 00:22:52,040 You invited him! 369 00:22:52,240 --> 00:22:55,800 You realise one bad review from him about the fair and we would have been 370 00:22:55,880 --> 00:22:57,180 I thought it was worth the risk. 371 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Harriet! 372 00:23:00,320 --> 00:23:01,580 Oh, dear, indeed. 373 00:23:08,320 --> 00:23:11,640 Seems I am the last to know about my husband's ridiculous decisions. 374 00:23:12,250 --> 00:23:14,070 Harriet, I wish you'd told me. 375 00:23:14,710 --> 00:23:15,830 What was there to say? 376 00:23:16,530 --> 00:23:18,810 No -one wants traditional cookery any more. 377 00:23:20,190 --> 00:23:21,650 I've failed at every turn. 378 00:23:22,050 --> 00:23:25,670 Were you concerned that Mr Gates might include this in his memoir? 379 00:23:26,770 --> 00:23:27,770 Wouldn't you be, Father? 380 00:23:29,510 --> 00:23:32,910 But then when I bumped into him briefly at the guesthouse, he assured me he'd 381 00:23:32,910 --> 00:23:34,690 just been getting a rise out of me, a bit of sport. 382 00:23:36,290 --> 00:23:39,730 My business dealings were apparently too dull to be included. 383 00:23:42,010 --> 00:23:46,210 Now, if you'll excuse me, I have a multitude of pies that need preparing. 384 00:23:47,770 --> 00:23:51,390 It seems my husband and I have sunk our every last penny into this fair, and it 385 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 has to be a success. 386 00:23:52,610 --> 00:23:53,850 Harriet, I'm so sorry. 387 00:23:54,090 --> 00:23:54,949 Don't be. 388 00:23:54,950 --> 00:23:57,770 At least we don't have to worry about Chester giving us a bad review now. 389 00:23:59,570 --> 00:24:00,570 Sorry. 390 00:24:00,750 --> 00:24:01,750 That was callous. 391 00:24:03,110 --> 00:24:05,010 But look what he did to Ley's poor father. 392 00:24:06,310 --> 00:24:10,050 If she did do it, then I wouldn't be surprised, particularly after the 393 00:24:10,050 --> 00:24:11,050 heard in London. 394 00:24:15,790 --> 00:24:17,730 I want to ask you about Mr Gates. 395 00:24:19,870 --> 00:24:25,070 At the fair, when I suggested that your father must be proud of you, you didn't 396 00:24:25,070 --> 00:24:26,070 answer. 397 00:24:27,130 --> 00:24:32,590 You were comfortable enough with Mr Gates to be alone in his room with him. 398 00:24:34,130 --> 00:24:37,930 Miss Yen, I have to ask you, were you more than acquaintances? 399 00:24:40,210 --> 00:24:42,770 We met when he was looking at restaurants out in London. 400 00:24:44,390 --> 00:24:48,750 He was... the most charming man, and I fell for him. 401 00:24:49,570 --> 00:24:51,350 And your father found out? 402 00:24:51,590 --> 00:24:54,290 Chester was older, divorced twice, not Chinese. 403 00:24:54,730 --> 00:24:56,150 He made me end it. 404 00:24:56,930 --> 00:25:03,250 And that provoked Chester to write his review, but... I believe it was my 405 00:25:03,250 --> 00:25:05,910 father's disappointment in me which caused his heart attack. 406 00:25:13,070 --> 00:25:15,570 That is a hard burden to carry on your own. 407 00:25:18,150 --> 00:25:19,870 Do the rest of your family know? 408 00:25:21,370 --> 00:25:23,590 They would only have found out from Tristan's book. 409 00:25:27,210 --> 00:25:33,010 Then it is ironic that the murderer may have helped you rather than framed you. 410 00:25:37,530 --> 00:25:40,890 Um, Miss Yen, excuse me. 411 00:25:48,840 --> 00:25:51,800 There's nothing missing that doesn't tally up with the chapter headings, 412 00:25:52,020 --> 00:25:54,100 What are you actually looking for, exactly? 413 00:25:54,780 --> 00:25:56,460 Just one moment, please, Sergeant. 414 00:25:56,840 --> 00:25:59,920 It's just the Chief Inspector's due back at any time, and he might not be quite 415 00:25:59,920 --> 00:26:00,920 so understanding. 416 00:26:01,080 --> 00:26:04,160 Indeed. Ah, the spicy history chapter. 417 00:26:05,140 --> 00:26:07,340 Quite a bit of scandal, didn't he, our Mr Gates? 418 00:26:07,600 --> 00:26:12,020 I mean, there was that pastry chef who pretended he'd invented that pudding, 419 00:26:12,020 --> 00:26:14,520 then there was that young cook who's in a spicy history. 420 00:26:14,860 --> 00:26:15,860 Vish. Mm. 421 00:26:16,140 --> 00:26:17,140 Yes. 422 00:26:18,000 --> 00:26:20,780 Mr Gates did indeed seem drawn to scandal. 423 00:26:32,780 --> 00:26:34,040 No page numbers? 424 00:26:34,900 --> 00:26:35,900 Of course. 425 00:26:37,800 --> 00:26:40,780 Welcome. Thank you so much. In you go. 426 00:26:41,100 --> 00:26:42,560 This is a disaster. 427 00:26:42,800 --> 00:26:44,360 30 guests and only two chefs. 428 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 Where on earth is David? 429 00:26:46,090 --> 00:26:47,750 Thank you. Oh, there he is. 430 00:26:48,290 --> 00:26:49,590 Oh, thank goodness. 431 00:26:49,970 --> 00:26:50,970 Thank goodness. 432 00:26:51,350 --> 00:26:55,110 So kind of you to come at such short notice and just in the nick of time. 433 00:26:55,790 --> 00:26:56,790 Kitchen. 434 00:27:01,250 --> 00:27:03,650 Yes, we're on track. 435 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 On your own? 436 00:27:09,150 --> 00:27:11,450 I'm all right. Raffi's just grabbing the prawn. 437 00:27:12,470 --> 00:27:13,470 Very good. 438 00:27:14,200 --> 00:27:18,880 You wouldn't have to know where Chef Faridi put the spices left in by Mr 439 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 would you? 440 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 It's odd. 441 00:27:29,340 --> 00:27:31,880 Chef Yen described this as a pot. 442 00:27:59,760 --> 00:28:02,480 Harriet Sykes, Hugo Pell -Blithe. 443 00:28:02,900 --> 00:28:04,580 Mr Pell -Blithe, how wonderful. 444 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Pleased to meet you. 445 00:28:06,480 --> 00:28:10,080 Mayfair is stifling. Turns out the countryside is stifling too. 446 00:28:10,920 --> 00:28:14,020 Is there any chance I could be offered some refreshment? 447 00:28:14,440 --> 00:28:15,560 Yes, of course. 448 00:28:17,560 --> 00:28:22,680 Ladies and gentlemen, may I introduce Mr Hugo Pell -Blithe of the Pell -Blithe 449 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Hotel in Mayfair. 450 00:28:24,250 --> 00:28:28,090 come to advise on turning our little venture into an annual roadshow. 451 00:28:32,290 --> 00:28:37,270 We will shortly be bringing out traditional Chinese hors d 'oeuvres, an 452 00:28:37,270 --> 00:28:42,630 curry main course, and a fantastique French tatata made by yours truly. 453 00:28:45,990 --> 00:28:49,290 Izzy, can you put a drink for Mr Pearl Blythe? He's parched. Please. 454 00:28:49,650 --> 00:28:52,170 I remain unconvinced by a curry, Anna. 455 00:28:52,840 --> 00:28:54,600 Is it supposed to taste like soup? 456 00:28:55,220 --> 00:28:56,720 I hear that from some people. 457 00:28:57,520 --> 00:28:59,880 I'm just going to see how long we've got before the meat curry. 458 00:29:00,580 --> 00:29:02,260 And quit checking the rice, will you, Father? 459 00:29:03,400 --> 00:29:04,580 She's a very good sushi. 460 00:29:06,860 --> 00:29:08,720 I've just been speaking with Miss Yance. 461 00:29:09,760 --> 00:29:10,760 In herself. 462 00:29:11,500 --> 00:29:13,800 I gather you've known each other for a while. 463 00:29:14,720 --> 00:29:16,580 Yes, we have. 464 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 How is she? 465 00:29:19,440 --> 00:29:21,480 In good spirits, mostly. 466 00:29:22,600 --> 00:29:25,220 She was telling me about her relationship with Mr Gates. 467 00:29:26,240 --> 00:29:31,460 I imagine, given the timing, you were witness to the distress caused by the 468 00:29:31,460 --> 00:29:32,460 of the relationship. 469 00:29:34,720 --> 00:29:38,540 That is perhaps why you decided to move the chapter about her for Mr Gates' 470 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 memoir. 471 00:29:41,760 --> 00:29:44,460 I have no idea what you're speaking of, Father. 472 00:29:45,200 --> 00:29:48,800 As well as part of the chapter he wrote about you, of course. 473 00:29:56,290 --> 00:29:59,650 Raffi told me he could not work with the son of the man who had allowed the 474 00:29:59,650 --> 00:30:01,890 massacres to happen. We never spoke again. 475 00:30:02,290 --> 00:30:05,110 I always wondered if that was the real reason. 476 00:30:05,430 --> 00:30:07,910 The last sentence ends with three full stops. 477 00:30:08,570 --> 00:30:11,110 An ellipsis suggesting there was more to follow. 478 00:30:12,230 --> 00:30:15,190 The revelation of a secret, perhaps. 479 00:30:17,110 --> 00:30:19,950 Where are these hors d 'oeuvres? They're nearly ready to go. Calm down. Has 480 00:30:19,950 --> 00:30:21,350 somebody checked on my top hat? I'm sorry, Father. 481 00:30:22,370 --> 00:30:23,370 Chef Faridi? 482 00:30:24,230 --> 00:30:25,230 Raffi? 483 00:30:25,480 --> 00:30:26,520 Well, where are they going? 484 00:30:27,020 --> 00:30:28,780 We will be back as soon as we can. 485 00:30:36,880 --> 00:30:39,520 I found the pot that Mr Gates left for you. 486 00:30:40,080 --> 00:30:42,360 It has Vish written on the side. 487 00:30:44,620 --> 00:30:48,260 The young man in the kitchen at the governor's residence, I believe that was 488 00:30:48,260 --> 00:30:49,660 you, Mr Faridi. 489 00:30:50,840 --> 00:30:53,980 My mother gave me that pot. 490 00:30:56,240 --> 00:30:57,760 She taught me everything. 491 00:30:59,500 --> 00:31:00,960 She meant a lot to you. 492 00:31:03,440 --> 00:31:04,440 She died. 493 00:31:06,140 --> 00:31:07,140 I changed. 494 00:31:07,840 --> 00:31:09,780 I became so bitter. 495 00:31:10,940 --> 00:31:12,580 So full of anger. 496 00:31:15,260 --> 00:31:16,740 And then there were the riots. 497 00:31:17,980 --> 00:31:19,640 You became involved in them. 498 00:31:20,160 --> 00:31:22,620 I was in the middle of terrible things. 499 00:31:23,860 --> 00:31:25,540 Terrible. things, Father. 500 00:31:27,280 --> 00:31:28,920 And I wanted to stop. 501 00:31:30,000 --> 00:31:36,440 But in the noise and the anger we couldn't be stopped. 502 00:31:38,880 --> 00:31:41,680 I have blood on my hands. 503 00:31:45,300 --> 00:31:48,480 I'll obviously be working to reduce the time between courses. 504 00:31:48,960 --> 00:31:51,720 I just had a few issues in the kitchen today. 505 00:31:52,800 --> 00:31:54,900 There are People in the kitchen. 506 00:31:57,840 --> 00:32:02,560 During the war, the warehouse holding most of our fresh produce delivery was 507 00:32:02,560 --> 00:32:06,520 bombed. The day we hosted an impromptu wedding breakfast. 508 00:32:07,120 --> 00:32:11,160 Three of us served five courses to 26 people. 509 00:32:12,360 --> 00:32:13,360 So. 510 00:32:19,760 --> 00:32:25,460 I know this is stressful for you. Just try to stay calm. Rafi is missing. They 511 00:32:25,460 --> 00:32:28,360 have been waiting ten minutes for their main course. What am I going to do, 512 00:32:28,400 --> 00:32:32,100 Izzy? Hugo's going to write me off as a charlatan who can't organise a picnic. 513 00:32:33,260 --> 00:32:34,260 My last hope. 514 00:32:38,860 --> 00:32:42,800 And I escaped to England to avoid being arrested. 515 00:32:43,820 --> 00:32:44,820 Penniless. 516 00:32:45,100 --> 00:32:47,880 And I built myself a life my mother would be proud of. 517 00:32:49,040 --> 00:32:50,520 A food critic. 518 00:32:51,080 --> 00:32:53,660 An important man wanted to go into business with me. 519 00:32:53,940 --> 00:32:58,060 It must have been a shock to realise that Chester Gates was in fact Chester 520 00:32:58,060 --> 00:33:01,780 Gates Ellis, the son of your former employer in Patna. 521 00:33:02,240 --> 00:33:09,000 Yes. And when Chester's father died recently, he found memorabilia from his 522 00:33:09,000 --> 00:33:14,140 in Bihar, including the spice pot that you must have had to leave behind. 523 00:33:14,560 --> 00:33:18,440 And a photograph of all the kitchen staff that worked in the governor's 524 00:33:19,070 --> 00:33:23,590 His father had already told him about a Chigri Malai chef who fled Patna to 525 00:33:23,590 --> 00:33:25,710 avoid being arrested just to make the connection. 526 00:33:26,090 --> 00:33:28,870 And you realized all this when he came to your store? 527 00:33:29,070 --> 00:33:30,750 And he told me about his memoir. 528 00:33:31,450 --> 00:33:36,330 Leaving the spy spot outside my room was his final warning to get me ready for 529 00:33:36,330 --> 00:33:37,410 everything to be revealed. 530 00:33:38,250 --> 00:33:40,290 So you took drastic action. 531 00:33:40,590 --> 00:33:43,070 I went for a walk to clear my head. 532 00:33:43,690 --> 00:33:46,770 And when I came back, I was angry still. 533 00:33:49,160 --> 00:33:52,400 And I saw that sandwich that he'd requested. 534 00:33:53,060 --> 00:33:54,540 10 p .m., sharp. 535 00:33:58,540 --> 00:34:00,880 Then I saw the tin of rat poison on the shelf. 536 00:34:07,660 --> 00:34:09,219 I still had doubts. 537 00:34:11,820 --> 00:34:16,659 I saw the landlady deliver the sandwich and Miss Yen leave his room upset. 538 00:34:17,449 --> 00:34:21,150 And I knocked and I begged him to keep my secret. 539 00:34:22,650 --> 00:34:23,730 But he refused. 540 00:34:24,449 --> 00:34:26,250 Would your father want you to do this? 541 00:34:26,469 --> 00:34:30,770 Oh, no, no, Rafi. You are going to ruin everything for me. 542 00:34:31,190 --> 00:34:33,070 My community will disown me. 543 00:34:33,650 --> 00:34:36,290 I am not that same person. 544 00:34:36,770 --> 00:34:39,630 Sadly, it's just too good a story to admit. 545 00:34:41,570 --> 00:34:44,290 Call him into his cell box, after all. 546 00:34:49,190 --> 00:34:52,389 And when he was dead, you then read the manuscript. 547 00:34:53,409 --> 00:34:57,750 I realized I could remove what I needed to remove and also help Mithian. 548 00:34:58,170 --> 00:35:02,590 But now I know that I made her look guilty and I am so sorry for that. 549 00:35:03,370 --> 00:35:06,270 You must know that there are others you should tell. 550 00:35:08,290 --> 00:35:11,150 Is there anything you can do to help me, Father? 551 00:35:11,610 --> 00:35:12,750 I can pray for you. 552 00:35:15,090 --> 00:35:16,310 I want to run again. 553 00:35:18,440 --> 00:35:20,080 You cannot keep running forever. 554 00:35:22,120 --> 00:35:27,880 I understand in your faith that you believe in Dharma, the duties you must 555 00:35:27,880 --> 00:35:31,340 follow in order to prevent chaos in the universe. 556 00:35:32,100 --> 00:35:37,860 Is not going to the police and telling them what you have done and asking for 557 00:35:37,860 --> 00:35:42,740 forgiveness one of those duties for a man of principle like you? 558 00:35:44,460 --> 00:35:45,720 Oh, there you are. 559 00:35:46,760 --> 00:35:47,780 What's going on? 560 00:35:48,759 --> 00:35:49,980 Harriet's going to keel over. 561 00:35:51,080 --> 00:35:54,220 Brenda, it's been an honour to work alongside you. 562 00:35:54,620 --> 00:35:56,520 Thank you so much for your kindness. 563 00:35:57,240 --> 00:35:58,240 Rafi? 564 00:35:58,820 --> 00:36:03,540 Would you be so kind as to get Chief Inspector Sullivan for me? 565 00:36:11,720 --> 00:36:14,020 Mr Paridi, you wanted to see me. 566 00:36:14,360 --> 00:36:15,380 Yes, Chief Inspector. 567 00:36:16,840 --> 00:36:19,000 I'd like to confess to the murder of Chester Gates. 568 00:36:25,340 --> 00:36:29,580 In view of your confession, Mr Faridi, I'm arresting you for the murder of 569 00:36:29,580 --> 00:36:31,700 Chester Gates. No, no, no, no, no. You're not obliged to say anything. No, 570 00:36:31,700 --> 00:36:32,720 no, no. What are you doing? 571 00:36:33,000 --> 00:36:34,180 Who's going to cook the curry? 572 00:36:35,040 --> 00:36:36,620 Sergeant. Follow me, sir. 573 00:36:37,120 --> 00:36:39,160 I'm sorry, Mr Sykes. I truly am. 574 00:36:40,160 --> 00:36:41,300 What about the dinner? 575 00:36:42,620 --> 00:36:45,200 More important considerations here, Harriet. 576 00:36:45,920 --> 00:36:49,140 Can't you see that? Oh, I don't think you understand the importance of the 577 00:36:49,140 --> 00:36:50,140 situation. 578 00:36:50,180 --> 00:36:53,680 Some of us have reputations. The future of my business is on the line. 579 00:36:53,940 --> 00:36:54,980 What do you think we're all doing here? 580 00:36:56,180 --> 00:36:59,700 Father Brown and Brenda have worked tirelessly to support the fair. 581 00:36:59,920 --> 00:37:02,960 David fetched a new chef at a moment's notice. Not a word of thanks. 582 00:37:03,460 --> 00:37:08,140 And I've been defending your reputation, even though you've shared none of your 583 00:37:08,140 --> 00:37:11,640 worries with me as your oldest friend, instead treating me like a member of 584 00:37:11,640 --> 00:37:12,640 staff since you got here. 585 00:37:13,380 --> 00:37:14,660 This is like the school dance. 586 00:37:17,230 --> 00:37:18,230 Who, Harriet? 587 00:37:18,270 --> 00:37:19,270 Mrs Sykes. 588 00:37:19,570 --> 00:37:21,830 Mrs Devine, forgive my interruption. 589 00:37:22,170 --> 00:37:26,030 I do believe that most of the preparation for Chef Faridi's curry has 590 00:37:26,030 --> 00:37:27,030 been done. 591 00:37:28,150 --> 00:37:30,630 And he was a very good teacher. 592 00:37:31,870 --> 00:37:37,050 Perhaps we could ask Miss Palmer to instruct Mrs Sykes how to make Chingri 593 00:37:37,050 --> 00:37:39,070 Malai, and we will all help. 594 00:37:43,070 --> 00:37:44,070 I'd like that. 595 00:37:47,660 --> 00:37:48,920 Yes, well, let's make a start. 596 00:37:49,440 --> 00:37:52,480 They finished their hors d 'oeuvres 15 minutes ago and someone's got to stop 597 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 Hugo from leaving. 598 00:37:54,040 --> 00:37:55,060 I'll do my best. 599 00:37:55,560 --> 00:37:56,560 Thank you. 600 00:38:04,460 --> 00:38:05,460 Right. 601 00:38:05,740 --> 00:38:09,860 Let's fry those in mustard oil and I am going to get started on the coconut 602 00:38:09,860 --> 00:38:11,200 milk. You know what you're doing? 603 00:38:11,720 --> 00:38:12,720 Well, let's find out. 604 00:38:19,090 --> 00:38:20,090 Yes. 605 00:38:20,470 --> 00:38:22,210 It's very ingenious. 606 00:38:22,510 --> 00:38:27,090 The narrow base allows food to be cooked at a much higher temperature. 607 00:38:27,630 --> 00:38:30,490 Thus, vegetables retain their crispness. 608 00:38:31,050 --> 00:38:32,050 It's that, sir. 609 00:38:32,870 --> 00:38:36,830 Couldn't nip into the kitchen and explain how food is cooked to Mrs Sykes, 610 00:38:36,830 --> 00:38:41,990 you? Fear not, Mr Pearl Blythe. Your next course is moments away. I do hope 611 00:38:42,050 --> 00:38:47,490 Father. But your stalling tactics are good for another two minutes, and then I 612 00:38:47,490 --> 00:38:48,490 will be leaving. 613 00:38:51,790 --> 00:38:52,790 Looks good, Mrs Sykes. 614 00:38:53,850 --> 00:39:00,530 And, um, Mr Sykes, switch the rice over and start spooning it onto 30 plates. 615 00:39:01,330 --> 00:39:04,250 Ah! Has anyone drank my Tom Tom Tom? 616 00:39:05,570 --> 00:39:09,510 Probably going to have to be smaller portions of rice then, Mr Sykes. 617 00:39:14,670 --> 00:39:15,670 Wine? 618 00:39:18,510 --> 00:39:19,510 Water? 619 00:39:19,890 --> 00:39:20,890 Right. 620 00:39:21,480 --> 00:39:23,580 I'm sure the food will arrive shortly. 621 00:39:23,800 --> 00:39:29,040 Do let me go and check. No, Father, I'm too tired and too hungry to do anyone 622 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 any favours. 623 00:39:30,760 --> 00:39:34,800 Mr. Purble, I too relish the prospect of a full belly. 624 00:39:35,080 --> 00:39:41,520 Father... If I may, even as we speak, a small band 625 00:39:41,520 --> 00:39:47,860 of never -say -die valiant heroes are in a makeshift kitchen cooking for us. 626 00:39:48,680 --> 00:39:55,080 They have overcome misfortune and battled disaster, and they are now keen 627 00:39:55,080 --> 00:40:00,100 satisfy the taste buds of a hungry, frustrated guest of honour. 628 00:40:01,000 --> 00:40:05,940 Is that not something for which you could find five more minutes of 629 00:40:07,140 --> 00:40:08,860 Well put, Father. 630 00:40:31,950 --> 00:40:37,850 Mr Perbly, did you enjoy your meal with us in Camelford? Ah, the timings were 631 00:40:37,850 --> 00:40:38,850 awful. 632 00:40:39,190 --> 00:40:41,070 Marquis is rather stifling. 633 00:40:41,890 --> 00:40:46,070 And the rest has already been discussed with Mrs Sykes. 634 00:40:46,650 --> 00:40:47,650 Good evening. 635 00:40:52,950 --> 00:40:54,490 Harriet, I'm so sorry. 636 00:40:59,970 --> 00:41:01,230 Oh, no, no, no, no, no. 637 00:41:02,550 --> 00:41:04,390 Yeah. I've got a meeting next week. 638 00:41:08,850 --> 00:41:14,310 Well done. 639 00:41:16,370 --> 00:41:18,910 Brenda, you were simply amazing. 640 00:41:19,230 --> 00:41:20,590 I can't thank you enough. 641 00:41:21,050 --> 00:41:22,050 Hear, hear. 642 00:41:22,650 --> 00:41:23,650 Thanks. 643 00:41:23,950 --> 00:41:26,890 It's just a shame Raffi didn't get a chance to see it. 644 00:41:32,780 --> 00:41:37,820 You know, Izzy, you alone pulled us about together. 645 00:41:39,280 --> 00:41:41,000 Thank you so much. 646 00:41:43,200 --> 00:41:44,200 Thank you. 647 00:41:45,720 --> 00:41:52,640 And I want you to know that I felt disappointed that you didn't feel able 648 00:41:52,640 --> 00:41:54,380 confide in me about your troubles. 649 00:41:55,300 --> 00:41:59,060 But then I wondered if I gave you the opportunity. 650 00:42:00,190 --> 00:42:02,370 Oh, when do we ever say what we really feel? 651 00:42:03,350 --> 00:42:04,350 Well, yes. 652 00:42:05,730 --> 00:42:10,030 I always felt overshadowed by you. 653 00:42:10,770 --> 00:42:11,870 I don't know why. 654 00:42:13,070 --> 00:42:15,030 You were always far more together than I. 655 00:42:16,950 --> 00:42:18,610 Confident enough to get on the stage. 656 00:42:19,770 --> 00:42:20,810 First to get married. 657 00:42:21,190 --> 00:42:22,190 Have a baby. 658 00:42:23,410 --> 00:42:29,030 The way you coped with widowhood. And now you're dashing chief inspector. 659 00:42:31,050 --> 00:42:32,970 Isabelle Devine's doing just fine. 660 00:42:35,010 --> 00:42:37,930 And Harriet Sykes will follow suit quite soon. 661 00:42:38,890 --> 00:42:41,090 Particularly now she's actually speaking to her husband. 662 00:42:42,710 --> 00:42:45,410 Anything can be fixed with good communication. 663 00:42:46,370 --> 00:42:47,470 I'll drink to that. 664 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 Oh! 665 00:42:55,770 --> 00:42:56,770 Chasselet! 666 00:42:58,310 --> 00:42:59,370 Miss Yen! 667 00:42:59,960 --> 00:43:01,140 How wonderful to see you. 668 00:43:01,360 --> 00:43:02,460 Thank you, Father. 669 00:43:03,700 --> 00:43:04,980 Sorry I couldn't be here. 670 00:43:05,240 --> 00:43:06,240 How did it go? 671 00:43:06,460 --> 00:43:07,460 Chaos. 672 00:43:08,240 --> 00:43:10,580 Wonderful chaos. I wouldn't have missed it. 673 00:43:11,420 --> 00:43:12,960 So you'll do it again next year? 674 00:43:13,560 --> 00:43:16,080 Well... Let's play it by ear. 675 00:43:17,220 --> 00:43:18,220 Yes. 50316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.