All language subtitles for 113 - The Hermit of Hazelnut Cottage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,830
Now, Brenda, you've got to be a very
good girl.
2
00:00:11,390 --> 00:00:16,490
And I know that doesn't come naturally,
so shoulders back, stand up straight,
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,330
and smile.
4
00:00:35,750 --> 00:00:40,710
Hello. Dr. McClurgie, this is Brenda,
the evacuee I was telling you about.
5
00:00:41,070 --> 00:00:43,090
Can I see your hands?
6
00:00:43,490 --> 00:00:48,090
I can assure you they're perfectly
clean. I wish to rid your fortune.
7
00:00:50,170 --> 00:00:51,270
Ah, yes.
8
00:00:52,190 --> 00:00:57,810
Things have not been easy for you,
dragged away from someone who loved you
9
00:00:57,810 --> 00:00:58,810
than life itself.
10
00:00:59,430 --> 00:01:06,250
But if we look into the future, I see
that we are going to have...
11
00:01:06,510 --> 00:01:08,550
So much fun.
12
00:01:10,930 --> 00:01:14,190
And you did have fun with Dr McClurgie,
didn't you?
13
00:01:14,530 --> 00:01:15,710
It was the best.
14
00:01:16,690 --> 00:01:21,330
We'd spend all day every day having
adventures and looking for buried
15
00:01:21,910 --> 00:01:27,130
I mean, sometimes he'd make me do my
homework, but I always had a way of
16
00:01:27,130 --> 00:01:28,670
wrapping him around my little finger.
17
00:01:29,730 --> 00:01:35,410
Well, he says ten long years have passed
and he'd like to see you again.
18
00:01:37,680 --> 00:01:39,520
Well, I don't know if I'd want to see
him.
19
00:01:40,360 --> 00:01:44,060
Seems a strange reaction to someone who
opened up his home to you.
20
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
I know.
21
00:01:47,060 --> 00:01:52,020
But then one day he said I couldn't stay
anymore and he sent me away to a
22
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
children's home.
23
00:01:54,540 --> 00:01:55,880
What did he do that for?
24
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
I don't know.
25
00:01:59,040 --> 00:02:03,740
But Dr McClurgie says he may not be long
for this world, so this may be your
26
00:02:03,740 --> 00:02:05,100
last chance to ask him.
27
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
Butterly rise.
28
00:02:46,620 --> 00:02:48,360
Is it how you remember it?
29
00:02:49,100 --> 00:02:51,000
It's like it's been frozen in time.
30
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
Maybe it has.
31
00:02:52,760 --> 00:02:54,760
Just waiting for you to come and visit.
32
00:02:55,580 --> 00:02:58,760
I don't know if I can do this.
33
00:02:59,140 --> 00:03:00,140
Why ever not?
34
00:03:00,580 --> 00:03:01,900
Because of the way it all ended.
35
00:03:02,500 --> 00:03:06,220
Except by sending the letter to try to
ensure that it was not the end.
36
00:03:20,859 --> 00:03:23,480
Hello. Have you come to read the last
rite?
37
00:03:24,460 --> 00:03:25,460
Not today.
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
Hopefully.
39
00:03:27,600 --> 00:03:30,140
We just received your very touching
letter.
40
00:03:30,580 --> 00:03:31,580
What letter?
41
00:03:31,600 --> 00:03:32,740
What are you talking about?
42
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
It's me.
43
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Brenda.
44
00:03:37,720 --> 00:03:39,160
Brave as a lion, Brenda.
45
00:03:39,460 --> 00:03:42,920
I don't know what your game is, but
you're not going to win.
46
00:03:45,680 --> 00:03:47,040
What did you do that for? That far?
47
00:03:47,360 --> 00:03:48,960
Why did he even write the pigging
letter?
48
00:03:49,320 --> 00:03:51,920
Dr. McClergy is frightened of something.
49
00:03:52,720 --> 00:03:55,180
And I'm not even sure he did write the
letter.
50
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
Hello there.
51
00:03:56,780 --> 00:03:58,240
Oh, look who it is.
52
00:03:58,700 --> 00:03:59,700
I'm Dottie.
53
00:04:00,060 --> 00:04:01,120
Dottie Finglesham.
54
00:04:01,340 --> 00:04:02,179
Father Brown.
55
00:04:02,180 --> 00:04:03,180
Hello.
56
00:04:03,640 --> 00:04:05,260
It's me, Brenda.
57
00:04:05,740 --> 00:04:07,560
I know who you are.
58
00:04:07,840 --> 00:04:10,460
And I have the grey hairs to prove it.
59
00:04:11,320 --> 00:04:13,320
We tried to speak with the doctor.
60
00:04:14,030 --> 00:04:16,709
Dr. Maclare, he does not want to speak
to us.
61
00:04:16,910 --> 00:04:17,910
Is he all right?
62
00:04:18,190 --> 00:04:19,410
It's a long story.
63
00:04:20,050 --> 00:04:22,230
And it does require a cup of tea.
64
00:04:27,490 --> 00:04:32,550
Now we have triple tart, apple strudel
and some butterfly cake.
65
00:04:32,850 --> 00:04:37,330
Mrs. Fingalstam, this is a gastronomic
extravaganza.
66
00:04:37,970 --> 00:04:42,910
Yes, well, living in butterly rise, one
does grow very proficient at pastry.
67
00:04:44,330 --> 00:04:45,450
There ain't nothing else to do.
68
00:04:46,930 --> 00:04:52,470
It's lovely, but if you don't have a
hobby... Have you the chance of thinking
69
00:04:52,470 --> 00:04:53,510
Dr McClurgy?
70
00:04:54,130 --> 00:04:55,270
I am, really.
71
00:04:55,830 --> 00:04:59,970
He's always kept himself to himself, but
these days he's practically a hamlet.
72
00:05:00,970 --> 00:05:04,430
And yet I think he has a very good
friend who's looking out for him.
73
00:05:05,470 --> 00:05:09,170
He wrote a letter on his behalf, hoping
to summon help.
74
00:05:10,990 --> 00:05:11,990
Gosh.
75
00:05:12,750 --> 00:05:13,750
You're right.
76
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
How did you guess?
77
00:05:16,220 --> 00:05:21,380
You had not seen Brenda for ten years,
and yet you showed no surprise when she
78
00:05:21,380 --> 00:05:22,620
suddenly turned up.
79
00:05:23,460 --> 00:05:24,840
Of course.
80
00:05:25,380 --> 00:05:27,220
I should have put my own name.
81
00:05:28,360 --> 00:05:33,960
I heard you were working at St Mary's,
and I just remembered how close you both
82
00:05:33,960 --> 00:05:39,180
were. I thought he'd see you, and it
would just be like old times.
83
00:05:40,020 --> 00:05:41,060
So did I.
84
00:05:42,090 --> 00:05:44,210
I think we must have just left it too
long.
85
00:05:47,630 --> 00:05:49,830
So what's it like living in Butterly
Rise?
86
00:05:50,270 --> 00:05:51,550
Oh, it's quiet.
87
00:05:51,990 --> 00:05:54,890
Though we do have some exciting news.
88
00:05:55,530 --> 00:06:00,490
As you can see, these cottages are
rather old, falling apart in some ways.
89
00:06:01,010 --> 00:06:05,750
But Lord Sprocket has found himself a
property developer who's going to knock
90
00:06:05,750 --> 00:06:10,230
them all down and build beautiful new
bungalows for us.
91
00:06:12,680 --> 00:06:14,920
Does everyone share your enthusiasm?
92
00:06:16,040 --> 00:06:18,360
There is one fly in the ointment.
93
00:06:19,100 --> 00:06:20,140
The answer's no.
94
00:06:20,500 --> 00:06:22,380
I haven't asked the question yet.
95
00:06:22,700 --> 00:06:24,220
I just thought I'd save you the trouble.
96
00:06:24,600 --> 00:06:29,280
Please, Angus, all we're trying to do is
build a better Butterly.
97
00:06:29,720 --> 00:06:32,180
Why don't you have a word with my
developer?
98
00:06:33,480 --> 00:06:35,180
Morning, Dr. McClergy.
99
00:06:35,680 --> 00:06:40,800
We understand you rejected our last
offer. We have, therefore, made a
100
00:06:40,800 --> 00:06:42,300
one, and I trust...
101
00:06:42,620 --> 00:06:43,599
You will be impressed.
102
00:06:43,600 --> 00:06:48,580
The only thing that would impress me if
you take your plans and your genes and
103
00:06:48,580 --> 00:06:50,200
spittle off back to London.
104
00:06:52,980 --> 00:06:55,800
We do know we are going to build this
development.
105
00:06:56,620 --> 00:06:58,180
But we could just work around you.
106
00:06:58,640 --> 00:07:04,000
Though there was the danger of
subsidence or some unfortunate accident.
107
00:07:04,620 --> 00:07:05,760
Get out of my house!
108
00:07:06,820 --> 00:07:10,160
And if you set foot on my land again...
109
00:07:11,150 --> 00:07:12,830
You will be buried under it.
110
00:07:15,110 --> 00:07:20,130
I tried
111
00:07:20,130 --> 00:07:24,670
to be reasonable.
112
00:07:25,170 --> 00:07:26,170
Oh, dear.
113
00:07:26,370 --> 00:07:27,810
He can be awfully stubborn.
114
00:07:28,410 --> 00:07:29,550
Well, I'm calling a meeting.
115
00:07:29,790 --> 00:07:31,730
Two o 'clock, Butterly Meadow.
116
00:07:36,390 --> 00:07:38,390
I used to come here with Dr McClurgie.
117
00:07:38,990 --> 00:07:42,570
It'd leave messages for the pixie perk,
asking when the war was going to end.
118
00:07:43,410 --> 00:07:44,410
Good place.
119
00:07:45,290 --> 00:07:46,290
Paradise.
120
00:07:47,270 --> 00:07:49,950
I don't believe it.
121
00:07:51,010 --> 00:07:52,010
Susan.
122
00:07:54,530 --> 00:07:55,530
Brenda.
123
00:07:59,290 --> 00:08:00,290
Well,
124
00:08:01,130 --> 00:08:02,130
what are you doing?
125
00:08:02,390 --> 00:08:04,910
I'm an illustrator for the British
Nature Review.
126
00:08:05,330 --> 00:08:06,330
What are you doing?
127
00:08:06,860 --> 00:08:08,260
I'm just here with my friends.
128
00:08:09,200 --> 00:08:10,360
Father Brown. Hello.
129
00:08:10,680 --> 00:08:13,360
Mrs Devine. This is Susan.
130
00:08:14,500 --> 00:08:16,060
We were evacuated together.
131
00:08:17,040 --> 00:08:19,880
Just admiring your forget -me -nots and
ranunculus.
132
00:08:20,460 --> 00:08:23,620
Gosh. You're awfully well informed on
plant species.
133
00:08:24,080 --> 00:08:28,420
Ah, well, at St Mary's we have a very
enthusiastic group of flower arrangers.
134
00:08:28,840 --> 00:08:32,460
You two must have had such fun living
here. We did.
135
00:08:32,940 --> 00:08:34,700
We never knew there was a war on.
136
00:08:37,070 --> 00:08:38,429
Hello there. Oh, hello.
137
00:08:38,730 --> 00:08:40,429
This is awfully intriguing.
138
00:08:43,210 --> 00:08:44,450
Hello, everybody.
139
00:08:44,750 --> 00:08:45,750
Hello.
140
00:08:46,250 --> 00:08:52,590
As you are aware, one local resident is
making this development impossible, and
141
00:08:52,590 --> 00:08:54,430
we must therefore resort to plan B.
142
00:08:54,790 --> 00:08:59,330
I have purchased an area of wasteland on
the edge of Butterley, and we will be
143
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
building there instead.
144
00:09:00,630 --> 00:09:01,630
What?
145
00:09:02,070 --> 00:09:04,010
Where exactly is this wasteland?
146
00:09:04,290 --> 00:09:06,570
As a matter of fact, you're standing on
it.
147
00:09:06,880 --> 00:09:09,920
This is not wasteland.
148
00:09:10,380 --> 00:09:12,300
It's the most precious of places.
149
00:09:12,640 --> 00:09:16,880
And it's a natural habitat for pipstrel
bats and meadow pipits.
150
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
What are they supposed to do?
151
00:09:18,980 --> 00:09:19,980
Fly away.
152
00:09:22,120 --> 00:09:28,480
Mr. Wainbody, I've spent five years
painting every single wildflower in this
153
00:09:28,480 --> 00:09:31,500
meadow. Oh, that is good.
154
00:09:32,340 --> 00:09:34,760
Because I'll soon be putting down weed
killer.
155
00:09:38,050 --> 00:09:40,690
Will everyone please calm down?
156
00:09:41,090 --> 00:09:43,150
I'm sure we can resolve this.
157
00:09:45,150 --> 00:09:46,390
This is awful.
158
00:09:46,910 --> 00:09:49,730
If only Dr McClurgie wasn't so
difficult.
159
00:09:51,090 --> 00:09:53,990
It would be nice to know his point of
view.
160
00:09:55,970 --> 00:10:01,190
First time we visited him, I'm not
entirely sure he recognised you, Miss
161
00:10:02,150 --> 00:10:04,330
Perhaps you should call on him again.
162
00:10:06,760 --> 00:10:09,580
Oh, Eileen, I miss you.
163
00:10:10,260 --> 00:10:16,280
This world has changed since you left
it, and generally not for the better.
164
00:10:16,800 --> 00:10:22,480
But I will continue to fight for all
that we hold dear.
165
00:10:27,460 --> 00:10:28,240
And
166
00:10:28,240 --> 00:10:35,560
you?
167
00:10:36,090 --> 00:10:37,090
What do you want?
168
00:10:37,770 --> 00:10:43,430
I want you to remember when you invited
a little girl to stay with you.
169
00:10:44,910 --> 00:10:48,070
And every night, you would read her a
bedtime story.
170
00:10:48,930 --> 00:10:51,590
And she would ask for another, and
another.
171
00:10:52,710 --> 00:10:55,790
And before we knew it, it was morning
time.
172
00:11:21,770 --> 00:11:22,770
Of course I did.
173
00:11:23,110 --> 00:11:24,830
Someone has to protect you from the
monsters.
174
00:11:25,290 --> 00:11:26,189
Oh, yes.
175
00:11:26,190 --> 00:11:29,610
The monsters are getting close to her
all the time. Come in.
176
00:11:36,030 --> 00:11:39,990
Now, somewhere in here, there's a chair.
177
00:11:40,730 --> 00:11:42,070
What's happened to this place?
178
00:11:42,490 --> 00:11:43,610
What do you mean?
179
00:11:43,970 --> 00:11:45,110
Well, I mean the mould.
180
00:11:45,740 --> 00:11:50,220
And the dust ends up... Oh, aye. Well, I
got rid of the dust some years ago, but
181
00:11:50,220 --> 00:11:51,280
I came back.
182
00:11:52,560 --> 00:11:55,780
And all these tins, are you getting
ready for World War III?
183
00:11:56,020 --> 00:11:56,839
Well, maybe I am.
184
00:11:56,840 --> 00:11:59,620
I mean, who the fuck thinks they can get
me out of this house?
185
00:12:00,280 --> 00:12:01,720
They'll have a fight in their hands.
186
00:12:03,480 --> 00:12:05,260
Oh, this is ridiculous.
187
00:12:05,960 --> 00:12:07,640
This house is making you sick.
188
00:12:07,840 --> 00:12:11,020
Why do you want to stay here? Because
all my memories are here.
189
00:12:11,240 --> 00:12:12,740
Everyone I loved and lost.
190
00:12:14,020 --> 00:12:16,660
Yeah, around the mildew in the silver
thing.
191
00:12:18,260 --> 00:12:23,000
Oh, are you all right? I am, but the
person who threw this brick soon won't
192
00:12:25,060 --> 00:12:26,060
All right, then.
193
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
Who did it?
194
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
Who did what?
195
00:12:29,560 --> 00:12:33,860
Someone threw a brick through Dr
McClurgie's window. What are you talking
196
00:12:34,120 --> 00:12:35,059
Oh, dear.
197
00:12:35,060 --> 00:12:36,580
I hope he wasn't horribly hurt.
198
00:12:38,000 --> 00:12:40,540
Well, at his age, any kind of shock
could be fatal.
199
00:12:50,030 --> 00:12:52,010
I'm telling you, it was one of those
two.
200
00:12:52,310 --> 00:12:54,470
And I don't trust either of them.
201
00:12:55,390 --> 00:12:58,310
Did you ask Dr McClurgie why he sent you
away?
202
00:12:58,750 --> 00:13:00,190
Oh, I didn't have the heart.
203
00:13:00,630 --> 00:13:04,210
He's living in this crummy old house and
it's making him ill and it's... Why
204
00:13:04,210 --> 00:13:06,150
don't we go back in the morning with a
picnic?
205
00:13:06,690 --> 00:13:07,690
Yes.
206
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
Yes.
207
00:13:09,430 --> 00:13:11,770
He looked after you so well during the
war.
208
00:13:12,170 --> 00:13:14,210
Seems fair to return the favour.
209
00:13:15,870 --> 00:13:16,870
Right.
210
00:13:20,770 --> 00:13:21,770
Chumley!
211
00:13:23,850 --> 00:13:24,850
Chumley!
212
00:13:25,190 --> 00:13:29,410
Look, Spocky, you lost something. My dog
Chumley, I think he must have caught
213
00:13:29,410 --> 00:13:30,410
the scent of a badger.
214
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
There you are.
215
00:13:34,190 --> 00:13:35,230
Chumley, what have you got there?
216
00:13:35,790 --> 00:13:38,890
That is definitely not a badger.
217
00:13:50,410 --> 00:13:53,350
Patrice de Villiers, Philippe de Saint
-Denis. Morning.
218
00:13:56,910 --> 00:14:00,990
Butterly Rises never had a murder until
you came to visit.
219
00:14:03,310 --> 00:14:05,410
Did you know the deceased, Father?
220
00:14:06,350 --> 00:14:07,350
Briefly.
221
00:14:07,690 --> 00:14:10,150
He only recently came to the village.
222
00:14:11,170 --> 00:14:12,850
Brought in by Lord Sprocket.
223
00:14:14,970 --> 00:14:16,350
Poor Mr. Wainbody.
224
00:14:17,190 --> 00:14:19,470
We didn't always see eye to eye, but...
225
00:14:20,170 --> 00:14:21,730
I wouldn't wish that on anyone.
226
00:14:22,210 --> 00:14:23,210
Come on, Chumley.
227
00:14:27,790 --> 00:14:28,790
Goodness.
228
00:14:29,330 --> 00:14:30,330
What's going on?
229
00:14:30,510 --> 00:14:31,590
There's been a murder.
230
00:14:31,950 --> 00:14:33,810
Lord Sprocket's property developer.
231
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
No.
232
00:14:35,690 --> 00:14:37,150
Not in our beautiful meadow.
233
00:14:42,930 --> 00:14:43,930
Morning, Father.
234
00:14:45,090 --> 00:14:46,170
Just like the Lord.
235
00:14:46,730 --> 00:14:50,790
I know you move in mysterious ways, but
what exactly are you doing?
236
00:14:55,190 --> 00:14:59,390
This grave was dug for a tall man, and
nobody would describe Mr. Waynebody as
237
00:14:59,390 --> 00:15:00,390
that.
238
00:15:01,310 --> 00:15:02,310
And the thief?
239
00:15:04,750 --> 00:15:05,950
Well, I'll be darned.
240
00:15:06,530 --> 00:15:07,530
It's a rat.
241
00:15:07,750 --> 00:15:08,750
Made of gold.
242
00:15:09,410 --> 00:15:12,470
The membership badge of the Grand Order
of Water Rats.
243
00:15:13,580 --> 00:15:16,020
A charitable organisation of show
business performers.
244
00:15:17,320 --> 00:15:20,480
I'd be very surprised if Edward
Waynebody was a member.
245
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Thank you, Father.
246
00:15:26,540 --> 00:15:29,180
Perhaps we should pay Dr McClurdy a
visit.
247
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
Good idea.
248
00:15:30,560 --> 00:15:31,900
Tell him the awful news.
249
00:15:32,820 --> 00:15:38,100
Dead? I don't miss the gloat, but I
can't pretend to be devastated.
250
00:15:38,840 --> 00:15:41,160
Angus? He was a human being.
251
00:15:41,580 --> 00:15:42,479
Was he?
252
00:15:42,480 --> 00:15:44,400
I did not make a medical examination.
253
00:15:44,920 --> 00:15:46,020
Oh, you're impossible.
254
00:15:46,720 --> 00:15:51,200
I'm not going to pretend I liked him,
but no -one deserves to die like that.
255
00:15:51,580 --> 00:15:53,000
He came to see you yesterday.
256
00:15:53,800 --> 00:15:55,600
Is that the last time you saw him?
257
00:15:55,920 --> 00:16:01,620
Yes. I keep myself to myself, and I have
not left the house for some days.
258
00:16:02,720 --> 00:16:04,000
And I can confirm it.
259
00:16:04,600 --> 00:16:08,880
I've tried to get him involved in
village activities, but, oh, dear, oh,
260
00:16:08,880 --> 00:16:09,619
goody aunt.
261
00:16:09,620 --> 00:16:10,620
Can I help you?
262
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
So sorry.
263
00:16:12,720 --> 00:16:14,660
I've just noticed all the mould
everywhere.
264
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Oh, I know.
265
00:16:16,440 --> 00:16:20,220
I've offered to come round with the
scrubbing brush, but you won't allow it.
266
00:16:20,500 --> 00:16:25,240
Mould is a form of life, and it has
better manners than some life forms.
267
00:16:26,840 --> 00:16:30,300
Well, when I was living here, you kept
this place like a palace.
268
00:16:31,040 --> 00:16:35,540
It was curzy and it was warm and
everything was spotless.
269
00:16:35,940 --> 00:16:39,280
Well, yes, because I had a very
important visitor.
270
00:16:42,890 --> 00:16:44,150
So why did you get rid of me?
271
00:16:45,150 --> 00:16:48,950
Because one day you just sent me away to
a stinking children's home.
272
00:16:49,210 --> 00:16:51,650
I was an old man and the world was
dragging on.
273
00:16:51,930 --> 00:16:53,790
Please, I'm feeling tired.
274
00:16:54,330 --> 00:16:56,590
Perhaps it all likes to leave.
275
00:16:58,050 --> 00:16:59,270
Dr McClurgie?
276
00:16:59,510 --> 00:17:03,110
Yes? You said you haven't left the house
for some days.
277
00:17:04,109 --> 00:17:06,490
But these boots are covered in fresh
mud.
278
00:17:07,950 --> 00:17:11,710
I have been to the back garden to pick
radishes.
279
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
Is that a crime?
280
00:17:27,060 --> 00:17:28,060
Well,
281
00:17:28,520 --> 00:17:29,660
that doesn't answer my question.
282
00:17:30,860 --> 00:17:32,980
Well, that's got to be something he's
not saying.
283
00:17:33,780 --> 00:17:34,780
Indeed.
284
00:17:35,320 --> 00:17:37,760
And if we look at the garden path...
Yes.
285
00:17:38,200 --> 00:17:42,580
There are no muddy footprints leading to
the back garden, but several leading to
286
00:17:42,580 --> 00:17:43,580
the outside world.
287
00:17:46,280 --> 00:17:47,440
It's a police car.
288
00:17:51,620 --> 00:17:53,660
Is that...? It is Susan.
289
00:17:57,020 --> 00:17:59,500
Thank you, Princeton.
290
00:18:01,860 --> 00:18:04,460
Father, I'm so glad for you.
291
00:18:04,920 --> 00:18:07,100
And I'm sorry to see you here.
292
00:18:11,900 --> 00:18:16,000
I was very impressed with your
watercolours of the meadow wildflowers.
293
00:18:16,560 --> 00:18:18,620
Must be a very special place for you.
294
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
It is.
295
00:18:22,380 --> 00:18:23,400
Coming from London.
296
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
In the Blitz.
297
00:18:28,280 --> 00:18:29,560
It's like a magical land.
298
00:18:31,020 --> 00:18:32,540
I've never seen so many flowers.
299
00:18:34,240 --> 00:18:36,260
And yet it is now the scene of a crime.
300
00:18:37,550 --> 00:18:42,210
The police have found strands of wool
from your jumper on the piece of wood
301
00:18:42,210 --> 00:18:45,010
believe was used to murder Mr.
Waynebody. No.
302
00:18:47,850 --> 00:18:50,190
I didn't kill him.
303
00:18:52,730 --> 00:18:54,070
Though I did hit him.
304
00:18:55,770 --> 00:18:58,630
Oh. He was working near a log pile
yesterday.
305
00:19:00,370 --> 00:19:01,670
And I went to see him.
306
00:19:03,590 --> 00:19:06,330
Mr. Waynebody, I'm sorry I lost my
temper.
307
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
A place that is so precious.
308
00:19:08,660 --> 00:19:09,660
It's the field.
309
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
It's the home.
310
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
Teeming with love.
311
00:19:12,560 --> 00:19:13,820
Well, I can see you're very passionate.
312
00:19:15,420 --> 00:19:16,740
Maybe I'll build somewhere else.
313
00:19:17,280 --> 00:19:19,000
Turn this place into a nature reserve.
314
00:19:20,940 --> 00:19:21,940
Really?
315
00:19:22,520 --> 00:19:24,800
No, of course not, you stupid woman.
316
00:19:26,180 --> 00:19:28,520
These creepy crawlies have had their
day.
317
00:19:29,020 --> 00:19:31,040
Time for a nice rest under the concrete.
318
00:19:43,150 --> 00:19:50,050
I did attack him, but... I don't think I
killed him.
319
00:19:50,870 --> 00:19:52,410
He didn't fall down.
320
00:19:53,890 --> 00:19:56,130
And I certainly didn't bury him.
321
00:19:56,710 --> 00:20:01,130
Miss Payne, I believe that someone else
murdered and buried Mr. Waynebody after
322
00:20:01,130 --> 00:20:03,650
you left, and I intend to find out who.
323
00:20:06,630 --> 00:20:11,150
Susan, did you see anyone else on the
meadow?
324
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
Her.
325
00:20:13,200 --> 00:20:14,400
Only Mrs. Finglesham.
326
00:20:15,660 --> 00:20:17,260
She was having a late evening stroll.
327
00:20:18,400 --> 00:20:19,860
Yes, I was in the meadow.
328
00:20:20,720 --> 00:20:23,300
I go there most evenings to visit my
husband.
329
00:20:23,640 --> 00:20:25,240
Thought your husband died in the war.
330
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
That's right.
331
00:20:27,380 --> 00:20:29,160
He was in the Royal Flying Corps.
332
00:20:29,660 --> 00:20:31,980
Got shot down over Arras in 1917.
333
00:20:33,620 --> 00:20:35,100
His body was never recovered.
334
00:20:37,260 --> 00:20:40,740
But I have planted thousands of
wildflowers in his memory.
335
00:20:40,980 --> 00:20:43,240
Oh, Mrs Fingerton, that is so lovely.
336
00:20:44,560 --> 00:20:48,480
I've planted a dwarf rhododendron in
memory of my Ronald.
337
00:20:49,220 --> 00:20:54,440
And when you were out walking in the
meadow, did you see Mr Waynebody?
338
00:20:57,920 --> 00:21:00,800
Well, I didn't see him, but I heard him.
339
00:21:01,720 --> 00:21:03,480
As I walked past the marquee...
340
00:21:03,950 --> 00:21:07,250
I heard the most almighty row between
Mr.
341
00:21:07,450 --> 00:21:10,590
Waynebody and Lord Sprocket. What were
they saying?
342
00:21:10,810 --> 00:21:14,830
Well, I couldn't make out the words, but
Lord Sprocket sounded furious.
343
00:21:17,790 --> 00:21:21,630
Standing here now, you can see why this
is such a precious place.
344
00:21:23,270 --> 00:21:26,250
Those insects seem to be performing a
symphony.
345
00:21:27,690 --> 00:21:28,690
Yesterday,
346
00:21:30,310 --> 00:21:32,070
you said they're living in Butterly.
347
00:21:32,490 --> 00:21:34,010
You didn't know there was a war on.
348
00:21:34,910 --> 00:21:38,570
And yet, Miss Payne went very quiet at
that moment.
349
00:21:38,970 --> 00:21:41,070
Well, she were obsessed with the war.
350
00:21:41,790 --> 00:21:44,470
Once, she said she saw a German airman
in the woods.
351
00:21:44,950 --> 00:21:47,670
Well, when I went looking, there were no
-one there.
352
00:21:48,970 --> 00:21:49,970
Fascinating.
353
00:21:50,610 --> 00:21:55,190
Well, I still want to know what Spockett
and Waynebody were arguing about.
354
00:21:55,810 --> 00:21:56,810
Yes.
355
00:21:57,470 --> 00:21:58,470
Shall we?
356
00:22:02,890 --> 00:22:05,110
So this is the epicentre of the
development.
357
00:22:05,770 --> 00:22:06,770
Indeed.
358
00:22:07,850 --> 00:22:10,630
I have no shortage of blunt objects.
359
00:22:13,910 --> 00:22:14,910
Oh.
360
00:22:15,510 --> 00:22:16,510
Oh.
361
00:22:19,370 --> 00:22:24,510
With the new bungalows.
362
00:22:25,210 --> 00:22:26,830
They're really rather attractive.
363
00:22:27,550 --> 00:22:28,890
And a sales contract.
364
00:22:30,220 --> 00:22:35,440
Mr. Waynebody bought a hectare of land
from Lord Sprocket for 100 guineas.
365
00:22:36,740 --> 00:22:39,520
Oh. How much is a hectare?
366
00:22:39,800 --> 00:22:41,600
About two and a half football pitches.
367
00:22:42,340 --> 00:22:44,280
The size of this meadow.
368
00:22:45,180 --> 00:22:48,060
And worth considerably more than 100
guineas.
369
00:22:48,360 --> 00:22:49,360
Oh.
370
00:22:49,660 --> 00:22:52,880
Well, Lord Sprocket must be a complete
nincompoop.
371
00:22:54,380 --> 00:22:55,380
Nincompoop?
372
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
Nincompoop?
373
00:22:58,530 --> 00:23:02,170
Sorry, Lord Sprocket. We didn't know you
could hear us. Obviously not.
374
00:23:02,970 --> 00:23:04,210
What are you doing in my tent?
375
00:23:04,690 --> 00:23:08,430
Ah, I apologise, Lord Sprocket, for the
unauthorised visit.
376
00:23:08,730 --> 00:23:11,870
But we are keen to know more about Mr
Waynebody.
377
00:23:12,130 --> 00:23:13,130
So am I.
378
00:23:13,650 --> 00:23:18,370
Strange sort of cove. Seemed nice enough
when I first met him. Not so much in
379
00:23:18,370 --> 00:23:19,370
retrospect.
380
00:23:20,050 --> 00:23:23,910
He took me out for lunch last week. It
was a rather good lunch with a great
381
00:23:23,910 --> 00:23:24,789
of wine.
382
00:23:24,790 --> 00:23:27,990
And as he topped up my glass, he gave me
some...
383
00:23:28,220 --> 00:23:33,000
paper's the sign, and it was only
yesterday I realised quite what I'd
384
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
away.
385
00:23:34,700 --> 00:23:37,320
Yesterday evening you were heard arguing
with him.
386
00:23:38,280 --> 00:23:39,980
May I ask what was said?
387
00:23:40,220 --> 00:23:44,200
I called him a charlatan, and one or two
words I wouldn't use in front of the
388
00:23:44,200 --> 00:23:45,099
fair effects.
389
00:23:45,100 --> 00:23:46,100
Oh, don't worry.
390
00:23:46,460 --> 00:23:47,460
We've heard it all.
391
00:23:48,200 --> 00:23:49,380
What happened afterwards?
392
00:23:50,300 --> 00:23:55,080
I headed home for Ovaltine and his
sticky bun, and didn't see him again
393
00:23:55,080 --> 00:23:57,060
this morning.
394
00:23:57,660 --> 00:23:58,660
Hmm.
395
00:23:59,240 --> 00:24:02,940
With Mr. Wayne body dead, I presume the
sale of the meadow will not be
396
00:24:02,940 --> 00:24:06,420
completed. I hope you're not suggesting
I did something sinister.
397
00:24:06,840 --> 00:24:08,300
No one's suggesting that.
398
00:24:08,640 --> 00:24:12,060
But we're all rather relieved that the
meadow will be saved.
399
00:24:12,380 --> 00:24:17,060
Yes, although I do still plan to
renovate the old cottages. I've just
400
00:24:17,060 --> 00:24:21,680
a new developer, and hopefully this one
will get through to old McClurgie.
401
00:24:21,880 --> 00:24:25,840
How dare he take a wrecking ball to
everything I hold dear?
402
00:24:27,050 --> 00:24:28,510
You can't make yourself this place.
403
00:24:29,250 --> 00:24:34,190
Yes, but I'll have more and more people
hammering on my door trying to take me
404
00:24:34,190 --> 00:24:35,190
out of house and home.
405
00:24:35,290 --> 00:24:37,450
Look, there's no point worrying about
it.
406
00:24:38,510 --> 00:24:39,730
I've made us all a picnic.
407
00:24:40,050 --> 00:24:42,490
Well, any kind of food would stick in my
craw.
408
00:24:43,050 --> 00:24:46,850
I'm going to barricade the windows and
the doors and turn this place into a
409
00:24:46,850 --> 00:24:47,850
fortress.
410
00:24:49,550 --> 00:24:51,190
Well, it does seem a bit extreme.
411
00:24:51,930 --> 00:24:55,130
And it can't be good for you, shutting
yourself away from the world.
412
00:24:55,920 --> 00:25:00,220
I managed to avoid the outside world for
a month now without any ill effects.
413
00:25:00,660 --> 00:25:02,600
That's not quite true, is it, Dr.
McClovey?
414
00:25:03,420 --> 00:25:07,460
Because there are a set of muddy
footprints leading from your front door
415
00:25:07,460 --> 00:25:08,460
the meadow.
416
00:25:08,720 --> 00:25:09,720
Indeed.
417
00:25:09,900 --> 00:25:16,700
I did go out the front door and walk
down the garden path, but when I got to
418
00:25:16,700 --> 00:25:17,840
gate, I couldn't go any further.
419
00:25:18,500 --> 00:25:19,499
What do you mean?
420
00:25:19,500 --> 00:25:21,400
Well, I mean the outside.
421
00:25:21,740 --> 00:25:23,460
It scared me.
422
00:25:23,980 --> 00:25:28,340
I mean, everything, the daylight,
birdsong, it seemed to just keep
423
00:25:28,340 --> 00:25:32,940
my head and, well, I shall remain
indoors now.
424
00:25:33,220 --> 00:25:34,640
No, that's not like you.
425
00:25:35,280 --> 00:25:41,940
You always said, look fear in the face
and go... Yeah, well, I was a
426
00:25:41,940 --> 00:25:46,800
braver person then and then there was a
terrible evil in this village.
427
00:25:47,240 --> 00:25:49,780
No, but Butlery Rise is as safe as
houses.
428
00:25:50,340 --> 00:25:51,780
That's why this end is here.
429
00:25:52,200 --> 00:25:55,840
Although there was the story of a German
airman living in the woods.
430
00:25:56,060 --> 00:25:57,500
It was more than just a story.
431
00:25:58,520 --> 00:26:01,320
Yes, his plane crashed near Tawny Lake.
432
00:26:01,860 --> 00:26:03,500
But there was no one inside it.
433
00:26:03,980 --> 00:26:05,500
And that's when the rumours began.
434
00:26:06,000 --> 00:26:09,100
It was a giant of a man, hiding out
there somewhere.
435
00:26:11,040 --> 00:26:12,600
A giant of a man?
436
00:26:12,940 --> 00:26:15,340
Yes. Is that why you sent me away?
437
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
It is.
438
00:26:16,680 --> 00:26:20,420
I kept thinking, what if he's the first
and we're about to be invaded?
439
00:26:21,580 --> 00:26:25,560
And is this really a safe place for a
child?
440
00:26:26,620 --> 00:26:32,240
And Susan, well, she saw him and... He
was never the same again.
441
00:26:34,480 --> 00:26:35,560
Miss Payne.
442
00:26:36,420 --> 00:26:41,080
Yes? I've been thinking about Mr
Waynebody's death and burial.
443
00:26:42,880 --> 00:26:47,040
He was buried in a hole considerably
larger than he was.
444
00:26:48,170 --> 00:26:52,990
But perhaps this grave was originally
dug for a much taller man,
445
00:26:53,170 --> 00:26:57,470
like the German airman you saw during
the war.
446
00:27:00,590 --> 00:27:01,970
It was the strangest thing.
447
00:27:03,790 --> 00:27:10,290
I was walking in the woods, and there he
was, sort of floating
448
00:27:10,290 --> 00:27:11,890
amongst the trees.
449
00:27:13,230 --> 00:27:16,310
And I ran and got Brenda, but he was
gone.
450
00:27:18,600 --> 00:27:20,420
Was that the last time you saw him?
451
00:27:23,940 --> 00:27:27,480
I suspect that all these things are
connected.
452
00:27:31,820 --> 00:27:33,180
I did see him again.
453
00:27:35,040 --> 00:27:36,180
Three weeks later.
454
00:27:38,020 --> 00:27:43,720
I was playing on my own because Brenda
had been sent away.
455
00:27:44,960 --> 00:27:47,580
And I heard a noise coming from it.
456
00:27:50,570 --> 00:27:52,590
It sounded like an animal in pain.
457
00:27:55,110 --> 00:27:56,110
Thank you.
458
00:27:57,190 --> 00:27:58,190
Thank you.
459
00:27:58,430 --> 00:27:59,430
And there he was.
460
00:28:01,150 --> 00:28:05,070
And he begged me to set him free. So I
did.
461
00:28:07,130 --> 00:28:14,130
And then he left me in the dark.
462
00:28:14,450 --> 00:28:15,450
Goodbye, little girl.
463
00:28:19,540 --> 00:28:20,920
Hours and hours. I don't remember.
464
00:28:22,140 --> 00:28:24,080
Do you know whose woodshed it was?
465
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
No.
466
00:28:26,000 --> 00:28:27,600
We used to play in everyone's garden.
467
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
And this German?
468
00:28:31,320 --> 00:28:32,660
What did he look like?
469
00:28:35,200 --> 00:28:39,820
He was tall, with intense hazel eyes.
470
00:28:41,900 --> 00:28:46,120
And he had a wound in his foot, with
stitches in it.
471
00:28:53,550 --> 00:28:55,810
Please, Dr. McLaggy, do you have some
more?
472
00:28:56,090 --> 00:29:01,210
Oh, these sorbets are quite delicious. I
know they grow them down at Tatton
473
00:29:01,210 --> 00:29:02,210
Farm.
474
00:29:02,890 --> 00:29:03,890
Dr.
475
00:29:04,910 --> 00:29:06,190
McLaggy. Yes?
476
00:29:06,430 --> 00:29:08,370
When did you last practice medicine?
477
00:29:08,890 --> 00:29:13,990
Oh, well, I hung up my stethoscope many
moons ago.
478
00:29:14,190 --> 00:29:18,550
Although I suspect during the war you
performed minor surgery on a German
479
00:29:18,550 --> 00:29:19,550
airman.
480
00:29:20,810 --> 00:29:21,810
I did.
481
00:29:22,730 --> 00:29:25,850
Everything I told you is the truth, but
not the whole truth.
482
00:29:26,670 --> 00:29:32,010
I had a neighbour who found the airman.
I decided to keep him as a prisoner.
483
00:29:32,250 --> 00:29:33,710
I said this was madness.
484
00:29:34,250 --> 00:29:38,190
We could be hung for harbouring an enemy
alien.
485
00:29:38,750 --> 00:29:42,530
But I was summoned to stitch up his
wounds.
486
00:29:43,350 --> 00:29:45,510
He'd been badly injured by his fall.
487
00:29:46,390 --> 00:29:49,230
He survived, and a few weeks later...
488
00:29:50,960 --> 00:29:53,740
Losing pain set him free.
489
00:29:56,760 --> 00:29:58,860
What was the name of the neighbour?
490
00:30:01,600 --> 00:30:05,400
Um... I cannot recall.
491
00:30:13,840 --> 00:30:17,060
Um... Dr McClurgie?
492
00:30:18,000 --> 00:30:23,680
Took some photographs of me the day I
arrived here. Oh, you look so innocent.
493
00:30:24,480 --> 00:30:28,120
Well, you know what they say. The camera
never lies.
494
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
Who's this?
495
00:30:30,080 --> 00:30:31,900
Oh, I don't know.
496
00:30:32,140 --> 00:30:33,140
Ah,
497
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
yes.
498
00:30:37,760 --> 00:30:39,500
That's Freddie Singlesham.
499
00:30:39,940 --> 00:30:42,240
Well -known entertainer of this parish.
500
00:30:43,100 --> 00:30:44,600
No, but that was some time ago.
501
00:30:45,560 --> 00:30:46,560
Indeed.
502
00:30:47,440 --> 00:30:50,360
Sometimes the past refuses to remain
buried.
503
00:31:44,300 --> 00:31:45,300
Father Brown.
504
00:31:47,620 --> 00:31:48,720
Can I help you?
505
00:31:49,240 --> 00:31:50,680
I do hope so, Dottie.
506
00:31:53,040 --> 00:31:57,080
I'd like to thank you for everything you
did during the war, especially looking
507
00:31:57,080 --> 00:31:58,320
after my young friend.
508
00:31:59,720 --> 00:32:05,140
You saw she was a unique spirit, and you
found another unique spirit to look
509
00:32:05,140 --> 00:32:06,140
after her.
510
00:32:07,560 --> 00:32:08,560
You're welcome.
511
00:32:09,120 --> 00:32:11,440
But it must have been a most upsetting
time.
512
00:32:12,590 --> 00:32:15,790
Bringing back memories of the First War
and the loss of your husband.
513
00:32:16,190 --> 00:32:17,910
Oh, it was a terrible time.
514
00:32:18,450 --> 00:32:21,010
Seeing all those young men called up.
515
00:32:22,090 --> 00:32:23,930
Constant fear of invasion.
516
00:32:24,930 --> 00:32:29,430
Oh, terrible feeling of loneliness.
517
00:32:30,370 --> 00:32:33,170
And yet your loneliness came to an end.
518
00:32:33,430 --> 00:32:37,610
When walking in the woods, you saw a
German airman.
519
00:32:44,620 --> 00:32:46,400
It was the anniversary of Freddy's
death.
520
00:32:48,040 --> 00:32:52,120
I was walking around feeling utterly
empty.
521
00:32:53,720 --> 00:32:55,440
And suddenly there he was.
522
00:33:02,420 --> 00:33:03,580
I was confused.
523
00:33:04,620 --> 00:33:06,720
And I should have told the authorities.
524
00:33:07,460 --> 00:33:11,520
But they would only lock him away in
some awful prisoner of war cap.
525
00:33:14,600 --> 00:33:20,240
If Freddy had been lost behind enemy
lines, I'd like to think that a Hausfrau
526
00:33:20,240 --> 00:33:23,440
would have taken him home to look after
him.
527
00:33:25,540 --> 00:33:26,640
So that's what I did.
528
00:33:29,660 --> 00:33:30,660
Good morning.
529
00:33:32,820 --> 00:33:34,420
I hope you had a good night.
530
00:33:36,900 --> 00:33:38,360
Yes, thank you.
531
00:33:39,340 --> 00:33:40,600
I was most comfortable.
532
00:33:41,540 --> 00:33:42,840
I'm just grateful that...
533
00:33:44,200 --> 00:33:49,160
You were able to look past my uniform
and did not report me. How could I?
534
00:33:49,540 --> 00:33:56,520
You know, Dottie, I dream that when this
war is over, I can
535
00:33:56,520 --> 00:34:01,980
take you to my home village of Valgaard
and you can meet my mother and she can
536
00:34:01,980 --> 00:34:03,520
thank you from the bottom of her heart.
537
00:34:04,660 --> 00:34:08,820
I would love that.
538
00:34:10,820 --> 00:34:13,380
But we must... Get this wound seen to.
539
00:34:14,480 --> 00:34:17,320
I know a doctor who could work wonders
with it.
540
00:34:19,120 --> 00:34:24,980
Perhaps you can untie my hands and I can
wash myself before he comes over.
541
00:34:25,580 --> 00:34:26,760
I don't think so.
542
00:34:30,060 --> 00:34:32,739
But still, maybe.
543
00:34:34,380 --> 00:34:36,300
Whatever happened to your airman?
544
00:34:37,800 --> 00:34:39,159
Susan Payne happened.
545
00:34:41,840 --> 00:34:44,080
She broke in and untied him.
546
00:34:45,340 --> 00:34:46,340
Friedrich ran.
547
00:34:47,520 --> 00:34:48,880
And he was never seen again.
548
00:34:49,739 --> 00:34:51,380
I'm not surprised Friedrich ran.
549
00:34:52,040 --> 00:34:54,320
But he would have needed money to
survive.
550
00:34:56,520 --> 00:35:00,920
Earlier today I found an item that must
have been buried for years.
551
00:35:01,560 --> 00:35:04,120
With the membership badge of the Water
Rats.
552
00:35:05,100 --> 00:35:06,940
I believe your husband was a member.
553
00:35:11,040 --> 00:35:16,840
Did Friedrich break into your home and
steal the badge, along with other items
554
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
of jewellery?
555
00:35:19,080 --> 00:35:22,400
And did you ensure that he never broke
the Eighth Commandment again?
556
00:35:23,820 --> 00:35:24,820
No.
557
00:35:25,620 --> 00:35:27,780
No, no, it wasn't like that.
558
00:35:29,240 --> 00:35:31,920
I... I...
559
00:35:31,920 --> 00:35:38,740
I was fond
560
00:35:38,740 --> 00:35:39,740
of him.
561
00:35:42,220 --> 00:35:43,560
He gave me no choice.
562
00:35:48,440 --> 00:35:49,720
Friedrich, what are you doing?
563
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
It's not safe for me.
564
00:35:51,560 --> 00:35:52,560
I'm going to leave the country.
565
00:35:52,840 --> 00:35:55,020
It would be safer to wait till the war
is over.
566
00:35:55,900 --> 00:35:57,920
This war will last longer than you
think.
567
00:35:59,580 --> 00:36:02,000
Never underestimate the power of
Germany.
568
00:36:02,460 --> 00:36:04,920
I think Germany is on its knees at the
moment.
569
00:36:05,420 --> 00:36:09,060
But if you're determined to be so
reckless, then I'll come with you to
570
00:36:09,060 --> 00:36:10,060
safe.
571
00:36:12,140 --> 00:36:14,640
You really think I could last another
minute?
572
00:36:15,080 --> 00:36:18,700
On your pathetic, worthless,
muttering... No.
573
00:36:20,240 --> 00:36:21,920
I thought you liked me.
574
00:36:22,300 --> 00:36:23,880
You're even more stupid than you
thought.
575
00:36:26,200 --> 00:36:31,320
What did you do with the body?
576
00:36:33,340 --> 00:36:39,340
We have our own beautiful, God -given
burial ground.
577
00:36:41,450 --> 00:36:42,590
And he would have remained there.
578
00:36:44,770 --> 00:36:49,270
Except that yesterday Mr. Wainbody
announced that because Dr.
579
00:36:49,510 --> 00:36:54,230
McClergy refused to sell, he was going
to build on the meadow instead.
580
00:36:56,270 --> 00:37:02,030
A few minutes later, someone threw a
brick through Dr. McClergy's window.
581
00:37:03,090 --> 00:37:04,750
I think you know who.
582
00:37:05,410 --> 00:37:07,790
That was a terrible thing to do, I know.
583
00:37:08,310 --> 00:37:12,390
I was just so angry that it... Tabernas
was causing all these problems.
584
00:37:12,730 --> 00:37:19,170
The next day, Mr. Waynebody was found
dead in an enormous hole.
585
00:37:20,650 --> 00:37:23,630
But, of course, you didn't dig that
grave for Waynebody.
586
00:37:24,790 --> 00:37:26,910
You were digging up Friedrich's bones.
587
00:37:28,570 --> 00:37:30,610
And Waynebody caught you.
588
00:37:33,110 --> 00:37:34,230
Please, Father.
589
00:37:43,850 --> 00:37:45,290
man wouldn't leave well alone.
590
00:37:45,870 --> 00:37:48,870
Mrs. Binglesham, what are you doing?
591
00:37:52,370 --> 00:37:53,810
These are human bones.
592
00:37:57,270 --> 00:37:58,630
Suddenly it all makes sense.
593
00:37:59,590 --> 00:38:01,670
Why, you didn't want me to build on the
meadow.
594
00:38:03,270 --> 00:38:04,270
So who is it?
595
00:38:04,950 --> 00:38:06,090
I'm guessing it's your husband.
596
00:38:06,530 --> 00:38:07,530
No!
597
00:38:12,040 --> 00:38:13,380
You mustn't tell anyone.
598
00:38:14,180 --> 00:38:17,400
Oh, the police need to know about this.
599
00:38:18,240 --> 00:38:20,140
Everyone needs to know.
600
00:38:32,680 --> 00:38:36,760
And I knew if he told the police, then
everybody...
601
00:38:45,360 --> 00:38:50,960
secret has tormented you for years and
now you have another secret
602
00:38:50,960 --> 00:38:57,920
you must confess or your soul will never
be free
603
00:38:57,920 --> 00:39:01,480
and that is eternal damnation
604
00:39:30,030 --> 00:39:31,930
I've never felt much an old soul.
605
00:39:38,990 --> 00:39:40,510
I knew she was reckless.
606
00:39:40,930 --> 00:39:43,510
I had no idea she was a murderer.
607
00:39:44,210 --> 00:39:45,330
Because you're kind.
608
00:39:46,110 --> 00:39:47,110
And you're caring.
609
00:39:48,330 --> 00:39:50,290
And you always see the best in people.
610
00:39:50,590 --> 00:39:53,210
And we're all so grateful how you looked
after Brenda.
611
00:39:53,770 --> 00:39:57,470
No, I have been so guilty of gross
negligence.
612
00:39:58,230 --> 00:39:59,230
And now...
613
00:39:59,550 --> 00:40:02,250
I'm going inside to fossilise.
614
00:40:08,290 --> 00:40:11,770
I think there's only one person who can
get through to him.
615
00:40:15,070 --> 00:40:19,450
None of this was your fault.
616
00:40:19,830 --> 00:40:23,070
What? All you did was keep a secret for
a friend.
617
00:40:23,530 --> 00:40:25,590
How were you supposed to know she was a
murderer?
618
00:40:26,090 --> 00:40:28,890
Well, yes, it does cut to the quick.
619
00:40:29,480 --> 00:40:31,100
And you're betrayed by a friend.
620
00:40:32,920 --> 00:40:35,140
And I betrayed you when I sent you away.
621
00:40:37,560 --> 00:40:40,300
No, you did it to protect me.
622
00:40:41,440 --> 00:40:47,460
And, yeah, I had a hard time with it to
begin with, but you taught me how to be
623
00:40:47,460 --> 00:40:52,920
strong and how to see the funny side and
how to have an adventure.
624
00:40:54,540 --> 00:40:56,020
And that's what's got me through.
625
00:40:56,600 --> 00:40:57,620
Oh, I will.
626
00:40:58,330 --> 00:41:00,850
Maybe I wasn't a complete waste of
space.
627
00:41:01,910 --> 00:41:07,650
Well, now, shall we have a wee cup of...
Hold
628
00:41:07,650 --> 00:41:09,190
on.
629
00:41:14,010 --> 00:41:15,390
I don't understand.
630
00:41:16,350 --> 00:41:20,070
Why are you staying in a mouldy old
shack when they're offering you a brand
631
00:41:20,070 --> 00:41:21,910
place with hot water and electricity?
632
00:41:22,570 --> 00:41:26,770
I brought my Eileen here, and we had 40
wonderful years.
633
00:41:27,760 --> 00:41:29,300
All my memories are here.
634
00:41:30,580 --> 00:41:32,960
No, they live inside you.
635
00:41:33,540 --> 00:41:36,880
I had your voice inside my head all
those years I was in that home.
636
00:41:37,980 --> 00:41:42,260
But right now, I need you to be very
brave indeed.
637
00:41:46,640 --> 00:41:52,220
So I've spoken to my new developer, and
he was quite clear it is not going to
638
00:41:52,220 --> 00:41:53,220
happen.
639
00:41:53,260 --> 00:41:54,260
Where's he?
640
00:41:54,540 --> 00:41:56,720
I had such plans for this place.
641
00:41:57,160 --> 00:42:01,760
I was even going to accommodate people
in Sprocket Hall while their homes were
642
00:42:01,760 --> 00:42:04,960
rebuilt, but alas and alack. Good
evening, all.
643
00:42:05,380 --> 00:42:09,360
This young lady is very much in need of
a nice cup of tea. I'm just glad to
644
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
breathe fresh air again.
645
00:42:10,860 --> 00:42:14,240
And thank you, Father, for making that
possible.
646
00:42:14,800 --> 00:42:16,240
You're welcome, Miss Payne.
647
00:42:16,720 --> 00:42:17,840
Glad I've got you.
648
00:42:18,100 --> 00:42:21,460
Fortunately, Butterly Meadow has been
paved.
649
00:42:22,010 --> 00:42:26,870
My solicitor says the sale was never
completed, so we can all breathe a sigh
650
00:42:26,870 --> 00:42:28,090
relief. Thank goodness.
651
00:42:28,770 --> 00:42:31,030
But are you still going to rebuild our
cottages?
652
00:42:31,270 --> 00:42:32,270
I'm afraid not.
653
00:42:32,990 --> 00:42:34,210
Apparently, if Dr.
654
00:42:34,510 --> 00:42:38,550
McGurgie won't sell, it's no can do, and
there's no persuading him.
655
00:42:39,710 --> 00:42:44,350
Father, seems like Brenda can still wrap
him round her little finger.
656
00:42:47,470 --> 00:42:48,470
Hello, everyone.
657
00:42:50,700 --> 00:42:51,700
nice out.
658
00:42:51,960 --> 00:42:55,460
Dr. McClergy, it is so good to see you.
Hi.
659
00:42:56,060 --> 00:43:01,980
So, when are you going to start work on
my new bungalow? I thought you were dead
660
00:43:01,980 --> 00:43:05,700
against it. Well, I had to talk it
through with an old friend.
661
00:43:09,280 --> 00:43:13,720
You glad you came back to Butcherley?
662
00:43:14,840 --> 00:43:15,840
I am.
663
00:43:16,880 --> 00:43:18,460
But I'm also glad that I left.
664
00:43:18,740 --> 00:43:19,800
Really? Why's that?
665
00:43:20,350 --> 00:43:25,630
Well, if I'd have stayed, I never would
have met the two most important people
666
00:43:25,630 --> 00:43:26,630
in my life.
47906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.