All language subtitles for 110 - The Serpent within
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,040
They're 20 minutes late, sir.
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,780
George Kavanagh's a burglar, Sergeant,
not a timekeeper.
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,440
He and his merry men will be along here
in a minute.
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,580
Was he really called Gorgeous George?
5
00:00:20,640 --> 00:00:24,540
Ten years behind bars should have taken
the edge off Kavanagh's boyish charms.
6
00:00:25,780 --> 00:00:29,500
Though not his appetite for crime, it
seems.
7
00:00:32,540 --> 00:00:33,700
Oh, hey.
8
00:00:38,430 --> 00:00:39,430
Uh -huh.
9
00:00:40,770 --> 00:00:41,770
You all right, Debs?
10
00:00:43,410 --> 00:00:44,410
You seem tense.
11
00:00:45,410 --> 00:00:46,410
I'm fine.
12
00:00:47,470 --> 00:00:50,150
Are you sure your source can be trusted,
sir?
13
00:00:51,570 --> 00:00:52,570
Davenport.
14
00:00:53,090 --> 00:00:55,050
He's one of the best informants I've
ever had.
15
00:01:01,150 --> 00:01:05,690
Your inspector exams, Sergeant. Why
don't you get the results?
16
00:01:06,800 --> 00:01:07,920
Any day now, sir.
17
00:01:08,420 --> 00:01:09,420
Why?
18
00:01:09,760 --> 00:01:14,120
Well, an inspector post may be about to
open up here in Kembleford, Sergeant.
19
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
How's that, sir?
20
00:01:16,620 --> 00:01:20,300
Top brass have finally agreed to hear
the evidence against my venal boss.
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,080
I'm going to meet him at Scotland Yard
in two days' time.
22
00:01:24,300 --> 00:01:27,920
As soon as I get that human toxin purged
from the force, I'll be back at my desk
23
00:01:27,920 --> 00:01:32,220
in a heartbeat, leaving you in charge
here, hopefully.
24
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
You hear that?
25
00:01:37,860 --> 00:01:38,860
I can, sir.
26
00:01:40,340 --> 00:01:41,340
Let's go.
27
00:02:11,240 --> 00:02:12,820
Don't believe everything you're told.
28
00:02:15,180 --> 00:02:16,500
We've been set up, sir.
29
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
Davenport.
30
00:02:25,440 --> 00:02:27,040
This is Oakley Manor, right?
31
00:02:27,340 --> 00:02:29,220
No. It's Westfield House.
32
00:02:29,560 --> 00:02:30,560
What?
33
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
Boy?
34
00:02:36,720 --> 00:02:37,720
What?
35
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
We should get out of here.
36
00:02:47,940 --> 00:02:48,839
Come on.
37
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Don't worry, Davs.
38
00:02:50,700 --> 00:02:51,880
I've just been at Oakley Manor.
39
00:02:52,680 --> 00:02:54,120
All the cops have stayed out there.
40
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
Anyone know why?
41
00:02:59,360 --> 00:02:59,720
That...
42
00:02:59,720 --> 00:03:07,060
Silly
43
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
boy.
44
00:03:37,650 --> 00:03:39,770
They've gone there. They've not there.
45
00:03:40,090 --> 00:03:42,950
Oh, come on. Oh. Oh, hiya.
46
00:03:43,370 --> 00:03:45,390
Good morning, ladies. Hello, Father.
47
00:03:45,890 --> 00:03:50,850
Mrs D is teaching me how to forage. With
some success, it would seem. Is that
48
00:03:50,850 --> 00:03:51,809
wild garlic?
49
00:03:51,810 --> 00:03:52,890
It's sent from heaven.
50
00:03:53,250 --> 00:03:55,470
Just in time for tonight's repast.
51
00:03:55,770 --> 00:03:59,430
It's very thoughtful of you to invite
the Chief Inspector to dinner at the
52
00:03:59,430 --> 00:04:02,890
presbytery. Oh, the idea of him spending
his birthday alone.
53
00:04:03,750 --> 00:04:06,650
Why don't you just invite him to your
house?
54
00:04:07,370 --> 00:04:08,610
Well, what would people say?
55
00:04:08,990 --> 00:04:09,929
Well, the truth.
56
00:04:09,930 --> 00:04:14,090
That you two clearly have the hot spree
together. Brenda, please.
57
00:04:14,790 --> 00:04:16,850
What? It's not against the law.
58
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
Odd.
59
00:04:24,170 --> 00:04:27,670
The Stephensons are away in Devon this
week, seeing their daughter.
60
00:04:28,510 --> 00:04:30,570
Those time wipes are definitely fresh.
61
00:04:32,970 --> 00:04:35,530
Looks like they've had unwelcome
visitors.
62
00:04:55,530 --> 00:04:57,030
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit.
63
00:04:58,470 --> 00:04:59,470
Amen.
64
00:05:04,970 --> 00:05:05,330
A
65
00:05:05,330 --> 00:05:13,290
burglar
66
00:05:13,290 --> 00:05:14,290
kills a burglar.
67
00:05:15,410 --> 00:05:17,250
But why kill one of your own?
68
00:05:19,050 --> 00:05:20,130
Was it a quarrel?
69
00:05:21,610 --> 00:05:22,610
Or an execution?
70
00:05:24,720 --> 00:05:28,420
And why leave the body here when they
knew that you would find it?
71
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
How puzzling.
72
00:05:34,660 --> 00:05:37,300
Or was it, perhaps, a warning?
73
00:05:39,780 --> 00:05:43,260
Not that it's any of your business,
Father, but a victim was known to us.
74
00:05:48,680 --> 00:05:50,120
His name was Davenport.
75
00:05:50,780 --> 00:05:51,940
He was a crook.
76
00:05:52,970 --> 00:05:54,710
It was also extremely brave.
77
00:05:56,510 --> 00:05:58,470
This is the work of George Kavanagh.
78
00:05:59,810 --> 00:06:02,010
And I will not rest until that man
swings.
79
00:06:03,190 --> 00:06:04,190
Sergeant.
80
00:06:07,150 --> 00:06:09,130
A pathetic low life, yes.
81
00:06:10,210 --> 00:06:12,610
But I never had you down as a killer,
Kavanagh.
82
00:06:13,970 --> 00:06:16,290
Shows how ten years can change a man.
83
00:06:17,370 --> 00:06:19,110
I'm as harmless as I ever was, Sullivan.
84
00:06:20,110 --> 00:06:21,110
Try again.
85
00:06:21,420 --> 00:06:22,460
Harry Davenport.
86
00:06:24,360 --> 00:06:27,880
He gave us chapter and verse about the
Highcliffe raid last week.
87
00:06:29,000 --> 00:06:33,680
Told us how you'd blown the entire
proceed at a poker table the following
88
00:06:34,400 --> 00:06:36,120
So some things never change.
89
00:06:37,100 --> 00:06:38,860
This Harry must have quite the
imagination.
90
00:06:39,980 --> 00:06:41,240
Because I've never heard of him.
91
00:06:41,860 --> 00:06:45,980
He also told us about the raid you were
planning last night.
92
00:06:47,000 --> 00:06:49,480
But you must have got suspicious about
Davenport.
93
00:06:49,930 --> 00:06:51,750
So you fed him the wrong property name.
94
00:06:52,890 --> 00:06:57,150
Once you found out about his betrayal,
you finished him off, didn't you? Last
95
00:06:57,150 --> 00:06:59,710
night, I was tucked up early with my
eagle comic and a cocoa.
96
00:07:01,390 --> 00:07:06,930
Though I have to say, if this bloke
really is a snake in the grass,
97
00:07:07,370 --> 00:07:10,470
well, some might say he got what he
deserved.
98
00:07:22,760 --> 00:07:23,760
We searched his house.
99
00:07:24,000 --> 00:07:25,180
We searched his car.
100
00:07:25,840 --> 00:07:27,140
We searched his lock -up.
101
00:07:28,300 --> 00:07:29,300
All clean, sir.
102
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
So we've got nothing?
103
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
No, sir.
104
00:07:35,000 --> 00:07:37,440
Well, I've had better birthdays, good
fellow.
105
00:07:43,040 --> 00:07:46,000
I'm starving. Can't we just eat?
106
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
One more minute.
107
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
But why?
108
00:07:52,040 --> 00:07:53,120
He's clearly not coming.
109
00:07:55,940 --> 00:07:58,880
Chief Inspector's had a difficult day. I
know.
110
00:08:02,240 --> 00:08:03,640
Coppers, eh?
111
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
Ruining things when they're there.
112
00:08:07,640 --> 00:08:09,460
Ruining things when they're not there.
113
00:08:16,660 --> 00:08:17,760
It's nine o 'clock.
114
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
We should eat.
115
00:09:03,880 --> 00:09:05,340
Inspector Goodfellow, Camberford Police.
116
00:09:06,800 --> 00:09:08,040
Oh, hello, Superintendent.
117
00:09:10,600 --> 00:09:14,340
Oh, yes, sir, yeah, I have a black tie.
I'd be delighted to attend, sir.
118
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
Yeah.
119
00:09:16,700 --> 00:09:17,700
Bye.
120
00:09:20,420 --> 00:09:21,840
Sorry to interrupt, Sergeant.
121
00:09:22,320 --> 00:09:24,780
Sorry, sir, I didn't hear you come in,
sir.
122
00:09:25,420 --> 00:09:27,200
Allow me to introduce Sergeant Francis.
123
00:09:27,780 --> 00:09:29,580
Very pleased to meet you, Sergeant
Goodfellow.
124
00:09:30,040 --> 00:09:34,590
Likewise. Sergeant Francis has been sent
from London ahead of my impending
125
00:09:34,590 --> 00:09:37,150
return. So, very prompt, sir.
126
00:09:38,050 --> 00:09:42,250
Very sensible, Sergeant, given the
hearing is such a foregone conclusion,
127
00:09:42,250 --> 00:09:47,270
Sergeant Francis here is somewhat of a
rising star, by all accounts. I don't
128
00:09:47,270 --> 00:09:48,270
know about that, sir.
129
00:09:48,570 --> 00:09:52,310
I hear you'll be taking over from the
Chief Inspector when he's gone,
130
00:09:52,610 --> 00:09:54,330
If I pass my exams.
131
00:09:54,570 --> 00:09:55,630
Another safe bet.
132
00:09:56,270 --> 00:09:59,050
Which is why he's making himself so
comfortable.
133
00:10:00,599 --> 00:10:01,599
At ease, Sergeant.
134
00:10:01,860 --> 00:10:05,500
Now, I have a contact to meet, so while
I'm gone, if you could bring Sergeant
135
00:10:05,500 --> 00:10:06,760
Francis up to speed.
136
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Yes, sir.
137
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
Very good.
138
00:10:16,300 --> 00:10:17,860
A grandfather's watch.
139
00:10:34,000 --> 00:10:36,740
I don't suppose I could get a glass of
water, Sergeant?
140
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
Yeah, of course.
141
00:10:41,160 --> 00:10:41,580
Where
142
00:10:41,580 --> 00:10:48,300
did you
143
00:10:48,300 --> 00:10:58,500
get
144
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
that?
145
00:10:59,640 --> 00:11:02,040
In a drawer. I was just looking for
blotting paper.
146
00:11:03,210 --> 00:11:04,210
Do you recognise it?
147
00:11:06,130 --> 00:11:10,190
The ring matching that description was
stolen last week by a local gang.
148
00:11:10,450 --> 00:11:12,570
So how did it end up in the chief
inspector's bag?
149
00:11:13,430 --> 00:11:17,550
Oh, don't tell me you two have fallen
out already.
150
00:11:18,250 --> 00:11:21,010
This was in your drawer, sir. Part of
the Highcliffe Hall.
151
00:11:21,330 --> 00:11:22,630
Someone must have planted it.
152
00:11:22,870 --> 00:11:24,270
Probably one of Kavanagh's men.
153
00:11:25,770 --> 00:11:26,890
Oh, yes, I...
154
00:11:27,850 --> 00:11:29,730
I can't see any other explanation for
it.
155
00:11:29,970 --> 00:11:32,910
Forgive my forwardness, sir. I know I've
only just arrived.
156
00:11:33,430 --> 00:11:35,770
But I assume you won't mind if we search
your property?
157
00:11:35,970 --> 00:11:37,050
That will not be necessary.
158
00:11:37,290 --> 00:11:38,730
No, it's all right, good fellow.
159
00:11:39,150 --> 00:11:40,270
I have nothing to hide.
160
00:11:41,410 --> 00:11:42,410
Be my guest.
161
00:11:48,350 --> 00:11:51,050
My birthday yesterday, I treated myself.
162
00:12:06,990 --> 00:12:08,010
Here, let me help you with that.
163
00:12:08,630 --> 00:12:09,710
You don't mind, sir?
164
00:12:10,810 --> 00:12:12,170
Just personal stuff.
165
00:12:13,370 --> 00:12:15,290
Passport. Birth certificate.
166
00:12:20,870 --> 00:12:24,030
That... None of that is mine.
167
00:12:24,750 --> 00:12:27,390
Do you recognise any of this, Argent
Goodfellow?
168
00:12:28,510 --> 00:12:31,870
I believe there may be items taken from
recent robberies in the area.
169
00:12:32,090 --> 00:12:35,310
George Kevin had clearly planted all of
this. And the ring in my desk.
170
00:12:36,750 --> 00:12:37,750
He's out for revenge.
171
00:12:38,790 --> 00:12:41,990
Could I ask you to turn out your
pockets, Chief Inspector?
172
00:12:45,370 --> 00:12:46,370
Yes, sir.
173
00:12:47,190 --> 00:12:48,190
Will do, sir.
174
00:12:49,050 --> 00:12:50,050
Thank you.
175
00:12:54,430 --> 00:12:58,690
Well? London is sending over a senior
officer to take over the investigation
176
00:12:58,690 --> 00:13:00,010
into the Chief Inspector.
177
00:13:00,530 --> 00:13:02,730
That is completely unnecessary.
178
00:13:03,310 --> 00:13:05,050
Meantime, Chief Inspector Sullivan.
179
00:13:05,560 --> 00:13:09,160
I have been instructed to arrest you on
suspicion of receiving stolen goods.
180
00:13:10,940 --> 00:13:14,680
What? You are not obliged to say
anything. Anything you do say may be
181
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
evidence.
182
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Father.
183
00:13:29,800 --> 00:13:31,620
The world turned upside down.
184
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Yes.
185
00:13:33,860 --> 00:13:37,120
I, uh... Updated Father Brown, sir. I
hope you don't mind.
186
00:13:37,720 --> 00:13:39,560
For once, I'm quite happy to see him.
187
00:13:40,760 --> 00:13:43,120
Found a couple of fingerprints on that
chest in your bedroom.
188
00:13:43,420 --> 00:13:44,420
George Kavanagh's?
189
00:13:44,560 --> 00:13:45,439
No, sir.
190
00:13:45,440 --> 00:13:46,840
And I couldn't put a name to him.
191
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
Oh.
192
00:13:49,100 --> 00:13:50,360
Thank you for trying, Sergeant.
193
00:13:51,020 --> 00:13:52,380
Sir. Father.
194
00:13:57,360 --> 00:13:58,420
About last night.
195
00:13:58,640 --> 00:14:00,680
No need to apologise. We quite
understand.
196
00:14:03,310 --> 00:14:06,690
I do not, for a moment, believe these
charges against you.
197
00:14:08,410 --> 00:14:13,250
However, I am curious to understand your
apparent need for cash.
198
00:14:13,650 --> 00:14:16,450
I am to be passing the pawnbrokers
earlier today.
199
00:14:19,890 --> 00:14:24,910
There is an innocent explanation, albeit
an unhappy one.
200
00:14:26,590 --> 00:14:31,630
A month ago, my parents returned from
the pub, their house in Woolwich.
201
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
It was on fire.
202
00:14:34,720 --> 00:14:36,580
Faulty wiring, according to my Met
colleagues.
203
00:14:37,380 --> 00:14:38,420
But they lost everything.
204
00:14:38,780 --> 00:14:41,220
So you've been helping them get back on
their feet?
205
00:14:41,500 --> 00:14:45,460
I've been pawning practically everything
I own of value and sending them the
206
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
money.
207
00:14:48,040 --> 00:14:53,260
You are certain that it is George
Kavanagh that is framing you? Positive.
208
00:14:53,880 --> 00:14:55,060
I just need to prove it.
209
00:14:56,440 --> 00:14:58,580
Like I also need to prove that he
murdered Davenport.
210
00:15:00,140 --> 00:15:03,940
And I need to be in London to testify
against my boss, all of which I can't do
211
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
while I'm stuck in here.
212
00:15:11,780 --> 00:15:13,600
I cannot promise a solution.
213
00:15:14,200 --> 00:15:16,540
However, we can make a start.
214
00:15:17,540 --> 00:15:20,940
Why don't you tell me everything you
know about George Kavanagh?
215
00:15:22,880 --> 00:15:25,100
The chief inspector is clearly innocent.
216
00:15:26,920 --> 00:15:27,940
I don't know.
217
00:15:28,600 --> 00:15:30,620
You spend that long around bent coppers.
218
00:15:32,780 --> 00:15:34,740
Right. I'm joking.
219
00:15:36,960 --> 00:15:38,260
Sullivan will be fine.
220
00:15:39,180 --> 00:15:41,540
He'll do what people like him always do.
221
00:15:42,380 --> 00:15:44,160
Pull a few strings and walk away.
222
00:15:45,200 --> 00:15:48,100
I didn't see any optimism when I visited
him.
223
00:15:48,460 --> 00:15:49,460
Oh, poor man.
224
00:15:50,440 --> 00:15:51,820
He needs our help.
225
00:15:53,440 --> 00:15:55,600
I'm going to prove he's been framed.
226
00:15:56,540 --> 00:15:57,540
Ow.
227
00:15:58,540 --> 00:15:59,540
I've no idea.
228
00:16:00,100 --> 00:16:01,100
Fingerprints.
229
00:16:04,020 --> 00:16:06,540
The fingerprints in the chief
inspector's bedroom.
230
00:16:07,340 --> 00:16:11,200
If they're not George Kavanagh's, I bet
they're one of his gangs.
231
00:16:11,560 --> 00:16:16,200
And if we can prove that, then it would
show that the chief inspector had been
232
00:16:16,200 --> 00:16:18,100
framed. All right.
233
00:16:18,780 --> 00:16:25,020
So all we've got to do is go and find
this gang and get the fingerprints from
234
00:16:25,020 --> 00:16:26,520
him. Chief inspector?
235
00:16:27,200 --> 00:16:33,660
Says that George Kavanagh is a poker
aficionado. He plays most nights and he
236
00:16:33,660 --> 00:16:35,160
brings his friends with him.
237
00:16:35,620 --> 00:16:38,680
But there can't be many places that you
can play poker every night.
238
00:16:39,380 --> 00:16:44,880
Well, at Barstow, there was rumours of
this secret gambling den.
239
00:16:45,340 --> 00:16:48,320
He'd move around the area to evade the
police.
240
00:16:49,300 --> 00:16:53,560
We need friends in pretty low places to
be able to find that.
241
00:16:54,250 --> 00:16:57,730
I understand the floating casino is in
Hambleston this week.
242
00:17:09,810 --> 00:17:11,750
You look splendid, Miss Palmer.
243
00:17:12,010 --> 00:17:13,869
I don't get why we have to dress up.
244
00:17:14,190 --> 00:17:18,450
It's not like anyone in there is
actually going to recognise us. We can't
245
00:17:18,450 --> 00:17:19,450
any chances.
246
00:17:19,849 --> 00:17:22,569
We need to be totally unrecognisable.
247
00:17:24,560 --> 00:17:27,660
I'm reviving my Adelaide from Guys and
Dolls.
248
00:17:27,960 --> 00:17:33,040
She's funny, outspoken, stubborn, early
thirties.
249
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Too much?
250
00:17:36,640 --> 00:17:39,440
So, are you both happy with the plan?
251
00:17:39,700 --> 00:17:41,780
You betcha. Maybe I'll lose the accent.
252
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
You think?
253
00:17:43,580 --> 00:17:45,460
I will be there with my eyes peeled.
254
00:17:46,320 --> 00:17:49,060
But I must ask you both to be careful.
255
00:17:50,520 --> 00:17:53,700
Gorgeous George Kavanagh is an
extremely...
256
00:17:54,250 --> 00:17:55,250
Dangerous man.
257
00:17:55,530 --> 00:17:57,630
Maybe we should have a safe word.
258
00:17:58,390 --> 00:18:01,590
Something we can say to let the others
know we're in danger.
259
00:18:02,530 --> 00:18:03,530
Help.
260
00:18:05,190 --> 00:18:06,190
All right.
261
00:18:07,630 --> 00:18:08,630
Hercules.
262
00:18:10,530 --> 00:18:11,530
Hercules it is.
263
00:18:12,730 --> 00:18:14,190
It's going to be so much fun.
264
00:18:20,910 --> 00:18:22,750
It can't be here. It looks empty.
265
00:18:25,480 --> 00:18:28,460
Which is perfect for an illicit
residency.
266
00:18:54,000 --> 00:18:55,160
Slightly quieter than usual.
267
00:18:56,000 --> 00:18:57,760
See any gorgeous men?
268
00:18:58,740 --> 00:18:59,820
Nothing special.
269
00:19:00,760 --> 00:19:02,460
At least think about it, boss.
270
00:19:03,040 --> 00:19:05,920
Don't beg, Kavanagh. It's demeaning.
271
00:19:09,420 --> 00:19:10,420
Good luck.
272
00:19:23,680 --> 00:19:24,780
Mr. Kavanagh?
273
00:19:25,140 --> 00:19:26,940
Yes? My, my.
274
00:19:27,500 --> 00:19:30,300
Even more handsome in real life than in
the papers.
275
00:19:31,620 --> 00:19:32,800
I'm Adelaide.
276
00:19:33,780 --> 00:19:35,180
Nice to meet you, Adelaide.
277
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
I'm Bess.
278
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
Hello, Bess.
279
00:19:41,120 --> 00:19:43,480
So you two ladies looking to have some
fun?
280
00:19:45,200 --> 00:19:48,020
Actually, we're looking for some help.
281
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Boys?
282
00:19:54,160 --> 00:19:57,260
This is Beth, and this is Adelaide. Hi.
283
00:19:57,600 --> 00:19:58,700
They'd like a poker lesson.
284
00:19:59,260 --> 00:20:00,640
We really want to learn.
285
00:20:02,020 --> 00:20:04,460
Yeah, we even brought our own cards.
286
00:20:06,500 --> 00:20:07,920
Make them a drink then, Crafty.
287
00:20:09,160 --> 00:20:10,360
Why don't you have a seat, ladies?
288
00:20:10,580 --> 00:20:11,580
Thank you.
289
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
Have we met before?
290
00:20:16,800 --> 00:20:18,240
I don't think so, honey.
291
00:20:25,520 --> 00:20:26,299
I don't drink.
292
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
Yes, you do, Beth.
293
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Shall we play?
294
00:20:42,940 --> 00:20:44,500
Okay, ladies, let's see what you've got.
295
00:20:49,060 --> 00:20:50,440
A pair of kings for Beth.
296
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
I want a full house for Adelaide.
297
00:20:55,280 --> 00:20:56,740
She would have cleared us out again,
boys.
298
00:20:57,100 --> 00:21:00,660
My mum always told me, lucky in cards,
lucky in life.
299
00:21:02,300 --> 00:21:04,160
Are you sure you don't want to join in?
300
00:21:05,180 --> 00:21:06,820
Gambling is against my religion.
301
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
Kemble for players.
302
00:21:08,660 --> 00:21:09,780
That's where I've seen you before.
303
00:21:10,280 --> 00:21:11,320
Choosing guys and dolls.
304
00:21:11,520 --> 00:21:13,480
I think you've got the wrong person,
honey.
305
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
No, no.
306
00:21:14,980 --> 00:21:16,320
You were dressed just like that.
307
00:21:16,960 --> 00:21:18,120
You sounded like that.
308
00:21:19,340 --> 00:21:23,320
Come to think of it, I'm pretty sure you
were called Adelaide.
309
00:21:27,720 --> 00:21:31,500
Maybe we should go and check on
Hercules. I think Hercules is fine,
310
00:21:33,580 --> 00:21:38,660
Um, I am just going to go power to my
nerves.
311
00:21:39,520 --> 00:21:41,200
Oh, my gosh.
312
00:21:41,420 --> 00:21:42,900
Sorry. No problem.
313
00:21:47,840 --> 00:21:49,520
What gives, Adelaide?
314
00:22:05,639 --> 00:22:07,600
One of them recognized Mrs. Devine.
315
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
They're getting suspicious.
316
00:22:10,600 --> 00:22:12,020
We need to get her out of there.
317
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
Thank you, ladies.
318
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
We haven't got the key.
319
00:22:35,150 --> 00:22:36,150
Yeah, I know.
320
00:22:45,310 --> 00:22:49,830
A friend taught me that in Boston.
321
00:22:50,070 --> 00:22:51,830
I can't believe it actually worked.
322
00:22:53,310 --> 00:22:56,010
I don't suppose they taught you how to
start the...
323
00:23:13,040 --> 00:23:14,940
So they didn't teach her how to drive.
324
00:23:17,880 --> 00:23:22,500
Sergeant Goodfellow has had a search
party out since last night. They may
325
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
her.
326
00:23:24,260 --> 00:23:25,460
That's all my fault.
327
00:23:26,200 --> 00:23:29,820
There's no way she would have exposed
herself to such a risk if I wasn't
328
00:23:29,820 --> 00:23:30,820
up in here.
329
00:23:33,540 --> 00:23:36,880
Have you any idea where George
Kavanagh's hideaway could be?
330
00:23:37,680 --> 00:23:39,240
That man, he's...
331
00:23:39,950 --> 00:23:43,990
Turned identifying empty properties into
an art form. He'll be camped out in
332
00:23:43,990 --> 00:23:47,030
some basement while the owners are away.
But where is anyone's guess?
333
00:23:48,730 --> 00:23:53,810
I established last night that Kavanagh
answers to a boss.
334
00:23:54,130 --> 00:23:55,450
Did he get a name? No.
335
00:23:56,510 --> 00:23:58,370
But he uses a stick.
336
00:24:02,150 --> 00:24:03,450
Sorry to interrupt, sir.
337
00:24:03,830 --> 00:24:05,530
The senior officer from London.
338
00:24:05,730 --> 00:24:06,730
He's arrived.
339
00:24:19,660 --> 00:24:23,240
There's no way to address your superior
officer, Chief Inspector.
340
00:24:23,500 --> 00:24:25,020
You're no one's superior, Alfred.
341
00:24:26,980 --> 00:24:29,340
Asking God for miracles already, I see.
342
00:24:30,220 --> 00:24:31,220
Leave us, Father.
343
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Of course.
344
00:24:40,900 --> 00:24:44,700
Now then, what a sorry turn of events
this is.
345
00:24:45,240 --> 00:24:48,060
It all of a sudden makes complete sense.
Meaning?
346
00:24:48,700 --> 00:24:50,920
George Kavanagh fitted me up with your
help.
347
00:24:51,320 --> 00:24:53,980
All to stop me giving evidence against
you.
348
00:24:55,720 --> 00:25:00,240
One night in a cell and madness has
already set in.
349
00:25:01,060 --> 00:25:04,220
We found these in your desk at home.
350
00:25:04,880 --> 00:25:08,600
You've wired over £200 in cash in the
past two weeks.
351
00:25:08,860 --> 00:25:10,080
To my parents.
352
00:25:11,060 --> 00:25:12,800
Every penny my own.
353
00:25:13,640 --> 00:25:15,960
Stolen jewellery and cash.
354
00:25:17,000 --> 00:25:19,520
We both know how bad this looks, don't
we, Sullivan?
355
00:25:19,900 --> 00:25:21,120
Why don't you just come clean?
356
00:25:22,220 --> 00:25:27,000
That's a risk coming from you. Don't you
think this pathetic vendetta has gone
357
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
on long enough?
358
00:25:31,440 --> 00:25:34,680
Let Sergeant Francis know when you're
ready to confess.
359
00:25:39,240 --> 00:25:40,440
You listen here.
360
00:25:41,340 --> 00:25:45,600
Last night, your little chum, Kavanagh,
kidnapped a woman named Isabel Devine.
361
00:25:46,350 --> 00:25:48,350
I demand that you tell him to let her
go.
362
00:25:49,070 --> 00:25:51,470
She doesn't deserve to be caught up in
any of this.
363
00:25:58,790 --> 00:25:59,790
Mad.
364
00:26:07,810 --> 00:26:09,610
All right, let's try this again, shall
we?
365
00:26:10,650 --> 00:26:11,650
Adelaide.
366
00:26:13,310 --> 00:26:14,510
Who are you working for?
367
00:26:20,940 --> 00:26:21,940
Right, Sergeant.
368
00:26:22,040 --> 00:26:27,800
As I have just agreed with Sergeant
Francis, you have only one priority
369
00:26:27,980 --> 00:26:31,780
and that is to get Chief Inspector
Sullivan to confess his sins.
370
00:26:32,080 --> 00:26:36,480
With respect, sir, we still have Mrs
Devine's kidnap and the murder of Harry
371
00:26:36,480 --> 00:26:37,680
Davenport to investigate.
372
00:26:37,940 --> 00:26:42,900
With respect, Sergeant, if this woman
really has been kidnapped, then where's
373
00:26:42,900 --> 00:26:43,900
the ransom note?
374
00:26:44,120 --> 00:26:48,380
I think it's more likely that she's
evading the attentions of Chief
375
00:26:48,380 --> 00:26:50,360
Sullivan, who appears rather soft on
her.
376
00:26:50,940 --> 00:26:56,860
And this murder you allude to, criminal
scum, disposing of criminal scum, what
377
00:26:56,860 --> 00:26:59,400
we refer to in the Met as a victimless
crime.
378
00:26:59,640 --> 00:27:02,280
We have witnesses who can confirm Mrs
Devine's abduction.
379
00:27:02,840 --> 00:27:06,500
And Harry Davenport was bravely
assisting us when he lost his life.
380
00:27:06,720 --> 00:27:08,300
Your name again, please, Sergeant?
381
00:27:09,680 --> 00:27:10,659
Goodfellow, sir.
382
00:27:10,660 --> 00:27:12,680
I suggest Goodfellow.
383
00:27:13,580 --> 00:27:17,260
that you try and live up to your name
and do as you're told.
384
00:27:18,620 --> 00:27:19,620
Good morning.
385
00:27:22,500 --> 00:27:23,540
I saw you.
386
00:27:24,640 --> 00:27:28,460
Thick as thieves, the two of you.
Following orders from a senior officer
387
00:27:28,460 --> 00:27:29,460
crime, Sergeant.
388
00:27:29,760 --> 00:27:33,380
If you're stitching up the chief
inspector, then I'm sorry, but it is.
389
00:27:33,380 --> 00:27:38,240
stitching anyone up. The chief inspector
is a decent, honest man, and nothing
390
00:27:38,240 --> 00:27:41,120
you two can do or say will persuade me
otherwise.
391
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
I thought you were really good, by the
way.
392
00:27:51,120 --> 00:27:52,120
Guys and dolls.
393
00:27:52,820 --> 00:27:53,820
West End material.
394
00:27:53,980 --> 00:27:55,900
I wouldn't say that lightly.
395
00:27:56,380 --> 00:27:58,640
You know, I'm a very tough critic.
396
00:28:02,580 --> 00:28:03,700
It's Jackson, isn't it?
397
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
That's right.
398
00:28:05,200 --> 00:28:08,320
Well, Jackson, you're clearly a man at
ace.
399
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
Don't judge a book by its cover. That's
what I say.
400
00:28:12,360 --> 00:28:13,360
Absolutely.
401
00:28:23,810 --> 00:28:26,210
Events? It's about Chief Inspector
Sullivan.
402
00:28:28,830 --> 00:28:35,490
About him? Chief Inspector Sullivan is
an honest, decent man.
403
00:28:37,490 --> 00:28:42,050
He doesn't deserve what you both have
done to him, so I'm asking you to find
404
00:28:42,050 --> 00:28:45,010
some compassion and tell the police he's
been framed.
405
00:28:45,850 --> 00:28:47,390
You're in love with him, aren't you?
406
00:28:54,920 --> 00:28:56,220
You're definitely in love with him.
407
00:28:56,440 --> 00:28:57,440
What is it?
408
00:28:58,100 --> 00:28:59,240
What's this thing with Gil?
409
00:29:09,520 --> 00:29:12,440
I was expecting something a bit more...
conventional.
410
00:29:13,260 --> 00:29:16,700
Well, I didn't expect a corrupt
policeman.
411
00:29:16,960 --> 00:29:19,280
You should be ashamed of yourself.
412
00:29:19,800 --> 00:29:23,380
I, uh, I just found out she's totally
smitten with the chief inspector.
413
00:29:24,010 --> 00:29:25,390
Well, that seals you in.
414
00:29:25,910 --> 00:29:32,530
This is Mrs Isabel Devine, and this
gentleman is
415
00:29:32,530 --> 00:29:34,070
Sullivan's Achilles' heel.
416
00:29:35,030 --> 00:29:36,970
Well, that's a bloody weight in gold to
you then, eh, sir?
417
00:29:38,330 --> 00:29:40,430
So, about that new deal.
418
00:29:41,350 --> 00:29:43,730
High -quality babysitting doesn't come
cheap these days.
419
00:29:44,130 --> 00:29:45,130
Isn't that right, chaps?
420
00:29:45,210 --> 00:29:46,149
Not now, George.
421
00:29:46,150 --> 00:29:47,270
Not now, not now. So when?
422
00:29:48,670 --> 00:29:50,310
You're pretty exposed here,
Superintendent.
423
00:29:51,830 --> 00:29:53,150
We can make life very difficult.
424
00:29:58,990 --> 00:30:01,150
Anyone else had enough of babysitting?
425
00:30:16,490 --> 00:30:17,490
Where is she?
426
00:30:18,370 --> 00:30:22,630
If you or anyone lays a finger on that
woman... Why don't you find her
427
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
Chief Inspector?
428
00:30:24,890 --> 00:30:26,050
I'm giving you bail.
429
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
What do you want?
430
00:31:00,780 --> 00:31:04,480
Superintendent Alford told me there were
rumours that the chief inspector was
431
00:31:04,480 --> 00:31:08,480
corrupt. He got me assigned here to look
for evidence, which I found.
432
00:31:08,740 --> 00:31:10,800
You probably planted the evidence
yourself.
433
00:31:11,060 --> 00:31:14,560
No, Sergeant, I would never do that,
because I want to make the police force
434
00:31:14,560 --> 00:31:17,660
cleaner. Forgive me if I find that a
little bit hard to believe.
435
00:31:17,920 --> 00:31:20,420
Look, I looked up to the superintendent.
436
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
Trusted him.
437
00:31:22,710 --> 00:31:27,050
But when he told us both not to
investigate the kidnap or the murder,
438
00:31:27,050 --> 00:31:28,050
didn't feel right.
439
00:31:28,590 --> 00:31:29,990
So I made some inquiries.
440
00:31:30,610 --> 00:31:35,150
The fire at the chief inspector's
parents' house was investigated by a PC
441
00:31:35,150 --> 00:31:36,150
Martha Boston.
442
00:31:36,950 --> 00:31:39,130
So? I know WPC Boston.
443
00:31:39,490 --> 00:31:42,490
She was accused of doctoring evidence a
year ago.
444
00:31:42,930 --> 00:31:47,530
But she was let off with a caution by a
certain senior officer.
445
00:31:49,450 --> 00:31:50,610
Superintendent Alfred.
446
00:31:52,110 --> 00:31:56,090
So the copper who was investigating that
fire owed Alfred a favour.
447
00:31:57,230 --> 00:31:58,230
Shh.
448
00:32:05,450 --> 00:32:06,450
Oh,
449
00:32:09,330 --> 00:32:10,690
what a surprise. Shut up.
450
00:32:11,050 --> 00:32:13,490
Listen, you've got 30 minutes to
confess.
451
00:32:13,990 --> 00:32:14,990
On what?
452
00:32:17,170 --> 00:32:18,790
It's the last time you see her alive.
453
00:32:20,710 --> 00:32:22,110
I'll give you a fish a minute for this.
454
00:32:50,570 --> 00:32:51,570
Chief Inspector.
455
00:32:51,590 --> 00:32:52,590
What's happened?
456
00:32:52,610 --> 00:32:54,630
That's one of Cavanaugh's goons.
457
00:32:56,590 --> 00:32:59,850
I've got till one o 'clock to confess to
receiving stolen goods.
458
00:33:01,130 --> 00:33:02,390
Or they'll kill Isabel.
459
00:33:04,850 --> 00:33:06,290
They drove her by in the car.
460
00:33:07,830 --> 00:33:09,330
She made the sign of a cross.
461
00:33:10,150 --> 00:33:11,150
Oh.
462
00:33:11,490 --> 00:33:12,970
She must be petrified.
463
00:33:13,730 --> 00:33:15,490
At least we know she's still alive.
464
00:33:19,649 --> 00:33:22,130
Please tell me you made some headway
finding the hideout.
465
00:33:27,190 --> 00:33:28,190
Where are you going?
466
00:33:30,030 --> 00:33:31,030
To the station.
467
00:33:32,130 --> 00:33:33,130
To confess.
468
00:33:33,890 --> 00:33:36,350
Do you really believe Alford will let
her go?
469
00:33:37,710 --> 00:33:39,250
That man needs to be stopped.
470
00:33:40,410 --> 00:33:41,790
Justice must be done.
471
00:33:43,910 --> 00:33:44,910
Yeah.
472
00:33:45,170 --> 00:33:47,330
Arthur, for a copper.
473
00:33:48,400 --> 00:33:50,100
You're not the worst of them, sir.
474
00:33:50,960 --> 00:33:52,160
Don't hang yourself in.
475
00:33:53,380 --> 00:33:54,380
What's that?
476
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
Gangster's dandruff.
477
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Oh.
478
00:34:01,000 --> 00:34:03,020
It's not dandruff. It's flour.
479
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Oh.
480
00:34:06,480 --> 00:34:08,600
What? The Jenkins mill.
481
00:34:09,800 --> 00:34:10,800
And they're away.
482
00:34:11,340 --> 00:34:13,480
You think that's where they keep a Mrs.
Devine?
483
00:34:14,820 --> 00:34:16,219
She told you as much.
484
00:34:17,259 --> 00:34:19,880
It's called White Cross Mail.
485
00:34:26,300 --> 00:34:28,400
Ten minutes for a lover boy to fall in a
sword.
486
00:34:35,719 --> 00:34:39,040
If you do let me go, how do you know I'm
not going to report what I've seen
487
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
here?
488
00:34:43,940 --> 00:34:45,739
I'm, um, pretty confident.
489
00:34:46,110 --> 00:34:47,110
You won't breathe a word.
490
00:34:51,550 --> 00:34:52,550
Well,
491
00:34:53,210 --> 00:34:55,310
come on then, you might as well tell me.
492
00:34:57,010 --> 00:34:59,210
Which of you shot Davenport?
493
00:35:01,810 --> 00:35:02,810
Come on.
494
00:35:03,710 --> 00:35:06,130
Dead woman can tell no tale.
495
00:35:08,650 --> 00:35:09,710
It was George.
496
00:35:11,190 --> 00:35:12,890
But he was following orders.
497
00:35:16,520 --> 00:35:21,100
One bad apple spoils the whole barrel.
498
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Now what?
499
00:35:30,520 --> 00:35:31,520
Break in.
500
00:35:31,920 --> 00:35:33,260
Don't make a sound.
501
00:35:40,720 --> 00:35:42,340
No, nothing's open.
502
00:35:43,620 --> 00:35:45,020
Let's go around the other side.
503
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
Well done Brenda.
504
00:36:31,549 --> 00:36:32,549
Nicely done, Father.
505
00:36:38,310 --> 00:36:39,510
Isabel. Oh.
506
00:36:41,470 --> 00:36:43,230
Is this the cavalry, Sullivan?
507
00:36:44,050 --> 00:36:45,050
I'm so sorry.
508
00:36:45,630 --> 00:36:46,730
My fault, not yours.
509
00:36:47,470 --> 00:36:48,470
All right.
510
00:36:48,950 --> 00:36:50,270
This is what's going to happen.
511
00:36:51,190 --> 00:36:52,490
I'm going to walk out of here.
512
00:36:52,770 --> 00:36:58,250
I'm going to get in my car and drive
away. And when I'm five miles away, I'm
513
00:36:58,250 --> 00:37:00,070
going to let your sweetheart go.
514
00:37:00,290 --> 00:37:01,290
It's not true.
515
00:37:01,400 --> 00:37:02,399
He's going to kill me.
516
00:37:02,400 --> 00:37:05,020
You're going to have to shoot all three
of us, Alfred, before you go anywhere.
517
00:37:05,880 --> 00:37:10,440
And Sergeant Goodfellow's armed flying
squad is moments away.
518
00:37:16,340 --> 00:37:17,340
It's the wrong way round.
519
00:37:18,400 --> 00:37:21,600
Nice try, but I played the lead and had
to get your gun.
520
00:37:21,920 --> 00:37:22,920
You can tell me, Isabel.
521
00:37:23,480 --> 00:37:25,640
I want to rid the world of this poison.
522
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
No, Edgar.
523
00:37:27,420 --> 00:37:28,500
That's not who you are.
524
00:37:34,940 --> 00:37:38,940
Alan Alford, I'm arresting you for the
following offences.
525
00:37:40,000 --> 00:37:44,320
For the murders of George Kavanagh and
Harry Davenport.
526
00:37:44,640 --> 00:37:47,360
For conspiracy to commit burglary
throughout England.
527
00:37:47,660 --> 00:37:50,940
And for conspiracy to pervert the course
of justice.
528
00:37:51,620 --> 00:37:54,960
You are not obliged to say anything, but
anything you do say may be given in
529
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
evidence.
530
00:38:10,090 --> 00:38:13,730
They've just picked up Jackson and
Crafty, sir. They were driving at 60
531
00:38:13,730 --> 00:38:14,950
Stroud. Good.
532
00:38:15,150 --> 00:38:16,570
Good. Excellent.
533
00:38:19,670 --> 00:38:20,730
Everything all right, Sergeant?
534
00:38:23,770 --> 00:38:25,210
My inspector's exams.
535
00:38:26,590 --> 00:38:27,590
I passed.
536
00:38:27,710 --> 00:38:28,710
With distinction.
537
00:38:29,710 --> 00:38:30,710
Well, well.
538
00:38:31,430 --> 00:38:33,750
I never doubted it for a moment.
539
00:38:34,210 --> 00:38:35,730
Well done, good fellow.
540
00:38:35,950 --> 00:38:36,950
Thank you, sir.
541
00:38:38,380 --> 00:38:39,380
I also have news.
542
00:38:40,260 --> 00:38:41,260
London called.
543
00:38:42,040 --> 00:38:44,020
They want me back at my desk tomorrow.
544
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
Congratulations, sir.
545
00:38:47,240 --> 00:38:50,660
Which also means an inspector's post
here is vacant.
546
00:38:51,220 --> 00:38:53,660
My glowing reference will get you the
job.
547
00:38:54,440 --> 00:38:56,980
Thank you, sir. I don't know what to
say.
548
00:38:57,220 --> 00:38:59,940
You'll make a great inspector, Sergeant
Goodfellow.
549
00:39:01,360 --> 00:39:03,960
You must be relieved for going back to
London, Chief Inspector?
550
00:39:04,760 --> 00:39:06,220
Um, yes, of course.
551
00:39:06,810 --> 00:39:08,570
It's what I've been waiting for since I
got here.
552
00:39:10,950 --> 00:39:11,950
Father.
553
00:39:13,710 --> 00:39:14,950
How is Mrs Devine?
554
00:39:15,530 --> 00:39:16,830
Tired. Shaken.
555
00:39:17,710 --> 00:39:18,970
But mostly relieved.
556
00:39:19,230 --> 00:39:20,230
Glad to hear it.
557
00:39:21,110 --> 00:39:26,310
And you'll all be relieved to hear that
Kembleford will be finally shot of me
558
00:39:26,310 --> 00:39:29,270
tomorrow. The Chief Inspector's got his
old job back, Father.
559
00:39:30,710 --> 00:39:32,610
Kembleford's loss will be London's gain.
560
00:39:34,690 --> 00:39:35,690
Chief Inspector.
561
00:39:36,000 --> 00:39:40,020
May I invite you to spend your last
evening in Camberford at St Mary's
562
00:39:40,020 --> 00:39:41,020
Presbytery?
563
00:39:41,640 --> 00:39:44,760
Mrs Devine will be very keen to tell you
all her adventures.
564
00:39:45,400 --> 00:39:49,580
And you cannot leave Camberford without
sampling her marvellous cooking.
565
00:39:50,980 --> 00:39:52,300
I'd be delighted, Father.
566
00:39:55,260 --> 00:40:00,560
That was truly delicious, Mrs Devine.
Could have used a bit more garlic,
567
00:40:00,560 --> 00:40:02,040
No, it was perfect.
568
00:40:02,280 --> 00:40:03,280
Thank you.
569
00:40:04,400 --> 00:40:06,260
In fact, I'd like to thank all of you.
570
00:40:07,280 --> 00:40:12,600
Father, for never questioning my
innocence and being so dogged in proving
571
00:40:13,360 --> 00:40:17,880
Brenda, for, well, putting the past to
one side.
572
00:40:18,480 --> 00:40:24,060
And, of course, Mrs Devine, for showing
such incredible bravery and
573
00:40:24,060 --> 00:40:25,160
selflessness.
574
00:40:28,920 --> 00:40:30,100
May I, Father?
575
00:40:30,860 --> 00:40:31,860
Of course.
576
00:40:33,610 --> 00:40:38,890
It's wonderful news, obviously, that
your path to London has finally been
577
00:40:38,890 --> 00:40:39,890
cleared.
578
00:40:40,250 --> 00:40:45,350
But it's fair to say you will leave
quite a gap here in Camberford.
579
00:40:46,690 --> 00:40:48,270
We will all miss you.
580
00:40:50,370 --> 00:40:51,370
Desperately.
581
00:40:53,930 --> 00:40:55,710
To good friends.
582
00:40:56,830 --> 00:40:57,970
Good friends.
583
00:40:58,870 --> 00:40:59,870
Good friends.
584
00:41:00,090 --> 00:41:01,090
Good friends.
585
00:41:05,710 --> 00:41:10,670
Chief Inspector, what are you most
looking forward to about being back in
586
00:41:10,670 --> 00:41:11,670
London?
587
00:41:13,170 --> 00:41:19,830
Well... Can
588
00:41:19,830 --> 00:41:21,290
I get back to you on that, Father?
589
00:41:47,340 --> 00:41:48,600
Settling in nicely, I see.
590
00:41:51,320 --> 00:41:52,320
I am, sir.
591
00:41:55,980 --> 00:41:56,980
Good fellow.
592
00:41:58,080 --> 00:42:00,500
Could I possibly have a word?
593
00:42:03,220 --> 00:42:04,220
Chief Inspector?
594
00:42:04,880 --> 00:42:05,880
Oh.
595
00:42:06,360 --> 00:42:08,180
Aren't you supposed to be halfway to
London?
596
00:42:09,920 --> 00:42:15,620
Yes, but I wanted to thank you for last
night's dinner. It was most convivial.
597
00:42:16,080 --> 00:42:17,080
It was our pleasure.
598
00:42:19,480 --> 00:42:23,500
And I'd like to return the favour by
inviting you all for dinner at my house.
599
00:42:24,740 --> 00:42:27,100
Next weekend, here in Kembleford.
600
00:42:28,780 --> 00:42:29,780
You're staying?
601
00:42:32,060 --> 00:42:33,680
Yes. Yes, I am.
602
00:42:36,160 --> 00:42:37,160
Why?
603
00:42:39,780 --> 00:42:41,260
Well, Brenda, um...
604
00:42:42,120 --> 00:42:47,660
Having slain the beast of Alfred, I find
the prospect of returning to chase down
605
00:42:47,660 --> 00:42:50,480
corrupt police officers in the city
grime somehow less appealing.
606
00:42:50,780 --> 00:42:56,600
And, um... Besides, Kemperford has,
well, some positives.
607
00:42:57,720 --> 00:43:00,100
We'd be delighted to accept your
invitation.
608
00:43:01,760 --> 00:43:02,760
Good.
609
00:43:03,360 --> 00:43:04,360
Good.
610
00:43:05,320 --> 00:43:07,360
Wonderful. Good day.
611
00:43:21,100 --> 00:43:22,180
Oh, my goodness.
612
00:43:22,600 --> 00:43:23,980
He's staying because of you?
613
00:43:24,740 --> 00:43:26,440
Don't be daft, Brenda.
614
00:43:27,020 --> 00:43:29,320
What? Tell her, Father.
615
00:43:31,300 --> 00:43:34,440
Well, I can't speak for the Chief
Inspector.
616
00:43:36,700 --> 00:43:40,580
But why on earth would anyone want to
leave Kempleford?
617
00:43:54,800 --> 00:43:58,960
With every excellent episode of Father
Brown, just press red to watch now on
618
00:43:58,960 --> 00:44:03,740
iPlayer. Here next Friday at 1 .45,
police drama set on the Northern Ireland
619
00:44:03,740 --> 00:44:07,440
coast in Hope Street, Season 2, new on
BBC One.
43070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.