Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,370 --> 00:00:08,810
I love seeing you like this.
2
00:00:09,490 --> 00:00:10,490
Like what?
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,070
You're so lively.
4
00:00:12,790 --> 00:00:14,290
This one must be really special.
5
00:00:15,150 --> 00:00:18,390
My dear, it will be the pinnacle of my
collection.
6
00:00:19,330 --> 00:00:21,970
And it deserves to be seen by as many
people as possible.
7
00:00:23,310 --> 00:00:24,410
49 seconds late.
8
00:00:25,550 --> 00:00:26,830
Didn't want to disturb, sir.
9
00:00:27,610 --> 00:00:30,290
Actuality is imperative if you are to
exceed your trial period.
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,530
Jake?
11
00:00:31,770 --> 00:00:32,870
I can only apologise.
12
00:00:35,630 --> 00:00:38,550
Might I ask when it arrives, this
special clock of yours?
13
00:00:39,470 --> 00:00:41,150
£5 ,000.
14
00:00:41,510 --> 00:00:44,210
Have you lost your tiny mind?
15
00:00:45,050 --> 00:00:49,790
It's none of your business. I couldn't
disagree more. It's my birthright you're
16
00:00:49,790 --> 00:00:54,130
squandering. I simply won't stand for
it. Quentin, what do you want? Some
17
00:00:54,130 --> 00:00:58,650
moolah. Some spondoolix. Some lolly.
Pop.
18
00:00:59,030 --> 00:01:02,050
My inheritance before you pour it down
the drain.
19
00:01:02,710 --> 00:01:04,390
You know it's what Mother would have
wanted.
20
00:01:04,940 --> 00:01:06,480
You'll get it when I'm dead.
21
00:01:07,000 --> 00:01:08,780
And when exactly will that be?
22
00:01:08,980 --> 00:01:12,780
Quentin! You will address me as my lord.
Quentin!
23
00:01:14,220 --> 00:01:15,380
I want you to leave.
24
00:01:17,180 --> 00:01:18,180
If you insist.
25
00:01:19,140 --> 00:01:22,700
But I'd have a little reconsider if I
were you.
26
00:01:23,780 --> 00:01:26,280
You might not like the consequences if
you don't.
27
00:01:27,920 --> 00:01:28,920
Toodle -pick.
28
00:02:01,320 --> 00:02:05,040
Sorry. I'm so sorry.
29
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Not to worry.
30
00:02:07,310 --> 00:02:08,310
It can be mended.
31
00:02:09,410 --> 00:02:11,590
Anyway, well done, Miss Palmer.
32
00:02:12,150 --> 00:02:14,750
A whole shilling, by my reckoning.
33
00:02:15,590 --> 00:02:17,150
I've never won anything before.
34
00:02:19,050 --> 00:02:20,390
You have it for your watch.
35
00:02:20,730 --> 00:02:21,730
Nonsense.
36
00:02:22,510 --> 00:02:24,010
What have you two been up to?
37
00:02:24,670 --> 00:02:28,210
Um, Father Brown's been teaching me
about hearthing.
38
00:02:28,430 --> 00:02:31,030
Oh. I didn't know you rode, Father.
39
00:02:32,290 --> 00:02:36,010
Oh, better get me skates on. I'm due at
the manor in an hour.
40
00:02:38,890 --> 00:02:42,490
Can't help noticing the change in your
appearance since you took on extra work
41
00:02:42,490 --> 00:02:44,310
there. Don't know what you mean.
42
00:02:45,070 --> 00:02:46,130
Have you met someone?
43
00:02:47,850 --> 00:02:48,910
He's just a friend.
44
00:02:49,810 --> 00:02:50,810
Bye then.
45
00:02:52,310 --> 00:02:54,770
Well, we might find out very soon.
46
00:02:55,290 --> 00:02:59,910
We've been invited to a rather special
unveiling at Hartigan Manor.
47
00:04:00,330 --> 00:04:01,350
Mr. Hoskins.
48
00:04:02,050 --> 00:04:05,210
The very man. Father, good to see you.
49
00:04:06,030 --> 00:04:07,030
How's the clock business?
50
00:04:07,390 --> 00:04:09,210
Oh, you know, ticking along.
51
00:04:09,810 --> 00:04:13,850
I don't suppose that you could...
52
00:04:13,850 --> 00:04:18,769
Sure, leave it with me. No charge.
53
00:04:19,390 --> 00:04:22,470
Well, it's got to be worth a few brownie
points from the man upstairs, huh?
54
00:04:25,850 --> 00:04:26,850
Brian, all clear.
55
00:04:29,230 --> 00:04:30,770
Let's see what all the fuss is about
then.
56
00:04:40,830 --> 00:04:41,830
Is that it?
57
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
It's so intricate.
58
00:04:46,550 --> 00:04:47,890
Bren, it's world famous.
59
00:04:50,010 --> 00:04:51,050
And worth a fortune.
60
00:04:52,190 --> 00:04:54,790
If I did know better, I think you were
more into clocks than me.
61
00:04:58,250 --> 00:05:03,550
I know very well that the real treasure
is right here in front of me.
62
00:05:04,050 --> 00:05:05,250
It's me, the talker.
63
00:05:08,490 --> 00:05:09,890
Holy cow.
64
00:05:10,410 --> 00:05:11,550
You know what that means, don't you?
65
00:05:11,970 --> 00:05:13,550
What? Get.
66
00:05:21,150 --> 00:05:22,570
So good of you to come, Father.
67
00:05:22,910 --> 00:05:23,950
Wouldn't you have missed it?
68
00:05:24,210 --> 00:05:26,970
Have you met Mrs. Devine, our new parish
secretary?
69
00:05:27,610 --> 00:05:28,610
We're in the players together.
70
00:05:28,990 --> 00:05:30,330
You have such a beautiful home.
71
00:05:30,610 --> 00:05:31,610
Thank you.
72
00:05:32,270 --> 00:05:33,510
I hope you like clocks.
73
00:05:33,830 --> 00:05:34,830
Who doesn't?
74
00:05:36,830 --> 00:05:38,530
I'm sorry. If you'll excuse me.
75
00:05:45,510 --> 00:05:46,870
I didn't know if you'd come.
76
00:05:47,950 --> 00:05:49,950
You could resist a nightingale clock,
eh?
77
00:05:55,020 --> 00:05:57,040
So nice of you, Stan, after all this
time.
78
00:05:58,020 --> 00:06:00,320
I'm sure he'll be fascinated by the
clock.
79
00:06:00,600 --> 00:06:03,440
I understand it's quite the celebrity.
80
00:06:03,900 --> 00:06:05,960
Well, it's certainly given Oswald a new
lease of life.
81
00:06:06,200 --> 00:06:07,660
And how he's married now.
82
00:06:08,600 --> 00:06:13,640
I know what people say about the age
gap, that I'm some kind of Eliza
83
00:06:13,700 --> 00:06:15,360
but it's wonderful.
84
00:06:15,720 --> 00:06:16,740
It truly is.
85
00:06:20,540 --> 00:06:23,240
It appears my invite got lost in the
post.
86
00:06:30,830 --> 00:06:32,270
Excuse me, excuse me.
87
00:06:37,650 --> 00:06:38,790
Oh, dear God.
88
00:06:42,290 --> 00:06:43,750
Don't do this, please.
89
00:06:44,090 --> 00:06:48,550
Surely I'm entitled to see what you're
wasting my money on. I'm sure that we
90
00:06:48,550 --> 00:06:53,850
come to some kind of arrangement if you
leave now and go write me a cheque.
91
00:06:54,130 --> 00:06:55,970
A jolly big fat one.
92
00:06:56,350 --> 00:06:57,289
Chop, chop.
93
00:06:57,290 --> 00:06:58,770
You've had too much to drink, lad. Come
on.
94
00:06:59,790 --> 00:07:03,890
touch me let's get you home
95
00:07:03,890 --> 00:07:10,230
you get nothing more from me nothing
96
00:07:10,230 --> 00:07:12,890
consider yourself disinherited
97
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
I'm sorry.
98
00:07:31,660 --> 00:07:34,140
Sometimes I lose control.
99
00:07:35,220 --> 00:07:36,680
I know what that feels like.
100
00:07:38,040 --> 00:07:39,920
I can't be around these people much
longer.
101
00:07:41,700 --> 00:07:42,840
I'm going back to London.
102
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
What?
103
00:07:45,060 --> 00:07:47,060
These past few weeks have been the best.
104
00:07:48,280 --> 00:07:49,760
I don't want this to end.
105
00:07:50,220 --> 00:07:51,260
Then come with me.
106
00:07:51,660 --> 00:07:54,980
Oh, I thought I recognised your voice.
107
00:07:55,640 --> 00:07:57,720
Is this your... This is Jake.
108
00:07:58,570 --> 00:08:00,710
So pleased to meet you, Isabel Devine.
109
00:08:00,950 --> 00:08:01,950
Can I help you?
110
00:08:03,150 --> 00:08:06,390
Oh, I was just actually looking for the
little girl's room.
111
00:08:10,330 --> 00:08:11,330
I'll show you where.
112
00:08:18,270 --> 00:08:22,050
Well, thank you for lending me Brenda,
Father, but she is proving to be rather
113
00:08:22,050 --> 00:08:23,050
unreliable.
114
00:08:24,190 --> 00:08:26,330
Oh, well, I'm sure she'll be along in a
moment.
115
00:08:27,560 --> 00:08:31,380
What did I miss? Doing your job, which
is hanging by a very fine thread at the
116
00:08:31,380 --> 00:08:32,380
moment.
117
00:08:39,340 --> 00:08:41,880
Relax, as you were.
118
00:08:43,659 --> 00:08:47,420
Yes, we've straightened out our little
misunderstanding.
119
00:08:47,960 --> 00:08:49,920
Eat, drink and be merry.
120
00:09:08,890 --> 00:09:15,590
So, at 12 .59 precisely, please could
everyone convene at the top of the
121
00:09:15,590 --> 00:09:19,590
for the reveal of the finest timepiece
in the country.
122
00:09:20,350 --> 00:09:21,790
Don't get too excited.
123
00:09:25,710 --> 00:09:28,970
I thought he'd been removed with force.
124
00:09:29,450 --> 00:09:30,590
He appears not.
125
00:09:40,330 --> 00:09:41,330
Right on schedule.
126
00:09:42,030 --> 00:09:44,210
This is it. This is the moment we've all
been waiting for.
127
00:09:44,830 --> 00:09:47,830
That's it. Just gather up. If you could
just find any spot you can.
128
00:09:48,110 --> 00:09:49,430
Thank you so much.
129
00:09:51,970 --> 00:09:58,970
So, aficionados should note that the
Nightingale
130
00:09:58,970 --> 00:10:04,210
clock employs an extremely rare double
-six grand sonnerie striking system,
131
00:10:04,390 --> 00:10:07,050
which is utterly ingenious.
132
00:10:07,250 --> 00:10:09,050
So, without further ado...
133
00:10:09,770 --> 00:10:14,910
I give you the exquisite Nightingale...
134
00:10:44,240 --> 00:10:47,480
Unless I'm very much mistaken, that is
coal dust.
135
00:10:49,260 --> 00:10:52,940
All right, Father, as you were here
before the murder, I will consider your
136
00:10:52,940 --> 00:10:58,960
analysis. Well, he was laughing
downstairs at 12 .30, which means he was
137
00:10:58,960 --> 00:11:02,800
murdered in the half hour before the
unveiling of the clock.
138
00:11:03,680 --> 00:11:05,660
Which is conspicuous by its absence.
139
00:11:06,140 --> 00:11:09,560
Perhaps the deceased interrupted someone
trying to steal it. Quite possible,
140
00:11:09,740 --> 00:11:10,740
Sergeant.
141
00:11:11,020 --> 00:11:12,520
Yes, we need to find that murder weapon.
142
00:11:12,990 --> 00:11:15,390
And it's about one and the same thing,
Chief Inspector.
143
00:11:16,550 --> 00:11:21,470
The ornamentation on the clock would
account for the wounds on Lord
144
00:11:21,470 --> 00:11:22,470
forehead.
145
00:11:23,050 --> 00:11:25,230
Yes, well, I prefer to keep an open
mind.
146
00:11:27,750 --> 00:11:33,050
If I could have your attention, please.
147
00:11:35,570 --> 00:11:39,550
It was no fourth century, and no one has
left the building since Lord Hartigan
148
00:11:39,550 --> 00:11:40,550
was murdered.
149
00:11:41,320 --> 00:11:42,980
Which means the killer is in this room.
150
00:11:43,960 --> 00:11:47,820
We need to establish who's upstairs
between 12 .30 and 1pm.
151
00:11:50,220 --> 00:11:53,420
I went upstairs to have another look at
the clock.
152
00:11:54,680 --> 00:11:56,240
I went up to patch up my make -up.
153
00:11:56,660 --> 00:11:58,660
I went up to find Oswald.
154
00:11:59,120 --> 00:12:00,400
So, just the three of you.
155
00:12:01,560 --> 00:12:05,200
Well, actually, I did see Brenda's
friend heading upstairs, too.
156
00:12:05,860 --> 00:12:08,080
To check if everything was ready for the
big reveal.
157
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
Just doing my job.
158
00:12:11,080 --> 00:12:15,480
Mr Hunt, I understand you had an
altercation with the deceased.
159
00:12:15,880 --> 00:12:16,980
He was keeping the peace.
160
00:12:18,180 --> 00:12:20,040
Lord Hartigan punched a guest.
161
00:12:20,740 --> 00:12:21,900
Mr Hoskins.
162
00:12:23,700 --> 00:12:25,020
Yeah, I'm fine now.
163
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
I see.
164
00:12:28,060 --> 00:12:29,460
I'm taking no chances.
165
00:12:30,180 --> 00:12:32,140
Everyone in this room is to be searched.
166
00:12:32,900 --> 00:12:34,380
I'm missing a murder weapon.
167
00:12:41,540 --> 00:12:42,840
You and your big mouth.
168
00:12:43,320 --> 00:12:46,600
I'm sorry, but we can't just ignore the
fact that he's a suspect.
169
00:12:47,120 --> 00:12:48,079
Maybe he is.
170
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Please.
171
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
Look there.
172
00:12:51,920 --> 00:12:53,080
They found nothing on me.
173
00:12:54,020 --> 00:12:55,020
I'm glad.
174
00:12:55,620 --> 00:12:57,880
Jake, this is Father Brown.
175
00:12:58,400 --> 00:12:59,400
Pleasure.
176
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
Hello.
177
00:13:01,680 --> 00:13:02,700
Brent, shall we?
178
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
Chief Inspector!
179
00:13:15,810 --> 00:13:18,670
What? I've never seen that before in my
life.
180
00:13:19,870 --> 00:13:20,869
Excuse me.
181
00:13:20,870 --> 00:13:27,030
I take it that wasn't a nosebleed, Miss
Hoskins. No, but...
182
00:13:27,030 --> 00:13:32,030
Therefore, I'm afraid I have no option
but to arrest you on suspicion of
183
00:13:42,030 --> 00:13:43,790
The killer planted the handkerchief.
184
00:13:44,270 --> 00:13:45,270
But why?
185
00:13:47,910 --> 00:13:50,970
I need to know everything if I'm going
to help.
186
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
Like what?
187
00:13:53,250 --> 00:13:56,950
Did you hear or see anything unusual
while you were upstairs?
188
00:13:58,330 --> 00:14:01,570
I shouldn't have come to think of it. I
did see something strange.
189
00:14:05,390 --> 00:14:08,690
Into the very room in which him, Lord
Hartigan, was murdered.
190
00:14:09,830 --> 00:14:10,830
Thank you.
191
00:14:10,990 --> 00:14:13,410
Oh, Father, ask for your watch back.
192
00:14:14,390 --> 00:14:15,870
Just get someone else to fix it.
193
00:14:16,490 --> 00:14:17,490
No need.
194
00:14:18,030 --> 00:14:20,310
You'll be fixing it yourself soon
enough.
195
00:14:42,350 --> 00:14:43,810
How are you, Mrs Hartigan?
196
00:14:44,410 --> 00:14:46,210
I'm trying to stay strong for Oswald.
197
00:14:46,670 --> 00:14:48,310
I'm afraid he's taken to his bed.
198
00:14:49,010 --> 00:14:50,110
It's a shock, I think.
199
00:14:51,530 --> 00:14:53,470
How well did you know Lord Hartigan?
200
00:14:54,150 --> 00:14:57,470
I never saw eye to eye with him. I'm not
sure anyone did, really.
201
00:14:58,770 --> 00:15:02,470
I couldn't help noticing the lascivious
way he looked at you earlier today.
202
00:15:03,550 --> 00:15:08,150
And Mr Hoskins said that you were
dragged into the clock room shortly
203
00:15:08,150 --> 00:15:10,810
murder. Was that Lord Hartigan? Are you
all right?
204
00:15:11,690 --> 00:15:13,010
A dizzy spell.
205
00:15:13,790 --> 00:15:15,270
Nothing to worry about.
206
00:15:20,230 --> 00:15:23,230
Nothing you say will go any further, I
assure you.
207
00:15:26,870 --> 00:15:29,610
My husband isn't the most loving of men.
208
00:15:30,470 --> 00:15:33,330
Far more interested in clocks and his
schedule.
209
00:15:34,330 --> 00:15:37,910
While Lord Hartigan was wild and
spontaneous.
210
00:15:40,430 --> 00:15:42,930
He paid me attention and I fell for it.
211
00:15:43,590 --> 00:15:44,690
I know it's pathetic.
212
00:15:46,190 --> 00:15:47,850
What happened in the clock room?
213
00:15:53,110 --> 00:15:57,490
He wanted to... But I couldn't.
214
00:16:00,050 --> 00:16:01,790
So I left him there laughing at me.
215
00:16:03,430 --> 00:16:05,130
Then I went to patch up my make -up.
216
00:16:06,850 --> 00:16:07,850
Was he?
217
00:16:10,190 --> 00:16:13,090
I know it's terrible, Father, but I
can't help but feel relieved.
218
00:16:13,830 --> 00:16:15,910
At least now Oswald will never know what
I've done.
219
00:16:22,570 --> 00:16:24,330
What do you make of Mr Hunt?
220
00:16:28,310 --> 00:16:29,310
He's a good worker.
221
00:16:30,050 --> 00:16:33,250
Although I've never heard back from any
of his referees.
222
00:16:34,290 --> 00:16:35,530
How did you find him?
223
00:16:36,370 --> 00:16:37,530
He found us, actually.
224
00:16:41,160 --> 00:16:44,100
Well, I will leave you now, Mrs.
Hartigan, to rest.
225
00:16:44,840 --> 00:16:49,080
But I will return tomorrow morning at 10
a .m. to check on your husband.
226
00:16:58,380 --> 00:17:04,079
Money was at the root of the conflict
between Mr. Hartigan and his son. Thank
227
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
you.
228
00:17:06,240 --> 00:17:09,260
Perhaps that tension overflowed.
229
00:17:10,089 --> 00:17:14,329
Speaking of tension overflowing, what
about Jake?
230
00:17:16,069 --> 00:17:21,270
Yes. Mrs Hartigan said that he
specifically sought work with them.
231
00:17:21,810 --> 00:17:27,630
Why? We need to find out more about him,
with Haith, for Brendan's sake.
232
00:17:28,730 --> 00:17:34,090
You mentioned yesterday that you
stumbled upon his room.
233
00:17:34,790 --> 00:17:35,790
Yes.
234
00:17:36,390 --> 00:17:37,530
What are you thinking?
235
00:17:39,050 --> 00:17:43,750
I think perhaps we need a combined
tactical foray.
236
00:17:46,530 --> 00:17:50,070
It must be in here somewhere.
237
00:17:50,350 --> 00:17:51,730
Oswald, please stop this.
238
00:17:51,930 --> 00:17:53,590
The police couldn't find the clock.
239
00:17:53,890 --> 00:17:56,510
But they started everyone before they
left. It must still be here.
240
00:17:59,950 --> 00:18:00,950
Father!
241
00:18:02,050 --> 00:18:03,330
Yes, Mel? Hello, Bessie.
242
00:18:04,410 --> 00:18:05,410
Thank you for coming.
243
00:18:07,090 --> 00:18:08,090
Not at all.
244
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
I'll get some tea.
245
00:18:12,840 --> 00:18:14,480
And I'll just powder my nose.
246
00:18:15,100 --> 00:18:16,100
I know where.
247
00:18:20,500 --> 00:18:23,320
Almost upset to think that the town
could have done this, Father.
248
00:18:23,840 --> 00:18:24,920
Perhaps he didn't.
249
00:18:25,720 --> 00:18:28,140
Let's just say that I'm investigating.
250
00:18:49,710 --> 00:18:53,630
I did notice something odd on your son's
hand.
251
00:18:55,630 --> 00:18:56,630
Coal dust.
252
00:18:58,330 --> 00:19:00,470
Can you think where that may have come
from?
253
00:19:02,710 --> 00:19:03,710
The fellow?
254
00:19:05,090 --> 00:19:07,870
I can't imagine my handling coal in
summer.
255
00:19:08,650 --> 00:19:09,650
Neither can I.
256
00:19:12,230 --> 00:19:16,930
And I couldn't help noticing how things
rapidly changed between you yesterday.
257
00:19:18,640 --> 00:19:20,660
I simply gave him what he wanted.
258
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
A cheque.
259
00:19:23,240 --> 00:19:24,260
May I ask why?
260
00:19:25,800 --> 00:19:27,440
For a quiet life, Father.
261
00:19:30,300 --> 00:19:31,780
He was always so much trouble.
262
00:19:33,640 --> 00:19:34,800
But when all's said and done,
263
00:19:35,560 --> 00:19:38,300
he became my boy.
264
00:19:44,020 --> 00:19:45,040
Do you need anything, sir?
265
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
Oh, no, thank you, Jake.
266
00:19:47,170 --> 00:19:48,970
Oh, yes, Jake, sorry, there is one
thing.
267
00:19:49,310 --> 00:19:51,570
You haven't seen the Divine anywhere,
have you?
268
00:19:52,490 --> 00:19:54,790
She went to refresh herself and she
appears to have gone AWOL.
269
00:20:29,100 --> 00:20:30,039
to see you here.
270
00:20:30,040 --> 00:20:31,260
What the hell do you think you're doing?
271
00:20:32,340 --> 00:20:33,340
Tell me!
272
00:20:34,880 --> 00:20:40,800
Ah, Mrs Devine, there you are. Oh, his
name's not Hunt, father.
273
00:20:41,320 --> 00:20:43,460
It's Jacob Orenski. Orenski.
274
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
You're Polish?
275
00:20:46,540 --> 00:20:47,540
Yes.
276
00:20:47,940 --> 00:20:49,620
Why change your name, Jakub?
277
00:20:50,120 --> 00:20:51,260
To reinvent myself?
278
00:20:51,680 --> 00:20:53,580
Because you've done things you're not
proud of.
279
00:20:55,520 --> 00:20:57,000
I've been in trouble with the police.
280
00:20:59,110 --> 00:21:01,530
I did what I had to do to survive on the
streets of London.
281
00:21:03,010 --> 00:21:06,150
I lost my family when they invaded
Warsaw. I was seven.
282
00:21:06,490 --> 00:21:07,469
I'm sorry.
283
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
I don't want your pity.
284
00:21:09,310 --> 00:21:11,890
Why choose to come here, specifically?
285
00:21:13,270 --> 00:21:15,130
I heard on the grapevine they were
looking for staff.
286
00:21:16,570 --> 00:21:18,930
Does Mr. Hartford know you're snooping
around his house?
287
00:21:19,230 --> 00:21:20,550
Well, we'll leave you in peace.
288
00:21:22,370 --> 00:21:27,870
Oh, and, Father, I always intended to
tell Brenda myself.
289
00:21:29,130 --> 00:21:30,130
And I'm without dignity.
290
00:21:30,330 --> 00:21:32,290
I can assure you our lips are sealed.
291
00:21:36,950 --> 00:21:37,950
You are?
292
00:21:38,570 --> 00:21:41,850
Mrs Durine, I thought we agreed. He's
been lying to you.
293
00:21:42,310 --> 00:21:43,750
What else hasn't he told you?
294
00:21:44,010 --> 00:21:46,010
And you found this out by going through
his things?
295
00:21:46,370 --> 00:21:49,650
We were trying to protect you. He has a
criminal past.
296
00:21:49,990 --> 00:21:50,990
So do I.
297
00:21:51,570 --> 00:21:53,150
Father Brown gave me a second chance.
298
00:21:53,530 --> 00:21:54,650
Why can't he have one?
299
00:21:55,070 --> 00:21:56,650
You didn't lie about your identity.
300
00:21:57,640 --> 00:21:59,760
Perhaps you should exercise some
caution.
301
00:22:00,520 --> 00:22:01,620
He's a good person.
302
00:22:02,340 --> 00:22:03,340
I know it.
303
00:22:03,640 --> 00:22:04,720
What about his temper?
304
00:22:05,860 --> 00:22:07,480
Well, you should have spoke to me about
this.
305
00:22:08,640 --> 00:22:09,960
Robert, I'm going behind my back.
306
00:22:14,260 --> 00:22:15,740
I told him not to say anything.
307
00:22:17,520 --> 00:22:21,580
Thing is, I've not been that honest with
you either.
308
00:22:22,540 --> 00:22:23,540
What do you mean?
309
00:22:24,420 --> 00:22:25,420
I've been inside.
310
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Barstool.
311
00:22:29,660 --> 00:22:30,660
What for?
312
00:22:31,640 --> 00:22:33,820
A stroller dress off a clothing line.
313
00:22:34,800 --> 00:22:35,860
Got two years.
314
00:22:36,900 --> 00:22:38,220
Can you forgive me?
315
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
That's typical.
316
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
It is?
317
00:22:41,480 --> 00:22:45,460
Being punished for something so trivial
when capitalists steal from the people
318
00:22:45,460 --> 00:22:46,460
all the time.
319
00:22:47,120 --> 00:22:53,020
My father Brown's the only one who gave
me a chance.
320
00:22:53,500 --> 00:22:54,540
Not the only one.
321
00:22:56,490 --> 00:22:57,930
None of this matters.
322
00:22:59,850 --> 00:23:00,850
It's only this.
323
00:23:06,950 --> 00:23:08,230
Brenda. Hmm?
324
00:23:09,370 --> 00:23:10,370
I love you.
325
00:23:13,430 --> 00:23:15,170
No one's ever said that to me before.
326
00:23:16,810 --> 00:23:17,810
Well?
327
00:23:18,050 --> 00:23:19,050
I love you too.
328
00:23:22,190 --> 00:23:24,570
Can we be honest with each other from
now on?
329
00:23:24,810 --> 00:23:25,810
It's the only way.
330
00:23:27,399 --> 00:23:28,520
Then I'm coming with you.
331
00:23:31,020 --> 00:23:32,500
You won't regret it.
332
00:23:33,680 --> 00:23:34,680
We leave in the morning.
333
00:23:36,060 --> 00:23:38,460
Tomorrow? Yeah, is that a problem?
334
00:23:38,720 --> 00:23:45,020
Well, I need to pack and say my
goodbyes. Well, let me rust you up
335
00:23:45,020 --> 00:23:45,899
eat first.
336
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
Celebrate.
337
00:24:35,470 --> 00:24:41,830
What I keep wondering is, why Mr
Hartigan, a famously private person, put
338
00:24:41,830 --> 00:24:43,870
clock on display in the first place?
339
00:24:44,150 --> 00:24:47,510
The only person he seemed pleased to see
was Stan.
340
00:24:49,030 --> 00:24:55,870
And Mrs Hartigan said, it was good to
see Mr Hoskins after all this time.
341
00:24:56,330 --> 00:24:58,330
Well, they had a falling out.
342
00:24:59,130 --> 00:25:00,130
Over what?
343
00:25:00,870 --> 00:25:02,330
Betty has no idea.
344
00:25:03,160 --> 00:25:05,460
She said it was just after Lady Harriet
died.
345
00:25:06,180 --> 00:25:08,500
So the clock was an olive branch.
346
00:25:11,600 --> 00:25:12,700
I'm so sorry.
347
00:25:13,640 --> 00:25:14,640
For what?
348
00:25:19,140 --> 00:25:20,140
He did it.
349
00:25:22,900 --> 00:25:24,220
What more proof do you want?
350
00:25:24,620 --> 00:25:28,140
Jake and all his things have
disappeared. Hardly the actions of an
351
00:25:29,020 --> 00:25:30,140
He killed my son.
352
00:25:31,980 --> 00:25:32,980
Ergo,
353
00:25:33,390 --> 00:25:34,470
Stan must be released.
354
00:25:35,590 --> 00:25:39,810
I assure you, we will catch Jake Hunt
for larceny of the Nightingale clock,
355
00:25:40,070 --> 00:25:41,230
but... There is no but.
356
00:25:41,510 --> 00:25:45,430
But it's been confirmed that the blood
on Mr Hoskins' handkerchief matches your
357
00:25:45,430 --> 00:25:49,450
son's blood type. Therefore, I have no
option but to charge him with murder.
358
00:25:49,590 --> 00:25:50,590
That is absurd!
359
00:25:54,690 --> 00:25:55,810
And what about my clock?
360
00:25:56,110 --> 00:25:58,870
This clock is to remain as evidence for
now.
361
00:25:59,870 --> 00:26:01,570
There's no... Come on, Oswald, let's get
you home.
362
00:26:05,740 --> 00:26:06,740
Thank you.
363
00:26:09,100 --> 00:26:13,360
Perhaps you should know that Mr Hunt's
real name is Jakub Borinsky.
364
00:26:14,280 --> 00:26:17,020
How do you... Never mind.
365
00:26:17,720 --> 00:26:20,080
Good fellow. Background checks now.
366
00:26:20,640 --> 00:26:21,640
Rightio, sir.
367
00:26:23,480 --> 00:26:24,700
What do you think, Father?
368
00:26:25,320 --> 00:26:30,540
I think that I would like another word
with Mr Hoskins.
369
00:26:32,100 --> 00:26:33,260
Oswald Hartigan.
370
00:26:34,280 --> 00:26:36,120
Said he gave his son a cheque.
371
00:26:37,520 --> 00:26:38,780
None was found.
372
00:26:41,120 --> 00:26:47,920
And I do not believe that young Lord
Hartigan was modified by money alone.
373
00:26:49,280 --> 00:26:51,600
Everything comes back to the Nightingale
clerk.
374
00:26:54,300 --> 00:26:57,540
He acquired it to lure you back into his
orbit.
375
00:26:58,840 --> 00:27:00,100
A sort of apology.
376
00:27:04,460 --> 00:27:05,900
Perhaps because he loves you.
377
00:27:08,500 --> 00:27:13,520
I assure you, nothing you say will go
beyond these walls.
378
00:27:19,800 --> 00:27:21,480
Quentin saw us that day.
379
00:27:23,500 --> 00:27:24,780
I shouldn't have come.
380
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
No.
381
00:27:26,700 --> 00:27:28,100
I wanted to tell you.
382
00:27:29,280 --> 00:27:31,520
I made a mistake with Betty.
383
00:27:42,250 --> 00:27:43,250
Oh, well.
384
00:27:44,950 --> 00:27:47,450
Looks like I will have my inheritance
after all.
385
00:27:51,730 --> 00:27:53,250
Enter into blackmail, you.
386
00:27:53,730 --> 00:27:54,730
Yeah.
387
00:27:55,570 --> 00:27:59,110
So, neither of us could kill anyone.
388
00:28:02,210 --> 00:28:03,510
We met in Normandy.
389
00:28:04,650 --> 00:28:08,550
We bonded over a love of timepieces and
the poetry of Wilfred Owen.
390
00:28:09,810 --> 00:28:10,930
And you fell in love?
391
00:28:11,390 --> 00:28:13,730
But nothing happened.
392
00:28:14,670 --> 00:28:18,090
At least not till Lady Harriet passed.
393
00:28:19,310 --> 00:28:22,990
And then he panicked. He refused to see
me.
394
00:28:23,850 --> 00:28:26,310
The next I heard, he was married to his
maid.
395
00:28:27,570 --> 00:28:28,570
What was that?
396
00:28:29,770 --> 00:28:32,270
The clock was significant to you both.
397
00:28:33,130 --> 00:28:35,630
We talked about it endlessly.
398
00:28:36,850 --> 00:28:37,930
A Polish...
399
00:28:38,350 --> 00:28:41,190
King Nile commissioned in the 18th
century for his new wife.
400
00:28:41,670 --> 00:28:43,430
I never thought I'd see it in the flesh.
401
00:28:44,650 --> 00:28:45,650
Polish.
402
00:28:46,030 --> 00:28:47,330
No, I wish you hadn't bothered.
403
00:28:49,730 --> 00:28:51,590
No. Put me right where I belong.
404
00:28:53,810 --> 00:28:55,250
I don't believe that.
405
00:28:56,250 --> 00:28:57,490
You know what we did.
406
00:28:58,690 --> 00:28:59,970
I make no judgment.
407
00:29:00,830 --> 00:29:01,830
Thank you, Father.
408
00:29:03,110 --> 00:29:05,490
But... I'm giving up.
409
00:29:06,370 --> 00:29:07,730
I think we both know.
410
00:29:08,120 --> 00:29:09,380
I'm headed for the noose.
411
00:29:09,820 --> 00:29:11,320
God hasn't given up on you.
412
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
And neither have I, for that matter.
413
00:29:20,420 --> 00:29:22,020
I should have known it were all a lie.
414
00:29:23,460 --> 00:29:25,220
You said I could do things with my life.
415
00:29:26,420 --> 00:29:28,200
Well, all I'm good for is scrubbing
floors.
416
00:29:29,540 --> 00:29:30,540
He was right.
417
00:29:31,580 --> 00:29:32,840
You don't have to say that.
418
00:29:33,680 --> 00:29:38,060
We will get your reading up to scratch
and that will open doors for you.
419
00:29:39,420 --> 00:29:40,700
You really mean it.
420
00:29:43,720 --> 00:29:45,760
It's the strangest thing, Father.
421
00:29:46,260 --> 00:29:51,840
Mr Hartigan is remounting the unveiling
of the clock at 2pm today.
422
00:29:52,380 --> 00:29:56,200
You are? Before it gets locked away as
evidence, apparently.
423
00:29:57,640 --> 00:29:58,780
That is odd.
424
00:29:59,960 --> 00:30:01,800
And to announce it in the press.
425
00:30:02,800 --> 00:30:03,860
Well, I won't be there.
426
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
I packed that place in.
427
00:30:06,940 --> 00:30:09,180
Then come as a guest this time.
428
00:30:10,680 --> 00:30:12,560
You really think that's a good idea?
429
00:30:12,920 --> 00:30:13,980
Group outing.
430
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Splendid.
431
00:30:17,780 --> 00:30:18,780
I'll get it.
432
00:30:25,480 --> 00:30:26,940
St Mary's Presbytery.
433
00:30:35,150 --> 00:30:36,930
I hope it's as entertaining as last
time.
434
00:30:44,650 --> 00:30:45,650
Hello, Sergeant.
435
00:30:46,190 --> 00:30:47,670
Lovely to see you, Chief Inspector.
436
00:30:48,010 --> 00:30:49,470
Likewise, Mrs Devine.
437
00:30:49,690 --> 00:30:51,770
I wasn't aware that you liked clocks.
438
00:30:53,110 --> 00:30:54,470
Just this particular one.
439
00:30:54,810 --> 00:30:59,550
I must say I'm surprised that you
released it. Only on a temporary basis,
440
00:30:59,570 --> 00:31:02,530
Father. As a bait, perhaps, to catch a
thief.
441
00:31:03,530 --> 00:31:05,910
I couldn't possibly say, Sergeant.
442
00:31:08,130 --> 00:31:09,490
What happened to Miss Palmer?
443
00:31:11,970 --> 00:31:13,230
That's ominous.
444
00:31:13,710 --> 00:31:14,850
I'll go and look for her.
445
00:31:21,190 --> 00:31:23,730
I thought you'd had enough of clocks.
446
00:31:24,390 --> 00:31:28,290
I want this over and done with,
preferably without any fatalities this
447
00:31:28,830 --> 00:31:32,670
I was surprised to read that the time of
the unveiling had been changed from 1pm
448
00:31:32,670 --> 00:31:33,670
to 2pm.
449
00:31:34,390 --> 00:31:37,630
Knowing Mr Hartigan's need for schedule
and order.
450
00:31:39,670 --> 00:31:43,190
Between us, Father, Oswald's behaviour
is getting more erratic.
451
00:31:43,730 --> 00:31:46,190
I would appreciate it if you would keep
an eye on him.
452
00:31:46,490 --> 00:31:47,490
Of course.
453
00:31:49,150 --> 00:31:50,150
Excuse me.
454
00:31:52,310 --> 00:31:53,550
You having a nice time?
455
00:31:54,930 --> 00:31:56,430
Have you been with Mr Hunt?
456
00:31:59,659 --> 00:32:01,260
Um... Did you let him in?
457
00:32:02,160 --> 00:32:03,460
We won't cause any trouble.
458
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
He promised.
459
00:32:05,980 --> 00:32:07,360
He just wants the clock.
460
00:32:20,420 --> 00:32:23,120
The fly calls in a web. I don't want to
hurt you.
461
00:32:23,360 --> 00:32:24,480
What, like you hurt my son?
462
00:32:26,410 --> 00:32:27,730
I'm taking my property now.
463
00:32:28,290 --> 00:32:29,530
And you'll never see me again.
464
00:32:29,870 --> 00:32:30,870
Your property?
465
00:32:35,450 --> 00:32:36,950
Just like you, Jakob.
466
00:32:37,350 --> 00:32:38,830
The clock has been renamed.
467
00:32:40,730 --> 00:32:43,630
I presume it was stolen from your family
by the Nazis.
468
00:32:44,390 --> 00:32:45,750
They took everything of value.
469
00:32:47,230 --> 00:32:50,110
My parents just got me on the
Kindertransport before they were
470
00:32:52,270 --> 00:32:54,190
I later found out they were sent to
Auschwitz.
471
00:32:56,520 --> 00:32:59,060
I cannot imagine how distressing that
must have been.
472
00:33:00,700 --> 00:33:04,580
When I finally tracked down the clock, I
discovered you'd bought it.
473
00:33:05,980 --> 00:33:07,900
Taking pleasure in my family's
misfortune.
474
00:33:08,160 --> 00:33:09,280
That was never my intention.
475
00:33:11,740 --> 00:33:12,920
It's all I have left of them.
476
00:33:14,220 --> 00:33:15,980
Did you kill Lord Hartigan?
477
00:33:17,240 --> 00:33:18,540
I didn't even know he was there.
478
00:33:19,240 --> 00:33:22,320
I put the clock in the dumbwaiter, sent
it downstairs and hid it.
479
00:33:24,120 --> 00:33:25,220
Who killed my son?
480
00:33:26,780 --> 00:33:27,780
Called us.
481
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
Where from?
482
00:33:30,620 --> 00:33:32,560
I've no idea. I didn't type myself.
483
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
May I?
484
00:33:37,700 --> 00:33:42,500
You didn't change the time of the
unveiling either, did you?
485
00:33:42,760 --> 00:33:43,800
No, of course not.
486
00:33:45,060 --> 00:33:46,180
Will you excuse me?
487
00:33:46,560 --> 00:33:49,020
If I leave now, I may just be in time.
488
00:34:11,020 --> 00:34:12,340
Only just made it in time.
489
00:34:12,780 --> 00:34:13,780
How did you know?
490
00:34:15,620 --> 00:34:20,540
It was you who changed the time of Ian
Bailey so he could catch the first of
491
00:34:20,540 --> 00:34:23,620
only two trains from Kembleford today,
2pm.
492
00:34:24,900 --> 00:34:30,020
The event, proposed by the police,
provided the perfect distraction for
493
00:34:30,020 --> 00:34:31,020
escape.
494
00:34:32,440 --> 00:34:34,460
You won't stop me from getting on this
train, brother.
495
00:34:35,920 --> 00:34:37,139
I know why you're running.
496
00:34:38,960 --> 00:34:40,179
Time's running out for you.
497
00:34:41,639 --> 00:34:43,080
You will start to show soon.
498
00:34:47,060 --> 00:34:52,199
Coal on Lord Hartigan's hand, odd in
summer.
499
00:34:53,219 --> 00:34:56,780
And more coal on Mr Hartigan's tie.
500
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
I recall that some women have odd
cravings during pregnancy.
501
00:35:03,260 --> 00:35:10,060
And for women who experience symptoms of
anemia, like your dizzy spell, again.
502
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
Paul.
503
00:35:13,660 --> 00:35:14,960
I can't help it.
504
00:35:18,040 --> 00:35:22,480
I imagine Lord Hartigan wasn't the proud
father to be.
505
00:35:25,000 --> 00:35:26,480
I thought he loved me.
506
00:35:28,980 --> 00:35:30,020
Oh, my God!
507
00:35:30,520 --> 00:35:31,520
Oh, no!
508
00:35:33,540 --> 00:35:35,320
What the hell have you got this for?
509
00:35:36,860 --> 00:35:39,640
Um... I'm in the family way.
510
00:35:40,810 --> 00:35:41,810
The whatty?
511
00:35:44,570 --> 00:35:47,330
We have to leave, both of us, before it
becomes obvious.
512
00:35:47,730 --> 00:35:48,730
No, no, no.
513
00:35:49,530 --> 00:35:52,330
We'll just say it's father, so he'll
probably look like him.
514
00:35:52,610 --> 00:35:54,690
Quinton, we've never even slept in the
same bed.
515
00:35:55,750 --> 00:35:59,190
That makes perfect sense.
516
00:36:00,650 --> 00:36:01,950
You married a homosexual.
517
00:36:03,010 --> 00:36:05,170
I've just seen him and Stan cosying up.
518
00:36:05,490 --> 00:36:06,490
What?
519
00:36:06,990 --> 00:36:08,490
So blissfully naive.
520
00:36:10,440 --> 00:36:11,520
You will have to get rid of it.
521
00:36:12,320 --> 00:36:13,320
Never.
522
00:36:14,280 --> 00:36:16,700
Do I really have to take matters into my
own hands?
523
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
What do you mean?
524
00:36:18,760 --> 00:36:24,200
Well, sadly, accidents can happen so
easily.
525
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
Winston, no!
526
00:36:26,920 --> 00:36:28,140
Betty, yes!
527
00:36:55,500 --> 00:36:56,700
He was going to kill my baby.
528
00:36:58,300 --> 00:36:59,360
Then it's self -defense.
529
00:37:00,660 --> 00:37:01,920
Who's going to see it like that?
530
00:37:02,940 --> 00:37:04,980
I was a maid and he was a lord.
531
00:37:06,100 --> 00:37:08,260
If they don't hang me, they'll take away
my baby.
532
00:37:10,160 --> 00:37:11,840
So why frame Mr.
533
00:37:12,060 --> 00:37:13,060
Hoskins?
534
00:37:17,800 --> 00:37:19,660
I just found out he'd been with my
husband.
535
00:37:29,870 --> 00:37:31,810
Of course I don't want any harm to come
to stand.
536
00:37:32,490 --> 00:37:33,710
Then do the right thing.
537
00:37:35,170 --> 00:37:37,630
Repent. Save your immortal soul.
538
00:37:38,850 --> 00:37:41,430
Be the role model your child needs.
539
00:37:46,470 --> 00:37:47,770
Now let me get this straight.
540
00:37:48,750 --> 00:37:50,630
Now you are giving him the clock.
541
00:37:51,070 --> 00:37:52,890
The clock is Jake's.
542
00:37:53,370 --> 00:37:54,430
It always was.
543
00:37:54,730 --> 00:37:57,730
So you can uncuff me. I wasn't stealing
in the first place.
544
00:38:01,740 --> 00:38:05,060
What is going on? One moment, please,
Chief Inspector.
545
00:38:07,420 --> 00:38:11,640
You know... Know what?
546
00:38:14,140 --> 00:38:17,080
Please, just be who you really are.
547
00:38:18,120 --> 00:38:19,560
We're all running out of time.
548
00:38:20,820 --> 00:38:22,520
We just realise when it's too late.
549
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
I have a confession to make.
550
00:38:45,480 --> 00:38:47,280
Are you sure about this?
551
00:38:47,920 --> 00:38:49,020
He loves me.
552
00:38:49,520 --> 00:38:50,520
As do we.
553
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
We really do.
554
00:38:53,880 --> 00:38:58,260
And I've seen how angry Jake can get.
555
00:38:58,580 --> 00:38:59,840
He's had a hard life.
556
00:39:01,840 --> 00:39:03,800
We both lost our parents and made
mistakes.
557
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
We're the same.
558
00:39:07,420 --> 00:39:08,940
I'm not sure you are.
559
00:39:13,580 --> 00:39:15,300
We didn't want you to be happy.
560
00:39:18,580 --> 00:39:21,700
Then please, let me go.
561
00:39:23,980 --> 00:39:25,240
I have somewhere to be.
562
00:39:36,970 --> 00:39:37,970
Hear that, Father?
563
00:39:42,450 --> 00:39:43,830
I can't hear anything.
564
00:39:46,110 --> 00:39:50,570
For the first time in a long time, I can
hear myself think.
565
00:39:53,050 --> 00:39:56,470
Which, if I'm honest, slightly terrifies
me.
566
00:39:59,450 --> 00:40:00,910
Here he is, right on time.
567
00:40:02,210 --> 00:40:05,770
Father, I can't thank you enough.
568
00:40:07,010 --> 00:40:08,250
Oh, here.
569
00:40:09,990 --> 00:40:10,990
Good news.
570
00:40:12,010 --> 00:40:15,110
I have been a little lost without it.
571
00:40:15,450 --> 00:40:16,450
Thank you.
572
00:40:17,230 --> 00:40:20,090
I will leave you two to get
reacquainted.
573
00:40:25,130 --> 00:40:27,450
I think there's a lot for us to catch up
on.
574
00:40:30,850 --> 00:40:33,590
I'm still struggling with this.
575
00:40:37,190 --> 00:40:38,790
Guarantee that I won't push her away
again.
576
00:40:39,050 --> 00:40:40,590
There are no guarantees in life.
577
00:40:43,550 --> 00:40:44,790
I'm willing to take that chance.
578
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
of feelings, eh?
579
00:41:11,220 --> 00:41:12,220
I'll just be a minute.
580
00:41:17,040 --> 00:41:20,020
He takes his tea with milk and two.
581
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
Not too hot.
582
00:41:25,620 --> 00:41:27,900
You roll a Catherine, won't you? I
promise.
583
00:41:29,420 --> 00:41:31,080
Won't be the same without you, though.
584
00:41:32,640 --> 00:41:33,640
I miss you too.
585
00:41:36,520 --> 00:41:43,380
And I just wanted to say, I've never had
a father, but you,
586
00:41:43,440 --> 00:41:45,380
Father, are the closest thing I have
ever had.
587
00:41:47,580 --> 00:41:48,620
It's an honour, Brenda.
588
00:41:50,240 --> 00:41:53,620
Thank you for always believing in me.
589
00:42:13,790 --> 00:42:14,790
We did it.
590
00:42:17,070 --> 00:42:19,590
This beauty is going to put me back
where I belong.
591
00:42:21,030 --> 00:42:22,030
That fair?
592
00:42:22,610 --> 00:42:23,910
I was at the Hartigans once.
593
00:42:25,090 --> 00:42:28,610
And after we've been to auction, I will
be again.
594
00:42:29,870 --> 00:42:33,450
But, um... You said it was all you had
left of your family.
595
00:42:35,290 --> 00:42:36,290
They'd want me to sell it.
596
00:42:38,910 --> 00:42:39,910
So you lied to me?
597
00:42:40,930 --> 00:42:42,150
So I'd let you in at the party?
598
00:42:42,830 --> 00:42:43,830
I didn't tell you everything.
599
00:42:44,870 --> 00:42:45,870
Does it really matter?
600
00:42:46,070 --> 00:42:47,230
I think it does matter.
601
00:42:47,570 --> 00:42:48,690
Well, I think you can forgive me.
602
00:42:49,990 --> 00:42:51,230
This will set us both up.
603
00:42:53,130 --> 00:42:54,630
We made a promise to each other.
604
00:42:55,110 --> 00:42:56,990
Brenda! You're being ridiculous!
605
00:42:57,310 --> 00:42:58,430
Let go of me! You're hurting me!
606
00:42:59,470 --> 00:43:00,470
Sorry.
607
00:43:00,810 --> 00:43:02,230
I never want to hurt you.
608
00:43:03,490 --> 00:43:04,710
Well, it's too late for that.
609
00:43:20,620 --> 00:43:21,620
I love you.
610
00:43:30,220 --> 00:43:31,220
I'm so sorry.
611
00:43:31,360 --> 00:43:32,360
No.
612
00:43:33,740 --> 00:43:36,100
So does this mean you're staying?
613
00:43:36,940 --> 00:43:38,320
Just you try and get rid of me.
614
00:43:50,640 --> 00:43:54,680
Watch all episodes now on iPlayer or
back same time next week on BBC One.
615
00:43:54,940 --> 00:43:58,980
A new series begins tonight. Chris
Marshall returns as Humphrey Goodman,
616
00:43:59,100 --> 00:44:02,360
challenging times in Devon beyond
Paradise at eight.
617
00:44:02,700 --> 00:44:07,100
Three tonnes of solid gold, six armed
robbers and plenty of action.
618
00:44:07,360 --> 00:44:09,220
Press read now for The Gold.
42385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.