All language subtitles for 102 - The Company of Men
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,390 --> 00:00:26,390
Brenda Palmer.
2
00:00:31,410 --> 00:00:32,409
Brenda.
3
00:00:32,770 --> 00:00:33,770
What happened?
4
00:00:33,970 --> 00:00:35,230
I need your help, Father.
5
00:00:36,230 --> 00:00:37,350
I didn't do it.
6
00:00:37,750 --> 00:00:38,750
I swear.
7
00:00:39,350 --> 00:00:40,350
Didn't do what?
8
00:01:11,250 --> 00:01:12,710
Let's begin at the beginning.
9
00:01:13,630 --> 00:01:16,670
When did you first leave the Boston?
10
00:01:17,330 --> 00:01:20,130
A few weeks back. They lined up a job
for me.
11
00:01:20,570 --> 00:01:22,310
A proper one, this time.
12
00:01:22,690 --> 00:01:23,690
Where was this?
13
00:01:23,910 --> 00:01:25,930
The Granford Club, in Burywick.
14
00:01:26,450 --> 00:01:27,450
I've heard of it.
15
00:01:28,050 --> 00:01:29,270
Most prestigious.
16
00:01:29,790 --> 00:01:30,870
The staff are nice, too.
17
00:01:31,170 --> 00:01:32,250
I've got my own room.
18
00:01:32,650 --> 00:01:34,850
So, what happened?
19
00:01:36,130 --> 00:01:38,730
The boss said I nicked a fibre from the
till.
20
00:01:40,010 --> 00:01:41,010
But I never.
21
00:01:41,630 --> 00:01:44,130
I gave them the slip out the back window
and I ran.
22
00:01:45,530 --> 00:01:49,370
I know I made it worse, Father, but... I
was scared.
23
00:01:50,610 --> 00:01:51,790
They'd send me down again.
24
00:01:52,790 --> 00:01:54,490
To a real prison this time.
25
00:01:56,010 --> 00:01:57,010
No, they won't.
26
00:01:57,810 --> 00:01:59,230
I won't let that happen.
27
00:01:59,570 --> 00:02:01,190
But what if they don't believe me?
28
00:02:01,450 --> 00:02:02,450
They will.
29
00:02:03,070 --> 00:02:04,790
When I find the real culprit.
30
00:02:11,630 --> 00:02:15,150
It's good of you to take her in, but can
you be positively sure she's telling
31
00:02:15,150 --> 00:02:16,150
the truth?
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,250
Yeah.
33
00:02:17,570 --> 00:02:18,830
He positively can.
34
00:02:19,310 --> 00:02:20,310
Cos I am.
35
00:02:20,510 --> 00:02:22,230
I'm glad to hear it, young lady.
36
00:02:23,070 --> 00:02:24,070
Who's this?
37
00:02:24,270 --> 00:02:26,590
I'm Mrs Devine. You must be Brenda.
38
00:02:27,070 --> 00:02:29,110
Father Brown told me all about you.
39
00:02:29,410 --> 00:02:30,369
Ah.
40
00:02:30,370 --> 00:02:32,790
Funny. He never mentioned you.
41
00:02:34,130 --> 00:02:36,050
Good. Pleasantries exchanged.
42
00:02:36,730 --> 00:02:40,430
Now... You! Father Brown! I thought it
was high time that...
43
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
Hello.
44
00:02:42,560 --> 00:02:43,920
I don't think we've met.
45
00:02:44,860 --> 00:02:47,480
This is Mrs. Devine, our new parish
secretary.
46
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Oh.
47
00:02:49,180 --> 00:02:54,700
And this is Miss Brenda Palmer, a young
friend in need of help. In fact, we were
48
00:02:54,700 --> 00:02:58,720
just... I'm sorry, you're not quite what
I was... Why did you say that you'd
49
00:02:58,720 --> 00:02:59,519
worked previously?
50
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
I didn't.
51
00:03:00,720 --> 00:03:05,660
It's just that your predecessor, Mrs.
McCarthy, is a dear friend of mine.
52
00:03:06,160 --> 00:03:08,660
Forgive my curiosity in her replacement.
53
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Lady Felicia.
54
00:03:11,050 --> 00:03:12,550
You will have to excuse us.
55
00:03:12,890 --> 00:03:16,890
Miss Palmer and I have a pressing
engagement in Berrywick. Oh, we'll let
56
00:03:16,890 --> 00:03:20,630
super drive you. I was going to drive
them. In that tiny little car outside.
57
00:03:20,970 --> 00:03:22,250
I think we can do better than that.
58
00:03:32,870 --> 00:03:34,150
How are we in the car, Father?
59
00:03:34,410 --> 00:03:36,490
Have courage, Brenda. You've done
nothing wrong.
60
00:03:37,770 --> 00:03:39,490
This place looks familiar.
61
00:03:40,750 --> 00:03:41,750
You know, all right.
62
00:03:42,090 --> 00:03:44,030
Didn't it used to be a jazz club?
63
00:03:45,030 --> 00:03:47,030
The Twitter, of course.
64
00:03:48,130 --> 00:03:50,610
Great cocktails, wonderful music.
65
00:03:51,290 --> 00:03:55,290
What a pity it's become a duffy private
members club.
66
00:03:56,010 --> 00:03:57,930
Even so, I'd be meaning to have a nosy.
67
00:03:58,210 --> 00:03:59,310
They weren't like you, eh?
68
00:03:59,810 --> 00:04:03,750
My husband Monty is a member, and he
says it's all rather splendid.
69
00:04:05,370 --> 00:04:06,790
No ladies allowed?
70
00:04:07,550 --> 00:04:08,810
What on earth?
71
00:04:09,070 --> 00:04:10,070
Told you.
72
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
This could be awkward.
73
00:04:12,490 --> 00:04:16,450
We'll wait in the car, shall we? We
shall do nothing of the sort.
74
00:04:27,410 --> 00:04:30,890
Well, what a magnificent collection of
male specimens.
75
00:04:32,490 --> 00:04:33,490
Excuse me, ladies.
76
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
It's Mr. Grandfather.
77
00:04:35,050 --> 00:04:38,890
This club is for gentlemen only. I'm
afraid I must ask you to leave.
78
00:04:39,240 --> 00:04:42,360
Oh, so you're very happy to employ
women, just not to serve them.
79
00:04:43,740 --> 00:04:48,960
Talking of employees, we are here to
vouch for the good name of Miss Brenda
80
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Palmer.
81
00:04:50,780 --> 00:04:54,120
She's anxious to clear the air after
yesterday's misunderstanding.
82
00:04:55,180 --> 00:04:58,520
Well, I've no interest in clearing the
air. The girl stole from us. I never
83
00:04:58,520 --> 00:05:00,540
stole that money, Mr Granford.
84
00:05:01,160 --> 00:05:02,260
I'm telling the truth.
85
00:05:03,040 --> 00:05:04,320
All right, telephone the police,
Charlotte.
86
00:05:04,560 --> 00:05:06,400
But surely it's a priest's.
87
00:05:10,000 --> 00:05:13,720
Thank you for bringing back the thief.
Father, you're welcome to stay for a
88
00:05:13,720 --> 00:05:17,080
drink, should you wish, but your two
companions will have to go elsewhere.
89
00:05:17,340 --> 00:05:23,740
Then I have no desire to drink here
either, and we will stay here until the
90
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
police arrive.
91
00:05:24,940 --> 00:05:25,819
As you wish.
92
00:05:25,820 --> 00:05:28,800
I did suggest we stay in the car, fidget
sticks.
93
00:05:29,040 --> 00:05:30,900
We shall not be moved.
94
00:05:35,640 --> 00:05:37,300
That's John, the manager.
95
00:05:39,050 --> 00:05:40,430
And that's Bertie, the son.
96
00:05:41,330 --> 00:05:42,950
He just got kicked out of Oxford.
97
00:05:43,250 --> 00:05:45,110
That's why his dad won't give him any
money.
98
00:05:46,650 --> 00:05:48,090
Was he in the bar yesterday?
99
00:05:48,910 --> 00:05:49,910
Yeah.
100
00:05:51,090 --> 00:05:52,990
Describe his movements to me, precisely.
101
00:05:53,650 --> 00:05:54,650
OK.
102
00:05:56,150 --> 00:05:57,950
He's in and out the most of the day.
103
00:05:59,010 --> 00:06:01,010
Then he went upstairs about four o
'clock.
104
00:06:01,430 --> 00:06:05,030
Came back down with a face like thunder
and carried on drinking.
105
00:06:06,550 --> 00:06:08,130
How long was he upstairs for?
106
00:06:08,620 --> 00:06:10,800
Um, 20 minutes.
107
00:06:11,540 --> 00:06:12,540
Why?
108
00:06:17,440 --> 00:06:20,560
Colonel, may I borrow your newspaper
momentarily?
109
00:06:22,940 --> 00:06:24,120
My pleasure.
110
00:06:29,460 --> 00:06:31,280
You're a racing man, Mr. Granford.
111
00:06:31,860 --> 00:06:33,360
And that is the favorite.
112
00:06:33,840 --> 00:06:37,520
Durley Dean lost spectacularly
yesterday.
113
00:06:39,050 --> 00:06:40,050
At 4 .15.
114
00:06:40,190 --> 00:06:42,130
Sorry, I don't bet on horses.
115
00:06:43,090 --> 00:06:44,090
No.
116
00:06:44,370 --> 00:06:45,370
But I do.
117
00:06:47,210 --> 00:06:48,810
Occasionally. Thank you.
118
00:06:50,030 --> 00:06:53,470
And more to the point, so does your son.
119
00:06:54,050 --> 00:06:55,830
I've seen him at the racecourse.
120
00:06:56,730 --> 00:06:58,730
Bertie had his allowance taken away.
121
00:06:58,950 --> 00:07:01,310
He was sent down from Oxford. Am I
right?
122
00:07:02,790 --> 00:07:07,350
Now, I will wager that the £5 note taken
from the till...
123
00:07:07,820 --> 00:07:09,440
was used to place a bet.
124
00:07:11,320 --> 00:07:12,400
What utter rot!
125
00:07:13,840 --> 00:07:18,500
Well, a quick check of your pockets for
a betting slip would settle it.
126
00:07:19,300 --> 00:07:20,440
I'm sure you won't mind.
127
00:07:21,580 --> 00:07:23,100
If you've nothing to hide.
128
00:07:24,720 --> 00:07:25,860
I can't be serious.
129
00:07:28,860 --> 00:07:29,860
Right, get up.
130
00:07:48,430 --> 00:07:51,270
to take over here. Well, you can forget
about that. Now, get out of my sight!
131
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
Get!
132
00:07:56,270 --> 00:08:01,010
John, call the police. Tell them there
has been a false alarm.
133
00:08:02,010 --> 00:08:03,570
Quickly! Yes, sir.
134
00:08:04,810 --> 00:08:07,750
Right. The job is still yours if you
want it.
135
00:08:08,090 --> 00:08:09,310
I do, sir.
136
00:08:09,730 --> 00:08:10,730
Thank you.
137
00:08:11,650 --> 00:08:17,050
And, ladies, I reserve the right to
refuse entrance to whomever...
138
00:08:17,340 --> 00:08:19,200
I choose. So I will ask you again.
139
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Please leave.
140
00:08:22,920 --> 00:08:27,140
And you call yourselves gentlemen?
141
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
Quite.
142
00:08:36,520 --> 00:08:40,580
Thank you, Father, for saving me skin
again.
143
00:08:41,320 --> 00:08:43,140
You're very welcome, Miss Palmer.
144
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
Goodbye.
145
00:08:47,180 --> 00:08:49,240
I'm sure you will do yourself proud.
146
00:08:57,380 --> 00:08:58,380
Oh, dear me.
147
00:08:58,480 --> 00:09:03,340
This place is a thorough clear -up. It's
becoming something of a mould museum.
148
00:09:04,340 --> 00:09:09,420
And what, may I ask, would you know
about housekeeping, Lady Felicia? I know
149
00:09:09,420 --> 00:09:12,000
to hire wisely, which is more than I can
say for some people.
150
00:09:12,240 --> 00:09:13,560
And what kind of name is divine?
151
00:09:14,060 --> 00:09:15,560
She seems to care more about her...
152
00:09:15,880 --> 00:09:18,160
appearance he does about looking after
you.
153
00:09:18,480 --> 00:09:23,400
Mrs. Devine's role is parish secretary,
not housekeeper.
154
00:09:24,560 --> 00:09:29,740
And besides, I am more than capable of
looking after myself.
155
00:09:36,220 --> 00:09:40,360
From now on, you can lock up after the
dental done and Myra's done the
156
00:09:42,180 --> 00:09:43,440
You're giving them to me?
157
00:09:43,760 --> 00:09:46,880
Yeah. But don't lose them now. This is
our only fear set.
158
00:09:48,900 --> 00:09:50,460
I am so tired.
159
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
See you tomorrow.
160
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
Well,
161
00:09:57,500 --> 00:10:01,860
I am glad you're back, my love, because
I would have really missed having a
162
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
laugh with you.
163
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
I know.
164
00:10:04,000 --> 00:10:05,280
I would have missed you too.
165
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
It's OK.
166
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
Clean that up.
167
00:10:18,830 --> 00:10:19,830
He's a spoilt brat.
168
00:10:20,330 --> 00:10:22,870
I bet you he's never worked a day in his
life.
169
00:10:24,350 --> 00:10:25,350
Hey, no.
170
00:10:26,510 --> 00:10:27,590
You cheer up.
171
00:10:29,010 --> 00:10:30,010
Watch this.
172
00:10:34,030 --> 00:10:35,290
Look at this. Okay.
173
00:10:35,490 --> 00:10:36,490
What?
174
00:10:36,910 --> 00:10:38,410
You start with two.
175
00:10:39,010 --> 00:10:41,590
How do you do that? Okay. Start with
two.
176
00:10:42,350 --> 00:10:43,990
And then you add a third.
177
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Go on.
178
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
Sorry, Sarah.
179
00:10:58,210 --> 00:11:00,830
I hope rehiring you wasn't a mistake,
girl.
180
00:11:08,210 --> 00:11:09,970
Good morning, gentlemen.
181
00:11:11,150 --> 00:11:12,530
I'll have a martini, please.
182
00:11:13,390 --> 00:11:16,510
We don't serve women at the Graniteford
Club.
183
00:11:17,950 --> 00:11:21,570
Oh. So you can end your pure -eye little
stunt right now. Get up!
184
00:11:22,040 --> 00:11:23,500
Well, if it's all the same to you, I
think I'll stay.
185
00:11:23,760 --> 00:11:28,900
I love nothing more than to sit at a bar
and whitter on about kittens and
186
00:11:28,900 --> 00:11:31,020
knitting patterns. Feel free to ignore
me, gentlemen.
187
00:11:31,320 --> 00:11:37,560
I think you'll find that nobody here is
the least bit impressed or interested in
188
00:11:37,560 --> 00:11:38,560
your protest.
189
00:11:39,520 --> 00:11:42,720
Jasper, why don't you allow ladies here?
190
00:11:43,240 --> 00:11:44,260
I've always wondered.
191
00:11:45,540 --> 00:11:47,160
I will not discuss this.
192
00:11:58,030 --> 00:11:59,350
Anyone fancy a game of charades?
193
00:11:59,970 --> 00:12:00,970
No?
194
00:12:01,250 --> 00:12:07,090
Are you
195
00:12:07,090 --> 00:12:09,190
all
196
00:12:09,190 --> 00:12:16,150
right? Would you please stop this?
197
00:12:16,190 --> 00:12:18,510
You're never going to change his mind.
Oh, my dear, I know that.
198
00:12:19,010 --> 00:12:21,930
I'm simply here to make a point, and I
haven't finished making it.
199
00:12:22,350 --> 00:12:25,630
Well, then I'll have to telephone the
police.
200
00:12:26,170 --> 00:12:27,170
I'm sorry.
201
00:12:30,960 --> 00:12:32,680
but I'm doing this for women everywhere.
202
00:12:35,460 --> 00:12:37,840
You think it's just women who are banned
from this place?
203
00:12:38,800 --> 00:12:39,800
Look around.
204
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
You're quite right.
205
00:12:42,860 --> 00:12:44,440
How jolly and sensitive of me.
206
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
Wait a minute.
207
00:12:47,640 --> 00:12:50,440
I knew I'd met you before. The Twister
Club.
208
00:12:51,060 --> 00:12:52,460
It was yours, wasn't it?
209
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
It was.
210
00:12:55,620 --> 00:12:56,740
What on earth happened?
211
00:12:58,080 --> 00:12:59,280
Better get back to work.
212
00:13:11,560 --> 00:13:14,740
Chief Inspector Sullivan, you see the
lengths I go through for us to meet.
213
00:13:15,360 --> 00:13:19,120
I'm told you're making quite the
spectacle of yourself, Lady Felicia. Not
214
00:13:19,120 --> 00:13:22,480
all. I simply popped in for a martini,
which I'm still waiting for, by the way.
215
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Won't you join me?
216
00:13:24,360 --> 00:13:25,900
Would you please unlock those?
217
00:13:26,460 --> 00:13:27,840
Gosh, I'd love to.
218
00:13:28,300 --> 00:13:29,920
But I seem to have misplaced the key.
219
00:13:30,380 --> 00:13:31,620
Are you going to frisk me?
220
00:13:32,020 --> 00:13:33,320
I warn you, I'm ticklish.
221
00:13:35,460 --> 00:13:37,320
Then there's only one thing for it.
222
00:14:02,350 --> 00:14:04,050
Single stab wound to the heart.
223
00:14:05,210 --> 00:14:06,350
Somewhat operatic.
224
00:14:07,710 --> 00:14:09,070
No sign of a struggle.
225
00:14:10,650 --> 00:14:12,570
Seems to have been taken by surprise.
226
00:14:13,150 --> 00:14:15,250
Yes, thank you, Father. I can see that
for myself.
227
00:14:17,050 --> 00:14:21,350
So the safe was open and the contents
emptied. Can anyone say when they last
228
00:14:21,350 --> 00:14:22,350
Mr. Granford alive?
229
00:14:22,470 --> 00:14:23,730
I'd say about two hours ago.
230
00:14:24,370 --> 00:14:25,370
Right, sir.
231
00:14:25,790 --> 00:14:27,110
Everyone's been detained downstairs.
232
00:14:27,450 --> 00:14:28,450
We've taken all their names.
233
00:14:28,770 --> 00:14:29,770
Thank you.
234
00:14:30,790 --> 00:14:33,290
Oh. Anyone could have slipped upstairs
and done this.
235
00:14:33,610 --> 00:14:36,230
You can count me out. I was handcuffed
at the bar at the time.
236
00:14:36,530 --> 00:14:38,110
Chief Inspector had to cut me loose.
237
00:14:38,650 --> 00:14:39,650
Did he?
238
00:14:39,950 --> 00:14:40,970
Chief Inspector?
239
00:14:41,870 --> 00:14:44,490
I know you would have noticed this, but
look.
240
00:14:45,990 --> 00:14:48,730
Looks as if it's been discarded in
haste.
241
00:14:48,950 --> 00:14:50,470
There's blood on the sleeve.
242
00:14:52,290 --> 00:14:56,130
And a faint odor of... What is it?
Candle wax?
243
00:14:56,550 --> 00:14:57,610
That's the colonel's.
244
00:14:59,590 --> 00:15:00,770
Colonel's? Partridge.
245
00:15:01,160 --> 00:15:04,940
Sir, he always wears it. He was in the
bar earlier.
246
00:15:06,260 --> 00:15:08,160
Sergeant, is the Colonel on that list?
247
00:15:10,240 --> 00:15:11,019
No, sir.
248
00:15:11,020 --> 00:15:13,800
He's clearly left the building.
Sergeant, get the men and search the
249
00:15:14,180 --> 00:15:15,180
Rightio, sir.
250
00:15:15,360 --> 00:15:17,500
He can't have done anything to Mr
Granford.
251
00:15:17,780 --> 00:15:19,940
He can't even get out of his chair
without help.
252
00:15:20,200 --> 00:15:22,280
In which case, someone must have seen
him leave the bar.
253
00:15:22,900 --> 00:15:25,480
Alas, all eyes were on Lady Felicia's
stunt.
254
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
Sorry.
255
00:15:29,800 --> 00:15:34,580
So an ancient colonel clambers up the
stairs, kills Mr. Granford, robs him,
256
00:15:34,580 --> 00:15:36,460
then dumps the jacket because there's
blood on it.
257
00:15:36,920 --> 00:15:39,840
Or did he merely discover the body?
258
00:15:40,180 --> 00:15:45,520
He gets blood on him, panics he'll be
blamed, so sheds it and flees?
259
00:15:45,860 --> 00:15:47,060
Yes, possibly.
260
00:15:47,460 --> 00:15:48,460
Quite possibly.
261
00:15:48,720 --> 00:15:52,300
Either way, he couldn't have fled
through the bar unnoticed.
262
00:15:53,540 --> 00:15:54,720
Is there another exit?
263
00:16:01,740 --> 00:16:03,420
It couldn't have been the Colonel.
264
00:16:03,860 --> 00:16:07,700
Well, I found the keys to the office and
the combination to the safe in his
265
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
jacket pocket.
266
00:16:12,540 --> 00:16:17,020
But I appreciate that must be very
difficult for you. Someone must have
267
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
to the Colonel.
268
00:16:20,060 --> 00:16:22,420
Jasper would never divulge the
combination to me.
269
00:16:22,700 --> 00:16:24,880
I was barely allowed to set foot in his
office.
270
00:16:26,940 --> 00:16:27,940
And you?
271
00:16:28,380 --> 00:16:29,440
You're the manager here?
272
00:16:30,220 --> 00:16:31,640
You wouldn't risk me knowing it.
273
00:16:31,960 --> 00:16:33,920
I had to hand in the takings at the
door.
274
00:16:36,120 --> 00:16:37,980
You? Master Granford?
275
00:16:39,580 --> 00:16:40,580
Me?
276
00:16:41,660 --> 00:16:43,080
But he never trusted me either.
277
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Can't think why.
278
00:16:46,880 --> 00:16:51,640
But I overheard your father saying he
was priming you to run the business.
279
00:16:53,360 --> 00:16:57,100
Surely he would have entrusted the safe
combination to you for practical
280
00:16:57,100 --> 00:16:58,260
purposes. Look.
281
00:16:59,120 --> 00:17:00,340
I said he didn't all write.
282
00:17:01,540 --> 00:17:02,540
Forgive me.
283
00:17:03,340 --> 00:17:05,040
I know this has been a shock.
284
00:17:06,880 --> 00:17:10,680
But the combination to the safe was
handwritten, you see.
285
00:17:11,819 --> 00:17:16,020
So a simple writing specimen would
settle it.
286
00:17:25,339 --> 00:17:26,660
It was all a kind of idea.
287
00:17:27,920 --> 00:17:31,480
He was going to empty the safe tonight
after my father had retired to bed.
288
00:17:33,020 --> 00:17:34,640
He was always asleep by about 10.
289
00:17:36,980 --> 00:17:39,720
I'd be seen propping up the bar all
evening.
290
00:17:41,160 --> 00:17:43,160
And no one would suspect the colonel of
such a thing.
291
00:17:44,060 --> 00:17:45,680
The plan was to split the takings.
292
00:17:47,120 --> 00:17:50,140
You just admitted to a difficult
relationship with your father.
293
00:17:50,420 --> 00:17:55,140
Only yesterday the two of you had a
confrontation, rather publicly, with him
294
00:17:55,140 --> 00:17:58,410
dead. You're in line to inherit a
full... I wouldn't have him killed.
295
00:18:00,290 --> 00:18:04,890
I hated him sometimes, but I swear on my
life, I didn't want the...
296
00:18:04,890 --> 00:18:08,890
I didn't want the money in the safe.
297
00:18:12,890 --> 00:18:14,870
I could have just been yards from the
killer.
298
00:18:16,750 --> 00:18:18,890
I still don't think it was the colonel
there.
299
00:18:19,330 --> 00:18:23,250
So, I'm afraid the club is going to have
to close until further notice.
300
00:18:23,970 --> 00:18:24,970
Close?
301
00:18:27,570 --> 00:18:30,970
Why? I just assumed you'd need a bit of
time, Mrs. Granford.
302
00:18:32,790 --> 00:18:33,790
It's Charlotte.
303
00:18:34,690 --> 00:18:39,090
And I've wasted enough time. Tomorrow
the doors will open as usual. I don't
304
00:18:39,090 --> 00:18:40,710
anyone losing their jobs over this.
305
00:18:41,330 --> 00:18:43,710
Actually, a couple of the waitresses
have already quit.
306
00:18:44,770 --> 00:18:47,050
It's going to take a little time to
train you staff.
307
00:18:47,590 --> 00:18:50,690
I could step in until you find someone
more permanent.
308
00:18:51,810 --> 00:18:54,010
And I could do with the extra pay.
309
00:18:57,450 --> 00:18:59,790
Yesterday you worked out I was the thief
in a matter of minutes.
310
00:19:01,590 --> 00:19:04,150
You seem to see things that others
don't.
311
00:19:05,330 --> 00:19:08,210
So I'm asking you to help me, Father.
312
00:19:09,430 --> 00:19:12,510
If you are innocent of this crime, I
will do all I can.
313
00:19:12,710 --> 00:19:15,990
But first, you have to answer everything
I ask.
314
00:19:16,950 --> 00:19:19,450
Why are you so in need of money?
315
00:19:21,530 --> 00:19:23,450
You stole to Campbell.
316
00:19:27,500 --> 00:19:30,080
There was a girl in Oxford.
317
00:19:31,700 --> 00:19:32,800
She worked in a pub.
318
00:19:34,820 --> 00:19:41,680
I got her into trouble, behaved
despicably, and hoped for other sort to
319
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
that I got sent down.
320
00:19:44,800 --> 00:19:46,860
The money was for the baby, you see.
321
00:19:48,980 --> 00:19:49,980
Least I could do.
322
00:19:53,840 --> 00:19:55,360
I'm not proud of who I am.
323
00:19:58,440 --> 00:20:01,460
Someone killed my father and wants me to
take the blame.
324
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
I don't deserve that.
325
00:20:06,780 --> 00:20:07,220
You're
326
00:20:07,220 --> 00:20:24,720
not
327
00:20:24,720 --> 00:20:27,180
going to handcuff yourself to the bar
again, are you, Lady Felicia?
328
00:20:28,040 --> 00:20:29,540
I never repeat a party trick.
329
00:20:30,600 --> 00:20:32,920
Father, this is the vine.
330
00:20:35,420 --> 00:20:37,680
Any news on the colonel, Chief
Inspector?
331
00:20:38,120 --> 00:20:42,000
Seems to have vanished into thin air,
Father. I will find him. In the
332
00:20:42,300 --> 00:20:43,360
we have his accomplice.
333
00:20:51,180 --> 00:20:53,920
I'm sorry, Mrs. Grenford. I've had to
charge him.
334
00:21:05,900 --> 00:21:07,380
I'm here, Father. Can I get you a drink?
335
00:21:07,600 --> 00:21:09,020
No, thank you.
336
00:21:10,560 --> 00:21:14,360
You seem pleased that Bertie's been
arrested. May I ask why?
337
00:21:15,960 --> 00:21:17,740
I just don't like him, that's all.
338
00:21:18,960 --> 00:21:20,280
Do you think he's guilty?
339
00:21:22,460 --> 00:21:27,440
I've only been working here for a few
weeks, so I couldn't possibly say.
340
00:21:28,880 --> 00:21:31,260
But I know a nasty piece of work when I
see one.
341
00:21:36,360 --> 00:21:40,920
I know he's your friend, but could the
timing of Moira's employment be
342
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
significant?
343
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
You what?
344
00:21:45,200 --> 00:21:48,020
You mean, did she kill Mr. Granford?
345
00:21:48,880 --> 00:21:49,859
Well, no.
346
00:21:49,860 --> 00:21:53,180
She can't have done. She was a cleaner.
She was only in at night.
347
00:21:54,060 --> 00:21:55,500
That is a fair point.
348
00:21:56,340 --> 00:21:59,920
But I'm still not convinced that Bertie
is responsible for the murder.
349
00:22:00,180 --> 00:22:04,040
And the incriminating note left at the
crime scene...
350
00:22:04,510 --> 00:22:06,810
Smacks of someone trying to implicate
him.
351
00:22:07,610 --> 00:22:09,870
Perhaps it's a case of Occam's razor.
352
00:22:11,270 --> 00:22:14,570
There's hard evidence placing the
Colonel at the scene.
353
00:22:15,250 --> 00:22:16,550
And it's gone on the run.
354
00:22:17,070 --> 00:22:20,890
I did see him staring daggers at him.
More than once.
355
00:22:22,090 --> 00:22:25,090
The Colonel was certainly embroiled in
events.
356
00:22:25,970 --> 00:22:29,990
But a bloody jacket is not significant
evidence.
357
00:22:31,130 --> 00:22:33,230
Let us consider the murder itself.
358
00:22:35,020 --> 00:22:39,240
Whoever drove the knife in did it face
to face.
359
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
But the Jets, it is personal.
360
00:22:43,920 --> 00:22:49,060
John, he ran the Twister Jazz Club, and
when I asked him what happened, he was
361
00:22:49,060 --> 00:22:51,720
rather coy about it. What about Mrs.
Granford?
362
00:22:52,760 --> 00:22:55,680
I notice she's had quite the fashion
transformation.
363
00:22:56,020 --> 00:23:02,020
She stood up to him publicly about the
man -only policy, and I suspect he
364
00:23:02,020 --> 00:23:03,020
her for it.
365
00:23:03,180 --> 00:23:04,180
So?
366
00:23:04,910 --> 00:23:10,110
the pertinent question is, who was
Jasper Granford?
367
00:23:13,270 --> 00:23:16,330
You saw my husband's contempt for women,
Father.
368
00:23:17,130 --> 00:23:19,670
Did it surprise you he extended it to
me?
369
00:23:20,710 --> 00:23:21,750
Sadly, no.
370
00:23:23,250 --> 00:23:27,990
Which is why I need to ask you, did you
have a hand in his death?
371
00:23:28,230 --> 00:23:31,890
Do you really think that I would allow
my own son to take the blame if I had?
372
00:23:35,490 --> 00:23:39,750
Bertie... Bertie grew up with Jasper's
example, but he is not bad to the core.
373
00:23:40,110 --> 00:23:41,130
Please believe that.
374
00:23:41,410 --> 00:23:42,410
I do already.
375
00:23:43,310 --> 00:23:45,270
And I will prove his innocence.
376
00:23:45,830 --> 00:23:48,970
And to that end, I need to know more
about your husband.
377
00:23:49,430 --> 00:23:50,730
He was a wealthy man.
378
00:23:51,710 --> 00:23:53,510
How did he come by his fortune?
379
00:23:54,270 --> 00:23:55,430
It wasn't inherited.
380
00:23:55,930 --> 00:23:57,250
That I'm certain of.
381
00:23:58,130 --> 00:23:59,690
I never met his family.
382
00:24:01,290 --> 00:24:04,950
He was very secretive about them. He was
very secretive about everything.
383
00:24:05,530 --> 00:24:07,030
And his business dealings?
384
00:24:07,310 --> 00:24:08,710
Never discussed them with me.
385
00:24:09,350 --> 00:24:13,350
I know he had several places apart from
this club, all in entertainment and
386
00:24:13,350 --> 00:24:14,350
hospitality.
387
00:24:15,930 --> 00:24:18,490
This building was previously a jazz
club.
388
00:24:20,490 --> 00:24:22,110
Belonging to your manager, John?
389
00:24:23,330 --> 00:24:27,010
Yes. Poor John. He got into debt.
390
00:24:27,270 --> 00:24:29,590
That is how Jasper came to own the club.
391
00:24:30,640 --> 00:24:36,600
He did one good thing, at least. He kept
on all the staff, and I... I don't know
392
00:24:36,600 --> 00:24:38,120
how I would have managed without them.
393
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
Especially John.
394
00:24:42,380 --> 00:24:43,660
Was it like in Boston?
395
00:24:46,580 --> 00:24:47,580
Hard.
396
00:24:48,280 --> 00:24:51,520
But... I made some good friends.
397
00:24:53,180 --> 00:24:55,560
It's not that different from growing up
in care, really.
398
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
Come here.
399
00:25:01,840 --> 00:25:03,880
You are a very, very special girl.
400
00:25:05,140 --> 00:25:06,980
And don't let anyone tell you otherwise.
401
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
Are you all right?
402
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
Mm -hmm.
403
00:25:10,720 --> 00:25:13,520
I have a son, Max. He's ten.
404
00:25:14,940 --> 00:25:16,360
And he's in a care home, too.
405
00:25:17,640 --> 00:25:18,820
Why'd they take him off you?
406
00:25:19,160 --> 00:25:23,080
My husband, he was a really good man,
but he drank.
407
00:25:24,680 --> 00:25:27,780
So I had to support all of us.
408
00:25:29,460 --> 00:25:30,460
I was...
409
00:25:31,980 --> 00:25:32,980
Out nights.
410
00:25:33,540 --> 00:25:34,540
Sometimes.
411
00:25:35,880 --> 00:25:40,080
And they've reported me as being unfit.
And we know how it is.
412
00:25:41,480 --> 00:25:43,080
Women don't get a second chance.
413
00:25:45,220 --> 00:25:46,220
I'm sorry.
414
00:25:46,540 --> 00:25:51,680
They wouldn't even tell me where he was
until somebody took pity on me.
415
00:25:52,960 --> 00:25:55,560
But now, I get to visit him at least.
416
00:25:55,980 --> 00:25:57,740
He's down the road in Glendale.
417
00:25:58,840 --> 00:26:00,580
And that is why I took this job.
418
00:26:02,220 --> 00:26:04,620
Hey, watch this.
419
00:26:12,420 --> 00:26:13,420
Bravo,
420
00:26:17,860 --> 00:26:18,860
Miss Palmer.
421
00:26:18,900 --> 00:26:20,040
Moira taught me.
422
00:26:24,460 --> 00:26:28,020
All I'm saying is, Mrs. MacArthur used
to see to it that he was eating
423
00:26:28,360 --> 00:26:32,620
etc. I already had a husband I had to
care for, but he was an invalid.
424
00:26:32,940 --> 00:26:35,680
It's not my job to be Father Brown's
housekeeper.
425
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
Well, what is your job, pray tell?
426
00:26:37,400 --> 00:26:40,920
Certainly isn't bookkeeping. I saw a
pile of unopened posts that could cause
427
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
avalanche.
428
00:26:44,920 --> 00:26:50,680
It seems that Mr. Granford kept much
from his wife, but she was able to give
429
00:26:50,680 --> 00:26:51,940
a list of his other businesses.
430
00:26:53,310 --> 00:26:58,550
Now, if the murderer is someone that he
wronged, the answer may be contained in
431
00:26:58,550 --> 00:26:59,550
this.
432
00:27:01,190 --> 00:27:04,730
Gosh. He owned a restaurant, a
nightclub, a theatre.
433
00:27:05,050 --> 00:27:06,510
Oh, the Purple Cravat.
434
00:27:07,130 --> 00:27:08,990
That's a cabaret club in Soho.
435
00:27:09,590 --> 00:27:11,430
A friend was in the chorus there.
436
00:27:11,770 --> 00:27:12,770
I'll give her a call.
437
00:27:13,410 --> 00:27:15,850
In fact, let me do a bit of sleuthing.
438
00:27:16,390 --> 00:27:18,510
That would be most helpful, Mrs Devine.
439
00:27:18,810 --> 00:27:20,310
Well, this should help him with
something.
440
00:27:25,580 --> 00:27:26,880
You did a good job today, Myra.
441
00:27:27,900 --> 00:27:32,140
If you'd like to stay on as a permanent
waitress, we'd be glad to have you.
442
00:27:32,780 --> 00:27:33,780
Please say yeah.
443
00:27:36,000 --> 00:27:39,780
Um, I... I would really like that, thank
you.
444
00:27:41,060 --> 00:27:42,520
These flowers need throwing out.
445
00:27:42,760 --> 00:27:44,460
The florist is going to bring some more
in the morning.
446
00:27:45,060 --> 00:27:46,060
Can I take them?
447
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
Feel free.
448
00:27:50,040 --> 00:27:51,120
Max will love these.
449
00:27:51,880 --> 00:27:53,500
You're giving flowers to a boy.
450
00:27:54,040 --> 00:27:58,240
When he was little, he would ask me to
name all of the different flowers in the
451
00:27:58,240 --> 00:27:59,240
garden.
452
00:28:01,640 --> 00:28:02,960
To brighten up your room.
453
00:28:06,180 --> 00:28:11,840
So, I spoke to my chorus line friend,
and apparently Jasper Granford bought
454
00:28:11,840 --> 00:28:16,900
purple cravat from the previous owners,
who'd suddenly gone bankrupt after a
455
00:28:16,900 --> 00:28:18,700
lavish renovation they couldn't afford.
456
00:28:19,140 --> 00:28:20,380
How fortuitous.
457
00:28:20,760 --> 00:28:22,040
Of course, that got me wondering.
458
00:28:22,490 --> 00:28:23,710
Was there a pattern to this?
459
00:28:24,110 --> 00:28:26,710
So I called all the other businesses on
the list.
460
00:28:27,010 --> 00:28:33,110
It turns out there were sudden
bankruptcies before all of Jasper
461
00:28:33,110 --> 00:28:34,350
business acquisitions.
462
00:28:34,590 --> 00:28:36,730
That must have been what happened to the
Twisted Jazz Club.
463
00:28:37,050 --> 00:28:38,050
Indeed.
464
00:28:39,230 --> 00:28:44,410
Did Jasper Granford deliberately force
those businesses to fail so that he
465
00:28:44,410 --> 00:28:45,410
buy them up cheaply?
466
00:28:46,790 --> 00:28:48,430
There's only one way to find out.
467
00:28:53,230 --> 00:28:54,950
The Twister was special.
468
00:28:56,550 --> 00:28:58,450
We had world -class musicians.
469
00:28:59,750 --> 00:29:01,110
World -class service.
470
00:29:02,070 --> 00:29:03,330
But it needed renovation.
471
00:29:04,350 --> 00:29:06,890
So I applied for a bank loan.
472
00:29:07,550 --> 00:29:08,550
Several, in fact.
473
00:29:09,350 --> 00:29:10,590
But they turned me down.
474
00:29:11,810 --> 00:29:16,050
When you're black in this country,
father, people do make assumptions.
475
00:29:18,830 --> 00:29:24,550
Mr. Granford offered to pay for the
renovations in exchange for a small
476
00:29:24,550 --> 00:29:25,550
the club.
477
00:29:25,630 --> 00:29:26,630
I agreed.
478
00:29:27,530 --> 00:29:33,370
But when the work was done, he denied
ever promising the money.
479
00:29:35,230 --> 00:29:39,850
When I couldn't pay, I had to declare
bankruptcy.
480
00:29:41,850 --> 00:29:46,210
And guess who snapped up the club's
cheap?
481
00:29:47,340 --> 00:29:52,300
That must have been very, very hard to
bear. I think he enjoyed watching us
482
00:29:52,300 --> 00:29:58,780
serve those rich white men who see us as
nothing, including the bank managers
483
00:29:58,780 --> 00:30:00,240
I went to for help.
484
00:30:02,420 --> 00:30:07,460
That amount of resentment can boil over,
Mr. Harrow.
485
00:30:08,360 --> 00:30:09,540
I didn't kill him.
486
00:30:10,600 --> 00:30:12,480
But I'm not sorry he's dead.
487
00:30:13,700 --> 00:30:15,140
He was a parasite.
488
00:30:15,660 --> 00:30:18,660
and it was only a matter of time before
someone made him pay.
489
00:30:21,880 --> 00:30:28,700
So, to sum up, Mr. Granford was loathed
by almost everyone he was
490
00:30:28,700 --> 00:30:29,539
close to.
491
00:30:29,540 --> 00:30:35,200
Was it A, his long -suffering wife, who
he struck for speaking out against him?
492
00:30:35,280 --> 00:30:39,960
B, his spoiled son, who he bullied and
controlled with money?
493
00:30:40,570 --> 00:30:45,370
See, he's club manager, who he swindled
and forced into servitude.
494
00:30:45,750 --> 00:30:48,410
That's very thorough, Mrs Devine. Well,
not really.
495
00:30:48,650 --> 00:30:49,690
You missed out the colonel.
496
00:30:50,470 --> 00:30:51,490
No, I didn't.
497
00:30:51,890 --> 00:30:53,570
I was getting to him.
498
00:30:53,870 --> 00:31:00,130
Very illuminating. The question being,
how does a man vanish without trace
499
00:31:00,130 --> 00:31:03,350
with half of the police force looking
for him?
500
00:31:03,730 --> 00:31:07,830
Father, remember you detected a faint
odor on the colonel's jacket?
501
00:31:09,210 --> 00:31:10,109
Candle wax.
502
00:31:10,110 --> 00:31:12,330
He said it smelt like candle wax.
503
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
Did he also happen to have a hint of
turpentine about it?
504
00:31:16,050 --> 00:31:18,770
Yes. Yes, he did, faintly.
505
00:31:19,130 --> 00:31:23,650
Then it might be grease paint used for
stage make -up.
506
00:31:23,970 --> 00:31:29,670
Could the Colonel, in fact, be a younger
man dressed up to look old?
507
00:31:30,050 --> 00:31:31,470
Do you know, that's actually rather
good.
508
00:31:31,770 --> 00:31:35,470
So someone who was clearly not present
the day of the murder.
509
00:31:36,400 --> 00:31:40,880
And it's not as far -fetched as you'd
think. I mean, I played Bob Cratchit in
510
00:31:40,880 --> 00:31:42,140
Christmas Panto one year.
511
00:31:42,900 --> 00:31:43,900
No,
512
00:31:49,100 --> 00:31:50,100
seriously,
513
00:31:51,440 --> 00:31:52,780
though. Let's think.
514
00:31:53,720 --> 00:31:55,320
Who could the younger man be?
515
00:31:56,340 --> 00:31:58,940
Bertie. No, can't be.
516
00:31:59,320 --> 00:32:01,620
Him and the Colonel were in the same
room together.
517
00:32:02,240 --> 00:32:03,680
Right, good point.
518
00:32:04,460 --> 00:32:05,920
Moira and the Colonel.
519
00:32:06,360 --> 00:32:07,360
What about them?
520
00:32:08,020 --> 00:32:09,620
They're the same person.
521
00:32:11,060 --> 00:32:12,860
The perfect guy.
522
00:32:14,700 --> 00:32:19,180
An old man who is practically invisible
to everyone around him.
523
00:32:20,500 --> 00:32:23,440
A false tracheostomy hiding the female
voice.
524
00:32:24,700 --> 00:32:29,460
She conjured a phantom to take the blame
for the murder.
525
00:32:30,180 --> 00:32:31,780
And he didn't plain sight.
526
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
I'm going to the bog.
527
00:32:35,630 --> 00:32:41,150
The Colonel only recently made an
appearance at the club, and Moira
528
00:32:41,150 --> 00:32:47,770
just started working there as a cleaner.
So he'd be in the bar at opening
529
00:32:47,770 --> 00:32:54,690
hours, and she at closing time. Of
course, she'd have to be immensely
530
00:32:54,690 --> 00:32:55,690
hair and make -up.
531
00:32:57,770 --> 00:32:59,430
A background in entertainment?
532
00:32:59,990 --> 00:33:01,630
She taught Miss Palmer to juggle.
533
00:33:01,870 --> 00:33:02,870
Aha!
534
00:33:06,000 --> 00:33:08,700
I think that it's time I had a word with
Moira.
535
00:33:09,280 --> 00:33:15,120
Perhaps you two would stay here with...
Where did she go?
536
00:33:15,620 --> 00:33:17,680
She went to the bog, apparently.
537
00:33:24,080 --> 00:33:25,100
Amanda, what are you doing?
538
00:33:25,820 --> 00:33:27,180
I wanted to ask you myself.
539
00:33:28,980 --> 00:33:29,980
Okay.
540
00:33:30,380 --> 00:33:33,100
Did you kill Mr. Grunford?
541
00:33:36,580 --> 00:33:37,600
What is it?
542
00:33:39,140 --> 00:33:41,100
I've had a lot of people lie to me.
543
00:33:42,920 --> 00:33:44,580
And I know it when I see it.
544
00:33:46,340 --> 00:33:47,400
How could you?
545
00:33:48,680 --> 00:33:50,940
I found the body. I was scared to death.
546
00:33:52,620 --> 00:33:54,160
I didn't know it would be you.
547
00:33:54,860 --> 00:33:55,960
Why did you do it?
548
00:33:57,500 --> 00:33:58,760
Because he deserved it.
549
00:34:00,280 --> 00:34:02,260
Because he took everything from me.
550
00:34:03,320 --> 00:34:04,400
I don't understand.
551
00:34:09,929 --> 00:34:10,929
Not from this.
552
00:34:11,949 --> 00:34:16,330
I won't let myself up, I promise. But
please, you have to let me say goodbye
553
00:34:16,330 --> 00:34:17,330
Max.
554
00:34:17,889 --> 00:34:20,830
Please, please, Brenda. Otherwise he's
going to think I've abandoned him again.
555
00:34:21,489 --> 00:34:22,489
Brenda.
556
00:34:27,929 --> 00:34:29,010
What's going on?
557
00:34:33,489 --> 00:34:34,489
I'll set the clock, sir.
558
00:34:36,590 --> 00:34:37,590
Where is she?
559
00:34:37,650 --> 00:34:38,650
Tell us.
560
00:34:40,909 --> 00:34:43,969
Moira Barnes, on suspicion of murdering
your husband.
561
00:34:45,010 --> 00:34:46,010
Moira?
562
00:34:47,469 --> 00:34:49,090
Why are you protecting her?
563
00:34:51,409 --> 00:34:52,449
Where has she gone?
564
00:34:53,230 --> 00:34:54,770
You'd better start talking.
565
00:34:55,150 --> 00:34:56,510
Chief Inspector, please.
566
00:34:58,790 --> 00:35:00,870
I know you helped her for a reason.
567
00:35:01,550 --> 00:35:03,710
But you need to tell us what you know.
568
00:35:05,630 --> 00:35:07,270
She needed to say goodbye.
569
00:35:08,730 --> 00:35:09,870
Goodbye to who?
570
00:35:16,480 --> 00:35:19,740
No -one's heard of a children's home in
Glendale. You'd better not be lying.
571
00:35:20,080 --> 00:35:21,080
I'm not.
572
00:35:22,520 --> 00:35:26,000
Right, Sergeant, take the next road.
Keep asking. Go door to door if you have
573
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
to. Right -o, sir.
574
00:35:27,160 --> 00:35:28,460
I'll continue down here.
575
00:35:31,600 --> 00:35:34,240
Did Moira tell you anything else about
the boy?
576
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
Anything at all?
577
00:35:37,140 --> 00:35:39,660
Um... He said he liked flowers.
578
00:35:40,600 --> 00:35:42,100
She used to give him some sometimes.
579
00:35:42,960 --> 00:35:45,180
I thought it was a bit weird with him
being a boy.
580
00:35:46,440 --> 00:35:47,880
I think I know where to look.
581
00:35:56,460 --> 00:35:59,440
They didn't even tell me that he was
dead.
582
00:36:01,960 --> 00:36:03,120
Can you imagine that?
583
00:36:05,260 --> 00:36:11,620
I hear he didn't suffer, at least, a
sudden illness, and then he was gone.
584
00:36:13,540 --> 00:36:14,960
But I should have been there.
585
00:36:16,080 --> 00:36:17,800
What did Mr. Granford do to you?
586
00:36:21,300 --> 00:36:22,500
He took our theatre.
587
00:36:24,000 --> 00:36:25,400
Our beautiful theatre.
588
00:36:26,820 --> 00:36:28,260
Drove us all into penury.
589
00:36:29,820 --> 00:36:32,140
And then bit by bit I lost the rest.
590
00:36:33,440 --> 00:36:36,480
So my husband, my home, and my boy.
591
00:36:39,840 --> 00:36:41,980
So you see, I had to put it right.
592
00:36:43,260 --> 00:36:44,640
A crime of passion.
593
00:36:45,640 --> 00:36:49,640
can be understood, if not easily
forgiven.
594
00:36:51,640 --> 00:36:53,340
But this was calculated.
595
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
Calmed.
596
00:36:56,600 --> 00:36:59,060
Don't you think I've been punished
enough, Father?
597
00:37:00,220 --> 00:37:01,220
Perhaps you have.
598
00:37:02,460 --> 00:37:05,820
But I don't think avoiding punishment
matters to you.
599
00:37:07,040 --> 00:37:08,160
Or why not flee?
600
00:37:09,500 --> 00:37:13,460
Or did you want that time to enjoy your
handiwork?
601
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
It was revenge.
602
00:37:17,940 --> 00:37:20,500
Evil. In the name of love.
603
00:37:21,680 --> 00:37:23,480
Colonel Partridge, this is a private.
604
00:37:24,040 --> 00:37:29,700
Do you remember all of those lives that
you ruined?
605
00:37:30,820 --> 00:37:33,480
Mine. My husband's.
606
00:37:35,020 --> 00:37:36,100
My son's.
607
00:37:38,100 --> 00:37:41,220
Myra. Oh, you do remember me. Good.
608
00:37:42,700 --> 00:37:49,680
Because my face is going to be the last.
This thing you see, as I send you to
609
00:37:49,680 --> 00:37:50,680
hell.
610
00:37:53,380 --> 00:37:57,100
Can either of you tell me that he didn't
deserve it?
611
00:37:58,340 --> 00:37:59,640
And what about Bertie?
612
00:38:00,320 --> 00:38:03,520
You set a trap for him to take the
blame.
613
00:38:03,860 --> 00:38:09,000
And yet he's entirely innocent of his
father's crime. If Max had lived, he
614
00:38:09,000 --> 00:38:11,660
be everything that Bertie isn't.
615
00:38:12,240 --> 00:38:14,200
And that's a reason to ruin a life.
616
00:38:14,600 --> 00:38:15,880
He would have ruined Brenda's.
617
00:38:16,820 --> 00:38:18,980
He would have sent her to jail without a
thought.
618
00:38:20,700 --> 00:38:24,760
People like us mean nothing to him.
619
00:38:25,320 --> 00:38:30,480
And yet the money he tried to steal from
his father, he wanted to use for a
620
00:38:30,480 --> 00:38:33,760
child that he wished to take
responsibility for.
621
00:38:36,160 --> 00:38:39,880
The police are nearby, Moira, and this
is over now.
622
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
You need to do the right thing.
623
00:38:58,670 --> 00:39:05,590
When I found out where Max was buried, I
realised that it was
624
00:39:05,590 --> 00:39:09,550
near to the town where Jack the Grand
had moved to.
625
00:39:11,450 --> 00:39:12,770
And that's when I knew.
626
00:39:14,090 --> 00:39:15,090
I knew.
627
00:39:15,830 --> 00:39:17,930
I knew that God wanted me to do it.
628
00:39:20,210 --> 00:39:21,250
An eye for an eye.
629
00:39:21,550 --> 00:39:22,550
No.
630
00:39:24,050 --> 00:39:25,290
Vengeance is the Lord's alone.
631
00:39:28,560 --> 00:39:32,800
For then wasn't... wasn't I the tool of
his vengeance?
632
00:39:33,880 --> 00:39:39,360
You acted of your own free will, which
is a gift to all of us.
633
00:39:41,320 --> 00:39:42,320
You suffered.
634
00:39:43,740 --> 00:39:46,360
And losing your liberty will test you
again.
635
00:39:48,140 --> 00:39:51,300
But repentance and penance are the way
to be.
636
00:39:55,080 --> 00:39:56,720
And I hope you find it.
637
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
It's a gift.
638
00:40:08,980 --> 00:40:09,980
Brenda.
639
00:40:50,410 --> 00:40:52,310
You must let me know next time you're on
a show.
640
00:40:52,570 --> 00:40:56,170
Monty and I will come and we'll make a
night of it. I look forward to that.
641
00:40:59,650 --> 00:41:00,629
Miss Palmer.
642
00:41:00,630 --> 00:41:03,730
They fired me for the stunt with the
keys.
643
00:41:04,370 --> 00:41:05,370
Oh, dear.
644
00:41:05,770 --> 00:41:07,450
I didn't know where else to go.
645
00:41:09,730 --> 00:41:11,070
Oh, Inspector Sullivan.
646
00:41:12,350 --> 00:41:15,290
Mrs Vine, apologies. I'm here on
official business.
647
00:41:16,690 --> 00:41:17,690
Brenda Palmer.
648
00:41:17,950 --> 00:41:21,650
I'm arresting you for being an accessory
after the fact by assisting Moira
649
00:41:21,650 --> 00:41:22,650
Barnes to escape.
650
00:41:22,970 --> 00:41:25,070
What? You can't be serious.
651
00:41:25,470 --> 00:41:31,030
That is not necessary, Chief Inspector.
She has a history of criminality and, as
652
00:41:31,030 --> 00:41:32,310
of today, no fixed abode.
653
00:41:32,830 --> 00:41:35,870
So you're persecuting a girl for being
homeless?
654
00:41:36,790 --> 00:41:37,790
Shame on you.
655
00:41:37,970 --> 00:41:41,150
Quite. And you'll have to get past us
first. Excuse me. Sorry.
656
00:41:41,470 --> 00:41:44,210
I think the ladies have spoken, Chief
Inspector.
657
00:41:44,490 --> 00:41:46,690
Yes. I rather think they have.
658
00:41:47,100 --> 00:41:48,100
And I have a suggestion.
659
00:41:49,860 --> 00:41:53,260
Miss Palmer's looking for a place to
stay, and I clearly need a housekeeper.
660
00:41:53,260 --> 00:41:55,020
Would you consider working for me?
661
00:41:55,640 --> 00:41:56,780
Do you really mean it?
662
00:41:57,360 --> 00:41:58,680
Good. That's settled, then.
663
00:41:59,340 --> 00:42:03,660
And I give you my word that I will keep
her out of trouble.
664
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Fine.
665
00:42:06,680 --> 00:42:09,100
I don't know why you trust her, but on
your head be it.
666
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
Good day.
667
00:42:13,160 --> 00:42:15,500
I won't let you down, Father. I promise.
668
00:42:16,490 --> 00:42:18,790
It is only to start tidying straight
away.
669
00:42:19,090 --> 00:42:20,090
Actually, there is.
670
00:42:20,310 --> 00:42:23,750
And I've processed your post. Father,
bills have been paid and your
671
00:42:23,750 --> 00:42:25,270
correspondence is in the study.
672
00:42:25,730 --> 00:42:28,190
Oh, and, uh, Lady Felicia, this came for
you.
673
00:42:28,430 --> 00:42:29,430
Oh.
674
00:42:32,590 --> 00:42:34,670
Oh, the Twisted Jack covers reopening.
675
00:42:35,250 --> 00:42:40,330
And Charles and John quarterly invite
you and your friends to have a martini
676
00:42:40,330 --> 00:42:42,810
the house. What a splendid idea. What
say you?
677
00:42:43,110 --> 00:42:45,350
Oh, well, I'm game if you are, Father.
678
00:42:45,840 --> 00:42:46,940
I wouldn't mind a bit of jazz.
679
00:42:47,640 --> 00:42:49,280
I won't say no to a martini.
680
00:42:50,920 --> 00:42:51,920
Just the one.
681
00:42:51,980 --> 00:42:52,819
Oh, hurrah.
682
00:42:52,820 --> 00:42:56,780
And we'll get our glad rags on, Mrs. D,
and we'll find something divine for
683
00:42:56,780 --> 00:42:57,960
Brenda to wear. Oh, divine.
684
00:42:58,240 --> 00:43:00,320
Oh, it's good.
685
00:43:02,620 --> 00:43:03,640
You'd better unpack.
686
00:43:14,190 --> 00:43:17,190
Father Brown, back next Friday at 1 .45.
687
00:43:17,470 --> 00:43:21,330
Or watch all episodes now on BBC
iPlayer. Just press red.
688
00:43:21,650 --> 00:43:24,650
Here next, tasty farm produce on the
menu.
48897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.