All language subtitles for 101 - The Winds of Change
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,530 --> 00:00:33,010
God of all you survey, Father.
2
00:00:33,970 --> 00:00:36,590
It is an extraordinary achievement.
3
00:00:38,030 --> 00:00:40,130
Congratulations, Joe, and you, Peter.
4
00:00:40,370 --> 00:00:41,590
Peter did all the hard work.
5
00:00:42,070 --> 00:00:43,430
You think he's joking.
6
00:00:43,890 --> 00:00:45,670
Oh, they keep on coming.
7
00:00:46,430 --> 00:00:48,570
You must be proud of your husband,
Jennifer.
8
00:00:49,010 --> 00:00:52,490
Not enough to forgive him for abandoning
me these last three years.
9
00:00:53,150 --> 00:00:57,970
No tears for my wife, please, Father. I
lost her to amateur dramatics years ago.
10
00:00:58,400 --> 00:01:02,040
And you were wonderful in The Provoked
Wife last month. Thank you, Father.
11
00:01:03,860 --> 00:01:05,319
Is that St Mary's?
12
00:01:13,460 --> 00:01:15,500
Mark! Glad you like it.
13
00:01:19,140 --> 00:01:22,360
I'd already had their models made. I
hope you don't mind.
14
00:01:22,760 --> 00:01:24,000
Nice to see them again.
15
00:01:24,320 --> 00:01:25,560
Have you heard from them, Father?
16
00:01:26,110 --> 00:01:28,210
Mrs McCarthy wrote from Ireland last
week.
17
00:01:28,730 --> 00:01:32,350
She says she misses Kembleford, but
she's sure she made the right decision
18
00:01:32,350 --> 00:01:33,350
move back.
19
00:01:33,870 --> 00:01:36,690
Her wayward sister has suffered another
heartbreak.
20
00:01:36,910 --> 00:01:37,910
What about Bunty?
21
00:01:38,290 --> 00:01:41,650
She's on safari in Africa, having the
adventure of a lifetime.
22
00:01:43,670 --> 00:01:44,670
Kembleford's lost, though.
23
00:01:45,250 --> 00:01:48,530
Well, you can't keep a butterfly in a
jar, can you, Father?
24
00:01:48,850 --> 00:01:49,850
No.
25
00:01:50,090 --> 00:01:51,090
Hey!
26
00:01:51,750 --> 00:01:53,650
Oh, will you excuse us?
27
00:01:53,890 --> 00:01:55,530
You can take the girls if you like.
28
00:02:01,070 --> 00:02:02,310
Feeling abandoned, Father?
29
00:02:31,500 --> 00:02:34,720
Yes, well, Inspector Mallory's successor
has been delayed.
30
00:02:35,120 --> 00:02:37,220
They asked for someone to fill in for a
few days.
31
00:02:37,600 --> 00:02:39,920
Thought you'd had your fill of
Kembleson.
32
00:02:40,420 --> 00:02:42,640
I needed a port in the storm.
33
00:02:43,500 --> 00:02:47,660
I discovered my boss had been lining his
pockets accepting bribes from an East
34
00:02:47,660 --> 00:02:48,519
End mob.
35
00:02:48,520 --> 00:02:50,880
His hearing is tomorrow. He's clearly in
for the job.
36
00:02:51,740 --> 00:02:54,880
Let's just say things have been a little
tense in Special Branch.
37
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
I can imagine.
38
00:02:57,980 --> 00:02:59,220
Speaking of tense...
39
00:02:59,630 --> 00:03:03,270
I hear Inspector Mallory asked to be
transferred as far away from you as
40
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
possible.
41
00:03:04,830 --> 00:03:08,390
Inspector Mallory assured me he was
moving to Scotland for the Gulf.
42
00:03:08,810 --> 00:03:11,170
And I have no reason to doubt him.
43
00:03:12,890 --> 00:03:13,890
Chief Inspector?
44
00:03:14,570 --> 00:03:15,570
Father?
45
00:03:16,350 --> 00:03:18,110
Funny, seeing yourself like that.
46
00:03:19,170 --> 00:03:20,650
Excellent likeness, Sergeant.
47
00:03:21,950 --> 00:03:22,950
Really?
48
00:03:32,790 --> 00:03:33,790
Grover!
49
00:03:35,490 --> 00:03:38,510
What are you doing here? I paid like
everyone else, Joe.
50
00:03:39,190 --> 00:03:41,790
Oh, it's an ambush by the parish
council.
51
00:03:42,050 --> 00:03:44,790
Got to be honest, I prefer your two
-inch version.
52
00:03:45,110 --> 00:03:48,110
You're not welcome here, Grover. Oh, I
gather that.
53
00:03:48,370 --> 00:03:51,570
You know, my houses are a darn side
prettier than those eyesores.
54
00:03:51,970 --> 00:03:56,010
What a shame you won't get a chance to
build them in Kembleford. No one wants
55
00:03:56,010 --> 00:03:59,590
you in this village, so why not do the
dignified thing and pack your bags?
56
00:04:10,540 --> 00:04:12,000
See you tonight at the village hall.
57
00:04:18,820 --> 00:04:24,900
Mrs Jones, what, may I ask, appeals to
you most about the position of parish
58
00:04:24,900 --> 00:04:25,900
secretary?
59
00:04:26,740 --> 00:04:32,580
Well, Father, I love the smell of
churches. To be honest, I need an excuse
60
00:04:32,580 --> 00:04:33,479
get out of the house.
61
00:04:33,480 --> 00:04:36,540
If Mrs McCarthy did it, how difficult
can it be?
62
00:04:37,200 --> 00:04:38,940
You need help, Father.
63
00:04:40,010 --> 00:04:41,710
I do, Mrs. Burns.
64
00:04:42,010 --> 00:04:46,090
I am thorough, tidy, and highly
organized.
65
00:04:46,730 --> 00:04:51,230
With me in charge, you will be free to
concentrate entirely on the Lord's work.
66
00:04:52,090 --> 00:04:57,170
And as a regular member of St. Mary's
congregation, I need hardly question
67
00:04:57,170 --> 00:05:00,870
commitment to the Lord. I haven't missed
a Sunday Mass since I was eight.
68
00:05:01,870 --> 00:05:04,970
I recite the entire Penny Catechism off
by heart.
69
00:05:06,110 --> 00:05:08,490
Not even Mrs. McCarthy could manage
that.
70
00:05:10,190 --> 00:05:13,250
I will let you know my decision by this
evening, Mrs. Burns.
71
00:05:13,610 --> 00:05:14,630
That is acceptable.
72
00:05:15,190 --> 00:05:16,190
Good day, Father.
73
00:05:16,510 --> 00:05:17,510
Good day to you.
74
00:05:24,630 --> 00:05:28,570
Mrs. McCarthy, I think we have just
found your natural successor.
75
00:05:31,450 --> 00:05:34,070
Oh, I'm so sorry, Father.
76
00:05:34,590 --> 00:05:37,510
Oh, it's a bit of a wardrobe drama.
77
00:05:38,150 --> 00:05:39,670
Mrs. Divine, isn't it?
78
00:05:39,980 --> 00:05:42,740
Yes. Or Isabel. Whichever, really.
79
00:05:43,180 --> 00:05:45,060
Please. Oh, thank you.
80
00:05:47,800 --> 00:05:53,000
So, this is it.
81
00:05:55,160 --> 00:05:58,500
Kembelford's very own 221B Baker Street.
82
00:06:00,340 --> 00:06:03,780
It's not normally this untidy. Oh, you
should see my house.
83
00:06:03,980 --> 00:06:04,980
Chaos.
84
00:06:06,960 --> 00:06:10,520
Mrs McCarthy and I both enjoyed your
performance in The Provoked Wife.
85
00:06:10,840 --> 00:06:12,100
Oh, a minor role.
86
00:06:12,940 --> 00:06:15,940
Jennifer Mossop completely stole the
show.
87
00:06:16,700 --> 00:06:19,560
I understand you're heavily involved in
the Kembleford Players.
88
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
Oh, yes.
89
00:06:21,340 --> 00:06:25,840
Acting, selling tickets, mending the
set. It's my great passion.
90
00:06:26,900 --> 00:06:28,740
Plenty of room for God as well, of
course.
91
00:06:29,280 --> 00:06:31,340
As long as he doesn't clash with
rehearsals.
92
00:06:40,300 --> 00:06:42,880
Would I be allowed to join in your
investigations?
93
00:06:44,340 --> 00:06:48,220
The successful candidate could certainly
get involved if he were so inclined.
94
00:06:49,460 --> 00:06:50,460
Wonderful.
95
00:06:50,920 --> 00:06:54,100
But that is, of course, only a small
part of my work here.
96
00:06:54,460 --> 00:07:00,340
Absolutely. First and foremost, the
parish secretary must have a tidy,
97
00:07:00,340 --> 00:07:06,340
and organised mind. Oh, I like to think
my organised, tidy and... Efficient?
98
00:07:06,400 --> 00:07:07,960
Efficient mind is...
99
00:07:11,740 --> 00:07:17,140
Excellent. In that case, would you mind
taking a look at this sheet of accounts
100
00:07:17,140 --> 00:07:19,140
from St Mary's? Of course.
101
00:07:24,180 --> 00:07:25,200
I see.
102
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Interesting.
103
00:07:29,020 --> 00:07:30,840
Very interesting, in fact.
104
00:07:32,060 --> 00:07:33,060
Any observations?
105
00:07:48,650 --> 00:07:49,650
I love Kembleford.
106
00:07:49,750 --> 00:07:51,830
I was born here. So was my late father.
107
00:07:52,170 --> 00:07:55,870
The last thing I would do is threaten
what makes our village so special.
108
00:07:56,470 --> 00:07:58,210
This is how you show your love for
Kembleford?
109
00:07:59,250 --> 00:08:03,050
200 houses that we don't want, built on
our precious green fields.
110
00:08:05,150 --> 00:08:08,610
The only people that will benefit from
this travesty of a plan are my sister
111
00:08:08,610 --> 00:08:12,350
here and that snake oil salesman over
there.
112
00:08:12,990 --> 00:08:15,670
Perhaps our village could benefit from
new people, Brendan.
113
00:08:16,810 --> 00:08:20,590
Change isn't always bad. With respect,
Scarlet, we don't want Kembleford to
114
00:08:20,590 --> 00:08:23,050
change. We want it to stay exactly as it
is.
115
00:08:23,690 --> 00:08:27,970
Hundreds more customers for your shops.
116
00:08:29,230 --> 00:08:32,289
Hundreds more people putting money on
your tables.
117
00:08:32,650 --> 00:08:37,110
Now, your parish council insists that
that doesn't matter to you.
118
00:08:38,309 --> 00:08:39,789
I wonder if that's true.
119
00:08:41,429 --> 00:08:44,430
What you catch, you can...
120
00:09:03,240 --> 00:09:04,420
Great Harry Grover.
121
00:09:05,300 --> 00:09:08,920
Don't worry, after the vote tomorrow,
that idiot will be gone from Timberford
122
00:09:08,920 --> 00:09:09,839
for good.
123
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
Thank God.
124
00:09:21,940 --> 00:09:22,980
Chief Inspector.
125
00:09:24,100 --> 00:09:25,100
Isabel.
126
00:09:25,640 --> 00:09:27,620
Mrs Devine, hello.
127
00:09:28,100 --> 00:09:29,100
You're back?
128
00:09:30,240 --> 00:09:31,440
Just for a few days.
129
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
I'll sit in the car, sir.
130
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Yes.
131
00:09:38,880 --> 00:09:40,620
So, how is your husband?
132
00:09:40,900 --> 00:09:42,180
Oh, Ronald passed away.
133
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
I'm very sorry.
134
00:09:44,460 --> 00:09:45,460
He was a good man.
135
00:09:45,740 --> 00:09:46,740
Yes, he was.
136
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Thank you.
137
00:09:51,320 --> 00:09:54,380
Ah, er... Good day to you. Mr.
138
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
Devine.
139
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
Might I have a word?
140
00:10:05,770 --> 00:10:06,709
Of course, Father.
141
00:10:06,710 --> 00:10:09,110
Thank you for your enthusiastic
interview.
142
00:10:09,330 --> 00:10:10,890
Oh, not at all. Thank you.
143
00:10:12,510 --> 00:10:15,850
I'm afraid I'm giving the position to
another candidate.
144
00:10:16,810 --> 00:10:17,810
Oh, no.
145
00:10:18,690 --> 00:10:21,470
A difficult decision, I can assure you.
146
00:10:22,050 --> 00:10:25,530
And now I'm very much looking forward to
your next performance at the Kembleford
147
00:10:25,530 --> 00:10:27,330
Place. Of course.
148
00:10:27,830 --> 00:10:29,090
Thank you, Father.
149
00:10:30,390 --> 00:10:32,150
Well, if you'll excuse me.
150
00:10:36,390 --> 00:10:37,870
Dispenser. Thank you.
151
00:10:48,670 --> 00:10:49,670
Ha -ha!
152
00:10:50,210 --> 00:10:51,610
Hello, Mrs. Devine.
153
00:10:52,010 --> 00:10:53,010
Father.
154
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
Peter.
155
00:10:55,330 --> 00:10:56,910
You wanted to see me.
156
00:10:57,230 --> 00:10:59,810
Yes. To ask a small favor, actually.
157
00:11:00,050 --> 00:11:04,030
The parish council would like you to be
the independent observer at the Stretton
158
00:11:04,030 --> 00:11:05,030
Meadow vault this evening.
159
00:11:05,740 --> 00:11:10,200
Having you there may help to, well,
diffuse the tension.
160
00:11:10,620 --> 00:11:12,820
Ah, yes. Well, I would be delighted.
161
00:11:13,500 --> 00:11:16,020
Marvelous. Thank you. Oh, excuse me.
162
00:11:22,380 --> 00:11:29,280
Hello again, Joe.
163
00:11:30,220 --> 00:11:32,060
And what are you doing here?
164
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
What are you doing here?
165
00:11:49,120 --> 00:11:55,060
Nothing was stolen, in case you were
wondering, Father.
166
00:11:55,760 --> 00:11:57,760
Ah, much obliged to you, Sergeant.
167
00:11:58,320 --> 00:11:59,660
No sign of a struggle.
168
00:12:00,920 --> 00:12:03,920
It would appear that poor Joe knew his
assailant.
169
00:12:04,260 --> 00:12:06,300
Thank you, Father. I've got that far.
170
00:12:06,940 --> 00:12:11,540
Joe used to walk his dog along this path
at exactly the same time every day.
171
00:12:11,960 --> 00:12:13,880
I used to see him when I was visiting.
172
00:12:14,300 --> 00:12:17,000
We would obviously have found that out
too in due course.
173
00:12:18,860 --> 00:12:22,360
And there is something else you may wish
to consider, Chief Inspector.
174
00:12:22,740 --> 00:12:23,740
Yes?
175
00:12:24,680 --> 00:12:29,440
Earlier today, when I was at the model
village, I found that the miniature
176
00:12:29,440 --> 00:12:34,200
figurine of Joe had been moved into this
exact spot.
177
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
Someone clearly...
178
00:12:36,620 --> 00:12:39,060
heard about the murder and moved him to
his last resting place.
179
00:12:40,580 --> 00:12:45,300
Except that according to Joe's daily dog
-walking routine, he was murdered
180
00:12:45,300 --> 00:12:50,640
within the last hour, and his statue was
moved at least two hours ago.
181
00:12:51,280 --> 00:12:53,200
Hang on, Father.
182
00:12:54,060 --> 00:12:58,540
Are you saying you saw some kind of
prediction of this murder?
183
00:12:59,140 --> 00:13:00,140
Prediction?
184
00:13:01,680 --> 00:13:03,460
Anticipation? Not sure.
185
00:13:04,290 --> 00:13:07,530
I'm not sure we're ready to bring voodoo
into this just yet.
186
00:13:08,190 --> 00:13:11,190
Given the tensions in the village hall
last night, I'd like to speak to that
187
00:13:11,190 --> 00:13:12,790
developer, Harry Grover.
188
00:13:14,190 --> 00:13:15,830
I can show you where he's staying.
189
00:13:20,570 --> 00:13:22,330
Leaving us so soon, Mr Grover.
190
00:13:22,970 --> 00:13:23,970
I'm a realist.
191
00:13:24,870 --> 00:13:25,870
Meaning?
192
00:13:26,630 --> 00:13:27,730
You were there last night.
193
00:13:28,090 --> 00:13:31,370
Only a madman would believe the Pirate
Castle will vote for my development now.
194
00:13:31,650 --> 00:13:33,030
Well, the vote just got a bit closer.
195
00:13:33,870 --> 00:13:35,110
Joe Telford is dead.
196
00:13:36,230 --> 00:13:39,310
What? Stabbed on the footpath just two
minutes away.
197
00:13:40,270 --> 00:13:45,210
Poor chap, that's terrible. We
understand. He walked down that path at
198
00:13:45,210 --> 00:13:46,210
time every morning.
199
00:13:47,250 --> 00:13:52,230
Why the hell would I kill Joe Telford? I
already told you. It's not a matter of
200
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
love cause.
201
00:13:53,350 --> 00:13:54,630
Anger. Bitterness.
202
00:13:55,090 --> 00:13:57,230
When were you between nine and ten this
morning?
203
00:13:57,830 --> 00:13:59,330
Here. Packing.
204
00:13:59,550 --> 00:14:00,550
Alone.
205
00:14:00,890 --> 00:14:01,890
£150.
206
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Quite a son.
207
00:14:05,300 --> 00:14:06,820
Well, I gave it all away last night.
208
00:14:07,720 --> 00:14:09,460
What can I say? I'm a generous man.
209
00:14:10,320 --> 00:14:14,840
I estimate your largest last night to be
nearer 50 pounds.
210
00:14:18,040 --> 00:14:19,120
I had to carry cash.
211
00:14:20,220 --> 00:14:22,720
Well, you're going to rest me for that.
212
00:14:36,210 --> 00:14:37,650
You lost a very dear friend.
213
00:14:38,470 --> 00:14:39,470
I'm sorry.
214
00:14:41,110 --> 00:14:42,630
It was the other half of me.
215
00:14:44,650 --> 00:14:45,650
You've got a nerve.
216
00:14:46,110 --> 00:14:47,890
I'm paying my respects like you are,
Brendan.
217
00:14:53,270 --> 00:14:54,670
I'm very sorry for your loss, Peter.
218
00:14:55,530 --> 00:14:56,930
But this has nothing to do with us.
219
00:15:05,900 --> 00:15:08,820
You're happy to cash in on the soil
carrying our father's ashes.
220
00:15:11,380 --> 00:15:12,980
What else are you capable of?
221
00:15:13,540 --> 00:15:14,720
Give it a rest.
222
00:15:15,720 --> 00:15:19,600
You're so full of anger at what Dad did.
You can't see straight anymore.
223
00:15:38,380 --> 00:15:39,480
Is everything all right, sir?
224
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
No.
225
00:15:42,480 --> 00:15:45,340
My corrupted boss has just been cleared
of all charges.
226
00:15:46,040 --> 00:15:48,580
I thought you said you caught him red
-handed. I did.
227
00:15:49,040 --> 00:15:50,060
It's a sit -up.
228
00:15:51,060 --> 00:15:52,060
Travesty.
229
00:15:52,300 --> 00:15:53,660
So what are you going to do now, sir?
230
00:15:54,860 --> 00:15:57,840
The moment I clear this case up, I'm
going straight back to London.
231
00:15:58,760 --> 00:16:00,720
That snake isn't getting away with this.
232
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Clear that up.
233
00:16:14,120 --> 00:16:15,099
Oh, Father.
234
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
Mrs. Burns.
235
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
Oh!
236
00:16:18,320 --> 00:16:19,740
Our two o 'clock meeting.
237
00:16:20,040 --> 00:16:22,380
I waited at St. Mary's for over an hour.
238
00:16:23,120 --> 00:16:24,360
I'm so sorry.
239
00:16:25,020 --> 00:16:30,760
Events have rather... You heard about
poor Joe Telford? Oh, a good man.
240
00:16:31,440 --> 00:16:33,720
Though his attendance at mass could be
erratic.
241
00:16:34,440 --> 00:16:41,420
Well, I found his miniature lying here
in the exact spot where he was killed.
242
00:16:42,490 --> 00:16:43,810
An hour before the crime took place.
243
00:16:44,710 --> 00:16:48,170
Do we suppose that the murderer put him
here?
244
00:16:48,570 --> 00:16:49,570
We?
245
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
Don't ask me.
246
00:16:51,670 --> 00:16:56,410
I just want to get started. What with
the choir arriving this afternoon and
247
00:16:56,410 --> 00:16:57,870
votive candles to order.
248
00:16:59,550 --> 00:17:04,150
I'm afraid our tour of St Mary's would
have to wait, Mrs Burns. Oh. I fear a
249
00:17:04,150 --> 00:17:05,329
woman's life is in danger.
250
00:17:05,770 --> 00:17:06,770
Jennifer.
251
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
She's not breathing.
252
00:17:37,280 --> 00:17:38,480
You mind your head, sir.
253
00:17:43,300 --> 00:17:47,240
You're claiming this murder was also
announced at the model village?
254
00:17:47,780 --> 00:17:48,780
Yes.
255
00:17:49,360 --> 00:17:51,980
Do you have any explanation for this
strangeness?
256
00:17:52,820 --> 00:17:53,820
No.
257
00:17:54,100 --> 00:17:57,500
Well, while you muse over that, I'm
going to do the old -fashioned thing of
258
00:17:57,500 --> 00:18:00,520
charging the man found standing over the
body holding this.
259
00:18:02,190 --> 00:18:04,130
Same size of knife that killed Joe.
260
00:18:04,550 --> 00:18:06,310
Grover's blade of choice, it seems.
261
00:18:07,710 --> 00:18:11,330
Why would Jennifer meet Harry Grover? He
was the enemy.
262
00:18:12,230 --> 00:18:14,710
Everyone had their price, Father.
263
00:18:15,650 --> 00:18:17,370
Found in Grover's jacket pocket.
264
00:18:18,090 --> 00:18:19,710
He was trying to bribe her.
265
00:18:26,690 --> 00:18:29,990
I was on my way to East Barrett to
discuss...
266
00:18:31,580 --> 00:18:35,580
As I drove past Dread and Meadow, I
recognised Jennifer's car in the lay
267
00:18:35,880 --> 00:18:39,060
I stopped, looked over the stile, and I
saw her.
268
00:18:39,260 --> 00:18:43,140
I mean, I tried to help her. I took out
the knife, but... Here's what really
269
00:18:43,140 --> 00:18:47,480
happened. You arranged to meet Jennifer
Mossop in that field to pay her a bribe.
270
00:18:48,760 --> 00:18:53,000
She turned you down, didn't she? You saw
your chance of a big payday slipping
271
00:18:53,000 --> 00:18:57,120
away. The red mist descended, same as
when Joe Telford turned down your dirty
272
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
money. Oh!
273
00:19:00,379 --> 00:19:01,440
None of that happened.
274
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
What have I done?
275
00:19:05,100 --> 00:19:07,080
Why is God punishing me?
276
00:19:08,640 --> 00:19:11,260
Peter, I wish I could give you an easy
answer.
277
00:19:14,140 --> 00:19:17,320
Harry Grover will hang, I assume. I
don't believe he's the culprit.
278
00:19:18,120 --> 00:19:19,760
The man's guilt is as clear as day.
279
00:19:20,020 --> 00:19:24,240
But Harry's no fool. If he killed
Jennifer and Joe, he'd have covered his
280
00:19:24,240 --> 00:19:25,240
tracks.
281
00:19:25,500 --> 00:19:28,860
Only a fool would have thought that
Kembelford would have voted for his
282
00:19:28,860 --> 00:19:29,860
proposal.
283
00:19:30,510 --> 00:19:35,370
I think he's been framed. And if I'm
right, and the killer is still at large,
284
00:19:35,850 --> 00:19:38,730
then you two need to be extremely
vigilant.
285
00:19:41,410 --> 00:19:42,410
Father Brown!
286
00:19:44,270 --> 00:19:45,430
Oh, Father Brown!
287
00:19:46,130 --> 00:19:48,490
I'm looking forward to helping you.
There's a good way.
288
00:19:50,050 --> 00:19:52,810
Mrs. Brown, can we wait?
289
00:19:53,090 --> 00:19:54,090
Not really.
290
00:19:54,450 --> 00:19:56,870
You see, it's about Jennifer.
291
00:19:58,410 --> 00:19:59,410
Jennifer!
292
00:20:07,760 --> 00:20:09,260
Actually, I've killed Father Brown.
293
00:20:12,740 --> 00:20:15,360
Oh, thank the Lord.
294
00:20:15,920 --> 00:20:17,340
Are you all right, Father?
295
00:20:18,100 --> 00:20:19,320
I'm not sure yet.
296
00:20:19,580 --> 00:20:20,580
Don't worry.
297
00:20:20,920 --> 00:20:22,780
I'm an experienced first aider.
298
00:20:23,140 --> 00:20:25,080
I drove ambulances in the war.
299
00:20:25,580 --> 00:20:26,860
Tell me where it hurts.
300
00:20:27,960 --> 00:20:29,780
Nowhere. Are you sure?
301
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
Yes.
302
00:20:32,120 --> 00:20:33,160
Nature's own mattress.
303
00:20:33,620 --> 00:20:34,620
Oh.
304
00:20:38,250 --> 00:20:39,189
Hopefully fast.
305
00:20:39,190 --> 00:20:42,430
Not fast enough to avoid you, Mrs.
Devine.
306
00:20:42,710 --> 00:20:44,750
Now, you say you have some information?
307
00:20:45,210 --> 00:20:46,210
Yes.
308
00:20:47,030 --> 00:20:52,250
Harry Grover was cast to play Jennifer's
lover, constant in The Provoked Wife.
309
00:20:52,930 --> 00:20:58,150
Yes. Well, after the first few
rehearsals, Harry admitted he was only
310
00:20:58,150 --> 00:20:59,330
to win support for his development.
311
00:20:59,930 --> 00:21:05,190
Jennifer was furious, and she insisted
that Mildred, the director, replace him.
312
00:21:06,370 --> 00:21:07,470
Anything else?
313
00:21:12,000 --> 00:21:16,900
Mrs. Divine, before you dislodged me
from my bicycle, I was on my way to
314
00:21:16,900 --> 00:21:21,560
to a key suspect in the murders of
Jennifer Mossop and Joe Telfrit.
315
00:21:22,540 --> 00:21:24,960
Oh, this is just typical of me.
316
00:21:26,060 --> 00:21:27,700
Diving in and messing things up.
317
00:21:28,800 --> 00:21:32,400
Enthusiasm is an admirable quality, Mrs.
Divine.
318
00:21:33,320 --> 00:21:34,480
Most of the time.
319
00:21:34,980 --> 00:21:36,720
I'm so sorry, Father.
320
00:21:38,120 --> 00:21:43,860
It's been two years since my Ronald
died, and, well, I suppose I was just
321
00:21:43,860 --> 00:21:45,320
desperate for some excitement.
322
00:21:46,620 --> 00:21:52,660
And the prospect of working with the
great Father Brown, solving crimes and
323
00:21:52,660 --> 00:21:59,400
having these marvellous adventures,
well, I just really, really wanted that
324
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
job.
325
00:22:01,540 --> 00:22:02,540
I'm sorry.
326
00:22:03,640 --> 00:22:06,740
Oh, no, no need to apologise.
327
00:22:08,100 --> 00:22:10,800
Father, I would have given it to Mrs.
Burns, too.
328
00:22:14,300 --> 00:22:21,160
The rehearsals between Harry and
Jennifer, how were
329
00:22:21,160 --> 00:22:22,160
they?
330
00:22:23,400 --> 00:22:24,920
I... I don't know.
331
00:22:25,300 --> 00:22:26,480
I wasn't there.
332
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Ah.
333
00:22:29,960 --> 00:22:32,820
Well, good day, Mrs. Devine.
334
00:22:34,320 --> 00:22:35,900
Good day, Father.
335
00:22:46,670 --> 00:22:47,870
Peter Mossack is a good man.
336
00:22:48,210 --> 00:22:49,350
He doesn't deserve this.
337
00:22:50,870 --> 00:22:53,930
Your father's ashes really scattered on
Streatham Meadow.
338
00:22:54,510 --> 00:22:56,250
It was his favourite spot in the world.
339
00:22:57,650 --> 00:22:59,850
And yet you want to build houses on it.
340
00:23:00,610 --> 00:23:01,610
Yes.
341
00:23:02,110 --> 00:23:04,790
Because that's the only way I can keep
his beloved farm going.
342
00:23:07,310 --> 00:23:09,170
I've got debts, Father, huge ones.
343
00:23:10,590 --> 00:23:12,590
I promised Dad I'd keep this place
going.
344
00:23:13,370 --> 00:23:15,450
Turns out I'm not as good at farming as
I thought.
345
00:23:16,040 --> 00:23:17,800
So you need to win this vote.
346
00:23:19,520 --> 00:23:22,060
I didn't kill them, though, if that's
what you're thinking.
347
00:23:23,480 --> 00:23:26,500
When Jennifer was murdered, I was
working flat out here.
348
00:23:27,360 --> 00:23:28,380
Tom will back me up.
349
00:23:32,260 --> 00:23:34,000
Why did you fall out with Brendan?
350
00:23:35,240 --> 00:23:38,520
My brother has all these principles,
these funny ideas.
351
00:23:39,080 --> 00:23:40,920
No chemicals, no harming animals.
352
00:23:41,660 --> 00:23:43,200
He's one of those vegetarians.
353
00:23:43,920 --> 00:23:45,120
He used to insult Dad.
354
00:23:45,560 --> 00:23:46,700
Tell him he was a dinosaur.
355
00:23:47,560 --> 00:23:50,220
They fell out, and when Dad died, he
left me the farm.
356
00:23:51,340 --> 00:23:53,200
Brendan's been furious with me ever
since.
357
00:23:54,620 --> 00:23:56,820
Does your brother know about your debts?
358
00:23:57,080 --> 00:23:59,280
God, no. I wouldn't give him the
satisfaction.
359
00:24:00,320 --> 00:24:03,300
I can already see the smile on his face
when we lose the boat tonight.
360
00:24:49,770 --> 00:24:55,770
On a majority decision of two to one,
the development of Streatham Meadow has
361
00:24:55,770 --> 00:24:56,770
been approved.
362
00:24:58,650 --> 00:25:00,410
What? That can't be.
363
00:25:02,150 --> 00:25:05,730
How could you, you hypocrite? It wasn't
me, Peter, as you well know.
364
00:25:07,610 --> 00:25:08,750
And you got what you wanted.
365
00:25:09,810 --> 00:25:10,810
As usual.
366
00:25:11,390 --> 00:25:15,190
Why did you do that?
367
00:25:15,770 --> 00:25:17,790
Ladies and gentlemen, please. Thank you,
Father.
368
00:25:18,430 --> 00:25:19,430
I can handle myself.
369
00:25:22,450 --> 00:25:24,110
This is the end of Campbellville.
370
00:25:25,110 --> 00:25:26,490
Who knows, Mrs Burns?
371
00:25:27,030 --> 00:25:29,970
Having new people in the village might
be a good idea.
372
00:25:30,350 --> 00:25:33,330
Yes. What kind of people would they be,
Father?
373
00:25:37,630 --> 00:25:43,190
Father Brown, if Peter or Brendan voted
in favour of the development, doesn't
374
00:25:43,190 --> 00:25:44,390
that make them a murder suspect?
375
00:25:45,450 --> 00:25:47,590
It does indeed, Mrs Simone.
376
00:25:51,370 --> 00:25:52,370
It was, hasn't it?
377
00:25:56,330 --> 00:25:59,090
I can't believe Brenda betrayed her.
378
00:25:59,650 --> 00:26:00,850
Betrayed Joe and Jennifer.
379
00:26:02,410 --> 00:26:07,550
If it's any comfort, no houses will be
built whilst Harry Grover is in a cell
380
00:26:07,550 --> 00:26:08,550
charged with murder.
381
00:26:08,850 --> 00:26:09,850
Thank goodness.
382
00:26:11,290 --> 00:26:13,150
Can I get you a drink, Father?
383
00:26:13,510 --> 00:26:17,210
A little early for me, but perhaps a
glass of water.
384
00:26:17,470 --> 00:26:18,470
Of course.
385
00:26:58,120 --> 00:27:01,880
After the vote, I spoke to Mildred, who
directed The Provoked Wife.
386
00:27:02,440 --> 00:27:04,920
Apparently, Jennifer's scenes with Harry
were electric.
387
00:27:06,420 --> 00:27:08,920
Mildred was devastated when she had to
replace Harry.
388
00:27:09,240 --> 00:27:11,880
Well, that is interesting.
389
00:27:13,020 --> 00:27:16,380
The rehearsals for The Provoked Wife,
were they every evening?
390
00:27:16,600 --> 00:27:18,220
Lord, no. Tuesdays and Thursdays.
391
00:27:18,420 --> 00:27:19,420
Why?
392
00:27:20,140 --> 00:27:23,680
I think I will pay Harry Grover a visit.
393
00:27:26,730 --> 00:27:28,170
Get me a confession, Father.
394
00:27:33,830 --> 00:27:35,990
Thank you, Sergeant.
395
00:27:42,650 --> 00:27:45,110
Aren't you going to congratulate me on
my stunning victory?
396
00:27:45,510 --> 00:27:49,350
No. I'm not sure you ever really wanted
to win that boat.
397
00:27:55,020 --> 00:27:56,780
Chief Inspector Sullivan got it wrong.
398
00:27:57,780 --> 00:28:01,720
You did arrange to meet Jennifer in
Streatham Meadow, but not to bribe her.
399
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
What?
400
00:28:04,340 --> 00:28:10,820
All of the players meet on Tuesdays and
Thursdays. But Jennifer told Peter she
401
00:28:10,820 --> 00:28:13,900
was rehearsing four or five evenings a
week.
402
00:28:15,200 --> 00:28:20,460
So... I believe that she met you on
those other evenings.
403
00:28:21,980 --> 00:28:24,700
I also believe that Truth will be your
friend.
404
00:28:25,020 --> 00:28:26,180
In there, Harry.
405
00:28:31,660 --> 00:28:35,020
I signed up for the play to win
Jennifer's vote.
406
00:28:36,060 --> 00:28:37,940
I didn't plan on falling in love with
her.
407
00:28:39,240 --> 00:28:42,220
So why did Jennifer get you fired from
the production?
408
00:28:43,340 --> 00:28:47,960
It was getting quite intense between us.
409
00:28:49,220 --> 00:28:52,060
She was afraid people would realise what
was going on.
410
00:28:54,190 --> 00:28:56,850
The packed bags, the cash withdrawal.
411
00:28:58,710 --> 00:29:00,490
You were planning to run away together.
412
00:29:02,370 --> 00:29:04,590
That was why you met her in Streatham
Meadow.
413
00:29:06,910 --> 00:29:12,790
When I got there, um, Jennifer, uh, she
was, uh, already,
414
00:29:12,930 --> 00:29:18,750
um... I mean, I asked her who did it,
but she couldn't speak.
415
00:29:20,010 --> 00:29:21,330
But who took out the knife?
416
00:29:24,620 --> 00:29:26,180
I was holding her when she was.
417
00:29:31,880 --> 00:29:35,080
How did you arrange to meet her?
418
00:30:01,000 --> 00:30:02,720
Did you know about Jennifer and Harry?
419
00:30:04,640 --> 00:30:06,960
I saw her coming out of his house one
evening.
420
00:30:08,060 --> 00:30:10,000
When she was supposed to be at a
rehearsal.
421
00:30:12,560 --> 00:30:15,060
Didn't think I could hate the man more
than I already did.
422
00:30:16,120 --> 00:30:17,600
What did you say to Jennifer?
423
00:30:18,760 --> 00:30:19,760
I said nothing.
424
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
And I did nothing.
425
00:30:22,940 --> 00:30:24,040
Why, Peter?
426
00:30:25,700 --> 00:30:29,940
Because I knew turning a blind eye was
the best chance I had of holding on to
427
00:30:29,940 --> 00:30:30,940
her.
428
00:30:31,720 --> 00:30:36,480
Harry would lose the vote and leave
Camberford. The affair would end and
429
00:30:36,480 --> 00:30:37,700
Jennifer would come back to me.
430
00:30:38,300 --> 00:30:41,040
I had it all worked out. Everything was
going to be fine.
431
00:30:58,080 --> 00:31:00,400
I'm still keeping up the act, I see,
Brent.
432
00:31:04,200 --> 00:31:07,920
I believe the police graphologist will
identify one of these as your
433
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
handwriting.
434
00:31:09,840 --> 00:31:11,400
Why on earth would the police be
interested?
435
00:31:12,080 --> 00:31:16,900
Because it would make you a suspect in
Jennifer and Joe's murder investigation.
436
00:31:19,600 --> 00:31:24,580
Father, what I'm about to tell you is in
utmost confidence.
437
00:31:24,780 --> 00:31:25,840
You have my word.
438
00:31:27,260 --> 00:31:28,260
You're right.
439
00:31:28,540 --> 00:31:29,820
I did vote for the development.
440
00:31:32,220 --> 00:31:35,060
Compromising your principles and gifting
your sister a fortune.
441
00:31:35,360 --> 00:31:38,340
Why? Because I want to save Streatham
Farm.
442
00:31:40,480 --> 00:31:41,780
On my last visit to St.
443
00:31:42,000 --> 00:31:45,280
Scarlet, I spotted a bank letter about
her mountain of debt.
444
00:31:46,200 --> 00:31:47,520
Well, not everything made sense.
445
00:31:47,740 --> 00:31:50,620
If she doesn't build on Streatham
Meadow, she'll have to sell the farm.
446
00:31:51,320 --> 00:31:52,860
But why does it matter to you?
447
00:31:53,800 --> 00:31:58,100
Your father defamed you and cut you out
of his will. I disagreed with my father,
448
00:31:58,120 --> 00:32:00,520
but I never ever wanted us to lose the
farm.
449
00:32:03,179 --> 00:32:08,680
If Jennifer and Joe had still been
alive, you'd still have lost the vote.
450
00:32:08,820 --> 00:32:11,620
but they weren't. I saw an opportunity
and I went for it.
451
00:32:13,720 --> 00:32:15,640
You're barking up the wrong tree if you
think I killed them.
452
00:32:16,820 --> 00:32:18,440
I couldn't even wring a chicken's neck.
453
00:32:41,260 --> 00:32:44,300
Oh, Father, I was seeking inspiration.
454
00:32:45,780 --> 00:32:47,140
Great minds think alike.
455
00:32:47,360 --> 00:32:51,520
I was putting the suspect where they say
they were when Joe was murdered.
456
00:32:51,940 --> 00:32:53,860
Oh. Oh, that's Harry.
457
00:32:55,240 --> 00:32:56,760
At home, packing.
458
00:33:01,280 --> 00:33:04,760
Brendan has just admitted that he voted
for the development.
459
00:33:05,180 --> 00:33:08,200
Why? To save Streatham Farm. Gosh.
460
00:33:08,880 --> 00:33:14,280
He was in Hambleston talking to a farmer
about natural farming methods when Joe
461
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
was murdered.
462
00:33:15,780 --> 00:33:16,780
Right.
463
00:33:17,240 --> 00:33:21,160
Joe and Jennifer's models were moved
before they died.
464
00:33:22,700 --> 00:33:28,320
Maybe the murderer is using the model
village as a sort of map to choose the
465
00:33:28,320 --> 00:33:29,380
best place for murder.
466
00:33:31,660 --> 00:33:34,120
Did you move me, Mrs Devine?
467
00:33:38,380 --> 00:33:39,780
Brendan is not the killer.
468
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
Right. Scarlet.
469
00:33:42,620 --> 00:33:47,740
Her farmhand swears he was with her at
the time of Jennifer's death, so that
470
00:33:47,740 --> 00:33:48,740
counts her out.
471
00:33:48,780 --> 00:33:51,920
Which leaves Peter and Harry.
472
00:33:52,780 --> 00:33:54,940
Peter has a motive for killing Jennifer.
473
00:33:55,760 --> 00:33:57,680
But he would never have murdered Joe.
474
00:33:58,500 --> 00:34:00,760
That's one thing everyone can agree on.
475
00:34:01,220 --> 00:34:03,160
Yes, everyone does agree on that.
476
00:34:09,520 --> 00:34:10,719
On a pronomous.
477
00:34:12,260 --> 00:34:14,060
I need to get to the police station.
478
00:34:14,719 --> 00:34:19,580
I'll come with you. No, continue your
search for the smaller me and please be
479
00:34:19,580 --> 00:34:25,739
alert. If I'm right, the killer is one
of the most troubled souls I have ever
480
00:34:25,739 --> 00:34:26,739
known.
481
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
Father.
482
00:35:35,240 --> 00:35:36,240
Where are you off to?
483
00:35:38,460 --> 00:35:41,760
To tell Chief Inspector Sullivan he's
got the wrong person.
484
00:35:44,100 --> 00:35:49,720
The Streatham Meadow controversy was
just a smokescreen for the real murder
485
00:35:49,720 --> 00:35:51,060
motive, wasn't it, Peter?
486
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
Which was?
487
00:35:53,900 --> 00:36:00,640
A few days ago, you found a note from
Harry to Jennifer
488
00:36:00,640 --> 00:36:03,820
arranging to meet at Streatham Meadow.
489
00:36:04,620 --> 00:36:06,340
To discuss leaving you.
490
00:36:07,600 --> 00:36:11,700
I imagine that that was the first time
you realized that they were having an
491
00:36:11,700 --> 00:36:12,700
affair.
492
00:36:13,340 --> 00:36:18,060
In your anger, you decided that they
both deserved the ultimate punishment.
493
00:36:19,260 --> 00:36:21,100
Peter. Hello, darling.
494
00:36:22,800 --> 00:36:24,040
Why are you here?
495
00:36:25,160 --> 00:36:26,620
To tell you I love you.
496
00:36:35,280 --> 00:36:36,280
Come here my angel.
497
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
Goodbye Jennifer.
498
00:37:06,600 --> 00:37:07,660
Quite the theory, Father.
499
00:37:08,400 --> 00:37:12,960
However, you seem to have forgotten that
the person that killed Jennifer also
500
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
killed Joe.
501
00:37:15,700 --> 00:37:22,040
You knew that when Jennifer's affair
with Harry came to light, you'd be the
502
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
murder suspect.
503
00:37:23,580 --> 00:37:29,680
But you calculated that the best way to
deflect suspicion and to save yourself
504
00:37:29,680 --> 00:37:33,140
from the gallows was to murder Joe.
505
00:37:39,600 --> 00:37:43,660
You killed an entirely innocent man that
you loved as a brother.
506
00:37:46,440 --> 00:37:48,740
Evil can take men to places.
507
00:37:50,480 --> 00:37:51,980
You still surprise me.
508
00:37:53,420 --> 00:37:55,360
Too clever by half, Father.
509
00:38:00,200 --> 00:38:01,660
Harry Grover's in a cell.
510
00:38:03,260 --> 00:38:04,320
You kill me.
511
00:38:05,000 --> 00:38:06,500
That will prove his innocence.
512
00:38:08,200 --> 00:38:10,620
All those dangerous criminals you've
helped put away.
513
00:38:10,900 --> 00:38:12,360
All those grudges.
514
00:38:12,960 --> 00:38:16,720
When the police find you here dead, they
won't know where to start.
515
00:38:22,300 --> 00:38:26,740
The first thing I did when I found that
note was to show it to Joe.
516
00:38:27,660 --> 00:38:29,560
He told me he already knew about the
affair.
517
00:38:30,420 --> 00:38:33,720
He said he'd seen Jennifer come out of
Harry's house on his dog walks.
518
00:38:35,530 --> 00:38:37,970
Said he'd kept it quiet because he
wanted to spare me.
519
00:38:38,530 --> 00:38:39,950
But I knew the real reason.
520
00:38:41,210 --> 00:38:44,150
He was worried I'd be distracted from
finishing the model village.
521
00:38:45,690 --> 00:38:47,530
Didn't tell him how angry I felt.
522
00:38:48,610 --> 00:38:50,590
But it made the blade going a little
easier.
523
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
You did.
524
00:39:14,220 --> 00:39:15,480
I owe you, Father.
525
00:39:17,780 --> 00:39:20,640
Five pounds in the collection box should
cover it.
526
00:39:22,000 --> 00:39:26,300
So, are you ready to build Kembleford's
future?
527
00:39:27,000 --> 00:39:28,220
I can't stay here.
528
00:39:28,780 --> 00:39:29,800
Not without Jennifer.
529
00:39:30,460 --> 00:39:31,460
Where will you go?
530
00:39:31,760 --> 00:39:35,280
No idea, but I'll find some place soon,
I'm sure.
531
00:39:35,970 --> 00:39:39,150
People may stamp and shirt, but Britain
needs houses. That isn't going to
532
00:39:39,150 --> 00:39:40,150
change.
533
00:39:41,150 --> 00:39:42,150
Thanks again, Father.
534
00:39:48,430 --> 00:39:52,010
I see you've lost none of your
recklessness, Father.
535
00:39:53,190 --> 00:39:55,330
Still, I can now get back to London.
536
00:39:55,710 --> 00:39:57,170
I'd like to say it's been a pleasure.
537
00:39:58,950 --> 00:40:00,290
At least it's been brief.
538
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
Chief Inspector.
539
00:40:05,100 --> 00:40:06,680
Telephone call from London, sir.
540
00:40:12,800 --> 00:40:13,800
Father?
541
00:40:14,320 --> 00:40:16,300
Where on earth have you been, Father?
542
00:40:17,160 --> 00:40:18,160
Mrs. Burns.
543
00:40:18,740 --> 00:40:19,740
What's happened?
544
00:40:20,940 --> 00:40:22,660
You ordered the wrong candles.
545
00:40:23,580 --> 00:40:26,980
And you forgot to mention the auto
-service practice in the newsletter.
546
00:40:28,980 --> 00:40:33,960
I think we need a discussion about your
priorities, Father.
547
00:40:35,940 --> 00:40:37,160
Yes, Mrs Burns.
548
00:40:37,960 --> 00:40:39,740
I think we probably do.
549
00:40:47,100 --> 00:40:48,100
Hello, Father.
550
00:40:49,460 --> 00:40:51,740
You two seem surprisingly cheerful.
551
00:40:52,360 --> 00:40:54,040
Scarlett's asked me to help run the farm
with her.
552
00:40:54,440 --> 00:40:57,460
If we work together, we think we might
just be able to save it.
553
00:40:58,120 --> 00:40:59,240
No chemicals, though.
554
00:41:01,240 --> 00:41:03,580
That sounds like a marvellous plan.
555
00:41:05,430 --> 00:41:06,430
Excuse me.
556
00:41:11,070 --> 00:41:15,650
Mrs Devine. Oh, Father, I was just
bringing you home. Thank you.
557
00:41:17,050 --> 00:41:21,990
Mrs Devine, I've suggested to Mrs Burns
that she look for alternative
558
00:41:21,990 --> 00:41:24,310
employment. Gosh, why?
559
00:41:25,370 --> 00:41:29,970
Most of Kembleford seems very happy to
stand still, but I think it needs a
560
00:41:29,970 --> 00:41:33,010
change. I think Kembleford needs
somebody...
561
00:41:34,000 --> 00:41:35,080
More open -minded.
562
00:41:35,640 --> 00:41:38,460
More tolerant of the world and of me.
563
00:41:39,900 --> 00:41:44,300
And... And someone who drives a car like
an ambulance.
564
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
Yippee!
565
00:41:50,500 --> 00:41:51,140
A
566
00:41:51,140 --> 00:42:01,540
quick
567
00:42:01,540 --> 00:42:02,540
confession, Father.
568
00:42:03,500 --> 00:42:05,620
I haven't been to mass since Christmas
Day.
569
00:42:06,180 --> 00:42:07,980
Yes, I know.
570
00:42:11,880 --> 00:42:13,640
Still here, Chief Inspector?
571
00:42:15,000 --> 00:42:20,580
Inspector Mallory's successor has pulled
out, and my underhanded scheming boss
572
00:42:20,580 --> 00:42:22,760
has me transferred here on a permanent
basis.
573
00:42:24,360 --> 00:42:27,840
And since disappointment...
Disappointment? Oh,
574
00:42:29,140 --> 00:42:31,740
if I can prove it, the old time's stuck
in this.
575
00:42:33,520 --> 00:42:35,340
Godforsaken backwater for good.
576
00:42:35,600 --> 00:42:39,600
It's dreadful news, Chief Inspector,
really.
577
00:42:40,700 --> 00:42:43,840
Why did Inspector Mallory's successor
pull out?
578
00:42:45,060 --> 00:42:49,320
He was put off by stories of an
interfering priest.
579
00:42:52,960 --> 00:42:53,960
It's fine.
580
00:42:59,300 --> 00:43:00,580
You never know.
581
00:43:01,800 --> 00:43:03,920
Maybe he'll get used to it. Maybe he
will.
42499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.