Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,683
WOMAN SIGHS
2
00:00:02,043 --> 00:00:04,683
Where's Elsie got to?
3
00:00:04,683 --> 00:00:07,123
I told her to be
back by quarter-past.
4
00:00:07,123 --> 00:00:09,323
You know what she's like.
5
00:00:09,323 --> 00:00:12,843
What time is your train?
In about half an hour.
6
00:00:12,843 --> 00:00:15,203
You haven't seen my wallet,
have you?
7
00:00:15,203 --> 00:00:18,443
No, but if you insist on hiring
an ex-convict...
8
00:00:18,443 --> 00:00:20,243
Everyone deserves a second chance.
9
00:00:20,243 --> 00:00:21,843
Finbar's a good worker.
10
00:00:21,843 --> 00:00:23,763
He gives me the creeps.
11
00:00:23,763 --> 00:00:25,003
Those eyes...
12
00:00:25,003 --> 00:00:28,203
Sorry. I couldn't resist doing
an extra mile.
13
00:00:28,203 --> 00:00:30,443
Are you still seeing me
off at the station? Of course.
14
00:00:30,443 --> 00:00:32,443
Stop it. I know that look.
What?
15
00:00:32,443 --> 00:00:35,923
Staring at me like Mum used to.
I'm not a child. I know.
16
00:00:35,923 --> 00:00:39,003
Did you put the takings in the safe?
I'm sorry, I forgot. I'll do it!
17
00:00:39,003 --> 00:00:41,363
What would you do without me?
We need to be going.
18
00:00:41,363 --> 00:00:44,203
Relax, there's plenty of time.
I just need to take a quick bath.
19
00:00:44,203 --> 00:00:46,683
Don't you dare!
You're so gullible!
20
00:00:46,683 --> 00:00:48,763
Just hurry up, will you?
21
00:00:48,763 --> 00:00:50,963
Now, you will be careful out there,
won't you?
22
00:00:50,963 --> 00:00:53,283
I'm moving to London,
not the Amazon jungle.
23
00:00:53,283 --> 00:00:56,683
Even so, a young woman alone
in a big city...
24
00:00:56,683 --> 00:00:58,123
SCREAMING NEARBY
25
00:01:07,683 --> 00:01:10,083
Blab to the police
and I'll kill ya.
26
00:01:15,323 --> 00:01:16,923
Elsie!
27
00:01:18,603 --> 00:01:20,283
Elsie...
28
00:01:56,763 --> 00:01:59,323
I thought you had
a conference in Oxford?
29
00:01:59,323 --> 00:02:01,763
Maintenance on the line.
All the trains cancelled.
30
00:02:01,763 --> 00:02:04,683
Well,
you're very welcome to join me.
31
00:02:04,683 --> 00:02:08,243
Sid is dropping me
off at the spa for the open day.
32
00:02:08,243 --> 00:02:09,763
There's free wine.
33
00:02:09,763 --> 00:02:11,923
Well...
34
00:02:11,923 --> 00:02:13,963
I could always check how Elsie is.
35
00:02:13,963 --> 00:02:16,083
I haven't seen
her in church for a while.
36
00:02:16,083 --> 00:02:18,043
In you pop.
37
00:02:19,363 --> 00:02:21,643
ENGINE REVS
38
00:02:23,123 --> 00:02:24,323
Idiot!
39
00:02:24,323 --> 00:02:26,003
He could have killed you!
40
00:02:32,483 --> 00:02:34,643
Oh, first time I've been to a spa.
41
00:02:38,243 --> 00:02:40,203
SID WOLF-WHISTLES
42
00:02:40,203 --> 00:02:43,483
Sidney, I thought you said
you needed to get back?
43
00:02:43,483 --> 00:02:45,283
I'm in no rush, Mrs M.
44
00:02:46,563 --> 00:02:49,043
Father Brown! Good to see you.
45
00:02:49,043 --> 00:02:50,883
Likewise, Captain Peters.
46
00:02:50,883 --> 00:02:52,443
So, what can I tempt you with?
47
00:02:52,443 --> 00:02:55,003
A massage or a dip in the mud bath?
48
00:02:55,003 --> 00:02:57,523
I'll keep my cassock on,
if you don't mind.
49
00:02:57,523 --> 00:03:00,043
I was hoping to have a word
with Elsie.
50
00:03:00,043 --> 00:03:02,203
I'm afraid she's gone out.
51
00:03:02,203 --> 00:03:03,963
Avoiding the guests.
52
00:03:05,763 --> 00:03:08,803
Mrs McCarthy said
she was still quite withdrawn.
53
00:03:08,803 --> 00:03:11,883
Unfortunately,
it's become a lot worse, Father.
54
00:03:11,883 --> 00:03:15,203
Ever since we found out that her
attacker is to be released soon.
55
00:03:15,203 --> 00:03:16,963
She's been counting down the days.
56
00:03:18,163 --> 00:03:20,003
Sidney Carter!
57
00:03:20,003 --> 00:03:23,123
HE CHORTLES
Look what the cat dragged home!
58
00:03:23,123 --> 00:03:25,723
I thought you'd moved to London.
Just back for a visit,
59
00:03:25,723 --> 00:03:29,083
and to help out with Sis's open day.
Oh, how long are you staying?
60
00:03:29,083 --> 00:03:32,243
A week or maybe even a month.
We've got open return, so...
61
00:03:32,243 --> 00:03:33,643
"We"?
62
00:03:33,643 --> 00:03:35,603
Oh... Oh! This is Serge.
63
00:03:37,923 --> 00:03:40,203
All right?Bonjour.
64
00:03:40,203 --> 00:03:41,803
Sid's an old friend.
65
00:03:41,803 --> 00:03:43,963
He taught me to drive.
66
00:03:43,963 --> 00:03:47,243
Forgive me, but I need to prepare
for my meditation class.
67
00:03:51,683 --> 00:03:54,563
Taught you to drive?
Well, I couldn't tell him
68
00:03:54,563 --> 00:03:56,843
what we were really up to
in your old van, could I? Hm.
69
00:03:56,843 --> 00:03:58,603
You two serious, then?
70
00:03:58,603 --> 00:04:00,963
God, no! I've only known him
a couple of weeks.
71
00:04:00,963 --> 00:04:03,043
He's penniless
and lives in a wigwam.
72
00:04:03,043 --> 00:04:04,843
HE SNORTS
73
00:04:03,043 --> 00:04:04,843
He's got to have something
74
00:04:04,843 --> 00:04:07,203
going for him, hasn't he?
Magic fingers.
75
00:04:07,203 --> 00:04:09,243
You should try one of his massages.
76
00:04:09,243 --> 00:04:12,043
You haven't changed.
77
00:04:09,243 --> 00:04:12,043
SHE CHUCKLES
78
00:04:12,043 --> 00:04:15,963
Meditation is a spiritual journey.
79
00:04:17,403 --> 00:04:19,003
CROWD MURMURS AND WHOOPS
80
00:04:19,003 --> 00:04:20,243
LADIES GIGGLE
81
00:04:20,243 --> 00:04:21,923
Oh! Excuse me!
82
00:04:21,923 --> 00:04:23,083
Forgive me, mademoiselle,
83
00:04:23,083 --> 00:04:26,683
but it is important to feel
at one with the environment.
84
00:04:26,683 --> 00:04:28,723
Clothes have no place.
85
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
GASPS AND APPLAUSE
86
00:04:34,683 --> 00:04:37,323
LADIES GIGGLE
87
00:04:38,923 --> 00:04:42,683
In the past, it'd be Elsie
going on stage, inspiring people.
88
00:04:44,123 --> 00:04:46,723
Mens sana in corpore sano.
89
00:04:46,723 --> 00:04:50,923
"A healthy mind in a healthy body."
Indeed. That was her mantra.
90
00:04:52,363 --> 00:04:55,323
Anyway, over the top we go!
91
00:05:00,323 --> 00:05:02,883
TAPS MICROPHONE, FEEDBACK SQUEAKS
92
00:05:02,883 --> 00:05:04,563
Ladies and gentleman!
93
00:05:05,963 --> 00:05:08,643
Welcome to the Yang & Ying open day!
94
00:05:08,643 --> 00:05:10,723
FEEDBACK SQUEAKS
95
00:05:08,643 --> 00:05:10,723
Sorry.
96
00:05:55,643 --> 00:05:58,603
I'm not sure how long
we can go on for, Father.
97
00:05:58,603 --> 00:06:01,243
Well,
you seem to have plenty of guests.
98
00:06:01,243 --> 00:06:03,523
They're here for the free wine.
99
00:06:03,523 --> 00:06:05,123
I'm no businessman,
100
00:06:05,123 --> 00:06:08,923
and without Elsie's drive, we get a
fraction of the clients we used to.
101
00:06:10,283 --> 00:06:12,123
Elsie!
102
00:06:12,123 --> 00:06:14,163
Finbar Finch,
they've released him early.
103
00:06:14,163 --> 00:06:16,723
What?! Are you sure? I saw him...!
104
00:06:16,723 --> 00:06:18,483
Perhaps we can talk to the police?
105
00:06:18,483 --> 00:06:20,483
And tell them what?
He's served his time.
106
00:06:20,483 --> 00:06:23,523
What makes you think he's
still dangerous?
107
00:06:23,523 --> 00:06:25,003
It's been four years.
108
00:06:25,003 --> 00:06:26,883
He swore he'd kill us
all for testifying.
109
00:06:26,883 --> 00:06:29,763
Perhaps that was just
said in the moment.
110
00:06:29,763 --> 00:06:32,323
What would he gain
by seeking revenge?
111
00:06:32,323 --> 00:06:34,803
He's unhinged! A maniac!
112
00:06:34,803 --> 00:06:37,683
Well, people can and do change.
113
00:06:37,683 --> 00:06:39,763
That's what I thought
when I gave him the job.
114
00:06:39,763 --> 00:06:41,763
Look where it got me.
115
00:06:41,763 --> 00:06:43,243
Whereabouts did you see him?
116
00:06:43,243 --> 00:06:45,443
He was working at Chaucer's
tea room.
117
00:06:45,443 --> 00:06:49,643
Well, he's seeking employment.
118
00:06:49,643 --> 00:06:51,043
That's a good sign.
119
00:06:52,163 --> 00:06:54,483
He's had time to think in prison.
120
00:06:54,483 --> 00:06:57,683
Perhaps he's trying to make
a new start. I hope so, Father.
121
00:06:59,563 --> 00:07:00,803
For all our sakes.
122
00:07:03,243 --> 00:07:05,403
Feel connected with nature.
123
00:07:07,923 --> 00:07:09,763
BELL TINKLES
124
00:07:15,563 --> 00:07:17,243
Absorb the energy all around.
125
00:07:19,083 --> 00:07:20,483
It belongs to you...
126
00:07:20,483 --> 00:07:23,243
So, he lives in a wigwam
and he wears yellow pants.
127
00:07:23,243 --> 00:07:25,563
Well, you can see why I like him.
128
00:07:25,563 --> 00:07:27,043
Breathe in...
129
00:07:27,043 --> 00:07:29,603
..and breathe out.
130
00:07:31,323 --> 00:07:32,723
Deeper.
131
00:07:33,883 --> 00:07:36,083
Keep your eyes closed and repeat.
132
00:07:41,323 --> 00:07:43,843
You need special attention.
What's he doing?
133
00:07:43,843 --> 00:07:46,723
Let me touch you with my magic
fingers. Oh, no, no, no.
134
00:07:46,723 --> 00:07:50,283
I'm not having that.
For goodness' sake...! Don't!
135
00:07:50,283 --> 00:07:52,283
Just leave her alone, yeah?
136
00:07:52,283 --> 00:07:54,963
What's it to you?!
I'm just saying.
137
00:07:54,963 --> 00:07:57,643
Occupe-toi de tes oignons!
138
00:07:57,643 --> 00:07:59,483
Put some clothes on.
139
00:08:02,563 --> 00:08:04,083
SCUFFLING, SPLASHING
140
00:08:04,083 --> 00:08:05,403
Oh, no.
141
00:08:05,403 --> 00:08:06,603
Oh!
142
00:08:07,803 --> 00:08:09,363
Look at me!
143
00:08:09,363 --> 00:08:11,323
Oh, my... Oh, my...
144
00:08:12,323 --> 00:08:13,763
..my dress...
145
00:08:20,083 --> 00:08:23,603
Lola! You've got it all wrong!
She was flirting with me!
146
00:08:23,603 --> 00:08:25,963
I made a big mistake
bringing you here.
147
00:08:25,963 --> 00:08:29,123
How can you say that?
I saw you. It's over.
148
00:08:29,123 --> 00:08:30,403
Please, Lola, don't be hasty.
149
00:08:30,403 --> 00:08:33,403
I want you gone. On the next train.
Lola...! Just go!
150
00:08:35,003 --> 00:08:38,083
Au revoir!Maudite sois-tu!
No idea what that means.
151
00:08:38,083 --> 00:08:40,683
You all right? Yes, fine.
152
00:08:40,683 --> 00:08:43,563
Lola, Finbar Finch is out of prison.
153
00:08:43,563 --> 00:08:44,843
Who's that, then?
154
00:08:44,843 --> 00:08:46,643
The one who attacked my sister.
155
00:08:46,643 --> 00:08:49,883
He struck her so hard
she now has seizures.
156
00:08:49,883 --> 00:08:51,603
He's back in Kembleford.
157
00:08:51,603 --> 00:08:54,123
Give me your keys.
Where are you going?
158
00:08:54,123 --> 00:08:57,523
To find him
and ask him to leave and stay away.
159
00:08:57,523 --> 00:08:59,763
I don't think that's the best idea.
160
00:08:59,763 --> 00:09:01,483
Lola...
161
00:09:01,483 --> 00:09:03,603
Finbar Finch doesn't scare me.
162
00:09:03,603 --> 00:09:05,003
Lola!
163
00:09:18,323 --> 00:09:19,803
Lola?
164
00:09:22,923 --> 00:09:24,363
Femme stupide!
165
00:09:49,203 --> 00:09:52,083
Elsie, I've been thinking...
166
00:09:54,603 --> 00:09:58,243
Maybe we should hire some security.
Maybe.
167
00:09:59,563 --> 00:10:03,163
We could perhaps ask Sid,
Lola's friend?
168
00:10:03,163 --> 00:10:05,203
The way he handled Serge.
169
00:10:05,203 --> 00:10:08,083
I'm sure he'd be all right with
a couple of pounds.
170
00:10:08,083 --> 00:10:09,483
What do you think?
171
00:10:11,163 --> 00:10:12,923
Now that Finbar Finch...
172
00:10:12,923 --> 00:10:14,483
Victor, please!
173
00:10:15,483 --> 00:10:17,443
Just...
174
00:10:17,443 --> 00:10:19,203
Just sort it out yourself.
175
00:10:21,003 --> 00:10:22,683
Of course.
176
00:10:24,003 --> 00:10:25,683
Just leave it to me.
177
00:10:34,523 --> 00:10:36,723
MEN BREATHE HEAVILY
178
00:11:03,043 --> 00:11:06,403
CHURCH BELLS RING
179
00:11:42,603 --> 00:11:44,963
COCK CROWS
180
00:11:57,923 --> 00:11:59,923
Finbar Finch.
181
00:11:59,923 --> 00:12:02,083
I wasn't sure you'd come, Father.
182
00:12:03,563 --> 00:12:06,203
Most people won't give me
the time of day.
183
00:12:06,203 --> 00:12:09,963
I'd invite you inside,
but it's a bit of a state.
184
00:12:11,923 --> 00:12:15,323
I hear you've found a job.
Yes.
185
00:12:17,363 --> 00:12:19,883
I just want to live a normal
life, Father.
186
00:12:21,123 --> 00:12:23,283
Be like everyone else.
187
00:12:23,283 --> 00:12:25,363
Why did you ask to see me, Finbar?
188
00:12:27,563 --> 00:12:29,083
Elsie Peters.
189
00:12:29,083 --> 00:12:32,643
I want someone to give her
a message.
190
00:12:32,643 --> 00:12:35,403
I assume she still is
one of your parishioners.
191
00:12:35,403 --> 00:12:38,203
Why don't you speak to her yourself?
192
00:12:38,203 --> 00:12:39,923
After what I done, I can't.
193
00:12:41,243 --> 00:12:43,283
She's very worried
about your release.
194
00:12:44,603 --> 00:12:46,763
There is nothing to fear.
195
00:12:46,763 --> 00:12:47,923
No?
196
00:12:49,043 --> 00:12:51,243
Something happened to me
inside, Father.
197
00:12:52,803 --> 00:12:56,363
There was a chaplain who
opened my eyes.You found God?
198
00:12:56,363 --> 00:12:57,643
No.
199
00:12:58,883 --> 00:13:00,203
He found me.
200
00:13:05,163 --> 00:13:07,043
I despise the person I was.
201
00:13:08,843 --> 00:13:10,243
The terrible things I done.
202
00:13:12,963 --> 00:13:15,883
I used to take so much pleasure
in hurting people.
203
00:13:17,323 --> 00:13:19,323
It's what I lived for.
204
00:13:19,323 --> 00:13:20,923
But not any more?
205
00:13:20,923 --> 00:13:23,323
That man no longer exists.
206
00:13:24,923 --> 00:13:26,243
Finbar Finch is dead.
207
00:13:29,363 --> 00:13:31,243
What is your message to Elsie?
208
00:13:34,283 --> 00:13:36,163
I just want her to know that...
209
00:13:36,163 --> 00:13:38,483
I won't come near her again.
210
00:13:40,923 --> 00:13:42,963
And that I am sorry.
211
00:13:54,643 --> 00:13:57,643
GUNSHOT, COCK CROWS NEARBY
212
00:14:12,603 --> 00:14:15,043
ENGINE REVS, VEHICLE PULLS AWAY
213
00:14:29,363 --> 00:14:33,443
Per istam Sanctam unctionem et suam
Piissimam misericordiam.
214
00:14:33,443 --> 00:14:36,323
VEHICLE APPROACHES
215
00:14:39,043 --> 00:14:40,803
BRAKES SQUEAK
216
00:14:43,123 --> 00:14:45,363
Did you confront Elsie's attacker?
217
00:14:45,363 --> 00:14:46,963
I couldn't find him.
218
00:14:46,963 --> 00:14:48,963
Hm?
219
00:14:48,963 --> 00:14:51,163
You've got scratches.
It's from earlier.
220
00:14:51,163 --> 00:14:53,363
I was picking fruit for the lunches.
221
00:14:55,683 --> 00:14:57,003
Sid?
222
00:14:57,003 --> 00:14:58,323
Act normal.
223
00:14:59,523 --> 00:15:02,123
It's Mrs McCarthy,
she's on the warpath. Oh.
224
00:15:12,243 --> 00:15:14,923
Where've you been? I've been looking
everywhere for you.
225
00:15:14,923 --> 00:15:16,963
I needed some time alone.
226
00:15:16,963 --> 00:15:18,683
Why are your legs muddy?
227
00:15:18,683 --> 00:15:21,043
You've had another seizure,
haven't you?
228
00:15:21,043 --> 00:15:24,763
I fell down, but I'm fine now.
What, two in one day?!
229
00:15:24,763 --> 00:15:27,523
It's because of that monster
returning, isn't it?
230
00:15:27,523 --> 00:15:28,763
I need to change.
231
00:15:28,763 --> 00:15:31,963
Look, you don't have to
worry about Finbar any more.
232
00:15:31,963 --> 00:15:33,483
What do you mean?
233
00:15:33,483 --> 00:15:34,803
Just that.
234
00:15:34,803 --> 00:15:36,363
I'll protect you.
235
00:15:42,003 --> 00:15:43,643
I promise!
236
00:15:46,163 --> 00:15:47,683
Not a pretty sight, sir.
237
00:15:47,683 --> 00:15:49,603
Looks like he was
shot at close range.
238
00:15:49,603 --> 00:15:52,363
Stand aside.
239
00:15:52,363 --> 00:15:54,243
HE GAGS
240
00:15:52,363 --> 00:15:54,243
Are you all right, sir?
241
00:15:55,643 --> 00:15:59,083
It's just you look a little bit,
um... A bit queasy, sir.
242
00:16:00,763 --> 00:16:04,843
As an officer of the law,
I have an iron constitution.
243
00:16:08,723 --> 00:16:10,603
His name is Finbar Finch.
244
00:16:12,123 --> 00:16:15,443
I was talking to him,
moments before it happened.
245
00:16:15,443 --> 00:16:18,323
He was released from prison...
five days ago, sir.
246
00:16:18,323 --> 00:16:20,603
SHAKILY: Well, at least he won't be
reoffending.
247
00:16:20,603 --> 00:16:24,443
Did you see anyone else?
No, but I heard a car driving away
248
00:16:24,443 --> 00:16:27,123
and there are tyre marks
beyond the trees.
249
00:16:27,123 --> 00:16:30,483
There's also a shotgun shell, sir.
250
00:16:30,483 --> 00:16:32,243
Langbridge Ltd.
251
00:16:35,163 --> 00:16:39,163
Stepped out from behind the tree,
bang, straight in the kisser.
252
00:16:39,163 --> 00:16:41,283
Someone must have really
hated his guts.
253
00:16:45,403 --> 00:16:46,843
What's this?
254
00:16:50,083 --> 00:16:51,803
A ladies' brooch.
255
00:16:53,443 --> 00:16:55,163
Sidney Carter!
256
00:16:55,163 --> 00:16:57,203
God, here we go.
Oh, there you are.
257
00:16:57,203 --> 00:16:59,203
Mrs M, didn't see you there.
258
00:16:59,203 --> 00:17:01,203
Would you look at the state of me?
259
00:17:01,203 --> 00:17:02,523
Take me home!
260
00:17:02,523 --> 00:17:04,603
There's no need for that,
Mrs McCarthy.
261
00:17:04,603 --> 00:17:08,643
As compensation, I would like to
offer you a free beauty treatment.
262
00:17:08,643 --> 00:17:10,403
My dress is wet.
263
00:17:10,403 --> 00:17:11,763
I'll take care of that,
264
00:17:11,763 --> 00:17:14,963
and in the meantime, you can
relax in the hot-air room.
265
00:17:14,963 --> 00:17:16,203
In the hot-air...
266
00:17:16,203 --> 00:17:18,603
Well, that's very kind of you.
267
00:17:18,603 --> 00:17:20,163
Let's get you a robe.
268
00:17:33,123 --> 00:17:35,363
Elsie, Finbar Finch is dead.
269
00:17:38,203 --> 00:17:39,963
SHE GASPS
270
00:17:41,603 --> 00:17:43,643
Are you all right?
271
00:17:43,643 --> 00:17:46,923
Is it wrong to feel happy that
someone's dead?
272
00:17:48,243 --> 00:17:50,963
I suspect that what you are feeling
is relief,
273
00:17:50,963 --> 00:17:53,883
after years of dreading
Finbar's return.
274
00:17:58,563 --> 00:18:00,763
We're questioning anyone
who had a motive.
275
00:18:00,763 --> 00:18:03,003
So, tell me, do you own a gun?
276
00:18:03,003 --> 00:18:07,203
Yes. But, surely, you don't think
I've got anything to do with this?
277
00:18:07,203 --> 00:18:09,483
May I see it, please? What for?
278
00:18:10,563 --> 00:18:12,923
I have a licence. Where is it?
279
00:18:15,683 --> 00:18:17,523
I...I keep it behind the desk.
280
00:18:17,523 --> 00:18:19,203
Behind the desk?
281
00:18:19,203 --> 00:18:21,683
This place is hardly Fort Knox!
282
00:18:21,683 --> 00:18:23,083
Well, it makes me feel...
283
00:18:23,083 --> 00:18:25,003
It makes Elsie feel safe.
284
00:18:30,843 --> 00:18:32,203
It's gone.
285
00:18:32,203 --> 00:18:33,803
Who else knew it was there?
286
00:18:33,803 --> 00:18:35,123
Just my wife and...
287
00:18:37,003 --> 00:18:38,683
..her sister, Lola.
288
00:18:39,923 --> 00:18:42,043
What make of cartridges do you use?
289
00:18:42,043 --> 00:18:43,403
Langbridge.
290
00:18:44,883 --> 00:18:46,243
Do you recognise this?
291
00:18:47,443 --> 00:18:49,043
It belongs to Lola.
292
00:18:50,123 --> 00:18:52,363
It was found near Finbar Finch's
body.
293
00:18:52,363 --> 00:18:53,483
Thank you, Padre.
294
00:18:54,563 --> 00:18:56,883
And where was Lola around midday?
295
00:18:56,883 --> 00:18:59,403
Well, she took off in my jeep to...
296
00:18:59,403 --> 00:19:00,803
Yes?
297
00:19:00,803 --> 00:19:02,403
..to speak with Finbar Finch.
298
00:19:03,923 --> 00:19:06,403
< Looks like
we've got a murder suspect.
299
00:19:12,643 --> 00:19:14,043
WHISPERS: Lola!
300
00:19:18,923 --> 00:19:21,243
Constable, find Lola Briggit
and arrest her.
301
00:19:25,803 --> 00:19:28,523
Father, I've known Lola years.
302
00:19:28,523 --> 00:19:30,403
There's no way she's
capable of murder.
303
00:19:30,403 --> 00:19:33,083
Lola went off in the jeep
to confront Finbar Finch,
304
00:19:33,083 --> 00:19:37,563
but the tracks near his body
were from a car or a van.
305
00:19:37,563 --> 00:19:38,763
These are too wide.
306
00:19:38,763 --> 00:19:40,683
We've gotta tell the Old Bill that.
307
00:19:40,683 --> 00:19:42,763
Well, that's not enough
to stop her arrest.
308
00:19:42,763 --> 00:19:45,523
Then it's down to you, Father,
you've got to prove she's innocent.
309
00:19:45,523 --> 00:19:47,803
I need to go back to
Finbar Finch's caravan.
310
00:19:47,803 --> 00:19:50,363
All right.
I'll have a word with Mallory.
311
00:19:54,963 --> 00:19:56,443
Lola?
312
00:19:56,443 --> 00:19:58,443
I can't quite believe it.
313
00:19:58,443 --> 00:20:00,923
It took a girl to do what
I should have done.
314
00:20:12,203 --> 00:20:14,603
Lola... Keep your voice down!
Quickly.
315
00:20:16,323 --> 00:20:18,283
The police are looking
everywhere for you.
316
00:20:18,283 --> 00:20:20,563
You need to give yourself up.
Not a chance.
317
00:20:20,563 --> 00:20:22,003
You running away looks bad.
318
00:20:22,003 --> 00:20:24,723
So, what are you saying, that I
should hang for Finbar's murder?
319
00:20:24,723 --> 00:20:27,683
What? Just don't tell anyone
you've seen me.
320
00:20:27,683 --> 00:20:30,443
Did you do it? What?!
321
00:20:30,443 --> 00:20:32,843
Did you shoot Finbar Finch?
322
00:20:32,843 --> 00:20:34,483
How can you even ask that?
323
00:20:34,483 --> 00:20:37,323
Well, who hates him more than you?
Think about it,
324
00:20:37,323 --> 00:20:38,843
Finbar crossed a lot of people.
325
00:20:38,843 --> 00:20:40,323
He must have had plenty of enemies.
326
00:20:41,683 --> 00:20:44,763
But how did your brooch end
up next to his body? I've no idea!
327
00:20:44,763 --> 00:20:46,043
Sorry.
328
00:20:47,243 --> 00:20:49,563
Listen, Victor,
I don't know what's going to happen
329
00:20:49,563 --> 00:20:52,083
but I need you to take
care of Elsie. I always have...
330
00:20:52,083 --> 00:20:55,243
But this might send her
over the edge, you do realise that?
331
00:20:55,243 --> 00:20:56,723
I'm not as weak as you think I am.
332
00:20:56,723 --> 00:20:59,643
Elsie told you why I left the Army,
didn't she?
333
00:20:59,643 --> 00:21:02,163
It's got nothing to do with that.
I knew it.
334
00:21:04,283 --> 00:21:08,563
Listen, all I'm saying is,
if I go to prison or...
335
00:21:08,563 --> 00:21:12,963
..or the gallows, then you'll need
to be there for her.
336
00:21:12,963 --> 00:21:14,403
Show her how strong you can be.
337
00:21:15,803 --> 00:21:16,923
Can you do that?
338
00:21:18,043 --> 00:21:19,363
Victor?
339
00:21:20,843 --> 00:21:22,123
Yes.
340
00:21:22,123 --> 00:21:25,923
Good. Now, go to Elsie,
before anyone sees us.
341
00:21:42,003 --> 00:21:44,203
COCK CROWS NEARBY
342
00:22:00,683 --> 00:22:03,523
Afternoon, Sergeant. Father.
343
00:22:03,523 --> 00:22:05,003
Don't mind me.
344
00:22:25,643 --> 00:22:26,963
Hello?
345
00:22:26,963 --> 00:22:28,643
Sid.
346
00:22:28,643 --> 00:22:31,643
Got your note. I need your help to
get me out of here
347
00:22:31,643 --> 00:22:33,043
until they find the real killer.
348
00:22:33,043 --> 00:22:34,723
Yeah, well,
Father Brown is on it, so...
349
00:22:34,723 --> 00:22:36,483
FOOTSTEPS
350
00:22:36,483 --> 00:22:37,803
Mrs M!
351
00:22:37,803 --> 00:22:39,003
Oh, Sidney!
352
00:22:39,003 --> 00:22:40,803
Oh, you gave me a fright.
353
00:22:40,803 --> 00:22:41,963
Hold that.
354
00:22:41,963 --> 00:22:44,803
I thought you was...getting
a facial?
355
00:22:44,803 --> 00:22:49,523
No, no. Apparently, it's the
hot-room first and opens the pores,
356
00:22:49,523 --> 00:22:51,043
and then, you have the facial.
357
00:22:51,043 --> 00:22:53,923
More to the point,
what are you doing here?
358
00:22:53,923 --> 00:22:59,203
Oh, er... Captain Peters, he hired
me as a security guard, so...
359
00:22:59,203 --> 00:23:03,483
Oh. Yeah, I'm just checking
everything's as it should be.
360
00:23:03,483 --> 00:23:05,923
KNOCKS ON WALL
361
00:23:03,483 --> 00:23:05,923
Nice and secure.
362
00:23:05,923 --> 00:23:07,883
Yep, looks pretty safe to me.
363
00:23:07,883 --> 00:23:09,083
Sorry. Yes.
364
00:23:21,563 --> 00:23:23,883
Looking for clues, Sergeant?
365
00:23:26,563 --> 00:23:28,563
Inspector Mallory insisted
I go through
366
00:23:28,563 --> 00:23:32,843
all of Mr Finch's possessions.
Can I help?
367
00:23:32,843 --> 00:23:35,963
I don't think the Powers That Be
would appreciate your help, Father.
368
00:23:35,963 --> 00:23:39,843
No... And anyway, I'm all done here.
Just about to leave.
369
00:23:41,003 --> 00:23:42,043
Ah.
370
00:23:43,763 --> 00:23:46,643
You've got two minutes, Father,
then I'm locking up.
371
00:24:11,603 --> 00:24:16,203
"Yesterday, upon the stair,
I met a man who wasn't there.
372
00:24:16,203 --> 00:24:21,163
"He wasn't there again today,
I wish, I wish he'd go away."
373
00:25:04,003 --> 00:25:05,523
Victor...
374
00:25:05,523 --> 00:25:08,203
What are you doing?!
Just, I'm trying to show you that...
375
00:25:08,203 --> 00:25:09,683
You can be what? I can be...
376
00:25:09,683 --> 00:25:11,443
Aggressive?
377
00:25:11,443 --> 00:25:13,363
Lola is about to be
arrested for murder,
378
00:25:13,363 --> 00:25:15,363
and you're behaving like
some caveman!
379
00:25:15,363 --> 00:25:18,243
Elsie, I'm... Please,
I can't deal with this right now.
380
00:25:18,243 --> 00:25:20,763
Just tell the staff
and guests to leave.
381
00:25:23,883 --> 00:25:25,443
Elsie, look...
382
00:25:40,923 --> 00:25:44,563
Right, sir, nothing in the way
of evidence at Finch's caravan.
383
00:25:44,563 --> 00:25:47,843
There's been a development,
Sergeant... Over there.
384
00:25:47,843 --> 00:25:49,443
Flaming canaries!
385
00:25:49,443 --> 00:25:50,603
The murderer!
386
00:25:59,763 --> 00:26:01,563
Good afternoon, miss.
387
00:26:05,163 --> 00:26:09,083
Please tell me you've
found something?I'm not sure.
388
00:26:09,083 --> 00:26:11,403
The police have arrested Lola.
389
00:26:11,403 --> 00:26:13,243
I'll contact a solicitor.
390
00:26:13,243 --> 00:26:17,443
Elsie, does the poem Antigonish
mean anything to you?
391
00:26:17,443 --> 00:26:18,603
I've never heard of it.
392
00:26:20,003 --> 00:26:22,043
Would your sister be
capable of murder?
393
00:26:22,043 --> 00:26:25,923
I mean, Lola hated Finbar for what
he did to me.
394
00:26:25,923 --> 00:26:27,803
But murder?
395
00:26:27,803 --> 00:26:30,243
Do you know anyone else
with a motive?
396
00:26:30,243 --> 00:26:33,923
Only my husband and he's not
capable.
397
00:26:33,923 --> 00:26:36,723
He was discharged from the Army
because of his nerves.
398
00:26:36,723 --> 00:26:40,003
He froze whenever he tried to shoot
a gun. Go on, then!
399
00:26:40,003 --> 00:26:43,243
Tell everyone how useless I am!
That's not what I said.
400
00:26:43,243 --> 00:26:46,523
"Captain Coward",
that's what they called me.
401
00:26:47,923 --> 00:26:49,443
Captain Coward!
402
00:26:49,443 --> 00:26:52,363
HE COUGHS AND SPLUTTERS
403
00:26:53,643 --> 00:26:55,203
What's wrong?
404
00:26:59,963 --> 00:27:01,283
Victor!
405
00:27:11,003 --> 00:27:12,683
Is he going to be all right?
406
00:27:12,683 --> 00:27:15,603
You'll need to speak
to the doctors at the hospital.
407
00:27:15,603 --> 00:27:17,203
Drinking on the job, Sergeant?
408
00:27:18,883 --> 00:27:22,203
Is that what the captain was
eating before he collapsed?
409
00:27:22,203 --> 00:27:24,723
We need to test it for poison,
Father.
410
00:27:24,723 --> 00:27:26,723
A lot of grated carrot.
411
00:27:26,723 --> 00:27:30,323
Now, you're a food critic?
Is there no end to your talents?
412
00:27:30,323 --> 00:27:32,323
Is that grated fruit?
413
00:27:32,323 --> 00:27:34,363
Peach or apricot.
414
00:27:34,363 --> 00:27:35,843
What?
415
00:27:35,843 --> 00:27:39,323
My husband never ate apricots, not
since he almost died from doing so.
416
00:27:39,323 --> 00:27:41,443
So, they're poisonous to him?
417
00:27:41,443 --> 00:27:43,363
Who prepared the food?
418
00:27:43,363 --> 00:27:45,523
Lola made the dishes this morning.
419
00:27:45,523 --> 00:27:47,203
She's a nutritionist.
420
00:27:47,203 --> 00:27:49,443
Looks like she was trying
to kill for a second time.
421
00:27:50,643 --> 00:27:52,123
Good job we have her in custody.
422
00:27:57,243 --> 00:28:00,283
But what would be her motive
though, sir?
423
00:28:00,283 --> 00:28:02,883
Perhaps Captain Peters
had crossed her in some way.
424
00:28:16,923 --> 00:28:18,683
Are you going to the hospital?
425
00:28:20,003 --> 00:28:21,923
I'll get a taxi later.
426
00:28:21,923 --> 00:28:24,323
I can't be around people
at the moment.
427
00:28:25,683 --> 00:28:27,363
I'm closing this place down.
428
00:28:28,923 --> 00:28:31,323
Wherever I look,
429
00:28:31,323 --> 00:28:32,763
I see him.
430
00:28:32,763 --> 00:28:34,163
Finbar Finch.
431
00:28:35,683 --> 00:28:36,843
He's always there.
432
00:28:37,843 --> 00:28:39,643
Inside me...
433
00:28:39,643 --> 00:28:41,083
..like a virus.
434
00:28:44,123 --> 00:28:46,043
That scarf.
435
00:28:47,643 --> 00:28:50,123
I think it belonged to Serge.
436
00:28:50,123 --> 00:28:53,403
He helped me bring the wine in
this morning.
437
00:28:53,403 --> 00:28:56,203
Father, you do realise that Elsie
is the only one left
438
00:28:56,203 --> 00:28:58,203
with an actual motive.
439
00:28:58,203 --> 00:29:01,203
And what about Lola?
She was hiding from the police.
440
00:29:01,203 --> 00:29:03,483
In my book, that spells guilt.
441
00:29:03,483 --> 00:29:06,963
Mrs McCarthy, why are you still
wearing your dressing gown?
442
00:29:08,243 --> 00:29:13,043
Because Sidney knocked me into the
mud, brawling with Lola's young man.
443
00:29:13,043 --> 00:29:15,883
I haven't seen him
since this morning.
444
00:29:15,883 --> 00:29:17,563
That's cos he had a train to catch.
445
00:29:17,563 --> 00:29:19,443
Lola sent him
packing back to London.
446
00:29:19,443 --> 00:29:23,203
Trains aren't running. Well,
he could have got a bus or a taxi.
447
00:29:23,203 --> 00:29:25,803
Nah, he's skint.
448
00:29:25,803 --> 00:29:27,723
Lola had to pay for both
their tickets.
449
00:29:27,723 --> 00:29:30,443
He was in the spa kitchen
this morning,
450
00:29:30,443 --> 00:29:34,443
where Captain Peter's
food was prepared. Was he now?
451
00:29:38,603 --> 00:29:41,403
I think I'll see
if he's turned up in the village.
452
00:29:52,723 --> 00:29:54,803
"I met a man who wasn't there.
453
00:29:54,803 --> 00:29:58,003
"He wasn't there again today.
454
00:29:58,003 --> 00:30:00,723
"Oh, how I wish he'd go away."
455
00:30:11,683 --> 00:30:14,803
FINCH'S VOICE ECHOES:
I'll kill ya... I'll kill ya...
456
00:30:14,803 --> 00:30:16,483
I'll kill ya... I'll kill ya...
457
00:30:16,483 --> 00:30:19,643
I'll kill ya... Kill ya. I'll
kill... I'll kill... I'll kill ya.
458
00:30:19,643 --> 00:30:21,043
I'll kill ya.
459
00:30:24,243 --> 00:30:25,963
I'll kill ya...
460
00:30:28,523 --> 00:30:31,603
"The great dragon was cast out,
that old serpent,
461
00:30:31,603 --> 00:30:35,163
"who is called the devil and Satan,
who seduceth the whole world,
462
00:30:35,163 --> 00:30:36,883
"and he was cast unto the earth,
463
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
"and his angels were thrown
down with him."
464
00:30:39,163 --> 00:30:40,843
You can't hurt me!
465
00:30:40,843 --> 00:30:42,123
You're dead!
466
00:30:52,843 --> 00:30:54,763
Rest in peace, Finbar Finch.
467
00:30:57,883 --> 00:30:59,643
Is it a puncture?
468
00:30:59,643 --> 00:31:03,963
I thought we had a puncture, but...
Oh, it's just a piece of glass.
469
00:31:03,963 --> 00:31:05,483
Problem?
470
00:31:07,923 --> 00:31:09,643
Looks like a piece of a bell.
471
00:31:09,643 --> 00:31:12,003
Like the one Serge
uses for his meditation class.
472
00:31:12,003 --> 00:31:14,283
Yes. Where is Serge?
473
00:31:16,123 --> 00:31:18,123
Is that blood?
474
00:31:18,123 --> 00:31:19,363
Maybe he's injured?
475
00:31:19,363 --> 00:31:20,803
Or killed.
476
00:31:20,803 --> 00:31:23,643
Ah, well,
477
00:31:23,643 --> 00:31:25,883
if that's the case, then the poem,
478
00:31:25,883 --> 00:31:27,803
the apricots and the receipt...
479
00:31:29,003 --> 00:31:31,243
It all makes sense. What receipt?
480
00:31:31,243 --> 00:31:34,043
For a new set of clothes. What?
481
00:31:34,043 --> 00:31:36,243
And Elsie is finally on her own.
482
00:31:36,243 --> 00:31:38,163
We need to get back.
483
00:31:39,203 --> 00:31:40,683
Well, can we still drive?
484
00:31:40,683 --> 00:31:42,043
We'll make it work, Mrs M.
485
00:31:57,003 --> 00:31:58,603
Who, are you?
486
00:31:58,603 --> 00:32:00,683
RUNNING FOOTSTEPS
487
00:32:01,683 --> 00:32:03,443
I know who you are.
488
00:32:04,923 --> 00:32:07,163
You're the great Finbar Finch.
489
00:32:08,963 --> 00:32:10,923
No!
490
00:32:10,923 --> 00:32:12,843
SHE SOBS
491
00:32:10,923 --> 00:32:12,843
Elsie?
492
00:32:12,843 --> 00:32:15,323
Elsie, oh, heavens!
493
00:32:15,323 --> 00:32:19,243
Tell me, you were reading the poem,
Antigonish.
494
00:32:19,243 --> 00:32:22,243
Is that what gave you the idea
to fake your own death?
495
00:32:23,803 --> 00:32:25,483
A man who wasn't there.
496
00:32:26,683 --> 00:32:29,203
But to pull it off, you needed
someone
497
00:32:29,203 --> 00:32:30,923
of similar build and hair colour.
498
00:32:30,923 --> 00:32:32,323
Et voila!
499
00:32:32,323 --> 00:32:33,523
Serge.
500
00:32:40,123 --> 00:32:42,523
BLOW LANDS, GLASS SMASHES
501
00:32:48,523 --> 00:32:50,043
HE GROANS
502
00:32:50,043 --> 00:32:52,523
HE WHISTLES HAPPILY
503
00:33:07,243 --> 00:33:11,963
So, you shot him in the face
so he wouldn't be recognised.
504
00:33:11,963 --> 00:33:13,563
That is barbaric!
505
00:33:13,563 --> 00:33:17,843
After putting him
in an identical set of clothing
506
00:33:17,843 --> 00:33:20,363
and putting your documents
in his pocket,
507
00:33:20,363 --> 00:33:23,083
the first part of your plan
was complete.
508
00:33:23,083 --> 00:33:25,083
And the second part?
509
00:33:25,083 --> 00:33:29,563
To find a stolid, respectable
member of the public as a witness.
510
00:33:29,563 --> 00:33:32,643
So the Old Bill wouldn't
question who the body was.
511
00:33:56,563 --> 00:33:59,203
GUNSHOT, COCK CROWS
512
00:34:09,323 --> 00:34:11,923
ENGINE REVS
513
00:34:11,923 --> 00:34:15,483
Elsie, I'm taking you out of here.
You're not going anywhere.
514
00:34:15,483 --> 00:34:17,203
Haven't you done enough to Elsie?
515
00:34:18,803 --> 00:34:20,723
They took away four
years of my life.
516
00:34:22,003 --> 00:34:24,883
Planning my revenge
is what kept me sane.
517
00:34:24,883 --> 00:34:27,443
And, of course, if you were dead,
you couldn't be a suspect.
518
00:34:29,683 --> 00:34:33,963
And then, you were sat outside
your caravan, eating apricots,
519
00:34:33,963 --> 00:34:36,123
and you remembered,
from working at the spa,
520
00:34:36,123 --> 00:34:39,043
that they were poisonous
to Captain Peters.
521
00:34:40,283 --> 00:34:44,363
You must have watched the spa
patiently for days,
522
00:34:44,363 --> 00:34:48,243
waiting for a chance
to abduct Serge and kill him.
523
00:34:51,723 --> 00:34:55,523
The hangman's noose
around your sister's slender neck.
524
00:34:55,523 --> 00:34:56,963
And Elsie?
525
00:34:58,243 --> 00:35:02,723
Ah, oh, you've removed the door
handle from the inside.
526
00:35:02,723 --> 00:35:05,123
Cunning, no way out.
527
00:35:06,403 --> 00:35:07,883
A tragic accident.
528
00:35:09,443 --> 00:35:11,603
A tragic accident for all of ya.
529
00:35:11,603 --> 00:35:13,203
Now get inside!
530
00:35:24,443 --> 00:35:28,363
TAP SQUEAKS, STEAM HISSES
531
00:35:43,683 --> 00:35:45,003
Elsie!
532
00:35:47,283 --> 00:35:49,643
HE GASPS
533
00:35:55,323 --> 00:35:56,683
Elsie...
534
00:35:59,483 --> 00:36:01,483
STEAM HISSES
535
00:36:01,483 --> 00:36:03,683
SHE BREATHES HEAVILY
536
00:36:03,683 --> 00:36:07,883
I feel as if I'm suffocating
and I'm... I feel dizzy.
537
00:36:07,883 --> 00:36:10,523
Maybe I should have another
go at that door.
538
00:36:10,523 --> 00:36:11,923
It's reinforced.
539
00:36:11,923 --> 00:36:14,363
I need some water...
540
00:36:15,843 --> 00:36:17,843
Take some deep breaths,
Mrs McCarthy.
541
00:36:20,403 --> 00:36:23,283
Look, she can barely breathe, we
can't just sit here and do nothing.
542
00:36:23,283 --> 00:36:24,723
No.
543
00:36:24,723 --> 00:36:27,003
In this heat,
we'll soon start to dehydrate.
544
00:36:27,003 --> 00:36:30,643
All we can do is pray.
545
00:36:30,643 --> 00:36:32,043
Yes.
546
00:36:32,043 --> 00:36:33,723
No offence or anything,
547
00:36:33,723 --> 00:36:36,723
but we need something a little bit
more than prayer.
548
00:36:36,723 --> 00:36:38,363
STEAM HISSES
549
00:36:38,363 --> 00:36:39,923
Warm air rises.
550
00:36:39,923 --> 00:36:41,403
If we could all lie on the floor,
551
00:36:41,403 --> 00:36:43,883
that would probably give us
some time.
552
00:36:46,483 --> 00:36:48,163
What now?
553
00:36:48,163 --> 00:36:49,963
Just lie here and wait to die?
554
00:36:56,563 --> 00:36:59,203
MRS MCCARTHY GASPS
555
00:37:02,083 --> 00:37:04,403
"Last night,
when I came home at three,
556
00:37:04,403 --> 00:37:07,043
"the man was waiting
there for me.
557
00:37:08,523 --> 00:37:10,843
"But when I looked around the hall.
558
00:37:12,443 --> 00:37:14,563
"I couldn't see him there at all."
559
00:37:17,683 --> 00:37:19,883
SHOTGUN COCKS
560
00:37:17,683 --> 00:37:19,883
You.
561
00:37:26,163 --> 00:37:28,683
Finbar Finch...at the window.
562
00:37:30,203 --> 00:37:31,723
There's nobody there, Elsie.
563
00:37:33,443 --> 00:37:35,523
It's no good,
564
00:37:35,523 --> 00:37:37,363
we're going to die.
565
00:37:37,363 --> 00:37:38,963
CLANKING
566
00:37:48,083 --> 00:37:50,163
MRS MCCARTHY BREATHES HEAVILY
567
00:37:50,163 --> 00:37:52,283
Pray for us.
568
00:38:08,163 --> 00:38:10,443
CLICKING
569
00:38:10,443 --> 00:38:12,203
HINGES SQUEAK
570
00:38:22,963 --> 00:38:24,563
You all right, Mrs M?
571
00:38:24,563 --> 00:38:26,363
Yes, I...I think so.
572
00:38:26,363 --> 00:38:28,203
ALL PANT
573
00:38:31,163 --> 00:38:34,483
Captain Peters.
MRS MCCARTHY: I'll call the police.
574
00:38:34,483 --> 00:38:36,523
You haven't got the bottle.
Oh, you think so?
575
00:38:38,363 --> 00:38:40,403
Don't pull the trigger.
576
00:38:40,403 --> 00:38:42,203
I can do it.
577
00:38:42,203 --> 00:38:44,723
You don't need to prove anything.
578
00:38:44,723 --> 00:38:46,363
Yes, I do.
579
00:38:46,363 --> 00:38:48,083
Elsie needs protecting.
580
00:38:48,083 --> 00:38:49,843
Let's ask her, shall we?
581
00:38:51,363 --> 00:38:54,283
Is this what you want, Elsie?
Revenge?
582
00:38:54,283 --> 00:38:56,123
Tell him not to shoot me.
583
00:38:56,123 --> 00:38:58,163
Why, should I?
584
00:38:58,163 --> 00:39:00,163
It's over, Elsie.
585
00:39:01,523 --> 00:39:03,203
Look at him.
586
00:39:03,203 --> 00:39:05,003
He can't hurt you now.
587
00:39:08,003 --> 00:39:10,523
Don't let him destroy who you are.
588
00:39:10,523 --> 00:39:11,883
Who I am?!
589
00:39:11,883 --> 00:39:13,443
You mean a coward?
590
00:39:13,443 --> 00:39:15,203
No.
591
00:39:15,203 --> 00:39:18,403
I mean, the kind and gentle man
I fell in love with.
592
00:39:20,083 --> 00:39:21,763
Listen to Elsie.
593
00:39:23,123 --> 00:39:24,963
You're not a killer.
594
00:39:37,643 --> 00:39:39,523
SCUFFLING
595
00:39:39,523 --> 00:39:41,483
Don't even think about it.
596
00:39:45,763 --> 00:39:49,403
Take your hands off me!
Oi! Now that's enough! Come on!
597
00:39:49,403 --> 00:39:51,163
I swear, I'll get you for this.
598
00:39:51,163 --> 00:39:55,363
Kill every last one of you
in your sleep.
599
00:39:55,363 --> 00:39:57,723
Pay no attention to him, OK.
600
00:39:57,723 --> 00:39:59,883
Don't look at me like that, Father.
601
00:39:59,883 --> 00:40:01,443
We're not that different.
602
00:40:01,443 --> 00:40:03,243
I'm a believer just like you.
603
00:40:03,243 --> 00:40:07,523
If that were true, then you would
willingly repent of your sins.
604
00:40:08,683 --> 00:40:12,203
"Better to reign in Hell,
than serve in Heaven."
605
00:40:12,203 --> 00:40:14,643
Milton, Paradise Lost.
606
00:40:14,643 --> 00:40:18,123
You do love your poetry, Mr Finch.
607
00:40:18,123 --> 00:40:21,443
Get him in the car, Sergeant.
Do you know who you're dealing with?
608
00:40:21,443 --> 00:40:24,083
I am the great Finbar Finch!
609
00:40:24,083 --> 00:40:27,683
I have to say, you're rather vocal
for a corpse. Get in there.
610
00:40:31,963 --> 00:40:34,043
CAPTAIN PETERS:
He's beyond saving, Father.
611
00:40:34,043 --> 00:40:37,763
Even the likes of Finbar Finch
were born innocent.
612
00:40:37,763 --> 00:40:39,803
I find that hard to believe.
613
00:40:39,803 --> 00:40:42,483
I've met his sort in the Army.
614
00:40:42,483 --> 00:40:47,283
Just cold-blooded killers
with no remorse and no guilt.
615
00:40:48,603 --> 00:40:50,883
We should get you back to the
hospital.
616
00:40:50,883 --> 00:40:55,323
I'm sure Sidney can give you a lift
after he's dropped Mrs McCarthy.
617
00:40:55,323 --> 00:40:58,163
Thank you, Father, for your help.
618
00:41:00,363 --> 00:41:02,043
Are you OK?
619
00:41:02,043 --> 00:41:03,323
Elsie?!
620
00:41:03,323 --> 00:41:04,483
What?
621
00:41:05,883 --> 00:41:07,443
Sorry.
622
00:41:07,443 --> 00:41:08,603
Elsie...
623
00:41:09,843 --> 00:41:12,683
..Finbar Finch won't be coming back
this time.
624
00:41:12,683 --> 00:41:14,643
ENGINE REVS
625
00:41:21,043 --> 00:41:24,683
Well, Sidney Carter, if it wasn't
for you, I wouldn't be here today.
626
00:41:24,683 --> 00:41:28,163
Don't thank me, thank Father Brown.
627
00:41:28,163 --> 00:41:29,523
ELSIE TAKES A DEEP BREATH
628
00:41:29,523 --> 00:41:32,363
You ready? No.
629
00:41:32,363 --> 00:41:35,403
Oh, you will be absolutely fine.
630
00:41:35,403 --> 00:41:39,643
That person you hid away four years
ago, we've missed her.
631
00:41:49,323 --> 00:41:51,763
Here at the Yin & Yang centre,
632
00:41:51,763 --> 00:41:55,283
we don't just
focus on your physical health.
633
00:41:56,923 --> 00:42:01,403
Our aim is for you to embrace
the authentic you.
634
00:42:02,723 --> 00:42:04,043
Sometimes...
635
00:42:05,483 --> 00:42:08,643
..you may feel
that you don't exist.
636
00:42:08,643 --> 00:42:10,163
But it's not true.
637
00:42:12,043 --> 00:42:13,963
Don't hide,
638
00:42:13,963 --> 00:42:16,123
don't cower,
639
00:42:16,123 --> 00:42:18,203
don't flinch,
640
00:42:18,203 --> 00:42:20,683
don't suppress,
641
00:42:20,683 --> 00:42:22,403
don't deny.
642
00:42:23,963 --> 00:42:27,083
Don't be silent,
643
00:42:27,083 --> 00:42:29,723
don't be scared,
644
00:42:29,723 --> 00:42:31,643
don't disappear.
645
00:42:33,243 --> 00:42:34,923
Don't be a shadow.
646
00:42:34,923 --> 00:42:36,923
DOOR CLANKS
647
00:42:41,443 --> 00:42:45,563
But most of all, don't be invisible.
648
00:42:47,003 --> 00:42:50,003
Celebrate your existence,
649
00:42:50,003 --> 00:42:52,643
and rejoice that you're alive.
650
00:42:52,643 --> 00:42:54,923
CHEERING AND APPLAUSE
65240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.