All language subtitles for 099 - The Enigma of Antigonish_track

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,683 WOMAN SIGHS 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,683 Where's Elsie got to? 3 00:00:04,683 --> 00:00:07,123 I told her to be back by quarter-past. 4 00:00:07,123 --> 00:00:09,323 You know what she's like. 5 00:00:09,323 --> 00:00:12,843 What time is your train? In about half an hour. 6 00:00:12,843 --> 00:00:15,203 You haven't seen my wallet, have you? 7 00:00:15,203 --> 00:00:18,443 No, but if you insist on hiring an ex-convict... 8 00:00:18,443 --> 00:00:20,243 Everyone deserves a second chance. 9 00:00:20,243 --> 00:00:21,843 Finbar's a good worker. 10 00:00:21,843 --> 00:00:23,763 He gives me the creeps. 11 00:00:23,763 --> 00:00:25,003 Those eyes... 12 00:00:25,003 --> 00:00:28,203 Sorry. I couldn't resist doing an extra mile. 13 00:00:28,203 --> 00:00:30,443 Are you still seeing me off at the station? Of course. 14 00:00:30,443 --> 00:00:32,443 Stop it. I know that look. What? 15 00:00:32,443 --> 00:00:35,923 Staring at me like Mum used to. I'm not a child. I know. 16 00:00:35,923 --> 00:00:39,003 Did you put the takings in the safe? I'm sorry, I forgot. I'll do it! 17 00:00:39,003 --> 00:00:41,363 What would you do without me? We need to be going. 18 00:00:41,363 --> 00:00:44,203 Relax, there's plenty of time. I just need to take a quick bath. 19 00:00:44,203 --> 00:00:46,683 Don't you dare! You're so gullible! 20 00:00:46,683 --> 00:00:48,763 Just hurry up, will you? 21 00:00:48,763 --> 00:00:50,963 Now, you will be careful out there, won't you? 22 00:00:50,963 --> 00:00:53,283 I'm moving to London, not the Amazon jungle. 23 00:00:53,283 --> 00:00:56,683 Even so, a young woman alone in a big city... 24 00:00:56,683 --> 00:00:58,123 SCREAMING NEARBY 25 00:01:07,683 --> 00:01:10,083 Blab to the police and I'll kill ya. 26 00:01:15,323 --> 00:01:16,923 Elsie! 27 00:01:18,603 --> 00:01:20,283 Elsie... 28 00:01:56,763 --> 00:01:59,323 I thought you had a conference in Oxford? 29 00:01:59,323 --> 00:02:01,763 Maintenance on the line. All the trains cancelled. 30 00:02:01,763 --> 00:02:04,683 Well, you're very welcome to join me. 31 00:02:04,683 --> 00:02:08,243 Sid is dropping me off at the spa for the open day. 32 00:02:08,243 --> 00:02:09,763 There's free wine. 33 00:02:09,763 --> 00:02:11,923 Well... 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,963 I could always check how Elsie is. 35 00:02:13,963 --> 00:02:16,083 I haven't seen her in church for a while. 36 00:02:16,083 --> 00:02:18,043 In you pop. 37 00:02:19,363 --> 00:02:21,643 ENGINE REVS 38 00:02:23,123 --> 00:02:24,323 Idiot! 39 00:02:24,323 --> 00:02:26,003 He could have killed you! 40 00:02:32,483 --> 00:02:34,643 Oh, first time I've been to a spa. 41 00:02:38,243 --> 00:02:40,203 SID WOLF-WHISTLES 42 00:02:40,203 --> 00:02:43,483 Sidney, I thought you said you needed to get back? 43 00:02:43,483 --> 00:02:45,283 I'm in no rush, Mrs M. 44 00:02:46,563 --> 00:02:49,043 Father Brown! Good to see you. 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,883 Likewise, Captain Peters. 46 00:02:50,883 --> 00:02:52,443 So, what can I tempt you with? 47 00:02:52,443 --> 00:02:55,003 A massage or a dip in the mud bath? 48 00:02:55,003 --> 00:02:57,523 I'll keep my cassock on, if you don't mind. 49 00:02:57,523 --> 00:03:00,043 I was hoping to have a word with Elsie. 50 00:03:00,043 --> 00:03:02,203 I'm afraid she's gone out. 51 00:03:02,203 --> 00:03:03,963 Avoiding the guests. 52 00:03:05,763 --> 00:03:08,803 Mrs McCarthy said she was still quite withdrawn. 53 00:03:08,803 --> 00:03:11,883 Unfortunately, it's become a lot worse, Father. 54 00:03:11,883 --> 00:03:15,203 Ever since we found out that her attacker is to be released soon. 55 00:03:15,203 --> 00:03:16,963 She's been counting down the days. 56 00:03:18,163 --> 00:03:20,003 Sidney Carter! 57 00:03:20,003 --> 00:03:23,123 HE CHORTLES Look what the cat dragged home! 58 00:03:23,123 --> 00:03:25,723 I thought you'd moved to London. Just back for a visit, 59 00:03:25,723 --> 00:03:29,083 and to help out with Sis's open day. Oh, how long are you staying? 60 00:03:29,083 --> 00:03:32,243 A week or maybe even a month. We've got open return, so... 61 00:03:32,243 --> 00:03:33,643 "We"? 62 00:03:33,643 --> 00:03:35,603 Oh... Oh! This is Serge. 63 00:03:37,923 --> 00:03:40,203 All right?Bonjour. 64 00:03:40,203 --> 00:03:41,803 Sid's an old friend. 65 00:03:41,803 --> 00:03:43,963 He taught me to drive. 66 00:03:43,963 --> 00:03:47,243 Forgive me, but I need to prepare for my meditation class. 67 00:03:51,683 --> 00:03:54,563 Taught you to drive? Well, I couldn't tell him 68 00:03:54,563 --> 00:03:56,843 what we were really up to in your old van, could I? Hm. 69 00:03:56,843 --> 00:03:58,603 You two serious, then? 70 00:03:58,603 --> 00:04:00,963 God, no! I've only known him a couple of weeks. 71 00:04:00,963 --> 00:04:03,043 He's penniless and lives in a wigwam. 72 00:04:03,043 --> 00:04:04,843 HE SNORTS 73 00:04:03,043 --> 00:04:04,843 He's got to have something 74 00:04:04,843 --> 00:04:07,203 going for him, hasn't he? Magic fingers. 75 00:04:07,203 --> 00:04:09,243 You should try one of his massages. 76 00:04:09,243 --> 00:04:12,043 You haven't changed. 77 00:04:09,243 --> 00:04:12,043 SHE CHUCKLES 78 00:04:12,043 --> 00:04:15,963 Meditation is a spiritual journey. 79 00:04:17,403 --> 00:04:19,003 CROWD MURMURS AND WHOOPS 80 00:04:19,003 --> 00:04:20,243 LADIES GIGGLE 81 00:04:20,243 --> 00:04:21,923 Oh! Excuse me! 82 00:04:21,923 --> 00:04:23,083 Forgive me, mademoiselle, 83 00:04:23,083 --> 00:04:26,683 but it is important to feel at one with the environment. 84 00:04:26,683 --> 00:04:28,723 Clothes have no place. 85 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 GASPS AND APPLAUSE 86 00:04:34,683 --> 00:04:37,323 LADIES GIGGLE 87 00:04:38,923 --> 00:04:42,683 In the past, it'd be Elsie going on stage, inspiring people. 88 00:04:44,123 --> 00:04:46,723 Mens sana in corpore sano. 89 00:04:46,723 --> 00:04:50,923 "A healthy mind in a healthy body." Indeed. That was her mantra. 90 00:04:52,363 --> 00:04:55,323 Anyway, over the top we go! 91 00:05:00,323 --> 00:05:02,883 TAPS MICROPHONE, FEEDBACK SQUEAKS 92 00:05:02,883 --> 00:05:04,563 Ladies and gentleman! 93 00:05:05,963 --> 00:05:08,643 Welcome to the Yang & Ying open day! 94 00:05:08,643 --> 00:05:10,723 FEEDBACK SQUEAKS 95 00:05:08,643 --> 00:05:10,723 Sorry. 96 00:05:55,643 --> 00:05:58,603 I'm not sure how long we can go on for, Father. 97 00:05:58,603 --> 00:06:01,243 Well, you seem to have plenty of guests. 98 00:06:01,243 --> 00:06:03,523 They're here for the free wine. 99 00:06:03,523 --> 00:06:05,123 I'm no businessman, 100 00:06:05,123 --> 00:06:08,923 and without Elsie's drive, we get a fraction of the clients we used to. 101 00:06:10,283 --> 00:06:12,123 Elsie! 102 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 Finbar Finch, they've released him early. 103 00:06:14,163 --> 00:06:16,723 What?! Are you sure? I saw him...! 104 00:06:16,723 --> 00:06:18,483 Perhaps we can talk to the police? 105 00:06:18,483 --> 00:06:20,483 And tell them what? He's served his time. 106 00:06:20,483 --> 00:06:23,523 What makes you think he's still dangerous? 107 00:06:23,523 --> 00:06:25,003 It's been four years. 108 00:06:25,003 --> 00:06:26,883 He swore he'd kill us all for testifying. 109 00:06:26,883 --> 00:06:29,763 Perhaps that was just said in the moment. 110 00:06:29,763 --> 00:06:32,323 What would he gain by seeking revenge? 111 00:06:32,323 --> 00:06:34,803 He's unhinged! A maniac! 112 00:06:34,803 --> 00:06:37,683 Well, people can and do change. 113 00:06:37,683 --> 00:06:39,763 That's what I thought when I gave him the job. 114 00:06:39,763 --> 00:06:41,763 Look where it got me. 115 00:06:41,763 --> 00:06:43,243 Whereabouts did you see him? 116 00:06:43,243 --> 00:06:45,443 He was working at Chaucer's tea room. 117 00:06:45,443 --> 00:06:49,643 Well, he's seeking employment. 118 00:06:49,643 --> 00:06:51,043 That's a good sign. 119 00:06:52,163 --> 00:06:54,483 He's had time to think in prison. 120 00:06:54,483 --> 00:06:57,683 Perhaps he's trying to make a new start. I hope so, Father. 121 00:06:59,563 --> 00:07:00,803 For all our sakes. 122 00:07:03,243 --> 00:07:05,403 Feel connected with nature. 123 00:07:07,923 --> 00:07:09,763 BELL TINKLES 124 00:07:15,563 --> 00:07:17,243 Absorb the energy all around. 125 00:07:19,083 --> 00:07:20,483 It belongs to you... 126 00:07:20,483 --> 00:07:23,243 So, he lives in a wigwam and he wears yellow pants. 127 00:07:23,243 --> 00:07:25,563 Well, you can see why I like him. 128 00:07:25,563 --> 00:07:27,043 Breathe in... 129 00:07:27,043 --> 00:07:29,603 ..and breathe out. 130 00:07:31,323 --> 00:07:32,723 Deeper. 131 00:07:33,883 --> 00:07:36,083 Keep your eyes closed and repeat. 132 00:07:41,323 --> 00:07:43,843 You need special attention. What's he doing? 133 00:07:43,843 --> 00:07:46,723 Let me touch you with my magic fingers. Oh, no, no, no. 134 00:07:46,723 --> 00:07:50,283 I'm not having that. For goodness' sake...! Don't! 135 00:07:50,283 --> 00:07:52,283 Just leave her alone, yeah? 136 00:07:52,283 --> 00:07:54,963 What's it to you?! I'm just saying. 137 00:07:54,963 --> 00:07:57,643 Occupe-toi de tes oignons! 138 00:07:57,643 --> 00:07:59,483 Put some clothes on. 139 00:08:02,563 --> 00:08:04,083 SCUFFLING, SPLASHING 140 00:08:04,083 --> 00:08:05,403 Oh, no. 141 00:08:05,403 --> 00:08:06,603 Oh! 142 00:08:07,803 --> 00:08:09,363 Look at me! 143 00:08:09,363 --> 00:08:11,323 Oh, my... Oh, my... 144 00:08:12,323 --> 00:08:13,763 ..my dress... 145 00:08:20,083 --> 00:08:23,603 Lola! You've got it all wrong! She was flirting with me! 146 00:08:23,603 --> 00:08:25,963 I made a big mistake bringing you here. 147 00:08:25,963 --> 00:08:29,123 How can you say that? I saw you. It's over. 148 00:08:29,123 --> 00:08:30,403 Please, Lola, don't be hasty. 149 00:08:30,403 --> 00:08:33,403 I want you gone. On the next train. Lola...! Just go! 150 00:08:35,003 --> 00:08:38,083 Au revoir!Maudite sois-tu! No idea what that means. 151 00:08:38,083 --> 00:08:40,683 You all right? Yes, fine. 152 00:08:40,683 --> 00:08:43,563 Lola, Finbar Finch is out of prison. 153 00:08:43,563 --> 00:08:44,843 Who's that, then? 154 00:08:44,843 --> 00:08:46,643 The one who attacked my sister. 155 00:08:46,643 --> 00:08:49,883 He struck her so hard she now has seizures. 156 00:08:49,883 --> 00:08:51,603 He's back in Kembleford. 157 00:08:51,603 --> 00:08:54,123 Give me your keys. Where are you going? 158 00:08:54,123 --> 00:08:57,523 To find him and ask him to leave and stay away. 159 00:08:57,523 --> 00:08:59,763 I don't think that's the best idea. 160 00:08:59,763 --> 00:09:01,483 Lola... 161 00:09:01,483 --> 00:09:03,603 Finbar Finch doesn't scare me. 162 00:09:03,603 --> 00:09:05,003 Lola! 163 00:09:18,323 --> 00:09:19,803 Lola? 164 00:09:22,923 --> 00:09:24,363 Femme stupide! 165 00:09:49,203 --> 00:09:52,083 Elsie, I've been thinking... 166 00:09:54,603 --> 00:09:58,243 Maybe we should hire some security. Maybe. 167 00:09:59,563 --> 00:10:03,163 We could perhaps ask Sid, Lola's friend? 168 00:10:03,163 --> 00:10:05,203 The way he handled Serge. 169 00:10:05,203 --> 00:10:08,083 I'm sure he'd be all right with a couple of pounds. 170 00:10:08,083 --> 00:10:09,483 What do you think? 171 00:10:11,163 --> 00:10:12,923 Now that Finbar Finch... 172 00:10:12,923 --> 00:10:14,483 Victor, please! 173 00:10:15,483 --> 00:10:17,443 Just... 174 00:10:17,443 --> 00:10:19,203 Just sort it out yourself. 175 00:10:21,003 --> 00:10:22,683 Of course. 176 00:10:24,003 --> 00:10:25,683 Just leave it to me. 177 00:10:34,523 --> 00:10:36,723 MEN BREATHE HEAVILY 178 00:11:03,043 --> 00:11:06,403 CHURCH BELLS RING 179 00:11:42,603 --> 00:11:44,963 COCK CROWS 180 00:11:57,923 --> 00:11:59,923 Finbar Finch. 181 00:11:59,923 --> 00:12:02,083 I wasn't sure you'd come, Father. 182 00:12:03,563 --> 00:12:06,203 Most people won't give me the time of day. 183 00:12:06,203 --> 00:12:09,963 I'd invite you inside, but it's a bit of a state. 184 00:12:11,923 --> 00:12:15,323 I hear you've found a job. Yes. 185 00:12:17,363 --> 00:12:19,883 I just want to live a normal life, Father. 186 00:12:21,123 --> 00:12:23,283 Be like everyone else. 187 00:12:23,283 --> 00:12:25,363 Why did you ask to see me, Finbar? 188 00:12:27,563 --> 00:12:29,083 Elsie Peters. 189 00:12:29,083 --> 00:12:32,643 I want someone to give her a message. 190 00:12:32,643 --> 00:12:35,403 I assume she still is one of your parishioners. 191 00:12:35,403 --> 00:12:38,203 Why don't you speak to her yourself? 192 00:12:38,203 --> 00:12:39,923 After what I done, I can't. 193 00:12:41,243 --> 00:12:43,283 She's very worried about your release. 194 00:12:44,603 --> 00:12:46,763 There is nothing to fear. 195 00:12:46,763 --> 00:12:47,923 No? 196 00:12:49,043 --> 00:12:51,243 Something happened to me inside, Father. 197 00:12:52,803 --> 00:12:56,363 There was a chaplain who opened my eyes.You found God? 198 00:12:56,363 --> 00:12:57,643 No. 199 00:12:58,883 --> 00:13:00,203 He found me. 200 00:13:05,163 --> 00:13:07,043 I despise the person I was. 201 00:13:08,843 --> 00:13:10,243 The terrible things I done. 202 00:13:12,963 --> 00:13:15,883 I used to take so much pleasure in hurting people. 203 00:13:17,323 --> 00:13:19,323 It's what I lived for. 204 00:13:19,323 --> 00:13:20,923 But not any more? 205 00:13:20,923 --> 00:13:23,323 That man no longer exists. 206 00:13:24,923 --> 00:13:26,243 Finbar Finch is dead. 207 00:13:29,363 --> 00:13:31,243 What is your message to Elsie? 208 00:13:34,283 --> 00:13:36,163 I just want her to know that... 209 00:13:36,163 --> 00:13:38,483 I won't come near her again. 210 00:13:40,923 --> 00:13:42,963 And that I am sorry. 211 00:13:54,643 --> 00:13:57,643 GUNSHOT, COCK CROWS NEARBY 212 00:14:12,603 --> 00:14:15,043 ENGINE REVS, VEHICLE PULLS AWAY 213 00:14:29,363 --> 00:14:33,443 Per istam Sanctam unctionem et suam Piissimam misericordiam. 214 00:14:33,443 --> 00:14:36,323 VEHICLE APPROACHES 215 00:14:39,043 --> 00:14:40,803 BRAKES SQUEAK 216 00:14:43,123 --> 00:14:45,363 Did you confront Elsie's attacker? 217 00:14:45,363 --> 00:14:46,963 I couldn't find him. 218 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Hm? 219 00:14:48,963 --> 00:14:51,163 You've got scratches. It's from earlier. 220 00:14:51,163 --> 00:14:53,363 I was picking fruit for the lunches. 221 00:14:55,683 --> 00:14:57,003 Sid? 222 00:14:57,003 --> 00:14:58,323 Act normal. 223 00:14:59,523 --> 00:15:02,123 It's Mrs McCarthy, she's on the warpath. Oh. 224 00:15:12,243 --> 00:15:14,923 Where've you been? I've been looking everywhere for you. 225 00:15:14,923 --> 00:15:16,963 I needed some time alone. 226 00:15:16,963 --> 00:15:18,683 Why are your legs muddy? 227 00:15:18,683 --> 00:15:21,043 You've had another seizure, haven't you? 228 00:15:21,043 --> 00:15:24,763 I fell down, but I'm fine now. What, two in one day?! 229 00:15:24,763 --> 00:15:27,523 It's because of that monster returning, isn't it? 230 00:15:27,523 --> 00:15:28,763 I need to change. 231 00:15:28,763 --> 00:15:31,963 Look, you don't have to worry about Finbar any more. 232 00:15:31,963 --> 00:15:33,483 What do you mean? 233 00:15:33,483 --> 00:15:34,803 Just that. 234 00:15:34,803 --> 00:15:36,363 I'll protect you. 235 00:15:42,003 --> 00:15:43,643 I promise! 236 00:15:46,163 --> 00:15:47,683 Not a pretty sight, sir. 237 00:15:47,683 --> 00:15:49,603 Looks like he was shot at close range. 238 00:15:49,603 --> 00:15:52,363 Stand aside. 239 00:15:52,363 --> 00:15:54,243 HE GAGS 240 00:15:52,363 --> 00:15:54,243 Are you all right, sir? 241 00:15:55,643 --> 00:15:59,083 It's just you look a little bit, um... A bit queasy, sir. 242 00:16:00,763 --> 00:16:04,843 As an officer of the law, I have an iron constitution. 243 00:16:08,723 --> 00:16:10,603 His name is Finbar Finch. 244 00:16:12,123 --> 00:16:15,443 I was talking to him, moments before it happened. 245 00:16:15,443 --> 00:16:18,323 He was released from prison... five days ago, sir. 246 00:16:18,323 --> 00:16:20,603 SHAKILY: Well, at least he won't be reoffending. 247 00:16:20,603 --> 00:16:24,443 Did you see anyone else? No, but I heard a car driving away 248 00:16:24,443 --> 00:16:27,123 and there are tyre marks beyond the trees. 249 00:16:27,123 --> 00:16:30,483 There's also a shotgun shell, sir. 250 00:16:30,483 --> 00:16:32,243 Langbridge Ltd. 251 00:16:35,163 --> 00:16:39,163 Stepped out from behind the tree, bang, straight in the kisser. 252 00:16:39,163 --> 00:16:41,283 Someone must have really hated his guts. 253 00:16:45,403 --> 00:16:46,843 What's this? 254 00:16:50,083 --> 00:16:51,803 A ladies' brooch. 255 00:16:53,443 --> 00:16:55,163 Sidney Carter! 256 00:16:55,163 --> 00:16:57,203 God, here we go. Oh, there you are. 257 00:16:57,203 --> 00:16:59,203 Mrs M, didn't see you there. 258 00:16:59,203 --> 00:17:01,203 Would you look at the state of me? 259 00:17:01,203 --> 00:17:02,523 Take me home! 260 00:17:02,523 --> 00:17:04,603 There's no need for that, Mrs McCarthy. 261 00:17:04,603 --> 00:17:08,643 As compensation, I would like to offer you a free beauty treatment. 262 00:17:08,643 --> 00:17:10,403 My dress is wet. 263 00:17:10,403 --> 00:17:11,763 I'll take care of that, 264 00:17:11,763 --> 00:17:14,963 and in the meantime, you can relax in the hot-air room. 265 00:17:14,963 --> 00:17:16,203 In the hot-air... 266 00:17:16,203 --> 00:17:18,603 Well, that's very kind of you. 267 00:17:18,603 --> 00:17:20,163 Let's get you a robe. 268 00:17:33,123 --> 00:17:35,363 Elsie, Finbar Finch is dead. 269 00:17:38,203 --> 00:17:39,963 SHE GASPS 270 00:17:41,603 --> 00:17:43,643 Are you all right? 271 00:17:43,643 --> 00:17:46,923 Is it wrong to feel happy that someone's dead? 272 00:17:48,243 --> 00:17:50,963 I suspect that what you are feeling is relief, 273 00:17:50,963 --> 00:17:53,883 after years of dreading Finbar's return. 274 00:17:58,563 --> 00:18:00,763 We're questioning anyone who had a motive. 275 00:18:00,763 --> 00:18:03,003 So, tell me, do you own a gun? 276 00:18:03,003 --> 00:18:07,203 Yes. But, surely, you don't think I've got anything to do with this? 277 00:18:07,203 --> 00:18:09,483 May I see it, please? What for? 278 00:18:10,563 --> 00:18:12,923 I have a licence. Where is it? 279 00:18:15,683 --> 00:18:17,523 I...I keep it behind the desk. 280 00:18:17,523 --> 00:18:19,203 Behind the desk? 281 00:18:19,203 --> 00:18:21,683 This place is hardly Fort Knox! 282 00:18:21,683 --> 00:18:23,083 Well, it makes me feel... 283 00:18:23,083 --> 00:18:25,003 It makes Elsie feel safe. 284 00:18:30,843 --> 00:18:32,203 It's gone. 285 00:18:32,203 --> 00:18:33,803 Who else knew it was there? 286 00:18:33,803 --> 00:18:35,123 Just my wife and... 287 00:18:37,003 --> 00:18:38,683 ..her sister, Lola. 288 00:18:39,923 --> 00:18:42,043 What make of cartridges do you use? 289 00:18:42,043 --> 00:18:43,403 Langbridge. 290 00:18:44,883 --> 00:18:46,243 Do you recognise this? 291 00:18:47,443 --> 00:18:49,043 It belongs to Lola. 292 00:18:50,123 --> 00:18:52,363 It was found near Finbar Finch's body. 293 00:18:52,363 --> 00:18:53,483 Thank you, Padre. 294 00:18:54,563 --> 00:18:56,883 And where was Lola around midday? 295 00:18:56,883 --> 00:18:59,403 Well, she took off in my jeep to... 296 00:18:59,403 --> 00:19:00,803 Yes? 297 00:19:00,803 --> 00:19:02,403 ..to speak with Finbar Finch. 298 00:19:03,923 --> 00:19:06,403 we've got a murder suspect. 299 00:19:12,643 --> 00:19:14,043 WHISPERS: Lola! 300 00:19:18,923 --> 00:19:21,243 Constable, find Lola Briggit and arrest her. 301 00:19:25,803 --> 00:19:28,523 Father, I've known Lola years. 302 00:19:28,523 --> 00:19:30,403 There's no way she's capable of murder. 303 00:19:30,403 --> 00:19:33,083 Lola went off in the jeep to confront Finbar Finch, 304 00:19:33,083 --> 00:19:37,563 but the tracks near his body were from a car or a van. 305 00:19:37,563 --> 00:19:38,763 These are too wide. 306 00:19:38,763 --> 00:19:40,683 We've gotta tell the Old Bill that. 307 00:19:40,683 --> 00:19:42,763 Well, that's not enough to stop her arrest. 308 00:19:42,763 --> 00:19:45,523 Then it's down to you, Father, you've got to prove she's innocent. 309 00:19:45,523 --> 00:19:47,803 I need to go back to Finbar Finch's caravan. 310 00:19:47,803 --> 00:19:50,363 All right. I'll have a word with Mallory. 311 00:19:54,963 --> 00:19:56,443 Lola? 312 00:19:56,443 --> 00:19:58,443 I can't quite believe it. 313 00:19:58,443 --> 00:20:00,923 It took a girl to do what I should have done. 314 00:20:12,203 --> 00:20:14,603 Lola... Keep your voice down! Quickly. 315 00:20:16,323 --> 00:20:18,283 The police are looking everywhere for you. 316 00:20:18,283 --> 00:20:20,563 You need to give yourself up. Not a chance. 317 00:20:20,563 --> 00:20:22,003 You running away looks bad. 318 00:20:22,003 --> 00:20:24,723 So, what are you saying, that I should hang for Finbar's murder? 319 00:20:24,723 --> 00:20:27,683 What? Just don't tell anyone you've seen me. 320 00:20:27,683 --> 00:20:30,443 Did you do it? What?! 321 00:20:30,443 --> 00:20:32,843 Did you shoot Finbar Finch? 322 00:20:32,843 --> 00:20:34,483 How can you even ask that? 323 00:20:34,483 --> 00:20:37,323 Well, who hates him more than you? Think about it, 324 00:20:37,323 --> 00:20:38,843 Finbar crossed a lot of people. 325 00:20:38,843 --> 00:20:40,323 He must have had plenty of enemies. 326 00:20:41,683 --> 00:20:44,763 But how did your brooch end up next to his body? I've no idea! 327 00:20:44,763 --> 00:20:46,043 Sorry. 328 00:20:47,243 --> 00:20:49,563 Listen, Victor, I don't know what's going to happen 329 00:20:49,563 --> 00:20:52,083 but I need you to take care of Elsie. I always have... 330 00:20:52,083 --> 00:20:55,243 But this might send her over the edge, you do realise that? 331 00:20:55,243 --> 00:20:56,723 I'm not as weak as you think I am. 332 00:20:56,723 --> 00:20:59,643 Elsie told you why I left the Army, didn't she? 333 00:20:59,643 --> 00:21:02,163 It's got nothing to do with that. I knew it. 334 00:21:04,283 --> 00:21:08,563 Listen, all I'm saying is, if I go to prison or... 335 00:21:08,563 --> 00:21:12,963 ..or the gallows, then you'll need to be there for her. 336 00:21:12,963 --> 00:21:14,403 Show her how strong you can be. 337 00:21:15,803 --> 00:21:16,923 Can you do that? 338 00:21:18,043 --> 00:21:19,363 Victor? 339 00:21:20,843 --> 00:21:22,123 Yes. 340 00:21:22,123 --> 00:21:25,923 Good. Now, go to Elsie, before anyone sees us. 341 00:21:42,003 --> 00:21:44,203 COCK CROWS NEARBY 342 00:22:00,683 --> 00:22:03,523 Afternoon, Sergeant. Father. 343 00:22:03,523 --> 00:22:05,003 Don't mind me. 344 00:22:25,643 --> 00:22:26,963 Hello? 345 00:22:26,963 --> 00:22:28,643 Sid. 346 00:22:28,643 --> 00:22:31,643 Got your note. I need your help to get me out of here 347 00:22:31,643 --> 00:22:33,043 until they find the real killer. 348 00:22:33,043 --> 00:22:34,723 Yeah, well, Father Brown is on it, so... 349 00:22:34,723 --> 00:22:36,483 FOOTSTEPS 350 00:22:36,483 --> 00:22:37,803 Mrs M! 351 00:22:37,803 --> 00:22:39,003 Oh, Sidney! 352 00:22:39,003 --> 00:22:40,803 Oh, you gave me a fright. 353 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Hold that. 354 00:22:41,963 --> 00:22:44,803 I thought you was...getting a facial? 355 00:22:44,803 --> 00:22:49,523 No, no. Apparently, it's the hot-room first and opens the pores, 356 00:22:49,523 --> 00:22:51,043 and then, you have the facial. 357 00:22:51,043 --> 00:22:53,923 More to the point, what are you doing here? 358 00:22:53,923 --> 00:22:59,203 Oh, er... Captain Peters, he hired me as a security guard, so... 359 00:22:59,203 --> 00:23:03,483 Oh. Yeah, I'm just checking everything's as it should be. 360 00:23:03,483 --> 00:23:05,923 KNOCKS ON WALL 361 00:23:03,483 --> 00:23:05,923 Nice and secure. 362 00:23:05,923 --> 00:23:07,883 Yep, looks pretty safe to me. 363 00:23:07,883 --> 00:23:09,083 Sorry. Yes. 364 00:23:21,563 --> 00:23:23,883 Looking for clues, Sergeant? 365 00:23:26,563 --> 00:23:28,563 Inspector Mallory insisted I go through 366 00:23:28,563 --> 00:23:32,843 all of Mr Finch's possessions. Can I help? 367 00:23:32,843 --> 00:23:35,963 I don't think the Powers That Be would appreciate your help, Father. 368 00:23:35,963 --> 00:23:39,843 No... And anyway, I'm all done here. Just about to leave. 369 00:23:41,003 --> 00:23:42,043 Ah. 370 00:23:43,763 --> 00:23:46,643 You've got two minutes, Father, then I'm locking up. 371 00:24:11,603 --> 00:24:16,203 "Yesterday, upon the stair, I met a man who wasn't there. 372 00:24:16,203 --> 00:24:21,163 "He wasn't there again today, I wish, I wish he'd go away." 373 00:25:04,003 --> 00:25:05,523 Victor... 374 00:25:05,523 --> 00:25:08,203 What are you doing?! Just, I'm trying to show you that... 375 00:25:08,203 --> 00:25:09,683 You can be what? I can be... 376 00:25:09,683 --> 00:25:11,443 Aggressive? 377 00:25:11,443 --> 00:25:13,363 Lola is about to be arrested for murder, 378 00:25:13,363 --> 00:25:15,363 and you're behaving like some caveman! 379 00:25:15,363 --> 00:25:18,243 Elsie, I'm... Please, I can't deal with this right now. 380 00:25:18,243 --> 00:25:20,763 Just tell the staff and guests to leave. 381 00:25:23,883 --> 00:25:25,443 Elsie, look... 382 00:25:40,923 --> 00:25:44,563 Right, sir, nothing in the way of evidence at Finch's caravan. 383 00:25:44,563 --> 00:25:47,843 There's been a development, Sergeant... Over there. 384 00:25:47,843 --> 00:25:49,443 Flaming canaries! 385 00:25:49,443 --> 00:25:50,603 The murderer! 386 00:25:59,763 --> 00:26:01,563 Good afternoon, miss. 387 00:26:05,163 --> 00:26:09,083 Please tell me you've found something?I'm not sure. 388 00:26:09,083 --> 00:26:11,403 The police have arrested Lola. 389 00:26:11,403 --> 00:26:13,243 I'll contact a solicitor. 390 00:26:13,243 --> 00:26:17,443 Elsie, does the poem Antigonish mean anything to you? 391 00:26:17,443 --> 00:26:18,603 I've never heard of it. 392 00:26:20,003 --> 00:26:22,043 Would your sister be capable of murder? 393 00:26:22,043 --> 00:26:25,923 I mean, Lola hated Finbar for what he did to me. 394 00:26:25,923 --> 00:26:27,803 But murder? 395 00:26:27,803 --> 00:26:30,243 Do you know anyone else with a motive? 396 00:26:30,243 --> 00:26:33,923 Only my husband and he's not capable. 397 00:26:33,923 --> 00:26:36,723 He was discharged from the Army because of his nerves. 398 00:26:36,723 --> 00:26:40,003 He froze whenever he tried to shoot a gun. Go on, then! 399 00:26:40,003 --> 00:26:43,243 Tell everyone how useless I am! That's not what I said. 400 00:26:43,243 --> 00:26:46,523 "Captain Coward", that's what they called me. 401 00:26:47,923 --> 00:26:49,443 Captain Coward! 402 00:26:49,443 --> 00:26:52,363 HE COUGHS AND SPLUTTERS 403 00:26:53,643 --> 00:26:55,203 What's wrong? 404 00:26:59,963 --> 00:27:01,283 Victor! 405 00:27:11,003 --> 00:27:12,683 Is he going to be all right? 406 00:27:12,683 --> 00:27:15,603 You'll need to speak to the doctors at the hospital. 407 00:27:15,603 --> 00:27:17,203 Drinking on the job, Sergeant? 408 00:27:18,883 --> 00:27:22,203 Is that what the captain was eating before he collapsed? 409 00:27:22,203 --> 00:27:24,723 We need to test it for poison, Father. 410 00:27:24,723 --> 00:27:26,723 A lot of grated carrot. 411 00:27:26,723 --> 00:27:30,323 Now, you're a food critic? Is there no end to your talents? 412 00:27:30,323 --> 00:27:32,323 Is that grated fruit? 413 00:27:32,323 --> 00:27:34,363 Peach or apricot. 414 00:27:34,363 --> 00:27:35,843 What? 415 00:27:35,843 --> 00:27:39,323 My husband never ate apricots, not since he almost died from doing so. 416 00:27:39,323 --> 00:27:41,443 So, they're poisonous to him? 417 00:27:41,443 --> 00:27:43,363 Who prepared the food? 418 00:27:43,363 --> 00:27:45,523 Lola made the dishes this morning. 419 00:27:45,523 --> 00:27:47,203 She's a nutritionist. 420 00:27:47,203 --> 00:27:49,443 Looks like she was trying to kill for a second time. 421 00:27:50,643 --> 00:27:52,123 Good job we have her in custody. 422 00:27:57,243 --> 00:28:00,283 But what would be her motive though, sir? 423 00:28:00,283 --> 00:28:02,883 Perhaps Captain Peters had crossed her in some way. 424 00:28:16,923 --> 00:28:18,683 Are you going to the hospital? 425 00:28:20,003 --> 00:28:21,923 I'll get a taxi later. 426 00:28:21,923 --> 00:28:24,323 I can't be around people at the moment. 427 00:28:25,683 --> 00:28:27,363 I'm closing this place down. 428 00:28:28,923 --> 00:28:31,323 Wherever I look, 429 00:28:31,323 --> 00:28:32,763 I see him. 430 00:28:32,763 --> 00:28:34,163 Finbar Finch. 431 00:28:35,683 --> 00:28:36,843 He's always there. 432 00:28:37,843 --> 00:28:39,643 Inside me... 433 00:28:39,643 --> 00:28:41,083 ..like a virus. 434 00:28:44,123 --> 00:28:46,043 That scarf. 435 00:28:47,643 --> 00:28:50,123 I think it belonged to Serge. 436 00:28:50,123 --> 00:28:53,403 He helped me bring the wine in this morning. 437 00:28:53,403 --> 00:28:56,203 Father, you do realise that Elsie is the only one left 438 00:28:56,203 --> 00:28:58,203 with an actual motive. 439 00:28:58,203 --> 00:29:01,203 And what about Lola? She was hiding from the police. 440 00:29:01,203 --> 00:29:03,483 In my book, that spells guilt. 441 00:29:03,483 --> 00:29:06,963 Mrs McCarthy, why are you still wearing your dressing gown? 442 00:29:08,243 --> 00:29:13,043 Because Sidney knocked me into the mud, brawling with Lola's young man. 443 00:29:13,043 --> 00:29:15,883 I haven't seen him since this morning. 444 00:29:15,883 --> 00:29:17,563 That's cos he had a train to catch. 445 00:29:17,563 --> 00:29:19,443 Lola sent him packing back to London. 446 00:29:19,443 --> 00:29:23,203 Trains aren't running. Well, he could have got a bus or a taxi. 447 00:29:23,203 --> 00:29:25,803 Nah, he's skint. 448 00:29:25,803 --> 00:29:27,723 Lola had to pay for both their tickets. 449 00:29:27,723 --> 00:29:30,443 He was in the spa kitchen this morning, 450 00:29:30,443 --> 00:29:34,443 where Captain Peter's food was prepared. Was he now? 451 00:29:38,603 --> 00:29:41,403 I think I'll see if he's turned up in the village. 452 00:29:52,723 --> 00:29:54,803 "I met a man who wasn't there. 453 00:29:54,803 --> 00:29:58,003 "He wasn't there again today. 454 00:29:58,003 --> 00:30:00,723 "Oh, how I wish he'd go away." 455 00:30:11,683 --> 00:30:14,803 FINCH'S VOICE ECHOES: I'll kill ya... I'll kill ya... 456 00:30:14,803 --> 00:30:16,483 I'll kill ya... I'll kill ya... 457 00:30:16,483 --> 00:30:19,643 I'll kill ya... Kill ya. I'll kill... I'll kill... I'll kill ya. 458 00:30:19,643 --> 00:30:21,043 I'll kill ya. 459 00:30:24,243 --> 00:30:25,963 I'll kill ya... 460 00:30:28,523 --> 00:30:31,603 "The great dragon was cast out, that old serpent, 461 00:30:31,603 --> 00:30:35,163 "who is called the devil and Satan, who seduceth the whole world, 462 00:30:35,163 --> 00:30:36,883 "and he was cast unto the earth, 463 00:30:36,883 --> 00:30:39,163 "and his angels were thrown down with him." 464 00:30:39,163 --> 00:30:40,843 You can't hurt me! 465 00:30:40,843 --> 00:30:42,123 You're dead! 466 00:30:52,843 --> 00:30:54,763 Rest in peace, Finbar Finch. 467 00:30:57,883 --> 00:30:59,643 Is it a puncture? 468 00:30:59,643 --> 00:31:03,963 I thought we had a puncture, but... Oh, it's just a piece of glass. 469 00:31:03,963 --> 00:31:05,483 Problem? 470 00:31:07,923 --> 00:31:09,643 Looks like a piece of a bell. 471 00:31:09,643 --> 00:31:12,003 Like the one Serge uses for his meditation class. 472 00:31:12,003 --> 00:31:14,283 Yes. Where is Serge? 473 00:31:16,123 --> 00:31:18,123 Is that blood? 474 00:31:18,123 --> 00:31:19,363 Maybe he's injured? 475 00:31:19,363 --> 00:31:20,803 Or killed. 476 00:31:20,803 --> 00:31:23,643 Ah, well, 477 00:31:23,643 --> 00:31:25,883 if that's the case, then the poem, 478 00:31:25,883 --> 00:31:27,803 the apricots and the receipt... 479 00:31:29,003 --> 00:31:31,243 It all makes sense. What receipt? 480 00:31:31,243 --> 00:31:34,043 For a new set of clothes. What? 481 00:31:34,043 --> 00:31:36,243 And Elsie is finally on her own. 482 00:31:36,243 --> 00:31:38,163 We need to get back. 483 00:31:39,203 --> 00:31:40,683 Well, can we still drive? 484 00:31:40,683 --> 00:31:42,043 We'll make it work, Mrs M. 485 00:31:57,003 --> 00:31:58,603 Who, are you? 486 00:31:58,603 --> 00:32:00,683 RUNNING FOOTSTEPS 487 00:32:01,683 --> 00:32:03,443 I know who you are. 488 00:32:04,923 --> 00:32:07,163 You're the great Finbar Finch. 489 00:32:08,963 --> 00:32:10,923 No! 490 00:32:10,923 --> 00:32:12,843 SHE SOBS 491 00:32:10,923 --> 00:32:12,843 Elsie? 492 00:32:12,843 --> 00:32:15,323 Elsie, oh, heavens! 493 00:32:15,323 --> 00:32:19,243 Tell me, you were reading the poem, Antigonish. 494 00:32:19,243 --> 00:32:22,243 Is that what gave you the idea to fake your own death? 495 00:32:23,803 --> 00:32:25,483 A man who wasn't there. 496 00:32:26,683 --> 00:32:29,203 But to pull it off, you needed someone 497 00:32:29,203 --> 00:32:30,923 of similar build and hair colour. 498 00:32:30,923 --> 00:32:32,323 Et voila! 499 00:32:32,323 --> 00:32:33,523 Serge. 500 00:32:40,123 --> 00:32:42,523 BLOW LANDS, GLASS SMASHES 501 00:32:48,523 --> 00:32:50,043 HE GROANS 502 00:32:50,043 --> 00:32:52,523 HE WHISTLES HAPPILY 503 00:33:07,243 --> 00:33:11,963 So, you shot him in the face so he wouldn't be recognised. 504 00:33:11,963 --> 00:33:13,563 That is barbaric! 505 00:33:13,563 --> 00:33:17,843 After putting him in an identical set of clothing 506 00:33:17,843 --> 00:33:20,363 and putting your documents in his pocket, 507 00:33:20,363 --> 00:33:23,083 the first part of your plan was complete. 508 00:33:23,083 --> 00:33:25,083 And the second part? 509 00:33:25,083 --> 00:33:29,563 To find a stolid, respectable member of the public as a witness. 510 00:33:29,563 --> 00:33:32,643 So the Old Bill wouldn't question who the body was. 511 00:33:56,563 --> 00:33:59,203 GUNSHOT, COCK CROWS 512 00:34:09,323 --> 00:34:11,923 ENGINE REVS 513 00:34:11,923 --> 00:34:15,483 Elsie, I'm taking you out of here. You're not going anywhere. 514 00:34:15,483 --> 00:34:17,203 Haven't you done enough to Elsie? 515 00:34:18,803 --> 00:34:20,723 They took away four years of my life. 516 00:34:22,003 --> 00:34:24,883 Planning my revenge is what kept me sane. 517 00:34:24,883 --> 00:34:27,443 And, of course, if you were dead, you couldn't be a suspect. 518 00:34:29,683 --> 00:34:33,963 And then, you were sat outside your caravan, eating apricots, 519 00:34:33,963 --> 00:34:36,123 and you remembered, from working at the spa, 520 00:34:36,123 --> 00:34:39,043 that they were poisonous to Captain Peters. 521 00:34:40,283 --> 00:34:44,363 You must have watched the spa patiently for days, 522 00:34:44,363 --> 00:34:48,243 waiting for a chance to abduct Serge and kill him. 523 00:34:51,723 --> 00:34:55,523 The hangman's noose around your sister's slender neck. 524 00:34:55,523 --> 00:34:56,963 And Elsie? 525 00:34:58,243 --> 00:35:02,723 Ah, oh, you've removed the door handle from the inside. 526 00:35:02,723 --> 00:35:05,123 Cunning, no way out. 527 00:35:06,403 --> 00:35:07,883 A tragic accident. 528 00:35:09,443 --> 00:35:11,603 A tragic accident for all of ya. 529 00:35:11,603 --> 00:35:13,203 Now get inside! 530 00:35:24,443 --> 00:35:28,363 TAP SQUEAKS, STEAM HISSES 531 00:35:43,683 --> 00:35:45,003 Elsie! 532 00:35:47,283 --> 00:35:49,643 HE GASPS 533 00:35:55,323 --> 00:35:56,683 Elsie... 534 00:35:59,483 --> 00:36:01,483 STEAM HISSES 535 00:36:01,483 --> 00:36:03,683 SHE BREATHES HEAVILY 536 00:36:03,683 --> 00:36:07,883 I feel as if I'm suffocating and I'm... I feel dizzy. 537 00:36:07,883 --> 00:36:10,523 Maybe I should have another go at that door. 538 00:36:10,523 --> 00:36:11,923 It's reinforced. 539 00:36:11,923 --> 00:36:14,363 I need some water... 540 00:36:15,843 --> 00:36:17,843 Take some deep breaths, Mrs McCarthy. 541 00:36:20,403 --> 00:36:23,283 Look, she can barely breathe, we can't just sit here and do nothing. 542 00:36:23,283 --> 00:36:24,723 No. 543 00:36:24,723 --> 00:36:27,003 In this heat, we'll soon start to dehydrate. 544 00:36:27,003 --> 00:36:30,643 All we can do is pray. 545 00:36:30,643 --> 00:36:32,043 Yes. 546 00:36:32,043 --> 00:36:33,723 No offence or anything, 547 00:36:33,723 --> 00:36:36,723 but we need something a little bit more than prayer. 548 00:36:36,723 --> 00:36:38,363 STEAM HISSES 549 00:36:38,363 --> 00:36:39,923 Warm air rises. 550 00:36:39,923 --> 00:36:41,403 If we could all lie on the floor, 551 00:36:41,403 --> 00:36:43,883 that would probably give us some time. 552 00:36:46,483 --> 00:36:48,163 What now? 553 00:36:48,163 --> 00:36:49,963 Just lie here and wait to die? 554 00:36:56,563 --> 00:36:59,203 MRS MCCARTHY GASPS 555 00:37:02,083 --> 00:37:04,403 "Last night, when I came home at three, 556 00:37:04,403 --> 00:37:07,043 "the man was waiting there for me. 557 00:37:08,523 --> 00:37:10,843 "But when I looked around the hall. 558 00:37:12,443 --> 00:37:14,563 "I couldn't see him there at all." 559 00:37:17,683 --> 00:37:19,883 SHOTGUN COCKS 560 00:37:17,683 --> 00:37:19,883 You. 561 00:37:26,163 --> 00:37:28,683 Finbar Finch...at the window. 562 00:37:30,203 --> 00:37:31,723 There's nobody there, Elsie. 563 00:37:33,443 --> 00:37:35,523 It's no good, 564 00:37:35,523 --> 00:37:37,363 we're going to die. 565 00:37:37,363 --> 00:37:38,963 CLANKING 566 00:37:48,083 --> 00:37:50,163 MRS MCCARTHY BREATHES HEAVILY 567 00:37:50,163 --> 00:37:52,283 Pray for us. 568 00:38:08,163 --> 00:38:10,443 CLICKING 569 00:38:10,443 --> 00:38:12,203 HINGES SQUEAK 570 00:38:22,963 --> 00:38:24,563 You all right, Mrs M? 571 00:38:24,563 --> 00:38:26,363 Yes, I...I think so. 572 00:38:26,363 --> 00:38:28,203 ALL PANT 573 00:38:31,163 --> 00:38:34,483 Captain Peters. MRS MCCARTHY: I'll call the police. 574 00:38:34,483 --> 00:38:36,523 You haven't got the bottle. Oh, you think so? 575 00:38:38,363 --> 00:38:40,403 Don't pull the trigger. 576 00:38:40,403 --> 00:38:42,203 I can do it. 577 00:38:42,203 --> 00:38:44,723 You don't need to prove anything. 578 00:38:44,723 --> 00:38:46,363 Yes, I do. 579 00:38:46,363 --> 00:38:48,083 Elsie needs protecting. 580 00:38:48,083 --> 00:38:49,843 Let's ask her, shall we? 581 00:38:51,363 --> 00:38:54,283 Is this what you want, Elsie? Revenge? 582 00:38:54,283 --> 00:38:56,123 Tell him not to shoot me. 583 00:38:56,123 --> 00:38:58,163 Why, should I? 584 00:38:58,163 --> 00:39:00,163 It's over, Elsie. 585 00:39:01,523 --> 00:39:03,203 Look at him. 586 00:39:03,203 --> 00:39:05,003 He can't hurt you now. 587 00:39:08,003 --> 00:39:10,523 Don't let him destroy who you are. 588 00:39:10,523 --> 00:39:11,883 Who I am?! 589 00:39:11,883 --> 00:39:13,443 You mean a coward? 590 00:39:13,443 --> 00:39:15,203 No. 591 00:39:15,203 --> 00:39:18,403 I mean, the kind and gentle man I fell in love with. 592 00:39:20,083 --> 00:39:21,763 Listen to Elsie. 593 00:39:23,123 --> 00:39:24,963 You're not a killer. 594 00:39:37,643 --> 00:39:39,523 SCUFFLING 595 00:39:39,523 --> 00:39:41,483 Don't even think about it. 596 00:39:45,763 --> 00:39:49,403 Take your hands off me! Oi! Now that's enough! Come on! 597 00:39:49,403 --> 00:39:51,163 I swear, I'll get you for this. 598 00:39:51,163 --> 00:39:55,363 Kill every last one of you in your sleep. 599 00:39:55,363 --> 00:39:57,723 Pay no attention to him, OK. 600 00:39:57,723 --> 00:39:59,883 Don't look at me like that, Father. 601 00:39:59,883 --> 00:40:01,443 We're not that different. 602 00:40:01,443 --> 00:40:03,243 I'm a believer just like you. 603 00:40:03,243 --> 00:40:07,523 If that were true, then you would willingly repent of your sins. 604 00:40:08,683 --> 00:40:12,203 "Better to reign in Hell, than serve in Heaven." 605 00:40:12,203 --> 00:40:14,643 Milton, Paradise Lost. 606 00:40:14,643 --> 00:40:18,123 You do love your poetry, Mr Finch. 607 00:40:18,123 --> 00:40:21,443 Get him in the car, Sergeant. Do you know who you're dealing with? 608 00:40:21,443 --> 00:40:24,083 I am the great Finbar Finch! 609 00:40:24,083 --> 00:40:27,683 I have to say, you're rather vocal for a corpse. Get in there. 610 00:40:31,963 --> 00:40:34,043 CAPTAIN PETERS: He's beyond saving, Father. 611 00:40:34,043 --> 00:40:37,763 Even the likes of Finbar Finch were born innocent. 612 00:40:37,763 --> 00:40:39,803 I find that hard to believe. 613 00:40:39,803 --> 00:40:42,483 I've met his sort in the Army. 614 00:40:42,483 --> 00:40:47,283 Just cold-blooded killers with no remorse and no guilt. 615 00:40:48,603 --> 00:40:50,883 We should get you back to the hospital. 616 00:40:50,883 --> 00:40:55,323 I'm sure Sidney can give you a lift after he's dropped Mrs McCarthy. 617 00:40:55,323 --> 00:40:58,163 Thank you, Father, for your help. 618 00:41:00,363 --> 00:41:02,043 Are you OK? 619 00:41:02,043 --> 00:41:03,323 Elsie?! 620 00:41:03,323 --> 00:41:04,483 What? 621 00:41:05,883 --> 00:41:07,443 Sorry. 622 00:41:07,443 --> 00:41:08,603 Elsie... 623 00:41:09,843 --> 00:41:12,683 ..Finbar Finch won't be coming back this time. 624 00:41:12,683 --> 00:41:14,643 ENGINE REVS 625 00:41:21,043 --> 00:41:24,683 Well, Sidney Carter, if it wasn't for you, I wouldn't be here today. 626 00:41:24,683 --> 00:41:28,163 Don't thank me, thank Father Brown. 627 00:41:28,163 --> 00:41:29,523 ELSIE TAKES A DEEP BREATH 628 00:41:29,523 --> 00:41:32,363 You ready? No. 629 00:41:32,363 --> 00:41:35,403 Oh, you will be absolutely fine. 630 00:41:35,403 --> 00:41:39,643 That person you hid away four years ago, we've missed her. 631 00:41:49,323 --> 00:41:51,763 Here at the Yin & Yang centre, 632 00:41:51,763 --> 00:41:55,283 we don't just focus on your physical health. 633 00:41:56,923 --> 00:42:01,403 Our aim is for you to embrace the authentic you. 634 00:42:02,723 --> 00:42:04,043 Sometimes... 635 00:42:05,483 --> 00:42:08,643 ..you may feel that you don't exist. 636 00:42:08,643 --> 00:42:10,163 But it's not true. 637 00:42:12,043 --> 00:42:13,963 Don't hide, 638 00:42:13,963 --> 00:42:16,123 don't cower, 639 00:42:16,123 --> 00:42:18,203 don't flinch, 640 00:42:18,203 --> 00:42:20,683 don't suppress, 641 00:42:20,683 --> 00:42:22,403 don't deny. 642 00:42:23,963 --> 00:42:27,083 Don't be silent, 643 00:42:27,083 --> 00:42:29,723 don't be scared, 644 00:42:29,723 --> 00:42:31,643 don't disappear. 645 00:42:33,243 --> 00:42:34,923 Don't be a shadow. 646 00:42:34,923 --> 00:42:36,923 DOOR CLANKS 647 00:42:41,443 --> 00:42:45,563 But most of all, don't be invisible. 648 00:42:47,003 --> 00:42:50,003 Celebrate your existence, 649 00:42:50,003 --> 00:42:52,643 and rejoice that you're alive. 650 00:42:52,643 --> 00:42:54,923 CHEERING AND APPLAUSE 46117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.