All language subtitles for 098 - The Wayward Girls_track

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,683 --> 00:00:24,803 POLICE SIRENS RING 2 00:00:43,203 --> 00:00:45,283 Oh, hello, Sergeant. 3 00:00:45,283 --> 00:00:47,003 Sorry, did I take the space you wanted? 4 00:00:47,003 --> 00:00:49,043 No, Miss Windermere. What you took was a bend, 5 00:00:49,043 --> 00:00:50,483 at 100mph. 6 00:00:50,483 --> 00:00:52,163 Oh, I'd hardly call it 100mph. 7 00:00:52,163 --> 00:00:54,563 I'll hear no argument. 8 00:00:54,563 --> 00:00:56,843 You could've caused a serious accident. 9 00:00:56,843 --> 00:00:59,603 So I'm sorry, but you've left me no choice. 10 00:00:59,603 --> 00:01:01,163 SHE SIGHS UNHAPPILY 11 00:01:22,963 --> 00:01:24,483 Do I really have to do this? 12 00:01:25,443 --> 00:01:30,323 When you use your family connections to get you out of hot water, 13 00:01:30,323 --> 00:01:33,163 a voluntary penance seems fair. 14 00:01:34,123 --> 00:01:35,803 I don't mind doing my bit, 15 00:01:36,883 --> 00:01:39,283 but what if they positively hate me? 16 00:01:39,283 --> 00:01:41,043 Just be yourself. 17 00:01:41,043 --> 00:01:43,963 And if that doesn't work, we'll be finished by lunchtime. 18 00:01:50,323 --> 00:01:53,483 Father Brown, so good to see you again. 19 00:01:53,483 --> 00:01:55,603 Welcome to Langley Hall. 20 00:01:55,603 --> 00:01:57,243 Thank you, Miss Watson. 21 00:01:57,243 --> 00:02:01,043 Delighted to be able to see Langley Hall at first hand. 22 00:02:01,043 --> 00:02:02,763 Well, I hope it won't disappoint. 23 00:02:03,763 --> 00:02:06,403 And this must be Miss Windermere. 24 00:02:06,403 --> 00:02:07,563 Hello. 25 00:02:08,763 --> 00:02:11,243 This is my deputy, Miss Harris. 26 00:02:11,243 --> 00:02:12,683 Emily, please. 27 00:02:12,683 --> 00:02:14,563 Oh, well, good, call me Bunty. 28 00:02:14,563 --> 00:02:17,803 Informality is permitted of course, 29 00:02:17,803 --> 00:02:20,723 but not in front of the girls, if you don't mind. 30 00:02:21,843 --> 00:02:23,723 Shall we go in? 31 00:02:23,723 --> 00:02:25,283 The girls are ever so excited. 32 00:02:25,283 --> 00:02:27,643 They almost never get any visitors. 33 00:02:27,643 --> 00:02:30,443 Oh, well, then, I'm not sure a lecture on etiquette 34 00:02:30,443 --> 00:02:33,003 and social comportment will quite meet their expectations. 35 00:02:33,003 --> 00:02:34,043 Trust me, 36 00:02:34,043 --> 00:02:36,603 they'll just be glad to get out of workshop for an hour. 37 00:02:39,683 --> 00:02:42,523 As you can see, the girls are taught practical skills. 38 00:02:42,523 --> 00:02:45,083 Mothercraft, laundering, dressmaking, 39 00:02:45,083 --> 00:02:46,603 and cooking, of course. 40 00:02:46,603 --> 00:02:50,883 Miss Harris' baking classes are always popular. 41 00:02:50,883 --> 00:02:53,563 It's all very useful, I'm sure. 42 00:02:53,563 --> 00:02:56,043 But may I ask about academic subjects? 43 00:02:56,043 --> 00:02:59,963 A good question, Father. One I've asked many times myself. 44 00:02:59,963 --> 00:03:02,003 This is Miss Delaney, 45 00:03:02,003 --> 00:03:04,163 one of our longest serving officers. 46 00:03:04,163 --> 00:03:06,683 The girls receive regular schooling. 47 00:03:06,683 --> 00:03:08,403 And religious instruction. 48 00:03:08,403 --> 00:03:11,563 We have a small chapel on the grounds for Sunday worship. 49 00:03:11,563 --> 00:03:13,403 Ah. 50 00:03:13,403 --> 00:03:17,083 I have to say, I did expect the girls to be... 51 00:03:17,083 --> 00:03:19,403 ..well, girls. 52 00:03:19,403 --> 00:03:22,043 The youngest we have are 16, the oldest, 23. 53 00:03:22,043 --> 00:03:25,563 Come, we'll show you the kitchens and the laundry workshop. 54 00:03:25,563 --> 00:03:28,203 Have we got time though, Miss Harris? 55 00:03:28,203 --> 00:03:30,683 Certainly. The talk's at midday. 56 00:03:30,683 --> 00:03:34,803 Miss Watson, perhaps we could allow Brenda out to join us. 57 00:03:34,803 --> 00:03:36,923 I'm sure she's learned her lesson by now. 58 00:03:38,363 --> 00:03:44,003 Brenda has been confined, for fighting and telling fibs. 59 00:03:44,003 --> 00:03:45,963 Her and Kate had a falling out, 60 00:03:45,963 --> 00:03:48,043 but usually they're the best of friends. 61 00:03:49,043 --> 00:03:51,523 I'm sure there'll be no more trouble, will there, Kate? 62 00:03:52,963 --> 00:03:54,243 Oh, no, Miss. 63 00:03:56,563 --> 00:03:57,963 Very well. 64 00:04:03,963 --> 00:04:07,243 Promise me you'll be on your best behaviour? 65 00:04:07,243 --> 00:04:10,043 Cross my heart and hope to die... 66 00:04:10,043 --> 00:04:11,083 ..Miss. 67 00:04:13,763 --> 00:04:15,563 Did you miss me, girls? 68 00:04:15,563 --> 00:04:18,123 What am I saying? Course you did. 69 00:04:18,123 --> 00:04:19,923 This place ain't the same without me. 70 00:04:21,523 --> 00:04:22,563 Kate. 71 00:04:23,763 --> 00:04:24,923 Don't be cross. 72 00:04:26,523 --> 00:04:28,843 I'm sorry we had a bust up. 73 00:04:32,043 --> 00:04:33,123 I'm sorry, too. 74 00:04:34,683 --> 00:04:37,243 Is that your breakfast, you mucky cow? 75 00:04:39,323 --> 00:04:43,843 I do not appreciate being undermined in front of our guests. 76 00:04:45,403 --> 00:04:50,203 As for your conduct this morning, we will discuss it later. 77 00:04:52,403 --> 00:04:54,883 Hiya, I'm Brenda. 78 00:04:56,763 --> 00:04:59,043 Bet you've never been in a place like this before. 79 00:04:59,043 --> 00:05:03,043 No, not exactly. But I did go to boarding school. 80 00:05:03,043 --> 00:05:05,283 Dreadful food and draconian rules. 81 00:05:05,283 --> 00:05:07,323 Ooh, well, I never. 82 00:05:08,603 --> 00:05:11,083 Bet that cost a fortune too. 83 00:05:11,083 --> 00:05:12,923 At least we're here for free. 84 00:05:12,923 --> 00:05:14,923 It's time, Miss Windermere. 85 00:05:14,923 --> 00:05:16,283 Yes. 86 00:05:16,283 --> 00:05:18,363 Girls. Take your seats, please. 87 00:05:19,843 --> 00:05:21,443 Miss Windermere, 88 00:05:21,443 --> 00:05:22,963 I would keep an eye on your things. 89 00:05:22,963 --> 00:05:24,763 Oh. Thank you, Miss Watson. 90 00:05:34,163 --> 00:05:35,843 Good afternoon, girls. 91 00:05:35,843 --> 00:05:38,243 It's such a pleasure to be here with you today. 92 00:05:38,243 --> 00:05:39,803 My name is Penelope Windermere, 93 00:05:39,803 --> 00:05:42,203 and I'd like to share a few tips on how best 94 00:05:42,203 --> 00:05:44,523 to present yourself in society. 95 00:05:44,523 --> 00:05:47,203 Social comportment is a necessary currency 96 00:05:47,203 --> 00:05:50,003 for any modern woman, from all walks of life. 97 00:05:52,643 --> 00:05:55,123 All right, I know it helps if you're rather la-de-da like me. 98 00:05:56,563 --> 00:06:00,243 But I have been far from lady-like in the past, believe me. 99 00:06:00,243 --> 00:06:01,483 A penchant for married men 100 00:06:01,483 --> 00:06:03,683 hasn't exactly won me plaudits from the press. 101 00:06:03,683 --> 00:06:04,803 THEY GIGGLE 102 00:06:04,803 --> 00:06:07,643 Not to mention the alcohol, parties, fast cars. 103 00:06:07,643 --> 00:06:08,683 LAUGHTER 104 00:06:08,683 --> 00:06:11,163 I could tell you a few stories, that is for sure. 105 00:06:11,163 --> 00:06:12,923 HE CLEARS HIS THROAT 106 00:06:12,923 --> 00:06:14,083 But I won't. 107 00:06:15,083 --> 00:06:16,643 What I mean to say is, 108 00:06:16,643 --> 00:06:18,643 anyone can learn a few social graces, 109 00:06:18,643 --> 00:06:20,283 and they may well give you the edge 110 00:06:20,283 --> 00:06:22,083 over other girls when seeking employment. 111 00:06:24,763 --> 00:06:26,443 You told me to be myself. 112 00:06:26,443 --> 00:06:27,603 You certainly were. 113 00:06:33,763 --> 00:06:36,203 Slovenliness is unacceptable, Brenda. 114 00:06:36,203 --> 00:06:38,723 After lunch, you're to scrub that stain out. 115 00:06:38,723 --> 00:06:40,003 Yes, Miss. 116 00:06:41,763 --> 00:06:43,043 What a feast. 117 00:06:44,683 --> 00:06:46,163 I love your bracelet. 118 00:06:46,163 --> 00:06:48,123 Oh, thank you. 119 00:06:49,843 --> 00:06:51,763 Your jewellery's very lovely as well. 120 00:06:51,763 --> 00:06:53,483 They're not real, I'm afraid. 121 00:06:53,483 --> 00:06:54,843 I never would have guessed. 122 00:06:58,563 --> 00:07:00,163 Have you lost something? 123 00:07:00,163 --> 00:07:03,523 My compact mirror. I must have left it somewhere. 124 00:07:03,523 --> 00:07:04,803 Miss Watson, 125 00:07:04,803 --> 00:07:07,363 Miss Windermere is missing a compact mirror. 126 00:07:07,363 --> 00:07:08,763 It was in her handbag. 127 00:07:08,763 --> 00:07:09,923 Oh. 128 00:07:09,923 --> 00:07:12,243 I was afraid this might happen. 129 00:07:13,443 --> 00:07:16,083 Girls, remain standing. 130 00:07:17,323 --> 00:07:21,003 An item has been stolen from Miss Windermere. 131 00:07:23,123 --> 00:07:24,203 Hands. 132 00:07:25,203 --> 00:07:27,123 Please, this isn't necessary, 133 00:07:27,123 --> 00:07:28,803 I really don't care about the mirror. 134 00:07:30,003 --> 00:07:33,883 Forgive me, Miss Windermere, but we cannot tolerate theft. 135 00:07:35,043 --> 00:07:37,203 Perhaps if you appealed to them, 136 00:07:37,203 --> 00:07:40,203 the guilty party might... 137 00:07:40,203 --> 00:07:44,883 One can hardly expect moral rectitude from a thief, Father. 138 00:07:45,883 --> 00:07:48,563 Officers, search their pockets. 139 00:07:57,803 --> 00:07:59,003 Brenda? 140 00:08:08,363 --> 00:08:09,763 It's here, Miss Watson. 141 00:08:09,763 --> 00:08:11,403 I never put that there. 142 00:08:11,403 --> 00:08:13,483 I never! 143 00:08:13,483 --> 00:08:15,043 Brenda Palmer. 144 00:08:18,403 --> 00:08:19,843 I should have guessed. 145 00:08:19,843 --> 00:08:22,523 But I never took it, Miss Watson, I swear. 146 00:08:22,523 --> 00:08:25,243 Someone must've put it in my pocket. 147 00:08:25,243 --> 00:08:27,163 A likely story. 148 00:08:27,163 --> 00:08:30,563 Girls, you may take your seats and commence with lunch. 149 00:08:30,563 --> 00:08:31,923 Come with me. 150 00:08:33,003 --> 00:08:35,843 I said, I didn't do it, Miss Watson. 151 00:08:41,003 --> 00:08:43,563 I hate you. I wish you were dead. 152 00:08:43,563 --> 00:08:45,003 Get out. 153 00:08:48,563 --> 00:08:51,123 Father, perhaps you'll say grace for us before we begin? 154 00:08:59,003 --> 00:09:03,003 And to think I almost believed some of the lies you told. 155 00:09:03,003 --> 00:09:05,243 Well, I will not be made a fool of again. 156 00:09:06,163 --> 00:09:08,483 Make no mistake, Brenda, 157 00:09:08,483 --> 00:09:12,083 this time there will be severe consequences. 158 00:09:24,083 --> 00:09:25,523 It's not fair. 159 00:09:30,603 --> 00:09:32,963 The awful thing is, I would've gladly given it to her. 160 00:09:32,963 --> 00:09:35,203 It's not your fault. 161 00:09:35,203 --> 00:09:37,963 Brenda's her own worst enemy sometimes. 162 00:09:37,963 --> 00:09:40,563 The girls really did enjoy your talk. Oh, good. 163 00:09:40,563 --> 00:09:42,803 You're welcome to visit any time. 164 00:09:42,803 --> 00:09:44,523 Perhaps I should join your baking class? 165 00:09:44,523 --> 00:09:47,003 Oh, do, that would be such fun. 166 00:09:47,003 --> 00:09:50,963 We had hoped to thank Miss Watson, but she didn't rejoin us. 167 00:09:50,963 --> 00:09:52,963 Oh. I don't think she's in her office. 168 00:09:52,963 --> 00:09:54,083 I could look for her? 169 00:09:54,083 --> 00:09:56,803 No need. Please pass on our gratitude. 170 00:09:56,803 --> 00:09:58,483 Of course. 171 00:09:58,483 --> 00:09:59,603 Goodbye. 172 00:10:09,043 --> 00:10:11,163 Brenda? We thought you might be hungry. 173 00:10:13,083 --> 00:10:15,123 Miss Watson? 174 00:10:15,123 --> 00:10:16,523 Miss Watson? 175 00:10:20,123 --> 00:10:21,483 She's dead. 176 00:10:22,843 --> 00:10:24,683 I'll, I'll call the police. 177 00:10:24,683 --> 00:10:26,443 Where's Brenda? 178 00:10:26,443 --> 00:10:28,123 Surely she didn't...? 179 00:10:32,723 --> 00:10:35,963 Well, I survived that, despite the slop they tried to serve us. 180 00:10:35,963 --> 00:10:38,843 Bunty, we should be grateful for their hospitality. 181 00:10:38,843 --> 00:10:41,603 As I shall be grateful for a nice cup of tea, 182 00:10:41,603 --> 00:10:43,763 to take away the aftertaste. 183 00:10:43,763 --> 00:10:45,683 Oh, that does sound good actually. 184 00:10:45,683 --> 00:10:47,083 I'll be right in. 185 00:10:50,843 --> 00:10:56,243 Brenda. Sorry, don't mind me. 186 00:10:56,243 --> 00:10:58,803 Thanks for the lift, then. I'll just be on my way. 187 00:10:58,803 --> 00:11:02,203 Oh, no. No, no, no, please, wait. So we can talk. 188 00:11:02,203 --> 00:11:05,283 What for? No-one ever believes a word I say. 189 00:11:05,283 --> 00:11:07,003 I'll believe you, I promise you. 190 00:11:08,403 --> 00:11:10,923 I never pinched that mirror. I didn't. 191 00:11:10,923 --> 00:11:13,083 And now I'm going to be locked up for longer, 192 00:11:13,083 --> 00:11:15,123 and it ain't fair, cos I was already let out. 193 00:11:15,123 --> 00:11:17,523 What do you mean? My sentence was up last month. 194 00:11:18,643 --> 00:11:20,723 I was sent to work in an house for this mean old bag 195 00:11:20,723 --> 00:11:22,563 and her husband. 196 00:11:22,563 --> 00:11:24,803 They made me work for no pay, 197 00:11:24,803 --> 00:11:27,403 and when I complained about it, 198 00:11:27,403 --> 00:11:29,323 they walloped me. 199 00:11:29,323 --> 00:11:30,763 So I ran away... 200 00:11:32,043 --> 00:11:34,003 ..and then got in trouble again, 201 00:11:34,003 --> 00:11:36,083 and I wound up back in Borstal. 202 00:11:37,323 --> 00:11:39,563 Told you you'd think I were lying. 203 00:11:39,563 --> 00:11:42,723 No. No, I'm - I'm just thinking... 204 00:11:43,843 --> 00:11:45,683 Brenda? How on earth? 205 00:11:45,683 --> 00:11:47,963 I ain't going back to that Borstal. Not ever. 206 00:11:47,963 --> 00:11:49,123 Brenda! 207 00:11:51,723 --> 00:11:53,403 This is most troubling. 208 00:11:53,403 --> 00:11:55,523 Oh, I know it's bad that she escaped, 209 00:11:55,523 --> 00:11:57,203 but it's not like she's dangerous. 210 00:11:57,203 --> 00:11:58,443 I'm not so sure. 211 00:11:58,443 --> 00:12:01,043 I just received a telephone call from Langley Hall. 212 00:12:01,043 --> 00:12:04,043 It's Miss Watson. She's been murdered. 213 00:12:06,483 --> 00:12:08,923 She was hiding in the car. 214 00:12:08,923 --> 00:12:11,163 We didn't find her until we got back to the presbytery. 215 00:12:11,163 --> 00:12:12,483 And she just ran off? 216 00:12:12,483 --> 00:12:14,243 We couldn't stop her. 217 00:12:14,243 --> 00:12:17,683 Thanks for informing me. A murder. 218 00:12:17,683 --> 00:12:20,963 Of all the days for Inspector Mallory to take annual leave. 219 00:12:20,963 --> 00:12:23,443 I'm sure you'll rise to the occasion, Sergeant. 220 00:12:23,443 --> 00:12:26,043 Excuse me, who's in charge here, please? 221 00:12:26,043 --> 00:12:27,403 I am. 222 00:12:27,403 --> 00:12:28,883 Then I think you need to hear this. 223 00:12:31,843 --> 00:12:33,203 Brenda threw something away. 224 00:12:34,643 --> 00:12:36,363 I don't know what, but I saw her... 225 00:12:37,523 --> 00:12:39,043 ..from the window. 226 00:12:39,043 --> 00:12:40,123 Sarge. 227 00:12:41,763 --> 00:12:44,123 A set of keys. Are they the victim's? 228 00:12:44,123 --> 00:12:45,563 They must be. 229 00:12:45,563 --> 00:12:47,843 Miss Delaney and I noticed them missing from her belt. 230 00:12:50,203 --> 00:12:53,203 We need to find Brenda Palmer, now. 231 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Come on, inside. 232 00:13:05,883 --> 00:13:07,803 I can't believe Brenda would kill anyone. 233 00:13:09,003 --> 00:13:11,603 For now, I'm keeping an open mind. 234 00:13:11,603 --> 00:13:14,163 I know what it's like to be falsely accused, Father. 235 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 Yes. 236 00:13:16,443 --> 00:13:18,883 I intend to stay and find out the truth, Bunty. 237 00:13:20,443 --> 00:13:22,123 Though one thing's for certain, 238 00:13:22,123 --> 00:13:25,083 there's more going on here than meets the eye. 239 00:13:29,403 --> 00:13:31,523 I'm sorry, but the girls have had a nasty shock, 240 00:13:31,523 --> 00:13:33,123 all outsiders must leave. 241 00:13:33,123 --> 00:13:35,643 But might I not be helpful in offering the girls some solace? 242 00:13:35,643 --> 00:13:37,043 That's not necessary. 243 00:13:37,043 --> 00:13:38,163 Miss Delaney, 244 00:13:38,163 --> 00:13:40,443 surely if a man of the cloth wishes to offer support to 245 00:13:40,443 --> 00:13:42,203 the girls, we should allow it. 246 00:13:42,203 --> 00:13:45,683 I suppose it's your decision, as interim Governor.Excuse me. 247 00:13:49,483 --> 00:13:51,523 A spot of professional jealousy? 248 00:13:51,523 --> 00:13:54,883 I'm not sure any of my officers relish my new authority. 249 00:13:54,883 --> 00:13:57,523 Just most of them manage to hide it better. 250 00:13:57,523 --> 00:14:01,123 But presumably Miss Watson would have approved of your new position? 251 00:14:01,123 --> 00:14:02,643 Of course, she appointed me. 252 00:14:03,563 --> 00:14:07,363 I only ask, because I saw her admonish you this morning. 253 00:14:07,363 --> 00:14:10,043 Over Brenda? Yes. 254 00:14:10,043 --> 00:14:13,443 She felt I'd overstepped the mark by asking for her to be let out. 255 00:14:13,443 --> 00:14:15,363 She was afraid she'd cause trouble. 256 00:14:15,363 --> 00:14:16,683 Is that all? 257 00:14:16,683 --> 00:14:18,323 Well, it's hardly a trifle. 258 00:14:18,323 --> 00:14:20,043 You could say she was proven right. 259 00:14:20,043 --> 00:14:22,803 Then you think Brenda could have killed her? 260 00:14:22,803 --> 00:14:25,003 Honestly, I don't know. 261 00:14:25,003 --> 00:14:28,083 She had a troubled childhood, like many of the girls here. 262 00:14:28,083 --> 00:14:30,803 But to be capable of such violence. 263 00:14:40,043 --> 00:14:44,563 So, Miss Watson's head struck the corner of the bench, 264 00:14:44,563 --> 00:14:46,723 with lethal force, 265 00:14:46,723 --> 00:14:49,043 perhaps more than once. 266 00:14:49,043 --> 00:14:50,363 How awful. 267 00:14:50,363 --> 00:14:54,563 I fail to see how these grisly details are any business of yours. 268 00:14:54,563 --> 00:14:57,283 Well, my business is the safety of the girls. 269 00:14:57,283 --> 00:15:01,083 And I think determining the killer is the best way to ensure that. 270 00:15:01,083 --> 00:15:03,323 Well, the police have already made their enquiries, 271 00:15:03,323 --> 00:15:04,523 so if you wouldn't mind. 272 00:15:06,003 --> 00:15:07,763 Just one more thing. 273 00:15:07,763 --> 00:15:10,723 When you and Miss Harris discovered the body, 274 00:15:10,723 --> 00:15:13,203 was the door locked or unlocked? 275 00:15:13,203 --> 00:15:14,963 It was locked. 276 00:15:14,963 --> 00:15:18,243 Presumably to buy time before the body was discovered. 277 00:15:19,363 --> 00:15:22,123 And then the keys were disposed of in the garden. 278 00:15:22,123 --> 00:15:23,243 SHE CLEARS HER THROAT 279 00:15:34,123 --> 00:15:37,323 I see no reason for you to upset Kate any further. 280 00:15:39,523 --> 00:15:41,003 Kate, 281 00:15:41,003 --> 00:15:44,203 may I ask you a few more questions? 282 00:15:44,203 --> 00:15:46,723 I already told the police everything. 283 00:15:46,723 --> 00:15:48,883 Please, I don't want to go through it all again. 284 00:15:48,883 --> 00:15:50,443 Understandably so. 285 00:15:50,443 --> 00:15:52,003 Today has been very distressing. 286 00:15:53,163 --> 00:15:56,083 And speaking out against your friend can't have been easy. 287 00:15:56,083 --> 00:15:57,803 I had to say what I saw. 288 00:15:57,803 --> 00:15:59,043 Of course. 289 00:15:59,043 --> 00:16:00,723 I need to ask you, 290 00:16:00,723 --> 00:16:03,763 which window you saw Brenda throw the keys from? 291 00:16:05,923 --> 00:16:07,483 I was upstairs. 292 00:16:07,483 --> 00:16:09,043 Upstairs where exactly? 293 00:16:10,923 --> 00:16:12,403 You see, I've checked. 294 00:16:13,483 --> 00:16:17,603 And the point where the keys were found isn't visible from any window, 295 00:16:17,603 --> 00:16:19,763 on any floor except the attic. 296 00:16:22,443 --> 00:16:23,883 Is that where you were? 297 00:16:23,883 --> 00:16:27,443 Yes. That's right, the attic. 298 00:16:29,163 --> 00:16:30,523 May I ask why? 299 00:16:31,483 --> 00:16:33,483 I go there sometimes, 300 00:16:33,483 --> 00:16:34,603 to be alone. 301 00:16:36,443 --> 00:16:39,003 There's a man outside! 302 00:16:39,003 --> 00:16:41,563 All right, girls, settle down. You're perfectly safe in here. 303 00:16:41,563 --> 00:16:43,443 Kate. Get down from the window. 304 00:16:47,603 --> 00:16:49,163 Do you recognise him? 305 00:16:55,523 --> 00:16:58,843 Well, Kate's clearly lying through her teeth about being in the attic. 306 00:16:58,843 --> 00:17:00,043 Agreed. 307 00:17:00,043 --> 00:17:03,443 And the inscrutable Miss Delaney has barely let us out of her sight. 308 00:17:04,363 --> 00:17:07,323 Well, at least Miss Harris seems trustworthy. 309 00:17:07,323 --> 00:17:08,803 Do you think? 310 00:17:08,803 --> 00:17:11,363 I suspect her that conflict with Miss Watson 311 00:17:11,363 --> 00:17:13,123 is about more than she's letting on. 312 00:17:13,123 --> 00:17:14,643 Ah! 313 00:17:14,643 --> 00:17:15,763 Oh! 314 00:17:15,763 --> 00:17:18,123 With no walls to keep the girls in, 315 00:17:18,123 --> 00:17:20,523 there's nothing to keep danger out. 316 00:17:20,523 --> 00:17:23,043 Father Brown. They've found Brenda. 317 00:17:25,283 --> 00:17:27,843 It wasn't me, I swear. 318 00:17:27,843 --> 00:17:30,323 Miss Palmer, you fled the crime scene. 319 00:17:30,323 --> 00:17:31,523 I didn't. 320 00:17:33,563 --> 00:17:35,563 I did. 321 00:17:35,563 --> 00:17:37,643 I didn't know someone had killed her. 322 00:17:38,723 --> 00:17:41,683 So why did you run when my officers approached you? 323 00:17:41,683 --> 00:17:43,563 I was scared. 324 00:17:43,563 --> 00:17:44,723 That's all. OK. 325 00:17:46,403 --> 00:17:47,923 So, here's what I know. 326 00:17:49,523 --> 00:17:51,803 A dozen witnesses heard you shouting that you wanted 327 00:17:51,803 --> 00:17:53,363 Miss Watson dead. 328 00:17:53,363 --> 00:17:57,403 And one of the Borstal girls saw you throw the keys into the gardens. 329 00:17:59,643 --> 00:18:01,403 Who said that? Kate Goddall. 330 00:18:01,403 --> 00:18:02,443 She's lying. 331 00:18:02,443 --> 00:18:05,603 You see, I think you took the keys from Miss Watson, 332 00:18:05,603 --> 00:18:06,763 because you killed her. 333 00:18:06,763 --> 00:18:09,003 No. Miss Watson locked me up, 334 00:18:09,003 --> 00:18:10,723 and that is the last time that I saw her. 335 00:18:10,723 --> 00:18:11,843 How did you escape? 336 00:18:11,843 --> 00:18:13,403 Someone let me out. 337 00:18:13,403 --> 00:18:15,963 I don't know who it was, but they just unlocked the door. 338 00:18:17,603 --> 00:18:21,163 Maybe someone wanted me to run away so then I'd look guilty. 339 00:18:24,323 --> 00:18:25,843 Miss Palmer, 340 00:18:25,843 --> 00:18:29,723 you were angry at Miss Watson and you lashed out. 341 00:18:29,723 --> 00:18:33,163 You could make this all a lot easier if you simply told the truth. 342 00:18:37,403 --> 00:18:39,603 They keep telling me not to lie, 343 00:18:39,603 --> 00:18:42,643 but then they want me to confess to something I didn't even do. 344 00:18:43,843 --> 00:18:46,243 That's a terrible dilemma for an innocent girl. 345 00:18:47,843 --> 00:18:49,403 Which you are, aren't you? 346 00:18:50,643 --> 00:18:52,003 You believe me, Father? 347 00:18:54,283 --> 00:18:58,723 Yes, I do, but there is much left to unravel. 348 00:18:59,683 --> 00:19:02,763 I'm told you claim that someone helped you escape. 349 00:19:02,763 --> 00:19:04,843 So who do you think unlocked the door? 350 00:19:04,843 --> 00:19:06,163 It could've been Kate. 351 00:19:08,083 --> 00:19:10,163 Maybe that's how she knew where the keys were. 352 00:19:12,683 --> 00:19:15,163 But do you think Kate is capable of murder? 353 00:19:17,123 --> 00:19:18,843 Maybe. 354 00:19:18,843 --> 00:19:20,963 You two used to be friends until recently. 355 00:19:22,203 --> 00:19:23,483 What happened? 356 00:19:23,483 --> 00:19:26,643 She was jealous cos I got let out. 357 00:19:26,643 --> 00:19:28,323 And then when they brought me back, 358 00:19:28,323 --> 00:19:31,403 she said it served me right for making up stories. 359 00:19:32,523 --> 00:19:35,283 So I whacked her, in her stupid face. 360 00:19:35,283 --> 00:19:37,123 Ah. 361 00:19:37,123 --> 00:19:40,963 And then we had a big scrap in the middle of the veggie patch. 362 00:19:40,963 --> 00:19:43,443 We was covered in squashed tomatoes. 363 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Miss Watson was livid. 364 00:19:54,803 --> 00:19:57,683 Miss Watson's death was violent, 365 00:19:57,683 --> 00:20:01,163 but Brenda didn't have a spot of blood on her clothes. 366 00:20:01,163 --> 00:20:02,843 According to the officers, 367 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 all the girls have two identical sets, 368 00:20:04,763 --> 00:20:06,363 so, I mean, she could have changed. 369 00:20:06,363 --> 00:20:10,043 No. She had a food stain on her apron before the murder. 370 00:20:10,043 --> 00:20:11,563 And she still has it now. 371 00:20:11,563 --> 00:20:14,403 What about the witness who saw her throwing the Governor's keys? 372 00:20:14,403 --> 00:20:17,363 May I ask if you found Brenda's fingerprints on them? 373 00:20:17,363 --> 00:20:18,963 No. They were wiped clean. 374 00:20:18,963 --> 00:20:21,123 Then it's the word of one girl against another. 375 00:20:21,123 --> 00:20:23,683 Yeah, well, someone killed the Governor, Father. 376 00:20:23,683 --> 00:20:25,163 If not, who else could it be? 377 00:20:25,163 --> 00:20:27,643 There was a young man seen watching the Borstal. 378 00:20:27,643 --> 00:20:30,483 We didn't get a good look at him, but he had dark hair. 379 00:20:30,483 --> 00:20:33,483 He left a distinctive footprint. 380 00:20:33,483 --> 00:20:36,043 And I've noticed tension amongst the staff, 381 00:20:36,043 --> 00:20:37,843 who all wear uniforms, 382 00:20:37,843 --> 00:20:40,323 and no doubt have identical sets. 383 00:20:40,323 --> 00:20:42,403 I have to admit, Brenda has no history of violence. 384 00:20:42,403 --> 00:20:45,283 I mean, I can look into any of the girls that do, 385 00:20:45,283 --> 00:20:48,763 maybe run some background checks on the staff. 386 00:20:48,763 --> 00:20:50,643 And what about Brenda? 387 00:20:50,643 --> 00:20:53,923 She's suffered a lot of confinement for one day. 388 00:20:53,923 --> 00:20:56,923 Well, I'll return her to the borstal, for now. 389 00:20:56,923 --> 00:21:00,443 But, Father, if I find anything that proves she's lied to us, 390 00:21:00,443 --> 00:21:01,923 I'll have to charge her. 391 00:21:01,923 --> 00:21:03,723 I wouldn't expect anything else. 392 00:21:03,723 --> 00:21:05,803 Oh, and, Sergeant... 393 00:21:05,803 --> 00:21:08,003 ..I knew you'd be good at this. 394 00:21:28,323 --> 00:21:31,243 We're going to be late. 395 00:21:31,243 --> 00:21:34,243 Patience is a virtue, Penelope. 396 00:21:34,243 --> 00:21:36,563 So is initiative. 397 00:21:36,563 --> 00:21:37,603 ENGINE ROARS 398 00:21:45,283 --> 00:21:49,083 I now see why the Constabulary is so concerned with your driving. 399 00:21:49,083 --> 00:21:51,483 I got us here on time, didn't I? 400 00:21:51,483 --> 00:21:55,403 Miss Delaney, Miss Harris said I could join her baking class. 401 00:21:55,403 --> 00:21:57,403 Of course. Go on up. 402 00:21:57,403 --> 00:22:00,843 I sense we got off on the wrong foot yesterday. 403 00:22:00,843 --> 00:22:02,483 May I tag along? 404 00:22:07,403 --> 00:22:11,483 So, we're going to make the icing for our buns. 405 00:22:11,483 --> 00:22:15,083 First we need to sieve the icing sugar. 406 00:22:23,123 --> 00:22:25,363 What?! 407 00:22:25,363 --> 00:22:27,403 Nothing. 408 00:22:27,403 --> 00:22:31,843 Good. Now gradually add warm water, 409 00:22:31,843 --> 00:22:34,563 and stir the icing sugar until it starts to thicken. 410 00:22:42,963 --> 00:22:44,843 Um... 411 00:22:44,843 --> 00:22:47,083 Miss Harris, mine's gone funny. 412 00:22:47,083 --> 00:22:49,723 Yeah, that's cause you used baking soda, dummy. 413 00:22:49,723 --> 00:22:52,723 Well, at least I'm not a stupid, lying cow like you! 414 00:22:52,723 --> 00:22:54,123 Oh, all right. 415 00:22:54,123 --> 00:22:57,843 Let's not do that. Brenda. Go and sit in the corridor. 416 00:22:57,843 --> 00:23:00,603 When class is over, you'll clean this mess up. 417 00:23:00,603 --> 00:23:02,643 Go. Ugh! 418 00:23:05,003 --> 00:23:07,643 Permission to go and change, Miss? 419 00:23:07,643 --> 00:23:09,003 Of course. 420 00:23:12,283 --> 00:23:13,443 The baking soda. 421 00:23:14,643 --> 00:23:17,243 You couldn't read what was on the packet, could you? 422 00:23:18,683 --> 00:23:20,963 I suppose you think I'm stupid. 423 00:23:20,963 --> 00:23:23,283 Far from it. 424 00:23:23,283 --> 00:23:26,243 Teacher at my old school did. 425 00:23:26,243 --> 00:23:28,643 Called me a dunce. 426 00:23:28,643 --> 00:23:31,483 Made me stand in the corner. 427 00:23:33,043 --> 00:23:34,843 So I hid a dead mouse in her desk. 428 00:23:34,843 --> 00:23:36,683 Good. 429 00:23:36,683 --> 00:23:38,123 I would have done the same. 430 00:23:41,323 --> 00:23:43,003 Brenda, can I...? 431 00:23:43,003 --> 00:23:45,563 I pinched a dress off a clothing line. 432 00:23:45,563 --> 00:23:50,443 Yeah, I shouldn't have done it, but... 433 00:23:50,443 --> 00:23:52,763 ..I just wanted to look nice for once. 434 00:23:57,403 --> 00:24:01,643 When I was 16 I tried to steal a lipstick 435 00:24:01,643 --> 00:24:05,083 from this posh boutique. 436 00:24:05,083 --> 00:24:06,763 I still don't know what possessed me. 437 00:24:06,763 --> 00:24:08,203 Daring, I suppose. 438 00:24:09,963 --> 00:24:12,443 Did you get in trouble? 439 00:24:12,443 --> 00:24:14,203 They just asked me to leave. 440 00:24:15,723 --> 00:24:19,403 Even now, I'm getting away with things I shouldn't. 441 00:24:21,083 --> 00:24:24,563 That's sort of the reason why I'm here. 442 00:24:26,163 --> 00:24:28,003 I'm sorry it's so unfair. 443 00:24:30,883 --> 00:24:33,203 At least we got to be friends. 444 00:24:33,203 --> 00:24:36,723 Yes. We did. 445 00:24:38,283 --> 00:24:40,723 Miss Watson implied the girls' schooling was sufficient, 446 00:24:40,723 --> 00:24:42,203 but it's only six hours a week. 447 00:24:42,203 --> 00:24:43,923 I suggested we hire a full-time teacher, 448 00:24:43,923 --> 00:24:46,163 but she wouldn't... 449 00:24:43,923 --> 00:24:46,163 LAUGHTER 450 00:24:46,163 --> 00:24:47,643 Who's there? 451 00:24:52,443 --> 00:24:54,803 Kate? 452 00:24:54,803 --> 00:24:57,003 We saw that young man yesterday. 453 00:24:57,003 --> 00:24:58,843 Who is he? 454 00:24:58,843 --> 00:25:01,283 Answer me, Kate. 455 00:25:01,283 --> 00:25:05,003 She was caught with a boy before but she wouldn't give his name. 456 00:25:05,003 --> 00:25:07,323 Why would you jeopardise your release like that? 457 00:25:07,323 --> 00:25:08,643 Your release? 458 00:25:08,643 --> 00:25:10,283 Miss Harris just granted it. 459 00:25:10,283 --> 00:25:13,403 But perhaps she'll change her mind when she hears about this. 460 00:25:13,403 --> 00:25:15,683 Empty your pockets. 461 00:25:22,643 --> 00:25:24,963 The horse's headdress. 462 00:25:24,963 --> 00:25:26,843 We passed a carriage earlier. 463 00:25:28,683 --> 00:25:31,243 Now, what was written on the side? 464 00:25:37,763 --> 00:25:39,643 Size ten. 465 00:25:39,643 --> 00:25:43,523 A perfect match for the footprint we found on private property. 466 00:25:43,523 --> 00:25:47,123 Very private. A Borstal For Girls. 467 00:25:47,123 --> 00:25:49,723 I'm sure the police would be very interested to hear about it. 468 00:25:49,723 --> 00:25:52,003 Please don't. 469 00:25:52,003 --> 00:25:53,963 I recognise you. 470 00:25:53,963 --> 00:25:55,843 From Mass. 471 00:25:55,843 --> 00:25:57,643 Jim? 472 00:25:57,643 --> 00:25:59,523 Joe... 473 00:25:59,523 --> 00:26:01,803 Joe Randall. 474 00:26:05,243 --> 00:26:07,043 I'm sorry, I know I was trespassing, 475 00:26:07,043 --> 00:26:09,203 but I've been keeping out of trouble for ages now. 476 00:26:09,203 --> 00:26:10,363 I swear, Father. 477 00:26:10,363 --> 00:26:12,163 What kind of trouble, Joe? 478 00:26:12,163 --> 00:26:14,203 A few burglaries. 479 00:26:14,203 --> 00:26:17,763 But not since Kate got sent away, no, no. 480 00:26:17,763 --> 00:26:21,363 We want to do things right. We're... 481 00:26:21,363 --> 00:26:23,963 We're gonna get married. 482 00:26:23,963 --> 00:26:27,043 Now that old witch Watson's finally gone. 483 00:26:27,043 --> 00:26:30,963 That old witch, as you call her, has been murdered. 484 00:26:30,963 --> 00:26:33,723 Which would seem to be a happy result for you and Kate. 485 00:26:33,723 --> 00:26:35,443 That doesn't mean we did anything. 486 00:26:35,443 --> 00:26:38,723 Kate implicated someone else. Maybe to protect you. 487 00:26:38,723 --> 00:26:40,603 I don't know anything about that. 488 00:26:40,603 --> 00:26:43,643 But you know how to get in to a building unseen. 489 00:26:43,643 --> 00:26:45,363 Miss Watson might have been alone. 490 00:26:45,363 --> 00:26:47,963 Hey, hey, hey, I never touched her. 491 00:26:47,963 --> 00:26:50,283 But I'm not sorry she's dead. 492 00:26:50,283 --> 00:26:52,923 When she caught Kate with me last year she extended her sentence, 493 00:26:52,923 --> 00:26:56,443 two months at a time, over and over. 494 00:26:56,443 --> 00:26:58,563 She can't do that, surely? 495 00:26:58,563 --> 00:27:00,443 Who was gonna stop her? 496 00:27:00,443 --> 00:27:01,603 She did as she pleased. 497 00:27:01,603 --> 00:27:04,683 And if it wasn't for Miss Harris, it would've broken Kate. 498 00:27:04,683 --> 00:27:06,003 Miss Harris? 499 00:27:10,803 --> 00:27:12,643 She let me see Kate, in secret. 500 00:27:16,203 --> 00:27:18,603 Yes, I allowed them to meet. 501 00:27:19,643 --> 00:27:21,683 Did anyone else know of your decision? 502 00:27:22,963 --> 00:27:25,523 Miss Watson. 503 00:27:25,523 --> 00:27:28,043 When I said she'd admonished me about Brenda, 504 00:27:28,043 --> 00:27:32,603 the truth is she'd just found out about Joe and Kate. 505 00:27:32,603 --> 00:27:36,643 She was furious with me for my "leniency", as she put it. 506 00:27:36,643 --> 00:27:39,323 To allow a relationship between a young man 507 00:27:39,323 --> 00:27:43,083 and a borstal girl may seem to some too lenient. 508 00:27:43,083 --> 00:27:45,923 Kate's 21 and they love each other. 509 00:27:45,923 --> 00:27:48,443 And she's more than served her time. 510 00:27:48,443 --> 00:27:51,203 So, I'm releasing her, today. 511 00:27:51,203 --> 00:27:53,243 Miss Delaney found her a job. 512 00:27:53,243 --> 00:27:56,123 A Manor House in Cheltenham have a position for a maid, apparently. 513 00:27:56,123 --> 00:27:59,963 Brenda said something about being discharged and sent to work. 514 00:27:59,963 --> 00:28:02,443 But she said they mistreated her. 515 00:28:02,443 --> 00:28:06,523 Brenda. Yes, she was found a job. 516 00:28:06,523 --> 00:28:08,723 Unfortunately she never turned up. 517 00:28:08,723 --> 00:28:12,123 Just kept the train fare, I expect. 518 00:28:12,123 --> 00:28:14,043 Her prerogative, of course, 519 00:28:14,043 --> 00:28:16,563 but she was arrested again for stealing. 520 00:28:16,563 --> 00:28:17,923 Oh. 521 00:28:17,923 --> 00:28:22,523 We still have hope for Brenda, but she's a complicated girl. 522 00:28:25,243 --> 00:28:27,003 There's a travel warrant in there 523 00:28:27,003 --> 00:28:29,163 and enough for your train fare, plus a map, 524 00:28:29,163 --> 00:28:32,163 and details of where you need to go. Good luck. 525 00:28:32,163 --> 00:28:34,963 Thank you, Miss Harris. 526 00:28:34,963 --> 00:28:37,683 I'll miss you all, very much. 527 00:28:50,083 --> 00:28:53,123 Bye! 528 00:29:03,003 --> 00:29:05,803 It'll be your turn before you know it. 529 00:29:05,803 --> 00:29:08,563 And next time, you can do things differently. 530 00:29:08,563 --> 00:29:10,803 You can take the job they offer you. 531 00:29:10,803 --> 00:29:12,203 But I did. 532 00:29:12,203 --> 00:29:14,363 It was a house in Gloucester. This mean couple. 533 00:29:14,363 --> 00:29:16,843 Brenda, you don't need to pretend with me. 534 00:29:16,843 --> 00:29:20,643 You wanted a taste of freedom, I understand. 535 00:29:20,643 --> 00:29:23,163 You don't believe me. 536 00:29:23,163 --> 00:29:26,203 Go on, be honest, 537 00:29:26,203 --> 00:29:28,723 do you think I stole your mirror? 538 00:29:28,723 --> 00:29:30,843 It doesn't matter if you did. 539 00:29:30,843 --> 00:29:34,403 I tried to pinch that lipstick once. 540 00:29:34,403 --> 00:29:36,243 I thought you were different. 541 00:29:46,083 --> 00:29:49,003 Miss Helen Delaney? I'd like to ask you some questions 542 00:29:49,003 --> 00:29:51,163 about the murder of Miss Cecilia Watson. 543 00:29:51,163 --> 00:29:52,483 Questions? 544 00:29:52,483 --> 00:29:55,683 You were arrested in 1934 for attacking your employer. 545 00:29:55,683 --> 00:29:57,763 He required stitches for a head wound. 546 00:29:57,763 --> 00:29:59,963 It was self-defence. And the charges were dropped. 547 00:29:59,963 --> 00:30:01,283 You care to elaborate? 548 00:30:01,283 --> 00:30:03,363 I was 16, and he was 60. 549 00:30:03,363 --> 00:30:05,123 Use your imagination. 550 00:30:05,123 --> 00:30:08,243 Where were you in the hour after lunch when Miss Watson died? 551 00:30:08,243 --> 00:30:11,123 I was doing administrative work, in one of the empty classrooms. 552 00:30:11,123 --> 00:30:13,123 Alone? Yes, alone. 553 00:30:13,123 --> 00:30:15,083 Do you have any actual evidence against me? 554 00:30:15,083 --> 00:30:16,923 We'd like to search your living quarters. 555 00:30:16,923 --> 00:30:19,283 I believe borstal staff reside on the premises? 556 00:30:19,283 --> 00:30:21,043 Let's not pretend you need my permission. 557 00:30:21,043 --> 00:30:23,163 Now if we're quite finished, I'm going. 558 00:30:27,963 --> 00:30:32,883 If you discover anything, Sergeant, I'd be very interested to know. 559 00:30:32,883 --> 00:30:34,923 Likewise, Father. 560 00:30:40,203 --> 00:30:42,763 I feel wretched for saying it, but it's impossible 561 00:30:42,763 --> 00:30:44,643 to tell when Brenda's telling the truth. 562 00:30:44,643 --> 00:30:46,523 I feel the same about Miss Delaney. 563 00:30:46,523 --> 00:30:49,083 What did Goodfellow say about the search yesterday? 564 00:30:49,083 --> 00:30:51,123 They didn't find anything. 565 00:30:51,123 --> 00:30:55,203 But she's had plenty of time to remove anything incriminating. 566 00:30:55,203 --> 00:30:59,323 So, we are no closer to solving this puzzle. 567 00:30:59,323 --> 00:31:02,243 What if it isn't a puzzle, Father? 568 00:31:02,243 --> 00:31:04,963 What if it was Brenda all along? 569 00:31:04,963 --> 00:31:06,683 Father Brown? 570 00:31:06,683 --> 00:31:09,043 I'm sorry, I didn't know where else to go. 571 00:31:09,043 --> 00:31:11,163 It's Kate, I think she's missing. 572 00:31:11,163 --> 00:31:13,963 She was supposed to call me last night, but I've not heard from her. 573 00:31:13,963 --> 00:31:15,603 She could still be settling in. 574 00:31:15,603 --> 00:31:17,963 No. I spoke to Miss Harris, she said she never arrived. 575 00:31:17,963 --> 00:31:21,763 She said she must've run away but Kate would never do that, not without me. 576 00:31:21,763 --> 00:31:23,923 That's exactly what Emily said about Brenda. 577 00:31:23,923 --> 00:31:26,163 That she ran off when she was released. 578 00:31:26,163 --> 00:31:28,443 But Brenda swore she took the job. 579 00:31:28,443 --> 00:31:30,283 It just doesn't add up, Father. 580 00:31:30,283 --> 00:31:33,003 No, it doesn't. 581 00:31:33,003 --> 00:31:35,963 And I fear Kate is in trouble. 582 00:31:35,963 --> 00:31:39,243 Do you organise employment for all the girls on their release? 583 00:31:39,243 --> 00:31:41,043 It's one of my duties, yes. 584 00:31:41,043 --> 00:31:42,923 And do you keep records? Of course I do, 585 00:31:42,923 --> 00:31:46,123 I have to inform the Langley Hall Association of any placements. 586 00:31:46,123 --> 00:31:50,003 Copies are filed in the Governor's office. Is this about Kate? 587 00:31:50,003 --> 00:31:51,403 You've heard she's missing. 588 00:31:51,403 --> 00:31:53,843 I had an angry housekeeper on the telephone this morning, 589 00:31:53,843 --> 00:31:56,643 saying she'd think twice about offering another ex-borstal girl 590 00:31:56,643 --> 00:31:58,963 a job. It reflects badly on all of us. 591 00:31:58,963 --> 00:32:01,043 Do you believe Kate would just run off? 592 00:32:01,043 --> 00:32:02,963 It happens more and more these days. 593 00:32:02,963 --> 00:32:05,043 We try to give the girls the best start we can, 594 00:32:05,043 --> 00:32:07,003 but not all of them choose to take it. 595 00:32:07,003 --> 00:32:09,163 Now, I'm sorry, but I really must go. 596 00:32:12,443 --> 00:32:14,803 It happens more and more these days. 597 00:32:23,723 --> 00:32:25,883 B Palmer. 598 00:32:25,883 --> 00:32:29,283 Ooh. I saw that in Harrods. 599 00:32:29,283 --> 00:32:30,323 Bunty. 600 00:32:30,323 --> 00:32:31,603 Sorry. 601 00:32:31,603 --> 00:32:32,643 Brenda Palmer. 602 00:32:34,363 --> 00:32:37,843 On initial release she was offered employment in Stroud, 603 00:32:37,843 --> 00:32:39,923 she failed to arrive. 604 00:32:39,923 --> 00:32:41,443 Stroud? 605 00:32:41,443 --> 00:32:42,843 She told me it was Gloucester. 606 00:32:42,843 --> 00:32:45,003 Harrods. 607 00:32:45,003 --> 00:32:47,203 Bunty, I think I've got it. 608 00:32:50,803 --> 00:32:52,123 What are you doing in here? 609 00:32:52,123 --> 00:32:55,083 Finding answers, Miss Harris. 610 00:32:55,083 --> 00:32:58,323 The girls reported missing hadn't run away, had they? 611 00:32:58,323 --> 00:33:01,563 They'd simply been sent elsewhere. By you. 612 00:33:01,563 --> 00:33:02,763 What are you talking about? 613 00:33:02,763 --> 00:33:06,083 You send them to employers looking for cheap labour, 614 00:33:06,083 --> 00:33:09,563 and then their wages were sent directly to you. 615 00:33:09,563 --> 00:33:12,923 Hence a costly handbag. 616 00:33:12,923 --> 00:33:16,803 And you told me that your gold necklace and watch are fake. 617 00:33:16,803 --> 00:33:18,123 Are they? 618 00:33:18,123 --> 00:33:20,803 Yes. And the bag was a gift. 619 00:33:20,803 --> 00:33:23,603 As for the girl's placements, Helen arranges them. 620 00:33:23,603 --> 00:33:25,323 But you handed them their directions 621 00:33:25,323 --> 00:33:26,883 in a sealed envelope. 622 00:33:26,883 --> 00:33:29,243 It would have been simple enough to alter them. 623 00:33:30,283 --> 00:33:35,843 With Miss Watson out of the way, you could run this place as you pleased. 624 00:33:35,843 --> 00:33:39,683 You could release girls at will when you had a vacancy. 625 00:33:39,683 --> 00:33:42,563 And who would listen to a girl with a criminal past 626 00:33:42,563 --> 00:33:45,163 when she complained of exploitation? 627 00:33:45,163 --> 00:33:48,163 I swear to you, I don't know anything about this. 628 00:33:48,163 --> 00:33:51,803 I get the sealed envelopes from Helen. 629 00:33:51,803 --> 00:33:55,043 I may be the Governor, but Helen runs this place. 630 00:33:55,043 --> 00:33:57,643 Nothing ever happens here without her knowledge. 631 00:33:59,723 --> 00:34:02,003 The day before Kate left, 632 00:34:02,003 --> 00:34:04,443 I saw Helen at my desk. 633 00:34:04,443 --> 00:34:07,283 She ended a phone call and closed a notebook 634 00:34:07,283 --> 00:34:08,883 so that I wouldn't see. 635 00:34:08,883 --> 00:34:10,243 But I caught a glimpse. 636 00:34:10,243 --> 00:34:13,043 It said "Mr & Mrs Webb, Gloucester". 637 00:34:14,643 --> 00:34:16,363 Thought you didn't believe me. 638 00:34:16,363 --> 00:34:18,603 I know, we should've listened to you. 639 00:34:18,603 --> 00:34:20,563 We were wrong. I was wrong. 640 00:34:20,563 --> 00:34:22,763 I never should have doubted you, Brenda. 641 00:34:22,763 --> 00:34:24,683 Just tell us where we can find her. 642 00:34:24,683 --> 00:34:26,723 And why should I help Kate? 643 00:34:26,723 --> 00:34:29,523 Because she's being mistreated, like you were. 644 00:34:32,003 --> 00:34:34,763 I don't know the address. 645 00:34:34,763 --> 00:34:36,643 But I can show you. 646 00:34:41,763 --> 00:34:43,643 Can I help you? 647 00:34:43,643 --> 00:34:47,203 Mrs Webb? Yes? What do you want? 648 00:34:47,203 --> 00:34:48,923 My husband's not in.Not to worry, 649 00:34:48,923 --> 00:34:51,163 we're looking for Kate Goddall. 650 00:34:51,163 --> 00:34:53,643 You must have the wrong address. 651 00:34:53,643 --> 00:34:55,563 Kate. 652 00:34:55,563 --> 00:34:58,163 No. You can't go in there. 653 00:34:58,163 --> 00:35:01,523 Kate. Are you all right? 654 00:35:01,523 --> 00:35:05,643 I'm calling the police. Good, I was about to do that myself. 655 00:35:05,643 --> 00:35:07,083 Are you sure you're all right? 656 00:35:07,083 --> 00:35:09,323 I'm OK. How did you find me? 657 00:35:13,363 --> 00:35:15,003 Thank you. 658 00:35:15,003 --> 00:35:18,683 Can we go now? This place gives me the creeps. 659 00:35:18,683 --> 00:35:22,323 Of course we can. Don't worry, you're safe now. 660 00:35:22,323 --> 00:35:24,163 I've just spoken to Sergeant Goodfellow. 661 00:35:24,163 --> 00:35:28,003 He's going to meet us at Langley Hall. Tell them what you told me. 662 00:35:28,003 --> 00:35:31,643 I had an arrangement to make cash payments to Helen Delaney. 663 00:35:31,643 --> 00:35:33,843 We should get back right away. 664 00:35:33,843 --> 00:35:36,083 Yes. 665 00:35:36,083 --> 00:35:38,683 I think a reckoning is due. 666 00:35:43,243 --> 00:35:45,483 I told you, I've done nothing wrong. 667 00:35:45,483 --> 00:35:49,563 This way please, Miss Delaney. 668 00:35:49,563 --> 00:35:52,843 Sergeant Goodfellow, wait. 669 00:35:53,963 --> 00:35:57,883 Miss Delaney's right, she's entirely innocent. 670 00:35:58,923 --> 00:36:00,763 It's Miss Harris you should arrest. 671 00:36:00,763 --> 00:36:02,483 Excuse me? 672 00:36:02,483 --> 00:36:03,923 With respect, Father, 673 00:36:03,923 --> 00:36:06,403 it's Miss Delaney who's been receiving payments. 674 00:36:06,403 --> 00:36:09,523 Well, that's what Miss Harris would like you all to think. 675 00:36:09,523 --> 00:36:13,123 But it's Miss Harris who's been abusing her position. 676 00:36:13,123 --> 00:36:16,283 Exploiting young girls on their release from borstal. 677 00:36:16,283 --> 00:36:18,043 And her scheme was working well, 678 00:36:18,043 --> 00:36:21,443 until Brenda came back unexpectedly to tell her tale 679 00:36:21,443 --> 00:36:24,043 and her ordeal in Gloucester. 680 00:36:26,283 --> 00:36:28,123 I'll call you back. 681 00:36:30,243 --> 00:36:31,963 Who were you talking to? 682 00:36:34,843 --> 00:36:37,643 Miss Watson's suspicions were aroused, 683 00:36:37,643 --> 00:36:39,683 and that's the real reason she admonished you 684 00:36:39,683 --> 00:36:41,643 on the day of the murder. 685 00:36:41,643 --> 00:36:44,243 And the reason why you decided to kill her, 686 00:36:44,243 --> 00:36:46,003 and frame Brenda for her murder. 687 00:36:46,003 --> 00:36:48,043 Oh, this is absurd. 688 00:36:48,043 --> 00:36:51,323 All you needed was an event with plenty of witnesses, 689 00:36:51,323 --> 00:36:52,963 like Bunty's talk. 690 00:36:53,963 --> 00:36:57,083 You asked for Brenda to be released from confinement, 691 00:36:57,083 --> 00:36:59,363 and then you planted the compact on her, 692 00:36:59,363 --> 00:37:02,643 that you'd taken from Bunty's bag. 693 00:37:02,643 --> 00:37:05,963 Promise me you'll be on your best behaviour. 694 00:37:05,963 --> 00:37:10,603 You knew she'd make a public scene and be confined again. 695 00:37:10,603 --> 00:37:14,363 You also knew that she would run away when you unlocked the door. 696 00:37:14,363 --> 00:37:18,203 The perfect scapegoat for your crime. 697 00:37:18,203 --> 00:37:22,083 Then you lured Miss Watson to her death. 698 00:37:30,003 --> 00:37:32,923 Where is she? 699 00:37:32,923 --> 00:37:35,123 I locked her in. 700 00:37:38,203 --> 00:37:40,563 You disposed of the keys 701 00:37:40,563 --> 00:37:44,043 and then forced Kate to point the finger at Brenda. 702 00:37:45,683 --> 00:37:49,203 No doubt you threatened to report Joe if she refused. 703 00:37:53,123 --> 00:37:56,203 Brenda, I'm so sorry. 704 00:37:56,203 --> 00:37:58,163 I'll tell them everything. 705 00:37:58,163 --> 00:38:00,243 We both will. 706 00:38:00,243 --> 00:38:03,243 Good luck getting a jury to believe either of you. 707 00:38:03,243 --> 00:38:06,403 As for the murder, what evidence do you have? 708 00:38:06,403 --> 00:38:10,403 You're wearing it, around your neck. 709 00:38:10,403 --> 00:38:13,563 The gold, which you claim is fake, 710 00:38:13,563 --> 00:38:15,803 is slightly tarnished. 711 00:38:15,803 --> 00:38:20,003 I suspect because it's been cleaned with household bleach, 712 00:38:20,003 --> 00:38:22,603 to remove blood from the necklace. 713 00:38:22,603 --> 00:38:25,723 But there's no proof, Father. The blood will be long gone. 714 00:38:25,723 --> 00:38:30,483 Indeed. But it proves the gold was real. 715 00:38:30,483 --> 00:38:34,203 You couldn't bear to dispose of anything of value, 716 00:38:34,203 --> 00:38:37,403 which is why you also kept your watch. 717 00:38:37,403 --> 00:38:39,203 I'm not wearing a watch. 718 00:38:39,203 --> 00:38:42,403 But you were on the day of the murder. 719 00:38:42,403 --> 00:38:45,043 A leather watch strap flecked with blood 720 00:38:45,043 --> 00:38:47,523 would have to be replaced. 721 00:38:47,523 --> 00:38:50,603 And I wonder, if your room were searched, 722 00:38:50,603 --> 00:38:53,923 it mightn't be found somewhere, tucked away. 723 00:38:57,763 --> 00:38:59,603 Kate, grab her bag. 724 00:39:01,483 --> 00:39:03,883 Miss Harris, I'm arresting you on suspicion 725 00:39:03,883 --> 00:39:06,323 of the murder of Miss Cecilia Watson. 726 00:39:06,323 --> 00:39:07,883 You are not obliged to say anything, 727 00:39:07,883 --> 00:39:10,483 but anything you say may be given in evidence. This way please. 728 00:39:17,563 --> 00:39:21,483 I suppose I should congratulate you on your cleverness, Father. 729 00:39:21,483 --> 00:39:24,883 It's not often I find a match to mine. 730 00:39:24,883 --> 00:39:27,763 Cleverness is a blessing. 731 00:39:27,763 --> 00:39:30,843 But without compassion, it can be dangerous. 732 00:39:32,763 --> 00:39:36,283 Do you have any remorse for killing Miss Watson? 733 00:39:36,283 --> 00:39:38,643 Not really. 734 00:39:38,643 --> 00:39:40,283 It wasn't personal. 735 00:39:40,283 --> 00:39:43,843 She just got in the way. 736 00:39:43,843 --> 00:39:46,283 In the way of your love of material things? 737 00:39:46,283 --> 00:39:49,003 We can't all take a vow of poverty, Father. 738 00:39:49,003 --> 00:39:52,803 But to condemn the girls to it for your profit, 739 00:39:52,803 --> 00:39:54,763 how is that conscionable? 740 00:39:54,763 --> 00:39:58,123 Please. I was doing them a favour, 741 00:39:58,123 --> 00:40:01,283 finding them employment and a roof over their heads. 742 00:40:01,283 --> 00:40:04,723 A pretty thankless task, much of the time. 743 00:40:04,723 --> 00:40:06,123 And yet you stayed. 744 00:40:08,723 --> 00:40:11,523 It wasn't really the money, was it? 745 00:40:11,523 --> 00:40:13,923 You enjoyed your power over them. 746 00:40:13,923 --> 00:40:17,043 No more than I'd enjoy herding sheep. 747 00:40:17,043 --> 00:40:18,843 Come on, Father, 748 00:40:18,843 --> 00:40:21,403 you and I both know they're a lost cause. 749 00:40:23,283 --> 00:40:26,163 I don't believe in lost causes, 750 00:40:26,163 --> 00:40:28,003 only lost souls. 751 00:40:29,443 --> 00:40:32,603 And if you do not repent your crime, 752 00:40:32,603 --> 00:40:35,123 then I fear that it is you who is lost. 753 00:40:35,123 --> 00:40:38,683 Would you like me to kneel and beg God for forgiveness? 754 00:40:38,683 --> 00:40:43,563 Perhaps shed a tear or two? 755 00:40:43,563 --> 00:40:46,643 Thanks, but I think I'll save that performance for the trial. 756 00:40:48,763 --> 00:40:53,323 I hope in time you will feel guilt for what you have done. 757 00:40:53,323 --> 00:40:56,243 In the meantime, I will pray for you. 758 00:41:00,923 --> 00:41:03,443 Thank you for a lovely service, Father. 759 00:41:03,443 --> 00:41:05,803 It was my pleasure. 760 00:41:05,803 --> 00:41:08,403 And can I shake your hand, Sergeant? 761 00:41:08,403 --> 00:41:10,203 Thank you. 762 00:41:11,683 --> 00:41:14,083 You're the one he should be thanking, Father. 763 00:41:14,083 --> 00:41:15,963 Nonsense. 764 00:41:15,963 --> 00:41:19,723 You practised impeccable judgment throughout. 765 00:41:19,723 --> 00:41:22,603 And if I may say so, Sergeant, 766 00:41:22,603 --> 00:41:24,603 you're wasted in uniform. 767 00:41:26,003 --> 00:41:28,883 And not just a wedding to celebrate. 768 00:41:28,883 --> 00:41:31,283 Congratulations, Governor Delaney. 769 00:41:31,283 --> 00:41:33,683 I'm just glad I can finally do these girls some good. 770 00:41:33,683 --> 00:41:36,763 And we now have a full-time teacher, thanks to Bunty's generosity. 771 00:41:36,763 --> 00:41:41,483 Oh, please, I simply planned a party and call it a fundraiser. 772 00:41:41,483 --> 00:41:42,963 They get to see you all the time. 773 00:41:42,963 --> 00:41:45,203 I know, you're right, I'm being a poor friend. 774 00:41:45,203 --> 00:41:47,003 No, you're not. 775 00:41:47,003 --> 00:41:48,683 I hear you're eligible for release. 776 00:41:48,683 --> 00:41:51,203 Yeah, but Miss Delaney says I can stay 777 00:41:51,203 --> 00:41:54,003 till I've finished reading my studies. 778 00:41:54,003 --> 00:41:57,403 New teacher's dead strict though, calls me a chatterbox. 779 00:41:57,403 --> 00:41:59,363 I hope you haven't put a dead mouse in her desk. 780 00:41:59,363 --> 00:42:01,483 No. Course not. 781 00:42:01,483 --> 00:42:02,883 It were a live one. 782 00:42:04,403 --> 00:42:07,803 UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYS 783 00:42:04,403 --> 00:42:07,803 Oh. 784 00:42:07,803 --> 00:42:12,483 CHEERING 58307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.