All language subtitles for -2147483648thathaScent of Love (15)_track4_[tha]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,440 --> 00:02:37,840
อย่านะ อย่า
2
00:02:41,400 --> 00:02:42,320
{\an8}อี่นาย
3
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
ปล่อยข้าเจ้า
4
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
ปล่อยข้าเจ้า
5
00:03:05,480 --> 00:03:07,640
ปล่อย ปล่อยข้าเจ้า
6
00:03:08,240 --> 00:03:09,160
อี่นาย
7
00:03:10,200 --> 00:03:11,360
ปล่อยข้าเจ้า
8
00:03:14,240 --> 00:03:16,040
อี่นายๆ
9
00:03:31,720 --> 00:03:33,960
{\an8}อย่าค่ะๆ
10
00:03:34,040 --> 00:03:35,400
อย่าค่ะ
11
00:03:36,640 --> 00:03:38,080
ปล่อยข้าเจ้า
12
00:03:38,640 --> 00:03:40,160
ปล่อยข้าเจ้า
13
00:03:40,240 --> 00:03:41,440
ปล่อยข้าเจ้า
14
00:03:48,040 --> 00:03:49,000
อย่าค่ะ
15
00:03:58,360 --> 00:04:00,840
ปล่อยข้าเจ้าๆ
16
00:04:36,560 --> 00:04:39,040
พ่อคะๆ
17
00:04:54,200 --> 00:04:55,560
ลูกกลัวแล้ว
18
00:05:19,120 --> 00:05:21,600
พ่อคะๆ
19
00:05:22,560 --> 00:05:23,720
พ่อคะ
20
00:05:23,800 --> 00:05:25,520
พ่อคะ
21
00:05:26,960 --> 00:05:28,080
พ่อคะ
22
00:05:33,640 --> 00:05:34,840
พ่อคะ
23
00:05:35,880 --> 00:05:37,320
พ่อคะ
24
00:05:40,840 --> 00:05:42,520
พ่อคะ
25
00:08:54,520 --> 00:08:55,360
อ้ายแสง
26
00:08:56,520 --> 00:08:57,520
อี่นาย
27
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
อ้ายแสง
28
00:10:12,360 --> 00:10:14,120
ออกไปๆ
29
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
เออ
30
00:11:49,120 --> 00:11:50,640
- ไปๆ
- ไปๆ
31
00:12:56,520 --> 00:12:57,400
อย่านะ
32
00:13:07,680 --> 00:13:08,960
อย่านะ
33
00:13:10,640 --> 00:13:12,440
อย่านะๆ
34
00:13:13,080 --> 00:13:14,720
อย่าๆ
35
00:13:27,760 --> 00:13:29,560
ปล่อยข้าเจ้าเถอะ
36
00:13:29,640 --> 00:13:31,200
ช่วยข้าเจ้าด้วย
37
00:13:31,680 --> 00:13:32,640
ข้าเจ้าเจ็บ
38
00:13:33,200 --> 00:13:35,240
อ้ายแสง อย่านะ
39
00:13:39,440 --> 00:13:40,400
อ้ายแสง
40
00:13:40,480 --> 00:13:41,920
อย่านะๆ
41
00:13:46,800 --> 00:13:48,040
ปล่อยข้าเจ้าเถอะ
42
00:13:48,120 --> 00:13:50,720
อย่านะ อย่าเลยนะ อย่านะ
43
00:13:51,360 --> 00:13:52,440
ปล่อย
44
00:13:59,960 --> 00:14:02,520
อย่านะ
45
00:14:04,000 --> 00:14:04,960
อย่านะ
46
00:14:14,960 --> 00:14:16,080
อย่านะ
47
00:14:18,240 --> 00:14:20,640
อย่านะ ปล่อยข้าเจ้า อย่านะ
48
00:14:22,880 --> 00:14:24,880
ปล่อยข้าเจ้า ช่วยข้าเจ้าด้วย
49
00:14:26,200 --> 00:14:27,640
ช่วยข้าเจ้าด้วย
50
00:14:29,240 --> 00:14:30,440
อย่านะ
51
00:14:31,360 --> 00:14:32,440
อย่านะ
52
00:18:09,920 --> 00:18:10,800
อ้ายปัน
53
00:18:11,560 --> 00:18:12,880
อ้ายน้อย
54
00:23:49,520 --> 00:23:50,440
- กฤต ไอ้กฤต
- กฤต
55
00:23:50,520 --> 00:23:51,360
- กฤต
- หมอ
56
00:23:56,560 --> 00:23:58,080
- กฤตๆ
- ตากฤต
57
00:23:59,720 --> 00:24:00,680
คุณน้าระวัง
58
00:24:09,480 --> 00:24:10,440
ไอ้กฤต
59
00:24:12,480 --> 00:24:13,640
อย่าทำลูกฉัน
60
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
ของโปรดพี่ทั้งนั้นเลยนะ
61
00:24:59,840 --> 00:25:01,640
กาสะลองนี่รู้ใจพี่จริงๆ
62
00:25:20,840 --> 00:25:22,840
อะไรที่เป็นฝีมือของกาสะลอง
63
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
ก็เป็นของโปรดพี่ทั้งนั้นแหละ
64
00:25:28,640 --> 00:25:30,280
นี่ถ้าเกิด
65
00:25:30,360 --> 00:25:33,560
มีน้ำดอกอัญชันด้วยจะดีมากเลยนะ
66
00:25:33,640 --> 00:25:36,280
พี่ไม่ได้กินนานแล้ว อยากกินมาก
67
00:25:54,760 --> 00:25:56,760
กาสะลองเขาทำเป็นที่ไหนกันล่ะแก้ว
68
00:25:58,640 --> 00:26:00,760
สงสัยไข้กลับจนเพ้อ
69
00:26:03,360 --> 00:26:05,960
ไหน เราวัดไข้อีกรอบหนึ่งซิ
70
00:26:32,360 --> 00:26:34,480
คืนนี้พี่ต้องนอนเฝ้าแก้วน่ะจ้ะ
71
00:26:35,120 --> 00:26:37,480
กลัวว่าถ้าไข้ขึ้นสูงแล้วจะเพ้อ
72
00:26:43,720 --> 00:26:46,760
ก็กาสะลองเป็นคน
บอกพี่เองไม่ใช่หรือว่า
73
00:26:46,840 --> 00:26:48,800
พ่ออุ๊ยเป็นคนดีมีน้ำใจ
74
00:26:49,960 --> 00:26:51,680
ท่านช่วยเหลือเราทุกเรื่อง
75
00:26:52,680 --> 00:26:55,360
เราต้องตอบแทนบุญคุณท่านให้ดีที่สุด
76
00:27:20,200 --> 00:27:23,000
ถ้าไข้ขึ้นสูงมาก เด็กอาจชักได้นะ
77
00:27:25,680 --> 00:27:27,960
กาสะลองเหนื่อยล้า
จากการเดินทางมากแล้ว
78
00:27:28,040 --> 00:27:29,200
ไปพักผ่อนเถอะ
79
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
ถ้าแก้วไข้ลดเมื่อไหร่ เดี๋ยว…
80
00:27:31,520 --> 00:27:33,440
พี่จะเข้าไปหาที่ห้องนะจ๊ะ
81
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
เฮ้ย แก้วๆ
82
00:28:08,440 --> 00:28:09,760
นอนได้แล้ว นอน
83
00:28:42,120 --> 00:28:43,000
อ้ายมั่นฟ้า
84
00:28:44,440 --> 00:28:45,320
เหมย
85
00:28:48,760 --> 00:28:50,840
นี่ อ้ายมาได้ยังไง
86
00:28:52,960 --> 00:28:54,280
หน้าอ้ายไปโดนอะไรมา
87
00:28:55,120 --> 00:28:56,680
โดนนายแคว้นฟันหรือ
88
00:29:11,400 --> 00:29:12,720
ผมคิดอยู่แล้วเชียว
89
00:29:13,440 --> 00:29:14,440
ว่ามันต้องเป็นอย่างนี้
90
00:29:16,000 --> 00:29:17,560
แล้วนี่มันเกิดอะไรขึ้น
91
00:29:49,640 --> 00:29:50,800
เรามาแน่นอน
92
00:30:52,680 --> 00:30:55,000
พี่จะไปต่อเพลงท่อนสุดท้าย
ที่บ้านพ่ออุ๊ย
93
00:31:03,240 --> 00:31:04,920
พ่ออุ๊ยว่ามีแก้นิดหน่อย
94
00:31:05,800 --> 00:31:07,840
คืนนี้พี่จะจัดการให้เรียบร้อย
95
00:31:08,320 --> 00:31:10,240
แล้วจะมาเล่นให้กาสะลองฟังนะ
96
00:31:33,480 --> 00:31:34,880
มึงปล่อยกู
97
00:33:09,240 --> 00:33:11,360
ที่อุ๊ยแก้วเล่ามา
เป็นความจริงทุกอย่าง
98
00:33:13,480 --> 00:33:14,720
หมอทรัพย์
99
00:33:14,800 --> 00:33:16,240
หนีไปหาเธอในคืนนั้น
100
00:33:17,760 --> 00:33:18,960
แต่ซ้องปีบ
101
00:33:19,640 --> 00:33:21,960
กับนายแคว้นตามมาทันซะก่อน
102
00:33:28,520 --> 00:33:30,080
นายแคว้นมั่ง
103
00:33:30,160 --> 00:33:32,200
เขียนบันทึกไว้ ตอนที่ท่านบวชเป็นพระ
104
00:33:33,880 --> 00:33:35,800
บันทึกอยู่นี่ กาสะลอง
105
00:34:26,400 --> 00:34:27,960
อี่นายไม่ใช่เมียของผม
106
00:34:28,760 --> 00:34:31,239
เมียของผมคือกาสะลองคนเดียวเท่านั้น
107
00:34:31,320 --> 00:34:32,719
ผมจะไปหากาสะลอง
108
00:34:50,120 --> 00:34:51,239
นายหมอ
109
00:34:53,000 --> 00:34:55,600
- อ้ายหมอๆ
- อย่าค่ะ อี่นาย
110
00:34:55,679 --> 00:34:57,120
- มึงปล่อยกู
- อี่นาย อย่า
111
00:34:57,200 --> 00:34:59,280
มึงปล่อยกู อีเหมย
112
00:34:59,360 --> 00:35:01,240
- มึงปล่อยกู
- อย่าค่ะ
113
00:35:01,320 --> 00:35:02,440
มึงปล่อยกู
114
00:35:05,240 --> 00:35:06,160
อย่า
115
00:35:06,240 --> 00:35:08,360
- อี่นาย อย่าค่ะ
- อ้ายหมอ
116
00:35:23,160 --> 00:35:25,040
อีเหมย มึงปล่อยกู
117
00:35:25,520 --> 00:35:26,920
- มึงปล่อยกู
- ไม่ค่ะ
118
00:35:27,000 --> 00:35:28,120
อ้ายหมอ
119
00:35:33,960 --> 00:35:34,840
มึง
120
00:35:37,440 --> 00:35:38,360
อ้ายมั่นฟ้า
121
00:35:50,440 --> 00:35:52,440
อย่านะคะ อย่าไป
122
00:35:54,280 --> 00:35:55,440
รีบไป
123
00:35:56,440 --> 00:35:57,400
อ้ายหมอ
124
00:35:57,880 --> 00:35:59,280
- อ้ายหมอ
- อี่นาย
125
00:35:59,360 --> 00:36:00,480
อ้ายหมอ
126
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
อ้ายหมอ
127
00:36:24,120 --> 00:36:25,200
ออกไป
128
00:37:01,720 --> 00:37:02,840
มึง
129
00:37:02,920 --> 00:37:03,880
อีเหมย
130
00:37:08,520 --> 00:37:09,360
มึง
131
00:38:27,760 --> 00:38:29,160
ไอ้มั่นฟ้า
132
00:38:58,480 --> 00:38:59,600
อีเหมย
133
00:39:22,720 --> 00:39:23,800
มึงปล่อยกู
134
00:39:23,880 --> 00:39:25,200
มึงปล่อยกู
135
00:39:25,280 --> 00:39:27,080
ปล่อยกูๆ
136
00:39:31,680 --> 00:39:33,240
มึงปล่อยกู
137
00:39:33,320 --> 00:39:34,560
มึงปล่อยกู
138
00:39:46,080 --> 00:39:47,160
มึงมานี่
139
00:40:03,880 --> 00:40:05,000
มึงมานี่
140
00:40:07,960 --> 00:40:10,120
ปล่อยกู มึงปล่อยกู
141
00:40:10,840 --> 00:40:12,560
มึงๆ
142
00:40:34,160 --> 00:40:35,080
ตาย
143
00:41:19,120 --> 00:41:20,920
อีเหมยๆ
144
00:42:23,720 --> 00:42:24,680
อ้าย…
145
00:42:26,720 --> 00:42:27,720
อ้าย…
146
00:43:29,600 --> 00:43:31,320
อีเหมยๆ
147
00:43:31,880 --> 00:43:33,640
อีเหมยๆ
148
00:43:34,640 --> 00:43:37,000
เหมยๆ
149
00:43:37,080 --> 00:43:39,640
เหมย
150
00:43:41,400 --> 00:43:42,360
เหมย
151
00:43:42,840 --> 00:43:43,720
เหมย
152
00:43:45,440 --> 00:43:46,760
เหมย
153
00:43:49,560 --> 00:43:51,080
เหมย
154
00:43:54,280 --> 00:43:56,640
เหมย
155
00:44:09,160 --> 00:44:10,000
เหมย
156
00:44:48,280 --> 00:44:50,160
นายแคว้นๆ
157
00:44:50,240 --> 00:44:53,360
นายแคว้นๆ
158
00:44:54,760 --> 00:44:56,040
นายแคว้น
159
00:45:18,040 --> 00:45:19,360
อ้ายหมอ
160
00:45:25,840 --> 00:45:27,800
- ซ้องปีบ
- อ้ายหมอช่วยข้าเจ้าด้วย
161
00:45:27,880 --> 00:45:29,280
ซ้องปีบ
162
00:45:29,360 --> 00:45:31,000
- อ้ายหมอ
- ซ้องปีบ
163
00:45:31,080 --> 00:45:33,040
- อย่านายแคว้น อย่าเข้าไป
- ช่วยข้าเจ้าด้วย
164
00:45:33,120 --> 00:45:34,640
- อย่าเข้าไปนายแคว้น
- ซ้องปีบ
165
00:45:34,720 --> 00:45:36,040
ช่วยข้าเจ้าด้วยอ้ายหมอ
166
00:45:36,120 --> 00:45:37,360
ซ้องปีบ
167
00:45:37,440 --> 00:45:38,560
อ้ายหมอ
168
00:45:40,360 --> 00:45:41,840
ซ้องปีบ
169
00:46:09,640 --> 00:46:10,800
ตากฤต
170
00:46:13,480 --> 00:46:15,240
มันเป็นเช่นนั้นโยมกาสะลอง
171
00:46:21,040 --> 00:46:24,040
ระหว่างที่โยมได้รับ
ความทุกข์ทรมานจนถึงที่สุด
172
00:46:25,040 --> 00:46:26,200
ทุกคน
173
00:46:26,920 --> 00:46:29,320
ต่างก็ได้รับความทุกข์ทรมาน
ไม่ต่างกัน
174
00:46:48,920 --> 00:46:50,200
อ้ายหมอ
175
00:46:51,440 --> 00:46:52,800
อ้ายหมอ
176
00:46:57,440 --> 00:46:59,920
- ซ้องปีบ
- อ้ายหมอ
177
00:47:01,520 --> 00:47:02,480
นายแคว้นอย่า
178
00:47:05,360 --> 00:47:06,640
ซ้องปีบ
179
00:47:06,720 --> 00:47:08,120
อ้ายหมอ
180
00:47:23,360 --> 00:47:24,400
รอพี่นะกาสะลอง
181
00:47:39,920 --> 00:47:42,240
ช่วยข้าเจ้าด้วย
182
00:47:42,880 --> 00:47:44,520
อ้ายหมอ
183
00:47:45,320 --> 00:47:47,320
มาช่วยข้าเจ้าด้วย
184
00:49:09,560 --> 00:49:10,640
กาสะลอง
185
00:49:12,520 --> 00:49:13,640
กาสะลอง
186
00:49:20,720 --> 00:49:21,720
กาสะลอง
187
00:49:23,200 --> 00:49:24,240
กาสะลอง
188
00:49:45,560 --> 00:49:46,520
กาสะลอง
189
00:49:47,160 --> 00:49:48,200
กาสะลอง
190
00:49:49,320 --> 00:49:50,400
กาสะลอง
191
00:49:51,440 --> 00:49:52,560
กาสะลอง
192
00:49:54,600 --> 00:49:56,320
กาสะลองๆ
193
00:49:58,920 --> 00:50:00,120
กาสะลอง
194
00:50:00,600 --> 00:50:01,440
กาสะลอง
195
00:50:13,160 --> 00:50:14,840
กาสะลอง
196
00:51:48,160 --> 00:51:49,960
กาสะลอง
197
00:53:19,560 --> 00:53:20,400
ไป
198
00:53:20,480 --> 00:53:22,120
ปล่อย ไม่
199
00:53:22,200 --> 00:53:23,360
- ไปเดี๋ยวนี้
- ไม่
200
00:53:31,240 --> 00:53:33,160
กระผมจะไปจากที่นี่
201
00:53:35,120 --> 00:53:37,240
ก็ต่อเมื่อกาสะลองไปด้วย
202
00:53:41,840 --> 00:53:43,720
นายแคว้นเอากาสะลองไปไว้ที่ไหน
203
00:53:45,520 --> 00:53:47,720
เห็นใจกระผมด้วยเถอะนายแคว้น
204
00:53:52,440 --> 00:53:54,320
ไม่ใช่ว่ากระผมกลัวตาย
205
00:53:54,400 --> 00:53:56,120
จนต้องร้องขอชีวิต
206
00:53:58,360 --> 00:53:59,880
แต่ได้โปรด
207
00:53:59,960 --> 00:54:01,640
ให้กระผมมีชีวิต
208
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
เพื่อปกป้องผู้หญิงที่ผมรัก
209
00:54:08,760 --> 00:54:10,960
กาสะลองก็ลูกนายแคว้นไม่ใช่หรือ
210
00:54:14,520 --> 00:54:15,880
เราผิดอะไร
211
00:54:17,840 --> 00:54:19,640
เราสองคนรักกัน
212
00:54:21,080 --> 00:54:22,920
มันผิดมากหรือนายแคว้น
213
00:54:29,040 --> 00:54:30,400
นายแคว้นรักนายแม่
214
00:54:32,640 --> 00:54:34,320
นายแคว้นย่อมทำทุกทาง
215
00:54:35,120 --> 00:54:36,800
เพื่อให้ได้นายแม่มา
216
00:54:45,040 --> 00:54:47,680
นายแคว้นรู้จักความรักดีที่สุด
217
00:54:50,640 --> 00:54:51,680
ได้โปรด
218
00:54:52,920 --> 00:54:54,920
เมตตาพวกเราด้วยเถิด
219
00:55:02,560 --> 00:55:05,440
หากนายแคว้นยังจะ
พรากเราสองคนอยู่อย่างนี้
220
00:55:08,120 --> 00:55:09,720
กระผมก็จะไม่ไปไหน
221
00:55:11,440 --> 00:55:13,440
กระผมจะไปจากที่นี่
222
00:55:14,400 --> 00:55:16,840
ก็ต่อเมื่อเมียกระผมไปด้วย
223
00:55:19,720 --> 00:55:20,840
ไม่เช่นนั้น
224
00:55:23,320 --> 00:55:26,440
ก็ลากศพของกระผม
ออกไปจากที่นี่ก็แล้วกัน
225
00:56:58,280 --> 00:57:00,120
นายแคว้นๆ
226
00:57:00,760 --> 00:57:01,600
นายแคว้น
227
01:00:18,520 --> 01:00:20,520
กระผมกราบขออภัยนะขอรับ
228
01:00:22,320 --> 01:00:24,520
ที่กระผมมาทำงานที่นี่
229
01:00:28,200 --> 01:00:29,720
มาเจอกาสะลอง
230
01:00:30,840 --> 01:00:32,520
มาเจออี่นายซ้องปีบ
231
01:00:35,920 --> 01:00:37,920
กระผมไม่มีอะไรจะพูด
232
01:00:41,160 --> 01:00:42,680
นอกจาก…
233
01:00:42,760 --> 01:00:45,240
สิ่งที่อยากจะขอร้องนายแคว้น
234
01:00:49,840 --> 01:00:52,120
กระผมขอเอากระดูกกาสะลอง
235
01:00:52,960 --> 01:00:55,080
ไปฝังที่บ้านแม่แจ่มนะขอรับ
236
01:02:58,160 --> 01:02:59,440
เพลงนี้
237
01:03:01,120 --> 01:03:03,040
เป็นเพลงของน้องนะ
238
01:03:06,080 --> 01:03:08,760
และมันจะเป็นของน้องตลอดไป
239
01:03:10,720 --> 01:03:12,000
กาสะลอง
240
01:03:45,240 --> 01:03:46,120
ไป
241
01:04:18,440 --> 01:04:20,280
"ขอให้เธอเชื่อในความรัก
242
01:04:23,560 --> 01:04:25,480
ไม่ต้องกลัวจะเปลี่ยนไป
243
01:04:26,160 --> 01:04:29,560
รักของเราอยู่ในลมหายใจ
244
01:04:30,640 --> 01:04:32,040
ไม่มีใคร
245
01:04:32,120 --> 01:04:33,920
จะพรากมันไปได้เลย"
246
01:11:00,360 --> 01:11:02,320
หลวงลุงให้คนไปตามกระผม
247
01:11:02,400 --> 01:11:03,640
มีเรื่องอะไรหรือขอรับ
248
01:11:50,720 --> 01:11:51,880
ขอรับ
249
01:11:53,080 --> 01:11:54,960
กระผมจะเก็บรักษาไว้อย่างดี
250
01:11:57,120 --> 01:12:00,240
แล้วหลวงลุงตั้งใจจะบวช
ตลอดชีวิตจริงๆ หรือขอรับ
251
01:12:56,320 --> 01:12:59,560
เพราะจิตสุดท้ายก่อนสิ้นลมของโยม
252
01:13:00,560 --> 01:13:02,560
ผูกติดอยู่กับสัญญา
253
01:13:02,640 --> 01:13:04,640
และวนเวียนอยู่กับความโกรธแค้น
254
01:13:06,120 --> 01:13:08,280
ดวงจิตของโยมจึงเศร้าหมอง
255
01:13:09,360 --> 01:13:12,680
โยมขังตัวเองอยู่กับความมืดมน
มานานแสนนาน
256
01:13:14,200 --> 01:13:15,880
จึงไม่ได้ยิน
257
01:13:15,960 --> 01:13:17,400
ไม่ได้เห็นว่า
258
01:13:17,960 --> 01:13:19,120
ทุกคน
259
01:13:20,160 --> 01:13:23,640
ได้รับผลกรรมของตัวเองไม่แพ้กัน
260
01:13:27,040 --> 01:13:29,560
ฉันยอมรับผิดทั้งหมดกาสะลอง
261
01:13:32,320 --> 01:13:33,920
ถ้าเธอจะโกรธแค้นใคร
262
01:13:34,960 --> 01:13:36,520
คนคนนั้นสมควรเป็นฉัน
263
01:13:37,520 --> 01:13:38,560
ไม่ใช่หมอกฤต
264
01:13:41,440 --> 01:13:42,960
แม่เองก็ผิด
265
01:13:44,440 --> 01:13:46,640
ที่ไม่ยอมลดทิฐิกับพ่อ
266
01:13:47,600 --> 01:13:48,840
ไม่อย่างนั้น
267
01:13:48,920 --> 01:13:51,400
มันไม่เกิดเรื่องแบบนี้
เกิดขึ้นหรอกลูก
268
01:13:54,240 --> 01:13:56,320
ไม่ใช่ความผิดของพ่อกับแม่
269
01:13:57,760 --> 01:13:59,600
เป็นความผิดของพริมพี่
270
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
ฉันเป็นต้นเหตุก่อเรื่องทั้งหมด
271
01:14:03,960 --> 01:14:05,840
ถ้าเธอจะคิดบัญชีกับใคร
272
01:14:05,920 --> 01:14:08,400
เธอต้องคิดกับฉันนะกาสะลอง
273
01:14:08,480 --> 01:14:10,280
ปล่อยกฤตมาแล้วเอาตัวฉันไปนะกาสะลอง
274
01:14:13,320 --> 01:14:15,440
เรื่องนี้มันไม่เกี่ยวกับพริมพี่
หรือใครทั้งนั้น
275
01:14:20,040 --> 01:14:21,600
ที่กาสะลองเขาไม่ไปไหน
276
01:14:23,120 --> 01:14:25,320
ก็เพราะคำสัญญา คำสาบานของผม
277
01:14:29,560 --> 01:14:30,800
ในชาติที่แล้ว
278
01:14:32,600 --> 01:14:34,680
ผมอาจจะรักษาคำสัญญาไม่ได้
279
01:14:37,280 --> 01:14:38,480
แต่ในชาตินี้
280
01:14:39,640 --> 01:14:41,080
ผมพร้อมแล้ว
281
01:14:42,320 --> 01:14:43,560
ปล่อยทุกคนไปซะ
282
01:14:45,760 --> 01:14:47,800
แล้วผมจะรับผิดชอบเรื่องนี้คนเดียว
283
01:15:03,080 --> 01:15:03,960
อย่านะ
284
01:15:05,600 --> 01:15:07,520
อย่าๆ
285
01:15:08,520 --> 01:15:09,560
อย่า
286
01:15:13,280 --> 01:15:14,920
ตากฤต
287
01:15:15,760 --> 01:15:16,920
ตากฤต
288
01:15:17,560 --> 01:15:20,120
- อย่า อย่าไปนะ กาสะลอง
- กาสะลอง
289
01:15:20,200 --> 01:15:21,120
ตากฤต
290
01:15:24,920 --> 01:15:26,160
กาสะลอง
291
01:15:26,760 --> 01:15:28,720
- อย่านะลูก กาสะลอง
- ตากฤต
292
01:15:29,640 --> 01:15:30,560
กฤต
293
01:15:31,160 --> 01:15:32,080
หมอ
294
01:15:33,840 --> 01:15:35,480
ปล่อยกฤตนะกาสะลอง
295
01:16:10,320 --> 01:16:11,760
- ไอ้กฤต
- เฮ้ย
296
01:16:11,840 --> 01:16:12,800
ตากฤต
297
01:16:13,840 --> 01:16:15,160
- ไอ้กฤต
- กฤต
298
01:16:15,240 --> 01:16:16,360
- หมอ
- กฤต
299
01:16:16,440 --> 01:16:17,320
กฤต
300
01:16:17,400 --> 01:16:19,240
กาสะลอง ปล่อยกฤตนะ
301
01:16:23,720 --> 01:16:24,720
กฤต
302
01:16:31,040 --> 01:16:33,760
โยมทำร้ายโยมทินกฤตไม่ได้หรอก
โยมกาสะลอง
303
01:16:34,240 --> 01:16:35,800
ถ้าโยมคิดจะฆ่าเขา
304
01:16:35,880 --> 01:16:37,920
โยมทำได้ตั้งแต่วันแรก
ที่ได้ตัวเขาไปแล้ว
305
01:16:38,000 --> 01:16:39,720
ไม่ต้องรอมาจนถึงวันนี้
306
01:16:41,040 --> 01:16:43,400
ถึงแม้ว่าโยมจะไม่ได้
รับรู้ความจริงในวันนี้
307
01:16:44,160 --> 01:16:46,080
โยมก็ทำร้ายเขาไม่ได้อยู่ดี
308
01:16:46,760 --> 01:16:48,360
เพราะความรักของโยม
309
01:16:48,440 --> 01:16:50,440
ที่มีอานุภาพมากว่าความโกรธแค้น
310
01:16:51,400 --> 01:16:53,040
ดวงจิตของโยมเอง
311
01:16:53,120 --> 01:16:55,240
ก็เป็นดวงจิตที่มีธรรมะมาแต่เดิม
312
01:16:55,720 --> 01:16:57,520
โยมจึงทำร้ายใครไม่ได้
313
01:17:05,720 --> 01:17:07,160
วิธีไหนก็ได้
314
01:17:09,240 --> 01:17:11,240
ที่ทำให้ใจคุณเป็นสุข
315
01:17:13,240 --> 01:17:14,320
เชิญ
316
01:17:22,200 --> 01:17:23,200
- ปล่อย
- หมอกฤต
317
01:17:23,280 --> 01:17:24,360
อย่า
318
01:17:25,720 --> 01:17:26,960
- กฤต ตากฤต
- ไอ้กฤต
319
01:17:27,800 --> 01:17:29,560
- ไอ้กฤตๆ
- กฤต
320
01:17:29,640 --> 01:17:30,600
- ไอ้กฤต
- หมอกฤต
321
01:17:31,440 --> 01:17:32,680
กฤต
322
01:17:32,760 --> 01:17:33,720
แม่
323
01:17:33,800 --> 01:17:35,200
- ตากฤต
- แม่
324
01:18:05,200 --> 01:18:07,280
ฉันขอโทษนะกาสะลอง
325
01:18:10,320 --> 01:18:11,400
ฉันรู้
326
01:18:12,160 --> 01:18:14,400
ว่าสิ่งที่ฉันทำในอดีต
327
01:18:14,480 --> 01:18:16,200
มันเลวร้ายกับเธอมาก
328
01:18:17,840 --> 01:18:19,800
จนฉันไม่รู้ว่าอีกกี่ปีกี่ชาติ
329
01:18:20,720 --> 01:18:23,760
จนกว่าฉันจะชดใช้กรรมชั่ว
ทั้งหมดที่ฉันทำไว้
330
01:18:26,640 --> 01:18:29,320
เธอไม่อโหสิกรรมให้ฉันก็ไม่เป็นไรนะ
331
01:18:31,800 --> 01:18:33,200
แต่สำหรับฉัน
332
01:18:35,040 --> 01:18:37,240
ฉันอโหสิกรรมให้เธอ
333
01:18:39,120 --> 01:18:41,720
ฉันไม่มีอะไรโกรธค้างกับเธอ
334
01:18:44,280 --> 01:18:46,280
ไม่มีอะไรค้างในใจ
335
01:18:47,880 --> 01:18:49,480
กับพี่แล้วนะ
336
01:19:04,800 --> 01:19:05,960
ฉันด้วยนะ
337
01:19:06,440 --> 01:19:07,600
กาสะลอง
338
01:19:10,360 --> 01:19:12,920
ความผิดที่นายแคว้นมั่งทำกับเธอ
339
01:19:13,760 --> 01:19:16,640
มันหนักหนาเกินกว่าที่จะให้อภัยได้
340
01:19:18,760 --> 01:19:19,800
ฉันผิด
341
01:19:22,520 --> 01:19:24,400
ผิดตั้งแต่บังคับลูกให้เกิด
342
01:19:25,640 --> 01:19:27,960
เกิดมาแล้วก็เลี้ยงดูอย่างผิดๆ
343
01:19:28,440 --> 01:19:29,880
ทุกอย่างมันผิด
344
01:19:30,960 --> 01:19:32,320
มันผิดไปหมด
345
01:19:35,720 --> 01:19:36,840
ฉัน…
346
01:19:38,280 --> 01:19:39,520
ขอโทษ
347
01:19:42,880 --> 01:19:44,240
พ่อ…
348
01:19:44,320 --> 01:19:45,280
ขอโทษนะลูก
349
01:19:48,120 --> 01:19:49,600
แม่ด้วยนะลูก
350
01:19:50,760 --> 01:19:52,600
แม่เลี้ยงลูกไม่ดี
351
01:19:54,360 --> 01:19:57,560
ถึงทำให้พี่น้องโกรธแค้นกันขนาดนี้
352
01:20:07,960 --> 01:20:09,120
ผมก็ด้วย
353
01:20:10,840 --> 01:20:12,680
ถ้าผมเคยทำอะไรไม่ดีกับ…
354
01:20:12,760 --> 01:20:14,120
คุณกาสะลอง
355
01:20:15,040 --> 01:20:16,320
ผมขอโทษด้วยนะ
356
01:20:21,320 --> 01:20:22,600
ฉันก็ด้วย
357
01:20:24,600 --> 01:20:26,880
ฉันก็เคยทำอะไรกับเธอ
ไว้เยอะเหมือนกัน
358
01:20:31,200 --> 01:20:32,280
ผมก็ด้วย
359
01:20:35,440 --> 01:20:36,960
อาตมาก็เช่นกัน
360
01:20:38,760 --> 01:20:40,600
ขึ้นชื่อว่ากิเลสแล้ว
361
01:20:41,160 --> 01:20:42,960
ไม่ว่าจะเป็นโลภะ
362
01:20:43,040 --> 01:20:44,960
โทสะ โมหะ
363
01:20:45,440 --> 01:20:46,600
หรือว่าตัณหาใดๆ
364
01:20:48,360 --> 01:20:52,440
ถ้าเรายอมปล่อยให้มันครอบงำ
จิตใจของเราเพียงเสี้ยววินาที
365
01:20:53,920 --> 01:20:56,160
มันก็จะทำให้เราก่อบาปมหันต์นั้น
366
01:20:57,200 --> 01:20:58,720
และบาปนั้น
367
01:20:58,800 --> 01:21:00,880
ก็จะตามติดเราไปจนตาย
368
01:21:00,960 --> 01:21:02,840
ที่อาตมาออกบวชตั้งแต่เล็ก
369
01:21:03,720 --> 01:21:06,880
ก็เพราะบาปมหันต์
ที่ติดอยู่ในใจนั่นแหละโยม
370
01:23:07,040 --> 01:23:08,560
กาสะลองๆ
371
01:23:08,640 --> 01:23:09,960
- กฤตๆ
- ไอ้กฤต
372
01:23:10,040 --> 01:23:11,520
ปล่อยโยมหมอไปเถอะ
373
01:23:12,120 --> 01:23:14,360
เขาเพียงแต่จะร่ำลากันเท่านั้น
374
01:23:19,640 --> 01:23:20,720
กาสะลอง
375
01:23:23,520 --> 01:23:25,040
กาสะลอง คุณจะไปไหน
376
01:23:41,840 --> 01:23:43,400
แล้วเราจะได้เจอกันอีกไหม
377
01:23:55,080 --> 01:23:56,520
ผมรักคุณนะ กาสะลอง
378
01:24:02,920 --> 01:24:06,120
ผมเพิ่งรู้ว่าทำไม
ผมถึงไม่อยากแต่งงานกับพริมพี่
379
01:24:07,520 --> 01:24:09,640
ทำไมผมถึงไม่รักเขาเหมือนคนรัก
380
01:24:12,880 --> 01:24:14,600
เพราะว่าผมมีคุณอยู่ในใจตลอดเวลา
381
01:24:19,600 --> 01:24:21,080
ผมพยายามหาเหตุผล
382
01:24:21,600 --> 01:24:22,880
เพื่อที่จะตื่น
383
01:24:24,080 --> 01:24:26,200
เพื่อที่จะผลักให้คุณไปจากชีวิตของผม
384
01:24:27,720 --> 01:24:31,040
ผมไม่เข้าใจ ผมไม่เชื่อ ผมหาเหตุผล
385
01:24:32,120 --> 01:24:33,320
แต่สุดท้าย
386
01:24:34,880 --> 01:24:36,880
มันก็ไม่มีเหตุผล
387
01:24:36,960 --> 01:24:38,880
อะไรมากไปกว่าความรัก
388
01:24:42,920 --> 01:24:44,920
ผมเคยบอกว่าผมรักคุณยังไง
389
01:24:46,880 --> 01:24:48,000
ตอนนี้
390
01:24:48,720 --> 01:24:50,200
ผมก็ยังรู้สึกเหมือนเดิม
391
01:25:10,920 --> 01:25:12,080
กาสะลอง
392
01:25:43,840 --> 01:25:46,000
ไม่ว่าคุณจะอยู่ในสภาพไหน
393
01:25:47,320 --> 01:25:49,480
คุณก็คือกาสะลองที่ผมรัก
394
01:26:29,640 --> 01:26:30,800
กาสะลอง
395
01:26:40,040 --> 01:26:41,040
กฤต
396
01:26:44,480 --> 01:26:45,640
กฤต
397
01:26:45,720 --> 01:26:46,800
กฤต
398
01:26:47,360 --> 01:26:48,360
กฤต
399
01:26:50,320 --> 01:26:51,240
กฤต
400
01:26:52,000 --> 01:26:54,080
กฤต
401
01:26:54,840 --> 01:26:55,880
ภูมิ
402
01:26:56,560 --> 01:26:58,200
ไอ้ภูมิมาช่วยเร็ว
403
01:26:59,200 --> 01:27:00,120
กฤต
404
01:27:02,440 --> 01:27:03,400
กฤต
405
01:27:10,440 --> 01:27:11,440
กฤต
406
01:27:17,720 --> 01:27:18,800
ตากฤต
407
01:27:20,920 --> 01:27:22,040
รอแป๊บหนึ่งนะครับ
408
01:27:23,120 --> 01:27:25,160
คุณน้า คุณน้ารอข้างนอกนะคะ
409
01:27:25,760 --> 01:27:27,880
พริมพี่จะดูแลกฤตอย่างดีที่สุดค่ะ
410
01:27:28,640 --> 01:27:29,560
จ้ะ
411
01:27:32,320 --> 01:27:33,360
ตากฤต
412
01:27:38,920 --> 01:27:39,960
คุณน้าครับ
413
01:27:40,440 --> 01:27:41,880
ใจเย็นๆ นะครับ
414
01:27:41,960 --> 01:27:43,320
มีคุณหมออยู่ตั้งสามคน
415
01:27:44,080 --> 01:27:45,280
ไม่เป็นอะไรหรอกครับ
416
01:27:55,840 --> 01:27:58,760
เราไม่พบอาการตกเลือดแล้วก็
ระบบต่างๆ ของร่างกายก็ปกติดีครับ
417
01:28:00,120 --> 01:28:01,960
ทั้งซีทีและเอ็มอาร์ไอ
418
01:28:02,720 --> 01:28:04,120
ไม่พบความผิดปกติเลยเหรอ
419
01:28:04,200 --> 01:28:05,040
ใช่ครับ
420
01:28:05,880 --> 01:28:07,440
ถ้าไม่มีอะไรผิดปกติ
421
01:28:07,520 --> 01:28:10,000
แล้วทำไมป่านนี้ตากฤต
ยังไม่ฟื้นอีกล่ะลูก
422
01:28:10,560 --> 01:28:12,120
ก็อาจจะเป็นเพราะ
423
01:28:12,200 --> 01:28:14,760
แรงเหวี่ยงตอนที่ศีรษะ
กระแทกพื้นมันเร็วมากครับ
424
01:28:14,840 --> 01:28:17,680
ทำให้สมองกระทบกระเทือนฮะ
425
01:28:18,280 --> 01:28:21,520
แล้วตอนนี้กฤตก็ไม่ได้สติมา
เกินหกชั่วโมงแล้ว
426
01:28:22,160 --> 01:28:23,880
ซึ่งจัดอยู่ในภาวะของ
427
01:28:23,960 --> 01:28:25,960
อาการบาดเจ็บต่อสมอง
จากแรงเหวี่ยงขั้นรุนแรง
428
01:28:27,920 --> 01:28:29,720
อาจจะมีผลกระทบในเรื่องของ
429
01:28:29,800 --> 01:28:31,160
ความจำ
430
01:28:32,440 --> 01:28:33,760
กฤตอาจจะ…
431
01:28:34,400 --> 01:28:36,320
จำใครหรือจำอะไรไม่ได้เลย
432
01:28:48,960 --> 01:28:51,240
บางทีก็อดคิดไม่ได้
433
01:28:51,320 --> 01:28:55,160
ถ้าตากฤตจำอะไรไม่ได้เลย
มันอาจจะดีกับเขามากกว่าไหม
434
01:29:24,440 --> 01:29:25,720
คุณปานจิตรคะ
435
01:29:29,960 --> 01:29:31,360
กลับไปพักเถอะค่ะ
436
01:29:31,840 --> 01:29:35,000
นอนเฝ้ามาทั้งคืนแล้ว
เดี๋ยวจะไม่สบายไปอีกคนนะคะ
437
01:29:37,280 --> 01:29:38,840
ค่ะ ขอบคุณนะคะ
438
01:29:38,920 --> 01:29:39,960
ค่ะ
439
01:29:47,320 --> 01:29:48,760
ไอ้กฤตๆ
440
01:29:48,840 --> 01:29:50,280
ไอ้กฤต กฤต
441
01:29:50,360 --> 01:29:51,360
ไอ้กฤตฟื้นแล้วครับ
442
01:29:51,440 --> 01:29:52,600
กฤตฟื้นแล้วฮะ
443
01:29:53,080 --> 01:29:54,720
- กฤตๆ
- ตากฤต
444
01:29:55,920 --> 01:29:57,960
ตากฤต ตากฤตฟื้นแล้ว
445
01:29:59,360 --> 01:30:00,520
ตากฤต
446
01:30:00,600 --> 01:30:02,160
จำแม่ได้ไหมลูก
447
01:30:03,840 --> 01:30:05,000
คุณแม่ครับ
448
01:30:06,640 --> 01:30:07,760
ตากฤต
449
01:30:15,840 --> 01:30:18,560
เฮ้ย ไอ้กฤต แล้วแก
450
01:30:18,640 --> 01:30:19,920
จำฉันได้เปล่า
451
01:30:24,480 --> 01:30:25,400
ฉันไง
452
01:30:29,160 --> 01:30:30,440
จำไม่ได้
453
01:30:33,680 --> 01:30:34,960
เอ่อ คือ…
454
01:30:35,040 --> 01:30:38,120
อาจจะเป็นเพราะภาวะสมอง
จำเหตุการณ์ได้บางส่วนน่ะครับ
455
01:30:42,240 --> 01:30:45,160
ทำไมฉันจะจำแกไม่ได้ ไอ้หมอภูมิ
456
01:30:45,240 --> 01:30:46,280
โธ่ ไอ้กฤต
457
01:30:46,360 --> 01:30:49,200
โอ๊ย ขอโทษ ไอ้กฤต
แกอย่ามาล้อเล่นแบบนี้สิวะ
458
01:30:49,280 --> 01:30:51,680
เฮ้ย เกือบร้องไห้แล้วนะเว้ย
459
01:30:52,360 --> 01:30:54,840
แกต้องจำเพื่อนดีๆ อย่างฉัน
ได้อยู่แล้วล่ะ ใช่ไหม
460
01:31:01,440 --> 01:31:02,440
กฤต
461
01:31:05,280 --> 01:31:06,400
พริมพี่
462
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
คุณน้าพุดแก้ว
463
01:31:11,360 --> 01:31:12,600
คุณลุงสุนทร
464
01:31:13,480 --> 01:31:14,480
คุณหมอก
465
01:31:16,080 --> 01:31:17,840
ผมจำทุกคนได้ดีครับ
466
01:31:21,040 --> 01:31:22,320
แล้วก็…
467
01:31:24,840 --> 01:31:25,680
กาสะลอง
468
01:31:29,960 --> 01:31:31,200
กาสะลอง
469
01:31:31,280 --> 01:31:32,720
ทำไมเหรอลูก
470
01:31:38,240 --> 01:31:39,360
กฤตคะ
471
01:31:40,360 --> 01:31:41,960
กฤตเพิ่งฟื้นค่ะ
472
01:31:42,560 --> 01:31:44,800
ต้องรีบบำรุงร่างกาย
473
01:31:44,880 --> 01:31:47,120
คนไข้ที่กรุงเทพฯ รอกฤตอยู่นะคะ
474
01:31:47,640 --> 01:31:49,960
ทานข้าวต้มไหม
เดี๋ยวพริมพี่ไปสั่งให้
475
01:31:54,120 --> 01:31:56,520
ผมอยากกินแกงแคไก่กับน้ำพริกอ่อง
476
01:31:57,840 --> 01:31:59,880
สั่งเขาทำได้ไหม พริมพี่
477
01:32:04,200 --> 01:32:05,200
ได้สิคะ
478
01:32:13,280 --> 01:32:14,520
คุณแม่ครับ
479
01:32:16,200 --> 01:32:17,800
ผมอยากทำบุญให้กาสะลอง
480
01:32:46,040 --> 01:32:47,280
สวัสดีครับคุณหมอ
481
01:32:47,760 --> 01:32:48,800
สวัสดีค่ะ
482
01:32:49,720 --> 01:32:51,120
มาเยี่ยมกฤตเหรอคะ
483
01:32:52,560 --> 01:32:53,840
ใช่ครับ
484
01:32:53,920 --> 01:32:56,560
พอดีผมติดราชการ
เลยยังไม่ได้มาเยี่ยม
485
01:32:56,640 --> 01:32:57,760
หมอกฤตเป็นยังไงบ้างครับ
486
01:32:59,320 --> 01:33:01,000
เพิ่งฟื้นเมื่อกี้นี้เลยค่ะ
487
01:33:01,560 --> 01:33:03,400
สุขภาพทั่วไปก็ดี
488
01:33:03,480 --> 01:33:05,280
พูดแล้วจำได้ทุกอย่างเลยค่ะ
489
01:33:06,560 --> 01:33:08,560
สารวัตรเข้าไปเยี่ยมได้เลยนะคะ
490
01:33:08,640 --> 01:33:10,760
ฉันขอตัวไปสั่งอาหารให้กฤตก่อนค่ะ
491
01:33:13,760 --> 01:33:15,040
เดี๋ยวครับคุณหมอ
492
01:33:17,120 --> 01:33:19,480
คุณหมอก็ต้องดูแล
สุขภาพตัวเองด้วยนะครับ
493
01:33:21,200 --> 01:33:23,400
จะได้เป็นกำลังใจให้หมอกฤต
ฟื้นตัวเร็วๆ
494
01:33:26,480 --> 01:33:27,560
ขอบคุณค่ะ
495
01:33:52,560 --> 01:33:53,640
หายใจลึกๆ
496
01:33:56,320 --> 01:33:57,320
โอเค
497
01:33:58,040 --> 01:34:00,040
ความดันหัวใจปกติดีแล้วครับ
498
01:34:00,120 --> 01:34:02,040
แกกลับไปหาคนไข้ของแกได้แล้วไอ้กฤต
499
01:34:04,760 --> 01:34:05,960
ทุกอย่างโอเคใช่ไหมคะ
500
01:34:08,440 --> 01:34:10,280
เราไปทานข้าวกันดีกว่าค่ะ
501
01:34:10,360 --> 01:34:11,600
คนอื่นเขาเรียบร้อยแล้ว
502
01:34:11,680 --> 01:34:12,920
เหลือเราสองคนค่ะ
503
01:34:13,000 --> 01:34:14,120
ไปเถอะลูก
504
01:34:14,200 --> 01:34:16,280
แม่เอากระเป๋าลูกมาให้ที่นี่แล้ว
505
01:34:16,360 --> 01:34:18,360
พอกินเสร็จก็จะได้ไปสนามบินเลย
506
01:34:18,440 --> 01:34:20,080
แม่จองตั๋วให้เรียบร้อยแล้ว
507
01:34:22,040 --> 01:34:23,400
ไปไหนครับคุณแม่
508
01:34:26,560 --> 01:34:28,440
ก็กลับกรุงเทพฯ ไงคะกฤต
509
01:34:29,120 --> 01:34:30,960
คนไข้รอเราอยู่นะคะ
510
01:34:37,240 --> 01:34:38,280
คุณลุงครับ
511
01:34:38,880 --> 01:34:41,280
ผมขออนุญาตไม่กลับไปทำงาน
ที่อดิศร์เวชนะครับ
512
01:34:46,160 --> 01:34:47,200
ตากฤต
513
01:34:49,120 --> 01:34:52,200
แม่รู้นะว่าลูกรู้สึกยังไง
514
01:34:52,760 --> 01:34:54,200
แต่ลูกเป็นหมอนะลูก
515
01:34:54,280 --> 01:34:57,200
ยังมีคนไข้อีกตั้งมากมาย
ที่รอลูกอยู่
516
01:34:58,840 --> 01:35:01,640
เราจะจมปลักกับอดีตไม่ได้นะลูก
517
01:35:01,720 --> 01:35:03,400
มันไม่ได้มีประโยชน์กับใคร
518
01:35:03,960 --> 01:35:05,280
ไม่ว่าจะคนที่อยู่
519
01:35:05,360 --> 01:35:07,200
หรือคนที่จากไปแล้ว
520
01:35:07,840 --> 01:35:10,120
ผมรู้ครับแม่ว่าหน้าที่ของหมอคืออะไร
521
01:35:10,960 --> 01:35:13,440
และผมก็ยังรัก
การรักษาคนไข้เหมือนเดิม
522
01:35:14,040 --> 01:35:17,160
ผมก็แค่อยากจะเปลี่ยน
สถานที่ทำงานก็เท่านั้นเองครับ
523
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
คงอยากทำงานที่นี่มากกว่า
524
01:35:24,240 --> 01:35:25,080
พ่อคะ
525
01:35:25,880 --> 01:35:28,560
ถ้ากฤตจะมาประจำอยู่ที่นี่
526
01:35:28,640 --> 01:35:30,000
พริมพี่ขอย้ายมาด้วยค่ะ
527
01:35:31,840 --> 01:35:33,280
ผมไม่ได้อยากทำงานที่นี่ครับ
528
01:35:35,520 --> 01:35:38,240
หมอเก่งๆ ที่นี่
กับที่อดิศร์เวชมีเยอะแล้ว
529
01:35:39,440 --> 01:35:41,840
ผมอยากไปทำงานที่ที่
มันห่างไกลหมอมากกว่า
530
01:35:42,520 --> 01:35:45,120
ผมว่าผมน่าจะเป็นประโยชน์
กับชาวบ้านที่นั่น
531
01:35:46,640 --> 01:35:48,120
ขออนุญาตนะครับคุณลุง
532
01:35:51,800 --> 01:35:53,880
ที่ที่ห่างไกลหมอของกฤต
533
01:35:56,680 --> 01:35:58,160
คือแม่แจ่มใช่ไหมคะ
534
01:36:00,680 --> 01:36:01,720
ใช่
535
01:36:36,080 --> 01:36:37,160
พริมพี่
536
01:36:46,000 --> 01:36:47,720
ผมอยากให้คุณเข้าใจ
537
01:36:49,680 --> 01:36:51,480
อยากให้เราจากกันด้วยดี
538
01:36:55,520 --> 01:36:57,080
ทำไมคะกฤต
539
01:36:59,600 --> 01:37:02,040
กาสะลองไม่อยู่กับพวกเราแล้วนะคะ
540
01:37:03,520 --> 01:37:06,040
กาสะลองไปจากพวกเราแล้วนะคะกฤต
541
01:37:07,840 --> 01:37:10,000
แต่เขาไม่เคยตายจากใจของผม
542
01:37:13,640 --> 01:37:15,440
ผมพยายามแล้วพริมพี่
543
01:37:16,760 --> 01:37:20,000
ตลอดเวลาที่ผ่านมา
ผมก็ถามตัวเองเสมอว่าทำไม
544
01:37:21,680 --> 01:37:24,800
ว่าทำไมผมถึงไม่พร้อมจะ
สร้างครอบครัวกับคุณสักที
545
01:37:26,840 --> 01:37:29,120
แล้วตอนนี้ทั้งคุณทั้งผม
546
01:37:30,120 --> 01:37:31,760
ก็รู้แล้วว่าเพราะอะไร
547
01:37:36,720 --> 01:37:40,320
ทำไมเวลาแห่งความสุข
มันถึงได้สั้นขนาดนี้
548
01:37:43,520 --> 01:37:47,560
กฤตน่าจะให้พริมพี่
ฝันลมๆ แล้งๆ นานกว่านี้นะคะ
549
01:37:49,720 --> 01:37:52,160
ผมไม่อยากทำร้ายจิตใจคุณนะพริมพี่
550
01:37:54,280 --> 01:37:57,200
แต่ถ้าผมไม่คุยกับคุณ
ให้รู้เรื่องตั้งแต่ตอนนี้
551
01:37:57,280 --> 01:37:58,800
มันจะยิ่งคาราคาซัง
552
01:37:59,960 --> 01:38:02,120
เราจะยิ่งเจ็บปวดไปมากกว่านี้
553
01:38:04,120 --> 01:38:05,920
กาสะลองโชคร้าย
554
01:38:06,960 --> 01:38:09,040
ที่เจอเคราะห์กรรมหนักสาหัส
555
01:38:10,680 --> 01:38:12,520
แต่เขาก็โชคดีที่สุด
556
01:38:14,320 --> 01:38:17,480
ที่เขาได้รับความรัก
จากหมอทรัพย์มาตลอด
557
01:38:18,040 --> 01:38:20,000
ไม่มีครั้งไหนเลยค่ะ
558
01:38:20,880 --> 01:38:24,240
ที่พริมพี่อยากเป็นกาสะลอง
มากเท่ากับตอนนี้
559
01:38:27,160 --> 01:38:28,280
พริมพี่
560
01:38:29,800 --> 01:38:32,000
ถึงเราจะไม่ได้สร้างครอบครัวด้วยกัน
561
01:38:34,200 --> 01:38:36,080
แต่เราก็ยังรักกัน
562
01:38:36,160 --> 01:38:38,720
เป็นเพื่อนกันไปจนตายได้นะพริมพี่
563
01:38:44,320 --> 01:38:45,360
พริมพี่
564
01:38:50,760 --> 01:38:52,560
คุณเข้าใจใช่ไหมพริมพี่
565
01:39:03,520 --> 01:39:06,360
พริมพี่ขออะไรเป็นครั้งสุดท้าย
ได้ไหมคะกฤต
566
01:39:11,680 --> 01:39:12,640
ได้สิ
567
01:39:14,040 --> 01:39:15,560
พริมพี่อยากได้อะไร
568
01:39:18,200 --> 01:39:21,040
กฤต กฤตกอดพริมพี่ได้ไหมคะ
569
01:40:15,840 --> 01:40:18,000
ผมดีใจที่ได้กลับมาที่นี่อีกครั้ง
570
01:40:19,520 --> 01:40:21,400
ตั้งแต่เราจากกันวันนั้น
571
01:40:21,960 --> 01:40:24,600
เกิดเรื่องราวมากมาย
กับชีวิตของหลายๆ คน
572
01:40:25,960 --> 01:40:28,200
ผมนอนป่วยที่โรงพยาบาลหลายวัน
573
01:40:29,160 --> 01:40:30,640
หลังหายดีแล้ว
574
01:40:31,120 --> 01:40:33,640
ผมขออนุญาตคุณแม่และคุณลุงสุนทร
575
01:40:33,720 --> 01:40:35,360
มาทำงานเป็นหมออาสา
576
01:40:36,760 --> 01:40:39,640
เพื่อดูแลชาวบ้านที่เจ็บป่วยที่นี่
577
01:40:42,120 --> 01:40:44,120
ผมไปลองงานวันนี้เป็นวันแรก
578
01:40:44,600 --> 01:40:46,520
รู้สึกตกใจนิดหน่อย
579
01:40:47,080 --> 01:40:49,040
- ที่ได้เห็นชีวิตในอีกมุมหนึ่ง
- เอ้า อ้าปาก
580
01:40:50,320 --> 01:40:52,440
ชีวิตของคนที่ยากลำบาก
581
01:40:53,120 --> 01:40:54,840
และอยู่ห่างไกลหมอจริงๆ
582
01:40:55,360 --> 01:40:56,320
โอเค
583
01:40:59,720 --> 01:41:01,880
พอต้องเดินขึ้นลงเขาอยู่เป็นอาทิตย์
584
01:41:02,440 --> 01:41:04,720
พวกชาวบ้านก็เริ่มคุ้นเคยกับหมอ
585
01:41:05,480 --> 01:41:08,120
และให้ความร่วมมือในการรักษา
เป็นอย่างดี
586
01:41:09,520 --> 01:41:11,640
ผมทำงานอย่างมีความสุขทุกวัน
587
01:41:13,360 --> 01:41:15,000
จนกระทั่งเมื่อวันก่อน
588
01:41:15,960 --> 01:41:17,600
ที่ได้รับข่าวเศร้า
589
01:41:35,920 --> 01:41:38,280
คุณลุงสุนทรประสบอุบัติเหตุรถคว่ำ
590
01:41:38,360 --> 01:41:39,240
และเสียชีวิต
591
01:41:39,320 --> 01:41:40,880
- ระหว่างเดินทางกลับกรุงเทพฯ
- พ่อ
592
01:41:42,240 --> 01:41:44,040
- ผมเห็นใจพริมพี่มากๆ
- พ่อ
593
01:41:44,640 --> 01:41:46,520
เพราะครอบครัวเพิ่งเข้าใจกัน
594
01:41:47,080 --> 01:41:49,120
- มีความสุขด้วยกันได้แค่ไม่กี่วัน
- พ่อ
595
01:41:50,400 --> 01:41:52,320
ก็ต้องพลัดพรากจากกันไป
596
01:41:54,480 --> 01:41:56,520
- แต่มันก็เป็นสัจธรรมของชีวิต
- พ่อ
597
01:41:57,200 --> 01:41:58,160
พบ
598
01:41:58,240 --> 01:41:59,280
เพื่อรัก
599
01:41:59,360 --> 01:42:01,240
- พ่อ
- และพลัดพราก
600
01:42:02,760 --> 01:42:05,200
พริมพี่เสียใจ
กับเหตุการณ์ครั้งนี้มาก
601
01:42:06,720 --> 01:42:08,960
- แต่โชคดีที่เราเป็นหมอ
- พ่อ
602
01:42:09,880 --> 01:42:12,520
เพราะไม่ว่าจะเศร้าใจ
หรือทุกข์ใจกับเรื่องอะไร
603
01:42:13,720 --> 01:42:16,040
เราก็ต้องลุกขึ้นมาทำหน้าที่ของเรา
604
01:42:17,240 --> 01:42:19,440
การใส่ใจกับอาการเจ็บป่วยของคนไข้
605
01:42:20,680 --> 01:42:22,840
ช่วยเยียวยาความทุกข์ในใจของเราได้
606
01:42:24,000 --> 01:42:26,240
เหมือนกับที่ผมทำงานหนักทุกวัน
607
01:42:26,720 --> 01:42:28,160
ก็เพื่อเยียวยาทุกข์
608
01:42:28,640 --> 01:42:30,920
ที่เกิดจากความรักและคิดถึงคุณ
609
01:42:32,320 --> 01:42:33,360
กาสะลอง
610
01:42:34,560 --> 01:42:37,240
หวังว่าบุญกุศล
จากการทำให้คนไข้พ้นทุกข์
611
01:42:38,240 --> 01:42:40,240
จะส่งไปถึงคุณทุกครั้ง
612
01:43:10,320 --> 01:43:13,080
ปีนี้อากาศที่เชียงใหม่หนาวมาก
613
01:43:13,160 --> 01:43:14,880
และหนาวเร็วกว่าทุกปี
614
01:43:15,560 --> 01:43:17,960
กาสะลองรู้ไหมว่าตอนนี้
615
01:43:18,040 --> 01:43:20,280
คุณหมอกใจอ่อนกับเจ้าภูมิแล้วนะ
616
01:43:20,840 --> 01:43:23,360
สองคนนั้นเพิ่งเอาการ์ดเชิญงานแต่ง
617
01:43:23,440 --> 01:43:25,120
มาให้ผมเมื่อวานนี้เอง
618
01:43:43,160 --> 01:43:45,840
พริมพี่กับสารวัตรก็มาที่นี่ด้วย
619
01:43:48,080 --> 01:43:50,640
ผมสังเกตเห็นสารวัตรคอยห่วงใย
620
01:43:50,720 --> 01:43:52,720
และดูแลพริมพี่อยู่ตลอดเวลา
621
01:43:54,040 --> 01:43:56,440
ดูพริมพี่ยิ้มแย้มแจ่มใสขึ้นเยอะ
622
01:43:57,680 --> 01:44:00,840
ผมคิดว่าสารวัตรน่าจะ
เอาชนะใจพริมพี่ได้ในไม่ช้า
623
01:44:02,280 --> 01:44:04,960
พวกเราพูดถึงกาสะลองกันด้วยนะ
624
01:44:06,040 --> 01:44:07,280
ได้ยินบ้างไหม
625
01:44:31,760 --> 01:44:33,160
เมื่อเช้า
626
01:44:33,240 --> 01:44:35,080
ผมเอายาที่ได้รับบริจาค
627
01:44:35,160 --> 01:44:36,800
ขึ้นไปไว้ที่หมู่บ้านบนเขาแล้ว
628
01:44:36,880 --> 01:44:38,640
ไป ออกไปๆ คนอื่นจะได้เอาบ้าง
629
01:44:38,720 --> 01:44:41,520
โครงการฝึกอบรม
การปฐมพยาบาลเบื้องต้นที่นั่น
630
01:44:41,600 --> 01:44:42,640
มา เด็กๆ มา
631
01:44:43,120 --> 01:44:44,960
- ประสบความสำเร็จดี
- มา เอาไป
632
01:44:46,240 --> 01:44:48,360
มีชาวบ้านมาอบรมกันเยอะ
633
01:45:04,760 --> 01:45:05,920
{\an8}ผมหวังว่า
634
01:45:06,480 --> 01:45:08,320
ความตั้งใจดีนี้
635
01:45:08,880 --> 01:45:10,720
จะส่งผลไปถึงกาสะลอง
636
01:45:13,240 --> 01:45:15,080
ไม่ว่าจะเป็นผลบุญ
637
01:45:15,160 --> 01:45:18,520
จากการทำดีอะไรก็ตามที่ผมได้ทำมา
638
01:45:20,680 --> 01:45:23,240
ผมขออุทิศผลบุญทั้งหมดนั้น
639
01:45:24,320 --> 01:45:25,520
ให้คุณ
640
01:47:21,840 --> 01:47:23,680
{\an8}สงกรานต์ปีนี้
641
01:47:25,320 --> 01:47:26,840
{\an8}ร้อนหน่อยนะคะกฤต
642
01:47:34,600 --> 01:47:36,360
ยี่สิบปีแล้วนะคะ
643
01:47:37,440 --> 01:47:39,120
ที่กฤตจากพวกเราไป
644
01:47:39,680 --> 01:47:41,160
ไม่มีวันไหนเลยค่ะ
645
01:47:42,160 --> 01:47:44,000
ที่พริมพี่ไม่คิดถึงกฤต
646
01:47:45,560 --> 01:47:46,680
เมื่อวาน
647
01:47:48,040 --> 01:47:50,160
พริมพี่พาลูกไปที่บ้านแม่แจ่ม
648
01:47:51,920 --> 01:47:54,080
ก็เลยเก็บดอกปีบมาฝากกฤตนะคะ
649
01:48:02,120 --> 01:48:04,040
ยัยพิมพ์ชอบบ้านแม่แจ่ม
650
01:48:05,040 --> 01:48:06,920
แล้วก็ดอกปีบมากเลยนะคะกฤต
651
01:48:10,240 --> 01:48:12,760
พริมพี่อยากให้กฤต
ได้เจอยัยพิมพ์จังเลยค่ะ
652
01:48:24,880 --> 01:48:25,880
จ๋าลูก
653
01:48:28,280 --> 01:48:30,080
แม่ไหว้คุณลุงเสร็จแล้ว
654
01:48:31,120 --> 01:48:32,760
ลูกรอที่โบสถ์ก็ได้จ้ะ
655
01:48:32,840 --> 01:48:34,080
เดี๋ยวแม่จะเดินไปหา
656
01:48:48,560 --> 01:48:49,640
นี่ครับคุณน้า
657
01:48:56,680 --> 01:48:57,520
กฤต
658
01:48:58,840 --> 01:49:00,080
เหมือนมาก
659
01:49:01,640 --> 01:49:02,960
คุณน้าว่าไงนะครับ
660
01:49:07,360 --> 01:49:08,440
ขอบใจจ้ะ
661
01:49:13,040 --> 01:49:14,080
คุณ…
662
01:49:15,760 --> 01:49:16,960
มาเที่ยวเหรอคะ
663
01:49:20,520 --> 01:49:22,600
คุณดูเหมือนไม่ใช่คนที่นี่
664
01:49:23,320 --> 01:49:25,920
เผื่อมีอะไรที่ฉันจะช่วยได้
ฉันจะได้ช่วย
665
01:49:26,920 --> 01:49:28,480
ครับ ผมมาไหว้พระ
666
01:49:28,560 --> 01:49:31,280
เอ่อ คุณน้ารู้ไหมครับว่า
โบสถ์ไปทางไหน
667
01:49:34,520 --> 01:49:35,560
โบสถ์
668
01:49:37,400 --> 01:49:38,400
คุณจะไปที่โบสถ์
669
01:49:39,120 --> 01:49:40,120
ครับ
670
01:49:44,360 --> 01:49:46,080
เดินตรงสุดทางไป
671
01:49:46,160 --> 01:49:47,760
จะมีประตูเล็กๆ
672
01:49:47,840 --> 01:49:50,000
เดินเข้าไปก็จะเห็นโบสถ์เลยจ้ะ
673
01:49:52,040 --> 01:49:53,240
ขอบคุณมากนะครับ
674
01:50:19,520 --> 01:50:20,680
สวยจัง
675
01:51:41,000 --> 01:51:42,200
สวยจัง
676
01:51:44,920 --> 01:51:46,160
หอมด้วย
677
01:52:04,280 --> 01:52:05,640
ของเก่าเหรอเนี่ย
678
01:52:21,400 --> 01:52:22,760
ของฉันเองค่ะ
679
01:52:29,240 --> 01:52:32,600
ขอโทษนะครับ คือผมเห็นของมันวางไว้
ก็เลยคิดว่ามีคนจะลืมไว้ครับ
680
01:52:54,560 --> 01:52:56,280
คุณไม่ใช่คนที่นี่
681
01:52:57,160 --> 01:52:58,400
คุณมาจากไหนคะ
682
01:52:59,960 --> 01:53:01,880
ผมเพิ่งกลับมาจากอเมริกาครับ
683
01:53:15,360 --> 01:53:16,600
เอ่อ โทษนะครับ
684
01:53:18,840 --> 01:53:20,400
อันนี้ชื่อดอกอะไรครับ
685
01:53:20,960 --> 01:53:22,240
หอมมากเลย
686
01:53:28,440 --> 01:53:29,640
ดอกปีบค่ะ
687
01:53:31,240 --> 01:53:33,760
หรืออีกชื่อหนึ่งคือ…
688
01:53:34,960 --> 01:53:36,160
กาสะลอง
689
01:53:39,120 --> 01:53:40,400
กาสะลอง
690
01:53:46,000 --> 01:53:47,480
โทษนะครับ
691
01:53:47,560 --> 01:53:49,800
เราเคยรู้จักกันมาก่อนหรือเปล่าครับ
692
01:53:50,760 --> 01:53:51,960
คุณ…
693
01:53:55,160 --> 01:53:56,520
พิมพ์มาดาค่ะ
694
01:53:59,560 --> 01:54:01,000
ผมปรัศวินทร์นะครับ
695
01:54:09,960 --> 01:54:12,400
ในที่สุดเธอก็ได้พบกันแล้วนะ
696
01:54:15,680 --> 01:54:18,200
หมอทรัพย์มาหาเธอตามสัญญาแล้วนะ
697
01:54:19,520 --> 01:54:20,720
กาสะลอง
698
01:54:25,320 --> 01:54:26,760
ของทั้งหมดนี้
699
01:54:26,840 --> 01:54:28,080
ของคุณหมดเลยเหรอครับ
700
01:54:29,320 --> 01:54:30,480
ค่ะ
701
01:54:30,560 --> 01:54:32,560
เดี๋ยวจะมีงานบุญที่ศาลา
702
01:54:34,640 --> 01:54:36,040
ผมช่วยถือนะครับ
703
01:56:48,360 --> 01:56:53,360
คำบรรยายโดย: รินรดา ลดาลลิตสกุล
66121