Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,323 --> 00:01:54,554
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 160
2
00:01:56,363 --> 00:01:58,189
La chica se ha ido.
3
00:02:01,766 --> 00:02:04,766
Una vez que consigas
la cápsula, me matarás.
4
00:02:04,960 --> 00:02:07,202
Estás muy seguro de lo que queremos.
5
00:02:09,006 --> 00:02:12,486
Ya que no vas a llevarme a tu
país y copiar mis hermosos genes...
6
00:02:14,440 --> 00:02:15,806
...la situación es obvia.
7
00:02:17,100 --> 00:02:19,616
Tú y yo nos llevaremos muy fácilmente.
8
00:02:19,686 --> 00:02:21,532
Ya veremos sobre eso.
9
00:02:46,673 --> 00:02:49,249
Conforme pase el tiempo
nos vamos a gustar mucho.
10
00:02:49,760 --> 00:02:52,037
Porque te vamos a sorprender un poco.
11
00:03:47,650 --> 00:03:49,201
¿Qué estás haciendo?
12
00:03:50,069 --> 00:03:53,229
Antes que nada, soy un
hombre de negocios, Dizdar.
13
00:03:54,257 --> 00:03:57,577
Cuando veo una oportunidad,
tengo que aprovecharla.
14
00:03:59,593 --> 00:04:01,699
Entonces los vas a perdonar, ¿eh?
15
00:04:02,570 --> 00:04:07,970
Cuando llevas un metal precioso a un
joyero, el joyero primero lo examina...
16
00:04:07,970 --> 00:04:10,866
...intenta comprender
su valor y luego decide.
17
00:04:10,890 --> 00:04:12,526
Yo haré lo mismo.
18
00:04:12,769 --> 00:04:17,415
Primero decidiré qué tan valiosa
es la información que me dará Korkut.
19
00:04:18,529 --> 00:04:21,529
¡Olvídate de tus juegos mentales!
20
00:04:24,680 --> 00:04:26,461
¡Los vas a matar!
21
00:04:27,820 --> 00:04:28,882
¿Por qué?
22
00:04:29,340 --> 00:04:32,340
¿Por qué desperdiciaría
un recurso tan valioso?
23
00:04:33,620 --> 00:04:35,315
¿Son agua o algo así?
24
00:04:36,173 --> 00:04:37,674
¿Un recurso de qué?
25
00:04:38,113 --> 00:04:40,109
¿Un desperdicio de qué?
26
00:04:40,293 --> 00:04:41,889
Déjame decirte.
27
00:04:42,086 --> 00:04:45,726
Probablemente estés haciendo esto para que este
costoso traje tuyo no quede cubierto de sangre.
28
00:04:46,120 --> 00:04:48,456
Pero déjame decirte algo.
29
00:04:48,760 --> 00:04:50,975
Voy a dispararles en la cabeza.
30
00:05:10,989 --> 00:05:16,789
Tienes que sacar algún significado de
lo que estamos pasando ahora, Korkut.
31
00:05:18,354 --> 00:05:22,575
Mi filosofía no es muy fuerte,
pero hasta donde tengo entendido...
32
00:05:22,956 --> 00:05:26,801
...Voy a llevarte a las
profundidades de la organización.
33
00:05:27,483 --> 00:05:31,687
Y nos presentarás nuevas oportunidades.
34
00:05:58,940 --> 00:06:00,377
Lo sabía.
35
00:06:03,396 --> 00:06:04,396
Yo...
36
00:06:07,908 --> 00:06:09,459
Estaba segura de que no moriste.
37
00:06:10,627 --> 00:06:12,516
Voy a compensar todo.
38
00:06:12,580 --> 00:06:16,538
Lo compensaré todo, te lo prometo.
39
00:06:18,500 --> 00:06:19,862
Papá.
40
00:06:25,580 --> 00:06:26,946
Ella es real, ¿no?
41
00:06:29,413 --> 00:06:30,756
No estoy loca.
42
00:06:30,781 --> 00:06:31,777
Shh, no.
43
00:06:31,802 --> 00:06:34,238
No, hija mía, no te pasa nada.
44
00:06:34,263 --> 00:06:35,508
Soy tu madre, Hayat.
45
00:06:35,533 --> 00:06:37,209
Mira, estoy vivo, ¿ves?
46
00:06:37,234 --> 00:06:39,070
No me pasa nada.
47
00:06:39,187 --> 00:06:41,643
Entonces nunca te dejaré, mamá.
48
00:06:41,668 --> 00:06:43,367
Mi niña hermosa.
49
00:06:45,620 --> 00:06:47,621
¿Dónde has estado todo este tiempo?
50
00:06:49,580 --> 00:06:50,449
Pensábamos que...
51
00:06:51,781 --> 00:06:53,304
estabas muerta.
52
00:06:54,700 --> 00:06:58,480
Durante años lloré ante tu tumba, mamá.
53
00:06:59,460 --> 00:07:00,919
Cada día festivo.
54
00:07:01,479 --> 00:07:03,035
Cada aniversario.
55
00:07:03,260 --> 00:07:04,530
Cada cumpleaños.
56
00:07:07,009 --> 00:07:09,725
Si estabas viva...
57
00:07:09,950 --> 00:07:11,089
¿Por qué?
58
00:07:13,830 --> 00:07:14,722
Tu padre.
59
00:07:18,780 --> 00:07:20,972
Tu padre quería que fuera así.
60
00:07:30,660 --> 00:07:32,456
Lo sabías.
61
00:07:32,846 --> 00:07:35,366
Sabías que mi madre estaba
viva pero no me lo dijiste.
62
00:07:35,686 --> 00:07:39,766
Dejaste que me marchitara y desapareciera
frente a tus ojos todos los días, papá, ¿es eso?
63
00:07:40,287 --> 00:07:41,703
Mi niña.
64
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Mira, todo lo que te
diga ahora no te satisfará.
65
00:07:47,770 --> 00:07:49,366
Déjame.
66
00:07:49,390 --> 00:07:50,706
Déjame hablar con esta mujer primero.
67
00:07:50,730 --> 00:07:52,546
Esta mujer de la que
estás hablando es mi madre.
68
00:07:52,570 --> 00:07:53,655
¿Tu madre?
69
00:07:53,969 --> 00:07:56,345
¿Has tenido madre hasta hoy, niña?
70
00:07:56,370 --> 00:07:59,370
Si ella viniera a aliviar
el dolor que has sufrido...
71
00:07:59,850 --> 00:08:03,401
Entonces ¿qué diablos ha estado
haciendo todo este tiempo hasta ahora?
72
00:08:04,515 --> 00:08:07,199
Tenía miedo de venir y pararme frente a ti.
73
00:08:08,910 --> 00:08:11,446
Tienes miedo de que te
castigue por tu traición, ¿no es así?
74
00:08:11,470 --> 00:08:15,690
No soy un traidor, no me hagas
más esto, no soy un traidor.
75
00:08:15,923 --> 00:08:18,659
Siempre quisiste verlo de esa manera.
76
00:08:18,684 --> 00:08:20,820
Me alejaste de mi hija, mi niña.
77
00:08:20,845 --> 00:08:23,178
Me dejaste muerta ante sus ojos.
78
00:08:23,263 --> 00:08:24,458
Hayat.
79
00:08:28,223 --> 00:08:30,339
Has cambiado todo sobre ti.
80
00:08:30,465 --> 00:08:32,775
Pero la mirada astuta
en tus ojos es la misma.
81
00:08:36,679 --> 00:08:38,641
¿Qué buscas?
82
00:08:39,620 --> 00:08:40,838
Mi hija.
83
00:08:44,390 --> 00:08:47,390
Cuéntame ahora mismo qué está pasando aquí.
84
00:08:47,510 --> 00:08:50,510
O haré que ambos
vivan el día del juicio final.
85
00:09:14,970 --> 00:09:16,228
Uzay.
86
00:09:16,336 --> 00:09:18,972
Tomaron Altay, no pude detenerlos.
87
00:09:19,329 --> 00:09:21,745
Preguntaré quiénes eran,
pero eso no significa nada.
88
00:09:21,770 --> 00:09:23,846
En todos los casos es
un desastre para nosotros.
89
00:09:23,870 --> 00:09:25,406
Estaban realmente abarrotados.
90
00:09:25,430 --> 00:09:27,210
Para que me dejaran ir, él...
91
00:09:27,210 --> 00:09:28,276
Se entregó.
92
00:09:28,530 --> 00:09:30,486
Porque quiere saber que su madre está bien.
93
00:09:30,510 --> 00:09:32,425
Y tú eres quien mejor puede hacerlo.
94
00:09:32,790 --> 00:09:36,332
Hay un hombre a mi lado que
sigue sacrificándose por nosotros.
95
00:09:36,610 --> 00:09:38,946
No sabía qué hacer,
simplemente lo dejé allí.
96
00:09:38,970 --> 00:09:40,562
Lo dejé allí cuando podría haberlo salvado.
97
00:09:40,917 --> 00:09:43,733
Altay estableció una muy buena estrategia.
98
00:09:43,758 --> 00:09:45,234
Por favor cálmate.
99
00:09:45,410 --> 00:09:47,826
Hemos logrado salir de muchos
bosques oscuros como este.
100
00:09:47,850 --> 00:09:48,906
Saldremos de nuevo.
101
00:09:48,930 --> 00:09:49,802
No te preocupes.
102
00:09:50,130 --> 00:09:53,947
Entonces Hilal, ¿tienes la más
mínima pista que puedas darnos?
103
00:09:54,770 --> 00:09:57,770
Eran siete, nos acorralaron
frente al almacén.
104
00:09:57,956 --> 00:10:00,956
Bien, a partir de ahí
empezamos a investigar.
105
00:10:02,490 --> 00:10:05,585
¿Qué debo hacer ahora? Puedo ir a la sede.
106
00:10:05,729 --> 00:10:07,105
De lo contrario.
107
00:10:07,130 --> 00:10:08,786
Deberías ir a Rutkay.
108
00:10:09,070 --> 00:10:11,006
No debes hacer nada que rompa tu rutina.
109
00:10:11,030 --> 00:10:12,704
Altay es muy valioso para Rutkay.
110
00:10:12,929 --> 00:10:13,985
Absolutamente.
111
00:10:14,083 --> 00:10:17,667
Lo más probable es que utilice todos sus
canales ilegales para encontrar a Altay.
112
00:10:17,996 --> 00:10:20,996
Nos traerás información desde allí
para que podamos trabajar en sincronía.
113
00:10:21,930 --> 00:10:23,950
Vale, vale, entendido.
114
00:10:24,383 --> 00:10:27,783
Intenta acceder a todas las cámaras de
seguridad cercanas al almacén, Nazan.
115
00:10:28,577 --> 00:10:30,733
Tráeme algo que puedas
ver y sacar conclusiones.
116
00:10:30,810 --> 00:10:32,355
Ya hemos empezado.
117
00:10:41,520 --> 00:10:43,592
El jefe no contesta el teléfono.
118
00:10:44,440 --> 00:10:46,283
O él también ha sido secuestrado.
119
00:10:47,120 --> 00:10:49,028
O tiene problemas mayores.
120
00:10:54,737 --> 00:10:56,193
Bahar.
121
00:10:56,218 --> 00:10:59,218
Te crié sin esta mujer.
122
00:10:59,643 --> 00:11:01,579
Cada día mío lo pasé protegiéndote.
123
00:11:01,604 --> 00:11:03,019
Esto no es protección.
124
00:11:03,450 --> 00:11:05,683
Me dijiste que mi madre estaba muerta.
125
00:11:06,003 --> 00:11:07,459
Sí, lo hice.
126
00:11:07,603 --> 00:11:08,899
Lo hice.
127
00:11:08,924 --> 00:11:10,940
¿Esperas que me arrepienta?
128
00:11:10,965 --> 00:11:13,041
No me arrepiento en absoluto.
129
00:11:13,123 --> 00:11:14,279
No tienes madre.
130
00:11:14,304 --> 00:11:16,700
Y esta mujer es precisamente
la que te dio a luz.
131
00:11:16,830 --> 00:11:18,585
No tienes madre.
132
00:11:19,410 --> 00:11:22,902
Viví una vida lejos
de mi hija gracias a ti.
133
00:11:22,927 --> 00:11:25,601
No llames a Bahar mi hija.
134
00:11:26,989 --> 00:11:31,006
Un demonio como tú no puede ser
honrado con el título de maternidad.
135
00:11:33,917 --> 00:11:35,094
Papá.
136
00:11:35,650 --> 00:11:36,609
Mi niña.
137
00:11:36,950 --> 00:11:38,906
Lo siento mucho.
138
00:11:39,003 --> 00:11:41,699
Pero no quiero que seas
testigo de estas conversaciones.
139
00:11:41,724 --> 00:11:42,420
Ve.
140
00:11:42,590 --> 00:11:43,426
Déjame.
141
00:11:43,450 --> 00:11:43,766
Ve.
142
00:11:43,790 --> 00:11:44,606
Papá, déjame.
143
00:11:44,630 --> 00:11:45,346
Muévete, mi niña.
144
00:11:45,370 --> 00:11:47,267
Cevher, no te interpongas
entre mi hija y yo.
145
00:11:48,976 --> 00:11:49,961
Ve.
146
00:11:50,510 --> 00:11:51,606
Déjame.
147
00:11:51,630 --> 00:11:52,268
Ve.
148
00:12:01,420 --> 00:12:02,556
Papá.
149
00:12:02,580 --> 00:12:03,711
Está bien, déjame.
150
00:12:04,640 --> 00:12:06,396
¿Por qué haces esto?
151
00:12:06,420 --> 00:12:08,376
¿Por qué no me permites ser feliz?
152
00:12:08,400 --> 00:12:09,908
Mi niña, la mujer de abajo...
153
00:12:10,053 --> 00:12:12,360
Es un demonio envuelto
en su propio nombre.
154
00:12:12,680 --> 00:12:14,476
Un demonio vil que decidió traicionar.
155
00:12:14,640 --> 00:12:17,416
A su propio país, a su propia hija y a mi.
156
00:12:17,440 --> 00:12:18,768
Ella es mi madre.
157
00:12:21,140 --> 00:12:22,596
Eres tan inocente, mi niña.
158
00:12:22,620 --> 00:12:24,056
Tan pura.
159
00:12:24,080 --> 00:12:26,370
Por eso te ensucias más
que cualquiera de nosotros.
160
00:12:27,060 --> 00:12:28,459
Déjame.
161
00:12:29,059 --> 00:12:30,735
Confía en mí.
162
00:12:31,333 --> 00:12:32,836
Yo te protegeré.
163
00:12:39,790 --> 00:12:40,846
Papá.
164
00:12:40,949 --> 00:12:41,965
Papá.
165
00:12:42,130 --> 00:12:43,159
Espera.
166
00:12:47,630 --> 00:12:49,076
Papá.
167
00:13:02,700 --> 00:13:03,796
Chicos.
168
00:13:03,820 --> 00:13:07,208
Incluso nuestros pájaros dormidos
a veces se desvían, ¿sabes?
169
00:13:07,500 --> 00:13:09,136
Mira, sobrevivimos de nuevo, hombre.
170
00:13:09,160 --> 00:13:10,316
Todavía no moriste.
171
00:13:11,045 --> 00:13:11,995
No.
172
00:13:12,366 --> 00:13:14,450
Dime algo.
173
00:13:15,613 --> 00:13:18,613
Así que no te entregaré a este
monstruo devorador de tierra.
174
00:13:24,923 --> 00:13:26,819
Te daremos toda la información que desees.
175
00:13:26,844 --> 00:13:27,919
¿Cómo?
176
00:13:28,443 --> 00:13:31,179
Que esa parte siga siendo nuestro secreto.
177
00:13:31,450 --> 00:13:34,098
No compartimos nuestras
fuentes ni cómo trabajamos.
178
00:13:34,123 --> 00:13:37,123
Después de todo, son
nuestro seguro de vida.
179
00:13:38,050 --> 00:13:41,690
Sí, pero para que este
acuerdo entre en vigor...
180
00:13:42,092 --> 00:13:45,150
...sabes que primero tienes
que hacerme feliz, ¿verdad?
181
00:13:45,256 --> 00:13:46,427
Dios mío.
182
00:13:50,900 --> 00:13:52,455
Dime lo que quieres.
183
00:14:09,140 --> 00:14:10,367
¿Dónde estoy?
184
00:14:13,307 --> 00:14:15,569
En un lugar donde serás respetado.
185
00:14:43,296 --> 00:14:45,184
¿No atarme de pies ni de manos?
186
00:14:47,240 --> 00:14:49,560
Nuestro objetivo no es
restringir sus movimientos.
187
00:14:50,096 --> 00:14:51,161
De lo contrario.
188
00:14:51,487 --> 00:14:54,487
Queremos que tomes
medidas lo antes posible.
189
00:14:57,019 --> 00:14:58,695
Déjame adivinar.
190
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
Estás buscando la segunda
parte del proyecto Sancaktuğu.
191
00:15:02,593 --> 00:15:05,593
Esa tecnología que todo el mundo busca.
192
00:15:06,665 --> 00:15:08,296
No sé dónde está.
193
00:15:10,027 --> 00:15:10,966
¿Quieres algo de comer?
194
00:15:11,988 --> 00:15:14,104
¿Hay algún plato que te guste?
195
00:15:14,280 --> 00:15:16,494
¿Entonces vas a hacer
el papel de policía bueno?
196
00:15:17,906 --> 00:15:20,906
Ambos sabemos que no
soy una buena persona.
197
00:15:21,700 --> 00:15:24,576
Hay algunas razones
por las que te respeto.
198
00:15:24,800 --> 00:15:28,928
Pero lo que me hace respetarte
también es un problema para ti.
199
00:15:29,580 --> 00:15:31,813
Porque lo que sé podría molestarte.
200
00:15:38,539 --> 00:15:41,515
Chicos, sinceramente me
sentía más cómodo en prisión.
201
00:15:41,600 --> 00:15:43,051
¿Qué es esto?
202
00:15:43,260 --> 00:15:47,438
Mira esto, sigo jugando en el
almacén donde sigo perdiendo.
203
00:15:49,780 --> 00:15:52,073
Primero que nada déjame decir esto.
204
00:15:52,140 --> 00:15:54,252
No confío en ninguno de ustedes.
205
00:15:56,447 --> 00:15:58,323
Lo que hizo Ejder es obvio.
206
00:15:58,793 --> 00:16:01,793
Y el señor Hamdi ni siquiera
puede ocultar su enfado hacia mí.
207
00:16:02,373 --> 00:16:03,529
¿Y Korkut?
208
00:16:03,554 --> 00:16:05,010
Korkut.
209
00:16:05,100 --> 00:16:08,228
Cuando veas lo que Korkut
puede hacer, cambiarás de opinión.
210
00:16:09,380 --> 00:16:13,285
Una tormenta finalmente amaina un día, pero
el rey del bosque es un león hasta que muere.
211
00:16:13,792 --> 00:16:16,792
La última vez que viniste a mi
casa te dije esto, ¿recuerdas?
212
00:16:17,393 --> 00:16:18,929
Lo recuerdo vagamente.
213
00:16:18,954 --> 00:16:21,954
Recuerdo que no recuerdo, y
que había galletas en la mesa.
214
00:16:22,240 --> 00:16:23,950
Tenías razón en aquel entonces.
215
00:16:24,906 --> 00:16:26,722
Así que la tormenta ha amainado.
216
00:16:27,040 --> 00:16:28,548
Así es como se ve.
217
00:16:31,620 --> 00:16:34,620
Parece que voy a hacer un trato
con Korkut, el carnicero Hamdi.
218
00:16:34,760 --> 00:16:35,917
Pero tú...
219
00:16:36,907 --> 00:16:38,854
...todavía me asustas.
220
00:16:40,199 --> 00:16:42,215
El hermano Hamdi es como mi hermano mayor.
221
00:16:42,240 --> 00:16:43,972
A donde yo voy, él va.
222
00:16:45,080 --> 00:16:46,606
Todo lo que dice Korkut, se cumple.
223
00:16:47,501 --> 00:16:48,213
Eso es todo.
224
00:16:49,260 --> 00:16:50,237
Está bien.
225
00:16:54,716 --> 00:16:56,032
¿Qué es esto?
226
00:16:56,210 --> 00:16:58,816
Veamos qué puede hacer Korkut.
227
00:17:03,136 --> 00:17:04,974
¿Qué le hiciste a mi madre?
228
00:17:05,530 --> 00:17:06,845
Ella se ha ido.
229
00:17:06,869 --> 00:17:08,384
Y deja de llamarla “madre” todo el tiempo.
230
00:17:08,583 --> 00:17:11,583
¿Por qué algo que podría ser
un milagro para otras personas...
231
00:17:11,610 --> 00:17:14,346
¿Convirtiéndose en una pesadilla en
mi vida?
232
00:17:14,490 --> 00:17:15,706
Me he reunido con mi madre.
233
00:17:15,730 --> 00:17:17,266
La persona que pensé
que estaba muerta está viva.
234
00:17:17,290 --> 00:17:19,154
Déjame ser feliz, ¿qué quieres?
235
00:17:19,275 --> 00:17:21,672
Niña mía, hay una respuesta
a todas tus preguntas.
236
00:17:21,697 --> 00:17:23,012
Pero ahora no es el momento adecuado.
237
00:17:23,037 --> 00:17:24,314
¿Cuándo entonces, papá?
238
00:17:24,389 --> 00:17:26,544
Llevo veinte años viviendo
con el fantasma de mi madre.
239
00:17:26,569 --> 00:17:27,946
¿Dónde está el momento adecuado?
240
00:17:27,971 --> 00:17:29,667
Hay muchas cosas que no sabes, hija mía.
241
00:17:29,710 --> 00:17:30,669
Entonces dímelo.
242
00:17:30,762 --> 00:17:32,026
Dímelo entonces.
243
00:17:32,050 --> 00:17:33,391
Dímelo para que lo sepa.
244
00:17:33,810 --> 00:17:36,306
Dime por qué llamaste traidora a mi
madre, a quien vi después de años.
245
00:17:36,330 --> 00:17:37,843
¿Por qué la llamaste demonio?
246
00:17:38,610 --> 00:17:41,266
No quiero que te lastimen más, niña.
247
00:17:41,290 --> 00:17:42,206
Tu...
248
00:17:42,230 --> 00:17:43,266
Te has vuelto loco.
249
00:17:43,290 --> 00:17:45,120
Te has vuelto loco
intentando proteger a Bahar.
250
00:17:45,397 --> 00:17:46,593
¿De quién, papá?
251
00:17:46,618 --> 00:17:48,554
¿De qué me has estado
protegiendo todos estos años?
252
00:17:48,579 --> 00:17:49,695
Dime.
253
00:17:49,790 --> 00:17:50,892
De todo.
254
00:17:54,580 --> 00:17:55,626
Bahar.
255
00:17:56,980 --> 00:17:59,222
Hay una cosa que quiero que sepas bien.
256
00:18:00,280 --> 00:18:02,141
Te quiero muchísimo.
257
00:18:04,540 --> 00:18:06,443
Este es un tipo de amor...
258
00:18:06,948 --> 00:18:09,446
Donde estoy hablando
de protegerte de ti mismo.
259
00:18:09,700 --> 00:18:12,190
Si está bien o mal, ni siquiera me importa.
260
00:18:12,453 --> 00:18:15,453
Nadie puede lastimar a mi hija.
261
00:18:16,660 --> 00:18:18,163
Ni siquiera ella misma.
262
00:18:34,420 --> 00:18:35,832
¿Sí, Uzay?
263
00:18:36,039 --> 00:18:36,639
Jefe.
264
00:18:37,259 --> 00:18:40,439
Altay ha sido secuestrado por un grupo de
hombres armados mientras se encontraba con Hilal.
265
00:18:42,059 --> 00:18:43,622
¿Cuándo sucedió esto?
266
00:18:43,840 --> 00:18:48,070
Cuando te llamó por primera vez, Altay se entregó
a ellos a cambio de que liberaran a Hilal.
267
00:18:48,980 --> 00:18:51,034
Hizo lo correcto.
268
00:18:51,353 --> 00:18:53,769
¿Son sus demandas las
mismas que las de los demás?
269
00:18:53,794 --> 00:18:55,130
No hay ninguna declaración.
270
00:18:55,155 --> 00:18:56,891
Pero todas las señales
apuntan en esa dirección.
271
00:18:56,916 --> 00:18:58,600
Ellos también quieren el proyecto.
272
00:19:03,299 --> 00:19:07,919
Si aceptas cedernos el proyecto, podrás
continuar tu vida desde donde la dejaste.
273
00:19:10,887 --> 00:19:12,755
No desde donde lo dejé.
274
00:19:13,600 --> 00:19:16,600
Estarías tomando lo que más quiero.
275
00:19:29,570 --> 00:19:31,258
Eres ruso.
276
00:19:36,040 --> 00:19:41,015
A primera vista pensé que trabajabas para la
inteligencia rusa, pero creo que es un poco diferente.
277
00:19:43,920 --> 00:19:46,920
Todos ustedes son ex agentes
con experiencia en la KGB.
278
00:19:47,127 --> 00:19:50,127
Las tazas que utilizas
tienen el sello de Petersburgo.
279
00:19:50,186 --> 00:19:51,591
Todos ellos están pintados a mano.
280
00:19:52,600 --> 00:19:56,757
El gobierno ruso no enviaría cosas
tan especiales para agentes retirados.
281
00:19:56,847 --> 00:19:59,270
Después de todo, son guerreros, ¿verdad?
282
00:20:27,301 --> 00:20:30,301
Sé que no dudarás en usar esa arma.
283
00:20:30,326 --> 00:20:32,308
Pero ahora mismo tienes
algunas preguntas en la cabeza.
284
00:20:57,340 --> 00:20:59,201
¿Por qué estás tan tranquilo?
285
00:20:59,806 --> 00:21:01,342
Tengo una pregunta científica.
286
00:21:01,580 --> 00:21:03,276
Pero hay uno más.
287
00:21:07,400 --> 00:21:09,524
Dijiste que lo que sabes podría molestarme.
288
00:21:09,647 --> 00:21:11,563
¿Qué sabes de mí?
289
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Si quieres, hablemos de eso
en una posición más cómoda.
290
00:21:17,933 --> 00:21:19,367
Kurtbey.
291
00:21:27,030 --> 00:21:28,775
¿Qué vamos a hacer con este hombre?
292
00:21:29,790 --> 00:21:31,426
Ni siquiera comprobaste quién es.
293
00:21:31,450 --> 00:21:32,903
Sé quién es él.
294
00:21:33,184 --> 00:21:35,503
Mahsur El Hassar, vive en El Bab, Siria.
295
00:21:35,848 --> 00:21:38,166
Solía ser uno de los
comandantes importantes.
296
00:21:38,190 --> 00:21:41,890
Con la nueva administración, los revolucionarios
aniquilaron a la mayoría de esos soldados.
297
00:21:42,430 --> 00:21:43,953
Pero no lo tocaron.
298
00:21:45,703 --> 00:21:48,963
Intentaste traerlo antes que
nosotros pero fallaste. ¿Por qué?
299
00:21:49,490 --> 00:21:52,807
Porque la única autoridad en la
región son las Fuerzas Armadas turcas.
300
00:21:53,656 --> 00:21:56,656
Ahora quieres que mate a este hombre.
301
00:21:58,650 --> 00:22:00,906
Sólo me equivoqué en la parte de matar.
302
00:22:00,930 --> 00:22:04,270
Lo que quiero no es que lo
mates, sino que me lo traigas vivo.
303
00:22:07,840 --> 00:22:10,340
Vivo, ¿por qué?
304
00:22:11,807 --> 00:22:15,907
No compartes cómo funcionan tus
conexiones y yo no comparto mis razones.
305
00:22:16,146 --> 00:22:18,309
Ese es nuestro trato por ahora.
306
00:22:22,357 --> 00:22:24,407
Hagamos una buena investigación.
307
00:22:25,590 --> 00:22:30,550
Su casa, sus idas y venidas, sus guardias,
debes tener un plan para todo esto.
308
00:22:32,543 --> 00:22:36,503
Usted investiga como desee y
yo lo esperaré pacientemente.
309
00:22:37,190 --> 00:22:38,426
Muy bien entonces.
310
00:22:38,450 --> 00:22:40,161
Ustedes dos quédense aquí.
311
00:22:41,850 --> 00:22:43,021
¿Por qué?
312
00:22:44,263 --> 00:22:47,663
Como dije, Kehlecı Hamdi bey,
no confío en usted en absoluto.
313
00:22:51,330 --> 00:22:54,330
Pero Korkut no te dejará atrás.
314
00:22:55,070 --> 00:22:58,567
Déjenlo terminar sus preparativos
y luego partirán todos juntos.
315
00:23:06,380 --> 00:23:09,380
Hombre, te juro que un
asilo es mejor que este lugar.
316
00:23:09,715 --> 00:23:14,275
Sinceramente, la cárcel es cinco
mil veces mejor que aquí, hermano.
317
00:23:14,300 --> 00:23:15,523
Quiero volver allí.
318
00:23:25,739 --> 00:23:27,635
¿Quién diablos eres tú?
319
00:23:27,679 --> 00:23:29,930
Primero sigamos contigo un poco más.
320
00:23:32,487 --> 00:23:35,487
Tu verdadero nombre es Altay Alçındağ.
321
00:23:36,206 --> 00:23:39,206
Trabajas para la Organización
Nacional de Inteligencia.
322
00:23:39,366 --> 00:23:41,822
Actualmente estás en
una misión de infiltración.
323
00:23:42,060 --> 00:23:45,060
Su objetivo es Rutkay Ergensoy.
324
00:23:49,920 --> 00:23:52,800
Ya que sabes tanto sobre mí...
325
00:23:53,075 --> 00:23:55,796
...también debes saber
que nunca me rendiré.
326
00:23:55,820 --> 00:23:57,408
Ya lo has demostrado en la práctica.
327
00:23:57,920 --> 00:23:59,412
El arma estaba en tu mano.
328
00:24:01,127 --> 00:24:02,657
Daré mi vida.
329
00:24:03,861 --> 00:24:07,724
No daré ninguna información que pueda poner en riesgo
a la República de Turquía, ni siquiera la más pequeña.
330
00:24:07,749 --> 00:24:09,183
Eso también lo sabemos.
331
00:24:09,233 --> 00:24:12,233
Por eso hemos creado algo que te detendrá.
332
00:24:16,586 --> 00:24:21,346
Si no haces lo que te digo, le revelaremos
tu verdadera identidad a Rutkay.
333
00:24:22,020 --> 00:24:26,112
Y luego probablemente cortará a tu
madre en unos cientos de pedazos.
334
00:24:27,060 --> 00:24:30,060
Espera. Estoy en la etapa de persuasión.
335
00:24:30,085 --> 00:24:31,906
Me queda un último golpe.
336
00:24:33,026 --> 00:24:36,186
Me pregunto si Rutkay responde
a números desconocidos.
337
00:24:39,923 --> 00:24:42,923
Piensa rápido. No tienes mucho tiempo.
338
00:24:51,276 --> 00:24:52,434
Si.
339
00:25:01,586 --> 00:25:03,602
Bien, ganas.
340
00:25:04,303 --> 00:25:05,587
Por ahora.
341
00:25:10,277 --> 00:25:13,277
Ojalá estemos abriendo una nueva
página en nuestra relación, Korkut.
342
00:25:17,120 --> 00:25:18,795
No tengo nada que perder.
343
00:25:19,580 --> 00:25:21,161
Pero puedo ganar mucho.
344
00:25:21,740 --> 00:25:23,416
Vigila tus movimientos.
345
00:25:23,441 --> 00:25:27,669
Al traerte a mi casa, ya he asumido
un riesgo bastante grande, no lo olvides.
346
00:25:29,420 --> 00:25:30,704
Está bien.
347
00:25:31,234 --> 00:25:34,591
Una vez que haya planeado la entrada del
paciente a la casa, me comunicaré con usted.
348
00:25:35,000 --> 00:25:37,676
O planearás nuevas mentiras.
349
00:25:37,701 --> 00:25:39,737
Nuevos trucos.
350
00:25:39,806 --> 00:25:41,782
¿Verdad, señor Korkut?
351
00:25:41,973 --> 00:25:43,698
Nunca te quedas sin trucos.
352
00:25:44,793 --> 00:25:46,717
Pero hay algo que estás olvidando.
353
00:25:48,400 --> 00:25:51,400
Estoy harto de tus planes y juegos.
354
00:25:51,833 --> 00:25:56,970
A la primera oportunidad, al primer
desliz, recibirás un balazo en la cabeza.
355
00:25:58,620 --> 00:25:59,866
Deberías orar.
356
00:26:00,653 --> 00:26:03,289
Ora para que tengas que seguir con vida.
357
00:26:03,506 --> 00:26:04,862
Orar.
358
00:26:04,887 --> 00:26:07,343
Hamdi y Ejder me esperan aquí.
359
00:26:07,579 --> 00:26:10,579
Ore para que necesite
a Rutkay ahora mismo.
360
00:26:11,720 --> 00:26:13,489
Pero te lo juro.
361
00:26:13,660 --> 00:26:16,296
Juro que llegará un día...
362
00:26:16,700 --> 00:26:20,660
...llegará el día en que por cada
gota de sangre que fluya de Bahar...
363
00:26:20,660 --> 00:26:22,600
... Te arrancaré
uno de tus órganos.
364
00:26:23,280 --> 00:26:25,436
Vamos entonces, arranca uno ahora.
365
00:26:25,460 --> 00:26:27,697
Consigue permiso de
tu padre Rutkay, vamos.
366
00:26:28,067 --> 00:26:30,543
Tu pelea no me concierne en absoluto.
367
00:26:31,086 --> 00:26:34,806
Pero si quieres hacer algo con las rodillas,
primero tendrás que ganarte mi “bien hecho”.
368
00:26:46,143 --> 00:26:48,363
Una vez que sale de mi boca “bien hecho”...
369
00:26:49,003 --> 00:26:50,745
...no podrás detenerme.
370
00:26:53,750 --> 00:26:54,741
No te detendré.
371
00:26:58,077 --> 00:27:00,293
Gánate ese “bien hecho”...
372
00:27:00,730 --> 00:27:02,437
...y ven a buscarme.
373
00:27:23,873 --> 00:27:25,650
Jefe, ¿está disponible?
374
00:27:26,020 --> 00:27:28,387
Las cosas están un poco
complicadas por mi parte, Korkut.
375
00:27:29,120 --> 00:27:31,040
¿Qué quieres decir?
376
00:27:31,266 --> 00:27:32,882
¿Hay algo que pueda hacer?
377
00:27:32,907 --> 00:27:34,343
No, no por ahora.
378
00:27:34,368 --> 00:27:36,901
Pero puede que necesite tu ayuda pronto.
379
00:27:38,040 --> 00:27:39,752
¿Hay alguna situación, jefe?
380
00:27:44,659 --> 00:27:46,395
¿Qué estabas diciendo?
381
00:27:46,420 --> 00:27:49,156
Es mejor que nos encontremos, es urgente.
382
00:27:49,260 --> 00:27:52,260
Bien, asegúrate de que
no te sigan y ven a la sede.
383
00:28:21,430 --> 00:28:23,360
Te has quitado la corbata.
384
00:28:25,270 --> 00:28:27,306
En momentos así, te ahogas.
385
00:28:27,331 --> 00:28:28,863
Te la quitas y lo tiras.
386
00:28:29,223 --> 00:28:31,419
Tus manos empiezan a temblar.
387
00:28:31,470 --> 00:28:33,606
Pierdes el apetito.
388
00:28:33,890 --> 00:28:35,603
Comienza el insomnio.
389
00:28:38,849 --> 00:28:40,625
Simplemente te devora.
390
00:28:40,790 --> 00:28:43,790
¿Cuándo fue la última vez
que dormiste tranquilamente?
391
00:28:45,750 --> 00:28:47,209
¿Qué deseas?
392
00:28:48,170 --> 00:28:50,544
¿Por qué apareciste de repente?
393
00:28:56,320 --> 00:28:57,622
Mi hija.
394
00:28:58,500 --> 00:28:59,766
Quiero a mi hija.
395
00:29:00,740 --> 00:29:01,864
No tienes una hija.
396
00:29:02,527 --> 00:29:04,509
Bahar no es tu hija.
397
00:29:05,453 --> 00:29:08,453
Preguntémosle eso
también a Bahar, si quieres.
398
00:29:08,478 --> 00:29:09,874
Estás desesperado.
399
00:29:09,899 --> 00:29:11,475
Te he atrapado mal.
400
00:29:11,580 --> 00:29:15,814
Decirle a mi hija que no
estoy viva fue un gran error.
401
00:29:18,020 --> 00:29:20,436
Al final, soy una mujer victimizada.
402
00:29:20,460 --> 00:29:22,317
Lo que haré acabará contigo.
403
00:29:23,240 --> 00:29:25,526
Soy una madre víctima
que no ha visto a su hija.
404
00:29:26,526 --> 00:29:28,382
Sí, entré a tu casa sin permiso.
405
00:29:28,420 --> 00:29:29,846
Me arrojaste aquí.
406
00:29:30,226 --> 00:29:32,117
Pero saldré de aquí.
407
00:29:32,880 --> 00:29:34,251
Lo sabes, ¿no?
408
00:29:45,390 --> 00:29:48,086
¿Dónde encontraste la información sobre mí?
409
00:29:48,110 --> 00:29:50,419
Ése es otro asunto que te molestará.
410
00:29:50,444 --> 00:29:52,200
Entonces hay más.
411
00:29:52,225 --> 00:29:54,572
Debes haberte dado cuenta
de lo serios que somos.
412
00:29:56,070 --> 00:29:57,896
No sé dónde está el proyecto.
413
00:29:58,610 --> 00:30:00,126
Entonces no me sirves de nada.
414
00:30:00,289 --> 00:30:03,289
Rutkay puede encargarse
de lo que quede de ti.
415
00:30:03,570 --> 00:30:05,226
No sé dónde está el proyecto.
416
00:30:05,250 --> 00:30:07,786
Pero si me dejas ir, tengo una pista.
417
00:30:07,811 --> 00:30:09,102
Puedo encontrarlo.
418
00:30:10,403 --> 00:30:11,725
¿Cuál es la pista?
419
00:30:12,990 --> 00:30:15,989
Tomaste lo que tenía encima
cuando me trajiste aquí.
420
00:30:34,550 --> 00:30:36,160
¿Sabes qué es esto?
421
00:30:42,370 --> 00:30:43,335
Sr. Rutkay.
422
00:30:45,744 --> 00:30:46,990
¿Dónde esta Altay?
423
00:30:49,090 --> 00:30:50,090
¿Dónde esta Altay?
424
00:30:50,536 --> 00:30:51,966
¿Dónde esta Altay?
425
00:30:51,991 --> 00:30:53,890
Altay ha sido secuestrado.
426
00:30:54,750 --> 00:30:55,686
¿Secuestrado?
427
00:30:55,710 --> 00:30:57,646
¿A qué te refieres con secuestrado?
428
00:30:57,670 --> 00:30:59,086
¿A qué te refieres con secuestrado?
429
00:30:59,110 --> 00:31:01,326
¿Qué quieres decir? ¿Dónde estabas?
430
00:31:01,350 --> 00:31:03,432
¿Cómo pudiste permitir que esto sucediera?
431
00:31:03,970 --> 00:31:06,970
Sr. Rutkay, todos
íbamos a morir.
432
00:31:07,377 --> 00:31:09,493
Altay tuvo que tomar una decisión.
433
00:31:09,550 --> 00:31:11,649
¿Qué elección? ¿Qué elección?
434
00:31:11,770 --> 00:31:13,306
¿Dónde está Altay?
435
00:31:13,523 --> 00:31:15,379
¿Así que eligió salvarte?
436
00:31:15,404 --> 00:31:18,040
Sr. Rutkay, hizo lo correcto.
437
00:31:18,090 --> 00:31:20,010
Y ahora puedo venir y darte información.
438
00:31:20,010 --> 00:31:21,268
Cierra el pico.
439
00:31:21,550 --> 00:31:23,428
Cierra el pico. ¿Quién?
440
00:31:23,683 --> 00:31:24,939
¿Quiénes son?
441
00:31:24,983 --> 00:31:26,799
¿Está relacionado con el ataque en Berlín?
442
00:31:26,843 --> 00:31:30,624
Mira, aprendí mucho. Quienes nos atacaron en
Berlín fueron los servicios de inteligencia alemanes.
443
00:31:30,649 --> 00:31:32,385
¿Los alemanes? ¿Los alemanes?
444
00:31:32,410 --> 00:31:34,107
Mira, seguí su agenda.
445
00:31:34,132 --> 00:31:36,308
A pesar de todo lo sucedido,
no hicieron ni una sola noticia.
446
00:31:36,333 --> 00:31:38,049
Esta vez son diferentes.
447
00:31:38,270 --> 00:31:39,985
No los alemanes. Ellos no.
448
00:31:40,163 --> 00:31:41,139
¿Quiénes son?
449
00:31:41,210 --> 00:31:44,210
Señor Rutkay, no estoy
segura pero actuaré.
450
00:31:44,389 --> 00:31:47,389
Haré todo lo posible
para encontrar a Altay.
451
00:31:48,590 --> 00:31:50,046
No.
452
00:31:50,070 --> 00:31:51,306
Ahora no.
453
00:31:51,330 --> 00:31:53,566
Ahora no.
454
00:31:53,590 --> 00:31:55,606
No. Lo he planeado todo.
455
00:31:55,630 --> 00:31:58,186
Lo he planeado todo hasta que arda Berlín.
456
00:31:58,210 --> 00:31:59,591
No pueden vencerme.
457
00:32:00,050 --> 00:32:02,950
Soy inmejorable.
458
00:32:03,443 --> 00:32:05,359
No pueden vencerme.
459
00:32:05,590 --> 00:32:06,883
No pueden.
460
00:32:07,189 --> 00:32:08,723
El tulipán en Berlín.
461
00:32:12,420 --> 00:32:15,711
En el Islam, representa
modestia y sumisión.
462
00:32:16,100 --> 00:32:18,660
Representa tanto la postración
como el útero de la madre.
463
00:32:18,680 --> 00:32:20,651
En este plan, es el nombre
que se le da a nuestro estado.
464
00:32:21,900 --> 00:32:23,796
¿Qué tiene que ver con el proyecto?
465
00:32:25,326 --> 00:32:28,446
La persona que me dejó este
rosario como pista fue mi padre.
466
00:32:28,966 --> 00:32:30,862
Estaba tratando de decirme algo.
467
00:32:30,940 --> 00:32:33,940
Había una mezquita a la que solía
ir con mi padre cuando era pequeña.
468
00:32:34,580 --> 00:32:37,580
En su pared colgaba
una enorme letra “vav”.
469
00:32:38,606 --> 00:32:40,753
Este rosario apunta a esa mezquita.
470
00:32:42,400 --> 00:32:44,229
Prepararse. Nos vamos.
471
00:32:45,646 --> 00:32:48,666
¿Qué pasa si, cuando vayas allí,
encuentres otra pista en lugar de la cápsula?
472
00:32:50,915 --> 00:32:52,950
Me has estado observando por un tiempo.
473
00:32:53,940 --> 00:32:56,940
Constantemente he perseguido
una pista para encontrar el proyecto.
474
00:32:57,046 --> 00:33:00,046
Probablemente también
viste lo que pasó en Berlín.
475
00:33:01,200 --> 00:33:07,037
Si cuando vas a la mezquita te encuentras con
otra pista en lugar de la cápsula que debes seguir…
476
00:33:08,907 --> 00:33:12,342
Por eso déjame ir contigo.
477
00:33:13,533 --> 00:33:16,533
Te hemos estado observando
durante mucho tiempo. Eso es cierto.
478
00:33:16,573 --> 00:33:18,649
También sabemos que eres un buen agente.
479
00:33:19,960 --> 00:33:21,886
¿Qué pasa si intentas jugar un juego?
480
00:33:24,160 --> 00:33:26,323
Toma las medidas de seguridad que quieras.
481
00:33:50,370 --> 00:33:51,769
Vienes con nosotros.
482
00:33:52,750 --> 00:33:55,750
Pero primero trabajaremos un poco contigo.
483
00:33:58,750 --> 00:34:00,136
Sr. Rutkay.
484
00:34:01,257 --> 00:34:04,257
Debes mostrar tu poder.
485
00:34:06,789 --> 00:34:08,865
Así es como podemos encontrar Altay.
486
00:34:10,083 --> 00:34:13,988
Y lo único que me queda
es ir a buscar a Altay.
487
00:34:18,015 --> 00:34:19,100
Gölgesiz.
488
00:34:20,330 --> 00:34:22,069
Gölgesiz.
489
00:34:23,021 --> 00:34:24,867
Gölgesiz también puede encontrarlo.
490
00:34:25,817 --> 00:34:27,548
Gölgesiz puede encontrarlo.
491
00:34:31,540 --> 00:34:33,736
Apagado.
492
00:34:33,760 --> 00:34:35,709
Apagado.
493
00:34:36,580 --> 00:34:38,215
Apagado.
494
00:34:38,239 --> 00:34:39,899
El teléfono.
495
00:34:41,100 --> 00:34:42,256
El teléfono está apagado.
496
00:34:42,453 --> 00:34:44,029
Sr. Rutkay, la empresa.
497
00:34:44,120 --> 00:34:46,487
Eres muy importante para la empresa.
498
00:34:51,393 --> 00:34:53,129
La empresa.
499
00:34:53,360 --> 00:34:54,675
Se opuso.
500
00:34:54,699 --> 00:34:57,132
Se opusieron a estas cosas.
501
00:34:57,413 --> 00:34:59,309
La empresa está fuera de discusión.
502
00:34:59,334 --> 00:35:02,334
Se opusieron.
503
00:35:05,080 --> 00:35:08,100
Después de todo lo que has hecho por ellos.
504
00:35:09,133 --> 00:35:12,133
Ellos también tienen que ayudarte.
505
00:35:51,800 --> 00:35:53,686
Ya me amenazaste con mi madre.
506
00:35:53,710 --> 00:35:55,164
¿Por qué intentaría escapar?
507
00:35:55,189 --> 00:35:57,405
Esto no se debe a que puedas correr.
508
00:35:57,690 --> 00:36:00,969
Vayas donde vayas, veas lo que
veas, nosotros también lo veremos.
509
00:36:01,290 --> 00:36:04,959
Cualquier cosa que escuchen, digan lo que
digan, nosotros también lo escucharemos.
510
00:36:05,550 --> 00:36:07,706
Crees que intentaré
enviarle un mensaje a alguien.
511
00:36:07,731 --> 00:36:09,640
Sé lo talentoso que eres.
512
00:36:09,956 --> 00:36:11,692
No olvides lo que dije.
513
00:36:11,930 --> 00:36:13,650
Si siento el más mínimo problema.
514
00:36:14,146 --> 00:36:16,485
Tendré una llamada
telefónica muy larga con Rutkay.
515
00:36:16,763 --> 00:36:18,279
Aquí no hay juegos.
516
00:36:18,510 --> 00:36:19,625
Encontraré la cápsula.
517
00:36:44,860 --> 00:36:46,108
Entra.
518
00:36:47,340 --> 00:36:49,320
Jefe.
519
00:36:49,900 --> 00:36:51,607
Entra, Korkut.
520
00:36:57,760 --> 00:37:00,336
¿Cuéntame qué está pasando?
521
00:37:00,440 --> 00:37:03,850
Jefe, la buena noticia es
que logré convencer a Rutkay.
522
00:37:05,140 --> 00:37:09,052
La noticia interesante es que
quiere uno de nosotros de mi parte.
523
00:37:10,720 --> 00:37:12,576
Le pasé la información a Uzay.
524
00:37:12,766 --> 00:37:15,766
Él sabe que me reuniré contigo y también
está haciendo su propia investigación.
525
00:37:19,730 --> 00:37:21,302
Esto es una trampa.
526
00:37:22,570 --> 00:37:28,628
Al asignarte una tarea difícil, Rutkay en
realidad nos está poniendo a prueba a todos.
527
00:37:29,150 --> 00:37:32,462
Jefe, tenemos que evaluar todos
los riesgos que tenemos por delante.
528
00:37:33,337 --> 00:37:38,497
Si Rutkay realmente quiere que
tome a ese hombre y lo lleve...
529
00:37:38,590 --> 00:37:41,590
...claramente tiene algunos
planes basados en ese hombre.
530
00:37:50,720 --> 00:37:52,243
Jefe.
531
00:37:52,940 --> 00:37:54,233
Bahar.
532
00:37:54,861 --> 00:37:58,100
Dijiste que tal vez podría ayudar.
Me preguntaba si ella está bien.
533
00:38:06,280 --> 00:38:07,572
Bahar está bien,
534
00:38:11,075 --> 00:38:13,208
pero están
pasando algunas cosas.
535
00:38:15,440 --> 00:38:16,991
Asuntos familiares.
536
00:38:18,009 --> 00:38:19,009
Tu...
537
00:38:21,815 --> 00:38:24,923
Aún no eres parte de la familia.
538
00:38:27,800 --> 00:38:28,764
¿Todavía?
539
00:38:34,432 --> 00:38:35,510
Eh...
540
00:38:39,746 --> 00:38:45,408
Con su permiso, jefe, le compré
esto a Bahar de camino hacia aquí.
541
00:38:46,560 --> 00:38:48,616
Me alegraría mucho
que se lo dieras a Bahar.
542
00:38:49,306 --> 00:38:51,822
No hace falta decir que lo compré.
543
00:38:52,212 --> 00:38:54,434
Puedes actuar como
si lo hubieras comprado.
544
00:38:55,272 --> 00:38:56,827
Ya sabes, haz eso.
545
00:39:12,650 --> 00:39:15,650
¿No hay rastro de Altay en las imágenes?
546
00:39:16,350 --> 00:39:19,750
El área es enorme. El número
de cámaras es muy elevado.
547
00:39:19,775 --> 00:39:22,751
Los vehículos en los que fue trasladado
no son claramente identificables.
548
00:39:22,985 --> 00:39:26,525
Quiero decir, todo el equipo está
trabajando pero como puedes adivinar, jefe...
549
00:39:26,550 --> 00:39:28,574
...es como buscar
una aguja en un pajar.
550
00:39:47,656 --> 00:39:49,258
Espera aquí.
551
00:39:53,629 --> 00:39:55,475
¿Qué está sucediendo?
552
00:39:56,030 --> 00:39:57,886
Necesito hablar
con el Sr. Rutkay.
553
00:39:57,910 --> 00:39:58,749
¿Por qué?
554
00:39:59,050 --> 00:40:03,064
La mujer que tomamos está teniendo una
crisis. Está atrapada en un rincón, congelada.
555
00:40:03,090 --> 00:40:05,041
Intervinimos pero la mujer no se mueve.
556
00:40:05,423 --> 00:40:06,299
Llévame con la mujer.
557
00:40:06,324 --> 00:40:08,040
No. Imposible.
558
00:40:08,143 --> 00:40:10,919
Ni usted ni Altay pueden ir al
lugar donde está detenida la mujer.
559
00:40:10,983 --> 00:40:12,399
No seas ridículo.
560
00:40:12,470 --> 00:40:14,972
Bien. Toma esta arma.
561
00:40:16,030 --> 00:40:17,511
Y toma este teléfono.
562
00:40:19,150 --> 00:40:22,150
Puedes vendarme los ojos para
que no vea hacia dónde vamos.
563
00:40:22,310 --> 00:40:24,786
Entonces el señor Rutkay también
consigue lo que quiere. ¿Entiendo?
564
00:40:24,950 --> 00:40:26,109
Llévame entonces.
565
00:40:39,321 --> 00:40:41,172
Eso tomó bastante tiempo.
566
00:40:42,430 --> 00:40:45,346
La última vez que vine aquí era un niño.
En aquel entonces mi padre estaba conmigo.
567
00:40:45,370 --> 00:40:46,902
Estoy tratando de recordar.
568
00:40:47,630 --> 00:40:50,630
Esta es la tercera vez que pasamos
por este lugar. Nos están quitando votos.
569
00:40:58,609 --> 00:41:00,645
No me enojes, Altay.
570
00:41:00,670 --> 00:41:02,906
Si estás tratando de ganar tiempo...
571
00:41:02,931 --> 00:41:04,647
Dije que estoy tratando de recordar.
572
00:41:04,676 --> 00:41:08,341
Deja de presionarme. No te estoy haciendo
un favor. Estoy tratando de salvar a mi madre.
573
00:41:11,920 --> 00:41:13,822
Vaya directamente desde aquí.
574
00:41:14,480 --> 00:41:16,834
Ahí vamos. ¿Qué encontraste?
575
00:41:18,400 --> 00:41:22,120
El sistema de reconocimiento facial logró atrapar a Altay.
Podemos rastrear el vehículo en el que se encuentra.
576
00:41:22,145 --> 00:41:23,310
Envíamelo a mí también.
577
00:41:25,940 --> 00:41:28,496
Buğra, ten a Timaz
preparado para la situación.
578
00:41:28,520 --> 00:41:31,520
Te enviaré la ubicación de Altay.
Tráelo de vuelta sano y salvo.
579
00:41:52,320 --> 00:41:53,663
¿Es este el lugar?
580
00:41:53,919 --> 00:41:55,455
Sí, esto es todo.
581
00:41:55,480 --> 00:41:57,687
Estamos aquí. Ella está dentro.
582
00:42:03,760 --> 00:42:04,656
¿Quién eres?
583
00:42:04,680 --> 00:42:05,670
Déjame, dejame.
584
00:42:06,500 --> 00:42:08,074
Esta bien.
585
00:42:12,970 --> 00:42:15,272
¿Qué estás haciendo, hombre?
586
00:42:15,610 --> 00:42:18,610
¿Dónde estabas hasta que Kadir terminó así?
587
00:42:18,635 --> 00:42:20,911
No los dejé acercarse a ella.
Juro que no los dejé acercarse.
588
00:42:20,936 --> 00:42:23,548
Estúpido.
589
00:42:26,029 --> 00:42:28,226
Son todos unos idiotas.
590
00:42:28,250 --> 00:42:29,537
Vamos a jugar.
591
00:42:32,643 --> 00:42:33,914
Sra. Hüsnü.
592
00:42:34,402 --> 00:42:37,402
Soy Hilal. Altay me envió.
593
00:42:38,470 --> 00:42:40,327
Por favor díselo a mi hijo.
594
00:42:41,456 --> 00:42:44,456
No debería haberme traído a este estado.
595
00:42:45,056 --> 00:42:47,052
Mi Ertan, estás bien.
596
00:42:47,076 --> 00:42:48,746
Estás bien.
597
00:42:49,283 --> 00:42:52,283
No, no se lo diré a nadie.
598
00:42:52,850 --> 00:42:55,266
No te preocupes. Manejaremos esto juntos.
599
00:42:55,290 --> 00:42:57,266
¿Bueno? Confía en mí.
600
00:42:57,290 --> 00:42:58,526
Nadie lo sabrá.
601
00:42:58,550 --> 00:42:59,943
¿No es realmente malo?
602
00:43:00,356 --> 00:43:02,452
Ya no es como solía ser.
603
00:43:02,870 --> 00:43:03,886
No.
604
00:43:04,663 --> 00:43:07,639
Eres tan elegante. Tan hermosa.
605
00:43:07,664 --> 00:43:10,220
La enfermedad no te ha robado nada.
606
00:43:10,530 --> 00:43:12,750
Vamos, déjame ayudarte.
607
00:43:13,256 --> 00:43:14,676
Venga conmigo.
608
00:43:15,063 --> 00:43:16,203
Por favor.
609
00:43:29,193 --> 00:43:32,813
Desde el principio quisiste estar
solo para intentar alcanzar el proyecto.
610
00:43:32,906 --> 00:43:35,802
Ahora estás frente a
nosotros y pides ayuda.
611
00:43:36,320 --> 00:43:39,320
Porque ya no tenemos
la influencia que teníamos.
612
00:43:40,660 --> 00:43:43,660
Si no hubieras actuado por tu
cuenta, nada de esto habría sucedido.
613
00:43:43,720 --> 00:43:44,998
Teodoro.
614
00:43:46,013 --> 00:43:48,649
¿Podemos dejar estos
argumentos para más adelante?
615
00:43:48,860 --> 00:43:53,343
Debemos trabajar con todas nuestras
unidades juntas para encontrar Altay.
616
00:43:54,360 --> 00:43:58,280
Estoy a favor de tener este
argumento ahora mismo.
617
00:43:58,620 --> 00:44:03,186
Porque una vez que encontremos a Altay y te lo entreguemos,
serás el mismo Rutkay de siempre que conocemos.
618
00:44:03,726 --> 00:44:06,726
Al menos en este estado
puedes hacer un cálculo adecuado.
619
00:44:07,160 --> 00:44:09,600
No te llamé aquí para pelear.
620
00:44:10,620 --> 00:44:14,114
Les pido su ayuda para
nuestra sagrada causa.
621
00:44:14,559 --> 00:44:17,559
No tienes nada que ver
con nuestra sagrada causa.
622
00:44:17,584 --> 00:44:19,920
Sólo te estás elevando a ti mismo.
623
00:44:20,087 --> 00:44:22,367
Altay está en manos de un grupo armado.
624
00:44:22,392 --> 00:44:24,468
Sí, lo sabemos.
625
00:44:24,493 --> 00:44:27,093
Otro más de tus innumerables errores.
626
00:44:36,013 --> 00:44:39,729
No quisiera que nadie me conociera así.
627
00:44:40,180 --> 00:44:41,767
No soy «nadie», Sra. Suna.
628
00:44:46,060 --> 00:44:47,870
¿Te olvidé también?
629
00:44:55,970 --> 00:44:57,664
Nunca nos hemos conocido.
630
00:44:58,370 --> 00:45:02,167
Quiero decir, hace bastante
tiempo que no veo a Altay.
631
00:45:02,729 --> 00:45:05,172
Pero en realidad, también
cuento como familia.
632
00:45:06,849 --> 00:45:08,730
Entonces ¿quién eres tú?
633
00:45:16,996 --> 00:45:18,639
Soy la esposa de Altay.
634
00:45:20,983 --> 00:45:22,689
Entonces soy tu nuera.
635
00:45:31,650 --> 00:45:34,650
Sé que voy a olvidar todo en un tiempo.
636
00:45:36,390 --> 00:45:41,070
Este hermoso momento se
me escapará de la mente.
637
00:45:44,639 --> 00:45:47,639
Pero estoy muy feliz de haberte conocido.
638
00:45:49,260 --> 00:45:52,260
Nunca lo olvides, ¿Bien?
639
00:46:06,160 --> 00:46:07,928
¿Dónde está Altay?
640
00:46:25,990 --> 00:46:27,319
Aquí tienes.
641
00:46:32,459 --> 00:46:35,295
No quiero volver a ver a la Sra.
Suna en ese estado nunca más.
642
00:46:35,320 --> 00:46:36,189
¿Entiendes?
643
00:46:36,420 --> 00:46:38,284
Entendemos, entendemos.
644
00:46:40,286 --> 00:46:41,662
Encontramos Altay.
645
00:46:41,740 --> 00:46:44,656
Se ha compartido con usted el vehículo en el
que se encuentra retenido y la ubicación en vivo.
646
00:46:44,680 --> 00:46:45,656
Te envío la ubicación.
647
00:46:45,680 --> 00:46:47,524
Encontramos el vehículo
en el que se encuentra Altay.
648
00:46:47,834 --> 00:46:48,959
Nos dirigimos hacia allí.
649
00:46:54,310 --> 00:46:55,726
Encontramos el rastro de Altay.
650
00:46:55,750 --> 00:46:57,370
Estamos detrás de él.
651
00:47:00,845 --> 00:47:06,125
Está intentando convertir la situación actual en
una oportunidad para impresionar al Sr. Davut, pero...
652
00:47:06,150 --> 00:47:07,880
…El secuestro de Altay significa…
653
00:47:07,977 --> 00:47:12,675
…el Proyecto Sancak East
podría caer en otras manos.
654
00:47:14,850 --> 00:47:17,850
No es necesario que
impresione al señor Davut.
655
00:47:17,930 --> 00:47:20,930
Ya soy el puente por el
que Él llega a ustedes.
656
00:47:36,369 --> 00:47:38,440
¿Qué me habías dicho antes?
657
00:47:39,929 --> 00:47:42,929
Que debería aprender de mis errores, ¿no?
658
00:47:47,770 --> 00:47:50,000
Aprendí esa lección, Theodor.
659
00:47:51,963 --> 00:47:54,963
Pero no tendrás esa oportunidad.
660
00:47:58,250 --> 00:48:00,068
¿Qué se supone que significa eso?
661
00:48:09,590 --> 00:48:12,590
Significa que acabas de
cometer tu último error.
662
00:48:23,077 --> 00:48:26,077
Están frente a nosotros.
Acércate, enciérralos rápidamente.
663
00:48:26,849 --> 00:48:29,765
Diles a los hombres que estén
preparados para un tiroteo.
664
00:48:29,950 --> 00:48:30,745
Bueno.
665
00:48:33,090 --> 00:48:34,240
Hola.
666
00:48:34,856 --> 00:48:37,856
Prepárate para un choque. Cuidadoso.
667
00:48:40,049 --> 00:48:43,049
Gire a la izquierda aquí. El lugar por
donde pasaremos está más adelante.
668
00:48:44,016 --> 00:48:47,016
Por alguna razón siento que
estás intentando engañarnos.
669
00:48:47,710 --> 00:48:51,351
Sé que estás imaginando bóvedas
enormes para una tecnología tan avanzada.
670
00:48:51,710 --> 00:48:53,126
Estás diciendo, ¿qué haría en una mezquita?
671
00:48:53,150 --> 00:48:55,336
Créame, pensé lo mismo
en el camino hacia aquí.
672
00:48:55,710 --> 00:48:58,428
Pero ahora solo sigo las pistas.
673
00:49:05,660 --> 00:49:07,416
¿Sabías sobre esto entonces?
674
00:49:07,441 --> 00:49:08,537
No.
675
00:49:08,660 --> 00:49:10,024
¿Quiénes son?
676
00:49:10,933 --> 00:49:13,933
Te lo dije, no eres el único que me quiere.
677
00:49:15,600 --> 00:49:16,865
Mátalos a todos.
678
00:50:09,260 --> 00:50:11,280
Voy, cubreme.
679
00:50:18,250 --> 00:50:20,131
Lado derecho, al nido.
680
00:50:20,463 --> 00:50:22,119
Veo a Hilal.
681
00:50:22,230 --> 00:50:24,966
El Equipo de Alaty ha atacado
a la unidad. ¿Nos unimos?
682
00:50:24,991 --> 00:50:26,627
Espera mi palabra.
683
00:50:26,685 --> 00:50:28,585
No nos unimos a menos
que Hilal lo solicite.
684
00:50:28,610 --> 00:50:31,610
Ni Hilal ni Altay pueden explicar
la ayuda de la organización.
685
00:50:32,070 --> 00:50:33,999
Comprendido. Estamos esperando.
686
00:50:52,656 --> 00:50:54,732
Dime que no hiciste lo que pienso.
687
00:50:54,850 --> 00:50:57,850
No me importa lo que
pienses. Tengo un plan.
688
00:50:58,403 --> 00:51:00,582
Huir no sería un buen plan, Altay.
689
00:51:00,790 --> 00:51:03,261
¿Puedes decidir eso?
690
00:51:03,776 --> 00:51:06,732
Altay, respetamos ciertos dolores.
691
00:51:06,757 --> 00:51:08,591
Pero no me obligues a matar a tu madre.
692
00:51:09,190 --> 00:51:10,813
Esa no es mi intención. Espera.
693
00:51:20,720 --> 00:51:21,623
Lo hice.
694
00:51:22,306 --> 00:51:25,306
Haz retroceder a tus hombres.
Detén el enfrentamiento y sal de aquí.
695
00:51:28,375 --> 00:51:30,764
Seguiré moviéndome con ellos.
696
00:51:31,173 --> 00:51:34,173
¿Qué tonterías estás diciendo,
Altay? Vine aquí para llevarte.
697
00:51:34,580 --> 00:51:38,380
No compliques las cosas haciendo preguntas.
Tengo que darle esa cápsula a los rusos.
698
00:51:38,873 --> 00:51:39,729
¿Me entiendes?
699
00:51:39,754 --> 00:51:42,754
Altay, no puedo irme de aquí sin llevarte.
700
00:51:43,380 --> 00:51:45,828
Vas a. Tenemos que hacerlo.
701
00:51:47,060 --> 00:51:48,301
¿Tenemos que hacerlo?
702
00:51:49,840 --> 00:51:51,340
Bueno. ¿Por qué?
703
00:51:57,137 --> 00:51:59,093
Estamos retrocediendo.
704
00:51:59,270 --> 00:52:00,966
Estamos retrocediendo.
Dije ahora.
705
00:52:00,990 --> 00:52:01,908
Vamos, vete.
706
00:52:10,376 --> 00:52:13,376
Buen movimiento. Felicidades.
707
00:52:14,543 --> 00:52:18,263
Tienes que darte prisa. Te metiste en un tiroteo
en medio de la ciudad. Habrá consecuencias. Vamos.
708
00:52:18,723 --> 00:52:21,723
Sólo llévanos a la
pista. Eso es suficiente.
709
00:52:34,326 --> 00:52:37,162
Uzay, Altay se puso en
contacto con Hilal.
710
00:52:37,240 --> 00:52:40,240
Pero poco después se separaron y
abandonaron la zona en distintos vehículos.
711
00:52:40,706 --> 00:52:42,642
¿Vehículos diferentes?
712
00:52:42,780 --> 00:52:44,668
Kurtbey todavía
está con los otros hombres.
713
00:52:44,719 --> 00:52:47,295
Dijiste que Hilal y Altay
se pusieron en contacto.
714
00:52:47,540 --> 00:52:50,771
Después de su charla,
Hilal retiró a su equipo.
715
00:52:51,859 --> 00:52:54,535
Espera mi palabra. Intentaré
averiguar qué está pasando.
716
00:52:54,560 --> 00:52:56,062
Comprendido.
717
00:53:04,847 --> 00:53:08,147
Hilal, actúa como si estuvieras hablando
con Rutkay. Necesitamos información.
718
00:53:09,560 --> 00:53:11,472
Estoy escuchando, señor Rutkay.
719
00:53:13,140 --> 00:53:14,308
¿Que está sucediendo?
720
00:53:14,333 --> 00:53:16,201
Me puse en contacto con Altay.
721
00:53:16,226 --> 00:53:17,942
Me dijo que lo dejara y me fuera.
722
00:53:18,033 --> 00:53:20,729
Pero los rusos han encontrado
una manera de llegar hasta él.
723
00:53:20,754 --> 00:53:22,262
¿No dijo por qué?
724
00:53:22,780 --> 00:53:24,704
Fue muy cauteloso al hablar.
725
00:53:25,073 --> 00:53:28,073
Porque están escuchando
las conversaciones de Altay.
726
00:53:28,260 --> 00:53:30,455
Entonces, ¿qué me ordenas que haga?
727
00:53:32,763 --> 00:53:35,763
Debemos entender
exactamente lo que está pasando.
728
00:53:35,990 --> 00:53:40,110
En las imágenes de la cámara, el vehículo con
Altay realizó tres maniobras en el mismo punto.
729
00:53:41,550 --> 00:53:43,593
Altay estaba tratando de mostrarse.
730
00:53:43,618 --> 00:53:46,082
Lo que significa que estaba intentando
ponerse en contacto con nosotros.
731
00:53:46,983 --> 00:53:51,563
Debido a que tiene un dispositivo de escucha,
no podía decir claramente lo que quería hacer.
732
00:53:52,130 --> 00:53:55,130
Así que intentará contactarnos
nuevamente sin que los rusos se den cuenta.
733
00:53:55,937 --> 00:53:58,613
Está bien. Entonces
seguiremos siguiéndolo.
734
00:53:58,650 --> 00:54:00,566
Tenemos que probar suerte.
735
00:54:00,783 --> 00:54:04,203
Jefe Uzay, el jefe Cevher
están en su oficina. Él quiere verte.
736
00:54:11,430 --> 00:54:15,610
Antes de que Rutkay te crea,
realmente te llevará al límite.
737
00:54:17,443 --> 00:54:22,963
También me puse en contacto con Dizdar, el jefe.
Creo que creen que el Estado me ha dado de baja.
738
00:54:24,530 --> 00:54:26,542
Dizdar es un militante corriente.
739
00:54:27,750 --> 00:54:31,399
Está en esta ecuación porque se le
atascó la cola en la mano de Rutkay.
740
00:54:32,843 --> 00:54:35,843
Pero Rutkay es la mente superior.
741
00:54:36,100 --> 00:54:38,079
Es difícil predecir lo que hará.
742
00:54:39,090 --> 00:54:46,970
Jefe, no quiero ser insolente pero ya
sabemos estas cosas. Dime lo que no sé.
743
00:54:48,123 --> 00:54:49,819
¿Qué no sabes?
744
00:54:50,256 --> 00:54:54,856
Lo que te preocupa. Si dices
“el enemigo” no lo creeré.
745
00:54:56,163 --> 00:55:01,083
Si crees que el jefe está molesto porque algo le
pasó a Bahar, quédate tranquilo, Bahar está bien.
746
00:55:01,190 --> 00:55:03,019
No hagas eso, jefe.
747
00:55:04,123 --> 00:55:08,200
Te lo pregunto porque me
preocupo por ti. Realmente.
748
00:55:08,770 --> 00:55:09,822
No te preocupes por mí.
749
00:55:14,068 --> 00:55:16,493
Para mí siempre ha
habido dos posibilidades.
750
00:55:16,920 --> 00:55:17,920
O vivo
751
00:55:18,647 --> 00:55:19,647
o muero.
752
00:55:22,082 --> 00:55:23,581
Entra.
753
00:55:27,330 --> 00:55:30,457
Oye, mi hermano. ¿Cómo estás?
754
00:55:30,590 --> 00:55:32,541
Es un poco complicado.
755
00:55:33,903 --> 00:55:35,562
¿Alguna noticia de Altay?
756
00:55:36,456 --> 00:55:42,536
Hasta hace diez minutos ni siquiera sabíamos si
estaba vivo. Pero logró ponerse en contacto con Hilal.
757
00:55:42,896 --> 00:55:44,572
¿Pudimos arrebatárselo a los rusos?
758
00:55:44,749 --> 00:55:47,749
¿Qué? Lo siento, no entendí eso.
759
00:55:49,577 --> 00:55:52,577
¿Está Altay en manos
de la inteligencia rusa?
760
00:55:53,450 --> 00:55:59,270
Es un poco difícil de explicar, pero no creemos
que estén actuando como agentes activos.
761
00:55:59,295 --> 00:56:02,784
Pero para llegar al Proyecto
Este, le arrebataron Altay a Rutkay.
762
00:56:03,090 --> 00:56:07,923
Sin embargo, justo ahora, aunque tuvimos la
oportunidad de rescatar a Altay, decidió no venir.
763
00:56:10,630 --> 00:56:11,857
¿Razón?
764
00:56:12,683 --> 00:56:15,399
Por lo que entendemos de las
conversaciones, lo están escuchando.
765
00:56:15,463 --> 00:56:20,162
Envió lejos a Hilal de forma codificada. En este
momento, continuamos el seguimiento con Hilal.
766
00:56:20,187 --> 00:56:23,407
Jefe, si hay algo que pueda hacer,
puedo unirme al equipo de inmediato.
767
00:56:24,469 --> 00:56:27,469
Tu deber no es menos importante.
768
00:56:34,259 --> 00:56:37,439
Háblame de ese hombre.
El hombre de Elbab.
769
00:56:37,464 --> 00:56:39,960
¿Por qué Rutkay quiere a este tipo?
770
00:56:40,260 --> 00:56:42,258
Aún no lo sabemos, jefe.
771
00:56:42,600 --> 00:56:45,720
De nuestras investigaciones, no
sabemos más que lo que hace Korkut...
772
00:56:45,720 --> 00:56:48,720
...vive en un lugar muy seguro
llamado Castillo Adamhassan.
773
00:56:49,320 --> 00:56:50,996
¿Número de hombres armados?
774
00:56:51,020 --> 00:56:55,302
No hay información exacta, pero a partir de
imágenes de satélite podemos ver que hay bastantes.
775
00:56:56,330 --> 00:56:58,420
Entonces, ¿nos apoyará el jefe?
776
00:56:58,987 --> 00:57:03,287
Si Rutkay te envía allí solo
para ponerte a prueba...
777
00:57:05,546 --> 00:57:07,356
...nuestro apoyo
sería un suicidio.
778
00:57:07,760 --> 00:57:11,600
Sí, Altay también intentó esto antes.
Nos dimos cuenta justo a tiempo.
779
00:57:12,606 --> 00:57:14,208
No cambia nada.
780
00:57:15,106 --> 00:57:18,106
Nos basta el apoyo de nuestro
Estado y la fe en nuestro corazón.
781
00:57:18,646 --> 00:57:21,646
Entraremos, saldremos y nos
llevaremos a ese hombre también.
782
00:57:22,160 --> 00:57:23,988
Mi confianza en ti es total, hijo.
783
00:57:26,060 --> 00:57:29,060
Jefe, esta es la primera vez en
mucho tiempo que me llama «hijo».
784
00:57:30,432 --> 00:57:34,512
Haz tu trabajo. Concéntrate en tu
misión. No pienses en nada más.
785
00:57:35,760 --> 00:57:37,245
Sí, señor.
786
00:57:39,633 --> 00:57:43,193
Uzay, mantenme informado
de todo lo relacionado con Altay.
787
00:57:43,799 --> 00:57:46,939
Quiero saber por qué el
Kurtbey decidió quedarse con ellos.
788
00:57:48,300 --> 00:57:49,629
Sí, jefe.
789
00:58:01,830 --> 00:58:03,343
¿Es este el lugar correcto?
790
00:58:03,977 --> 00:58:05,558
Ya veremos.
791
00:58:26,809 --> 00:58:28,833
Mostrarás respeto.
792
00:59:43,630 --> 00:59:45,173
Estamos en el lugar equivocado.
793
00:59:45,636 --> 00:59:48,636
¿Realmente necesito
decir cosas para motivarte?
794
00:59:48,661 --> 00:59:51,517
No jugaré con la vida de mi madre.
795
00:59:51,542 --> 00:59:54,178
Simplemente hay cosas
que todavía no puedo ver.
796
00:59:54,203 --> 00:59:57,079
Estoy seguro de que lo que
estoy buscando es esta carta.
797
00:59:57,625 --> 00:59:59,596
Pero estamos en el lugar equivocado.
798
01:00:00,510 --> 01:00:02,324
Entonces, ¿cuál es nuestra próxima parada?
799
01:00:16,440 --> 01:00:18,323
Mantén a tus hombres alejados de mí.
800
01:00:18,680 --> 01:00:20,640
No puedo leer tu mente.
801
01:00:30,763 --> 01:00:33,763
Hay un mensaje para mí.
Estoy tratando de entenderlo.
802
01:00:34,490 --> 01:00:35,844
Necesito pensar.
803
01:00:36,809 --> 01:00:38,461
Manténgase alejado del hombre.
804
01:00:54,240 --> 01:00:57,481
Después de visitar esta mezquita con mi
padre, fuimos a una librería de segunda mano.
805
01:00:57,800 --> 01:00:59,376
¿Están ahí las dos últimas pistas?
806
01:00:59,867 --> 01:01:00,587
No sé.
807
01:01:01,312 --> 01:01:03,426
Pero ahora mismo no tengo otra opción.
808
01:01:04,193 --> 01:01:06,869
¿Por qué tu padre no te
dijo dónde está la cápsula?
809
01:01:06,900 --> 01:01:09,900
Para que gente como
tú no pudiera conseguirlo.
810
01:01:10,580 --> 01:01:13,580
Parece que no tuvo en cuenta que
los malos te pusieran las manos encima.
811
01:01:22,860 --> 01:01:24,503
Eso parece.
812
01:01:25,820 --> 01:01:28,820
Entonces Altay está
intentando decirme algo.
813
01:01:36,350 --> 01:01:39,350
Ahora entiendo muy bien
por qué tu padre te trajo aquí.
814
01:01:40,136 --> 01:01:41,128
¿Por qué?
815
01:01:41,876 --> 01:01:44,916
Mira, la energía es tan agradable que
es como si te estuviera diciendo algo.
816
01:01:46,090 --> 01:01:49,090
Si hubieras conocido a mi padre,
abandonarías esa teoría inmediatamente.
817
01:01:49,896 --> 01:01:52,896
Qué mal, ¿eh? ¿Tan difícil?
818
01:01:53,670 --> 01:01:56,670
Es alguien que solo quiere lo que quiere.
819
01:02:00,050 --> 01:02:02,333
Aunque tú también eres un poco así.
820
01:02:03,390 --> 01:02:05,044
¿Qué tiene eso que ver con algo?
821
01:02:06,890 --> 01:02:08,955
¿Por qué peleaste con tu padre?
822
01:02:10,629 --> 01:02:15,015
O sea, tú querías ser soldado
y él se opuso, ¿qué más?
823
01:02:17,276 --> 01:02:19,285
Quería que fueras un científico.
824
01:02:20,149 --> 01:02:23,489
Y querías ser un buen
soldado al servicio de tu país.
825
01:02:26,069 --> 01:02:27,764
Y yo también me opuse.
826
01:02:28,223 --> 01:02:29,767
Rechacé la relación.
827
01:02:31,109 --> 01:02:33,032
Me convenciste.
828
01:02:33,456 --> 01:02:35,470
Me hiciste enamorarme de ti.
829
01:02:39,410 --> 01:02:41,551
No eres diferente de tu padre.
830
01:02:42,863 --> 01:02:45,863
Siempre quieres las
cosas a tu manera también.
831
01:02:46,450 --> 01:02:48,185
Eres tan terco.
832
01:02:50,070 --> 01:02:53,070
¿Alguna vez pensaste que tu padre
podría haber tenido otros sueños contigo?
833
01:02:54,123 --> 01:02:58,503
Quizás el legado que quería
dejarte no fuera solo el holding.
834
01:03:06,005 --> 01:03:07,982
Hilal, ¿puedes oírme?
835
01:03:09,030 --> 01:03:11,021
Sí, te escucho.
836
01:03:11,676 --> 01:03:14,676
Dijiste que Altay está
intentando decirte algo.
837
01:03:15,189 --> 01:03:18,489
Todavía no sé qué es, pero está
dejando huellas que puedo seguir.
838
01:03:19,097 --> 01:03:22,097
Entonces intentará incluirte en
el plan que tiene en la cabeza.
839
01:03:22,810 --> 01:03:24,616
¿Cómo hará eso?
840
01:03:25,269 --> 01:03:26,325
Este es Kurtbey.
841
01:03:26,450 --> 01:03:28,441
Estoy seguro de que encontrará la manera.
842
01:03:39,092 --> 01:03:42,068
Me quedo con ellos, hay que seguirlos.
843
01:03:42,093 --> 01:03:45,093
Te llevaremos a Altay, no te preocupes.
844
01:04:00,410 --> 01:04:01,950
Esto no es una mezquita, Kurtbey.
845
01:04:02,158 --> 01:04:04,710
Podemos ser un poco irrespetuosos.
846
01:04:04,735 --> 01:04:07,159
Además, mi paciencia
está empezando a agotarse.
847
01:04:08,610 --> 01:04:11,610
Mi padre solía enseñarme
algunos métodos de cifrado aquí.
848
01:04:11,743 --> 01:04:13,359
¿Estás cansado de los juegos?
849
01:04:13,610 --> 01:04:16,610
Tienes que contarme algo sobre
esa cápsula de energía lo antes posible.
850
01:04:17,396 --> 01:04:19,129
Estoy trabajando en ello.
851
01:04:29,360 --> 01:04:30,670
Lo encontré.
852
01:04:32,220 --> 01:04:33,980
Parece un libro normal y corriente.
853
01:04:34,980 --> 01:04:37,980
Quizás para ti, pero como dije...
854
01:04:38,666 --> 01:04:42,566
Mi padre ha intentado enseñarme algunos
métodos de cifrado desde que era niño.
855
01:04:43,313 --> 01:04:46,313
Al principio pensé que
eran solo algunos ejercicios.
856
01:04:46,566 --> 01:04:48,002
Como resolver un rompecabezas.
857
01:04:48,180 --> 01:04:51,540
Pero ahora entiendo que me
estaba preparando para estos días.
858
01:04:56,306 --> 01:04:59,926
Cuando lees un libro, subrayas
frases, ¿verdad? No los números.
859
01:05:00,232 --> 01:05:01,368
¿Significado?
860
01:05:01,540 --> 01:05:05,060
Significa que estos
números son coordenadas.
861
01:05:05,060 --> 01:05:08,016
La dirección que nos llevará a
la segunda parte del proyecto.
862
01:05:08,040 --> 01:05:09,206
¿Está seguro?
863
01:05:12,860 --> 01:05:14,943
¿Me he equivocado alguna vez hasta hoy?
864
01:05:18,930 --> 01:05:20,731
Podemos irnos ahora.
865
01:05:49,900 --> 01:05:53,804
Tenías razón, Uzay. Altay está intentando
incluirme en el plan que tiene en la cabeza.
866
01:06:06,130 --> 01:06:07,888
A veces me asusto mucho, ¿sabes?
867
01:06:08,990 --> 01:06:10,040
¿De qué?
868
01:06:11,650 --> 01:06:13,475
Que un día me dejarás.
869
01:06:15,116 --> 01:06:17,432
¿Por qué dices algo así ahora?
870
01:06:17,549 --> 01:06:20,549
No lo sé, sabes, a veces una
persona simplemente lo siente.
871
01:06:22,669 --> 01:06:26,341
Hay una mala voz dentro.
872
01:06:27,969 --> 01:06:29,547
Como si algo fuera a pasar.
873
01:06:33,400 --> 01:06:35,236
Dice, toma precauciones, escúchame.
874
01:06:35,980 --> 01:06:37,462
No te dejes llevar tanto.
875
01:06:39,135 --> 01:06:43,295
No escuchas esa voz hasta
que golpeas esa dura pared.
876
01:06:43,320 --> 01:06:46,320
El aduanero de tu corazón
te impide escucharlo.
877
01:06:48,119 --> 01:06:50,310
¿Crees que te dejaré?
878
01:06:51,500 --> 01:06:52,408
No sé.
879
01:06:53,399 --> 01:06:57,219
Quiero decir, tal vez algún
día ames a alguien más.
880
01:06:58,900 --> 01:07:00,185
Ven aquí, ven.
881
01:07:05,450 --> 01:07:07,829
Mientras viva, siempre te amaré.
882
01:07:08,109 --> 01:07:09,680
No pienses en esas cosas.
883
01:07:13,958 --> 01:07:15,306
¿Nunca te irás?
884
01:07:15,330 --> 01:07:16,382
Nunca.
885
01:08:00,026 --> 01:08:02,522
Uzay, entendí lo que Altay
está tratando de hacer.
886
01:08:02,700 --> 01:08:03,731
¿Dejó una nota?
887
01:08:03,878 --> 01:08:05,352
Sí, lo estoy leyendo.
888
01:08:06,880 --> 01:08:10,558
Los hombres conocen mi verdadera identidad
y que mi madre está en manos de Rutkay.
889
01:08:11,066 --> 01:08:13,602
Primero, ponga a Rutkay en cuarentena.
890
01:08:13,659 --> 01:08:16,659
Coloca un equipo armado nuestro junto a él.
891
01:08:17,098 --> 01:08:20,055
Nadie más que nosotros
debería poder contactar con él.
892
01:08:20,206 --> 01:08:23,082
Están utilizando los túneles
de Rumeli como base.
893
01:08:23,206 --> 01:08:26,206
Simultáneamente con la
cuarentena, allanar ese lugar.
894
01:08:27,339 --> 01:08:29,308
Su líder número dos está ahí.
895
01:08:30,113 --> 01:08:32,803
Los números de coordenadas a continuación
son los lugares a los que iré pronto.
896
01:08:33,050 --> 01:08:34,562
Necesitaré apoyo.
897
01:08:35,133 --> 01:08:38,127
Por eso Altay se negó a ir con Hilal.
898
01:08:38,319 --> 01:08:40,542
Estaba tratando de proteger
tres cosas al mismo tiempo.
899
01:08:41,000 --> 01:08:43,999
El proyecto, su identidad, su madre.
900
01:08:45,939 --> 01:08:48,415
Altay ha estado dirigiendo
esta operación desde el principio.
901
01:08:48,439 --> 01:08:50,251
Simplemente intentamos alcanzarlo.
902
01:08:50,720 --> 01:08:52,237
¿Qué vamos a hacer ahora?
903
01:08:54,208 --> 01:08:56,196
¿Podrás sacar a Rutkay de la mansión?
904
01:08:56,220 --> 01:08:57,596
Tengo que hacerlo.
905
01:08:57,620 --> 01:08:58,936
Esa tarea es tuya.
906
01:08:58,960 --> 01:09:00,324
Nosotros nos encargaremos del resto.
907
01:09:01,540 --> 01:09:02,715
Comprendido.
908
01:09:07,570 --> 01:09:10,950
Nazlı, envía al equipo a los túneles.
Nivele la base de los rusos hasta el suelo.
909
01:09:11,296 --> 01:09:14,296
No te preocupes, no
mostraré ninguna piedad.
910
01:09:15,069 --> 01:09:18,109
Voy a enviar una coordenada desde
el castillo a Burak. Altay te necesita.
911
01:09:19,696 --> 01:09:21,813
Las cosas no van bien, ¿verdad?
912
01:09:21,870 --> 01:09:24,870
¿Por qué? Sólo estoy
esperando algunas noticias.
913
01:09:25,189 --> 01:09:26,960
¿No está esa noticia en nuestras manos?
914
01:09:27,947 --> 01:09:30,278
Opero en muchos campos.
915
01:09:30,303 --> 01:09:33,303
Si vives lo suficiente, lo verás.
916
01:09:33,822 --> 01:09:37,622
Tu hassar está listo. Podemos
desplazarnos cuando quieras.
917
01:09:37,696 --> 01:09:40,471
¿Necesito repetir la zona
donde está el hombre?
918
01:09:40,689 --> 01:09:44,090
Sabemos que la fuerza turca en Elbab.
Hicimos nuestro plan en consecuencia.
919
01:09:45,543 --> 01:09:47,979
Ya veo la victoria en tus ojos.
920
01:09:48,004 --> 01:09:49,799
¿No es eso lo que quieres?
921
01:09:50,069 --> 01:09:51,234
Sí.
922
01:09:51,730 --> 01:09:53,846
Pero la guerra se gana
en el campo de batalla.
923
01:09:53,871 --> 01:09:56,871
Si la espada es amada antes de
salir de su vaina, al final se pierde.
924
01:10:05,820 --> 01:10:08,260
¿Sabemos cuándo partimos?
925
01:10:08,501 --> 01:10:11,600
Dejemos que Korkut explique
su plan primero. Entonces...
926
01:10:12,380 --> 01:10:14,596
Un minuto.
927
01:10:14,620 --> 01:10:18,401
Bien. Mientras explica su plan, iré
a servir un poco de agua y volveré.
928
01:10:18,820 --> 01:10:21,068
No irás al baño ni a ningún lado.
929
01:10:22,140 --> 01:10:23,951
Hombre, ¿estás enfermo?
930
01:10:24,320 --> 01:10:27,320
Mírame, hombre. Vas a robarle
las cosas al tipo, ¿verdad?
931
01:10:27,540 --> 01:10:30,540
Robaré y robaré. ¿Así que lo qué?
932
01:10:30,565 --> 01:10:33,241
¿Qué eres ahora, un médium? ¿Qué te pasa?
933
01:10:33,293 --> 01:10:36,373
Santo cielo, Korkut. El
hermano se ha vuelto muy viejo.
934
01:10:36,713 --> 01:10:40,655
Alojémoslo bien en una
residencia de ancianos. Él es así.
935
01:10:40,779 --> 01:10:43,779
Primer bingo, quinto bingo. Bingo.
936
01:10:48,920 --> 01:10:50,840
Hermano, ¿estás con él?
937
01:10:52,106 --> 01:10:53,701
Sinceramente, yo tampoco lo sé.
938
01:10:55,406 --> 01:10:59,206
Mi motor está empezando a sobrecalentarse
ligeramente. Necesito un ajuste de ralentí.
939
01:11:00,912 --> 01:11:03,912
No te preocupes, hermano.
Todo va tal y como queremos.
940
01:11:14,862 --> 01:11:17,862
Conozco el camino, hermano. Gracias.
941
01:11:23,503 --> 01:11:24,615
Suzi.
942
01:11:28,793 --> 01:11:32,653
Te juro que estás persiguiendo la
muerte. Simplemente no sabes cómo pedirlo.
943
01:11:33,126 --> 01:11:36,126
¿No lo sabes, Suzi? Moriría por ti.
944
01:11:36,880 --> 01:11:39,880
Yo moriría. El infierno
me parecería el paraíso.
945
01:11:40,580 --> 01:11:45,160
Si Rutkay te atrapa, te atravesará la oreja.
¿Entonces verás el cielo como un infierno?
946
01:11:46,400 --> 01:11:48,676
¿Apretaste mi moño?
947
01:11:49,000 --> 01:11:52,820
No tenía nada más en la mano. Apreté
eso. No tiene nada que ver contigo.
948
01:11:53,500 --> 01:11:54,622
Entiendo.
949
01:11:56,160 --> 01:11:57,539
Suzi.
950
01:11:58,913 --> 01:12:02,093
Si dijera que levantámonos y
huyamos de aquí, ¿vendrías conmigo?
951
01:12:04,200 --> 01:12:05,419
Yo no lo haría.
952
01:12:07,026 --> 01:12:08,871
Muy bien entonces. Entiendo.
953
01:12:09,733 --> 01:12:16,389
Mira, si quieres, esos hombres que están
sentados afuera, los haré volar a todos por ti.
954
01:12:17,140 --> 01:12:19,576
Dejemos estos lugares.
955
01:12:19,840 --> 01:12:21,856
Quita tus manos de mí.
956
01:12:21,880 --> 01:12:22,992
Bien, esperaré.
957
01:12:25,900 --> 01:12:28,329
Suzan, Susin, Susin.
958
01:12:29,507 --> 01:12:33,017
Su plan es bueno en teoría, pero
en la práctica solo son tres personas.
959
01:12:34,286 --> 01:12:35,502
¿Dizdar?
960
01:12:35,527 --> 01:12:37,083
¿Es eso lo que quieres?
961
01:12:37,447 --> 01:12:40,447
Esa es la parte buena, iría y les dispararía
en la cabeza. Yo diría que fue un accidente.
962
01:12:40,919 --> 01:12:43,919
Te lo dije antes. Para recibir elogios de
mi parte por las rodillas, debes ganártelos.
963
01:12:46,626 --> 01:12:51,806
Pero si puedes traerme el hassar, borraré todos los
malos recuerdos entre nosotros de un solo golpe.
964
01:12:54,300 --> 01:12:55,613
Bien.
965
01:12:58,753 --> 01:13:00,698
Luego afilas tu lápiz.
966
01:13:01,436 --> 01:13:04,436
Porque no volveré aquí
con las manos vacías.
967
01:13:05,330 --> 01:13:07,219
Camina. Camina.
968
01:13:08,330 --> 01:13:10,274
Muy bien, jefe.
969
01:13:20,363 --> 01:13:23,363
Deténgase aquí. Entraremos al almacén.
970
01:13:29,109 --> 01:13:32,109
Espero que esta sea la última
parada. Ya no puedo protegerte.
971
01:13:32,920 --> 01:13:34,886
¿Protegerme de quién?
972
01:13:34,910 --> 01:13:36,918
Yo también tengo a mis superiores.
973
01:13:37,830 --> 01:13:39,469
¿Ordenaron mi muerte?
974
01:13:40,129 --> 01:13:43,369
Creen que creen que nos estás
demorando. Que estás ganando tiempo.
975
01:13:43,936 --> 01:13:47,176
No juego. Especialmente no con
las vidas de mis seres queridos.
976
01:13:47,796 --> 01:13:49,371
Abre la puerta.
977
01:14:02,817 --> 01:14:05,430
Cuéntame un poco sobre esa cápsula.
978
01:14:05,557 --> 01:14:12,101
¿Recuerdas que hubo un período en los años 70 y 80
en el que Francia era muy fuerte tecnológicamente?
979
01:14:12,196 --> 01:14:17,396
Aviones de combate, trenes
de alta velocidad, automoción.
980
01:14:18,270 --> 01:14:21,590
Entonces Estados Unidos los
engañó. Compró toda su tecnología.
981
01:14:21,689 --> 01:14:23,965
Su desarrollo llegó a su fin.
982
01:14:24,176 --> 01:14:27,176
¿Qué tiene esto que ver
con el Proyecto Sancak East?
983
01:14:27,822 --> 01:14:31,830
Turquía lleva mucho tiempo atravesando el mismo
desarrollo que experimentó Francia en aquel entonces.
984
01:14:32,496 --> 01:14:35,496
El Proyecto Sancak East
es la cima de este desarrollo.
985
01:14:36,163 --> 01:14:39,183
Te molestará mucho que
nos des esa tecnología.
986
01:14:39,810 --> 01:14:40,839
Probablemente.
987
01:14:40,962 --> 01:14:43,980
Tienes 10 segundos.
988
01:14:44,389 --> 01:14:48,049
O nos das la segunda mitad del
proyecto o te quitaré a tu madre.
989
01:14:51,876 --> 01:14:53,704
Entonces empieza a contar.
990
01:14:54,577 --> 01:14:57,577
¿Crees que todo esto es una broma?
991
01:15:02,056 --> 01:15:04,208
O espera, déjame contar por ti.
992
01:15:05,450 --> 01:15:12,420
10, 9, 8, 7,
993
01:15:12,445 --> 01:15:20,188
6, 5, 4, 3, 2, 1.
994
01:15:39,650 --> 01:15:42,650
Te dije que esta era la última parada.
995
01:15:48,439 --> 01:15:51,015
Una vez más, usted forzó esto, Kurtbey.
996
01:15:51,040 --> 01:15:54,040
Ni siquiera te daré la oportunidad
de despedirte de tu madre.
997
01:16:00,439 --> 01:16:01,493
Sí.
998
01:16:01,821 --> 01:16:05,309
¿Qué crees que estás haciendo?
Podría haber sido sobre Altay.
999
01:16:05,334 --> 01:16:07,728
Señor Rutkay, tenemos
que abandonar la mansión.
1000
01:16:08,815 --> 01:16:09,876
¿Por qué?
1001
01:16:09,901 --> 01:16:12,901
Porque los que atraparon a
Altay también te persiguieron.
1002
01:16:15,673 --> 01:16:17,609
Responde ese teléfono, idiota, responde.
1003
01:16:47,820 --> 01:16:50,820
Así que esta fue realmente
la última parada, Kurtbey.
1004
01:17:04,240 --> 01:17:06,596
¿Quiénes son ellos para
siquiera pensar en atacarme?
1005
01:17:06,620 --> 01:17:07,636
No voy a ninguna parte.
1006
01:17:07,660 --> 01:17:10,596
Señor Rutkay, esto no es una
escapatoria. Es un plan para cazarlos.
1007
01:17:10,620 --> 01:17:13,216
Aquí. Estoy parado aquí como tú.
1008
01:17:13,240 --> 01:17:14,335
Nunca.
1009
01:17:14,360 --> 01:17:16,520
Te llevaré a una casa segura
en un vehículo diferente.
1010
01:17:16,545 --> 01:17:18,881
Allí te estará esperando un sólido equipo.
1011
01:17:19,020 --> 01:17:20,836
No será obvio que dejaste esta mansión.
1012
01:17:20,860 --> 01:17:23,115
Tus hombres y tus
guardaespaldas se quedarán aquí.
1013
01:17:23,975 --> 01:17:26,975
Y planeas atraer a los rusos hasta
aquí y derrotarlos a todos, ¿no es así?
1014
01:17:27,000 --> 01:17:29,379
Como dije, tú no eres la presa.
1015
01:17:31,340 --> 01:17:32,896
Altay es el problema.
1016
01:17:32,920 --> 01:17:34,836
Altay estará aquí cuando regreses.
1017
01:17:34,860 --> 01:17:36,429
Por favor no te preocupes.
1018
01:17:39,320 --> 01:17:40,729
Está bien.
1019
01:18:01,110 --> 01:18:03,486
Soy Kurtbey ¿Me extrañó en
la base?
1020
01:18:03,550 --> 01:18:06,550
La respuesta será “sí” siempre.
1021
01:18:08,563 --> 01:18:10,899
¿Hilal se ha puesto en contacto?
1022
01:18:10,990 --> 01:18:13,686
Todavía no, pero creemos
que convenció a Rutkay.
1023
01:18:13,756 --> 01:18:14,992
¿El líder ruso?
1024
01:18:15,017 --> 01:18:17,333
Por eso creemos que Hilal tuvo éxito.
1025
01:18:17,358 --> 01:18:19,074
Capturamos vivo al líder.
1026
01:18:19,130 --> 01:18:21,906
Cuando examinaron su teléfono,
no hubo llamadas con Rutkay.
1027
01:18:21,930 --> 01:18:23,981
Sólo hizo una breve llamada.
1028
01:18:24,330 --> 01:18:25,766
Mi madre todavía no está a salvo, Uzay.
1029
01:18:25,790 --> 01:18:27,770
Hay otro problema que tenemos que resolver.
1030
01:18:28,650 --> 01:18:31,230
Supongo que estás a punto de
responder lo que tengo en mente.
1031
01:18:31,609 --> 01:18:33,046
Capturamos al líder.
1032
01:18:33,070 --> 01:18:34,506
Ya no puede contactar con Rutkay.
1033
01:18:34,530 --> 01:18:37,099
Pero todavía crees
que ella está en peligro.
1034
01:18:53,736 --> 01:18:55,818
Rutkay ha abandonado la mansión.
1035
01:19:10,026 --> 01:19:12,028
Rutkay ha abandonado la mansión.
1036
01:19:12,360 --> 01:19:14,511
Kurtbey, Hilal hizo lo que era necesario.
1037
01:19:14,827 --> 01:19:16,203
Rutkay ya no está en la mansión.
1038
01:19:16,228 --> 01:19:18,296
Ahora puedes explicar la fase final.
1039
01:19:18,820 --> 01:19:21,820
El líder que capturamos estaba recibiendo
órdenes por teléfono de otra persona.
1040
01:19:21,893 --> 01:19:23,629
Esa persona tiene la misma información.
1041
01:19:23,900 --> 01:19:26,400
Si llega a Rutkay antes que
nosotros, será el fin de todo.
1042
01:19:26,473 --> 01:19:29,473
Rutkay tiene que ir a algún lugar
que solo nosotros conocemos.
1043
01:19:30,160 --> 01:19:32,544
Pero eso tampoco resuelve nuestro problema.
1044
01:19:32,593 --> 01:19:35,593
Hilal, no puedes mantener a Rutkay
en la casa segura para siempre.
1045
01:19:35,793 --> 01:19:36,729
Lo sé, Uzay.
1046
01:19:36,754 --> 01:19:39,754
Tenemos que descubrir
con quién habló ese hombre.
1047
01:19:49,090 --> 01:19:51,956
¿Por qué, Korkut?
1048
01:19:52,630 --> 01:19:53,966
No me siento yo mismo en absoluto, hijo.
1049
01:19:53,990 --> 01:19:55,607
Este mono no me queda nada bien.
1050
01:19:55,632 --> 01:19:56,667
En serio.
1051
01:19:56,692 --> 01:19:58,548
Tiene razón, sinceramente.
1052
01:19:58,750 --> 01:20:01,750
Nunca pensé que estaría dando
órdenes con botas de trabajo.
1053
01:20:02,256 --> 01:20:04,472
Quitémonos esto. Tampoco
me siento bien con ellos.
1054
01:20:04,497 --> 01:20:07,497
Por el amor de Dios, ¿crees
que los usé porque me gustan?
1055
01:20:07,710 --> 01:20:09,866
¿Crees que los usé porque me quedan bien?
1056
01:20:09,891 --> 01:20:12,427
No hay otra manera de
entrar. Este es el camino.
1057
01:20:12,452 --> 01:20:14,208
Vamos hermano, no nos enojemos.
1058
01:20:14,233 --> 01:20:16,529
Primer minuto y ya estás
perdiendo los estribos.
1059
01:20:16,554 --> 01:20:17,950
Nos dirigimos a una operación, vamos.
1060
01:20:17,983 --> 01:20:19,839
Literalmente vamos a entrar con
la cabeza en el bloque, muchachos.
1061
01:20:20,010 --> 01:20:21,446
A partir de este momento
no podemos aflojar.
1062
01:20:21,470 --> 01:20:24,366
Si no estás dispuesto, siéntate,
yo iré a encargarme yo mismo.
1063
01:20:24,390 --> 01:20:26,156
Muy bien hijo, cálmate.
1064
01:20:26,916 --> 01:20:28,752
Seguí a Ejder por un momento.
1065
01:20:28,803 --> 01:20:30,919
Ostia. Shoo, hermano.
1066
01:20:31,402 --> 01:20:34,402
Siempre que hay un poco
de flojedad, me culpas.
1067
01:20:34,843 --> 01:20:37,843
No olvides que te cubrí
las espaldas dos veces.
1068
01:20:38,670 --> 01:20:40,226
¿Qué estamos haciendo dentro?
1069
01:20:40,250 --> 01:20:43,250
Hermano, esta vez
improvisamos. Ningún plan.
1070
01:20:43,330 --> 01:20:45,026
No sabremos qué está
pasando hasta que entremos.
1071
01:20:45,050 --> 01:20:46,806
Arrojémonos a una piscina.
1072
01:20:46,830 --> 01:20:48,063
Entonces somos tres.
1073
01:20:48,088 --> 01:20:50,664
Cualquiera que sea la
mejor idea, la aceptaremos.
1074
01:20:50,689 --> 01:20:51,431
Bueno.
1075
01:21:02,536 --> 01:21:03,512
Toma, toma esto.
1076
01:21:03,537 --> 01:21:05,204
Está bien hijo, gracias.
1077
01:21:07,983 --> 01:21:09,820
No podemos hacer nada bien.
1078
01:21:12,276 --> 01:21:14,132
Míranos.
1079
01:21:17,336 --> 01:21:19,188
¿Qué pasa, muchachos?
1080
01:21:36,320 --> 01:21:39,320
No te vayas, sobrino destornillador.
1081
01:21:39,980 --> 01:21:41,796
Échennos una mano, muchachos.
1082
01:21:41,826 --> 01:21:42,592
Vamos.
1083
01:21:52,102 --> 01:21:56,149
Korkut, si hubiéramos jugado la carta del
médico, aun así habríamos entrado, hermano.
1084
01:22:23,816 --> 01:22:27,526
Ejder, empieza a levantar esas
cubiertas de aspiradora de piscina, vamos.
1085
01:22:28,357 --> 01:22:30,013
¿Qué es eso?
1086
01:22:30,038 --> 01:22:31,534
¿Qué quieres decir con qué es eso?
1087
01:22:31,597 --> 01:22:33,039
Lo expliqué en casa.
1088
01:22:34,049 --> 01:22:37,049
Dije piscina, dije
cubierta, dije aspiradora.
1089
01:22:38,090 --> 01:22:41,090
Es su primer día, vino a
ayudar. Por eso no lo sabe.
1090
01:22:48,620 --> 01:22:51,336
Hombre, escucha con tus
oídos por una vez. Con tus oídos.
1091
01:22:51,360 --> 01:22:53,276
No estoy escuchando. No lo soy.
1092
01:22:53,535 --> 01:22:56,535
Yacía tranquilamente en mi
linda celda, mi prisión, hermano.
1093
01:22:56,560 --> 01:22:58,616
Me arrastraste a todo
este asunto complicado.
1094
01:22:58,640 --> 01:23:00,556
Mírame. Soy Ejder, hombre.
1095
01:23:00,580 --> 01:23:03,397
¿Debo quejarme del mono o de
la gorra que llevo en la cabeza?
1096
01:23:03,422 --> 01:23:06,422
Entiendo. Me vas a volver
loco hoy. Ve para allá.
1097
01:23:06,520 --> 01:23:08,896
No te metas en nada. Sabrás
cuándo es el momento de disparar.
1098
01:23:09,080 --> 01:23:10,756
Por supuesto que lo sabré.
1099
01:23:10,780 --> 01:23:12,703
Ese es mi trabajo,
hermano. ¿Qué es esto?
1100
01:23:13,953 --> 01:23:15,133
Hombre, está loco.
1101
01:23:15,220 --> 01:23:16,654
Absolutamente loco.
Él no se detendrá.
1102
01:23:17,380 --> 01:23:18,574
Hermano.
1103
01:23:19,680 --> 01:23:22,680
Esta piscina debería disponer de una
sala de calderas en el exterior del edificio.
1104
01:23:22,779 --> 01:23:24,095
Iré a comprobarlo.
1105
01:23:24,120 --> 01:23:25,336
Está bien. Vamos.
1106
01:23:25,440 --> 01:23:28,440
No hay necesidad. Te concentras en
tu trabajo. Nosotros nos encargaremos.
1107
01:23:28,780 --> 01:23:29,608
Vamos.
1108
01:23:30,900 --> 01:23:32,094
Ya voy, hermanos.
1109
01:23:33,180 --> 01:23:34,127
Está bien.
1110
01:23:35,019 --> 01:23:36,973
En realidad se adapta a tu mano, hombre.
1111
01:23:37,860 --> 01:23:39,419
La piscina está terminada.
1112
01:23:43,218 --> 01:23:47,745
Ahora en este momento, Ejder está en manos de Suzan Mutlu. En manos de mi querido Korkut.
1113
01:23:48,066 --> 01:23:49,682
¿Qué hacemos?
1114
01:23:50,000 --> 01:23:51,780
Improvisemos entonces.
1115
01:23:53,280 --> 01:23:55,003
Sigamos el juego un poco.
1116
01:23:55,780 --> 01:23:58,780
Bondad. Karabaş,
Karabaş. Ven, ven, ven.
1117
01:23:59,460 --> 01:24:01,396
Karabaş, Karabaş. Ven, ven, ven.
1118
01:24:02,900 --> 01:24:05,056
Eso es todo de mi parte.
1119
01:24:05,200 --> 01:24:07,839
Haré las cosas a mi manera.
1120
01:24:38,156 --> 01:24:39,692
¿Cómo encontraste este lugar?
1121
01:24:39,717 --> 01:24:43,197
Es un lugar que preparamos para emergencias.
No se preocupe, señor Rutkay. Estás a salvo.
1122
01:24:46,380 --> 01:24:48,121
¿Cuánto tiempo nos quedaremos aquí?
1123
01:24:48,620 --> 01:24:52,350
Hasta que solucione el problema.
Pero primero tengo que encontrar a Altay.
1124
01:24:59,650 --> 01:25:01,420
No hay nadie alrededor.
1125
01:25:18,160 --> 01:25:19,472
Muy bien.
1126
01:25:19,960 --> 01:25:21,847
Muy bien. Ni siquiera
yo me di cuenta.
1127
01:25:22,900 --> 01:25:24,304
Voy adentro.
1128
01:25:30,209 --> 01:25:33,729
Altay se sacrificó por
tu culpa. Me lo debes.
1129
01:25:34,716 --> 01:25:36,033
Lo traerás.
1130
01:26:02,980 --> 01:26:04,406
Hermano Hamdi, ¿qué estás haciendo?
1131
01:26:07,822 --> 01:26:09,803
Estoy limpiando esas mantas, hijo.
1132
01:26:11,529 --> 01:26:13,796
Hermano, ¿hablas en
serio, por el amor de Dios?
1133
01:26:14,110 --> 01:26:17,110
¿Vinimos aquí a limpiar la
piscina, hermano Hamdi?
1134
01:26:17,630 --> 01:26:20,630
Fuiste a la sala de calderas, ¿no?
1135
01:26:20,997 --> 01:26:25,005
¿No se suponía que íbamos a esperar un poco
aquí y luego mirar a nuestro alrededor?
1136
01:26:25,030 --> 01:26:27,158
¿Por qué fui a la sala
de calderas, hermano?
1137
01:26:27,816 --> 01:26:30,816
Me infiltré para descubrir la
entrada y salida del edificio.
1138
01:26:31,896 --> 01:26:34,112
Olvídate de la sala de calderas.
1139
01:26:34,137 --> 01:26:36,673
Este lugar no me sienta bien. Te lo digo.
1140
01:26:36,698 --> 01:26:38,754
Siempre me llevas a lugares extraños.
1141
01:26:38,779 --> 01:26:41,779
Mi cabeza se siente rara, toda
seca por dentro. Honestamente.
1142
01:26:42,563 --> 01:26:43,819
¿Dónde está Ejder?
1143
01:26:43,844 --> 01:26:44,980
¿Cómo debería saberlo?
1144
01:26:45,110 --> 01:26:46,087
¿Qué quieres decir?
1145
01:26:46,350 --> 01:26:47,640
Él estuvo aquí.
1146
01:26:49,490 --> 01:26:51,091
Tomó un arma.
1147
01:26:51,630 --> 01:26:54,610
Dijo «improvisar»,
está tratando de lucirse.
1148
01:26:54,725 --> 01:26:58,645
Hermano, debemos agarrar el
objetivo y salir de aquí lo antes posible.
1149
01:26:58,670 --> 01:27:01,670
Si Ejder muere, simplemente
rezaré y seguiré adelante.
1150
01:27:01,696 --> 01:27:04,696
Así que recupérate, hermano.
Nos estamos moviendo. Vamos.
1151
01:27:20,443 --> 01:27:22,210
¿Qué estás haciendo, hombre?
Él está entrando desde allí.
1152
01:27:25,560 --> 01:27:28,560
Hermano, parece que
el objetivo no está aquí.
1153
01:27:29,873 --> 01:27:33,574
Hijo, incluso si encontramos el
objetivo, ¿cómo vamos a sacarlo?
1154
01:27:38,120 --> 01:27:38,892
Dame tu arma.
1155
01:27:39,160 --> 01:27:40,405
¿Qué estás haciendo, hombre?
1156
01:27:40,705 --> 01:27:43,140
Aquí nos convertirán en queso suizo.
1157
01:27:43,793 --> 01:27:45,769
Hermano.
1158
01:27:46,046 --> 01:27:49,046
Te dije que esta vez estamos
improvisando. Ahora tengo un plan.
1159
01:27:49,380 --> 01:27:53,080
Cuando alguien entra, saltas delante de él
como si lo estuvieras protegiendo, ¿vale?
1160
01:27:53,105 --> 01:27:53,921
¿Por qué?
1161
01:27:53,946 --> 01:27:55,422
Estamos vendiendo Ejder.
1162
01:27:55,447 --> 01:27:56,621
Está bien.
1163
01:27:56,973 --> 01:27:57,873
Espera.
1164
01:28:01,520 --> 01:28:02,496
¡Ey!
1165
01:28:02,520 --> 01:28:03,816
Espera, espera, espera.
1166
01:28:03,840 --> 01:28:05,076
Ven aquí.
1167
01:28:05,100 --> 01:28:08,100
Deja eso ir.
1168
01:28:12,067 --> 01:28:13,243
Korkut.
1169
01:28:13,360 --> 01:28:15,634
Por favor dime que todo
esto es parte de un plan.
1170
01:28:15,708 --> 01:28:16,536
Un plan.
1171
01:28:16,560 --> 01:28:18,916
Si no funciona, tendremos
que enterrarte aquí.
1172
01:28:18,940 --> 01:28:21,280
Vamos, hombre.
1173
01:28:24,040 --> 01:28:25,560
En nombre de Dios.
1174
01:28:40,177 --> 01:28:41,528
Felicidades.
1175
01:28:41,553 --> 01:28:42,831
Me ganaste.
1176
01:28:46,493 --> 01:28:49,493
¿Qué te hizo pensar lo contrario?
1177
01:28:50,020 --> 01:28:51,992
Estabas en mejor forma que yo.
1178
01:28:52,306 --> 01:28:53,409
Habría sido tu cautivo.
1179
01:28:57,270 --> 01:28:59,066
En mi país.
1180
01:28:59,091 --> 01:29:00,947
En mi tierra natal.
1181
01:29:01,290 --> 01:29:05,462
¿Alguna vez has oído hablar de un
turco que haya permanecido en cautiverio?
1182
01:29:05,790 --> 01:29:07,670
No necesito una lección de historia.
1183
01:29:08,169 --> 01:29:11,045
Vengo de una nación que luchó junto a ti.
1184
01:29:11,070 --> 01:29:13,566
Y no te diré nada.
1185
01:29:13,910 --> 01:29:17,547
Si tienes métodos de tortura,
puedes empezar de inmediato.
1186
01:29:19,516 --> 01:29:21,340
No estés tan seguro.
1187
01:29:24,450 --> 01:29:26,157
Entonces empieza.
1188
01:29:33,060 --> 01:29:34,019
Este anillo.
1189
01:29:34,933 --> 01:29:37,009
Los muertos también lo tenían.
1190
01:29:37,260 --> 01:29:39,018
¿Qué significa?
1191
01:29:54,800 --> 01:29:56,520
¿Cómo me identificaste?
1192
01:29:56,545 --> 01:29:58,145
¿Quién más lo sabe?
1193
01:29:59,500 --> 01:30:00,831
Eres demasiado educado.
1194
01:30:01,533 --> 01:30:02,885
Más difícil.
1195
01:30:13,830 --> 01:30:15,586
No me lo digas de inmediato.
1196
01:30:15,610 --> 01:30:16,966
No me lo digas de inmediato.
1197
01:30:16,990 --> 01:30:17,906
No.
1198
01:30:17,930 --> 01:30:20,930
Si eso es lo que quieres, te dejaré sufrir.
1199
01:30:25,396 --> 01:30:27,568
No se romperá fácilmente.
1200
01:30:28,576 --> 01:30:31,576
Según el informe que dio Altay,
estaba recibiendo órdenes de otra unidad.
1201
01:30:33,109 --> 01:30:36,969
Lo que significa que hay al menos otra
persona que conoce la identidad de Altay.
1202
01:30:37,730 --> 01:30:39,765
Ese es el mejor de los casos.
1203
01:30:41,210 --> 01:30:43,427
No tenemos muchas opciones, Uzay.
1204
01:30:44,096 --> 01:30:47,416
De un lado, la seguridad del
proyecto, del otro, la madre de Altay.
1205
01:30:48,490 --> 01:30:51,006
Tenemos que encontrar una
manera de hacer hablar a este hombre.
1206
01:30:51,210 --> 01:30:52,690
Hemos comenzado a
investigar sus antecedentes.
1207
01:30:52,976 --> 01:30:56,636
Al menos alguna información que
podamos usar contra él podría salvarnos.
1208
01:30:57,196 --> 01:31:00,196
Tenemos su teléfono, pero
no creo que encontremos nada.
1209
01:31:00,556 --> 01:31:02,265
Sólo llamó a Rutkay.
1210
01:31:07,880 --> 01:31:09,276
¿Quién eres?
1211
01:31:09,300 --> 01:31:10,451
Somos turcos.
1212
01:31:10,660 --> 01:31:12,116
Vinimos a limpiar la piscina.
1213
01:31:12,207 --> 01:31:13,663
Después de la guerra abrimos un negocio.
1214
01:31:13,688 --> 01:31:15,644
Nos dijeron que fuéramos
al castillo de Hassar.
1215
01:31:15,669 --> 01:31:17,225
Dijeron que la piscina necesitaba limpieza.
1216
01:31:17,250 --> 01:31:18,606
Entonces dijimos que está bien.
1217
01:31:18,860 --> 01:31:20,216
¿Este hombre?
1218
01:31:20,241 --> 01:31:21,737
Él también estuvo con nosotros.
1219
01:31:21,820 --> 01:31:23,296
Él está con nosotros, quiero decir.
1220
01:31:23,321 --> 01:31:24,481
Acaba de empezar a trabajar.
1221
01:31:24,580 --> 01:31:25,928
Pero realmente no lo conocemos.
1222
01:31:25,953 --> 01:31:27,769
¿Le dije a este chico?
1223
01:31:27,920 --> 01:31:30,436
Le dijimos a este chico.
1224
01:31:30,460 --> 01:31:31,396
¿No lo hicimos?
1225
01:31:31,420 --> 01:31:33,836
Dije que este tipo acaba
de empezar con nosotros.
1226
01:31:33,860 --> 01:31:35,256
Dije que vino a ayudarnos.
1227
01:31:35,280 --> 01:31:37,136
Pero realmente no lo
conocemos, ¿no dije eso?
1228
01:31:37,160 --> 01:31:38,975
Resulta que vino aquí para matarte.
1229
01:31:39,000 --> 01:31:39,896
Es un sicario.
1230
01:31:39,933 --> 01:31:41,769
Vino a matar a mi tío, no a nosotros.
1231
01:31:41,794 --> 01:31:43,170
Este es su castillo.
1232
01:31:43,195 --> 01:31:44,431
Y yo soy su sobrino.
1233
01:31:44,456 --> 01:31:45,772
Mira, este amigo es un testigo.
1234
01:31:45,797 --> 01:31:48,797
Este amigo es testigo de
que no hicimos nada malo.
1235
01:31:49,020 --> 01:31:51,056
Entonces no conoces a este hombre.
1236
01:31:51,080 --> 01:31:52,891
Sinceramente, a nosotros
también nos engañó.
1237
01:31:52,916 --> 01:31:54,496
Nos engañó para entrar aquí.
1238
01:31:54,520 --> 01:31:55,937
Se unió a nosotros, no lo sabíamos.
1239
01:31:55,962 --> 01:31:57,898
Estábamos trabajando y
de repente ya no estaba.
1240
01:31:58,060 --> 01:31:59,805
Dijimos que estaba tramando
algo y fuimos a buscarlo.
1241
01:31:59,830 --> 01:32:01,406
Revisamos el interior de la casa.
1242
01:32:01,720 --> 01:32:03,358
Y ya sabes el resto.
1243
01:32:15,490 --> 01:32:17,203
Dios te envió.
1244
01:32:18,616 --> 01:32:21,796
Quizás si no te hubieras dado
cuenta, él también me habría disparado.
1245
01:32:24,350 --> 01:32:25,726
Lo habría hecho, realmente lo habría hecho.
1246
01:32:26,250 --> 01:32:28,018
Basta con mirarle a los ojos.
1247
01:32:29,669 --> 01:32:32,669
Realmente te habría
disparado, este bastardo.
1248
01:32:34,030 --> 01:32:36,886
Hasta que venga mi tío, toma
a estos hermanos y aliméntalos.
1249
01:32:36,910 --> 01:32:37,827
Trátelos como invitados.
1250
01:32:38,003 --> 01:32:40,439
Encierra a este deshonroso en el almacén.
1251
01:32:40,464 --> 01:32:41,544
Enciérrelo.
1252
01:32:46,970 --> 01:32:48,399
Adiós, Ejder.
1253
01:33:18,543 --> 01:33:21,543
Nunca has logrado proteger
nada hasta ahora, papá.
1254
01:33:35,510 --> 01:33:36,567
Altay.
1255
01:33:46,406 --> 01:33:49,406
Nunca más te sacrifiques por mí.
1256
01:33:52,543 --> 01:33:54,140
No pude proteger a mi familia.
1257
01:33:55,190 --> 01:33:56,643
Al menos te protegeré.
1258
01:33:59,666 --> 01:34:01,432
Vi a tu madre.
1259
01:34:01,670 --> 01:34:03,406
Y la pillé en un hermoso momento.
1260
01:34:03,430 --> 01:34:04,686
Ella lo recordaba todo.
1261
01:34:04,710 --> 01:34:05,466
¿A mí?
1262
01:34:05,490 --> 01:34:07,060
Ella te recordaba sobre todo.
1263
01:34:07,190 --> 01:34:10,190
Bueno, tampoco creo
que ella me olvide nunca.
1264
01:34:10,840 --> 01:34:11,806
¿Qué hiciste?
1265
01:34:11,830 --> 01:34:13,096
¿Qué dijiste?
1266
01:34:14,303 --> 01:34:15,847
Dije que la tomé para mí.
1267
01:34:21,259 --> 01:34:24,259
Sólo contigo puedo respirar, Hilal.
1268
01:34:32,646 --> 01:34:37,045
¿Le dijiste al agente ruso que
estaba dentro quién le dio la orden?
1269
01:34:37,900 --> 01:34:39,391
No.
1270
01:34:40,740 --> 01:34:43,740
En este momento hay una bomba
de tiempo que sabe quién soy.
1271
01:34:44,127 --> 01:34:50,732
Y esa bomba amenaza tanto a mi
madre como a este país que juré proteger.
1272
01:34:52,740 --> 01:34:55,116
Nadie puede llegar a Rutkay ahora mismo.
1273
01:34:55,544 --> 01:34:57,313
Y eso es gracias a ti.
1274
01:34:57,338 --> 01:34:59,114
Todo fue planeado muy inteligentemente.
1275
01:34:59,139 --> 01:35:01,175
Felicitaciones, Altay.
1276
01:35:01,580 --> 01:35:04,580
Lo que sé ya no es suficiente
para corregir mis errores, Hilal.
1277
01:35:04,886 --> 01:35:06,202
No puedo solucionar nada.
1278
01:35:06,227 --> 01:35:07,323
No, puedes.
1279
01:35:07,348 --> 01:35:08,684
¿Qué quieres decir con que no puedes?
1280
01:35:08,760 --> 01:35:09,816
Nosotros también superaremos esto.
1281
01:35:09,841 --> 01:35:12,079
También nos quitaremos
este problema de encima.
1282
01:35:24,110 --> 01:35:25,873
¿Continúa el interrogatorio?
1283
01:35:26,430 --> 01:35:27,367
Sí.
1284
01:35:27,950 --> 01:35:30,670
Uzay, tenemos que hacer
hablar a ese agente ruso.
1285
01:35:30,670 --> 01:35:32,946
Tenemos que encontrar a la
persona real de quien recibe órdenes.
1286
01:35:32,970 --> 01:35:35,822
De lo contrario, no sé cuánto tiempo
podré mantener a Rutkay en cuarentena.
1287
01:35:35,847 --> 01:35:41,287
Tal vez eso no nos tranquilice, pero a estas
alturas exponer a Altay tampoco es algo que quieran.
1288
01:35:41,916 --> 01:35:44,692
Después de todo, su objetivo
no es dañar a la madre de Altay.
1289
01:35:44,770 --> 01:35:46,639
Es para llegar al proyecto Sancak Doğu.
1290
01:35:47,463 --> 01:35:50,439
Aun así, no puedo dejar a mi
madre en manos de esos monstruos.
1291
01:35:50,556 --> 01:35:52,299
Especialmente en su condición.
1292
01:36:11,130 --> 01:36:12,755
No dejes que hermano sospeche nada.
1293
01:36:14,490 --> 01:36:15,555
Hijo.
1294
01:36:16,483 --> 01:36:18,939
Pensé que le dispararían
a este Ejder en la cabeza.
1295
01:36:19,443 --> 01:36:20,825
Pero no lo mataron.
1296
01:36:21,030 --> 01:36:23,886
No matarán a un hombre antes de
saber por qué está aquí, hermano.
1297
01:36:23,910 --> 01:36:24,833
No te preocupes.
1298
01:36:25,389 --> 01:36:28,389
Se suponía que íbamos a
agarrar el objetivo y marcharnos.
1299
01:36:28,669 --> 01:36:31,669
Ahora también nos toca rescatar a Ejder.
1300
01:36:31,910 --> 01:36:33,686
Lo manejaremos, hermano, lo haremos.
1301
01:36:33,710 --> 01:36:34,690
Espero que tengas algo en mente.
1302
01:36:35,990 --> 01:36:37,197
¿Qué vamos a hacer?
1303
01:36:57,250 --> 01:36:58,568
Mi niña.
1304
01:37:13,470 --> 01:37:15,395
Iba a preguntarte si estabas bien.
1305
01:37:17,880 --> 01:37:19,397
Pero ahora...
1306
01:37:21,939 --> 01:37:24,939
...incluso preguntarte
si estás bien me duele.
1307
01:37:25,353 --> 01:37:27,009
Siempre quiero que estés bien.
1308
01:37:28,339 --> 01:37:32,363
Incluso quiero estar
seguro de que estás bien.
1309
01:37:36,806 --> 01:37:38,802
Bahar debe estar bien ahora.
1310
01:37:38,967 --> 01:37:41,576
Debe estar divirtiéndose con sus amigos.
1311
01:37:43,093 --> 01:37:44,968
Bahar debe estar en alguna parte ahora.
1312
01:38:02,782 --> 01:38:04,244
Mientras tanto...
1313
01:38:05,880 --> 01:38:07,441
... Korkut apareció frente a mí.
1314
01:38:09,832 --> 01:38:11,347
Estaba preocupado por ti.
1315
01:38:13,693 --> 01:38:15,097
Él la dejó.
1316
01:39:09,042 --> 01:39:10,603
Ese es nuestro hombre.
1317
01:39:13,173 --> 01:39:16,173
El hombre tiene un ejército detrás de él.
1318
01:39:29,741 --> 01:39:32,416
¿Por qué nos siguen dando palmaditas así?
1319
01:39:32,440 --> 01:39:33,726
¿Cómo voy a saberlo, hermano?
1320
01:39:34,940 --> 01:39:36,568
Ay Maşallah.
1321
01:39:41,070 --> 01:39:46,208
Así que trajiste a un sicario a mi casa.
1322
01:39:46,496 --> 01:39:48,522
Sin saberlo, ¿es eso?
1323
01:39:49,843 --> 01:39:52,239
El hombre nos engañó, jefe.
1324
01:39:52,264 --> 01:39:53,140
Sí.
1325
01:39:53,229 --> 01:39:57,054
Al parecer quería matar a un
hombre de alto rango como usted.
1326
01:39:57,327 --> 01:40:01,247
Estos amigos se dieron cuenta en el último
momento que era un sicario y lo detuvieron, tío.
1327
01:40:03,290 --> 01:40:06,990
A partir de ahora
siempre estarás a mi lado.
1328
01:40:07,283 --> 01:40:11,569
No los distinguiré de mis sobrinos,
de mis hijos, de mis hermanos.
1329
01:40:11,989 --> 01:40:13,004
Gracias.
1330
01:40:14,390 --> 01:40:15,526
¿Qué hiciste con el asesino a sueldo?
1331
01:40:15,550 --> 01:40:16,997
Lo atrapamos en el almacén, tío.
1332
01:40:18,030 --> 01:40:20,666
Le quitaré la vida con mis propias manos.
1333
01:40:20,691 --> 01:40:21,937
Eso sería bueno.
1334
01:40:33,199 --> 01:40:34,809
Abre la puerta.
1335
01:40:40,290 --> 01:40:42,266
Sal.
1336
01:40:42,290 --> 01:40:45,290
Sal y muéstrame tu coraje en la cara.
1337
01:40:49,069 --> 01:40:52,949
Los gobiernos han tratado de
derrocarme, destruirme, pero fracasaron.
1338
01:40:52,974 --> 01:40:55,244
¿De quién eres hombre? Sal y dilo.
1339
01:41:04,276 --> 01:41:07,276
Pensé que le dispararían
a este Ejder en la cabeza.
1340
01:41:07,301 --> 01:41:08,877
Pero no lo mataron.
1341
01:41:08,970 --> 01:41:11,846
No matarán a un hombre antes
de saber por qué vino, hermano.
1342
01:41:11,870 --> 01:41:13,044
No te preocupes.
1343
01:41:13,576 --> 01:41:16,576
Se suponía que íbamos a
agarrar el objetivo y marcharnos.
1344
01:41:16,601 --> 01:41:19,601
Ahora también nos toca rescatar a Ejder.
1345
01:41:20,010 --> 01:41:23,010
Lo manejaremos, hermano, lo
haremos. Espero que tengas algo.
1346
01:41:24,102 --> 01:41:25,144
¿Qué vamos a hacer?
1347
01:41:30,332 --> 01:41:33,472
Antes de matar a Ejder,
definitivamente lo convocarán ante el jefe.
1348
01:41:33,913 --> 01:41:36,913
Intentarán descubrir para quién trabaja.
1349
01:41:37,060 --> 01:41:39,956
Ésa es nuestra mejor
oportunidad, hermano Doğan.
1350
01:41:40,313 --> 01:41:43,313
Mientras ellos se concentran en
Ejder, nosotros limpiaremos el lugar.
1351
01:41:45,100 --> 01:41:48,100
Pero también necesitamos
que Ejder nos ayude.
1352
01:41:48,140 --> 01:41:50,716
Hombre, está encerrado. ¿Cómo va a ayudar?
1353
01:41:50,740 --> 01:41:52,454
Sí, está encerrado.
1354
01:41:54,380 --> 01:41:56,346
Le vas a llevar un regalito.
1355
01:42:12,100 --> 01:42:13,394
Hola, Ejder.
1356
01:42:14,440 --> 01:42:15,289
Ejder.
1357
01:42:16,420 --> 01:42:18,516
Que Dios te castigue.
1358
01:42:18,640 --> 01:42:21,640
Nunca te asustes, al menos
duerme un día, ¿verdad?
1359
01:42:22,235 --> 01:42:25,235
Si no te hubieras ido solo,
¿qué podríamos hacer?
1360
01:42:25,260 --> 01:42:28,504
Sácame de aquí. Me van a desollar vivo.
1361
01:42:29,298 --> 01:42:31,222
Por eso vine.
1362
01:42:31,415 --> 01:42:33,555
Salvamos a este hombre de ti, ¿recuerdas?
1363
01:42:33,580 --> 01:42:34,349
Sí.
1364
01:42:35,320 --> 01:42:38,796
Recibimos un pequeño
favor arriba por eso. Un placer.
1365
01:42:39,086 --> 01:42:42,086
Pero te iban a descuartizar.
1366
01:42:42,960 --> 01:42:46,540
Entonces vete. No me
molestes, Hamdi. No me molestes.
1367
01:42:46,820 --> 01:42:49,536
Una vez que salga, cantaré
como un ruiseñor. Ya verás.
1368
01:42:49,561 --> 01:42:51,037
Está bien, está bien. Suficiente.
1369
01:42:51,433 --> 01:42:54,613
Mira ahora. Hay materiales en estos.
1370
01:42:55,020 --> 01:42:56,436
Los juntas.
1371
01:42:56,461 --> 01:42:59,461
¿Bueno? Luego espere a que se
abra la puerta. Korkut tiene un plan.
1372
01:42:59,806 --> 01:43:00,806
Un plan estaría bien.
1373
01:43:01,078 --> 01:43:03,700
Está bien. Ahora tengo que irme.
1374
01:43:03,840 --> 01:43:05,956
La cena espera arriba.
1375
01:43:06,106 --> 01:43:08,132
Han hecho cordero asado.
1376
01:43:08,406 --> 01:43:10,062
Voy a comer.
1377
01:43:10,460 --> 01:43:11,456
No debería hacer frío.
1378
01:43:11,826 --> 01:43:13,695
No derrames nada.
1379
01:43:55,240 --> 01:43:56,226
Quítate esto.
1380
01:43:56,251 --> 01:43:56,905
Está bien.
1381
01:44:01,590 --> 01:44:03,546
Te lo dije, es su hermano.
1382
01:44:03,570 --> 01:44:05,837
No corras, ven aquí.
1383
01:44:05,863 --> 01:44:08,863
¿Un hermano besa a su hermano
con tanta tranquilidad, con tanta calma?
1384
01:44:10,508 --> 01:44:12,806
Le pregunté de quién es el hombre.
1385
01:44:12,831 --> 01:44:14,150
Baja ese cañón.
1386
01:44:20,830 --> 01:44:22,507
Guau.
1387
01:44:28,163 --> 01:44:30,914
Rutkay. Rutkay.
1388
01:44:32,476 --> 01:44:34,811
Ahora entiendo lo que querías.
1389
01:44:46,683 --> 01:44:48,095
Uzay.
1390
01:44:48,650 --> 01:44:50,032
Creo que encontré algo.
1391
01:45:10,993 --> 01:45:13,389
Puedes empezar a romperme de inmediato.
1392
01:45:13,553 --> 01:45:14,785
No hablaré.
1393
01:45:15,980 --> 01:45:18,796
Logramos desactivar
los teléfonos de Rutkay.
1394
01:45:18,820 --> 01:45:20,852
También cambiamos físicamente su ubicación.
1395
01:45:21,200 --> 01:45:23,036
Nadie más que nosotros sabe dónde está.
1396
01:45:23,106 --> 01:45:27,172
Técnicamente, si no lo
queremos, nadie puede contactarlo.
1397
01:45:28,146 --> 01:45:34,906
Además de eso, lo configuramos para que
piense que todos los que lo rodean son suyos.
1398
01:45:36,900 --> 01:45:37,946
¿Qué significa eso?
1399
01:45:39,373 --> 01:45:42,373
Es la capacidad de la inteligencia turca.
1400
01:45:44,000 --> 01:45:45,100
Bien hecho.
1401
01:45:45,693 --> 01:45:48,693
Entonces, ¿qué tan
efectivo es tu pequeño juego?
1402
01:45:49,213 --> 01:45:52,213
Tengo que confiar en mi propia unidad.
1403
01:45:52,586 --> 01:45:54,452
Su unidad está a punto de desmoronarse.
1404
01:45:55,500 --> 01:45:58,620
Esta no es una táctica de
intimidación para hacerte hablar.
1405
01:46:00,920 --> 01:46:02,459
Hemos descubierto quién eres.
1406
01:46:03,795 --> 01:46:06,795
Todos ustedes son ex agentes de la KGB.
1407
01:46:06,820 --> 01:46:13,699
Entre ustedes hay quienes fueron expulsados por abuso de
cargo, juzgados por espionaje, que se convirtieron en informantes.
1408
01:46:13,724 --> 01:46:16,724
Pero solo una persona me llamó la atención.
1409
01:46:17,740 --> 01:46:18,567
Tú.
1410
01:46:20,493 --> 01:46:23,493
Descubriste que maté a mi superior.
1411
01:46:23,920 --> 01:46:25,090
No lo escondes.
1412
01:46:25,613 --> 01:46:28,129
Puedo decir que no estás mintiendo.
1413
01:46:28,306 --> 01:46:30,162
Has llegado a todo.
1414
01:46:30,360 --> 01:46:31,706
Excepto una cosa.
1415
01:46:32,812 --> 01:46:34,120
¿Con quién hablaste por teléfono?
1416
01:46:34,563 --> 01:46:35,936
¿Quién te dio la orden?
1417
01:46:36,473 --> 01:46:39,473
Esta es la palanca que
usaré para volverte loco.
1418
01:46:42,006 --> 01:46:46,146
O la información que me darás para
no entregarte a las autoridades rusas.
1419
01:46:47,126 --> 01:46:48,909
¿Cuál prefieres?
1420
01:46:57,349 --> 01:47:00,429
La persona de quien recibía
órdenes es Nihal Parşov.
1421
01:47:07,090 --> 01:47:08,535
Ese es nuestro hombre.
1422
01:47:18,886 --> 01:47:20,873
¿Está Parşov en Turquía?
1423
01:47:21,079 --> 01:47:22,416
Sí.
1424
01:47:22,440 --> 01:47:26,040
Rastreamos todas las llamadas realizadas
desde el almacén donde atrapamos al líder.
1425
01:47:26,133 --> 01:47:28,309
El presidente Cevher
ha aprobado la operación.
1426
01:47:28,334 --> 01:47:29,930
Esta cosa está mucho más allá de mí ahora.
1427
01:47:29,955 --> 01:47:31,771
Haré cualquier cosa
para proteger a mi madre.
1428
01:47:31,796 --> 01:47:33,652
Pero primero tenemos
que encontrar el proyecto.
1429
01:47:33,753 --> 01:47:36,753
Uzay, comparte la dirección con
nosotros y hablemos de los detalles ahora.
1430
01:47:37,780 --> 01:47:39,176
¿Tú también vienes?
1431
01:47:39,200 --> 01:47:41,226
En este momento no tengo
un Rutkay que proteger.
1432
01:47:47,710 --> 01:47:49,381
¿Rutkay todavía no contesta?
1433
01:47:50,383 --> 01:47:53,463
Sinceramente, desde que entramos en Turquía
lo he llamado diez veces y no contesta.
1434
01:47:54,316 --> 01:47:56,392
Algo me huele mal.
1435
01:47:56,430 --> 01:47:57,936
De todos modos.
1436
01:47:58,210 --> 01:48:01,210
Mientras estemos donde dijimos que
estaríamos, cuando dijimos que estaríamos.
1437
01:48:07,270 --> 01:48:09,091
Me siento muy deprimido.
1438
01:48:10,056 --> 01:48:13,056
Tomemos algo de aquí y
luego sigamos nuestro camino.
1439
01:48:22,270 --> 01:48:25,468
Hermano, quédate con el hombre,
haré una llamada y vuelvo enseguida.
1440
01:48:25,723 --> 01:48:27,819
Hombre, ¿un rey hackeó nuestro teléfono?
1441
01:48:27,970 --> 01:48:28,442
Usa esto.
1442
01:48:28,467 --> 01:48:31,103
Hermano, si quisiera, te lo
habría pedido de todos modos.
1443
01:48:31,128 --> 01:48:32,426
¿Por qué lo estás presionando?
1444
01:48:42,770 --> 01:48:45,446
Mira, todo esto es por amor, león.
1445
01:48:45,470 --> 01:48:46,794
Por amor.
1446
01:48:48,410 --> 01:48:49,959
El corazón del niño arde.
1447
01:48:50,789 --> 01:48:54,121
La chica que ama resultó ser la hija
del hombre que veía como su padre.
1448
01:48:54,783 --> 01:48:57,783
Por eso está actuando con dureza.
1449
01:48:58,070 --> 01:49:01,070
No le importe que destruya
su tienda de esa manera.
1450
01:49:01,523 --> 01:49:04,239
En realidad, es un diamante de niño.
1451
01:49:04,510 --> 01:49:05,703
Un diamante.
1452
01:49:08,430 --> 01:49:09,938
Tú también estás terriblemente callado.
1453
01:49:33,060 --> 01:49:34,190
Hola.
1454
01:49:44,830 --> 01:49:46,200
Conseguí la caja de música.
1455
01:49:46,890 --> 01:49:48,026
Es hermoso.
1456
01:49:49,910 --> 01:49:51,774
¿Qué me estás ocultando?
1457
01:49:52,216 --> 01:49:55,212
No sé de quién o de qué
me estás protegiendo, pero...
1458
01:49:55,510 --> 01:49:56,975
...No me rendiré contigo.
1459
01:50:02,543 --> 01:50:05,543
Tantas cosas sucedieron
mientras no estabas...
1460
01:50:06,470 --> 01:50:08,080
...mis ojos siempre estuvieron buscándote.
1461
01:50:09,883 --> 01:50:11,539
Quería que tomaras mi mano...
1462
01:50:11,810 --> 01:50:13,586
...acaricia mi cabello...
1463
01:50:13,610 --> 01:50:15,550
...dame un consejo.
1464
01:50:21,800 --> 01:50:24,800
Mi madre no está
muerta, Korkut, ¿lo sabías?
1465
01:50:30,940 --> 01:50:34,060
Todos estos años seguí viendo su
imagen en todas partes, y no fue en vano.
1466
01:50:37,643 --> 01:50:39,023
Pero ¿qué es realmente...
1467
01:50:39,170 --> 01:50:41,342
lo que...me duele...
1468
01:50:42,310 --> 01:50:45,310
...es que mi padre sabía
que ella no estaba muerta.
1469
01:50:46,050 --> 01:50:47,494
Y no me lo dijo.
1470
01:50:48,503 --> 01:50:51,183
Sufrí tanto, ante sus ojos...
1471
01:50:51,523 --> 01:50:54,803
...y ni una sola vez vino y
me dijo “tu madre está viva”.
1472
01:50:58,862 --> 01:51:01,273
Ojalá estuviera allí ahora mismo.
1473
01:51:04,549 --> 01:51:07,549
Para que también podamos
luchar juntos contra este dolor.
1474
01:51:32,070 --> 01:51:34,005
Hermano, la humedad en la pared...
1475
01:51:35,170 --> 01:51:37,306
...nuestros mayores decían que
también desgasta a los valientes.
1476
01:51:37,330 --> 01:51:38,770
Si sigues así...
1477
01:51:38,770 --> 01:51:41,770
...no saldrás disparado por una bala ciega.
1478
01:51:42,143 --> 01:51:43,479
La chica...
1479
01:51:44,150 --> 01:51:47,150
...la chica está allí luchando sola.
1480
01:51:47,210 --> 01:51:50,210
Aquí tampoco recibirás un
masaje de espalda, ¿verdad?
1481
01:51:50,302 --> 01:51:52,678
Estás asumiendo todo tipo
de misiones para tu país.
1482
01:51:52,703 --> 01:51:54,139
Estás caminando con tu vida en tus manos.
1483
01:51:54,164 --> 01:51:56,500
No te cuelgues tanto para secarte.
1484
01:51:56,650 --> 01:51:59,650
No puedo controlar el
anhelo dentro de mí, Ejder.
1485
01:52:01,396 --> 01:52:02,136
Korkut...
1486
01:52:02,183 --> 01:52:04,639
...dicen que la cura para
el anhelo es la paciencia.
1487
01:52:04,664 --> 01:52:06,360
Ese es tu destino.
1488
01:52:06,610 --> 01:52:08,410
Sinceramente, si sigo siendo Ejder...
1489
01:52:08,410 --> 01:52:09,751
...eso es lo que veo.
1490
01:52:09,776 --> 01:52:12,776
Veo tu magnífico reencuentro, tu abrazo.
1491
01:52:13,176 --> 01:52:14,832
Sólo ten un poco de paciencia.
1492
01:52:15,170 --> 01:52:16,620
Un poco de paciencia, vamos.
1493
01:52:27,203 --> 01:52:29,499
No le daré más chocolate a Ruham.
1494
01:52:29,524 --> 01:52:30,992
Su nivel de azúcar sube.
1495
01:52:37,643 --> 01:52:38,577
Bahar...
1496
01:52:42,983 --> 01:52:44,087
...Bahar...
1497
01:52:46,816 --> 01:52:47,586
...mi niña...
1498
01:52:53,686 --> 01:52:55,942
...¿estabas hablando por
teléfono? Escuché tu voz.
1499
01:52:59,003 --> 01:52:59,652
Bahar...
1500
01:53:04,403 --> 01:53:05,263
...mi niña...
1501
01:53:06,116 --> 01:53:08,662
...Estoy haciendo lo que hace todo padre.
1502
01:53:09,650 --> 01:53:11,868
Estoy tratando de proteger a mi hijo.
1503
01:53:12,690 --> 01:53:13,930
No lo entiendes ahora pero...
1504
01:53:13,930 --> 01:53:15,438
...algún día lo harás.
1505
01:53:18,289 --> 01:53:19,905
¿Cuándo?
1506
01:53:19,930 --> 01:53:21,106
¿Cuándo lo entenderé?
1507
01:53:21,130 --> 01:53:21,706
Entonces, ¿cuándo?
1508
01:53:21,730 --> 01:53:22,950
¿Cuándo debo entender?
1509
01:53:22,970 --> 01:53:23,890
¿Cuándo lo entenderé?
1510
01:53:23,890 --> 01:53:25,446
Dime, ¿cuándo lo entenderé?
1511
01:53:25,470 --> 01:53:26,346
¡Niña mía, detente!
1512
01:53:26,370 --> 01:53:26,826
¡Detente!
1513
01:53:26,850 --> 01:53:28,106
Está bien, está bien.
1514
01:53:28,130 --> 01:53:29,246
Bahar, hija mía, se acabó.
1515
01:53:29,270 --> 01:53:30,026
Calma.
1516
01:53:30,050 --> 01:53:32,146
Cálmate, está bien.
1517
01:53:32,170 --> 01:53:33,396
Se acabó.
1518
01:53:34,070 --> 01:53:35,264
Se acabó, mi niña.
1519
01:53:42,820 --> 01:53:44,076
Bahar, no lo hagas.
1520
01:53:44,100 --> 01:53:45,489
¡Cariño, no te acerques!
1521
01:53:45,586 --> 01:53:46,662
¡No te atrevas a acercarte!
1522
01:53:46,687 --> 01:53:48,463
Deja eso, arruinarás tu vida.
1523
01:53:48,488 --> 01:53:49,804
Muéstrame a mi madre.
1524
01:53:49,829 --> 01:53:51,733
De lo contrario apretaré el gatillo, papá.
1525
01:53:51,953 --> 01:53:53,309
Aprieta el gatillo,
niña, aprieta el gatillo.
1526
01:53:53,500 --> 01:53:55,293
No temo por mi propia vida.
1527
01:53:55,637 --> 01:53:57,043
Sólo destruirás tu vida.
1528
01:53:57,068 --> 01:53:58,370
Estarás devastado.
1529
01:53:58,740 --> 01:53:59,240
Deja eso, vamos.
1530
01:53:59,240 --> 01:54:00,356
¡Apartate!
1531
01:54:00,380 --> 01:54:02,604
Si no tienes miedo por tu propia vida...
1532
01:54:03,406 --> 01:54:04,796
...entonces por mi.
1533
01:54:04,893 --> 01:54:06,109
Bahar, no lo hagas.
1534
01:54:06,340 --> 01:54:08,776
No, no me pongas a
prueba con tu propia vida.
1535
01:54:08,820 --> 01:54:10,176
Bahar, está bien, está bien.
1536
01:54:10,200 --> 01:54:11,201
Está bien, mi niña.
1537
01:54:11,700 --> 01:54:12,776
Te diré lo que quieras.
1538
01:54:12,800 --> 01:54:14,194
Te diré todo lo que te interese.
1539
01:54:14,219 --> 01:54:15,735
Deja eso, vamos.
1540
01:54:15,960 --> 01:54:16,796
Vamos, mi niña.
1541
01:54:16,820 --> 01:54:18,549
Quiero ver a mi madre.
1542
01:54:18,966 --> 01:54:20,242
Tú también estarás allí.
1543
01:54:20,267 --> 01:54:21,803
El juego ya ha terminado.
1544
01:54:21,828 --> 01:54:24,346
Ya no me ocultarás nada, ¿entendido?
1545
01:55:02,870 --> 01:55:04,466
Nos movemos con dos unidades en pinza.
1546
01:55:04,523 --> 01:55:05,783
Rodeas tres lados de la casa...
1547
01:55:05,808 --> 01:55:06,921
...y entraremos por la puerta.
1548
01:55:07,129 --> 01:55:07,845
Comprendido.
1549
01:55:07,930 --> 01:55:08,349
Vamos.
1550
01:55:44,820 --> 01:55:46,556
Entramos en tres.
1551
01:55:46,580 --> 01:55:47,543
Uno.
1552
01:55:48,180 --> 01:55:49,232
Dos.
1553
01:55:49,860 --> 01:55:50,558
Tres.
1554
01:56:22,140 --> 01:56:23,920
La Organización está aquí.
1555
01:56:48,002 --> 01:56:50,166
Resolvió un problema
más, Kurtbey.
1556
01:56:54,328 --> 01:56:56,596
¿Cuánto tiempo más nos quedaremos aquí?
1557
01:56:56,620 --> 01:56:58,489
Hasta que Hilal dé información.
1558
01:56:58,787 --> 01:57:01,787
Ahora incluso está decidiendo
dónde viviremos, genial.
1559
01:57:02,800 --> 01:57:05,540
Ella tiene derecho a tomar
alguna iniciativa en nuestras vidas.
1560
01:57:05,913 --> 01:57:07,936
Al menos que nos
devuelvan nuestros teléfonos.
1561
01:57:07,960 --> 01:57:09,310
Rutkay, voy a perder la cabeza.
1562
01:57:09,840 --> 01:57:11,296
¿No tienes un propósito real?
1563
01:57:11,320 --> 01:57:13,525
Siempre estás persiguiendo
pantallas de desplazamiento.
1564
01:57:23,190 --> 01:57:24,126
Sí, señor.
1565
01:57:24,150 --> 01:57:24,706
¿Quién?
1566
01:57:24,730 --> 01:57:25,594
Sra. Hilal.
1567
01:57:27,310 --> 01:57:28,293
Sí.
1568
01:57:28,349 --> 01:57:29,925
Señor Rutkay, ya no hay peligro.
1569
01:57:29,950 --> 01:57:31,406
Los rusos ya no pueden amenazaros.
1570
01:57:31,431 --> 01:57:33,060
Puedes regresar a la mansión.
1571
01:57:33,650 --> 01:57:34,586
¿Altay?
1572
01:57:34,611 --> 01:57:36,754
Tengo en mis manos a
alguien que dirigió el equipo.
1573
01:57:37,070 --> 01:57:38,086
Me dijo dónde está Altay.
1574
01:57:38,111 --> 01:57:39,267
Vamos a atraparlo ahora.
1575
01:57:39,292 --> 01:57:39,948
No te preocupes.
1576
01:57:39,973 --> 01:57:41,489
Te traeré a Altay.
1577
01:57:41,850 --> 01:57:43,386
Bien hecho, Hilal.
1578
01:57:43,850 --> 01:57:44,920
Bien hecho.
1579
01:57:45,990 --> 01:57:50,450
Después del asunto de Altay, hubo un momento en el que pensé que tú también me habías traicionado, pero no me decepcionaste otra vez.
1580
01:57:51,703 --> 01:57:52,399
Bien hecho.
1581
01:57:52,424 --> 01:57:53,900
Tu recompensa será grande.
1582
01:57:53,925 --> 01:57:56,010
Tu confianza es muy importante para mí.
1583
01:57:56,303 --> 01:57:57,980
Nos vemos en la mansión.
1584
01:58:00,350 --> 01:58:01,846
Lleva a la Sra. Suzan a la mansión.
1585
01:58:01,870 --> 01:58:02,926
Trae mi auto también.
1586
01:58:02,950 --> 01:58:04,264
Hay un lugar al que necesito llegar.
1587
01:58:04,570 --> 01:58:05,521
Entendido.
1588
01:58:16,430 --> 01:58:17,740
Llevas corbata.
1589
01:58:20,163 --> 01:58:23,163
Es porque ya no soy el Cevher que conoces.
1590
01:58:25,363 --> 01:58:27,331
¿Has hablado con Bahar?
1591
01:58:30,330 --> 01:58:31,750
Lo hice.
1592
01:58:33,196 --> 01:58:36,196
Pero no le dije qué tipo de persona eres.
1593
01:58:37,136 --> 01:58:38,853
Porque ese es tu deber.
1594
01:58:41,403 --> 01:58:42,456
Hayat...
1595
01:58:44,369 --> 01:58:46,194
...Bahar ha sufrido mucho.
1596
01:58:47,150 --> 01:58:50,150
Ahora con tu llegada ella
está sufriendo aún más.
1597
01:58:50,610 --> 01:58:52,297
Todo es gracias a ti.
1598
01:58:53,057 --> 01:58:55,393
Le debes una vida.
1599
01:58:55,418 --> 01:58:57,987
Entonces quieres que le diga la verdad.
1600
01:58:59,456 --> 01:59:02,456
De lo contrario, nunca mejorará.
1601
01:59:02,523 --> 01:59:03,927
¿Y si no se lo digo?
1602
01:59:06,460 --> 01:59:08,393
Ya que dices que volviste...
1603
01:59:09,300 --> 01:59:12,300
...porque la extrañaste,
porque eres su madre.
1604
01:59:13,620 --> 01:59:15,288
Le contarás todo.
1605
01:59:17,239 --> 01:59:18,915
Está bien.
1606
01:59:19,233 --> 01:59:20,229
Tenemos un trato.
1607
01:59:20,254 --> 01:59:21,420
Se lo diré.
1608
01:59:33,856 --> 01:59:35,087
Papá.
1609
01:59:43,800 --> 01:59:44,820
Vamos, ven.
1610
01:59:46,000 --> 01:59:49,554
Seamos ambos libres de vivir con
esta carga sobre nuestras espaldas.
1611
01:59:54,782 --> 01:59:55,851
Vamos, mi niña.
1612
02:00:15,160 --> 02:00:16,203
Bahar.
1613
02:00:18,920 --> 02:00:19,887
Mi niña.
1614
02:00:33,310 --> 02:00:34,286
Mi querida madre.
1615
02:00:34,310 --> 02:00:35,163
No estés triste en absoluto.
1616
02:00:35,188 --> 02:00:36,204
Saldré de aquí.
1617
02:00:36,229 --> 02:00:38,784
De ahora en adelante
estaremos juntos de por vida.
1618
02:00:47,253 --> 02:00:48,543
¿Por qué está ella aquí?
1619
02:00:54,800 --> 02:00:56,616
Lo consideré apropiado.
1620
02:00:56,820 --> 02:00:57,904
¿Cuál es su crimen?
1621
02:00:59,700 --> 02:01:00,852
Traición.
1622
02:01:09,363 --> 02:01:10,435
Mi niña.
1623
02:01:12,612 --> 02:01:15,612
Siempre has estado enojada conmigo, ¿no?
1624
02:01:16,580 --> 02:01:17,544
¿Por qué?
1625
02:01:20,219 --> 02:01:21,650
Por el accidente.
1626
02:01:22,580 --> 02:01:24,105
Porque mi madre murió allí.
1627
02:01:27,040 --> 02:01:28,257
Pensaste que ese accidente...
1628
02:01:29,621 --> 02:01:32,300
...fue por mi culpa, ¿no?
1629
02:01:33,953 --> 02:01:35,321
Porque tu madre...
1630
02:01:35,693 --> 02:01:38,893
...te dijo que en los últimos
momentos estuvieron juntos.
1631
02:01:40,700 --> 02:01:41,868
Está bien.
1632
02:01:42,793 --> 02:01:45,793
¿Qué pasa si la historia
es exactamente lo contrario?
1633
02:01:55,404 --> 02:01:56,700
Tu madre y yo...
1634
02:01:56,700 --> 02:01:59,290
...nos reunimos como dos oficiales del MIT.
1635
02:01:59,360 --> 02:02:01,656
Ella era un miembro
prometedor del personal.
1636
02:02:01,786 --> 02:02:04,877
Pensé que ella había dedicado
su vida a su país como lo hice yo.
1637
02:02:05,626 --> 02:02:06,867
Me equivoqué.
1638
02:02:07,527 --> 02:02:09,883
Resultó ser una agente de espionaje.
1639
02:02:10,180 --> 02:02:11,550
Tengo los archivos.
1640
02:02:11,906 --> 02:02:14,102
Me estoy acercando a donde
estás hablando con ellos.
1641
02:02:14,127 --> 02:02:15,684
Recógeme desde allí inmediatamente.
1642
02:02:20,650 --> 02:02:21,854
Esa noche...
1643
02:02:22,863 --> 02:02:25,215
...cuando ella intentó tomarte y huir...
1644
02:02:30,230 --> 02:02:33,380
...ella te dijo que quienes te
perseguían eran mis enemigos.
1645
02:02:43,073 --> 02:02:43,733
Mamá...
1646
02:02:43,780 --> 02:02:44,976
...Estoy aburrida.
1647
02:02:45,000 --> 02:02:46,413
¿A dónde vamos?
1648
02:02:46,526 --> 02:02:48,302
Ya lo verás cuando lleguemos.
1649
02:02:48,520 --> 02:02:49,348
¿Mi papá?
1650
02:02:49,660 --> 02:02:51,183
¿No viene mi papá?
1651
02:02:52,687 --> 02:02:55,687
¿Mi papá nos espera allí?
1652
02:02:55,926 --> 02:02:57,922
Papá está lidiando con sus enemigos.
1653
02:02:57,947 --> 02:02:59,763
Estamos huyendo de sus enemigos.
1654
02:02:59,788 --> 02:03:00,622
¿Está bien?
1655
02:03:23,180 --> 02:03:25,182
¿Por qué no respondes?
1656
02:03:26,728 --> 02:03:29,879
Porque si miente, sabe lo que pasará.
1657
02:03:38,253 --> 02:03:40,169
La noche del accidente.
1658
02:03:40,206 --> 02:03:41,502
La habían atrapado.
1659
02:03:41,780 --> 02:03:43,021
La había expuesto.
1660
02:03:43,766 --> 02:03:47,486
Pero cuando me di cuenta de que estaba
intentando tomarte y huir, fui tras ella.
1661
02:03:47,753 --> 02:03:48,809
La llamé.
1662
02:03:48,834 --> 02:03:50,070
Le dije que no lo hiciera.
1663
02:03:50,095 --> 02:03:51,451
Ella no me escuchó.
1664
02:03:51,500 --> 02:03:52,696
¿Qué hiciste?
1665
02:03:52,800 --> 02:03:54,216
¿No pensaste en nuestra hija en absoluto?
1666
02:03:54,241 --> 02:03:55,477
¿Qué hiciste, Hayat?
1667
02:03:55,540 --> 02:03:55,976
¿Qué hiciste?
1668
02:03:56,000 --> 02:03:58,036
Hice lo que tenía que hacer, Cevher.
1669
02:03:58,060 --> 02:03:59,268
Ya es demasiado tarde.
1670
02:03:59,326 --> 02:04:01,338
Me llevaré a mi hija y me iré de aquí.
1671
02:04:06,443 --> 02:04:09,963
Pensaste que los que causaron el
accidente eran mis enemigos, ¿no?
1672
02:04:09,988 --> 02:04:11,404
Pero no lo fueron.
1673
02:04:11,497 --> 02:04:13,273
Fui yo quien te persiguió.
1674
02:04:13,298 --> 02:04:15,374
Tu madre estaba huyendo de mí.
1675
02:04:15,399 --> 02:04:18,399
Venía a salvarte de las manos de tu madre.
1676
02:04:19,069 --> 02:04:21,525
Ella ya me había quitado mi hogar.
1677
02:04:21,550 --> 02:04:24,550
No podía dejar que se
llevara a mi hija también.
1678
02:04:26,690 --> 02:04:28,596
¿Qué pasa con ese salto?
1679
02:04:30,230 --> 02:04:31,653
Ella estaba muerta.
1680
02:04:37,839 --> 02:04:38,616
Bahar.
1681
02:04:55,424 --> 02:04:56,666
Mamá.
1682
02:04:58,843 --> 02:05:00,329
Mamá.
1683
02:05:01,563 --> 02:05:04,563
Mamá, ¿dónde estás?
1684
02:05:05,289 --> 02:05:06,902
Ayúdame.
1685
02:05:07,950 --> 02:05:09,102
Mamá.
1686
02:05:16,240 --> 02:05:17,150
Bahar.
1687
02:05:17,150 --> 02:05:19,253
Mamá, ¿dónde estás?
1688
02:05:19,910 --> 02:05:21,352
Estoy tan asustada.
1689
02:05:26,050 --> 02:05:27,097
Bahar.
1690
02:05:27,396 --> 02:05:29,492
Bahar, ¿dónde estás?
1691
02:05:29,710 --> 02:05:31,010
Mi niña.
1692
02:05:34,010 --> 02:05:35,710
Mi niña.
1693
02:05:39,549 --> 02:05:41,175
Estoy tan asustada.
1694
02:05:45,290 --> 02:05:46,229
Mamá.
1695
02:05:53,420 --> 02:05:54,309
¿Dónde está Burçalar?
1696
02:05:54,335 --> 02:05:55,836
Adentro.
1697
02:05:55,860 --> 02:05:56,876
Espera.
1698
02:05:56,900 --> 02:05:57,676
Bahar.
1699
02:05:57,700 --> 02:05:59,196
Mi niña.
1700
02:05:59,220 --> 02:06:01,276
Mi niña.
1701
02:06:11,642 --> 02:06:14,268
Saca lo que te rodea y ríndete.
1702
02:06:18,585 --> 02:06:19,606
Saca ese auto de la carretera.
1703
02:06:19,630 --> 02:06:21,639
Vamos, tenemos que irnos.
1704
02:06:21,717 --> 02:06:22,753
Bahar.
1705
02:06:22,830 --> 02:06:24,196
Mi niña.
1706
02:06:37,420 --> 02:06:38,830
Mi niña.
1707
02:06:39,233 --> 02:06:39,849
Bahar.
1708
02:06:39,874 --> 02:06:41,590
no se acerque al auto no es seguro.
1709
02:06:41,615 --> 02:06:43,474
Deja a mi chica esta en el auto.
1710
02:06:44,455 --> 02:06:45,696
Bahar.
1711
02:06:45,720 --> 02:06:47,645
Mi niña, ¿estás bien?
1712
02:06:48,200 --> 02:06:49,321
Alejese del auto.
1713
02:06:50,920 --> 02:06:52,233
Mamá.
1714
02:06:59,840 --> 02:07:01,252
Mamá.
1715
02:07:05,130 --> 02:07:09,030
Un tiempo después de este accidente fue
captada junto con el colaborador de su madre.
1716
02:07:09,397 --> 02:07:12,937
Pero de alguna manera fue
liberada por falta de pruebas.
1717
02:07:16,110 --> 02:07:19,110
Estás seguro de que ella es culpable.
1718
02:07:19,176 --> 02:07:20,492
Ella se escapó, mi niña.
1719
02:07:20,990 --> 02:07:22,936
Ella se escapó, dejándote atrás.
1720
02:07:24,096 --> 02:07:27,496
Si fuera inocente, habría venido y
habría intentado aclararse delante de mí.
1721
02:07:28,017 --> 02:07:31,827
Si ella realmente te amara, no te
habría dejado, te habría reclamado.
1722
02:07:31,963 --> 02:07:33,459
Pero ella decidió huir.
1723
02:07:35,076 --> 02:07:38,076
¿Es verdad lo que dice mi padre?
1724
02:07:41,100 --> 02:07:42,398
Es cierto.
1725
02:07:44,020 --> 02:07:44,761
Es cierto.
1726
02:08:00,556 --> 02:08:02,950
¿Hay alguien más que conozca
mi identidad además de ti?
1727
02:08:04,056 --> 02:08:07,056
Habla o te romperé el dedo
y te lo pondré en la mano.
1728
02:08:07,876 --> 02:08:09,554
Aprendimos todo sobre ti.
1729
02:08:09,579 --> 02:08:13,302
En el momento en que te entreguemos
al gobierno ruso, te arrancarán el corazón.
1730
02:08:14,303 --> 02:08:15,994
Entonces habla.
1731
02:08:16,983 --> 02:08:19,983
¿Hay alguien más que conozca
mi identidad además de ti?
1732
02:08:22,750 --> 02:08:24,226
Acá.
1733
02:08:47,770 --> 02:08:51,610
La mitad ahora, la mitad después de la entrega,
¿cómo está este chico de la cafetería?
1734
02:08:52,110 --> 02:08:53,459
Vamos.
1735
02:08:54,850 --> 02:08:56,916
Te dije que te atraparía.
1736
02:09:01,500 --> 02:09:03,263
¿Qué quieres de este hombre?
1737
02:09:03,639 --> 02:09:06,639
Armas. Y muchas armas.
1738
02:09:09,983 --> 02:09:12,078
¿Qué vas a hacer con tantas armas?
1739
02:09:13,983 --> 02:09:17,143
Pronto crearemos una organización
terrorista nueva y muy grande.
1740
02:09:23,559 --> 02:09:26,559
Todos los que sean enemigos
de los turcos estarán en él.
1741
02:09:26,953 --> 02:09:29,953
También necesitamos armas para ellos.
1742
02:09:31,969 --> 02:09:34,969
Y Hassar es muy rico en este sentido.
1743
02:09:38,922 --> 02:09:41,922
Tomamos el llamado Hassar
inalcanzable intacto y lo trajimos.
1744
02:09:44,960 --> 02:09:46,776
¿Hay algún alborotador entre nosotros?
1745
02:09:50,916 --> 02:09:55,776
Me faltaste el respeto en Elinde. Me quitaste
el puerto y me causaste pérdidas terribles.
1746
02:09:55,950 --> 02:09:59,510
Mataste a mis hombres, volaste
mis armas, destruiste mis drones.
1747
02:10:04,628 --> 02:10:06,655
Pero soy un tipo diferente de persona.
1748
02:10:06,803 --> 02:10:09,043
Guardar rencor me debilita.
1749
02:10:09,676 --> 02:10:12,572
Dices que no te convertirás en enemigo
de una puerta de la que te beneficiarás.
1750
02:10:12,597 --> 02:10:13,608
Exactamente.
1751
02:10:16,023 --> 02:10:19,023
Me trajiste vivo a Hassar
tal como te dije, Korkut.
1752
02:10:19,910 --> 02:10:21,176
Bien hecho.
1753
02:10:24,170 --> 02:10:25,186
Bien hecho.
1754
02:10:26,189 --> 02:10:29,189
Sabes lo que eso significa, ¿no?
1755
02:10:30,250 --> 02:10:31,948
Simplemente no me mates, ya es suficiente.
1756
02:10:36,190 --> 02:10:37,379
Es cierto.
1757
02:10:38,210 --> 02:10:39,825
Lo que hice estuvo mal.
1758
02:10:41,763 --> 02:10:43,847
Pero me amenazaron.
1759
02:10:45,090 --> 02:10:49,150
Me amenazaron con tu vida y la de tu padre.
1760
02:10:49,175 --> 02:10:51,131
No sabía qué hacer.
1761
02:10:51,310 --> 02:10:55,812
Quería protegerte, pero no pude hacer nada.
1762
02:10:56,703 --> 02:10:59,703
De lo contrario nunca
habría venido a Turquía...
1763
02:11:02,969 --> 02:11:05,969
No pronuncies el nombre
de este país, te estrangularé.
1764
02:11:13,450 --> 02:11:14,612
Vamos, mi niña.
1765
02:11:15,517 --> 02:11:17,569
Aprendiste todo, vámonos.
1766
02:11:18,942 --> 02:11:20,527
Tienes razón.
1767
02:11:21,070 --> 02:11:22,407
Ella está equivocada.
1768
02:11:22,710 --> 02:11:25,326
Eligió un bando, esta historia termina aquí.
1769
02:11:25,350 --> 02:11:26,102
Bahar.
1770
02:11:26,143 --> 02:11:29,143
Me mentiste, podrías
haberme contado todo, papá.
1771
02:11:29,310 --> 02:11:33,174
Niña mía, no quería que vivieras
sabiendo que tu madre era una traidora.
1772
02:11:33,343 --> 02:11:36,343
Con tus amigos, tus
compañeros, tus seres queridos...
1773
02:11:36,800 --> 02:11:39,800
No quería que vivieras
ocultando esta información.
1774
02:11:39,863 --> 02:11:42,863
¿Sabes lo dura que
sería una vida así, Bahar?
1775
02:11:44,050 --> 02:11:49,871
¿Sabes lo que significa vivir veinte años
con el fantasma de una madre muerta?
1776
02:11:52,516 --> 02:11:54,192
Déjame en paz, papá.
1777
02:11:54,217 --> 02:11:55,762
Quiero estar sola.
1778
02:12:02,460 --> 02:12:03,971
¡Bahar!
1779
02:12:06,580 --> 02:12:07,824
¡Cevher!
1780
02:12:10,617 --> 02:12:13,103
¿Estás realmente
preparado para esta guerra?
1781
02:12:23,916 --> 02:12:26,434
Habla, hombre, o te disparo en la cabeza.
1782
02:12:27,070 --> 02:12:29,006
Ya no hay vuelta atrás para ti, Altay.
1783
02:12:29,031 --> 02:12:32,031
Si perdimos, tú también perderás.
1784
02:12:32,470 --> 02:12:34,181
¿Qué quieres decir?
1785
02:12:41,747 --> 02:12:42,879
¡Detente!
1786
02:12:43,060 --> 02:12:43,716
¡Detente!
1787
02:12:43,740 --> 02:12:44,936
Detente, está bien.
1788
02:12:44,960 --> 02:12:45,776
Está bien, detente.
1789
02:12:45,800 --> 02:12:46,857
Yo hablaré.
1790
02:12:47,400 --> 02:12:48,556
Mira detrás de ti.
1791
02:12:48,780 --> 02:12:49,632
Detrás de ti.
1792
02:12:53,943 --> 02:12:55,139
¿Qué es esto?
1793
02:12:55,310 --> 02:12:56,250
Mire el esfuerzo en este tablero.
1794
02:12:56,250 --> 02:12:57,496
¿Me recuerdas?
1795
02:13:00,483 --> 02:13:01,730
Reina.
1796
02:13:01,956 --> 02:13:04,119
Ya sabes que somos ex agentes.
1797
02:13:05,070 --> 02:13:08,130
Después de que los rusos nos echaron,
empezamos a buscar grandes oportunidades.
1798
02:13:08,503 --> 02:13:10,399
Estábamos comprando
y vendiendo inteligencia.
1799
02:13:10,569 --> 02:13:15,480
Pero la muerte de Kate
cambió todo de repente.
1800
02:14:03,540 --> 02:14:04,753
Jaque mate.
1801
02:14:10,210 --> 02:14:12,265
Kate sabía sobre el proyecto.
1802
02:14:12,711 --> 02:14:13,849
No.
1803
02:14:14,170 --> 02:14:19,352
Pero tu hermano Tufan había oído que tu padre
estaba trabajando en una nueva tecnología.
1804
02:14:19,622 --> 02:14:22,622
Sabíamos que lo
rastrearíamos a través de Kate.
1805
02:14:22,896 --> 02:14:24,432
Aprovechamos nuestras oportunidades.
1806
02:14:24,556 --> 02:14:27,556
Primero murió Tufan, luego la Reina.
1807
02:14:28,170 --> 02:14:31,370
Cuando perseguimos a quien
mató a Kate, te encontramos a ti.
1808
02:14:31,476 --> 02:14:33,892
Entonces me encontraste gracias a Kate.
1809
02:14:33,917 --> 02:14:35,993
Ella también sabía que yo
era un oficial de inteligencia.
1810
02:14:36,210 --> 02:14:38,457
Sí, eso es todo.
1811
02:14:40,556 --> 02:14:43,556
¿Queda alguien que conozca
mi identidad además de tú?
1812
02:14:46,910 --> 02:14:48,224
Habla, hombre.
1813
02:14:48,810 --> 02:14:50,323
¡Habla!
1814
02:14:53,549 --> 02:14:57,689
Si me has contactado,
significa que has matado a todos.
1815
02:14:58,330 --> 02:14:59,811
Pero también lo haré...
1816
02:15:18,410 --> 02:15:19,550
Vaya.
1817
02:15:19,715 --> 02:15:23,410
Hermano Korkut, realmente nos
pusiste justo en la línea de fuego.
1818
02:15:23,890 --> 02:15:25,936
No teníamos idea.
1819
02:15:27,003 --> 02:15:31,803
Hombre, literalmente proporcionamos logística
a una organización terrorista recién formada.
1820
02:15:33,229 --> 02:15:36,909
Chicos, ya conocen al jefe Cevher,
nos va a despellejar como a calabazas.
1821
02:15:37,163 --> 02:15:41,184
Luego nos meterá esas
armas dentro, ya verás.
1822
02:15:41,209 --> 02:15:42,285
Ya conoces al tío.
1823
02:15:42,310 --> 02:15:44,266
Tiene razón.
1824
02:15:44,370 --> 02:15:46,386
No te preocupes.
1825
02:15:46,789 --> 02:15:49,849
Esas armas no terminarán en
manos de la organización de Rutkay.
1826
02:15:57,010 --> 02:16:00,010
Rutkay, Rutkay.
1827
02:16:04,549 --> 02:16:07,549
Ahora entiendo lo que quería.
1828
02:16:53,969 --> 02:16:54,926
Habla, hijo.
1829
02:16:54,951 --> 02:16:57,887
Jefe, hay una emergencia, por eso lo llamé.
1830
02:16:57,912 --> 02:16:59,068
¿Qué es?
1831
02:16:59,093 --> 02:17:02,093
Ahora sabemos qué quería Rutkay de Hassar.
1832
02:17:12,379 --> 02:17:17,400
Ya habíamos empezado a recibir información sobre una nueva
organización terrorista que se estaba formando en esa región, jefe.
1833
02:17:17,567 --> 02:17:20,123
Y Rutkay está intentando
armar a esa organización.
1834
02:17:20,400 --> 02:17:25,100
Jefe, si hago volar este lugar y
arruino los planes de Rutkay...
1835
02:17:25,100 --> 02:17:28,100
...nunca volverá a confiar en
mí, perderé desde el principio.
1836
02:17:29,500 --> 02:17:31,596
Necesitamos encontrar una solución urgente.
1837
02:17:31,621 --> 02:17:33,585
Ya existe una solución sencilla.
1838
02:17:36,240 --> 02:17:39,639
Colocarás trampas explosivas en el depósito
y escaparás de allí con Hassar, Korkut.
1839
02:17:39,639 --> 02:17:44,440
Luego, cuando los hombres designados por Rutkay
llegan al depósito de municiones unos días después...
1840
02:17:44,440 --> 02:17:46,489
...la trampa que pusiste se activará.
1841
02:17:46,619 --> 02:17:50,233
Así destruiremos tanto a los
hombres de Rutkay como al depósito.
1842
02:17:50,446 --> 02:17:53,446
Y Rutkay no podrá
culparte por esta pérdida.
1843
02:17:55,433 --> 02:17:57,429
¿Se te acaba de ocurrir este plan?
1844
02:17:57,454 --> 02:18:00,306
Sí, justo ahora, mientras miraba
la foto del depósito de municiones.
1845
02:18:00,511 --> 02:18:02,577
Hombre, no eres humano.
1846
02:18:04,967 --> 02:18:08,027
Korkut, tienes que darte
prisa, no tenemos tiempo.
1847
02:18:08,280 --> 02:18:09,328
Está bien.
1848
02:19:13,980 --> 02:19:15,960
¿Qué?
1849
02:19:20,548 --> 02:19:23,548
Sinceramente, este chico
del espacio me asusta un poco.
1850
02:19:24,042 --> 02:19:25,678
Tiene una mente extraña.
1851
02:19:25,703 --> 02:19:26,878
¿Qué él ha hecho?
1852
02:19:26,975 --> 02:19:29,674
La organización, Hamdo. La Organización.
1853
02:19:31,122 --> 02:19:34,862
Hermanos, hay algo que tengo
que hacer ahora, pero lo haré solo.
1854
02:19:35,742 --> 02:19:39,683
Hombre, si vas a hacer una locura, vamos
nosotros también. Nos encantan esas cosas.
1855
02:19:40,389 --> 02:19:41,466
Nos encanta.
1856
02:19:41,763 --> 02:19:45,023
Para ser justos, lo haré, pero
es una locura solo a mi nivel.
1857
02:19:45,476 --> 02:19:47,332
No puedo decírtelo.
1858
02:19:47,901 --> 02:19:49,466
Bien, vete entonces.
1859
02:19:49,491 --> 02:19:50,758
No molestes a nadie.
1860
02:19:54,673 --> 02:19:56,345
Siguen diciendo Uzay, Uzay.
1861
02:19:56,370 --> 02:19:57,599
¿Quién es ese Uzay?
1862
02:19:59,820 --> 02:20:02,085
Uzay es el cerebro de la Organización.
1863
02:20:03,000 --> 02:20:07,380
Se llevará a un hombre con agua y
lo traerá seco. Ese tipo. Uno extraño.
1864
02:20:07,566 --> 02:20:10,566
Entonces, ¿dónde puedo
encontrar a este amigo Uzay?
1865
02:20:13,200 --> 02:20:14,501
Sr. Uzay.
1866
02:20:14,680 --> 02:20:16,040
Sr. Uzay.
1867
02:20:17,140 --> 02:20:19,360
Sálvame, envíame a prisión.
1868
02:21:01,910 --> 02:21:03,235
Elbap.
1869
02:21:05,420 --> 02:21:06,797
Por supuesto, un lugar que conoces.
1870
02:21:08,013 --> 02:21:11,013
Debes haber ido y venido
como si fueras a tu pueblo.
1871
02:21:11,740 --> 02:21:13,217
He llegado.
1872
02:21:15,763 --> 02:21:17,122
Bienvenido.
1873
02:21:21,310 --> 02:21:23,713
Rutkay también está
sonriendo de oreja a oreja.
1874
02:21:29,489 --> 02:21:32,489
Oh, este Rutkay tiene un lado de pepino.
1875
02:21:33,470 --> 02:21:38,817
El tipo tiene una mente tan
aguda que deja de lado el problema.
1876
02:21:41,440 --> 02:21:43,982
Mientras que los problemas
están justo delante de sus narices.
1877
02:21:44,600 --> 02:21:46,444
Por eso él también confió en ti.
1878
02:21:47,200 --> 02:21:49,642
Él confió en ti.
1879
02:21:50,820 --> 02:21:52,812
¿Hizo promesas?
1880
02:21:55,600 --> 02:21:58,820
Soy un hombre de negocios,
Korkut. Me gusta ganar.
1881
02:21:59,793 --> 02:22:02,793
También te convertiré
en un hombre de negocios.
1882
02:22:03,733 --> 02:22:05,698
¿El loco dijo cosas así?
1883
02:22:11,609 --> 02:22:12,636
¿Qué dijo?
1884
02:22:15,883 --> 02:22:17,610
Él dijo: «Bien hecho». Entonces,
¿qué estuvo “bien hecho”
1885
02:22:22,330 --> 02:22:24,828
¿en esta historia?
1886
02:22:25,363 --> 02:22:26,430
Dizdar.
1887
02:22:46,813 --> 02:22:49,813
Esto es lo que disparaste en este cofre.
1888
02:23:31,556 --> 02:23:34,556
¿Aún conservas la pista que dejó tu padre?
1889
02:23:41,563 --> 02:23:44,933
¿Fue el lugar donde llevaste a
los rusos para dejarme un mensaje?
1890
02:23:50,303 --> 02:23:52,939
Sabía que vendrías a por mí.
1891
02:23:53,129 --> 02:23:56,129
Necesitaba a alguien a quien
pudiera entender sin hablar.
1892
02:23:57,257 --> 02:23:59,133
Buen plan, Kutbey.
1893
02:23:59,270 --> 02:24:01,220
Bueno, excepto por algunos momentos.
1894
02:24:03,050 --> 02:24:06,310
Has sido la mayor suerte
de mi vida en cada momento.
1895
02:24:09,479 --> 02:24:12,479
Fue así en el pasado y así es hoy.
1896
02:24:15,759 --> 02:24:19,119
¿Sabes por qué, después de todos
estos años, volvimos a Yeryuma otra vez?
1897
02:24:22,350 --> 02:24:23,905
¿Destino?
1898
02:24:25,209 --> 02:24:28,209
Porque algunas historias no
se quedan a medio terminar.
1899
02:24:30,170 --> 02:24:31,806
Cuando todo esto acabe...
1900
02:24:32,503 --> 02:24:35,503
... nosotros también
terminaremos nuestra historia.
1901
02:24:59,563 --> 02:25:01,019
¡Altay!
1902
02:25:02,170 --> 02:25:03,519
¡Altay!
1903
02:25:05,754 --> 02:25:07,606
Bienvenido a casa.
1904
02:25:07,630 --> 02:25:09,046
Estás bien, ¿verdad?
1905
02:25:09,263 --> 02:25:11,321
Tenía mucho miedo de que te pasara algo.
1906
02:25:27,789 --> 02:25:29,368
¿Quién es este hombre?
1907
02:25:30,350 --> 02:25:31,806
Déjame presentarte.
1908
02:25:32,010 --> 02:25:33,198
Mihail Parşov.
1909
02:25:51,210 --> 02:25:53,886
Parşov, todo sucedió como predijiste.
1910
02:25:53,911 --> 02:25:55,579
El líder habló durante el interrogatorio.
1911
02:25:56,097 --> 02:25:58,673
Altay atrapó al falso Parşov
con la información que dio.
1912
02:25:58,698 --> 02:26:00,414
El escenario se está configurando ahora.
1913
02:26:00,439 --> 02:26:02,175
Ahora puedes hacer tu parte.137940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.