All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x156 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,155 --> 00:01:54,576 ORGANIZACIÓN CAPITULO 156 2 00:02:09,952 --> 00:02:10,890 Mi hijo... 3 00:02:11,986 --> 00:02:14,986 ...estás imitando a un loco para mí, ¿eh? 4 00:02:15,726 --> 00:02:18,723 Normalmente no puedes levantarte de esa silla. 5 00:02:18,748 --> 00:02:21,263 Mira, te estoy tratando como a un ser humano. 6 00:02:21,288 --> 00:02:23,704 Responde muy bien a mis preguntas. 7 00:02:23,729 --> 00:02:26,126 ¿Es usted la persona llamada Gölgesiz? 8 00:02:26,151 --> 00:02:28,507 ¿Dónde escondes el manuscrito? 9 00:02:28,567 --> 00:02:30,543 ¿De quién recibes órdenes? 10 00:02:30,568 --> 00:02:32,844 ¿Quién es el financiador de tus acciones? 11 00:02:33,478 --> 00:02:35,615 ¡Habla, maldita sea! 12 00:02:35,673 --> 00:02:37,149 Siéntate, maldita sea. 13 00:02:37,360 --> 00:02:38,617 Siéntate. 14 00:02:39,678 --> 00:02:42,254 Mira, hijo mío, no puedes salir de aquí. 15 00:02:42,325 --> 00:02:44,921 Te pudrirás y consumirás en un catre de hierro. 16 00:02:44,946 --> 00:02:47,946 Morirás, a nadie le importará. 17 00:02:52,980 --> 00:02:54,836 Quiero ver a alguien. 18 00:02:54,960 --> 00:02:56,134 ¿En realidad? 19 00:02:56,738 --> 00:02:59,738 No puedes salirte con la tuya utilizando la ley de abogado. 20 00:02:59,763 --> 00:03:01,541 Primero, cooperarás. 21 00:03:02,240 --> 00:03:04,088 Quiero ver a alguien. 22 00:03:05,578 --> 00:03:07,455 ¿Qué pasa? 23 00:03:07,480 --> 00:03:09,335 ¿Te vas a quejar? 24 00:03:09,372 --> 00:03:10,719 No. 25 00:03:12,000 --> 00:03:13,971 Hablaré con él primero. 26 00:03:14,960 --> 00:03:16,675 Mírate. 27 00:03:16,699 --> 00:03:17,695 Mira a mi cabeza. 28 00:03:17,719 --> 00:03:18,945 Mira los aires que estás dando. 29 00:03:19,778 --> 00:03:22,778 ¿Quién es esa persona que te abrirá la lengua? 30 00:03:22,953 --> 00:03:23,748 ¿Eh? 31 00:03:27,527 --> 00:03:29,496 Rutkay Ergesoy. 32 00:03:32,558 --> 00:03:34,652 ¿Podrías traerlo aquí? 33 00:03:41,530 --> 00:03:43,525 Podríamos haberlo interrogado. 34 00:03:43,789 --> 00:03:46,126 ¿Por qué estamos en la comisaría, jefe? 35 00:03:46,290 --> 00:03:48,578 Todo debe ser según el libro. 36 00:03:49,629 --> 00:03:51,005 Su comportamiento... 37 00:03:51,710 --> 00:03:53,132 ...parece inestable. 38 00:03:54,162 --> 00:03:56,124 Leí los informes que preparó Hülya. 39 00:03:56,310 --> 00:03:58,016 Los investigué uno por uno. 40 00:03:59,149 --> 00:04:01,342 Este tipo no puede ser la sombra. 41 00:04:02,729 --> 00:04:04,224 Entonces ¿por qué estaba allí? 42 00:04:04,563 --> 00:04:06,978 Si queremos aprender estas cosas... 43 00:04:07,069 --> 00:04:08,925 ...correremos riesgos. 44 00:04:08,950 --> 00:04:10,727 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 45 00:04:10,843 --> 00:04:12,958 Ya que quiere a su padre... 46 00:04:12,983 --> 00:04:15,094 ...le daremos lo que quiere. 47 00:04:15,682 --> 00:04:18,127 ¿Estás hablando de tomar Rutkay? 48 00:04:19,189 --> 00:04:21,331 Se dará cuenta de que lo sabemos todo. 49 00:04:22,050 --> 00:04:23,545 Quizás ahora sea el momento de jugar el juego... 50 00:04:23,569 --> 00:04:26,569 ...según las reglas de los malos. 51 00:04:34,430 --> 00:04:36,138 ¿Cómo puede ser esto, maldita sea? 52 00:04:37,389 --> 00:04:38,706 ¿Cómo puede ser esto, maldita sea? 53 00:04:38,730 --> 00:04:40,576 ¿No es jamás posible el destino de un hombre? 54 00:04:40,601 --> 00:04:42,771 ¿Cómo puede ser esto, maldita sea? 55 00:04:46,620 --> 00:04:48,036 Me voy ahora. 56 00:04:48,060 --> 00:04:49,693 Tengo un lugar donde estar. 57 00:04:50,653 --> 00:04:53,653 Pero te llamaré tan pronto como termine con el trabajo, ¿de acuerdo? 58 00:04:53,839 --> 00:04:55,328 Está bien, papá. 59 00:04:59,980 --> 00:05:01,266 ¿Papá? 60 00:05:12,799 --> 00:05:15,015 ¡Maldita sea, maldito seas! 61 00:05:15,540 --> 00:05:16,935 ¡Maldito seas! 62 00:05:16,959 --> 00:05:18,472 ¿Qué le vas a decir al presidente? 63 00:05:19,287 --> 00:05:22,325 ¿Qué cara le vas a poner a ese hombre? ¡bastardo! 64 00:05:23,712 --> 00:05:25,129 ¡Bastardo! 65 00:05:51,689 --> 00:05:53,143 ¡Korkut! 66 00:06:05,430 --> 00:06:06,910 ¿Pasó algo? 67 00:06:09,523 --> 00:06:10,949 ¿Qué más podría pasar? 68 00:06:11,609 --> 00:06:14,849 Escribió que debería sufrir todos los dolores de este mundo que escribieron mi destino. 69 00:06:17,743 --> 00:06:19,225 Tu mano está sangrando. 70 00:06:19,250 --> 00:06:20,362 ¿Qué pasó? 71 00:06:22,209 --> 00:06:23,459 No es importante. 72 00:06:24,210 --> 00:06:27,210 ¿Qué sucede contigo? ¿Por qué te fuiste sin pasar por aquí? 73 00:06:28,910 --> 00:06:31,235 Me di cuenta de que no sería bueno para ti Bahar. 74 00:06:32,656 --> 00:06:34,823 ¿Tienes alguna idea de lo que me has hecho? 75 00:06:37,189 --> 00:06:39,625 Decidí volver a recibir tratamiento. 76 00:06:39,649 --> 00:06:41,146 Quiero mejorar, Korkut. 77 00:06:41,850 --> 00:06:44,786 Quiero vivir en el mundo real sin tener miedo al dolor... 78 00:06:44,810 --> 00:06:46,673 ...aceptando lo que he perdido. 79 00:06:47,608 --> 00:06:49,070 Tú hiciste esto posible. 80 00:06:53,480 --> 00:06:56,480 Soy un espejismo en el desierto para ti. 81 00:06:57,852 --> 00:06:59,631 No hay cura mía para ti. 82 00:07:02,298 --> 00:07:06,258 No irás a ninguna parte sin contarme lo que te pasó, sin ser el Korkut que conozco. 83 00:07:08,272 --> 00:07:10,378 El Korkut, ya lo conoces. 84 00:07:12,952 --> 00:07:15,952 Ni siquiera sabes quién es el verdadero Korkut. 85 00:07:44,673 --> 00:07:46,530 Gracias a Dios, Nazlı Hanım. 86 00:07:46,686 --> 00:07:47,763 Te despertaste. 87 00:07:47,799 --> 00:07:49,455 Deja que el pasado sea el pasado. 88 00:07:49,480 --> 00:07:52,480 Tu marido estará muy feliz. Él está aquí todas las noches. 89 00:07:55,569 --> 00:07:56,556 Mi bebe. 90 00:07:56,715 --> 00:07:59,295 Cuidamos muy bien tanto de ti como de tu bebé. 91 00:08:15,605 --> 00:08:17,856 Vamos, hijo Edjer, vamos. 92 00:08:18,426 --> 00:08:20,340 Tienes una bala. 93 00:08:21,199 --> 00:08:23,431 Si sales vivo de aquí... 94 00:08:24,339 --> 00:08:26,576 ...todos los caminos están abiertos para ti. 95 00:08:27,419 --> 00:08:29,096 Adelante, ¿quién podrá detenerte? 96 00:08:56,772 --> 00:08:58,449 Buen trabajo, señores. 97 00:08:58,474 --> 00:08:59,950 Punto especial, no te acerques. 98 00:08:59,975 --> 00:09:02,082 Podemos ver, no somos burros, ¿verdad? 99 00:09:02,412 --> 00:09:03,608 Allah Allah. 100 00:09:03,633 --> 00:09:05,710 Estoy haciendo negocios con Rutkay Abi, hermano. 101 00:09:05,735 --> 00:09:07,671 La pantalla de mi teléfono está rota. 102 00:09:07,766 --> 00:09:10,382 No puedo acceder a los contactos, así que vine a la puerta. 103 00:09:10,407 --> 00:09:11,503 ¿Puedes hacérselo saber? 104 00:09:11,580 --> 00:09:13,602 ¿Entonces Rutkay bey no sabe que vendrá? 105 00:09:13,627 --> 00:09:15,044 No. 106 00:09:15,580 --> 00:09:16,459 Pero lo hará. 107 00:09:17,265 --> 00:09:18,023 ¿Debería morir? 108 00:09:20,853 --> 00:09:22,148 ¡Rutkay Abi! 109 00:09:22,593 --> 00:09:23,421 ¡Socio! 110 00:09:24,980 --> 00:09:26,033 Ejder. 111 00:09:26,539 --> 00:09:28,253 Mi querido Rutkay Abi. 112 00:09:35,866 --> 00:09:38,866 Mi pañuelo dice que está aquí por la paz. 113 00:09:43,830 --> 00:09:44,708 Hola. 114 00:09:45,582 --> 00:09:47,959 Creo que tu esposa es la dama. 115 00:09:48,210 --> 00:09:51,330 No conocimos con la señora cuando nos hospedaste la última vez. 116 00:09:51,502 --> 00:09:52,598 Hola. 117 00:09:52,623 --> 00:09:53,680 Soy Ejder. 118 00:09:53,705 --> 00:09:54,475 Suzan. 119 00:09:54,796 --> 00:09:56,091 ¿Disculpe? 120 00:09:56,169 --> 00:09:57,605 Suzan. 121 00:09:57,629 --> 00:09:58,946 Of. 122 00:09:58,970 --> 00:09:59,933 Of. 123 00:10:00,731 --> 00:10:02,365 Que hermoso nombre. 124 00:10:02,389 --> 00:10:04,765 También hay una muy hermosa. Canción popular turca al respecto, Rutkay Abi. 125 00:10:04,789 --> 00:10:06,600 Admiro eso de Turquía. 126 00:10:06,870 --> 00:10:10,246 ¿Sabes? La llanura de Kırklardağ nos sorprendió con una visita. 127 00:10:10,349 --> 00:10:12,685 Que te beneficies, Suzan Suzi. 128 00:10:12,875 --> 00:10:14,389 Suzan Suzi. 129 00:10:18,080 --> 00:10:21,056 Probablemente no viniste aquí para conocer a mi esposa. 130 00:10:21,240 --> 00:10:22,973 Lo siento mucho, Rutkay Abi. 131 00:10:23,800 --> 00:10:26,195 Algunos malos recuerdos del pasado... 132 00:10:26,479 --> 00:10:29,479 ...Vine aquí para hablarte de algo muy importante. 133 00:10:30,480 --> 00:10:31,960 Te agradecería que fuera privado. 134 00:10:36,559 --> 00:10:38,087 Es realmente importante. 135 00:10:41,059 --> 00:10:42,972 Sígueme. 136 00:10:53,299 --> 00:10:54,090 Altay. 137 00:10:54,686 --> 00:10:56,402 ¿Conseguiste a Gölgesiz? 138 00:10:56,519 --> 00:10:57,749 Gölgesiz. 139 00:10:58,331 --> 00:11:00,199 Apareció el hijo de Rutkay, Harun. 140 00:11:01,919 --> 00:11:03,076 ¿Qué? 141 00:11:03,100 --> 00:11:04,336 ¿Qué dijiste? 142 00:11:04,360 --> 00:11:06,713 Creo que hay otro juego involucrado, pero... 143 00:11:06,967 --> 00:11:10,543 ...la persona que encontramos en la dirección que nos dio Rutkay fue Harun. 144 00:11:11,639 --> 00:11:13,355 ¿De qué tonterías estás hablando? 145 00:11:13,379 --> 00:11:14,873 Rutkay no sabe nada. 146 00:11:15,299 --> 00:11:17,692 Rutkay recibe invitados en casa. 147 00:11:18,507 --> 00:11:21,363 Él no lo sabe, pero lo hará. Tefer Başkan está esperando. 148 00:11:21,388 --> 00:11:22,715 Voy a llamar. 149 00:11:30,769 --> 00:11:32,573 ¿Qué pasa? 150 00:11:34,003 --> 00:11:35,570 ¿Recibiste buenas noticias? Nazlı ha despertado. 151 00:11:36,490 --> 00:11:37,591 ¿Qué? 152 00:11:41,155 --> 00:11:43,498 Hijo, ¿qué haces aquí? Ve. 153 00:11:45,663 --> 00:11:46,740 Quiero decir... 154 00:11:47,497 --> 00:11:49,673 ...perdóneme, jefe, pensé que sería lo correcto. 155 00:11:50,242 --> 00:11:52,159 Tienes razón, hijo. 156 00:11:52,330 --> 00:11:53,926 Ve a ver a tu esposa. 157 00:11:53,950 --> 00:11:56,001 Tranquilízate y luego regresa. 158 00:11:56,610 --> 00:11:58,093 Gracias, jefe. 159 00:12:14,319 --> 00:12:16,747 ¿De qué quieres hablarme? 160 00:12:18,120 --> 00:12:19,284 El puerto. 161 00:12:20,367 --> 00:12:21,742 El puerto. 162 00:12:21,898 --> 00:12:24,898 Estoy diciendo, ¿por qué no trabajamos juntos? 163 00:12:25,271 --> 00:12:28,271 Tú, yo, juntos, el puerto. 164 00:12:30,220 --> 00:12:33,820 Una voz dentro de mí dice que Korkut no sabe nada de esta reunión. 165 00:12:33,912 --> 00:12:36,069 La voz dentro de ti tiene mucha razón. 166 00:12:36,373 --> 00:12:39,373 Porque Korkut no sabe muchas cosas. 167 00:12:41,700 --> 00:12:43,663 Estás conspirando a sus espaldas. 168 00:12:43,833 --> 00:12:45,088 ¿Por qué? 169 00:12:45,279 --> 00:12:47,482 Digamos que Korkut no es tu tipo. 170 00:12:48,306 --> 00:12:50,881 La relación lógica entre nosotros. 171 00:12:50,906 --> 00:12:53,373 Pero el tuyo podría ser muy diferente. 172 00:12:53,860 --> 00:12:55,535 ¿Qué tan diferente? 173 00:12:55,559 --> 00:12:59,969 Intriga, lágrimas, sangre, tensión... 174 00:12:59,994 --> 00:13:03,700 ...secretos, dinero, dinero, dinero, dinero. 175 00:13:04,159 --> 00:13:07,159 Aunque el dinero no importa en nuestra relación, pero... 176 00:13:07,480 --> 00:13:10,316 ...Estoy creando una relación apasionada. 177 00:13:10,340 --> 00:13:11,318 Para ti. 178 00:13:12,192 --> 00:13:15,068 Supongo que me vas a hacer una oferta. 179 00:13:15,093 --> 00:13:16,230 Sí. 180 00:13:16,255 --> 00:13:18,271 Será mejor que vaya al grano. 181 00:13:18,296 --> 00:13:19,791 Korkut te llamó. 182 00:13:19,840 --> 00:13:21,955 Hice estallar sus drones, jefe. 183 00:13:22,018 --> 00:13:23,433 Fue Boom. 184 00:13:24,059 --> 00:13:25,696 Lo que estoy diciendo es... 185 00:13:25,720 --> 00:13:28,171 ...¿y si ya... 186 00:13:30,926 --> 00:13:32,033 ...revisé esos drones. 187 00:13:32,972 --> 00:13:34,259 Ah, socio. 188 00:13:35,580 --> 00:13:38,375 Ahora estás empezando a llamar mi atención. 189 00:13:38,400 --> 00:13:41,399 Bueno, tengo un encanto diabólico. 190 00:13:41,832 --> 00:13:43,627 Especialmente cuando se hace el mal... 191 00:13:43,799 --> 00:13:46,083 ...es irresistible. 192 00:13:46,753 --> 00:13:49,388 Entonces tienes mis drones. 193 00:13:49,413 --> 00:13:52,413 Pero puedo hacerte un favor, socio. 194 00:13:53,799 --> 00:13:55,354 ¿Cómo voy a confiar en ti? 195 00:13:56,200 --> 00:13:58,695 Para mostrarte mis buenas intenciones... 196 00:13:58,759 --> 00:14:01,759 ...No cobraré ninguna tarifa por esta operación. 197 00:14:01,979 --> 00:14:03,496 Te daré una dirección. 198 00:14:03,521 --> 00:14:05,539 Irás allí y conseguirás mis drones. 199 00:14:05,786 --> 00:14:06,773 Gratis. 200 00:14:08,019 --> 00:14:09,772 ¿Eso es todo lo que hay que hacer? 201 00:14:10,360 --> 00:14:11,391 No. 202 00:14:11,765 --> 00:14:13,981 Tendré otro regalito para ti. 203 00:14:14,006 --> 00:14:15,082 Un bonus. 204 00:14:15,379 --> 00:14:16,803 Eso también es gratis. 205 00:14:18,059 --> 00:14:19,100 Regalo. 206 00:14:19,453 --> 00:14:20,981 ¿Debería preocuparme? 207 00:14:22,573 --> 00:14:24,449 Mira, mira, mira. 208 00:14:24,620 --> 00:14:26,060 Mira, socio. 209 00:14:26,545 --> 00:14:28,822 Hasta que este intercambio entre nosotros termine... 210 00:14:28,847 --> 00:14:31,362 ...no vas a confiar en mí de todos modos. 211 00:14:31,387 --> 00:14:32,643 ¿Estoy bien o qué? 212 00:14:32,725 --> 00:14:34,058 Debería irme ahora. 213 00:14:35,785 --> 00:14:37,504 Déjame tomar mi pipa de la paz también. 214 00:14:38,440 --> 00:14:40,230 Nos encontraremos de todos modos. 215 00:14:42,879 --> 00:14:44,250 Hasta luego. 216 00:14:45,139 --> 00:14:46,565 Toc, toc, toc. 217 00:14:47,899 --> 00:14:49,022 Socio. 218 00:15:06,119 --> 00:15:09,119 Acompañaré a Ejder Bey. vuelves al trabajo. 219 00:15:27,629 --> 00:15:29,028 Oh. 220 00:15:30,495 --> 00:15:33,495 La gente ofrece té y café a sus invitados. 221 00:15:33,936 --> 00:15:36,231 ¿De dónde vino el cuchillo, Suzi? 222 00:15:36,509 --> 00:15:39,509 ¿De qué hablaste con Rutkay? 223 00:15:39,990 --> 00:15:41,490 Nuestro futuro. 224 00:15:43,456 --> 00:15:45,390 No me vengas con eso, Ejder. 225 00:15:45,828 --> 00:15:48,507 Me haré una alfombra con tus entrañas. 226 00:15:49,330 --> 00:15:51,878 ¿Sabe Rutkay que puedes hablar así? 227 00:15:52,350 --> 00:15:54,966 Lo que sea que necesite saber sobre mi vida... 228 00:15:54,990 --> 00:15:56,296 ...él sabe mucho de eso. 229 00:15:56,401 --> 00:15:59,401 Y no vas a alterar este orden. 230 00:15:59,730 --> 00:16:01,127 Mira, Suzi... 231 00:16:01,736 --> 00:16:04,736 ...hasta que te vi, Me había convertido en una buena persona. 232 00:16:04,990 --> 00:16:07,346 Estaba de espaldas a un lugar muy sólido. 233 00:16:07,371 --> 00:16:11,628 Iba a vivir dulcemente así hasta que muriera, pero... 234 00:16:14,614 --> 00:16:15,916 ...Te vi. 235 00:16:17,549 --> 00:16:19,063 Todo cambió. 236 00:16:19,889 --> 00:16:21,472 Ahora vuelvo a los viejos tiempos. 237 00:16:22,870 --> 00:16:25,870 Estoy feliz con mi vida. 238 00:16:26,955 --> 00:16:28,535 Estoy infeliz. 239 00:16:28,622 --> 00:16:29,815 ¿Qué pasará ahora? 240 00:16:32,495 --> 00:16:33,655 Mira... 241 00:16:33,930 --> 00:16:36,326 ...no hagas alguna locura y arruines todo. 242 00:16:36,350 --> 00:16:37,358 Basta. 243 00:16:37,556 --> 00:16:39,572 Rutkay nos matará a los dos. 244 00:16:39,597 --> 00:16:40,573 Vamos. 245 00:16:40,610 --> 00:16:42,442 Hasta que toses sangre. 246 00:16:42,622 --> 00:16:45,039 Me has hecho toser mucha sangre. 247 00:16:45,350 --> 00:16:46,805 ¿Rutkay? 248 00:16:46,830 --> 00:16:48,106 ...Rutkay... 249 00:16:48,223 --> 00:16:49,878 ...dinero, bienes, propiedades... 250 00:16:50,049 --> 00:16:51,957 ...Voy a tomarlo todo. 251 00:16:52,496 --> 00:16:53,752 Porque tu... 252 00:16:53,870 --> 00:16:55,118 ...eres de mi propiedad. 253 00:16:55,870 --> 00:16:57,473 ¿Se llevaron todo? 254 00:16:58,379 --> 00:16:59,448 Muy bien. 255 00:17:01,375 --> 00:17:03,028 Estoy diciendo fuerte. 256 00:17:03,750 --> 00:17:04,700 Espera. 257 00:17:06,009 --> 00:17:07,250 Me haré más fuerte y vendré. 258 00:17:23,171 --> 00:17:24,599 ¿Me lo vas a decir? 259 00:17:26,927 --> 00:17:28,888 No hay nada que decir. 260 00:17:30,339 --> 00:17:31,968 Pareces preocupado. 261 00:17:33,092 --> 00:17:34,434 ¿Lo creerías? 262 00:17:36,912 --> 00:17:39,912 Toda mi vida, He estado montando el caballo de la muerte. 263 00:17:41,899 --> 00:17:43,315 Siempre problemas. 264 00:17:43,339 --> 00:17:44,997 Siempre una pelea. 265 00:17:45,259 --> 00:17:46,683 Siempre una guerra. 266 00:17:47,500 --> 00:17:49,284 Siempre miedo. 267 00:17:51,159 --> 00:17:54,159 Por primera vez en mi vida, Estoy preocupado por mí mismo. 268 00:17:56,380 --> 00:17:57,738 ¿Por qué entonces? 269 00:17:59,933 --> 00:18:02,933 Porque he caído en preguntas que no puedo responder. 270 00:18:04,386 --> 00:18:06,623 Busquemos las respuestas juntos. 271 00:18:06,648 --> 00:18:09,648 Lo que sea que te moleste, manejemos esto juntos. 272 00:18:12,180 --> 00:18:14,119 Estoy más allá de la redención. 273 00:18:16,048 --> 00:18:18,016 Ríndete conmigo también. 274 00:18:18,826 --> 00:18:20,362 Nunca viste a mi madre. 275 00:18:20,387 --> 00:18:22,211 Nunca comiste su comida. 276 00:18:23,619 --> 00:18:25,767 Realmente no hablaste con ella. 277 00:18:26,560 --> 00:18:30,559 Me complaciste para que no me enojara, para no ahogarme en mi propia cabeza. 278 00:18:33,823 --> 00:18:36,823 Decidí mejorar gracias a ti, Korkut. 279 00:18:40,953 --> 00:18:42,609 Porque estás aquí... 280 00:18:43,159 --> 00:18:45,049 ...Creía que podía luchar. 281 00:18:47,692 --> 00:18:49,208 Con el fantasma de mi madre... 282 00:18:49,593 --> 00:18:51,427 ...con mi enojo hacia mi padre... 283 00:18:52,140 --> 00:18:53,885 ...con mi propia alma. 284 00:18:54,890 --> 00:18:56,275 Por eso... 285 00:18:57,044 --> 00:18:59,299 ...no eres alguien en quien perder la esperanza. 286 00:19:00,593 --> 00:19:03,593 Eres la esperanza misma para mí. 287 00:19:16,640 --> 00:19:18,622 Tengo algo de trabajo que hacer. 288 00:19:20,220 --> 00:19:21,705 Te encontraré más tarde. 289 00:19:29,190 --> 00:19:30,385 Despacio. 290 00:19:30,410 --> 00:19:32,024 ¡Nazli! 291 00:19:32,970 --> 00:19:34,285 ¡Nazli! 292 00:19:34,309 --> 00:19:35,726 ¡Nazli! 293 00:19:35,923 --> 00:19:38,987 Lo siento, lo siento, lo siento. Siéntate, siéntate, siéntate. 294 00:19:39,012 --> 00:19:40,022 Aquí. 295 00:19:40,329 --> 00:19:43,979 Tu loco, Me vas a poner en coma otra vez. 296 00:19:44,170 --> 00:19:45,736 Sin coma, sin coma. 297 00:19:53,160 --> 00:19:56,160 Muchas gracias por las flores. Eres muy elegante. 298 00:19:56,185 --> 00:19:57,581 De nada. 299 00:19:57,606 --> 00:19:59,041 ¿Cómo te sientes? 300 00:20:01,226 --> 00:20:05,726 Estoy un poco mareada por la medicación que me dieron, pero... 301 00:20:06,320 --> 00:20:08,295 ...Estoy bien. Me recuperaré. 302 00:20:08,320 --> 00:20:09,792 ¿Cómo está nuestro hermoso bebé? 303 00:20:12,650 --> 00:20:14,477 ¿Estás muy enojado conmigo? 304 00:20:15,890 --> 00:20:16,894 Sí. 305 00:20:17,629 --> 00:20:19,147 Estoy muy enojado. 306 00:20:22,925 --> 00:20:25,925 Pero tomaste todos los adelantos de Altay. 307 00:20:26,356 --> 00:20:28,340 Entonces no me queda mucho. 308 00:20:32,983 --> 00:20:35,416 No deberías haber cargado tanto a Altay. 309 00:20:37,750 --> 00:20:40,008 Francamente, cargué bastante. 310 00:20:40,389 --> 00:20:41,905 Pero como sea. 311 00:20:42,029 --> 00:20:43,525 Estás bien. 312 00:20:43,849 --> 00:20:46,849 Nuestra hija está bien. Todos están felices. Mientras estés bien. 313 00:20:49,089 --> 00:20:50,246 ¿Hija? 314 00:20:50,462 --> 00:20:52,998 ¿Por qué dijiste hija? 315 00:20:53,270 --> 00:20:55,365 ¿Y si tenemos un hijo? 316 00:20:55,396 --> 00:20:57,112 Eso también puede pasar, Nazli Hanim. 317 00:20:57,208 --> 00:20:59,484 Eso también puede pasar. No te preocupes. 318 00:20:59,509 --> 00:21:01,445 Mientras estemos juntos. 319 00:21:01,549 --> 00:21:03,491 Todo estará bien. 320 00:21:16,718 --> 00:21:19,254 ¿Por qué crees que quería ver a su padre? 321 00:21:19,279 --> 00:21:20,599 No sé. 322 00:21:21,740 --> 00:21:25,340 ¿Qué pasará cuando se entere de que le robó a su hijo con esta bufanda de cuadros granate... 323 00:21:25,960 --> 00:21:27,657 ...eso es lo que me da mucha curiosidad. 324 00:21:28,738 --> 00:21:30,534 El presidente Cevher no está aquí. 325 00:21:30,559 --> 00:21:33,559 Se reunirá con el jefe de policía para que traigan a Rutkay discretamente. 326 00:21:35,646 --> 00:21:38,646 Rutkay y Cevher Baskan se enfrentarán por primera vez. 327 00:21:39,980 --> 00:21:42,487 Creo que se ha pasado una nueva página en nuestras vidas. 328 00:21:53,576 --> 00:21:55,182 ¿Por qué tomó tanto tiempo? 329 00:21:55,220 --> 00:21:57,235 Porque Ahí está gritando detrás de mí. 330 00:21:58,720 --> 00:22:00,915 ¿Puedes explicar esto correctamente? 331 00:22:00,940 --> 00:22:02,255 Ya lo expliqué. 332 00:22:02,279 --> 00:22:03,696 Fuimos a la fábrica y tomamos posiciones. 333 00:22:03,720 --> 00:22:06,284 Después de eso, llegó Cevher Başkan y tomó el control de la situación. 334 00:22:07,104 --> 00:22:10,093 Ese imbécil del que hablábamos como "Sombra" era Harun. 335 00:22:10,519 --> 00:22:12,906 Voy a perder la cabeza. ¿Cómo es eso posible? 336 00:22:13,180 --> 00:22:14,479 Rutkay está ahora en casa. 337 00:22:14,819 --> 00:22:16,795 Uno de los hombres de Korkut pasó un rato. 338 00:22:16,819 --> 00:22:18,038 El que se llama Ejder. 339 00:22:18,092 --> 00:22:21,092 Hablaron de algo pero todo parecía bastante normal. 340 00:22:21,253 --> 00:22:23,208 Korkut debió haberlo enviado. 341 00:22:23,313 --> 00:22:24,699 Para el negocio portuario. 342 00:22:25,292 --> 00:22:27,268 ¿Pudiste reunir alguna otra información de inteligencia? 343 00:22:27,359 --> 00:22:28,425 No. 344 00:22:28,920 --> 00:22:32,168 Por eso Rutkay renunció a ir a la fábrica. Se volvió a mitad de camino. 345 00:22:33,345 --> 00:22:35,011 ¿Dijo por qué? 346 00:22:35,230 --> 00:22:38,055 No, pero tenía mucha confianza. Lo conozco. 347 00:22:38,088 --> 00:22:40,688 Dijo: "Vamos a regresar". pero ya había conseguido lo que quería. 348 00:22:41,060 --> 00:22:42,895 ¿Puedes descubrir qué está pasando? 349 00:22:43,039 --> 00:22:44,699 ¿Cuánto tiempo tenemos? 350 00:22:45,180 --> 00:22:46,274 Poco. 351 00:22:46,880 --> 00:22:48,971 Porque planeamos sorprender a Rutkay. 352 00:22:55,630 --> 00:22:56,371 Café. 353 00:23:01,119 --> 00:23:02,725 Tú lees mi mente. 354 00:23:03,793 --> 00:23:06,793 No soy tan buena en eso como solía ser, aunque. 355 00:23:09,296 --> 00:23:10,971 ¿Qué te molesta? 356 00:23:11,130 --> 00:23:13,521 Bueno, no lo llamemos molestar, pero Rutkay Bey. 357 00:23:13,915 --> 00:23:16,915 No pude entender completamente tu plan de anoche. 358 00:23:22,940 --> 00:23:27,260 Si incluso un solo mechón de mi barba supiera lo que tengo en mente, me la cortaría. 359 00:23:29,178 --> 00:23:32,178 Ahora estás dando ejemplos de Fatih Sultan Mehmet. 360 00:23:48,136 --> 00:23:51,336 No me importa compartir mi genio contigo. 361 00:23:54,410 --> 00:23:55,970 Anoche... 362 00:23:56,490 --> 00:23:59,183 ...Le di una lección a Sombra. 363 00:24:00,809 --> 00:24:01,635 ¿Cómo? 364 00:24:04,675 --> 00:24:07,675 Fue muy insistente con Cevher. 365 00:24:08,049 --> 00:24:09,094 Mucho. 366 00:24:09,842 --> 00:24:13,081 No me dejó más remedio que apoderarme del manuscrito. 367 00:24:13,229 --> 00:24:14,404 Tu... 368 00:24:14,650 --> 00:24:16,814 ... ¿Por qué querías destruir a Sombra? 369 00:24:17,509 --> 00:24:19,024 Una carta de triunfo. 370 00:24:19,150 --> 00:24:21,465 La carta de triunfo tuvo que cambiar de manos. 371 00:24:21,495 --> 00:24:25,695 Porque Sombra había estado gestionando la negociación desde el primer día, desde que el manuscrito estuvo en sus manos. 372 00:24:25,801 --> 00:24:30,428 Necesitaba una carta de triunfo que Podría usarlo contra él también. 373 00:24:31,150 --> 00:24:33,672 También planeabas entregarlo a la organización. 374 00:24:33,697 --> 00:24:37,213 Ibas a llevarte el manuscrito a cambio de su libertad. 375 00:24:39,289 --> 00:24:40,681 Realmente ingenioso. 376 00:24:44,129 --> 00:24:48,230 Estoy seguro de que ha pasado por un interrogatorio muy duro desde anoche. 377 00:24:48,255 --> 00:24:50,180 Probablemente todavía lo sea. 378 00:24:53,283 --> 00:24:55,416 Pero no creo que hable. 379 00:24:56,742 --> 00:24:58,968 Cuando las cosas se calman... 380 00:24:59,279 --> 00:25:00,724 ...Yo intervendré. 381 00:25:01,188 --> 00:25:03,136 Harás tu oferta. 382 00:25:04,627 --> 00:25:06,520 Entonces tomarás el manuscrito y... 383 00:25:07,321 --> 00:25:09,526 ...le darás su libertad. 384 00:25:16,519 --> 00:25:18,470 ¿Estás bien, Rutkay bey? 385 00:25:19,559 --> 00:25:20,871 ¿Rutkay bey? 386 00:25:21,450 --> 00:25:22,435 Permanece. 387 00:25:25,650 --> 00:25:27,235 ¿Qué quieres decir? 388 00:25:29,750 --> 00:25:30,726 ¿Sí? 389 00:25:31,126 --> 00:25:32,301 Están dentro. 390 00:25:32,326 --> 00:25:34,781 No bajamos anoche cogimos a la organización. 391 00:25:34,920 --> 00:25:36,675 ¿Qué quieres decir? 392 00:25:36,700 --> 00:25:38,523 Harun trabaja para mí. 393 00:25:40,713 --> 00:25:42,635 ¿Por qué no llamas a Harun? 394 00:25:43,833 --> 00:25:45,508 No te molestes. 395 00:25:45,533 --> 00:25:48,533 yo no soy uno, no dos, sino docenas de pasos por delante de ti. 396 00:25:48,700 --> 00:25:50,155 Conozco mi victoria. 397 00:25:50,247 --> 00:25:52,022 Conozco a los que te odian. 398 00:25:52,047 --> 00:25:54,002 Veo a todos los que podrían venderte. 399 00:25:54,027 --> 00:25:55,294 Arruiné todo. 400 00:25:58,660 --> 00:26:00,248 Está mintiendo. 401 00:26:01,211 --> 00:26:02,987 Está mintiendo. 402 00:26:03,166 --> 00:26:06,166 Está mintiendo. Harun no puede traicionarme. 403 00:26:06,504 --> 00:26:08,415 Harun no me traicionará. 404 00:26:08,440 --> 00:26:10,395 Harun no me traicionará. 405 00:26:10,420 --> 00:26:12,325 Nadie puede traicionarme. 406 00:26:13,099 --> 00:26:15,715 ¿No fue Rutkay Bey al lugar de reunión sin sombras? 407 00:26:15,740 --> 00:26:16,820 No. 408 00:26:17,200 --> 00:26:19,380 Envió a Harun en su lugar. 409 00:26:19,779 --> 00:26:22,235 El que vendió a mi hijo se lo ha llevado. 410 00:26:22,385 --> 00:26:25,508 ¿Está seguro? Quizás haya otra explicación. 411 00:26:25,726 --> 00:26:27,461 Harun, contesta ese teléfono. 412 00:26:27,640 --> 00:26:29,312 Contesta ese teléfono. 413 00:26:29,865 --> 00:26:31,295 Rutkay. 414 00:26:31,319 --> 00:26:33,280 La policía está aquí, está en la puerta. 415 00:26:34,640 --> 00:26:35,811 Harun. 416 00:26:37,140 --> 00:26:38,223 Harun. 417 00:26:42,700 --> 00:26:43,736 Harun. 418 00:26:47,985 --> 00:26:49,341 Bien, vamos a dejar esto. 419 00:26:49,366 --> 00:26:50,346 Sí, déjalo ser. 420 00:26:51,200 --> 00:26:54,200 Korkut, bienvenido mi león. 421 00:26:54,512 --> 00:26:57,268 Mira, estos documentos te están esperando en la oficina. 422 00:26:57,293 --> 00:26:59,449 Deberías firmarlos. Vamos. 423 00:27:00,019 --> 00:27:01,595 Está bien, está bien Abi. 424 00:27:01,672 --> 00:27:03,888 Abi, está bien, ustedes hablan. 425 00:27:03,938 --> 00:27:06,334 ¡Korkut! ¡Korkut, detente! 426 00:27:06,519 --> 00:27:07,415 ¡Maldición! 427 00:27:07,440 --> 00:27:09,663 Hijo, basta, ¿qué estás haciendo? 428 00:27:10,640 --> 00:27:12,013 ¡Ay dios mío! 429 00:27:13,380 --> 00:27:15,297 ¡Mira por dónde vas! 430 00:27:16,738 --> 00:27:20,318 Oye hijo, ¿qué estás haciendo? Estás caminando delante de tu cabeza. 431 00:27:20,720 --> 00:27:23,275 Sin mirar a ningún lado. Un camión te habría aplastado. 432 00:27:23,366 --> 00:27:26,366 Lo siento, hermano. Estoy un poco distraído. 433 00:27:27,440 --> 00:27:29,809 ¿Qué pasa, hijo? ¿Hay algún problema? 434 00:27:31,338 --> 00:27:32,775 Hay un problema. 435 00:27:32,800 --> 00:27:35,415 ¿Qué pasó? ¿El doctor dijo algo malo? 436 00:27:35,640 --> 00:27:37,364 No puedo sacarme a la chica de la cabeza. 437 00:27:37,419 --> 00:27:39,986 No, no es así, hermano. Todo lo contrario. 438 00:27:41,019 --> 00:27:44,019 Bahar ha comenzado el tratamiento. Ella dijo que arreglará todo. 439 00:27:44,859 --> 00:27:46,312 Bueno, eso es genial, hijo. 440 00:27:46,520 --> 00:27:48,975 ¿Qué hay de qué preocuparse en esto? 441 00:27:49,220 --> 00:27:52,220 También dijo que estoy haciendo todo por ti. 442 00:27:53,420 --> 00:27:54,512 ¡Guau! 443 00:27:55,000 --> 00:27:57,655 Maldita sea, me sacrificaría por ella. Lo juro por Dios. 444 00:27:57,680 --> 00:27:58,839 Mira a la chica, mira a la chica. 445 00:27:59,119 --> 00:28:02,119 Ella dijo que me ama sin decir "te amo" 446 00:28:02,920 --> 00:28:05,920 Bueno, hijo, no hay nada de qué preocuparse en eso tampoco. 447 00:28:08,950 --> 00:28:10,701 Hijo, te voy a preguntar una cosa. 448 00:28:12,000 --> 00:28:15,460 ¿Tienes la cabeza confundida? ¿Cuál es el problema? 449 00:28:16,080 --> 00:28:17,775 Ella es la hija del presidente Cevher. 450 00:28:17,900 --> 00:28:18,615 ¿Eh? 451 00:28:20,012 --> 00:28:22,328 Bahar es la hija del presidente Cevher. 452 00:28:22,440 --> 00:28:25,440 La hija del presidente Cevher es Bahar, hermano. 453 00:28:32,710 --> 00:28:34,270 Korkut, tú nos mataste. 454 00:28:36,281 --> 00:28:38,898 Nos has comido y destruido, Korkut. 455 00:28:40,636 --> 00:28:43,112 Dijiste Bahar, Bahar, Bahar. 456 00:28:43,215 --> 00:28:47,055 Trajiste a la mujer, Boran y la tormenta de nieve, y ponerlos en medio de nuestras vidas, Korkut. 457 00:28:47,882 --> 00:28:52,043 Aquí sólo tenemos una vida. Lo arrojaste al borde del acantilado, Korkut. 458 00:28:52,950 --> 00:28:56,329 Hijo, mi león, mi hermoso hermano. 459 00:28:56,841 --> 00:28:59,077 ¿Entraste en Estambul como un rey? 460 00:28:59,149 --> 00:29:02,065 ¿Las madres no dieron a luz a otras niñas de las que tuviste que enamorarte? 461 00:29:02,090 --> 00:29:04,521 Te enamoraste de la hija del presidente Cevher. 462 00:29:04,910 --> 00:29:08,350 Hijo, ¿vas a permitir que esté en desacuerdo con el estado a esta edad por una niña? 463 00:29:09,255 --> 00:29:11,471 Korkut, por favor, por el amor de Dios, váyanse. 464 00:29:11,496 --> 00:29:13,412 Mira, vete, vuélvete loco. 465 00:29:13,495 --> 00:29:17,065 Coge un pico y una pala y conviértete ¿Ferhat? ¿Atravesar la montaña? 466 00:29:17,249 --> 00:29:20,249 Ve, haz lo que hagas. Pero no le cuentes a nadie sobre esto. 467 00:29:21,108 --> 00:29:23,160 Vive con ello, termínalo por dentro. 468 00:29:23,185 --> 00:29:25,521 Por el amor de Dios, hermano, cálmate. 469 00:29:25,546 --> 00:29:27,541 Cálmate, respira. 470 00:29:27,566 --> 00:29:30,566 Es mi problema, hermano. ¿Por qué te volviste loco ahora? 471 00:29:31,669 --> 00:29:34,669 Hijo, ¿qué sé yo? Mi mente se ha ido. 472 00:29:38,255 --> 00:29:40,042 ¿Estás diciendo que Bahar... 473 00:29:41,515 --> 00:29:43,382 es la hija del jefe Cevher? 474 00:29:44,990 --> 00:29:46,621 Así es, hermano. 475 00:29:48,443 --> 00:29:51,443 Tienes razón. Es tu problema. 476 00:29:51,782 --> 00:29:54,782 Manéjalo tú mismo. No te estoy ayudando. Vamos. 477 00:29:56,430 --> 00:29:59,111 Hermano, Voy a ir a firmar esos documentos. 478 00:29:59,467 --> 00:30:01,683 Toma un respiro, bendito hombre. 479 00:30:01,708 --> 00:30:03,723 Está bien, hijo, continúa. Vamos. 480 00:30:14,972 --> 00:30:16,268 Toc, toc, toc, compañero. 481 00:30:16,293 --> 00:30:17,132 ¿Qué diablos es? 482 00:30:17,559 --> 00:30:18,657 ¿Qué está sucediendo? 483 00:30:19,100 --> 00:30:21,095 ¿Qué pasa, por qué el hijo de cara larga? ¿Estás enfermo? 484 00:30:21,240 --> 00:30:23,318 Hijo, ¿eres médico, doctor? ¡Dime! 485 00:30:25,193 --> 00:30:28,193 Soy veterinario, hombre. Y serás mi primer paciente. 486 00:30:28,686 --> 00:30:31,141 No pasará mucho tiempo, hijo. El viejo Edjer se acerca. 487 00:30:31,223 --> 00:30:32,484 Te lo mostraré. 488 00:30:43,000 --> 00:30:44,507 De esta manera, Rutkay bey. 489 00:30:49,319 --> 00:30:50,805 Rutkay bey. 490 00:30:52,539 --> 00:30:54,434 ¿Nos conocemos? 491 00:30:54,599 --> 00:30:56,244 Cevher Yanıktağ. 492 00:30:57,819 --> 00:30:59,614 Supongo que eres de la policía. 493 00:31:00,599 --> 00:31:01,889 Digámoslo así. 494 00:31:02,513 --> 00:31:05,513 Harun mi hijo, ¿por qué lo tienes aquí? 495 00:31:05,679 --> 00:31:08,014 Hay acusaciones en su contra. 496 00:31:08,086 --> 00:31:11,803 Obtener ilegalmente información clasificada perteneciente a Türkiye… 497 00:31:12,000 --> 00:31:14,434 …sospechamos que intenta venderlo a países enemigos. 498 00:31:14,986 --> 00:31:18,305 Sospecha. ¿Tomaste a mi hijo como sospechoso? 499 00:31:19,359 --> 00:31:22,859 Prefiere no hablar. Por eso el proceso es lento. 500 00:31:23,779 --> 00:31:25,402 Quiero ver a mi hijo. 501 00:31:26,859 --> 00:31:28,350 Investigué un poco sobre ti. 502 00:31:28,780 --> 00:31:32,266 Un perfil de una persona útil, Surgió un hombre de negocios amante de la paz. 503 00:31:33,099 --> 00:31:34,479 ¿Es eso así? 504 00:31:37,346 --> 00:31:39,558 ¿Sospechas de mí también? 505 00:31:41,943 --> 00:31:44,436 Lo sabría si sospechara de ti. 506 00:31:46,308 --> 00:31:49,649 Quiero ejercer mis derechos constitucionales y ver a mi hijo. 507 00:31:50,809 --> 00:31:52,680 Conoces nuestras leyes. 508 00:31:53,808 --> 00:31:56,197 Sólo en asuntos que necesito. 509 00:32:16,309 --> 00:32:17,485 ¡Harun! 510 00:32:18,816 --> 00:32:21,996 ¿Qué dicen de ti, hijo, eh? 511 00:32:22,930 --> 00:32:25,930 No te atrevas a hablar. Te destruiré. 512 00:32:27,356 --> 00:32:29,252 ¿Hablamos de otras cosas? 513 00:32:32,180 --> 00:32:35,521 Mira, cuéntanoslo todo. Nosotros te ayudaremos. 514 00:32:36,155 --> 00:32:38,508 No puedes ayudarme. 515 00:32:39,266 --> 00:32:42,266 Sabes que pondré aquí a los mejores abogados del mundo para ti. 516 00:32:43,538 --> 00:32:48,781 ¿Pueden estos abogados hacer que me ames, papá? 517 00:32:51,186 --> 00:32:55,107 ¿De qué tonterías estás hablando? Estamos aquí por lo que hiciste. 518 00:32:55,132 --> 00:32:57,128 ¿Estás rogando por amor ahora? 519 00:32:57,206 --> 00:32:58,723 ¿Está buscando algo mendigando? 520 00:33:03,140 --> 00:33:04,695 Hablaremos, Harun. 521 00:33:05,240 --> 00:33:07,695 Hablaremos de todo, pero no aquí, más tarde. 522 00:33:07,720 --> 00:33:09,753 Haz lo que quieras, no me importa. 523 00:33:10,299 --> 00:33:12,175 Todo esto pasó por tu culpa. 524 00:33:12,212 --> 00:33:14,008 Sucedió por tu falta de amor. 525 00:33:14,033 --> 00:33:17,033 Nunca me acariciaste la cabeza ni una vez. 526 00:33:17,119 --> 00:33:19,895 Nunca me acariciaste la cabeza Nunca me llamaste hijo. 527 00:33:19,920 --> 00:33:23,030 Nunca me dijiste que me amabas, papá, ¿por qué? 528 00:33:23,380 --> 00:33:27,068 ¿Eh? No me preguntaste cómo me sentía. 529 00:33:35,063 --> 00:33:38,063 Altay. Harun no es la sombra. 530 00:33:38,330 --> 00:33:41,225 Sólo estaba tratando de demostrar su valía ante su padre. 531 00:33:41,390 --> 00:33:46,495 Para ello, cooperó con el enemigo de su padre y quiso arrinconarlo. 532 00:33:47,509 --> 00:33:49,220 Al parecer lo consiguió. 533 00:33:49,528 --> 00:33:52,024 Mire a Rutkay con atención. 534 00:33:52,329 --> 00:33:55,629 Está aterrorizado de que Harun deje escapar algo en cualquier momento. 535 00:33:55,768 --> 00:33:58,161 Podemos usar esta situación para nosotros mismos. 536 00:33:58,656 --> 00:34:00,849 Ya hemos empezado a presionar a Rutkay. 537 00:34:01,710 --> 00:34:04,710 Harun puede llevarnos a Gölgesiz. 538 00:34:05,255 --> 00:34:06,879 Altay está hablando de esto. 539 00:34:10,048 --> 00:34:13,229 Pondremos a Harun como cebo en la trampa. 540 00:34:15,722 --> 00:34:19,063 Y él mismo nos traerá la presa. 541 00:34:21,869 --> 00:34:23,905 ¡Pst! Ven aquí. 542 00:34:23,929 --> 00:34:25,262 ¿Qué estás haciendo? 543 00:34:27,804 --> 00:34:30,804 Eres un completo adicto a la adrenalina. estás enfermo. 544 00:34:30,829 --> 00:34:33,230 ¿Alguna vez una persona le habla así a su marido? 545 00:34:34,190 --> 00:34:36,068 Mira, ¿sabes lo que haré? 546 00:34:36,570 --> 00:34:37,765 Primero, te mataré. 547 00:34:37,789 --> 00:34:38,976 Entonces te enterraré. 548 00:34:39,190 --> 00:34:42,989 Entonces te buscaré con amigos y familiares durante generaciones, como si no supiera nada. 549 00:34:45,860 --> 00:34:48,860 Profundicemos alguna vez en su infancia. Se me erizaron los pelos. 550 00:34:48,980 --> 00:34:51,980 ¿Qué pasa si Rutkay o uno de los afganos sale ahora de allí? 551 00:34:52,480 --> 00:34:54,296 Hemos calculado todo, no te preocupes. 552 00:34:54,320 --> 00:34:57,320 ¿Qué quieres decir con "calculamos"? 553 00:34:58,078 --> 00:35:01,617 No vine aquí para escuchar tus arrebatos emocionales. 554 00:35:02,192 --> 00:35:05,192 Estoy tratando de arreglar la situación en la que pusiste a nuestra familia. 555 00:35:05,217 --> 00:35:07,005 No hables de que somos una familia. 556 00:35:07,833 --> 00:35:09,728 No somos tu familia. 557 00:35:09,820 --> 00:35:11,797 Todos somos de tu propiedad. 558 00:35:14,900 --> 00:35:18,424 Me has avergonzado delante del país en el que vivo. 559 00:35:18,880 --> 00:35:19,941 ¿País? 560 00:35:20,953 --> 00:35:25,113 Si supieran la mitad de lo que pasa por tu mente, no te tendría en este país ni un minuto. 561 00:35:25,139 --> 00:35:28,115 ¿Me escuchaste? No me pongas en una situación más difícil. 562 00:35:28,139 --> 00:35:29,701 ¿Me escuchaste? 563 00:35:29,853 --> 00:35:32,829 Una segunda guerra no calmará. No lo hagas. 564 00:35:32,900 --> 00:35:35,215 ¿Me escuchaste? No le hagas eso. 565 00:35:35,239 --> 00:35:40,199 Sr. Rutkay, deje que lo lleven afuera. Sus abogados le darán la información necesaria. 566 00:35:40,827 --> 00:35:43,388 Esta vez gané, papá. 567 00:35:43,708 --> 00:35:45,301 No quiero más. 568 00:35:56,592 --> 00:35:57,955 Nos deshonró. 569 00:36:03,306 --> 00:36:05,862 Sr. Rutkay, ¿cuál es su orden? 570 00:36:05,960 --> 00:36:07,730 Aquí no, en la mesa. 571 00:36:39,889 --> 00:36:42,889 Sr. Rutkay, por favor no te enojes contigo mismo. 572 00:36:43,189 --> 00:36:46,930 No podía imaginar que su propio hijo, Sr. Rutkay, arruinaría un plan tan bueno. 573 00:36:48,083 --> 00:36:51,229 No vi la traición frente a mis ojos. 574 00:36:55,128 --> 00:36:56,815 ¿Hablará entonces? 575 00:36:58,149 --> 00:37:01,149 El que está dentro no es el Harun que conozco. 576 00:37:01,663 --> 00:37:04,032 Entonces tenemos que resolver esto. 577 00:37:05,010 --> 00:37:09,066 Si Harun menciona tu conexión con sombras... 578 00:37:09,569 --> 00:37:13,560 ...te convertirás en un espía convicto a los ojos de la organización. 579 00:37:17,723 --> 00:37:19,579 Mira, no hay nada que no haga por ti. 580 00:37:20,693 --> 00:37:23,916 Déjame quitarte este problema de encima. 581 00:37:25,570 --> 00:37:27,488 ¿Cómo? ¿Qué vas a hacer? 582 00:37:29,175 --> 00:37:34,715 Atraparé a Harun antes de que tenga la oportunidad de hablar y te lo traeré. 583 00:37:34,802 --> 00:37:39,611 También lo llevarías al extranjero. De esta manera, te deshaces de la inteligencia turca. 584 00:37:41,648 --> 00:37:44,525 ¿Y si asocian su fuga conmigo? 585 00:37:44,696 --> 00:37:47,696 Nunca. Eso no sucederá. 586 00:37:59,400 --> 00:38:00,575 Ven aquí. 587 00:38:00,600 --> 00:38:01,800 ¿Qué estás haciendo? 588 00:38:07,027 --> 00:38:10,126 Mi presidente, Rutkay, saldrá pronto. 589 00:38:12,606 --> 00:38:16,965 Haremos un movimiento, Hilal. Harun nos llevará a la sombra real. 590 00:38:20,760 --> 00:38:22,808 ¿Cuál es mi misión? 591 00:38:50,966 --> 00:38:53,966 mi presidente, El objetivo ha ingresado en el hospital. 592 00:38:58,710 --> 00:38:59,841 Estamos empezando. 593 00:39:08,332 --> 00:39:11,332 Espera afuera. El paciente se queda aquí. 594 00:39:16,019 --> 00:39:17,983 Usted también, señor, a la sala de exploración. 595 00:39:18,760 --> 00:39:20,059 Por favor. 596 00:39:22,905 --> 00:39:24,694 ¿Qué estás haciendo aquí? 597 00:39:25,219 --> 00:39:26,745 Cállate, tonto. 598 00:39:27,886 --> 00:39:29,326 Vine a limpiar tu trasero. 599 00:39:30,078 --> 00:39:31,534 ¿Te envió mi padre? 600 00:39:31,659 --> 00:39:34,580 No. La Organización. 601 00:39:40,267 --> 00:39:42,365 Probablemente su presión arterial bajó. 602 00:39:42,389 --> 00:39:43,865 Necesitamos mantener un registro, doctor. 603 00:39:44,068 --> 00:39:47,829 Está bien, déjame intervenir urgentemente. Puede conservar su registro más tarde. 604 00:39:47,854 --> 00:39:49,802 Dame cinco minutos, por favor. 605 00:39:52,628 --> 00:39:55,628 Uzay, necesito alejar a los soldados. 606 00:39:57,569 --> 00:40:00,569 Kurtbey, es tu turno. Me estoy comunicando con el comandante de la unidad. 607 00:40:04,199 --> 00:40:05,644 Vamos, chicos. 608 00:40:06,760 --> 00:40:08,123 Abran la puerta. 609 00:40:08,600 --> 00:40:10,348 Gire a la izquierda. 610 00:40:12,739 --> 00:40:14,039 Hermano soldado. 611 00:40:15,393 --> 00:40:18,393 El paciente que está dentro está bien. No te preocupes. 612 00:40:18,418 --> 00:40:19,735 ¿Quién eres? 613 00:40:19,880 --> 00:40:21,612 Capitán Altay Yalçın. 614 00:40:22,878 --> 00:40:25,414 El Sargento Orhan le llamará ahora y le explicará la situación. 615 00:40:25,439 --> 00:40:27,425 Estamos del mismo lado. No te preocupes. 616 00:40:31,199 --> 00:40:32,716 Sí, señor. 617 00:40:39,519 --> 00:40:40,491 Harun. 618 00:40:42,670 --> 00:40:43,648 Harun. 619 00:40:45,421 --> 00:40:46,917 Despierta ahora. 620 00:40:49,670 --> 00:40:50,890 Harun. 621 00:40:52,230 --> 00:40:53,337 No. 622 00:40:55,006 --> 00:40:56,862 Vamos, levántate. 623 00:40:57,000 --> 00:40:58,033 Vuelve a tus sentidos ahora. 624 00:41:00,280 --> 00:41:01,359 Ponte esto. 625 00:41:04,469 --> 00:41:05,585 Vamos. 626 00:41:05,610 --> 00:41:06,965 ¿Estamos huyendo? 627 00:41:06,989 --> 00:41:09,505 Estamos huyendo, sí. ¿Qué más íbamos a hacer? 628 00:41:09,530 --> 00:41:11,703 ¿Cómo engañaste a tu padre con esta inteligencia? 629 00:41:11,829 --> 00:41:13,478 Tengo mucha curiosidad. 630 00:41:18,831 --> 00:41:22,431 Toma este teléfono. Si nos separamos en el camino, me alcanzarás desde aquí. 631 00:41:26,026 --> 00:41:27,307 Vamos, vámonos. 632 00:41:27,332 --> 00:41:28,418 No hay nadie aquí. 633 00:42:21,769 --> 00:42:23,486 ¿A dónde vamos? 634 00:42:23,929 --> 00:42:26,929 Nos vamos a casa. Tu padre te está esperando. 635 00:42:26,989 --> 00:42:28,465 No seas ridícula. 636 00:42:28,650 --> 00:42:30,265 ¿No buscaría la policía allí primero? 637 00:42:30,289 --> 00:42:32,146 Tu padre arregló todo. 638 00:42:32,170 --> 00:42:34,146 Viniste y la policía se habrá ido. 639 00:42:34,170 --> 00:42:36,905 ¿Todo? ¿Qué quieres decir con todo? 640 00:42:36,929 --> 00:42:37,835 Hilal. 641 00:42:37,860 --> 00:42:40,860 Conoces a mi padre. Mira, estás más cerca de él que nadie. 642 00:42:41,969 --> 00:42:43,865 ¿Qué dijo de mí? 643 00:42:43,896 --> 00:42:45,601 ¿Por qué te está esperando? 644 00:42:46,729 --> 00:42:48,603 Arruinaste todo el plan del hombre. 645 00:42:48,628 --> 00:42:50,383 Conspiraste a sus espaldas. 646 00:42:50,510 --> 00:42:52,701 Cooperaste con su enemigo. 647 00:42:53,036 --> 00:42:54,773 Así que reza para que no te mate. 648 00:42:58,849 --> 00:42:59,997 ¿Lo haría? 649 00:43:00,736 --> 00:43:02,153 Bien. 650 00:43:02,250 --> 00:43:03,770 Lo haría si fueras él. 651 00:43:13,573 --> 00:43:15,312 Nos subiremos al vehículo de la derecha. 652 00:43:49,030 --> 00:43:50,425 ¡Harun! 653 00:43:50,449 --> 00:43:51,491 ¡Harun! 654 00:43:55,536 --> 00:43:58,536 Uzay. La perdiz ha volado. 655 00:43:58,622 --> 00:44:00,398 Pasamos a la siguiente etapa. 656 00:44:00,509 --> 00:44:02,750 Estamos monitoreando la conexión. 657 00:44:04,550 --> 00:44:08,265 Sólo necesito devolver el paquete a su lugar. De lo contrario, el cliente sospechará. 658 00:44:08,289 --> 00:44:11,049 El paquete es suyo cuando hayamos terminado. No te preocupes. 659 00:44:11,889 --> 00:44:13,597 Kurt bey. Es tu turno. 660 00:44:14,003 --> 00:44:16,218 Estamos siguiendo. ¿Viene Hilal? 661 00:44:16,515 --> 00:44:20,095 Ella estará contigo. Regresaremos a Harun cuando hayamos terminado. 662 00:44:21,190 --> 00:44:22,596 Comprendido. 663 00:44:27,639 --> 00:44:30,639 ¿Qué hicieron, muchachos? ¿Lo cargaste? 664 00:44:30,700 --> 00:44:32,616 Sí, señor. Está todo atrás. 665 00:44:33,213 --> 00:44:36,253 Tenía un pequeño y bonito paquete de favores. ¿Qué pasó con eso? 666 00:44:36,278 --> 00:44:38,073 Sí, señor. Está en la carga también. 667 00:44:38,098 --> 00:44:41,098 Buen trabajo. Buen trabajo. 668 00:44:41,179 --> 00:44:44,179 Vamos, Ejder. Vamos, hijo. 669 00:44:52,915 --> 00:44:54,431 ¿Qué deseas? 670 00:44:54,530 --> 00:44:59,649 Hola, Sr. Rutkay. Tu voz suena un poco mal. ¿Qué ocurre? ¿Te resfriaste o algo así? 671 00:45:00,349 --> 00:45:04,968 ¿Coger un resfriado? ¿Cómo estás hablando? ¿Qué deseas? Dímelo rápido. 672 00:45:05,190 --> 00:45:07,620 Sólo tu salud, mi querido Rutkay. ¿Qué más podría querer? 673 00:45:07,645 --> 00:45:12,247 Quiero una cosa más, por favor. Te envío una ubicación. 674 00:45:12,710 --> 00:45:15,544 Le agradecería que enviara a un hombre a recoger sus drones. 675 00:45:15,595 --> 00:45:20,956 Por cierto, hoy en día es difícil encontrar un enemigo como usted, señor Rutkay. 676 00:45:21,036 --> 00:45:26,330 En resumen, puedes tomar tus drones y volar tus drones de guerra donde quieras. Tu pedido está listo. 677 00:45:26,675 --> 00:45:28,171 ¿Los tienes todos? 678 00:45:28,276 --> 00:45:34,288 Sí. Están todos aquí. Si falta uno, Te haré té de tilo y jengibre. 679 00:45:41,519 --> 00:45:43,035 Prepárate, nos vamos inmediatamente. 680 00:45:43,060 --> 00:45:44,203 Entendido, señor. 681 00:45:48,600 --> 00:45:49,935 ¿Lo lograste? 682 00:45:50,139 --> 00:45:52,737 Sí. Estaremos en casa en unas horas. 683 00:45:52,762 --> 00:45:56,400 Unas horas. Bueno. Entra a la casa por el túnel secreto. No dejes rastro. 684 00:45:58,539 --> 00:45:59,595 Hola. 685 00:45:59,619 --> 00:46:00,715 Hola. 686 00:46:01,007 --> 00:46:04,743 Harun aquí. Necesito reunirme con Gölgesiz. 687 00:46:05,412 --> 00:46:08,108 ¿Cómo escapaste de la policía? 688 00:46:08,340 --> 00:46:09,757 Gracias a mi padre. 689 00:46:11,220 --> 00:46:14,219 Ven a la calle Kumlusu. Te esperamos allí. 690 00:46:33,780 --> 00:46:35,449 Estoy aquí. ¿Qué debo hacer? 691 00:46:36,019 --> 00:46:37,526 ¿Viste al mago? 692 00:46:38,800 --> 00:46:39,872 Lo hice. 693 00:46:40,065 --> 00:46:41,681 Él es tu hombre. 694 00:46:41,840 --> 00:46:42,487 Bueno. 695 00:47:04,519 --> 00:47:07,135 Ahora elijamos a una persona de entre ustedes. 696 00:47:07,159 --> 00:47:07,615 Elígeme. 697 00:47:07,639 --> 00:47:09,856 A mí. A mí. A mí. 698 00:47:09,880 --> 00:47:13,769 Tú. Tú. Usted, señor. ¿Puedes subir al escenario por favor? 699 00:47:20,809 --> 00:47:22,228 Por favor, por aquí. 700 00:47:26,530 --> 00:47:29,530 Dispersense. Está en algún lugar por aquí. 701 00:47:30,489 --> 00:47:32,805 Necesito a Harun vivo. No lo olvides. 702 00:47:32,829 --> 00:47:35,000 Hablaste como si tuviera un pequeño problema. 703 00:47:35,750 --> 00:47:39,230 Entonces, eres muy bueno tomando malas decisiones. Por eso pensé en dártelo. 704 00:47:41,888 --> 00:47:44,888 ¿Te pusiste lápiz labial? Te ves bien ante mis ojos. 705 00:47:46,789 --> 00:47:49,225 Estamos en una operación, Altay. 706 00:47:49,783 --> 00:47:51,360 Escuche lo que voy a decir. 707 00:47:51,715 --> 00:47:54,231 ¿Alguna vez has mirado tu certificado de matrimonio? 708 00:47:54,489 --> 00:47:56,273 Dime, tu nombre se ve muy bien. 709 00:47:58,699 --> 00:48:00,739 Hilal Yalçındağ. 710 00:48:01,599 --> 00:48:03,370 Dios dame fuerza. 711 00:48:10,869 --> 00:48:13,869 Ooo. 712 00:48:20,889 --> 00:48:23,348 No puedo ver el objetivo Uzay. Lo perdimos. 713 00:48:23,722 --> 00:48:26,278 Nido. La situación es la misma para mí. 714 00:48:26,316 --> 00:48:29,316 Si no se fue volando como un pájaro, él está en algún lugar por aquí. 715 00:48:47,739 --> 00:48:49,354 Buen truco. 716 00:48:50,679 --> 00:48:52,434 Pero no es suficiente para mí. 717 00:48:55,032 --> 00:48:58,032 Amigos. Harun encontró la invisibilidad. 718 00:48:58,179 --> 00:49:00,255 Habla claro, Uzay. El tiempo se acaba. 719 00:49:00,453 --> 00:49:03,453 El mago que tienes delante es uno de los juegos de Gölgesiz. 720 00:49:04,078 --> 00:49:07,763 Hace un momento transportó a Harun con una plataforma de invisibilidad a un lugar que no conocemos. 721 00:49:08,266 --> 00:49:11,266 Entonces si encontramos la plataforma, Encontraremos a Harun también. 722 00:49:11,619 --> 00:49:12,795 Exactamente. 723 00:49:41,500 --> 00:49:44,500 Bravo, Uzay. Volviste a ver lo invisible. 724 00:49:45,546 --> 00:49:47,849 Seguimos monitoreando. 725 00:49:50,960 --> 00:49:53,021 Pensé que lo habíamos perdido por un momento. 726 00:49:53,463 --> 00:49:56,463 Nada escapa a los ojos de Uzay. 727 00:49:57,136 --> 00:50:00,136 Excepto que mi esposa está embarazada. 728 00:50:00,469 --> 00:50:03,620 Entonces, Uzay, No me gusta especialmente Altay ahora, pero... 729 00:50:05,262 --> 00:50:07,788 ...él es realmente inocente en este asunto. 730 00:50:12,390 --> 00:50:15,286 No entendí si estaba parado detrás de mí o apuñalándome por la espalda. 731 00:50:15,643 --> 00:50:20,522 Te digo que te ves hermosa. Mira lo que me estás diciendo. El vehículo está aquí, vamos. 732 00:50:48,329 --> 00:50:50,383 Está bien, puedes irte. 733 00:50:51,196 --> 00:50:52,968 Este lugar es nuestro. 734 00:51:03,150 --> 00:51:04,232 Ábrelo. 735 00:51:25,863 --> 00:51:27,824 Levanta eso. 736 00:51:43,243 --> 00:51:45,549 Ni siquiera puedes lograr morir. 737 00:51:46,036 --> 00:51:47,387 Eres idiota. 738 00:51:49,690 --> 00:51:51,390 Me engañaron. 739 00:51:51,683 --> 00:51:53,498 Una vez más. 740 00:51:53,856 --> 00:51:55,952 ¿No tienes ningún honor? 741 00:51:56,003 --> 00:51:59,576 ¿No ibas a conseguirme a los que me sirven y a cambio matan a sus hermanos? 742 00:52:00,469 --> 00:52:02,104 ¿Eso es todo lo que eres? 743 00:52:02,269 --> 00:52:05,269 Un debilucho que es derrotado en cada pelea y arrinconado. 744 00:52:21,070 --> 00:52:23,285 Mi hora llegará eventualmente. 745 00:52:24,097 --> 00:52:27,097 O realmente necesitarás esa lápida. 746 00:52:27,122 --> 00:52:29,211 No moriste esta vez porque tuviste suerte. 747 00:52:29,590 --> 00:52:32,590 Espero que aproveches esta oportunidad. 748 00:52:34,116 --> 00:52:35,451 Lo que quieras. 749 00:52:35,829 --> 00:52:41,515 Solo toma este camión y llévalo a la dirección. Yo te di. No interfieras con nada más. 750 00:52:41,540 --> 00:52:44,540 ¿Puedes al menos hacer eso? 751 00:53:07,826 --> 00:53:10,826 Toc, toc, toc. Estoy escuchando, compañero. 752 00:53:11,446 --> 00:53:15,406 No puedo decir que te hayas ganado mi confianza, pero Te daré una oportunidad. Nos vemos pronto. 753 00:53:16,199 --> 00:53:19,199 Sí, claro. Sí, claro. Si crees eso. 754 00:53:42,696 --> 00:53:46,915 Espera. No toques nada. Sólo mírame. 755 00:54:18,687 --> 00:54:20,522 Hay cámaras por todas partes. 756 00:54:20,719 --> 00:54:22,735 Entonces hay alguien importante dentro. 757 00:54:22,760 --> 00:54:26,988 En efecto. Estamos en un antiguo taller textil. ¿Conoces el lugar? 758 00:54:27,280 --> 00:54:28,394 Un segundo. 759 00:54:29,639 --> 00:54:34,159 Un lugar abandonado. Se declararon en quiebra hace dos años. Parece estar fuera de uso desde ese día. 760 00:54:36,539 --> 00:54:42,743 Sin embargo, por alguna razón, los propietarios de la empresa instalaron cámaras por todas partes hace unos meses. 761 00:54:43,419 --> 00:54:46,559 Si intentamos una operación, Es posible que extrañemos a Gölgesiz. 762 00:54:47,833 --> 00:54:50,388 Hay uno de nosotros que no comete errores cuando está tan cerca. 763 00:54:50,612 --> 00:54:54,073 Dame algo de tiempo. Te encontraré una manera de entrar. 764 00:55:16,166 --> 00:55:17,722 Supongo que estás sorprendido. 765 00:55:17,747 --> 00:55:22,459 Por supuesto que estoy sorprendido. Nos tienes a todos en la palma de tu mano gracias a esto. 766 00:55:25,052 --> 00:55:26,852 Estás viendo Ferah Hanım. 767 00:55:27,025 --> 00:55:30,710 Eres ministro, viniste a trabajar para mí. Ya estarías muerto. 768 00:55:33,252 --> 00:55:34,871 Por favor, ayúdame. 769 00:56:11,325 --> 00:56:13,082 ¿Qué está sucediendo? 770 00:56:14,932 --> 00:56:16,248 ¿Cómo? 771 00:56:16,907 --> 00:56:18,815 ¿Eres patético? ¿No sabes cómo morir? 772 00:56:20,958 --> 00:56:22,064 ¿Eh? 773 00:56:28,409 --> 00:56:32,848 Moriré, Korkut. Con un poco de suerte. Moriré con buena voluntad. 774 00:56:34,110 --> 00:56:36,706 Pero primero tengo cosas que hacer. 775 00:56:36,730 --> 00:56:38,859 ¿Con qué mente vienes delante de mí? 776 00:56:39,230 --> 00:56:42,230 Esta vez no me presentaré ante ti como un enemigo, Korkut. 777 00:56:43,130 --> 00:56:44,604 Traje noticias. 778 00:56:46,730 --> 00:56:49,730 No tengo arma. Vine aquí solo. No tengo arma. 779 00:56:53,248 --> 00:56:56,248 Porque todo el asunto está entre mis labios. 780 00:56:56,817 --> 00:56:58,325 Lo que voy a decir es... 781 00:57:00,703 --> 00:57:05,042 ...todos los drones que pensaste que habías hecho estallar conmigo... 782 00:57:05,588 --> 00:57:07,091 ...están en manos de Rutkay. 783 00:57:11,566 --> 00:57:15,805 Aléjate de allí. Alejate. Los hice estallar a todos con mis propias manos. 784 00:57:16,505 --> 00:57:19,505 Me volaste con tus propias manos pero mira, estoy parado frente a ti. 785 00:57:19,978 --> 00:57:22,978 Claramente, no tienes control total sobre la pandilla. 786 00:57:24,219 --> 00:57:27,219 Hay gente trabajando a tus espaldas. 787 00:57:30,485 --> 00:57:33,565 Esta noche, Los drones serán entregados a alguien. 788 00:57:36,730 --> 00:57:38,773 ¿Por qué me cuentas esto? 789 00:57:39,159 --> 00:57:42,159 Porque esta vez no eres mi enemigo. 790 00:57:42,340 --> 00:57:45,340 Mis enemigos son los que me subestiman. 791 00:57:46,512 --> 00:57:49,512 Los que ni siquiera me ven como un enemigo. 792 00:57:50,880 --> 00:57:53,880 Los que no cumplen las promesas que me hicieron. ¿Entiendes? 793 00:57:56,315 --> 00:57:58,129 No creo ni una sola palabra de lo que dices. 794 00:57:59,467 --> 00:58:01,562 Eso es asunto tuyo. 795 00:58:11,629 --> 00:58:16,149 Pero si no me vas a disparar en la cabeza, tengo cosas que hacer. 796 00:58:17,175 --> 00:58:20,175 Voy a entregar los drones a una dirección. Entonces te lo haré saber. 797 00:58:20,855 --> 00:58:23,855 Si quieres, puedes venir y llevarte todos los drones. 798 00:58:24,716 --> 00:58:29,332 Si quieres, puedes sentarte en el puerto y beber tu naranjada. Es tu decisión. 799 00:58:32,008 --> 00:58:35,889 Oye, si tienes los drones, ¿Por qué no los entregas ahora? 800 00:58:36,789 --> 00:58:38,109 Ahora no. 801 00:58:38,777 --> 00:58:41,777 Si se los entrego ahora, Me aplastarán de nuevo. 802 00:58:41,876 --> 00:58:45,361 Entregaré los productos sin problemas. Quítame el trabajo de las manos. 803 00:58:47,010 --> 00:58:49,573 De esa manera, Tu padre Rutkay no te regañará. 804 00:58:51,402 --> 00:58:55,161 Tú me ayudas. Yo te ayudaré. 805 00:59:31,170 --> 00:59:31,866 Mi presidente. 806 00:59:32,043 --> 00:59:35,042 Hay una situación importante Necesito hablar contigo. 807 00:59:36,710 --> 00:59:38,646 La última ubicación de nuestro equipo. 808 00:59:38,670 --> 00:59:39,885 Estoy comprobando, mi presidente. 809 00:59:39,909 --> 00:59:41,243 ¿Cuál es la situación, Uzay? 810 00:59:41,809 --> 00:59:46,053 Mi presidente, creo que Gölgesiz cree que hemos encontrado su escondite. 811 00:59:46,078 --> 00:59:47,733 Estamos intentando que el equipo entre. 812 00:59:47,829 --> 00:59:51,449 Señor Presidente, trajimos el flash de la cámara del taller textil, lo encontré. 813 00:59:51,655 --> 00:59:52,770 Gracias. 814 01:00:00,280 --> 01:00:03,776 Este es nido. Creo que encontré una manera de llevarte al interior del edificio. 815 01:00:03,800 --> 01:00:05,575 Estamos escuchando. 816 01:00:05,739 --> 01:00:09,243 Con un poco de orientación, te dirigiré a los puntos ciegos de las cámaras. 817 01:00:09,318 --> 01:00:12,155 También estaremos observando tus movimientos desde aquí. 818 01:00:12,440 --> 01:00:14,755 Sólo estaremos recibiendo instrucciones, ¿es eso? 819 01:00:14,780 --> 01:00:16,011 Exactamente. 820 01:00:17,139 --> 01:00:20,139 Ahora, camina hacia las tres en punto desde tu ubicación actual. 821 01:00:37,435 --> 01:00:39,890 A mi orden, proceda a las once. 822 01:00:45,369 --> 01:00:46,681 Ahora. 823 01:00:50,919 --> 01:00:52,740 Quiero que pares ahora. 824 01:00:58,053 --> 01:00:59,109 Estamos a la intemperie, Uzay. 825 01:00:59,161 --> 01:01:02,460 Eso crees. Estás fuera del campo de visión de una cámara en movimiento. 826 01:01:06,382 --> 01:01:09,982 Corre a toda velocidad en dirección a las doce en punto. Hacia las escaleras. 827 01:01:45,280 --> 01:01:46,344 Mío. 828 01:01:48,272 --> 01:01:51,272 Está claro que este lugar no está vacío. Ten mucho cuidado. 829 01:02:05,649 --> 01:02:08,115 Iré solo. No dejes que nadie me vea. 830 01:02:08,139 --> 01:02:09,136 Yo me encargaré. 831 01:02:43,530 --> 01:02:45,078 ¡Ah! 832 01:02:45,570 --> 01:02:48,570 ¡Ah! 833 01:03:03,539 --> 01:03:04,655 Hilal. 834 01:03:04,679 --> 01:03:06,135 No te has quitado la cola. 835 01:03:06,159 --> 01:03:08,392 No es mi culpa. Tus hombres me trajeron aquí. 836 01:03:08,633 --> 01:03:11,249 Sáquenlo de aquí. Detén a quien venga. 837 01:03:11,400 --> 01:03:12,795 ¿Tú? 838 01:03:12,820 --> 01:03:15,820 No estoy ahí. Nunca lo he estado. 839 01:03:55,751 --> 01:03:57,586 ¿Qué? 840 01:04:20,210 --> 01:04:21,850 ¡Harun! 841 01:04:24,789 --> 01:04:26,036 Hilal. 842 01:04:34,219 --> 01:04:35,191 ¡Harun! 843 01:05:17,526 --> 01:05:20,526 Te estoy ordenando. Déjame en paz. 844 01:05:23,880 --> 01:05:25,396 ¿Qué estás haciendo? 845 01:05:25,420 --> 01:05:26,627 Hilal. 846 01:05:27,452 --> 01:05:30,452 Trabajas para mi padre. Tú también eres mi hombre. 847 01:05:31,612 --> 01:05:33,047 Déjame en paz. 848 01:05:48,276 --> 01:05:50,230 Directo al nido. 849 01:05:52,603 --> 01:05:54,063 La perdiz está en la jaula. 850 01:06:04,211 --> 01:06:07,801 No me molestes. Manéjalo. 851 01:06:38,965 --> 01:06:41,036 ¿Estás enojado por algo? 852 01:06:43,880 --> 01:06:45,605 Ya no tengo nada. 853 01:06:48,622 --> 01:06:50,939 Atrapemos a Golgesiz. Hablaremos más tarde. 854 01:06:50,964 --> 01:06:52,360 Dispersense. 855 01:06:59,840 --> 01:07:01,404 ¡Detente! 856 01:07:01,905 --> 01:07:03,694 ¡Detente! ¡No corras! 857 01:07:20,052 --> 01:07:21,721 Quítate el casco. 858 01:08:36,259 --> 01:08:38,333 Dolgesiz se escapa. 859 01:08:38,439 --> 01:08:39,946 Lo hicimos. 860 01:08:41,099 --> 01:08:43,094 Conseguimos el manuscrito. 861 01:08:43,359 --> 01:08:44,835 Dolgesiz escapó. 862 01:08:44,859 --> 01:08:45,875 ¿Harun? 863 01:08:45,899 --> 01:08:47,222 Dormido profundamente. 864 01:08:52,645 --> 01:08:54,587 Directo al nido. 865 01:08:54,853 --> 01:08:57,853 Dolgesiz escapó, pero tenemos el manuscrito. 866 01:09:00,049 --> 01:09:03,089 Ustedes son los héroes brillantes de este país. 867 01:09:04,297 --> 01:09:06,078 Bien hecho, niños. 868 01:09:11,667 --> 01:09:14,242 Seguiremos buscando a Golgesiz. 869 01:09:14,399 --> 01:09:16,454 Puedes regresar a la base. 870 01:09:19,663 --> 01:09:21,298 ¿Qué falta en esto? 871 01:09:21,336 --> 01:09:22,692 Se escribirá una petición para esto. 872 01:09:22,789 --> 01:09:23,972 Petición. 873 01:09:24,449 --> 01:09:25,916 Petición. 874 01:09:26,909 --> 01:09:28,265 Estos no tienen firmas. 875 01:09:28,289 --> 01:09:29,873 No. 876 01:09:35,256 --> 01:09:37,751 Hermano, Aquí me he convertido en un archivero completo. 877 01:09:37,776 --> 01:09:39,773 Déjalo hermano, deja esto ahora. 878 01:09:39,798 --> 01:09:42,033 Tenemos un problema mayor entre manos. 879 01:09:42,058 --> 01:09:43,153 ¿Qué pasa? 880 01:09:43,178 --> 01:09:45,463 ¿Adivina con quién me encontré hace un momento? 881 01:09:45,989 --> 01:09:47,767 Ese sinvergüenza llamado Dizdar. 882 01:09:48,890 --> 01:09:51,065 El tipo no sabe lo que significa morir. 883 01:09:51,090 --> 01:09:52,925 Hijo, ¿qué quieres decir con que no lo sabe? 884 01:09:52,950 --> 01:09:55,326 ¿No volamos a ese tipo con el camión? 885 01:09:55,443 --> 01:09:56,438 Ese ya es el problema principal. 886 01:09:56,768 --> 01:09:59,768 Los bienes de Rutkay no estaban en el camión que explotó. 887 01:09:59,793 --> 01:10:02,290 Alguien realmente nos ha tendido una trampa, Hamdi. 888 01:10:28,590 --> 01:10:29,837 Él me va a matar. 889 01:10:51,906 --> 01:10:54,225 No tengas miedo Estoy aquí para darte la bienvenida a casa. 890 01:10:55,132 --> 01:10:57,709 Cuando se dan cuenta de que Harun ha escapado, El primer lugar donde buscarán es aquí. 891 01:10:57,734 --> 01:10:59,180 Por eso no hay tiempo. 892 01:10:59,666 --> 01:11:01,941 Límpiate y cámbiate de ropa. 893 01:11:02,199 --> 01:11:04,574 Desafortunadamente, el tiempo que pasarás en tu casa es limitado. 894 01:11:04,599 --> 01:11:05,626 Papá. 895 01:11:05,766 --> 01:11:07,941 Hablaremos de todo. 896 01:11:08,026 --> 01:11:09,645 Y en mi habitación privada. 897 01:11:12,079 --> 01:11:14,152 Ya no habrá nada que ocultarte. 898 01:11:16,535 --> 01:11:19,535 Te sentirás como mi hijo en cada momento. 899 01:11:20,510 --> 01:11:21,601 Vamos. 900 01:11:47,510 --> 01:11:48,548 Korkut. 901 01:11:49,628 --> 01:11:53,449 Hijo, ¿este negocio portuario nos parece demasiado grande? 902 01:11:53,729 --> 01:11:55,301 No tiene nada que ver con el puerto, abi. 903 01:11:55,983 --> 01:11:58,983 Ha surgido una perra en cada rincón. 904 01:12:00,569 --> 01:12:02,955 ¿Podría Dizdar estar mintiéndote? 905 01:12:03,390 --> 01:12:05,125 Mencionó una dirección o algo así. 906 01:12:05,149 --> 01:12:07,107 Quizás nos masacre en el lugar al que vamos. 907 01:12:07,688 --> 01:12:10,185 Abi, estaba parado frente a él como un cordero hace un momento. 908 01:12:10,210 --> 01:12:12,726 Si iba a tender una trampa, lo habría puesto allí. 909 01:12:12,850 --> 01:12:15,265 Nadie más que nosotros conoce este negocio de los drones. 910 01:12:15,289 --> 01:12:16,776 Eso es lo que me vuelve loco. 911 01:12:17,002 --> 01:12:19,518 Justo ahí estás tú, Ejder, yo y el armador. 912 01:12:19,689 --> 01:12:21,090 Ümit, construye una montaña. 913 01:12:22,069 --> 01:12:23,241 Escuche aquí. 914 01:12:24,030 --> 01:12:26,345 Si Ejder está detrás de esto, lo juro. 915 01:12:26,369 --> 01:12:28,365 Juro que esta vez le dispararé en la cabeza. 916 01:12:28,390 --> 01:12:29,685 No puedes ser mi fin. 917 01:12:29,710 --> 01:12:31,174 Hermano, tenemos que mantener la calma. 918 01:12:31,487 --> 01:12:33,649 Pensaremos bien, lo haremos bien. 919 01:12:34,662 --> 01:12:35,930 Tengo un plan. 920 01:14:50,408 --> 01:14:52,100 Lo siento, papá. 921 01:14:52,710 --> 01:14:53,760 No hay necesidad. 922 01:14:56,962 --> 01:14:59,962 Pensé mucho en lo que dijiste. 923 01:15:03,390 --> 01:15:04,360 Tenías razón. 924 01:15:09,743 --> 01:15:12,743 Sólo quería que fuéramos como todos los padres y los hijos. 925 01:15:15,152 --> 01:15:18,152 Vivir como gente normal. 926 01:15:18,600 --> 01:15:19,968 Normal. 927 01:15:23,189 --> 01:15:25,260 Sólo quería que me vieras. 928 01:15:26,203 --> 01:15:28,998 Estaba tratando de decir que estoy aquí. 929 01:15:29,023 --> 01:15:30,561 Yo era tu hijo. 930 01:15:31,136 --> 01:15:33,540 Puedo ser tan fuerte como tú. 931 01:15:34,890 --> 01:15:38,084 Estaba tratando de decir: Papá, cree en mí. 932 01:15:38,109 --> 01:15:38,602 Mira, esto. 933 01:15:42,893 --> 01:15:43,922 Lo sé. 934 01:15:46,963 --> 01:15:54,009 Estaba tan cegado por mi ambición que no podía ver nada más. 935 01:15:58,392 --> 01:16:00,051 Me perdonaste. 936 01:16:02,380 --> 01:16:03,617 ¿Tan fácilmente? 937 01:16:27,829 --> 01:16:28,880 Bueno. 938 01:16:35,250 --> 01:16:36,830 Sientate. 939 01:16:53,729 --> 01:16:56,365 He sentido curiosidad por este lugar desde que era niño. 940 01:16:57,267 --> 01:17:01,927 A veces se quedaba en esta habitación durante días. 941 01:17:05,359 --> 01:17:07,212 ¿Qué haces aquí, papá? 942 01:17:23,766 --> 01:17:24,766 Yo... 943 01:17:31,030 --> 01:17:34,263 Me estoy preparando para cambiar el mundo. 944 01:18:15,903 --> 01:18:17,889 Organiza un coche. 945 01:18:19,970 --> 01:18:21,794 Entonces busca un lugar. 946 01:18:24,830 --> 01:18:26,519 Vas a enterrar a alguien. 947 01:18:45,487 --> 01:18:46,836 Harun. 948 01:19:35,550 --> 01:19:42,247 Él siempre fue un dulce, niño tolerante e inteligente. 949 01:19:43,362 --> 01:19:45,188 Estaba dedicado a su familia. 950 01:19:45,432 --> 01:19:49,848 El mundo ha perdido un alma preciosa con él. 951 01:19:55,749 --> 01:19:57,621 Que Dios perdone sus pecados. 952 01:19:58,603 --> 01:19:59,847 Amén. 953 01:20:12,886 --> 01:20:14,325 Adiós, hijo mío. 954 01:20:16,683 --> 01:20:17,933 Que descanse en paz. 955 01:21:06,252 --> 01:21:09,252 Ah. 956 01:21:12,802 --> 01:21:15,018 Que te mejores pronto, hermano. 957 01:21:15,043 --> 01:21:17,080 Has enviado el manuscrito. 958 01:21:17,630 --> 01:21:20,630 Gracias a Dios, nos libramos de otro problema. 959 01:21:22,649 --> 01:21:24,545 Su problema con los drones también se ha disparado. 960 01:21:24,569 --> 01:21:25,669 ¿Es por eso que te detuviste? 961 01:21:26,276 --> 01:21:27,191 No. 962 01:21:28,050 --> 01:21:29,904 Lo manejaremos de alguna manera. 963 01:21:30,635 --> 01:21:33,511 Tengo otra bomba en mi cabeza. 964 01:21:33,890 --> 01:21:35,311 Que explote, veamos. 965 01:21:36,229 --> 01:21:37,997 Hay una chica. 966 01:21:39,670 --> 01:21:41,595 Ella está enredada con mi mente. 967 01:21:43,409 --> 01:21:46,409 Estoy deambulando como un lagarto que ha perdido la cola. 968 01:21:48,930 --> 01:21:50,487 Por supuesto. 969 01:21:51,789 --> 01:21:53,911 ¿Puede una bala dañar a un tipo como tú? 970 01:21:56,640 --> 01:21:58,487 Entonces, ¿no le gustas a la chica también? 971 01:21:59,220 --> 01:22:00,940 Ella lo hace, lo hace, lo hace. 972 01:22:01,206 --> 01:22:03,461 Entonces ¿por qué la tristeza? 973 01:22:03,779 --> 01:22:05,296 La hija de Cevher Başkan. 974 01:22:06,579 --> 01:22:09,578 Bahar, ella es la hija de Cevher Başkan. 975 01:22:14,420 --> 01:22:15,611 ¿Estás bien? 976 01:22:18,239 --> 01:22:19,475 ¿Eh? 977 01:22:19,500 --> 01:22:20,808 ¿Qué? 978 01:22:21,180 --> 01:22:22,281 Ja. 979 01:22:23,020 --> 01:22:24,935 Hamdi Abi estaba así cuando se lo dije. 980 01:22:24,960 --> 01:22:26,986 Supongo que no deberías dejarlo escapar. 981 01:22:29,880 --> 01:22:32,775 ¿Dónde encontraste a la hija de Cevher Başkan, hijo? 982 01:22:32,800 --> 01:22:34,403 En el asilo. 983 01:22:41,100 --> 01:22:42,470 ¡Bahar! 984 01:22:43,420 --> 01:22:45,375 Cariño, no pidas comida del exterior. 985 01:22:45,399 --> 01:22:46,894 Cuando dije que no comería. 986 01:22:48,139 --> 01:22:50,476 Preparé un poco de comida. 987 01:22:50,501 --> 01:22:51,396 Comeremos juntos. 988 01:22:51,421 --> 01:22:52,532 Gracias, se ve delicioso. 989 01:22:54,220 --> 01:22:55,689 Ah, por cierto. 990 01:22:55,913 --> 01:22:57,729 Tu habitación está lista. 991 01:22:58,100 --> 01:22:59,315 No toqué nada. 992 01:22:59,340 --> 01:23:01,614 Sólo necesitamos cambiar la funda de la almohada. 993 01:23:02,406 --> 01:23:04,327 Aunque Cevher se queme aún más. 994 01:23:06,279 --> 01:23:09,279 ¿No es eso lo que es ser padre de una niña? 995 01:23:09,304 --> 01:23:10,953 Me alegro de que hayas venido. 996 01:23:18,419 --> 01:23:21,419 Creo que el tratamiento parece estar funcionando. 997 01:23:21,912 --> 01:23:24,912 Es la primera vez que me sonríes así. 998 01:23:25,640 --> 01:23:28,640 De hecho, quería hablar contigo sobre esto. 999 01:23:28,739 --> 01:23:30,155 ¿Tratamiento? 1000 01:23:30,180 --> 01:23:31,089 No. 1001 01:23:31,399 --> 01:23:32,918 Lo que me hace sentir bien. 1002 01:23:34,460 --> 01:23:35,335 Es un tratamiento. 1003 01:23:35,460 --> 01:23:36,630 No, papá. 1004 01:23:37,939 --> 01:23:39,007 Amar. 1005 01:23:42,607 --> 01:23:44,523 Estoy enamorada de alguien. 1006 01:23:53,210 --> 01:23:55,885 Se lo vas a decir a Cevher Başkan, ¿verdad? 1007 01:23:56,163 --> 01:23:58,341 Yo también tengo eso en mente. 1008 01:23:58,869 --> 01:24:01,869 Hijo, por primera vez en mi vida, Tengo mucho miedo de algo. 1009 01:24:02,189 --> 01:24:03,865 Deberías tener miedo de esto, hermano. 1010 01:24:03,890 --> 01:24:06,478 Quiero decir, esto es algo que debe temer. 1011 01:24:06,869 --> 01:24:09,201 quiero decir, Personalmente, estoy pensando por mí mismo. 1012 01:24:09,909 --> 01:24:12,909 ¿Qué voy a hacer? Voy a pararme frente a Cevher Başkan. 1013 01:24:13,789 --> 01:24:15,592 Voy a decir algo. 1014 01:24:19,650 --> 01:24:22,650 Mira, ni siquiera pude decirlo en mi sueño. 1015 01:24:24,350 --> 01:24:26,125 Que Dios no muestre su ausencia. 1016 01:24:26,149 --> 01:24:27,697 Fuiste de gran ayuda. 1017 01:24:34,453 --> 01:24:35,708 No, no, está bien. 1018 01:24:35,733 --> 01:24:36,738 Entonces. 1019 01:24:38,399 --> 01:24:40,115 Tienes que decírselo de alguna manera. 1020 01:24:40,140 --> 01:24:41,835 Eso es lo que requiere ser hombre. 1021 01:24:42,627 --> 01:24:45,747 Cevher Başkan parece duro, sí. 1022 01:24:46,500 --> 01:24:48,536 Pero él comprende la situación. 1023 01:24:48,560 --> 01:24:50,231 No entiendo nada. 1024 01:24:52,059 --> 01:24:55,699 Hija mía, hasta ayer eras miserable en los rincones de los hospitales. 1025 01:24:56,779 --> 01:25:00,240 Puse un escuadrón de hombres detrás de ti para que te recuperaras. 1026 01:25:00,819 --> 01:25:03,126 ¿De dónde vino este amor ahora? 1027 01:25:03,293 --> 01:25:05,496 Está bien, sé que te va a encantar. 1028 01:25:07,535 --> 01:25:10,535 Además, se parece mucho a ti, papá. 1029 01:25:10,989 --> 01:25:11,666 Estás diciendo tonterías. 1030 01:25:11,690 --> 01:25:12,919 Se parece a mí. 1031 01:25:13,650 --> 01:25:15,665 Hija mía, sé modales. 1032 01:25:15,690 --> 01:25:16,406 Conozco la etiqueta. 1033 01:25:16,431 --> 01:25:17,728 Conozco la decencia. 1034 01:25:17,850 --> 01:25:19,085 Quién sabe quién es. 1035 01:25:19,109 --> 01:25:21,383 Te demostraré que no es así. 1036 01:25:22,329 --> 01:25:23,887 ¿Cómo vas a demostrarlo? 1037 01:25:24,249 --> 01:25:26,019 Te encontrarás. 1038 01:25:28,717 --> 01:25:31,412 Honestamente, hermano, eres mi amor. 1039 01:25:31,596 --> 01:25:33,858 Pero sólo hay una salida a este asunto. 1040 01:25:34,430 --> 01:25:37,125 Eso es para explicarle la situación a Cevher Başkan... 1041 01:25:37,149 --> 01:25:39,037 ...y ve y confesate con la chica como un joven. 1042 01:25:39,869 --> 01:25:41,346 ¿Como lo hiciste tú? 1043 01:25:42,289 --> 01:25:43,358 ¿Qué quieres decir? 1044 01:25:44,090 --> 01:25:46,232 Aprendí un poco sobre los problemas con Hilal. 1045 01:25:46,563 --> 01:25:49,563 Vaya, cuando se trata de dar consejos, Eres como el tío Hamdi. 1046 01:25:50,143 --> 01:25:52,698 Pero cuando se trata de ti mismo, peleas sucio. 1047 01:25:52,789 --> 01:25:55,365 Oye, ¿pensé que se suponía que la organización debía mantener los labios cerrados? 1048 01:25:55,390 --> 01:25:56,985 Pero todo el mundo lo sabe todo. 1049 01:25:57,010 --> 01:25:58,426 Hijo, no es un secreto de estado. 1050 01:25:58,576 --> 01:25:59,612 Seguramente se hablará de ello. 1051 01:25:59,770 --> 01:26:00,942 Entonces, ¿qué es? 1052 01:26:02,726 --> 01:26:04,965 Oye, ¿qué está pasando? 1053 01:26:04,989 --> 01:26:05,827 ¿Qué pasa, hermano? 1054 01:26:06,010 --> 01:26:07,116 ¿Qué estás mirando? 1055 01:26:08,646 --> 01:26:10,911 Iré a darles un par de bofetadas a estos tipos y ya vuelvo. 1056 01:26:10,975 --> 01:26:12,511 Aquí tienes, hermano. 1057 01:26:12,894 --> 01:26:14,885 ¿Podrías llevarme esto? 1058 01:26:14,909 --> 01:26:16,152 No quiero que se desperdicien. 1059 01:26:16,457 --> 01:26:17,595 Vamos. 1060 01:26:23,789 --> 01:26:25,102 ¡Caballeros! 1061 01:26:31,310 --> 01:26:33,066 ¿Los modales nunca llegaron a tu pueblo? 1062 01:26:33,090 --> 01:26:34,566 Piérdase. 1063 01:26:34,922 --> 01:26:36,818 Empezaré con tu guardia de honor. 1064 01:26:36,843 --> 01:26:38,199 ¿Qué están diciendo estos tipos? 1065 01:26:38,224 --> 01:26:39,620 Sólo estamos marcando un par de goles. 1066 01:26:39,676 --> 01:26:41,372 Sólo trato de mantener las ruedas girando. 1067 01:26:41,409 --> 01:26:43,244 No pasa nada. 1068 01:26:43,369 --> 01:26:45,545 Hermano, no tengo energía para hablar. 1069 01:26:45,569 --> 01:26:46,796 Vamos a darles una paliza. 1070 01:26:48,982 --> 01:26:51,798 Puedes informar esto cuando se lo cuentes al jefe. 1071 01:26:51,869 --> 01:26:53,665 Nos ocuparemos de ello cuando llegue el momento. 1072 01:26:53,729 --> 01:26:54,987 ¿Lo afrontaremos? 1073 01:26:56,270 --> 01:26:57,805 ¿De qué están hablando? 1074 01:26:57,829 --> 01:26:59,955 Te romperé la cabeza alas, brazos, todo. 1075 01:27:00,310 --> 01:27:03,310 Ahora sal de aquí. 1076 01:27:05,795 --> 01:27:08,795 Entonces, ¿vas a hablar con el jefe ahora? 1077 01:27:11,729 --> 01:27:13,325 ¿Qué vas a hacer? 1078 01:27:14,503 --> 01:27:16,541 Voy a ir a ver a Hilal. 1079 01:27:17,369 --> 01:27:19,125 La molesté. 1080 01:27:19,268 --> 01:27:22,268 Entonces es hora de ganarse su corazón. 1081 01:27:23,210 --> 01:27:24,943 Escúchame. 1082 01:27:25,550 --> 01:27:28,858 Nuestro objetivo es hacerte capaz de vivir en sociedad con un... 1083 01:27:28,962 --> 01:27:30,228 ...paliza decente. 1084 01:27:30,890 --> 01:27:31,885 Si alguna vez vuelves... 1085 01:27:31,909 --> 01:27:35,299 ...acosar a las esposas e hijas de otras personas... 1086 01:27:35,504 --> 01:27:38,503 ...esta vez te daremos una paliza indecente. 1087 01:27:39,455 --> 01:27:41,072 Bendita sea mi ira. 1088 01:27:41,750 --> 01:27:42,997 A ti también, hermano. 1089 01:27:44,130 --> 01:27:45,876 Mírame. 1090 01:27:46,169 --> 01:27:48,005 En lugar de eso, déjalo ir. 1091 01:27:48,030 --> 01:27:49,997 Actúa como te sientes. 1092 01:27:51,308 --> 01:27:52,892 Tú también. 1093 01:28:00,100 --> 01:28:01,362 Vamos. 1094 01:28:08,539 --> 01:28:10,076 Papá. 1095 01:28:10,246 --> 01:28:11,418 No soy una niña. 1096 01:28:12,739 --> 01:28:13,811 Mi hija. 1097 01:28:15,079 --> 01:28:18,279 Siempre he tratado de mantenerte alejado de esta plaga masculina. 1098 01:28:19,819 --> 01:28:21,496 Tú también eres joven. 1099 01:28:21,520 --> 01:28:22,586 Papá. 1100 01:28:28,567 --> 01:28:29,924 Dime, hijo. 1101 01:28:29,949 --> 01:28:32,425 Jefe, necesito verlo. 1102 01:28:32,585 --> 01:28:34,461 Si estás en casa, ¿puedo pasarte? 1103 01:28:34,486 --> 01:28:35,355 No pases por aquí. 1104 01:28:35,380 --> 01:28:36,355 No pases, espera. 1105 01:28:36,380 --> 01:28:37,117 Espera. 1106 01:28:37,560 --> 01:28:38,595 La casa se me acerca. 1107 01:28:38,619 --> 01:28:39,694 Voy a salir de todos modos. 1108 01:28:40,100 --> 01:28:41,295 Te llamaré cuando salga. 1109 01:28:41,319 --> 01:28:42,027 Bueno. 1110 01:28:44,350 --> 01:28:46,233 ¿Cuánto tiempo vas a correr así? 1111 01:28:47,229 --> 01:28:48,390 Mírame. 1112 01:28:49,930 --> 01:28:51,986 En esta vida, hasta hoy... 1113 01:28:52,170 --> 01:28:54,455 ...que huí de cualquier cosa... 1114 01:29:00,256 --> 01:29:02,438 ...se iba a ver, Supongo que de verdad. 1115 01:29:06,666 --> 01:29:07,442 Está bien, voy a salir. 1116 01:29:07,467 --> 01:29:08,424 Hablaremos más tarde. 1117 01:29:08,520 --> 01:29:09,721 Papá, por favor. 1118 01:29:10,399 --> 01:29:11,645 Por favor. 1119 01:29:12,606 --> 01:29:15,606 Justo cuando estaba empezando a empacar todo... 1120 01:29:15,979 --> 01:29:16,955 Está bien. 1121 01:29:16,979 --> 01:29:18,045 Está bien, hija mía. 1122 01:29:18,233 --> 01:29:19,988 Que sea como dices. 1123 01:29:20,013 --> 01:29:22,249 Déjame ocuparme de mis asuntos y volver. 1124 01:29:22,274 --> 01:29:23,908 Ya veremos más tarde. 1125 01:30:02,800 --> 01:30:03,599 Hilal. 1126 01:30:08,609 --> 01:30:09,664 ¿Qué está sucediendo? 1127 01:30:11,640 --> 01:30:12,695 Nada. 1128 01:30:14,420 --> 01:30:15,712 Estoy cansada. 1129 01:30:18,599 --> 01:30:21,599 ¿Rutkay hizo algo que te molestó? 1130 01:30:26,699 --> 01:30:28,495 Él mató a Harun. 1131 01:30:37,829 --> 01:30:40,829 Luego me ordenó que lo enterrara. 1132 01:30:45,079 --> 01:30:46,827 Como si nada hubiera pasado... 1133 01:30:49,393 --> 01:30:51,166 ...su propio hijo... 1134 01:30:52,300 --> 01:30:54,516 ...como si no lo estrangulara... 1135 01:30:55,293 --> 01:30:56,824 ...así... 1136 01:30:58,199 --> 01:30:59,772 ...pronunció un discurso al vacío. 1137 01:31:05,546 --> 01:31:07,823 ¿Debería enfadarme por esto?, me pregunto. 1138 01:31:09,399 --> 01:31:11,454 Altay, ¿quién soy yo? 1139 01:31:13,033 --> 01:31:16,033 ¿No debería estar del lado que garantiza la justicia? 1140 01:31:18,260 --> 01:31:20,007 Ese hombre... 1141 01:31:23,180 --> 01:31:24,175 ...ese hombre... 1142 01:31:24,412 --> 01:31:27,593 ...¿no debería esposarlo y entregarlo al estado? 1143 01:31:27,772 --> 01:31:30,447 Mató a su hijo... 1144 01:31:30,800 --> 01:31:31,636 ...él... 1145 01:31:31,700 --> 01:31:34,699 ...estranguló a su propio hijo. 1146 01:31:35,180 --> 01:31:38,239 ¿No debería entregar a ese hombre al estado? 1147 01:31:40,192 --> 01:31:41,588 Está bien, cálmate. 1148 01:31:41,619 --> 01:31:42,375 Cálmate. 1149 01:31:42,399 --> 01:31:45,594 Altay enterró al niño y regresó como si nada. 1150 01:31:45,979 --> 01:31:47,928 Está bien, cálmate. 1151 01:31:48,319 --> 01:31:49,365 Calma. 1152 01:31:51,168 --> 01:31:52,175 Solo miré. 1153 01:31:52,835 --> 01:31:54,555 solo miré... 1154 01:31:54,579 --> 01:31:56,067 ...quiere un televisor. 1155 01:31:56,479 --> 01:31:58,724 No se saldrá con la suya, ¿Esta bien? 1156 01:31:58,960 --> 01:32:01,555 Pagará el precio de todo lo que causó. 1157 01:32:01,579 --> 01:32:02,585 ¿Cuando? 1158 01:32:03,340 --> 01:32:04,498 ¿Cuándo pagará? 1159 01:32:04,698 --> 01:32:05,935 Hilal... 1160 01:32:05,960 --> 01:32:09,015 ...no me digas en cada oportunidad que ser oficial de inteligencia... 1161 01:32:09,039 --> 01:32:10,525 ...es aguantar. 1162 01:32:10,933 --> 01:32:12,808 Es tener paciencia. 1163 01:32:13,025 --> 01:32:16,025 A veces es estar al lado de los culpables. 1164 01:32:17,060 --> 01:32:18,642 Mírame, mira. 1165 01:32:19,293 --> 01:32:22,288 Cuando llegue el momento adecuado, los erradicaremos. 1166 01:32:22,593 --> 01:32:24,901 Especialmente a Rutkay, le daremos una lección. 1167 01:32:25,979 --> 01:32:27,164 Está bien, está bien. 1168 01:32:27,739 --> 01:32:29,275 Necesito estar sola ahora. 1169 01:32:29,300 --> 01:32:30,955 Tranquila, no puedes estar sola ni nada. 1170 01:32:30,979 --> 01:32:31,775 Mira, cálmate. 1171 01:32:31,800 --> 01:32:35,260 Mira, no es tu culpa que este hombre sea un asesino, ¿Esta bien? 1172 01:32:35,380 --> 01:32:36,036 Altay. 1173 01:32:36,060 --> 01:32:38,675 Te lo prometo, pagará el precio por todo lo que hizo. 1174 01:32:38,699 --> 01:32:39,715 No puedo cuidar de mis propios ojos. 1175 01:32:39,739 --> 01:32:40,735 Altay, por favor. 1176 01:32:40,760 --> 01:32:41,975 Altay, está bien. 1177 01:32:42,000 --> 01:32:43,555 Prepararé un informe para Çehver Başkan. 1178 01:32:43,579 --> 01:32:45,135 Por eso necesito estar sola. 1179 01:32:45,159 --> 01:32:48,159 ¿Bueno? Necesito estar sola, Altay. 1180 01:32:56,369 --> 01:32:57,802 Tu cabra. 1181 01:32:58,670 --> 01:33:00,084 Cabra. 1182 01:33:04,380 --> 01:33:05,700 Déjalo fluir. 1183 01:33:05,933 --> 01:33:07,684 Actúa como te sientes. 1184 01:33:08,326 --> 01:33:10,082 Está bien, maldita sea. 1185 01:33:10,439 --> 01:33:12,607 Actuaré como siento, veamos. 1186 01:33:29,479 --> 01:33:31,815 ¿Qué estás haciendo, maníaco? 1187 01:33:31,840 --> 01:33:33,316 Terapia domiciliaria. 1188 01:33:33,399 --> 01:33:35,536 Yo te curaré, con mis propios métodos. 1189 01:33:35,560 --> 01:33:36,895 No seas ridículo. 1190 01:33:36,920 --> 01:33:38,036 ¿Qué estás haciendo? 1191 01:33:38,060 --> 01:33:38,635 Déjame. 1192 01:33:38,659 --> 01:33:39,755 No hay ninguna brecha de inteligencia. 1193 01:33:39,779 --> 01:33:41,095 Voy a sacar a mi esposa. 1194 01:33:41,119 --> 01:33:42,635 Ay dios mío. 1195 01:33:42,659 --> 01:33:43,829 No pasa nada. 1196 01:33:47,159 --> 01:33:48,268 Altay. 1197 01:33:48,612 --> 01:33:50,608 Por Dios, ¿alguien va a ver? 1198 01:33:50,720 --> 01:33:52,509 ¿Qué estás haciendo? 1199 01:33:52,899 --> 01:33:55,899 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué estás haciendo? 1200 01:33:57,958 --> 01:33:59,454 Vamos a cenar. 1201 01:33:59,479 --> 01:34:00,462 ¿Como esto? 1202 01:34:00,520 --> 01:34:03,520 ¿Por qué no vas a cenar así? 1203 01:34:05,260 --> 01:34:06,535 Suzan Hanım. 1204 01:34:06,833 --> 01:34:07,788 Buenas noches. 1205 01:34:07,813 --> 01:34:09,429 Buenas noches. 1206 01:34:09,539 --> 01:34:10,814 Vamos, esposa mía. 1207 01:34:12,060 --> 01:34:13,593 Voy a matarte. 1208 01:34:15,859 --> 01:34:17,395 Buenas noches. 1209 01:34:17,420 --> 01:34:18,888 Buenas noches. 1210 01:34:37,072 --> 01:34:38,168 La paz sea con usted. 1211 01:34:38,319 --> 01:34:38,976 Y la paz sea con vosotros. 1212 01:34:39,000 --> 01:34:40,155 ¿Puedo tomar un té, hermano? 1213 01:34:40,180 --> 01:34:40,731 De inmediato. 1214 01:34:50,319 --> 01:34:52,427 Nunca te había visto tan mal, hijo mío. 1215 01:34:58,399 --> 01:34:59,553 Mi jefe. 1216 01:35:00,633 --> 01:35:04,273 El asunto del que quiero hablar es un poco importante. 1217 01:35:04,399 --> 01:35:04,992 Espera. 1218 01:35:05,364 --> 01:35:07,418 Antes de sumergirnos en el trabajo... 1219 01:35:07,938 --> 01:35:09,594 ...Te pediré algo. 1220 01:35:12,119 --> 01:35:13,780 Aunque es una cuestión personal. 1221 01:35:15,759 --> 01:35:18,759 Está bien, jefe, haré lo mejor que pueda. 1222 01:35:21,640 --> 01:35:22,808 Mi hija. 1223 01:35:25,189 --> 01:35:26,539 Su nombre es Bahar. 1224 01:35:28,358 --> 01:35:30,774 No hemos hablado antes, pero... 1225 01:35:31,185 --> 01:35:33,455 ...tenía algunos problemas de salud. 1226 01:35:34,545 --> 01:35:37,061 Justo cuando estábamos a punto de poner todo en marcha... 1227 01:35:42,171 --> 01:35:44,076 ...me habló de un joven. 1228 01:35:48,825 --> 01:35:50,335 Ella siente algo por él. 1229 01:35:54,699 --> 01:35:56,475 Pero no lo sabemos... 1230 01:35:57,678 --> 01:36:00,899 ...ya sea un callejero, un vagabundo, o un asesino, eso es lo que no sabemos. 1231 01:36:06,850 --> 01:36:08,286 Gracias hermano, gracias. 1232 01:36:08,310 --> 01:36:09,143 Disfrute de su comida. 1233 01:36:15,919 --> 01:36:17,894 Investiga un poco. 1234 01:36:19,666 --> 01:36:23,385 A ver quién es ese pícaro que me va a quitar la niña de los ojos. 1235 01:36:47,245 --> 01:36:50,245 Rutkay Bey, ¿deberías llamar tú o yo? 1236 01:36:50,600 --> 01:36:52,042 Voy a llamar. 1237 01:36:53,842 --> 01:36:55,299 Después de mucho tiempo... 1238 01:36:55,430 --> 01:36:57,426 ...el primer trabajo en el que he tenido éxito. 1239 01:36:57,742 --> 01:36:59,358 ¿No puedo estar un poco orgulloso? 1240 01:36:59,383 --> 01:37:00,264 ¿Eh? 1241 01:37:13,589 --> 01:37:16,044 Jefe, ¿por qué yo? Quiero decir... 1242 01:37:16,069 --> 01:37:18,845 ...¿otro amigo del equipo podría haberse encargado de ello? 1243 01:37:18,989 --> 01:37:20,018 Hijo. 1244 01:37:20,789 --> 01:37:22,235 Tengo una hija. 1245 01:37:22,603 --> 01:37:24,983 ¿A quién más puedo confiarla sino a ti? 1246 01:37:28,553 --> 01:37:29,728 No mencionaste que tenías una hija antes... 1247 01:37:29,753 --> 01:37:30,980 ...qué pasó. 1248 01:37:36,722 --> 01:37:38,138 Hubo cosas especiales... 1249 01:37:38,163 --> 01:37:39,710 ... no importa. 1250 01:37:40,389 --> 01:37:42,054 Especial y sensible. 1251 01:37:43,050 --> 01:37:46,050 Simplemente tuvimos algunos problemas. 1252 01:37:47,430 --> 01:37:49,330 Lo solucionaremos, si Dios quiere. 1253 01:37:52,512 --> 01:37:54,448 Es tu turno. 1254 01:37:54,532 --> 01:37:56,625 Dijiste que había un asunto importante. 1255 01:37:59,220 --> 01:38:00,821 Con su permiso, jefe. 1256 01:38:03,012 --> 01:38:04,108 ¿Lo solucionaste? 1257 01:38:04,199 --> 01:38:07,295 Qué extraño que estemos charlando como dos amigos, Korkut. 1258 01:38:07,359 --> 01:38:08,915 Hijo, ve al grano. 1259 01:38:08,939 --> 01:38:10,659 Mira, ya estoy nervioso. 1260 01:38:11,440 --> 01:38:13,115 ¿Entregaste los drones? 1261 01:38:13,300 --> 01:38:14,631 Lo hice. 1262 01:38:15,525 --> 01:38:17,281 Me voy ahora. 1263 01:38:17,306 --> 01:38:18,922 Te envié la dirección. 1264 01:38:18,947 --> 01:38:19,923 El resto es tu trabajo. 1265 01:38:20,119 --> 01:38:21,108 Bien. 1266 01:38:25,503 --> 01:38:28,503 Este es el asunto importante Estaba hablando, jefe. 1267 01:38:28,702 --> 01:38:31,702 Dizdar nos dijo dónde entregó los drones. 1268 01:38:32,130 --> 01:38:34,845 Sería un error confiar en este tipo. 1269 01:38:34,869 --> 01:38:36,371 No confío en él de todos modos. 1270 01:38:37,329 --> 01:38:40,329 Pero creo que lo que dices es serio. 1271 01:38:41,142 --> 01:38:44,142 ¿Entonces está trabajando con nosotros sólo para aplastar a Rutkay? 1272 01:38:44,710 --> 01:38:46,804 Creo que es algo puntual. 1273 01:38:47,535 --> 01:38:50,955 Pero podemos atraerlo a nuestro lado cuando queramos. 1274 01:38:53,569 --> 01:38:57,153 ¿Era ese el tema del que querías hablar? 1275 01:39:00,225 --> 01:39:01,872 Sí, jefe. 1276 01:39:03,503 --> 01:39:07,122 si, Si me permites, comenzaré la operación. 1277 01:39:09,689 --> 01:39:10,588 Bueno. 1278 01:39:11,750 --> 01:39:13,396 Que Allah esté contigo. 1279 01:39:14,029 --> 01:39:15,571 Gracias, jefe. 1280 01:39:24,310 --> 01:39:24,866 Gracias. 1281 01:39:24,890 --> 01:39:25,805 Buenas noches. 1282 01:39:25,829 --> 01:39:26,981 Gracias. 1283 01:39:30,180 --> 01:39:31,619 Traicionaste a tu padre. 1284 01:39:32,619 --> 01:39:35,109 Te estás hundiendo cada vez más en el barro, Korkut. 1285 01:39:50,220 --> 01:39:52,144 Dios, ayúdame. 1286 01:39:52,559 --> 01:39:55,274 Hamdi abi, Dizdar hizo contacto. 1287 01:39:55,306 --> 01:39:55,922 ¿Ejder? 1288 01:39:55,947 --> 01:39:57,682 Por favor, abi, no lo reveles. 1289 01:39:57,707 --> 01:39:59,445 No sabemos si es él. 1290 01:40:00,060 --> 01:40:02,095 Bien, entonces reuniré a los hombres. 1291 01:40:02,119 --> 01:40:02,455 Bueno. 1292 01:40:02,479 --> 01:40:03,475 Te envío la ubicación. 1293 01:40:03,500 --> 01:40:04,395 Yo también estaré allí. 1294 01:40:04,420 --> 01:40:04,855 Bueno. 1295 01:40:04,880 --> 01:40:05,595 Gracias. 1296 01:40:10,852 --> 01:40:13,489 Tu ira disminuirá cuando veas hacia dónde vamos. 1297 01:40:13,514 --> 01:40:16,369 Mi ira no disminuirá a menos que vayamos a su tumba. 1298 01:40:16,439 --> 01:40:18,475 Caray, eso no se dice en una pelea. 1299 01:40:18,507 --> 01:40:21,507 Me sacaste de la mansión de una manera tan ridícula. 1300 01:40:21,840 --> 01:40:24,215 Se lo iba a decir a Cevher Başkan sobre el caso de Harun. 1301 01:40:24,239 --> 01:40:25,353 Esta situación es grave. 1302 01:40:25,433 --> 01:40:28,208 Por el amor de Dios, si se acabaron tus payasadas, volvamos. 1303 01:40:28,285 --> 01:40:30,606 Esta bien, no tardaré, sólo cállate. 1304 01:40:36,837 --> 01:40:38,717 ¿Por qué me trajiste aquí? 1305 01:40:39,390 --> 01:40:42,022 Este es el único lugar donde soy feliz. 1306 01:40:52,119 --> 01:40:55,310 Ah, bienvenido hocam, bienvenido. 1307 01:40:56,454 --> 01:40:59,454 Nedim, trabajo fácil. 1308 01:40:59,479 --> 01:41:00,920 Bienvenido, gracias. 1309 01:41:02,306 --> 01:41:05,306 Hilal, ven aquí, jovencita. 1310 01:41:12,112 --> 01:41:13,659 Solías ponerle ketchup a esto. 1311 01:41:14,739 --> 01:41:16,072 Porque antes te molestaba. 1312 01:41:20,782 --> 01:41:23,150 Una vez hicimos una apuesta. 1313 01:41:23,829 --> 01:41:27,630 ¿Podrías comer cuarenta pimientos encurtidos de una vez o no? 1314 01:41:27,970 --> 01:41:28,945 ¿Eh? 1315 01:41:29,553 --> 01:41:32,553 Ninguna persona en su sano juicio comería tanta especia. 1316 01:41:32,903 --> 01:41:34,211 Pero lo hice. 1317 01:41:35,075 --> 01:41:38,075 Sí, luego estuviste en cama cuatro días. 1318 01:41:39,689 --> 01:41:41,644 Pero fue maravilloso. 1319 01:41:43,640 --> 01:41:45,347 Siempre estuviste a mi lado. 1320 01:41:46,955 --> 01:41:49,586 En realidad, Me recuperé al día siguiente, ¿lo sabías? 1321 01:41:50,788 --> 01:41:54,229 Pero durante cuatro días fingí estar enfermo. 1322 01:41:56,783 --> 01:41:58,271 Entonces no te irías. 1323 01:42:00,515 --> 01:42:02,091 Lo sé. 1324 01:42:02,363 --> 01:42:04,735 Fingí no darme cuenta. 1325 01:42:06,050 --> 01:42:07,439 En aquellos días... 1326 01:42:08,929 --> 01:42:10,584 ...fue agradable pasar tiempo contigo. 1327 01:42:17,749 --> 01:42:19,026 Ahora no. 1328 01:42:22,189 --> 01:42:23,745 Ahora cuando te miro... 1329 01:42:24,850 --> 01:42:26,502 ...esos hermosos recuerdos... 1330 01:42:27,069 --> 01:42:30,069 ...Veo a un hombre arrojándolos al fuego y quemándolos. 1331 01:42:33,355 --> 01:42:35,392 Hilal, nunca te dejé. 1332 01:42:38,260 --> 01:42:41,820 Si tuviera la más mínima razón para creer en ti... 1333 01:42:43,140 --> 01:42:44,954 ...Me aferraría a ello, ¿sabes? 1334 01:42:55,303 --> 01:42:58,582 Viniste a este vendedor de arroz cada Martes hasta que terminaron las clases. 1335 01:42:59,649 --> 01:43:00,644 Dos platos. 1336 01:43:00,997 --> 01:43:03,071 Siempre para llevar. 1337 01:43:03,369 --> 01:43:05,363 Nunca quisiste comer aquí. 1338 01:43:08,960 --> 01:43:10,651 Hilal, nunca te dejé. 1339 01:43:14,200 --> 01:43:16,543 Cuando hacía buen tiempo, No tomarías el autobús. 1340 01:43:20,640 --> 01:43:22,617 Caminarías a casa por la costa. 1341 01:43:24,072 --> 01:43:26,208 Siempre te sentabas en el mismo banco. 1342 01:43:26,233 --> 01:43:28,736 El banco que sostuve tu mano por primera vez. 1343 01:43:44,520 --> 01:43:46,120 Comiste tu comida allí. 1344 01:43:47,000 --> 01:43:49,116 Después de la segunda cucharada... 1345 01:43:49,140 --> 01:43:51,101 ...el bocado siempre crecía en tu boca. 1346 01:43:51,559 --> 01:43:53,378 No podías tragarlo lo dejarías. 1347 01:43:56,906 --> 01:43:58,612 Fue entonces cuando me di cuenta por primera vez... 1348 01:43:58,637 --> 01:44:00,616 ...que estabas empezando a odiarme, ¿sabes? 1349 01:44:04,320 --> 01:44:07,095 Entonces siempre acudirías a ese vendedor de flores. 1350 01:44:07,126 --> 01:44:09,281 El segundo plato era para ella. 1351 01:44:09,306 --> 01:44:10,822 Aprendí más tarde. 1352 01:44:13,853 --> 01:44:16,853 La mujer perdió a su familia en el terremoto del 99. 1353 01:44:17,226 --> 01:44:18,002 Tu... 1354 01:44:18,319 --> 01:44:20,685 ...se parecía a su hija. 1355 01:44:21,192 --> 01:44:24,764 Para que el vendedor de flores estuviera un poco feliz... 1356 01:44:25,679 --> 01:44:28,679 ...ella te regalaba una rosa roja cada vez. 1357 01:44:29,539 --> 01:44:31,371 Una rosa roja. 1358 01:44:45,886 --> 01:44:47,844 Ella nunca te dejó, Hilal. 1359 01:44:56,625 --> 01:44:57,926 ¿Por qué? 1360 01:44:58,680 --> 01:44:59,959 ¿Por qué entonces? 1361 01:45:01,179 --> 01:45:04,759 ¿Por qué nos hiciste sufrir tanto a ti y a mí? 1362 01:45:05,678 --> 01:45:08,125 Confía un poco en mí, por favor. 1363 01:45:09,300 --> 01:45:11,214 Te lo diré cuando llegue el momento. 1364 01:45:12,359 --> 01:45:14,260 La misma vieja historia de nuevo? 1365 01:45:15,234 --> 01:45:16,628 De nuevo. 1366 01:45:25,872 --> 01:45:27,288 Vamos, acércate conmigo rápidamente. 1367 01:45:28,539 --> 01:45:30,539 Al menos habla con tu hermano. 1368 01:45:33,663 --> 01:45:34,731 Lo llamaré más tarde. 1369 01:45:35,321 --> 01:45:36,321 ¿Cómo le está yendo a Güneş? 1370 01:45:39,100 --> 01:45:40,205 Sra. Güneş... 1371 01:45:40,745 --> 01:45:43,745 ...se ha convertido en un científico importante. 1372 01:45:50,029 --> 01:45:51,264 Por cierto... 1373 01:45:54,012 --> 01:45:55,496 ...escuché sobre tu familia... 1374 01:45:56,115 --> 01:45:57,584 ...también. 1375 01:45:57,779 --> 01:45:59,819 Entonces, tu padre... 1376 01:46:00,106 --> 01:46:01,036 ...tu hermano mayor... 1377 01:46:01,440 --> 01:46:02,337 ...Selen... 1378 01:46:03,811 --> 01:46:05,019 ...para ti... 1379 01:46:05,306 --> 01:46:07,521 ...a sido difícil. 1380 01:46:07,699 --> 01:46:09,332 Has sufrido mucho. 1381 01:46:10,960 --> 01:46:12,371 Mi más sentido pésame. 1382 01:46:15,010 --> 01:46:15,981 Estoy acostumbrado. 1383 01:46:19,329 --> 01:46:20,193 ¿Tu madre? 1384 01:46:22,646 --> 01:46:23,761 Lejos. 1385 01:46:23,786 --> 01:46:24,885 No nos vemos mucho. 1386 01:46:25,659 --> 01:46:27,848 ¿Entonces no tienes a nadie en quien apoyarte? 1387 01:46:28,453 --> 01:46:29,448 No. 1388 01:46:29,473 --> 01:46:32,473 Todavía tengo dos razones para despertarme por la mañana. 1389 01:46:34,130 --> 01:46:35,669 ¿Cuáles son? 1390 01:46:39,599 --> 01:46:40,477 Mi país... 1391 01:46:41,477 --> 01:46:42,536 ...y mi arma. 1392 01:46:42,560 --> 01:46:43,114 ¿Bien? 1393 01:46:47,383 --> 01:46:48,859 Mi país tiene razón. 1394 01:46:51,550 --> 01:46:53,020 Pero no, mi arma no. 1395 01:47:06,396 --> 01:47:07,134 Capitán... 1396 01:47:08,091 --> 01:47:09,162 ...Iré a buscar el té. 1397 01:47:10,910 --> 01:47:12,352 Aquí tienes, cuñada. 1398 01:47:13,229 --> 01:47:14,272 Disfrute de su comida. 1399 01:47:46,939 --> 01:47:48,208 ¿Qué pasa, hermano? 1400 01:47:48,799 --> 01:47:50,214 ¿Hay gente que te molesta? 1401 01:47:50,239 --> 01:47:51,434 Ellos son. 1402 01:47:51,573 --> 01:47:52,728 Dame algo de respaldo. 1403 01:47:52,753 --> 01:47:53,890 Me estás avergonzando. 1404 01:47:53,915 --> 01:47:55,621 Puedo entrar solo si quieres. 1405 01:47:56,286 --> 01:47:57,024 Korkut... 1406 01:47:57,700 --> 01:47:59,374 ...por el amor de Dios, envía esto. 1407 01:47:59,539 --> 01:48:00,920 Que maten a éste también. 1408 01:48:01,359 --> 01:48:03,060 Entraremos más tarde. 1409 01:48:03,932 --> 01:48:06,227 Conté ocho cabezas en total. 1410 01:48:06,252 --> 01:48:07,927 Dos de ellos están vigilando la puerta. 1411 01:48:07,952 --> 01:48:08,968 Los demás están dentro. 1412 01:48:08,993 --> 01:48:10,384 Todos tienen armas. 1413 01:48:10,899 --> 01:48:12,135 Pero a menos que sea necesario... 1414 01:48:12,159 --> 01:48:13,695 ...no matamos a nadie. 1415 01:48:13,720 --> 01:48:14,714 ¿Porqué es eso? 1416 01:48:15,000 --> 01:48:16,434 ¿Soy un asesino? 1417 01:48:21,411 --> 01:48:22,567 Está bien, está bien. 1418 01:48:22,760 --> 01:48:23,355 Entiendo. 1419 01:48:23,380 --> 01:48:24,015 Estamos en una misión. 1420 01:48:24,039 --> 01:48:25,157 Estás en una misión. 1421 01:48:25,560 --> 01:48:26,695 Bien. 1422 01:48:26,939 --> 01:48:28,047 Bien, comencemos. 1423 01:48:30,323 --> 01:48:33,323 ¿No se subestimarán mis esfuerzos? 1424 01:48:37,263 --> 01:48:38,538 ¿Ves? 1425 01:48:38,563 --> 01:48:40,411 Con la misma carrera... 1426 01:48:44,239 --> 01:48:45,695 ¿Qué estás haciendo? 1427 01:48:45,720 --> 01:48:46,915 ¿Qué puedo hacer, hermano? 1428 01:48:46,939 --> 01:48:48,396 No se desmayó ni una sola vez. 1429 01:48:48,659 --> 01:48:50,335 También disparé a dos. 1430 01:49:02,442 --> 01:49:03,357 Dejen sus armas. 1431 01:49:03,382 --> 01:49:04,958 Les perdono la vida. 1432 01:49:07,768 --> 01:49:10,225 Estos tipos no entienden el perdón. 1433 01:49:10,310 --> 01:49:11,545 Si quieres, podemos tomarlo por la fuerza. 1434 01:49:11,569 --> 01:49:15,130 Te lo quitaré a la fuerza. 1435 01:49:15,216 --> 01:49:17,029 No te preocupes. 1436 01:49:20,322 --> 01:49:22,598 Suelta tu arma. 1437 01:49:22,835 --> 01:49:23,931 Déjalo. 1438 01:49:24,069 --> 01:49:25,675 Déjalo, déjalo, déjalo. 1439 01:49:43,920 --> 01:49:44,939 ¿Estos? 1440 01:49:45,640 --> 01:49:46,767 Sí. 1441 01:49:47,500 --> 01:49:48,771 ¿Qué pasa con ellos? 1442 01:49:50,859 --> 01:49:52,339 Mírate a ti mismo. 1443 01:49:55,819 --> 01:49:56,855 Hay bombas, hombre. 1444 01:49:56,880 --> 01:49:58,130 ¿Me vas a hacer explotar? 1445 01:50:00,060 --> 01:50:01,229 Voy a explotar, hombre. 1446 01:50:15,489 --> 01:50:16,351 Vaya. 1447 01:50:18,109 --> 01:50:19,681 Son drones, hombre. 1448 01:50:20,489 --> 01:50:23,489 ¿No son estos los drones que hicimos explotar? 1449 01:50:25,435 --> 01:50:28,435 Alguien nos ha jugado mal. 1450 01:50:34,153 --> 01:50:36,266 ¿Podría ser "Dizlar"? 1451 01:50:37,800 --> 01:50:40,122 No puedo pensar en nadie más. 1452 01:50:45,560 --> 01:50:48,217 ¿No me dijiste eso? 1453 01:50:48,411 --> 01:50:50,146 ¿Estaba muerto esa noche? 1454 01:50:50,324 --> 01:50:52,280 Dije, ¿qué pasa? Tomé su mano, tú también estabas allí. 1455 01:50:52,460 --> 01:50:53,782 ¿No estaba él a mi lado Hamdi? 1456 01:50:55,995 --> 01:50:57,451 No tenía pulso. 1457 01:50:57,590 --> 01:50:58,492 ¿Qué se supone que debo hacer? 1458 01:50:59,989 --> 01:51:02,145 Rahmi, espera aquí. 1459 01:51:02,170 --> 01:51:05,065 Algún personal autorizado vendrá y se los llevará. 1460 01:51:05,090 --> 01:51:06,501 Nos vamos al puerto. 1461 01:51:06,589 --> 01:51:07,743 Está bien, jefe. 1462 01:51:12,159 --> 01:51:13,481 Abi. 1463 01:51:17,140 --> 01:51:18,606 ¿Qué estás mirando? 1464 01:51:23,199 --> 01:51:24,598 Te lo mostraré. 1465 01:51:49,452 --> 01:51:50,948 Comandante. 1466 01:51:51,220 --> 01:51:52,941 ¿Qué pasa a esta hora? 1467 01:51:53,879 --> 01:51:55,814 Espero que todo este bien? Buenas noticias, Cevher. 1468 01:51:55,839 --> 01:51:56,930 Lo logramos. 1469 01:51:58,609 --> 01:51:59,725 Ya voy. 1470 01:52:26,273 --> 01:52:27,200 ¿Qué está sucediendo? 1471 01:52:28,427 --> 01:52:31,082 Voy a volar con mi barco en el Mar 1472 01:52:31,107 --> 01:52:33,103 Negro pero este puerto es nuestro. 1473 01:52:33,300 --> 01:52:34,015 ¿Qué sucede contigo? 1474 01:52:34,039 --> 01:52:35,371 ¿Por qué estás tan triste? 1475 01:52:36,719 --> 01:52:39,779 Estaba pensando en cómo los drones se escaparon de nuestras manos. 1476 01:52:40,800 --> 01:52:43,045 ¿Tienes alguna idea? 1477 01:52:43,399 --> 01:52:45,149 ¿Qué sé yo, Korkut? 1478 01:52:45,707 --> 01:52:47,801 Este es un puerto enorme. 1479 01:52:47,826 --> 01:52:50,801 Además, ¿nos iban a hacer reyes aquí en tres días? 1480 01:52:50,826 --> 01:52:52,550 ¿Es eso lo que pensabas? 1481 01:52:53,725 --> 01:52:57,306 Probablemente algo se nos escapó en alguna parte, qué sé yo. 1482 01:52:58,819 --> 01:53:00,157 ¿Tienes alguna idea? 1483 01:53:01,219 --> 01:53:04,219 no se nada, pero estoy pensando en otras posibilidades. 1484 01:53:06,739 --> 01:53:08,529 ¿Qué tipo de posibilidades, por ejemplo? 1485 01:53:23,779 --> 01:53:25,335 ¿Qué pasa, hermano? 1486 01:53:25,359 --> 01:53:26,493 ¿Qué tipo de código es este? 1487 01:53:26,932 --> 01:53:29,932 Jefe, ahora los tres vamos a hacer una prueba. 1488 01:53:38,590 --> 01:53:39,788 Korkut. 1489 01:53:39,813 --> 01:53:41,588 Mira, sacrificaría mi vida por ti. 1490 01:53:42,436 --> 01:53:44,585 Pero si sospechas de mí 1491 01:53:51,232 --> 01:53:54,533 Nadie excepto las personas presentes en esta sala sabía que el envío había sido reubicado. 1492 01:53:55,739 --> 01:53:56,855 ¿Qué está haciendo? 1493 01:53:56,880 --> 01:53:57,855 Korkut. 1494 01:53:57,880 --> 01:54:00,319 Hijo, hay cosas que hacer y cosas que no hacer. 1495 01:54:03,340 --> 01:54:04,529 Korkut. 1496 01:54:05,218 --> 01:54:06,395 Shhh. 1497 01:54:06,520 --> 01:54:07,875 ¿Qué estás haciendo? 1498 01:54:08,500 --> 01:54:11,500 Juro por mi honor y dignidad que 1499 01:54:13,299 --> 01:54:15,268 No filtré el envío al enemigo. 1500 01:54:20,642 --> 01:54:22,122 ¿Qué clase de charla es esa? 1501 01:54:32,560 --> 01:54:34,546 Prestar el mismo juramento para que 1502 01:54:34,785 --> 01:54:37,785 Creo que no hay ninguna perra entre nosotros. 1503 01:54:45,680 --> 01:54:46,975 No lo hagas. 1504 01:54:54,613 --> 01:54:56,817 Si no me creen, si el Estado 1505 01:54:57,833 --> 01:54:59,949 no confía en mí, no importa 1506 01:55:00,017 --> 01:55:02,520 mucho si estoy vivo o muerto. 1507 01:55:05,800 --> 01:55:08,800 Juro por mi honor y dignidad 1508 01:55:09,699 --> 01:55:12,699 que no leí el envío al enemigo. 1509 01:55:24,740 --> 01:55:26,541 Sí, Ejder. 1510 01:55:28,699 --> 01:55:30,860 Muéstrame tu honor y dignidad. 1511 01:56:09,260 --> 01:56:10,515 Bienvenido, jefe. 1512 01:56:10,539 --> 01:56:11,630 Me alegro de estar aquí, comandante. 1513 01:56:11,799 --> 01:56:13,205 Hola. 1514 01:56:14,758 --> 01:56:16,434 Buena suerte. 1515 01:56:16,459 --> 01:56:18,535 Hemos completado el proyecto, espero. 1516 01:56:18,560 --> 01:56:20,015 No pudimos completarlo. 1517 01:56:20,359 --> 01:56:22,355 Pero superamos esa luz crítica. 1518 01:56:22,380 --> 01:56:23,595 ¿Podré verlo? 1519 01:56:23,619 --> 01:56:24,915 Sí, desde el mismo frente. 1520 01:56:24,939 --> 01:56:25,989 Aquí tienes. 1521 01:56:31,659 --> 01:56:33,015 Amigos. 1522 01:56:33,119 --> 01:56:34,750 ¿Qué tipo de prueba de confianza es esta? 1523 01:56:34,870 --> 01:56:35,707 ¿Eh? 1524 01:56:38,140 --> 01:56:39,215 ¿No hay nada más? 1525 01:56:39,239 --> 01:56:40,055 ¿Qué voy a hacer? 1526 01:56:40,079 --> 01:56:40,871 ¿Eh? 1527 01:56:41,633 --> 01:56:43,488 ¿Qué pasa, Ejder? 1528 01:56:43,680 --> 01:56:45,356 ¿Hay algo que estás ocultando? ¿algo que te da miedo? 1529 01:56:45,380 --> 01:56:46,234 No. 1530 01:56:46,779 --> 01:56:48,451 Tienes buenos oídos. 1531 01:56:49,319 --> 01:56:51,126 Si sabes algo, dímelo. 1532 01:57:03,079 --> 01:57:04,435 En nombre de Dios. 1533 01:57:10,850 --> 01:57:13,850 Hay algo que sé muy bien Korkut Bey. 1534 01:57:14,850 --> 01:57:16,363 Por ejemplo, yo soy el 1535 01:57:16,436 --> 01:57:21,629 el más mentiroso, el más falso, engañoso 1536 01:57:22,350 --> 01:57:23,626 hombre en este mundo. 1537 01:57:25,390 --> 01:57:26,936 ¿Es eso todo? 1538 01:57:27,508 --> 01:57:28,244 ¿Eh? 1539 01:57:28,269 --> 01:57:30,683 Hay algo más que sé, por ejemplo. 1540 01:57:31,216 --> 01:57:32,591 ¿Sabes qué es eso? 1541 01:57:32,829 --> 01:57:34,474 En este maldito mundo, 1542 01:57:34,567 --> 01:57:35,746 ni siquiera uno 1543 01:57:36,229 --> 01:57:38,770 persona me ama. 1544 01:57:41,939 --> 01:57:43,307 ¿Es eso todo? 1545 01:57:43,649 --> 01:57:44,540 ¿Eh? 1546 01:57:45,250 --> 01:57:46,055 También, 1547 01:57:46,080 --> 01:57:50,106 ya que tú estás mirando esta maldita cara mía, 1548 01:57:50,131 --> 01:57:51,407 Debería simplemente morir e irme. 1549 01:57:51,432 --> 01:57:51,967 ¿Bien? 1550 01:57:52,088 --> 01:57:54,604 Deshagámonos de ello y acabemos con esto. 1551 01:57:54,729 --> 01:57:55,645 Bien, eso es suficiente. 1552 01:57:55,670 --> 01:57:56,405 Déjalo. 1553 01:57:56,430 --> 01:57:57,705 Déjalo. 1554 01:57:57,729 --> 01:58:00,305 Iba a jurar por mi honor y dignidad. 1555 01:58:00,329 --> 01:58:01,086 ¿Qué pasó? 1556 01:58:01,569 --> 01:58:02,505 Déjalo. 1557 01:58:02,529 --> 01:58:03,746 Déjame meter una bala en la cabeza. 1558 01:58:03,770 --> 01:58:05,445 Tú te deshaces de mí y yo me deshago de ti. 1559 01:58:05,470 --> 01:58:06,589 ¿Qué es esto? 1560 01:58:07,529 --> 01:58:08,585 Vamos a lavarte la cara. 1561 01:58:08,609 --> 01:58:10,035 Tenemos cosas que hacer. 1562 01:58:12,789 --> 01:58:14,797 Te lavas la cara. 1563 01:58:15,656 --> 01:58:17,502 Voy a tomar un poco de aire. 1564 01:58:29,319 --> 01:58:30,907 Obviamente no es Ejder. 1565 01:58:32,339 --> 01:58:34,915 ¿Qué posibilidad queda, hermano? 1566 01:58:35,220 --> 01:58:37,097 Un armador que trabaja para Rutkay. 1567 01:58:43,520 --> 01:58:46,520 Acabas de escapar de la tumba, Ejder. 1568 01:58:46,545 --> 01:58:48,032 Agradece, Ejder. 1569 01:58:48,199 --> 01:58:50,091 Ah, gracias a Dios. 1570 01:58:58,760 --> 01:59:00,536 ¿Qué deseas? 1571 01:59:00,560 --> 01:59:01,595 Hola. 1572 01:59:01,619 --> 01:59:03,775 Claramente no sabes lo que pasó. 1573 01:59:03,800 --> 01:59:04,573 Socio. 1574 01:59:05,625 --> 01:59:09,058 Después de que dejamos los bronces, Korkut allanó el lugar. 1575 01:59:09,083 --> 01:59:11,118 Yo también estuve allí. 1576 01:59:11,143 --> 01:59:14,143 Entonces, sus productos son un fracaso. 1577 01:59:14,399 --> 01:59:16,575 No me importa ahora. 1578 01:59:16,699 --> 01:59:18,836 Pero ellos sospecharon de mí primero. 1579 01:59:18,861 --> 01:59:20,636 Sólo para que lo sepas. 1580 01:59:20,859 --> 01:59:22,915 Pero todavía no te han atrapado. 1581 01:59:22,939 --> 01:59:23,256 Sí. 1582 01:59:23,280 --> 01:59:27,777 Korkut fue el primero en darme un arma con las balas vacías. 1583 01:59:28,579 --> 01:59:29,815 Honestamente, ¿por qué mentiría? 1584 01:59:29,840 --> 01:59:33,442 Al principio, me moría por cómo Iba a salir de aquí. 1585 01:59:33,467 --> 01:59:36,467 De todos modos, cuando tomé el mango del arma en mi mano. 1586 01:59:36,772 --> 01:59:39,772 Honestamente, le eché un vistazo y había una sutil ligereza. 1587 01:59:40,446 --> 01:59:46,111 Entendí que este mocoso de Korkut me estaba tendiendo una trampa y Geyha me estaba poniendo a prueba. 1588 01:59:46,375 --> 01:59:48,254 ¿Qué quieres de mí? 1589 01:59:49,199 --> 01:59:51,715 Sinceramente, sospechan de mí. 1590 01:59:51,739 --> 01:59:53,250 Necesitas limpiar mi nombre. 1591 01:59:54,300 --> 01:59:57,300 Entonces, con mucho gusto trabajaría con usted. 1592 01:59:57,325 --> 02:00:00,220 Pero primero, Korkut no debería sospechar de mí. 1593 02:00:00,245 --> 02:00:01,860 Estoy en peligro. 1594 02:00:02,699 --> 02:00:04,835 ¿Por qué le tienes tanto miedo a Korkut? 1595 02:00:04,859 --> 02:00:07,355 ¿Quién está detrás de él? 1596 02:00:07,380 --> 02:00:09,815 Mira, mira, mira, socio. 1597 02:00:09,840 --> 02:00:11,246 No te diré eso. 1598 02:00:11,532 --> 02:00:12,727 Él es mi cordero. 1599 02:00:12,786 --> 02:00:14,576 Que sea mi pequeño secreto. 1600 02:00:14,632 --> 02:00:18,212 Pero por ahora, un cebo me servirá. 1601 02:00:18,579 --> 02:00:21,870 Estaba ese armador tuyo, Ümit. 1602 02:00:23,026 --> 02:00:25,156 ¿Necesitas mucho a este hombre? 1603 02:00:32,712 --> 02:00:35,712 ¿Cuál es la magnitud de la energía proporcionada? 1604 02:00:36,285 --> 02:00:38,741 Usamos un método diferente para realizar la prueba. 1605 02:00:38,779 --> 02:00:41,774 El prototipo se conectó al transformador principal de un distrito de Estambul. 1606 02:00:41,799 --> 02:00:44,795 Queríamos ver la energía que proporcionaba directamente en el campo. 1607 02:00:45,000 --> 02:00:48,000 ¿Es lo suficientemente potente como para alimentar a un distrito entero? 1608 02:00:51,839 --> 02:00:54,839 Cortar la energía que va al transformador. 1609 02:00:58,939 --> 02:01:00,295 Corta la corriente. 1610 02:01:00,320 --> 02:01:01,669 Entendido, señor. 1611 02:01:17,322 --> 02:01:19,315 Estoy activando el prototipo. 1612 02:01:19,340 --> 02:01:22,340 Prototipo listo. La emisión de energía es estable. 1613 02:01:38,338 --> 02:01:40,716 Estoy activando el colisionador. 1614 02:01:44,140 --> 02:01:45,636 Contando desde cinco. 1615 02:01:45,920 --> 02:01:53,223 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1616 02:02:21,006 --> 02:02:23,562 Se acabó después de treinta y cinco años. 1617 02:02:23,739 --> 02:02:30,231 Ahora imaginemos que podemos utilizar esto en la industria de defensa, en armas, en instalaciones nucleares. 1618 02:02:31,373 --> 02:02:34,789 Y que podemos utilizar este organismo en nuestros países aliados amigos. 1619 02:02:37,660 --> 02:02:40,660 Esto nos convertiría en una de las tres grandes potencias del mundo. 1620 02:02:41,680 --> 02:02:44,680 Sí, pero todavía tenemos un problema más que debemos superar. 1621 02:02:51,969 --> 02:02:54,969 Levanta la cabeza, cabezón. 1622 02:02:57,765 --> 02:03:00,061 Estamos rodeados por un nido de traidores. 1623 02:03:00,100 --> 02:03:02,137 Necesitamos mantener los ojos abiertos. 1624 02:03:02,919 --> 02:03:05,554 Mi vida es tuya, hermano. 1625 02:03:06,060 --> 02:03:09,060 Pero no vamos a inclinar la cabeza ante nadie. 1626 02:03:10,720 --> 02:03:14,161 ¿Qué podría hacer, hombre? Tuve que abofetear a Ejder. 1627 02:03:14,488 --> 02:03:16,279 Y no me contuve. 1628 02:03:16,825 --> 02:03:19,741 Hombre, literalmente comenzó a arrojarnos todo su peso en la cara. 1629 02:03:19,767 --> 02:03:21,662 Déjalo, ¿a quién le importa? 1630 02:03:21,760 --> 02:03:23,975 Al menos hemos reducido la posibilidad a uno. 1631 02:03:24,000 --> 02:03:26,255 Ahora seguiremos a este armador. 1632 02:03:26,279 --> 02:03:28,604 Veamos si ha apostado por el caballo equivocado. 1633 02:03:38,319 --> 02:03:39,643 Con su permiso. 1634 02:03:43,300 --> 02:03:44,715 Habla, hijo. 1635 02:03:44,739 --> 02:03:47,066 Las coronas están con nosotros esta vez, Jefe. 1636 02:03:47,773 --> 02:03:50,188 Los entregué por completo. 1637 02:03:50,213 --> 02:03:51,448 Bien hecho. 1638 02:03:51,666 --> 02:03:53,601 Entonces, ¿Quién era el que negociaba a nuestras espaldas? 1639 02:03:53,720 --> 02:03:55,435 Todavía estoy investigando eso, jefe. 1640 02:03:55,460 --> 02:03:57,466 Pero las posibilidades se están reduciendo. 1641 02:03:58,199 --> 02:04:00,895 Nunca te he distinguido de mi propio hijo, hijo. 1642 02:04:00,972 --> 02:04:03,648 Tengo total confianza y paciencia en ti. 1643 02:04:03,772 --> 02:04:05,722 Sé que no me decepcionarás ahora. 1644 02:04:07,359 --> 02:04:09,096 Gracias, jefe. 1645 02:04:11,239 --> 02:04:13,407 Aún no puedes decirlo, ¿verdad? 1646 02:04:14,739 --> 02:04:15,955 Te está llamando su hijo. 1647 02:04:15,979 --> 02:04:17,776 Está diciendo que no te distingue de su propio hijo. 1648 02:04:17,800 --> 02:04:20,015 Y voy a seducir a su hija. ¿Cómo se supone que voy a decir eso? 1649 02:04:20,039 --> 02:04:22,036 Hijo, ¿qué clase de palabra es "seducir", hombre? 1650 02:04:22,060 --> 02:04:23,275 Ay dios mío. 1651 02:04:24,340 --> 02:04:26,155 Amas a esta chica. 1652 02:04:26,180 --> 02:04:28,055 Si le preguntara a Bahar, ella también diría que te ama. 1653 02:04:28,079 --> 02:04:29,764 ¿Hay alguna vergüenza en el amor, hijo? 1654 02:04:48,770 --> 02:04:49,885 Uzay. 1655 02:04:49,909 --> 02:04:50,971 ¿Sí? 1656 02:04:52,533 --> 02:04:54,238 ¿Por qué paramos? 1657 02:04:54,362 --> 02:04:57,362 ¿Me trajiste a hacer un picnic justo después de salir del hospital? 1658 02:04:58,109 --> 02:04:59,212 ¿Picnic? 1659 02:04:59,977 --> 02:05:01,512 Realmente no es lo mío. 1660 02:05:01,649 --> 02:05:03,805 Lo sé, eso es lo que estoy diciendo. 1661 02:05:03,829 --> 02:05:05,052 Realmente no es lo tuyo. 1662 02:05:05,810 --> 02:05:07,577 Entonces ¿por qué vinimos aquí? 1663 02:05:10,170 --> 02:05:11,585 Uzay. 1664 02:05:11,609 --> 02:05:12,225 ¿Sí? 1665 02:05:12,263 --> 02:05:15,263 Extraño mucho a nuestra gente. Quiero ir al nido lo antes posible. 1666 02:05:16,329 --> 02:05:17,348 Tienes razón. 1667 02:05:19,770 --> 02:05:21,500 Está bien, saldré. 1668 02:05:24,050 --> 02:05:25,625 Ten cuidado. 1669 02:05:25,649 --> 02:05:26,595 Estoy bien, estoy bien. 1670 02:05:31,726 --> 02:05:34,766 Estamos plantando bosques nuevos en lugar de los bosques quemados. 1671 02:05:35,000 --> 02:05:36,717 Y de toda Turquía. 1672 02:05:37,479 --> 02:05:39,935 Ahora también lo pensé. 1673 02:05:39,960 --> 02:05:42,615 Quiero decir, ya que vamos a tener un bebé. 1674 02:05:42,640 --> 02:05:46,159 Pensé: no seamos sólo una familia nuclear en nuestra casa. 1675 02:05:47,052 --> 02:05:49,688 Ahora plantaremos tres o más aquí. 1676 02:05:49,713 --> 02:05:51,952 Aquí también tendremos una familia. 1677 02:05:54,327 --> 02:05:55,740 ¿Qué dices? 1678 02:05:58,340 --> 02:05:59,475 Uzay. 1679 02:05:59,500 --> 02:06:00,439 ¿Sí? 1680 02:06:00,665 --> 02:06:03,665 El regalo más significativo que he recibido jamás. 1681 02:06:04,466 --> 02:06:06,233 Eres muy pensativo. 1682 02:06:09,133 --> 02:06:11,188 Presta atención a las suturas. 1683 02:06:11,380 --> 02:06:12,715 ¿Qué? 1684 02:06:19,108 --> 02:06:20,635 Ten cuidado. 1685 02:06:20,866 --> 02:06:22,755 Adelante tú, ya voy. 1686 02:06:22,779 --> 02:06:24,312 Trabajo fácil. 1687 02:07:29,383 --> 02:07:30,742 Sí, presidente. 1688 02:07:33,174 --> 02:07:35,028 Sí, señor presidente. 1689 02:07:36,500 --> 02:07:37,775 ¿Pasa algo mal? 1690 02:07:37,800 --> 02:07:40,244 El presidente Cevher nos llama urgentemente. 1691 02:08:07,699 --> 02:08:10,699 Nivel de urgencia rojo, Punto de reunión ubicación oculta. 1692 02:08:10,753 --> 02:08:13,753 Todos se reúnen en diez minutos. 1693 02:08:26,545 --> 02:08:27,842 Mira quién es el siguiente. 1694 02:08:28,020 --> 02:08:30,314 ¿Qué pasó, Edjer? 1695 02:08:30,339 --> 02:08:31,429 ¿Estás roto? 1696 02:08:32,138 --> 02:08:33,854 Estoy roto. ¿Qué pasa con eso? 1697 02:08:34,398 --> 02:08:36,574 Mis repuestos tampoco son tan fáciles de encontrar. 1698 02:08:36,599 --> 02:08:37,676 Sr. Hamdi. 1699 02:08:37,933 --> 02:08:39,248 Muy superficial. 1700 02:08:39,273 --> 02:08:41,464 Incompetente, arriesgado. 1701 02:08:47,376 --> 02:08:50,603 Por cierto, hermano, este armador nuestro no asumió la tarea hoy. 1702 02:08:51,995 --> 02:08:54,995 ¿Lo hizo estallar desde dentro? 1703 02:08:56,162 --> 02:08:59,662 Como no fuiste tú, él es el único que queda. 1704 02:08:59,969 --> 02:09:02,969 Honestamente, no creo que debas preocuparte. Ningún problema. 1705 02:09:03,130 --> 02:09:06,130 Creo que no presiones demasiado al tonto. Que no despierte. 1706 02:09:06,376 --> 02:09:07,792 ¿Qué debemos hacer? 1707 02:09:07,843 --> 02:09:09,338 ¿Simplemente Sentarse y esperar? 1708 02:09:09,489 --> 02:09:14,048 No. Ese tipo definitivamente vendrá aquí. tantos bienes, dinero, trabajo. 1709 02:09:14,222 --> 02:09:15,675 ¿Va a dejarlo todo y huir? 1710 02:09:15,728 --> 02:09:17,274 ¿Qué es eso? Lo estoy escribiendo aquí. 1711 02:09:17,850 --> 02:09:19,907 Estoy cerrado. Le daremos mil vueltas. Ya veremos. 1712 02:09:20,368 --> 02:09:22,959 Ese tipo saldrá delante de nosotros. 1713 02:09:31,020 --> 02:09:32,396 ¿Qué pasó? 1714 02:09:38,775 --> 02:09:40,637 Ejecutaron al tipo. 1715 02:09:42,026 --> 02:09:44,128 Hermano, ustedes cuiden el cuerpo. 1716 02:09:44,605 --> 02:09:48,306 Mantenga alejados a los trabajadores. Notifique a la policía. Ellos se encargarán de todos los trámites. 1717 02:09:50,387 --> 02:09:52,455 Está claro que alguien se está metiendo mal con nosotros. 1718 02:09:52,479 --> 02:09:54,724 Está bien, hermano, está bien. No te preocupes. 1719 02:10:00,099 --> 02:10:03,099 Bahar, Bahar, Bahar, tú de un lado, todo lo demás por el otro. 1720 02:10:06,270 --> 02:10:07,210 ¿Sí? 1721 02:10:08,523 --> 02:10:11,523 Pensé que no contestarías el teléfono. 1722 02:10:12,217 --> 02:10:13,563 ¿Por qué llamaste entonces? 1723 02:10:15,049 --> 02:10:18,329 Por si acaso lo hiciste. La posibilidad sonaba bien. 1724 02:10:19,323 --> 02:10:21,979 Lo siento. Estoy un poco ocupado con el trabajo. 1725 02:10:22,550 --> 02:10:26,090 No te retendré mucho tiempo. De hecho, les voy a contar algo por última vez. 1726 02:10:27,189 --> 02:10:28,461 ¿Por qué por última vez? 1727 02:10:28,854 --> 02:10:31,482 Porque dependiendo de tu respuesta, No te volveré a llamar. 1728 02:10:32,883 --> 02:10:35,883 Mira, no me gustó esa posibilidad, por ejemplo. 1729 02:10:36,843 --> 02:10:39,843 Korkut, Voy a cenar con mi padre. 1730 02:10:40,895 --> 02:10:45,616 Mira, fuiste tú quien me acercó a él y me hiciste aceptar la verdad sobre mi madre. 1731 02:10:47,082 --> 02:10:50,829 Entonces, por favor, ¿estarás ahí para ayudarme? 1732 02:10:54,382 --> 02:10:57,682 Korkut, hombre. Korkut. 1733 02:11:00,283 --> 02:11:03,283 Está bien, ya voy. Voy a estar allí. 1734 02:11:09,390 --> 02:11:12,146 Mi padre sabrá quién soy hoy. 1735 02:11:38,383 --> 02:11:39,982 ¿Sabes lo que pasó? 1736 02:11:40,710 --> 02:11:42,244 Vine con un código de emergencia. 1737 02:11:43,850 --> 02:11:46,850 Este es uno de los puntos de reunión más secretos de la organización. 1738 02:11:47,870 --> 02:11:49,664 Es mi primera vez aquí. 1739 02:11:50,109 --> 02:11:51,494 Espero que sea el último. 1740 02:11:52,130 --> 02:11:53,133 ¿Por qué dijiste eso? 1741 02:11:53,886 --> 02:11:58,715 Después de entrar, nada será igual. Es por eso. 1742 02:12:43,896 --> 02:12:49,020 Bienvenidos, niños. Como puedes ver, Yo estoy a cargo de la barbacoa. 1743 02:12:52,640 --> 02:12:54,300 Jefe, código rojo. 1744 02:12:54,960 --> 02:12:56,980 Es sólo carne roja. 1745 02:12:57,619 --> 02:12:59,836 Esta mañana vamos a desayunar carne. 1746 02:13:00,579 --> 02:13:02,957 Uzay, ¿qué está pasando? 1747 02:13:03,199 --> 02:13:07,399 Estamos celebrando. Una celebración rica en proteínas y con mucho dióxido de carbono. 1748 02:13:11,059 --> 02:13:12,927 ¿Qué celebramos entonces? 1749 02:13:20,840 --> 02:13:22,541 Varias cosas. 1750 02:13:23,340 --> 02:13:24,912 ¡Nazli! 1751 02:13:27,657 --> 02:13:31,558 Espera, mira, tiene puntos. tiene medicación, tiene un bebé. 1752 02:13:32,655 --> 02:13:33,645 Dije espera. 1753 02:13:33,670 --> 02:13:35,365 Por favor, vas a lastimar a la chica. 1754 02:13:35,390 --> 02:13:36,705 Está bien, maldita sea, está bien. 1755 02:13:36,729 --> 02:13:39,729 Me lamí las manos. 1756 02:13:42,609 --> 02:13:43,736 Niños. 1757 02:13:45,629 --> 02:13:46,928 Todos a la mesa. 1758 02:13:56,859 --> 02:13:57,721 Nazli. 1759 02:14:15,529 --> 02:14:18,529 Has estado aquí desde que lo perdiste. ¿Estás cansado? 1760 02:14:39,272 --> 02:14:42,540 No más juegos. Vamos a hablar cara a cara. 1761 02:14:47,640 --> 02:14:49,299 ¿Dónde estás? 1762 02:14:50,739 --> 02:14:52,707 ¿Dónde estás? 1763 02:14:53,720 --> 02:14:55,308 ¡Sal y enfréntame! 1764 02:14:56,140 --> 02:14:57,435 ¡Salga! 1765 02:14:57,460 --> 02:14:59,325 Sal, ¿dónde estás? 1766 02:14:59,659 --> 02:15:01,475 ¡Muestra tu cara! 1767 02:15:01,500 --> 02:15:03,069 ¡Muéstrame tu cara! 1768 02:15:03,094 --> 02:15:04,595 ¡Sal y enfréntame! 1769 02:15:04,619 --> 02:15:06,800 Maté a mi hijo por tu culpa. 1770 02:15:07,158 --> 02:15:09,234 Lo estrangulé con mis propias manos. 1771 02:15:09,259 --> 02:15:10,634 ¿Dónde estás? 1772 02:15:10,659 --> 02:15:12,075 ¡Sal y enfréntame! 1773 02:15:12,300 --> 02:15:15,300 Muestra tu cara, te haré pedazos. 1774 02:15:15,340 --> 02:15:16,655 ¡Sal y enfréntame! 1775 02:15:16,680 --> 02:15:17,996 ¡Ya basta! 1776 02:15:18,020 --> 02:15:19,655 ¡Ven a enfrentarme! 1777 02:15:19,680 --> 02:15:21,275 ¡Salga! 1778 02:15:21,300 --> 02:15:21,756 ¡Salga! 1779 02:15:21,780 --> 02:15:23,009 ¡Salga! 1780 02:15:23,399 --> 02:15:24,882 ¡Salga! 1781 02:16:13,120 --> 02:16:17,639 Nazli no es la única razón por la que los reuní a todos aquí de esta manera. 1782 02:16:18,666 --> 02:16:20,561 Tenemos una agenda importante. 1783 02:16:20,586 --> 02:16:21,838 Una agenda beneficiosa. 1784 02:16:22,920 --> 02:16:25,123 Anoche Cevher Başkan recibió noticias. 1785 02:16:26,226 --> 02:16:33,806 Se ha completado la primera etapa de una operación secreta iniciada por el Estado hace treinta y cinco años. 1786 02:16:37,864 --> 02:16:39,348 ¿Un arma secreta? 1787 02:16:39,516 --> 02:16:40,691 No. 1788 02:16:40,870 --> 02:16:44,934 Pero un gran poder que también podremos utilizar como arma cuando lo completemos. 1789 02:16:45,143 --> 02:16:46,798 Una fuente de energía importante. 1790 02:16:46,997 --> 02:16:50,291 Hace años, descubrimos importantes recursos en el este y el sudeste. 1791 02:16:50,316 --> 02:16:52,552 Reservas de Boro y Torio. 1792 02:16:54,579 --> 02:17:00,848 Estos recursos podrían habernos convertido ya entonces en uno de los países más grandes del mundo. 1793 02:17:01,199 --> 02:17:04,615 Pero, por supuesto, los enemigos secretos con los que teníamos que lidiar se dieron cuenta de esto. 1794 02:17:04,640 --> 02:17:08,419 Y lo intentaron todo para frenarnos. 1795 02:17:09,593 --> 02:17:11,823 Hace treinta y cinco años. 1796 02:17:11,848 --> 02:17:13,842 Los períodos en los que el terrorismo estaba en su apogeo. 1797 02:17:13,959 --> 02:17:14,621 Sí. 1798 02:17:14,906 --> 02:17:18,206 El único objetivo era frenarnos o detenernos. 1799 02:17:19,418 --> 02:17:22,075 Terrorismo que llevamos cuarenta años erradicando. 1800 02:17:22,100 --> 02:17:24,835 Los embargos económicos que aplicaron. 1801 02:17:24,860 --> 02:17:27,816 El malestar político que intentaron crear. 1802 02:17:27,841 --> 02:17:29,857 Todo fue por esto. 1803 02:17:31,167 --> 02:17:34,167 Entonces no querían que fuéramos una gran potencia. 1804 02:17:34,680 --> 02:17:36,184 Exactamente. 1805 02:17:36,819 --> 02:17:38,652 Entonces, ¿qué es exactamente? 1806 02:17:39,166 --> 02:17:41,603 Es un poco difícil de explicar pero... 1807 02:17:41,628 --> 02:17:43,763 Podemos resumirlo de la siguiente manera. 1808 02:17:43,788 --> 02:17:47,606 El boro es un elemento ideal para el almacenamiento de hidrógeno y la liberación controlada de energía. 1809 02:17:47,640 --> 02:17:50,740 El torio, por otro lado, es una alternativa de uranio para el combustible nuclear. 1810 02:17:51,359 --> 02:17:54,898 Sí, pero al igual que el uranio, no puede sufrir una reacción en cadena por sí solo. 1811 02:17:54,923 --> 02:17:57,598 Necesita un desencadenante para eso. 1812 02:17:57,623 --> 02:17:59,918 Sí, el problema comienza aquí mismo. 1813 02:17:59,971 --> 02:18:01,672 Produjimos un prototipo. 1814 02:18:01,819 --> 02:18:06,218 Pero la segunda parte que usaremos como detonante no está con nosotros. 1815 02:18:07,164 --> 02:18:08,144 ¿Dónde está entonces? 1816 02:18:11,920 --> 02:18:13,157 No lo sabemos. 1817 02:18:14,498 --> 02:18:17,997 Fue robado hace años por un agente que se infiltró en nosotros. 1818 02:18:18,786 --> 02:18:21,015 ¿Sabemos quién es el agente? 1819 02:18:28,040 --> 02:18:29,682 ¿Quién eres? 1820 02:18:31,076 --> 02:18:33,812 Quien eligió traicionar a su país. 1821 02:18:33,837 --> 02:18:35,504 Una mujer inteligente. 1822 02:18:35,856 --> 02:18:38,856 Lo que sé también te abrirá el apetito. 1823 02:18:41,656 --> 02:18:44,656 Nunca cooperare contigo. 1824 02:18:47,000 --> 02:18:48,211 No entiendo. 1825 02:18:48,612 --> 02:18:50,748 Entonces, ¿con quién cooperarías? 1826 02:18:50,773 --> 02:18:52,289 Espera un minuto. 1827 02:18:52,314 --> 02:18:55,618 Con Theodor, ¿quién ocupará su lugar en la primera oportunidad? 1828 02:18:55,900 --> 02:18:58,332 O con Davut, ¿A quién ni siquiera le has visto la cara? 1829 02:19:02,660 --> 02:19:04,748 ¿Qué quieres de mí? 1830 02:19:05,079 --> 02:19:06,920 Quiero que seas rápido. 1831 02:19:08,032 --> 02:19:12,291 Porque la organización se ha enterado de lo que voy a contarles. 1832 02:19:20,413 --> 02:19:22,364 ¿Dónde está el manuscrito? 1833 02:19:22,540 --> 02:19:24,099 ¿Sabes dónde está? 1834 02:19:24,172 --> 02:19:29,091 Por su error, el manuscrito cayó en manos de la organización. 1835 02:19:33,372 --> 02:19:36,594 Tú, no deberías haberme presionado tanto. 1836 02:19:37,052 --> 02:19:41,554 En este momento, debemos avanzar mucho más rápido para adelantarnos a ellos. 1837 02:19:41,579 --> 02:19:45,554 Si no hay manuscrito, ¿Qué buscamos? 1838 02:19:46,319 --> 02:19:47,622 Una cápsula. 1839 02:19:50,091 --> 02:19:54,392 En su interior se encuentra la segunda fase de un estudio que llevará a Turquía a otro nivel. 1840 02:20:01,139 --> 02:20:02,444 Bueno. 1841 02:20:04,139 --> 02:20:05,596 ¿Dónde está esta cápsula? 1842 02:20:05,826 --> 02:20:06,961 No sé. 1843 02:20:06,986 --> 02:20:08,641 Pero tengo una dirección. 1844 02:20:08,666 --> 02:20:10,307 Podemos empezar por ahí. 1845 02:20:10,539 --> 02:20:12,334 Hasta ahora, todo bien. 1846 02:20:12,393 --> 02:20:13,968 Incluso tiene sentido. 1847 02:20:13,993 --> 02:20:17,381 Aparentemente eres alguien que odia este país como yo, pero... 1848 02:20:18,660 --> 02:20:20,691 ...hay algo que no entiendo. 1849 02:20:21,719 --> 02:20:25,000 ¿Por qué insististe tanto en Cevher? 1850 02:20:26,920 --> 02:20:28,819 Ese es un asunto personal. 1851 02:20:36,499 --> 02:20:39,640 Entonces, ¿dónde encontraremos lo que buscamos? ¿Tenemos alguna pista? 1852 02:20:39,819 --> 02:20:42,819 El manuscrito ha empezado a darnos las primeras pistas. 1853 02:20:42,927 --> 02:20:45,927 Hay algunas páginas que contienen el proyecto en su interior. 1854 02:20:46,860 --> 02:20:47,725 ¿Entonces? 1855 02:20:47,899 --> 02:20:53,025 Así, hace años, una empresa secreta financió el proyecto junto con instituciones gubernamentales. 1856 02:20:53,050 --> 02:20:55,476 Entonces, pase lo que pase, toda comunicación se cortó repentinamente. 1857 02:20:55,500 --> 02:20:57,195 No sabemos exactamente qué pasó. 1858 02:20:57,219 --> 02:20:59,635 Aparte del proyecto, También llegamos a una dirección. 1859 02:20:59,659 --> 02:21:01,718 Le enviamos esta dirección a través de una línea segura. 1860 02:21:01,959 --> 02:21:04,311 Entonces también visitaremos esa dirección. 1861 02:21:04,799 --> 02:21:07,799 Al menos para empezar, hijo. 1862 02:21:07,958 --> 02:21:12,920 Superaremos todos los límites para aumentar el poder que tenemos. 1863 02:21:15,866 --> 02:21:18,623 Señor Presidente, Rutkay está llamando. 1864 02:21:19,000 --> 02:21:20,315 Sí, niños. 1865 02:21:20,512 --> 02:21:22,669 Nos enfrentamos a una tarea difícil. 1866 02:21:22,873 --> 02:21:24,948 Estamos obligados a proteger nuestro estado. 1867 02:21:25,100 --> 02:21:28,353 Y esto no siempre se hace con armas en el frente. 1868 02:21:29,319 --> 02:21:35,691 Como miembros de la organización, hacemos este trabajo con las decisiones difíciles que tomamos a puerta cerrada. 1869 02:21:37,399 --> 02:21:40,399 Estamos nuevamente en esa tarea. 1870 02:21:42,082 --> 02:21:44,339 Buena suerte de antemano. 1871 02:21:44,670 --> 02:21:46,282 Gracias, señor presidente. 1872 02:21:56,559 --> 02:21:57,929 Señor Presidente. 1873 02:22:03,209 --> 02:22:04,306 Sí, mi niña. 1874 02:22:04,331 --> 02:22:05,406 ¿Estás disponible? 1875 02:22:05,530 --> 02:22:08,160 Estoy disponible para ti y para el país. 1876 02:22:08,626 --> 02:22:11,195 Entonces tu chica te pedirá algo por primera vez. 1877 02:22:11,220 --> 02:22:13,337 Dime, luz de mis ojos, ¿qué quieres? 1878 02:22:14,030 --> 02:22:17,030 Ya sabes, Hubo alguien de quien te hablé. 1879 02:22:17,643 --> 02:22:20,499 Quiero presentarte a él hoy. 1880 02:22:20,603 --> 02:22:22,939 Él vendrá dentro de un rato, ¿Podemos cenar juntos? 1881 02:22:23,110 --> 02:22:25,265 Estoy lleno, acabo de comer. 1882 02:22:25,290 --> 02:22:26,846 No quiero, no quiero, niña mía. 1883 02:22:26,870 --> 02:22:28,285 Papá, por favor. 1884 02:22:28,309 --> 02:22:31,309 Necesito esto para poder arreglar las cosas. 1885 02:22:31,390 --> 02:22:34,325 quiero una vida real, Quiero saber que soy amada. 1886 02:22:34,350 --> 02:22:36,347 Por favor no me niegues esto. 1887 02:22:37,586 --> 02:22:38,665 Bueno. 1888 02:22:38,690 --> 02:22:40,394 Dime dónde estás, ya voy. 1889 02:22:42,290 --> 02:22:43,456 Bueno. 1890 02:23:05,304 --> 02:23:07,778 Kurt Bey al nido. 1891 02:23:08,155 --> 02:23:11,155 La otra mitad del proyecto del que hablamos no puede estar aquí. 1892 02:23:13,469 --> 02:23:15,087 Demasiado silencioso. 1893 02:23:15,790 --> 02:23:17,246 Incluso pacífico. 1894 02:23:18,329 --> 02:23:19,788 ¿Deberíamos continuar de todos modos? 1895 02:23:20,187 --> 02:23:23,815 No podrían haber cifrado esa dirección en el manuscrito por nada, Kurt Bey. 1896 02:23:24,462 --> 02:23:26,498 Quiero que continúes. 1897 02:23:26,523 --> 02:23:27,898 Comprendido. 1898 02:23:52,813 --> 02:23:55,813 Uzay, este es un almacén abandonado. 1899 02:23:55,838 --> 02:23:57,593 ¿Algún peligro? 1900 02:23:57,812 --> 02:23:59,027 No. 1901 02:24:00,499 --> 02:24:03,295 Hay demasiados detectores de incendios. 1902 02:24:03,320 --> 02:24:05,296 Lo que sea que ya estén escondiendo. 1903 02:24:05,479 --> 02:24:07,422 Entonces estamos haciendo un escaneo general por ahora. 1904 02:24:07,447 --> 02:24:10,143 Si es necesario, enviaremos equipos de expertos e iniciaremos una investigación. 1905 02:24:10,280 --> 02:24:11,435 Comprendido. 1906 02:24:13,159 --> 02:24:14,734 Estamos iniciando la búsqueda. 1907 02:25:08,853 --> 02:25:10,584 ¿Te ves triste? 1908 02:25:11,834 --> 02:25:13,675 Mi niña, por favor no te ofendas. 1909 02:25:13,933 --> 02:25:16,391 No podré saludar a ese hombre con una sonrisa. 1910 02:25:16,600 --> 02:25:17,413 ¿La razón? 1911 02:25:17,860 --> 02:25:20,587 ¿La razón? Soy el padre de una niña. 1912 02:25:21,146 --> 02:25:22,702 a abrace durante años. 1913 02:25:22,727 --> 02:25:23,942 Protégerla de cualquier daño. 1914 02:25:23,967 --> 02:25:25,843 Ser al mismo tiempo una madre y un padre para ella. 1915 02:25:25,979 --> 02:25:28,979 Entonces llega un chico y te pide la mano de tu hija. 1916 02:25:29,958 --> 02:25:32,375 Si pensara que no la amaría, No te presentaría. 1917 02:25:32,467 --> 02:25:33,402 Confía en mí. 1918 02:25:33,559 --> 02:25:34,472 Vamos. 1919 02:26:08,666 --> 02:26:10,344 Comencemos la investigación. 1920 02:26:27,643 --> 02:26:33,269 documentos, registros de transferencias, albaranes, facturas. 1921 02:26:34,290 --> 02:26:35,585 ¿Cómo no son diferentes? 1922 02:26:36,510 --> 02:26:38,803 Los míos son ligeramente diferentes. 1923 02:26:40,147 --> 02:26:42,332 Hay un sello secreto en los documentos. 1924 02:26:42,396 --> 02:26:44,514 Además, algunas líneas están tachadas. 1925 02:26:44,539 --> 02:26:48,160 Especialmente las zonas donde se ubica el nombre de la empresa compradora. 1926 02:26:50,066 --> 02:26:52,462 La empresa cuyo nombre está oculto. 1927 02:26:52,679 --> 02:26:55,679 Estaba financiando el proyecto que mencionó Cevher Başkan. 1928 02:27:00,196 --> 02:27:01,719 Sigamos la investigación. 1929 02:27:32,627 --> 02:27:35,627 Supongo que, después de todo, no estamos en un lugar tan común y corriente. 1930 02:27:38,420 --> 02:27:40,653 Uzay, aquí hay una caja fuerte codificada. 1931 02:27:41,219 --> 02:27:42,043 ¿Modelo? 1932 02:27:42,339 --> 02:27:45,339 XX345CRB. 1933 02:27:48,626 --> 02:27:53,145 Según los registros, este modelo fue retirado del mercado por un tiempo debido a problemas en la unidad de control electrónico. 1934 02:27:54,399 --> 02:27:55,535 ¿Entonces? 1935 02:27:55,559 --> 02:27:58,783 Entonces, podemos usar este problema como solución. 1936 02:27:59,305 --> 02:28:01,741 ¿Se puede cortocircuitar el panel codificado? 1937 02:28:01,806 --> 02:28:04,102 Burğa, Encuentra las condiciones principales y dale poder. 1938 02:28:04,127 --> 02:28:05,457 Comprendido. 1939 02:29:15,590 --> 02:29:16,853 ¿Has visto? 1940 02:29:18,250 --> 02:29:19,483 Llega tarde, el señor. 1941 02:29:20,590 --> 02:29:22,425 Él también está trabajando un poco duro. 1942 02:29:22,523 --> 02:29:23,371 Es por eso. 1943 02:29:23,631 --> 02:29:25,989 ¿Qué está haciendo? ¿Salvar el país? 1944 02:29:30,329 --> 02:29:31,919 Siempre que tenga la oportunidad. 1945 02:30:09,255 --> 02:30:10,557 Bienvenido, joven. 1946 02:30:28,340 --> 02:30:29,602 Gracias, señor. 1947 02:31:05,620 --> 02:31:08,620 Rutkay Bey, ¿qué buscamos aquí? 1948 02:31:08,799 --> 02:31:10,755 Lo que prometió Gölgesiz. 1949 02:31:10,879 --> 02:31:12,627 ¿Hablaste con Gölgesiz? 1950 02:31:13,938 --> 02:31:16,938 Lo conocí personalmente. Ya no hay secretos entre nosotros. 1951 02:31:19,799 --> 02:31:21,274 ¿Qué hay aquí entonces? 1952 02:31:21,913 --> 02:31:24,913 La venganza la tomaré de los turcos. 1953 02:31:59,448 --> 02:32:00,944 Kurt Bey. 1954 02:32:01,069 --> 02:32:02,625 Encontré algo. 1955 02:32:04,923 --> 02:32:07,923 La empresa secreta que financió el proyecto. 1956 02:32:09,762 --> 02:32:11,320 Yalçındağ Holding. 1957 02:32:41,719 --> 02:32:43,803 Todo empezó contigo. 1958 02:32:45,492 --> 02:32:47,355 Todo terminará contigo, hijo mío. 1959 02:32:54,659 --> 02:32:55,702 Papá. 1960 02:32:58,200 --> 02:33:00,840 Kurt Bey, ¿qué ves? Compártelo. 1961 02:33:03,558 --> 02:33:05,549 Todo aquí es sobre mí.134502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.