Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,155 --> 00:01:54,576
ORGANIZACIÓN
CAPITULO 156
2
00:02:09,952 --> 00:02:10,890
Mi hijo...
3
00:02:11,986 --> 00:02:14,986
...estás imitando a un loco para mí, ¿eh?
4
00:02:15,726 --> 00:02:18,723
Normalmente no puedes
levantarte de esa silla.
5
00:02:18,748 --> 00:02:21,263
Mira, te estoy tratando
como a un ser humano.
6
00:02:21,288 --> 00:02:23,704
Responde muy bien a mis preguntas.
7
00:02:23,729 --> 00:02:26,126
¿Es usted la persona llamada Gölgesiz?
8
00:02:26,151 --> 00:02:28,507
¿Dónde escondes el manuscrito?
9
00:02:28,567 --> 00:02:30,543
¿De quién recibes órdenes?
10
00:02:30,568 --> 00:02:32,844
¿Quién es el financiador de tus acciones?
11
00:02:33,478 --> 00:02:35,615
¡Habla, maldita sea!
12
00:02:35,673 --> 00:02:37,149
Siéntate, maldita sea.
13
00:02:37,360 --> 00:02:38,617
Siéntate.
14
00:02:39,678 --> 00:02:42,254
Mira, hijo mío, no puedes salir de aquí.
15
00:02:42,325 --> 00:02:44,921
Te pudrirás y consumirás
en un catre de hierro.
16
00:02:44,946 --> 00:02:47,946
Morirás, a nadie le importará.
17
00:02:52,980 --> 00:02:54,836
Quiero ver a alguien.
18
00:02:54,960 --> 00:02:56,134
¿En realidad?
19
00:02:56,738 --> 00:02:59,738
No puedes salirte con la tuya
utilizando la ley de abogado.
20
00:02:59,763 --> 00:03:01,541
Primero, cooperarás.
21
00:03:02,240 --> 00:03:04,088
Quiero ver a alguien.
22
00:03:05,578 --> 00:03:07,455
¿Qué pasa?
23
00:03:07,480 --> 00:03:09,335
¿Te vas a quejar?
24
00:03:09,372 --> 00:03:10,719
No.
25
00:03:12,000 --> 00:03:13,971
Hablaré con él primero.
26
00:03:14,960 --> 00:03:16,675
Mírate.
27
00:03:16,699 --> 00:03:17,695
Mira a mi cabeza.
28
00:03:17,719 --> 00:03:18,945
Mira los aires que estás dando.
29
00:03:19,778 --> 00:03:22,778
¿Quién es esa persona
que te abrirá la lengua?
30
00:03:22,953 --> 00:03:23,748
¿Eh?
31
00:03:27,527 --> 00:03:29,496
Rutkay Ergesoy.
32
00:03:32,558 --> 00:03:34,652
¿Podrías traerlo aquí?
33
00:03:41,530 --> 00:03:43,525
Podríamos haberlo interrogado.
34
00:03:43,789 --> 00:03:46,126
¿Por qué estamos en la comisaría, jefe?
35
00:03:46,290 --> 00:03:48,578
Todo debe ser según el libro.
36
00:03:49,629 --> 00:03:51,005
Su comportamiento...
37
00:03:51,710 --> 00:03:53,132
...parece inestable.
38
00:03:54,162 --> 00:03:56,124
Leí los informes que preparó Hülya.
39
00:03:56,310 --> 00:03:58,016
Los investigué uno por uno.
40
00:03:59,149 --> 00:04:01,342
Este tipo no puede ser la sombra.
41
00:04:02,729 --> 00:04:04,224
Entonces ¿por qué estaba allí?
42
00:04:04,563 --> 00:04:06,978
Si queremos aprender estas cosas...
43
00:04:07,069 --> 00:04:08,925
...correremos riesgos.
44
00:04:08,950 --> 00:04:10,727
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
45
00:04:10,843 --> 00:04:12,958
Ya que quiere a su padre...
46
00:04:12,983 --> 00:04:15,094
...le daremos lo que quiere.
47
00:04:15,682 --> 00:04:18,127
¿Estás hablando de tomar Rutkay?
48
00:04:19,189 --> 00:04:21,331
Se dará cuenta de que lo sabemos todo.
49
00:04:22,050 --> 00:04:23,545
Quizás ahora sea el
momento de jugar el juego...
50
00:04:23,569 --> 00:04:26,569
...según las reglas de los malos.
51
00:04:34,430 --> 00:04:36,138
¿Cómo puede ser esto, maldita sea?
52
00:04:37,389 --> 00:04:38,706
¿Cómo puede ser esto, maldita sea?
53
00:04:38,730 --> 00:04:40,576
¿No es jamás posible
el destino de un hombre?
54
00:04:40,601 --> 00:04:42,771
¿Cómo puede ser esto, maldita sea?
55
00:04:46,620 --> 00:04:48,036
Me voy ahora.
56
00:04:48,060 --> 00:04:49,693
Tengo un lugar donde estar.
57
00:04:50,653 --> 00:04:53,653
Pero te llamaré tan pronto como
termine con el trabajo, ¿de acuerdo?
58
00:04:53,839 --> 00:04:55,328
Está bien, papá.
59
00:04:59,980 --> 00:05:01,266
¿Papá?
60
00:05:12,799 --> 00:05:15,015
¡Maldita sea, maldito seas!
61
00:05:15,540 --> 00:05:16,935
¡Maldito seas!
62
00:05:16,959 --> 00:05:18,472
¿Qué le vas a decir al presidente?
63
00:05:19,287 --> 00:05:22,325
¿Qué cara le vas a poner
a ese hombre? ¡bastardo!
64
00:05:23,712 --> 00:05:25,129
¡Bastardo!
65
00:05:51,689 --> 00:05:53,143
¡Korkut!
66
00:06:05,430 --> 00:06:06,910
¿Pasó algo?
67
00:06:09,523 --> 00:06:10,949
¿Qué más podría pasar?
68
00:06:11,609 --> 00:06:14,849
Escribió que debería sufrir todos los dolores
de este mundo que escribieron mi destino.
69
00:06:17,743 --> 00:06:19,225
Tu mano está sangrando.
70
00:06:19,250 --> 00:06:20,362
¿Qué pasó?
71
00:06:22,209 --> 00:06:23,459
No es importante.
72
00:06:24,210 --> 00:06:27,210
¿Qué sucede contigo? ¿Por
qué te fuiste sin pasar por aquí?
73
00:06:28,910 --> 00:06:31,235
Me di cuenta de que no
sería bueno para ti Bahar.
74
00:06:32,656 --> 00:06:34,823
¿Tienes alguna idea
de lo que me has hecho?
75
00:06:37,189 --> 00:06:39,625
Decidí volver a recibir tratamiento.
76
00:06:39,649 --> 00:06:41,146
Quiero mejorar, Korkut.
77
00:06:41,850 --> 00:06:44,786
Quiero vivir en el mundo
real sin tener miedo al dolor...
78
00:06:44,810 --> 00:06:46,673
...aceptando lo que he perdido.
79
00:06:47,608 --> 00:06:49,070
Tú hiciste esto posible.
80
00:06:53,480 --> 00:06:56,480
Soy un espejismo en el desierto para ti.
81
00:06:57,852 --> 00:06:59,631
No hay cura mía para ti.
82
00:07:02,298 --> 00:07:06,258
No irás a ninguna parte sin contarme lo
que te pasó, sin ser el Korkut que conozco.
83
00:07:08,272 --> 00:07:10,378
El Korkut, ya lo conoces.
84
00:07:12,952 --> 00:07:15,952
Ni siquiera sabes quién
es el verdadero Korkut.
85
00:07:44,673 --> 00:07:46,530
Gracias a Dios, Nazlı Hanım.
86
00:07:46,686 --> 00:07:47,763
Te despertaste.
87
00:07:47,799 --> 00:07:49,455
Deja que el pasado sea el pasado.
88
00:07:49,480 --> 00:07:52,480
Tu marido estará muy feliz.
Él está aquí todas las noches.
89
00:07:55,569 --> 00:07:56,556
Mi bebe.
90
00:07:56,715 --> 00:07:59,295
Cuidamos muy bien
tanto de ti como de tu bebé.
91
00:08:15,605 --> 00:08:17,856
Vamos, hijo Edjer, vamos.
92
00:08:18,426 --> 00:08:20,340
Tienes una bala.
93
00:08:21,199 --> 00:08:23,431
Si sales vivo de aquí...
94
00:08:24,339 --> 00:08:26,576
...todos los caminos
están abiertos para ti.
95
00:08:27,419 --> 00:08:29,096
Adelante, ¿quién podrá detenerte?
96
00:08:56,772 --> 00:08:58,449
Buen trabajo, señores.
97
00:08:58,474 --> 00:08:59,950
Punto especial, no te acerques.
98
00:08:59,975 --> 00:09:02,082
Podemos ver, no somos burros, ¿verdad?
99
00:09:02,412 --> 00:09:03,608
Allah Allah.
100
00:09:03,633 --> 00:09:05,710
Estoy haciendo negocios
con Rutkay Abi, hermano.
101
00:09:05,735 --> 00:09:07,671
La pantalla de mi teléfono está rota.
102
00:09:07,766 --> 00:09:10,382
No puedo acceder a los
contactos, así que vine a la puerta.
103
00:09:10,407 --> 00:09:11,503
¿Puedes hacérselo saber?
104
00:09:11,580 --> 00:09:13,602
¿Entonces Rutkay bey no sabe que vendrá?
105
00:09:13,627 --> 00:09:15,044
No.
106
00:09:15,580 --> 00:09:16,459
Pero lo hará.
107
00:09:17,265 --> 00:09:18,023
¿Debería morir?
108
00:09:20,853 --> 00:09:22,148
¡Rutkay Abi!
109
00:09:22,593 --> 00:09:23,421
¡Socio!
110
00:09:24,980 --> 00:09:26,033
Ejder.
111
00:09:26,539 --> 00:09:28,253
Mi querido Rutkay Abi.
112
00:09:35,866 --> 00:09:38,866
Mi pañuelo dice que está aquí por la paz.
113
00:09:43,830 --> 00:09:44,708
Hola.
114
00:09:45,582 --> 00:09:47,959
Creo que tu esposa es la dama.
115
00:09:48,210 --> 00:09:51,330
No conocimos con la señora cuando
nos hospedaste la última vez.
116
00:09:51,502 --> 00:09:52,598
Hola.
117
00:09:52,623 --> 00:09:53,680
Soy Ejder.
118
00:09:53,705 --> 00:09:54,475
Suzan.
119
00:09:54,796 --> 00:09:56,091
¿Disculpe?
120
00:09:56,169 --> 00:09:57,605
Suzan.
121
00:09:57,629 --> 00:09:58,946
Of.
122
00:09:58,970 --> 00:09:59,933
Of.
123
00:10:00,731 --> 00:10:02,365
Que hermoso nombre.
124
00:10:02,389 --> 00:10:04,765
También hay una muy hermosa. Canción
popular turca al respecto, Rutkay Abi.
125
00:10:04,789 --> 00:10:06,600
Admiro eso de Turquía.
126
00:10:06,870 --> 00:10:10,246
¿Sabes? La llanura de Kırklardağ
nos sorprendió con una visita.
127
00:10:10,349 --> 00:10:12,685
Que te beneficies, Suzan Suzi.
128
00:10:12,875 --> 00:10:14,389
Suzan Suzi.
129
00:10:18,080 --> 00:10:21,056
Probablemente no viniste
aquí para conocer a mi esposa.
130
00:10:21,240 --> 00:10:22,973
Lo siento mucho, Rutkay Abi.
131
00:10:23,800 --> 00:10:26,195
Algunos malos recuerdos del pasado...
132
00:10:26,479 --> 00:10:29,479
...Vine aquí para hablarte
de algo muy importante.
133
00:10:30,480 --> 00:10:31,960
Te agradecería que fuera privado.
134
00:10:36,559 --> 00:10:38,087
Es realmente importante.
135
00:10:41,059 --> 00:10:42,972
Sígueme.
136
00:10:53,299 --> 00:10:54,090
Altay.
137
00:10:54,686 --> 00:10:56,402
¿Conseguiste a Gölgesiz?
138
00:10:56,519 --> 00:10:57,749
Gölgesiz.
139
00:10:58,331 --> 00:11:00,199
Apareció el hijo de Rutkay, Harun.
140
00:11:01,919 --> 00:11:03,076
¿Qué?
141
00:11:03,100 --> 00:11:04,336
¿Qué dijiste?
142
00:11:04,360 --> 00:11:06,713
Creo que hay otro
juego involucrado, pero...
143
00:11:06,967 --> 00:11:10,543
...la persona que encontramos en la
dirección que nos dio Rutkay fue Harun.
144
00:11:11,639 --> 00:11:13,355
¿De qué tonterías estás hablando?
145
00:11:13,379 --> 00:11:14,873
Rutkay no sabe nada.
146
00:11:15,299 --> 00:11:17,692
Rutkay recibe invitados en casa.
147
00:11:18,507 --> 00:11:21,363
Él no lo sabe, pero lo hará.
Tefer Başkan está esperando.
148
00:11:21,388 --> 00:11:22,715
Voy a llamar.
149
00:11:30,769 --> 00:11:32,573
¿Qué pasa?
150
00:11:34,003 --> 00:11:35,570
¿Recibiste buenas
noticias? Nazlı ha despertado.
151
00:11:36,490 --> 00:11:37,591
¿Qué?
152
00:11:41,155 --> 00:11:43,498
Hijo, ¿qué haces aquí? Ve.
153
00:11:45,663 --> 00:11:46,740
Quiero decir...
154
00:11:47,497 --> 00:11:49,673
...perdóneme, jefe,
pensé que sería lo correcto.
155
00:11:50,242 --> 00:11:52,159
Tienes razón, hijo.
156
00:11:52,330 --> 00:11:53,926
Ve a ver a tu esposa.
157
00:11:53,950 --> 00:11:56,001
Tranquilízate y luego regresa.
158
00:11:56,610 --> 00:11:58,093
Gracias, jefe.
159
00:12:14,319 --> 00:12:16,747
¿De qué quieres hablarme?
160
00:12:18,120 --> 00:12:19,284
El puerto.
161
00:12:20,367 --> 00:12:21,742
El puerto.
162
00:12:21,898 --> 00:12:24,898
Estoy diciendo, ¿por
qué no trabajamos juntos?
163
00:12:25,271 --> 00:12:28,271
Tú, yo, juntos, el puerto.
164
00:12:30,220 --> 00:12:33,820
Una voz dentro de mí dice que
Korkut no sabe nada de esta reunión.
165
00:12:33,912 --> 00:12:36,069
La voz dentro de ti tiene mucha razón.
166
00:12:36,373 --> 00:12:39,373
Porque Korkut no
sabe muchas cosas.
167
00:12:41,700 --> 00:12:43,663
Estás conspirando a sus espaldas.
168
00:12:43,833 --> 00:12:45,088
¿Por qué?
169
00:12:45,279 --> 00:12:47,482
Digamos que Korkut no es tu tipo.
170
00:12:48,306 --> 00:12:50,881
La relación lógica entre nosotros.
171
00:12:50,906 --> 00:12:53,373
Pero el tuyo podría ser muy diferente.
172
00:12:53,860 --> 00:12:55,535
¿Qué tan diferente?
173
00:12:55,559 --> 00:12:59,969
Intriga, lágrimas, sangre, tensión...
174
00:12:59,994 --> 00:13:03,700
...secretos, dinero,
dinero, dinero, dinero.
175
00:13:04,159 --> 00:13:07,159
Aunque el dinero no importa
en nuestra relación, pero...
176
00:13:07,480 --> 00:13:10,316
...Estoy creando una relación apasionada.
177
00:13:10,340 --> 00:13:11,318
Para ti.
178
00:13:12,192 --> 00:13:15,068
Supongo que me vas a hacer una oferta.
179
00:13:15,093 --> 00:13:16,230
Sí.
180
00:13:16,255 --> 00:13:18,271
Será mejor que vaya al grano.
181
00:13:18,296 --> 00:13:19,791
Korkut te llamó.
182
00:13:19,840 --> 00:13:21,955
Hice estallar sus drones, jefe.
183
00:13:22,018 --> 00:13:23,433
Fue Boom.
184
00:13:24,059 --> 00:13:25,696
Lo que estoy diciendo es...
185
00:13:25,720 --> 00:13:28,171
...¿y si ya...
186
00:13:30,926 --> 00:13:32,033
...revisé esos drones.
187
00:13:32,972 --> 00:13:34,259
Ah, socio.
188
00:13:35,580 --> 00:13:38,375
Ahora estás empezando a llamar mi atención.
189
00:13:38,400 --> 00:13:41,399
Bueno, tengo un encanto diabólico.
190
00:13:41,832 --> 00:13:43,627
Especialmente cuando se hace el mal...
191
00:13:43,799 --> 00:13:46,083
...es irresistible.
192
00:13:46,753 --> 00:13:49,388
Entonces tienes mis drones.
193
00:13:49,413 --> 00:13:52,413
Pero puedo hacerte un favor, socio.
194
00:13:53,799 --> 00:13:55,354
¿Cómo voy a confiar en ti?
195
00:13:56,200 --> 00:13:58,695
Para mostrarte mis buenas intenciones...
196
00:13:58,759 --> 00:14:01,759
...No cobraré ninguna
tarifa por esta operación.
197
00:14:01,979 --> 00:14:03,496
Te daré una dirección.
198
00:14:03,521 --> 00:14:05,539
Irás allí y conseguirás mis drones.
199
00:14:05,786 --> 00:14:06,773
Gratis.
200
00:14:08,019 --> 00:14:09,772
¿Eso es todo lo que hay que hacer?
201
00:14:10,360 --> 00:14:11,391
No.
202
00:14:11,765 --> 00:14:13,981
Tendré otro regalito para ti.
203
00:14:14,006 --> 00:14:15,082
Un bonus.
204
00:14:15,379 --> 00:14:16,803
Eso también es gratis.
205
00:14:18,059 --> 00:14:19,100
Regalo.
206
00:14:19,453 --> 00:14:20,981
¿Debería preocuparme?
207
00:14:22,573 --> 00:14:24,449
Mira, mira, mira.
208
00:14:24,620 --> 00:14:26,060
Mira, socio.
209
00:14:26,545 --> 00:14:28,822
Hasta que este intercambio
entre nosotros termine...
210
00:14:28,847 --> 00:14:31,362
...no vas a confiar
en mí de todos modos.
211
00:14:31,387 --> 00:14:32,643
¿Estoy bien o qué?
212
00:14:32,725 --> 00:14:34,058
Debería irme ahora.
213
00:14:35,785 --> 00:14:37,504
Déjame tomar mi pipa de la paz también.
214
00:14:38,440 --> 00:14:40,230
Nos encontraremos de todos modos.
215
00:14:42,879 --> 00:14:44,250
Hasta luego.
216
00:14:45,139 --> 00:14:46,565
Toc, toc, toc.
217
00:14:47,899 --> 00:14:49,022
Socio.
218
00:15:06,119 --> 00:15:09,119
Acompañaré a Ejder
Bey. vuelves al trabajo.
219
00:15:27,629 --> 00:15:29,028
Oh.
220
00:15:30,495 --> 00:15:33,495
La gente ofrece té y
café a sus invitados.
221
00:15:33,936 --> 00:15:36,231
¿De dónde vino el cuchillo, Suzi?
222
00:15:36,509 --> 00:15:39,509
¿De qué hablaste con Rutkay?
223
00:15:39,990 --> 00:15:41,490
Nuestro futuro.
224
00:15:43,456 --> 00:15:45,390
No me vengas con eso, Ejder.
225
00:15:45,828 --> 00:15:48,507
Me haré una alfombra
con tus entrañas.
226
00:15:49,330 --> 00:15:51,878
¿Sabe Rutkay que puedes hablar así?
227
00:15:52,350 --> 00:15:54,966
Lo que sea que necesite
saber sobre mi vida...
228
00:15:54,990 --> 00:15:56,296
...él sabe mucho de eso.
229
00:15:56,401 --> 00:15:59,401
Y no vas a alterar este orden.
230
00:15:59,730 --> 00:16:01,127
Mira, Suzi...
231
00:16:01,736 --> 00:16:04,736
...hasta que te vi, Me había
convertido en una buena persona.
232
00:16:04,990 --> 00:16:07,346
Estaba de espaldas a un lugar muy sólido.
233
00:16:07,371 --> 00:16:11,628
Iba a vivir dulcemente así
hasta que muriera, pero...
234
00:16:14,614 --> 00:16:15,916
...Te vi.
235
00:16:17,549 --> 00:16:19,063
Todo cambió.
236
00:16:19,889 --> 00:16:21,472
Ahora vuelvo a los viejos tiempos.
237
00:16:22,870 --> 00:16:25,870
Estoy feliz con mi vida.
238
00:16:26,955 --> 00:16:28,535
Estoy infeliz.
239
00:16:28,622 --> 00:16:29,815
¿Qué pasará ahora?
240
00:16:32,495 --> 00:16:33,655
Mira...
241
00:16:33,930 --> 00:16:36,326
...no hagas alguna
locura y arruines todo.
242
00:16:36,350 --> 00:16:37,358
Basta.
243
00:16:37,556 --> 00:16:39,572
Rutkay nos matará a los dos.
244
00:16:39,597 --> 00:16:40,573
Vamos.
245
00:16:40,610 --> 00:16:42,442
Hasta que toses sangre.
246
00:16:42,622 --> 00:16:45,039
Me has hecho toser mucha sangre.
247
00:16:45,350 --> 00:16:46,805
¿Rutkay?
248
00:16:46,830 --> 00:16:48,106
...Rutkay...
249
00:16:48,223 --> 00:16:49,878
...dinero, bienes, propiedades...
250
00:16:50,049 --> 00:16:51,957
...Voy a tomarlo todo.
251
00:16:52,496 --> 00:16:53,752
Porque tu...
252
00:16:53,870 --> 00:16:55,118
...eres de mi propiedad.
253
00:16:55,870 --> 00:16:57,473
¿Se llevaron todo?
254
00:16:58,379 --> 00:16:59,448
Muy bien.
255
00:17:01,375 --> 00:17:03,028
Estoy diciendo fuerte.
256
00:17:03,750 --> 00:17:04,700
Espera.
257
00:17:06,009 --> 00:17:07,250
Me haré más fuerte y vendré.
258
00:17:23,171 --> 00:17:24,599
¿Me lo vas a decir?
259
00:17:26,927 --> 00:17:28,888
No hay nada que decir.
260
00:17:30,339 --> 00:17:31,968
Pareces preocupado.
261
00:17:33,092 --> 00:17:34,434
¿Lo creerías?
262
00:17:36,912 --> 00:17:39,912
Toda mi vida, He estado
montando el caballo de la muerte.
263
00:17:41,899 --> 00:17:43,315
Siempre problemas.
264
00:17:43,339 --> 00:17:44,997
Siempre una pelea.
265
00:17:45,259 --> 00:17:46,683
Siempre una guerra.
266
00:17:47,500 --> 00:17:49,284
Siempre miedo.
267
00:17:51,159 --> 00:17:54,159
Por primera vez en mi vida,
Estoy preocupado por mí mismo.
268
00:17:56,380 --> 00:17:57,738
¿Por qué entonces?
269
00:17:59,933 --> 00:18:02,933
Porque he caído en preguntas
que no puedo responder.
270
00:18:04,386 --> 00:18:06,623
Busquemos las respuestas juntos.
271
00:18:06,648 --> 00:18:09,648
Lo que sea que te moleste,
manejemos esto juntos.
272
00:18:12,180 --> 00:18:14,119
Estoy más allá de la redención.
273
00:18:16,048 --> 00:18:18,016
Ríndete conmigo también.
274
00:18:18,826 --> 00:18:20,362
Nunca viste a mi madre.
275
00:18:20,387 --> 00:18:22,211
Nunca comiste su comida.
276
00:18:23,619 --> 00:18:25,767
Realmente no hablaste con ella.
277
00:18:26,560 --> 00:18:30,559
Me complaciste para que no me enojara,
para no ahogarme en mi propia cabeza.
278
00:18:33,823 --> 00:18:36,823
Decidí mejorar gracias a ti,
Korkut.
279
00:18:40,953 --> 00:18:42,609
Porque estás aquí...
280
00:18:43,159 --> 00:18:45,049
...Creía que podía luchar.
281
00:18:47,692 --> 00:18:49,208
Con el fantasma de mi madre...
282
00:18:49,593 --> 00:18:51,427
...con mi enojo hacia mi padre...
283
00:18:52,140 --> 00:18:53,885
...con mi propia alma.
284
00:18:54,890 --> 00:18:56,275
Por eso...
285
00:18:57,044 --> 00:18:59,299
...no eres alguien en
quien perder la esperanza.
286
00:19:00,593 --> 00:19:03,593
Eres la esperanza misma para mí.
287
00:19:16,640 --> 00:19:18,622
Tengo algo de trabajo que hacer.
288
00:19:20,220 --> 00:19:21,705
Te encontraré más tarde.
289
00:19:29,190 --> 00:19:30,385
Despacio.
290
00:19:30,410 --> 00:19:32,024
¡Nazli!
291
00:19:32,970 --> 00:19:34,285
¡Nazli!
292
00:19:34,309 --> 00:19:35,726
¡Nazli!
293
00:19:35,923 --> 00:19:38,987
Lo siento, lo siento, lo siento.
Siéntate, siéntate, siéntate.
294
00:19:39,012 --> 00:19:40,022
Aquí.
295
00:19:40,329 --> 00:19:43,979
Tu loco,
Me vas a poner en coma otra vez.
296
00:19:44,170 --> 00:19:45,736
Sin coma, sin coma.
297
00:19:53,160 --> 00:19:56,160
Muchas gracias por las
flores. Eres muy elegante.
298
00:19:56,185 --> 00:19:57,581
De nada.
299
00:19:57,606 --> 00:19:59,041
¿Cómo te sientes?
300
00:20:01,226 --> 00:20:05,726
Estoy un poco mareada por la
medicación que me dieron, pero...
301
00:20:06,320 --> 00:20:08,295
...Estoy bien. Me recuperaré.
302
00:20:08,320 --> 00:20:09,792
¿Cómo está nuestro hermoso bebé?
303
00:20:12,650 --> 00:20:14,477
¿Estás muy enojado conmigo?
304
00:20:15,890 --> 00:20:16,894
Sí.
305
00:20:17,629 --> 00:20:19,147
Estoy muy enojado.
306
00:20:22,925 --> 00:20:25,925
Pero tomaste todos los
adelantos de Altay.
307
00:20:26,356 --> 00:20:28,340
Entonces no me queda mucho.
308
00:20:32,983 --> 00:20:35,416
No deberías haber cargado tanto a Altay.
309
00:20:37,750 --> 00:20:40,008
Francamente, cargué bastante.
310
00:20:40,389 --> 00:20:41,905
Pero como sea.
311
00:20:42,029 --> 00:20:43,525
Estás bien.
312
00:20:43,849 --> 00:20:46,849
Nuestra hija está bien. Todos
están felices. Mientras estés bien.
313
00:20:49,089 --> 00:20:50,246
¿Hija?
314
00:20:50,462 --> 00:20:52,998
¿Por qué dijiste hija?
315
00:20:53,270 --> 00:20:55,365
¿Y si tenemos un hijo?
316
00:20:55,396 --> 00:20:57,112
Eso también puede pasar, Nazli Hanim.
317
00:20:57,208 --> 00:20:59,484
Eso también puede pasar. No te preocupes.
318
00:20:59,509 --> 00:21:01,445
Mientras estemos juntos.
319
00:21:01,549 --> 00:21:03,491
Todo estará bien.
320
00:21:16,718 --> 00:21:19,254
¿Por qué crees que
quería ver a su padre?
321
00:21:19,279 --> 00:21:20,599
No sé.
322
00:21:21,740 --> 00:21:25,340
¿Qué pasará cuando se entere de que le robó a
su hijo con esta bufanda de cuadros granate...
323
00:21:25,960 --> 00:21:27,657
...eso es lo que me da mucha curiosidad.
324
00:21:28,738 --> 00:21:30,534
El presidente Cevher no está aquí.
325
00:21:30,559 --> 00:21:33,559
Se reunirá con el jefe de policía para
que traigan a Rutkay discretamente.
326
00:21:35,646 --> 00:21:38,646
Rutkay y Cevher Baskan se
enfrentarán por primera vez.
327
00:21:39,980 --> 00:21:42,487
Creo que se ha pasado una
nueva página en nuestras vidas.
328
00:21:53,576 --> 00:21:55,182
¿Por qué tomó tanto tiempo?
329
00:21:55,220 --> 00:21:57,235
Porque Ahí está gritando detrás de mí.
330
00:21:58,720 --> 00:22:00,915
¿Puedes explicar esto correctamente?
331
00:22:00,940 --> 00:22:02,255
Ya lo expliqué.
332
00:22:02,279 --> 00:22:03,696
Fuimos a la fábrica y tomamos posiciones.
333
00:22:03,720 --> 00:22:06,284
Después de eso, llegó Cevher
Başkan y tomó el control de la situación.
334
00:22:07,104 --> 00:22:10,093
Ese imbécil del que hablábamos
como "Sombra" era Harun.
335
00:22:10,519 --> 00:22:12,906
Voy a perder la cabeza.
¿Cómo es eso posible?
336
00:22:13,180 --> 00:22:14,479
Rutkay está ahora en casa.
337
00:22:14,819 --> 00:22:16,795
Uno de los hombres de Korkut pasó un rato.
338
00:22:16,819 --> 00:22:18,038
El que se llama Ejder.
339
00:22:18,092 --> 00:22:21,092
Hablaron de algo pero
todo parecía bastante normal.
340
00:22:21,253 --> 00:22:23,208
Korkut debió haberlo enviado.
341
00:22:23,313 --> 00:22:24,699
Para el negocio portuario.
342
00:22:25,292 --> 00:22:27,268
¿Pudiste reunir alguna otra
información de inteligencia?
343
00:22:27,359 --> 00:22:28,425
No.
344
00:22:28,920 --> 00:22:32,168
Por eso Rutkay renunció a ir a la
fábrica. Se volvió a mitad de camino.
345
00:22:33,345 --> 00:22:35,011
¿Dijo por qué?
346
00:22:35,230 --> 00:22:38,055
No, pero tenía mucha
confianza. Lo conozco.
347
00:22:38,088 --> 00:22:40,688
Dijo: "Vamos a regresar". pero
ya había conseguido lo que quería.
348
00:22:41,060 --> 00:22:42,895
¿Puedes descubrir qué está pasando?
349
00:22:43,039 --> 00:22:44,699
¿Cuánto tiempo tenemos?
350
00:22:45,180 --> 00:22:46,274
Poco.
351
00:22:46,880 --> 00:22:48,971
Porque planeamos sorprender a Rutkay.
352
00:22:55,630 --> 00:22:56,371
Café.
353
00:23:01,119 --> 00:23:02,725
Tú lees mi mente.
354
00:23:03,793 --> 00:23:06,793
No soy tan buena en eso
como solía ser, aunque.
355
00:23:09,296 --> 00:23:10,971
¿Qué te molesta?
356
00:23:11,130 --> 00:23:13,521
Bueno, no lo llamemos
molestar, pero Rutkay Bey.
357
00:23:13,915 --> 00:23:16,915
No pude entender
completamente tu plan de anoche.
358
00:23:22,940 --> 00:23:27,260
Si incluso un solo mechón de mi barba supiera
lo que tengo en mente, me la cortaría.
359
00:23:29,178 --> 00:23:32,178
Ahora estás dando ejemplos
de Fatih Sultan Mehmet.
360
00:23:48,136 --> 00:23:51,336
No me importa compartir mi genio contigo.
361
00:23:54,410 --> 00:23:55,970
Anoche...
362
00:23:56,490 --> 00:23:59,183
...Le di una lección a Sombra.
363
00:24:00,809 --> 00:24:01,635
¿Cómo?
364
00:24:04,675 --> 00:24:07,675
Fue muy insistente con Cevher.
365
00:24:08,049 --> 00:24:09,094
Mucho.
366
00:24:09,842 --> 00:24:13,081
No me dejó más remedio que
apoderarme del manuscrito.
367
00:24:13,229 --> 00:24:14,404
Tu...
368
00:24:14,650 --> 00:24:16,814
... ¿Por qué querías destruir a Sombra?
369
00:24:17,509 --> 00:24:19,024
Una carta de triunfo.
370
00:24:19,150 --> 00:24:21,465
La carta de triunfo tuvo
que cambiar de manos.
371
00:24:21,495 --> 00:24:25,695
Porque Sombra había estado gestionando la negociación desde
el primer día, desde que el manuscrito estuvo en sus manos.
372
00:24:25,801 --> 00:24:30,428
Necesitaba una carta de triunfo
que Podría usarlo contra él también.
373
00:24:31,150 --> 00:24:33,672
También planeabas
entregarlo a la organización.
374
00:24:33,697 --> 00:24:37,213
Ibas a llevarte el manuscrito
a cambio de su libertad.
375
00:24:39,289 --> 00:24:40,681
Realmente ingenioso.
376
00:24:44,129 --> 00:24:48,230
Estoy seguro de que ha pasado por un
interrogatorio muy duro desde anoche.
377
00:24:48,255 --> 00:24:50,180
Probablemente todavía lo sea.
378
00:24:53,283 --> 00:24:55,416
Pero no creo que hable.
379
00:24:56,742 --> 00:24:58,968
Cuando las cosas se calman...
380
00:24:59,279 --> 00:25:00,724
...Yo intervendré.
381
00:25:01,188 --> 00:25:03,136
Harás tu oferta.
382
00:25:04,627 --> 00:25:06,520
Entonces tomarás el manuscrito y...
383
00:25:07,321 --> 00:25:09,526
...le darás su libertad.
384
00:25:16,519 --> 00:25:18,470
¿Estás bien, Rutkay bey?
385
00:25:19,559 --> 00:25:20,871
¿Rutkay bey?
386
00:25:21,450 --> 00:25:22,435
Permanece.
387
00:25:25,650 --> 00:25:27,235
¿Qué quieres decir?
388
00:25:29,750 --> 00:25:30,726
¿Sí?
389
00:25:31,126 --> 00:25:32,301
Están dentro.
390
00:25:32,326 --> 00:25:34,781
No bajamos anoche
cogimos a la organización.
391
00:25:34,920 --> 00:25:36,675
¿Qué quieres decir?
392
00:25:36,700 --> 00:25:38,523
Harun trabaja para mí.
393
00:25:40,713 --> 00:25:42,635
¿Por qué no llamas a Harun?
394
00:25:43,833 --> 00:25:45,508
No te molestes.
395
00:25:45,533 --> 00:25:48,533
yo no soy uno, no dos, sino
docenas de pasos por delante de ti.
396
00:25:48,700 --> 00:25:50,155
Conozco mi victoria.
397
00:25:50,247 --> 00:25:52,022
Conozco a los que te odian.
398
00:25:52,047 --> 00:25:54,002
Veo a todos los que podrían venderte.
399
00:25:54,027 --> 00:25:55,294
Arruiné todo.
400
00:25:58,660 --> 00:26:00,248
Está mintiendo.
401
00:26:01,211 --> 00:26:02,987
Está mintiendo.
402
00:26:03,166 --> 00:26:06,166
Está mintiendo. Harun
no puede traicionarme.
403
00:26:06,504 --> 00:26:08,415
Harun no me traicionará.
404
00:26:08,440 --> 00:26:10,395
Harun no me traicionará.
405
00:26:10,420 --> 00:26:12,325
Nadie puede traicionarme.
406
00:26:13,099 --> 00:26:15,715
¿No fue Rutkay Bey al
lugar de reunión sin sombras?
407
00:26:15,740 --> 00:26:16,820
No.
408
00:26:17,200 --> 00:26:19,380
Envió a Harun en su lugar.
409
00:26:19,779 --> 00:26:22,235
El que vendió a mi hijo se lo ha llevado.
410
00:26:22,385 --> 00:26:25,508
¿Está seguro? Quizás
haya otra explicación.
411
00:26:25,726 --> 00:26:27,461
Harun, contesta ese teléfono.
412
00:26:27,640 --> 00:26:29,312
Contesta ese teléfono.
413
00:26:29,865 --> 00:26:31,295
Rutkay.
414
00:26:31,319 --> 00:26:33,280
La policía está aquí, está en la puerta.
415
00:26:34,640 --> 00:26:35,811
Harun.
416
00:26:37,140 --> 00:26:38,223
Harun.
417
00:26:42,700 --> 00:26:43,736
Harun.
418
00:26:47,985 --> 00:26:49,341
Bien, vamos a dejar esto.
419
00:26:49,366 --> 00:26:50,346
Sí, déjalo ser.
420
00:26:51,200 --> 00:26:54,200
Korkut, bienvenido mi león.
421
00:26:54,512 --> 00:26:57,268
Mira, estos documentos te
están esperando en la oficina.
422
00:26:57,293 --> 00:26:59,449
Deberías firmarlos. Vamos.
423
00:27:00,019 --> 00:27:01,595
Está bien, está bien Abi.
424
00:27:01,672 --> 00:27:03,888
Abi, está bien, ustedes hablan.
425
00:27:03,938 --> 00:27:06,334
¡Korkut! ¡Korkut, detente!
426
00:27:06,519 --> 00:27:07,415
¡Maldición!
427
00:27:07,440 --> 00:27:09,663
Hijo, basta, ¿qué estás haciendo?
428
00:27:10,640 --> 00:27:12,013
¡Ay dios mío!
429
00:27:13,380 --> 00:27:15,297
¡Mira por dónde vas!
430
00:27:16,738 --> 00:27:20,318
Oye hijo, ¿qué estás haciendo?
Estás caminando delante de tu cabeza.
431
00:27:20,720 --> 00:27:23,275
Sin mirar a ningún lado. Un
camión te habría aplastado.
432
00:27:23,366 --> 00:27:26,366
Lo siento, hermano.
Estoy un poco distraído.
433
00:27:27,440 --> 00:27:29,809
¿Qué pasa, hijo? ¿Hay algún problema?
434
00:27:31,338 --> 00:27:32,775
Hay un problema.
435
00:27:32,800 --> 00:27:35,415
¿Qué pasó?
¿El doctor dijo algo malo?
436
00:27:35,640 --> 00:27:37,364
No puedo sacarme a la chica de la cabeza.
437
00:27:37,419 --> 00:27:39,986
No, no es así, hermano.
Todo lo contrario.
438
00:27:41,019 --> 00:27:44,019
Bahar ha comenzado el tratamiento.
Ella dijo que arreglará todo.
439
00:27:44,859 --> 00:27:46,312
Bueno, eso es genial, hijo.
440
00:27:46,520 --> 00:27:48,975
¿Qué hay de qué preocuparse en esto?
441
00:27:49,220 --> 00:27:52,220
También dijo que estoy
haciendo todo por ti.
442
00:27:53,420 --> 00:27:54,512
¡Guau!
443
00:27:55,000 --> 00:27:57,655
Maldita sea, me sacrificaría
por ella. Lo juro por Dios.
444
00:27:57,680 --> 00:27:58,839
Mira a la chica, mira a la chica.
445
00:27:59,119 --> 00:28:02,119
Ella dijo que me
ama sin decir "te amo"
446
00:28:02,920 --> 00:28:05,920
Bueno, hijo, no hay nada de qué preocuparse en eso tampoco.
447
00:28:08,950 --> 00:28:10,701
Hijo, te voy a preguntar una cosa.
448
00:28:12,000 --> 00:28:15,460
¿Tienes la cabeza confundida?
¿Cuál es el problema?
449
00:28:16,080 --> 00:28:17,775
Ella es la hija del presidente Cevher.
450
00:28:17,900 --> 00:28:18,615
¿Eh?
451
00:28:20,012 --> 00:28:22,328
Bahar es la hija del presidente Cevher.
452
00:28:22,440 --> 00:28:25,440
La hija del presidente
Cevher es Bahar, hermano.
453
00:28:32,710 --> 00:28:34,270
Korkut, tú nos mataste.
454
00:28:36,281 --> 00:28:38,898
Nos has comido y destruido, Korkut.
455
00:28:40,636 --> 00:28:43,112
Dijiste Bahar, Bahar, Bahar.
456
00:28:43,215 --> 00:28:47,055
Trajiste a la mujer, Boran y la tormenta de nieve,
y ponerlos en medio de nuestras vidas, Korkut.
457
00:28:47,882 --> 00:28:52,043
Aquí sólo tenemos una vida. Lo
arrojaste al borde del acantilado, Korkut.
458
00:28:52,950 --> 00:28:56,329
Hijo, mi león, mi hermoso hermano.
459
00:28:56,841 --> 00:28:59,077
¿Entraste en Estambul como un rey?
460
00:28:59,149 --> 00:29:02,065
¿Las madres no dieron a luz a otras
niñas de las que tuviste que enamorarte?
461
00:29:02,090 --> 00:29:04,521
Te enamoraste de la
hija del presidente Cevher.
462
00:29:04,910 --> 00:29:08,350
Hijo, ¿vas a permitir que esté en desacuerdo
con el estado a esta edad por una niña?
463
00:29:09,255 --> 00:29:11,471
Korkut, por favor, por el
amor de Dios, váyanse.
464
00:29:11,496 --> 00:29:13,412
Mira, vete, vuélvete loco.
465
00:29:13,495 --> 00:29:17,065
Coge un pico y una pala y conviértete
¿Ferhat? ¿Atravesar la montaña?
466
00:29:17,249 --> 00:29:20,249
Ve, haz lo que hagas. Pero no
le cuentes a nadie sobre esto.
467
00:29:21,108 --> 00:29:23,160
Vive con ello, termínalo por dentro.
468
00:29:23,185 --> 00:29:25,521
Por el amor de Dios, hermano, cálmate.
469
00:29:25,546 --> 00:29:27,541
Cálmate, respira.
470
00:29:27,566 --> 00:29:30,566
Es mi problema, hermano.
¿Por qué te volviste loco ahora?
471
00:29:31,669 --> 00:29:34,669
Hijo, ¿qué sé yo? Mi mente se ha ido.
472
00:29:38,255 --> 00:29:40,042
¿Estás diciendo que Bahar...
473
00:29:41,515 --> 00:29:43,382
es la hija del jefe Cevher?
474
00:29:44,990 --> 00:29:46,621
Así es, hermano.
475
00:29:48,443 --> 00:29:51,443
Tienes razón. Es tu problema.
476
00:29:51,782 --> 00:29:54,782
Manéjalo tú mismo. No
te estoy ayudando. Vamos.
477
00:29:56,430 --> 00:29:59,111
Hermano, Voy a ir a
firmar esos documentos.
478
00:29:59,467 --> 00:30:01,683
Toma un respiro, bendito hombre.
479
00:30:01,708 --> 00:30:03,723
Está bien, hijo, continúa. Vamos.
480
00:30:14,972 --> 00:30:16,268
Toc, toc, toc, compañero.
481
00:30:16,293 --> 00:30:17,132
¿Qué diablos es?
482
00:30:17,559 --> 00:30:18,657
¿Qué está sucediendo?
483
00:30:19,100 --> 00:30:21,095
¿Qué pasa, por qué el hijo
de cara larga? ¿Estás enfermo?
484
00:30:21,240 --> 00:30:23,318
Hijo, ¿eres médico, doctor?
¡Dime!
485
00:30:25,193 --> 00:30:28,193
Soy veterinario, hombre.
Y serás mi primer paciente.
486
00:30:28,686 --> 00:30:31,141
No pasará mucho tiempo,
hijo. El viejo Edjer se acerca.
487
00:30:31,223 --> 00:30:32,484
Te lo mostraré.
488
00:30:43,000 --> 00:30:44,507
De esta manera, Rutkay bey.
489
00:30:49,319 --> 00:30:50,805
Rutkay bey.
490
00:30:52,539 --> 00:30:54,434
¿Nos conocemos?
491
00:30:54,599 --> 00:30:56,244
Cevher Yanıktağ.
492
00:30:57,819 --> 00:30:59,614
Supongo que eres de la policía.
493
00:31:00,599 --> 00:31:01,889
Digámoslo así.
494
00:31:02,513 --> 00:31:05,513
Harun mi hijo, ¿por qué lo tienes aquí?
495
00:31:05,679 --> 00:31:08,014
Hay acusaciones en su contra.
496
00:31:08,086 --> 00:31:11,803
Obtener ilegalmente información
clasificada perteneciente a Türkiye…
497
00:31:12,000 --> 00:31:14,434
…sospechamos que intenta
venderlo a países enemigos.
498
00:31:14,986 --> 00:31:18,305
Sospecha. ¿Tomaste a
mi hijo como sospechoso?
499
00:31:19,359 --> 00:31:22,859
Prefiere no hablar. Por
eso el proceso es lento.
500
00:31:23,779 --> 00:31:25,402
Quiero ver a mi hijo.
501
00:31:26,859 --> 00:31:28,350
Investigué un poco sobre ti.
502
00:31:28,780 --> 00:31:32,266
Un perfil de una persona útil, Surgió un
hombre de negocios amante de la paz.
503
00:31:33,099 --> 00:31:34,479
¿Es eso así?
504
00:31:37,346 --> 00:31:39,558
¿Sospechas de mí también?
505
00:31:41,943 --> 00:31:44,436
Lo sabría si sospechara de ti.
506
00:31:46,308 --> 00:31:49,649
Quiero ejercer mis derechos
constitucionales y ver a mi hijo.
507
00:31:50,809 --> 00:31:52,680
Conoces nuestras leyes.
508
00:31:53,808 --> 00:31:56,197
Sólo en asuntos que necesito.
509
00:32:16,309 --> 00:32:17,485
¡Harun!
510
00:32:18,816 --> 00:32:21,996
¿Qué dicen de ti, hijo, eh?
511
00:32:22,930 --> 00:32:25,930
No te atrevas a
hablar. Te destruiré.
512
00:32:27,356 --> 00:32:29,252
¿Hablamos de otras cosas?
513
00:32:32,180 --> 00:32:35,521
Mira, cuéntanoslo todo.
Nosotros te ayudaremos.
514
00:32:36,155 --> 00:32:38,508
No puedes ayudarme.
515
00:32:39,266 --> 00:32:42,266
Sabes que pondré aquí a los
mejores abogados del mundo para ti.
516
00:32:43,538 --> 00:32:48,781
¿Pueden estos abogados
hacer que me ames, papá?
517
00:32:51,186 --> 00:32:55,107
¿De qué tonterías estás hablando?
Estamos aquí por lo que hiciste.
518
00:32:55,132 --> 00:32:57,128
¿Estás rogando por amor ahora?
519
00:32:57,206 --> 00:32:58,723
¿Está buscando algo mendigando?
520
00:33:03,140 --> 00:33:04,695
Hablaremos, Harun.
521
00:33:05,240 --> 00:33:07,695
Hablaremos de todo,
pero no aquí, más tarde.
522
00:33:07,720 --> 00:33:09,753
Haz lo que quieras, no me importa.
523
00:33:10,299 --> 00:33:12,175
Todo esto pasó por tu culpa.
524
00:33:12,212 --> 00:33:14,008
Sucedió por tu falta de amor.
525
00:33:14,033 --> 00:33:17,033
Nunca me acariciaste la cabeza ni una vez.
526
00:33:17,119 --> 00:33:19,895
Nunca me acariciaste la
cabeza Nunca me llamaste hijo.
527
00:33:19,920 --> 00:33:23,030
Nunca me dijiste que me
amabas, papá, ¿por qué?
528
00:33:23,380 --> 00:33:27,068
¿Eh? No me preguntaste cómo me sentía.
529
00:33:35,063 --> 00:33:38,063
Altay. Harun no
es la sombra.
530
00:33:38,330 --> 00:33:41,225
Sólo estaba tratando de
demostrar su valía ante su padre.
531
00:33:41,390 --> 00:33:46,495
Para ello, cooperó con el enemigo
de su padre y quiso arrinconarlo.
532
00:33:47,509 --> 00:33:49,220
Al parecer lo consiguió.
533
00:33:49,528 --> 00:33:52,024
Mire a Rutkay con atención.
534
00:33:52,329 --> 00:33:55,629
Está aterrorizado de que Harun deje
escapar algo en cualquier momento.
535
00:33:55,768 --> 00:33:58,161
Podemos usar esta situación
para nosotros mismos.
536
00:33:58,656 --> 00:34:00,849
Ya hemos empezado a presionar a Rutkay.
537
00:34:01,710 --> 00:34:04,710
Harun puede llevarnos a Gölgesiz.
538
00:34:05,255 --> 00:34:06,879
Altay está hablando de esto.
539
00:34:10,048 --> 00:34:13,229
Pondremos a Harun como cebo en la trampa.
540
00:34:15,722 --> 00:34:19,063
Y él mismo nos traerá la presa.
541
00:34:21,869 --> 00:34:23,905
¡Pst! Ven aquí.
542
00:34:23,929 --> 00:34:25,262
¿Qué estás haciendo?
543
00:34:27,804 --> 00:34:30,804
Eres un completo adicto a
la adrenalina. estás enfermo.
544
00:34:30,829 --> 00:34:33,230
¿Alguna vez una persona
le habla así a su marido?
545
00:34:34,190 --> 00:34:36,068
Mira, ¿sabes lo que haré?
546
00:34:36,570 --> 00:34:37,765
Primero, te mataré.
547
00:34:37,789 --> 00:34:38,976
Entonces te enterraré.
548
00:34:39,190 --> 00:34:42,989
Entonces te buscaré con amigos y familiares
durante generaciones, como si no supiera nada.
549
00:34:45,860 --> 00:34:48,860
Profundicemos alguna vez en su
infancia. Se me erizaron los pelos.
550
00:34:48,980 --> 00:34:51,980
¿Qué pasa si Rutkay o uno de
los afganos sale ahora de allí?
551
00:34:52,480 --> 00:34:54,296
Hemos calculado todo, no te preocupes.
552
00:34:54,320 --> 00:34:57,320
¿Qué quieres decir con "calculamos"?
553
00:34:58,078 --> 00:35:01,617
No vine aquí para escuchar
tus arrebatos emocionales.
554
00:35:02,192 --> 00:35:05,192
Estoy tratando de arreglar la situación
en la que pusiste a nuestra familia.
555
00:35:05,217 --> 00:35:07,005
No hables de que somos una familia.
556
00:35:07,833 --> 00:35:09,728
No somos tu familia.
557
00:35:09,820 --> 00:35:11,797
Todos somos de tu propiedad.
558
00:35:14,900 --> 00:35:18,424
Me has avergonzado
delante del país en el que vivo.
559
00:35:18,880 --> 00:35:19,941
¿País?
560
00:35:20,953 --> 00:35:25,113
Si supieran la mitad de lo que pasa por tu
mente, no te tendría en este país ni un minuto.
561
00:35:25,139 --> 00:35:28,115
¿Me escuchaste? No me
pongas en una situación más difícil.
562
00:35:28,139 --> 00:35:29,701
¿Me escuchaste?
563
00:35:29,853 --> 00:35:32,829
Una segunda guerra
no calmará. No lo hagas.
564
00:35:32,900 --> 00:35:35,215
¿Me escuchaste? No le hagas eso.
565
00:35:35,239 --> 00:35:40,199
Sr. Rutkay, deje que lo lleven afuera. Sus
abogados le darán la información necesaria.
566
00:35:40,827 --> 00:35:43,388
Esta vez gané, papá.
567
00:35:43,708 --> 00:35:45,301
No quiero más.
568
00:35:56,592 --> 00:35:57,955
Nos deshonró.
569
00:36:03,306 --> 00:36:05,862
Sr. Rutkay, ¿cuál es su orden?
570
00:36:05,960 --> 00:36:07,730
Aquí no, en la mesa.
571
00:36:39,889 --> 00:36:42,889
Sr. Rutkay, por favor no
te enojes contigo mismo.
572
00:36:43,189 --> 00:36:46,930
No podía imaginar que su propio hijo,
Sr. Rutkay, arruinaría un plan tan bueno.
573
00:36:48,083 --> 00:36:51,229
No vi la traición
frente a mis ojos.
574
00:36:55,128 --> 00:36:56,815
¿Hablará entonces?
575
00:36:58,149 --> 00:37:01,149
El que está dentro no
es el Harun que conozco.
576
00:37:01,663 --> 00:37:04,032
Entonces tenemos que resolver esto.
577
00:37:05,010 --> 00:37:09,066
Si Harun menciona tu
conexión con sombras...
578
00:37:09,569 --> 00:37:13,560
...te convertirás en un espía
convicto a los ojos de la organización.
579
00:37:17,723 --> 00:37:19,579
Mira, no hay nada que no haga por ti.
580
00:37:20,693 --> 00:37:23,916
Déjame quitarte este problema de encima.
581
00:37:25,570 --> 00:37:27,488
¿Cómo? ¿Qué vas a hacer?
582
00:37:29,175 --> 00:37:34,715
Atraparé a Harun antes de que tenga
la oportunidad de hablar y te lo traeré.
583
00:37:34,802 --> 00:37:39,611
También lo llevarías al extranjero. De esta
manera, te deshaces de la inteligencia turca.
584
00:37:41,648 --> 00:37:44,525
¿Y si asocian su fuga conmigo?
585
00:37:44,696 --> 00:37:47,696
Nunca. Eso no sucederá.
586
00:37:59,400 --> 00:38:00,575
Ven aquí.
587
00:38:00,600 --> 00:38:01,800
¿Qué estás haciendo?
588
00:38:07,027 --> 00:38:10,126
Mi presidente, Rutkay, saldrá pronto.
589
00:38:12,606 --> 00:38:16,965
Haremos un movimiento, Hilal.
Harun nos llevará a la sombra real.
590
00:38:20,760 --> 00:38:22,808
¿Cuál es mi misión?
591
00:38:50,966 --> 00:38:53,966
mi presidente, El objetivo
ha ingresado en el hospital.
592
00:38:58,710 --> 00:38:59,841
Estamos empezando.
593
00:39:08,332 --> 00:39:11,332
Espera afuera. El paciente se queda aquí.
594
00:39:16,019 --> 00:39:17,983
Usted también, señor,
a la sala de exploración.
595
00:39:18,760 --> 00:39:20,059
Por favor.
596
00:39:22,905 --> 00:39:24,694
¿Qué estás haciendo aquí?
597
00:39:25,219 --> 00:39:26,745
Cállate, tonto.
598
00:39:27,886 --> 00:39:29,326
Vine a limpiar tu trasero.
599
00:39:30,078 --> 00:39:31,534
¿Te envió mi padre?
600
00:39:31,659 --> 00:39:34,580
No. La Organización.
601
00:39:40,267 --> 00:39:42,365
Probablemente su presión arterial bajó.
602
00:39:42,389 --> 00:39:43,865
Necesitamos mantener un registro, doctor.
603
00:39:44,068 --> 00:39:47,829
Está bien, déjame intervenir urgentemente.
Puede conservar su registro más tarde.
604
00:39:47,854 --> 00:39:49,802
Dame cinco minutos, por favor.
605
00:39:52,628 --> 00:39:55,628
Uzay, necesito alejar a los soldados.
606
00:39:57,569 --> 00:40:00,569
Kurtbey, es tu turno. Me estoy
comunicando con el comandante de la unidad.
607
00:40:04,199 --> 00:40:05,644
Vamos, chicos.
608
00:40:06,760 --> 00:40:08,123
Abran la puerta.
609
00:40:08,600 --> 00:40:10,348
Gire a la izquierda.
610
00:40:12,739 --> 00:40:14,039
Hermano soldado.
611
00:40:15,393 --> 00:40:18,393
El paciente que está dentro
está bien. No te preocupes.
612
00:40:18,418 --> 00:40:19,735
¿Quién eres?
613
00:40:19,880 --> 00:40:21,612
Capitán Altay Yalçın.
614
00:40:22,878 --> 00:40:25,414
El Sargento Orhan le llamará
ahora y le explicará la situación.
615
00:40:25,439 --> 00:40:27,425
Estamos del mismo lado. No te preocupes.
616
00:40:31,199 --> 00:40:32,716
Sí, señor.
617
00:40:39,519 --> 00:40:40,491
Harun.
618
00:40:42,670 --> 00:40:43,648
Harun.
619
00:40:45,421 --> 00:40:46,917
Despierta ahora.
620
00:40:49,670 --> 00:40:50,890
Harun.
621
00:40:52,230 --> 00:40:53,337
No.
622
00:40:55,006 --> 00:40:56,862
Vamos, levántate.
623
00:40:57,000 --> 00:40:58,033
Vuelve a tus sentidos ahora.
624
00:41:00,280 --> 00:41:01,359
Ponte esto.
625
00:41:04,469 --> 00:41:05,585
Vamos.
626
00:41:05,610 --> 00:41:06,965
¿Estamos huyendo?
627
00:41:06,989 --> 00:41:09,505
Estamos huyendo, sí.
¿Qué más íbamos a hacer?
628
00:41:09,530 --> 00:41:11,703
¿Cómo engañaste a tu
padre con esta inteligencia?
629
00:41:11,829 --> 00:41:13,478
Tengo mucha curiosidad.
630
00:41:18,831 --> 00:41:22,431
Toma este teléfono. Si nos separamos
en el camino, me alcanzarás desde aquí.
631
00:41:26,026 --> 00:41:27,307
Vamos, vámonos.
632
00:41:27,332 --> 00:41:28,418
No hay nadie aquí.
633
00:42:21,769 --> 00:42:23,486
¿A dónde vamos?
634
00:42:23,929 --> 00:42:26,929
Nos vamos a casa. Tu
padre te está esperando.
635
00:42:26,989 --> 00:42:28,465
No seas ridícula.
636
00:42:28,650 --> 00:42:30,265
¿No buscaría la policía allí primero?
637
00:42:30,289 --> 00:42:32,146
Tu padre arregló todo.
638
00:42:32,170 --> 00:42:34,146
Viniste y la policía se habrá ido.
639
00:42:34,170 --> 00:42:36,905
¿Todo? ¿Qué quieres decir con todo?
640
00:42:36,929 --> 00:42:37,835
Hilal.
641
00:42:37,860 --> 00:42:40,860
Conoces a mi padre. Mira,
estás más cerca de él que nadie.
642
00:42:41,969 --> 00:42:43,865
¿Qué dijo de mí?
643
00:42:43,896 --> 00:42:45,601
¿Por qué te está esperando?
644
00:42:46,729 --> 00:42:48,603
Arruinaste todo el plan del hombre.
645
00:42:48,628 --> 00:42:50,383
Conspiraste a sus espaldas.
646
00:42:50,510 --> 00:42:52,701
Cooperaste con su enemigo.
647
00:42:53,036 --> 00:42:54,773
Así que reza para que no te mate.
648
00:42:58,849 --> 00:42:59,997
¿Lo haría?
649
00:43:00,736 --> 00:43:02,153
Bien.
650
00:43:02,250 --> 00:43:03,770
Lo haría si fueras él.
651
00:43:13,573 --> 00:43:15,312
Nos subiremos al vehículo de la derecha.
652
00:43:49,030 --> 00:43:50,425
¡Harun!
653
00:43:50,449 --> 00:43:51,491
¡Harun!
654
00:43:55,536 --> 00:43:58,536
Uzay. La perdiz ha volado.
655
00:43:58,622 --> 00:44:00,398
Pasamos a la siguiente etapa.
656
00:44:00,509 --> 00:44:02,750
Estamos monitoreando la conexión.
657
00:44:04,550 --> 00:44:08,265
Sólo necesito devolver el paquete a su lugar.
De lo contrario, el cliente sospechará.
658
00:44:08,289 --> 00:44:11,049
El paquete es suyo cuando
hayamos terminado. No te preocupes.
659
00:44:11,889 --> 00:44:13,597
Kurt bey. Es tu turno.
660
00:44:14,003 --> 00:44:16,218
Estamos siguiendo. ¿Viene Hilal?
661
00:44:16,515 --> 00:44:20,095
Ella estará contigo. Regresaremos a
Harun cuando hayamos terminado.
662
00:44:21,190 --> 00:44:22,596
Comprendido.
663
00:44:27,639 --> 00:44:30,639
¿Qué hicieron, muchachos? ¿Lo cargaste?
664
00:44:30,700 --> 00:44:32,616
Sí, señor. Está todo atrás.
665
00:44:33,213 --> 00:44:36,253
Tenía un pequeño y bonito paquete
de favores. ¿Qué pasó con eso?
666
00:44:36,278 --> 00:44:38,073
Sí, señor. Está en
la carga también.
667
00:44:38,098 --> 00:44:41,098
Buen trabajo. Buen trabajo.
668
00:44:41,179 --> 00:44:44,179
Vamos, Ejder. Vamos, hijo.
669
00:44:52,915 --> 00:44:54,431
¿Qué deseas?
670
00:44:54,530 --> 00:44:59,649
Hola, Sr. Rutkay. Tu voz suena un poco
mal. ¿Qué ocurre? ¿Te resfriaste o algo así?
671
00:45:00,349 --> 00:45:04,968
¿Coger un resfriado? ¿Cómo estás
hablando? ¿Qué deseas? Dímelo rápido.
672
00:45:05,190 --> 00:45:07,620
Sólo tu salud, mi querido
Rutkay. ¿Qué más podría querer?
673
00:45:07,645 --> 00:45:12,247
Quiero una cosa más, por
favor. Te envío una ubicación.
674
00:45:12,710 --> 00:45:15,544
Le agradecería que enviara a
un hombre a recoger sus drones.
675
00:45:15,595 --> 00:45:20,956
Por cierto, hoy en día es difícil encontrar
un enemigo como usted, señor Rutkay.
676
00:45:21,036 --> 00:45:26,330
En resumen, puedes tomar tus drones y volar tus
drones de guerra donde quieras. Tu pedido está listo.
677
00:45:26,675 --> 00:45:28,171
¿Los tienes todos?
678
00:45:28,276 --> 00:45:34,288
Sí. Están todos aquí. Si falta
uno, Te haré té de tilo y jengibre.
679
00:45:41,519 --> 00:45:43,035
Prepárate, nos vamos inmediatamente.
680
00:45:43,060 --> 00:45:44,203
Entendido, señor.
681
00:45:48,600 --> 00:45:49,935
¿Lo lograste?
682
00:45:50,139 --> 00:45:52,737
Sí. Estaremos en casa en unas horas.
683
00:45:52,762 --> 00:45:56,400
Unas horas. Bueno. Entra a la casa
por el túnel secreto. No dejes rastro.
684
00:45:58,539 --> 00:45:59,595
Hola.
685
00:45:59,619 --> 00:46:00,715
Hola.
686
00:46:01,007 --> 00:46:04,743
Harun aquí. Necesito reunirme con Gölgesiz.
687
00:46:05,412 --> 00:46:08,108
¿Cómo escapaste de la policía?
688
00:46:08,340 --> 00:46:09,757
Gracias a mi padre.
689
00:46:11,220 --> 00:46:14,219
Ven a la calle Kumlusu.
Te esperamos allí.
690
00:46:33,780 --> 00:46:35,449
Estoy aquí. ¿Qué debo hacer?
691
00:46:36,019 --> 00:46:37,526
¿Viste al mago?
692
00:46:38,800 --> 00:46:39,872
Lo hice.
693
00:46:40,065 --> 00:46:41,681
Él es tu hombre.
694
00:46:41,840 --> 00:46:42,487
Bueno.
695
00:47:04,519 --> 00:47:07,135
Ahora elijamos a una
persona de entre ustedes.
696
00:47:07,159 --> 00:47:07,615
Elígeme.
697
00:47:07,639 --> 00:47:09,856
A mí. A mí. A mí.
698
00:47:09,880 --> 00:47:13,769
Tú. Tú. Usted, señor. ¿Puedes
subir al escenario por favor?
699
00:47:20,809 --> 00:47:22,228
Por favor, por aquí.
700
00:47:26,530 --> 00:47:29,530
Dispersense. Está en algún lugar por aquí.
701
00:47:30,489 --> 00:47:32,805
Necesito a Harun vivo. No lo olvides.
702
00:47:32,829 --> 00:47:35,000
Hablaste como si tuviera
un pequeño problema.
703
00:47:35,750 --> 00:47:39,230
Entonces, eres muy bueno tomando
malas decisiones. Por eso pensé en dártelo.
704
00:47:41,888 --> 00:47:44,888
¿Te pusiste lápiz labial?
Te ves bien ante mis ojos.
705
00:47:46,789 --> 00:47:49,225
Estamos en una operación, Altay.
706
00:47:49,783 --> 00:47:51,360
Escuche lo que voy a decir.
707
00:47:51,715 --> 00:47:54,231
¿Alguna vez has mirado tu
certificado de matrimonio?
708
00:47:54,489 --> 00:47:56,273
Dime, tu nombre se ve muy bien.
709
00:47:58,699 --> 00:48:00,739
Hilal Yalçındağ.
710
00:48:01,599 --> 00:48:03,370
Dios dame fuerza.
711
00:48:10,869 --> 00:48:13,869
Ooo.
712
00:48:20,889 --> 00:48:23,348
No puedo ver el objetivo Uzay.
Lo perdimos.
713
00:48:23,722 --> 00:48:26,278
Nido. La situación es la misma para mí.
714
00:48:26,316 --> 00:48:29,316
Si no se fue volando como un
pájaro, él está en algún lugar por aquí.
715
00:48:47,739 --> 00:48:49,354
Buen truco.
716
00:48:50,679 --> 00:48:52,434
Pero no es suficiente para mí.
717
00:48:55,032 --> 00:48:58,032
Amigos. Harun encontró la invisibilidad.
718
00:48:58,179 --> 00:49:00,255
Habla claro, Uzay. El tiempo se acaba.
719
00:49:00,453 --> 00:49:03,453
El mago que tienes delante es
uno de los juegos de Gölgesiz.
720
00:49:04,078 --> 00:49:07,763
Hace un momento transportó a Harun con una plataforma
de invisibilidad a un lugar que no conocemos.
721
00:49:08,266 --> 00:49:11,266
Entonces si encontramos la plataforma,
Encontraremos a Harun también.
722
00:49:11,619 --> 00:49:12,795
Exactamente.
723
00:49:41,500 --> 00:49:44,500
Bravo, Uzay. Volviste a ver lo invisible.
724
00:49:45,546 --> 00:49:47,849
Seguimos monitoreando.
725
00:49:50,960 --> 00:49:53,021
Pensé que lo habíamos
perdido por un momento.
726
00:49:53,463 --> 00:49:56,463
Nada escapa a los ojos de Uzay.
727
00:49:57,136 --> 00:50:00,136
Excepto que mi esposa está embarazada.
728
00:50:00,469 --> 00:50:03,620
Entonces, Uzay, No me gusta
especialmente Altay ahora, pero...
729
00:50:05,262 --> 00:50:07,788
...él es realmente inocente en este asunto.
730
00:50:12,390 --> 00:50:15,286
No entendí si estaba parado detrás
de mí o apuñalándome por la espalda.
731
00:50:15,643 --> 00:50:20,522
Te digo que te ves hermosa. Mira lo que me
estás diciendo. El vehículo está aquí, vamos.
732
00:50:48,329 --> 00:50:50,383
Está bien, puedes irte.
733
00:50:51,196 --> 00:50:52,968
Este lugar es nuestro.
734
00:51:03,150 --> 00:51:04,232
Ábrelo.
735
00:51:25,863 --> 00:51:27,824
Levanta eso.
736
00:51:43,243 --> 00:51:45,549
Ni siquiera puedes lograr morir.
737
00:51:46,036 --> 00:51:47,387
Eres idiota.
738
00:51:49,690 --> 00:51:51,390
Me engañaron.
739
00:51:51,683 --> 00:51:53,498
Una vez más.
740
00:51:53,856 --> 00:51:55,952
¿No tienes ningún honor?
741
00:51:56,003 --> 00:51:59,576
¿No ibas a conseguirme a los que me
sirven y a cambio matan a sus hermanos?
742
00:52:00,469 --> 00:52:02,104
¿Eso es todo lo que eres?
743
00:52:02,269 --> 00:52:05,269
Un debilucho que es derrotado
en cada pelea y arrinconado.
744
00:52:21,070 --> 00:52:23,285
Mi hora llegará eventualmente.
745
00:52:24,097 --> 00:52:27,097
O realmente necesitarás esa lápida.
746
00:52:27,122 --> 00:52:29,211
No moriste esta vez
porque tuviste suerte.
747
00:52:29,590 --> 00:52:32,590
Espero que aproveches esta oportunidad.
748
00:52:34,116 --> 00:52:35,451
Lo que quieras.
749
00:52:35,829 --> 00:52:41,515
Solo toma este camión y llévalo a la
dirección. Yo te di. No interfieras con nada más.
750
00:52:41,540 --> 00:52:44,540
¿Puedes al menos hacer eso?
751
00:53:07,826 --> 00:53:10,826
Toc, toc, toc. Estoy
escuchando, compañero.
752
00:53:11,446 --> 00:53:15,406
No puedo decir que te hayas ganado mi confianza,
pero Te daré una oportunidad. Nos vemos pronto.
753
00:53:16,199 --> 00:53:19,199
Sí, claro. Sí,
claro. Si crees eso.
754
00:53:42,696 --> 00:53:46,915
Espera. No toques
nada. Sólo mírame.
755
00:54:18,687 --> 00:54:20,522
Hay cámaras por todas partes.
756
00:54:20,719 --> 00:54:22,735
Entonces hay alguien importante dentro.
757
00:54:22,760 --> 00:54:26,988
En efecto. Estamos en un antiguo
taller textil. ¿Conoces el lugar?
758
00:54:27,280 --> 00:54:28,394
Un segundo.
759
00:54:29,639 --> 00:54:34,159
Un lugar abandonado. Se declararon en quiebra hace
dos años. Parece estar fuera de uso desde ese día.
760
00:54:36,539 --> 00:54:42,743
Sin embargo, por alguna razón, los propietarios de la
empresa instalaron cámaras por todas partes hace unos meses.
761
00:54:43,419 --> 00:54:46,559
Si intentamos una operación, Es
posible que extrañemos a Gölgesiz.
762
00:54:47,833 --> 00:54:50,388
Hay uno de nosotros que no
comete errores cuando está tan cerca.
763
00:54:50,612 --> 00:54:54,073
Dame algo de tiempo. Te
encontraré una manera de entrar.
764
00:55:16,166 --> 00:55:17,722
Supongo que estás sorprendido.
765
00:55:17,747 --> 00:55:22,459
Por supuesto que estoy sorprendido. Nos tienes
a todos en la palma de tu mano gracias a esto.
766
00:55:25,052 --> 00:55:26,852
Estás viendo Ferah Hanım.
767
00:55:27,025 --> 00:55:30,710
Eres ministro, viniste a trabajar
para mí. Ya estarías muerto.
768
00:55:33,252 --> 00:55:34,871
Por favor, ayúdame.
769
00:56:11,325 --> 00:56:13,082
¿Qué está sucediendo?
770
00:56:14,932 --> 00:56:16,248
¿Cómo?
771
00:56:16,907 --> 00:56:18,815
¿Eres patético?
¿No sabes cómo morir?
772
00:56:20,958 --> 00:56:22,064
¿Eh?
773
00:56:28,409 --> 00:56:32,848
Moriré, Korkut. Con un poco de
suerte. Moriré con buena voluntad.
774
00:56:34,110 --> 00:56:36,706
Pero primero tengo cosas que hacer.
775
00:56:36,730 --> 00:56:38,859
¿Con qué mente
vienes delante de mí?
776
00:56:39,230 --> 00:56:42,230
Esta vez no me presentaré
ante ti como un enemigo, Korkut.
777
00:56:43,130 --> 00:56:44,604
Traje noticias.
778
00:56:46,730 --> 00:56:49,730
No tengo arma. Vine
aquí solo. No tengo arma.
779
00:56:53,248 --> 00:56:56,248
Porque todo el asunto
está entre mis labios.
780
00:56:56,817 --> 00:56:58,325
Lo que voy a decir es...
781
00:57:00,703 --> 00:57:05,042
...todos los drones que pensaste
que habías hecho estallar conmigo...
782
00:57:05,588 --> 00:57:07,091
...están en manos de Rutkay.
783
00:57:11,566 --> 00:57:15,805
Aléjate de allí. Alejate. Los hice
estallar a todos con mis propias manos.
784
00:57:16,505 --> 00:57:19,505
Me volaste con tus propias manos
pero mira, estoy parado frente a ti.
785
00:57:19,978 --> 00:57:22,978
Claramente, no tienes
control total sobre la pandilla.
786
00:57:24,219 --> 00:57:27,219
Hay gente trabajando a tus espaldas.
787
00:57:30,485 --> 00:57:33,565
Esta noche, Los drones
serán entregados a alguien.
788
00:57:36,730 --> 00:57:38,773
¿Por qué me cuentas esto?
789
00:57:39,159 --> 00:57:42,159
Porque esta vez no eres mi enemigo.
790
00:57:42,340 --> 00:57:45,340
Mis enemigos son
los que me subestiman.
791
00:57:46,512 --> 00:57:49,512
Los que ni siquiera me ven como un enemigo.
792
00:57:50,880 --> 00:57:53,880
Los que no cumplen las promesas
que me hicieron. ¿Entiendes?
793
00:57:56,315 --> 00:57:58,129
No creo ni una sola
palabra de lo que dices.
794
00:57:59,467 --> 00:58:01,562
Eso es asunto tuyo.
795
00:58:11,629 --> 00:58:16,149
Pero si no me vas a disparar en
la cabeza, tengo cosas que hacer.
796
00:58:17,175 --> 00:58:20,175
Voy a entregar los drones a una
dirección. Entonces te lo haré saber.
797
00:58:20,855 --> 00:58:23,855
Si quieres, puedes venir
y llevarte todos los drones.
798
00:58:24,716 --> 00:58:29,332
Si quieres, puedes sentarte en el puerto
y beber tu naranjada. Es tu decisión.
799
00:58:32,008 --> 00:58:35,889
Oye, si tienes los drones,
¿Por qué no los entregas ahora?
800
00:58:36,789 --> 00:58:38,109
Ahora no.
801
00:58:38,777 --> 00:58:41,777
Si se los entrego ahora,
Me aplastarán de nuevo.
802
00:58:41,876 --> 00:58:45,361
Entregaré los productos sin problemas.
Quítame el trabajo de las manos.
803
00:58:47,010 --> 00:58:49,573
De esa manera, Tu padre
Rutkay no te regañará.
804
00:58:51,402 --> 00:58:55,161
Tú me ayudas. Yo te ayudaré.
805
00:59:31,170 --> 00:59:31,866
Mi presidente.
806
00:59:32,043 --> 00:59:35,042
Hay una situación importante
Necesito hablar contigo.
807
00:59:36,710 --> 00:59:38,646
La última ubicación de nuestro equipo.
808
00:59:38,670 --> 00:59:39,885
Estoy comprobando, mi presidente.
809
00:59:39,909 --> 00:59:41,243
¿Cuál es la situación, Uzay?
810
00:59:41,809 --> 00:59:46,053
Mi presidente, creo que Gölgesiz cree
que hemos encontrado su escondite.
811
00:59:46,078 --> 00:59:47,733
Estamos intentando que el equipo entre.
812
00:59:47,829 --> 00:59:51,449
Señor Presidente, trajimos el flash de
la cámara del taller textil, lo encontré.
813
00:59:51,655 --> 00:59:52,770
Gracias.
814
01:00:00,280 --> 01:00:03,776
Este es nido. Creo que encontré una manera
de llevarte al interior del edificio.
815
01:00:03,800 --> 01:00:05,575
Estamos escuchando.
816
01:00:05,739 --> 01:00:09,243
Con un poco de orientación, te dirigiré
a los puntos ciegos de las cámaras.
817
01:00:09,318 --> 01:00:12,155
También estaremos observando
tus movimientos desde aquí.
818
01:00:12,440 --> 01:00:14,755
Sólo estaremos recibiendo
instrucciones, ¿es eso?
819
01:00:14,780 --> 01:00:16,011
Exactamente.
820
01:00:17,139 --> 01:00:20,139
Ahora, camina hacia las tres en
punto desde tu ubicación actual.
821
01:00:37,435 --> 01:00:39,890
A mi orden, proceda a las once.
822
01:00:45,369 --> 01:00:46,681
Ahora.
823
01:00:50,919 --> 01:00:52,740
Quiero que pares ahora.
824
01:00:58,053 --> 01:00:59,109
Estamos a la intemperie, Uzay.
825
01:00:59,161 --> 01:01:02,460
Eso crees. Estás fuera del campo de
visión de una cámara en movimiento.
826
01:01:06,382 --> 01:01:09,982
Corre a toda velocidad en dirección a
las doce en punto. Hacia las escaleras.
827
01:01:45,280 --> 01:01:46,344
Mío.
828
01:01:48,272 --> 01:01:51,272
Está claro que este lugar no
está vacío. Ten mucho cuidado.
829
01:02:05,649 --> 01:02:08,115
Iré solo. No dejes que nadie me vea.
830
01:02:08,139 --> 01:02:09,136
Yo me encargaré.
831
01:02:43,530 --> 01:02:45,078
¡Ah!
832
01:02:45,570 --> 01:02:48,570
¡Ah!
833
01:03:03,539 --> 01:03:04,655
Hilal.
834
01:03:04,679 --> 01:03:06,135
No te has quitado la cola.
835
01:03:06,159 --> 01:03:08,392
No es mi culpa. Tus
hombres me trajeron aquí.
836
01:03:08,633 --> 01:03:11,249
Sáquenlo de aquí. Detén a quien venga.
837
01:03:11,400 --> 01:03:12,795
¿Tú?
838
01:03:12,820 --> 01:03:15,820
No estoy ahí. Nunca lo he estado.
839
01:03:55,751 --> 01:03:57,586
¿Qué?
840
01:04:20,210 --> 01:04:21,850
¡Harun!
841
01:04:24,789 --> 01:04:26,036
Hilal.
842
01:04:34,219 --> 01:04:35,191
¡Harun!
843
01:05:17,526 --> 01:05:20,526
Te estoy ordenando. Déjame en paz.
844
01:05:23,880 --> 01:05:25,396
¿Qué estás haciendo?
845
01:05:25,420 --> 01:05:26,627
Hilal.
846
01:05:27,452 --> 01:05:30,452
Trabajas para mi padre.
Tú también eres mi hombre.
847
01:05:31,612 --> 01:05:33,047
Déjame en paz.
848
01:05:48,276 --> 01:05:50,230
Directo al nido.
849
01:05:52,603 --> 01:05:54,063
La perdiz está en la jaula.
850
01:06:04,211 --> 01:06:07,801
No me molestes. Manéjalo.
851
01:06:38,965 --> 01:06:41,036
¿Estás enojado por algo?
852
01:06:43,880 --> 01:06:45,605
Ya no tengo nada.
853
01:06:48,622 --> 01:06:50,939
Atrapemos a Golgesiz.
Hablaremos más tarde.
854
01:06:50,964 --> 01:06:52,360
Dispersense.
855
01:06:59,840 --> 01:07:01,404
¡Detente!
856
01:07:01,905 --> 01:07:03,694
¡Detente! ¡No corras!
857
01:07:20,052 --> 01:07:21,721
Quítate el casco.
858
01:08:36,259 --> 01:08:38,333
Dolgesiz se escapa.
859
01:08:38,439 --> 01:08:39,946
Lo hicimos.
860
01:08:41,099 --> 01:08:43,094
Conseguimos el manuscrito.
861
01:08:43,359 --> 01:08:44,835
Dolgesiz escapó.
862
01:08:44,859 --> 01:08:45,875
¿Harun?
863
01:08:45,899 --> 01:08:47,222
Dormido profundamente.
864
01:08:52,645 --> 01:08:54,587
Directo al nido.
865
01:08:54,853 --> 01:08:57,853
Dolgesiz escapó, pero
tenemos el manuscrito.
866
01:09:00,049 --> 01:09:03,089
Ustedes son los héroes
brillantes de este país.
867
01:09:04,297 --> 01:09:06,078
Bien hecho, niños.
868
01:09:11,667 --> 01:09:14,242
Seguiremos buscando a Golgesiz.
869
01:09:14,399 --> 01:09:16,454
Puedes regresar a la base.
870
01:09:19,663 --> 01:09:21,298
¿Qué falta en esto?
871
01:09:21,336 --> 01:09:22,692
Se escribirá una petición para esto.
872
01:09:22,789 --> 01:09:23,972
Petición.
873
01:09:24,449 --> 01:09:25,916
Petición.
874
01:09:26,909 --> 01:09:28,265
Estos no tienen firmas.
875
01:09:28,289 --> 01:09:29,873
No.
876
01:09:35,256 --> 01:09:37,751
Hermano, Aquí me he convertido
en un archivero completo.
877
01:09:37,776 --> 01:09:39,773
Déjalo hermano, deja esto ahora.
878
01:09:39,798 --> 01:09:42,033
Tenemos un problema mayor entre manos.
879
01:09:42,058 --> 01:09:43,153
¿Qué pasa?
880
01:09:43,178 --> 01:09:45,463
¿Adivina con quién me
encontré hace un momento?
881
01:09:45,989 --> 01:09:47,767
Ese sinvergüenza llamado Dizdar.
882
01:09:48,890 --> 01:09:51,065
El tipo no sabe lo que significa morir.
883
01:09:51,090 --> 01:09:52,925
Hijo, ¿qué quieres
decir con que no lo sabe?
884
01:09:52,950 --> 01:09:55,326
¿No volamos a ese tipo con el camión?
885
01:09:55,443 --> 01:09:56,438
Ese ya es el problema principal.
886
01:09:56,768 --> 01:09:59,768
Los bienes de Rutkay no
estaban en el camión que explotó.
887
01:09:59,793 --> 01:10:02,290
Alguien realmente nos ha
tendido una trampa, Hamdi.
888
01:10:28,590 --> 01:10:29,837
Él me va a matar.
889
01:10:51,906 --> 01:10:54,225
No tengas miedo Estoy aquí
para darte la bienvenida a casa.
890
01:10:55,132 --> 01:10:57,709
Cuando se dan cuenta de que Harun ha escapado,
El primer lugar donde buscarán es aquí.
891
01:10:57,734 --> 01:10:59,180
Por eso no hay tiempo.
892
01:10:59,666 --> 01:11:01,941
Límpiate y cámbiate de ropa.
893
01:11:02,199 --> 01:11:04,574
Desafortunadamente, el tiempo
que pasarás en tu casa es limitado.
894
01:11:04,599 --> 01:11:05,626
Papá.
895
01:11:05,766 --> 01:11:07,941
Hablaremos de todo.
896
01:11:08,026 --> 01:11:09,645
Y en mi habitación privada.
897
01:11:12,079 --> 01:11:14,152
Ya no habrá nada que ocultarte.
898
01:11:16,535 --> 01:11:19,535
Te sentirás como mi hijo en cada momento.
899
01:11:20,510 --> 01:11:21,601
Vamos.
900
01:11:47,510 --> 01:11:48,548
Korkut.
901
01:11:49,628 --> 01:11:53,449
Hijo, ¿este negocio portuario
nos parece demasiado grande?
902
01:11:53,729 --> 01:11:55,301
No tiene nada que ver con el puerto, abi.
903
01:11:55,983 --> 01:11:58,983
Ha surgido una perra en cada rincón.
904
01:12:00,569 --> 01:12:02,955
¿Podría Dizdar estar mintiéndote?
905
01:12:03,390 --> 01:12:05,125
Mencionó una dirección o algo así.
906
01:12:05,149 --> 01:12:07,107
Quizás nos masacre
en el lugar al que vamos.
907
01:12:07,688 --> 01:12:10,185
Abi, estaba parado frente a él
como un cordero hace un momento.
908
01:12:10,210 --> 01:12:12,726
Si iba a tender una
trampa, lo habría puesto allí.
909
01:12:12,850 --> 01:12:15,265
Nadie más que nosotros conoce
este negocio de los drones.
910
01:12:15,289 --> 01:12:16,776
Eso es lo que me vuelve loco.
911
01:12:17,002 --> 01:12:19,518
Justo ahí estás tú,
Ejder, yo y el armador.
912
01:12:19,689 --> 01:12:21,090
Ümit, construye una montaña.
913
01:12:22,069 --> 01:12:23,241
Escuche aquí.
914
01:12:24,030 --> 01:12:26,345
Si Ejder está detrás de esto, lo juro.
915
01:12:26,369 --> 01:12:28,365
Juro que esta vez le
dispararé en la cabeza.
916
01:12:28,390 --> 01:12:29,685
No puedes ser mi fin.
917
01:12:29,710 --> 01:12:31,174
Hermano, tenemos que mantener la calma.
918
01:12:31,487 --> 01:12:33,649
Pensaremos bien, lo haremos bien.
919
01:12:34,662 --> 01:12:35,930
Tengo un plan.
920
01:14:50,408 --> 01:14:52,100
Lo siento, papá.
921
01:14:52,710 --> 01:14:53,760
No hay necesidad.
922
01:14:56,962 --> 01:14:59,962
Pensé mucho en lo que dijiste.
923
01:15:03,390 --> 01:15:04,360
Tenías razón.
924
01:15:09,743 --> 01:15:12,743
Sólo quería que fuéramos
como todos los padres y los hijos.
925
01:15:15,152 --> 01:15:18,152
Vivir como gente normal.
926
01:15:18,600 --> 01:15:19,968
Normal.
927
01:15:23,189 --> 01:15:25,260
Sólo quería que me vieras.
928
01:15:26,203 --> 01:15:28,998
Estaba tratando de decir que estoy aquí.
929
01:15:29,023 --> 01:15:30,561
Yo era tu hijo.
930
01:15:31,136 --> 01:15:33,540
Puedo ser tan fuerte como tú.
931
01:15:34,890 --> 01:15:38,084
Estaba tratando de decir: Papá, cree en mí.
932
01:15:38,109 --> 01:15:38,602
Mira, esto.
933
01:15:42,893 --> 01:15:43,922
Lo sé.
934
01:15:46,963 --> 01:15:54,009
Estaba tan cegado por mi
ambición que no podía ver nada más.
935
01:15:58,392 --> 01:16:00,051
Me perdonaste.
936
01:16:02,380 --> 01:16:03,617
¿Tan fácilmente?
937
01:16:27,829 --> 01:16:28,880
Bueno.
938
01:16:35,250 --> 01:16:36,830
Sientate.
939
01:16:53,729 --> 01:16:56,365
He sentido curiosidad por
este lugar desde que era niño.
940
01:16:57,267 --> 01:17:01,927
A veces se quedaba en
esta habitación durante días.
941
01:17:05,359 --> 01:17:07,212
¿Qué haces aquí, papá?
942
01:17:23,766 --> 01:17:24,766
Yo...
943
01:17:31,030 --> 01:17:34,263
Me estoy preparando para cambiar el mundo.
944
01:18:15,903 --> 01:18:17,889
Organiza un coche.
945
01:18:19,970 --> 01:18:21,794
Entonces busca un lugar.
946
01:18:24,830 --> 01:18:26,519
Vas a enterrar a alguien.
947
01:18:45,487 --> 01:18:46,836
Harun.
948
01:19:35,550 --> 01:19:42,247
Él siempre fue un dulce,
niño tolerante e inteligente.
949
01:19:43,362 --> 01:19:45,188
Estaba dedicado a su familia.
950
01:19:45,432 --> 01:19:49,848
El mundo ha perdido
un alma preciosa con él.
951
01:19:55,749 --> 01:19:57,621
Que Dios perdone sus pecados.
952
01:19:58,603 --> 01:19:59,847
Amén.
953
01:20:12,886 --> 01:20:14,325
Adiós, hijo mío.
954
01:20:16,683 --> 01:20:17,933
Que descanse en paz.
955
01:21:06,252 --> 01:21:09,252
Ah.
956
01:21:12,802 --> 01:21:15,018
Que te mejores pronto, hermano.
957
01:21:15,043 --> 01:21:17,080
Has enviado el manuscrito.
958
01:21:17,630 --> 01:21:20,630
Gracias a Dios, nos
libramos de otro problema.
959
01:21:22,649 --> 01:21:24,545
Su problema con los drones
también se ha disparado.
960
01:21:24,569 --> 01:21:25,669
¿Es por eso que te detuviste?
961
01:21:26,276 --> 01:21:27,191
No.
962
01:21:28,050 --> 01:21:29,904
Lo manejaremos de alguna manera.
963
01:21:30,635 --> 01:21:33,511
Tengo otra bomba en mi cabeza.
964
01:21:33,890 --> 01:21:35,311
Que explote, veamos.
965
01:21:36,229 --> 01:21:37,997
Hay una chica.
966
01:21:39,670 --> 01:21:41,595
Ella está enredada con mi mente.
967
01:21:43,409 --> 01:21:46,409
Estoy deambulando como un
lagarto que ha perdido la cola.
968
01:21:48,930 --> 01:21:50,487
Por supuesto.
969
01:21:51,789 --> 01:21:53,911
¿Puede una bala dañar a un tipo como tú?
970
01:21:56,640 --> 01:21:58,487
Entonces, ¿no le gustas a la chica también?
971
01:21:59,220 --> 01:22:00,940
Ella lo hace, lo hace, lo hace.
972
01:22:01,206 --> 01:22:03,461
Entonces ¿por qué la tristeza?
973
01:22:03,779 --> 01:22:05,296
La hija de Cevher Başkan.
974
01:22:06,579 --> 01:22:09,578
Bahar, ella es la hija de Cevher Başkan.
975
01:22:14,420 --> 01:22:15,611
¿Estás bien?
976
01:22:18,239 --> 01:22:19,475
¿Eh?
977
01:22:19,500 --> 01:22:20,808
¿Qué?
978
01:22:21,180 --> 01:22:22,281
Ja.
979
01:22:23,020 --> 01:22:24,935
Hamdi Abi estaba así cuando se lo dije.
980
01:22:24,960 --> 01:22:26,986
Supongo que no deberías dejarlo escapar.
981
01:22:29,880 --> 01:22:32,775
¿Dónde encontraste a la hija de Cevher Başkan, hijo?
982
01:22:32,800 --> 01:22:34,403
En el asilo.
983
01:22:41,100 --> 01:22:42,470
¡Bahar!
984
01:22:43,420 --> 01:22:45,375
Cariño, no pidas comida del exterior.
985
01:22:45,399 --> 01:22:46,894
Cuando dije que no comería.
986
01:22:48,139 --> 01:22:50,476
Preparé un poco de comida.
987
01:22:50,501 --> 01:22:51,396
Comeremos juntos.
988
01:22:51,421 --> 01:22:52,532
Gracias, se ve delicioso.
989
01:22:54,220 --> 01:22:55,689
Ah, por cierto.
990
01:22:55,913 --> 01:22:57,729
Tu habitación está lista.
991
01:22:58,100 --> 01:22:59,315
No toqué nada.
992
01:22:59,340 --> 01:23:01,614
Sólo necesitamos cambiar
la funda de la almohada.
993
01:23:02,406 --> 01:23:04,327
Aunque Cevher se queme aún más.
994
01:23:06,279 --> 01:23:09,279
¿No es eso lo que es
ser padre de una niña?
995
01:23:09,304 --> 01:23:10,953
Me alegro de que hayas venido.
996
01:23:18,419 --> 01:23:21,419
Creo que el tratamiento
parece estar funcionando.
997
01:23:21,912 --> 01:23:24,912
Es la primera vez
que me sonríes así.
998
01:23:25,640 --> 01:23:28,640
De hecho, quería
hablar contigo sobre esto.
999
01:23:28,739 --> 01:23:30,155
¿Tratamiento?
1000
01:23:30,180 --> 01:23:31,089
No.
1001
01:23:31,399 --> 01:23:32,918
Lo que me hace sentir bien.
1002
01:23:34,460 --> 01:23:35,335
Es un tratamiento.
1003
01:23:35,460 --> 01:23:36,630
No, papá.
1004
01:23:37,939 --> 01:23:39,007
Amar.
1005
01:23:42,607 --> 01:23:44,523
Estoy enamorada de alguien.
1006
01:23:53,210 --> 01:23:55,885
Se lo vas a decir a Cevher Başkan, ¿verdad?
1007
01:23:56,163 --> 01:23:58,341
Yo también tengo eso en mente.
1008
01:23:58,869 --> 01:24:01,869
Hijo, por primera vez en mi
vida, Tengo mucho miedo de algo.
1009
01:24:02,189 --> 01:24:03,865
Deberías tener miedo de esto, hermano.
1010
01:24:03,890 --> 01:24:06,478
Quiero decir, esto es algo que debe temer.
1011
01:24:06,869 --> 01:24:09,201
quiero decir, Personalmente,
estoy pensando por mí mismo.
1012
01:24:09,909 --> 01:24:12,909
¿Qué voy a hacer? Voy a
pararme frente a Cevher Başkan.
1013
01:24:13,789 --> 01:24:15,592
Voy a decir algo.
1014
01:24:19,650 --> 01:24:22,650
Mira, ni siquiera pude decirlo en mi sueño.
1015
01:24:24,350 --> 01:24:26,125
Que Dios no muestre su ausencia.
1016
01:24:26,149 --> 01:24:27,697
Fuiste de gran ayuda.
1017
01:24:34,453 --> 01:24:35,708
No, no, está bien.
1018
01:24:35,733 --> 01:24:36,738
Entonces.
1019
01:24:38,399 --> 01:24:40,115
Tienes que decírselo de alguna manera.
1020
01:24:40,140 --> 01:24:41,835
Eso es lo que requiere ser hombre.
1021
01:24:42,627 --> 01:24:45,747
Cevher Başkan parece duro, sí.
1022
01:24:46,500 --> 01:24:48,536
Pero él comprende la situación.
1023
01:24:48,560 --> 01:24:50,231
No entiendo nada.
1024
01:24:52,059 --> 01:24:55,699
Hija mía, hasta ayer eras miserable
en los rincones de los hospitales.
1025
01:24:56,779 --> 01:25:00,240
Puse un escuadrón de hombres
detrás de ti para que te recuperaras.
1026
01:25:00,819 --> 01:25:03,126
¿De dónde vino este amor ahora?
1027
01:25:03,293 --> 01:25:05,496
Está bien, sé que te va a encantar.
1028
01:25:07,535 --> 01:25:10,535
Además, se parece mucho a ti, papá.
1029
01:25:10,989 --> 01:25:11,666
Estás diciendo tonterías.
1030
01:25:11,690 --> 01:25:12,919
Se parece a mí.
1031
01:25:13,650 --> 01:25:15,665
Hija mía, sé modales.
1032
01:25:15,690 --> 01:25:16,406
Conozco la etiqueta.
1033
01:25:16,431 --> 01:25:17,728
Conozco la decencia.
1034
01:25:17,850 --> 01:25:19,085
Quién sabe quién es.
1035
01:25:19,109 --> 01:25:21,383
Te demostraré que no es así.
1036
01:25:22,329 --> 01:25:23,887
¿Cómo vas a demostrarlo?
1037
01:25:24,249 --> 01:25:26,019
Te encontrarás.
1038
01:25:28,717 --> 01:25:31,412
Honestamente, hermano, eres mi amor.
1039
01:25:31,596 --> 01:25:33,858
Pero sólo hay una
salida a este asunto.
1040
01:25:34,430 --> 01:25:37,125
Eso es para explicarle la
situación a Cevher Başkan...
1041
01:25:37,149 --> 01:25:39,037
...y ve y confesate con
la chica como un joven.
1042
01:25:39,869 --> 01:25:41,346
¿Como lo hiciste tú?
1043
01:25:42,289 --> 01:25:43,358
¿Qué quieres decir?
1044
01:25:44,090 --> 01:25:46,232
Aprendí un poco sobre
los problemas con Hilal.
1045
01:25:46,563 --> 01:25:49,563
Vaya, cuando se trata de dar
consejos, Eres como el tío Hamdi.
1046
01:25:50,143 --> 01:25:52,698
Pero cuando se trata
de ti mismo, peleas sucio.
1047
01:25:52,789 --> 01:25:55,365
Oye, ¿pensé que se suponía que la organización
debía mantener los labios cerrados?
1048
01:25:55,390 --> 01:25:56,985
Pero todo el mundo lo sabe todo.
1049
01:25:57,010 --> 01:25:58,426
Hijo, no es un secreto de estado.
1050
01:25:58,576 --> 01:25:59,612
Seguramente se hablará de ello.
1051
01:25:59,770 --> 01:26:00,942
Entonces, ¿qué es?
1052
01:26:02,726 --> 01:26:04,965
Oye, ¿qué está pasando?
1053
01:26:04,989 --> 01:26:05,827
¿Qué pasa, hermano?
1054
01:26:06,010 --> 01:26:07,116
¿Qué estás mirando?
1055
01:26:08,646 --> 01:26:10,911
Iré a darles un par de bofetadas
a estos tipos y ya vuelvo.
1056
01:26:10,975 --> 01:26:12,511
Aquí tienes, hermano.
1057
01:26:12,894 --> 01:26:14,885
¿Podrías llevarme esto?
1058
01:26:14,909 --> 01:26:16,152
No quiero que se desperdicien.
1059
01:26:16,457 --> 01:26:17,595
Vamos.
1060
01:26:23,789 --> 01:26:25,102
¡Caballeros!
1061
01:26:31,310 --> 01:26:33,066
¿Los modales nunca
llegaron a tu pueblo?
1062
01:26:33,090 --> 01:26:34,566
Piérdase.
1063
01:26:34,922 --> 01:26:36,818
Empezaré con tu guardia de honor.
1064
01:26:36,843 --> 01:26:38,199
¿Qué están diciendo estos tipos?
1065
01:26:38,224 --> 01:26:39,620
Sólo estamos marcando un par de goles.
1066
01:26:39,676 --> 01:26:41,372
Sólo trato de mantener las ruedas girando.
1067
01:26:41,409 --> 01:26:43,244
No pasa nada.
1068
01:26:43,369 --> 01:26:45,545
Hermano, no tengo energía para hablar.
1069
01:26:45,569 --> 01:26:46,796
Vamos a darles una paliza.
1070
01:26:48,982 --> 01:26:51,798
Puedes informar esto
cuando se lo cuentes al jefe.
1071
01:26:51,869 --> 01:26:53,665
Nos ocuparemos de ello
cuando llegue el momento.
1072
01:26:53,729 --> 01:26:54,987
¿Lo afrontaremos?
1073
01:26:56,270 --> 01:26:57,805
¿De qué están hablando?
1074
01:26:57,829 --> 01:26:59,955
Te romperé la cabeza
alas, brazos, todo.
1075
01:27:00,310 --> 01:27:03,310
Ahora sal de aquí.
1076
01:27:05,795 --> 01:27:08,795
Entonces, ¿vas a hablar con el jefe ahora?
1077
01:27:11,729 --> 01:27:13,325
¿Qué vas a hacer?
1078
01:27:14,503 --> 01:27:16,541
Voy a ir a ver a Hilal.
1079
01:27:17,369 --> 01:27:19,125
La molesté.
1080
01:27:19,268 --> 01:27:22,268
Entonces es hora de ganarse su corazón.
1081
01:27:23,210 --> 01:27:24,943
Escúchame.
1082
01:27:25,550 --> 01:27:28,858
Nuestro objetivo es hacerte
capaz de vivir en sociedad con un...
1083
01:27:28,962 --> 01:27:30,228
...paliza decente.
1084
01:27:30,890 --> 01:27:31,885
Si alguna vez vuelves...
1085
01:27:31,909 --> 01:27:35,299
...acosar a las esposas e
hijas de otras personas...
1086
01:27:35,504 --> 01:27:38,503
...esta vez te daremos
una paliza indecente.
1087
01:27:39,455 --> 01:27:41,072
Bendita sea mi ira.
1088
01:27:41,750 --> 01:27:42,997
A ti también, hermano.
1089
01:27:44,130 --> 01:27:45,876
Mírame.
1090
01:27:46,169 --> 01:27:48,005
En lugar de eso, déjalo ir.
1091
01:27:48,030 --> 01:27:49,997
Actúa como te sientes.
1092
01:27:51,308 --> 01:27:52,892
Tú también.
1093
01:28:00,100 --> 01:28:01,362
Vamos.
1094
01:28:08,539 --> 01:28:10,076
Papá.
1095
01:28:10,246 --> 01:28:11,418
No soy una niña.
1096
01:28:12,739 --> 01:28:13,811
Mi hija.
1097
01:28:15,079 --> 01:28:18,279
Siempre he tratado de mantenerte
alejado de esta plaga masculina.
1098
01:28:19,819 --> 01:28:21,496
Tú también eres joven.
1099
01:28:21,520 --> 01:28:22,586
Papá.
1100
01:28:28,567 --> 01:28:29,924
Dime, hijo.
1101
01:28:29,949 --> 01:28:32,425
Jefe, necesito verlo.
1102
01:28:32,585 --> 01:28:34,461
Si estás en casa, ¿puedo pasarte?
1103
01:28:34,486 --> 01:28:35,355
No pases por aquí.
1104
01:28:35,380 --> 01:28:36,355
No pases, espera.
1105
01:28:36,380 --> 01:28:37,117
Espera.
1106
01:28:37,560 --> 01:28:38,595
La casa se me acerca.
1107
01:28:38,619 --> 01:28:39,694
Voy a salir de todos modos.
1108
01:28:40,100 --> 01:28:41,295
Te llamaré cuando salga.
1109
01:28:41,319 --> 01:28:42,027
Bueno.
1110
01:28:44,350 --> 01:28:46,233
¿Cuánto tiempo vas a correr así?
1111
01:28:47,229 --> 01:28:48,390
Mírame.
1112
01:28:49,930 --> 01:28:51,986
En esta vida, hasta hoy...
1113
01:28:52,170 --> 01:28:54,455
...que huí de cualquier cosa...
1114
01:29:00,256 --> 01:29:02,438
...se iba a ver,
Supongo que de verdad.
1115
01:29:06,666 --> 01:29:07,442
Está bien, voy a salir.
1116
01:29:07,467 --> 01:29:08,424
Hablaremos más tarde.
1117
01:29:08,520 --> 01:29:09,721
Papá, por favor.
1118
01:29:10,399 --> 01:29:11,645
Por favor.
1119
01:29:12,606 --> 01:29:15,606
Justo cuando estaba
empezando a empacar todo...
1120
01:29:15,979 --> 01:29:16,955
Está bien.
1121
01:29:16,979 --> 01:29:18,045
Está bien, hija mía.
1122
01:29:18,233 --> 01:29:19,988
Que sea como dices.
1123
01:29:20,013 --> 01:29:22,249
Déjame ocuparme de
mis asuntos y volver.
1124
01:29:22,274 --> 01:29:23,908
Ya veremos más tarde.
1125
01:30:02,800 --> 01:30:03,599
Hilal.
1126
01:30:08,609 --> 01:30:09,664
¿Qué está sucediendo?
1127
01:30:11,640 --> 01:30:12,695
Nada.
1128
01:30:14,420 --> 01:30:15,712
Estoy cansada.
1129
01:30:18,599 --> 01:30:21,599
¿Rutkay hizo algo que te molestó?
1130
01:30:26,699 --> 01:30:28,495
Él mató a Harun.
1131
01:30:37,829 --> 01:30:40,829
Luego me ordenó que lo enterrara.
1132
01:30:45,079 --> 01:30:46,827
Como si nada hubiera pasado...
1133
01:30:49,393 --> 01:30:51,166
...su propio hijo...
1134
01:30:52,300 --> 01:30:54,516
...como si no lo estrangulara...
1135
01:30:55,293 --> 01:30:56,824
...así...
1136
01:30:58,199 --> 01:30:59,772
...pronunció un
discurso al vacío.
1137
01:31:05,546 --> 01:31:07,823
¿Debería enfadarme por esto?, me pregunto.
1138
01:31:09,399 --> 01:31:11,454
Altay, ¿quién soy yo?
1139
01:31:13,033 --> 01:31:16,033
¿No debería estar del lado
que garantiza la justicia?
1140
01:31:18,260 --> 01:31:20,007
Ese hombre...
1141
01:31:23,180 --> 01:31:24,175
...ese hombre...
1142
01:31:24,412 --> 01:31:27,593
...¿no debería esposarlo
y entregarlo al estado?
1143
01:31:27,772 --> 01:31:30,447
Mató a su hijo...
1144
01:31:30,800 --> 01:31:31,636
...él...
1145
01:31:31,700 --> 01:31:34,699
...estranguló a su propio hijo.
1146
01:31:35,180 --> 01:31:38,239
¿No debería entregar a
ese hombre al estado?
1147
01:31:40,192 --> 01:31:41,588
Está bien, cálmate.
1148
01:31:41,619 --> 01:31:42,375
Cálmate.
1149
01:31:42,399 --> 01:31:45,594
Altay enterró al niño y
regresó como si nada.
1150
01:31:45,979 --> 01:31:47,928
Está bien, cálmate.
1151
01:31:48,319 --> 01:31:49,365
Calma.
1152
01:31:51,168 --> 01:31:52,175
Solo miré.
1153
01:31:52,835 --> 01:31:54,555
solo miré...
1154
01:31:54,579 --> 01:31:56,067
...quiere un televisor.
1155
01:31:56,479 --> 01:31:58,724
No se saldrá con la suya, ¿Esta bien?
1156
01:31:58,960 --> 01:32:01,555
Pagará el precio de
todo lo que causó.
1157
01:32:01,579 --> 01:32:02,585
¿Cuando?
1158
01:32:03,340 --> 01:32:04,498
¿Cuándo pagará?
1159
01:32:04,698 --> 01:32:05,935
Hilal...
1160
01:32:05,960 --> 01:32:09,015
...no me digas en cada oportunidad
que ser oficial de inteligencia...
1161
01:32:09,039 --> 01:32:10,525
...es aguantar.
1162
01:32:10,933 --> 01:32:12,808
Es tener paciencia.
1163
01:32:13,025 --> 01:32:16,025
A veces es estar al
lado de los culpables.
1164
01:32:17,060 --> 01:32:18,642
Mírame, mira.
1165
01:32:19,293 --> 01:32:22,288
Cuando llegue el momento
adecuado, los erradicaremos.
1166
01:32:22,593 --> 01:32:24,901
Especialmente a Rutkay, le daremos una lección.
1167
01:32:25,979 --> 01:32:27,164
Está bien, está bien.
1168
01:32:27,739 --> 01:32:29,275
Necesito estar sola ahora.
1169
01:32:29,300 --> 01:32:30,955
Tranquila, no puedes estar sola ni nada.
1170
01:32:30,979 --> 01:32:31,775
Mira, cálmate.
1171
01:32:31,800 --> 01:32:35,260
Mira, no es tu culpa que este
hombre sea un asesino, ¿Esta bien?
1172
01:32:35,380 --> 01:32:36,036
Altay.
1173
01:32:36,060 --> 01:32:38,675
Te lo prometo, pagará el
precio por todo lo que hizo.
1174
01:32:38,699 --> 01:32:39,715
No puedo cuidar de mis propios ojos.
1175
01:32:39,739 --> 01:32:40,735
Altay, por favor.
1176
01:32:40,760 --> 01:32:41,975
Altay, está bien.
1177
01:32:42,000 --> 01:32:43,555
Prepararé un informe para Çehver Başkan.
1178
01:32:43,579 --> 01:32:45,135
Por eso necesito estar sola.
1179
01:32:45,159 --> 01:32:48,159
¿Bueno? Necesito estar sola, Altay.
1180
01:32:56,369 --> 01:32:57,802
Tu cabra.
1181
01:32:58,670 --> 01:33:00,084
Cabra.
1182
01:33:04,380 --> 01:33:05,700
Déjalo fluir.
1183
01:33:05,933 --> 01:33:07,684
Actúa como te sientes.
1184
01:33:08,326 --> 01:33:10,082
Está bien, maldita sea.
1185
01:33:10,439 --> 01:33:12,607
Actuaré como siento, veamos.
1186
01:33:29,479 --> 01:33:31,815
¿Qué estás haciendo, maníaco?
1187
01:33:31,840 --> 01:33:33,316
Terapia domiciliaria.
1188
01:33:33,399 --> 01:33:35,536
Yo te curaré, con mis propios métodos.
1189
01:33:35,560 --> 01:33:36,895
No seas ridículo.
1190
01:33:36,920 --> 01:33:38,036
¿Qué estás haciendo?
1191
01:33:38,060 --> 01:33:38,635
Déjame.
1192
01:33:38,659 --> 01:33:39,755
No hay ninguna brecha de inteligencia.
1193
01:33:39,779 --> 01:33:41,095
Voy a sacar a mi esposa.
1194
01:33:41,119 --> 01:33:42,635
Ay dios mío.
1195
01:33:42,659 --> 01:33:43,829
No pasa nada.
1196
01:33:47,159 --> 01:33:48,268
Altay.
1197
01:33:48,612 --> 01:33:50,608
Por Dios, ¿alguien va a ver?
1198
01:33:50,720 --> 01:33:52,509
¿Qué estás haciendo?
1199
01:33:52,899 --> 01:33:55,899
¿Qué está sucediendo? ¿Qué estás haciendo?
1200
01:33:57,958 --> 01:33:59,454
Vamos a cenar.
1201
01:33:59,479 --> 01:34:00,462
¿Como esto?
1202
01:34:00,520 --> 01:34:03,520
¿Por qué no vas a cenar así?
1203
01:34:05,260 --> 01:34:06,535
Suzan Hanım.
1204
01:34:06,833 --> 01:34:07,788
Buenas noches.
1205
01:34:07,813 --> 01:34:09,429
Buenas noches.
1206
01:34:09,539 --> 01:34:10,814
Vamos, esposa mía.
1207
01:34:12,060 --> 01:34:13,593
Voy a matarte.
1208
01:34:15,859 --> 01:34:17,395
Buenas noches.
1209
01:34:17,420 --> 01:34:18,888
Buenas noches.
1210
01:34:37,072 --> 01:34:38,168
La paz sea con usted.
1211
01:34:38,319 --> 01:34:38,976
Y la paz sea con vosotros.
1212
01:34:39,000 --> 01:34:40,155
¿Puedo tomar un té, hermano?
1213
01:34:40,180 --> 01:34:40,731
De inmediato.
1214
01:34:50,319 --> 01:34:52,427
Nunca te había visto tan mal, hijo mío.
1215
01:34:58,399 --> 01:34:59,553
Mi jefe.
1216
01:35:00,633 --> 01:35:04,273
El asunto del que quiero
hablar es un poco importante.
1217
01:35:04,399 --> 01:35:04,992
Espera.
1218
01:35:05,364 --> 01:35:07,418
Antes de sumergirnos en el trabajo...
1219
01:35:07,938 --> 01:35:09,594
...Te pediré algo.
1220
01:35:12,119 --> 01:35:13,780
Aunque es una cuestión personal.
1221
01:35:15,759 --> 01:35:18,759
Está bien, jefe, haré lo mejor que pueda.
1222
01:35:21,640 --> 01:35:22,808
Mi hija.
1223
01:35:25,189 --> 01:35:26,539
Su nombre es Bahar.
1224
01:35:28,358 --> 01:35:30,774
No hemos hablado antes, pero...
1225
01:35:31,185 --> 01:35:33,455
...tenía algunos problemas de salud.
1226
01:35:34,545 --> 01:35:37,061
Justo cuando estábamos a
punto de poner todo en marcha...
1227
01:35:42,171 --> 01:35:44,076
...me habló de un joven.
1228
01:35:48,825 --> 01:35:50,335
Ella siente algo por él.
1229
01:35:54,699 --> 01:35:56,475
Pero no lo sabemos...
1230
01:35:57,678 --> 01:36:00,899
...ya sea un callejero, un vagabundo, o
un asesino, eso es lo que no sabemos.
1231
01:36:06,850 --> 01:36:08,286
Gracias hermano, gracias.
1232
01:36:08,310 --> 01:36:09,143
Disfrute de su comida.
1233
01:36:15,919 --> 01:36:17,894
Investiga un poco.
1234
01:36:19,666 --> 01:36:23,385
A ver quién es ese pícaro que
me va a quitar la niña de los ojos.
1235
01:36:47,245 --> 01:36:50,245
Rutkay Bey, ¿deberías llamar tú o yo?
1236
01:36:50,600 --> 01:36:52,042
Voy a llamar.
1237
01:36:53,842 --> 01:36:55,299
Después de mucho tiempo...
1238
01:36:55,430 --> 01:36:57,426
...el primer trabajo en
el que he tenido éxito.
1239
01:36:57,742 --> 01:36:59,358
¿No puedo estar un poco orgulloso?
1240
01:36:59,383 --> 01:37:00,264
¿Eh?
1241
01:37:13,589 --> 01:37:16,044
Jefe, ¿por qué yo? Quiero decir...
1242
01:37:16,069 --> 01:37:18,845
...¿otro amigo del equipo podría
haberse encargado de ello?
1243
01:37:18,989 --> 01:37:20,018
Hijo.
1244
01:37:20,789 --> 01:37:22,235
Tengo una hija.
1245
01:37:22,603 --> 01:37:24,983
¿A quién más puedo confiarla sino a ti?
1246
01:37:28,553 --> 01:37:29,728
No mencionaste que
tenías una hija antes...
1247
01:37:29,753 --> 01:37:30,980
...qué pasó.
1248
01:37:36,722 --> 01:37:38,138
Hubo cosas especiales...
1249
01:37:38,163 --> 01:37:39,710
... no importa.
1250
01:37:40,389 --> 01:37:42,054
Especial y sensible.
1251
01:37:43,050 --> 01:37:46,050
Simplemente tuvimos algunos problemas.
1252
01:37:47,430 --> 01:37:49,330
Lo solucionaremos, si Dios quiere.
1253
01:37:52,512 --> 01:37:54,448
Es tu turno.
1254
01:37:54,532 --> 01:37:56,625
Dijiste que había un asunto importante.
1255
01:37:59,220 --> 01:38:00,821
Con su permiso, jefe.
1256
01:38:03,012 --> 01:38:04,108
¿Lo solucionaste?
1257
01:38:04,199 --> 01:38:07,295
Qué extraño que estemos
charlando como dos amigos, Korkut.
1258
01:38:07,359 --> 01:38:08,915
Hijo, ve al grano.
1259
01:38:08,939 --> 01:38:10,659
Mira, ya estoy nervioso.
1260
01:38:11,440 --> 01:38:13,115
¿Entregaste los drones?
1261
01:38:13,300 --> 01:38:14,631
Lo hice.
1262
01:38:15,525 --> 01:38:17,281
Me voy ahora.
1263
01:38:17,306 --> 01:38:18,922
Te envié la dirección.
1264
01:38:18,947 --> 01:38:19,923
El resto es tu trabajo.
1265
01:38:20,119 --> 01:38:21,108
Bien.
1266
01:38:25,503 --> 01:38:28,503
Este es el asunto importante
Estaba hablando, jefe.
1267
01:38:28,702 --> 01:38:31,702
Dizdar nos dijo dónde
entregó los drones.
1268
01:38:32,130 --> 01:38:34,845
Sería un error confiar en este tipo.
1269
01:38:34,869 --> 01:38:36,371
No confío en él de todos modos.
1270
01:38:37,329 --> 01:38:40,329
Pero creo que lo que dices es serio.
1271
01:38:41,142 --> 01:38:44,142
¿Entonces está trabajando con
nosotros sólo para aplastar a Rutkay?
1272
01:38:44,710 --> 01:38:46,804
Creo que es algo puntual.
1273
01:38:47,535 --> 01:38:50,955
Pero podemos atraerlo a
nuestro lado cuando queramos.
1274
01:38:53,569 --> 01:38:57,153
¿Era ese el tema del
que querías hablar?
1275
01:39:00,225 --> 01:39:01,872
Sí, jefe.
1276
01:39:03,503 --> 01:39:07,122
si, Si me permites,
comenzaré la operación.
1277
01:39:09,689 --> 01:39:10,588
Bueno.
1278
01:39:11,750 --> 01:39:13,396
Que Allah esté contigo.
1279
01:39:14,029 --> 01:39:15,571
Gracias, jefe.
1280
01:39:24,310 --> 01:39:24,866
Gracias.
1281
01:39:24,890 --> 01:39:25,805
Buenas noches.
1282
01:39:25,829 --> 01:39:26,981
Gracias.
1283
01:39:30,180 --> 01:39:31,619
Traicionaste a tu padre.
1284
01:39:32,619 --> 01:39:35,109
Te estás hundiendo cada
vez más en el barro, Korkut.
1285
01:39:50,220 --> 01:39:52,144
Dios, ayúdame.
1286
01:39:52,559 --> 01:39:55,274
Hamdi abi, Dizdar hizo contacto.
1287
01:39:55,306 --> 01:39:55,922
¿Ejder?
1288
01:39:55,947 --> 01:39:57,682
Por favor, abi, no lo reveles.
1289
01:39:57,707 --> 01:39:59,445
No sabemos si es él.
1290
01:40:00,060 --> 01:40:02,095
Bien, entonces reuniré a los hombres.
1291
01:40:02,119 --> 01:40:02,455
Bueno.
1292
01:40:02,479 --> 01:40:03,475
Te envío la ubicación.
1293
01:40:03,500 --> 01:40:04,395
Yo también estaré allí.
1294
01:40:04,420 --> 01:40:04,855
Bueno.
1295
01:40:04,880 --> 01:40:05,595
Gracias.
1296
01:40:10,852 --> 01:40:13,489
Tu ira disminuirá cuando
veas hacia dónde vamos.
1297
01:40:13,514 --> 01:40:16,369
Mi ira no disminuirá a menos
que vayamos a su tumba.
1298
01:40:16,439 --> 01:40:18,475
Caray, eso no se dice en una pelea.
1299
01:40:18,507 --> 01:40:21,507
Me sacaste de la mansión
de una manera tan ridícula.
1300
01:40:21,840 --> 01:40:24,215
Se lo iba a decir a Cevher
Başkan sobre el caso de Harun.
1301
01:40:24,239 --> 01:40:25,353
Esta situación es grave.
1302
01:40:25,433 --> 01:40:28,208
Por el amor de Dios, si se
acabaron tus payasadas, volvamos.
1303
01:40:28,285 --> 01:40:30,606
Esta bien, no tardaré, sólo cállate.
1304
01:40:36,837 --> 01:40:38,717
¿Por qué me trajiste aquí?
1305
01:40:39,390 --> 01:40:42,022
Este es el único lugar donde soy feliz.
1306
01:40:52,119 --> 01:40:55,310
Ah, bienvenido hocam, bienvenido.
1307
01:40:56,454 --> 01:40:59,454
Nedim, trabajo fácil.
1308
01:40:59,479 --> 01:41:00,920
Bienvenido, gracias.
1309
01:41:02,306 --> 01:41:05,306
Hilal, ven aquí, jovencita.
1310
01:41:12,112 --> 01:41:13,659
Solías ponerle ketchup a esto.
1311
01:41:14,739 --> 01:41:16,072
Porque antes te molestaba.
1312
01:41:20,782 --> 01:41:23,150
Una vez hicimos una apuesta.
1313
01:41:23,829 --> 01:41:27,630
¿Podrías comer cuarenta
pimientos encurtidos de una vez o no?
1314
01:41:27,970 --> 01:41:28,945
¿Eh?
1315
01:41:29,553 --> 01:41:32,553
Ninguna persona en su sano
juicio comería tanta especia.
1316
01:41:32,903 --> 01:41:34,211
Pero lo hice.
1317
01:41:35,075 --> 01:41:38,075
Sí, luego estuviste en cama cuatro días.
1318
01:41:39,689 --> 01:41:41,644
Pero fue maravilloso.
1319
01:41:43,640 --> 01:41:45,347
Siempre estuviste a mi lado.
1320
01:41:46,955 --> 01:41:49,586
En realidad, Me recuperé
al día siguiente, ¿lo sabías?
1321
01:41:50,788 --> 01:41:54,229
Pero durante cuatro
días fingí estar enfermo.
1322
01:41:56,783 --> 01:41:58,271
Entonces no te irías.
1323
01:42:00,515 --> 01:42:02,091
Lo sé.
1324
01:42:02,363 --> 01:42:04,735
Fingí no darme cuenta.
1325
01:42:06,050 --> 01:42:07,439
En aquellos días...
1326
01:42:08,929 --> 01:42:10,584
...fue agradable pasar tiempo contigo.
1327
01:42:17,749 --> 01:42:19,026
Ahora no.
1328
01:42:22,189 --> 01:42:23,745
Ahora cuando te miro...
1329
01:42:24,850 --> 01:42:26,502
...esos hermosos recuerdos...
1330
01:42:27,069 --> 01:42:30,069
...Veo a un hombre arrojándolos
al fuego y quemándolos.
1331
01:42:33,355 --> 01:42:35,392
Hilal, nunca te dejé.
1332
01:42:38,260 --> 01:42:41,820
Si tuviera la más mínima
razón para creer en ti...
1333
01:42:43,140 --> 01:42:44,954
...Me aferraría a ello, ¿sabes?
1334
01:42:55,303 --> 01:42:58,582
Viniste a este vendedor de arroz cada
Martes hasta que terminaron las clases.
1335
01:42:59,649 --> 01:43:00,644
Dos platos.
1336
01:43:00,997 --> 01:43:03,071
Siempre para llevar.
1337
01:43:03,369 --> 01:43:05,363
Nunca quisiste comer aquí.
1338
01:43:08,960 --> 01:43:10,651
Hilal, nunca te dejé.
1339
01:43:14,200 --> 01:43:16,543
Cuando hacía buen tiempo,
No tomarías el autobús.
1340
01:43:20,640 --> 01:43:22,617
Caminarías a casa por la costa.
1341
01:43:24,072 --> 01:43:26,208
Siempre te sentabas en el mismo banco.
1342
01:43:26,233 --> 01:43:28,736
El banco que sostuve tu mano
por primera vez.
1343
01:43:44,520 --> 01:43:46,120
Comiste tu comida allí.
1344
01:43:47,000 --> 01:43:49,116
Después de la segunda cucharada...
1345
01:43:49,140 --> 01:43:51,101
...el bocado siempre crecía en tu boca.
1346
01:43:51,559 --> 01:43:53,378
No podías tragarlo
lo dejarías.
1347
01:43:56,906 --> 01:43:58,612
Fue entonces cuando me
di cuenta por primera vez...
1348
01:43:58,637 --> 01:44:00,616
...que estabas empezando
a odiarme, ¿sabes?
1349
01:44:04,320 --> 01:44:07,095
Entonces siempre acudirías
a ese vendedor de flores.
1350
01:44:07,126 --> 01:44:09,281
El segundo plato era para ella.
1351
01:44:09,306 --> 01:44:10,822
Aprendí más tarde.
1352
01:44:13,853 --> 01:44:16,853
La mujer perdió a su
familia en el terremoto del 99.
1353
01:44:17,226 --> 01:44:18,002
Tu...
1354
01:44:18,319 --> 01:44:20,685
...se parecía a su hija.
1355
01:44:21,192 --> 01:44:24,764
Para que el vendedor de
flores estuviera un poco feliz...
1356
01:44:25,679 --> 01:44:28,679
...ella te regalaba una rosa roja cada vez.
1357
01:44:29,539 --> 01:44:31,371
Una rosa roja.
1358
01:44:45,886 --> 01:44:47,844
Ella nunca te dejó, Hilal.
1359
01:44:56,625 --> 01:44:57,926
¿Por qué?
1360
01:44:58,680 --> 01:44:59,959
¿Por qué entonces?
1361
01:45:01,179 --> 01:45:04,759
¿Por qué nos hiciste sufrir tanto a ti y a mí?
1362
01:45:05,678 --> 01:45:08,125
Confía un poco en mí, por favor.
1363
01:45:09,300 --> 01:45:11,214
Te lo diré cuando llegue el momento.
1364
01:45:12,359 --> 01:45:14,260
La misma vieja historia de nuevo?
1365
01:45:15,234 --> 01:45:16,628
De nuevo.
1366
01:45:25,872 --> 01:45:27,288
Vamos, acércate conmigo rápidamente.
1367
01:45:28,539 --> 01:45:30,539
Al menos habla con tu hermano.
1368
01:45:33,663 --> 01:45:34,731
Lo llamaré más tarde.
1369
01:45:35,321 --> 01:45:36,321
¿Cómo le está yendo a Güneş?
1370
01:45:39,100 --> 01:45:40,205
Sra. Güneş...
1371
01:45:40,745 --> 01:45:43,745
...se ha convertido en
un científico importante.
1372
01:45:50,029 --> 01:45:51,264
Por cierto...
1373
01:45:54,012 --> 01:45:55,496
...escuché sobre tu familia...
1374
01:45:56,115 --> 01:45:57,584
...también.
1375
01:45:57,779 --> 01:45:59,819
Entonces, tu padre...
1376
01:46:00,106 --> 01:46:01,036
...tu hermano mayor...
1377
01:46:01,440 --> 01:46:02,337
...Selen...
1378
01:46:03,811 --> 01:46:05,019
...para ti...
1379
01:46:05,306 --> 01:46:07,521
...a sido difícil.
1380
01:46:07,699 --> 01:46:09,332
Has sufrido mucho.
1381
01:46:10,960 --> 01:46:12,371
Mi más sentido pésame.
1382
01:46:15,010 --> 01:46:15,981
Estoy acostumbrado.
1383
01:46:19,329 --> 01:46:20,193
¿Tu madre?
1384
01:46:22,646 --> 01:46:23,761
Lejos.
1385
01:46:23,786 --> 01:46:24,885
No nos vemos mucho.
1386
01:46:25,659 --> 01:46:27,848
¿Entonces no tienes a
nadie en quien apoyarte?
1387
01:46:28,453 --> 01:46:29,448
No.
1388
01:46:29,473 --> 01:46:32,473
Todavía tengo dos razones
para despertarme por la mañana.
1389
01:46:34,130 --> 01:46:35,669
¿Cuáles son?
1390
01:46:39,599 --> 01:46:40,477
Mi país...
1391
01:46:41,477 --> 01:46:42,536
...y mi arma.
1392
01:46:42,560 --> 01:46:43,114
¿Bien?
1393
01:46:47,383 --> 01:46:48,859
Mi país tiene razón.
1394
01:46:51,550 --> 01:46:53,020
Pero no, mi arma no.
1395
01:47:06,396 --> 01:47:07,134
Capitán...
1396
01:47:08,091 --> 01:47:09,162
...Iré a buscar el té.
1397
01:47:10,910 --> 01:47:12,352
Aquí tienes, cuñada.
1398
01:47:13,229 --> 01:47:14,272
Disfrute de su comida.
1399
01:47:46,939 --> 01:47:48,208
¿Qué pasa, hermano?
1400
01:47:48,799 --> 01:47:50,214
¿Hay gente que te molesta?
1401
01:47:50,239 --> 01:47:51,434
Ellos son.
1402
01:47:51,573 --> 01:47:52,728
Dame algo de respaldo.
1403
01:47:52,753 --> 01:47:53,890
Me estás avergonzando.
1404
01:47:53,915 --> 01:47:55,621
Puedo entrar solo si quieres.
1405
01:47:56,286 --> 01:47:57,024
Korkut...
1406
01:47:57,700 --> 01:47:59,374
...por el amor de Dios, envía esto.
1407
01:47:59,539 --> 01:48:00,920
Que maten a éste también.
1408
01:48:01,359 --> 01:48:03,060
Entraremos más tarde.
1409
01:48:03,932 --> 01:48:06,227
Conté ocho cabezas en total.
1410
01:48:06,252 --> 01:48:07,927
Dos de ellos están vigilando la puerta.
1411
01:48:07,952 --> 01:48:08,968
Los demás están dentro.
1412
01:48:08,993 --> 01:48:10,384
Todos tienen armas.
1413
01:48:10,899 --> 01:48:12,135
Pero a menos que sea necesario...
1414
01:48:12,159 --> 01:48:13,695
...no matamos a nadie.
1415
01:48:13,720 --> 01:48:14,714
¿Porqué es eso?
1416
01:48:15,000 --> 01:48:16,434
¿Soy un asesino?
1417
01:48:21,411 --> 01:48:22,567
Está bien, está bien.
1418
01:48:22,760 --> 01:48:23,355
Entiendo.
1419
01:48:23,380 --> 01:48:24,015
Estamos en una misión.
1420
01:48:24,039 --> 01:48:25,157
Estás en una misión.
1421
01:48:25,560 --> 01:48:26,695
Bien.
1422
01:48:26,939 --> 01:48:28,047
Bien, comencemos.
1423
01:48:30,323 --> 01:48:33,323
¿No se subestimarán mis esfuerzos?
1424
01:48:37,263 --> 01:48:38,538
¿Ves?
1425
01:48:38,563 --> 01:48:40,411
Con la misma carrera...
1426
01:48:44,239 --> 01:48:45,695
¿Qué estás haciendo?
1427
01:48:45,720 --> 01:48:46,915
¿Qué puedo hacer, hermano?
1428
01:48:46,939 --> 01:48:48,396
No se desmayó ni una sola vez.
1429
01:48:48,659 --> 01:48:50,335
También disparé a dos.
1430
01:49:02,442 --> 01:49:03,357
Dejen sus armas.
1431
01:49:03,382 --> 01:49:04,958
Les perdono la vida.
1432
01:49:07,768 --> 01:49:10,225
Estos tipos no entienden el perdón.
1433
01:49:10,310 --> 01:49:11,545
Si quieres, podemos tomarlo por la fuerza.
1434
01:49:11,569 --> 01:49:15,130
Te lo quitaré a la fuerza.
1435
01:49:15,216 --> 01:49:17,029
No te preocupes.
1436
01:49:20,322 --> 01:49:22,598
Suelta tu arma.
1437
01:49:22,835 --> 01:49:23,931
Déjalo.
1438
01:49:24,069 --> 01:49:25,675
Déjalo, déjalo, déjalo.
1439
01:49:43,920 --> 01:49:44,939
¿Estos?
1440
01:49:45,640 --> 01:49:46,767
Sí.
1441
01:49:47,500 --> 01:49:48,771
¿Qué pasa con ellos?
1442
01:49:50,859 --> 01:49:52,339
Mírate a ti mismo.
1443
01:49:55,819 --> 01:49:56,855
Hay bombas, hombre.
1444
01:49:56,880 --> 01:49:58,130
¿Me vas a hacer explotar?
1445
01:50:00,060 --> 01:50:01,229
Voy a explotar, hombre.
1446
01:50:15,489 --> 01:50:16,351
Vaya.
1447
01:50:18,109 --> 01:50:19,681
Son drones, hombre.
1448
01:50:20,489 --> 01:50:23,489
¿No son estos los drones
que hicimos explotar?
1449
01:50:25,435 --> 01:50:28,435
Alguien nos ha jugado mal.
1450
01:50:34,153 --> 01:50:36,266
¿Podría ser "Dizlar"?
1451
01:50:37,800 --> 01:50:40,122
No puedo pensar en nadie más.
1452
01:50:45,560 --> 01:50:48,217
¿No me dijiste eso?
1453
01:50:48,411 --> 01:50:50,146
¿Estaba muerto esa noche?
1454
01:50:50,324 --> 01:50:52,280
Dije, ¿qué pasa? Tomé su
mano, tú también estabas allí.
1455
01:50:52,460 --> 01:50:53,782
¿No estaba él a mi lado Hamdi?
1456
01:50:55,995 --> 01:50:57,451
No tenía pulso.
1457
01:50:57,590 --> 01:50:58,492
¿Qué se supone que debo hacer?
1458
01:50:59,989 --> 01:51:02,145
Rahmi, espera aquí.
1459
01:51:02,170 --> 01:51:05,065
Algún personal autorizado
vendrá y se los llevará.
1460
01:51:05,090 --> 01:51:06,501
Nos vamos al puerto.
1461
01:51:06,589 --> 01:51:07,743
Está bien, jefe.
1462
01:51:12,159 --> 01:51:13,481
Abi.
1463
01:51:17,140 --> 01:51:18,606
¿Qué estás mirando?
1464
01:51:23,199 --> 01:51:24,598
Te lo mostraré.
1465
01:51:49,452 --> 01:51:50,948
Comandante.
1466
01:51:51,220 --> 01:51:52,941
¿Qué pasa a esta hora?
1467
01:51:53,879 --> 01:51:55,814
Espero que todo este bien?
Buenas noticias, Cevher.
1468
01:51:55,839 --> 01:51:56,930
Lo logramos.
1469
01:51:58,609 --> 01:51:59,725
Ya voy.
1470
01:52:26,273 --> 01:52:27,200
¿Qué está sucediendo?
1471
01:52:28,427 --> 01:52:31,082
Voy a volar con
mi barco en el Mar
1472
01:52:31,107 --> 01:52:33,103
Negro pero este puerto es nuestro.
1473
01:52:33,300 --> 01:52:34,015
¿Qué sucede contigo?
1474
01:52:34,039 --> 01:52:35,371
¿Por qué estás tan triste?
1475
01:52:36,719 --> 01:52:39,779
Estaba pensando en cómo los drones
se escaparon de nuestras manos.
1476
01:52:40,800 --> 01:52:43,045
¿Tienes alguna idea?
1477
01:52:43,399 --> 01:52:45,149
¿Qué sé yo, Korkut?
1478
01:52:45,707 --> 01:52:47,801
Este es un puerto enorme.
1479
01:52:47,826 --> 01:52:50,801
Además, ¿nos iban a hacer
reyes aquí en tres días?
1480
01:52:50,826 --> 01:52:52,550
¿Es eso lo que pensabas?
1481
01:52:53,725 --> 01:52:57,306
Probablemente algo se nos
escapó en alguna parte, qué sé yo.
1482
01:52:58,819 --> 01:53:00,157
¿Tienes alguna idea?
1483
01:53:01,219 --> 01:53:04,219
no se nada,
pero estoy pensando en otras posibilidades.
1484
01:53:06,739 --> 01:53:08,529
¿Qué tipo de posibilidades, por ejemplo?
1485
01:53:23,779 --> 01:53:25,335
¿Qué pasa, hermano?
1486
01:53:25,359 --> 01:53:26,493
¿Qué tipo de código es este?
1487
01:53:26,932 --> 01:53:29,932
Jefe, ahora los tres
vamos a hacer una prueba.
1488
01:53:38,590 --> 01:53:39,788
Korkut.
1489
01:53:39,813 --> 01:53:41,588
Mira, sacrificaría mi vida por ti.
1490
01:53:42,436 --> 01:53:44,585
Pero si sospechas de mí
1491
01:53:51,232 --> 01:53:54,533
Nadie excepto las personas presentes en esta
sala sabía que el envío había sido reubicado.
1492
01:53:55,739 --> 01:53:56,855
¿Qué está haciendo?
1493
01:53:56,880 --> 01:53:57,855
Korkut.
1494
01:53:57,880 --> 01:54:00,319
Hijo, hay cosas que
hacer y cosas que no hacer.
1495
01:54:03,340 --> 01:54:04,529
Korkut.
1496
01:54:05,218 --> 01:54:06,395
Shhh.
1497
01:54:06,520 --> 01:54:07,875
¿Qué estás haciendo?
1498
01:54:08,500 --> 01:54:11,500
Juro por mi honor y dignidad que
1499
01:54:13,299 --> 01:54:15,268
No filtré el envío al enemigo.
1500
01:54:20,642 --> 01:54:22,122
¿Qué clase de charla es esa?
1501
01:54:32,560 --> 01:54:34,546
Prestar el mismo juramento para que
1502
01:54:34,785 --> 01:54:37,785
Creo que no hay ninguna perra entre nosotros.
1503
01:54:45,680 --> 01:54:46,975
No lo hagas.
1504
01:54:54,613 --> 01:54:56,817
Si no me creen, si el Estado
1505
01:54:57,833 --> 01:54:59,949
no confía en mí, no importa
1506
01:55:00,017 --> 01:55:02,520
mucho si estoy vivo o muerto.
1507
01:55:05,800 --> 01:55:08,800
Juro por mi honor y dignidad
1508
01:55:09,699 --> 01:55:12,699
que no leí el envío al enemigo.
1509
01:55:24,740 --> 01:55:26,541
Sí, Ejder.
1510
01:55:28,699 --> 01:55:30,860
Muéstrame tu honor y dignidad.
1511
01:56:09,260 --> 01:56:10,515
Bienvenido, jefe.
1512
01:56:10,539 --> 01:56:11,630
Me alegro de estar aquí, comandante.
1513
01:56:11,799 --> 01:56:13,205
Hola.
1514
01:56:14,758 --> 01:56:16,434
Buena suerte.
1515
01:56:16,459 --> 01:56:18,535
Hemos completado el proyecto, espero.
1516
01:56:18,560 --> 01:56:20,015
No pudimos completarlo.
1517
01:56:20,359 --> 01:56:22,355
Pero superamos esa luz crítica.
1518
01:56:22,380 --> 01:56:23,595
¿Podré verlo?
1519
01:56:23,619 --> 01:56:24,915
Sí, desde el mismo frente.
1520
01:56:24,939 --> 01:56:25,989
Aquí tienes.
1521
01:56:31,659 --> 01:56:33,015
Amigos.
1522
01:56:33,119 --> 01:56:34,750
¿Qué tipo de prueba de confianza es esta?
1523
01:56:34,870 --> 01:56:35,707
¿Eh?
1524
01:56:38,140 --> 01:56:39,215
¿No hay nada más?
1525
01:56:39,239 --> 01:56:40,055
¿Qué voy a hacer?
1526
01:56:40,079 --> 01:56:40,871
¿Eh?
1527
01:56:41,633 --> 01:56:43,488
¿Qué pasa, Ejder?
1528
01:56:43,680 --> 01:56:45,356
¿Hay algo que estás ocultando?
¿algo que te da miedo?
1529
01:56:45,380 --> 01:56:46,234
No.
1530
01:56:46,779 --> 01:56:48,451
Tienes buenos oídos.
1531
01:56:49,319 --> 01:56:51,126
Si sabes algo, dímelo.
1532
01:57:03,079 --> 01:57:04,435
En nombre de Dios.
1533
01:57:10,850 --> 01:57:13,850
Hay algo que sé muy bien
Korkut Bey.
1534
01:57:14,850 --> 01:57:16,363
Por ejemplo, yo soy el
1535
01:57:16,436 --> 01:57:21,629
el más mentiroso, el más falso, engañoso
1536
01:57:22,350 --> 01:57:23,626
hombre en este mundo.
1537
01:57:25,390 --> 01:57:26,936
¿Es eso todo?
1538
01:57:27,508 --> 01:57:28,244
¿Eh?
1539
01:57:28,269 --> 01:57:30,683
Hay algo más que sé, por ejemplo.
1540
01:57:31,216 --> 01:57:32,591
¿Sabes qué es eso?
1541
01:57:32,829 --> 01:57:34,474
En este maldito mundo,
1542
01:57:34,567 --> 01:57:35,746
ni siquiera uno
1543
01:57:36,229 --> 01:57:38,770
persona me ama.
1544
01:57:41,939 --> 01:57:43,307
¿Es eso todo?
1545
01:57:43,649 --> 01:57:44,540
¿Eh?
1546
01:57:45,250 --> 01:57:46,055
También,
1547
01:57:46,080 --> 01:57:50,106
ya que tú estás mirando
esta maldita cara mía,
1548
01:57:50,131 --> 01:57:51,407
Debería simplemente morir e irme.
1549
01:57:51,432 --> 01:57:51,967
¿Bien?
1550
01:57:52,088 --> 01:57:54,604
Deshagámonos de ello y acabemos con esto.
1551
01:57:54,729 --> 01:57:55,645
Bien, eso es suficiente.
1552
01:57:55,670 --> 01:57:56,405
Déjalo.
1553
01:57:56,430 --> 01:57:57,705
Déjalo.
1554
01:57:57,729 --> 01:58:00,305
Iba a jurar por mi
honor y dignidad.
1555
01:58:00,329 --> 01:58:01,086
¿Qué pasó?
1556
01:58:01,569 --> 01:58:02,505
Déjalo.
1557
01:58:02,529 --> 01:58:03,746
Déjame meter una bala en la cabeza.
1558
01:58:03,770 --> 01:58:05,445
Tú te deshaces de mí y yo me deshago de ti.
1559
01:58:05,470 --> 01:58:06,589
¿Qué es esto?
1560
01:58:07,529 --> 01:58:08,585
Vamos a lavarte la cara.
1561
01:58:08,609 --> 01:58:10,035
Tenemos cosas que hacer.
1562
01:58:12,789 --> 01:58:14,797
Te lavas la cara.
1563
01:58:15,656 --> 01:58:17,502
Voy a tomar un poco de aire.
1564
01:58:29,319 --> 01:58:30,907
Obviamente no es Ejder.
1565
01:58:32,339 --> 01:58:34,915
¿Qué posibilidad queda, hermano?
1566
01:58:35,220 --> 01:58:37,097
Un armador que trabaja para Rutkay.
1567
01:58:43,520 --> 01:58:46,520
Acabas de escapar de la tumba, Ejder.
1568
01:58:46,545 --> 01:58:48,032
Agradece, Ejder.
1569
01:58:48,199 --> 01:58:50,091
Ah, gracias a Dios.
1570
01:58:58,760 --> 01:59:00,536
¿Qué deseas?
1571
01:59:00,560 --> 01:59:01,595
Hola.
1572
01:59:01,619 --> 01:59:03,775
Claramente no sabes lo que pasó.
1573
01:59:03,800 --> 01:59:04,573
Socio.
1574
01:59:05,625 --> 01:59:09,058
Después de que dejamos los
bronces, Korkut allanó el lugar.
1575
01:59:09,083 --> 01:59:11,118
Yo también estuve allí.
1576
01:59:11,143 --> 01:59:14,143
Entonces, sus productos son un fracaso.
1577
01:59:14,399 --> 01:59:16,575
No me importa ahora.
1578
01:59:16,699 --> 01:59:18,836
Pero ellos sospecharon de mí primero.
1579
01:59:18,861 --> 01:59:20,636
Sólo para que lo sepas.
1580
01:59:20,859 --> 01:59:22,915
Pero todavía no te han atrapado.
1581
01:59:22,939 --> 01:59:23,256
Sí.
1582
01:59:23,280 --> 01:59:27,777
Korkut fue el primero en darme
un arma con las balas vacías.
1583
01:59:28,579 --> 01:59:29,815
Honestamente, ¿por qué mentiría?
1584
01:59:29,840 --> 01:59:33,442
Al principio, me moría por
cómo Iba a salir de aquí.
1585
01:59:33,467 --> 01:59:36,467
De todos modos, cuando tomé
el mango del arma en mi mano.
1586
01:59:36,772 --> 01:59:39,772
Honestamente, le eché un
vistazo y había una sutil ligereza.
1587
01:59:40,446 --> 01:59:46,111
Entendí que este mocoso de Korkut me estaba tendiendo
una trampa y Geyha me estaba poniendo a prueba.
1588
01:59:46,375 --> 01:59:48,254
¿Qué quieres de mí?
1589
01:59:49,199 --> 01:59:51,715
Sinceramente, sospechan de mí.
1590
01:59:51,739 --> 01:59:53,250
Necesitas limpiar mi nombre.
1591
01:59:54,300 --> 01:59:57,300
Entonces, con mucho
gusto trabajaría con usted.
1592
01:59:57,325 --> 02:00:00,220
Pero primero, Korkut no
debería sospechar de mí.
1593
02:00:00,245 --> 02:00:01,860
Estoy en peligro.
1594
02:00:02,699 --> 02:00:04,835
¿Por qué le tienes tanto miedo a Korkut?
1595
02:00:04,859 --> 02:00:07,355
¿Quién está detrás de él?
1596
02:00:07,380 --> 02:00:09,815
Mira, mira, mira, socio.
1597
02:00:09,840 --> 02:00:11,246
No te diré eso.
1598
02:00:11,532 --> 02:00:12,727
Él es mi cordero.
1599
02:00:12,786 --> 02:00:14,576
Que sea mi pequeño secreto.
1600
02:00:14,632 --> 02:00:18,212
Pero por ahora,
un cebo me servirá.
1601
02:00:18,579 --> 02:00:21,870
Estaba ese armador tuyo, Ümit.
1602
02:00:23,026 --> 02:00:25,156
¿Necesitas mucho a este hombre?
1603
02:00:32,712 --> 02:00:35,712
¿Cuál es la magnitud de
la energía proporcionada?
1604
02:00:36,285 --> 02:00:38,741
Usamos un método diferente
para realizar la prueba.
1605
02:00:38,779 --> 02:00:41,774
El prototipo se conectó al transformador
principal de un distrito de Estambul.
1606
02:00:41,799 --> 02:00:44,795
Queríamos ver la energía que
proporcionaba directamente en el campo.
1607
02:00:45,000 --> 02:00:48,000
¿Es lo suficientemente potente como
para alimentar a un distrito entero?
1608
02:00:51,839 --> 02:00:54,839
Cortar la energía que va al transformador.
1609
02:00:58,939 --> 02:01:00,295
Corta la corriente.
1610
02:01:00,320 --> 02:01:01,669
Entendido, señor.
1611
02:01:17,322 --> 02:01:19,315
Estoy activando el prototipo.
1612
02:01:19,340 --> 02:01:22,340
Prototipo listo. La emisión
de energía es estable.
1613
02:01:38,338 --> 02:01:40,716
Estoy activando el colisionador.
1614
02:01:44,140 --> 02:01:45,636
Contando desde cinco.
1615
02:01:45,920 --> 02:01:53,223
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
1616
02:02:21,006 --> 02:02:23,562
Se acabó después de treinta y cinco años.
1617
02:02:23,739 --> 02:02:30,231
Ahora imaginemos que podemos utilizar esto en la industria
de defensa, en armas, en instalaciones nucleares.
1618
02:02:31,373 --> 02:02:34,789
Y que podemos utilizar este organismo
en nuestros países aliados amigos.
1619
02:02:37,660 --> 02:02:40,660
Esto nos convertiría en una de las
tres grandes potencias del mundo.
1620
02:02:41,680 --> 02:02:44,680
Sí, pero todavía tenemos un
problema más que debemos superar.
1621
02:02:51,969 --> 02:02:54,969
Levanta la cabeza, cabezón.
1622
02:02:57,765 --> 02:03:00,061
Estamos rodeados por un nido de traidores.
1623
02:03:00,100 --> 02:03:02,137
Necesitamos mantener los ojos abiertos.
1624
02:03:02,919 --> 02:03:05,554
Mi vida es tuya, hermano.
1625
02:03:06,060 --> 02:03:09,060
Pero no vamos a inclinar
la cabeza ante nadie.
1626
02:03:10,720 --> 02:03:14,161
¿Qué podría hacer, hombre?
Tuve que abofetear a Ejder.
1627
02:03:14,488 --> 02:03:16,279
Y no me contuve.
1628
02:03:16,825 --> 02:03:19,741
Hombre, literalmente comenzó a
arrojarnos todo su peso en la cara.
1629
02:03:19,767 --> 02:03:21,662
Déjalo, ¿a quién le importa?
1630
02:03:21,760 --> 02:03:23,975
Al menos hemos reducido
la posibilidad a uno.
1631
02:03:24,000 --> 02:03:26,255
Ahora seguiremos a este armador.
1632
02:03:26,279 --> 02:03:28,604
Veamos si ha apostado
por el caballo equivocado.
1633
02:03:38,319 --> 02:03:39,643
Con su permiso.
1634
02:03:43,300 --> 02:03:44,715
Habla, hijo.
1635
02:03:44,739 --> 02:03:47,066
Las coronas están con
nosotros esta vez, Jefe.
1636
02:03:47,773 --> 02:03:50,188
Los entregué por completo.
1637
02:03:50,213 --> 02:03:51,448
Bien hecho.
1638
02:03:51,666 --> 02:03:53,601
Entonces, ¿Quién era el que
negociaba a nuestras espaldas?
1639
02:03:53,720 --> 02:03:55,435
Todavía estoy investigando eso, jefe.
1640
02:03:55,460 --> 02:03:57,466
Pero las posibilidades se están reduciendo.
1641
02:03:58,199 --> 02:04:00,895
Nunca te he distinguido
de mi propio hijo, hijo.
1642
02:04:00,972 --> 02:04:03,648
Tengo total confianza y paciencia en ti.
1643
02:04:03,772 --> 02:04:05,722
Sé que no me decepcionarás ahora.
1644
02:04:07,359 --> 02:04:09,096
Gracias, jefe.
1645
02:04:11,239 --> 02:04:13,407
Aún no puedes decirlo, ¿verdad?
1646
02:04:14,739 --> 02:04:15,955
Te está llamando su hijo.
1647
02:04:15,979 --> 02:04:17,776
Está diciendo que no te
distingue de su propio hijo.
1648
02:04:17,800 --> 02:04:20,015
Y voy a seducir a su hija. ¿Cómo
se supone que voy a decir eso?
1649
02:04:20,039 --> 02:04:22,036
Hijo, ¿qué clase de palabra
es "seducir", hombre?
1650
02:04:22,060 --> 02:04:23,275
Ay dios mío.
1651
02:04:24,340 --> 02:04:26,155
Amas a esta chica.
1652
02:04:26,180 --> 02:04:28,055
Si le preguntara a Bahar,
ella también diría que te ama.
1653
02:04:28,079 --> 02:04:29,764
¿Hay alguna vergüenza en el amor, hijo?
1654
02:04:48,770 --> 02:04:49,885
Uzay.
1655
02:04:49,909 --> 02:04:50,971
¿Sí?
1656
02:04:52,533 --> 02:04:54,238
¿Por qué paramos?
1657
02:04:54,362 --> 02:04:57,362
¿Me trajiste a hacer un picnic
justo después de salir del hospital?
1658
02:04:58,109 --> 02:04:59,212
¿Picnic?
1659
02:04:59,977 --> 02:05:01,512
Realmente no es lo mío.
1660
02:05:01,649 --> 02:05:03,805
Lo sé, eso es lo que estoy diciendo.
1661
02:05:03,829 --> 02:05:05,052
Realmente no es lo tuyo.
1662
02:05:05,810 --> 02:05:07,577
Entonces ¿por qué vinimos aquí?
1663
02:05:10,170 --> 02:05:11,585
Uzay.
1664
02:05:11,609 --> 02:05:12,225
¿Sí?
1665
02:05:12,263 --> 02:05:15,263
Extraño mucho a nuestra gente.
Quiero ir al nido lo antes posible.
1666
02:05:16,329 --> 02:05:17,348
Tienes razón.
1667
02:05:19,770 --> 02:05:21,500
Está bien, saldré.
1668
02:05:24,050 --> 02:05:25,625
Ten cuidado.
1669
02:05:25,649 --> 02:05:26,595
Estoy bien, estoy bien.
1670
02:05:31,726 --> 02:05:34,766
Estamos plantando bosques nuevos
en lugar de los bosques quemados.
1671
02:05:35,000 --> 02:05:36,717
Y de toda Turquía.
1672
02:05:37,479 --> 02:05:39,935
Ahora también lo pensé.
1673
02:05:39,960 --> 02:05:42,615
Quiero decir, ya que vamos a tener un bebé.
1674
02:05:42,640 --> 02:05:46,159
Pensé: no seamos sólo una
familia nuclear en nuestra casa.
1675
02:05:47,052 --> 02:05:49,688
Ahora plantaremos tres o más aquí.
1676
02:05:49,713 --> 02:05:51,952
Aquí también tendremos una familia.
1677
02:05:54,327 --> 02:05:55,740
¿Qué dices?
1678
02:05:58,340 --> 02:05:59,475
Uzay.
1679
02:05:59,500 --> 02:06:00,439
¿Sí?
1680
02:06:00,665 --> 02:06:03,665
El regalo más significativo
que he recibido jamás.
1681
02:06:04,466 --> 02:06:06,233
Eres muy pensativo.
1682
02:06:09,133 --> 02:06:11,188
Presta atención a las suturas.
1683
02:06:11,380 --> 02:06:12,715
¿Qué?
1684
02:06:19,108 --> 02:06:20,635
Ten cuidado.
1685
02:06:20,866 --> 02:06:22,755
Adelante tú, ya voy.
1686
02:06:22,779 --> 02:06:24,312
Trabajo fácil.
1687
02:07:29,383 --> 02:07:30,742
Sí, presidente.
1688
02:07:33,174 --> 02:07:35,028
Sí, señor presidente.
1689
02:07:36,500 --> 02:07:37,775
¿Pasa algo mal?
1690
02:07:37,800 --> 02:07:40,244
El presidente Cevher
nos llama urgentemente.
1691
02:08:07,699 --> 02:08:10,699
Nivel de urgencia rojo, Punto
de reunión ubicación oculta.
1692
02:08:10,753 --> 02:08:13,753
Todos se reúnen en diez minutos.
1693
02:08:26,545 --> 02:08:27,842
Mira quién es el siguiente.
1694
02:08:28,020 --> 02:08:30,314
¿Qué pasó, Edjer?
1695
02:08:30,339 --> 02:08:31,429
¿Estás roto?
1696
02:08:32,138 --> 02:08:33,854
Estoy roto. ¿Qué pasa con eso?
1697
02:08:34,398 --> 02:08:36,574
Mis repuestos tampoco
son tan fáciles de encontrar.
1698
02:08:36,599 --> 02:08:37,676
Sr. Hamdi.
1699
02:08:37,933 --> 02:08:39,248
Muy superficial.
1700
02:08:39,273 --> 02:08:41,464
Incompetente, arriesgado.
1701
02:08:47,376 --> 02:08:50,603
Por cierto, hermano, este armador
nuestro no asumió la tarea hoy.
1702
02:08:51,995 --> 02:08:54,995
¿Lo hizo estallar desde dentro?
1703
02:08:56,162 --> 02:08:59,662
Como no fuiste tú, él
es el único que queda.
1704
02:08:59,969 --> 02:09:02,969
Honestamente, no creo que
debas preocuparte. Ningún problema.
1705
02:09:03,130 --> 02:09:06,130
Creo que no presiones demasiado
al tonto. Que no despierte.
1706
02:09:06,376 --> 02:09:07,792
¿Qué debemos hacer?
1707
02:09:07,843 --> 02:09:09,338
¿Simplemente Sentarse y esperar?
1708
02:09:09,489 --> 02:09:14,048
No. Ese tipo definitivamente vendrá
aquí. tantos bienes, dinero, trabajo.
1709
02:09:14,222 --> 02:09:15,675
¿Va a dejarlo todo y huir?
1710
02:09:15,728 --> 02:09:17,274
¿Qué es eso? Lo estoy escribiendo aquí.
1711
02:09:17,850 --> 02:09:19,907
Estoy cerrado. Le daremos
mil vueltas. Ya veremos.
1712
02:09:20,368 --> 02:09:22,959
Ese tipo saldrá delante de nosotros.
1713
02:09:31,020 --> 02:09:32,396
¿Qué pasó?
1714
02:09:38,775 --> 02:09:40,637
Ejecutaron al tipo.
1715
02:09:42,026 --> 02:09:44,128
Hermano, ustedes cuiden el cuerpo.
1716
02:09:44,605 --> 02:09:48,306
Mantenga alejados a los trabajadores. Notifique a la
policía. Ellos se encargarán de todos los trámites.
1717
02:09:50,387 --> 02:09:52,455
Está claro que alguien se
está metiendo mal con nosotros.
1718
02:09:52,479 --> 02:09:54,724
Está bien, hermano, está
bien. No te preocupes.
1719
02:10:00,099 --> 02:10:03,099
Bahar, Bahar, Bahar, tú
de un lado, todo lo demás por el otro.
1720
02:10:06,270 --> 02:10:07,210
¿Sí?
1721
02:10:08,523 --> 02:10:11,523
Pensé que no contestarías el teléfono.
1722
02:10:12,217 --> 02:10:13,563
¿Por qué llamaste entonces?
1723
02:10:15,049 --> 02:10:18,329
Por si acaso lo hiciste.
La posibilidad sonaba bien.
1724
02:10:19,323 --> 02:10:21,979
Lo siento. Estoy un poco
ocupado con el trabajo.
1725
02:10:22,550 --> 02:10:26,090
No te retendré mucho tiempo. De hecho,
les voy a contar algo por última vez.
1726
02:10:27,189 --> 02:10:28,461
¿Por qué por última vez?
1727
02:10:28,854 --> 02:10:31,482
Porque dependiendo de tu
respuesta, No te volveré a llamar.
1728
02:10:32,883 --> 02:10:35,883
Mira, no me gustó esa
posibilidad, por ejemplo.
1729
02:10:36,843 --> 02:10:39,843
Korkut,
Voy a cenar con mi padre.
1730
02:10:40,895 --> 02:10:45,616
Mira, fuiste tú quien me acercó a él y me
hiciste aceptar la verdad sobre mi madre.
1731
02:10:47,082 --> 02:10:50,829
Entonces, por favor,
¿estarás ahí para ayudarme?
1732
02:10:54,382 --> 02:10:57,682
Korkut, hombre. Korkut.
1733
02:11:00,283 --> 02:11:03,283
Está bien, ya voy. Voy a estar allí.
1734
02:11:09,390 --> 02:11:12,146
Mi padre sabrá quién soy hoy.
1735
02:11:38,383 --> 02:11:39,982
¿Sabes lo que pasó?
1736
02:11:40,710 --> 02:11:42,244
Vine con un código de emergencia.
1737
02:11:43,850 --> 02:11:46,850
Este es uno de los puntos de reunión
más secretos de la organización.
1738
02:11:47,870 --> 02:11:49,664
Es mi primera vez aquí.
1739
02:11:50,109 --> 02:11:51,494
Espero que sea el último.
1740
02:11:52,130 --> 02:11:53,133
¿Por qué dijiste eso?
1741
02:11:53,886 --> 02:11:58,715
Después de entrar, nada
será igual. Es por eso.
1742
02:12:43,896 --> 02:12:49,020
Bienvenidos, niños. Como puedes
ver, Yo estoy a cargo de la barbacoa.
1743
02:12:52,640 --> 02:12:54,300
Jefe, código rojo.
1744
02:12:54,960 --> 02:12:56,980
Es sólo carne roja.
1745
02:12:57,619 --> 02:12:59,836
Esta mañana vamos
a desayunar carne.
1746
02:13:00,579 --> 02:13:02,957
Uzay, ¿qué está pasando?
1747
02:13:03,199 --> 02:13:07,399
Estamos celebrando. Una celebración rica en
proteínas y con mucho dióxido de carbono.
1748
02:13:11,059 --> 02:13:12,927
¿Qué celebramos entonces?
1749
02:13:20,840 --> 02:13:22,541
Varias cosas.
1750
02:13:23,340 --> 02:13:24,912
¡Nazli!
1751
02:13:27,657 --> 02:13:31,558
Espera, mira, tiene puntos.
tiene medicación, tiene un bebé.
1752
02:13:32,655 --> 02:13:33,645
Dije espera.
1753
02:13:33,670 --> 02:13:35,365
Por favor, vas a lastimar a la chica.
1754
02:13:35,390 --> 02:13:36,705
Está bien, maldita sea, está bien.
1755
02:13:36,729 --> 02:13:39,729
Me lamí las manos.
1756
02:13:42,609 --> 02:13:43,736
Niños.
1757
02:13:45,629 --> 02:13:46,928
Todos a la mesa.
1758
02:13:56,859 --> 02:13:57,721
Nazli.
1759
02:14:15,529 --> 02:14:18,529
Has estado aquí desde que
lo perdiste. ¿Estás cansado?
1760
02:14:39,272 --> 02:14:42,540
No más juegos. Vamos
a hablar cara a cara.
1761
02:14:47,640 --> 02:14:49,299
¿Dónde estás?
1762
02:14:50,739 --> 02:14:52,707
¿Dónde estás?
1763
02:14:53,720 --> 02:14:55,308
¡Sal y enfréntame!
1764
02:14:56,140 --> 02:14:57,435
¡Salga!
1765
02:14:57,460 --> 02:14:59,325
Sal, ¿dónde estás?
1766
02:14:59,659 --> 02:15:01,475
¡Muestra tu cara!
1767
02:15:01,500 --> 02:15:03,069
¡Muéstrame tu cara!
1768
02:15:03,094 --> 02:15:04,595
¡Sal y enfréntame!
1769
02:15:04,619 --> 02:15:06,800
Maté a mi hijo por tu culpa.
1770
02:15:07,158 --> 02:15:09,234
Lo estrangulé con mis propias manos.
1771
02:15:09,259 --> 02:15:10,634
¿Dónde estás?
1772
02:15:10,659 --> 02:15:12,075
¡Sal y enfréntame!
1773
02:15:12,300 --> 02:15:15,300
Muestra tu cara, te haré pedazos.
1774
02:15:15,340 --> 02:15:16,655
¡Sal y enfréntame!
1775
02:15:16,680 --> 02:15:17,996
¡Ya basta!
1776
02:15:18,020 --> 02:15:19,655
¡Ven a enfrentarme!
1777
02:15:19,680 --> 02:15:21,275
¡Salga!
1778
02:15:21,300 --> 02:15:21,756
¡Salga!
1779
02:15:21,780 --> 02:15:23,009
¡Salga!
1780
02:15:23,399 --> 02:15:24,882
¡Salga!
1781
02:16:13,120 --> 02:16:17,639
Nazli no es la única razón por la que
los reuní a todos aquí de esta manera.
1782
02:16:18,666 --> 02:16:20,561
Tenemos una agenda importante.
1783
02:16:20,586 --> 02:16:21,838
Una agenda beneficiosa.
1784
02:16:22,920 --> 02:16:25,123
Anoche Cevher Başkan recibió noticias.
1785
02:16:26,226 --> 02:16:33,806
Se ha completado la primera etapa de una operación
secreta iniciada por el Estado hace treinta y cinco años.
1786
02:16:37,864 --> 02:16:39,348
¿Un arma secreta?
1787
02:16:39,516 --> 02:16:40,691
No.
1788
02:16:40,870 --> 02:16:44,934
Pero un gran poder que también podremos
utilizar como arma cuando lo completemos.
1789
02:16:45,143 --> 02:16:46,798
Una fuente de energía importante.
1790
02:16:46,997 --> 02:16:50,291
Hace años, descubrimos importantes
recursos en el este y el sudeste.
1791
02:16:50,316 --> 02:16:52,552
Reservas de Boro y Torio.
1792
02:16:54,579 --> 02:17:00,848
Estos recursos podrían habernos convertido ya
entonces en uno de los países más grandes del mundo.
1793
02:17:01,199 --> 02:17:04,615
Pero, por supuesto, los enemigos secretos con los
que teníamos que lidiar se dieron cuenta de esto.
1794
02:17:04,640 --> 02:17:08,419
Y lo intentaron todo para frenarnos.
1795
02:17:09,593 --> 02:17:11,823
Hace treinta y cinco años.
1796
02:17:11,848 --> 02:17:13,842
Los períodos en los que el
terrorismo estaba en su apogeo.
1797
02:17:13,959 --> 02:17:14,621
Sí.
1798
02:17:14,906 --> 02:17:18,206
El único objetivo era
frenarnos o detenernos.
1799
02:17:19,418 --> 02:17:22,075
Terrorismo que llevamos
cuarenta años erradicando.
1800
02:17:22,100 --> 02:17:24,835
Los embargos económicos que aplicaron.
1801
02:17:24,860 --> 02:17:27,816
El malestar político que intentaron crear.
1802
02:17:27,841 --> 02:17:29,857
Todo fue por esto.
1803
02:17:31,167 --> 02:17:34,167
Entonces no querían que
fuéramos una gran potencia.
1804
02:17:34,680 --> 02:17:36,184
Exactamente.
1805
02:17:36,819 --> 02:17:38,652
Entonces, ¿qué es exactamente?
1806
02:17:39,166 --> 02:17:41,603
Es un poco difícil de explicar pero...
1807
02:17:41,628 --> 02:17:43,763
Podemos resumirlo de la siguiente manera.
1808
02:17:43,788 --> 02:17:47,606
El boro es un elemento ideal para el almacenamiento
de hidrógeno y la liberación controlada de energía.
1809
02:17:47,640 --> 02:17:50,740
El torio, por otro lado, es una alternativa
de uranio para el combustible nuclear.
1810
02:17:51,359 --> 02:17:54,898
Sí, pero al igual que el uranio, no puede
sufrir una reacción en cadena por sí solo.
1811
02:17:54,923 --> 02:17:57,598
Necesita un desencadenante para eso.
1812
02:17:57,623 --> 02:17:59,918
Sí, el problema comienza aquí mismo.
1813
02:17:59,971 --> 02:18:01,672
Produjimos un prototipo.
1814
02:18:01,819 --> 02:18:06,218
Pero la segunda parte que usaremos
como detonante no está con nosotros.
1815
02:18:07,164 --> 02:18:08,144
¿Dónde está entonces?
1816
02:18:11,920 --> 02:18:13,157
No lo sabemos.
1817
02:18:14,498 --> 02:18:17,997
Fue robado hace años por un
agente que se infiltró en nosotros.
1818
02:18:18,786 --> 02:18:21,015
¿Sabemos quién es el agente?
1819
02:18:28,040 --> 02:18:29,682
¿Quién eres?
1820
02:18:31,076 --> 02:18:33,812
Quien eligió traicionar a su país.
1821
02:18:33,837 --> 02:18:35,504
Una mujer inteligente.
1822
02:18:35,856 --> 02:18:38,856
Lo que sé también te abrirá el apetito.
1823
02:18:41,656 --> 02:18:44,656
Nunca cooperare contigo.
1824
02:18:47,000 --> 02:18:48,211
No entiendo.
1825
02:18:48,612 --> 02:18:50,748
Entonces, ¿con quién cooperarías?
1826
02:18:50,773 --> 02:18:52,289
Espera un minuto.
1827
02:18:52,314 --> 02:18:55,618
Con Theodor, ¿quién ocupará su
lugar en la primera oportunidad?
1828
02:18:55,900 --> 02:18:58,332
O con Davut, ¿A quién ni
siquiera le has visto la cara?
1829
02:19:02,660 --> 02:19:04,748
¿Qué quieres de mí?
1830
02:19:05,079 --> 02:19:06,920
Quiero que seas rápido.
1831
02:19:08,032 --> 02:19:12,291
Porque la organización se ha
enterado de lo que voy a contarles.
1832
02:19:20,413 --> 02:19:22,364
¿Dónde está el manuscrito?
1833
02:19:22,540 --> 02:19:24,099
¿Sabes dónde está?
1834
02:19:24,172 --> 02:19:29,091
Por su error, el manuscrito
cayó en manos de la organización.
1835
02:19:33,372 --> 02:19:36,594
Tú, no deberías haberme presionado tanto.
1836
02:19:37,052 --> 02:19:41,554
En este momento, debemos avanzar
mucho más rápido para adelantarnos a ellos.
1837
02:19:41,579 --> 02:19:45,554
Si no hay manuscrito,
¿Qué buscamos?
1838
02:19:46,319 --> 02:19:47,622
Una cápsula.
1839
02:19:50,091 --> 02:19:54,392
En su interior se encuentra la segunda fase de
un estudio que llevará a Turquía a otro nivel.
1840
02:20:01,139 --> 02:20:02,444
Bueno.
1841
02:20:04,139 --> 02:20:05,596
¿Dónde está esta cápsula?
1842
02:20:05,826 --> 02:20:06,961
No sé.
1843
02:20:06,986 --> 02:20:08,641
Pero tengo una dirección.
1844
02:20:08,666 --> 02:20:10,307
Podemos empezar por ahí.
1845
02:20:10,539 --> 02:20:12,334
Hasta ahora, todo bien.
1846
02:20:12,393 --> 02:20:13,968
Incluso tiene sentido.
1847
02:20:13,993 --> 02:20:17,381
Aparentemente eres alguien
que odia este país como yo, pero...
1848
02:20:18,660 --> 02:20:20,691
...hay algo que no entiendo.
1849
02:20:21,719 --> 02:20:25,000
¿Por qué insististe tanto en Cevher?
1850
02:20:26,920 --> 02:20:28,819
Ese es un asunto personal.
1851
02:20:36,499 --> 02:20:39,640
Entonces, ¿dónde encontraremos lo
que buscamos? ¿Tenemos alguna pista?
1852
02:20:39,819 --> 02:20:42,819
El manuscrito ha empezado
a darnos las primeras pistas.
1853
02:20:42,927 --> 02:20:45,927
Hay algunas páginas que
contienen el proyecto en su interior.
1854
02:20:46,860 --> 02:20:47,725
¿Entonces?
1855
02:20:47,899 --> 02:20:53,025
Así, hace años, una empresa secreta financió el
proyecto junto con instituciones gubernamentales.
1856
02:20:53,050 --> 02:20:55,476
Entonces, pase lo que pase, toda
comunicación se cortó repentinamente.
1857
02:20:55,500 --> 02:20:57,195
No sabemos exactamente qué pasó.
1858
02:20:57,219 --> 02:20:59,635
Aparte del proyecto, También
llegamos a una dirección.
1859
02:20:59,659 --> 02:21:01,718
Le enviamos esta dirección
a través de una línea segura.
1860
02:21:01,959 --> 02:21:04,311
Entonces también
visitaremos esa dirección.
1861
02:21:04,799 --> 02:21:07,799
Al menos para empezar, hijo.
1862
02:21:07,958 --> 02:21:12,920
Superaremos todos los límites
para aumentar el poder que tenemos.
1863
02:21:15,866 --> 02:21:18,623
Señor Presidente, Rutkay está llamando.
1864
02:21:19,000 --> 02:21:20,315
Sí, niños.
1865
02:21:20,512 --> 02:21:22,669
Nos enfrentamos a una tarea difícil.
1866
02:21:22,873 --> 02:21:24,948
Estamos obligados a
proteger nuestro estado.
1867
02:21:25,100 --> 02:21:28,353
Y esto no siempre se
hace con armas en el frente.
1868
02:21:29,319 --> 02:21:35,691
Como miembros de la organización, hacemos este trabajo
con las decisiones difíciles que tomamos a puerta cerrada.
1869
02:21:37,399 --> 02:21:40,399
Estamos nuevamente en esa tarea.
1870
02:21:42,082 --> 02:21:44,339
Buena suerte de antemano.
1871
02:21:44,670 --> 02:21:46,282
Gracias, señor presidente.
1872
02:21:56,559 --> 02:21:57,929
Señor Presidente.
1873
02:22:03,209 --> 02:22:04,306
Sí, mi niña.
1874
02:22:04,331 --> 02:22:05,406
¿Estás disponible?
1875
02:22:05,530 --> 02:22:08,160
Estoy disponible para ti y para el país.
1876
02:22:08,626 --> 02:22:11,195
Entonces tu chica te
pedirá algo por primera vez.
1877
02:22:11,220 --> 02:22:13,337
Dime,
luz de mis ojos, ¿qué quieres?
1878
02:22:14,030 --> 02:22:17,030
Ya sabes,
Hubo alguien de quien te hablé.
1879
02:22:17,643 --> 02:22:20,499
Quiero presentarte a él hoy.
1880
02:22:20,603 --> 02:22:22,939
Él vendrá dentro de un
rato, ¿Podemos cenar juntos?
1881
02:22:23,110 --> 02:22:25,265
Estoy lleno, acabo de comer.
1882
02:22:25,290 --> 02:22:26,846
No quiero, no quiero, niña mía.
1883
02:22:26,870 --> 02:22:28,285
Papá, por favor.
1884
02:22:28,309 --> 02:22:31,309
Necesito esto para
poder arreglar las cosas.
1885
02:22:31,390 --> 02:22:34,325
quiero una vida real,
Quiero saber que soy amada.
1886
02:22:34,350 --> 02:22:36,347
Por favor no me niegues esto.
1887
02:22:37,586 --> 02:22:38,665
Bueno.
1888
02:22:38,690 --> 02:22:40,394
Dime dónde estás, ya voy.
1889
02:22:42,290 --> 02:22:43,456
Bueno.
1890
02:23:05,304 --> 02:23:07,778
Kurt Bey al nido.
1891
02:23:08,155 --> 02:23:11,155
La otra mitad del proyecto del
que hablamos no puede estar aquí.
1892
02:23:13,469 --> 02:23:15,087
Demasiado silencioso.
1893
02:23:15,790 --> 02:23:17,246
Incluso pacífico.
1894
02:23:18,329 --> 02:23:19,788
¿Deberíamos continuar de todos modos?
1895
02:23:20,187 --> 02:23:23,815
No podrían haber cifrado esa dirección
en el manuscrito por nada, Kurt Bey.
1896
02:23:24,462 --> 02:23:26,498
Quiero que continúes.
1897
02:23:26,523 --> 02:23:27,898
Comprendido.
1898
02:23:52,813 --> 02:23:55,813
Uzay, este es un almacén abandonado.
1899
02:23:55,838 --> 02:23:57,593
¿Algún peligro?
1900
02:23:57,812 --> 02:23:59,027
No.
1901
02:24:00,499 --> 02:24:03,295
Hay demasiados detectores de incendios.
1902
02:24:03,320 --> 02:24:05,296
Lo que sea que ya estén escondiendo.
1903
02:24:05,479 --> 02:24:07,422
Entonces estamos haciendo
un escaneo general por ahora.
1904
02:24:07,447 --> 02:24:10,143
Si es necesario, enviaremos equipos de
expertos e iniciaremos una investigación.
1905
02:24:10,280 --> 02:24:11,435
Comprendido.
1906
02:24:13,159 --> 02:24:14,734
Estamos iniciando la búsqueda.
1907
02:25:08,853 --> 02:25:10,584
¿Te ves triste?
1908
02:25:11,834 --> 02:25:13,675
Mi niña, por favor no te ofendas.
1909
02:25:13,933 --> 02:25:16,391
No podré saludar a ese
hombre con una sonrisa.
1910
02:25:16,600 --> 02:25:17,413
¿La razón?
1911
02:25:17,860 --> 02:25:20,587
¿La razón? Soy el padre de una niña.
1912
02:25:21,146 --> 02:25:22,702
a abrace durante años.
1913
02:25:22,727 --> 02:25:23,942
Protégerla de cualquier daño.
1914
02:25:23,967 --> 02:25:25,843
Ser al mismo tiempo una
madre y un padre para ella.
1915
02:25:25,979 --> 02:25:28,979
Entonces llega un chico y
te pide la mano de tu hija.
1916
02:25:29,958 --> 02:25:32,375
Si pensara que no la
amaría, No te presentaría.
1917
02:25:32,467 --> 02:25:33,402
Confía en mí.
1918
02:25:33,559 --> 02:25:34,472
Vamos.
1919
02:26:08,666 --> 02:26:10,344
Comencemos la investigación.
1920
02:26:27,643 --> 02:26:33,269
documentos, registros de
transferencias, albaranes, facturas.
1921
02:26:34,290 --> 02:26:35,585
¿Cómo no son diferentes?
1922
02:26:36,510 --> 02:26:38,803
Los míos son ligeramente diferentes.
1923
02:26:40,147 --> 02:26:42,332
Hay un sello secreto en los documentos.
1924
02:26:42,396 --> 02:26:44,514
Además, algunas líneas están tachadas.
1925
02:26:44,539 --> 02:26:48,160
Especialmente las zonas donde se
ubica el nombre de la empresa compradora.
1926
02:26:50,066 --> 02:26:52,462
La empresa cuyo nombre está oculto.
1927
02:26:52,679 --> 02:26:55,679
Estaba financiando el proyecto
que mencionó Cevher Başkan.
1928
02:27:00,196 --> 02:27:01,719
Sigamos la investigación.
1929
02:27:32,627 --> 02:27:35,627
Supongo que, después de todo, no
estamos en un lugar tan común y corriente.
1930
02:27:38,420 --> 02:27:40,653
Uzay, aquí hay una caja fuerte codificada.
1931
02:27:41,219 --> 02:27:42,043
¿Modelo?
1932
02:27:42,339 --> 02:27:45,339
XX345CRB.
1933
02:27:48,626 --> 02:27:53,145
Según los registros, este modelo fue retirado del mercado por un
tiempo debido a problemas en la unidad de control electrónico.
1934
02:27:54,399 --> 02:27:55,535
¿Entonces?
1935
02:27:55,559 --> 02:27:58,783
Entonces, podemos usar
este problema como solución.
1936
02:27:59,305 --> 02:28:01,741
¿Se puede cortocircuitar
el panel codificado?
1937
02:28:01,806 --> 02:28:04,102
Burğa, Encuentra las condiciones
principales y dale poder.
1938
02:28:04,127 --> 02:28:05,457
Comprendido.
1939
02:29:15,590 --> 02:29:16,853
¿Has visto?
1940
02:29:18,250 --> 02:29:19,483
Llega tarde, el señor.
1941
02:29:20,590 --> 02:29:22,425
Él también está trabajando un poco duro.
1942
02:29:22,523 --> 02:29:23,371
Es por eso.
1943
02:29:23,631 --> 02:29:25,989
¿Qué está haciendo? ¿Salvar el país?
1944
02:29:30,329 --> 02:29:31,919
Siempre que tenga la oportunidad.
1945
02:30:09,255 --> 02:30:10,557
Bienvenido, joven.
1946
02:30:28,340 --> 02:30:29,602
Gracias, señor.
1947
02:31:05,620 --> 02:31:08,620
Rutkay Bey, ¿qué buscamos aquí?
1948
02:31:08,799 --> 02:31:10,755
Lo que prometió Gölgesiz.
1949
02:31:10,879 --> 02:31:12,627
¿Hablaste con Gölgesiz?
1950
02:31:13,938 --> 02:31:16,938
Lo conocí personalmente. Ya
no hay secretos entre nosotros.
1951
02:31:19,799 --> 02:31:21,274
¿Qué hay aquí entonces?
1952
02:31:21,913 --> 02:31:24,913
La venganza la tomaré de los turcos.
1953
02:31:59,448 --> 02:32:00,944
Kurt Bey.
1954
02:32:01,069 --> 02:32:02,625
Encontré algo.
1955
02:32:04,923 --> 02:32:07,923
La empresa secreta
que financió el proyecto.
1956
02:32:09,762 --> 02:32:11,320
Yalçındağ Holding.
1957
02:32:41,719 --> 02:32:43,803
Todo empezó contigo.
1958
02:32:45,492 --> 02:32:47,355
Todo terminará contigo, hijo mío.
1959
02:32:54,659 --> 02:32:55,702
Papá.
1960
02:32:58,200 --> 02:33:00,840
Kurt Bey, ¿qué ves?
Compártelo.
1961
02:33:03,558 --> 02:33:05,549
Todo aquí es sobre mí.134502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.