All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x155 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,325 --> 00:01:54,576 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 155 2 00:01:59,346 --> 00:02:03,366 Eso es todo. La bomba que nuestros agentes introdujeron de contrabando explotó. 3 00:02:04,693 --> 00:02:07,693 Bien hecho. Sigue informando. 4 00:02:09,120 --> 00:02:12,381 Como puedes ver, con el equipo adecuado, no hay enemigo que no puedas derrotar. 5 00:02:13,506 --> 00:02:18,106 Sí. Espero y rezo para que tengas razón. 6 00:02:18,600 --> 00:02:21,600 Pero nunca había visto a los turcos derrotados tan fácilmente. 7 00:02:30,780 --> 00:02:33,780 Altay, ¿estás bien, hijo? 8 00:02:34,113 --> 00:02:36,724 ¿Alguien resultó herido en la explosión? Informe. 9 00:02:42,700 --> 00:02:44,576 La explosión en el interior fue real. 10 00:02:44,600 --> 00:02:45,436 ¿Qué pasó? 11 00:02:45,460 --> 00:02:48,460 Había una bomba en los juguetes que llegaron al hotel. 12 00:03:00,090 --> 00:03:01,615 ¿Están todos bien? 13 00:03:01,889 --> 00:03:04,617 Nadie resultó herido. Neutralicé la bomba. 14 00:03:09,330 --> 00:03:13,174 Del nido a Kurt Bey. ¿Cuál es tu estatus, mi león? 15 00:03:14,096 --> 00:03:16,472 Estamos descansando, señor. Sin víctimas. 16 00:03:16,497 --> 00:03:19,033 ¿Cómo pudieron haber sabido la ubicación del hotel? 17 00:03:19,183 --> 00:03:22,183 No sé. Tienen una extraña persistencia. 18 00:03:23,050 --> 00:03:25,046 ¿Cómo? ¿Qué es extraño? 19 00:03:25,070 --> 00:03:28,708 No son aficionados. Pero tampoco atacan como profesionales. 20 00:03:30,160 --> 00:03:31,847 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 21 00:03:32,783 --> 00:03:34,825 Señor, el contraataque se debilitó considerablemente. 22 00:03:34,850 --> 00:03:37,270 Sólo intentaron entrar con unos pocos hombres. 23 00:03:38,283 --> 00:03:40,187 ¿Nos estamos perdiendo algo? 24 00:03:43,370 --> 00:03:46,370 Es como si estuviéramos atacando y ellos defendiendo. 25 00:03:47,928 --> 00:03:50,016 ¿Qué pasa si nos están frenando? 26 00:03:53,719 --> 00:03:57,766 ¿Significa que se están preparando para un ataque mayor? 27 00:03:57,833 --> 00:04:01,474 ¿Qué pasaría si planearan otro ataque adentro mientras nos detenían en la entrada? 28 00:04:04,107 --> 00:04:07,947 Pensamos en todo, pero no nos dimos cuenta de que ellos pensaran igual que nosotros. 29 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 ¿Qué quieres decir, hijo? 30 00:04:10,950 --> 00:04:13,950 ¿Llegó algo del exterior al hotel? Algo que nos perdimos. 31 00:04:18,190 --> 00:04:19,686 Los juguetes. 32 00:04:27,646 --> 00:04:31,272 ¡Todos apúrense! ¡No disminuyas la velocidad! 33 00:04:32,106 --> 00:04:33,522 ¡A los refugios! 34 00:04:44,623 --> 00:04:47,623 ¡Dame los juguetes! ¡Dame los juguetes! 35 00:04:48,016 --> 00:04:50,832 ¡Damelos! ¡Todos a los refugios! 36 00:04:50,870 --> 00:04:51,829 ¡Adentro! 37 00:05:58,930 --> 00:06:01,485 Toprak se retira. A punto de cambiar a Tespih. 38 00:06:01,510 --> 00:06:04,510 Bueno. No salió como quería. 39 00:06:09,910 --> 00:06:11,588 El refugio está aquí. 40 00:06:11,823 --> 00:06:15,627 La última señal del explosivo está en otro punto del hotel. 41 00:06:15,783 --> 00:06:17,559 Se dieron cuenta. 42 00:06:17,770 --> 00:06:18,937 ¡Te dije! 43 00:06:21,176 --> 00:06:24,906 -Nos vamos. ¿Qué pasa con los soldados israelíes? - Déjalos morir. 44 00:06:26,976 --> 00:06:30,596 Teodor, el plan fracasó. Nos vamos de aquí. 45 00:06:31,250 --> 00:06:34,250 Acaba de declarar la guerra al mundo entero en un frente local. 46 00:06:34,870 --> 00:06:36,426 No puedes regresar con las manos vacías. 47 00:06:36,451 --> 00:06:38,365 Ya deben haber solicitado apoyo. 48 00:06:38,550 --> 00:06:42,437 Cuando entremos, vendrán desde afuera y nos emparedarán. 49 00:06:42,462 --> 00:06:43,769 Lo que digo... 50 00:06:45,172 --> 00:06:47,646 Escuche atentamente. Soy Rutkay Ergesoy. 51 00:06:47,670 --> 00:06:50,770 De ahora en adelante, solo seguirás mis órdenes. ¿Comprendido? 52 00:06:50,796 --> 00:06:52,092 ¿Qué quieres que hagamos? 53 00:06:52,170 --> 00:06:54,821 Debes salir de allí inmediatamente con los hombres a tu lado. 54 00:06:54,881 --> 00:06:57,905 Entonces esos hombres tendrán una nueva tarea. 55 00:06:58,270 --> 00:07:01,186 Disparates. Todos los embajadores importantes están allí. 56 00:07:01,210 --> 00:07:03,040 Este ataque debe tener éxito. 57 00:07:03,397 --> 00:07:06,093 Callate la boca. Hiciste este plan, lo arruinaste. 58 00:07:06,118 --> 00:07:08,468 Ahora déjame sacarte del hoyo en el que caíste. 59 00:07:12,290 --> 00:07:13,986 Contacta a un hombre de nuestra red secreta. 60 00:07:14,010 --> 00:07:17,753 Entonces haz lo que te diré discretamente. 61 00:07:20,590 --> 00:07:21,711 Nos estamos retirando. 62 00:08:18,986 --> 00:08:20,224 ¡Abajo, abajo, abajo! 63 00:08:53,259 --> 00:08:55,569 Maldita sea, el tipo nos convertirá en un colador. 64 00:08:55,913 --> 00:08:57,689 No me grites al oído, maldita sea. 65 00:08:57,714 --> 00:09:00,670 Un saco de balas pasó por encima de nuestras cabezas. 66 00:09:00,773 --> 00:09:02,209 ¿Te molesta mi voz, Hamdi? 67 00:09:02,280 --> 00:09:04,311 Chico, ajustaré tu voz. 68 00:09:05,400 --> 00:09:06,853 Vamos a salir, vamos. 69 00:09:42,333 --> 00:09:44,535 Mamá, escóndete rápido. 70 00:09:53,363 --> 00:09:56,803 Mamá, ayudame. Estoy muy asustada. 71 00:09:57,734 --> 00:09:58,647 Mamá. 72 00:10:02,853 --> 00:10:03,880 ¡Mamá! 73 00:10:20,236 --> 00:10:21,388 ¡Mamá! 74 00:10:22,489 --> 00:10:23,799 ¡Mamá! 75 00:10:32,717 --> 00:10:34,109 ¡Mamá! 76 00:10:35,733 --> 00:10:38,853 Mamá, ayudame. Estoy muy asustada. 77 00:10:58,290 --> 00:10:59,855 ¡Mamá! 78 00:11:01,788 --> 00:11:03,008 ¡Mamá! 79 00:11:04,944 --> 00:11:06,961 Mamá, ¿dónde estás? 80 00:11:07,970 --> 00:11:10,031 Ayuda. 81 00:11:10,623 --> 00:11:11,894 ¡Mamá! 82 00:11:17,583 --> 00:11:18,894 ¿Qué esta sucediendo? 83 00:11:19,550 --> 00:11:20,346 ¡Bahar! 84 00:11:20,370 --> 00:11:21,945 Mamá, ¿dónde estás? 85 00:11:22,609 --> 00:11:24,416 Estoy muy asustada. 86 00:11:26,070 --> 00:11:27,418 Mamá. 87 00:11:29,082 --> 00:11:30,478 ¡Bahar! 88 00:11:30,630 --> 00:11:32,076 Bahar, ¿dónde estás? 89 00:11:32,502 --> 00:11:34,216 ¡Hija mía! 90 00:11:37,470 --> 00:11:38,822 ¡Hija mía! 91 00:11:44,930 --> 00:11:46,187 Mamá. 92 00:11:46,503 --> 00:11:47,959 ¡No! 93 00:11:48,070 --> 00:11:50,486 ¡No, Bahar! 94 00:11:50,510 --> 00:11:52,212 Mamá, tengo mucho miedo. 95 00:11:53,305 --> 00:11:54,950 ¡Mamá! 96 00:12:57,100 --> 00:12:58,705 Esta limpio. 97 00:13:01,089 --> 00:13:02,425 Inspeccione los alrededores. 98 00:13:02,450 --> 00:13:06,050 Con el equipo de soporte entrante, brinde protección en un radio de un kilómetro del hotel. 99 00:13:06,410 --> 00:13:08,366 Déjame saber si algo te llama la atención. 100 00:13:08,390 --> 00:13:09,734 Como ordenes, Kurt Bey. 101 00:13:23,583 --> 00:13:26,583 Kurt Bey hasta el nido, el ataque ha sido neutralizado. 102 00:13:27,536 --> 00:13:29,032 ¿Cuál es el estatus de los embajadores? 103 00:13:29,091 --> 00:13:31,593 Están todos bien, señor. Sin víctimas. 104 00:13:31,877 --> 00:13:33,467 Que te mejores pronto, hijo. 105 00:13:33,990 --> 00:13:38,605 Pero a partir de este ataque comprendimos que tanta valentía proviene de la ignorancia. 106 00:13:39,590 --> 00:13:42,590 Deben pagar el precio por meterse con nosotros. 107 00:13:43,490 --> 00:13:46,510 Señor, tengo algunas dudas sobre el ataque. 108 00:13:46,629 --> 00:13:49,035 El ataque fue muy feroz hasta que neutralicé la bomba. 109 00:13:49,103 --> 00:13:52,103 Inmediatamente después, comenzaron a retirarse. 110 00:13:52,550 --> 00:13:54,873 Hay hombres que creemos que escaparon. 111 00:13:59,656 --> 00:14:03,436 Uzay, examinemos las cámaras de la zona. 112 00:14:03,636 --> 00:14:05,596 Si tienen otro objetivo... 113 00:14:05,649 --> 00:14:08,964 ...tenemos que atacarlos antes de que lo alcancen. 114 00:14:09,176 --> 00:14:10,524 Como usted ordene, señor. 115 00:14:31,166 --> 00:14:34,826 Uzay, te envío un tatuaje de uno de los hombres. 116 00:14:34,980 --> 00:14:36,701 Ese tipo no es como los demás. 117 00:14:39,780 --> 00:14:42,780 Probablemente del equipo de ataque principal. Los demás escaparon. 118 00:14:43,132 --> 00:14:45,048 Porque cambiaron de objetivo. 119 00:14:45,972 --> 00:14:49,872 Niños, dejen que el equipo asegure a los embajadores. 120 00:14:50,600 --> 00:14:53,902 Encontraremos la ruta de escape de los atacantes y te la enviaremos. 121 00:14:54,580 --> 00:14:56,552 Mira ese cabrón, cómo dispara. 122 00:15:03,310 --> 00:15:05,820 Nunca pensé que diría esto pero... 123 00:15:05,820 --> 00:15:08,056 ...¿no viene nadie a pedir apoyo? 124 00:15:08,080 --> 00:15:10,146 ¡Korkut! ¡Moriremos! 125 00:15:10,171 --> 00:15:11,540 ¡No! 126 00:15:12,080 --> 00:15:14,878 Estamos manejando esto sin involucrar a nadie. 127 00:15:27,455 --> 00:15:30,455 Síguelo, hermano. Estoy revisando a Bahar. 128 00:15:37,079 --> 00:15:39,298 ¡Bahar! ¡Bahar! 129 00:15:39,950 --> 00:15:41,250 Bahar, ¿estás bien? 130 00:15:41,692 --> 00:15:44,592 ¡Bahar! Espérame. Detente. 131 00:15:58,173 --> 00:15:59,652 Dizdar. 132 00:16:04,487 --> 00:16:06,523 Vine, mi bella, vine. 133 00:16:06,548 --> 00:16:08,721 No hay necesidad de asustarse, ¿Esta bien? Te sacaré de aquí. 134 00:16:09,080 --> 00:16:10,953 No tengas miedo, ven. 135 00:16:13,240 --> 00:16:15,356 ¡Auto! ¿Qué pasó? ¿Le hizo algo a la chica? 136 00:16:15,380 --> 00:16:18,380 No lo sé, hermano. Pero el cabrón entró a la casa, eso lo entendí. 137 00:16:19,387 --> 00:16:22,947 Nos lo perdimos, hermano. Pero te prometo que no lo dejaré ir. 138 00:16:23,180 --> 00:16:25,540 Ya llegará el turno de todos, hermano. 139 00:16:32,093 --> 00:16:36,058 Gracias doctor. Muchas gracias por todo. 140 00:16:39,160 --> 00:16:40,324 Uzay, 141 00:16:44,051 --> 00:16:45,031 ¿Nazlı está bien? 142 00:16:45,523 --> 00:16:47,585 El médico dijo que se recuperará. 143 00:16:49,530 --> 00:16:53,490 Pero quieres que ella se levante pronto y esté a tu lado. 144 00:16:54,543 --> 00:16:59,023 Es natural en humanos presidente. No te das cuenta de quién está a tu lado hasta que lo pierdes. 145 00:17:06,087 --> 00:17:07,700 Te estás convirtiendo en padre, ¿verdad? 146 00:17:08,433 --> 00:17:09,653 Sí, señor. 147 00:17:11,846 --> 00:17:13,327 Papá Uzay. 148 00:17:15,707 --> 00:17:17,127 Sonó un poco extraño. 149 00:17:18,246 --> 00:17:20,846 Como el nombre de un cantante arabesco. 150 00:17:22,546 --> 00:17:25,010 Verdadero. Verdadero. 151 00:17:25,999 --> 00:17:31,570 Ríete, ríe. Ríete ahora. Llorarás mucho cuando seas padre. 152 00:17:32,890 --> 00:17:34,401 ¿Por qué, señor? 153 00:17:35,583 --> 00:17:43,368 Hijo, porque ser padre no es nada como resolver códigos o diseñar operaciones. 154 00:17:44,916 --> 00:17:46,627 Señor, captamos una pista. 155 00:17:48,903 --> 00:17:52,003 Simplemente no podemos ver la matrícula del vehículo. No están en ese ángulo. 156 00:17:52,970 --> 00:17:54,130 ¿Podemos rastrearlo? 157 00:17:54,130 --> 00:17:55,926 Kurt Bey puede rastrear hasta cierto punto. 158 00:17:55,950 --> 00:17:58,950 Mientras tanto, podemos detectar su ubicación mediante las cámaras de seguridad de la ciudad. 159 00:17:59,070 --> 00:17:59,750 ¿Puedo? 160 00:17:59,770 --> 00:18:00,912 Por favor, señor. 161 00:18:02,283 --> 00:18:04,373 No perdamos el tiempo, niños. 162 00:18:04,770 --> 00:18:09,333 Estos hombres atacaron a personas bajo mi protección en mi suelo. 163 00:18:09,530 --> 00:18:10,907 Los quiero todos. 164 00:18:15,347 --> 00:18:18,347 Desde el nido hasta Kurt Bey, encontramos el rastro del equipo que escapaba. 165 00:18:18,506 --> 00:18:20,562 ¿Podemos acortar la distancia? 166 00:18:20,974 --> 00:18:23,294 El problema no es solo la distancia. No podemos leer la placa. 167 00:18:23,319 --> 00:18:26,490 Por eso es difícil rastrear el vehículo en tiempo real. Estoy tratando de encontrarlo. 168 00:18:26,880 --> 00:18:29,329 Por eso nos estás dirigiendo al punto de partida. 169 00:18:29,700 --> 00:18:32,700 Exactamente. Seguiré informando. 170 00:18:40,100 --> 00:18:43,640 ♪ Estoy esperando en las orillas de la habitación. ♪ 171 00:18:43,640 --> 00:18:48,500 ♪ Siempre vigilando sus caminos. ♪ 172 00:18:48,500 --> 00:18:53,160 ♪ Te quiero más que a ti mi belleza. ♪ 173 00:18:53,760 --> 00:18:57,880 ♪ Conéctame con lo magnífico. ♪ 174 00:18:58,586 --> 00:18:59,866 ♪ En las orillas de la habitación... ♪ 175 00:19:00,540 --> 00:19:01,992 Mírenme, jóvenes. 176 00:19:02,479 --> 00:19:06,238 Llegó una carta de la oficina del decano. Ya no podemos llevar autos al campus. 177 00:19:06,263 --> 00:19:07,475 Respectivamente. 178 00:19:08,873 --> 00:19:11,873 ¿Qué pasará cuando llueva? ¿Caminaremos hasta la carretera? 179 00:19:12,166 --> 00:19:15,830 Esto es azúcar. No debería mojarse. De lo contrario, el chico se encoge. 180 00:19:16,173 --> 00:19:19,173 El que decía esto se cayó el año pasado bajo la lluvia y se partió el cerebro. 181 00:19:19,860 --> 00:19:22,860 Entonces no somos azúcar. Somos pacientes. 182 00:19:40,010 --> 00:19:41,427 Maldita sea. 183 00:19:49,680 --> 00:19:51,276 Hermano, ¿qué pasó? 184 00:19:51,300 --> 00:19:52,945 No sé. La marcha no cambia. 185 00:19:53,560 --> 00:19:55,553 Espera. Lo comprobaré. 186 00:20:21,813 --> 00:20:25,213 No puedes obtener tu propia victoria con el ejército que construí. 187 00:20:25,238 --> 00:20:26,714 No hiciste nada. 188 00:20:26,753 --> 00:20:29,753 Ya te dije que atacar a los embajadores fue un gran error. 189 00:20:29,977 --> 00:20:31,016 Podríamos haberlo vaciado. 190 00:20:31,040 --> 00:20:31,910 Y dos. 191 00:20:32,073 --> 00:20:33,029 Sí. 192 00:20:33,486 --> 00:20:36,726 Pero solo tenías una oportunidad. Tampoco pudiste usarla. 193 00:20:36,973 --> 00:20:40,173 La organización ya ha amontonado un nuevo ejército en ese hotel. 194 00:20:41,240 --> 00:20:43,456 Entonces, ¿qué planeas hacer? 195 00:20:43,540 --> 00:20:46,540 Planeo darles a los muertos un objetivo más preciso. 196 00:20:46,647 --> 00:20:51,039 Luego obligo a la organización a hacer lo que quiero. 197 00:20:51,566 --> 00:20:53,622 ¿Qué quieres decir con un objetivo más preciso? 198 00:20:53,740 --> 00:20:56,740 Rutkay Bey, todo está listo. Informaré en cuanto demos el pedido. 199 00:20:58,800 --> 00:21:00,211 Bien. 200 00:21:07,460 --> 00:21:08,776 ¿Cuál es el problema, hermano? 201 00:21:08,800 --> 00:21:11,209 No sé. Yo tampoco entendí. 202 00:21:11,734 --> 00:21:14,509 Pero llamé a un vehículo. Los dejará en sus casas. 203 00:21:14,540 --> 00:21:15,656 ¿Qué vas a hacer? 204 00:21:15,680 --> 00:21:18,680 Ya se nos ocurrirá algo. No es la primera vez. 205 00:21:19,172 --> 00:21:20,520 Estamos acostumbrados. 206 00:21:22,213 --> 00:21:23,550 Viene el auto. 207 00:21:24,220 --> 00:21:25,316 Él está aquí, él está aquí. 208 00:21:25,340 --> 00:21:26,076 Debe ser este. 209 00:21:26,100 --> 00:21:27,172 Debe ser este. 210 00:21:27,979 --> 00:21:29,935 Gracias a Dios, él realmente está aquí. 211 00:21:30,020 --> 00:21:30,496 ¡Entra! 212 00:21:30,540 --> 00:21:31,236 ¿Qué diablos está pasando? 213 00:21:31,260 --> 00:21:31,916 ¡Sube al coche! 214 00:21:31,940 --> 00:21:32,816 ¡Sube al coche! 215 00:21:32,840 --> 00:21:33,576 ¡Entra! 216 00:21:33,600 --> 00:21:33,820 ¡Entra! 217 00:21:33,820 --> 00:21:35,036 ¡Sube al coche! 218 00:21:35,060 --> 00:21:36,116 ¡Rápido! 219 00:21:36,140 --> 00:21:37,596 ¡Entra! 220 00:21:37,620 --> 00:21:39,296 ¡Sube al coche! 221 00:21:39,320 --> 00:21:40,693 ¡Entra! 222 00:21:46,860 --> 00:21:48,608 Presidente, necesita ver esto. 223 00:21:48,993 --> 00:21:50,318 Proyecta la pantalla. 224 00:21:56,213 --> 00:21:57,476 ¿Qué es esto? 225 00:21:57,500 --> 00:21:59,550 Una carretera a seis kilómetros del hotel. 226 00:21:59,575 --> 00:22:01,713 Un grupo armado está secuestrando a cinco estudiantes. 227 00:22:05,000 --> 00:22:06,887 Tenía razón, presidente. 228 00:22:07,653 --> 00:22:09,229 Están cambiando de objetivo. 229 00:22:09,453 --> 00:22:11,328 Estos son los atacantes del hotel. 230 00:22:12,106 --> 00:22:15,106 Cuando se dieron cuenta de que iban a morir, tomaron a los niños como rehenes. 231 00:22:17,320 --> 00:22:18,975 ¿Podemos rastrear el vehículo? 232 00:22:19,705 --> 00:22:21,776 La última vez entraron en un camino forestal, presidente. 233 00:22:21,800 --> 00:22:23,596 Si tenemos suerte, podremos atraparlos allí. 234 00:22:23,620 --> 00:22:25,359 Informa a Altay sobre la situación. 235 00:22:25,820 --> 00:22:27,736 Haga que vayan a esa zona inmediatamente. 236 00:22:27,760 --> 00:22:28,976 Sí, señor, presidente. 237 00:22:29,500 --> 00:22:30,824 Más despacio, más despacio. 238 00:22:31,760 --> 00:22:33,476 Al menos estarás bien, Bahar. 239 00:22:33,500 --> 00:22:34,256 ¿Qué pasó? 240 00:22:34,602 --> 00:22:35,995 Tuvo una crisis. 241 00:22:36,020 --> 00:22:38,717 Ha estado fuera de sí durante diez minutos y sigue hablando del ir ante mente. 242 00:22:42,620 --> 00:22:43,689 Para, hijo, para. 243 00:22:50,139 --> 00:22:52,067 Está bien, hijo, no te preocupes. 244 00:22:52,120 --> 00:22:53,876 Esto no es una herida de bala. 245 00:22:53,913 --> 00:22:56,913 Si la hacen oler alguna colonia o algo así, se recuperará. 246 00:22:57,506 --> 00:23:00,506 Korkut, hermano mayor, estamos en el hospital. 247 00:23:01,220 --> 00:23:02,888 Si no, la llevaremos a otro lugar. 248 00:23:03,300 --> 00:23:05,390 Revisarán el interior, no te preocupes. 249 00:23:27,303 --> 00:23:30,303 Uzay, encontramos el vehículo abandonado. Que se acerca. 250 00:23:30,390 --> 00:23:32,626 Puede que estén manteniendo distancia, tenga cuidado. 251 00:23:35,140 --> 00:23:36,348 Yo iré primero. 252 00:24:06,560 --> 00:24:07,905 Se han ido. 253 00:24:10,720 --> 00:24:13,047 ¿Podrían haberse internado en el bosque? 254 00:24:14,899 --> 00:24:18,339 Son demasiado profesionales para moverse a pie con cinco rehenes. 255 00:24:19,359 --> 00:24:21,264 Estábamos solo unos minutos atrás. 256 00:24:21,647 --> 00:24:23,124 ¿Cómo escaparon entonces? 257 00:24:33,135 --> 00:24:35,147 ¿Qué pasó, qué viste? 258 00:24:36,007 --> 00:24:38,823 Alguien les preparó esto con anticipación. 259 00:24:38,848 --> 00:24:41,104 Uzay, cambiaron de vehículo. 260 00:24:41,179 --> 00:24:43,355 ¿Puedes obtener imágenes de satélite desde este punto? 261 00:24:43,380 --> 00:24:44,396 Podemos intentarlo. 262 00:24:44,421 --> 00:24:47,153 Pero hay razones por las que eligieron esa zona. 263 00:24:48,633 --> 00:24:52,113 Aun así, probemos suerte. Cada pista importa. 264 00:24:52,807 --> 00:24:55,807 No puedo imaginar lo que están pasando los niños en este momento. 265 00:24:59,920 --> 00:25:02,920 Presidente, las fotos. 266 00:25:07,150 --> 00:25:08,427 Kurt Bey. 267 00:25:09,850 --> 00:25:12,850 La foto que enviaste nos dio una pista. 268 00:25:13,223 --> 00:25:17,382 El hombre que mataste es miembro de un grupo llamado los Hombres Grises. 269 00:25:18,603 --> 00:25:21,603 Han participado en algunas operaciones de la empresa anteriormente. 270 00:25:22,363 --> 00:25:26,063 Cada uno es un ex mercenario. Ganaron millones de esta manera. 271 00:25:26,309 --> 00:25:28,805 El equipo empezó a investigar cómo entraron en Turquía. 272 00:25:28,830 --> 00:25:31,830 Si encontramos rastros de ellos, podremos llegar a donde se esconden. 273 00:25:32,250 --> 00:25:34,399 ¿Entonces nos quedaremos sentados con las manos atadas? 274 00:25:34,550 --> 00:25:35,132 No. 275 00:25:36,130 --> 00:25:37,918 Regresen al cuartel general, niños. 276 00:25:38,643 --> 00:25:40,719 Necesitamos planificar nuestro nuevo movimiento. 277 00:25:40,890 --> 00:25:43,890 No creemos que les hagan nada a los rehenes por un tiempo. 278 00:25:44,123 --> 00:25:48,301 O los usarán como palanca mientras escapan o tienen otro propósito. 279 00:25:49,030 --> 00:25:51,379 Pero tenemos que aprovechar este tiempo. 280 00:25:51,906 --> 00:25:54,157 Hilal, regresas a la mansión. 281 00:25:54,443 --> 00:25:58,903 Cada palabra que sale de la boca de Rutkay, cada orden que da a sus hombres... 282 00:25:59,235 --> 00:26:01,286 ...puede abrirnos un nuevo camino. 283 00:26:01,310 --> 00:26:03,314 Sí, señor, presidente. 284 00:26:08,056 --> 00:26:11,056 ¿Qué pasa con la luna de miel? No estamos en Estambul en este momento. 285 00:26:11,883 --> 00:26:16,439 Quiero decir, diré que surgió un trabajo de seis meses. Diremos que regresamos un día antes. 286 00:26:17,630 --> 00:26:18,973 No te preocupes, yo me encargaré. 287 00:26:25,473 --> 00:26:27,721 Doctor, usted no dijo nada. 288 00:26:27,906 --> 00:26:30,282 Acaban de llegar los resultados del alta. 289 00:26:30,360 --> 00:26:33,647 Al mirar el informe de salud vimos que estaba usando algunos medicamentos. 290 00:26:33,880 --> 00:26:35,882 Pero los niveles de droga en su sangre son cero. 291 00:26:37,988 --> 00:26:39,456 ¿Drogas psiquiátricas? 292 00:26:39,480 --> 00:26:42,480 Sí. Al parecer, se detuvo sin que usted lo supiera. 293 00:26:43,719 --> 00:26:48,219 Déjala descansar un poco ahora, pero definitivamente consulta a su propio médico. 294 00:26:48,860 --> 00:26:50,779 Déjala descansar, ocuparemos la habitación de todos modos. 295 00:26:51,460 --> 00:26:52,736 Está bien, doctor, gracias. 296 00:26:52,760 --> 00:26:53,670 Que te mejores pronto. 297 00:26:55,820 --> 00:26:59,580 Oh niña, ¿por qué no tomas tus medicamentos? 298 00:27:00,906 --> 00:27:03,656 Para que el fantasma de su madre no desaparezca, hermano. 299 00:27:09,233 --> 00:27:11,423 Sentir que todavía está viva. 300 00:27:12,679 --> 00:27:16,719 Maldición. Por eso tiene miedo de quedarse huérfana. 301 00:27:18,520 --> 00:27:21,600 De todos modos, no te preocupes. Mira, ella está bien de todos modos. 302 00:27:22,199 --> 00:27:25,199 Cuando salgamos de aquí, le haremos un chequeo de 10 grandes. 303 00:27:26,080 --> 00:27:27,420 Caballeros. 304 00:27:29,400 --> 00:27:32,620 Korkut, sé que no es el momento, pero llamaron desde el puerto. 305 00:27:33,260 --> 00:27:37,682 Los del puerto aparentemente quieren ver quiénes son sus nuevos jefes. 306 00:27:38,560 --> 00:27:41,560 Si quieres, vamos a ver. 307 00:27:41,860 --> 00:27:44,860 Vay be. Mira el mes que estamos teniendo. 308 00:27:45,287 --> 00:27:50,611 Tiroteo por la mañana, hospital al mediodía, jefes del puerto al final de la tarde. 309 00:27:51,700 --> 00:27:53,658 Vivimos como si no hubiera un mañana. 310 00:27:54,733 --> 00:27:57,933 Ejder tiene razón, hermano. Bahar está aquí, a salvo. 311 00:27:59,280 --> 00:28:00,609 El deber no espera. 312 00:28:02,526 --> 00:28:03,561 Vamos. 313 00:28:55,017 --> 00:28:57,325 ¡Ajá! Mira hacia allá. 314 00:28:59,183 --> 00:29:00,540 Eh. 315 00:29:09,563 --> 00:29:13,023 ¿Qué pasa, sin uñas? ¿Primera vez que ves un puerto? 316 00:29:13,550 --> 00:29:15,806 ¿Por qué hablas así, tío hermano? 317 00:29:15,830 --> 00:29:19,010 Sólo mira a tu alrededor. Mira, mira esos barcos. 318 00:29:19,422 --> 00:29:23,259 Mira ese poder, esos trabajadores, ese mar. 319 00:29:23,563 --> 00:29:25,619 Mira, vamos a dirigir este lugar. 320 00:29:25,683 --> 00:29:29,697 ¿Eh? Mira, la parte superior de este puerto es el cielo, la parte inferior es la tierra. 321 00:29:29,803 --> 00:29:30,777 ¿Quién soy yo? 322 00:29:32,096 --> 00:29:33,792 No me hagas recordarte. 323 00:29:34,176 --> 00:29:37,236 Hermano Korkut, está bien, lo sabemos. Todo es del estado papá. 324 00:29:37,261 --> 00:29:38,597 Sólo somos custodios. 325 00:29:38,622 --> 00:29:41,622 Pero no corrimos y perseguimos en vano. ¿Bien? 326 00:29:42,190 --> 00:29:44,106 ¿Eh? ¿De quién es el nombre escrito en Çağatay, tío? 327 00:29:44,130 --> 00:29:45,586 La de nuestro Ejder, la nuestra. 328 00:29:45,610 --> 00:29:47,966 ¿Ahí vas? Se feliz un poquito. 329 00:29:47,991 --> 00:29:49,331 Tío Kelleci. 330 00:29:49,596 --> 00:29:53,034 ¿Eh? Hasta ayer estuviste cocinando carne podrida. ¿Qué pasó? 331 00:29:53,436 --> 00:29:56,436 Mira, estamos operando un puerto. Estuve en prisión, ahora aquí. 332 00:29:57,416 --> 00:30:00,935 Sólido desarrollo profesional, eh. Especialmente para ti. 333 00:30:03,543 --> 00:30:05,295 Todo a un lado. 334 00:30:05,590 --> 00:30:09,014 Necesitamos tener más cuidado ahora. Mantengamos los ojos bien abiertos. 335 00:30:09,616 --> 00:30:11,952 Los negocios estatales no son un juego. 336 00:30:12,090 --> 00:30:13,646 No te preocupes, hermano. 337 00:30:13,796 --> 00:30:17,436 A medida que el tornillo de Ejder se afloje, lo apretaré con un martillo. 338 00:30:19,783 --> 00:30:23,843 Korkut Bey, bienvenido. Hamdi Bey, Ejder Bey, bienvenidos a ustedes también. 339 00:30:25,170 --> 00:30:27,273 Bienvenido. Bienvenido. 340 00:30:27,646 --> 00:30:30,292 Soy el director responsable, Nusret Obalı. 341 00:30:30,430 --> 00:30:34,408 Todos los empleadores y propietarios de empresas intermediarias están listos para la reunión de presentación. 342 00:30:35,463 --> 00:30:38,963 Los dos los acompañaré a la sala de reuniones... 343 00:30:39,338 --> 00:30:41,210 ...y darte información sobre el puerto. 344 00:30:41,283 --> 00:30:44,283 Dámelo, ven. Ven a los cariñosos brazos de Ejder. 345 00:30:44,308 --> 00:30:46,424 Ven, ilumínanos. Abre nuestros horizontes. 346 00:30:46,550 --> 00:30:49,670 Por ejemplo, si sacamos ese barco, metemos mi barco. 347 00:30:49,695 --> 00:30:51,911 Yate a motor de 36 metros, ¿es posible? 348 00:30:52,050 --> 00:30:53,478 Por supuesto, Ejder Bey. 349 00:31:17,153 --> 00:31:20,593 Cierra todo. No dejes rastro de vida en el interior. 350 00:31:20,812 --> 00:31:24,732 No encender fuegos, cocinar comida, hablar por teléfono. 351 00:31:25,520 --> 00:31:27,256 Ni siquiera irás al baño cercano. 352 00:31:27,326 --> 00:31:30,508 Muévete. Cero huellas, cero huellas. No tenemos otra oportunidad. 353 00:31:30,660 --> 00:31:31,663 Muévete, maldita sea. 354 00:31:46,487 --> 00:31:49,627 Llevarás este sobre a donde se esconden nuestros hombres. 355 00:31:50,931 --> 00:31:52,866 Saben qué hacer. 356 00:31:53,347 --> 00:31:55,683 No lo olvides, ten mucho cuidado. 357 00:31:56,166 --> 00:31:59,586 Este sobre contiene información que cambiará la agenda mundial. 358 00:32:00,160 --> 00:32:03,160 Durante la siguiente media hora, no eres un mortal común y corriente. 359 00:32:03,580 --> 00:32:06,196 Eres un mensajero que dará forma a la historia. 360 00:32:06,380 --> 00:32:07,550 Sí, señor. 361 00:32:10,507 --> 00:32:12,627 Te mudarás con él. 362 00:32:12,847 --> 00:32:15,847 Pero a diferentes puntos. ¿Comprendido? 363 00:32:15,986 --> 00:32:17,965 Como ordene, Rutkay Bey. 364 00:32:30,070 --> 00:32:34,210 No te preocupes, le diré a Davut Bey que organizaste todo. 365 00:32:35,810 --> 00:32:38,810 No puedes vincularme contigo con estos trucos, Rutkay. 366 00:32:39,423 --> 00:32:41,559 Tu falsa humildad no funcionará conmigo. 367 00:32:41,584 --> 00:32:44,584 Ahora le dirás a Davut Bey que Teodor lo planeó. 368 00:32:44,850 --> 00:32:48,170 Luego, cuando se entere de que te hiciste cargo de todo... 369 00:32:48,330 --> 00:32:51,330 ...obtendrás un punto a favor con tu actitud magnánima. 370 00:32:52,310 --> 00:32:53,961 Pero no. 371 00:32:56,500 --> 00:32:58,086 Como desees. 372 00:33:11,720 --> 00:33:12,791 De ninguna manera. 373 00:33:14,561 --> 00:33:16,882 No podías aburrirte de París y regresar. 374 00:33:18,086 --> 00:33:19,962 ¿Qué estás haciendo aquí? 375 00:33:20,380 --> 00:33:22,053 ¿No tienes otros asuntos? 376 00:33:23,039 --> 00:33:25,775 Apareces en cada esquina a la que doblo. 377 00:33:26,218 --> 00:33:29,438 Esta mala educación demuestra que la luna de miel no fue bien. 378 00:33:29,840 --> 00:33:31,472 ¿Qué pasó? 379 00:33:31,920 --> 00:33:36,110 ¿Peleaste o algo así? No. Surgió un trabajo de seis meses. Tuvimos que regresar un día antes. 380 00:33:36,300 --> 00:33:38,370 Pero claro, lo arreglaremos. 381 00:33:39,460 --> 00:33:43,240 Ya que nos acusas de quedarnos en casa sin hacer nada... 382 00:33:43,240 --> 00:33:45,814 ...déjame acusarte de mentir. ¿Qué dices? 383 00:33:46,633 --> 00:33:49,569 Queríamos enviarle un regalo de luna de miel al hotel en el que se hospedaba. 384 00:33:49,594 --> 00:33:50,552 Entonces ¿qué aprendimos? 385 00:33:50,735 --> 00:33:54,399 No hay huéspedes llamados Altay e Hilal en el hotel. 386 00:34:10,480 --> 00:34:11,756 Altay tenía razón. 387 00:34:12,639 --> 00:34:13,760 ¿Qué significa eso? 388 00:34:14,520 --> 00:34:18,220 Altay le explicará el asunto del hotel. Lo consideró apropiado. 389 00:34:18,920 --> 00:34:22,534 Voy a la galería ahora. Pasaré por Rutkay Bey cuando regrese. 390 00:34:32,810 --> 00:34:34,279 Ella está mintiendo. 391 00:34:35,010 --> 00:34:37,105 Es obvio por la forma en que se fue. 392 00:34:37,389 --> 00:34:39,038 Yendo a la galería. 393 00:34:40,116 --> 00:34:43,116 Ella se refugiará con su marido porque su mentira quedó al descubierto. 394 00:34:44,030 --> 00:34:45,643 ¿Debería decirle a mi papá? 395 00:34:47,270 --> 00:34:48,573 Se lo diré. 396 00:35:44,020 --> 00:35:46,355 Hablaré rápido. Primero, estamos en problemas. 397 00:35:46,380 --> 00:35:49,380 En segundo lugar, Rutkay movilizó rápidamente a tres hombres. 398 00:35:50,320 --> 00:35:51,783 ¿Qué te dijo? 399 00:35:52,280 --> 00:35:56,340 Suzan y ese idiota de Harun dijeron que no nos alojamos en el hotel de París. 400 00:35:57,220 --> 00:35:58,793 Maldita sea. 401 00:36:00,625 --> 00:36:03,625 Pero como ahora puedes hablar cómodamente, obviamente te escapaste. 402 00:36:03,953 --> 00:36:05,089 Por ahora. 403 00:36:05,180 --> 00:36:07,346 Me encargaré de Suzan de alguna manera. 404 00:36:07,819 --> 00:36:10,515 ¿Puedes averiguar adónde van los hombres de Rutkay? 405 00:36:10,866 --> 00:36:15,226 Los estoy siguiendo ahora mismo, pero no sé cuál debo seguir. 406 00:36:15,313 --> 00:36:18,149 Solo vi a uno de ellos poner un sobre en su bolsillo mientras salía de la mansión. 407 00:36:18,174 --> 00:36:19,730 Esa es mi única pista. 408 00:36:19,880 --> 00:36:21,012 ¿Los demás? 409 00:36:21,800 --> 00:36:23,526 Los demás parecen tener las manos vacías. 410 00:36:24,755 --> 00:36:28,055 Probablemente esté haciendo esto para evitar exactamente Qué esta sucediendo ahora. 411 00:36:28,080 --> 00:36:29,977 Para reducir las posibilidades de ser seguido, quiero decir. 412 00:36:30,526 --> 00:36:33,526 Uno de los tres hombres lleva noticias a un objetivo. 413 00:36:33,660 --> 00:36:35,516 Y ese es el que tiene el sobre. 414 00:36:35,760 --> 00:36:37,316 ¿Y si no es como dijiste? 415 00:36:37,340 --> 00:36:38,791 ¿Tengo una mejor jugada? 416 00:36:39,520 --> 00:36:40,975 Entonces lo seguiré. 417 00:36:41,381 --> 00:36:44,380 Bueno. Hablaré con Rıza de inmediato. Él te ayudará. 418 00:37:01,050 --> 00:37:03,910 Acérquese a la seguridad desde abajo, conéctese con Rıza. Él necesita tu ayuda. 419 00:37:03,910 --> 00:37:06,817 Conectándose ahora. ¿Hay algún otro detalle que puedas darme? 420 00:37:07,150 --> 00:37:08,823 Hilal captó una pista. 421 00:37:08,950 --> 00:37:11,950 Sí, señor presidente. Rutkay ha movilizado a tres de sus hombres. 422 00:37:11,975 --> 00:37:14,975 Como resultado de mi conversación con Hilal, ella decidió seguir a uno de ellos. 423 00:37:15,256 --> 00:37:18,616 El tiempo se acaba, hijo. Mi paciencia se está agotando. 424 00:37:18,983 --> 00:37:20,959 No podemos perder el control, señor presidente. 425 00:37:21,070 --> 00:37:23,093 Sólo la calma nos llevará al resultado. 426 00:37:24,329 --> 00:37:26,405 ¿Salió algo de esta banda de muertos? 427 00:37:26,510 --> 00:37:27,502 No. 428 00:37:28,095 --> 00:37:32,247 Los hombres obviamente entraron desde el país europeo más cercano a nosotros con identidades falsas. 429 00:37:33,483 --> 00:37:36,483 Así que ahora mismo no tenemos otra fuente además de Hilal. 430 00:37:36,630 --> 00:37:40,293 Conexión lista. Del nido a Hilal. Informe de situación. 431 00:37:48,186 --> 00:37:51,186 ¡Maldita sea! Lo perdí. 432 00:37:51,566 --> 00:37:53,862 De repente el frente quedó bloqueado. Me estoy volviendo loca. 433 00:37:53,887 --> 00:37:56,303 No podemos perder después de estar tan cerca. 434 00:37:56,328 --> 00:37:59,100 Estos bastardos tienen a nuestros niños inocentes en sus manos. 435 00:37:59,420 --> 00:38:02,420 Tráeme algo que encuentre su ubicación. ¡Vamos! 436 00:38:02,700 --> 00:38:04,148 Sí, señor presidente. 437 00:38:06,199 --> 00:38:09,319 Hilal, ¿tienes una foto del hombre? ¿Está cerca de Rutkay? 438 00:38:09,406 --> 00:38:12,001 Sí, sí. Enviándolo ahora. Lo estoy manejando. 439 00:38:12,860 --> 00:38:15,656 Empareja las cámaras de seguridad de la ciudad con reconocimiento facial, Uzay. 440 00:38:15,680 --> 00:38:18,188 Si el hombre aparece en las imágenes, podremos ver su ruta. 441 00:38:18,213 --> 00:38:19,570 Ya comencé a buscar. 442 00:38:19,873 --> 00:38:22,089 Hilal, quiero que regreses a la mansión. 443 00:38:22,114 --> 00:38:26,048 Tus idas y venidas empiezan a levantar sospechas. Espere noticias nuestras. 444 00:38:26,360 --> 00:38:29,445 Sí, sí, señor presidente. Suzan ya ha empezado a investigar las cosas. 445 00:38:30,327 --> 00:38:32,749 Yo me encargaré de todo. No te preocupes. 446 00:38:58,989 --> 00:39:01,123 Hermano Rutkay, la entrega se ha realizado. 447 00:39:12,320 --> 00:39:15,340 ¿Crees que aceptarán la oferta anticipada? 448 00:39:16,993 --> 00:39:19,953 No tendrán más remedio que aceptar. 449 00:39:20,520 --> 00:39:22,788 El mundo siempre dice lo contrario, pero... 450 00:39:23,547 --> 00:39:25,600 ...también le encantan los espectáculos salvajes. 451 00:39:26,987 --> 00:39:28,389 Sí. 452 00:39:30,113 --> 00:39:33,113 ¿Sabes lo que realmente me emociona? 453 00:39:33,200 --> 00:39:37,803 Que Turquía ahora tendrá que apoyarnos en esta guerra. 454 00:39:40,060 --> 00:39:41,219 ¿Estás disponible? 455 00:39:47,823 --> 00:39:50,823 No. ¿Hay algún problema? 456 00:39:51,630 --> 00:39:54,950 Hilal regresó temprano. Pensé que querrías saberlo. 457 00:39:56,336 --> 00:39:59,336 Ella se va sin previo aviso, regresa sin previo aviso. 458 00:40:00,630 --> 00:40:02,432 Y lo aprendió de ti. 459 00:40:19,993 --> 00:40:24,153 Soy el líder del equipo que estamos buscando. Tenemos cinco rehenes. 460 00:40:24,940 --> 00:40:28,207 Conécteme con Cehvet Yanıktağ para transmitir nuestras demandas. ¡Ahora! 461 00:40:42,763 --> 00:40:46,423 Señor Presidente, hay una conexión esperándolo en la línea segura. 462 00:40:46,983 --> 00:40:49,983 El líder del equipo que estamos buscando. Quiere hablar de los rehenes. 463 00:40:57,577 --> 00:40:59,124 Conexión lista. 464 00:41:02,000 --> 00:41:03,756 Soy Cehvet Yanıktağ. 465 00:41:04,616 --> 00:41:06,616 Estoy escuchando tus últimas palabras. 466 00:41:06,640 --> 00:41:08,675 ¿Quién dijo que estas son mis últimas palabras? 467 00:41:08,739 --> 00:41:09,739 Yo. 468 00:41:10,845 --> 00:41:14,060 Porque si siquiera una uña de cualquiera de esos niños en tu mano... 469 00:41:14,880 --> 00:41:19,740 ...está herido, te dejaré añorando la muerte. 470 00:41:20,279 --> 00:41:23,789 Si quieres pelear, no hay problema. Pero primero cálmate y escúchame. 471 00:41:25,900 --> 00:41:27,012 ¿Qué deseas? 472 00:41:28,019 --> 00:41:31,019 He venido a usted con una valiosa oferta. Espero que no te niegues. 473 00:41:31,195 --> 00:41:34,140 Está claro que tus dueños no te lo han contado todo. 474 00:41:34,507 --> 00:41:37,735 Los turcos no negocian. Conozco la regla, no te preocupes. 475 00:41:37,760 --> 00:41:39,525 Pero esta vez habrá una excepción. 476 00:41:44,546 --> 00:41:46,361 No tenemos excepciones. 477 00:41:46,900 --> 00:41:49,518 Abra una computadora. Vaya al mensaje que llega al teléfono móvil. 478 00:41:49,587 --> 00:41:52,587 No puede rastrear ni el teléfono móvil ni el mensaje entrante. 479 00:41:52,920 --> 00:41:56,573 Tus amigos expertos allí pueden explicártelo si quieres. 480 00:42:01,580 --> 00:42:03,651 ¡Callate perro! 481 00:42:05,806 --> 00:42:07,546 No voy a charlar contigo. 482 00:42:08,557 --> 00:42:11,167 Dime qué tipo de villanía estás tramando. 483 00:42:12,320 --> 00:42:13,839 Espera, ya viene. 484 00:42:40,970 --> 00:42:42,420 Tu. 485 00:42:44,030 --> 00:42:46,426 Ni siquiera te amenazaré. 486 00:42:48,629 --> 00:42:51,689 No te diré lo que puedo hacerte. 487 00:42:53,830 --> 00:42:56,629 Lleva tu imaginación al límite. 488 00:42:58,325 --> 00:43:03,545 Cuánto dolor puede causar una persona a otra... 489 00:43:04,350 --> 00:43:05,631 ...piensa en eso. 490 00:43:07,656 --> 00:43:10,656 Te haré experimentar mil veces más. 491 00:43:11,423 --> 00:43:14,423 No pierdas el tiempo intentando encontrarnos. Sería inútil. 492 00:43:14,710 --> 00:43:17,165 Lo tenemos. ¿Qué deseas? 493 00:43:17,750 --> 00:43:21,392 Hay un director aquí. Te lo preparamos, no hay problema. 494 00:43:21,910 --> 00:43:23,139 Tu famoso. 495 00:43:23,910 --> 00:43:26,190 Necesita concluir su conferencia de prensa pronto. 496 00:43:26,190 --> 00:43:27,717 Quiero que lea esto y... 497 00:43:28,496 --> 00:43:31,496 ...lo leerás mientras el mundo te mira. 498 00:43:34,735 --> 00:43:36,802 ¿Qué dice ese maldito papel? 499 00:43:37,194 --> 00:43:41,477 Si necesito resumir, frases que declaren que tenemos razón en esta guerra... 500 00:43:41,706 --> 00:43:46,306 ...y oficialmente del lado del Estado de Israel. 501 00:43:49,993 --> 00:43:55,993 Ni yo ni ningún honorable funcionario turco estaríamos de acuerdo con esto. 502 00:44:07,966 --> 00:44:09,459 ¿Es esta mi última palabra? 503 00:44:09,813 --> 00:44:15,342 Este. Ustedes son unos asesinos viles y sanguinarios. 504 00:44:15,846 --> 00:44:18,846 Nada escrito en ese papel cambia estos hechos. 505 00:44:19,374 --> 00:44:21,927 Te doy una hora. Llamaré en una hora. 506 00:44:21,967 --> 00:44:25,437 Si la decisión no ha cambiado, mataré a uno de los rehenes. 507 00:44:25,467 --> 00:44:27,546 Hasta que hagas lo que quiero. 508 00:44:34,700 --> 00:44:36,626 Señor Presidente, señor Presidente, cálmese. 509 00:44:36,835 --> 00:44:39,624 Mira, si te caes, caemos todos. 510 00:44:39,869 --> 00:44:43,559 Esta es una gran crisis y solo su experiencia puede resolverla. 511 00:44:51,780 --> 00:44:53,936 ¿Pudimos detectar su ubicación? 512 00:44:53,960 --> 00:44:57,040 Desafortunadamente, la llamada se realizó desde un teléfono satelital imposible de rastrear. 513 00:44:57,065 --> 00:45:00,329 La video llamada es la misma. Las direcciones IP siguen cambiando. 514 00:45:00,680 --> 00:45:03,146 Bueno. Tenemos una hora. 515 00:45:03,171 --> 00:45:06,579 Si lo consideras oportuno, intentemos detectar su ubicación en ese tiempo. 516 00:45:07,166 --> 00:45:10,479 Al mismo tiempo deberían finalizar los preparativos para la conferencia de prensa. 517 00:45:10,940 --> 00:45:12,480 Si nos vemos obligados... 518 00:45:12,480 --> 00:45:13,553 Date prisa. 519 00:45:14,633 --> 00:45:19,067 No entregaré a esas madres los ataúdes de sus hijos. 520 00:45:20,220 --> 00:45:21,168 No puedo. 521 00:45:23,140 --> 00:45:28,240 Niños, aquello contra lo que estamos luchando, aquello contra lo que estamos en guerra no es un enemigo. 522 00:45:28,966 --> 00:45:31,359 Es el mal encarnado. 523 00:45:32,853 --> 00:45:35,853 Le arrancaremos la carne y los huesos a ese mal. 524 00:45:36,413 --> 00:45:38,749 Lo haremos como lo hicimos antes. 525 00:45:38,859 --> 00:45:42,819 El color de la pared del vídeo, los sonidos de fondo, las marcas de la ropa que llevan... 526 00:45:42,844 --> 00:45:45,500 ...cada detalle será investigado hasta el más mínimo detalle. 527 00:45:45,525 --> 00:45:47,035 Necesitamos encontrar sus huellas. 528 00:45:52,850 --> 00:45:58,850 Sí, cuanto más rápido pasemos la introducción, más rápido nos concentraremos en el trabajo. 529 00:45:59,830 --> 00:46:03,520 Hamdi y Ejder Bey son mis socios. 530 00:46:05,136 --> 00:46:08,776 Entonces mis decisiones son también sus decisiones. 531 00:46:09,230 --> 00:46:12,984 Parece que vas a establecer algunas reglas desde el principio, Korkut Bey. 532 00:46:17,790 --> 00:46:18,859 Bien. 533 00:46:20,870 --> 00:46:23,214 Bien. Estuvimos de acuerdo de inmediato. 534 00:46:23,650 --> 00:46:27,003 Entonces las reacciones que obtendremos también serán así de rápidas. 535 00:46:28,071 --> 00:46:30,084 ¿Verdad, Ümit Bey? 536 00:46:31,250 --> 00:46:33,166 Tú también sabes mi nombre. 537 00:46:34,923 --> 00:46:36,827 Sé todos tus nombres. 538 00:46:38,703 --> 00:46:44,703 Qué haces, para quién trabajas, qué llevas... 539 00:46:45,856 --> 00:46:50,616 ...el tonelaje de sus barcos, las rutas de sus barcos... 540 00:46:51,970 --> 00:46:53,312 ...Lo sé todo. 541 00:46:56,510 --> 00:46:57,516 Sí, 542 00:46:58,536 --> 00:46:59,959 Ümit Bey tiene razón. 543 00:47:00,089 --> 00:47:03,365 Con nuestra llegada al puerto se producirán algunos cambios. 544 00:47:03,909 --> 00:47:05,145 ¿Cómo qué? 545 00:47:05,630 --> 00:47:10,178 Mercancías que entran y salen del puerto sin permiso, sin registrar. 546 00:47:14,410 --> 00:47:16,610 Esas cosas que mencionaste nunca han sucedido aquí... 547 00:47:16,610 --> 00:47:20,284 ...Ümit Bey tiene razón y está claro que es el hombre adecuado para estos trabajos. 548 00:47:21,043 --> 00:47:24,043 Por alguna razón, se enojó antes que los demás. 549 00:47:24,943 --> 00:47:29,103 Korkut Bey, ¿me estás acusando de actividades ilegales? 550 00:47:29,890 --> 00:47:31,895 Sin siquiera saber quién soy. 551 00:47:32,497 --> 00:47:34,259 Los conozco a todos ustedes. 552 00:47:35,370 --> 00:47:41,674 Tú, tú, tú y tú. 553 00:47:44,890 --> 00:47:53,233 Sé que no puedes introducir ni una aguja en este puerto sin nuestro permiso. 554 00:48:02,117 --> 00:48:04,548 Si alguien lo intenta... 555 00:48:07,337 --> 00:48:08,337 ...yo lo haré. 556 00:48:34,186 --> 00:48:38,206 Señor Presidente, nos pusimos en contacto con las familias de los estudiantes. 557 00:48:38,880 --> 00:48:41,316 Hazles saber que estamos con ellos, hijo. 558 00:48:41,341 --> 00:48:43,764 No les haremos sufrir el dolor de perder un hijo. 559 00:48:44,180 --> 00:48:49,766 No quiero molestarte más, pero con respecto a este allanamiento al hotel. 560 00:48:50,193 --> 00:48:53,193 Están empezando a llegar informes. Leí algunos de ellos. 561 00:48:54,660 --> 00:48:57,978 La ubicación del hotel fue filtrada por el embajador italiano. 562 00:48:59,071 --> 00:49:00,196 ¿Qué dijiste? 563 00:49:00,253 --> 00:49:03,384 Tomaron como rehenes a su familia en Roma. Lo obligaron. 564 00:49:05,180 --> 00:49:07,083 Justo lo que están intentando hacer con nosotros. 565 00:49:07,801 --> 00:49:09,883 Señor presidente, encontré algo. 566 00:49:13,506 --> 00:49:17,106 Al principio no me di cuenta, pero luego empezó a tener sentido. 567 00:49:17,546 --> 00:49:21,835 Ese estudiante al final. Está intentando decirnos algo. 568 00:49:26,099 --> 00:49:29,099 Código morse. Está repitiendo el alfabeto. 569 00:49:30,107 --> 00:49:35,527 Mi chico. Que la madre que te dio a luz diga que dio a luz un león. 570 00:49:36,819 --> 00:49:39,819 Decodifiquemos el mensaje. Necesitamos descubrir qué está diciendo. 571 00:49:40,159 --> 00:49:43,159 Lo decodifiqué. Fábrica. 572 00:49:43,846 --> 00:49:47,366 Está transmitiendo dos palabras en código Morse. Una es una fábrica, la otra es Anatolia. 573 00:49:48,666 --> 00:49:52,486 Una fábrica en el lado de Anatolia. Debe ser una fábrica inactiva. 574 00:49:53,420 --> 00:49:56,849 El hombre de Rutkay. Sabemos dónde perdió el rastro. 575 00:49:56,906 --> 00:49:59,274 Hay una fábrica evacuada en esa zona. 576 00:50:01,113 --> 00:50:02,809 Encontramos el lugar que estábamos buscando. 577 00:50:02,834 --> 00:50:04,918 El tiempo apremia, nuestra carga es pesada. 578 00:50:05,740 --> 00:50:08,740 No me dejes doblegado ante los ojos del mundo. 579 00:50:08,820 --> 00:50:10,624 Sí, señor presidente. 580 00:50:11,500 --> 00:50:12,972 Nos vamos. 581 00:50:19,220 --> 00:50:22,220 Necesitamos prepararnos para esa conferencia de prensa. 582 00:50:23,960 --> 00:50:27,880 No importa cuánto confíe en Kurt Bey, el mundo ha enterrado a muchos héroes. 583 00:50:29,300 --> 00:50:31,118 Quizás hoy me entierre a mí también. 584 00:50:44,813 --> 00:50:48,164 Sí, francamente, he estado esperando esta llamada durante mucho tiempo. 585 00:50:48,580 --> 00:50:51,436 Supongo que conociste a los nuevos propietarios del puerto. 586 00:50:51,460 --> 00:50:54,188 No solo yo. Todos los empresarios. 587 00:50:54,580 --> 00:50:56,040 ¿Causarán problemas? 588 00:50:56,307 --> 00:50:59,507 Empezaron a causar problemas en el momento en que llegaron. 589 00:50:59,746 --> 00:51:03,379 Dice que inspeccionará todo lo que entre al puerto uno por uno. 590 00:51:03,800 --> 00:51:08,640 Sí, admito que llegué tarde a tratar con Korkut. 591 00:51:08,665 --> 00:51:10,764 Pero encontraré otra solución. 592 00:51:14,522 --> 00:51:16,575 ¿Los drones kamikazes? 593 00:51:16,600 --> 00:51:19,600 Llevan meses en el puerto. Esperando en contenedores. 594 00:51:20,400 --> 00:51:22,674 ¿Levantarán sospechas en el nuevo orden? 595 00:51:22,866 --> 00:51:27,159 No. Están registrados en el sistema y en los documentos como máquinas de polvo. 596 00:51:27,269 --> 00:51:29,775 Pero no sé cuánto tiempo más podré tenerlos aquí. 597 00:51:29,800 --> 00:51:30,654 Comprendido. 598 00:51:30,920 --> 00:51:34,427 No podemos correr riesgos. Esos drones son muy importantes para los ataques que realizaré. 599 00:51:35,120 --> 00:51:38,120 Saquémoslos antes de que Korkut establezca su propio sistema. 600 00:51:38,280 --> 00:51:39,816 Haré lo que sea necesario. 601 00:51:40,120 --> 00:51:41,626 Espera noticias mías. 602 00:51:45,140 --> 00:51:47,256 Aún no lo hemos puesto en la agenda, pero... 603 00:51:47,886 --> 00:51:50,886 ...la cuestión del puerto enfureció a Davut Bey. 604 00:51:51,686 --> 00:51:52,992 Quizás lo hayas oído. 605 00:51:53,180 --> 00:51:53,984 Tengo. 606 00:51:55,060 --> 00:51:56,848 Pero va en la dirección correcta. 607 00:51:57,900 --> 00:51:58,893 Último consuelo. 608 00:52:11,840 --> 00:52:13,915 No puedes quedarte quieta otra vez. 609 00:52:16,270 --> 00:52:18,006 ¿Está el señor Rutkay en su oficina? 610 00:52:18,456 --> 00:52:22,096 No te apresures tanto. Ya le informé que estas de regreso. 611 00:52:23,929 --> 00:52:26,092 Pero por alguna razón parecía un poco enojado. 612 00:52:32,683 --> 00:52:34,719 Morirías si no te golpearan. 613 00:52:42,730 --> 00:52:43,965 Sr. Rutkay. 614 00:52:46,170 --> 00:52:48,197 Quería avisarte que he vuelto. 615 00:52:52,750 --> 00:52:54,011 Que lindo. 616 00:52:59,855 --> 00:53:02,531 ¿Qué diablos has estado haciendo? ¿Lo sabes siquiera? 617 00:53:02,880 --> 00:53:04,920 Sr. Rutkay, si hay algo en lo que quiere que me involucre... 618 00:53:04,920 --> 00:53:05,970 No es necesario. 619 00:53:07,200 --> 00:53:08,229 Lo estoy manejando. 620 00:53:11,150 --> 00:53:12,436 Ven aquí. 621 00:53:14,586 --> 00:53:17,586 No vuelvas a desaparecer sin mi conocimiento. 622 00:53:18,233 --> 00:53:19,642 No te haré nada. 623 00:53:22,403 --> 00:53:26,063 Pero romperé en mil pedazos a ese marido que tanto amas. 624 00:53:28,853 --> 00:53:29,980 Espera aquí. 625 00:53:35,570 --> 00:53:36,827 Hermano. 626 00:53:37,210 --> 00:53:40,210 Simplemente les rugiste así a estos tipos... 627 00:53:40,697 --> 00:53:43,697 ...¿Estos tipos no se asustarán y acudirán a su gran jefe? 628 00:53:44,023 --> 00:53:45,819 Lo hice para que se fueran, hermano. 629 00:53:45,990 --> 00:53:48,046 Hijo, entonces ¿cómo vamos a superar sus puestos de trabajo? 630 00:53:48,070 --> 00:53:50,206 ¿Cómo nos sumergiremos en sus profundidades? 631 00:53:50,230 --> 00:53:52,037 ¿Eh? ¿No se esconderán del miedo? 632 00:53:52,062 --> 00:53:54,118 No pueden esconderse en ningún lado. 633 00:53:54,216 --> 00:53:56,912 Ahora somos el rey, somos el jefe. 634 00:53:57,002 --> 00:53:58,638 Nuestros ojos siempre estarán puestos en ellos. 635 00:53:58,663 --> 00:54:00,479 ¿Tienes a alguien en la mira? 636 00:54:00,630 --> 00:54:01,597 Sí, sí. 637 00:54:01,996 --> 00:54:04,996 El que tenía el disco más sucio emitió un sonido de inmediato. 638 00:54:05,956 --> 00:54:06,947 Ümit. 639 00:54:07,903 --> 00:54:10,242 Conozco un poco a ese sheriff. 640 00:54:10,529 --> 00:54:12,965 No deja huellas al caminar sobre la nieve. 641 00:54:13,230 --> 00:54:14,961 Le gusta el clima con niebla, quiero decir. 642 00:54:16,763 --> 00:54:19,763 El tiempo con niebla que mencionaste es mío de todos modos, Ejder. 643 00:54:21,517 --> 00:54:22,738 Él no lo sabe. 644 00:54:48,213 --> 00:54:51,213 Quedan 20 minutos para la rueda de prensa. 645 00:54:51,613 --> 00:54:52,844 ¿Lo lograremos? 646 00:54:55,420 --> 00:54:57,203 No existe el fracaso. 647 00:54:58,360 --> 00:54:59,849 Hoy, o me llevo a esos niños... 648 00:55:00,690 --> 00:55:02,446 ...o muero con ellos. 649 00:55:05,870 --> 00:55:07,656 De Kurtbey al nido. 650 00:55:10,903 --> 00:55:13,679 Uzay, ¿tuviste oportunidad de explorar la ubicación? 651 00:55:13,976 --> 00:55:16,976 Según el croquis de la muerte, este lugar es una especie de fortaleza. 652 00:55:17,270 --> 00:55:19,486 Debe haber un punto débil, Uzay. 653 00:55:19,610 --> 00:55:21,600 Está bien, está bien. 654 00:55:22,943 --> 00:55:24,819 Nazlı no está aquí de todos modos. 655 00:55:24,844 --> 00:55:25,980 Estoy luchando mucho. 656 00:55:26,005 --> 00:55:28,192 En situaciones como esta, ella sería mi ojo que ve. 657 00:55:29,223 --> 00:55:30,530 Pero encontraré algo. 658 00:55:30,555 --> 00:55:32,880 Sólo necesito tiempo. 659 00:55:58,335 --> 00:56:00,166 No sé cómo te miraré a la cara. 660 00:56:01,567 --> 00:56:03,526 Ni siquiera me has hecho arrestar todavía. 661 00:56:04,045 --> 00:56:05,729 ¿Cómo está la familia? 662 00:56:06,039 --> 00:56:09,259 Después de que estableciste contacto, el ejército italiano se hizo cargo de la situación. 663 00:56:10,093 --> 00:56:11,392 Están a salvo ahora. 664 00:56:12,355 --> 00:56:14,457 Ojalá pudieras estar con ellos. 665 00:56:15,380 --> 00:56:16,895 Están bien y seguros. 666 00:56:16,920 --> 00:56:19,920 Ahora es el momento de pagar por el error que cometí. 667 00:56:24,317 --> 00:56:27,317 ¿De verdad va a leer esa declaración mentirosa, señor Cevher? 668 00:56:41,243 --> 00:56:44,243 Kurtbey, encontré un punto de entrada. 669 00:56:44,950 --> 00:56:47,950 ¿Cuándo has fallado alguna vez, mi león? 670 00:56:50,550 --> 00:56:53,306 Todavía estoy enojado contigo por el tema de Nazlı. 671 00:56:53,330 --> 00:56:54,876 Pero ese no es el tema. 672 00:56:55,370 --> 00:56:57,506 Entreguemos los niños a sus madres. 673 00:56:57,550 --> 00:56:59,426 Entonces si quieres, rómpeme la cabeza. 674 00:56:59,450 --> 00:57:00,606 La situación es esta. 675 00:57:00,630 --> 00:57:03,010 Justo antes de la decisión de cerrar la fábrica... 676 00:57:03,010 --> 00:57:05,726 ...se inició la construcción de una enfermería adicional en el edificio. 677 00:57:05,750 --> 00:57:08,666 Pero la construcción está incompleta. Por eso no está en el croquis. 678 00:57:08,690 --> 00:57:10,077 Encontramos nuestro punto de entrada. 679 00:57:10,102 --> 00:57:11,751 Describe la ubicación de la enfermería. 680 00:57:20,466 --> 00:57:21,801 Sí, señor Zeynel. 681 00:57:22,460 --> 00:57:25,420 Después de un breve descanso, espere otro deseo. 682 00:57:26,530 --> 00:57:30,324 ...continuamos nuestra transmisión en vivo con noticias importantes. 683 00:57:32,089 --> 00:57:34,589 Muchos grandes embajadores de todo el mundo... 684 00:57:34,614 --> 00:57:38,894 ...Haré una declaración de última hora sobre la guerra entre Israel y Tristin en un momento. 685 00:57:39,850 --> 00:57:42,850 Creo que esta vez realmente lo logramos. 686 00:57:43,829 --> 00:57:48,531 Hoy será recordado como un día muy especial en nuestra historia. 687 00:57:49,381 --> 00:57:50,381 Allah. 688 00:57:50,967 --> 00:57:52,563 Ayuda a Altay. 689 00:57:58,910 --> 00:58:01,910 Señor Presidente, dentro de un rato empezaremos. 690 00:58:25,710 --> 00:58:28,710 Necesitamos averiguar dónde se guardan las agujas. 691 00:58:31,313 --> 00:58:33,029 Esperen todos preparados juntos. 692 00:58:33,054 --> 00:58:36,054 Avanzaré desde los pasillos con Buğra como equipo de limpieza. 693 00:58:36,686 --> 00:58:38,322 Tienes que tener mucho cuidado. 694 00:58:38,347 --> 00:58:41,347 El más mínimo error costará la vida a cinco niños inocentes. 695 00:58:41,766 --> 00:58:44,766 No habrá errores, Kurtbey. No te preocupes. 696 00:59:51,359 --> 00:59:54,359 Tira esa pistola, no me dejes volarte los sesos. 697 01:00:03,846 --> 01:00:09,486 Señor Presidente, la gente que retiene al hijastro incluso... 698 01:00:12,630 --> 01:00:13,886 Habla. 699 01:00:14,003 --> 01:00:17,603 Dije que volvería a llamar en una hora. ¿La decisión sigue siendo la misma? 700 01:00:18,149 --> 01:00:21,149 Si hay un televisor en el agujero en el que me oculto, los dos de nosotros. 701 01:00:24,650 --> 01:00:26,130 Llamada de Kurtbey. 702 01:00:30,943 --> 01:00:33,143 Cada uno vive su propio destino. 703 01:00:34,957 --> 01:00:37,036 Veamos qué hay en el nuestro. 704 01:00:37,061 --> 01:00:40,061 Diez segundos para la transmisión en vivo. 705 01:00:40,333 --> 01:00:48,350 Nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 706 01:00:48,447 --> 01:00:49,647 Estamos al aire. 707 01:00:53,807 --> 01:01:01,896 Queridos grandes embajadores, miembros de la prensa y el público mundial que nos observa. 708 01:01:12,756 --> 01:01:23,092 Como sabes, desde hace algún tiempo estamos bajo la influencia de una guerra existente en tierras que consideramos hermanas... 709 01:01:24,726 --> 01:01:30,386 Hasta la historia reciente, el mundo entero pensaba en una tercera guerra mundial... 710 01:01:31,472 --> 01:01:34,772 ...encendería desde el Medio Oriente. 711 01:01:35,313 --> 01:01:41,775 Sin embargo, algunas medidas que Israel llevó a cabo a puerta cerrada... 712 01:01:42,243 --> 01:01:45,243 ...trajo nuevas posibilidades. 713 01:01:48,776 --> 01:01:51,776 Es increíble que esto esté sucediendo realmente. 714 01:01:52,510 --> 01:01:56,250 Ahora mismo, por primera vez, tenía muchas ganas de ver la cara del señor Davut. 715 01:02:55,240 --> 01:03:00,220 Hoy, por una organización que el estado enemigo no reconoce oficialmente... 716 01:03:00,245 --> 01:03:04,617 ...pero sabemos que funciona para ellos... 717 01:03:05,080 --> 01:03:07,796 ...cinco de nuestros estudiantes universitarios fueron secuestrados. 718 01:03:11,158 --> 01:03:15,644 Porque bajo el techo de la República de Turquía... 719 01:03:16,433 --> 01:03:25,892 ...docenas de burócratas y sus familias que perdieron a sus seres queridos en el bombardeo de Gaza... 720 01:03:26,412 --> 01:03:29,412 ...íbamos a gritar las verdades al mundo entero. 721 01:03:29,866 --> 01:03:37,514 Pero a los niños los secuestraron para silenciarnos y que no salieran las masacres. 722 01:03:38,040 --> 01:03:39,548 Pero fracasaron. 723 01:03:40,641 --> 01:03:42,165 No pueden tener éxito. 724 01:03:42,533 --> 01:03:46,271 Lo que les dije, ahora se lo digo al mundo entero. 725 01:03:47,133 --> 01:03:53,362 El Estado de la República de Turquía nunca negocia con terroristas bajo ninguna condición. 726 01:03:54,126 --> 01:03:56,134 No se inclina ante ellos. 727 01:04:04,166 --> 01:04:06,462 Estos tipos se han vuelto locos. 728 01:04:06,506 --> 01:04:08,849 No le importan los rehenes ni nada. 729 01:04:09,466 --> 01:04:10,936 Los rescataron. 730 01:04:13,216 --> 01:04:16,216 O los rescataron o están a punto de hacerlo. 731 01:04:16,350 --> 01:04:18,806 Sr. Rutkay, ¿hay algo en lo que pueda ayudar? 732 01:04:18,830 --> 01:04:21,149 Ni siquiera tú puedes ayudarme ahora. 733 01:04:22,723 --> 01:04:25,723 Me senté frente al televisor. Supuse que llamarías. 734 01:04:25,783 --> 01:04:27,019 Todavía estás vivo. 735 01:04:27,049 --> 01:04:28,085 ¿Qué significa eso? 736 01:04:28,216 --> 01:04:31,216 Dado que la Organización hizo una declaración tan dura, conocen su ubicación. 737 01:04:31,670 --> 01:04:34,895 O ya estás muerto o a punto de morir. 738 01:04:35,103 --> 01:04:37,099 Mezclaremos a tus otros empleados idiotas. 739 01:04:37,124 --> 01:04:40,124 Pero no hay problema. ¿Qué quieres que haga con los rehenes? 740 01:04:40,590 --> 01:04:41,442 ¿Qué? 741 01:04:42,349 --> 01:04:45,840 Mientras todavía pueda respirar, mátalos a todos. 742 01:04:46,130 --> 01:04:47,607 Comprendido. 743 01:04:51,987 --> 01:04:54,743 Abra la grabación de la cámara. Luego mátalos a todos uno por uno. 744 01:04:54,768 --> 01:04:57,828 Detente. Por favor no lo hagas. No lo haremos más. 745 01:04:57,853 --> 01:04:59,732 Tenemos fe. No lo hagas. 746 01:05:21,890 --> 01:05:24,782 Baja esa arma. No me volarás los sesos. 747 01:05:30,580 --> 01:05:32,636 Bueno. No dispares. 748 01:05:32,660 --> 01:05:33,577 ¿Eres un soldado? 749 01:05:34,067 --> 01:05:35,243 Más o menos. 750 01:05:35,640 --> 01:05:36,978 ¿Cómo entraste? 751 01:05:37,660 --> 01:05:39,412 De la sección de enfermería. 752 01:05:39,940 --> 01:05:42,436 Supuse que lo dejarías vacío. 753 01:05:42,461 --> 01:05:44,377 ¿Hay alguien más además de ti? 754 01:05:44,560 --> 01:05:46,247 El equipo está esperando noticias afuera. 755 01:05:49,000 --> 01:05:50,164 Y también... 756 01:05:53,593 --> 01:05:56,593 Iba a decir mi amigo, pero no es necesario. 757 01:06:00,349 --> 01:06:03,349 De Kurtbey al nido. El equipo debería seguir esperando. 758 01:06:03,374 --> 01:06:06,374 Estamos muy cerca de los rehenes, pero operar es muy arriesgado. 759 01:06:06,870 --> 01:06:08,182 ¿Cuál es el plan? 760 01:06:13,766 --> 01:06:16,622 Me infiltraré en ellos y actuaré como uno de ellos. 761 01:06:16,647 --> 01:06:18,143 Tasa de éxito. 762 01:06:18,200 --> 01:06:20,767 Lo sé, Uzay. Mi mente no funciona como la tuya. 763 01:06:20,993 --> 01:06:23,749 Sugiero compartir este desarrollo con el Presidente Cevher. 764 01:06:23,920 --> 01:06:26,920 Porque tiene que hacer una declaración en un minuto. 765 01:06:27,060 --> 01:06:29,627 Le prometí que no inclinaría la cabeza. 766 01:06:30,906 --> 01:06:33,462 Kurtbey cumpliría su palabra. 767 01:06:33,760 --> 01:06:34,977 Comprendido. 768 01:06:54,619 --> 01:06:57,455 Señor Presidente, transmitiendo el mensaje de Altay. 769 01:06:57,480 --> 01:06:59,180 Kurtbey cumplirá su palabra. 770 01:07:28,553 --> 01:07:33,053 Hoy, por una organización que el estado enemigo no reconoce oficialmente... 771 01:07:33,493 --> 01:07:37,969 ...pero sabemos que funciona para ellos... 772 01:07:38,380 --> 01:07:43,399 ...cinco de nuestros jóvenes universitarios, nuestros estudiantes fueron secuestrados. 773 01:07:45,980 --> 01:07:48,510 Protégeme. No puedes dejarme aquí. 774 01:07:48,535 --> 01:07:50,243 No saldré solo aquí. 775 01:08:16,587 --> 01:08:19,806 Uzay. Los rehenes fueron rescatados. Todos están bien. 776 01:08:19,933 --> 01:08:22,933 Pero el líder del objetivo logró escapar. 777 01:08:23,360 --> 01:08:26,620 Nuestra primera prioridad es evacuar a los estudiantes de manera segura desde allí. 778 01:08:26,779 --> 01:08:29,335 Después, iniciaremos una investigación a gran escala. 779 01:08:29,419 --> 01:08:31,592 Conocemos su rostro. El resto depende de ti. 780 01:08:32,106 --> 01:08:33,582 ¿Cómo está el presidente Cevher? 781 01:08:34,060 --> 01:08:37,602 Acaba de hacer una declaración. Pero de la forma que él quería. 782 01:08:38,240 --> 01:08:41,850 Esta vez estaba realmente asustado, Uzay. Por un momento pensé que perderíamos. 783 01:08:44,520 --> 01:08:48,035 No quiero decirte esto últimamente, pero... 784 01:08:48,839 --> 01:08:51,839 ...el equipo en el que estás no pierde, Kurtbey. 785 01:08:52,120 --> 01:08:55,120 Haré una operación para ganarme tu corazón también. No te preocupes. 786 01:08:56,439 --> 01:08:57,818 Comprendido. 787 01:09:05,510 --> 01:09:06,806 ¿Qué esta sucediendo? 788 01:09:07,023 --> 01:09:10,342 Acabo de hablar con Altay. Todos los estudiantes se encuentran en buenas condiciones. 789 01:09:10,516 --> 01:09:12,471 La evacuación ha comenzado. 790 01:09:12,648 --> 01:09:14,325 Gracias a Dios. Los atacantes. 791 01:09:16,023 --> 01:09:18,739 Todos los elementos armados han sido neutralizados. 792 01:09:18,969 --> 01:09:22,665 Sin embargo, su líder aprovechó el caos y logró escapar. 793 01:09:26,260 --> 01:09:27,926 Tráeme a ese hombre. 794 01:09:28,986 --> 01:09:30,506 No me importa cómo. 795 01:09:53,589 --> 01:09:55,935 ¿Por qué se amotinaron ustedes, niños? 796 01:09:56,216 --> 01:09:57,392 Nosotros tampoco lo sabemos. 797 01:09:57,430 --> 01:10:02,038 Cuando ese tipo entró, a todos nos vino a la mente la idea de huir, lo juro. 798 01:10:02,730 --> 01:10:03,516 Siéntense. 799 01:10:05,690 --> 01:10:09,070 El error del sistema ya está en nosotros. Las neuronas no pueden conectarse. 800 01:10:09,095 --> 01:10:10,598 Todos somos cometas desconectadas. 801 01:10:15,290 --> 01:10:17,351 ¿Entendiste lo que dije? 802 01:10:18,637 --> 01:10:19,770 Creemos que esta generación no se apoya unos a otros. 803 01:10:19,770 --> 01:10:21,935 Conectarse con esta generación es muy difícil, señor presidente. 804 01:10:37,055 --> 01:10:38,797 No me parece. 805 01:10:39,946 --> 01:10:42,946 Creo que pueden llevarse bien con todas las generaciones. 806 01:10:43,800 --> 01:10:48,246 Entonces, fuiste tú quien nos envió el mensaje, ¿verdad? 807 01:10:48,519 --> 01:10:49,739 De mi parte, señor presidente. 808 01:10:50,780 --> 01:10:52,796 ¿Dónde aprendiste el código Morse? 809 01:10:52,820 --> 01:10:54,471 De juegos de computadora. 810 01:10:57,460 --> 01:10:58,661 Bien hecho, muchacho. 811 01:10:59,666 --> 01:11:03,306 Te salvaste la vida y la de tus amigos. 812 01:11:04,066 --> 01:11:07,446 Pero tú me ayudaste más. 813 01:11:08,066 --> 01:11:10,622 Si pude ayudar a mi país, estoy feliz. 814 01:11:10,653 --> 01:11:13,489 Lo hiciste. Y harás aún más. 815 01:11:13,514 --> 01:11:15,600 Investigamos un poco su historial. 816 01:11:16,533 --> 01:11:20,365 Tus profesores dieron muy buenas cartas de referencia sobre ti. 817 01:11:20,740 --> 01:11:24,860 Si lo desea, nos gustaría capacitarlo bajo este techo. 818 01:11:25,206 --> 01:11:26,819 Señor Presidente, lo jura. 819 01:11:28,580 --> 01:11:30,020 No entendí. 820 01:11:31,493 --> 01:11:34,289 Quiero decir, por supuesto que quiero, señor presidente. ¿No lo haría? 821 01:11:34,520 --> 01:11:36,243 Perdí la cabeza por la emoción. 822 01:11:38,106 --> 01:11:41,106 Señor presidente, su conexión con sus neuronas está rota. 823 01:11:42,876 --> 01:11:45,876 Amigos, que todos se mejoren pronto. 824 01:11:46,130 --> 01:11:47,458 Gracias, señor presidente. 825 01:11:52,842 --> 01:11:56,442 Kurt Bey, ¿encontramos algo sobre el hombre que se fugó? 826 01:11:56,930 --> 01:11:59,250 Rutas marítimas, aeropuertos, calles, mapas... 827 01:11:59,250 --> 01:12:00,369 ...estamos buscando por todas partes. 828 01:12:01,810 --> 01:12:05,350 En mi opinión, la empresa ya emitió su orden de ejecución. 829 01:12:05,670 --> 01:12:09,090 Porque si lo capturamos vivo sería un desastre para ellos. 830 01:12:09,510 --> 01:12:12,510 También podría ser una carta de triunfo para asegurarse, señor presidente. 831 01:12:13,537 --> 01:12:16,029 Tú también debes regresar a la mansión, hijo. 832 01:12:16,983 --> 01:12:19,983 A partir de hoy, tu juego matrimonial comienza de lleno. 833 01:12:20,570 --> 01:12:24,735 Si podemos obtener alguna información de Rutkay, actuaremos. 834 01:12:25,129 --> 01:12:26,612 Entendido, señor presidente. 835 01:12:35,055 --> 01:12:37,373 ¿Ha entrado en contacto con los lenguajes de esos hombres? 836 01:12:37,753 --> 01:12:40,753 No, señor, aún no me he puesto en contacto. 837 01:12:55,190 --> 01:12:56,195 ¡Detente! 838 01:12:57,411 --> 01:12:58,596 Regresa. 839 01:13:03,440 --> 01:13:05,195 Esperas en el coche. 840 01:13:17,370 --> 01:13:18,688 Quédate así. 841 01:13:19,485 --> 01:13:20,907 No me mires. 842 01:13:22,369 --> 01:13:26,066 ¿No es demasiado todo este misterio ahora? Tenemos que confiar unos en otros. 843 01:13:26,630 --> 01:13:31,010 Te conozco tan bien que también sé muy bien que no eres digno de confianza. 844 01:13:31,407 --> 01:13:34,302 ¿Es eso así? Pero todavía estás negociando conmigo. 845 01:13:34,742 --> 01:13:36,636 La negociación ha terminado. 846 01:13:37,216 --> 01:13:39,272 ¿Pensaste en el asunto Cevher? 847 01:13:39,469 --> 01:13:41,026 Entonces también te lo dije. 848 01:13:41,662 --> 01:13:46,042 Es imposible para mí capturar a Cevher y entregártelo así sin más. 849 01:13:47,010 --> 01:13:49,128 Encontrarás una manera. 850 01:13:49,530 --> 01:13:50,726 ¿Cómo? 851 01:13:50,990 --> 01:13:54,395 ¿Por qué nadie cruza la línea roja en tu casa? 852 01:13:57,269 --> 01:13:59,007 ¿Cómo sabes eso? 853 01:13:59,032 --> 01:14:01,068 Sé todo sobre ti. 854 01:14:01,629 --> 01:14:04,629 Excepto una cosa, mi habitación secreta. 855 01:14:05,783 --> 01:14:08,983 Pero pronto también sabré lo que escondes allí. 856 01:14:10,630 --> 01:14:11,671 ¿Quién eres? 857 01:14:11,830 --> 01:14:13,422 Esperaré hasta mañana. 858 01:14:13,663 --> 01:14:15,703 Si no traes lo que quiero... 859 01:14:15,770 --> 01:14:19,190 ...los puntos estratégicos de guerra en el manuscrito... 860 01:14:19,290 --> 01:14:21,864 ...Los traeré al mundo con mis propias manos. 861 01:14:22,903 --> 01:14:24,966 Entonces no recibirás ni un solo centavo. 862 01:14:25,290 --> 01:14:27,346 Si recuerdas, no te pedí dinero. 863 01:14:27,930 --> 01:14:28,870 Bueno. 864 01:14:30,116 --> 01:14:33,116 Mañana a las cinco iré al parque Büyük. 865 01:14:33,616 --> 01:14:36,616 Habiendo encontrado una manera de traerte Cevher. 866 01:14:37,730 --> 01:14:39,039 ¿Bueno? 867 01:14:53,089 --> 01:14:54,671 ¿Hay algún problema, señor Rutkay? 868 01:14:56,230 --> 01:14:58,291 Si hubieras mantenido tu trabajo en lugar de ir a París con tu marido... 869 01:14:58,316 --> 01:15:00,452 ...no estarías haciendo estas preguntas. 870 01:15:00,883 --> 01:15:03,883 Estoy en mi trabajo ahora mismo. No volverá a suceder. 871 01:15:04,003 --> 01:15:06,179 De todos modos no te lo volveré a advertir. 872 01:15:07,150 --> 01:15:09,975 Por cierto, ha llegado tu invitado. Lo dejé entrar. 873 01:15:37,572 --> 01:15:38,423 Bonito lugar. 874 01:15:39,360 --> 01:15:41,148 ¿Por qué me llamaste? 875 01:15:42,293 --> 01:15:45,573 Después del problema del puerto, ¿conociste a Korkut? 876 01:15:45,995 --> 01:15:49,795 Intenté matarlo esta mañana. Si eso es lo que quieres decir con reunión. 877 01:15:49,820 --> 01:15:51,236 ¿Qué quieres decir con que intentaste matarlo? 878 01:15:51,260 --> 01:15:53,756 Acribillé su coche con una ametralladora pesada. 879 01:15:53,780 --> 01:15:56,079 ¿Estoy preguntando por tu método? Estoy diciendo... 880 01:15:57,493 --> 01:16:00,493 ...bien, cuéntame sobre este Korkut. 881 01:16:00,540 --> 01:16:02,860 ¿Qué voy a contar? Es un maníaco. 882 01:16:04,553 --> 01:16:07,773 Digamos que dejamos las armas a un lado. 883 01:16:08,093 --> 01:16:09,949 No estamos tratando de matarnos unos a otros. 884 01:16:09,974 --> 01:16:12,029 Ni ametralladora ni bomba. 885 01:16:12,313 --> 01:16:13,972 Estamos cara a cara. 886 01:16:15,086 --> 01:16:17,522 ¿Es alguien a quien se puede comprar? 887 01:16:17,653 --> 01:16:18,911 No. 888 01:16:20,400 --> 01:16:24,280 Lamentablemente esas frecuencias no funcionan con este amigo. 889 01:16:28,550 --> 01:16:29,866 ¿Por qué preguntaste? 890 01:16:29,891 --> 01:16:32,527 Cuando declaramos enemigo a ese hombre, salimos perjudicados. 891 01:16:32,552 --> 01:16:35,052 Intentemos ser amigos también. ¿Ves lo que pasa? 892 01:16:35,363 --> 01:16:37,419 Ofrecerás una reunión. 893 01:16:37,483 --> 01:16:40,098 Sí, y estarás conmigo. 894 01:16:41,650 --> 01:16:44,650 Es hora de arreglar algunas cosas. 895 01:16:48,419 --> 01:16:49,419 ¿Qué pasó? 896 01:16:49,740 --> 01:16:51,134 Él no está aquí, hermano. 897 01:16:51,986 --> 01:16:52,917 Korkut. 898 01:17:04,390 --> 01:17:05,354 Maestra. 899 01:17:05,983 --> 01:17:08,079 Pasó la mayor parte del día durmiendo. 900 01:17:08,104 --> 01:17:09,440 ¿Por qué? ¿Tiene algún problema? 901 01:17:09,510 --> 01:17:11,866 ¿Tiene otra enfermedad, doctor? ¿Por qué duerme todo el día? 902 01:17:11,930 --> 01:17:14,930 Quiero decir, mira, si no deberíamos llevarlo a otro hospital, llevémoslo ahora mismo. 903 01:17:14,955 --> 01:17:15,898 No perdamos el tiempo. 904 01:17:15,998 --> 01:17:18,206 Doctor, disponemos de todo tipo de medios. 905 01:17:18,230 --> 01:17:19,286 Podemos llevarla a cualquier parte. 906 01:17:19,310 --> 01:17:20,946 Llévatelo, Llévatelo, lo tenemos todo, por supuesto. 907 01:17:20,970 --> 01:17:22,406 Chicos, cálmense. 908 01:17:22,430 --> 01:17:24,786 La niña está durmiendo porque tomó su medicamento. 909 01:17:24,810 --> 01:17:26,264 ¿Por qué estás tan tenso? 910 01:17:27,830 --> 01:17:30,026 Se recuperará un poco más mañana por la tarde. 911 01:17:30,050 --> 01:17:31,886 Por ahora todo está bien, no te preocupes. 912 01:17:31,910 --> 01:17:32,966 Gracias profesor, buenas noches. 913 01:17:32,990 --> 01:17:34,282 Buenas noches. 914 01:17:52,710 --> 01:17:54,098 ¿Escucho? 915 01:18:06,990 --> 01:18:09,186 Hermano, ¿estás bien? 916 01:18:09,210 --> 01:18:11,217 ¿Los médicos dijeron algo? 917 01:18:14,040 --> 01:18:15,892 Así fue, eso dijeron. 918 01:18:17,280 --> 01:18:22,580 Un vacío profundo, oscuro e interminable. 919 01:18:25,580 --> 01:18:28,580 No solo Nazlı, sino también nuestro bebé. 920 01:18:28,780 --> 01:18:31,839 Sé que no hay consuelo en momentos así, pero... 921 01:18:32,300 --> 01:18:35,300 ...Creo que criarán a su bebé juntos. 922 01:18:35,700 --> 01:18:38,036 Será un niño más inteligente que tú, hermano. 923 01:18:38,220 --> 01:18:39,418 Sólo piensa. 924 01:18:45,126 --> 01:18:47,421 Ella había dicho lo mismo hace seis meses. 925 01:18:48,510 --> 01:18:49,736 ¿Qué dijo ella? 926 01:18:50,126 --> 01:18:53,126 Hicimos una operación para proteger a Göktençe. 927 01:18:53,979 --> 01:18:57,139 En aquel momento, había una empresa en Turquía que aparecía como intermediaria. 928 01:18:58,879 --> 01:19:01,879 Tiene una habitación secreta, tenemos que entrar allí. 929 01:19:02,373 --> 01:19:04,658 Estaba protegido con seguridad de alto nivel. 930 01:19:06,060 --> 01:19:09,060 Si no abríamos la puerta, lo atraparían en seis meses. 931 01:19:10,419 --> 01:19:12,632 Por supuesto, el trabajo termina entre Nazlı y yo. 932 01:19:13,780 --> 01:19:16,780 Ya sabes, pasamos muy bien en este tipo de situaciones. 933 01:19:17,595 --> 01:19:20,221 Yo dije algo, ella dijo algo. 934 01:19:20,919 --> 01:19:24,159 Yo resolví una parte, ella resolvió una parte y... 935 01:19:25,060 --> 01:19:27,199 ...encontramos la contraseña y abrimos la puerta. 936 01:19:29,340 --> 01:19:32,560 Entraron seis meses. Fue entonces cuando ella lo dijo. 937 01:19:37,625 --> 01:19:39,882 No puedo imaginarme a tu hijo. 938 01:19:55,860 --> 01:19:57,170 ¿Dónde estabas? 939 01:19:57,387 --> 01:19:59,622 Tenía algunos recados afuera. ¿Preguntó mi padre? 940 01:19:59,720 --> 01:20:01,173 No, ¿por qué preguntaría? 941 01:20:01,700 --> 01:20:03,550 ¿Quiénes eran los invitados? ¿Viste? 942 01:20:03,650 --> 01:20:04,717 No lo vi. 943 01:20:05,454 --> 01:20:08,453 No dedicó la mitad del tiempo que dedica a esos invitados para mí. 944 01:20:09,047 --> 01:20:10,883 Mantenga sus expectativas pequeñas. 945 01:20:10,986 --> 01:20:13,986 De esa manera, experimentará menos decepciones. 946 01:20:14,726 --> 01:20:16,325 No estoy en esa mentalidad. 947 01:20:16,900 --> 01:20:18,876 Mis expectativas nunca son pequeñas. 948 01:20:19,560 --> 01:20:21,373 Pronto mi padre también lo entenderá. 949 01:20:22,173 --> 01:20:25,173 ¿Es esto un desafío, Harun? 950 01:20:25,360 --> 01:20:26,267 ¿Papá? 951 01:20:26,961 --> 01:20:28,056 No escuché, ¿viniste? 952 01:20:28,080 --> 01:20:31,640 En realidad, quería esperar en silencio un poco más y escuchar el resto de la conversación. 953 01:20:31,640 --> 01:20:33,863 Pero entonces, ¿de qué me di cuenta? 954 01:20:34,419 --> 01:20:36,602 Que no confío en mi hijo. 955 01:20:38,346 --> 01:20:42,626 Te silencié pensando que podrías decir algo que podría hacer que me mataran. 956 01:20:48,993 --> 01:20:53,121 Hilal, querida, ¿le mencionaste a Rutkay que nunca fuiste a París? 957 01:21:00,169 --> 01:21:01,596 ¿Qué quiere decir esto? 958 01:21:02,110 --> 01:21:04,442 No se quedaron en el hotel al que fueron de luna de miel. 959 01:21:04,896 --> 01:21:07,535 Entonces, en nuestra opinión, no fueron a París en absoluto, papá. 960 01:21:25,820 --> 01:21:28,089 Explique esto correctamente. 961 01:21:28,319 --> 01:21:30,755 Queríamos enviar un regalo de bodas a su habitación. 962 01:21:31,060 --> 01:21:34,500 Pero el hotel dijo que no tenían huéspedes llamados Altay e Hilal. 963 01:21:39,153 --> 01:21:41,160 No nos quedamos allí, por eso. 964 01:21:48,153 --> 01:21:49,389 ¿Por qué? 965 01:21:49,553 --> 01:21:53,657 Hilal dijo que no quería encontrarse con sorpresas que no le agradarían. 966 01:21:53,966 --> 01:21:55,832 Y ella tenía razón de todos modos. 967 01:22:00,620 --> 01:22:01,757 Sra. Suzan. 968 01:22:03,028 --> 01:22:04,808 Tan pronto como entramos en ese hotel, no haríamos nada. 969 01:22:04,833 --> 01:22:08,333 Pero ella nos llamó y dijo que quería venir a París con nosotros por dos días. 970 01:22:21,707 --> 01:22:23,542 Estos son nuestros billetes de avión. 971 01:22:26,460 --> 01:22:29,092 Aquí tienes la información del hotel en el que nos alojamos. 972 01:22:39,031 --> 01:22:41,565 ¿Hay una mala actitud hacia Hilal aquí...? 973 01:22:41,590 --> 01:22:43,752 ...¿o estoy pensando en malas intenciones? 974 01:22:48,363 --> 01:22:54,023 No, ¿Hilal dijo que no está contenta o algo que te hizo pensar esto? 975 01:22:54,150 --> 01:22:59,236 Al contrario, dijo que todo está bien, que te quiere mucho a ti y a su trabajo. 976 01:23:01,690 --> 01:23:07,360 Pero no sé, cuando la señora Suzan tocó demasiado el tema del hotel... 977 01:23:12,187 --> 01:23:13,667 ...Me pareció extraño. 978 01:23:15,406 --> 01:23:18,975 Suzan tiene sangre demasiado caliente, querido Altay, por favor. 979 01:23:19,046 --> 01:23:22,046 A veces incluso se excede. 980 01:23:22,860 --> 01:23:25,232 Te acostumbrarás con el tiempo. 981 01:23:29,743 --> 01:23:30,977 Rutkay bey. 982 01:23:33,570 --> 01:23:35,017 Con su permiso. 983 01:23:45,517 --> 01:23:48,215 Descansa, déjame unirme a ti más tarde. 984 01:23:48,240 --> 01:23:52,695 Rutkay Bey, ahora estoy en mi trabajo. Déjame ayudarte, por favor. 985 01:23:53,640 --> 01:23:55,314 Ahora, más tarde. 986 01:24:00,069 --> 01:24:02,729 Creo que Altay me malinterpretó un poco. 987 01:24:03,450 --> 01:24:06,450 Veremos con el tiempo si está bien o mal. 988 01:24:07,050 --> 01:24:10,780 Pero no me gustan en absoluto esas energías tensas. 989 01:24:11,450 --> 01:24:15,713 No hay problema, está bien. Es posible que mi actitud sincera haya sido malinterpretada un poco. 990 01:24:16,990 --> 01:24:20,330 Entonces, dime. ¿Qué hiciste en París? 991 01:24:26,330 --> 01:24:29,330 Recuperamos el tiempo que perdimos. 992 01:24:35,084 --> 01:24:37,261 ¿Qué tiempos perdidos? 993 01:24:37,597 --> 01:24:40,411 Las veces que perdimos tiempo por culpa de Altay. 994 01:24:41,350 --> 01:24:44,410 Quiero decir, caminamos mucho de la mano en París. 995 01:24:45,409 --> 01:24:50,329 Hablamos del pasado, charlamos. Eliminamos los arrepentimientos. 996 01:24:52,043 --> 01:24:53,744 ¿Remordimientos? 997 01:24:54,303 --> 01:24:57,303 Tienes historias interesantes. 998 01:24:59,470 --> 01:25:01,363 Déjame ir al baño. 999 01:25:08,941 --> 01:25:13,373 El líder de los muertos nos informó de su escondite. Si quieres... 1000 01:25:13,839 --> 01:25:17,999 No vamos a matar al hombre. Quiere que Theodor sobreviva. 1001 01:25:18,260 --> 01:25:21,580 Entonces, si lo desea, podemos utilizar la ruta marítima para llevarlo al extranjero, señor. 1002 01:25:21,940 --> 01:25:24,436 Hay un marinero que ha transportado mercancías para nosotros antes. 1003 01:25:24,461 --> 01:25:26,417 También lo utilizamos en el proceso portuario. 1004 01:25:26,442 --> 01:25:27,498 ¿Es confiable? 1005 01:25:27,700 --> 01:25:29,684 No ha causado ningún problema hasta el momento. 1006 01:25:31,493 --> 01:25:34,933 Está bien, habla con él. Averigua cuánto dinero quiere, pero date prisa. 1007 01:25:35,860 --> 01:25:38,900 No quiero volver a hablar por teléfono con ese tipo al que llaman líder. 1008 01:25:45,886 --> 01:25:50,526 Altay, no pareces alguien que arregle coches en absoluto. 1009 01:25:53,520 --> 01:25:56,456 Si quieres, ven algún día a mi galería. 1010 01:25:56,481 --> 01:25:59,183 De esa forma verás si es real o no. 1011 01:25:59,826 --> 01:26:03,326 Pero estás atrapado en esto del hotel. 1012 01:26:03,987 --> 01:26:06,987 Todos queremos mucho a tu esposa, no te preocupes. 1013 01:26:10,699 --> 01:26:13,176 Lo último que quiero es que ella se enoje. 1014 01:26:14,513 --> 01:26:17,224 Estás realmente enamorado de nuestra chica. 1015 01:26:19,099 --> 01:26:20,957 ¿No estás enamorada de tu marido? 1016 01:26:23,626 --> 01:26:27,426 Por favor, no mezcles su relación con la nuestra. 1017 01:26:29,373 --> 01:26:31,919 Estos son asuntos bastante privados. 1018 01:26:32,340 --> 01:26:35,340 Entonces estás diciendo que no te familiarices demasiado con los empleadores. 1019 01:26:39,030 --> 01:26:42,655 No, pero la dinámica de cada uno es diferente. Nuestra relación es diferente a la de ellos. 1020 01:26:43,316 --> 01:26:45,328 Puede que no tengan tanta suerte como nosotros. 1021 01:26:54,046 --> 01:26:56,834 Estoy considerando la tensión de esta noche como si no hubiera sucedido. 1022 01:26:56,993 --> 01:26:59,480 Mañana despertaremos con un nuevo día, ¿verdad? 1023 01:27:04,770 --> 01:27:07,537 Por ahora, adiós. Buenas noches. 1024 01:27:08,590 --> 01:27:09,961 Buenas noches. 1025 01:27:16,138 --> 01:27:19,351 Mírame, deja de tomarme de la mano en cada oportunidad. 1026 01:27:19,431 --> 01:27:21,488 Al final te romperé la cabeza. 1027 01:27:21,840 --> 01:27:23,121 Despacio. 1028 01:27:24,259 --> 01:27:28,179 Estás poniendo tu mano en mi cintura, tocándome y esas cosas. No hagas eso. 1029 01:27:28,440 --> 01:27:30,376 ¿No somos marido y mujer? 1030 01:27:30,560 --> 01:27:31,785 No lo somos. 1031 01:27:32,693 --> 01:27:34,716 Tú y yo estamos peleando el uno contra el otro. 1032 01:27:36,890 --> 01:27:39,042 ¿No es por eso que llegamos a este punto? 1033 01:27:40,423 --> 01:27:44,903 Por favor, intenta convencer a la gente de lo mucho que nos amamos. 1034 01:27:45,770 --> 01:27:49,610 La última vez que te creí, recibí una bonita bofetada. 1035 01:27:49,857 --> 01:27:51,793 Así que ve a jugar ese juego con alguien más. 1036 01:27:51,870 --> 01:27:52,705 Hilal. 1037 01:27:52,730 --> 01:27:54,098 ¿Qué Hilal, qué? 1038 01:27:55,389 --> 01:27:57,724 Quizás todavía esté donde me dejaste. 1039 01:28:05,753 --> 01:28:06,759 ¿Qué pasó? 1040 01:28:07,900 --> 01:28:08,963 No hay ninguna respuesta. 1041 01:28:11,060 --> 01:28:13,255 Estás pensando en una mentira para engañarme, ¿verdad? 1042 01:28:15,519 --> 01:28:17,238 No miento, Hilal. 1043 01:28:19,280 --> 01:28:20,901 Tampoco dices la verdad. 1044 01:28:24,720 --> 01:28:26,654 ¿Ese silencio no cuenta como mentira? 1045 01:28:30,486 --> 01:28:33,866 ¿Qué pasa si las cosas que tengo que decirte te harán aún más infeliz? 1046 01:28:34,620 --> 01:28:35,705 ¿Eh? 1047 01:28:36,813 --> 01:28:40,313 ¿Y si llevo años tragándome el corazón para que no te enfades más? 1048 01:28:44,803 --> 01:28:47,058 No me vuelvas loca. 1049 01:28:56,450 --> 01:28:57,402 Escuché a Rutkay. 1050 01:29:00,960 --> 01:29:04,734 Ese tipo americano. Ha venido a intentar el contrabando por mar. 1051 01:29:06,515 --> 01:29:08,188 ¿A quién contactaron? 1052 01:29:09,693 --> 01:29:12,893 No sé. Necesitamos poner al hombre de Rutkay bajo vigilancia. 1053 01:29:15,701 --> 01:29:17,326 ¿Rutkay dijo algo más? 1054 01:29:17,350 --> 01:29:19,986 El líder de esos tipos sigue llamando, obviamente. 1055 01:29:20,010 --> 01:29:22,211 Pero dijo que él mismo no quería hablar. 1056 01:29:22,236 --> 01:29:23,832 Esta es una oportunidad. 1057 01:29:23,903 --> 01:29:26,296 Revisemos los últimos números que llamaron a Rutkay. 1058 01:29:26,850 --> 01:29:29,850 Bueno. Venga conmigo. 1059 01:29:45,800 --> 01:29:47,981 Uzay, ¿estás en el hospital? 1060 01:29:48,200 --> 01:29:51,200 Acabo de llegar a la sede. A esta hora. 1061 01:29:51,420 --> 01:29:55,329 No quiero volver a casa sin Nazlı. Todo se me viene encima. 1062 01:29:55,653 --> 01:29:57,549 ¿Qué dicen los médicos? 1063 01:29:57,947 --> 01:30:01,587 El médico dice que la condición está mejorando. Dijo que la despertarán pronto. 1064 01:30:02,220 --> 01:30:03,973 Si Dios quiere, hermano. 1065 01:30:04,980 --> 01:30:07,980 Estoy deseando que llegue el día en que te conviertas en padre. 1066 01:30:09,660 --> 01:30:12,660 Altay, me llamaste para otra cosa. 1067 01:30:15,353 --> 01:30:19,813 Rutkay. El líder de la banda de muertos ha decidido secuestrarlo. 1068 01:30:20,026 --> 01:30:22,702 Necesitamos rastrear sus últimas conversaciones. 1069 01:30:22,880 --> 01:30:25,056 Crees que habló personalmente con el tipo. 1070 01:30:25,080 --> 01:30:28,002 Sí. Si rastreamos la señal, encontraremos al tipo. 1071 01:30:28,042 --> 01:30:30,740 Bueno. Empezaré a trabajar. Te informaré. 1072 01:30:31,120 --> 01:30:32,523 Gracias. 1073 01:30:37,251 --> 01:30:38,998 Gracias hermano. 1074 01:30:40,230 --> 01:30:41,780 No te preocupes. 1075 01:30:43,510 --> 01:30:46,510 Uzay también superará su ira hacia ti. 1076 01:30:51,200 --> 01:30:52,520 ¿Uzay también? 1077 01:30:53,980 --> 01:30:56,916 ¿Quién más se enojó mucho y lo superó? 1078 01:30:56,940 --> 01:30:59,456 ¿Estás jugando juegos de palabras conmigo? 1079 01:30:59,480 --> 01:31:02,480 No. Tal vez tu ira haya pasado. 1080 01:31:03,920 --> 01:31:08,920 No es así. No fue así. No lo hará. 1081 01:31:14,386 --> 01:31:15,917 Estás muy cansada. 1082 01:31:16,660 --> 01:31:19,660 Toda esta tensión se debe al cansancio. 1083 01:31:19,993 --> 01:31:21,584 Yo también estoy cansado. 1084 01:31:23,000 --> 01:31:24,439 En realidad, escucha lo que diré. 1085 01:31:25,127 --> 01:31:28,127 ¿Deberíamos dormir un poco hasta tener noticias de Uzay? 1086 01:31:29,387 --> 01:31:31,689 ¿A qué te refieres con dormir? 1087 01:31:32,580 --> 01:31:33,825 ¿Dormir? 1088 01:31:34,629 --> 01:31:35,954 ¿No somos ahora marido y mujer? 1089 01:31:36,278 --> 01:31:37,904 Tenemos que hacer todo correctamente. 1090 01:31:38,300 --> 01:31:39,469 ¿Por qué? 1091 01:31:41,409 --> 01:31:44,409 Está Rutkay, está Harun. 1092 01:31:45,250 --> 01:31:48,250 Especialmente esa serpiente Suzan, aparece por todas partes, lo juro. 1093 01:31:51,217 --> 01:31:53,607 Mírame, Altay Yalçındağ. 1094 01:31:54,430 --> 01:31:59,080 Mientras no estabas, pasé cuarenta veces por el Círculo de Peleğin con una Estrella Excelente. 1095 01:31:59,670 --> 01:32:01,360 Para no caer en estos trucos. 1096 01:32:01,970 --> 01:32:04,230 Ya que estás cansado, dormirás... 1097 01:32:04,343 --> 01:32:08,215 ...aquí está la alfombra, aquí está el sofá, aquí está la habitación. 1098 01:32:09,156 --> 01:32:11,239 Acuéstate, duerme bien, vete a dormir. 1099 01:32:14,435 --> 01:32:17,435 Lo pondré delante de ti mientras duermes, y no temerá por mi vida. 1100 01:32:17,460 --> 01:32:18,370 Gracias. 1101 01:33:05,940 --> 01:33:07,279 ¿Qué pasa? 1102 01:33:08,019 --> 01:33:10,313 Supongo que acortamos el saludo hasta la mañana. 1103 01:33:11,960 --> 01:33:13,860 No, no quería molestar. 1104 01:33:16,470 --> 01:33:19,621 ¿Por qué cortaría tu saludo, querida? Después de todo, soy un compañero de trabajo. 1105 01:33:19,850 --> 01:33:21,226 Compañero de trabajo. 1106 01:33:21,410 --> 01:33:22,911 Tú dijiste eso. 1107 01:33:23,283 --> 01:33:27,663 ¿Dije que debería ser así, Buğra? Dije que no nos conviene en tu mente. 1108 01:33:27,716 --> 01:33:31,591 Eylül, estás repitiendo esto como si fuera el titular de un periódico, pero... 1109 01:33:33,370 --> 01:33:35,152 ...me duele un poco. 1110 01:33:36,725 --> 01:33:37,988 Un poco. 1111 01:33:40,070 --> 01:33:41,112 Lo siento. 1112 01:33:47,670 --> 01:33:49,865 Niños, vengan conmigo. 1113 01:33:54,208 --> 01:33:56,356 ¿Está Uzay ahí, algún avance? 1114 01:33:56,380 --> 01:33:59,380 Creemos que probablemente hemos encontrado al tipo. 1115 01:33:59,560 --> 01:34:01,616 ¿Qué te hace sospechar? 1116 01:34:01,640 --> 01:34:04,616 Después de nuestra visita a su casa, Rutkay tomó algunas precauciones. 1117 01:34:04,640 --> 01:34:07,640 Utiliza un bloqueador de señal en todas las conversaciones telefónicas. 1118 01:34:08,040 --> 01:34:10,386 Pero encontraste una pista de todos modos. 1119 01:34:10,880 --> 01:34:13,542 El tipo que buscamos está en las obras de construcción en Fikirtepe. 1120 01:34:13,567 --> 01:34:17,424 Oh, tipo muy grande. ¿Cómo lo encontraremos? 1121 01:34:21,212 --> 01:34:23,552 Sabes exactamente dónde está ahora. 1122 01:34:23,577 --> 01:34:25,297 Nos vamos, niños. 1123 01:35:14,356 --> 01:35:17,356 Gracias por aceptar mi invitación y venir. 1124 01:35:17,517 --> 01:35:20,061 Digamos que coincidió con la hora. 1125 01:35:20,910 --> 01:35:24,210 Quería recibirte personalmente para derretir el hielo entre nosotros. 1126 01:35:25,937 --> 01:35:31,344 Entonces estás mostrando tu lugar, sin miedo a revelar tu ubicación. 1127 01:35:36,383 --> 01:35:38,806 Digamos que estoy extendiendo mi mano en señal de amistad. 1128 01:35:44,090 --> 01:35:46,049 Ustedes, caballeros, también son bienvenidos. 1129 01:35:47,189 --> 01:35:52,749 No vinimos bienvenidos, pero veremos si salimos bienvenidos. 1130 01:35:53,422 --> 01:35:55,700 Lo escribiremos en tu historia también. 1131 01:36:01,033 --> 01:36:02,810 No te preocupes por su culpa. 1132 01:36:03,899 --> 01:36:07,259 Nuestro amigo se volvió un poco bizantino pero no pudo adaptarse a la economía. 1133 01:36:07,460 --> 01:36:10,016 Hasta que se adapte, perdónalo. Soy Ejder. 1134 01:36:10,100 --> 01:36:11,275 Hola, señora. 1135 01:36:14,466 --> 01:36:17,466 Ejder para torcerlo fino. 1136 01:36:21,706 --> 01:36:23,088 ¿Vamos al jardín? 1137 01:36:33,970 --> 01:36:35,426 ¿Dará una sorpresa? 1138 01:36:35,450 --> 01:36:37,349 No, solo habla. 1139 01:36:38,050 --> 01:36:39,171 ¿Solo? 1140 01:36:40,543 --> 01:36:43,134 No, hay uno más. 1141 01:36:44,110 --> 01:36:44,924 ¿Quién? 1142 01:36:50,633 --> 01:36:52,858 Maşallah, qué hermoso lugar. 1143 01:37:08,690 --> 01:37:10,141 Señores, por favor. 1144 01:37:12,023 --> 01:37:15,023 Especialmente quería que Dizdar estuviera aquí. 1145 01:37:15,980 --> 01:37:17,006 ¿Por qué? 1146 01:37:18,791 --> 01:37:20,405 Entonces, ¿moriría antes? 1147 01:37:21,110 --> 01:37:24,890 No, como dije, para resolver todos los aspectos negativos. 1148 01:37:25,476 --> 01:37:27,051 Creo que deberías escucharlo. 1149 01:37:29,820 --> 01:37:32,177 ¿Cuál es la sabiduría de tu palabra? 1150 01:37:32,980 --> 01:37:35,060 Desde el momento en que ganaste la licitación portuaria... 1151 01:37:35,060 --> 01:37:37,991 ...entraste en un bosque que no conocías, pero lo que olvidaste... 1152 01:37:39,000 --> 01:37:42,000 ...el rey del bosque es siempre el león. 1153 01:37:42,513 --> 01:37:47,239 Y la tormenta siempre mantiene al león en su guarida. 1154 01:37:49,453 --> 01:37:51,927 Eres solo lo que Dizdar te dijo. 1155 01:37:55,753 --> 01:37:58,389 No nos quedemos quietos, tenía algo preparado para ti. 1156 01:37:58,427 --> 01:38:01,427 Shh, no comemos bocados haram. 1157 01:38:01,499 --> 01:38:02,816 Nos afecta a nosotros. 1158 01:38:03,280 --> 01:38:06,280 Pero no te faltaremos el respeto en tu casa. 1159 01:38:06,305 --> 01:38:10,326 Al menos escucharemos lo que tiene que decir. 1160 01:38:36,760 --> 01:38:39,100 ¿Qué podrían ser estos tipos? Me estoy desmoronando. 1161 01:39:48,220 --> 01:39:50,354 Hermano, hermano, no lo hagas, hermano. 1162 01:39:50,426 --> 01:39:51,962 Shh, silencio, silencio. 1163 01:39:51,987 --> 01:39:53,939 Hermano, ni siquiera tengo uno. 1164 01:39:56,680 --> 01:39:58,741 Tranquilo hijo, no grites, tranquilo. 1165 01:40:05,420 --> 01:40:06,796 Silencio. 1166 01:40:17,520 --> 01:40:19,549 Me refiero al tipo que grita. 1167 01:42:01,400 --> 01:42:03,176 Eylül, Buğra. 1168 01:42:03,200 --> 01:42:04,875 Cogí al hombre. 1169 01:42:08,606 --> 01:42:11,866 En ese puerto no estoy solo yo, tengo actividades comerciales con mis amigos. 1170 01:42:12,286 --> 01:42:13,462 Bien. 1171 01:42:13,579 --> 01:42:15,792 Felicitaciones, pero ¿qué tiene eso que ver con nosotros? 1172 01:42:16,400 --> 01:42:21,412 Sí, pero según tengo entendido, no piensa hacer concesiones en algunas cuestiones. 1173 01:42:22,546 --> 01:42:26,086 Entonces estás diciendo: Déjame continuar haciendo mis negocios como lo sé. 1174 01:42:26,400 --> 01:42:29,800 La mercancía que quiero entra al puerto cuando quiero... 1175 01:42:30,039 --> 01:42:33,639 ...y me voy cuando quiera, y tú no interfieras. 1176 01:42:33,972 --> 01:42:36,408 Por supuesto, pagaremos a cambio. 1177 01:42:36,700 --> 01:42:38,487 ¿Cuál sería el retorno, por ejemplo? 1178 01:42:41,166 --> 01:42:44,626 Un cheque abierto para ti, lo firmo, tú escribes el monto. 1179 01:42:47,513 --> 01:42:53,943 Ja, ahora dices que el puerto es tuyo pero trabajas para mí. 1180 01:42:54,673 --> 01:42:57,673 La tormenta que mencionaste se calmará algún día, Korkut. 1181 01:42:58,960 --> 01:43:02,260 Pero el rey del bosque es el león hasta que muere. 1182 01:43:03,060 --> 01:43:04,279 Eso es injusto. 1183 01:43:05,740 --> 01:43:07,091 Tienes razón. 1184 01:43:07,940 --> 01:43:11,679 Por eso a veces es necesario matar al león temprano. 1185 01:43:27,207 --> 01:43:30,207 No me gustó tu oferta y no me agradaste tú. 1186 01:43:32,580 --> 01:43:36,647 De ahora en adelante, el puerto será administrado según las reglas que yo establezca. 1187 01:43:37,086 --> 01:43:42,453 Resumiré el libro mayor de cualquiera que tenga otras cuentas y cerraré la cuenta en consecuencia. 1188 01:43:43,273 --> 01:43:45,019 ¿Lo entendió, señor Rutkay? 1189 01:43:49,120 --> 01:43:50,989 En cuanto a ti. 1190 01:43:53,610 --> 01:43:55,538 Ora porque que somos invitados. 1191 01:43:56,837 --> 01:43:59,289 Tú y yo tenemos una cuenta abierta. 1192 01:44:01,230 --> 01:44:02,715 Vendré a cerrarlo. 1193 01:44:03,698 --> 01:44:05,865 ¿Eres mafioso o contador? 1194 01:44:09,303 --> 01:44:11,319 En vez de hablar, ciérrala ahora. 1195 01:44:11,410 --> 01:44:12,694 Tranquilo, hombre. 1196 01:44:16,047 --> 01:44:19,187 La bala que disparas es más varonil que las palabras de tu boca. 1197 01:44:19,506 --> 01:44:22,746 A partir de ahora, ten cuidado con tus palabras cuando hables con Korkut. 1198 01:44:22,946 --> 01:44:25,946 De lo contrario, les daré tu hígado a los perros, ¡camina! 1199 01:44:26,760 --> 01:44:29,406 Señores, señores, por favor. 1200 01:45:05,633 --> 01:45:09,053 Te lo dije, estos tipos están locos. 1201 01:45:10,727 --> 01:45:14,323 Hay una bala de fiesta adentro, la sacaremos. 1202 01:45:14,940 --> 01:45:17,172 Escuchaste al tipo con tus propios oídos. 1203 01:45:18,364 --> 01:45:20,735 A la primera oportunidad, este tipo intentará matarme. 1204 01:45:20,760 --> 01:45:23,436 Ahora no puedo simplemente entrar al puerto agitando los brazos. 1205 01:45:23,461 --> 01:45:26,034 Hay alguien trabajando para mí en el puerto, él te ayudará. 1206 01:45:30,086 --> 01:45:31,773 ¿Qué sacaremos del puerto? 1207 01:45:43,690 --> 01:45:45,510 Si tu diversión también ha terminado, podríamos irnos a casa... 1208 01:45:45,510 --> 01:45:46,566 ...puedes salir de mi casa. 1209 01:45:46,837 --> 01:45:50,157 Pero sal por la puerta de atrás, no quiero una guerra bárbara delante de mi casa. 1210 01:46:01,660 --> 01:46:04,760 Si presionamos un poco más, la vida de este tipo quedará fuera del puerto. 1211 01:46:04,840 --> 01:46:07,736 Lo juro hermano, yo también lo creo. El tipo dijo cheque abierto o algo así. 1212 01:46:07,840 --> 01:46:10,156 ¿Qué significa eso? Si su vida está en el puerto, le quitamos la vida. 1213 01:46:10,180 --> 01:46:13,180 Ay amigo, estás seco otra vez, ¿este es otro partido de Alcengiz? 1214 01:46:13,340 --> 01:46:16,340 Hay rencor, lo descubriremos pronto. 1215 01:46:16,380 --> 01:46:17,355 ¡Shh, Hamdi! 1216 01:46:17,453 --> 01:46:19,929 Mira, el tipo es astuto como un veneno y produce ideas a cada minuto. 1217 01:46:19,954 --> 01:46:20,848 ¿Qué pasa con nosotros? 1218 01:46:21,900 --> 01:46:24,006 Ocúpate de ese jardín trasero de inmediato. 1219 01:46:24,699 --> 01:46:25,736 Vamos. 1220 01:46:44,470 --> 01:46:45,748 Suzi. 1221 01:46:49,163 --> 01:46:50,953 Vamos, usted bendito hombre. 1222 01:46:51,470 --> 01:46:52,298 Vamos. 1223 01:47:09,240 --> 01:47:11,006 ¿Estás arruinada ahora? 1224 01:47:35,176 --> 01:47:36,249 ¿Qué pasó con este hombre? 1225 01:47:40,003 --> 01:47:41,135 Él cayó. 1226 01:47:44,253 --> 01:47:45,687 Se cayó un par de veces. 1227 01:48:35,286 --> 01:48:36,593 ¿Me reconoces? 1228 01:48:43,066 --> 01:48:44,772 Decías que tenía una hora. 1229 01:48:51,066 --> 01:48:55,149 Si no lees la declaración dentro de una hora... 1230 01:48:56,240 --> 01:48:58,439 ...decías que matarías a los rehenes. 1231 01:49:13,380 --> 01:49:16,380 Esos niños a los que llamaste rehenes... 1232 01:49:18,010 --> 01:49:21,466 ...continúan sus vidas desde donde las dejaron. 1233 01:49:24,100 --> 01:49:24,823 Tú, 1234 01:49:28,660 --> 01:49:30,594 ¿qué estás haciendo entonces? 1235 01:49:32,466 --> 01:49:33,489 Levanta la cabeza. 1236 01:49:43,466 --> 01:49:45,641 ¡Dije que levantes la cabeza! 1237 01:49:52,340 --> 01:49:56,111 Esa hora que me diste terminó hace mucho tiempo. 1238 01:49:59,633 --> 01:50:01,313 En mi país... 1239 01:50:01,980 --> 01:50:04,032 ...en obras vacías... 1240 01:50:04,057 --> 01:50:07,057 ...te atrapamos escondiéndote como una rata. 1241 01:50:07,720 --> 01:50:10,290 ¿Dónde están esos jefes en los que tanto confiabas? 1242 01:50:10,980 --> 01:50:12,821 Déjalos venir y salvarte ahora. 1243 01:50:15,980 --> 01:50:18,980 ¿Quién te tomará de mi mano? 1244 01:50:19,373 --> 01:50:20,745 Lo siento 1245 01:50:22,240 --> 01:50:23,476 Yo... 1246 01:50:23,500 --> 01:50:26,500 ...hice todo lo que me dijeron que hiciera. 1247 01:50:29,227 --> 01:50:30,224 Tu... 1248 01:50:31,260 --> 01:50:33,556 ...ya no existe. 1249 01:50:34,313 --> 01:50:37,695 Su nombre no aparecerá en ningún documento diplomático. 1250 01:50:39,867 --> 01:50:43,067 Los esfuerzos de búsqueda para usted serán infructuosos. 1251 01:50:45,460 --> 01:50:47,160 No te encontraran. 1252 01:50:50,419 --> 01:50:52,532 ¿Tenías una familia? 1253 01:50:54,110 --> 01:50:55,589 Ya no. 1254 01:50:57,050 --> 01:50:59,501 Una casa, un coche que te encantaba... 1255 01:51:00,270 --> 01:51:01,534 ...amigos... 1256 01:51:03,383 --> 01:51:06,068 ...un lugar al que te encantaba ir... 1257 01:51:08,416 --> 01:51:11,896 ...nunca volverás a ver a ninguno de ellos. 1258 01:51:12,703 --> 01:51:18,503 Tu vida a partir de ahora en una ciudad de Turquía cuyo nombre ni siquiera conoces... 1259 01:51:19,750 --> 01:51:21,642 ...en una prisión oscura... 1260 01:51:22,816 --> 01:51:25,927 ...Pasará por una mazmorra de tres metros cuadrados. 1261 01:51:30,943 --> 01:51:32,223 A ti... 1262 01:51:33,823 --> 01:51:36,922 ...te dije que te dejaría necesitando la muerte. 1263 01:51:41,266 --> 01:51:42,959 Ahora estás ahí. 1264 01:52:09,918 --> 01:52:11,474 Vamos al gran parque. 1265 01:52:11,499 --> 01:52:13,091 ¿Hay algún problema, señor Rutkay? 1266 01:52:14,353 --> 01:52:16,416 Me reuniré con los Sin Sombras. 1267 01:52:42,370 --> 01:52:44,746 ¿Hubo algún problema en la reunión, señor Rutkay? 1268 01:52:47,859 --> 01:52:50,859 La organización nos arruinó y yo pago la cuenta. 1269 01:52:54,726 --> 01:52:57,886 Por supuesto, desea obtener el manuscrito electrónico lo antes posible. 1270 01:52:58,246 --> 01:52:59,717 Ya llego tarde. 1271 01:53:02,261 --> 01:53:05,261 ¿Gölge te encontrará en el Gran Parque? 1272 01:53:06,352 --> 01:53:09,268 Quiero decir, te pido que tomes precauciones, para protegerte. 1273 01:53:09,473 --> 01:53:12,633 No te preocupes, ya te di el lugar y la hora, no habrá problema. 1274 01:53:12,879 --> 01:53:14,401 Entendido, señor. 1275 01:53:31,189 --> 01:53:32,573 Hablé con Korkut. 1276 01:53:32,717 --> 01:53:35,372 Rutkay lo invitó a casa para la licitación del puerto. 1277 01:53:35,690 --> 01:53:36,499 Lo sé. 1278 01:53:36,663 --> 01:53:38,679 Hilal también estaba allí. 1279 01:53:38,823 --> 01:53:40,959 A Korkut le está yendo bien ahora mismo. 1280 01:53:41,245 --> 01:53:44,264 Ya les damos en la cabeza en cada oportunidad pero... 1281 01:53:45,123 --> 01:53:48,123 ...cerrar el puerto con Korkut también es un muy buen plan, señor presidente. 1282 01:53:48,190 --> 01:53:49,439 No tenemos elección, hijo. 1283 01:53:50,069 --> 01:53:53,842 Debemos ser más inteligentes que el enemigo y estar un paso por delante. 1284 01:53:54,590 --> 01:53:55,790 Adelante. 1285 01:54:01,400 --> 01:54:03,076 Presidente, hay una situación urgente. 1286 01:54:03,100 --> 01:54:05,210 Acaba de llegar una grabación de voz de Hilal. 1287 01:54:06,939 --> 01:54:09,939 Envió una conversación en vivo con Rutkay en el contenido. 1288 01:54:10,267 --> 01:54:13,103 En resumen, Rutkay está de camino al Gran Parque ahora mismo. 1289 01:54:13,128 --> 01:54:14,364 ¿Razón? 1290 01:54:14,540 --> 01:54:16,120 Se encontrará con la sombra. 1291 01:54:17,946 --> 01:54:20,946 Si quiere, reuniré al equipo y me moveré inmediatamente, presidente. 1292 01:54:21,440 --> 01:54:22,955 Tú no, Kurt Bey. 1293 01:54:24,020 --> 01:54:25,380 Asigne a Buğra. 1294 01:54:25,714 --> 01:54:27,227 ¿Qué tienes en mente? 1295 01:54:27,760 --> 01:54:30,760 ¿Existe una red de cámaras donde podamos monitorear todo el parque? 1296 01:54:30,953 --> 01:54:32,109 Lo hay, presidente. 1297 01:54:32,134 --> 01:54:33,054 Bien. 1298 01:54:33,593 --> 01:54:36,593 Se registrará cada paso de Rutkay. 1299 01:54:37,040 --> 01:54:39,426 Evidentemente Hilal también estará allí. 1300 01:54:40,613 --> 01:54:43,613 Envía dos técnicos con Buğra. 1301 01:54:43,960 --> 01:54:45,970 También se grabará la voz de Rutkay. 1302 01:54:46,440 --> 01:54:47,660 Según nuestros informes... 1303 01:54:47,660 --> 01:54:50,848 ...Rutkay y Gölgelsiz se encontrarán a plena luz del día por primera vez. 1304 01:54:50,873 --> 01:54:52,831 Además, en un ambiente abarrotado. 1305 01:54:54,793 --> 01:54:57,793 Obviamente descubriremos el motivo pronto. 1306 01:55:00,729 --> 01:55:04,413 Hermano, este Rutkay y esas cosas, estoy un poco deprimido. 1307 01:55:04,438 --> 01:55:06,954 ¿Crees que podremos arreglárnoslas? 1308 01:55:07,210 --> 01:55:09,026 ¿Por qué no podríamos, hermano? 1309 01:55:09,050 --> 01:55:10,963 Hijo, mira, es un lugar enorme. 1310 01:55:10,988 --> 01:55:12,527 Tiene un principio pero no un final. 1311 01:55:13,136 --> 01:55:16,746 Pensé en hacer uno o dos recorridos en uno de los barcos con el pretexto de realizar una inspección por la mañana. 1312 01:55:17,370 --> 01:55:20,370 Esto no pudo salir de la herramienta. 1313 01:55:21,050 --> 01:55:24,310 Estás diciendo que cualquiera puede esconder lo que quiera en cualquier lugar. 1314 01:55:24,391 --> 01:55:26,284 No hijo, tampoco digo eso pero... 1315 01:55:26,790 --> 01:55:29,790 ...necesitamos un equipo sólido. 1316 01:55:30,210 --> 01:55:32,605 Necesitamos conocer cada hoyo. 1317 01:55:33,010 --> 01:55:34,986 No te preocupes, hermano. 1318 01:55:35,090 --> 01:55:36,738 Nosotros nos encargaremos de todo. 1319 01:55:41,660 --> 01:55:42,300 Esto... 1320 01:55:42,713 --> 01:55:44,447 ...¿qué dices de Rutkay? 1321 01:55:46,660 --> 01:55:47,998 ¿Qué puedo decir? 1322 01:55:48,293 --> 01:55:49,649 No se quedará quieto. 1323 01:55:49,674 --> 01:55:51,783 Definitivamente perseguirá algo. 1324 01:55:52,220 --> 01:55:54,995 Hay algo en este puerto que necesita. 1325 01:55:55,760 --> 01:55:56,856 Déjame decirte. 1326 01:55:58,079 --> 01:55:59,549 Dos por dos son cuatro. 1327 01:56:01,380 --> 01:56:02,499 ¿Dónde está Ejder? 1328 01:56:03,581 --> 01:56:04,505 ¿Cómo lo sabría? 1329 01:56:14,983 --> 01:56:17,279 Shh, oye, estas loco chico. 1330 01:56:17,510 --> 01:56:18,986 ¿Qué es este estado, hijo? 1331 01:56:19,010 --> 01:56:20,426 ¿Qué es este estado? 1332 01:56:20,450 --> 01:56:22,499 ¿No tienes chalecos de señales? 1333 01:56:22,823 --> 01:56:24,559 ¿Por qué llevas esto? 1334 01:56:24,590 --> 01:56:25,533 Mensaje obligatorio. 1335 01:56:25,589 --> 01:56:28,525 Un contenedor cayó desde allá arriba sobre tu pie, hermano. 1336 01:56:28,550 --> 01:56:29,626 ¿Qué pasará? 1337 01:56:29,696 --> 01:56:32,696 La cabeza de Ejder se meterá en problemas, ¿verdad? 1338 01:56:33,667 --> 01:56:37,007 ¿No hay una ley sobre ropa de trabajo en esta lista? 1339 01:56:37,032 --> 01:56:38,166 Hay. 1340 01:56:38,190 --> 01:56:39,345 ¿Por qué no lo llevas puesto? 1341 01:56:39,370 --> 01:56:40,660 Pereza. 1342 01:56:41,210 --> 01:56:42,690 Ahora el trabajo depende de usted, Sr. Ejder. 1343 01:56:42,710 --> 01:56:43,890 Gracias tío, gracias. 1344 01:56:46,039 --> 01:56:48,045 Esta noche haremos la carga. 1345 01:56:48,070 --> 01:56:50,075 Pero primero necesito preparar los documentos. 1346 01:56:50,983 --> 01:56:52,799 Habla con el Sr. Rutkay. 1347 01:56:52,990 --> 01:56:54,633 Yo te ayudaré. 1348 01:56:54,830 --> 01:56:57,426 Solo prepárate para el transporte. 1349 01:56:57,850 --> 01:56:59,032 Bueno. 1350 01:57:10,140 --> 01:57:11,411 Sra. Bahar. 1351 01:57:11,979 --> 01:57:13,735 ¿Cómo estás hoy? 1352 01:57:13,760 --> 01:57:14,460 Mejor. 1353 01:57:15,073 --> 01:57:15,756 Muy bien. 1354 01:57:15,780 --> 01:57:16,670 ¿Molestia? 1355 01:57:17,220 --> 01:57:18,496 Nada en absoluto. 1356 01:57:18,520 --> 01:57:19,467 Bien. 1357 01:57:19,800 --> 01:57:21,676 También hablamos con su propio médico. 1358 01:57:21,700 --> 01:57:22,798 Continuar con los medicamentos. 1359 01:57:22,823 --> 01:57:25,823 Definitivamente lo visitarás cuando salgas. 1360 01:57:26,500 --> 01:57:28,556 ¿Puedo irme ahora? 1361 01:57:28,640 --> 01:57:29,676 No existe tal cosa. 1362 01:57:29,700 --> 01:57:31,956 Descansarás aquí con nosotros un tiempo más. 1363 01:57:31,980 --> 01:57:33,017 Y también... 1364 01:57:33,759 --> 01:57:36,759 ...hubo alguien que me trajo al hospital. 1365 01:57:36,926 --> 01:57:38,562 ¿No vino en absoluto? 1366 01:57:38,820 --> 01:57:40,576 Sí, viene. 1367 01:57:40,600 --> 01:57:42,636 Obviamente le tiene mucho cariño. 1368 01:57:46,220 --> 01:57:48,336 Probablemente olvidé mi teléfono en casa. 1369 01:57:48,360 --> 01:57:49,676 No tengo idea de cómo llegué aquí. 1370 01:57:49,700 --> 01:57:51,085 ¿Puedo hacer una llamada? 1371 01:57:51,540 --> 01:57:53,036 Por supuesto. 1372 01:57:53,060 --> 01:57:54,155 Aquí tienes. 1373 01:58:12,920 --> 01:58:14,196 Espera aquí. 1374 01:58:14,220 --> 01:58:15,896 Sr. Rutkay, escuché lo que pasó mientras estaba fuera. 1375 01:58:15,920 --> 01:58:16,542 Lo sé. 1376 01:58:16,567 --> 01:58:18,663 Por eso no puedo dejarte en solo. 1377 01:58:18,860 --> 01:58:20,376 Todo está bajo mi control. 1378 01:58:20,400 --> 01:58:21,335 No te preocupes. 1379 01:58:21,860 --> 01:58:23,576 Señor Rutkay, todavía hay mucha gente. 1380 01:58:23,600 --> 01:58:24,933 Tienes que venir tú también. 1381 01:58:25,166 --> 01:58:26,674 Espera aquí, Hilal. 1382 01:58:38,730 --> 01:58:40,489 ¿Qué buscas?, me pregunto. 1383 01:59:16,500 --> 01:59:18,145 Se mueve muy cómodamente. 1384 01:59:18,893 --> 01:59:21,893 Debe haber una razón para jugar tan abiertamente. 1385 01:59:22,980 --> 01:59:24,931 Buğra, ¿cuál es la situación? 1386 01:59:25,448 --> 01:59:27,203 Tomamos nuestras posiciones, presidente. 1387 01:59:27,228 --> 01:59:29,024 ¿Estás listo para escuchar? 1388 01:59:29,049 --> 01:59:31,158 El equipo está haciendo limpieza frecuente. 1389 01:59:31,700 --> 01:59:35,117 Pronto escucharemos todos los sonidos en cada metro cuadrado donde se sienta Rutkay. 1390 01:59:39,740 --> 01:59:41,497 Luz de verano, estamos listos. 1391 02:00:05,940 --> 02:00:07,529 Estamos empezando. 1392 02:00:09,527 --> 02:00:11,377 ¿Has tomado tu decisión? 1393 02:00:15,013 --> 02:00:17,075 No estás sin sombras. 1394 02:00:17,320 --> 02:00:19,039 ¿Crees que vendría aquí? 1395 02:00:21,346 --> 02:00:24,346 Entonces todavía no hemos establecido la confianza entre nosotros. 1396 02:00:24,873 --> 02:00:26,769 Te pregunté si tomaste tu decisión. 1397 02:00:26,860 --> 02:00:28,476 Sí, puedes distinguirlo de los que no tienen sombra. 1398 02:00:28,500 --> 02:00:29,935 Acepto tu oferta. 1399 02:00:30,466 --> 02:00:32,962 Le daré la montaña quemada de Cevher. 1400 02:00:32,987 --> 02:00:35,527 Pero a cambio quiero ver el manuscrito. 1401 02:00:57,656 --> 02:00:59,828 La dirección y la hora están escritas aquí. 1402 02:01:11,110 --> 02:01:12,470 ¿Qué quiere decir esto? 1403 02:01:12,910 --> 02:01:15,074 Todos escuchamos lo mismo, ¿verdad? 1404 02:01:15,669 --> 02:01:20,742 Es pronto para entenderlo, pero personalmente buscamos a alguien que te vea como un enemigo. 1405 02:01:21,870 --> 02:01:24,870 Está claro que esta negociación comenzó hace días. 1406 02:01:25,496 --> 02:01:28,496 El ataque al embajador puede haber sido diseñado para esto. 1407 02:01:32,036 --> 02:01:35,036 También saben que el presidente Cevher no está en el hotel. 1408 02:01:35,629 --> 02:01:37,245 Hay demasiadas preguntas. 1409 02:01:37,450 --> 02:01:38,962 Pero el más importante. 1410 02:01:39,463 --> 02:01:41,135 ¿Por qué yo? 1411 02:01:43,476 --> 02:01:46,876 Sólo hay dos personas que pueden responder a todo esto, señor presidente. 1412 02:01:47,030 --> 02:01:48,812 Rutkay y los sin sombras. 1413 02:01:52,367 --> 02:01:55,627 ¿Podemos ampliar el papel que dejó este tipo? 1414 02:01:55,652 --> 02:01:57,166 Por supuesto, señor presidente. 1415 02:02:06,280 --> 02:02:08,365 Antigua fábrica de neumáticos. 1416 02:02:08,919 --> 02:02:10,982 Las nueve en punto. 1417 02:02:27,270 --> 02:02:28,706 Buenas noches hermano. 1418 02:02:28,730 --> 02:02:29,837 Buenas noches. 1419 02:02:35,826 --> 02:02:38,642 Las dos antiguas fechas de salida de envíos son diferentes. 1420 02:02:38,993 --> 02:02:40,369 Allí aparecen dos salidas. 1421 02:02:40,460 --> 02:02:41,278 No entiendo. 1422 02:02:41,303 --> 02:02:43,356 La fecha de salida de este envío es diferente. 1423 02:02:43,380 --> 02:02:44,900 Tres días después. 1424 02:02:46,553 --> 02:02:48,437 Un minuto, hermano, no te escuché. 1425 02:02:50,460 --> 02:02:51,856 ¿Qué es diferente? 1426 02:02:51,880 --> 02:02:53,536 La fecha de salida de la entrega. 1427 02:02:53,560 --> 02:02:55,449 Sinceramente hermano, no lo sé, solo sigo órdenes. 1428 02:02:55,653 --> 02:02:56,949 Dijeron ven, vinimos. 1429 02:02:56,974 --> 02:02:59,610 Necesito obtener la aprobación de la gerencia. Espera un poco. 1430 02:02:59,673 --> 02:03:01,029 Santo cielo. 1431 02:03:01,140 --> 02:03:03,484 Chicos, ¿qué está pasando aquí? 1432 02:03:04,313 --> 02:03:06,789 Hijo, ¿no ves que todavía están descargando el camión? 1433 02:03:06,840 --> 02:03:07,929 Déjalo pasar. 1434 02:03:09,080 --> 02:03:10,536 No, no, señor Ümit. 1435 02:03:10,560 --> 02:03:12,356 Ahora la fecha de entrega está escrita mal. 1436 02:03:12,380 --> 02:03:13,516 Por eso el amigo hizo eso. 1437 02:03:13,540 --> 02:03:15,256 Está bien, arreglaré los documentos. 1438 02:03:15,280 --> 02:03:17,056 La nueva dirección le había cortado, señor Ümit. 1439 02:03:17,080 --> 02:03:18,433 Pieza de león. 1440 02:03:18,487 --> 02:03:20,183 Llamaré a los Korkut Beys. 1441 02:03:20,208 --> 02:03:21,634 Deje pasar el vehículo. 1442 02:03:23,900 --> 02:03:25,293 Estoy tirando. 1443 02:04:09,726 --> 02:04:11,699 Probablemente no habrá ningún problema. 1444 02:04:12,430 --> 02:04:14,810 Estos Korkuts te conocen. 1445 02:04:15,123 --> 02:04:17,728 Según tengo entendido, su relación tampoco es muy buena. 1446 02:04:18,373 --> 02:04:21,373 Rutkay exageró un poco. 1447 02:04:22,413 --> 02:04:26,013 Intentamos matarnos unas cuantas veces, eso es todo. 1448 02:04:26,306 --> 02:04:28,602 ¿Me estás tomando el pelo? 1449 02:04:28,820 --> 02:04:31,376 Mira, estamos al filo de la navaja. 1450 02:04:31,400 --> 02:04:33,859 En la parte trasera del camión hay hombres armados. 1451 02:04:34,380 --> 02:04:35,489 Relajate. 1452 02:04:35,920 --> 02:04:37,656 ¿Esto son extras o qué? 1453 02:04:37,760 --> 02:04:40,360 Cuando dices que hay hombres armados en la 1454 02:04:40,360 --> 02:04:42,496 parte trasera del camión, ¿crees que estoy relajado? 1455 02:04:42,520 --> 02:04:44,272 ¿Cómo puedo relajarte? 1456 02:04:44,480 --> 02:04:45,756 ¿Eh? 1457 02:04:45,780 --> 02:04:47,669 ¿Cuál es tu problema, amigo? 1458 02:04:48,100 --> 02:04:51,580 El Sr. Rutkay dijo que fuera a buscar mis bienes. 1459 02:04:52,420 --> 02:04:54,236 Dijo que mi hombre también está allí. 1460 02:04:54,260 --> 02:04:55,987 Está claro que el hombre eres tú. 1461 02:04:56,380 --> 02:04:58,262 No hagas un escándalo aquí ahora. 1462 02:04:58,706 --> 02:05:00,219 Cargue estos bienes. 1463 02:05:03,020 --> 02:05:04,466 Cárgalos. 1464 02:05:13,480 --> 02:05:15,356 Señor, ¿cuál es la situación? 1465 02:05:15,380 --> 02:05:17,629 Preparé un plan de acción para ti. 1466 02:05:20,639 --> 02:05:21,759 ¿No está aquí el presidente Celal? 1467 02:05:21,784 --> 02:05:23,716 Se unirá a nosotros más tarde, llegó una llamada telefónica. 1468 02:05:23,740 --> 02:05:24,789 Tuvo que irse urgentemente. 1469 02:05:25,840 --> 02:05:28,656 Rutkay y Gölgeles se encontrarán en una antigua fábrica de neumáticos. 1470 02:05:28,680 --> 02:05:30,656 Tuve la oportunidad de examinar el lugar de antemano. 1471 02:05:30,680 --> 02:05:33,680 Entrarás justo antes de la reunión y te volverás invisible. 1472 02:05:34,520 --> 02:05:36,156 ¿No es arriesgado estar dentro? 1473 02:05:36,180 --> 02:05:38,280 Según la información que recibimos anteriormente, hasta 1474 02:05:38,280 --> 02:05:40,816 ahora Rutkay y Gölgeles siempre se han conocido uno a uno. 1475 02:05:40,840 --> 02:05:43,156 Aun así, si nos notan, la reunión no se llevará a cabo. 1476 02:05:43,180 --> 02:05:44,958 Nuestro objetivo no es impedir el encuentro. 1477 02:05:44,983 --> 02:05:47,983 Nuestro objetivo es Gölgeles y el manuscrito. 1478 02:05:49,220 --> 02:05:51,376 ¿Cómo retrasaremos la llegada de Rutkay allí? 1479 02:05:51,400 --> 02:05:52,856 En este punto entra en juego Hilal. 1480 02:05:52,880 --> 02:05:57,065 Por supuesto, todo esto es en teoría, pero en caso de un posible desajuste, el Plan B entrará en acción. 1481 02:05:57,346 --> 02:05:59,442 ¿Cuál es entonces el Plan B? 1482 02:05:59,640 --> 02:06:01,813 Tener suficiente munición. 1483 02:06:07,570 --> 02:06:09,563 Sé cuál es el problema que tienes en mente. 1484 02:06:10,356 --> 02:06:14,216 ¿En qué se basa Rutkay para ofrecer Gölgeles al presidente Cevher? 1485 02:06:15,930 --> 02:06:19,070 Incluso ahora pienso que podría haber un ataque contra el presidente. 1486 02:06:19,095 --> 02:06:20,131 Imposible. 1487 02:06:20,176 --> 02:06:23,125 Además, está claro que Rutkay está jugando con Gölgeles allí. 1488 02:06:23,512 --> 02:06:25,406 Pero no estamos interesados ​​en ese juego. 1489 02:06:25,430 --> 02:06:29,877 Mientras le hacemos perder el tiempo a Rutkay más tarde, nos habremos llevado a Gölgeles y el manuscrito. 1490 02:06:48,000 --> 02:06:50,216 No surgió ningún problema, como ves. 1491 02:06:50,240 --> 02:06:51,272 ¿Relajado ahora? 1492 02:06:51,400 --> 02:06:53,516 El resto depende de ti. 1493 02:06:53,541 --> 02:06:55,480 No tengo nada que hacer. 1494 02:07:04,273 --> 02:07:07,089 Cargamos la mercancía. Me voy del puerto ahora. 1495 02:07:07,114 --> 02:07:09,056 ¿Encontraste algún problema? 1496 02:07:09,081 --> 02:07:11,825 Los guardias de seguridad en la puerta estaban a punto de causar problemas. 1497 02:07:12,100 --> 02:07:14,420 Pero tu peludo armador lo resolvió. 1498 02:07:14,803 --> 02:07:15,956 Bueno. 1499 02:07:15,980 --> 02:07:18,980 Ve a la ubicación que te di. Mis hombres te quitarán el camión. 1500 02:07:19,020 --> 02:07:21,196 Ahora cargué estas máquinas de tostadas. 1501 02:07:21,220 --> 02:07:24,461 Estoy diciendo máquina de tostadas, pero da vergüenza preguntar. ¿Qué hay dentro de ellos? 1502 02:07:24,606 --> 02:07:27,606 Pronto verás para qué sirven con tus propios ojos. 1503 02:07:29,620 --> 02:07:31,490 Dile a Hilal que esté lista. 1504 02:07:32,180 --> 02:07:33,416 Nos iremos pronto. 1505 02:07:33,440 --> 02:07:34,527 Sí, señor. 1506 02:07:45,799 --> 02:07:48,799 Se posicionan para rodear la fábrica. 1507 02:07:48,824 --> 02:07:50,778 Buğra, Eylül y yo vamos a entrar. 1508 02:07:51,486 --> 02:07:54,355 Si hay una emergencia, usted será el primer contacto. 1509 02:07:54,380 --> 02:07:55,703 Entendido, Kurtbey. 1510 02:08:43,550 --> 02:08:45,486 Nadie va ni viene, hermano. 1511 02:08:45,510 --> 02:08:47,883 ¿Cuál es la prisa? Sólo espera. 1512 02:08:57,609 --> 02:09:00,609 ¿Se llevarán la camioneta enorme con ese auto? 1513 02:09:19,540 --> 02:09:23,461 Hermano, ¿no trajiste un camión? ¿Cómo sacarás esta carga? 1514 02:09:29,940 --> 02:09:32,023 ¿No te envió Rutkay? 1515 02:09:32,999 --> 02:09:35,060 Hijo, habla. 1516 02:09:35,953 --> 02:09:38,279 Hermano, vinimos nosotros mismos. 1517 02:09:52,690 --> 02:09:54,192 Korkut. 1518 02:09:57,483 --> 02:10:00,199 Te dije que tengo una cuenta abierta contigo. 1519 02:10:00,236 --> 02:10:01,878 ¿Recuerdas? 1520 02:10:08,390 --> 02:10:10,109 Ahora la estoy cerrando. 1521 02:10:49,484 --> 02:10:52,326 Yo tampoco quiero ruido en este trabajo. 1522 02:11:00,030 --> 02:11:01,333 ¿Dónde está Ejder? 1523 02:11:01,650 --> 02:11:02,251 ¿Cómo lo sabría? 1524 02:11:04,933 --> 02:11:06,123 Estoy aquí. 1525 02:11:06,813 --> 02:11:08,949 Ustedes se sientan aquí. 1526 02:11:09,240 --> 02:11:11,200 El hermano Ejder desempolvó el limón. 1527 02:11:11,200 --> 02:11:13,956 Y te trajo qué y qué. 1528 02:11:18,420 --> 02:11:21,962 Algo pasará en el puerto esta noche, amigos. 1529 02:11:24,273 --> 02:11:26,149 ¿Qué sabes? ¿Cómo lo sabes? 1530 02:11:26,174 --> 02:11:27,550 Porque escuché. 1531 02:11:27,640 --> 02:11:31,450 Estaba ese tipo en la reunión haciendo Legolubo, Ümit Nakur. 1532 02:11:31,833 --> 02:11:34,833 Estaba hablando por teléfono. Escuché desde allí. 1533 02:11:35,839 --> 02:11:37,256 ¿Con quién estaba hablando? 1534 02:11:37,280 --> 02:11:38,613 No conozco esa parte. 1535 02:11:38,853 --> 02:11:40,769 Pero sé el asunto. 1536 02:11:40,926 --> 02:11:43,926 Esta noche, ¿adivinen de quién? 1537 02:11:45,219 --> 02:11:48,155 Se llevarán los bienes de Rutkay. 1538 02:11:48,400 --> 02:11:49,527 Desde el puerto. 1539 02:11:49,839 --> 02:11:51,321 De nuestro Yemen. 1540 02:11:54,603 --> 02:11:55,928 Juro que lo digo en serio. 1541 02:12:01,460 --> 02:12:03,356 Sucedió como usted dijo, Sr. Korkut. 1542 02:12:03,380 --> 02:12:06,380 Acaba de entrar en el sistema un plano de envío del Sr. Ümit. 1543 02:12:06,440 --> 02:12:08,336 ¿Las cámaras de seguridad ven al hombre que entra? 1544 02:12:08,360 --> 02:12:10,536 Sí, te envío el me traje ahora. 1545 02:12:10,560 --> 02:12:11,619 Bueno. 1546 02:12:22,630 --> 02:12:24,102 Hermano. 1547 02:12:25,316 --> 02:12:27,220 Démosle nuestro regalo sorpresa. 1548 02:12:32,710 --> 02:12:34,125 Tu turno, mi león. 1549 02:12:47,160 --> 02:12:48,457 Espera. 1550 02:13:02,106 --> 02:13:03,281 Sí, caballeros. 1551 02:13:03,467 --> 02:13:05,703 ¿Qué estamos haciendo? 1552 02:13:05,866 --> 02:13:09,406 Maldición, el segundo día que vinimos tomamos una cabeza como ejemplo. 1553 02:13:10,133 --> 02:13:13,173 Ya nadie llevará una cuchara para comerse esta tesis. 1554 02:13:13,519 --> 02:13:15,655 Déjame llamar a Rutkay y decirle que te mejores pronto. 1555 02:13:15,720 --> 02:13:16,723 Yo también lo creo. 1556 02:13:17,213 --> 02:13:18,789 Saludalo. 1557 02:13:19,040 --> 02:13:20,483 Vamos, hermano. 1558 02:13:20,713 --> 02:13:21,896 Vamos, Hamdi. 1559 02:13:33,394 --> 02:13:34,486 Sr. Rutkay. 1560 02:13:34,510 --> 02:13:35,626 Déjame adivinar. 1561 02:13:35,650 --> 02:13:37,538 Impediste el envío, ¿verdad? 1562 02:13:38,090 --> 02:13:40,095 También hice estallar a tu hombre. 1563 02:13:42,733 --> 02:13:47,359 No puedo decir que no esté molesto o enojado, pero curiosamente, no estoy enojado contigo. 1564 02:13:48,480 --> 02:13:49,947 Ah, de verdad. 1565 02:13:50,981 --> 02:13:55,737 Sin embargo, pensé que gritarías, chillarías y me entretendrías. 1566 02:13:56,253 --> 02:13:57,533 Me gustan los chicos inteligentes. 1567 02:13:57,558 --> 02:14:00,880 Ojalá nuestra relación no continuara así. 1568 02:14:04,043 --> 02:14:06,269 Pero no me gustan los malos. 1569 02:14:06,583 --> 02:14:08,459 Tampoco se los dejo a Dios. 1570 02:14:08,484 --> 02:14:10,195 Manejo mi propio negocio. 1571 02:14:10,970 --> 02:14:12,127 Te lo advierto. 1572 02:14:12,152 --> 02:14:14,348 Te doy una última oportunidad. 1573 02:14:14,723 --> 02:14:18,270 Nunca vuelvas a tramar a mis espaldas. 1574 02:14:19,489 --> 02:14:20,484 Rutkay. 1575 02:14:22,916 --> 02:14:24,285 Sr. Rutkay. 1576 02:14:25,489 --> 02:14:27,189 ¿Hay algún problema? 1577 02:14:28,190 --> 02:14:29,198 Hay. 1578 02:14:30,440 --> 02:14:31,746 Pero lo solucionaré. 1579 02:14:31,770 --> 02:14:33,003 Todo en orden. 1580 02:15:13,170 --> 02:15:14,905 Vaya, vaya. 1581 02:15:15,930 --> 02:15:17,575 ¿Qué diablos es esto? 1582 02:15:18,110 --> 02:15:20,090 ¿Sabes qué es esto, Hamdi? 1583 02:15:20,550 --> 02:15:22,986 Esto es una bomba voladora, hermano. 1584 02:15:23,010 --> 02:15:25,789 Lo vuelas así, suéltalo. 1585 02:15:27,730 --> 02:15:28,988 Lo juro. 1586 02:15:29,130 --> 02:15:31,334 Sin mano de obra, sin poder militar. 1587 02:15:31,703 --> 02:15:34,419 Económicamente también es muy barato, Hamdi. 1588 02:15:34,444 --> 02:15:35,459 Vay be. 1589 02:15:38,100 --> 02:15:40,186 Vaya, el hueso de tu padre. 1590 02:15:40,211 --> 02:15:41,704 ¿A dónde va el mundo? 1591 02:16:05,346 --> 02:16:06,845 Está muerto. 1592 02:16:08,200 --> 02:16:09,498 Bien. 1593 02:16:10,053 --> 02:16:13,053 Que Dios haga de su lugar un infierno, a nosotros qué nos importa. 1594 02:16:40,070 --> 02:16:42,966 Desde el nido hasta Kurt Bey, llegó un mensaje codificado de Hilal. 1595 02:16:42,990 --> 02:16:44,386 Se han mudado. 1596 02:16:44,410 --> 02:16:46,881 Entendido, estamos esperando. 1597 02:16:53,070 --> 02:16:55,105 ¿Hay alguna actividad? 1598 02:16:55,129 --> 02:16:57,114 La sombra aún no ha llegado. 1599 02:16:57,590 --> 02:16:59,350 No sabemos a qué juego está jugando Rutkay. 1600 02:16:59,350 --> 02:17:00,930 Por eso tenemos que tener mucho cuidado. 1601 02:17:01,451 --> 02:17:03,285 ¿Qué pasa con el presidente Cevher? 1602 02:17:03,309 --> 02:17:06,162 Le daré información pronto y haré que se mueva. 1603 02:17:08,110 --> 02:17:10,906 Señor presidente, Rutkay se ha movido. 1604 02:17:11,150 --> 02:17:12,526 Altay y los chicos. 1605 02:17:12,670 --> 02:17:15,243 Ya se han infiltrado en el interior, lo han asegurado. 1606 02:17:15,790 --> 02:17:17,086 Bien hecho, hijo. 1607 02:17:17,110 --> 02:17:18,380 Yo también me voy en un rato. 1608 02:17:18,405 --> 02:17:19,231 Comprendido. 1609 02:17:25,620 --> 02:17:27,876 Maldita sea, será mejor que esta chica no me traiga flores. 1610 02:17:27,953 --> 02:17:30,573 Será mejor que no sea del tipo que dice llévame al lugar de kebab. 1611 02:17:33,719 --> 02:17:34,855 No, no. 1612 02:17:35,112 --> 02:17:36,709 Ella también es como una flor. 1613 02:17:36,913 --> 02:17:37,939 Ella las ama. 1614 02:17:38,718 --> 02:17:40,110 No mentiré. 1615 02:17:41,139 --> 02:17:45,420 Cuando dijiste que habías decidido recibir tratamiento, me puse muy feliz, hija. 1616 02:17:48,940 --> 02:17:52,980 Entonces, ¿qué pasó para que tuviste un ataque tan grande? 1617 02:17:58,010 --> 02:18:00,278 Oh, ¿qué recordé de nuevo? 1618 02:18:04,326 --> 02:18:05,709 ¿Sabes lo que quiero? 1619 02:18:07,480 --> 02:18:09,046 Una varita mágica. 1620 02:18:10,413 --> 02:18:13,493 Quiero hacerte olvidar ese momento, lo que pasó allí. 1621 02:18:14,078 --> 02:18:15,247 No puedes, papá. 1622 02:18:16,193 --> 02:18:18,653 Tengo que aprender a vivir con esto ahora. 1623 02:18:19,719 --> 02:18:21,085 Lo más importante... 1624 02:18:22,069 --> 02:18:24,406 ...Tengo que perdonarte de verdad. 1625 02:18:25,120 --> 02:18:27,420 De lo contrario, no puedo vivir más. 1626 02:18:29,690 --> 02:18:30,572 Hija... 1627 02:18:31,183 --> 02:18:31,896 tu madre... 1628 02:18:31,920 --> 02:18:33,354 Murió por tu culpa. 1629 02:18:37,079 --> 02:18:40,079 Pero ya no me enfado contigo tanto como antes. 1630 02:18:41,559 --> 02:18:43,536 O he empezado a aceptarlo... 1631 02:18:44,772 --> 02:18:48,873 ...o esa herida se le ha formado una costra tan gruesa que... 1632 02:18:49,780 --> 02:18:51,774 ...Tengo problemas para sentir algo. 1633 02:18:52,786 --> 02:18:55,142 Tengo mucho que decirte. 1634 02:18:56,320 --> 02:18:57,851 Pero primero, mejorate. 1635 02:19:10,159 --> 02:19:13,159 Me voy ahora, tengo un lugar donde ir. 1636 02:19:14,059 --> 02:19:17,059 Pero tan pronto como termine mi trabajo, te llamaré, ¿de acuerdo? 1637 02:19:17,260 --> 02:19:18,257 Está bien, papá. 1638 02:19:23,540 --> 02:19:24,568 ¿Papá? 1639 02:20:15,800 --> 02:20:18,087 Ella es la hija del presidente Cevher. 1640 02:20:30,690 --> 02:20:32,746 Suzan Suzi... 1641 02:20:33,423 --> 02:20:36,623 Suzan Suzi... 1642 02:20:57,058 --> 02:20:58,933 ¿Qué estás haciendo aquí? 1643 02:20:59,210 --> 02:21:01,366 Sal, o gritaré que hay un ladrón. 1644 02:21:01,390 --> 02:21:02,341 Grita. 1645 02:21:02,730 --> 02:21:03,993 Vamos, grita. 1646 02:21:04,613 --> 02:21:06,423 Di que con este hombre y yo... 1647 02:21:06,875 --> 02:21:10,070 ...dormiste en la misma cama durante años... 1648 02:21:10,070 --> 02:21:11,666 ...despertaste en la misma cama. 1649 02:21:11,690 --> 02:21:13,436 Le dije buenos días al día. 1650 02:21:13,669 --> 02:21:14,649 Di... 1651 02:21:14,850 --> 02:21:18,305 ...digo eso antes de que la tumba de este hombre se enfríe... 1652 02:21:18,330 --> 02:21:21,572 ...Me escapé, dije, sal. 1653 02:21:22,090 --> 02:21:22,655 Vamos. 1654 02:21:22,991 --> 02:21:23,848 Vamos. 1655 02:21:24,370 --> 02:21:25,556 Ejder. 1656 02:21:25,580 --> 02:21:26,750 Vete. 1657 02:21:27,210 --> 02:21:28,587 Mira, si alguien te ve... 1658 02:21:28,850 --> 02:21:30,638 ...Ambos arderemos. 1659 02:21:32,779 --> 02:21:34,106 Arderemos, Suzi. 1660 02:21:34,556 --> 02:21:35,997 Vamos a quemarnos. 1661 02:21:36,022 --> 02:21:37,981 Tú y yo de todos modos... 1662 02:21:38,543 --> 02:21:40,711 ...¿no vamos a arder junto con el infierno? 1663 02:21:42,230 --> 02:21:43,127 No. 1664 02:21:44,610 --> 02:21:45,691 No lo hagas. 1665 02:21:52,709 --> 02:21:53,460 Mírame. 1666 02:21:55,917 --> 02:21:57,450 Te encontré, Suzi. 1667 02:22:01,986 --> 02:22:03,075 Ejder. 1668 02:22:03,100 --> 02:22:03,876 Suzi. 1669 02:22:03,900 --> 02:22:04,496 Vete. 1670 02:22:04,660 --> 02:22:06,088 Me voy, Suzi. 1671 02:22:07,926 --> 02:22:08,996 Pero volveré. 1672 02:22:11,400 --> 02:22:12,495 Te encontré. 1673 02:22:47,000 --> 02:22:48,183 Sr. Rutkay. 1674 02:22:48,780 --> 02:22:50,349 Déjame bajar y comprobar. 1675 02:23:08,280 --> 02:23:09,675 Buenas noches. 1676 02:23:28,180 --> 02:23:30,256 Sr. Rutkay, si quiere, no esperemos en vano. 1677 02:23:30,280 --> 02:23:31,316 Parece que esto llevará más tiempo. 1678 02:23:31,340 --> 02:23:32,713 Podemos ir por otro camino. 1679 02:23:33,433 --> 02:23:34,785 ¿Qué hora es ahora? 1680 02:23:36,080 --> 02:23:37,529 Son las nueve menos cinco. 1681 02:23:39,563 --> 02:23:42,563 Lo que significa que el anzuelo del sobrino se ha hundido mucho más en el agua. 1682 02:23:43,096 --> 02:23:44,455 ¿Qué significa eso? 1683 02:23:44,783 --> 02:23:45,899 Déjame ir a casa. 1684 02:23:46,003 --> 02:23:49,003 Pero dijiste que esta reunión era muy importante. 1685 02:23:51,743 --> 02:23:54,268 Pero no dije que tuviera que estar en la reunión. 1686 02:23:55,916 --> 02:23:58,916 Las dos personas que quiero se enfrentarán de todos modos. 1687 02:24:29,273 --> 02:24:31,085 ¿Puedes ver su cara? 1688 02:24:37,320 --> 02:24:38,625 Negativo. 1689 02:24:40,853 --> 02:24:41,973 Negativo. 1690 02:24:42,520 --> 02:24:43,913 ¿Quién diablos eres tú? 1691 02:25:03,449 --> 02:25:04,902 Escuché eso... 1692 02:25:05,740 --> 02:25:08,088 ...colaboraste con mis enemigos... 1693 02:25:09,053 --> 02:25:12,093 ...y me quieren a cambio del manuscrito. 1694 02:25:13,960 --> 02:25:16,375 No deberías haber sabido nada de esto. 1695 02:25:17,913 --> 02:25:20,158 Somos una organización que... 1696 02:25:21,126 --> 02:25:24,126 ...del nido de hormigas bajo tierra... 1697 02:25:24,153 --> 02:25:26,473 ...al águila cazando en el cielo... 1698 02:25:26,680 --> 02:25:28,683 ...lo sabemos todo. 1699 02:25:29,080 --> 02:25:30,958 Rutkay debería haberte traído. 1700 02:25:32,606 --> 02:25:35,606 ¿Debería tomarme de la mano y llevarme al otro lado también? 1701 02:25:36,287 --> 02:25:37,971 Yo mismo vine. 1702 02:25:40,450 --> 02:25:41,895 ¡No lo hagas! 1703 02:25:45,446 --> 02:25:47,766 El fin de ese error es la muerte. 1704 02:25:58,166 --> 02:25:59,006 Ahora... 1705 02:26:00,999 --> 02:26:02,654 ... quítate lo que tienes en la cabeza. 1706 02:26:03,640 --> 02:26:04,872 Veamos esa cara. 1707 02:26:42,646 --> 02:26:44,033 ¿Harun?128387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.