Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,325 --> 00:01:54,576
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 155
2
00:01:59,346 --> 00:02:03,366
Eso es todo. La bomba que nuestros agentes
introdujeron de contrabando explotó.
3
00:02:04,693 --> 00:02:07,693
Bien hecho. Sigue informando.
4
00:02:09,120 --> 00:02:12,381
Como puedes ver, con el equipo adecuado,
no hay enemigo que no puedas derrotar.
5
00:02:13,506 --> 00:02:18,106
Sí. Espero y rezo para que tengas razón.
6
00:02:18,600 --> 00:02:21,600
Pero nunca había visto a los
turcos derrotados tan fácilmente.
7
00:02:30,780 --> 00:02:33,780
Altay, ¿estás bien, hijo?
8
00:02:34,113 --> 00:02:36,724
¿Alguien resultó herido
en la explosión? Informe.
9
00:02:42,700 --> 00:02:44,576
La explosión en el interior fue real.
10
00:02:44,600 --> 00:02:45,436
¿Qué pasó?
11
00:02:45,460 --> 00:02:48,460
Había una bomba en los
juguetes que llegaron al hotel.
12
00:03:00,090 --> 00:03:01,615
¿Están todos bien?
13
00:03:01,889 --> 00:03:04,617
Nadie resultó herido. Neutralicé la bomba.
14
00:03:09,330 --> 00:03:13,174
Del nido a Kurt Bey. ¿Cuál
es tu estatus, mi león?
15
00:03:14,096 --> 00:03:16,472
Estamos descansando, señor. Sin víctimas.
16
00:03:16,497 --> 00:03:19,033
¿Cómo pudieron haber
sabido la ubicación del hotel?
17
00:03:19,183 --> 00:03:22,183
No sé. Tienen una extraña persistencia.
18
00:03:23,050 --> 00:03:25,046
¿Cómo? ¿Qué es extraño?
19
00:03:25,070 --> 00:03:28,708
No son aficionados. Pero
tampoco atacan como profesionales.
20
00:03:30,160 --> 00:03:31,847
¿Estás pensando lo mismo que yo?
21
00:03:32,783 --> 00:03:34,825
Señor, el contraataque se
debilitó considerablemente.
22
00:03:34,850 --> 00:03:37,270
Sólo intentaron entrar
con unos pocos hombres.
23
00:03:38,283 --> 00:03:40,187
¿Nos estamos perdiendo algo?
24
00:03:43,370 --> 00:03:46,370
Es como si estuviéramos
atacando y ellos defendiendo.
25
00:03:47,928 --> 00:03:50,016
¿Qué pasa si nos están frenando?
26
00:03:53,719 --> 00:03:57,766
¿Significa que se están
preparando para un ataque mayor?
27
00:03:57,833 --> 00:04:01,474
¿Qué pasaría si planearan otro ataque
adentro mientras nos detenían en la entrada?
28
00:04:04,107 --> 00:04:07,947
Pensamos en todo, pero no nos dimos cuenta
de que ellos pensaran igual que nosotros.
29
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
¿Qué quieres decir, hijo?
30
00:04:10,950 --> 00:04:13,950
¿Llegó algo del exterior al
hotel? Algo que nos perdimos.
31
00:04:18,190 --> 00:04:19,686
Los juguetes.
32
00:04:27,646 --> 00:04:31,272
¡Todos apúrense! ¡No
disminuyas la velocidad!
33
00:04:32,106 --> 00:04:33,522
¡A los refugios!
34
00:04:44,623 --> 00:04:47,623
¡Dame los juguetes! ¡Dame los juguetes!
35
00:04:48,016 --> 00:04:50,832
¡Damelos! ¡Todos a los refugios!
36
00:04:50,870 --> 00:04:51,829
¡Adentro!
37
00:05:58,930 --> 00:06:01,485
Toprak se retira. A punto
de cambiar a Tespih.
38
00:06:01,510 --> 00:06:04,510
Bueno. No salió como quería.
39
00:06:09,910 --> 00:06:11,588
El refugio está aquí.
40
00:06:11,823 --> 00:06:15,627
La última señal del explosivo
está en otro punto del hotel.
41
00:06:15,783 --> 00:06:17,559
Se dieron cuenta.
42
00:06:17,770 --> 00:06:18,937
¡Te dije!
43
00:06:21,176 --> 00:06:24,906
-Nos vamos. ¿Qué pasa con los soldados israelíes?
- Déjalos morir.
44
00:06:26,976 --> 00:06:30,596
Teodor, el plan fracasó.
Nos vamos de aquí.
45
00:06:31,250 --> 00:06:34,250
Acaba de declarar la guerra al
mundo entero en un frente local.
46
00:06:34,870 --> 00:06:36,426
No puedes regresar con las manos vacías.
47
00:06:36,451 --> 00:06:38,365
Ya deben haber solicitado apoyo.
48
00:06:38,550 --> 00:06:42,437
Cuando entremos, vendrán
desde afuera y nos emparedarán.
49
00:06:42,462 --> 00:06:43,769
Lo que digo...
50
00:06:45,172 --> 00:06:47,646
Escuche atentamente. Soy Rutkay Ergesoy.
51
00:06:47,670 --> 00:06:50,770
De ahora en adelante, solo
seguirás mis órdenes. ¿Comprendido?
52
00:06:50,796 --> 00:06:52,092
¿Qué quieres que hagamos?
53
00:06:52,170 --> 00:06:54,821
Debes salir de allí inmediatamente
con los hombres a tu lado.
54
00:06:54,881 --> 00:06:57,905
Entonces esos hombres
tendrán una nueva tarea.
55
00:06:58,270 --> 00:07:01,186
Disparates. Todos los
embajadores importantes están allí.
56
00:07:01,210 --> 00:07:03,040
Este ataque debe tener éxito.
57
00:07:03,397 --> 00:07:06,093
Callate la boca. Hiciste
este plan, lo arruinaste.
58
00:07:06,118 --> 00:07:08,468
Ahora déjame sacarte
del hoyo en el que caíste.
59
00:07:12,290 --> 00:07:13,986
Contacta a un hombre
de nuestra red secreta.
60
00:07:14,010 --> 00:07:17,753
Entonces haz lo que te diré discretamente.
61
00:07:20,590 --> 00:07:21,711
Nos estamos retirando.
62
00:08:18,986 --> 00:08:20,224
¡Abajo, abajo, abajo!
63
00:08:53,259 --> 00:08:55,569
Maldita sea, el tipo nos
convertirá en un colador.
64
00:08:55,913 --> 00:08:57,689
No me grites al oído, maldita sea.
65
00:08:57,714 --> 00:09:00,670
Un saco de balas pasó
por encima de nuestras cabezas.
66
00:09:00,773 --> 00:09:02,209
¿Te molesta mi voz, Hamdi?
67
00:09:02,280 --> 00:09:04,311
Chico, ajustaré tu voz.
68
00:09:05,400 --> 00:09:06,853
Vamos a salir, vamos.
69
00:09:42,333 --> 00:09:44,535
Mamá, escóndete rápido.
70
00:09:53,363 --> 00:09:56,803
Mamá, ayudame. Estoy muy asustada.
71
00:09:57,734 --> 00:09:58,647
Mamá.
72
00:10:02,853 --> 00:10:03,880
¡Mamá!
73
00:10:20,236 --> 00:10:21,388
¡Mamá!
74
00:10:22,489 --> 00:10:23,799
¡Mamá!
75
00:10:32,717 --> 00:10:34,109
¡Mamá!
76
00:10:35,733 --> 00:10:38,853
Mamá, ayudame. Estoy muy asustada.
77
00:10:58,290 --> 00:10:59,855
¡Mamá!
78
00:11:01,788 --> 00:11:03,008
¡Mamá!
79
00:11:04,944 --> 00:11:06,961
Mamá, ¿dónde estás?
80
00:11:07,970 --> 00:11:10,031
Ayuda.
81
00:11:10,623 --> 00:11:11,894
¡Mamá!
82
00:11:17,583 --> 00:11:18,894
¿Qué esta sucediendo?
83
00:11:19,550 --> 00:11:20,346
¡Bahar!
84
00:11:20,370 --> 00:11:21,945
Mamá, ¿dónde estás?
85
00:11:22,609 --> 00:11:24,416
Estoy muy asustada.
86
00:11:26,070 --> 00:11:27,418
Mamá.
87
00:11:29,082 --> 00:11:30,478
¡Bahar!
88
00:11:30,630 --> 00:11:32,076
Bahar, ¿dónde estás?
89
00:11:32,502 --> 00:11:34,216
¡Hija mía!
90
00:11:37,470 --> 00:11:38,822
¡Hija mía!
91
00:11:44,930 --> 00:11:46,187
Mamá.
92
00:11:46,503 --> 00:11:47,959
¡No!
93
00:11:48,070 --> 00:11:50,486
¡No, Bahar!
94
00:11:50,510 --> 00:11:52,212
Mamá, tengo mucho miedo.
95
00:11:53,305 --> 00:11:54,950
¡Mamá!
96
00:12:57,100 --> 00:12:58,705
Esta limpio.
97
00:13:01,089 --> 00:13:02,425
Inspeccione los alrededores.
98
00:13:02,450 --> 00:13:06,050
Con el equipo de soporte entrante, brinde
protección en un radio de un kilómetro del hotel.
99
00:13:06,410 --> 00:13:08,366
Déjame saber si algo te llama la atención.
100
00:13:08,390 --> 00:13:09,734
Como ordenes, Kurt Bey.
101
00:13:23,583 --> 00:13:26,583
Kurt Bey hasta el nido,
el ataque ha sido neutralizado.
102
00:13:27,536 --> 00:13:29,032
¿Cuál es el estatus de los embajadores?
103
00:13:29,091 --> 00:13:31,593
Están todos bien, señor. Sin víctimas.
104
00:13:31,877 --> 00:13:33,467
Que te mejores pronto, hijo.
105
00:13:33,990 --> 00:13:38,605
Pero a partir de este ataque comprendimos
que tanta valentía proviene de la ignorancia.
106
00:13:39,590 --> 00:13:42,590
Deben pagar el precio
por meterse con nosotros.
107
00:13:43,490 --> 00:13:46,510
Señor, tengo algunas dudas sobre el ataque.
108
00:13:46,629 --> 00:13:49,035
El ataque fue muy feroz
hasta que neutralicé la bomba.
109
00:13:49,103 --> 00:13:52,103
Inmediatamente después,
comenzaron a retirarse.
110
00:13:52,550 --> 00:13:54,873
Hay hombres que creemos que escaparon.
111
00:13:59,656 --> 00:14:03,436
Uzay, examinemos las cámaras de la zona.
112
00:14:03,636 --> 00:14:05,596
Si tienen otro objetivo...
113
00:14:05,649 --> 00:14:08,964
...tenemos que atacarlos
antes de que lo alcancen.
114
00:14:09,176 --> 00:14:10,524
Como usted ordene, señor.
115
00:14:31,166 --> 00:14:34,826
Uzay, te envío un tatuaje
de uno de los hombres.
116
00:14:34,980 --> 00:14:36,701
Ese tipo no es como los demás.
117
00:14:39,780 --> 00:14:42,780
Probablemente del equipo de
ataque principal. Los demás escaparon.
118
00:14:43,132 --> 00:14:45,048
Porque cambiaron de objetivo.
119
00:14:45,972 --> 00:14:49,872
Niños, dejen que el equipo
asegure a los embajadores.
120
00:14:50,600 --> 00:14:53,902
Encontraremos la ruta de escape
de los atacantes y te la enviaremos.
121
00:14:54,580 --> 00:14:56,552
Mira ese cabrón, cómo dispara.
122
00:15:03,310 --> 00:15:05,820
Nunca pensé que diría esto pero...
123
00:15:05,820 --> 00:15:08,056
...¿no viene nadie a pedir apoyo?
124
00:15:08,080 --> 00:15:10,146
¡Korkut! ¡Moriremos!
125
00:15:10,171 --> 00:15:11,540
¡No!
126
00:15:12,080 --> 00:15:14,878
Estamos manejando
esto sin involucrar a nadie.
127
00:15:27,455 --> 00:15:30,455
Síguelo, hermano. Estoy
revisando a Bahar.
128
00:15:37,079 --> 00:15:39,298
¡Bahar! ¡Bahar!
129
00:15:39,950 --> 00:15:41,250
Bahar, ¿estás bien?
130
00:15:41,692 --> 00:15:44,592
¡Bahar! Espérame. Detente.
131
00:15:58,173 --> 00:15:59,652
Dizdar.
132
00:16:04,487 --> 00:16:06,523
Vine, mi bella, vine.
133
00:16:06,548 --> 00:16:08,721
No hay necesidad de asustarse,
¿Esta bien? Te sacaré de aquí.
134
00:16:09,080 --> 00:16:10,953
No tengas miedo, ven.
135
00:16:13,240 --> 00:16:15,356
¡Auto! ¿Qué pasó?
¿Le hizo algo a la chica?
136
00:16:15,380 --> 00:16:18,380
No lo sé, hermano. Pero el cabrón
entró a la casa, eso lo entendí.
137
00:16:19,387 --> 00:16:22,947
Nos lo perdimos, hermano.
Pero te prometo que no lo dejaré ir.
138
00:16:23,180 --> 00:16:25,540
Ya llegará el turno de todos, hermano.
139
00:16:32,093 --> 00:16:36,058
Gracias doctor. Muchas
gracias por todo.
140
00:16:39,160 --> 00:16:40,324
Uzay,
141
00:16:44,051 --> 00:16:45,031
¿Nazlı está bien?
142
00:16:45,523 --> 00:16:47,585
El médico dijo que se recuperará.
143
00:16:49,530 --> 00:16:53,490
Pero quieres que ella se
levante pronto y esté a tu lado.
144
00:16:54,543 --> 00:16:59,023
Es natural en humanos presidente. No te das cuenta de
quién está a tu lado hasta que lo pierdes.
145
00:17:06,087 --> 00:17:07,700
Te estás convirtiendo en padre, ¿verdad?
146
00:17:08,433 --> 00:17:09,653
Sí, señor.
147
00:17:11,846 --> 00:17:13,327
Papá Uzay.
148
00:17:15,707 --> 00:17:17,127
Sonó un poco extraño.
149
00:17:18,246 --> 00:17:20,846
Como el nombre de un cantante arabesco.
150
00:17:22,546 --> 00:17:25,010
Verdadero. Verdadero.
151
00:17:25,999 --> 00:17:31,570
Ríete, ríe. Ríete ahora. Llorarás
mucho cuando seas padre.
152
00:17:32,890 --> 00:17:34,401
¿Por qué, señor?
153
00:17:35,583 --> 00:17:43,368
Hijo, porque ser padre no es nada como
resolver códigos o diseñar operaciones.
154
00:17:44,916 --> 00:17:46,627
Señor, captamos una pista.
155
00:17:48,903 --> 00:17:52,003
Simplemente no podemos ver la matrícula
del vehículo. No están en ese ángulo.
156
00:17:52,970 --> 00:17:54,130
¿Podemos rastrearlo?
157
00:17:54,130 --> 00:17:55,926
Kurt Bey puede rastrear hasta cierto punto.
158
00:17:55,950 --> 00:17:58,950
Mientras tanto, podemos detectar su ubicación
mediante las cámaras de seguridad de la ciudad.
159
00:17:59,070 --> 00:17:59,750
¿Puedo?
160
00:17:59,770 --> 00:18:00,912
Por favor, señor.
161
00:18:02,283 --> 00:18:04,373
No perdamos el tiempo, niños.
162
00:18:04,770 --> 00:18:09,333
Estos hombres atacaron a personas
bajo mi protección en mi suelo.
163
00:18:09,530 --> 00:18:10,907
Los quiero todos.
164
00:18:15,347 --> 00:18:18,347
Desde el nido hasta Kurt Bey, encontramos
el rastro del equipo que escapaba.
165
00:18:18,506 --> 00:18:20,562
¿Podemos acortar la distancia?
166
00:18:20,974 --> 00:18:23,294
El problema no es solo la
distancia. No podemos leer la placa.
167
00:18:23,319 --> 00:18:26,490
Por eso es difícil rastrear el vehículo en
tiempo real. Estoy tratando de encontrarlo.
168
00:18:26,880 --> 00:18:29,329
Por eso nos estás dirigiendo al punto de partida.
169
00:18:29,700 --> 00:18:32,700
Exactamente. Seguiré informando.
170
00:18:40,100 --> 00:18:43,640
♪ Estoy esperando en las orillas de la habitación. ♪
171
00:18:43,640 --> 00:18:48,500
♪ Siempre vigilando sus caminos. ♪
172
00:18:48,500 --> 00:18:53,160
♪ Te quiero más que a ti mi belleza. ♪
173
00:18:53,760 --> 00:18:57,880
♪ Conéctame con lo magnífico. ♪
174
00:18:58,586 --> 00:18:59,866
♪ En las orillas de la habitación... ♪
175
00:19:00,540 --> 00:19:01,992
Mírenme, jóvenes.
176
00:19:02,479 --> 00:19:06,238
Llegó una carta de la oficina del decano. Ya no podemos llevar autos al campus.
177
00:19:06,263 --> 00:19:07,475
Respectivamente.
178
00:19:08,873 --> 00:19:11,873
¿Qué pasará cuando llueva? ¿Caminaremos hasta la carretera?
179
00:19:12,166 --> 00:19:15,830
Esto es azúcar. No debería mojarse. De lo contrario, el chico se encoge.
180
00:19:16,173 --> 00:19:19,173
El que decía esto se cayó el año pasado bajo la lluvia y se partió el cerebro.
181
00:19:19,860 --> 00:19:22,860
Entonces no somos azúcar. Somos pacientes.
182
00:19:40,010 --> 00:19:41,427
Maldita sea.
183
00:19:49,680 --> 00:19:51,276
Hermano, ¿qué pasó?
184
00:19:51,300 --> 00:19:52,945
No sé. La marcha no cambia.
185
00:19:53,560 --> 00:19:55,553
Espera. Lo comprobaré.
186
00:20:21,813 --> 00:20:25,213
No puedes obtener tu propia victoria con el ejército que construí.
187
00:20:25,238 --> 00:20:26,714
No hiciste nada.
188
00:20:26,753 --> 00:20:29,753
Ya te dije que atacar a los embajadores fue un gran error.
189
00:20:29,977 --> 00:20:31,016
Podríamos haberlo vaciado.
190
00:20:31,040 --> 00:20:31,910
Y dos.
191
00:20:32,073 --> 00:20:33,029
Sí.
192
00:20:33,486 --> 00:20:36,726
Pero solo tenías una oportunidad.
Tampoco pudiste usarla.
193
00:20:36,973 --> 00:20:40,173
La organización ya ha amontonado
un nuevo ejército en ese hotel.
194
00:20:41,240 --> 00:20:43,456
Entonces, ¿qué planeas hacer?
195
00:20:43,540 --> 00:20:46,540
Planeo darles a los muertos
un objetivo más preciso.
196
00:20:46,647 --> 00:20:51,039
Luego obligo a la organización
a hacer lo que quiero.
197
00:20:51,566 --> 00:20:53,622
¿Qué quieres decir con
un objetivo más preciso?
198
00:20:53,740 --> 00:20:56,740
Rutkay Bey, todo está listo.
Informaré en cuanto demos el pedido.
199
00:20:58,800 --> 00:21:00,211
Bien.
200
00:21:07,460 --> 00:21:08,776
¿Cuál es el problema, hermano?
201
00:21:08,800 --> 00:21:11,209
No sé. Yo tampoco entendí.
202
00:21:11,734 --> 00:21:14,509
Pero llamé a un vehículo.
Los dejará en sus casas.
203
00:21:14,540 --> 00:21:15,656
¿Qué vas a hacer?
204
00:21:15,680 --> 00:21:18,680
Ya se nos ocurrirá algo.
No es la primera vez.
205
00:21:19,172 --> 00:21:20,520
Estamos acostumbrados.
206
00:21:22,213 --> 00:21:23,550
Viene el auto.
207
00:21:24,220 --> 00:21:25,316
Él está aquí, él está aquí.
208
00:21:25,340 --> 00:21:26,076
Debe ser este.
209
00:21:26,100 --> 00:21:27,172
Debe ser este.
210
00:21:27,979 --> 00:21:29,935
Gracias a Dios, él realmente está aquí.
211
00:21:30,020 --> 00:21:30,496
¡Entra!
212
00:21:30,540 --> 00:21:31,236
¿Qué diablos está pasando?
213
00:21:31,260 --> 00:21:31,916
¡Sube al coche!
214
00:21:31,940 --> 00:21:32,816
¡Sube al coche!
215
00:21:32,840 --> 00:21:33,576
¡Entra!
216
00:21:33,600 --> 00:21:33,820
¡Entra!
217
00:21:33,820 --> 00:21:35,036
¡Sube al coche!
218
00:21:35,060 --> 00:21:36,116
¡Rápido!
219
00:21:36,140 --> 00:21:37,596
¡Entra!
220
00:21:37,620 --> 00:21:39,296
¡Sube al coche!
221
00:21:39,320 --> 00:21:40,693
¡Entra!
222
00:21:46,860 --> 00:21:48,608
Presidente, necesita ver esto.
223
00:21:48,993 --> 00:21:50,318
Proyecta la pantalla.
224
00:21:56,213 --> 00:21:57,476
¿Qué es esto?
225
00:21:57,500 --> 00:21:59,550
Una carretera a seis kilómetros del hotel.
226
00:21:59,575 --> 00:22:01,713
Un grupo armado está
secuestrando a cinco estudiantes.
227
00:22:05,000 --> 00:22:06,887
Tenía razón, presidente.
228
00:22:07,653 --> 00:22:09,229
Están cambiando de objetivo.
229
00:22:09,453 --> 00:22:11,328
Estos son los atacantes del hotel.
230
00:22:12,106 --> 00:22:15,106
Cuando se dieron cuenta de que iban a
morir, tomaron a los niños como rehenes.
231
00:22:17,320 --> 00:22:18,975
¿Podemos rastrear el vehículo?
232
00:22:19,705 --> 00:22:21,776
La última vez entraron en
un camino forestal, presidente.
233
00:22:21,800 --> 00:22:23,596
Si tenemos suerte,
podremos atraparlos allí.
234
00:22:23,620 --> 00:22:25,359
Informa a Altay sobre la situación.
235
00:22:25,820 --> 00:22:27,736
Haga que vayan a esa zona inmediatamente.
236
00:22:27,760 --> 00:22:28,976
Sí, señor, presidente.
237
00:22:29,500 --> 00:22:30,824
Más despacio, más despacio.
238
00:22:31,760 --> 00:22:33,476
Al menos estarás bien, Bahar.
239
00:22:33,500 --> 00:22:34,256
¿Qué pasó?
240
00:22:34,602 --> 00:22:35,995
Tuvo una crisis.
241
00:22:36,020 --> 00:22:38,717
Ha estado fuera de sí durante diez
minutos y sigue hablando del ir ante mente.
242
00:22:42,620 --> 00:22:43,689
Para, hijo, para.
243
00:22:50,139 --> 00:22:52,067
Está bien, hijo, no te preocupes.
244
00:22:52,120 --> 00:22:53,876
Esto no es una herida de bala.
245
00:22:53,913 --> 00:22:56,913
Si la hacen oler alguna
colonia o algo así, se recuperará.
246
00:22:57,506 --> 00:23:00,506
Korkut, hermano mayor,
estamos en el hospital.
247
00:23:01,220 --> 00:23:02,888
Si no, la llevaremos a otro lugar.
248
00:23:03,300 --> 00:23:05,390
Revisarán el interior, no te preocupes.
249
00:23:27,303 --> 00:23:30,303
Uzay, encontramos el vehículo
abandonado. Que se acerca.
250
00:23:30,390 --> 00:23:32,626
Puede que estén manteniendo
distancia, tenga cuidado.
251
00:23:35,140 --> 00:23:36,348
Yo iré primero.
252
00:24:06,560 --> 00:24:07,905
Se han ido.
253
00:24:10,720 --> 00:24:13,047
¿Podrían haberse internado en el bosque?
254
00:24:14,899 --> 00:24:18,339
Son demasiado profesionales para
moverse a pie con cinco rehenes.
255
00:24:19,359 --> 00:24:21,264
Estábamos solo unos minutos atrás.
256
00:24:21,647 --> 00:24:23,124
¿Cómo escaparon entonces?
257
00:24:33,135 --> 00:24:35,147
¿Qué pasó, qué viste?
258
00:24:36,007 --> 00:24:38,823
Alguien les preparó esto con anticipación.
259
00:24:38,848 --> 00:24:41,104
Uzay, cambiaron de vehículo.
260
00:24:41,179 --> 00:24:43,355
¿Puedes obtener imágenes
de satélite desde este punto?
261
00:24:43,380 --> 00:24:44,396
Podemos intentarlo.
262
00:24:44,421 --> 00:24:47,153
Pero hay razones por
las que eligieron esa zona.
263
00:24:48,633 --> 00:24:52,113
Aun así, probemos
suerte. Cada pista importa.
264
00:24:52,807 --> 00:24:55,807
No puedo imaginar lo que están
pasando los niños en este momento.
265
00:24:59,920 --> 00:25:02,920
Presidente, las fotos.
266
00:25:07,150 --> 00:25:08,427
Kurt Bey.
267
00:25:09,850 --> 00:25:12,850
La foto que enviaste nos dio una pista.
268
00:25:13,223 --> 00:25:17,382
El hombre que mataste es miembro de
un grupo llamado los Hombres Grises.
269
00:25:18,603 --> 00:25:21,603
Han participado en algunas
operaciones de la empresa anteriormente.
270
00:25:22,363 --> 00:25:26,063
Cada uno es un ex mercenario.
Ganaron millones de esta manera.
271
00:25:26,309 --> 00:25:28,805
El equipo empezó a investigar
cómo entraron en Turquía.
272
00:25:28,830 --> 00:25:31,830
Si encontramos rastros de ellos,
podremos llegar a donde se esconden.
273
00:25:32,250 --> 00:25:34,399
¿Entonces nos quedaremos
sentados con las manos atadas?
274
00:25:34,550 --> 00:25:35,132
No.
275
00:25:36,130 --> 00:25:37,918
Regresen al cuartel general, niños.
276
00:25:38,643 --> 00:25:40,719
Necesitamos planificar
nuestro nuevo movimiento.
277
00:25:40,890 --> 00:25:43,890
No creemos que les hagan
nada a los rehenes por un tiempo.
278
00:25:44,123 --> 00:25:48,301
O los usarán como palanca mientras
escapan o tienen otro propósito.
279
00:25:49,030 --> 00:25:51,379
Pero tenemos que aprovechar este tiempo.
280
00:25:51,906 --> 00:25:54,157
Hilal, regresas a la mansión.
281
00:25:54,443 --> 00:25:58,903
Cada palabra que sale de la boca de
Rutkay, cada orden que da a sus hombres...
282
00:25:59,235 --> 00:26:01,286
...puede abrirnos un nuevo camino.
283
00:26:01,310 --> 00:26:03,314
Sí, señor, presidente.
284
00:26:08,056 --> 00:26:11,056
¿Qué pasa con la luna de miel? No
estamos en Estambul en este momento.
285
00:26:11,883 --> 00:26:16,439
Quiero decir, diré que surgió un trabajo de
seis meses. Diremos que regresamos un día antes.
286
00:26:17,630 --> 00:26:18,973
No te preocupes, yo me encargaré.
287
00:26:25,473 --> 00:26:27,721
Doctor, usted no dijo nada.
288
00:26:27,906 --> 00:26:30,282
Acaban de llegar los resultados del alta.
289
00:26:30,360 --> 00:26:33,647
Al mirar el informe de salud vimos que
estaba usando algunos medicamentos.
290
00:26:33,880 --> 00:26:35,882
Pero los niveles de droga
en su sangre son cero.
291
00:26:37,988 --> 00:26:39,456
¿Drogas psiquiátricas?
292
00:26:39,480 --> 00:26:42,480
Sí. Al parecer, se detuvo
sin que usted lo supiera.
293
00:26:43,719 --> 00:26:48,219
Déjala descansar un poco ahora, pero
definitivamente consulta a su propio médico.
294
00:26:48,860 --> 00:26:50,779
Déjala descansar, ocuparemos
la habitación de todos modos.
295
00:26:51,460 --> 00:26:52,736
Está bien, doctor, gracias.
296
00:26:52,760 --> 00:26:53,670
Que te mejores pronto.
297
00:26:55,820 --> 00:26:59,580
Oh niña, ¿por qué no
tomas tus medicamentos?
298
00:27:00,906 --> 00:27:03,656
Para que el fantasma de su
madre no desaparezca, hermano.
299
00:27:09,233 --> 00:27:11,423
Sentir que todavía está viva.
300
00:27:12,679 --> 00:27:16,719
Maldición. Por eso tiene
miedo de quedarse huérfana.
301
00:27:18,520 --> 00:27:21,600
De todos modos, no te preocupes.
Mira, ella está bien de todos modos.
302
00:27:22,199 --> 00:27:25,199
Cuando salgamos de aquí, le
haremos un chequeo de 10 grandes.
303
00:27:26,080 --> 00:27:27,420
Caballeros.
304
00:27:29,400 --> 00:27:32,620
Korkut, sé que no es el momento,
pero llamaron desde el puerto.
305
00:27:33,260 --> 00:27:37,682
Los del puerto aparentemente quieren
ver quiénes son sus nuevos jefes.
306
00:27:38,560 --> 00:27:41,560
Si quieres, vamos a ver.
307
00:27:41,860 --> 00:27:44,860
Vay be. Mira el mes que estamos teniendo.
308
00:27:45,287 --> 00:27:50,611
Tiroteo por la mañana, hospital al mediodía,
jefes del puerto al final de la tarde.
309
00:27:51,700 --> 00:27:53,658
Vivimos como si no hubiera un mañana.
310
00:27:54,733 --> 00:27:57,933
Ejder tiene razón, hermano.
Bahar está aquí, a salvo.
311
00:27:59,280 --> 00:28:00,609
El deber no espera.
312
00:28:02,526 --> 00:28:03,561
Vamos.
313
00:28:55,017 --> 00:28:57,325
¡Ajá! Mira hacia allá.
314
00:28:59,183 --> 00:29:00,540
Eh.
315
00:29:09,563 --> 00:29:13,023
¿Qué pasa, sin uñas?
¿Primera vez que ves un puerto?
316
00:29:13,550 --> 00:29:15,806
¿Por qué hablas así, tío hermano?
317
00:29:15,830 --> 00:29:19,010
Sólo mira a tu alrededor.
Mira, mira esos barcos.
318
00:29:19,422 --> 00:29:23,259
Mira ese poder, esos trabajadores, ese mar.
319
00:29:23,563 --> 00:29:25,619
Mira, vamos a dirigir este lugar.
320
00:29:25,683 --> 00:29:29,697
¿Eh? Mira, la parte superior de este puerto
es el cielo, la parte inferior es la tierra.
321
00:29:29,803 --> 00:29:30,777
¿Quién soy yo?
322
00:29:32,096 --> 00:29:33,792
No me hagas recordarte.
323
00:29:34,176 --> 00:29:37,236
Hermano Korkut, está bien, lo
sabemos. Todo es del estado papá.
324
00:29:37,261 --> 00:29:38,597
Sólo somos custodios.
325
00:29:38,622 --> 00:29:41,622
Pero no corrimos y
perseguimos en vano. ¿Bien?
326
00:29:42,190 --> 00:29:44,106
¿Eh? ¿De quién es el
nombre escrito en Çağatay, tío?
327
00:29:44,130 --> 00:29:45,586
La de nuestro Ejder, la nuestra.
328
00:29:45,610 --> 00:29:47,966
¿Ahí vas? Se feliz un poquito.
329
00:29:47,991 --> 00:29:49,331
Tío Kelleci.
330
00:29:49,596 --> 00:29:53,034
¿Eh? Hasta ayer estuviste
cocinando carne podrida. ¿Qué pasó?
331
00:29:53,436 --> 00:29:56,436
Mira, estamos operando un
puerto. Estuve en prisión, ahora aquí.
332
00:29:57,416 --> 00:30:00,935
Sólido desarrollo profesional,
eh. Especialmente para ti.
333
00:30:03,543 --> 00:30:05,295
Todo a un lado.
334
00:30:05,590 --> 00:30:09,014
Necesitamos tener más cuidado ahora.
Mantengamos los ojos bien abiertos.
335
00:30:09,616 --> 00:30:11,952
Los negocios estatales no son un juego.
336
00:30:12,090 --> 00:30:13,646
No te preocupes, hermano.
337
00:30:13,796 --> 00:30:17,436
A medida que el tornillo de Ejder
se afloje, lo apretaré con un martillo.
338
00:30:19,783 --> 00:30:23,843
Korkut Bey, bienvenido. Hamdi Bey,
Ejder Bey, bienvenidos a ustedes también.
339
00:30:25,170 --> 00:30:27,273
Bienvenido. Bienvenido.
340
00:30:27,646 --> 00:30:30,292
Soy el director responsable, Nusret Obalı.
341
00:30:30,430 --> 00:30:34,408
Todos los empleadores y propietarios de empresas
intermediarias están listos para la reunión de presentación.
342
00:30:35,463 --> 00:30:38,963
Los dos los acompañaré
a la sala de reuniones...
343
00:30:39,338 --> 00:30:41,210
...y darte información sobre el puerto.
344
00:30:41,283 --> 00:30:44,283
Dámelo, ven. Ven a los
cariñosos brazos de Ejder.
345
00:30:44,308 --> 00:30:46,424
Ven, ilumínanos. Abre nuestros horizontes.
346
00:30:46,550 --> 00:30:49,670
Por ejemplo, si sacamos
ese barco, metemos mi barco.
347
00:30:49,695 --> 00:30:51,911
Yate a motor de 36 metros, ¿es posible?
348
00:30:52,050 --> 00:30:53,478
Por supuesto, Ejder Bey.
349
00:31:17,153 --> 00:31:20,593
Cierra todo. No dejes
rastro de vida en el interior.
350
00:31:20,812 --> 00:31:24,732
No encender fuegos, cocinar
comida, hablar por teléfono.
351
00:31:25,520 --> 00:31:27,256
Ni siquiera irás al baño cercano.
352
00:31:27,326 --> 00:31:30,508
Muévete. Cero huellas, cero huellas.
No tenemos otra oportunidad.
353
00:31:30,660 --> 00:31:31,663
Muévete, maldita sea.
354
00:31:46,487 --> 00:31:49,627
Llevarás este sobre a donde
se esconden nuestros hombres.
355
00:31:50,931 --> 00:31:52,866
Saben qué hacer.
356
00:31:53,347 --> 00:31:55,683
No lo olvides, ten mucho cuidado.
357
00:31:56,166 --> 00:31:59,586
Este sobre contiene información
que cambiará la agenda mundial.
358
00:32:00,160 --> 00:32:03,160
Durante la siguiente media hora,
no eres un mortal común y corriente.
359
00:32:03,580 --> 00:32:06,196
Eres un mensajero que
dará forma a la historia.
360
00:32:06,380 --> 00:32:07,550
Sí, señor.
361
00:32:10,507 --> 00:32:12,627
Te mudarás con él.
362
00:32:12,847 --> 00:32:15,847
Pero a diferentes puntos. ¿Comprendido?
363
00:32:15,986 --> 00:32:17,965
Como ordene, Rutkay Bey.
364
00:32:30,070 --> 00:32:34,210
No te preocupes, le diré a
Davut Bey que organizaste todo.
365
00:32:35,810 --> 00:32:38,810
No puedes vincularme
contigo con estos trucos, Rutkay.
366
00:32:39,423 --> 00:32:41,559
Tu falsa humildad no funcionará conmigo.
367
00:32:41,584 --> 00:32:44,584
Ahora le dirás a Davut
Bey que Teodor lo planeó.
368
00:32:44,850 --> 00:32:48,170
Luego, cuando se entere de
que te hiciste cargo de todo...
369
00:32:48,330 --> 00:32:51,330
...obtendrás un punto a favor
con tu actitud magnánima.
370
00:32:52,310 --> 00:32:53,961
Pero no.
371
00:32:56,500 --> 00:32:58,086
Como desees.
372
00:33:11,720 --> 00:33:12,791
De ninguna manera.
373
00:33:14,561 --> 00:33:16,882
No podías aburrirte de París y regresar.
374
00:33:18,086 --> 00:33:19,962
¿Qué estás haciendo aquí?
375
00:33:20,380 --> 00:33:22,053
¿No tienes otros asuntos?
376
00:33:23,039 --> 00:33:25,775
Apareces en cada esquina a la que doblo.
377
00:33:26,218 --> 00:33:29,438
Esta mala educación demuestra
que la luna de miel no fue bien.
378
00:33:29,840 --> 00:33:31,472
¿Qué pasó?
379
00:33:31,920 --> 00:33:36,110
¿Peleaste o algo así? No. Surgió un trabajo de
seis meses. Tuvimos que regresar un día antes.
380
00:33:36,300 --> 00:33:38,370
Pero claro, lo arreglaremos.
381
00:33:39,460 --> 00:33:43,240
Ya que nos acusas de
quedarnos en casa sin hacer nada...
382
00:33:43,240 --> 00:33:45,814
...déjame acusarte de mentir. ¿Qué dices?
383
00:33:46,633 --> 00:33:49,569
Queríamos enviarle un regalo de luna
de miel al hotel en el que se hospedaba.
384
00:33:49,594 --> 00:33:50,552
Entonces ¿qué aprendimos?
385
00:33:50,735 --> 00:33:54,399
No hay huéspedes llamados
Altay e Hilal en el hotel.
386
00:34:10,480 --> 00:34:11,756
Altay tenía razón.
387
00:34:12,639 --> 00:34:13,760
¿Qué significa eso?
388
00:34:14,520 --> 00:34:18,220
Altay le explicará el asunto del
hotel. Lo consideró apropiado.
389
00:34:18,920 --> 00:34:22,534
Voy a la galería ahora. Pasaré
por Rutkay Bey cuando regrese.
390
00:34:32,810 --> 00:34:34,279
Ella está mintiendo.
391
00:34:35,010 --> 00:34:37,105
Es obvio por la forma en que se fue.
392
00:34:37,389 --> 00:34:39,038
Yendo a la galería.
393
00:34:40,116 --> 00:34:43,116
Ella se refugiará con su marido
porque su mentira quedó al descubierto.
394
00:34:44,030 --> 00:34:45,643
¿Debería decirle a mi papá?
395
00:34:47,270 --> 00:34:48,573
Se lo diré.
396
00:35:44,020 --> 00:35:46,355
Hablaré rápido. Primero,
estamos en problemas.
397
00:35:46,380 --> 00:35:49,380
En segundo lugar, Rutkay
movilizó rápidamente a tres hombres.
398
00:35:50,320 --> 00:35:51,783
¿Qué te dijo?
399
00:35:52,280 --> 00:35:56,340
Suzan y ese idiota de Harun dijeron que
no nos alojamos en el hotel de París.
400
00:35:57,220 --> 00:35:58,793
Maldita sea.
401
00:36:00,625 --> 00:36:03,625
Pero como ahora puedes hablar
cómodamente, obviamente te escapaste.
402
00:36:03,953 --> 00:36:05,089
Por ahora.
403
00:36:05,180 --> 00:36:07,346
Me encargaré de Suzan de alguna manera.
404
00:36:07,819 --> 00:36:10,515
¿Puedes averiguar adónde
van los hombres de Rutkay?
405
00:36:10,866 --> 00:36:15,226
Los estoy siguiendo ahora
mismo, pero no sé cuál debo seguir.
406
00:36:15,313 --> 00:36:18,149
Solo vi a uno de ellos poner un sobre en
su bolsillo mientras salía de la mansión.
407
00:36:18,174 --> 00:36:19,730
Esa es mi única pista.
408
00:36:19,880 --> 00:36:21,012
¿Los demás?
409
00:36:21,800 --> 00:36:23,526
Los demás parecen tener las manos vacías.
410
00:36:24,755 --> 00:36:28,055
Probablemente esté haciendo esto para evitar
exactamente Qué esta sucediendo ahora.
411
00:36:28,080 --> 00:36:29,977
Para reducir las posibilidades
de ser seguido, quiero decir.
412
00:36:30,526 --> 00:36:33,526
Uno de los tres hombres
lleva noticias a un objetivo.
413
00:36:33,660 --> 00:36:35,516
Y ese es el que tiene el sobre.
414
00:36:35,760 --> 00:36:37,316
¿Y si no es como dijiste?
415
00:36:37,340 --> 00:36:38,791
¿Tengo una mejor jugada?
416
00:36:39,520 --> 00:36:40,975
Entonces lo seguiré.
417
00:36:41,381 --> 00:36:44,380
Bueno. Hablaré con Rıza
de inmediato. Él te ayudará.
418
00:37:01,050 --> 00:37:03,910
Acérquese a la seguridad desde abajo,
conéctese con Rıza. Él necesita tu ayuda.
419
00:37:03,910 --> 00:37:06,817
Conectándose ahora. ¿Hay algún
otro detalle que puedas darme?
420
00:37:07,150 --> 00:37:08,823
Hilal captó una pista.
421
00:37:08,950 --> 00:37:11,950
Sí, señor presidente. Rutkay ha
movilizado a tres de sus hombres.
422
00:37:11,975 --> 00:37:14,975
Como resultado de mi conversación
con Hilal, ella decidió seguir a uno de ellos.
423
00:37:15,256 --> 00:37:18,616
El tiempo se acaba, hijo. Mi
paciencia se está agotando.
424
00:37:18,983 --> 00:37:20,959
No podemos perder el
control, señor presidente.
425
00:37:21,070 --> 00:37:23,093
Sólo la calma nos llevará al resultado.
426
00:37:24,329 --> 00:37:26,405
¿Salió algo de esta banda de muertos?
427
00:37:26,510 --> 00:37:27,502
No.
428
00:37:28,095 --> 00:37:32,247
Los hombres obviamente entraron desde el país
europeo más cercano a nosotros con identidades falsas.
429
00:37:33,483 --> 00:37:36,483
Así que ahora mismo no tenemos
otra fuente además de Hilal.
430
00:37:36,630 --> 00:37:40,293
Conexión lista. Del nido a
Hilal. Informe de situación.
431
00:37:48,186 --> 00:37:51,186
¡Maldita sea! Lo perdí.
432
00:37:51,566 --> 00:37:53,862
De repente el frente quedó
bloqueado. Me estoy volviendo loca.
433
00:37:53,887 --> 00:37:56,303
No podemos perder
después de estar tan cerca.
434
00:37:56,328 --> 00:37:59,100
Estos bastardos tienen a nuestros
niños inocentes en sus manos.
435
00:37:59,420 --> 00:38:02,420
Tráeme algo que encuentre
su ubicación. ¡Vamos!
436
00:38:02,700 --> 00:38:04,148
Sí, señor presidente.
437
00:38:06,199 --> 00:38:09,319
Hilal, ¿tienes una foto del
hombre? ¿Está cerca de Rutkay?
438
00:38:09,406 --> 00:38:12,001
Sí, sí. Enviándolo ahora.
Lo estoy manejando.
439
00:38:12,860 --> 00:38:15,656
Empareja las cámaras de seguridad de
la ciudad con reconocimiento facial, Uzay.
440
00:38:15,680 --> 00:38:18,188
Si el hombre aparece en las
imágenes, podremos ver su ruta.
441
00:38:18,213 --> 00:38:19,570
Ya comencé a buscar.
442
00:38:19,873 --> 00:38:22,089
Hilal, quiero que regreses a la mansión.
443
00:38:22,114 --> 00:38:26,048
Tus idas y venidas empiezan a levantar
sospechas. Espere noticias nuestras.
444
00:38:26,360 --> 00:38:29,445
Sí, sí, señor presidente. Suzan ya
ha empezado a investigar las cosas.
445
00:38:30,327 --> 00:38:32,749
Yo me encargaré de
todo. No te preocupes.
446
00:38:58,989 --> 00:39:01,123
Hermano Rutkay, la
entrega se ha realizado.
447
00:39:12,320 --> 00:39:15,340
¿Crees que aceptarán la oferta anticipada?
448
00:39:16,993 --> 00:39:19,953
No tendrán más remedio que aceptar.
449
00:39:20,520 --> 00:39:22,788
El mundo siempre
dice lo contrario, pero...
450
00:39:23,547 --> 00:39:25,600
...también le encantan
los espectáculos salvajes.
451
00:39:26,987 --> 00:39:28,389
Sí.
452
00:39:30,113 --> 00:39:33,113
¿Sabes lo que realmente me emociona?
453
00:39:33,200 --> 00:39:37,803
Que Turquía ahora tendrá
que apoyarnos en esta guerra.
454
00:39:40,060 --> 00:39:41,219
¿Estás disponible?
455
00:39:47,823 --> 00:39:50,823
No. ¿Hay algún problema?
456
00:39:51,630 --> 00:39:54,950
Hilal regresó temprano.
Pensé que querrías saberlo.
457
00:39:56,336 --> 00:39:59,336
Ella se va sin previo aviso,
regresa sin previo aviso.
458
00:40:00,630 --> 00:40:02,432
Y lo aprendió de ti.
459
00:40:19,993 --> 00:40:24,153
Soy el líder del equipo que estamos
buscando. Tenemos cinco rehenes.
460
00:40:24,940 --> 00:40:28,207
Conécteme con Cehvet Yanıktağ para
transmitir nuestras demandas. ¡Ahora!
461
00:40:42,763 --> 00:40:46,423
Señor Presidente, hay una conexión
esperándolo en la línea segura.
462
00:40:46,983 --> 00:40:49,983
El líder del equipo que estamos
buscando. Quiere hablar de los rehenes.
463
00:40:57,577 --> 00:40:59,124
Conexión lista.
464
00:41:02,000 --> 00:41:03,756
Soy Cehvet Yanıktağ.
465
00:41:04,616 --> 00:41:06,616
Estoy escuchando tus últimas palabras.
466
00:41:06,640 --> 00:41:08,675
¿Quién dijo que estas
son mis últimas palabras?
467
00:41:08,739 --> 00:41:09,739
Yo.
468
00:41:10,845 --> 00:41:14,060
Porque si siquiera una uña de
cualquiera de esos niños en tu mano...
469
00:41:14,880 --> 00:41:19,740
...está herido, te dejaré
añorando la muerte.
470
00:41:20,279 --> 00:41:23,789
Si quieres pelear, no hay problema.
Pero primero cálmate y escúchame.
471
00:41:25,900 --> 00:41:27,012
¿Qué deseas?
472
00:41:28,019 --> 00:41:31,019
He venido a usted con una valiosa
oferta. Espero que no te niegues.
473
00:41:31,195 --> 00:41:34,140
Está claro que tus dueños
no te lo han contado todo.
474
00:41:34,507 --> 00:41:37,735
Los turcos no negocian.
Conozco la regla, no te preocupes.
475
00:41:37,760 --> 00:41:39,525
Pero esta vez habrá una excepción.
476
00:41:44,546 --> 00:41:46,361
No tenemos excepciones.
477
00:41:46,900 --> 00:41:49,518
Abra una computadora. Vaya al
mensaje que llega al teléfono móvil.
478
00:41:49,587 --> 00:41:52,587
No puede rastrear ni el teléfono
móvil ni el mensaje entrante.
479
00:41:52,920 --> 00:41:56,573
Tus amigos expertos allí
pueden explicártelo si quieres.
480
00:42:01,580 --> 00:42:03,651
¡Callate perro!
481
00:42:05,806 --> 00:42:07,546
No voy a charlar contigo.
482
00:42:08,557 --> 00:42:11,167
Dime qué tipo de villanía estás tramando.
483
00:42:12,320 --> 00:42:13,839
Espera, ya viene.
484
00:42:40,970 --> 00:42:42,420
Tu.
485
00:42:44,030 --> 00:42:46,426
Ni siquiera te amenazaré.
486
00:42:48,629 --> 00:42:51,689
No te diré lo que puedo hacerte.
487
00:42:53,830 --> 00:42:56,629
Lleva tu imaginación al límite.
488
00:42:58,325 --> 00:43:03,545
Cuánto dolor puede
causar una persona a otra...
489
00:43:04,350 --> 00:43:05,631
...piensa en eso.
490
00:43:07,656 --> 00:43:10,656
Te haré experimentar mil veces más.
491
00:43:11,423 --> 00:43:14,423
No pierdas el tiempo intentando
encontrarnos. Sería inútil.
492
00:43:14,710 --> 00:43:17,165
Lo tenemos. ¿Qué deseas?
493
00:43:17,750 --> 00:43:21,392
Hay un director aquí. Te lo
preparamos, no hay problema.
494
00:43:21,910 --> 00:43:23,139
Tu famoso.
495
00:43:23,910 --> 00:43:26,190
Necesita concluir su
conferencia de prensa pronto.
496
00:43:26,190 --> 00:43:27,717
Quiero que lea esto y...
497
00:43:28,496 --> 00:43:31,496
...lo leerás mientras el mundo te mira.
498
00:43:34,735 --> 00:43:36,802
¿Qué dice ese maldito papel?
499
00:43:37,194 --> 00:43:41,477
Si necesito resumir, frases que declaren
que tenemos razón en esta guerra...
500
00:43:41,706 --> 00:43:46,306
...y oficialmente del
lado del Estado de Israel.
501
00:43:49,993 --> 00:43:55,993
Ni yo ni ningún honorable funcionario
turco estaríamos de acuerdo con esto.
502
00:44:07,966 --> 00:44:09,459
¿Es esta mi última palabra?
503
00:44:09,813 --> 00:44:15,342
Este. Ustedes son unos asesinos
viles y sanguinarios.
504
00:44:15,846 --> 00:44:18,846
Nada escrito en ese
papel cambia estos hechos.
505
00:44:19,374 --> 00:44:21,927
Te doy una hora.
Llamaré en una hora.
506
00:44:21,967 --> 00:44:25,437
Si la decisión no ha cambiado,
mataré a uno de los rehenes.
507
00:44:25,467 --> 00:44:27,546
Hasta que hagas lo que quiero.
508
00:44:34,700 --> 00:44:36,626
Señor Presidente, señor
Presidente, cálmese.
509
00:44:36,835 --> 00:44:39,624
Mira, si te caes, caemos todos.
510
00:44:39,869 --> 00:44:43,559
Esta es una gran crisis y solo
su experiencia puede resolverla.
511
00:44:51,780 --> 00:44:53,936
¿Pudimos detectar su ubicación?
512
00:44:53,960 --> 00:44:57,040
Desafortunadamente, la llamada se realizó
desde un teléfono satelital imposible de rastrear.
513
00:44:57,065 --> 00:45:00,329
La video llamada es la misma. Las
direcciones IP siguen cambiando.
514
00:45:00,680 --> 00:45:03,146
Bueno. Tenemos una hora.
515
00:45:03,171 --> 00:45:06,579
Si lo consideras oportuno, intentemos
detectar su ubicación en ese tiempo.
516
00:45:07,166 --> 00:45:10,479
Al mismo tiempo deberían finalizar los
preparativos para la conferencia de prensa.
517
00:45:10,940 --> 00:45:12,480
Si nos vemos obligados...
518
00:45:12,480 --> 00:45:13,553
Date prisa.
519
00:45:14,633 --> 00:45:19,067
No entregaré a esas madres
los ataúdes de sus hijos.
520
00:45:20,220 --> 00:45:21,168
No puedo.
521
00:45:23,140 --> 00:45:28,240
Niños, aquello contra lo que estamos luchando,
aquello contra lo que estamos en guerra no es un enemigo.
522
00:45:28,966 --> 00:45:31,359
Es el mal encarnado.
523
00:45:32,853 --> 00:45:35,853
Le arrancaremos la carne
y los huesos a ese mal.
524
00:45:36,413 --> 00:45:38,749
Lo haremos como lo hicimos antes.
525
00:45:38,859 --> 00:45:42,819
El color de la pared del vídeo, los sonidos
de fondo, las marcas de la ropa que llevan...
526
00:45:42,844 --> 00:45:45,500
...cada detalle será investigado
hasta el más mínimo detalle.
527
00:45:45,525 --> 00:45:47,035
Necesitamos encontrar sus huellas.
528
00:45:52,850 --> 00:45:58,850
Sí, cuanto más rápido pasemos la introducción,
más rápido nos concentraremos en el trabajo.
529
00:45:59,830 --> 00:46:03,520
Hamdi y Ejder Bey son mis socios.
530
00:46:05,136 --> 00:46:08,776
Entonces mis decisiones
son también sus decisiones.
531
00:46:09,230 --> 00:46:12,984
Parece que vas a establecer algunas
reglas desde el principio, Korkut Bey.
532
00:46:17,790 --> 00:46:18,859
Bien.
533
00:46:20,870 --> 00:46:23,214
Bien. Estuvimos de acuerdo de inmediato.
534
00:46:23,650 --> 00:46:27,003
Entonces las reacciones que
obtendremos también serán así de rápidas.
535
00:46:28,071 --> 00:46:30,084
¿Verdad, Ümit Bey?
536
00:46:31,250 --> 00:46:33,166
Tú también sabes mi nombre.
537
00:46:34,923 --> 00:46:36,827
Sé todos tus nombres.
538
00:46:38,703 --> 00:46:44,703
Qué haces, para quién
trabajas, qué llevas...
539
00:46:45,856 --> 00:46:50,616
...el tonelaje de sus barcos,
las rutas de sus barcos...
540
00:46:51,970 --> 00:46:53,312
...Lo sé todo.
541
00:46:56,510 --> 00:46:57,516
Sí,
542
00:46:58,536 --> 00:46:59,959
Ümit Bey tiene razón.
543
00:47:00,089 --> 00:47:03,365
Con nuestra llegada al puerto
se producirán algunos cambios.
544
00:47:03,909 --> 00:47:05,145
¿Cómo qué?
545
00:47:05,630 --> 00:47:10,178
Mercancías que entran y salen
del puerto sin permiso, sin registrar.
546
00:47:14,410 --> 00:47:16,610
Esas cosas que mencionaste
nunca han sucedido aquí...
547
00:47:16,610 --> 00:47:20,284
...Ümit Bey tiene razón y está claro que
es el hombre adecuado para estos trabajos.
548
00:47:21,043 --> 00:47:24,043
Por alguna razón, se
enojó antes que los demás.
549
00:47:24,943 --> 00:47:29,103
Korkut Bey, ¿me estás
acusando de actividades ilegales?
550
00:47:29,890 --> 00:47:31,895
Sin siquiera saber quién soy.
551
00:47:32,497 --> 00:47:34,259
Los conozco a todos ustedes.
552
00:47:35,370 --> 00:47:41,674
Tú, tú, tú y tú.
553
00:47:44,890 --> 00:47:53,233
Sé que no puedes introducir ni una
aguja en este puerto sin nuestro permiso.
554
00:48:02,117 --> 00:48:04,548
Si alguien lo intenta...
555
00:48:07,337 --> 00:48:08,337
...yo lo haré.
556
00:48:34,186 --> 00:48:38,206
Señor Presidente, nos pusimos en
contacto con las familias de los estudiantes.
557
00:48:38,880 --> 00:48:41,316
Hazles saber que estamos con ellos, hijo.
558
00:48:41,341 --> 00:48:43,764
No les haremos sufrir
el dolor de perder un hijo.
559
00:48:44,180 --> 00:48:49,766
No quiero molestarte más, pero con
respecto a este allanamiento al hotel.
560
00:48:50,193 --> 00:48:53,193
Están empezando a llegar
informes. Leí algunos de ellos.
561
00:48:54,660 --> 00:48:57,978
La ubicación del hotel fue
filtrada por el embajador italiano.
562
00:48:59,071 --> 00:49:00,196
¿Qué dijiste?
563
00:49:00,253 --> 00:49:03,384
Tomaron como rehenes a su
familia en Roma. Lo obligaron.
564
00:49:05,180 --> 00:49:07,083
Justo lo que están
intentando hacer con nosotros.
565
00:49:07,801 --> 00:49:09,883
Señor presidente, encontré algo.
566
00:49:13,506 --> 00:49:17,106
Al principio no me di cuenta,
pero luego empezó a tener sentido.
567
00:49:17,546 --> 00:49:21,835
Ese estudiante al final.
Está intentando decirnos algo.
568
00:49:26,099 --> 00:49:29,099
Código morse. Está
repitiendo el alfabeto.
569
00:49:30,107 --> 00:49:35,527
Mi chico. Que la madre que te
dio a luz diga que dio a luz un león.
570
00:49:36,819 --> 00:49:39,819
Decodifiquemos el mensaje.
Necesitamos descubrir qué está diciendo.
571
00:49:40,159 --> 00:49:43,159
Lo decodifiqué. Fábrica.
572
00:49:43,846 --> 00:49:47,366
Está transmitiendo dos palabras en código
Morse. Una es una fábrica, la otra es Anatolia.
573
00:49:48,666 --> 00:49:52,486
Una fábrica en el lado de Anatolia.
Debe ser una fábrica inactiva.
574
00:49:53,420 --> 00:49:56,849
El hombre de Rutkay.
Sabemos dónde perdió el rastro.
575
00:49:56,906 --> 00:49:59,274
Hay una fábrica evacuada en esa zona.
576
00:50:01,113 --> 00:50:02,809
Encontramos el lugar
que estábamos buscando.
577
00:50:02,834 --> 00:50:04,918
El tiempo apremia,
nuestra carga es pesada.
578
00:50:05,740 --> 00:50:08,740
No me dejes doblegado
ante los ojos del mundo.
579
00:50:08,820 --> 00:50:10,624
Sí, señor presidente.
580
00:50:11,500 --> 00:50:12,972
Nos vamos.
581
00:50:19,220 --> 00:50:22,220
Necesitamos prepararnos
para esa conferencia de prensa.
582
00:50:23,960 --> 00:50:27,880
No importa cuánto confíe en Kurt Bey,
el mundo ha enterrado a muchos héroes.
583
00:50:29,300 --> 00:50:31,118
Quizás hoy me entierre a mí también.
584
00:50:44,813 --> 00:50:48,164
Sí, francamente, he estado esperando
esta llamada durante mucho tiempo.
585
00:50:48,580 --> 00:50:51,436
Supongo que conociste a los
nuevos propietarios del puerto.
586
00:50:51,460 --> 00:50:54,188
No solo yo. Todos
los empresarios.
587
00:50:54,580 --> 00:50:56,040
¿Causarán problemas?
588
00:50:56,307 --> 00:50:59,507
Empezaron a causar problemas
en el momento en que llegaron.
589
00:50:59,746 --> 00:51:03,379
Dice que inspeccionará todo lo
que entre al puerto uno por uno.
590
00:51:03,800 --> 00:51:08,640
Sí, admito que llegué
tarde a tratar con Korkut.
591
00:51:08,665 --> 00:51:10,764
Pero encontraré otra solución.
592
00:51:14,522 --> 00:51:16,575
¿Los drones kamikazes?
593
00:51:16,600 --> 00:51:19,600
Llevan meses en el puerto.
Esperando en contenedores.
594
00:51:20,400 --> 00:51:22,674
¿Levantarán sospechas en el nuevo orden?
595
00:51:22,866 --> 00:51:27,159
No. Están registrados en el sistema y en
los documentos como máquinas de polvo.
596
00:51:27,269 --> 00:51:29,775
Pero no sé cuánto tiempo
más podré tenerlos aquí.
597
00:51:29,800 --> 00:51:30,654
Comprendido.
598
00:51:30,920 --> 00:51:34,427
No podemos correr riesgos. Esos drones son
muy importantes para los ataques que realizaré.
599
00:51:35,120 --> 00:51:38,120
Saquémoslos antes de que
Korkut establezca su propio sistema.
600
00:51:38,280 --> 00:51:39,816
Haré lo que sea necesario.
601
00:51:40,120 --> 00:51:41,626
Espera noticias mías.
602
00:51:45,140 --> 00:51:47,256
Aún no lo hemos puesto
en la agenda, pero...
603
00:51:47,886 --> 00:51:50,886
...la cuestión del puerto
enfureció a Davut Bey.
604
00:51:51,686 --> 00:51:52,992
Quizás lo hayas oído.
605
00:51:53,180 --> 00:51:53,984
Tengo.
606
00:51:55,060 --> 00:51:56,848
Pero va en la dirección correcta.
607
00:51:57,900 --> 00:51:58,893
Último consuelo.
608
00:52:11,840 --> 00:52:13,915
No puedes quedarte quieta otra vez.
609
00:52:16,270 --> 00:52:18,006
¿Está el señor Rutkay en su oficina?
610
00:52:18,456 --> 00:52:22,096
No te apresures tanto. Ya le
informé que estas de regreso.
611
00:52:23,929 --> 00:52:26,092
Pero por alguna razón
parecía un poco enojado.
612
00:52:32,683 --> 00:52:34,719
Morirías si no te golpearan.
613
00:52:42,730 --> 00:52:43,965
Sr. Rutkay.
614
00:52:46,170 --> 00:52:48,197
Quería avisarte que he vuelto.
615
00:52:52,750 --> 00:52:54,011
Que lindo.
616
00:52:59,855 --> 00:53:02,531
¿Qué diablos has estado
haciendo? ¿Lo sabes siquiera?
617
00:53:02,880 --> 00:53:04,920
Sr. Rutkay, si hay algo en lo
que quiere que me involucre...
618
00:53:04,920 --> 00:53:05,970
No es necesario.
619
00:53:07,200 --> 00:53:08,229
Lo estoy manejando.
620
00:53:11,150 --> 00:53:12,436
Ven aquí.
621
00:53:14,586 --> 00:53:17,586
No vuelvas a desaparecer
sin mi conocimiento.
622
00:53:18,233 --> 00:53:19,642
No te haré nada.
623
00:53:22,403 --> 00:53:26,063
Pero romperé en mil pedazos
a ese marido que tanto amas.
624
00:53:28,853 --> 00:53:29,980
Espera aquí.
625
00:53:35,570 --> 00:53:36,827
Hermano.
626
00:53:37,210 --> 00:53:40,210
Simplemente les
rugiste así a estos tipos...
627
00:53:40,697 --> 00:53:43,697
...¿Estos tipos no se asustarán
y acudirán a su gran jefe?
628
00:53:44,023 --> 00:53:45,819
Lo hice para que se fueran, hermano.
629
00:53:45,990 --> 00:53:48,046
Hijo, entonces ¿cómo vamos a
superar sus puestos de trabajo?
630
00:53:48,070 --> 00:53:50,206
¿Cómo nos sumergiremos
en sus profundidades?
631
00:53:50,230 --> 00:53:52,037
¿Eh? ¿No se esconderán del miedo?
632
00:53:52,062 --> 00:53:54,118
No pueden esconderse en ningún lado.
633
00:53:54,216 --> 00:53:56,912
Ahora somos el rey, somos el jefe.
634
00:53:57,002 --> 00:53:58,638
Nuestros ojos siempre
estarán puestos en ellos.
635
00:53:58,663 --> 00:54:00,479
¿Tienes a alguien en la mira?
636
00:54:00,630 --> 00:54:01,597
Sí, sí.
637
00:54:01,996 --> 00:54:04,996
El que tenía el disco más sucio
emitió un sonido de inmediato.
638
00:54:05,956 --> 00:54:06,947
Ümit.
639
00:54:07,903 --> 00:54:10,242
Conozco un poco a ese sheriff.
640
00:54:10,529 --> 00:54:12,965
No deja huellas al caminar sobre la nieve.
641
00:54:13,230 --> 00:54:14,961
Le gusta el clima con niebla, quiero decir.
642
00:54:16,763 --> 00:54:19,763
El tiempo con niebla que mencionaste
es mío de todos modos, Ejder.
643
00:54:21,517 --> 00:54:22,738
Él no lo sabe.
644
00:54:48,213 --> 00:54:51,213
Quedan 20 minutos para la rueda de prensa.
645
00:54:51,613 --> 00:54:52,844
¿Lo lograremos?
646
00:54:55,420 --> 00:54:57,203
No existe el fracaso.
647
00:54:58,360 --> 00:54:59,849
Hoy, o me llevo a esos niños...
648
00:55:00,690 --> 00:55:02,446
...o muero con ellos.
649
00:55:05,870 --> 00:55:07,656
De Kurtbey al nido.
650
00:55:10,903 --> 00:55:13,679
Uzay, ¿tuviste oportunidad
de explorar la ubicación?
651
00:55:13,976 --> 00:55:16,976
Según el croquis de la muerte,
este lugar es una especie de fortaleza.
652
00:55:17,270 --> 00:55:19,486
Debe haber un punto débil, Uzay.
653
00:55:19,610 --> 00:55:21,600
Está bien, está bien.
654
00:55:22,943 --> 00:55:24,819
Nazlı no está aquí de todos modos.
655
00:55:24,844 --> 00:55:25,980
Estoy luchando mucho.
656
00:55:26,005 --> 00:55:28,192
En situaciones como esta,
ella sería mi ojo que ve.
657
00:55:29,223 --> 00:55:30,530
Pero encontraré algo.
658
00:55:30,555 --> 00:55:32,880
Sólo necesito tiempo.
659
00:55:58,335 --> 00:56:00,166
No sé cómo te miraré a la cara.
660
00:56:01,567 --> 00:56:03,526
Ni siquiera me has hecho arrestar todavía.
661
00:56:04,045 --> 00:56:05,729
¿Cómo está la familia?
662
00:56:06,039 --> 00:56:09,259
Después de que estableciste contacto, el
ejército italiano se hizo cargo de la situación.
663
00:56:10,093 --> 00:56:11,392
Están a salvo ahora.
664
00:56:12,355 --> 00:56:14,457
Ojalá pudieras estar con ellos.
665
00:56:15,380 --> 00:56:16,895
Están bien y seguros.
666
00:56:16,920 --> 00:56:19,920
Ahora es el momento de
pagar por el error que cometí.
667
00:56:24,317 --> 00:56:27,317
¿De verdad va a leer esa
declaración mentirosa, señor Cevher?
668
00:56:41,243 --> 00:56:44,243
Kurtbey, encontré un punto de entrada.
669
00:56:44,950 --> 00:56:47,950
¿Cuándo has
fallado alguna vez, mi león?
670
00:56:50,550 --> 00:56:53,306
Todavía estoy enojado
contigo por el tema de Nazlı.
671
00:56:53,330 --> 00:56:54,876
Pero ese no es el tema.
672
00:56:55,370 --> 00:56:57,506
Entreguemos los niños a sus madres.
673
00:56:57,550 --> 00:56:59,426
Entonces si quieres, rómpeme la cabeza.
674
00:56:59,450 --> 00:57:00,606
La situación es esta.
675
00:57:00,630 --> 00:57:03,010
Justo antes de la decisión
de cerrar la fábrica...
676
00:57:03,010 --> 00:57:05,726
...se inició la construcción de una
enfermería adicional en el edificio.
677
00:57:05,750 --> 00:57:08,666
Pero la construcción está incompleta.
Por eso no está en el croquis.
678
00:57:08,690 --> 00:57:10,077
Encontramos nuestro punto de entrada.
679
00:57:10,102 --> 00:57:11,751
Describe la ubicación de la enfermería.
680
00:57:20,466 --> 00:57:21,801
Sí, señor Zeynel.
681
00:57:22,460 --> 00:57:25,420
Después de un breve
descanso, espere otro deseo.
682
00:57:26,530 --> 00:57:30,324
...continuamos nuestra transmisión
en vivo con noticias importantes.
683
00:57:32,089 --> 00:57:34,589
Muchos grandes embajadores
de todo el mundo...
684
00:57:34,614 --> 00:57:38,894
...Haré una declaración de última hora sobre
la guerra entre Israel y Tristin en un momento.
685
00:57:39,850 --> 00:57:42,850
Creo que esta vez realmente lo logramos.
686
00:57:43,829 --> 00:57:48,531
Hoy será recordado como un día
muy especial en nuestra historia.
687
00:57:49,381 --> 00:57:50,381
Allah.
688
00:57:50,967 --> 00:57:52,563
Ayuda a Altay.
689
00:57:58,910 --> 00:58:01,910
Señor Presidente, dentro
de un rato empezaremos.
690
00:58:25,710 --> 00:58:28,710
Necesitamos averiguar
dónde se guardan las agujas.
691
00:58:31,313 --> 00:58:33,029
Esperen todos preparados juntos.
692
00:58:33,054 --> 00:58:36,054
Avanzaré desde los pasillos con
Buğra como equipo de limpieza.
693
00:58:36,686 --> 00:58:38,322
Tienes que tener mucho cuidado.
694
00:58:38,347 --> 00:58:41,347
El más mínimo error costará
la vida a cinco niños inocentes.
695
00:58:41,766 --> 00:58:44,766
No habrá errores,
Kurtbey. No te preocupes.
696
00:59:51,359 --> 00:59:54,359
Tira esa pistola, no me
dejes volarte los sesos.
697
01:00:03,846 --> 01:00:09,486
Señor Presidente, la gente
que retiene al hijastro incluso...
698
01:00:12,630 --> 01:00:13,886
Habla.
699
01:00:14,003 --> 01:00:17,603
Dije que volvería a llamar en una hora.
¿La decisión sigue siendo la misma?
700
01:00:18,149 --> 01:00:21,149
Si hay un televisor en el agujero en el que me oculto, los dos de nosotros.
701
01:00:24,650 --> 01:00:26,130
Llamada de Kurtbey.
702
01:00:30,943 --> 01:00:33,143
Cada uno vive su propio destino.
703
01:00:34,957 --> 01:00:37,036
Veamos qué hay en el nuestro.
704
01:00:37,061 --> 01:00:40,061
Diez segundos para la transmisión en vivo.
705
01:00:40,333 --> 01:00:48,350
Nueve, ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
706
01:00:48,447 --> 01:00:49,647
Estamos al aire.
707
01:00:53,807 --> 01:01:01,896
Queridos grandes embajadores, miembros de
la prensa y el público mundial que nos observa.
708
01:01:12,756 --> 01:01:23,092
Como sabes, desde hace algún tiempo estamos bajo la influencia
de una guerra existente en tierras que consideramos hermanas...
709
01:01:24,726 --> 01:01:30,386
Hasta la historia reciente, el mundo entero
pensaba en una tercera guerra mundial...
710
01:01:31,472 --> 01:01:34,772
...encendería desde
el Medio Oriente.
711
01:01:35,313 --> 01:01:41,775
Sin embargo, algunas medidas que
Israel llevó a cabo a puerta cerrada...
712
01:01:42,243 --> 01:01:45,243
...trajo nuevas posibilidades.
713
01:01:48,776 --> 01:01:51,776
Es increíble que esto
esté sucediendo realmente.
714
01:01:52,510 --> 01:01:56,250
Ahora mismo, por primera vez, tenía
muchas ganas de ver la cara del señor Davut.
715
01:02:55,240 --> 01:03:00,220
Hoy, por una organización que el
estado enemigo no reconoce oficialmente...
716
01:03:00,245 --> 01:03:04,617
...pero sabemos que
funciona para ellos...
717
01:03:05,080 --> 01:03:07,796
...cinco de nuestros estudiantes
universitarios fueron secuestrados.
718
01:03:11,158 --> 01:03:15,644
Porque bajo el techo de
la República de Turquía...
719
01:03:16,433 --> 01:03:25,892
...docenas de burócratas y sus familias que perdieron
a sus seres queridos en el bombardeo de Gaza...
720
01:03:26,412 --> 01:03:29,412
...íbamos a gritar las
verdades al mundo entero.
721
01:03:29,866 --> 01:03:37,514
Pero a los niños los secuestraron para
silenciarnos y que no salieran las masacres.
722
01:03:38,040 --> 01:03:39,548
Pero fracasaron.
723
01:03:40,641 --> 01:03:42,165
No pueden tener éxito.
724
01:03:42,533 --> 01:03:46,271
Lo que les dije, ahora se
lo digo al mundo entero.
725
01:03:47,133 --> 01:03:53,362
El Estado de la República de Turquía nunca
negocia con terroristas bajo ninguna condición.
726
01:03:54,126 --> 01:03:56,134
No se inclina ante ellos.
727
01:04:04,166 --> 01:04:06,462
Estos tipos se han vuelto locos.
728
01:04:06,506 --> 01:04:08,849
No le importan los rehenes ni nada.
729
01:04:09,466 --> 01:04:10,936
Los rescataron.
730
01:04:13,216 --> 01:04:16,216
O los rescataron o
están a punto de hacerlo.
731
01:04:16,350 --> 01:04:18,806
Sr. Rutkay, ¿hay algo
en lo que pueda ayudar?
732
01:04:18,830 --> 01:04:21,149
Ni siquiera tú puedes ayudarme ahora.
733
01:04:22,723 --> 01:04:25,723
Me senté frente al televisor.
Supuse que llamarías.
734
01:04:25,783 --> 01:04:27,019
Todavía estás vivo.
735
01:04:27,049 --> 01:04:28,085
¿Qué significa eso?
736
01:04:28,216 --> 01:04:31,216
Dado que la Organización hizo una
declaración tan dura, conocen su ubicación.
737
01:04:31,670 --> 01:04:34,895
O ya estás muerto o a punto de morir.
738
01:04:35,103 --> 01:04:37,099
Mezclaremos a tus otros empleados idiotas.
739
01:04:37,124 --> 01:04:40,124
Pero no hay problema. ¿Qué
quieres que haga con los rehenes?
740
01:04:40,590 --> 01:04:41,442
¿Qué?
741
01:04:42,349 --> 01:04:45,840
Mientras todavía pueda
respirar, mátalos a todos.
742
01:04:46,130 --> 01:04:47,607
Comprendido.
743
01:04:51,987 --> 01:04:54,743
Abra la grabación de la cámara.
Luego mátalos a todos uno por uno.
744
01:04:54,768 --> 01:04:57,828
Detente. Por favor no lo
hagas. No lo haremos más.
745
01:04:57,853 --> 01:04:59,732
Tenemos fe. No lo hagas.
746
01:05:21,890 --> 01:05:24,782
Baja esa arma.
No me volarás los sesos.
747
01:05:30,580 --> 01:05:32,636
Bueno. No dispares.
748
01:05:32,660 --> 01:05:33,577
¿Eres un soldado?
749
01:05:34,067 --> 01:05:35,243
Más o menos.
750
01:05:35,640 --> 01:05:36,978
¿Cómo entraste?
751
01:05:37,660 --> 01:05:39,412
De la sección de enfermería.
752
01:05:39,940 --> 01:05:42,436
Supuse que lo dejarías vacío.
753
01:05:42,461 --> 01:05:44,377
¿Hay alguien más además de ti?
754
01:05:44,560 --> 01:05:46,247
El equipo está esperando noticias afuera.
755
01:05:49,000 --> 01:05:50,164
Y también...
756
01:05:53,593 --> 01:05:56,593
Iba a decir mi amigo,
pero no es necesario.
757
01:06:00,349 --> 01:06:03,349
De Kurtbey al nido. El equipo
debería seguir esperando.
758
01:06:03,374 --> 01:06:06,374
Estamos muy cerca de los rehenes,
pero operar es muy arriesgado.
759
01:06:06,870 --> 01:06:08,182
¿Cuál es el plan?
760
01:06:13,766 --> 01:06:16,622
Me infiltraré en ellos y
actuaré como uno de ellos.
761
01:06:16,647 --> 01:06:18,143
Tasa de éxito.
762
01:06:18,200 --> 01:06:20,767
Lo sé, Uzay. Mi mente
no funciona como la tuya.
763
01:06:20,993 --> 01:06:23,749
Sugiero compartir este desarrollo
con el Presidente Cevher.
764
01:06:23,920 --> 01:06:26,920
Porque tiene que hacer
una declaración en un minuto.
765
01:06:27,060 --> 01:06:29,627
Le prometí que no inclinaría la cabeza.
766
01:06:30,906 --> 01:06:33,462
Kurtbey cumpliría su palabra.
767
01:06:33,760 --> 01:06:34,977
Comprendido.
768
01:06:54,619 --> 01:06:57,455
Señor Presidente,
transmitiendo el mensaje de Altay.
769
01:06:57,480 --> 01:06:59,180
Kurtbey cumplirá su palabra.
770
01:07:28,553 --> 01:07:33,053
Hoy, por una organización que el
estado enemigo no reconoce oficialmente...
771
01:07:33,493 --> 01:07:37,969
...pero sabemos que funciona para ellos...
772
01:07:38,380 --> 01:07:43,399
...cinco de nuestros jóvenes universitarios,
nuestros estudiantes fueron secuestrados.
773
01:07:45,980 --> 01:07:48,510
Protégeme. No puedes dejarme aquí.
774
01:07:48,535 --> 01:07:50,243
No saldré solo aquí.
775
01:08:16,587 --> 01:08:19,806
Uzay. Los rehenes fueron
rescatados. Todos están bien.
776
01:08:19,933 --> 01:08:22,933
Pero el líder del objetivo logró escapar.
777
01:08:23,360 --> 01:08:26,620
Nuestra primera prioridad es evacuar a los
estudiantes de manera segura desde allí.
778
01:08:26,779 --> 01:08:29,335
Después, iniciaremos una
investigación a gran escala.
779
01:08:29,419 --> 01:08:31,592
Conocemos su rostro.
El resto depende de ti.
780
01:08:32,106 --> 01:08:33,582
¿Cómo está el presidente Cevher?
781
01:08:34,060 --> 01:08:37,602
Acaba de hacer una declaración.
Pero de la forma que él quería.
782
01:08:38,240 --> 01:08:41,850
Esta vez estaba realmente asustado, Uzay.
Por un momento pensé que perderíamos.
783
01:08:44,520 --> 01:08:48,035
No quiero decirte esto últimamente, pero...
784
01:08:48,839 --> 01:08:51,839
...el equipo en el que
estás no pierde, Kurtbey.
785
01:08:52,120 --> 01:08:55,120
Haré una operación para ganarme
tu corazón también. No te preocupes.
786
01:08:56,439 --> 01:08:57,818
Comprendido.
787
01:09:05,510 --> 01:09:06,806
¿Qué esta sucediendo?
788
01:09:07,023 --> 01:09:10,342
Acabo de hablar con Altay. Todos los
estudiantes se encuentran en buenas condiciones.
789
01:09:10,516 --> 01:09:12,471
La evacuación ha comenzado.
790
01:09:12,648 --> 01:09:14,325
Gracias a Dios. Los atacantes.
791
01:09:16,023 --> 01:09:18,739
Todos los elementos
armados han sido neutralizados.
792
01:09:18,969 --> 01:09:22,665
Sin embargo, su líder
aprovechó el caos y logró escapar.
793
01:09:26,260 --> 01:09:27,926
Tráeme a ese hombre.
794
01:09:28,986 --> 01:09:30,506
No me importa cómo.
795
01:09:53,589 --> 01:09:55,935
¿Por qué se amotinaron ustedes, niños?
796
01:09:56,216 --> 01:09:57,392
Nosotros tampoco lo sabemos.
797
01:09:57,430 --> 01:10:02,038
Cuando ese tipo entró, a todos nos
vino a la mente la idea de huir, lo juro.
798
01:10:02,730 --> 01:10:03,516
Siéntense.
799
01:10:05,690 --> 01:10:09,070
El error del sistema ya está en nosotros.
Las neuronas no pueden conectarse.
800
01:10:09,095 --> 01:10:10,598
Todos somos cometas desconectadas.
801
01:10:15,290 --> 01:10:17,351
¿Entendiste lo que dije?
802
01:10:18,637 --> 01:10:19,770
Creemos que esta generación
no se apoya unos a otros.
803
01:10:19,770 --> 01:10:21,935
Conectarse con esta generación
es muy difícil, señor presidente.
804
01:10:37,055 --> 01:10:38,797
No me parece.
805
01:10:39,946 --> 01:10:42,946
Creo que pueden llevarse
bien con todas las generaciones.
806
01:10:43,800 --> 01:10:48,246
Entonces, fuiste tú quien nos
envió el mensaje, ¿verdad?
807
01:10:48,519 --> 01:10:49,739
De mi parte, señor presidente.
808
01:10:50,780 --> 01:10:52,796
¿Dónde aprendiste el código Morse?
809
01:10:52,820 --> 01:10:54,471
De juegos de computadora.
810
01:10:57,460 --> 01:10:58,661
Bien hecho, muchacho.
811
01:10:59,666 --> 01:11:03,306
Te salvaste la vida y la de tus amigos.
812
01:11:04,066 --> 01:11:07,446
Pero tú me ayudaste más.
813
01:11:08,066 --> 01:11:10,622
Si pude ayudar a mi país, estoy feliz.
814
01:11:10,653 --> 01:11:13,489
Lo hiciste. Y harás aún más.
815
01:11:13,514 --> 01:11:15,600
Investigamos un poco su historial.
816
01:11:16,533 --> 01:11:20,365
Tus profesores dieron muy
buenas cartas de referencia sobre ti.
817
01:11:20,740 --> 01:11:24,860
Si lo desea, nos gustaría
capacitarlo bajo este techo.
818
01:11:25,206 --> 01:11:26,819
Señor Presidente, lo jura.
819
01:11:28,580 --> 01:11:30,020
No entendí.
820
01:11:31,493 --> 01:11:34,289
Quiero decir, por supuesto que
quiero, señor presidente. ¿No lo haría?
821
01:11:34,520 --> 01:11:36,243
Perdí la cabeza por la emoción.
822
01:11:38,106 --> 01:11:41,106
Señor presidente, su conexión
con sus neuronas está rota.
823
01:11:42,876 --> 01:11:45,876
Amigos, que todos se mejoren pronto.
824
01:11:46,130 --> 01:11:47,458
Gracias, señor presidente.
825
01:11:52,842 --> 01:11:56,442
Kurt Bey, ¿encontramos algo
sobre el hombre que se fugó?
826
01:11:56,930 --> 01:11:59,250
Rutas marítimas,
aeropuertos, calles, mapas...
827
01:11:59,250 --> 01:12:00,369
...estamos buscando
por todas partes.
828
01:12:01,810 --> 01:12:05,350
En mi opinión, la empresa ya
emitió su orden de ejecución.
829
01:12:05,670 --> 01:12:09,090
Porque si lo capturamos vivo
sería un desastre para ellos.
830
01:12:09,510 --> 01:12:12,510
También podría ser una carta de
triunfo para asegurarse, señor presidente.
831
01:12:13,537 --> 01:12:16,029
Tú también debes
regresar a la mansión, hijo.
832
01:12:16,983 --> 01:12:19,983
A partir de hoy, tu juego
matrimonial comienza de lleno.
833
01:12:20,570 --> 01:12:24,735
Si podemos obtener alguna
información de Rutkay, actuaremos.
834
01:12:25,129 --> 01:12:26,612
Entendido, señor presidente.
835
01:12:35,055 --> 01:12:37,373
¿Ha entrado en contacto con
los lenguajes de esos hombres?
836
01:12:37,753 --> 01:12:40,753
No, señor, aún no me
he puesto en contacto.
837
01:12:55,190 --> 01:12:56,195
¡Detente!
838
01:12:57,411 --> 01:12:58,596
Regresa.
839
01:13:03,440 --> 01:13:05,195
Esperas en el coche.
840
01:13:17,370 --> 01:13:18,688
Quédate así.
841
01:13:19,485 --> 01:13:20,907
No me mires.
842
01:13:22,369 --> 01:13:26,066
¿No es demasiado todo este misterio
ahora? Tenemos que confiar unos en otros.
843
01:13:26,630 --> 01:13:31,010
Te conozco tan bien que también sé
muy bien que no eres digno de confianza.
844
01:13:31,407 --> 01:13:34,302
¿Es eso así? Pero todavía
estás negociando conmigo.
845
01:13:34,742 --> 01:13:36,636
La negociación ha terminado.
846
01:13:37,216 --> 01:13:39,272
¿Pensaste en el asunto Cevher?
847
01:13:39,469 --> 01:13:41,026
Entonces también te lo dije.
848
01:13:41,662 --> 01:13:46,042
Es imposible para mí capturar a
Cevher y entregártelo así sin más.
849
01:13:47,010 --> 01:13:49,128
Encontrarás una manera.
850
01:13:49,530 --> 01:13:50,726
¿Cómo?
851
01:13:50,990 --> 01:13:54,395
¿Por qué nadie cruza
la línea roja en tu casa?
852
01:13:57,269 --> 01:13:59,007
¿Cómo sabes eso?
853
01:13:59,032 --> 01:14:01,068
Sé todo sobre ti.
854
01:14:01,629 --> 01:14:04,629
Excepto una cosa, mi habitación secreta.
855
01:14:05,783 --> 01:14:08,983
Pero pronto también
sabré lo que escondes allí.
856
01:14:10,630 --> 01:14:11,671
¿Quién eres?
857
01:14:11,830 --> 01:14:13,422
Esperaré hasta mañana.
858
01:14:13,663 --> 01:14:15,703
Si no traes lo que quiero...
859
01:14:15,770 --> 01:14:19,190
...los puntos estratégicos
de guerra en el manuscrito...
860
01:14:19,290 --> 01:14:21,864
...Los traeré al mundo
con mis propias manos.
861
01:14:22,903 --> 01:14:24,966
Entonces no recibirás ni un solo centavo.
862
01:14:25,290 --> 01:14:27,346
Si recuerdas, no te pedí dinero.
863
01:14:27,930 --> 01:14:28,870
Bueno.
864
01:14:30,116 --> 01:14:33,116
Mañana a las cinco iré al parque Büyük.
865
01:14:33,616 --> 01:14:36,616
Habiendo encontrado una
manera de traerte Cevher.
866
01:14:37,730 --> 01:14:39,039
¿Bueno?
867
01:14:53,089 --> 01:14:54,671
¿Hay algún problema, señor Rutkay?
868
01:14:56,230 --> 01:14:58,291
Si hubieras mantenido tu trabajo
en lugar de ir a París con tu marido...
869
01:14:58,316 --> 01:15:00,452
...no estarías haciendo
estas preguntas.
870
01:15:00,883 --> 01:15:03,883
Estoy en mi trabajo ahora
mismo. No volverá a suceder.
871
01:15:04,003 --> 01:15:06,179
De todos modos no
te lo volveré a advertir.
872
01:15:07,150 --> 01:15:09,975
Por cierto, ha llegado tu
invitado. Lo dejé entrar.
873
01:15:37,572 --> 01:15:38,423
Bonito lugar.
874
01:15:39,360 --> 01:15:41,148
¿Por qué me llamaste?
875
01:15:42,293 --> 01:15:45,573
Después del problema del
puerto, ¿conociste a Korkut?
876
01:15:45,995 --> 01:15:49,795
Intenté matarlo esta mañana. Si eso
es lo que quieres decir con reunión.
877
01:15:49,820 --> 01:15:51,236
¿Qué quieres decir con
que intentaste matarlo?
878
01:15:51,260 --> 01:15:53,756
Acribillé su coche con
una ametralladora pesada.
879
01:15:53,780 --> 01:15:56,079
¿Estoy preguntando por
tu método? Estoy diciendo...
880
01:15:57,493 --> 01:16:00,493
...bien, cuéntame sobre este Korkut.
881
01:16:00,540 --> 01:16:02,860
¿Qué voy a contar? Es un maníaco.
882
01:16:04,553 --> 01:16:07,773
Digamos que dejamos las armas a un lado.
883
01:16:08,093 --> 01:16:09,949
No estamos tratando
de matarnos unos a otros.
884
01:16:09,974 --> 01:16:12,029
Ni ametralladora ni bomba.
885
01:16:12,313 --> 01:16:13,972
Estamos cara a cara.
886
01:16:15,086 --> 01:16:17,522
¿Es alguien a quien se puede comprar?
887
01:16:17,653 --> 01:16:18,911
No.
888
01:16:20,400 --> 01:16:24,280
Lamentablemente esas frecuencias
no funcionan con este amigo.
889
01:16:28,550 --> 01:16:29,866
¿Por qué preguntaste?
890
01:16:29,891 --> 01:16:32,527
Cuando declaramos enemigo a
ese hombre, salimos perjudicados.
891
01:16:32,552 --> 01:16:35,052
Intentemos ser amigos
también. ¿Ves lo que pasa?
892
01:16:35,363 --> 01:16:37,419
Ofrecerás una reunión.
893
01:16:37,483 --> 01:16:40,098
Sí, y estarás conmigo.
894
01:16:41,650 --> 01:16:44,650
Es hora de arreglar algunas cosas.
895
01:16:48,419 --> 01:16:49,419
¿Qué pasó?
896
01:16:49,740 --> 01:16:51,134
Él no está aquí, hermano.
897
01:16:51,986 --> 01:16:52,917
Korkut.
898
01:17:04,390 --> 01:17:05,354
Maestra.
899
01:17:05,983 --> 01:17:08,079
Pasó la mayor parte del día durmiendo.
900
01:17:08,104 --> 01:17:09,440
¿Por qué? ¿Tiene algún problema?
901
01:17:09,510 --> 01:17:11,866
¿Tiene otra enfermedad, doctor?
¿Por qué duerme todo el día?
902
01:17:11,930 --> 01:17:14,930
Quiero decir, mira, si no deberíamos llevarlo
a otro hospital, llevémoslo ahora mismo.
903
01:17:14,955 --> 01:17:15,898
No perdamos el tiempo.
904
01:17:15,998 --> 01:17:18,206
Doctor, disponemos de todo tipo de medios.
905
01:17:18,230 --> 01:17:19,286
Podemos llevarla a cualquier parte.
906
01:17:19,310 --> 01:17:20,946
Llévatelo, Llévatelo, lo
tenemos todo, por supuesto.
907
01:17:20,970 --> 01:17:22,406
Chicos, cálmense.
908
01:17:22,430 --> 01:17:24,786
La niña está durmiendo
porque tomó su medicamento.
909
01:17:24,810 --> 01:17:26,264
¿Por qué estás tan tenso?
910
01:17:27,830 --> 01:17:30,026
Se recuperará un poco
más mañana por la tarde.
911
01:17:30,050 --> 01:17:31,886
Por ahora todo está bien, no te preocupes.
912
01:17:31,910 --> 01:17:32,966
Gracias profesor, buenas noches.
913
01:17:32,990 --> 01:17:34,282
Buenas noches.
914
01:17:52,710 --> 01:17:54,098
¿Escucho?
915
01:18:06,990 --> 01:18:09,186
Hermano, ¿estás bien?
916
01:18:09,210 --> 01:18:11,217
¿Los médicos dijeron algo?
917
01:18:14,040 --> 01:18:15,892
Así fue, eso dijeron.
918
01:18:17,280 --> 01:18:22,580
Un vacío profundo, oscuro e interminable.
919
01:18:25,580 --> 01:18:28,580
No solo Nazlı, sino también nuestro bebé.
920
01:18:28,780 --> 01:18:31,839
Sé que no hay consuelo
en momentos así, pero...
921
01:18:32,300 --> 01:18:35,300
...Creo que criarán a su bebé juntos.
922
01:18:35,700 --> 01:18:38,036
Será un niño más
inteligente que tú, hermano.
923
01:18:38,220 --> 01:18:39,418
Sólo piensa.
924
01:18:45,126 --> 01:18:47,421
Ella había dicho lo mismo hace seis meses.
925
01:18:48,510 --> 01:18:49,736
¿Qué dijo ella?
926
01:18:50,126 --> 01:18:53,126
Hicimos una operación
para proteger a Göktençe.
927
01:18:53,979 --> 01:18:57,139
En aquel momento, había una empresa
en Turquía que aparecía como intermediaria.
928
01:18:58,879 --> 01:19:01,879
Tiene una habitación
secreta, tenemos que entrar allí.
929
01:19:02,373 --> 01:19:04,658
Estaba protegido con
seguridad de alto nivel.
930
01:19:06,060 --> 01:19:09,060
Si no abríamos la puerta,
lo atraparían en seis meses.
931
01:19:10,419 --> 01:19:12,632
Por supuesto, el trabajo
termina entre Nazlı y yo.
932
01:19:13,780 --> 01:19:16,780
Ya sabes, pasamos muy
bien en este tipo de situaciones.
933
01:19:17,595 --> 01:19:20,221
Yo dije algo, ella dijo algo.
934
01:19:20,919 --> 01:19:24,159
Yo resolví una parte,
ella resolvió una parte y...
935
01:19:25,060 --> 01:19:27,199
...encontramos la
contraseña y abrimos la puerta.
936
01:19:29,340 --> 01:19:32,560
Entraron seis meses. Fue
entonces cuando ella lo dijo.
937
01:19:37,625 --> 01:19:39,882
No puedo imaginarme a tu hijo.
938
01:19:55,860 --> 01:19:57,170
¿Dónde estabas?
939
01:19:57,387 --> 01:19:59,622
Tenía algunos recados
afuera. ¿Preguntó mi padre?
940
01:19:59,720 --> 01:20:01,173
No, ¿por qué preguntaría?
941
01:20:01,700 --> 01:20:03,550
¿Quiénes eran los invitados? ¿Viste?
942
01:20:03,650 --> 01:20:04,717
No lo vi.
943
01:20:05,454 --> 01:20:08,453
No dedicó la mitad del tiempo
que dedica a esos invitados para mí.
944
01:20:09,047 --> 01:20:10,883
Mantenga sus expectativas pequeñas.
945
01:20:10,986 --> 01:20:13,986
De esa manera, experimentará
menos decepciones.
946
01:20:14,726 --> 01:20:16,325
No estoy en esa mentalidad.
947
01:20:16,900 --> 01:20:18,876
Mis expectativas nunca son pequeñas.
948
01:20:19,560 --> 01:20:21,373
Pronto mi padre también lo entenderá.
949
01:20:22,173 --> 01:20:25,173
¿Es esto un desafío, Harun?
950
01:20:25,360 --> 01:20:26,267
¿Papá?
951
01:20:26,961 --> 01:20:28,056
No escuché, ¿viniste?
952
01:20:28,080 --> 01:20:31,640
En realidad, quería esperar en silencio un
poco más y escuchar el resto de la conversación.
953
01:20:31,640 --> 01:20:33,863
Pero entonces, ¿de qué me di cuenta?
954
01:20:34,419 --> 01:20:36,602
Que no confío en mi hijo.
955
01:20:38,346 --> 01:20:42,626
Te silencié pensando que podrías decir
algo que podría hacer que me mataran.
956
01:20:48,993 --> 01:20:53,121
Hilal, querida, ¿le mencionaste
a Rutkay que nunca fuiste a París?
957
01:21:00,169 --> 01:21:01,596
¿Qué quiere decir esto?
958
01:21:02,110 --> 01:21:04,442
No se quedaron en el hotel
al que fueron de luna de miel.
959
01:21:04,896 --> 01:21:07,535
Entonces, en nuestra opinión, no
fueron a París en absoluto, papá.
960
01:21:25,820 --> 01:21:28,089
Explique esto correctamente.
961
01:21:28,319 --> 01:21:30,755
Queríamos enviar un regalo
de bodas a su habitación.
962
01:21:31,060 --> 01:21:34,500
Pero el hotel dijo que no tenían
huéspedes llamados Altay e Hilal.
963
01:21:39,153 --> 01:21:41,160
No nos quedamos allí, por eso.
964
01:21:48,153 --> 01:21:49,389
¿Por qué?
965
01:21:49,553 --> 01:21:53,657
Hilal dijo que no quería encontrarse
con sorpresas que no le agradarían.
966
01:21:53,966 --> 01:21:55,832
Y ella tenía razón de todos modos.
967
01:22:00,620 --> 01:22:01,757
Sra. Suzan.
968
01:22:03,028 --> 01:22:04,808
Tan pronto como entramos
en ese hotel, no haríamos nada.
969
01:22:04,833 --> 01:22:08,333
Pero ella nos llamó y dijo que quería
venir a París con nosotros por dos días.
970
01:22:21,707 --> 01:22:23,542
Estos son nuestros billetes de avión.
971
01:22:26,460 --> 01:22:29,092
Aquí tienes la información del
hotel en el que nos alojamos.
972
01:22:39,031 --> 01:22:41,565
¿Hay una mala actitud
hacia Hilal aquí...?
973
01:22:41,590 --> 01:22:43,752
...¿o estoy pensando
en malas intenciones?
974
01:22:48,363 --> 01:22:54,023
No, ¿Hilal dijo que no está
contenta o algo que te hizo pensar esto?
975
01:22:54,150 --> 01:22:59,236
Al contrario, dijo que todo está bien,
que te quiere mucho a ti y a su trabajo.
976
01:23:01,690 --> 01:23:07,360
Pero no sé, cuando la señora Suzan
tocó demasiado el tema del hotel...
977
01:23:12,187 --> 01:23:13,667
...Me pareció extraño.
978
01:23:15,406 --> 01:23:18,975
Suzan tiene sangre demasiado
caliente, querido Altay, por favor.
979
01:23:19,046 --> 01:23:22,046
A veces incluso se excede.
980
01:23:22,860 --> 01:23:25,232
Te acostumbrarás con el tiempo.
981
01:23:29,743 --> 01:23:30,977
Rutkay bey.
982
01:23:33,570 --> 01:23:35,017
Con su permiso.
983
01:23:45,517 --> 01:23:48,215
Descansa, déjame unirme a ti más tarde.
984
01:23:48,240 --> 01:23:52,695
Rutkay Bey, ahora estoy en mi
trabajo. Déjame ayudarte, por favor.
985
01:23:53,640 --> 01:23:55,314
Ahora, más tarde.
986
01:24:00,069 --> 01:24:02,729
Creo que Altay me malinterpretó un poco.
987
01:24:03,450 --> 01:24:06,450
Veremos con el tiempo si está bien o mal.
988
01:24:07,050 --> 01:24:10,780
Pero no me gustan en
absoluto esas energías tensas.
989
01:24:11,450 --> 01:24:15,713
No hay problema, está bien. Es posible que mi
actitud sincera haya sido malinterpretada un poco.
990
01:24:16,990 --> 01:24:20,330
Entonces, dime.
¿Qué hiciste en París?
991
01:24:26,330 --> 01:24:29,330
Recuperamos el tiempo que perdimos.
992
01:24:35,084 --> 01:24:37,261
¿Qué tiempos perdidos?
993
01:24:37,597 --> 01:24:40,411
Las veces que perdimos tiempo por culpa de Altay.
994
01:24:41,350 --> 01:24:44,410
Quiero decir, caminamos
mucho de la mano en París.
995
01:24:45,409 --> 01:24:50,329
Hablamos del pasado, charlamos.
Eliminamos los arrepentimientos.
996
01:24:52,043 --> 01:24:53,744
¿Remordimientos?
997
01:24:54,303 --> 01:24:57,303
Tienes historias interesantes.
998
01:24:59,470 --> 01:25:01,363
Déjame ir al baño.
999
01:25:08,941 --> 01:25:13,373
El líder de los muertos nos
informó de su escondite. Si quieres...
1000
01:25:13,839 --> 01:25:17,999
No vamos a matar al hombre.
Quiere que Theodor sobreviva.
1001
01:25:18,260 --> 01:25:21,580
Entonces, si lo desea, podemos utilizar la ruta
marítima para llevarlo al extranjero, señor.
1002
01:25:21,940 --> 01:25:24,436
Hay un marinero que ha transportado
mercancías para nosotros antes.
1003
01:25:24,461 --> 01:25:26,417
También lo utilizamos
en el proceso portuario.
1004
01:25:26,442 --> 01:25:27,498
¿Es confiable?
1005
01:25:27,700 --> 01:25:29,684
No ha causado ningún
problema hasta el momento.
1006
01:25:31,493 --> 01:25:34,933
Está bien, habla con él. Averigua
cuánto dinero quiere, pero date prisa.
1007
01:25:35,860 --> 01:25:38,900
No quiero volver a hablar por
teléfono con ese tipo al que llaman líder.
1008
01:25:45,886 --> 01:25:50,526
Altay, no pareces alguien
que arregle coches en absoluto.
1009
01:25:53,520 --> 01:25:56,456
Si quieres, ven algún día a mi galería.
1010
01:25:56,481 --> 01:25:59,183
De esa forma verás si es real o no.
1011
01:25:59,826 --> 01:26:03,326
Pero estás atrapado en esto del hotel.
1012
01:26:03,987 --> 01:26:06,987
Todos queremos mucho a
tu esposa, no te preocupes.
1013
01:26:10,699 --> 01:26:13,176
Lo último que quiero es que ella se enoje.
1014
01:26:14,513 --> 01:26:17,224
Estás realmente enamorado de nuestra chica.
1015
01:26:19,099 --> 01:26:20,957
¿No estás enamorada de tu marido?
1016
01:26:23,626 --> 01:26:27,426
Por favor, no mezcles
su relación con la nuestra.
1017
01:26:29,373 --> 01:26:31,919
Estos son asuntos bastante privados.
1018
01:26:32,340 --> 01:26:35,340
Entonces estás diciendo que no te
familiarices demasiado con los empleadores.
1019
01:26:39,030 --> 01:26:42,655
No, pero la dinámica de cada uno es diferente.
Nuestra relación es diferente a la de ellos.
1020
01:26:43,316 --> 01:26:45,328
Puede que no tengan
tanta suerte como nosotros.
1021
01:26:54,046 --> 01:26:56,834
Estoy considerando la tensión de
esta noche como si no hubiera sucedido.
1022
01:26:56,993 --> 01:26:59,480
Mañana despertaremos
con un nuevo día, ¿verdad?
1023
01:27:04,770 --> 01:27:07,537
Por ahora, adiós. Buenas noches.
1024
01:27:08,590 --> 01:27:09,961
Buenas noches.
1025
01:27:16,138 --> 01:27:19,351
Mírame, deja de tomarme de
la mano en cada oportunidad.
1026
01:27:19,431 --> 01:27:21,488
Al final te romperé la cabeza.
1027
01:27:21,840 --> 01:27:23,121
Despacio.
1028
01:27:24,259 --> 01:27:28,179
Estás poniendo tu mano en mi cintura,
tocándome y esas cosas. No hagas eso.
1029
01:27:28,440 --> 01:27:30,376
¿No somos marido y mujer?
1030
01:27:30,560 --> 01:27:31,785
No lo somos.
1031
01:27:32,693 --> 01:27:34,716
Tú y yo estamos peleando
el uno contra el otro.
1032
01:27:36,890 --> 01:27:39,042
¿No es por eso que llegamos a este punto?
1033
01:27:40,423 --> 01:27:44,903
Por favor, intenta convencer a la
gente de lo mucho que nos amamos.
1034
01:27:45,770 --> 01:27:49,610
La última vez que te creí,
recibí una bonita bofetada.
1035
01:27:49,857 --> 01:27:51,793
Así que ve a jugar ese
juego con alguien más.
1036
01:27:51,870 --> 01:27:52,705
Hilal.
1037
01:27:52,730 --> 01:27:54,098
¿Qué Hilal, qué?
1038
01:27:55,389 --> 01:27:57,724
Quizás todavía esté donde me dejaste.
1039
01:28:05,753 --> 01:28:06,759
¿Qué pasó?
1040
01:28:07,900 --> 01:28:08,963
No hay ninguna respuesta.
1041
01:28:11,060 --> 01:28:13,255
Estás pensando en una mentira
para engañarme, ¿verdad?
1042
01:28:15,519 --> 01:28:17,238
No miento, Hilal.
1043
01:28:19,280 --> 01:28:20,901
Tampoco dices la verdad.
1044
01:28:24,720 --> 01:28:26,654
¿Ese silencio no cuenta como mentira?
1045
01:28:30,486 --> 01:28:33,866
¿Qué pasa si las cosas que tengo
que decirte te harán aún más infeliz?
1046
01:28:34,620 --> 01:28:35,705
¿Eh?
1047
01:28:36,813 --> 01:28:40,313
¿Y si llevo años tragándome el
corazón para que no te enfades más?
1048
01:28:44,803 --> 01:28:47,058
No me vuelvas loca.
1049
01:28:56,450 --> 01:28:57,402
Escuché a Rutkay.
1050
01:29:00,960 --> 01:29:04,734
Ese tipo americano. Ha venido
a intentar el contrabando por mar.
1051
01:29:06,515 --> 01:29:08,188
¿A quién contactaron?
1052
01:29:09,693 --> 01:29:12,893
No sé. Necesitamos poner al
hombre de Rutkay bajo vigilancia.
1053
01:29:15,701 --> 01:29:17,326
¿Rutkay dijo algo más?
1054
01:29:17,350 --> 01:29:19,986
El líder de esos tipos
sigue llamando, obviamente.
1055
01:29:20,010 --> 01:29:22,211
Pero dijo que él mismo no quería hablar.
1056
01:29:22,236 --> 01:29:23,832
Esta es una oportunidad.
1057
01:29:23,903 --> 01:29:26,296
Revisemos los últimos
números que llamaron a Rutkay.
1058
01:29:26,850 --> 01:29:29,850
Bueno. Venga conmigo.
1059
01:29:45,800 --> 01:29:47,981
Uzay, ¿estás en el hospital?
1060
01:29:48,200 --> 01:29:51,200
Acabo de llegar a la sede. A esta hora.
1061
01:29:51,420 --> 01:29:55,329
No quiero volver a casa sin
Nazlı. Todo se me viene encima.
1062
01:29:55,653 --> 01:29:57,549
¿Qué dicen los médicos?
1063
01:29:57,947 --> 01:30:01,587
El médico dice que la condición está
mejorando. Dijo que la despertarán pronto.
1064
01:30:02,220 --> 01:30:03,973
Si Dios quiere, hermano.
1065
01:30:04,980 --> 01:30:07,980
Estoy deseando que llegue el
día en que te conviertas en padre.
1066
01:30:09,660 --> 01:30:12,660
Altay, me llamaste para otra cosa.
1067
01:30:15,353 --> 01:30:19,813
Rutkay. El líder de la banda de
muertos ha decidido secuestrarlo.
1068
01:30:20,026 --> 01:30:22,702
Necesitamos rastrear sus
últimas conversaciones.
1069
01:30:22,880 --> 01:30:25,056
Crees que habló personalmente con el tipo.
1070
01:30:25,080 --> 01:30:28,002
Sí. Si rastreamos la señal,
encontraremos al tipo.
1071
01:30:28,042 --> 01:30:30,740
Bueno. Empezaré a trabajar. Te informaré.
1072
01:30:31,120 --> 01:30:32,523
Gracias.
1073
01:30:37,251 --> 01:30:38,998
Gracias hermano.
1074
01:30:40,230 --> 01:30:41,780
No te preocupes.
1075
01:30:43,510 --> 01:30:46,510
Uzay también superará su ira hacia ti.
1076
01:30:51,200 --> 01:30:52,520
¿Uzay también?
1077
01:30:53,980 --> 01:30:56,916
¿Quién más se enojó mucho y lo superó?
1078
01:30:56,940 --> 01:30:59,456
¿Estás jugando juegos de palabras conmigo?
1079
01:30:59,480 --> 01:31:02,480
No. Tal vez tu ira haya pasado.
1080
01:31:03,920 --> 01:31:08,920
No es así. No fue así. No lo hará.
1081
01:31:14,386 --> 01:31:15,917
Estás muy cansada.
1082
01:31:16,660 --> 01:31:19,660
Toda esta tensión se debe al cansancio.
1083
01:31:19,993 --> 01:31:21,584
Yo también estoy cansado.
1084
01:31:23,000 --> 01:31:24,439
En realidad, escucha lo que diré.
1085
01:31:25,127 --> 01:31:28,127
¿Deberíamos dormir un poco
hasta tener noticias de Uzay?
1086
01:31:29,387 --> 01:31:31,689
¿A qué te refieres con dormir?
1087
01:31:32,580 --> 01:31:33,825
¿Dormir?
1088
01:31:34,629 --> 01:31:35,954
¿No somos ahora marido y mujer?
1089
01:31:36,278 --> 01:31:37,904
Tenemos que hacer todo correctamente.
1090
01:31:38,300 --> 01:31:39,469
¿Por qué?
1091
01:31:41,409 --> 01:31:44,409
Está Rutkay, está Harun.
1092
01:31:45,250 --> 01:31:48,250
Especialmente esa serpiente Suzan,
aparece por todas partes, lo juro.
1093
01:31:51,217 --> 01:31:53,607
Mírame, Altay Yalçındağ.
1094
01:31:54,430 --> 01:31:59,080
Mientras no estabas, pasé cuarenta veces por el
Círculo de Peleğin con una Estrella Excelente.
1095
01:31:59,670 --> 01:32:01,360
Para no caer en estos trucos.
1096
01:32:01,970 --> 01:32:04,230
Ya que estás cansado, dormirás...
1097
01:32:04,343 --> 01:32:08,215
...aquí está la alfombra, aquí
está el sofá, aquí está la habitación.
1098
01:32:09,156 --> 01:32:11,239
Acuéstate, duerme bien, vete a dormir.
1099
01:32:14,435 --> 01:32:17,435
Lo pondré delante de ti mientras
duermes, y no temerá por mi vida.
1100
01:32:17,460 --> 01:32:18,370
Gracias.
1101
01:33:05,940 --> 01:33:07,279
¿Qué pasa?
1102
01:33:08,019 --> 01:33:10,313
Supongo que acortamos
el saludo hasta la mañana.
1103
01:33:11,960 --> 01:33:13,860
No, no quería molestar.
1104
01:33:16,470 --> 01:33:19,621
¿Por qué cortaría tu saludo, querida?
Después de todo, soy un compañero de trabajo.
1105
01:33:19,850 --> 01:33:21,226
Compañero de trabajo.
1106
01:33:21,410 --> 01:33:22,911
Tú dijiste eso.
1107
01:33:23,283 --> 01:33:27,663
¿Dije que debería ser así, Buğra?
Dije que no nos conviene en tu mente.
1108
01:33:27,716 --> 01:33:31,591
Eylül, estás repitiendo esto como si
fuera el titular de un periódico, pero...
1109
01:33:33,370 --> 01:33:35,152
...me duele un poco.
1110
01:33:36,725 --> 01:33:37,988
Un poco.
1111
01:33:40,070 --> 01:33:41,112
Lo siento.
1112
01:33:47,670 --> 01:33:49,865
Niños, vengan conmigo.
1113
01:33:54,208 --> 01:33:56,356
¿Está Uzay ahí, algún avance?
1114
01:33:56,380 --> 01:33:59,380
Creemos que probablemente
hemos encontrado al tipo.
1115
01:33:59,560 --> 01:34:01,616
¿Qué te hace sospechar?
1116
01:34:01,640 --> 01:34:04,616
Después de nuestra visita a su casa,
Rutkay tomó algunas precauciones.
1117
01:34:04,640 --> 01:34:07,640
Utiliza un bloqueador de señal en
todas las conversaciones telefónicas.
1118
01:34:08,040 --> 01:34:10,386
Pero encontraste una pista de todos modos.
1119
01:34:10,880 --> 01:34:13,542
El tipo que buscamos está en las
obras de construcción en Fikirtepe.
1120
01:34:13,567 --> 01:34:17,424
Oh, tipo muy grande.
¿Cómo lo encontraremos?
1121
01:34:21,212 --> 01:34:23,552
Sabes exactamente dónde está ahora.
1122
01:34:23,577 --> 01:34:25,297
Nos vamos, niños.
1123
01:35:14,356 --> 01:35:17,356
Gracias por aceptar mi invitación y venir.
1124
01:35:17,517 --> 01:35:20,061
Digamos que coincidió con la hora.
1125
01:35:20,910 --> 01:35:24,210
Quería recibirte personalmente
para derretir el hielo entre nosotros.
1126
01:35:25,937 --> 01:35:31,344
Entonces estás mostrando tu
lugar, sin miedo a revelar tu ubicación.
1127
01:35:36,383 --> 01:35:38,806
Digamos que estoy extendiendo
mi mano en señal de amistad.
1128
01:35:44,090 --> 01:35:46,049
Ustedes, caballeros,
también son bienvenidos.
1129
01:35:47,189 --> 01:35:52,749
No vinimos bienvenidos, pero
veremos si salimos bienvenidos.
1130
01:35:53,422 --> 01:35:55,700
Lo escribiremos en tu historia también.
1131
01:36:01,033 --> 01:36:02,810
No te preocupes por su culpa.
1132
01:36:03,899 --> 01:36:07,259
Nuestro amigo se volvió un poco bizantino
pero no pudo adaptarse a la economía.
1133
01:36:07,460 --> 01:36:10,016
Hasta que se adapte, perdónalo. Soy Ejder.
1134
01:36:10,100 --> 01:36:11,275
Hola, señora.
1135
01:36:14,466 --> 01:36:17,466
Ejder para torcerlo fino.
1136
01:36:21,706 --> 01:36:23,088
¿Vamos al jardín?
1137
01:36:33,970 --> 01:36:35,426
¿Dará una sorpresa?
1138
01:36:35,450 --> 01:36:37,349
No, solo habla.
1139
01:36:38,050 --> 01:36:39,171
¿Solo?
1140
01:36:40,543 --> 01:36:43,134
No, hay uno más.
1141
01:36:44,110 --> 01:36:44,924
¿Quién?
1142
01:36:50,633 --> 01:36:52,858
Maşallah, qué hermoso lugar.
1143
01:37:08,690 --> 01:37:10,141
Señores, por favor.
1144
01:37:12,023 --> 01:37:15,023
Especialmente quería
que Dizdar estuviera aquí.
1145
01:37:15,980 --> 01:37:17,006
¿Por qué?
1146
01:37:18,791 --> 01:37:20,405
Entonces, ¿moriría antes?
1147
01:37:21,110 --> 01:37:24,890
No, como dije, para resolver
todos los aspectos negativos.
1148
01:37:25,476 --> 01:37:27,051
Creo que deberías escucharlo.
1149
01:37:29,820 --> 01:37:32,177
¿Cuál es la sabiduría de tu palabra?
1150
01:37:32,980 --> 01:37:35,060
Desde el momento en que
ganaste la licitación portuaria...
1151
01:37:35,060 --> 01:37:37,991
...entraste en un bosque que no
conocías, pero lo que olvidaste...
1152
01:37:39,000 --> 01:37:42,000
...el rey del bosque es siempre el león.
1153
01:37:42,513 --> 01:37:47,239
Y la tormenta siempre
mantiene al león en su guarida.
1154
01:37:49,453 --> 01:37:51,927
Eres solo lo que Dizdar te dijo.
1155
01:37:55,753 --> 01:37:58,389
No nos quedemos quietos,
tenía algo preparado para ti.
1156
01:37:58,427 --> 01:38:01,427
Shh, no comemos bocados haram.
1157
01:38:01,499 --> 01:38:02,816
Nos afecta a nosotros.
1158
01:38:03,280 --> 01:38:06,280
Pero no te faltaremos
el respeto en tu casa.
1159
01:38:06,305 --> 01:38:10,326
Al menos escucharemos
lo que tiene que decir.
1160
01:38:36,760 --> 01:38:39,100
¿Qué podrían ser estos
tipos? Me estoy desmoronando.
1161
01:39:48,220 --> 01:39:50,354
Hermano, hermano, no lo hagas, hermano.
1162
01:39:50,426 --> 01:39:51,962
Shh, silencio, silencio.
1163
01:39:51,987 --> 01:39:53,939
Hermano, ni siquiera tengo uno.
1164
01:39:56,680 --> 01:39:58,741
Tranquilo hijo, no grites, tranquilo.
1165
01:40:05,420 --> 01:40:06,796
Silencio.
1166
01:40:17,520 --> 01:40:19,549
Me refiero al tipo que grita.
1167
01:42:01,400 --> 01:42:03,176
Eylül, Buğra.
1168
01:42:03,200 --> 01:42:04,875
Cogí al hombre.
1169
01:42:08,606 --> 01:42:11,866
En ese puerto no estoy solo yo, tengo
actividades comerciales con mis amigos.
1170
01:42:12,286 --> 01:42:13,462
Bien.
1171
01:42:13,579 --> 01:42:15,792
Felicitaciones, pero ¿qué
tiene eso que ver con nosotros?
1172
01:42:16,400 --> 01:42:21,412
Sí, pero según tengo entendido, no piensa
hacer concesiones en algunas cuestiones.
1173
01:42:22,546 --> 01:42:26,086
Entonces estás diciendo: Déjame
continuar haciendo mis negocios como lo sé.
1174
01:42:26,400 --> 01:42:29,800
La mercancía que quiero
entra al puerto cuando quiero...
1175
01:42:30,039 --> 01:42:33,639
...y me voy cuando
quiera, y tú no interfieras.
1176
01:42:33,972 --> 01:42:36,408
Por supuesto, pagaremos a cambio.
1177
01:42:36,700 --> 01:42:38,487
¿Cuál sería el retorno, por ejemplo?
1178
01:42:41,166 --> 01:42:44,626
Un cheque abierto para ti,
lo firmo, tú escribes el monto.
1179
01:42:47,513 --> 01:42:53,943
Ja, ahora dices que el puerto
es tuyo pero trabajas para mí.
1180
01:42:54,673 --> 01:42:57,673
La tormenta que mencionaste
se calmará algún día, Korkut.
1181
01:42:58,960 --> 01:43:02,260
Pero el rey del bosque
es el león hasta que muere.
1182
01:43:03,060 --> 01:43:04,279
Eso es injusto.
1183
01:43:05,740 --> 01:43:07,091
Tienes razón.
1184
01:43:07,940 --> 01:43:11,679
Por eso a veces es necesario
matar al león temprano.
1185
01:43:27,207 --> 01:43:30,207
No me gustó tu oferta
y no me agradaste tú.
1186
01:43:32,580 --> 01:43:36,647
De ahora en adelante, el puerto será
administrado según las reglas que yo establezca.
1187
01:43:37,086 --> 01:43:42,453
Resumiré el libro mayor de cualquiera que tenga
otras cuentas y cerraré la cuenta en consecuencia.
1188
01:43:43,273 --> 01:43:45,019
¿Lo entendió, señor Rutkay?
1189
01:43:49,120 --> 01:43:50,989
En cuanto a ti.
1190
01:43:53,610 --> 01:43:55,538
Ora porque que somos invitados.
1191
01:43:56,837 --> 01:43:59,289
Tú y yo tenemos una cuenta abierta.
1192
01:44:01,230 --> 01:44:02,715
Vendré a cerrarlo.
1193
01:44:03,698 --> 01:44:05,865
¿Eres mafioso o contador?
1194
01:44:09,303 --> 01:44:11,319
En vez de hablar, ciérrala ahora.
1195
01:44:11,410 --> 01:44:12,694
Tranquilo, hombre.
1196
01:44:16,047 --> 01:44:19,187
La bala que disparas es más
varonil que las palabras de tu boca.
1197
01:44:19,506 --> 01:44:22,746
A partir de ahora, ten cuidado con
tus palabras cuando hables con Korkut.
1198
01:44:22,946 --> 01:44:25,946
De lo contrario, les daré tu
hígado a los perros, ¡camina!
1199
01:44:26,760 --> 01:44:29,406
Señores, señores, por favor.
1200
01:45:05,633 --> 01:45:09,053
Te lo dije, estos tipos están locos.
1201
01:45:10,727 --> 01:45:14,323
Hay una bala de fiesta
adentro, la sacaremos.
1202
01:45:14,940 --> 01:45:17,172
Escuchaste al tipo con tus propios oídos.
1203
01:45:18,364 --> 01:45:20,735
A la primera oportunidad,
este tipo intentará matarme.
1204
01:45:20,760 --> 01:45:23,436
Ahora no puedo simplemente
entrar al puerto agitando los brazos.
1205
01:45:23,461 --> 01:45:26,034
Hay alguien trabajando para
mí en el puerto, él te ayudará.
1206
01:45:30,086 --> 01:45:31,773
¿Qué sacaremos del puerto?
1207
01:45:43,690 --> 01:45:45,510
Si tu diversión también ha
terminado, podríamos irnos a casa...
1208
01:45:45,510 --> 01:45:46,566
...puedes salir de mi casa.
1209
01:45:46,837 --> 01:45:50,157
Pero sal por la puerta de atrás, no quiero
una guerra bárbara delante de mi casa.
1210
01:46:01,660 --> 01:46:04,760
Si presionamos un poco más, la vida
de este tipo quedará fuera del puerto.
1211
01:46:04,840 --> 01:46:07,736
Lo juro hermano, yo también lo creo.
El tipo dijo cheque abierto o algo así.
1212
01:46:07,840 --> 01:46:10,156
¿Qué significa eso? Si su vida
está en el puerto, le quitamos la vida.
1213
01:46:10,180 --> 01:46:13,180
Ay amigo, estás seco otra vez,
¿este es otro partido de Alcengiz?
1214
01:46:13,340 --> 01:46:16,340
Hay rencor, lo descubriremos pronto.
1215
01:46:16,380 --> 01:46:17,355
¡Shh, Hamdi!
1216
01:46:17,453 --> 01:46:19,929
Mira, el tipo es astuto como un
veneno y produce ideas a cada minuto.
1217
01:46:19,954 --> 01:46:20,848
¿Qué pasa con nosotros?
1218
01:46:21,900 --> 01:46:24,006
Ocúpate de ese jardín trasero de inmediato.
1219
01:46:24,699 --> 01:46:25,736
Vamos.
1220
01:46:44,470 --> 01:46:45,748
Suzi.
1221
01:46:49,163 --> 01:46:50,953
Vamos, usted bendito hombre.
1222
01:46:51,470 --> 01:46:52,298
Vamos.
1223
01:47:09,240 --> 01:47:11,006
¿Estás arruinada ahora?
1224
01:47:35,176 --> 01:47:36,249
¿Qué pasó con este hombre?
1225
01:47:40,003 --> 01:47:41,135
Él cayó.
1226
01:47:44,253 --> 01:47:45,687
Se cayó un par de veces.
1227
01:48:35,286 --> 01:48:36,593
¿Me reconoces?
1228
01:48:43,066 --> 01:48:44,772
Decías que tenía una hora.
1229
01:48:51,066 --> 01:48:55,149
Si no lees la declaración
dentro de una hora...
1230
01:48:56,240 --> 01:48:58,439
...decías que matarías a los rehenes.
1231
01:49:13,380 --> 01:49:16,380
Esos niños a los que llamaste rehenes...
1232
01:49:18,010 --> 01:49:21,466
...continúan sus vidas
desde donde las dejaron.
1233
01:49:24,100 --> 01:49:24,823
Tú,
1234
01:49:28,660 --> 01:49:30,594
¿qué estás haciendo entonces?
1235
01:49:32,466 --> 01:49:33,489
Levanta la cabeza.
1236
01:49:43,466 --> 01:49:45,641
¡Dije que levantes la cabeza!
1237
01:49:52,340 --> 01:49:56,111
Esa hora que me diste
terminó hace mucho tiempo.
1238
01:49:59,633 --> 01:50:01,313
En mi país...
1239
01:50:01,980 --> 01:50:04,032
...en obras vacías...
1240
01:50:04,057 --> 01:50:07,057
...te atrapamos
escondiéndote como una rata.
1241
01:50:07,720 --> 01:50:10,290
¿Dónde están esos jefes
en los que tanto confiabas?
1242
01:50:10,980 --> 01:50:12,821
Déjalos venir y salvarte ahora.
1243
01:50:15,980 --> 01:50:18,980
¿Quién te tomará de mi mano?
1244
01:50:19,373 --> 01:50:20,745
Lo siento
1245
01:50:22,240 --> 01:50:23,476
Yo...
1246
01:50:23,500 --> 01:50:26,500
...hice todo lo que me dijeron que hiciera.
1247
01:50:29,227 --> 01:50:30,224
Tu...
1248
01:50:31,260 --> 01:50:33,556
...ya no existe.
1249
01:50:34,313 --> 01:50:37,695
Su nombre no aparecerá en
ningún documento diplomático.
1250
01:50:39,867 --> 01:50:43,067
Los esfuerzos de búsqueda
para usted serán infructuosos.
1251
01:50:45,460 --> 01:50:47,160
No te encontraran.
1252
01:50:50,419 --> 01:50:52,532
¿Tenías una familia?
1253
01:50:54,110 --> 01:50:55,589
Ya no.
1254
01:50:57,050 --> 01:50:59,501
Una casa, un coche que te encantaba...
1255
01:51:00,270 --> 01:51:01,534
...amigos...
1256
01:51:03,383 --> 01:51:06,068
...un lugar al que
te encantaba ir...
1257
01:51:08,416 --> 01:51:11,896
...nunca volverás a
ver a ninguno de ellos.
1258
01:51:12,703 --> 01:51:18,503
Tu vida a partir de ahora en una ciudad de
Turquía cuyo nombre ni siquiera conoces...
1259
01:51:19,750 --> 01:51:21,642
...en una prisión oscura...
1260
01:51:22,816 --> 01:51:25,927
...Pasará por una mazmorra
de tres metros cuadrados.
1261
01:51:30,943 --> 01:51:32,223
A ti...
1262
01:51:33,823 --> 01:51:36,922
...te dije que te dejaría
necesitando la muerte.
1263
01:51:41,266 --> 01:51:42,959
Ahora estás ahí.
1264
01:52:09,918 --> 01:52:11,474
Vamos al gran parque.
1265
01:52:11,499 --> 01:52:13,091
¿Hay algún problema, señor Rutkay?
1266
01:52:14,353 --> 01:52:16,416
Me reuniré con los Sin Sombras.
1267
01:52:42,370 --> 01:52:44,746
¿Hubo algún problema en
la reunión, señor Rutkay?
1268
01:52:47,859 --> 01:52:50,859
La organización nos
arruinó y yo pago la cuenta.
1269
01:52:54,726 --> 01:52:57,886
Por supuesto, desea obtener el
manuscrito electrónico lo antes posible.
1270
01:52:58,246 --> 01:52:59,717
Ya llego tarde.
1271
01:53:02,261 --> 01:53:05,261
¿Gölge te encontrará en el Gran Parque?
1272
01:53:06,352 --> 01:53:09,268
Quiero decir, te pido que tomes
precauciones, para protegerte.
1273
01:53:09,473 --> 01:53:12,633
No te preocupes, ya te di el
lugar y la hora, no habrá problema.
1274
01:53:12,879 --> 01:53:14,401
Entendido, señor.
1275
01:53:31,189 --> 01:53:32,573
Hablé con Korkut.
1276
01:53:32,717 --> 01:53:35,372
Rutkay lo invitó a casa
para la licitación del puerto.
1277
01:53:35,690 --> 01:53:36,499
Lo sé.
1278
01:53:36,663 --> 01:53:38,679
Hilal también estaba allí.
1279
01:53:38,823 --> 01:53:40,959
A Korkut le está yendo bien ahora mismo.
1280
01:53:41,245 --> 01:53:44,264
Ya les damos en la cabeza
en cada oportunidad pero...
1281
01:53:45,123 --> 01:53:48,123
...cerrar el puerto con Korkut también
es un muy buen plan, señor presidente.
1282
01:53:48,190 --> 01:53:49,439
No tenemos elección, hijo.
1283
01:53:50,069 --> 01:53:53,842
Debemos ser más inteligentes que el
enemigo y estar un paso por delante.
1284
01:53:54,590 --> 01:53:55,790
Adelante.
1285
01:54:01,400 --> 01:54:03,076
Presidente, hay una situación urgente.
1286
01:54:03,100 --> 01:54:05,210
Acaba de llegar una
grabación de voz de Hilal.
1287
01:54:06,939 --> 01:54:09,939
Envió una conversación en
vivo con Rutkay en el contenido.
1288
01:54:10,267 --> 01:54:13,103
En resumen, Rutkay está de
camino al Gran Parque ahora mismo.
1289
01:54:13,128 --> 01:54:14,364
¿Razón?
1290
01:54:14,540 --> 01:54:16,120
Se encontrará con la sombra.
1291
01:54:17,946 --> 01:54:20,946
Si quiere, reuniré al equipo y me
moveré inmediatamente, presidente.
1292
01:54:21,440 --> 01:54:22,955
Tú no, Kurt Bey.
1293
01:54:24,020 --> 01:54:25,380
Asigne a Buğra.
1294
01:54:25,714 --> 01:54:27,227
¿Qué tienes en mente?
1295
01:54:27,760 --> 01:54:30,760
¿Existe una red de cámaras donde
podamos monitorear todo el parque?
1296
01:54:30,953 --> 01:54:32,109
Lo hay, presidente.
1297
01:54:32,134 --> 01:54:33,054
Bien.
1298
01:54:33,593 --> 01:54:36,593
Se registrará cada paso de Rutkay.
1299
01:54:37,040 --> 01:54:39,426
Evidentemente Hilal también estará allí.
1300
01:54:40,613 --> 01:54:43,613
Envía dos técnicos con Buğra.
1301
01:54:43,960 --> 01:54:45,970
También se grabará la voz de Rutkay.
1302
01:54:46,440 --> 01:54:47,660
Según nuestros informes...
1303
01:54:47,660 --> 01:54:50,848
...Rutkay y Gölgelsiz se encontrarán
a plena luz del día por primera vez.
1304
01:54:50,873 --> 01:54:52,831
Además, en un ambiente abarrotado.
1305
01:54:54,793 --> 01:54:57,793
Obviamente descubriremos el motivo pronto.
1306
01:55:00,729 --> 01:55:04,413
Hermano, este Rutkay y esas
cosas, estoy un poco deprimido.
1307
01:55:04,438 --> 01:55:06,954
¿Crees que podremos arreglárnoslas?
1308
01:55:07,210 --> 01:55:09,026
¿Por qué no podríamos, hermano?
1309
01:55:09,050 --> 01:55:10,963
Hijo, mira, es un lugar enorme.
1310
01:55:10,988 --> 01:55:12,527
Tiene un principio pero no un final.
1311
01:55:13,136 --> 01:55:16,746
Pensé en hacer uno o dos recorridos en uno de los barcos
con el pretexto de realizar una inspección por la mañana.
1312
01:55:17,370 --> 01:55:20,370
Esto no pudo salir de la herramienta.
1313
01:55:21,050 --> 01:55:24,310
Estás diciendo que cualquiera puede
esconder lo que quiera en cualquier lugar.
1314
01:55:24,391 --> 01:55:26,284
No hijo, tampoco digo eso pero...
1315
01:55:26,790 --> 01:55:29,790
...necesitamos un equipo sólido.
1316
01:55:30,210 --> 01:55:32,605
Necesitamos conocer cada hoyo.
1317
01:55:33,010 --> 01:55:34,986
No te preocupes, hermano.
1318
01:55:35,090 --> 01:55:36,738
Nosotros nos encargaremos de todo.
1319
01:55:41,660 --> 01:55:42,300
Esto...
1320
01:55:42,713 --> 01:55:44,447
...¿qué dices de Rutkay?
1321
01:55:46,660 --> 01:55:47,998
¿Qué puedo decir?
1322
01:55:48,293 --> 01:55:49,649
No se quedará quieto.
1323
01:55:49,674 --> 01:55:51,783
Definitivamente perseguirá algo.
1324
01:55:52,220 --> 01:55:54,995
Hay algo en este puerto que necesita.
1325
01:55:55,760 --> 01:55:56,856
Déjame decirte.
1326
01:55:58,079 --> 01:55:59,549
Dos por dos son cuatro.
1327
01:56:01,380 --> 01:56:02,499
¿Dónde está Ejder?
1328
01:56:03,581 --> 01:56:04,505
¿Cómo lo sabría?
1329
01:56:14,983 --> 01:56:17,279
Shh, oye, estas loco chico.
1330
01:56:17,510 --> 01:56:18,986
¿Qué es este estado, hijo?
1331
01:56:19,010 --> 01:56:20,426
¿Qué es este estado?
1332
01:56:20,450 --> 01:56:22,499
¿No tienes chalecos de señales?
1333
01:56:22,823 --> 01:56:24,559
¿Por qué llevas esto?
1334
01:56:24,590 --> 01:56:25,533
Mensaje obligatorio.
1335
01:56:25,589 --> 01:56:28,525
Un contenedor cayó desde
allá arriba sobre tu pie, hermano.
1336
01:56:28,550 --> 01:56:29,626
¿Qué pasará?
1337
01:56:29,696 --> 01:56:32,696
La cabeza de Ejder se
meterá en problemas, ¿verdad?
1338
01:56:33,667 --> 01:56:37,007
¿No hay una ley sobre
ropa de trabajo en esta lista?
1339
01:56:37,032 --> 01:56:38,166
Hay.
1340
01:56:38,190 --> 01:56:39,345
¿Por qué no lo llevas puesto?
1341
01:56:39,370 --> 01:56:40,660
Pereza.
1342
01:56:41,210 --> 01:56:42,690
Ahora el trabajo depende
de usted, Sr. Ejder.
1343
01:56:42,710 --> 01:56:43,890
Gracias tío, gracias.
1344
01:56:46,039 --> 01:56:48,045
Esta noche haremos la carga.
1345
01:56:48,070 --> 01:56:50,075
Pero primero necesito
preparar los documentos.
1346
01:56:50,983 --> 01:56:52,799
Habla con el Sr. Rutkay.
1347
01:56:52,990 --> 01:56:54,633
Yo te ayudaré.
1348
01:56:54,830 --> 01:56:57,426
Solo prepárate para el transporte.
1349
01:56:57,850 --> 01:56:59,032
Bueno.
1350
01:57:10,140 --> 01:57:11,411
Sra. Bahar.
1351
01:57:11,979 --> 01:57:13,735
¿Cómo estás hoy?
1352
01:57:13,760 --> 01:57:14,460
Mejor.
1353
01:57:15,073 --> 01:57:15,756
Muy bien.
1354
01:57:15,780 --> 01:57:16,670
¿Molestia?
1355
01:57:17,220 --> 01:57:18,496
Nada en absoluto.
1356
01:57:18,520 --> 01:57:19,467
Bien.
1357
01:57:19,800 --> 01:57:21,676
También hablamos con su propio médico.
1358
01:57:21,700 --> 01:57:22,798
Continuar con los medicamentos.
1359
01:57:22,823 --> 01:57:25,823
Definitivamente lo visitarás cuando salgas.
1360
01:57:26,500 --> 01:57:28,556
¿Puedo irme ahora?
1361
01:57:28,640 --> 01:57:29,676
No existe tal cosa.
1362
01:57:29,700 --> 01:57:31,956
Descansarás aquí con
nosotros un tiempo más.
1363
01:57:31,980 --> 01:57:33,017
Y también...
1364
01:57:33,759 --> 01:57:36,759
...hubo alguien que me trajo al hospital.
1365
01:57:36,926 --> 01:57:38,562
¿No vino en absoluto?
1366
01:57:38,820 --> 01:57:40,576
Sí, viene.
1367
01:57:40,600 --> 01:57:42,636
Obviamente le tiene mucho cariño.
1368
01:57:46,220 --> 01:57:48,336
Probablemente olvidé mi teléfono en casa.
1369
01:57:48,360 --> 01:57:49,676
No tengo idea de cómo llegué aquí.
1370
01:57:49,700 --> 01:57:51,085
¿Puedo hacer una llamada?
1371
01:57:51,540 --> 01:57:53,036
Por supuesto.
1372
01:57:53,060 --> 01:57:54,155
Aquí tienes.
1373
01:58:12,920 --> 01:58:14,196
Espera aquí.
1374
01:58:14,220 --> 01:58:15,896
Sr. Rutkay, escuché lo que
pasó mientras estaba fuera.
1375
01:58:15,920 --> 01:58:16,542
Lo sé.
1376
01:58:16,567 --> 01:58:18,663
Por eso no puedo dejarte en solo.
1377
01:58:18,860 --> 01:58:20,376
Todo está bajo mi control.
1378
01:58:20,400 --> 01:58:21,335
No te preocupes.
1379
01:58:21,860 --> 01:58:23,576
Señor Rutkay, todavía hay mucha gente.
1380
01:58:23,600 --> 01:58:24,933
Tienes que venir tú también.
1381
01:58:25,166 --> 01:58:26,674
Espera aquí, Hilal.
1382
01:58:38,730 --> 01:58:40,489
¿Qué buscas?, me pregunto.
1383
01:59:16,500 --> 01:59:18,145
Se mueve muy cómodamente.
1384
01:59:18,893 --> 01:59:21,893
Debe haber una razón
para jugar tan abiertamente.
1385
01:59:22,980 --> 01:59:24,931
Buğra, ¿cuál es la situación?
1386
01:59:25,448 --> 01:59:27,203
Tomamos nuestras posiciones, presidente.
1387
01:59:27,228 --> 01:59:29,024
¿Estás listo para escuchar?
1388
01:59:29,049 --> 01:59:31,158
El equipo está haciendo
limpieza frecuente.
1389
01:59:31,700 --> 01:59:35,117
Pronto escucharemos todos los sonidos en
cada metro cuadrado donde se sienta Rutkay.
1390
01:59:39,740 --> 01:59:41,497
Luz de verano, estamos listos.
1391
02:00:05,940 --> 02:00:07,529
Estamos empezando.
1392
02:00:09,527 --> 02:00:11,377
¿Has tomado tu decisión?
1393
02:00:15,013 --> 02:00:17,075
No estás sin sombras.
1394
02:00:17,320 --> 02:00:19,039
¿Crees que vendría aquí?
1395
02:00:21,346 --> 02:00:24,346
Entonces todavía no hemos
establecido la confianza entre nosotros.
1396
02:00:24,873 --> 02:00:26,769
Te pregunté si tomaste tu decisión.
1397
02:00:26,860 --> 02:00:28,476
Sí, puedes distinguirlo de
los que no tienen sombra.
1398
02:00:28,500 --> 02:00:29,935
Acepto tu oferta.
1399
02:00:30,466 --> 02:00:32,962
Le daré la montaña quemada de Cevher.
1400
02:00:32,987 --> 02:00:35,527
Pero a cambio quiero ver el manuscrito.
1401
02:00:57,656 --> 02:00:59,828
La dirección y la hora
están escritas aquí.
1402
02:01:11,110 --> 02:01:12,470
¿Qué quiere decir esto?
1403
02:01:12,910 --> 02:01:15,074
Todos escuchamos lo mismo, ¿verdad?
1404
02:01:15,669 --> 02:01:20,742
Es pronto para entenderlo, pero personalmente
buscamos a alguien que te vea como un enemigo.
1405
02:01:21,870 --> 02:01:24,870
Está claro que esta
negociación comenzó hace días.
1406
02:01:25,496 --> 02:01:28,496
El ataque al embajador puede
haber sido diseñado para esto.
1407
02:01:32,036 --> 02:01:35,036
También saben que el presidente
Cevher no está en el hotel.
1408
02:01:35,629 --> 02:01:37,245
Hay demasiadas preguntas.
1409
02:01:37,450 --> 02:01:38,962
Pero el más importante.
1410
02:01:39,463 --> 02:01:41,135
¿Por qué yo?
1411
02:01:43,476 --> 02:01:46,876
Sólo hay dos personas que pueden
responder a todo esto, señor presidente.
1412
02:01:47,030 --> 02:01:48,812
Rutkay y los sin sombras.
1413
02:01:52,367 --> 02:01:55,627
¿Podemos ampliar el
papel que dejó este tipo?
1414
02:01:55,652 --> 02:01:57,166
Por supuesto, señor presidente.
1415
02:02:06,280 --> 02:02:08,365
Antigua fábrica de neumáticos.
1416
02:02:08,919 --> 02:02:10,982
Las nueve en punto.
1417
02:02:27,270 --> 02:02:28,706
Buenas noches hermano.
1418
02:02:28,730 --> 02:02:29,837
Buenas noches.
1419
02:02:35,826 --> 02:02:38,642
Las dos antiguas fechas de
salida de envíos son diferentes.
1420
02:02:38,993 --> 02:02:40,369
Allí aparecen dos salidas.
1421
02:02:40,460 --> 02:02:41,278
No entiendo.
1422
02:02:41,303 --> 02:02:43,356
La fecha de salida de
este envío es diferente.
1423
02:02:43,380 --> 02:02:44,900
Tres días después.
1424
02:02:46,553 --> 02:02:48,437
Un minuto, hermano, no te escuché.
1425
02:02:50,460 --> 02:02:51,856
¿Qué es diferente?
1426
02:02:51,880 --> 02:02:53,536
La fecha de salida de la entrega.
1427
02:02:53,560 --> 02:02:55,449
Sinceramente hermano,
no lo sé, solo sigo órdenes.
1428
02:02:55,653 --> 02:02:56,949
Dijeron ven, vinimos.
1429
02:02:56,974 --> 02:02:59,610
Necesito obtener la aprobación
de la gerencia. Espera un poco.
1430
02:02:59,673 --> 02:03:01,029
Santo cielo.
1431
02:03:01,140 --> 02:03:03,484
Chicos, ¿qué está pasando aquí?
1432
02:03:04,313 --> 02:03:06,789
Hijo, ¿no ves que todavía
están descargando el camión?
1433
02:03:06,840 --> 02:03:07,929
Déjalo pasar.
1434
02:03:09,080 --> 02:03:10,536
No, no, señor Ümit.
1435
02:03:10,560 --> 02:03:12,356
Ahora la fecha de
entrega está escrita mal.
1436
02:03:12,380 --> 02:03:13,516
Por eso el amigo hizo eso.
1437
02:03:13,540 --> 02:03:15,256
Está bien, arreglaré los documentos.
1438
02:03:15,280 --> 02:03:17,056
La nueva dirección le
había cortado, señor Ümit.
1439
02:03:17,080 --> 02:03:18,433
Pieza de león.
1440
02:03:18,487 --> 02:03:20,183
Llamaré a los Korkut Beys.
1441
02:03:20,208 --> 02:03:21,634
Deje pasar el vehículo.
1442
02:03:23,900 --> 02:03:25,293
Estoy tirando.
1443
02:04:09,726 --> 02:04:11,699
Probablemente no habrá ningún problema.
1444
02:04:12,430 --> 02:04:14,810
Estos Korkuts te conocen.
1445
02:04:15,123 --> 02:04:17,728
Según tengo entendido, su
relación tampoco es muy buena.
1446
02:04:18,373 --> 02:04:21,373
Rutkay exageró un poco.
1447
02:04:22,413 --> 02:04:26,013
Intentamos matarnos unas
cuantas veces, eso es todo.
1448
02:04:26,306 --> 02:04:28,602
¿Me estás tomando el pelo?
1449
02:04:28,820 --> 02:04:31,376
Mira, estamos al filo de la navaja.
1450
02:04:31,400 --> 02:04:33,859
En la parte trasera del
camión hay hombres armados.
1451
02:04:34,380 --> 02:04:35,489
Relajate.
1452
02:04:35,920 --> 02:04:37,656
¿Esto son extras o qué?
1453
02:04:37,760 --> 02:04:40,360
Cuando dices que hay hombres armados en la
1454
02:04:40,360 --> 02:04:42,496
parte trasera del camión,
¿crees que estoy relajado?
1455
02:04:42,520 --> 02:04:44,272
¿Cómo puedo relajarte?
1456
02:04:44,480 --> 02:04:45,756
¿Eh?
1457
02:04:45,780 --> 02:04:47,669
¿Cuál es tu problema, amigo?
1458
02:04:48,100 --> 02:04:51,580
El Sr. Rutkay dijo que
fuera a buscar mis bienes.
1459
02:04:52,420 --> 02:04:54,236
Dijo que mi hombre también está allí.
1460
02:04:54,260 --> 02:04:55,987
Está claro que el hombre eres tú.
1461
02:04:56,380 --> 02:04:58,262
No hagas un escándalo aquí ahora.
1462
02:04:58,706 --> 02:05:00,219
Cargue estos bienes.
1463
02:05:03,020 --> 02:05:04,466
Cárgalos.
1464
02:05:13,480 --> 02:05:15,356
Señor, ¿cuál es la situación?
1465
02:05:15,380 --> 02:05:17,629
Preparé un plan de acción para ti.
1466
02:05:20,639 --> 02:05:21,759
¿No está aquí el presidente Celal?
1467
02:05:21,784 --> 02:05:23,716
Se unirá a nosotros más tarde,
llegó una llamada telefónica.
1468
02:05:23,740 --> 02:05:24,789
Tuvo que irse urgentemente.
1469
02:05:25,840 --> 02:05:28,656
Rutkay y Gölgeles se encontrarán
en una antigua fábrica de neumáticos.
1470
02:05:28,680 --> 02:05:30,656
Tuve la oportunidad de
examinar el lugar de antemano.
1471
02:05:30,680 --> 02:05:33,680
Entrarás justo antes de la
reunión y te volverás invisible.
1472
02:05:34,520 --> 02:05:36,156
¿No es arriesgado estar dentro?
1473
02:05:36,180 --> 02:05:38,280
Según la información que recibimos anteriormente, hasta
1474
02:05:38,280 --> 02:05:40,816
ahora Rutkay y Gölgeles siempre se han conocido uno a uno.
1475
02:05:40,840 --> 02:05:43,156
Aun así, si nos notan, la
reunión no se llevará a cabo.
1476
02:05:43,180 --> 02:05:44,958
Nuestro objetivo no
es impedir el encuentro.
1477
02:05:44,983 --> 02:05:47,983
Nuestro objetivo es
Gölgeles y el manuscrito.
1478
02:05:49,220 --> 02:05:51,376
¿Cómo retrasaremos
la llegada de Rutkay allí?
1479
02:05:51,400 --> 02:05:52,856
En este punto entra en juego Hilal.
1480
02:05:52,880 --> 02:05:57,065
Por supuesto, todo esto es en teoría, pero en caso
de un posible desajuste, el Plan B entrará en acción.
1481
02:05:57,346 --> 02:05:59,442
¿Cuál es entonces el Plan B?
1482
02:05:59,640 --> 02:06:01,813
Tener suficiente munición.
1483
02:06:07,570 --> 02:06:09,563
Sé cuál es el problema que tienes en mente.
1484
02:06:10,356 --> 02:06:14,216
¿En qué se basa Rutkay para ofrecer
Gölgeles al presidente Cevher?
1485
02:06:15,930 --> 02:06:19,070
Incluso ahora pienso que podría
haber un ataque contra el presidente.
1486
02:06:19,095 --> 02:06:20,131
Imposible.
1487
02:06:20,176 --> 02:06:23,125
Además, está claro que Rutkay
está jugando con Gölgeles allí.
1488
02:06:23,512 --> 02:06:25,406
Pero no estamos interesados en ese juego.
1489
02:06:25,430 --> 02:06:29,877
Mientras le hacemos perder el tiempo a Rutkay más tarde,
nos habremos llevado a Gölgeles y el manuscrito.
1490
02:06:48,000 --> 02:06:50,216
No surgió ningún problema, como ves.
1491
02:06:50,240 --> 02:06:51,272
¿Relajado ahora?
1492
02:06:51,400 --> 02:06:53,516
El resto depende de ti.
1493
02:06:53,541 --> 02:06:55,480
No tengo nada que hacer.
1494
02:07:04,273 --> 02:07:07,089
Cargamos la mercancía.
Me voy del puerto ahora.
1495
02:07:07,114 --> 02:07:09,056
¿Encontraste algún problema?
1496
02:07:09,081 --> 02:07:11,825
Los guardias de seguridad en la puerta
estaban a punto de causar problemas.
1497
02:07:12,100 --> 02:07:14,420
Pero tu peludo armador lo resolvió.
1498
02:07:14,803 --> 02:07:15,956
Bueno.
1499
02:07:15,980 --> 02:07:18,980
Ve a la ubicación que te di. Mis
hombres te quitarán el camión.
1500
02:07:19,020 --> 02:07:21,196
Ahora cargué estas máquinas de tostadas.
1501
02:07:21,220 --> 02:07:24,461
Estoy diciendo máquina de tostadas, pero da
vergüenza preguntar. ¿Qué hay dentro de ellos?
1502
02:07:24,606 --> 02:07:27,606
Pronto verás para qué
sirven con tus propios ojos.
1503
02:07:29,620 --> 02:07:31,490
Dile a Hilal que esté lista.
1504
02:07:32,180 --> 02:07:33,416
Nos iremos pronto.
1505
02:07:33,440 --> 02:07:34,527
Sí, señor.
1506
02:07:45,799 --> 02:07:48,799
Se posicionan para rodear la fábrica.
1507
02:07:48,824 --> 02:07:50,778
Buğra, Eylül y yo vamos a entrar.
1508
02:07:51,486 --> 02:07:54,355
Si hay una emergencia,
usted será el primer contacto.
1509
02:07:54,380 --> 02:07:55,703
Entendido, Kurtbey.
1510
02:08:43,550 --> 02:08:45,486
Nadie va ni viene, hermano.
1511
02:08:45,510 --> 02:08:47,883
¿Cuál es la prisa? Sólo espera.
1512
02:08:57,609 --> 02:09:00,609
¿Se llevarán la camioneta
enorme con ese auto?
1513
02:09:19,540 --> 02:09:23,461
Hermano, ¿no trajiste un camión?
¿Cómo sacarás esta carga?
1514
02:09:29,940 --> 02:09:32,023
¿No te envió Rutkay?
1515
02:09:32,999 --> 02:09:35,060
Hijo, habla.
1516
02:09:35,953 --> 02:09:38,279
Hermano, vinimos nosotros mismos.
1517
02:09:52,690 --> 02:09:54,192
Korkut.
1518
02:09:57,483 --> 02:10:00,199
Te dije que tengo una
cuenta abierta contigo.
1519
02:10:00,236 --> 02:10:01,878
¿Recuerdas?
1520
02:10:08,390 --> 02:10:10,109
Ahora la estoy cerrando.
1521
02:10:49,484 --> 02:10:52,326
Yo tampoco quiero
ruido en este trabajo.
1522
02:11:00,030 --> 02:11:01,333
¿Dónde está Ejder?
1523
02:11:01,650 --> 02:11:02,251
¿Cómo lo sabría?
1524
02:11:04,933 --> 02:11:06,123
Estoy aquí.
1525
02:11:06,813 --> 02:11:08,949
Ustedes se sientan aquí.
1526
02:11:09,240 --> 02:11:11,200
El hermano Ejder desempolvó el limón.
1527
02:11:11,200 --> 02:11:13,956
Y te trajo qué y qué.
1528
02:11:18,420 --> 02:11:21,962
Algo pasará en el puerto
esta noche, amigos.
1529
02:11:24,273 --> 02:11:26,149
¿Qué sabes? ¿Cómo lo sabes?
1530
02:11:26,174 --> 02:11:27,550
Porque escuché.
1531
02:11:27,640 --> 02:11:31,450
Estaba ese tipo en la reunión
haciendo Legolubo, Ümit Nakur.
1532
02:11:31,833 --> 02:11:34,833
Estaba hablando por
teléfono. Escuché desde allí.
1533
02:11:35,839 --> 02:11:37,256
¿Con quién estaba hablando?
1534
02:11:37,280 --> 02:11:38,613
No conozco esa parte.
1535
02:11:38,853 --> 02:11:40,769
Pero sé el asunto.
1536
02:11:40,926 --> 02:11:43,926
Esta noche, ¿adivinen de quién?
1537
02:11:45,219 --> 02:11:48,155
Se llevarán los bienes de Rutkay.
1538
02:11:48,400 --> 02:11:49,527
Desde el puerto.
1539
02:11:49,839 --> 02:11:51,321
De nuestro Yemen.
1540
02:11:54,603 --> 02:11:55,928
Juro que lo digo en serio.
1541
02:12:01,460 --> 02:12:03,356
Sucedió como
usted dijo, Sr. Korkut.
1542
02:12:03,380 --> 02:12:06,380
Acaba de entrar en el sistema
un plano de envío del Sr. Ümit.
1543
02:12:06,440 --> 02:12:08,336
¿Las cámaras de seguridad
ven al hombre que entra?
1544
02:12:08,360 --> 02:12:10,536
Sí, te envío el me traje ahora.
1545
02:12:10,560 --> 02:12:11,619
Bueno.
1546
02:12:22,630 --> 02:12:24,102
Hermano.
1547
02:12:25,316 --> 02:12:27,220
Démosle nuestro regalo sorpresa.
1548
02:12:32,710 --> 02:12:34,125
Tu turno, mi león.
1549
02:12:47,160 --> 02:12:48,457
Espera.
1550
02:13:02,106 --> 02:13:03,281
Sí, caballeros.
1551
02:13:03,467 --> 02:13:05,703
¿Qué estamos haciendo?
1552
02:13:05,866 --> 02:13:09,406
Maldición, el segundo día que vinimos
tomamos una cabeza como ejemplo.
1553
02:13:10,133 --> 02:13:13,173
Ya nadie llevará una cuchara
para comerse esta tesis.
1554
02:13:13,519 --> 02:13:15,655
Déjame llamar a Rutkay y
decirle que te mejores pronto.
1555
02:13:15,720 --> 02:13:16,723
Yo también lo creo.
1556
02:13:17,213 --> 02:13:18,789
Saludalo.
1557
02:13:19,040 --> 02:13:20,483
Vamos, hermano.
1558
02:13:20,713 --> 02:13:21,896
Vamos, Hamdi.
1559
02:13:33,394 --> 02:13:34,486
Sr. Rutkay.
1560
02:13:34,510 --> 02:13:35,626
Déjame adivinar.
1561
02:13:35,650 --> 02:13:37,538
Impediste el envío, ¿verdad?
1562
02:13:38,090 --> 02:13:40,095
También hice estallar a tu hombre.
1563
02:13:42,733 --> 02:13:47,359
No puedo decir que no esté molesto o enojado,
pero curiosamente, no estoy enojado contigo.
1564
02:13:48,480 --> 02:13:49,947
Ah, de verdad.
1565
02:13:50,981 --> 02:13:55,737
Sin embargo, pensé que gritarías,
chillarías y me entretendrías.
1566
02:13:56,253 --> 02:13:57,533
Me gustan los chicos inteligentes.
1567
02:13:57,558 --> 02:14:00,880
Ojalá nuestra relación no continuara así.
1568
02:14:04,043 --> 02:14:06,269
Pero no me gustan los malos.
1569
02:14:06,583 --> 02:14:08,459
Tampoco se los dejo a Dios.
1570
02:14:08,484 --> 02:14:10,195
Manejo mi propio negocio.
1571
02:14:10,970 --> 02:14:12,127
Te lo advierto.
1572
02:14:12,152 --> 02:14:14,348
Te doy una última oportunidad.
1573
02:14:14,723 --> 02:14:18,270
Nunca vuelvas a tramar a mis espaldas.
1574
02:14:19,489 --> 02:14:20,484
Rutkay.
1575
02:14:22,916 --> 02:14:24,285
Sr. Rutkay.
1576
02:14:25,489 --> 02:14:27,189
¿Hay algún problema?
1577
02:14:28,190 --> 02:14:29,198
Hay.
1578
02:14:30,440 --> 02:14:31,746
Pero lo solucionaré.
1579
02:14:31,770 --> 02:14:33,003
Todo en orden.
1580
02:15:13,170 --> 02:15:14,905
Vaya, vaya.
1581
02:15:15,930 --> 02:15:17,575
¿Qué diablos es esto?
1582
02:15:18,110 --> 02:15:20,090
¿Sabes qué es esto, Hamdi?
1583
02:15:20,550 --> 02:15:22,986
Esto es una bomba voladora, hermano.
1584
02:15:23,010 --> 02:15:25,789
Lo vuelas así, suéltalo.
1585
02:15:27,730 --> 02:15:28,988
Lo juro.
1586
02:15:29,130 --> 02:15:31,334
Sin mano de obra, sin poder militar.
1587
02:15:31,703 --> 02:15:34,419
Económicamente también
es muy barato, Hamdi.
1588
02:15:34,444 --> 02:15:35,459
Vay be.
1589
02:15:38,100 --> 02:15:40,186
Vaya, el hueso de tu padre.
1590
02:15:40,211 --> 02:15:41,704
¿A dónde va el mundo?
1591
02:16:05,346 --> 02:16:06,845
Está muerto.
1592
02:16:08,200 --> 02:16:09,498
Bien.
1593
02:16:10,053 --> 02:16:13,053
Que Dios haga de su lugar un
infierno, a nosotros qué nos importa.
1594
02:16:40,070 --> 02:16:42,966
Desde el nido hasta Kurt Bey,
llegó un mensaje codificado de Hilal.
1595
02:16:42,990 --> 02:16:44,386
Se han mudado.
1596
02:16:44,410 --> 02:16:46,881
Entendido, estamos esperando.
1597
02:16:53,070 --> 02:16:55,105
¿Hay alguna actividad?
1598
02:16:55,129 --> 02:16:57,114
La sombra aún no ha llegado.
1599
02:16:57,590 --> 02:16:59,350
No sabemos a qué
juego está jugando Rutkay.
1600
02:16:59,350 --> 02:17:00,930
Por eso tenemos que tener mucho cuidado.
1601
02:17:01,451 --> 02:17:03,285
¿Qué pasa con el presidente Cevher?
1602
02:17:03,309 --> 02:17:06,162
Le daré información
pronto y haré que se mueva.
1603
02:17:08,110 --> 02:17:10,906
Señor presidente, Rutkay se ha movido.
1604
02:17:11,150 --> 02:17:12,526
Altay y los chicos.
1605
02:17:12,670 --> 02:17:15,243
Ya se han infiltrado en el
interior, lo han asegurado.
1606
02:17:15,790 --> 02:17:17,086
Bien hecho, hijo.
1607
02:17:17,110 --> 02:17:18,380
Yo también me voy en un rato.
1608
02:17:18,405 --> 02:17:19,231
Comprendido.
1609
02:17:25,620 --> 02:17:27,876
Maldita sea, será mejor que
esta chica no me traiga flores.
1610
02:17:27,953 --> 02:17:30,573
Será mejor que no sea del tipo
que dice llévame al lugar de kebab.
1611
02:17:33,719 --> 02:17:34,855
No, no.
1612
02:17:35,112 --> 02:17:36,709
Ella también es como una flor.
1613
02:17:36,913 --> 02:17:37,939
Ella las ama.
1614
02:17:38,718 --> 02:17:40,110
No mentiré.
1615
02:17:41,139 --> 02:17:45,420
Cuando dijiste que habías decidido
recibir tratamiento, me puse muy feliz, hija.
1616
02:17:48,940 --> 02:17:52,980
Entonces, ¿qué pasó para que
tuviste un ataque tan grande?
1617
02:17:58,010 --> 02:18:00,278
Oh, ¿qué recordé de nuevo?
1618
02:18:04,326 --> 02:18:05,709
¿Sabes lo que quiero?
1619
02:18:07,480 --> 02:18:09,046
Una varita mágica.
1620
02:18:10,413 --> 02:18:13,493
Quiero hacerte olvidar ese
momento, lo que pasó allí.
1621
02:18:14,078 --> 02:18:15,247
No puedes, papá.
1622
02:18:16,193 --> 02:18:18,653
Tengo que aprender a vivir con esto ahora.
1623
02:18:19,719 --> 02:18:21,085
Lo más importante...
1624
02:18:22,069 --> 02:18:24,406
...Tengo que perdonarte de verdad.
1625
02:18:25,120 --> 02:18:27,420
De lo contrario, no puedo vivir más.
1626
02:18:29,690 --> 02:18:30,572
Hija...
1627
02:18:31,183 --> 02:18:31,896
tu madre...
1628
02:18:31,920 --> 02:18:33,354
Murió por tu culpa.
1629
02:18:37,079 --> 02:18:40,079
Pero ya no me enfado
contigo tanto como antes.
1630
02:18:41,559 --> 02:18:43,536
O he empezado a aceptarlo...
1631
02:18:44,772 --> 02:18:48,873
...o esa herida se le ha formado
una costra tan gruesa que...
1632
02:18:49,780 --> 02:18:51,774
...Tengo problemas para sentir algo.
1633
02:18:52,786 --> 02:18:55,142
Tengo mucho que decirte.
1634
02:18:56,320 --> 02:18:57,851
Pero primero, mejorate.
1635
02:19:10,159 --> 02:19:13,159
Me voy ahora, tengo un lugar donde ir.
1636
02:19:14,059 --> 02:19:17,059
Pero tan pronto como termine mi
trabajo, te llamaré, ¿de acuerdo?
1637
02:19:17,260 --> 02:19:18,257
Está bien, papá.
1638
02:19:23,540 --> 02:19:24,568
¿Papá?
1639
02:20:15,800 --> 02:20:18,087
Ella es la hija del presidente Cevher.
1640
02:20:30,690 --> 02:20:32,746
Suzan Suzi...
1641
02:20:33,423 --> 02:20:36,623
Suzan Suzi...
1642
02:20:57,058 --> 02:20:58,933
¿Qué estás haciendo aquí?
1643
02:20:59,210 --> 02:21:01,366
Sal, o gritaré que hay un ladrón.
1644
02:21:01,390 --> 02:21:02,341
Grita.
1645
02:21:02,730 --> 02:21:03,993
Vamos, grita.
1646
02:21:04,613 --> 02:21:06,423
Di que con este hombre y yo...
1647
02:21:06,875 --> 02:21:10,070
...dormiste en la misma cama durante años...
1648
02:21:10,070 --> 02:21:11,666
...despertaste en la misma cama.
1649
02:21:11,690 --> 02:21:13,436
Le dije buenos días al día.
1650
02:21:13,669 --> 02:21:14,649
Di...
1651
02:21:14,850 --> 02:21:18,305
...digo eso antes de que la
tumba de este hombre se enfríe...
1652
02:21:18,330 --> 02:21:21,572
...Me escapé, dije, sal.
1653
02:21:22,090 --> 02:21:22,655
Vamos.
1654
02:21:22,991 --> 02:21:23,848
Vamos.
1655
02:21:24,370 --> 02:21:25,556
Ejder.
1656
02:21:25,580 --> 02:21:26,750
Vete.
1657
02:21:27,210 --> 02:21:28,587
Mira, si alguien te ve...
1658
02:21:28,850 --> 02:21:30,638
...Ambos arderemos.
1659
02:21:32,779 --> 02:21:34,106
Arderemos, Suzi.
1660
02:21:34,556 --> 02:21:35,997
Vamos a quemarnos.
1661
02:21:36,022 --> 02:21:37,981
Tú y yo de todos modos...
1662
02:21:38,543 --> 02:21:40,711
...¿no vamos a arder junto con el infierno?
1663
02:21:42,230 --> 02:21:43,127
No.
1664
02:21:44,610 --> 02:21:45,691
No lo hagas.
1665
02:21:52,709 --> 02:21:53,460
Mírame.
1666
02:21:55,917 --> 02:21:57,450
Te encontré, Suzi.
1667
02:22:01,986 --> 02:22:03,075
Ejder.
1668
02:22:03,100 --> 02:22:03,876
Suzi.
1669
02:22:03,900 --> 02:22:04,496
Vete.
1670
02:22:04,660 --> 02:22:06,088
Me voy, Suzi.
1671
02:22:07,926 --> 02:22:08,996
Pero volveré.
1672
02:22:11,400 --> 02:22:12,495
Te encontré.
1673
02:22:47,000 --> 02:22:48,183
Sr. Rutkay.
1674
02:22:48,780 --> 02:22:50,349
Déjame bajar y comprobar.
1675
02:23:08,280 --> 02:23:09,675
Buenas noches.
1676
02:23:28,180 --> 02:23:30,256
Sr. Rutkay, si quiere, no esperemos en vano.
1677
02:23:30,280 --> 02:23:31,316
Parece que esto llevará más tiempo.
1678
02:23:31,340 --> 02:23:32,713
Podemos ir por otro camino.
1679
02:23:33,433 --> 02:23:34,785
¿Qué hora es ahora?
1680
02:23:36,080 --> 02:23:37,529
Son las nueve menos cinco.
1681
02:23:39,563 --> 02:23:42,563
Lo que significa que el anzuelo del
sobrino se ha hundido mucho más en el agua.
1682
02:23:43,096 --> 02:23:44,455
¿Qué significa eso?
1683
02:23:44,783 --> 02:23:45,899
Déjame ir a casa.
1684
02:23:46,003 --> 02:23:49,003
Pero dijiste que esta
reunión era muy importante.
1685
02:23:51,743 --> 02:23:54,268
Pero no dije que tuviera
que estar en la reunión.
1686
02:23:55,916 --> 02:23:58,916
Las dos personas que quiero
se enfrentarán de todos modos.
1687
02:24:29,273 --> 02:24:31,085
¿Puedes ver su cara?
1688
02:24:37,320 --> 02:24:38,625
Negativo.
1689
02:24:40,853 --> 02:24:41,973
Negativo.
1690
02:24:42,520 --> 02:24:43,913
¿Quién diablos eres tú?
1691
02:25:03,449 --> 02:25:04,902
Escuché eso...
1692
02:25:05,740 --> 02:25:08,088
...colaboraste con mis enemigos...
1693
02:25:09,053 --> 02:25:12,093
...y me quieren a cambio del manuscrito.
1694
02:25:13,960 --> 02:25:16,375
No deberías haber sabido nada de esto.
1695
02:25:17,913 --> 02:25:20,158
Somos una organización que...
1696
02:25:21,126 --> 02:25:24,126
...del nido de hormigas bajo tierra...
1697
02:25:24,153 --> 02:25:26,473
...al águila cazando en el cielo...
1698
02:25:26,680 --> 02:25:28,683
...lo sabemos todo.
1699
02:25:29,080 --> 02:25:30,958
Rutkay debería haberte traído.
1700
02:25:32,606 --> 02:25:35,606
¿Debería tomarme de la mano
y llevarme al otro lado también?
1701
02:25:36,287 --> 02:25:37,971
Yo mismo vine.
1702
02:25:40,450 --> 02:25:41,895
¡No lo hagas!
1703
02:25:45,446 --> 02:25:47,766
El fin de ese error es la muerte.
1704
02:25:58,166 --> 02:25:59,006
Ahora...
1705
02:26:00,999 --> 02:26:02,654
... quítate lo que tienes en la cabeza.
1706
02:26:03,640 --> 02:26:04,872
Veamos esa cara.
1707
02:26:42,646 --> 02:26:44,033
¿Harun?128387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.