All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x154 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,316 --> 00:01:54,574 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 154 2 00:01:55,790 --> 00:01:58,586 Nazlı, Nazlı, no me hagas pasar por este dolor. 3 00:01:58,610 --> 00:02:01,610 Si vuelvo a pasar por esto, no podré soportarlo la próxima vez, ¿Esta bien? 4 00:02:01,635 --> 00:02:04,211 Nazlı, Nazlı, abre los ojos. 5 00:02:04,330 --> 00:02:06,846 Nazlı, abre los ojos. Nazlı, abre los ojos. 6 00:02:06,870 --> 00:02:10,470 Nazlı, abre los ojos. Ella está muerta. 7 00:02:17,769 --> 00:02:19,385 ¿Está muerta? 8 00:02:19,530 --> 00:02:20,726 Está bien, cálmate. 9 00:02:20,750 --> 00:02:22,646 Ella está muerta. Está muerta, ella también murió antes. 10 00:02:22,670 --> 00:02:24,710 Ella morirá de nuevo. A mí también me quitarán a Nazlı. 11 00:02:24,730 --> 00:02:26,326 Cálmate. 12 00:02:26,351 --> 00:02:28,912 Quitalo hombre, hombre. 13 00:02:29,070 --> 00:02:30,946 Cálmate, no pasará nada. 14 00:02:31,117 --> 00:02:34,483 Mira, así no podrás ayudarnos ni a ella ni a nosotros. Tranquilízate. 15 00:02:36,857 --> 00:02:39,857 Desate las manos y los pies de la niña. ¿Tú también estás en shock? 16 00:02:41,669 --> 00:02:44,905 Cálmate, cálmate. Póngase en contacto con la sede. 17 00:02:44,930 --> 00:02:47,426 Descubre cómo salir de aquí de la forma más rápida. 18 00:02:47,450 --> 00:02:50,692 Cálmate, cálmate. Calma. 19 00:02:54,130 --> 00:02:57,510 Desde el nido correcto, necesitamos tu ayuda con el código de ayuda de emergencia. 20 00:02:58,103 --> 00:03:01,059 El nido no escucha. ¿Qué está sucediendo? 21 00:03:01,150 --> 00:03:04,933 Nazlı está herida. Su condición parece grave. 22 00:03:08,907 --> 00:03:12,907 La bala entró y salió. Pero claramente dispararon a matar. 23 00:03:15,560 --> 00:03:18,560 Creo que sus órganos internos están dañados. 24 00:03:18,980 --> 00:03:21,269 ¿Tiene tiempo hasta que llegue el equipo médico? 25 00:03:21,613 --> 00:03:24,613 Negativo. Tenemos que actuar rápido. Ha perdido mucha sangre. 26 00:03:26,240 --> 00:03:28,896 Le estamos dirigiendo al hospital más cercano. 27 00:03:28,920 --> 00:03:31,896 Cuando llegue, el equipo médico y los doctores estarán listos. 28 00:03:31,920 --> 00:03:32,836 Apurarse. 29 00:03:32,860 --> 00:03:33,896 Entendido, señor. 30 00:03:33,920 --> 00:03:36,257 Por favor cálmate. 31 00:03:36,300 --> 00:03:38,116 Uzay, por favor. Uzay. 32 00:03:38,140 --> 00:03:41,180 Moriré, moriré. No puedo volver a pasar por el dolor. 33 00:03:41,205 --> 00:03:44,570 No, no. No, no. No puedo soportar el dolor. 34 00:03:44,595 --> 00:03:47,655 Tiene otro trauma. ¿Por qué dice que no puede volver a pasar por el dolor? 35 00:03:47,680 --> 00:03:50,016 También mataron a su esposa antes. 36 00:03:50,040 --> 00:03:52,218 Tiene miedo de volver a experimentar el mismo dolor. 37 00:03:52,815 --> 00:03:56,075 Esta vez no será lo mismo. Sería el doble de dolor. 38 00:03:56,100 --> 00:03:56,798 ¿Por qué? 39 00:03:57,126 --> 00:03:58,122 Nazlı está embarazada. 40 00:03:58,160 --> 00:03:59,077 ¿Qué? 41 00:03:59,773 --> 00:04:03,413 Uzay no lo sabe. Ella se lo iba a decir más tarde. 42 00:04:03,720 --> 00:04:06,340 Si algo le pasa a Nazlı y al bebé y él aprende de esta manera... 43 00:04:06,340 --> 00:04:08,822 Uzay no podrá soportarlo. ¡Uzay! 44 00:04:09,140 --> 00:04:12,140 ¡Uzay! ¡Sal de ahí! 45 00:04:14,080 --> 00:04:15,563 ¡Nazli! 46 00:04:16,480 --> 00:04:18,111 ¡Nazli! 47 00:04:18,780 --> 00:04:20,694 Nada puede ser más valioso que esto. 48 00:04:20,719 --> 00:04:24,200 Ahora dime cuánto lo deseas, deja que esta conversación termine aquí. 49 00:04:24,306 --> 00:04:27,306 Esta conversación terminará aquí de todos modos. 50 00:04:27,946 --> 00:04:30,946 Pero luego nos reuniremos de nuevo. 51 00:04:33,930 --> 00:04:37,461 Deja de jugar a estos juegos de hombres misteriosos ahora. 52 00:04:38,933 --> 00:04:41,829 ¿Qué quieres decir con que nos reuniremos de nuevo? 53 00:04:41,980 --> 00:04:45,270 Te llevará tiempo lograr lo que quiero de ti. 54 00:04:47,700 --> 00:04:51,667 Necesito conseguir el manuscrito esta noche. 55 00:04:52,093 --> 00:04:55,093 Esta noche has obtenido victorias más que suficientes. 56 00:04:55,733 --> 00:04:58,733 El manuscrito no será una de esas victorias. 57 00:05:00,130 --> 00:05:02,700 No estás acostumbrado a esas cosas. 58 00:05:03,033 --> 00:05:07,050 Aceptar órdenes, ser aplastado, ignorado. 59 00:05:09,820 --> 00:05:11,737 No te gusta. 60 00:05:14,423 --> 00:05:16,342 Llamémoslo complejo de rey. 61 00:05:16,690 --> 00:05:18,264 Los reyes también mueren, Rutkay. 62 00:05:19,277 --> 00:05:21,830 pero no te dejaré morir. 63 00:05:22,756 --> 00:05:27,135 Al menos hasta que me traigas lo que quiero. 64 00:05:28,197 --> 00:05:33,349 Bien, ¿qué quieres a cambio del manuscrito? 65 00:05:34,837 --> 00:05:37,033 Quiero a Cevher Yanık Dağı. 66 00:05:39,576 --> 00:05:41,936 ¿Qué dijiste, quién? 67 00:05:42,523 --> 00:05:44,344 Ya escuchaste lo que dije. 68 00:05:45,030 --> 00:05:49,148 Quiero que me traigas a Cevher Yanık Dağı. 69 00:05:55,537 --> 00:05:57,227 Altay, ¿cuál es la situación? 70 00:06:00,380 --> 00:06:02,236 La subimos al vehículo, señor. 71 00:06:02,260 --> 00:06:04,563 Hablamos con el hospital. También te enviamos la ubicación. 72 00:06:04,900 --> 00:06:06,076 Todos te están esperando. 73 00:06:06,100 --> 00:06:08,568 -Nos estamos moviendo. -¿Cómo está Uzay? 74 00:06:10,173 --> 00:06:15,275 Piense en un hombre que puede ignorar las emociones frente a un miedo tan severo. 75 00:06:18,893 --> 00:06:22,973 Hijo, si te mantienes fuerte, ella tampoco colapsará. 76 00:06:24,140 --> 00:06:25,926 Ambos te necesitan. 77 00:06:36,390 --> 00:06:39,850 Nunca antes te había visto sorprenderte por nada. 78 00:06:40,729 --> 00:06:43,565 Me has estado observando durante mucho tiempo, ¿no? 79 00:06:43,697 --> 00:06:49,395 No solo tú, la empresa, Theodor, incluso los demás. 80 00:06:50,410 --> 00:06:53,010 Según tengo entendido, involucrarse con el poder... 81 00:06:53,010 --> 00:06:55,329 ...tienes muchas cosas. 82 00:06:55,543 --> 00:06:58,234 No tengo solo una cosa. 83 00:06:59,110 --> 00:07:01,374 Tú también me lo traerás. 84 00:07:01,470 --> 00:07:03,626 ¿Por qué quieres Cevher? 85 00:07:03,797 --> 00:07:09,147 La razón por la que quieres el manuscrito es la razón por la que yo quiero Cevher de ti. 86 00:07:09,990 --> 00:07:12,621 Estoy luchando por una gran causa. 87 00:07:13,230 --> 00:07:17,533 Theodor, Davut, los demás pueden creerles. 88 00:07:18,063 --> 00:07:20,688 Pero sé toda la verdad. 89 00:07:21,790 --> 00:07:25,810 Estás luchando solo para obtener ese gran poder. 90 00:07:29,199 --> 00:07:32,707 Porque eres un maníaco arrogante y peligroso. 91 00:07:34,286 --> 00:07:38,226 ¿Quieres que Cevher tenga un poder similar? 92 00:07:38,260 --> 00:07:40,569 Ya tengo ese poder. 93 00:07:41,233 --> 00:07:43,329 Quiero Cevher. 94 00:07:43,713 --> 00:07:48,602 Porque también soy un maníaco arrogante y peligroso. 95 00:07:50,527 --> 00:07:54,307 Entonces debes saber que lo que quieres es imposible. 96 00:07:55,127 --> 00:07:57,723 Es imposible capturar a Cevher. 97 00:07:57,833 --> 00:08:00,833 Y mucho menos capturarlo, ni siquiera podemos mancharle de polvo la chaqueta. 98 00:08:01,060 --> 00:08:03,317 Especialmente en la forma que quieras. 99 00:08:25,146 --> 00:08:28,146 Bueno, ¿no vale la pena por esto? 100 00:08:44,549 --> 00:08:47,549 Uzay, revisa su herida. Controlar el sangrado. Vamos. 101 00:08:51,700 --> 00:08:54,980 Uzay, revisa la herida de Nazlı. 102 00:08:55,220 --> 00:08:58,822 La herida, sí. Esta bien, lo estoy comprobando. Está bien, lo detendré. 103 00:09:01,020 --> 00:09:03,321 ¿Nazli? ¿Nazli? 104 00:09:04,760 --> 00:09:06,963 Nazlı, ¿puedes oírme? ¿Nazli? 105 00:09:12,193 --> 00:09:15,395 Espera, Nazli. Espera, ya casi llegamos. Está bien, ya vamos. 106 00:09:15,420 --> 00:09:19,838 ¿Bueno? Mira, nunca me dejes solo. ¿Bueno? Espera. 107 00:09:28,360 --> 00:09:32,480 ¿Nazli? ¿Nazli? ¿Nazlı está muerta? ¿Nazlı está muerta, Altay? 108 00:09:32,660 --> 00:09:33,736 Altay, ¿Nazlı está muerta? 109 00:09:33,760 --> 00:09:36,760 No existe la muerte, mi león. Cálmate. Ya casi llegamos de todos modos. 110 00:09:37,160 --> 00:09:40,980 Ella acaba de desmayarse. Espera tú, ella también aguantará. ¿Bueno? 111 00:09:43,133 --> 00:09:46,133 Está bien, Nazlı, espera. Espera, ya casi llegamos. 112 00:09:46,507 --> 00:09:49,906 Caballeros, esto parece ir mal. 113 00:09:50,680 --> 00:09:53,552 ¿Adónde más esperabas que fuera, Ejder? 114 00:09:53,593 --> 00:09:54,769 ¿Qué? 115 00:09:54,820 --> 00:10:00,209 Hijo, dejar tres o cinco miembros aquí y morir así también es posible. Hamdi. 116 00:10:01,646 --> 00:10:05,326 Maldito Ejder, ¿tienes miedo a la tortura? 117 00:10:05,680 --> 00:10:09,252 Cualquiera que diga que no tiene miedo miente, hermano Hamdi. Tengo miedo, maldita sea. ¿Así que lo qué? 118 00:10:09,299 --> 00:10:10,175 Santo cielo. 119 00:10:10,340 --> 00:10:13,340 Juro que mi vida es preciosa, maldita sea. Me temo que. 120 00:10:20,030 --> 00:10:24,670 Que Dios te maldiga, Ejder. Tú lo dijiste y nos lo trajiste. 121 00:10:25,190 --> 00:10:27,744 Que atrapen uno cinco y que explote. 122 00:10:34,187 --> 00:10:36,302 Todos están aquí. 123 00:10:50,626 --> 00:10:55,053 Esta vez nadie podrá salvarte de mis manos, Korkut. 124 00:10:57,612 --> 00:10:59,865 Vamos, quita este aliento del camino. Vete. 125 00:11:00,110 --> 00:11:02,195 Habla desde un poco más lejos lo que vayas a decir. 126 00:11:03,410 --> 00:11:06,146 Haré que la sangre fluya por ti, sangre. 127 00:11:06,509 --> 00:11:09,549 Bueno. No es un canal desconocido. 128 00:11:10,056 --> 00:11:15,187 Veamos si aún puede actuar con dureza mientras llora de dolor, Sr. Korkut. 129 00:11:15,663 --> 00:11:18,663 Hijo, lloramos la última vez que nacimos de nuestra madre. 130 00:11:19,376 --> 00:11:24,203 Tus palabras son como agua del lomo de un pato. 131 00:11:25,876 --> 00:11:27,731 Ya veremos. 132 00:11:28,737 --> 00:11:31,036 Ya veremos, señor Korkut. 133 00:11:39,740 --> 00:11:43,666 Korkut, hijo, mira, ¿está saldada tu cuenta? 134 00:11:44,313 --> 00:11:47,313 No dejemos que nosotros también tengamos una deuda tributaria como esta. 135 00:11:47,619 --> 00:11:49,976 ¿Cómo puedo saberlo, hermano? No soy Uzay. 136 00:11:50,380 --> 00:11:52,204 Para ver lo que no está ahí. 137 00:11:53,520 --> 00:11:56,520 Le pusimos una trampa. Tenemos que esperar. 138 00:11:57,440 --> 00:11:59,335 Ojalá sea bueno. 139 00:12:01,610 --> 00:12:03,352 Ojalá esté bien, hermano, ojalá esté bien. 140 00:12:05,210 --> 00:12:06,425 Estoy escuchando. 141 00:12:06,790 --> 00:12:11,914 -Hice lo que dijiste. Korkut y sus socios están en mis manos. -Bravo. 142 00:12:12,530 --> 00:12:15,530 Hay una licitación en dos días. Nunca deben presentarse a esa licitación. 143 00:12:15,790 --> 00:12:17,586 Haga todos sus planes en consecuencia. 144 00:12:17,750 --> 00:12:21,476 Juro que tres balas resolverían todos nuestros problemas. 145 00:12:23,090 --> 00:12:25,945 ¿Se te ha derretido el cerebro por comer tierra en las montañas? 146 00:12:25,970 --> 00:12:28,619 Si los quisiera muertos, diría que los mataran. 147 00:12:30,577 --> 00:12:32,360 ¿Qué quieres que aprenda? 148 00:12:32,470 --> 00:12:35,326 ¿Por qué quieren la licitación? ¿Para quién trabajan? 149 00:12:35,350 --> 00:12:37,522 Lo más importante es ¿quién está detrás de ellos? 150 00:12:38,170 --> 00:12:42,540 No hagas ninguna locura hasta que aprendas todo esto. 151 00:12:42,930 --> 00:12:45,097 ¿Por qué es tan importante esta información? 152 00:12:46,270 --> 00:12:53,711 Mira, si la situación actual fuera la contraria, si Korkut te atrapara y te matara, ¿qué pasaría? 153 00:12:54,130 --> 00:12:56,342 Déjame decirte. Nada. 154 00:12:56,770 --> 00:13:00,132 Encontraría un nuevo Dizdar y la historia continuaría desde donde la dejó. 155 00:13:00,216 --> 00:13:04,176 -Entonces... -Si mato a Korkut, no podrás alcanzarlo Rutkay. Entiendo. 156 00:13:04,870 --> 00:13:06,553 Ahora entonces haz... 157 00:13:20,750 --> 00:13:22,957 ¡Korkut! 158 00:13:25,036 --> 00:13:26,690 ¿Qué quieres, maldita sea? 159 00:13:27,010 --> 00:13:27,694 ¿Eh? 160 00:13:28,470 --> 00:13:30,391 Lo contarás uno por uno. 161 00:13:30,790 --> 00:13:34,325 Lo juro por Cemil, no dejaré ni un solo clavo sin arrancar. 162 00:13:34,350 --> 00:13:37,106 ¿Qué pasa, maldita sea? ¿Eres veterinario? ¿Qué pasa con este amor de uñas? 163 00:13:37,130 --> 00:13:38,727 ¿Quién eres, maldita sea? 164 00:13:39,223 --> 00:13:40,445 El de Azrail. 165 00:13:40,470 --> 00:13:41,626 Habla como un hombre, maldita sea. 166 00:13:41,650 --> 00:13:42,826 No insultes mi virilidad, maldita sea. 167 00:13:42,850 --> 00:13:45,432 Habla, maldita sea. Dígalo. 168 00:13:45,890 --> 00:13:48,890 ¿Qué estás haciendo con esas armas? ¿Por qué disparaste? 169 00:13:49,810 --> 00:13:51,650 ¿Por qué sigues hablando con mi chico favorito? 170 00:13:51,650 --> 00:13:53,706 Maldita sea, te escupiré en la boca. 171 00:13:53,730 --> 00:13:55,506 Seguiste viniendo y metiendo un palo en mis asuntos. 172 00:13:55,530 --> 00:13:59,205 ¿Quién está detrás de ti, hijo? ¿Quién está detrás de ti? 173 00:13:59,230 --> 00:14:00,686 No tenemos a nadie más que a Dios. 174 00:14:00,710 --> 00:14:03,710 No digas tonterías, maldita sea. No digas tonterías. 175 00:14:04,090 --> 00:14:07,225 Responde como un hombre. ¿En quién te apoyas? 176 00:14:07,250 --> 00:14:10,568 Mira, te juro que te estrangularé en el vientre. 177 00:14:10,750 --> 00:14:14,010 Hazlo, maldita sea. Si no lo haces, eres el hombre más despreciable del mundo. 178 00:14:14,076 --> 00:14:14,792 Hazlo, maldita sea. 179 00:14:14,817 --> 00:14:18,925 No estoy bromeando, hijo. ¿En quién apoyas tu espalda? 180 00:14:18,950 --> 00:14:21,134 Maldita sea, no dice a la venta como tú en mi frente. 181 00:14:21,410 --> 00:14:22,606 No tengo precio. 182 00:14:22,630 --> 00:14:24,706 Si no tienes precio, ¿no tienes cuenta? 183 00:14:24,730 --> 00:14:27,730 ¿Por qué entonces reuniste a estos tipos detrás de ti? 184 00:14:28,408 --> 00:14:29,906 ¿Quiénes son estos tipos, maldita sea? 185 00:14:29,930 --> 00:14:31,058 ¿Qué cuenta, maldita sea? 186 00:14:31,390 --> 00:14:34,306 Estábamos mirando la misma olla. Nos sentamos y charlamos. Eso es todo. 187 00:14:34,331 --> 00:14:37,795 Charlaste. En la misma olla. 188 00:14:41,010 --> 00:14:43,766 Capitán, falta una persona. ¿Está bien? 189 00:14:43,790 --> 00:14:46,526 No tengo ningún chiste para asustar a Korkut. No tengo ningún chiste para asustar a Korkut. 190 00:14:46,550 --> 00:14:48,507 Maldita sea, que los que te temen sean como tú. 191 00:14:49,021 --> 00:14:50,201 Bueno. 192 00:14:51,842 --> 00:14:56,030 Maldita sea, me dispararás. Eres un hombre, me dispararás. 193 00:14:56,210 --> 00:15:00,084 Acabas de hablar por teléfono, aceptaste órdenes, me dispararás, maldita sea, a mí. 194 00:15:00,296 --> 00:15:01,972 Deshonroso. 195 00:15:02,330 --> 00:15:05,803 ¿Estos? Los tres vivieron deshonrosamente, deshonrosamente y murieron. 196 00:15:07,690 --> 00:15:10,106 Te mataré, Korkut, lo haré con mucho gusto. 197 00:15:10,130 --> 00:15:11,926 Te volaré la cabeza aquí. 198 00:15:11,950 --> 00:15:12,765 No te encontraré. 199 00:15:12,849 --> 00:15:15,004 Hey, maldita sea. Hey. 200 00:15:15,097 --> 00:15:16,417 Asalta el lugar. 201 00:15:17,464 --> 00:15:18,792 Desde el principio atrás. 202 00:15:19,670 --> 00:15:23,190 Está claro que el jefe dijo que conociéramos sus problemas, no que los matáramos. 203 00:15:23,742 --> 00:15:24,921 De vuelta desde el principio. 204 00:15:31,490 --> 00:15:35,450 Eres un idiota desequilibrado. ¿Estás tratando de imponerme la ley? 205 00:15:35,497 --> 00:15:38,133 Ni leyes ni nada, hermano. 206 00:15:38,158 --> 00:15:41,758 Si de repente nos disparas justo en la cabeza... 207 00:15:41,810 --> 00:15:45,105 ...el jefe te disparará justo en la cabeza con una explosión. 208 00:15:45,516 --> 00:15:48,112 Está claro que tu cuenta es diferente. 209 00:15:48,256 --> 00:15:51,256 Paso atrás. Vamos, lárgate. 210 00:15:51,370 --> 00:15:54,370 Escuche aquí. Tampoco somos hombres vacíos. 211 00:15:55,266 --> 00:15:57,146 No creas que no entendimos tu problema. 212 00:15:57,196 --> 00:16:00,416 Has venido aquí gritando y chillando. No nos planches la cabeza, ¿Esta bien? 213 00:16:00,483 --> 00:16:03,483 Si tienes un movimiento, muéstralo. De lo contrario, apártate del camino. 214 00:16:09,780 --> 00:16:13,026 Desequilibrado. Maníaco. 215 00:16:13,900 --> 00:16:17,827 El equipo, pero Korkut. El equipo de los maníacos. 216 00:16:18,553 --> 00:16:21,024 Chico, ¿ninguno de ustedes teme a la muerte? 217 00:16:21,049 --> 00:16:23,314 ¿Qué vamos a temer de la muerte, hombre? 218 00:16:23,460 --> 00:16:26,460 Ya dormimos todas las noches en la misma cama con la muerte. 219 00:16:26,953 --> 00:16:28,299 ¿A qué vamos a temer? 220 00:16:34,326 --> 00:16:37,326 Mire a Kelleci Hamdi. 221 00:16:37,726 --> 00:16:42,226 Bueno. Te recordaré estas palabras, Kelleci Hamdi. 222 00:16:42,520 --> 00:16:45,520 Recuérdamelo. Recuérdamelo. 223 00:16:55,250 --> 00:16:56,571 Espanta. 224 00:17:09,760 --> 00:17:11,916 Nazli, espera. Esperar. Estamos aquí, Nazlı. 225 00:17:11,940 --> 00:17:14,356 Nazlı, estamos aquí. Estamos aquí. Nazlı, estamos aquí. 226 00:17:14,380 --> 00:17:16,795 Ayuda. Ayuda. Ayuda con su pierna. 227 00:17:16,819 --> 00:17:18,616 Nazlı, no tengas miedo. Nazlı, no tengas miedo. 228 00:17:18,640 --> 00:17:20,236 ¿Bueno? Mira, no tengo miedo. ¿Bueno? 229 00:17:20,260 --> 00:17:22,016 Todo esto pasará. ¿Bueno? 230 00:17:22,040 --> 00:17:24,116 Después de eso, haremos todo lo que quieras. Prometo. 231 00:17:24,140 --> 00:17:27,055 Mira, incluso beberemos té de margaritas. No diré que sabe mal. Prometo. 232 00:17:27,079 --> 00:17:28,916 Al quirófano de urgencias. 233 00:17:28,940 --> 00:17:30,656 Mira, no tengo miedo en absoluto, Nazlı. 234 00:17:30,680 --> 00:17:32,936 Nazlı, no tengo miedo en absoluto. Tú tampoco tienes miedo, Nazlı. 235 00:17:35,860 --> 00:17:39,420 Nazlı, Nazlı no tengas miedo. Nazlı, Nazlı no tengas miedo. No, no, no. 236 00:17:39,573 --> 00:17:40,493 No puedes entrar. Tú quédate aquí. 237 00:17:40,518 --> 00:17:42,694 No, necesito entrar. Necesito entrar. 238 00:17:42,719 --> 00:17:44,635 No, déjame ir. Nazlı tendrá miedo allí sin mí. 239 00:17:44,660 --> 00:17:46,996 Nazlı tendrá miedo sin mí. Déjame ir. Déjame ir. 240 00:17:47,040 --> 00:17:47,901 No. 241 00:17:48,320 --> 00:17:50,016 Nazlı, no eres tú. 242 00:17:50,040 --> 00:17:53,520 Se acabó. Se acabó. Todo se acabó. Ella morirá. Ella morirá. Ella morirá. 243 00:17:53,740 --> 00:17:54,276 Ella morirá. Ella morirá. 244 00:17:54,300 --> 00:17:58,600 Uzay, no digas esa palabra. Olvídalo. Olvídalo. Se apodera de tu mente. Olvidalo. 245 00:17:58,600 --> 00:18:01,100 No, no, no. Se acabó. Mira, revisé su corazón. 246 00:18:01,100 --> 00:18:02,556 Esta bien, su pulso estaba por debajo de cuarenta. 247 00:18:02,580 --> 00:18:04,836 Dije que no tengo miedo pero en realidad tengo miedo como un perro. 248 00:18:04,860 --> 00:18:06,570 Yo tampoco estoy bien... 249 00:18:10,519 --> 00:18:11,900 ¡Nada de morir! 250 00:18:14,309 --> 00:18:17,035 Se acabó. Todo se acabó. Ya terminé, ella terminó. 251 00:18:17,159 --> 00:18:20,378 Hemos terminado. Sin ella, si no está, todo se acaba. 252 00:18:20,580 --> 00:18:24,861 Uzay, nada ha terminado. Vas a ser padre. ¿Bueno? 253 00:18:28,370 --> 00:18:29,805 ¿En qué me estoy convirtiendo? 254 00:18:30,250 --> 00:18:32,246 Ella no te lo dijo. Ella no pudo encontrar la oportunidad. 255 00:18:32,270 --> 00:18:33,511 Nazlı está embarazada. 256 00:18:38,146 --> 00:18:39,516 Ella no me lo dijo. 257 00:18:42,649 --> 00:18:44,329 Pero ella te lo dijo. 258 00:18:45,160 --> 00:18:48,803 Lo escuché por casualidad. Cuando perdió a su padre, hablando con el médico. 259 00:18:51,060 --> 00:18:53,321 Lo sabes desde hace mucho tiempo. 260 00:18:54,803 --> 00:18:56,456 Pero ella no me lo dijo. 261 00:18:56,480 --> 00:19:00,178 Uzay, Nazlı se sintió así. Estaban hablando con el doctor y esas cosas. 262 00:19:00,506 --> 00:19:02,524 De lo contrario, ¿no te lo diría? 263 00:19:05,010 --> 00:19:06,681 Quita tus manos de mí. 264 00:19:07,443 --> 00:19:08,739 ¿Qué? 265 00:19:08,970 --> 00:19:10,166 Uzay. 266 00:19:26,009 --> 00:19:31,089 Bravo. No hablas. Si te quedaras, te callarías. Lo arruinas todo. 267 00:19:32,323 --> 00:19:35,279 Quería calmarlo. ¿Dije algo mal? 268 00:19:35,304 --> 00:19:37,586 Dijiste lo correcto en el momento equivocado. 269 00:19:40,189 --> 00:19:43,529 Eso es lo tuyo. Eso es lo que haces de todos modos. 270 00:20:02,810 --> 00:20:04,219 ¿Dónde está el manuscrito? 271 00:20:05,090 --> 00:20:07,096 ¿No juramos primero? 272 00:20:08,223 --> 00:20:11,583 Te has convertido en alguien que organiza fiestas geniales en casa, Rutkay. 273 00:20:12,470 --> 00:20:15,470 ¿No dijiste que negociarías con el tipo y conseguirías el libro? 274 00:20:17,486 --> 00:20:21,986 El tipo no negoció ni nada por el estilo. Me pidió algunas tonterías. 275 00:20:22,420 --> 00:20:26,338 No digas que hubo un problema con el dinero. El dinero no es un problema. 276 00:20:26,560 --> 00:20:29,560 No es eso de todos modos. El tipo no quería dinero. 277 00:20:30,466 --> 00:20:35,127 Es un maníaco. Quería más a Cevher Yanık. 278 00:20:45,919 --> 00:20:48,919 ¿No tienes una idea además de las palabras de Davut Bey? ¿Qué pasó? 279 00:20:49,413 --> 00:20:51,929 ¿Le sorprendieron las condiciones que propuso para la negociación? 280 00:20:51,954 --> 00:20:53,890 ¿Qué quiere de Cevher? 281 00:20:53,980 --> 00:20:56,621 ¿Está pregunta es tuya o de Davut Bey? 282 00:21:08,603 --> 00:21:10,924 Lo que quiere de Cevher no es importante. 283 00:21:11,910 --> 00:21:17,014 Por qué quiere Cevher de nosotros es importante. Tenemos que descubrirlo. 284 00:21:17,516 --> 00:21:19,172 Es claramente un asunto personal. 285 00:21:19,197 --> 00:21:24,042 Ya sea que lo sea o no. Hay una demanda en el medio que no podemos satisfacer. 286 00:21:25,069 --> 00:21:27,386 ¿Es Cevher tan inalcanzable? 287 00:21:27,410 --> 00:21:31,110 Si realmente haces esta pregunta, significa que no mereces la silla en la que estás sentado. 288 00:21:31,410 --> 00:21:33,886 Está claro que no conoces a la persona con la que tienes enemistad. 289 00:21:33,911 --> 00:21:37,712 Aun así, ¿no podemos considerar esta posibilidad para el manuscrito? 290 00:21:38,770 --> 00:21:41,930 Sólo puedes pensar en ello. No puedes darte cuenta. 291 00:21:48,943 --> 00:21:52,103 Davut Bey le informará de su decisión al respecto. 292 00:21:53,543 --> 00:21:55,939 Quiere discutir la próxima agenda. 293 00:22:30,393 --> 00:22:33,393 ¿Qué agenda es más importante que el manuscrito? 294 00:22:33,533 --> 00:22:36,533 Los ataques al embajador resultaron contraproducentes. 295 00:22:36,920 --> 00:22:37,899 No entiendo. 296 00:22:38,633 --> 00:22:41,633 Muchos países condenaron el ataque. 297 00:22:41,680 --> 00:22:43,057 Lo que siempre hacen. 298 00:22:43,082 --> 00:22:45,438 Esta vez también hay diferentes reacciones. 299 00:22:45,463 --> 00:22:50,946 En este momento vienen a Turquía más de cincuenta embajadores, delegados y burócratas. 300 00:22:50,971 --> 00:22:52,567 ¿Por qué motivo? 301 00:22:52,680 --> 00:22:54,957 Por lo mismo vinieron los demás. 302 00:22:55,800 --> 00:22:58,800 Se llevará a cabo una formación bajo el liderazgo de Turquía. 303 00:22:59,320 --> 00:23:02,320 Anunciarán las sanciones que nos aplicarán, ¿no es así? 304 00:23:03,273 --> 00:23:04,995 Quizás incluso una amenaza de guerra. 305 00:23:05,546 --> 00:23:07,822 No sabemos de qué hablarán entre ellos. 306 00:23:07,947 --> 00:23:12,818 Pero lo que queremos de usted es evitar que se unan. 307 00:23:13,660 --> 00:23:16,152 ¿No dijiste que ya vendrán a Turquía? 308 00:23:16,400 --> 00:23:19,400 ¿No es mejor que estén aquí para impedirlo? 309 00:23:19,760 --> 00:23:23,072 Si se habla de matar a tantos burócratas, 310 00:23:24,526 --> 00:23:25,996 sería un suicidio para nosotros. 311 00:23:26,020 --> 00:23:28,996 Al apoyar a Turquía, en realidad se suicidaron. 312 00:23:29,020 --> 00:23:31,249 No estamos hablando de unos pocos países bocazas. 313 00:23:31,659 --> 00:23:35,446 Decenas de burócratas. El mundo entero se derrumbará sobre nosotros. 314 00:23:40,267 --> 00:23:44,027 Eres el jefe de esta organización. Sí. 315 00:23:44,540 --> 00:23:46,636 Pero las órdenes vienen de Davut Bey. 316 00:23:46,919 --> 00:23:49,919 Los turcos no volverán a caer en la misma trampa. 317 00:23:50,280 --> 00:23:52,095 Esta es su decisión. 318 00:23:54,513 --> 00:23:58,413 Haga el plan más correcto, responda de la manera más dura. 319 00:23:59,333 --> 00:24:04,187 Turquía se convertirá en un lugar donde decenas de políticos serán asesinados en su territorio. 320 00:24:21,687 --> 00:24:26,070 Chicos, ya me tiemblan las rodillas. 321 00:24:27,975 --> 00:24:30,975 No te rindas tan pronto. Ni siquiera has recibido el primer golpe. 322 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Lo juro, este tipo no parece que se interponga mucho en mi camino. 323 00:24:34,500 --> 00:24:37,500 Vamos, lo que sea. Que sea bueno para nosotros. 324 00:24:38,873 --> 00:24:41,303 Pero acabas de fallar uno bueno antes. 325 00:24:41,500 --> 00:24:43,440 El chico se estiró inmediatamente. 326 00:24:44,200 --> 00:24:47,200 Nosotros también tenemos algunos conocimientos, Korkut. 327 00:24:48,173 --> 00:24:52,881 Déjenme decirles, amigos. Nuestro trabajo será muy duro. 328 00:24:53,339 --> 00:24:56,339 Estar listo. Sólo digo. 329 00:24:56,600 --> 00:25:00,266 No se caigan, muchachos. Si caemos, estamos acabados. 330 00:25:01,880 --> 00:25:04,360 Oh no, oh no, aquí viene. 331 00:25:14,349 --> 00:25:17,349 No eres un hombre inútil, Korkut. 332 00:25:18,723 --> 00:25:20,709 Estoy seguro de que lo has pensado. 333 00:25:22,330 --> 00:25:23,646 ¿Vas a hablar? 334 00:25:24,470 --> 00:25:26,239 ¿Comiste ajo o qué, hombre? 335 00:25:29,755 --> 00:25:31,503 Quizás también esté podrido. 336 00:25:32,539 --> 00:25:35,840 En su tradición familiar, no se puede ignorar a los sultanes extraños. 337 00:25:38,007 --> 00:25:41,527 Lo entiendo. Dirás tonterías. 338 00:25:55,326 --> 00:26:00,726 Bueno, Korkut. Caminemos por el camino que deseas. 339 00:26:07,860 --> 00:26:10,860 Éste es el instrumento adecuado. Lindo. 340 00:26:13,560 --> 00:26:15,362 Como el efecto de un examen. 341 00:26:29,550 --> 00:26:31,476 Shhh. 342 00:26:31,626 --> 00:26:35,696 Aún no he venido con todas mis fuerzas. Aún no he venido con todas mis fuerzas. 343 00:26:38,170 --> 00:26:40,079 Déjame divertirme un poco también, ¿verdad? 344 00:27:09,608 --> 00:27:10,488 ¿Estás bien? 345 00:27:14,000 --> 00:27:15,209 Estoy genial. 346 00:27:15,910 --> 00:27:17,693 ¿Por qué estás tan enojado conmigo, hijo? 347 00:27:18,405 --> 00:27:19,572 Bien. 348 00:27:20,971 --> 00:27:23,315 Cómo el juego sería un juego, ¿no? 349 00:27:24,321 --> 00:27:25,783 Convertirse en padre. 350 00:27:28,350 --> 00:27:31,970 Además, por mostrar la cortesía de compartir esta información conmigo... 351 00:27:31,970 --> 00:27:33,358 ...muchas gracias. 352 00:27:35,630 --> 00:27:40,150 Estoy diciendo que Nazlı quería decirlo ella misma. Ella quería que lo supieras de ella. 353 00:27:40,737 --> 00:27:44,477 Pero lo escuché de ti. Y mientras mi esposa estaba a punto de morir. 354 00:27:48,305 --> 00:27:50,565 Uzay, lo atribuyo a tu dolor, pero cuida tu tono. 355 00:27:51,615 --> 00:27:58,547 Sí, Nazlı es tu esposa, también es nuestra vida, no la tuya, mi vida. 356 00:27:59,789 --> 00:28:06,414 Si algo le pasa a ella o al bebé, estarás triste unos meses y luego continuarás con tu vida. 357 00:28:08,869 --> 00:28:10,322 Entonces, ¿qué pasará conmigo? 358 00:28:12,892 --> 00:28:14,959 ¿Tienes una respuesta para eso? 359 00:28:21,640 --> 00:28:27,640 Lo entiendo, lo has hecho muy bien. Se lo pasaré al presidente Cevher, gracias. 360 00:28:30,426 --> 00:28:31,920 ¿Estamos bien? 361 00:28:32,380 --> 00:28:37,060 Todos los burócratas están entrando al país como usted quiere, presidente, todo está bajo control. 362 00:28:37,640 --> 00:28:38,456 ¿Seguridad? 363 00:28:38,480 --> 00:28:41,480 Se completan todas las etapas que te contamos. 364 00:28:42,813 --> 00:28:46,073 El diablo volverá a hacer sus diabluras, ese es su trabajo. 365 00:28:46,860 --> 00:28:52,340 Pero debemos actuar de tal manera que cuando nos encuentre, comprenda que no puede hacer frente. 366 00:28:52,580 --> 00:28:56,120 No se preocupe, presidente, estamos cumpliendo sus órdenes al pie de la letra. 367 00:28:59,140 --> 00:29:05,442 Lo que digo es que Nazlı estaba preocupada por su propia condición. Por eso dudó, por eso no pudo decirlo. 368 00:29:06,393 --> 00:29:10,613 ¿Por qué dudó? ¿O quería abortar al bebé, Altay? 369 00:29:13,323 --> 00:29:17,575 No, Hilal tiene razón, no soy hombre para conversar, hermano. 370 00:29:17,600 --> 00:29:20,600 No prolongues la palabra, ¿de qué hablaste con Nazlı? 371 00:29:22,373 --> 00:29:25,373 No hablamos nada, hijo, no hablamos nada. 372 00:29:25,580 --> 00:29:29,340 El médico le dijo a la niña que el parto podría ser peligroso debido a problemas de salud. 373 00:29:29,539 --> 00:29:34,074 Le preocupaba que si algo le sucediera al bebé o a ella misma, usted quedaría devastada. 374 00:29:34,120 --> 00:29:37,120 Altay, ¿dónde estoy exactamente ahora? 375 00:29:38,579 --> 00:29:43,319 Estoy justo en medio del sentimiento que mencionaste. 376 00:29:44,400 --> 00:29:46,257 ¡Estoy devastada, Altay! 377 00:29:46,520 --> 00:29:47,748 ¡Niños! 378 00:29:48,840 --> 00:29:50,245 ¿Qué es este estado? 379 00:29:52,040 --> 00:29:53,811 Hilal me contó todo en el camino. 380 00:29:54,633 --> 00:29:56,841 Ahora no es el momento de pelear. 381 00:29:57,866 --> 00:30:03,352 Primero, Nazlı se levantará perfectamente sana con su bebé. 382 00:30:04,579 --> 00:30:07,579 Entonces, si quieres pelear, puedes pelear. 383 00:30:08,053 --> 00:30:09,485 ¿Comprendido? 384 00:30:20,123 --> 00:30:23,123 Danos un momento, Kurt Bey. 385 00:30:41,896 --> 00:30:45,656 No estoy diciendo que Altay hiciera bien en guardar silencio contigo. 386 00:30:46,650 --> 00:30:48,793 Estoy diciendo que lo entiendas. 387 00:30:52,480 --> 00:30:55,760 Si le pidieras a Altay que guardara silencio sobre un tema. 388 00:30:57,520 --> 00:30:59,010 ¿Hablaría? 389 00:30:59,360 --> 00:31:00,617 Él no lo haría. 390 00:31:01,893 --> 00:31:03,697 Porque ese es su trabajo. 391 00:31:04,933 --> 00:31:09,405 Lleva toda la carga sobre sus espaldas, no pide clemencia a nadie. 392 00:31:12,769 --> 00:31:16,441 Hijo, no seas su carga. 393 00:31:20,350 --> 00:31:22,525 Ahora solo piense en Nazlı. 394 00:31:40,740 --> 00:31:43,740 ¡Kurt Bey! ¡Kurt Bey! 395 00:31:44,040 --> 00:31:45,721 ¿Hay algo que pueda hacer? 396 00:32:02,862 --> 00:32:04,436 Envía a Hilal a mi habitación. 397 00:32:04,460 --> 00:32:05,659 No puedo enviarla. 398 00:32:07,420 --> 00:32:09,373 ¿Qué quieres decir con que no puedo? 399 00:32:09,680 --> 00:32:13,420 No puedo porque se fue con Altay sin decírselo a nadie. 400 00:32:23,836 --> 00:32:26,073 ¿Cómo no lo dice? 401 00:32:28,627 --> 00:32:31,008 Probablemente no lo necesitemos. 402 00:32:31,620 --> 00:32:33,134 Hilal está tirando de su propia cuerda. 403 00:32:34,513 --> 00:32:35,978 Suena gracioso a mi oído. 404 00:32:37,240 --> 00:32:38,255 Tienes razón. 405 00:32:48,427 --> 00:32:51,427 Presidente, Rutkay está llamando. 406 00:32:52,906 --> 00:32:55,966 Pasamos por alto que podría notar tu ausencia en este caos. 407 00:32:56,440 --> 00:32:57,939 ¿Podrás arreglártelas? 408 00:32:58,880 --> 00:33:00,658 Haré lo mejor que pueda. 409 00:33:09,486 --> 00:33:11,547 Hola, Sr. Rutkay. 410 00:33:13,300 --> 00:33:14,996 ¿Dónde estás? 411 00:33:15,021 --> 00:33:18,040 Altay compró un billete de avión a París dos días después de la boda. 412 00:33:18,065 --> 00:33:19,657 Estamos en el aeropuerto. 413 00:33:20,820 --> 00:33:22,456 Me lo prometiste. 414 00:33:22,480 --> 00:33:25,880 Dijiste que estabas esparciendo el cerebro de Altay, que nos dabas prioridad. 415 00:33:26,860 --> 00:33:28,266 Todavía lo es. 416 00:33:28,760 --> 00:33:31,760 Simplemente no quiero levantar sospechas porque él no sabe lo que hago. 417 00:33:32,379 --> 00:33:35,659 Pensó que unas vacaciones como esta justo después de la boda se considerarían normales. 418 00:33:37,687 --> 00:33:40,687 ¿Cuándo terminarán estos juegos de amor? 419 00:33:40,773 --> 00:33:42,869 Sólo dos días, Sr. Rutkay. 420 00:33:42,894 --> 00:33:44,596 Entonces él también se acostumbrará. 421 00:33:48,160 --> 00:33:50,894 O no tendrá tiempo de acostumbrarse. 422 00:33:52,404 --> 00:33:54,295 ¿Por qué estás tan enojado? 423 00:33:54,480 --> 00:33:56,617 No éramos los únicos que faltaban a la boda. 424 00:33:57,659 --> 00:34:00,029 También tuvimos invitados no invitados. 425 00:34:01,540 --> 00:34:02,739 La Organización. 426 00:34:03,440 --> 00:34:04,968 Sólo dos días. 427 00:34:05,780 --> 00:34:07,975 Este es el último regalo que te doy. 428 00:34:19,358 --> 00:34:21,169 Yo lo manejé, jefe. 429 00:34:21,940 --> 00:34:23,254 Bien. 430 00:34:24,853 --> 00:34:26,118 ¿Dónde está Altay? 431 00:34:42,750 --> 00:34:44,677 Altay, ¿qué haces aquí? 432 00:34:45,410 --> 00:34:47,216 Estoy limpiando. 433 00:34:48,765 --> 00:34:50,569 ¿Por qué estás limpiando? 434 00:34:51,790 --> 00:34:53,401 Para ayudar. 435 00:35:02,820 --> 00:35:04,120 Kurtbey. 436 00:35:04,145 --> 00:35:05,361 Kurtbey. 437 00:35:05,386 --> 00:35:07,278 ¿Hay algo que pueda hacer? 438 00:36:11,750 --> 00:36:13,457 Esto no es tu culpa. 439 00:36:14,390 --> 00:36:15,973 No te preocupes por Uzay. 440 00:36:15,998 --> 00:36:18,998 Él también lo entenderá en este punto. 441 00:36:24,720 --> 00:36:31,085 Si quieres aclarar tu cabeza, trabajar con un hombre como tú te salvará. 442 00:36:31,110 --> 00:36:32,986 Por eso tu medicina... 443 00:36:34,680 --> 00:36:36,804 ...está con el presidente Cevher. 444 00:36:37,240 --> 00:36:38,800 ¿Pasó algo? 445 00:36:39,020 --> 00:36:41,596 No, pero dijo que tiene cosas que contar, dijo que es importante. 446 00:36:41,620 --> 00:36:42,576 Por eso nos está esperando. 447 00:36:42,600 --> 00:36:44,576 Limpiemos aquí rápidamente y vámonos. 448 00:36:44,673 --> 00:36:45,456 Vamos. 449 00:36:52,070 --> 00:36:56,630 Después del ataque al embajador, el mundo se dio cuenta de las cosas más rápido, niños. 450 00:36:57,109 --> 00:36:58,725 La Compañía también, jefe. 451 00:36:58,750 --> 00:37:00,335 Exacto, hijo. 452 00:37:00,843 --> 00:37:04,923 La incansable lucha diplomática de nuestro estado... 453 00:37:04,948 --> 00:37:07,724 ...la postura firme y decidida de nuestro Presidente... 454 00:37:07,770 --> 00:37:10,950 ...nuestro coraje para gritarle «asesino» al asesino... 455 00:37:10,950 --> 00:37:14,270 ...y nuestro poder para apoyar a los oprimidos... 456 00:37:14,270 --> 00:37:15,706 ...todo esto... 457 00:37:15,730 --> 00:37:18,730 ...obligó a Israel a un alto el fuego en Gaza. 458 00:37:19,330 --> 00:37:22,330 Incluso los medios de comunicación mundiales han empezado a ver la verdad ahora. 459 00:37:22,470 --> 00:37:25,110 La diplomacia turca ya no es solo regional... 460 00:37:25,110 --> 00:37:28,070 ...sino también un determinante de los equilibrios globales. 461 00:37:28,356 --> 00:37:30,560 Esto es lo que les perturba. 462 00:37:30,923 --> 00:37:34,419 Si la reputación, la confianza y la vida humana están en juego... 463 00:37:34,730 --> 00:37:37,730 ...la República de Turquía nunca hace concesiones. 464 00:37:37,970 --> 00:37:39,391 Todavía no han entendido esto. 465 00:37:39,917 --> 00:37:42,917 Pero la Compañía no se quedará callada. 466 00:37:43,410 --> 00:37:44,962 Nosotros tampoco. 467 00:37:45,530 --> 00:37:48,190 Después de que Rutkay se diera cuenta de que nosotros también estábamos en la boda... 468 00:37:48,190 --> 00:37:50,207 ...definitivamente cambiará sus planes. 469 00:37:50,530 --> 00:37:54,889 Sí. Haremos todo lo posible para arrinconarlo. 470 00:37:55,330 --> 00:37:59,670 Burócratas de todo el mundo han empezado a llegar a Turquía ahora mismo. 471 00:38:00,076 --> 00:38:03,076 ¿No es peligrosa esta etapa, jefe? 472 00:38:03,183 --> 00:38:05,959 Permaneciendo juntos a pesar de ese peligro... 473 00:38:06,056 --> 00:38:08,114 ...hace que la cuestión sea aún más sagrada. 474 00:38:08,970 --> 00:38:10,246 Entre los que vienen... 475 00:38:10,270 --> 00:38:14,310 ...habrá embajadores, delegados y algunos portavoces de prensa. 476 00:38:14,909 --> 00:38:16,945 ¿Estamos haciendo una declaración conjunta? 477 00:38:17,076 --> 00:38:20,928 Una declaración mucho más grande y efectiva de lo que planeamos la última vez. 478 00:38:21,310 --> 00:38:26,450 Además, entre los que vienen se encuentra una familia que rescatamos de la zona de guerra. 479 00:38:27,169 --> 00:38:30,169 Ellos personalmente le contarán al mundo sobre el genocidio. 480 00:38:30,870 --> 00:38:32,295 ¿Cuál es su papel, jefe? 481 00:38:34,123 --> 00:38:37,123 Jefe, han llegado los invitados que estábamos esperando. 482 00:38:37,430 --> 00:38:38,100 Bueno. 483 00:38:39,970 --> 00:38:41,806 Espere noticias mías por ahora. 484 00:38:41,830 --> 00:38:43,452 No dejes solo a Uzay. 485 00:38:43,876 --> 00:38:46,112 Avíseme si hay algún cambio en el estado de Nazlı. 486 00:38:46,137 --> 00:38:47,711 Como usted ordene, jefe. 487 00:39:08,413 --> 00:39:11,693 Definitivamente dijo que vendría, pero no hay noticias suyas. 488 00:39:14,300 --> 00:39:15,551 ¿Debería llamar? 489 00:39:16,666 --> 00:39:18,575 Querida, es un hombre. 490 00:39:18,600 --> 00:39:20,036 Algo debe haber surgido. 491 00:39:20,580 --> 00:39:21,502 No asfixies al niño. 492 00:39:23,100 --> 00:39:24,750 Lo que sea que haya surgido es malo de todos modos. 493 00:39:25,653 --> 00:39:26,989 No entiendo, ¿a qué te refieres? 494 00:39:27,060 --> 00:39:28,320 ¿Qué tiene de malo trabajar? 495 00:39:29,100 --> 00:39:31,137 Su trabajo es extraño. 496 00:39:39,480 --> 00:39:41,756 Tira de su oreja, tira, perro, tira. 497 00:39:41,780 --> 00:39:43,175 Dios. 498 00:39:43,430 --> 00:39:45,036 Korkut. 499 00:39:45,260 --> 00:39:46,472 No me detendré ahí. 500 00:39:47,300 --> 00:39:49,476 No le dejaré ni un clavo para que se rasque el pelo. 501 00:39:49,500 --> 00:39:51,716 Joder, te rasco con el cañón, igual no te sirve. 502 00:39:51,740 --> 00:39:52,956 No diré que pares, maldita sea. 503 00:39:52,980 --> 00:39:55,980 Tira, maldita sea, tira. 504 00:39:58,280 --> 00:40:00,436 De rodillas, mira, hermano. 505 00:40:00,460 --> 00:40:01,976 Aquí somos solo tres hombres. 506 00:40:02,000 --> 00:40:04,036 Tenemos a nuestro dueño, a nuestro jefe con nosotros. 507 00:40:04,060 --> 00:40:05,816 Deja ir al hombre, ¿estás loco? 508 00:40:05,840 --> 00:40:07,996 ¿Qué significa arrancarse las uñas? 509 00:40:08,020 --> 00:40:10,180 Joder, íbamos a cobrar nuestro dinero y participar en la licitación. 510 00:40:10,180 --> 00:40:11,531 Bastardo enfermo. 511 00:40:12,200 --> 00:40:14,381 ¿Quiénes son estos maníacos? 512 00:40:14,687 --> 00:40:16,123 ¿Quién eres? 513 00:40:16,148 --> 00:40:18,024 Tres mafiosos. 514 00:40:18,159 --> 00:40:21,159 ¿Qué negocios tienen en la licitación portuaria? 515 00:40:22,507 --> 00:40:24,163 ¿Qué te importa, maldita sea? 516 00:40:24,188 --> 00:40:27,188 El puerto es nuestro, el mar es nuestro, ¿a ti qué te importa? 517 00:40:28,160 --> 00:40:29,256 Korkut. 518 00:40:29,280 --> 00:40:30,315 Detente, hijo. 519 00:40:41,326 --> 00:40:44,326 Hay diecinueve más. 520 00:40:52,187 --> 00:40:55,187 A ti también te quedan dieciocho. 521 00:40:55,506 --> 00:40:58,042 Tu basmati es bueno, Kerkenez. 522 00:40:58,067 --> 00:41:00,083 Tienes hasta mañana. 523 00:41:00,120 --> 00:41:00,976 ¿Quién eres? 524 00:41:01,032 --> 00:41:02,292 ¿Para quién trabajas? 525 00:41:02,426 --> 00:41:05,426 Lo contarás todo uno por uno antes de que amanezca. 526 00:41:05,533 --> 00:41:06,969 ¿Me escuchaste? 527 00:41:07,120 --> 00:41:08,605 ¿Antes de la mañana? 528 00:41:09,439 --> 00:41:10,855 No puedo esperar tanto. 529 00:41:10,880 --> 00:41:13,091 No nos dejará las uñas hasta mañana, papá. 530 00:41:13,540 --> 00:41:15,208 Créame eso también. 531 00:41:16,160 --> 00:41:17,658 ¿Qué debemos hacer? 532 00:41:19,513 --> 00:41:21,369 ¿Deberíamos decirlo? 533 00:41:21,460 --> 00:41:22,916 ¿Cómo, por un lado? 534 00:41:22,940 --> 00:41:25,170 O nos separará hasta mañana. 535 00:41:27,520 --> 00:41:30,520 Está bien, hermandad, Digámoslo. 536 00:41:31,020 --> 00:41:32,316 Tres. 537 00:41:32,340 --> 00:41:33,296 Dos. 538 00:41:33,320 --> 00:41:34,236 Uno. 539 00:41:34,260 --> 00:41:37,084 ¿Siempre lloraste? 540 00:41:37,340 --> 00:41:40,296 ¿Siempre ardiste? 541 00:41:40,320 --> 00:41:43,320 Yo tampoco podía reírme. 542 00:41:43,487 --> 00:41:46,383 Mundo mentiroso. 543 00:41:46,500 --> 00:41:49,500 Cuando me viste. 544 00:41:49,900 --> 00:41:52,900 ¿Creías que era feliz? 545 00:41:53,060 --> 00:41:56,060 Mi vida en vano. 546 00:41:56,260 --> 00:41:58,636 Robar el mundo. 547 00:41:58,660 --> 00:41:59,902 Cállate, maldita sea. 548 00:42:00,180 --> 00:42:01,900 Realmente quieres morir, eh. 549 00:42:01,900 --> 00:42:03,156 Allah Allah. 550 00:42:03,180 --> 00:42:04,979 Oye hijo, ¿no dije derrame? 551 00:42:05,086 --> 00:42:06,519 Lo tengo. 552 00:42:07,160 --> 00:42:08,196 No le gustó esta pieza. 553 00:42:08,220 --> 00:42:09,424 Quiere otra pieza. 554 00:42:09,841 --> 00:42:12,840 No aceptamos solicitudes, hermandad. 555 00:42:15,990 --> 00:42:18,130 Entonces no aceptas solicitudes, eh. 556 00:42:18,130 --> 00:42:19,464 Mi vida en vano. 557 00:42:20,890 --> 00:42:23,890 En el mundo del robo. 558 00:42:23,970 --> 00:42:26,970 Ah, mundo mentiroso. 559 00:42:27,650 --> 00:42:30,650 Mundo mentiroso. 560 00:42:30,950 --> 00:42:33,950 Fingiendo estar triste. 561 00:42:34,090 --> 00:42:37,090 En el mundo moribundo. 562 00:43:15,830 --> 00:43:18,830 Tienes una gran voz otra vez, eh. 563 00:43:19,236 --> 00:43:22,236 Tú tampoco estás mal, eh. 564 00:43:22,823 --> 00:43:25,619 También conseguimos la manicura gratis. 565 00:43:25,810 --> 00:43:28,686 Cállate, no pongas. 566 00:43:28,710 --> 00:43:31,330 Lloraste, querida. 567 00:43:31,330 --> 00:43:33,530 Me quemé. 568 00:43:33,530 --> 00:43:36,090 Cuando dejo ir el mundo. 569 00:43:36,090 --> 00:43:38,730 Pensé que sucedería. 570 00:43:38,730 --> 00:43:41,570 Fui engañado en vano. 571 00:43:41,570 --> 00:43:44,630 Me engañaron por nada. 572 00:43:44,630 --> 00:43:47,450 Su color en mis ojos. 573 00:43:47,450 --> 00:43:50,630 En el mundo que se desvanece. 574 00:43:50,630 --> 00:43:53,070 Ah, mundo mentiroso. 575 00:43:53,070 --> 00:43:54,830 Fingiendo estar triste. 576 00:43:54,830 --> 00:43:57,830 Ah, mundo mentiroso. 577 00:43:58,930 --> 00:44:01,806 Mundo mentiroso. 578 00:44:01,830 --> 00:44:04,506 Fingiendo estar triste. 579 00:44:04,530 --> 00:44:07,306 En el mundo moribundo. 580 00:44:07,330 --> 00:44:10,330 Chicos, obtuve la manicura gratis. 581 00:44:10,789 --> 00:44:13,185 Su mano es bastante hábil, tú también lo intentas. 582 00:44:13,330 --> 00:44:16,330 Sinceramente, me corté las uñas en casa antes de venir aquí. 583 00:44:16,470 --> 00:44:17,546 No lo necesito. 584 00:44:17,570 --> 00:44:18,648 De rodillas, hermano. 585 00:44:22,630 --> 00:44:25,630 ¿Cuánto más aguantarás, Korkut? 586 00:44:25,655 --> 00:44:27,691 Hasta el final. 587 00:44:27,756 --> 00:44:31,255 Si supieras cuántos hombres como tú he hecho hablar de esta manera. 588 00:44:31,890 --> 00:44:34,890 ¿Sabes a cuántos como tú he silenciado? 589 00:44:40,150 --> 00:44:41,177 Bueno. 590 00:44:41,950 --> 00:44:43,321 Está bien. 591 00:44:45,353 --> 00:44:48,209 Entonces yo me encargaré del mantenimiento de tus amigos. 592 00:44:48,320 --> 00:44:51,320 Mientras tanto piensas un poco. 593 00:45:06,580 --> 00:45:08,975 Kelleci Hamdi. 594 00:45:14,146 --> 00:45:17,906 Si te diste cuenta, comencé directamente sin hacer preguntas. 595 00:45:18,420 --> 00:45:20,982 Pero si tienes algo que decir... 596 00:45:21,571 --> 00:45:22,571 interrumpe. 597 00:45:23,153 --> 00:45:26,253 No creas que interrumpiré el trabajo de este hombre ni nada por el estilo. 598 00:45:26,278 --> 00:45:27,794 ¿Bueno? 599 00:45:27,860 --> 00:45:29,456 De rodillas, hermano. 600 00:45:29,481 --> 00:45:31,947 Primero corta la lengua de Hamdi si quieres. 601 00:45:32,050 --> 00:45:33,716 A veces hablan demasiado. 602 00:45:54,482 --> 00:45:56,835 No, no, no. 603 00:45:56,860 --> 00:45:58,084 No tengo preguntas. 604 00:45:58,699 --> 00:46:00,775 Mira, estoy jugando con la guitarra. 605 00:46:00,860 --> 00:46:01,858 No me cortes la uña. 606 00:46:06,813 --> 00:46:09,813 Quizás deberíamos donar tus dientes también, Ejder. 607 00:46:10,679 --> 00:46:11,215 ¿Eh? 608 00:46:11,240 --> 00:46:12,136 No. 609 00:46:12,161 --> 00:46:13,379 No, no son reales 610 00:46:38,343 --> 00:46:39,340 Eylül. 611 00:46:39,950 --> 00:46:41,886 Coge uno de esos de allí. 612 00:46:41,911 --> 00:46:43,187 De ninguna manera, querido. 613 00:46:43,212 --> 00:46:44,816 Mientras la gente esté en este estado. 614 00:46:45,603 --> 00:46:47,104 ¿Estás cansada, estabas durmiendo? 615 00:46:56,013 --> 00:46:58,089 Gracias hermano. 616 00:46:58,298 --> 00:46:59,875 Sinceramente, Eylül y yo teníamos mucha hambre. 617 00:46:59,900 --> 00:47:01,318 Ni siquiera se nos pasó por la cabeza. 618 00:47:06,330 --> 00:47:07,310 Estas sin dormir. 619 00:47:07,330 --> 00:47:08,720 El insomnio no te sienta bien, ¿eh? 620 00:47:10,024 --> 00:47:11,885 No estoy en condiciones de comer nada. 621 00:47:11,910 --> 00:47:12,968 Gracias. 622 00:47:17,893 --> 00:47:19,449 Que todos pase pronto. 623 00:47:19,474 --> 00:47:21,329 La cirugía de la Sra. Nazlı salió bien. 624 00:47:21,373 --> 00:47:22,509 ¿El bebé? 625 00:47:22,613 --> 00:47:23,569 Él también esta bien. 626 00:47:23,594 --> 00:47:25,470 Las funciones vitales están bien. 627 00:47:25,495 --> 00:47:27,391 La trajiste al hospital muy rápidamente. 628 00:47:27,416 --> 00:47:29,341 Pudimos intervenir sin demora. 629 00:47:49,607 --> 00:47:52,203 Aun así, las próximas horas son muy importantes. 630 00:47:52,233 --> 00:47:54,169 Hay pérdida de sangre. 631 00:47:54,194 --> 00:47:56,570 Hay una disminución del oxígeno. 632 00:47:56,613 --> 00:47:59,069 Mantendremos dormidos al bebé y a Nazlı un rato. 633 00:47:59,220 --> 00:48:01,667 Pero puedo decir que hemos pasado la parte difícil. 634 00:48:01,993 --> 00:48:03,569 Que te mejores pronto otra vez. 635 00:48:03,760 --> 00:48:04,607 Gracias. 636 00:48:13,209 --> 00:48:14,705 Presidente. 637 00:48:14,730 --> 00:48:17,730 Acabamos de hablar con el médico que operó a Nazlı. 638 00:48:17,896 --> 00:48:19,272 La cirugía salió bien. 639 00:48:19,410 --> 00:48:23,170 Los mantendrán dormidos y en observación durante un tiempo, pero tanto Nazlı como el bebé se encuentran bien. 640 00:48:24,376 --> 00:48:25,872 ¿Cómo está Uzay? 641 00:48:25,897 --> 00:48:28,053 Por primera vez respiró aliviado. 642 00:48:28,078 --> 00:48:30,214 Deja que esto se acabe de una vez, hijo. 643 00:48:30,270 --> 00:48:33,270 Ahora deja a alguien con Uzay. 644 00:48:33,437 --> 00:48:35,037 Toma a Hilal y a los niños y ven a verme. 645 00:48:35,183 --> 00:48:37,160 ¿Hay algún problema, presidente? 646 00:48:37,536 --> 00:48:39,692 Somos miembros de la organización, hijo. 647 00:48:39,750 --> 00:48:42,052 Los problemas por resolver nunca terminan para nosotros. 648 00:48:42,743 --> 00:48:45,079 En resumen, te necesito. 649 00:48:45,104 --> 00:48:46,768 Como ordene, Presidente. 650 00:48:52,400 --> 00:48:54,809 El presidente Cevher nos está llamando. 651 00:48:54,913 --> 00:48:56,117 Nos vamos. 652 00:49:15,576 --> 00:49:17,002 Buen día. 653 00:49:17,636 --> 00:49:19,232 Nos despertamos con una hermosa mañana. 654 00:49:19,257 --> 00:49:21,813 Continuamos exactamente donde lo dejamos. 655 00:49:21,923 --> 00:49:23,139 Mírame. 656 00:49:23,210 --> 00:49:25,825 ¿Te gustaron estas cosas de cuidado personal? 657 00:49:26,770 --> 00:49:28,705 Te gustó, te gustó. 658 00:49:33,039 --> 00:49:34,551 ¿Dónde está Edjer? 659 00:49:34,719 --> 00:49:36,875 Te preguntas por tu loco compañero, ¿eh? 660 00:49:36,900 --> 00:49:37,767 Lo siento por ti. 661 00:49:37,980 --> 00:49:39,716 ¿Adónde diablos llevas al tipo? 662 00:49:39,773 --> 00:49:42,079 Necesitaba el baño, lo llevamos allí. 663 00:49:42,760 --> 00:49:44,336 ¿Deberíamos limpiar el lugar? 664 00:49:44,360 --> 00:49:46,938 ¿Estás jugando con nosotros, bastardo deshonroso? 665 00:49:51,920 --> 00:49:53,057 Korkut. 666 00:49:53,726 --> 00:49:56,002 He llegado al final de mi paciencia. 667 00:49:56,653 --> 00:50:00,273 Dirás para quién estás trabajando, de quién estás recibiendo órdenes. 668 00:50:00,480 --> 00:50:02,006 Ya no puedo lidiar con esto. 669 00:50:02,306 --> 00:50:04,442 Les dispararé a los tres en la cabeza aquí mismo. 670 00:50:04,467 --> 00:50:06,385 Si fueras a hacerlo, ya lo habrías hecho. 671 00:50:07,173 --> 00:50:09,069 No empezamos este trabajo ayer. 672 00:50:09,119 --> 00:50:11,015 ¿No te lo dijo tu jefe? 673 00:50:11,040 --> 00:50:12,936 No matar sin hacerlos hablar. 674 00:50:12,966 --> 00:50:13,782 Vamos. 675 00:50:13,807 --> 00:50:15,889 ¿Qué pasa si no escucho al jefe? 676 00:50:16,093 --> 00:50:16,609 ¿Eh? 677 00:50:16,720 --> 00:50:19,186 Luego, en dos horas, te unirás a nosotros. 678 00:50:27,240 --> 00:50:28,596 ¡Detente, hombre! 679 00:50:28,620 --> 00:50:29,456 ¡No dispares, hombre! 680 00:50:29,480 --> 00:50:32,480 ¡Detente! 681 00:50:37,730 --> 00:50:40,175 Vaya, oso hijo de oso. 682 00:50:40,200 --> 00:50:42,016 ¿No le diste desde esa distancia? 683 00:51:06,750 --> 00:51:07,986 Estamos perdiendo el tiempo. 684 00:51:08,010 --> 00:51:08,806 Estos no hablarán. 685 00:51:08,830 --> 00:51:10,982 Déjame dispararles a los tres en la cabeza y listo. 686 00:51:11,670 --> 00:51:15,170 Está claro que así manejaste las cosas antes, pero las reglas de la ciudad son diferentes. 687 00:51:15,250 --> 00:51:18,672 Quiero saber a quién alimentan estos hombres. 688 00:51:18,943 --> 00:51:21,179 Te digo que no hablarán. 689 00:51:21,529 --> 00:51:24,005 Todo el mundo tiene un punto débil. 690 00:51:24,163 --> 00:51:27,163 Encuentra ese punto débil, hazles hablar desde ahí. 691 00:51:56,242 --> 00:51:57,486 Bienvenido. 692 00:51:57,510 --> 00:51:58,696 Gracias. 693 00:52:01,537 --> 00:52:04,105 Bienvenidos a Turquía, queridos amigos. 694 00:52:04,130 --> 00:52:06,226 Esta reunión es un honor para nosotros. 695 00:52:06,250 --> 00:52:10,310 Si podemos detener el flujo de sangre, el mayor honor es nuestro. 696 00:52:11,889 --> 00:52:14,565 Elegimos este lugar especialmente para la reunión. 697 00:52:14,590 --> 00:52:16,506 Tranquilo y seguro. 698 00:52:16,629 --> 00:52:21,131 Así que no cuestionamos las medidas tomadas, especialmente después de lo que hemos pasado. 699 00:52:22,376 --> 00:52:28,443 Si el enemigo hubiera mostrado el más mínimo signo de ética de guerra, no os habríamos maltratado así. 700 00:52:29,110 --> 00:52:32,756 ¿Cómo está el señor embajador? ¿Hay noticias? 701 00:52:33,470 --> 00:52:37,110 Enviamos al embajador a su país. Su tratamiento continuará allí. 702 00:52:38,117 --> 00:52:39,059 Están aquí. 703 00:52:55,310 --> 00:52:57,065 Bienvenida, Fátima. 704 00:52:57,090 --> 00:52:58,766 ¿Cómo estás? 705 00:52:58,850 --> 00:53:01,069 Gracias a ti estamos vivos, gracias a Dios. 706 00:53:01,750 --> 00:53:03,846 La vida no es nuestra. 707 00:53:03,870 --> 00:53:04,999 De Dios. 708 00:53:05,969 --> 00:53:08,336 Nadie aquí puede hacerte daño. 709 00:53:08,361 --> 00:53:10,517 Estás a salvo ahora. 710 00:53:11,083 --> 00:53:15,183 Fátima vino a contarle al mundo lo que pasó allí, señor Cevher. 711 00:53:16,043 --> 00:53:18,171 Lo sé, señor embajador. 712 00:53:19,570 --> 00:53:20,748 Ven aquí. 713 00:53:28,339 --> 00:53:30,422 Esta opresión terminará. 714 00:53:30,761 --> 00:53:34,151 Le construirás una tumba a tu padre como se merece. 715 00:53:35,966 --> 00:53:38,115 Siempre te protegeremos. 716 00:53:38,140 --> 00:53:39,301 No te preocupes. 717 00:53:42,230 --> 00:53:43,742 Espera, Fátima. 718 00:53:45,130 --> 00:53:52,146 Si hay alguien aquí a quien hay que besar la mano es a la madre que protegió a sus cuatro hijos en esa opresión. 719 00:53:53,923 --> 00:53:56,923 Llegamos tarde a este deber. 720 00:53:58,543 --> 00:54:02,338 Niños, lleven a nuestros invitados a sus lugares. 721 00:54:02,790 --> 00:54:03,668 Por favor. 722 00:54:12,150 --> 00:54:13,552 Altay. 723 00:54:13,923 --> 00:54:16,923 El convoy se está moviendo, ¿cuál es su estado? 724 00:54:48,310 --> 00:54:49,951 El convoy ha partido. 725 00:54:50,470 --> 00:54:51,932 Adelante. 726 00:54:53,210 --> 00:54:56,210 Sr. Rutkay, los burócratas se han movido. 727 00:54:56,235 --> 00:54:57,425 ¿Cuáles son sus órdenes? 728 00:55:01,730 --> 00:55:02,910 Comiencen. 729 00:55:08,900 --> 00:55:09,840 Está bien, hermano. 730 00:55:09,840 --> 00:55:12,014 Maestro, ¿están nuestros muchachos listos? 731 00:56:50,716 --> 00:56:52,776 Yo también tengo una niña, ¿lo sabías? 732 00:56:54,040 --> 00:56:55,606 ¿De mi edad? 733 00:56:57,207 --> 00:56:59,395 Para mí, sí. 734 00:57:00,300 --> 00:57:02,735 Para mí ella siempre es una niña. 735 00:57:03,475 --> 00:57:05,721 Quizás la conozcas mientras estés aquí. 736 00:57:06,300 --> 00:57:07,376 ¿Cómo se llama? 737 00:57:07,880 --> 00:57:08,902 Bahar. 738 00:57:10,280 --> 00:57:12,075 Ella es muy hermosa como tú. 739 00:57:19,930 --> 00:57:22,930 Presidente, no se han reportado problemas en nuestra ruta. 740 00:58:31,180 --> 00:58:32,827 El auto está vacío. 741 00:58:57,533 --> 00:58:59,849 Deja que esto se acabe de una vez, hijo. 742 00:58:59,980 --> 00:59:02,980 Ahora deja a alguien con Uzay. 743 00:59:03,193 --> 00:59:05,129 Toma a Hilal y a los niños y ven a verme. 744 00:59:05,154 --> 00:59:06,790 ¿Hay algún problema, presidente? 745 00:59:06,900 --> 00:59:08,883 Somos miembros de la organización, hijo. 746 00:59:08,908 --> 00:59:11,144 Los problemas por resolver nunca terminan para nosotros. 747 00:59:11,360 --> 00:59:13,201 En resumen, te necesito. 748 00:59:13,673 --> 00:59:15,169 ¿El traslado de los burócratas? 749 00:59:15,240 --> 00:59:16,046 Sí. 750 00:59:16,071 --> 00:59:18,587 Se sabe lo que pasó la última vez. 751 00:59:18,873 --> 00:59:23,138 Hijo, esta gente viene a convencer al mundo de que ponga fin a esta guerra. 752 00:59:23,327 --> 00:59:24,963 Todas sus vidas nos están confiadas. 753 00:59:25,120 --> 00:59:27,156 Entonces haremos lo que sea necesario. 754 00:59:27,181 --> 00:59:28,377 Como ordene. 755 00:59:29,780 --> 00:59:31,869 Hemos tomado las medidas necesarias. 756 00:59:32,339 --> 00:59:37,762 Sólo te pedimos que cumplas con las medidas de seguridad previamente notificadas. 757 00:59:38,560 --> 00:59:42,601 No comparta su alojamiento con nadie, ni siquiera con su familia. 758 00:59:42,626 --> 00:59:43,538 Por supuesto. 759 00:59:45,900 --> 00:59:48,586 Hemos asignado diferentes vehículos para tu seguridad. 760 00:59:48,693 --> 00:59:51,713 Piense en ello como un pequeño espectáculo de magia. 761 00:59:54,120 --> 00:59:55,161 Por favor. 762 01:00:10,630 --> 01:00:12,091 El convoy ha partido. 763 01:00:20,630 --> 01:00:22,699 La empresa se ha extendido mucho en Turquía. 764 01:00:23,430 --> 01:00:24,814 Ninguno de estos son rostros familiares. 765 01:00:25,690 --> 01:00:27,487 Eso es lo que mejor saben hacer. 766 01:00:28,476 --> 01:00:30,571 Enemigos que aparecen como amigos. 767 01:00:38,920 --> 01:00:41,576 Presidente, sucedió exactamente lo que predijo. 768 01:00:41,601 --> 01:00:44,266 Atacaron el convoy vacío que enviaste. 769 01:00:45,280 --> 01:00:50,712 Si el enemigo sabe cuarenta trucos, nosotros conocemos cuarenta y una soluciones, hijo. 770 01:00:51,133 --> 01:00:52,609 ¿Cómo estás? 771 01:00:52,634 --> 01:00:55,162 Los cogimos a todos con la guardia baja. Ningún problema. 772 01:00:55,960 --> 01:00:58,110 Entendemos que no se quedarán callados. 773 01:00:58,760 --> 01:01:01,307 Nuestro dedo permanecerá en el gatillo hasta el final. 774 01:01:01,800 --> 01:01:02,996 A su servicio. 775 01:01:03,080 --> 01:01:05,338 Ahora lleva a todos allí y ven aquí. 776 01:01:05,553 --> 01:01:06,969 La misión continúa. 777 01:01:06,994 --> 01:01:08,809 Como ordene, Presidente. 778 01:01:57,370 --> 01:01:59,406 ¿Aún no te has ido? 779 01:01:59,431 --> 01:02:01,227 No queremos que Filiz se quede, señor. 780 01:02:01,330 --> 01:02:02,996 Hasta ahora no ha surgido nada. 781 01:02:04,230 --> 01:02:06,946 Porque la sala de servidores acordada era esa. 782 01:02:06,970 --> 01:02:08,046 Nosotros nos encargamos de eso. 783 01:02:08,070 --> 01:02:10,750 Las redes de comunicación y las partes del sistema cambiaron por completo. 784 01:02:11,316 --> 01:02:12,333 Bien. 785 01:02:18,689 --> 01:02:19,449 Sí. 786 01:02:19,474 --> 01:02:21,256 Rutkay Bey, el ataque fracasó. 787 01:02:21,280 --> 01:02:22,924 Nuestros hombres murieron en el lugar. 788 01:02:23,927 --> 01:02:25,286 Te dije. 789 01:02:25,860 --> 01:02:28,190 Le dije a ese idiota de Theodor. 790 01:02:28,913 --> 01:02:31,069 El tonto que pensó que caerían en el mismo error. 791 01:02:31,094 --> 01:02:32,110 Rutkay Bey. 792 01:02:32,180 --> 01:02:32,956 ¿Qué? 793 01:02:32,980 --> 01:02:36,661 La inteligencia turca ha diseñado medidas para frustrar todos nuestros esfuerzos. 794 01:02:38,320 --> 01:02:42,960 Desde el momento en que dimos instrucciones a nuestros hombres para encontrar a los burócratas, esta es la información que llega, señor. 795 01:02:44,167 --> 01:02:45,454 ¿Burócratas? 796 01:02:49,130 --> 01:02:52,461 ¿Qué son estos? 797 01:02:55,610 --> 01:02:58,546 ¿Nuestra inteligencia era falsa? 798 01:02:58,650 --> 01:02:59,993 Sí, señor. 799 01:03:00,378 --> 01:03:04,239 Decenas de hoteles, gimnasios, restaurantes reservados para los burócratas. 800 01:03:05,236 --> 01:03:08,236 Entonces, ¿ahora mismo no sabemos dónde está ninguno de ellos? 801 01:03:08,449 --> 01:03:09,785 Desafortunadamente. 802 01:03:09,810 --> 01:03:12,810 Incluso investigarlos ahora llevaría días. 803 01:03:15,862 --> 01:03:18,518 Necesitamos reunirnos urgentemente, Theodor. 804 01:03:18,650 --> 01:03:21,650 El problema es tu incapacidad para controlar el campo de batalla. 805 01:03:35,687 --> 01:03:36,936 ¿Qué ves? 806 01:03:38,030 --> 01:03:40,320 Un montón de puntos abiertos al ataque. 807 01:03:49,783 --> 01:03:51,379 Bien hecho, muchachos. 808 01:03:51,404 --> 01:03:52,680 Hiciste un buen trabajo. 809 01:03:52,705 --> 01:03:56,107 Durante el ataque, ¿algo le llamó la atención, le llamó la atención? 810 01:03:56,483 --> 01:03:57,999 Uno de los hombres. 811 01:03:58,024 --> 01:03:59,900 Era un conductor de ambulancia activo. 812 01:03:59,990 --> 01:04:02,990 Y Hilal dijo que nunca antes había visto a ninguno de los hombres. 813 01:04:03,176 --> 01:04:06,176 Esto muestra cuán numerosos son. 814 01:04:08,770 --> 01:04:11,646 La seguridad del hotel está completamente confiada a usted. 815 01:04:11,670 --> 01:04:16,733 La ubicación del personal, las posiciones de los francotiradores, cuántas personas y dónde estarás. 816 01:04:17,190 --> 01:04:19,546 El mando es tuyo, yo estaré con los burócratas. 817 01:04:19,570 --> 01:04:20,897 Sí, señor, señor presidente. 818 01:04:25,697 --> 01:04:28,697 Quiero saber todo sobre el hotel. 819 01:04:29,950 --> 01:04:34,499 Cuántos delegados hay dentro, cuántas entradas tiene el hotel, refugios, puntos ciegos. 820 01:04:34,679 --> 01:04:36,365 Ni siquiera el viento entrará. 821 01:04:36,850 --> 01:04:38,131 Entendido, Capitán. 822 01:04:45,856 --> 01:04:51,856 Si crees que el silencio me está estresando, realmente no me importa, para que lo sepas. 823 01:04:52,277 --> 01:04:55,173 Te importará una vez que te hayas saciado de lo que tengo que decir. 824 01:04:55,269 --> 01:04:57,445 ¿Por qué no nos reunimos en el templo? 825 01:04:57,470 --> 01:04:59,837 La situación era más urgente de lo que pensaba. 826 01:05:03,153 --> 01:05:05,369 El ataque resultó vacío. 827 01:05:05,566 --> 01:05:08,566 En los vehículos no había ni un solo delegado. 828 01:05:09,320 --> 01:05:11,516 ¿Tengo la culpa de esto? 829 01:05:11,540 --> 01:05:13,270 Te lo advertí. 830 01:05:13,640 --> 01:05:16,640 Dije que no se puede hacer caer a los turcos en la misma trampa. 831 01:05:18,360 --> 01:05:21,136 En mi opinión, mis planes son otros. 832 01:05:21,339 --> 01:05:24,339 Si quisieras, podrías haber encontrado a los burócratas fácilmente. 833 01:05:24,680 --> 01:05:26,836 Hay miles de piezas de información aquí. 834 01:05:26,960 --> 01:05:28,165 Miles. 835 01:05:28,480 --> 01:05:31,480 La Organización ha llenado todos los lados con inteligencia falsa. 836 01:05:31,540 --> 01:05:35,793 Es imposible encontrar el hotel en el que se hospedan, el aeropuerto en el que aterrizaron, incluso el avión en el que abordaron. 837 01:05:37,647 --> 01:05:40,647 Entonces ya han venido a Turquía. 838 01:05:47,820 --> 01:05:50,820 Si ya han venido a Turquía, entonces... 839 01:05:52,607 --> 01:05:55,870 ...encontrarlos con nuestra propia red es imposible. 840 01:06:00,163 --> 01:06:03,163 Necesitamos que alguien de dentro nos dé información. 841 01:06:06,440 --> 01:06:08,472 ¿Cómo planeas hacerlo? 842 01:06:11,806 --> 01:06:15,928 Uno de los burócratas nos dirá en persona dónde se alojan. 843 01:06:17,639 --> 01:06:20,879 Se reunieron para declararnos culpables ante el mundo. 844 01:06:21,520 --> 01:06:23,633 ¿Por qué nos dirían su propia ubicación? 845 01:06:24,280 --> 01:06:27,280 Porque lo obligaré a hacerlo. 846 01:06:28,080 --> 01:06:31,080 Aunque me moleste, a veces agradezco tus soluciones. 847 01:06:31,986 --> 01:06:34,986 Entonces también quiero hacer algo por esta organización. 848 01:06:36,420 --> 01:06:38,160 Usaré mis propios métodos. 849 01:06:38,701 --> 01:06:40,062 Esta vez no. 850 01:06:40,846 --> 01:06:43,846 El señor Davut no quiere utilizar agentes de la empresa por un tiempo. 851 01:06:45,447 --> 01:06:47,823 Es hora de sorprender a la Organización. 852 01:06:48,140 --> 01:06:49,136 ¿Cómo? 853 01:06:50,419 --> 01:06:52,395 ¿Enviará un equipo desde fuera? 854 01:06:52,520 --> 01:06:54,409 Si no tienes ninguna objeción. 855 01:06:55,378 --> 01:06:57,349 ¿Importa quiénes son? 856 01:06:57,480 --> 01:07:00,479 Un grupo mercenario formado por ex soldados estadounidenses. 857 01:07:00,900 --> 01:07:03,776 Se llaman a sí mismos hombres muertos. 858 01:07:03,800 --> 01:07:04,993 ¿Has oído hablar de ellos? 859 01:07:06,040 --> 01:07:07,643 Hombres muertos. 860 01:07:09,426 --> 01:07:11,942 Los chicos que alcanzaron su punto máximo en Irak. 861 01:07:11,967 --> 01:07:14,419 Incluso Siria, Afganistán. 862 01:07:15,640 --> 01:07:17,152 Ahora es el turno de Turquía. 863 01:07:27,721 --> 01:07:30,276 También hay refugios en la parte más baja. 864 01:07:30,300 --> 01:07:33,300 En caso de un posible peligro, nos desplazamos hasta allí. 865 01:07:33,673 --> 01:07:34,849 Buğra. 866 01:07:34,940 --> 01:07:36,916 Los francotiradores de afuera están sobre ti. 867 01:07:36,940 --> 01:07:38,216 Lo examiné al entrar al hotel. 868 01:07:38,240 --> 01:07:39,296 Las ventanas son un poco débiles. 869 01:07:39,320 --> 01:07:41,436 Quiero placas de acero para reforzarlos. 870 01:07:41,466 --> 01:07:43,102 Está bien, Kurtbey. 871 01:07:43,300 --> 01:07:46,300 Eylül, quédate con el equipo protegiendo a los delegados. 872 01:07:47,046 --> 01:07:50,042 En caso de un posible ataque, el punto de llegada son los refugios. 873 01:07:50,180 --> 01:07:53,660 No quiero que nadie entre la multitud entre en pánico e intente escapar a otro lugar. 874 01:07:54,066 --> 01:07:55,522 Sí, Kurtbey. 875 01:07:55,880 --> 01:07:58,880 Hilal, organiza los puntos de evacuación. 876 01:07:59,146 --> 01:08:02,146 Quiero que estés a cargo del equipo de seguridad interior. 877 01:08:02,867 --> 01:08:05,143 Esto ya no es un hotel. 878 01:08:05,266 --> 01:08:06,493 Es una primera línea. 879 01:08:07,800 --> 01:08:08,873 Bueno. 880 01:08:10,973 --> 01:08:13,309 Quiero que se bloquee la vista desde el exterior. 881 01:08:13,340 --> 01:08:15,860 Evitemos los disparos de francotiradores de largo alcance. 882 01:08:16,852 --> 01:08:19,852 Encadene todas las entradas y salidas excepto la entrada principal del hotel. 883 01:08:20,299 --> 01:08:21,636 Comprendido. 884 01:08:21,887 --> 01:08:24,887 Si hay alguna otra instrucción, solucionémosla de inmediato, Sr. Kurtbey. 885 01:08:24,927 --> 01:08:27,403 Eso es todo por ahora. Seguiré inspeccionando. 886 01:08:27,428 --> 01:08:28,494 Sí, señor. 887 01:08:48,306 --> 01:08:51,306 Creo que estás bastante obsesionada con este niño. 888 01:08:51,740 --> 01:08:53,100 Tonterías, mamá. 889 01:08:54,420 --> 01:08:56,152 No diré que me pareció así. 890 01:08:57,800 --> 01:08:59,768 Está bien, no es mentira. 891 01:09:01,087 --> 01:09:04,087 Por primera vez en mi vida siento que puedo confiar en alguien. 892 01:09:05,979 --> 01:09:07,841 ¿Sabes lo que noté? 893 01:09:08,180 --> 01:09:09,953 Este Korkut tuyo... 894 01:09:10,460 --> 01:09:12,475 ...se parece a tu padre. 895 01:09:40,879 --> 01:09:42,094 ¿Cómo? 896 01:09:42,452 --> 01:09:43,917 ¿Eso es bueno? 897 01:09:46,023 --> 01:09:47,716 Te duele la mano, maldita sea. 898 01:09:47,740 --> 01:09:48,782 Sin sangre. 899 01:09:50,497 --> 01:09:52,105 Ven a nosotros un poco también. 900 01:09:53,626 --> 01:09:55,806 Mira, ve a vencer a Edjer, vence a Edjer. 901 01:09:56,066 --> 01:09:58,598 Incluso si lo golpeas hasta la mañana, no emitirá el sonido de una pared. 902 01:09:58,638 --> 01:10:00,136 Aliviarás más estrés. Vamos. 903 01:10:00,160 --> 01:10:02,536 Amigo, ¿es una pared o qué, qué estás mezclando? 904 01:10:02,560 --> 01:10:04,075 ¿Estás loco? 905 01:10:04,140 --> 01:10:06,135 Hermano, no, este tipo está mintiendo. 906 01:10:06,160 --> 01:10:07,696 Lo hace para que no le pegues a Korkut. 907 01:10:07,800 --> 01:10:09,369 ¿Morirías, Edjer? 908 01:10:09,726 --> 01:10:11,362 ¿Compartimos dos golpes? 909 01:10:11,460 --> 01:10:12,876 ¿Qué pasa si muero, Korkut? 910 01:10:17,180 --> 01:10:20,397 Hijo, te dije que este tipo no será nuestro compañero. 911 01:10:20,766 --> 01:10:21,882 No me creíste. 912 01:10:21,907 --> 01:10:23,952 No dijiste eso cuando te embolsaste mi dinero. 913 01:10:24,386 --> 01:10:26,682 Ah, mira, el dinero estuvo genial. 914 01:10:26,860 --> 01:10:28,043 No hay mentira en eso. 915 01:10:29,395 --> 01:10:32,355 De verdad, con ese dinero... 916 01:10:32,380 --> 01:10:34,578 ...conseguiremos la licitación, ¿verdad chicos? 917 01:10:59,792 --> 01:11:02,386 Si puedo sobrevivir hasta ese día, claro. 918 01:11:05,560 --> 01:11:08,168 Sr. Korkut. 919 01:11:09,527 --> 01:11:10,935 Llévate esto. 920 01:11:35,759 --> 01:11:37,539 ¿Dónde está el teléfono? 921 01:11:39,000 --> 01:11:40,132 Déjeme ver. 922 01:12:03,410 --> 01:12:05,842 Me preocupé cuando no pude localizarte. 923 01:12:06,329 --> 01:12:08,245 Voy al parque de Selim cercano. 924 01:12:08,270 --> 01:12:09,746 Tomaré un poco de aire. 925 01:12:09,771 --> 01:12:11,730 Si quieres venir, ahí estoy. 926 01:12:12,689 --> 01:12:15,034 Todo el mundo tiene un punto débil. 927 01:12:15,323 --> 01:12:16,979 Encuentra ese punto débil. 928 01:12:17,130 --> 01:12:18,811 Hazle hablar desde allí. 929 01:12:31,495 --> 01:12:33,475 Terminemos esta sesión de palizas. 930 01:12:33,500 --> 01:12:35,419 No hablarán con golpes. 931 01:12:36,026 --> 01:12:38,236 Que recojan un poco la cabeza. 932 01:12:44,980 --> 01:12:46,507 Esto para Korkut... 933 01:12:47,081 --> 01:12:48,576 ...te inyectarás, ¿Esta bien? 934 01:12:48,840 --> 01:12:49,396 Bueno. 935 01:12:49,420 --> 01:12:50,776 Pero ten cuidado. 936 01:12:50,800 --> 01:12:52,436 No golpees todas las cargas a la vez. 937 01:12:52,460 --> 01:12:53,683 ¿Qué es esto, hermano? 938 01:12:54,320 --> 01:12:56,436 Quién sabe, el gran jefe debería torturarte. 939 01:12:56,460 --> 01:12:59,266 Pero no inyectes a todo el hombre de una vez. 940 01:12:59,500 --> 01:13:00,874 Gracias hermano. 941 01:13:02,799 --> 01:13:04,429 Ya voy. 942 01:13:08,306 --> 01:13:11,306 Chicos, eso es suficiente para mi vida. 943 01:13:11,660 --> 01:13:14,096 ¿Me sacaste de prisión para que me golpearan? 944 01:13:14,120 --> 01:13:16,056 Aprieta un poco los dientes, ya casi se acaba. 945 01:13:16,080 --> 01:13:17,556 Amigo, ¿qué casi termina? 946 01:13:17,580 --> 01:13:20,016 Mira en lo que nos ha convertido Atam en dos días. 947 01:13:20,053 --> 01:13:22,001 Piensa en esto como una enfermedad, Ejder. 948 01:13:22,493 --> 01:13:23,985 Primero te cansa. 949 01:13:25,733 --> 01:13:27,255 Pero cuando pasa... 950 01:13:27,900 --> 01:13:29,719 ...el cielo es azul celeste. 951 01:13:42,320 --> 01:13:47,394 Hay una familia entre nosotros que perdió a sus padres en la zona de guerra. 952 01:13:48,060 --> 01:13:50,976 Cómo los estados ocupantes causan sufrimiento... 953 01:13:51,095 --> 01:13:53,388 ...escucharemos de su boca. 954 01:13:54,120 --> 01:13:57,840 También se han determinado las decisiones sancionatorias que han tomado nuestros gobiernos. 955 01:13:58,719 --> 01:14:01,719 Hay muchos elementos que se han determinado. 956 01:14:01,920 --> 01:14:03,960 Pero necesitamos unir estos elementos... 957 01:14:03,960 --> 01:14:06,440 ...y formar una declaración común. 958 01:14:07,475 --> 01:14:09,655 Si también te sirve... 959 01:14:09,680 --> 01:14:12,680 ...Nombro a nuestro gran embajador para esta tarea. 960 01:14:14,600 --> 01:14:15,336 Adecuado. 961 01:14:15,360 --> 01:14:16,896 Adecuado. 962 01:14:16,920 --> 01:14:18,577 Adecuado. 963 01:14:35,520 --> 01:14:37,096 Sube al auto. 964 01:14:37,120 --> 01:14:37,460 Sube. 965 01:14:37,460 --> 01:14:39,702 Sube con los niños. 966 01:15:36,543 --> 01:15:37,919 ¿Lo manejaste? 967 01:15:37,996 --> 01:15:39,746 Nos llevamos a la familia, está en nuestras manos. 968 01:15:40,616 --> 01:15:41,534 Bien. 969 01:15:42,110 --> 01:15:44,606 Finalmente pude recibir buenas noticias. 970 01:15:45,070 --> 01:15:49,010 Veamos cuánto ama el embajador italiano a su familia. 971 01:15:57,406 --> 01:16:02,166 Al parecer, el enemigo encontrará una resistencia que nunca esperó. 972 01:16:02,191 --> 01:16:04,051 Pero no me preocupa su reacción... 973 01:16:04,200 --> 01:16:07,200 ...Me preocupan las decisiones que tomarán aquellos que no están de nuestro lado. 974 01:16:07,899 --> 01:16:09,555 ¿Por qué, embajador? 975 01:16:09,686 --> 01:16:13,080 Seguirán alimentando a estos monstruos para sus intereses. 976 01:16:14,880 --> 01:16:16,620 No te preocupes. 977 01:16:17,440 --> 01:16:19,897 Su hegemonía también está llegando a su fin. 978 01:16:20,880 --> 01:16:22,220 Hasta el final de su propia era... 979 01:16:22,220 --> 01:16:23,553 ...ya vienen. 980 01:16:31,479 --> 01:16:32,735 Lo siento, señor Cervhet. 981 01:16:32,760 --> 01:16:33,680 Ya vuelvo. 982 01:16:50,450 --> 01:16:53,266 Salvatore, por favor sálvanos. 983 01:16:53,336 --> 01:16:55,215 Nos matarán a todos. 984 01:16:59,856 --> 01:17:01,332 ¿Sofía? 985 01:17:01,410 --> 01:17:02,926 Sofía, ¿estás bien? 986 01:17:02,950 --> 01:17:04,052 Están bien ahora mismo. 987 01:17:04,217 --> 01:17:07,217 Pero lo que sucederá después de esta conversación, lo decidirás tú. 988 01:17:08,270 --> 01:17:09,326 ¿Qué deseas? 989 01:17:09,350 --> 01:17:10,757 No dejes que se muestre nada. 990 01:17:11,050 --> 01:17:13,566 Nadie a tu alrededor debería sospechar de esta situación. 991 01:17:13,710 --> 01:17:14,370 Dime lo que quieres. 992 01:17:14,823 --> 01:17:16,366 Entonces libera a mi familia. 993 01:17:16,390 --> 01:17:18,390 Si quieres que libere a tu familia... 994 01:17:18,390 --> 01:17:21,390 ...me enviarás la ubicación donde te encuentras ahora mismo. 995 01:17:21,543 --> 01:17:22,768 ¿Comprendido? 996 01:17:33,920 --> 01:17:35,867 Hijo, me voy. 997 01:17:36,326 --> 01:17:38,762 Primero, visitaré Nazlı y Uzay. 998 01:17:38,787 --> 01:17:41,223 Luego hay reuniones que necesito hacer. 999 01:17:41,248 --> 01:17:43,124 Este lugar es nuestro, señor presidente. 1000 01:17:43,149 --> 01:17:45,051 No te preocupes. 1001 01:18:40,300 --> 01:18:41,140 Gracias. 1002 01:18:41,160 --> 01:18:42,976 Si no te preocupas, te estaremos esperando nuevamente. 1003 01:19:13,740 --> 01:19:14,956 Bienvenida. 1004 01:19:14,980 --> 01:19:16,395 ¿Viste Korkut? 1005 01:19:16,820 --> 01:19:18,181 Él no vino. 1006 01:19:19,800 --> 01:19:22,800 ¿A qué dijiste que se dedica este niño? 1007 01:19:23,400 --> 01:19:24,216 No sé. 1008 01:19:24,240 --> 01:19:25,575 Tiene dos socios más. 1009 01:19:25,687 --> 01:19:27,478 Probablemente estén en el comercio. 1010 01:19:28,860 --> 01:19:30,216 Oh, cariño. 1011 01:19:30,240 --> 01:19:32,236 Así son los hombres. 1012 01:19:32,260 --> 01:19:34,540 O sea, cuando tienen trabajo se olvidan de todo. 1013 01:19:35,040 --> 01:19:37,426 Entonces hay mil y una cosas en el mundo. 1014 01:19:37,840 --> 01:19:39,661 Quizás el niño tenga un problema. 1015 01:19:40,020 --> 01:19:42,416 Eso es lo que tengo miedo. 1016 01:19:42,441 --> 01:19:43,961 Si tiene un problema... 1017 01:19:44,180 --> 01:19:46,147 ...si algo le pasara. 1018 01:20:04,660 --> 01:20:06,473 Hice un cálculo. 1019 01:20:10,867 --> 01:20:12,971 Si te pasa algo... 1020 01:20:15,657 --> 01:20:19,083 ...estadísticamente, entraré en un rápido proceso de envejecimiento. 1021 01:20:22,816 --> 01:20:24,746 Porque no cumplí con mi deber... 1022 01:20:25,503 --> 01:20:27,790 ...el sistema primero me enviará al servicio de regreso... 1023 01:20:29,256 --> 01:20:31,441 ...y luego a la jubilación. 1024 01:20:35,153 --> 01:20:38,153 Sabes que no soy bueno con la gente. 1025 01:20:41,703 --> 01:20:44,983 Lo más probable es que después de ti me quede completamente solo. 1026 01:20:52,575 --> 01:20:54,465 Hay una opción más. 1027 01:20:55,539 --> 01:20:58,539 Abres los ojos y te levantas de esa cama. 1028 01:21:00,233 --> 01:21:02,085 Tendremos nuestro bebé. 1029 01:21:04,013 --> 01:21:05,414 Aunque sea una niña... 1030 01:21:06,580 --> 01:21:09,580 ...sería nuestra hija, creo. 1031 01:21:11,443 --> 01:21:13,093 Aunque tú... 1032 01:21:13,753 --> 01:21:16,557 ...no quería decírmelo pero... 1033 01:21:18,673 --> 01:21:21,673 ... podría ser un buen padre. 1034 01:21:27,900 --> 01:21:28,908 Nazli... 1035 01:21:30,670 --> 01:21:32,625 ...Estoy luchando mucho, Nazlı. 1036 01:21:36,975 --> 01:21:38,504 Nazlı, estoy luchando mucho... 1037 01:21:40,390 --> 01:21:46,476 No dejes pasar 12 horas me siento como nadie. 1038 01:22:09,126 --> 01:22:10,012 No puedo salir. 1039 01:22:21,423 --> 01:22:23,836 Llora mi hijo, llora. 1040 01:22:25,682 --> 01:22:27,517 Es tu hijo. 1041 01:22:28,883 --> 01:22:30,122 ¿Dónde, qué hermano? 1042 01:22:49,493 --> 01:22:51,419 ¿Revisaste los puntos de liberación? 1043 01:22:51,490 --> 01:22:52,524 Lo hicimos, señora. 1044 01:22:53,630 --> 01:22:56,089 Asegúrese de colocar los seguros también en la parte trasera. 1045 01:22:56,114 --> 01:22:57,266 No quiero ningún defecto. 1046 01:22:57,290 --> 01:22:58,133 Como ordene. 1047 01:23:07,013 --> 01:23:09,159 ¿Fue esta la luna de miel de tus sueños? 1048 01:23:11,930 --> 01:23:13,690 En la luna de miel de mis sueños... 1049 01:23:13,970 --> 01:23:15,020 ...no estabas allí. 1050 01:23:20,949 --> 01:23:22,839 ¿Cómo van los preparativos? 1051 01:23:23,070 --> 01:23:24,335 Como ves. 1052 01:23:25,096 --> 01:23:27,952 Estamos intentando llevar a cabo sus órdenes. 1053 01:23:28,069 --> 01:23:29,905 Estas no son mis peticiones. 1054 01:23:30,023 --> 01:23:32,119 Son precauciones que hay que tomar por seguridad. 1055 01:23:32,210 --> 01:23:33,408 Lo sé, cariño. 1056 01:23:33,737 --> 01:23:35,913 Mientras el mando sea tuyo... 1057 01:23:35,938 --> 01:23:38,254 ...todo lo que dices es una orden. 1058 01:23:38,279 --> 01:23:39,449 Ningún problema. 1059 01:23:44,200 --> 01:23:46,496 ¿Quién estuvo en la luna de miel de tus sueños? 1060 01:23:46,520 --> 01:23:47,884 Dime eso. 1061 01:23:51,123 --> 01:23:52,379 Ahora mismo... 1062 01:23:52,769 --> 01:23:54,330 ...en medio de todos estos preparativos... 1063 01:23:54,330 --> 01:23:55,809 ...¿vamos a hablar de esto? 1064 01:23:56,410 --> 01:23:58,311 No lo sé, me dio curiosidad. 1065 01:23:58,563 --> 01:24:01,563 ¿Quién es este hombre con el que has estado soñando? 1066 01:24:03,097 --> 01:24:05,363 ¿Por qué te preocupa esta situación? 1067 01:24:13,620 --> 01:24:15,548 Sólo puedes irte. 1068 01:24:17,172 --> 01:24:19,019 Al hombre de tus sueños... 1069 01:24:20,240 --> 01:24:22,316 ...Lo convertí en una pesadilla. 1070 01:24:23,460 --> 01:24:25,072 Lo convertí en una pesadilla. 1071 01:24:26,099 --> 01:24:26,776 Buğra...... 1072 01:24:27,294 --> 01:24:29,691 ...¿cómo van los preparativos? ¿Han llegado los chalecos de acero? 1073 01:24:29,716 --> 01:24:31,292 Llegaron, Kurt Bey. 1074 01:24:31,480 --> 01:24:33,197 Aseguramos todos los puntos. 1075 01:24:33,300 --> 01:24:35,856 Nada llamativo a la vista. 1076 01:24:35,880 --> 01:24:37,536 Los alrededores del hotel son tranquilos. 1077 01:24:37,560 --> 01:24:38,880 Está bien. Aún... 1078 01:24:38,880 --> 01:24:40,696 ...mantente alerta como si algo pudiera pasar en cualquier momento. 1079 01:24:40,720 --> 01:24:41,806 Comprendido. 1080 01:24:43,459 --> 01:24:45,435 Este lugar corre por mi cuenta. 1081 01:24:45,506 --> 01:24:47,442 ¿Hay algo que necesite saber, Director Bey? 1082 01:24:47,513 --> 01:24:49,389 Ningún problema. Todo procede según las reglas. 1083 01:24:49,414 --> 01:24:50,534 Kurt Bey... 1084 01:24:50,559 --> 01:24:51,996 ...Iba a acudir a ti de todos modos. 1085 01:24:52,380 --> 01:24:53,276 ¿Hay algún problema? 1086 01:24:53,300 --> 01:24:56,800 No, pero la pequeña Esma de esa familia palestina... 1087 01:24:56,800 --> 01:24:58,776 ...está un poco ansiosa, asustada. 1088 01:24:58,800 --> 01:24:59,952 Y ella tampoco puede dormir. 1089 01:25:00,100 --> 01:25:01,456 ¿Por qué? 1090 01:25:01,481 --> 01:25:03,177 Desafortunadamente, el trauma de la guerra. 1091 01:25:03,202 --> 01:25:06,202 A esta edad, ha visto morir gente durante años delante de sus ojos. 1092 01:25:06,960 --> 01:25:08,300 Estoy diciendo... 1093 01:25:08,300 --> 01:25:09,580 ...si hablamos con nuestra gente... 1094 01:25:09,580 --> 01:25:11,920 ...pide juguetes o algo para mantener a los niños ocupados. 1095 01:25:12,600 --> 01:25:13,636 Buen pensamiento. 1096 01:25:13,660 --> 01:25:15,670 Pero claro, necesitamos hablar con un lugar confiable. 1097 01:25:16,113 --> 01:25:17,533 Altay Bey, no te preocupes en absoluto. 1098 01:25:17,580 --> 01:25:20,200 Hay un lugar en nuestro hotel con juguetes fijos... 1099 01:25:20,200 --> 01:25:21,639 ...pero cerramos esa sección, como sabes. 1100 01:25:21,840 --> 01:25:23,536 Tampoco es necesario desplazarse al centro de la ciudad. 1101 01:25:23,561 --> 01:25:24,757 Nuestro almacén está cerca. 1102 01:25:24,782 --> 01:25:27,238 Podemos traer muchos juguetes que a los niños les encantarán. 1103 01:25:27,263 --> 01:25:29,399 Toda la responsabilidad es mía. No te preocupes. 1104 01:25:29,886 --> 01:25:31,586 Esta bien, pero aun así, tengamos mucho cuidado... 1105 01:25:31,611 --> 01:25:32,587 ...Eylül, ¿te encargas? 1106 01:25:32,612 --> 01:25:33,368 De acuerdo. 1107 01:25:33,393 --> 01:25:34,189 ¿Dónde están ahora? 1108 01:25:34,214 --> 01:25:35,101 Están aquí. 1109 01:25:43,340 --> 01:25:45,636 ¿Revisaste cada punto uno por uno? 1110 01:25:45,660 --> 01:25:47,196 Los chicos están trabajando en ello ahora mismo. 1111 01:25:47,220 --> 01:25:49,316 Bueno. Repasémoslo por última vez. 1112 01:25:49,340 --> 01:25:50,517 Sí, señora. 1113 01:25:56,173 --> 01:25:57,609 Ella no puede atrapar. 1114 01:25:57,989 --> 01:25:59,696 ¿Puede Esma correr rápido? 1115 01:25:59,720 --> 01:26:00,236 Vamos a ver. 1116 01:26:00,260 --> 01:26:02,045 Esma no puede atraparme. 1117 01:26:02,798 --> 01:26:04,029 Ella no puede atrapar. 1118 01:26:04,460 --> 01:26:07,036 Esma no puede atraparme. 1119 01:26:07,066 --> 01:26:08,002 ¿Dónde está Esma? 1120 01:26:08,027 --> 01:26:10,163 Más rápido, más rápido, más rápido. 1121 01:26:10,260 --> 01:26:11,794 ¿Dónde está Esma? 1122 01:26:12,546 --> 01:26:14,002 ¡Salto! 1123 01:26:14,027 --> 01:26:16,063 A ver si tienes cosquillas, ¿eh? 1124 01:26:16,088 --> 01:26:19,088 ¿Tienes cosquillas, veamos? 1125 01:26:22,419 --> 01:26:23,439 Supongamos que nos casamos. 1126 01:26:23,464 --> 01:26:24,980 ¿Eh? 1127 01:26:25,005 --> 01:26:26,861 No querría tener hijos de inmediato. 1128 01:26:26,886 --> 01:26:29,946 Ooo, ya has empezado con las historias profesionales, ¿eh? 1129 01:26:30,059 --> 01:26:33,059 Por supuesto. Estudiamos mucho, por supuesto que construiré una carrera. 1130 01:26:33,200 --> 01:26:35,406 Está bien, eso puede ser, pero yo también quiero tener hijos. 1131 01:26:36,320 --> 01:26:37,676 Niños, ¿es decir? 1132 01:26:37,760 --> 01:26:40,436 Chicos, chicas, de todo tipo. ¿No sería bueno? 1133 01:26:40,461 --> 01:26:41,997 ¿Debería cerrar esto? 1134 01:26:42,022 --> 01:26:43,518 Decir «mis hijos» también. 1135 01:26:43,543 --> 01:26:44,635 No puedo creerlo. 1136 01:26:45,153 --> 01:26:47,143 ¿Qué sabes siquiera sobre los niños? 1137 01:26:49,693 --> 01:26:51,040 ¿Qué sé yo? 1138 01:26:51,065 --> 01:26:52,551 Sí. ¿Qué sabes? 1139 01:26:53,240 --> 01:26:54,756 Ya lo verás. 1140 01:26:54,780 --> 01:26:56,216 Atay, ¿qué estás haciendo? 1141 01:26:56,240 --> 01:26:58,316 Lanza la pelota. Vamos, yo también estoy jugando. 1142 01:26:58,340 --> 01:27:00,040 Envíalo, envíalo. 1143 01:27:00,065 --> 01:27:02,241 Está bien, envíalo. 1144 01:27:02,326 --> 01:27:03,962 Pasa, pasa, pasa, pasa. 1145 01:27:04,100 --> 01:27:05,308 Tíralo. 1146 01:27:05,653 --> 01:27:07,889 Ve, a la meta, a la meta. 1147 01:27:08,120 --> 01:27:09,052 ¡Dispara! 1148 01:27:09,279 --> 01:27:11,855 ¡Gol! ¡Choca esos cinco! 1149 01:27:11,913 --> 01:27:12,809 ¡Bravo! 1150 01:27:12,834 --> 01:27:14,126 Cojamos la pelota. 1151 01:27:22,080 --> 01:27:23,336 ¿Tienes cosquillas, eh? 1152 01:27:23,360 --> 01:27:25,353 ¿Tienes cosquillas? 1153 01:27:27,707 --> 01:27:29,474 Cariño mío. 1154 01:27:29,853 --> 01:27:31,809 Todo pasó. 1155 01:27:31,834 --> 01:27:32,763 ¿Eh? 1156 01:27:35,876 --> 01:27:37,346 Ven aquí. 1157 01:27:37,370 --> 01:27:39,166 Ven aquí, tú. 1158 01:27:50,773 --> 01:27:52,513 Llegas temprano, mi amor. 1159 01:27:53,152 --> 01:27:55,368 ¿Quieres un poco de café? 1160 01:27:55,800 --> 01:27:59,030 No. Hay algunas noticias que estoy esperando. Yo me ocuparé de ellos. 1161 01:27:59,055 --> 01:28:01,114 ¿Hay algo que pueda hacer por ti, papá? 1162 01:28:03,250 --> 01:28:04,525 No molestes. 1163 01:28:12,950 --> 01:28:15,950 Si Hilal estuviera aquí, estarías dando vueltas alrededor de ella. 1164 01:28:23,822 --> 01:28:26,822 ¿No te molestó algo también en la boda? 1165 01:28:27,250 --> 01:28:29,126 ¿Qué tipo de cosas? 1166 01:28:29,189 --> 01:28:31,124 La madre de Altay, por ejemplo. 1167 01:28:31,736 --> 01:28:33,972 Los amigos de Hilal. 1168 01:28:34,177 --> 01:28:36,271 No sé. No hablé con ninguno de ellos. 1169 01:28:37,110 --> 01:28:40,465 Si dijera esto delante de tu padre ahora, me llamaría loca. 1170 01:28:40,943 --> 01:28:45,149 Pero una voz dentro de mí dice que hay un problema tanto con Altay como con Hilal. 1171 01:28:46,603 --> 01:28:50,183 Aprendí la lección de esa historia, me retiré. No volveré a hablar de eso. 1172 01:28:56,220 --> 01:28:59,820 Aun así, no estaría de más saber qué están haciendo los tortolitos. 1173 01:29:19,993 --> 01:29:22,582 ¿Viste Altay? Está inspeccionando el pasillo. 1174 01:29:27,833 --> 01:29:31,036 Altay, ¿puedes echar un vistazo? ¿Podemos hablar? 1175 01:29:31,333 --> 01:29:33,069 ¿Qué está sucediendo? Hilal, ¿qué está pasando? 1176 01:29:33,140 --> 01:29:34,116 Altay, camina. 1177 01:29:34,140 --> 01:29:35,583 ¿Qué pasa, Hilal? 1178 01:29:36,400 --> 01:29:40,940 Simplemente camina. Ven. Te unes al juego, pero Suzan llama. 1179 01:29:43,320 --> 01:29:44,731 ¿Sra. Suzan? 1180 01:29:45,700 --> 01:29:48,248 Pensé en comprobar qué está haciendo nuestra pareja de luna de miel. 1181 01:29:48,288 --> 01:29:50,396 Estamos bien, lo juro. ¿Qué debemos hacer? 1182 01:29:50,506 --> 01:29:53,506 Incluso faltamos al trabajo. Realmente sentimos su ausencia ahora. 1183 01:29:54,113 --> 01:29:55,682 ¿No está Altay allí? 1184 01:29:56,580 --> 01:30:00,156 Estoy aquí, estoy aquí. Estábamos a punto de salir. 1185 01:30:00,500 --> 01:30:03,416 Como sabes, tenemos dos días para París. 1186 01:30:03,619 --> 01:30:08,052 Creo que tú también deberías salir. ¿No deberían las calles de París ver a un chico guapo como tú? 1187 01:30:08,833 --> 01:30:12,493 Quiero decir, usted no llamó para ver la belleza de Altay, Sra. Suzan. 1188 01:30:14,326 --> 01:30:15,546 ¿Estás celosa? 1189 01:30:15,694 --> 01:30:18,440 De ninguna manera, ¿por qué estaría celosa? Sé que estás bromeando. 1190 01:30:19,199 --> 01:30:21,808 Se ve hermosa, Sra. Suzan. 1191 01:30:23,306 --> 01:30:26,306 No hay canal ni nada solo. Sólo para que lo sepas. 1192 01:30:26,559 --> 01:30:28,056 ¿No somos familia ahora? 1193 01:30:35,980 --> 01:30:37,751 ¿Tienes hambre? 1194 01:30:40,750 --> 01:30:42,724 ¿Cómo podría no tener hambre? 1195 01:30:44,741 --> 01:30:47,265 Lo juro, no me iré por miedo a de Kurt Bey. 1196 01:30:47,290 --> 01:30:50,290 No hay problema, Buğra. Tampoco dejaré mi puesto. 1197 01:30:51,456 --> 01:30:53,194 De todos modos, pensaste en mí. 1198 01:30:54,163 --> 01:30:58,441 No se deje mimar de inmediato. Es solo un sándwich que trajimos. 1199 01:31:00,850 --> 01:31:04,131 Pero esto no funcionó. Me gustabas ahora. 1200 01:31:04,657 --> 01:31:07,657 Así que tengo que comprar comida para esto. 1201 01:31:15,153 --> 01:31:18,153 ¿Por qué te mimaron de inmediato? ¿Bueno? 1202 01:31:25,633 --> 01:31:31,812 Quiero decir, dentro de un momento las calles de París se inundarán de todas esas chicas que quieren estar en el lugar de Hilal. 1203 01:31:33,226 --> 01:31:36,546 Por cierto, ¿cómo está el señor Rutkay? ¿Por qué llamaste? 1204 01:31:36,980 --> 01:31:42,720 Si se tratara del Sr. Rutkay, le habría llamado. Me preguntaba qué están haciendo ustedes. 1205 01:31:43,633 --> 01:31:50,319 ¿Qué debemos hacer? Lo que sea que haga cada pareja en luna de miel, eso es lo que estamos haciendo. 1206 01:31:53,739 --> 01:31:55,895 ¿En qué hotel estás, déjame ver? 1207 01:31:55,920 --> 01:31:57,834 Hotel de París. 1208 01:31:58,426 --> 01:32:00,242 Me encanta. 1209 01:32:00,693 --> 01:32:05,197 ¿Quieres que compre un billete y vaya a verte? Podemos pasar un día o dos juntos. 1210 01:32:06,353 --> 01:32:12,173 Nos encantaría, Sra. Suzan, nos encantaría, pero ya sabe, no podemos quedarnos mucho tiempo. El señor Rutkay no lo permitirá por motivos de trabajo. 1211 01:32:12,686 --> 01:32:16,206 Yo también tengo trabajo, como sabes, pero hagámoslo juntos la próxima vez. 1212 01:32:16,613 --> 01:32:18,649 ¿Qué dices? Sería bueno. 1213 01:32:18,680 --> 01:32:21,356 Ahora tenemos que salir. Hablaremos de nuevo, ¿Esta bien? 1214 01:32:21,540 --> 01:32:22,416 Buenas noches. 1215 01:32:22,440 --> 01:32:24,340 Adiós, mi Altay. Cuídate. 1216 01:32:24,360 --> 01:32:26,351 Buenas noches. Buenas noches, Madre Suzan. 1217 01:32:31,713 --> 01:32:33,952 Adiós, mi Altay. Cuídate. 1218 01:32:34,061 --> 01:32:39,407 Cuídate. Porque no estoy aquí. Sólo cuídate tú. Criatura barata. 1219 01:32:41,219 --> 01:32:44,239 ¿Que le pasó? ¿Por qué te enojaste tanto? 1220 01:32:44,987 --> 01:32:50,754 Estar a tu lado no es bueno para mí. Me vienen a la mente las promesas que hiciste y no cumpliste. ¿Está bien? 1221 01:32:52,699 --> 01:32:57,379 Hilal, mira, este no es el lugar. No he olvidado la promesa que te hice. Te contaré todo sobre el pasado. 1222 01:32:57,595 --> 01:33:01,806 ¿Qué es esto? ¿Tratando de ganar tiempo para encontrar una mentira más convincente? 1223 01:33:01,831 --> 01:33:03,917 Nunca te mentí. 1224 01:33:03,992 --> 01:33:07,187 Maldita sea, incluso lo que acabo de decir es una gran mentira. 1225 01:33:12,423 --> 01:33:14,823 No puedes seguir así de todos modos. 1226 01:33:15,966 --> 01:33:21,926 Quizás no dispare, quizás no pelee. Que Dios te maldiga. Que Dios te maldiga. 1227 01:33:29,850 --> 01:33:32,850 Hilal me pareció un poco extraña. ¿Te diste cuenta también? 1228 01:33:34,816 --> 01:33:36,612 Parecía un poco enojada. 1229 01:33:38,357 --> 01:33:40,737 Qué coincidencia. Pensé exactamente lo mismo. 1230 01:33:46,845 --> 01:33:48,466 ¿Qué estás haciendo? 1231 01:33:49,736 --> 01:33:56,741 A ver si realmente están en el hotel dijeron. Tengo un contacto. Lo descubriremos pronto. 1232 01:34:09,260 --> 01:34:10,596 ¿Sofía? 1233 01:34:10,621 --> 01:34:13,621 ¿Lo has pensado bien? ¿Dirás dónde estás? 1234 01:34:14,080 --> 01:34:18,991 Por favor no lo hagas. Podrías matar a mucha gente. No puedo darte esta información. 1235 01:34:19,016 --> 01:34:22,496 ¿La gente de allí o tu propia familia? Decide. 1236 01:34:22,521 --> 01:34:25,521 Lo que estás haciendo es brutalidad. No puedes retener a mi familia. 1237 01:34:26,260 --> 01:34:29,260 No tienen pecado. Déjalos ir. 1238 01:34:29,413 --> 01:34:31,629 ¿Le contaste a alguien sobre esta conversación? 1239 01:34:31,800 --> 01:34:33,536 No, lo juro. 1240 01:34:33,560 --> 01:34:37,340 Bien. Ahora tienes dos minutos para enviar la ubicación. Tu tiempo ha comenzado. 1241 01:34:43,250 --> 01:34:44,551 Dios. 1242 01:35:42,760 --> 01:35:44,705 Espera hermano, Allah. Ya casi ha terminado. 1243 01:35:45,693 --> 01:35:47,808 Hijo, puedo aguantar, 1244 01:35:48,568 --> 01:35:50,816 pero no lo dejes. Ejder está tramando algo. 1245 01:35:50,840 --> 01:35:55,305 Mira, lo siguen apartando. Esto no es un trabajo con machete. 1246 01:35:56,820 --> 01:36:02,219 Hermano, a mí también se me pasó por la cabeza. Él seguía diciendo: ¿vamos a dar la vida por una licitación aquí? 1247 01:36:03,320 --> 01:36:05,567 Este tipo nos va a vender, Korkut. 1248 01:36:05,592 --> 01:36:10,101 No digas eso, hermano, no lo hagas. Lo quemaré. Quemaré su fe. 1249 01:36:10,447 --> 01:36:13,447 Mira, hijo. A este chico le encanta vivir. 1250 01:36:13,940 --> 01:36:18,320 No confío en Kıran. Mira, tu hermano me lo dijo, dirás. 1251 01:36:21,350 --> 01:36:23,288 ¿De qué están hablando? 1252 01:36:24,110 --> 01:36:28,010 Honestamente, estábamos mirándolos a ustedes dos, preguntándonos cuál es más guapo. 1253 01:36:28,035 --> 01:36:31,950 ¿Eres tú el más guapo o el que está a tu lado? 1254 01:36:33,023 --> 01:36:36,023 Hay un tipo rico atacando al hermano Dizlar. 1255 01:36:36,676 --> 01:36:39,009 Ustedes ¿Lo conoces? 1256 01:36:39,630 --> 01:36:43,470 No conocemos al dueño de cada perro. 1257 01:36:46,762 --> 01:36:48,462 ¿Qué estás sacando? 1258 01:36:49,907 --> 01:36:53,300 Él te envió esto. Piense en ello como un analgésico. 1259 01:36:54,100 --> 01:36:57,100 ¿Hiciste esto? ¿Qué está pasando? Estás contando todo. 1260 01:36:58,593 --> 01:37:02,113 Maldita sea chicos, ¿por qué no lo entendieron? ¿Qué clase de hombres eres? 1261 01:37:02,733 --> 01:37:08,063 Aquí somos lobos solitarios. Teníamos dinero, dijimos: Compremos un puerto. ¿Hay más? 1262 01:37:08,707 --> 01:37:11,707 Hablaremos de eso después del disparo. 1263 01:37:17,640 --> 01:37:18,973 ¿Que pasa? 1264 01:37:20,420 --> 01:37:22,259 ¿Dónde inyectamos esto? 1265 01:37:26,146 --> 01:37:27,206 Maldición. 1266 01:37:28,533 --> 01:37:29,952 Detente. 1267 01:37:30,646 --> 01:37:32,962 Oh, soy tuyo. 1268 01:37:37,360 --> 01:37:38,915 Buen sueño. 1269 01:38:08,987 --> 01:38:10,405 Mamá. 1270 01:38:16,040 --> 01:38:17,457 Mamá. 1271 01:39:29,770 --> 01:39:31,646 ¿Qué me diste? 1272 01:39:32,783 --> 01:39:35,783 ¿Qué me diste? Me estoy muriendo. 1273 01:39:36,729 --> 01:39:38,445 El hermano Dizlar dijo que no lo hagas todo. 1274 01:39:38,570 --> 01:39:39,886 ¿Cómo lo sabría? 1275 01:39:40,116 --> 01:39:43,116 El hermano Dizlar dijo inyectarse y luego hablar. 1276 01:39:43,870 --> 01:39:45,023 Korkut. 1277 01:39:47,080 --> 01:39:50,080 Mataron al hombre, bastardos deshonrosos. 1278 01:40:02,636 --> 01:40:05,636 No está muerto. Simplemente se desmayó. 1279 01:40:06,243 --> 01:40:11,366 Entonces mátalo. Mátanos. Mata para deshacerte de nosotros también. 1280 01:40:11,750 --> 01:40:14,913 ¿Qué ha estado pasando durante horas? Si salgo de aquí. 1281 01:40:15,036 --> 01:40:17,552 Los haré pedazos a todos. Piérdase. 1282 01:40:17,577 --> 01:40:19,225 Informemos al hermano Dizlar. 1283 01:40:21,550 --> 01:40:22,629 Korkut. 1284 01:40:23,629 --> 01:40:25,210 Korkut, mi león, ¿estás bien? 1285 01:40:25,463 --> 01:40:27,519 Korkut, hijo, haz una señal. 1286 01:40:27,544 --> 01:40:28,841 Korkut. 1287 01:40:30,910 --> 01:40:32,440 Korkut. 1288 01:40:34,149 --> 01:40:38,729 Si no borro tu linaje, no me llames Kelle Hamdi. 1289 01:40:43,460 --> 01:40:44,516 Korkut. 1290 01:40:45,400 --> 01:40:46,449 Mi león. 1291 01:40:47,440 --> 01:40:48,366 Korkut. 1292 01:40:49,473 --> 01:40:50,582 Haz una señal, hijo. 1293 01:40:51,820 --> 01:40:52,795 ¿Eh? 1294 01:40:54,699 --> 01:40:55,836 Korkut. 1295 01:41:24,293 --> 01:41:27,293 Sí. Tu invitado ha llegado. 1296 01:41:42,866 --> 01:41:47,926 Si tanto te gusta mi casa, te la puedo vender a buen precio. 1297 01:41:48,379 --> 01:41:50,793 ¿Te molestan mis visitas? 1298 01:41:53,100 --> 01:41:54,067 Sí. 1299 01:41:55,133 --> 01:41:58,133 De todos modos, no vine aquí a tomar café. 1300 01:42:00,613 --> 01:42:03,613 ¿Descubrimos dónde están los burócratas? 1301 01:42:05,867 --> 01:42:11,903 El embajador italiano nos dijo dónde se alojarán a cambio de su familia. 1302 01:42:12,900 --> 01:42:15,900 Ahora hemos hecho una verdadera asociación. 1303 01:42:16,440 --> 01:42:19,700 Los muertos acababan de entrar en Turquía con identidad turística. 1304 01:42:22,247 --> 01:42:23,643 ¿Qué estás diciendo? 1305 01:42:34,260 --> 01:42:35,907 Despacio. 1306 01:42:57,253 --> 01:43:00,253 Si das respuestas correctas a las preguntas que te hago. 1307 01:43:01,893 --> 01:43:04,893 Al final del día, le espera una buena comida. 1308 01:43:05,967 --> 01:43:09,287 Preguntar en orden o fuera de orden. 1309 01:43:09,519 --> 01:43:11,015 Hermano Dizlar. 1310 01:43:11,040 --> 01:43:13,143 Tengo las respuestas a todas las preguntas. 1311 01:43:13,280 --> 01:43:14,563 Perdón. 1312 01:43:16,970 --> 01:43:19,370 No pareces alguien a quien le guste la comida. 1313 01:43:20,323 --> 01:43:21,523 Gracias a Dios. 1314 01:43:21,843 --> 01:43:23,679 Que valga la pena su muerte. 1315 01:43:23,750 --> 01:43:25,250 Hermano Dizlar. 1316 01:43:25,443 --> 01:43:26,765 A su servicio. 1317 01:43:53,693 --> 01:43:55,635 Reza para que no muera. 1318 01:44:04,196 --> 01:44:07,196 La licitación concluirá en unas horas. 1319 01:44:07,430 --> 01:44:10,557 Una preocupación más en mi cabeza desaparecerá. 1320 01:44:12,626 --> 01:44:16,726 Cuando ganemos la licitación, a usted tampoco le quedará ningún valor. 1321 01:44:17,820 --> 01:44:19,619 Tu amigo Ejder. 1322 01:44:20,480 --> 01:44:21,941 ¿Dónde está? 1323 01:44:24,531 --> 01:44:26,675 Déjame decirte dónde está. 1324 01:44:27,140 --> 01:44:28,825 Está bebiendo té adentro. 1325 01:44:30,140 --> 01:44:31,482 ¿Por qué bebe té? 1326 01:44:32,260 --> 01:44:33,899 Porque te vendió. 1327 01:44:34,820 --> 01:44:36,293 ¿Y sabes qué más dijo? 1328 01:44:37,800 --> 01:44:41,080 Dijo que dejemos que los nombres de Hamdi y Korkut se hundan. 1329 01:44:41,580 --> 01:44:43,336 Dijo que los odia. 1330 01:44:43,361 --> 01:44:44,440 Él dijo eso. 1331 01:44:45,733 --> 01:44:48,733 Dijo: Te diré lo que quieras. 1332 01:44:50,160 --> 01:44:52,247 Qué vergüenza, Ejder. 1333 01:44:52,706 --> 01:44:54,142 ¡Ejder! 1334 01:44:54,167 --> 01:44:56,433 ¡No hagas ninguna traición! 1335 01:44:57,080 --> 01:44:58,676 Déjalo ir, hermano, déjalo ir. 1336 01:45:00,146 --> 01:45:02,337 Su valor era solo eso. 1337 01:45:06,090 --> 01:45:07,566 ¿Qué te dijo? 1338 01:45:07,591 --> 01:45:09,222 ¿Qué dijo? 1339 01:45:09,316 --> 01:45:11,749 Aún no hemos consultado. 1340 01:45:13,130 --> 01:45:16,130 ¿Pero quiénes son estos tipos en realidad? 1341 01:45:16,423 --> 01:45:18,140 ¿Para quién trabajan? 1342 01:45:18,930 --> 01:45:20,706 ¿Para qué quieren la licitación portuaria? 1343 01:45:20,730 --> 01:45:21,837 ¿Por qué lo quieren? 1344 01:45:22,270 --> 01:45:24,539 Dijo que lo contará todo. 1345 01:45:25,176 --> 01:45:27,378 ¿Qué pasa si te está mintiendo? 1346 01:45:28,570 --> 01:45:30,964 ¿Cómo vas a confiar en este tipo, hijo? 1347 01:45:31,109 --> 01:45:33,285 ¡Es un completo sinvergüenza! 1348 01:45:33,897 --> 01:45:36,358 Algo así me iba a decir. 1349 01:45:37,130 --> 01:45:40,130 Dijo que te haré ganar la licitación del puerto así como así. 1350 01:45:40,780 --> 01:45:41,619 Bueno. 1351 01:45:42,069 --> 01:45:44,172 Dije entonces te perdonaré la vida. 1352 01:45:44,917 --> 01:45:46,102 Ese es el trato. 1353 01:45:50,620 --> 01:45:54,788 Que Dios les dé a usted y a él su maldición. 1354 01:45:58,567 --> 01:45:59,920 Amén. 1355 01:46:01,690 --> 01:46:02,746 Bueno. 1356 01:46:09,956 --> 01:46:12,312 ¿Realmente son solo tres hombres como dijiste? 1357 01:46:12,450 --> 01:46:14,666 ¿O hay alguien en quien confías detrás de ti? 1358 01:46:14,690 --> 01:46:18,147 Sólo puedo responder a esta pregunta con el jefe. 1359 01:46:18,183 --> 01:46:19,905 ¿Estás jugando conmigo, Ejder? 1360 01:46:19,930 --> 01:46:22,106 No, no, no. 1361 01:46:22,130 --> 01:46:25,830 Tengo una vida que necesito asegurar también. 1362 01:46:26,557 --> 01:46:27,593 ¿No es así? 1363 01:46:27,710 --> 01:46:28,965 Ejder. 1364 01:46:30,929 --> 01:46:34,449 Dime algo para que no te mate. 1365 01:46:35,730 --> 01:46:36,952 Eso es muy fácil. 1366 01:46:37,077 --> 01:46:39,493 Por ejemplo, déjame decirte uno ahora mismo. 1367 01:46:39,730 --> 01:46:43,680 ¿Sabes lo que tenía en mente este chico Korkut desde el primer día? 1368 01:46:43,870 --> 01:46:46,305 Tomando ese puerto. 1369 01:46:46,330 --> 01:46:46,795 ¿Por qué? 1370 01:46:48,361 --> 01:46:51,965 Esta pregunta también la responderé con el jefe. 1371 01:46:51,990 --> 01:46:54,641 La licitación se realizará en unas horas. 1372 01:46:55,630 --> 01:46:57,496 Korkut ya está en mis manos. 1373 01:46:57,883 --> 01:47:01,531 ¿Parezco alguien preocupado por esto? 1374 01:47:02,703 --> 01:47:05,843 Hay muchas cosas que no sabes. 1375 01:47:05,983 --> 01:47:07,559 Tu lista es la opuesta. 1376 01:47:07,730 --> 01:47:08,433 Mucho. 1377 01:47:11,280 --> 01:47:12,157 Korkut. 1378 01:47:13,070 --> 01:47:14,610 Korkut, ¿estás bien, hijo? 1379 01:47:17,143 --> 01:47:19,364 La droga no estaba en el plan, hermano. 1380 01:47:19,773 --> 01:47:22,530 Pero ya estoy bien. 1381 01:47:23,317 --> 01:47:24,113 Bien. 1382 01:47:24,270 --> 01:47:25,387 No te preocupes. 1383 01:47:26,130 --> 01:47:27,577 Ya casi llegamos, hermano. 1384 01:47:31,899 --> 01:47:33,675 Está bien, mi león. 1385 01:47:33,700 --> 01:47:35,936 Vamos, déjame verte. 1386 01:47:36,200 --> 01:47:37,793 Hasta aquí hemos llegado. 1387 01:47:38,500 --> 01:47:40,043 Que lo demás sea bueno. 1388 01:48:08,030 --> 01:48:09,446 Agua. 1389 01:48:10,850 --> 01:48:12,612 Me muero, agua. 1390 01:48:15,083 --> 01:48:17,339 Dale agua, el hombre morirá. 1391 01:48:17,510 --> 01:48:19,237 ¿Qué me diste? 1392 01:48:19,823 --> 01:48:21,990 Me muero, agua. 1393 01:48:23,976 --> 01:48:25,483 Me estoy muriendo. 1394 01:48:25,824 --> 01:48:27,858 Te lo ruego, un vaso de agua. 1395 01:48:30,400 --> 01:48:31,910 Agua. 1396 01:48:35,650 --> 01:48:37,658 Ora para que no mueras. 1397 01:48:37,683 --> 01:48:39,658 De lo contrario, difícilmente encontrarías agua. 1398 01:48:41,819 --> 01:48:43,017 ¿Lo quieres? 1399 01:48:48,980 --> 01:48:50,696 Vamos. 1400 01:48:50,720 --> 01:48:52,193 Vamos, hijo. 1401 01:48:52,900 --> 01:48:54,696 Ya viene. 1402 01:48:54,780 --> 01:48:55,640 Él viene. 1403 01:49:03,293 --> 01:49:04,576 Él viene. 1404 01:49:15,651 --> 01:49:16,937 Él viene. 1405 01:49:19,195 --> 01:49:19,896 Mira... 1406 01:49:20,180 --> 01:49:21,435 Creo. 1407 01:49:21,460 --> 01:49:23,180 Lo primero que harás... 1408 01:49:23,205 --> 01:49:26,165 es asegurarte de que Korukt no tenga esa oferta. 1409 01:49:26,190 --> 01:49:28,881 ¡El chico ya está en mis manos! 1410 01:49:31,646 --> 01:49:32,526 Amigos... 1411 01:49:33,153 --> 01:49:34,709 ...ja, sus hombres... 1412 01:49:35,206 --> 01:49:36,924 ...están afuera. 1413 01:49:37,061 --> 01:49:37,916 Mira... 1414 01:49:38,300 --> 01:49:40,920 ...Te ayudaré con esto. 1415 01:49:41,053 --> 01:49:43,709 Recibirás la licitación. 1416 01:49:44,086 --> 01:49:47,166 Me llevarás con un jefe, hombre. Es así de simple. 1417 01:49:47,213 --> 01:49:48,949 Sabes algo. 1418 01:49:49,153 --> 01:49:52,153 ¿Cómo ayudarás con la licitación? 1419 01:49:53,080 --> 01:49:54,149 Muy fácil. 1420 01:49:55,140 --> 01:49:56,020 Por ejemplo... 1421 01:49:56,355 --> 01:50:00,146 ...Sé exactamente qué precio ofrecerán. 1422 01:50:00,626 --> 01:50:01,902 ¿Cómo? 1423 01:50:02,080 --> 01:50:05,080 Porque me confiscaron el dinero. 1424 01:50:06,053 --> 01:50:09,053 Yo diría que estoy detrás de mi pan. 1425 01:50:15,053 --> 01:50:17,203 ¿Qué está pasando ahí, hombre? 1426 01:50:22,480 --> 01:50:24,456 ¿Estás bien, hijo? 1427 01:50:24,799 --> 01:50:25,975 No. 1428 01:50:26,166 --> 01:50:27,878 Que Dios tenga piedad. 1429 01:50:31,730 --> 01:50:33,867 Te diré ese precio... 1430 01:50:34,026 --> 01:50:36,802 ...ofrecerás una o dos garrapatas más en el interior. 1431 01:50:36,987 --> 01:50:39,987 La licitación es tuya y yo iré a ver al jefe. 1432 01:50:40,606 --> 01:50:41,784 Muy fácil. 1433 01:50:49,483 --> 01:50:52,483 Si me estás mintiendo, Ejder... 1434 01:50:52,883 --> 01:50:57,423 ...Te cortaré en pedazos en este almacén, empezando por tu lengua. 1435 01:50:57,910 --> 01:50:59,940 Eres un hermano, mira, estoy contigo. 1436 01:51:00,270 --> 01:51:02,886 Me dispararías en la cabeza, listo, ¿verdad? 1437 01:51:02,910 --> 01:51:04,106 Ah, con mucho gusto. 1438 01:51:04,131 --> 01:51:05,023 ¡Hermano! 1439 01:51:07,670 --> 01:51:09,044 ¡Hombre! 1440 01:51:13,310 --> 01:51:15,946 ¡Hombre! 1441 01:51:15,970 --> 01:51:17,727 ¿Cómo hiciste esto? 1442 01:51:18,083 --> 01:51:19,779 ¿Cómo se escaparon estos tipos? 1443 01:51:19,804 --> 01:51:20,963 Trae el auto. 1444 01:51:20,988 --> 01:51:23,224 ¡Trae el auto! 1445 01:51:23,596 --> 01:51:25,792 Mira, este trabajo no funcionó en absoluto. 1446 01:51:25,817 --> 01:51:28,065 Los muchachos lo arruinaron, ¿qué vamos a hacer ahora? 1447 01:51:31,167 --> 01:51:33,383 ¿Tienes un dedo en esto? 1448 01:51:33,539 --> 01:51:35,515 No te atrevas a mentirme. 1449 01:51:35,540 --> 01:51:37,875 Si tuviera un dedo en esto... 1450 01:51:38,849 --> 01:51:41,302 ...No estaría aquí parado con una pistola apuntando a mi frente. 1451 01:51:41,327 --> 01:51:44,327 Estaría con ellos, ¿verdad, hermano? 1452 01:51:45,826 --> 01:51:47,263 ¡Hermano! 1453 01:51:48,473 --> 01:51:50,016 Se llevaron las llaves. 1454 01:52:01,640 --> 01:52:03,933 ¿Cuánto tiempo queda para la licitación, hermano? 1455 01:52:04,553 --> 01:52:06,129 Menos de una hora. 1456 01:52:06,260 --> 01:52:08,444 Necesitamos entregar el archivo urgentemente. 1457 01:52:09,273 --> 01:52:10,645 Hola abogado. 1458 01:52:11,000 --> 01:52:12,956 Estamos listos, toma el archivo y ven. 1459 01:52:16,460 --> 01:52:19,236 Hombre, a esta edad, el color ha llegado a nuestras vidas. 1460 01:52:19,260 --> 01:52:20,258 Lo juro. 1461 01:52:20,900 --> 01:52:23,900 Gracias a ti vivimos como en las películas. 1462 01:52:23,925 --> 01:52:25,841 No preguntes, hermano, no preguntes. 1463 01:52:26,060 --> 01:52:28,016 También tengo un par de palabras para ese Ejder. 1464 01:52:28,041 --> 01:52:31,041 Ojalá nos encontremos cara a cara pronto. 1465 01:52:31,980 --> 01:52:34,356 No desperdiciaría ni un par de palabras con él. 1466 01:52:34,380 --> 01:52:35,772 Le cortaré la mano directamente. 1467 01:52:36,092 --> 01:52:37,828 Hamdi abi. 1468 01:52:37,880 --> 01:52:40,880 Ahora mismo me gustaría ver la cara del jefe con la serie, pero... 1469 01:52:42,119 --> 01:52:43,723 Hijo, Meryem. 1470 01:52:44,300 --> 01:52:46,475 La sangre se le ha subido a los ojos. 1471 01:52:50,203 --> 01:52:52,559 No sé qué decirte. 1472 01:52:52,630 --> 01:52:53,910 En realidad. 1473 01:52:57,897 --> 01:53:01,809 ¿Cuándo se llenó mi entorno de tantos idiotas? 1474 01:53:02,675 --> 01:53:04,818 No estamos en una situación tan mala como crees. 1475 01:53:05,489 --> 01:53:10,056 Puede que Korkut y Hamdi hubieran escapado, pero uno de ellos ya había decidido hablar. 1476 01:53:11,090 --> 01:53:12,184 ¿Quién es ese? 1477 01:53:13,550 --> 01:53:14,882 Ejder. 1478 01:53:18,699 --> 01:53:25,519 Incluso si Korkut participa en la licitación, conocemos la oferta oficial que hará. 1479 01:53:27,680 --> 01:53:28,948 ¿Es eso así? 1480 01:53:30,013 --> 01:53:34,333 ¿Prometió que si actualizamos nuestra oferta, podremos ganar la licitación? 1481 01:53:34,480 --> 01:53:35,267 Sí. 1482 01:53:36,046 --> 01:53:37,602 ¿Está contigo ahora mismo? 1483 01:53:37,727 --> 01:53:38,703 Frente a mi. 1484 01:53:38,853 --> 01:53:40,209 ¿Dio alguna otra información? 1485 01:53:40,234 --> 01:53:41,290 No. 1486 01:53:41,315 --> 01:53:44,315 Él te dará toda la información importante. 1487 01:53:44,686 --> 01:53:46,602 Quiere hablar cara a cara. 1488 01:53:47,065 --> 01:53:50,525 Si tiene el coraje de conocerme, realmente sabe algo. 1489 01:53:50,613 --> 01:53:51,989 Espera noticias mías. 1490 01:53:57,069 --> 01:53:58,725 Póngase en contacto con Dizdar. 1491 01:53:58,750 --> 01:54:00,765 Actualiza la oferta con su número. 1492 01:54:00,803 --> 01:54:03,699 Se presentará a la licitación el expediente con la oferta actualizada. 1493 01:54:03,810 --> 01:54:05,017 Entendido, señor. 1494 01:54:14,350 --> 01:54:15,601 Doctor. 1495 01:54:16,350 --> 01:54:18,446 Nazlı todavía no ha abierto los ojos. 1496 01:54:18,470 --> 01:54:19,982 No hay nada de qué preocuparse. 1497 01:54:20,490 --> 01:54:21,886 Un poco más de paciencia. 1498 01:54:21,910 --> 01:54:23,546 ¿La salud del bebé? 1499 01:54:23,570 --> 01:54:25,580 Tampoco allí encontramos señales alarmantes. 1500 01:54:26,250 --> 01:54:27,957 Todo transcurre con normalidad. 1501 01:54:28,570 --> 01:54:30,061 Excepto por una cosa. 1502 01:54:31,349 --> 01:54:33,211 ¿Qué es lo anormal? 1503 01:54:33,790 --> 01:54:34,795 Eres tú. 1504 01:54:36,110 --> 01:54:37,485 Preguntamos a Cevher Bey. 1505 01:54:37,910 --> 01:54:40,910 Dijo que eres un personal que hace muy bien su trabajo. 1506 01:54:41,023 --> 01:54:43,539 No te estás envenenando esperando aquí. 1507 01:54:43,564 --> 01:54:44,340 No. 1508 01:54:44,365 --> 01:54:46,421 No puedo dejar sola a Nazlı. 1509 01:54:46,446 --> 01:54:47,758 Dios no lo quiera. 1510 01:54:47,813 --> 01:54:51,566 Si ella no se despierta durante días, ¿vigilarás aquí durante días? 1511 01:54:51,970 --> 01:54:53,755 ¿Qué más puedo hacer? 1512 01:55:22,303 --> 01:55:24,579 Avanzamos sin que nos pillen los vigías. 1513 01:55:24,604 --> 01:55:26,820 Nadie debería salir del hambre. 1514 01:55:26,845 --> 01:55:28,321 La tarea de vigilar el hotel es nuestra. 1515 01:55:28,346 --> 01:55:30,622 La tarea de determinar los puntos de ataque es nuestra. 1516 01:55:30,650 --> 01:55:32,070 Si no podemos alcanzar el número exacto... 1517 01:55:32,376 --> 01:55:34,444 ...necesitamos saber cuántas personas hay dentro. 1518 01:55:34,469 --> 01:55:36,146 Probaremos suerte. 1519 01:55:36,543 --> 01:55:37,663 Como dije... 1520 01:55:37,750 --> 01:55:39,352 ...han tomado todas las precauciones. 1521 01:55:39,762 --> 01:55:41,598 Cámaras sensibles al movimiento... 1522 01:55:41,676 --> 01:55:43,096 ...hombres camuflados... 1523 01:55:43,121 --> 01:55:44,362 ... todos tengan cuidado. 1524 01:55:44,890 --> 01:55:45,846 ¿Comprendido? 1525 01:55:45,870 --> 01:55:47,185 Comprendido. 1526 01:55:49,090 --> 01:55:51,966 Tres personas pueden avanzar una al lado de la otra al mismo tiempo. 1527 01:55:51,990 --> 01:55:53,066 Nosotros también estamos aquí. 1528 01:55:53,090 --> 01:55:54,468 Con las armas. 1529 01:55:54,736 --> 01:55:57,012 No tenemos ninguna posibilidad de tropezar aquí. 1530 01:55:57,170 --> 01:56:00,170 Nos movemos como si realmente fuéramos a ser atacados. 1531 01:56:00,236 --> 01:56:01,712 Ésa es nuestra tarea. 1532 01:56:01,830 --> 01:56:03,330 Prepárate para lo peor... 1533 01:56:03,410 --> 01:56:05,385 ...luchar por la mejor posibilidad. 1534 01:56:11,767 --> 01:56:13,040 ¿Está todo bien? 1535 01:56:13,700 --> 01:56:16,176 El texto de la declaración conjunta de los burócratas está completo. 1536 01:56:16,200 --> 01:56:18,256 Están intentando llegar a un acuerdo al respecto. 1537 01:56:18,280 --> 01:56:20,091 El lugar preparado para la prensa también está hecho. 1538 01:56:20,116 --> 01:56:21,711 Estamos esperando. 1539 01:56:22,060 --> 01:56:23,830 Ya tengo sus informes. 1540 01:56:25,426 --> 01:56:27,420 ¿Está todo bien contigo? 1541 01:56:30,820 --> 01:56:31,895 No. 1542 01:56:33,455 --> 01:56:35,626 Si es una pregunta personal... 1543 01:56:35,973 --> 01:56:37,553 ...ningún momento contigo... 1544 01:56:37,640 --> 01:56:39,418 ...hay algo bien. 1545 01:56:47,473 --> 01:56:49,724 ¿Soy tan importante para ti? 1546 01:56:50,820 --> 01:56:52,081 Desafortunadamente. 1547 01:56:53,513 --> 01:56:55,685 Aunque esto no me gusta nada... 1548 01:56:58,610 --> 01:57:01,163 ...eres mi pasado, Altay Yalçın. 1549 01:57:02,163 --> 01:57:03,996 Y en mi pasado... 1550 01:57:05,530 --> 01:57:07,474 ...por qué tengo tantas heridas... 1551 01:57:08,491 --> 01:57:09,923 ...Quiero saber. 1552 01:57:16,533 --> 01:57:19,089 Oh Kurt Bey, yo también iba a verte. 1553 01:57:19,133 --> 01:57:20,653 No sé si es importante pero... 1554 01:57:20,707 --> 01:57:23,443 ...el embajador italiano no ha salido de su habitación desde ayer. 1555 01:57:23,468 --> 01:57:24,844 Tampoco bajó a cenar. 1556 01:57:24,900 --> 01:57:26,136 ¿Alguien habló? 1557 01:57:26,160 --> 01:57:27,436 Acabo de ir. 1558 01:57:27,460 --> 01:57:28,590 Dijo que estoy bien pero... 1559 01:57:28,870 --> 01:57:30,256 ¿Alguna vez fue así? 1560 01:57:30,280 --> 01:57:31,596 Está bien, lo comprobaré. 1561 01:57:31,620 --> 01:57:32,682 Gracias. 1562 01:57:33,320 --> 01:57:34,277 Eylül. 1563 01:57:34,687 --> 01:57:36,003 ¿Vendrás? 1564 01:57:36,240 --> 01:57:37,182 Vamos. 1565 01:57:47,880 --> 01:57:49,577 ¿Qué es esto, Buğra? 1566 01:57:50,770 --> 01:57:53,155 Te dije ayer que te debo la cena... 1567 01:57:53,180 --> 01:57:54,776 ...Estoy pagando mi deuda. 1568 01:57:54,801 --> 01:57:57,597 En medio de todo esto, ¿realmente te molestaste con esto? 1569 01:57:57,720 --> 01:57:59,037 No me molesté. 1570 01:57:59,640 --> 01:58:00,996 Le pregunté al chef. 1571 01:58:01,020 --> 01:58:02,676 Eso no es lo que quiero decir. 1572 01:58:02,700 --> 01:58:05,138 ¿Qué diremos si viene Kurt Bey, por ejemplo? 1573 01:58:05,621 --> 01:58:07,516 ¿Qué quieres decir con qué diremos? 1574 01:58:07,541 --> 01:58:08,837 ¿No somos humanos? 1575 01:58:08,862 --> 01:58:10,178 ¿No comemos? 1576 01:58:10,260 --> 01:58:12,484 Diremos que vamos a comer esta comida aquí. 1577 01:58:17,010 --> 01:58:18,486 Te has vuelto completamente loco. 1578 01:58:18,510 --> 01:58:20,500 Siéntate, no preguntes por una vez. 1579 01:58:46,340 --> 01:58:48,336 Que la organización no se dé cuenta de nada. 1580 01:58:48,360 --> 01:58:49,485 Tu familia morirá. 1581 01:58:50,360 --> 01:58:53,360 Ay dios mío. 1582 01:58:53,560 --> 01:58:54,544 Espera. 1583 01:58:55,040 --> 01:58:56,272 ¿Qué vas a hacer? 1584 01:59:00,540 --> 01:59:02,316 Altay Bey. 1585 01:59:02,347 --> 01:59:03,990 Embajador, ¿estás bien? 1586 01:59:04,066 --> 01:59:05,722 Me siento un poco cansado. 1587 01:59:05,860 --> 01:59:07,627 Quería descansar hasta la reunión. 1588 01:59:08,680 --> 01:59:10,876 ¿Hablaste con tu médico? 1589 01:59:10,901 --> 01:59:12,537 No es tan malo. 1590 01:59:12,562 --> 01:59:14,208 Si descanso un poco, se me pasará. 1591 01:59:22,170 --> 01:59:24,426 Aun así, enviaré un médico. 1592 01:59:24,450 --> 01:59:25,366 Déjalo comprobar. 1593 01:59:25,390 --> 01:59:26,798 Bien, gracias. 1594 01:59:33,973 --> 01:59:35,660 ¿Por qué no estás comiendo? 1595 01:59:37,020 --> 01:59:38,475 Te estoy vigilando. 1596 01:59:39,480 --> 01:59:41,298 Eso no te llenará el estómago. 1597 01:59:42,780 --> 01:59:43,826 No soy amor. 1598 01:59:45,573 --> 01:59:48,573 Entonces ¿por qué vinimos aquí? 1599 01:59:54,980 --> 01:59:57,980 Hay algunas cosas que quiero decirte. 1600 02:00:00,720 --> 02:00:02,267 Recuerda el otro día. 1601 02:00:02,706 --> 02:00:05,706 Durante la operación, el tipo que estaba hacia ti... 1602 02:00:08,933 --> 02:00:10,944 ...cuando disparó hacia ti... 1603 02:00:11,721 --> 02:00:13,416 ...No quería perder más tiempo. 1604 02:00:13,440 --> 02:00:14,256 Buğra, detente. 1605 02:00:14,746 --> 02:00:16,222 Detente. 1606 02:00:16,380 --> 02:00:17,369 Esta bien. 1607 02:00:17,739 --> 02:00:19,295 No sucederá. 1608 02:00:19,440 --> 02:00:20,776 No podemos hacerlo. 1609 02:00:23,506 --> 02:00:25,122 ¿Qué no pasará? 1610 02:00:25,360 --> 02:00:26,884 Lo que sea que tengas en mente. 1611 02:00:27,113 --> 02:00:29,289 Lo que sea que estés soñando. 1612 02:00:29,540 --> 02:00:31,052 No seremos nosotros. 1613 02:00:40,867 --> 02:00:41,863 ¿Por qué? 1614 02:00:42,020 --> 02:00:44,067 ¿Crees que no lo sé, Buğra? 1615 02:00:44,700 --> 02:00:47,700 Conozco tus sentimientos por mí desde el comienzo de la escuela. 1616 02:00:48,415 --> 02:00:50,395 ¿Alguna vez te di alguna esperanza? 1617 02:00:51,306 --> 02:00:53,522 Ibas a graduarte primero en la clase. 1618 02:00:53,547 --> 02:00:56,547 Obtuviste notas bajas en el examen así que no quedaré segundo. 1619 02:00:56,773 --> 02:00:57,829 Eso no fue suficiente. 1620 02:00:57,854 --> 02:00:59,535 Querías otra institución. 1621 02:00:59,693 --> 02:01:02,693 Viniste aquí porque quiero la organización. 1622 02:01:03,026 --> 02:01:06,026 Saltaste delante de las balas en la operación, Buğra. 1623 02:01:06,526 --> 02:01:08,267 Pero eso no sucederá. 1624 02:01:08,926 --> 02:01:10,610 No seremos nosotros. 1625 02:01:11,240 --> 02:01:12,644 No podemos hacerlo. 1626 02:01:15,950 --> 02:01:17,749 ¿Nunca me viste? 1627 02:01:18,780 --> 02:01:19,762 Ese no es el punto. 1628 02:01:20,360 --> 02:01:23,276 En la misma institución, lado a lado... 1629 02:01:23,720 --> 02:01:25,010 ...eso no sucederá, Buğra. 1630 02:01:44,840 --> 02:01:46,296 ¿Qué hiciste, abogado? 1631 02:01:46,320 --> 02:01:49,821 El archivo está listo. Necesitamos enviar el archivo de oferta antes de que se cierren las puertas. 1632 02:01:49,846 --> 02:01:51,242 Bien, corre entonces. 1633 02:01:51,267 --> 02:01:54,083 Si supieras por lo que pasamos para llegar aquí. 1634 02:01:54,213 --> 02:01:57,213 Mira, si no conseguimos este puerto, nos escribirán «tonto» en la frente. 1635 02:01:57,280 --> 02:01:58,745 Vamos, déjame verte. Ve, date prisa. 1636 02:02:00,180 --> 02:02:00,925 Oh. 1637 02:02:01,781 --> 02:02:03,136 Hijo, mírame. 1638 02:02:03,600 --> 02:02:06,256 Ve a esa farmacia y consigue dos kilos de analgésicos. 1639 02:02:06,281 --> 02:02:07,997 Gasa y esas cosas, ¿Esta bien? 1640 02:02:08,180 --> 02:02:10,056 Busca un ungüento, ungüento, mira. 1641 02:02:10,080 --> 02:02:11,056 Mira la condición del chico. 1642 02:02:11,266 --> 02:02:12,562 Todo duele, vamos. 1643 02:02:12,660 --> 02:02:13,356 Vamos, date prisa. 1644 02:02:13,380 --> 02:02:14,421 Está bien, hermano. 1645 02:02:14,940 --> 02:02:16,222 Corre. 1646 02:02:19,330 --> 02:02:20,466 Estás bien, ¿verdad hermano? 1647 02:02:20,490 --> 02:02:21,467 Estoy bien, hermano, estoy bien. 1648 02:02:25,213 --> 02:02:26,689 La seguridad es muy estricta. 1649 02:02:26,714 --> 02:02:28,341 Nos es imposible entrar. 1650 02:02:29,160 --> 02:02:30,480 ¿Hay otra manera? 1651 02:02:31,180 --> 02:02:34,180 Un caos que comenzara en el interior facilitaría nuestro trabajo. 1652 02:02:34,320 --> 02:02:35,681 Pero es imposible. 1653 02:02:36,640 --> 02:02:38,680 Antes de que entiendan lo que pasó... 1654 02:02:38,680 --> 02:02:40,389 ...podemos vivir seguros. 1655 02:02:40,859 --> 02:02:43,375 Lo que sea que estés pensando, no nos involucres. 1656 02:02:43,400 --> 02:02:45,613 Hace lo que sea por ustedes mismos. 1657 02:02:46,160 --> 02:02:47,140 Davut Bey... 1658 02:02:47,140 --> 02:02:48,652 ...no le gustará esto. 1659 02:02:49,393 --> 02:02:52,393 Probablemente quieras morir repentinamente en un rincón, ¿eh? 1660 02:02:58,286 --> 02:03:01,002 Aquí está la oportunidad que estábamos buscando. 1661 02:03:01,153 --> 02:03:03,209 Se dirigió hacia la orden. 1662 02:03:03,234 --> 02:03:04,587 El vehículo viene. 1663 02:03:05,440 --> 02:03:06,980 ¿Qué es esto? 1664 02:03:07,900 --> 02:03:09,579 El comienzo del caos. 1665 02:03:18,530 --> 02:03:19,986 ¡Baja! 1666 02:03:20,010 --> 02:03:21,098 ¡Baja! 1667 02:03:23,999 --> 02:03:24,678 Bueno. 1668 02:03:25,720 --> 02:03:26,367 Bueno. 1669 02:03:39,000 --> 02:03:41,876 Espero que el dolor que hemos soportado valga la pena, hermano. 1670 02:03:41,900 --> 02:03:43,250 Eso espero, hermano. 1671 02:03:43,953 --> 02:03:46,953 Durante días, la leche que chupaba salía de mi nariz. 1672 02:03:48,837 --> 02:03:50,873 ¿Qué haremos con Ejder? 1673 02:03:51,110 --> 02:03:52,593 ¿Qué haremos? 1674 02:03:54,336 --> 02:03:56,172 Tendremos que manejarlo. 1675 02:03:56,197 --> 02:03:58,173 Una vez nos ensuciamos las manos. 1676 02:04:00,460 --> 02:04:01,684 Hermano. 1677 02:04:02,593 --> 02:04:04,049 Lo del archivo está hecho. 1678 02:04:04,100 --> 02:04:05,796 Diremos el último esfuerzo ahora. 1679 02:04:05,821 --> 02:04:06,925 Bien, gracias. 1680 02:04:10,497 --> 02:04:13,497 Entonces ahora le toca a Ejder, hermano. 1681 02:04:16,809 --> 02:04:17,445 Caballeros... 1682 02:04:17,750 --> 02:04:18,586 ...vamos, prepárate. 1683 02:04:18,610 --> 02:04:20,066 Síguenos desde atrás. 1684 02:04:20,090 --> 02:04:21,406 Podemos cambiar a esto. 1685 02:04:21,430 --> 02:04:23,006 Vamos hermano, pasas así. 1686 02:04:23,030 --> 02:04:23,429 Ven. 1687 02:04:23,454 --> 02:04:25,499 Ya eres un desastre, ven. 1688 02:04:37,267 --> 02:04:39,709 Trae los juguetes que preparamos. 1689 02:04:39,734 --> 02:04:41,139 Cámbielos inmediatamente. 1690 02:04:45,853 --> 02:04:48,853 Estos irán a parar a los hijos de la familia que está dentro. 1691 02:04:49,027 --> 02:04:50,163 Todos. 1692 02:04:50,193 --> 02:04:51,129 Bien. 1693 02:04:51,154 --> 02:04:54,060 Pero los nuestros tienen explosivos en su interior. 1694 02:04:54,150 --> 02:04:55,705 No demasiado. 1695 02:04:56,693 --> 02:04:58,709 Suficiente para hacer nuestro trabajo. 1696 02:04:58,900 --> 02:05:00,584 También les puse un transmisor. 1697 02:05:02,959 --> 02:05:05,636 ¿Cómo los pasarás por rayos X? 1698 02:05:05,661 --> 02:05:07,937 Convertimos los explosivos en fantasmas. 1699 02:05:07,962 --> 02:05:10,778 Los envolvimos en los cauchos orgánicos que usamos antes. 1700 02:05:10,806 --> 02:05:12,682 No se notará desde fuera. 1701 02:05:12,707 --> 02:05:14,403 ¿Funcionará? 1702 02:05:14,660 --> 02:05:16,520 Incluso una pequeña explosión... 1703 02:05:16,520 --> 02:05:18,383 ...será suficiente para distraerlos. 1704 02:05:18,408 --> 02:05:21,408 Y tomaremos lo que queramos en ese caos. 1705 02:05:21,940 --> 02:05:23,942 ¿Quién se llevará estos juguetes? 1706 02:05:24,480 --> 02:05:25,696 Como dije... 1707 02:05:25,720 --> 02:05:27,251 ...esto no estaba en el trato. 1708 02:05:30,046 --> 02:05:32,036 Nosotros nos encargaremos. 1709 02:05:37,230 --> 02:05:39,219 La ropa de hombre te quedará bien. 1710 02:05:39,244 --> 02:05:41,114 Tú te encargarás, vamos. 1711 02:05:47,520 --> 02:05:49,216 ¿Sí, abogado? 1712 02:05:49,240 --> 02:05:50,596 Dime. 1713 02:05:50,620 --> 02:05:52,336 ¿Somos ahora empresarios...? 1714 02:05:52,360 --> 02:05:54,186 ...¿o seguimos como fruteros? 1715 02:05:54,440 --> 02:05:58,075 La licitación portuaria la ganó la empresa que usted creó con Korkut, Hamdi Bey. 1716 02:05:58,160 --> 02:05:59,650 ¡Eso es todo! 1717 02:06:00,973 --> 02:06:03,973 Hijo, no dijeron que los golpes vienen del cielo en vano. 1718 02:06:05,293 --> 02:06:07,889 Tomamos algunos palos, pero... 1719 02:06:07,914 --> 02:06:09,590 ...obtuvimos nuestra recompensa. 1720 02:06:09,720 --> 02:06:11,336 Bien, abogado, gracias. 1721 02:06:11,360 --> 02:06:12,924 Besando tus ojos. 1722 02:06:13,887 --> 02:06:16,202 Uno ya está hecho. 1723 02:06:16,340 --> 02:06:17,996 Ahora le toca al otro. 1724 02:06:21,728 --> 02:06:23,495 ¿Qué quieres decir con que perdimos la licitación? 1725 02:06:23,520 --> 02:06:24,936 ¿No actualizaste la oferta? 1726 02:06:24,960 --> 02:06:26,156 Fue actualizado, señor. 1727 02:06:26,180 --> 02:06:28,356 La cifra fue escrita según el precio de nuestra parte. 1728 02:06:28,380 --> 02:06:29,006 ¡Siempre esto! 1729 02:06:30,220 --> 02:06:32,236 ¿Quién ganó la licitación? 1730 02:06:32,260 --> 02:06:34,109 La compañía de Korkut y Hamdi. 1731 02:06:40,363 --> 02:06:42,979 Estás cegado por tus fracasos, hombre. 1732 02:06:43,156 --> 02:06:46,156 La licitación la ganaron Korkut y Hamdi. 1733 02:06:46,630 --> 02:06:49,630 Hice exactamente lo que me dijiste. 1734 02:06:49,776 --> 02:06:51,392 Te engañaron. 1735 02:06:51,610 --> 02:06:54,891 Porque dieron su oferta por encima del precio que dimos. 1736 02:07:03,100 --> 02:07:05,136 ¿Qué significa esto ahora? 1737 02:07:05,160 --> 02:07:06,945 Significa que te enamoraste del juego de Korkut. 1738 02:07:07,113 --> 02:07:09,709 Dejaron atrás deliberadamente al hombre que creías haber atrapado. 1739 02:07:09,734 --> 02:07:12,279 Él te iba a dar una cifra, tú nos la ibas a pasar. 1740 02:07:12,513 --> 02:07:14,643 Todo lo que querían sucedió. 1741 02:07:24,090 --> 02:07:25,602 Hermano Dizdar. 1742 02:07:25,627 --> 02:07:27,282 ¿Pasó algo malo? 1743 02:07:44,820 --> 02:07:46,145 ¿Es verdad? 1744 02:07:47,306 --> 02:07:48,700 Por supuesto. 1745 02:07:51,370 --> 02:07:53,210 Me engañaste. 1746 02:07:54,383 --> 02:07:55,485 ¿A mí? 1747 02:07:56,210 --> 02:07:57,340 Tú. 1748 02:07:58,509 --> 02:08:00,985 Tengo que darte crédito, me engañaste. 1749 02:08:01,010 --> 02:08:02,246 Hermano Dizdar. 1750 02:08:02,509 --> 02:08:05,669 Estamos del mismo lado. ¿Qué truco? No te metí en nada. 1751 02:08:06,110 --> 02:08:07,812 Me mantuviste ocupado aquí, por supuesto. 1752 02:08:08,430 --> 02:08:10,530 Mientras tanto, Korkut y Hamdi... 1753 02:08:10,530 --> 02:08:13,186 ...aprovecharon la oportunidad que querían en el interior. 1754 02:08:13,210 --> 02:08:13,891 Hermano. 1755 02:08:14,331 --> 02:08:16,090 Hermano Dizdar, mírame. 1756 02:08:16,550 --> 02:08:18,370 Que asquerosa imaginación tienes... 1757 02:08:18,370 --> 02:08:19,231 ¡Callate la boca! 1758 02:08:19,523 --> 02:08:20,619 ¡Callate la boca! 1759 02:08:20,750 --> 02:08:23,450 Mientras escuchaba tus historias aquí... 1760 02:08:23,450 --> 02:08:25,610 ... Korkut empezó a mover los brazos... 1761 02:08:25,610 --> 02:08:28,090 ...dio una cifra superior a la oferta de Rutkay... 1762 02:08:28,090 --> 02:08:29,459 ...y tomó la licitación. 1763 02:08:29,623 --> 02:08:30,852 ¡Basta, maldita sea! 1764 02:08:32,350 --> 02:08:33,538 ¡Suficiente! 1765 02:08:33,850 --> 02:08:35,166 ¿Por qué gritas? 1766 02:08:36,230 --> 02:08:39,230 Eso es exactamente lo que pasó. Te engañamos, ¿esta bien? Te jodimos. 1767 02:08:39,576 --> 02:08:41,832 Se suponía que Korkut y Hamdi vendrían a recogerme ahora. 1768 02:08:41,857 --> 02:08:44,453 Pero no fue así, no fue así. Entonces me vendieron. 1769 02:08:44,478 --> 02:08:45,514 ¡Dispara, maldita sea! 1770 02:08:45,539 --> 02:08:47,355 Suficiente, ya no puedo seguir jugando a tus juegos. 1771 02:08:47,380 --> 02:08:49,560 Prisión por un lado, fuera por otro. ¡Dispara, maldita sea! 1772 02:08:49,610 --> 02:08:51,439 Dispara y muramos. 1773 02:08:52,063 --> 02:08:53,399 ¡Dispara, maldita sea! 1774 02:08:53,570 --> 02:08:55,190 ¿Dónde está tu sierra? 1775 02:08:56,830 --> 02:08:58,026 ¡Cuchillo! 1776 02:08:58,051 --> 02:08:59,102 Cálmate. 1777 02:09:16,380 --> 02:09:17,496 ¡Bastardo! 1778 02:09:34,646 --> 02:09:37,646 No dejamos atrás a quienes nos hacen el bien, Ejder. 1779 02:09:37,733 --> 02:09:40,709 Incluso le hiciste comerse el pie. Sostén esto. 1780 02:09:40,746 --> 02:09:41,951 ¿Me extrañaste, hombre? 1781 02:09:44,647 --> 02:09:47,303 Hijo, pega tanto. ¿No ves nuestras caras? 1782 02:09:47,328 --> 02:09:49,924 Hombre, antes tampoco te parecías a nada. 1783 02:09:49,949 --> 02:09:51,789 Tú tampoco lo sabes ahora. 1784 02:10:08,319 --> 02:10:09,594 Vamos, nos vamos. 1785 02:10:09,619 --> 02:10:10,447 Hermano, los hombres. 1786 02:10:10,613 --> 02:10:11,529 ¿Qué hombres? 1787 02:10:11,660 --> 02:10:12,600 ¿Quedan algunos hombres? 1788 02:10:13,680 --> 02:10:14,293 Camina. 1789 02:10:26,489 --> 02:10:27,765 ¿Dónde has estado, maldita sea? 1790 02:10:27,790 --> 02:10:29,028 ¿Te aplastó mucho? 1791 02:10:29,053 --> 02:10:31,616 Aguanté hasta que llegaste. 1792 02:10:32,556 --> 02:10:34,874 Si no hubieras venido en dos minutos más. 1793 02:10:35,496 --> 02:10:36,764 El tipo me estaba desollando. 1794 02:10:40,010 --> 02:10:41,480 Gracias. 1795 02:10:41,950 --> 02:10:44,449 Por un momento, realmente pensé que nos habías vendido. 1796 02:10:45,450 --> 02:10:47,416 Pero me avergonzaste mucho. 1797 02:10:48,151 --> 02:10:49,331 Gracias. 1798 02:10:53,120 --> 02:10:54,448 ¿Este también está avergonzado? 1799 02:11:00,250 --> 02:11:01,695 Adelante. 1800 02:11:05,316 --> 02:11:06,622 Presidente. 1801 02:11:07,070 --> 02:11:08,366 Ha llegado Bahar Hanım. 1802 02:11:08,690 --> 02:11:10,095 Ella te verá. 1803 02:11:20,760 --> 02:11:21,946 Señor Presidente. Cariño. 1804 02:11:23,260 --> 02:11:24,501 Hija. 1805 02:11:28,652 --> 02:11:29,652 Bienvenida. 1806 02:11:30,885 --> 02:11:31,913 Acabo de pasar sin avisar. 1807 02:11:31,938 --> 02:11:33,245 ¿Tienes un minuto? 1808 02:11:33,913 --> 02:11:36,049 ¿Qué quieres decir con «permiso», cariño? Por el amor de Dios. 1809 02:11:36,160 --> 02:11:38,068 Eres la luz de mi vida. 1810 02:11:38,980 --> 02:11:40,361 ¿Algo te molesta? 1811 02:11:40,919 --> 02:11:43,919 Más o menos, sí. 1812 02:11:45,560 --> 02:11:47,636 Las convulsiones son cada vez más frecuentes. 1813 02:11:47,779 --> 02:11:49,160 Ay, mi pobre bebé. 1814 02:11:49,719 --> 02:11:52,719 Nunca me dejas estar cerca. 1815 02:11:53,007 --> 02:11:58,475 El médico dijo que le diera espacio, así que me quedo al margen, con el corazón en la garganta. 1816 02:11:58,500 --> 02:11:59,488 Estoy bien, papá. 1817 02:11:59,513 --> 02:12:00,775 Sin convulsiones, nada. 1818 02:12:01,719 --> 02:12:04,535 De hecho, vine a pedir un favor. 1819 02:12:04,740 --> 02:12:05,316 Seguro. 1820 02:12:05,340 --> 02:12:06,507 Lo que sea, cariño. 1821 02:12:07,400 --> 02:12:09,117 Está este amigo mío. 1822 02:12:10,125 --> 02:12:12,227 Hace tiempo que no sé nada de ellos. 1823 02:12:12,610 --> 02:12:14,204 ¿Podrías tal vez…? 1824 02:12:15,410 --> 02:12:16,893 ¿Quién es este amigo? 1825 02:12:29,207 --> 02:12:30,448 Hija. 1826 02:12:30,783 --> 02:12:32,835 Dime, ¿quién es? 1827 02:12:40,503 --> 02:12:43,489 No hay ningún amigo, ¿Esta bien? 1828 02:12:43,540 --> 02:12:46,540 No podía simplemente decir que te extrañé, así que... 1829 02:12:46,746 --> 02:12:48,306 Inventé una excusa. 1830 02:12:52,840 --> 02:12:55,436 Si tienes cosas que hacer, no llegues tarde. 1831 02:12:55,827 --> 02:12:58,013 De hecho, tengo una gran reunión. 1832 02:12:59,199 --> 02:13:00,708 Déjame terminar hoy. 1833 02:13:03,523 --> 02:13:05,419 ¿Qué tal si te quedas conmigo unos días? 1834 02:13:05,444 --> 02:13:06,868 Podríamos pasar el rato. 1835 02:13:07,370 --> 02:13:08,672 Suena bien. 1836 02:13:13,746 --> 02:13:16,142 Deja que los chicos te lleven. 1837 02:13:16,380 --> 02:13:17,219 Bueno. 1838 02:13:24,430 --> 02:13:25,402 Korkut. 1839 02:13:25,717 --> 02:13:28,197 Supongo que te mantuve preguntándote. 1840 02:13:28,970 --> 02:13:30,126 No. 1841 02:13:30,150 --> 02:13:32,419 Cuando te quedaste en silencio, llamé a un par de veces. 1842 02:13:32,963 --> 02:13:34,419 ¿Un par de veces? 1843 02:13:34,444 --> 02:13:35,340 No, no. 1844 02:13:35,365 --> 02:13:36,631 Ni una ni dos veces. 1845 02:13:36,846 --> 02:13:37,962 Llamaste a un grupo. 1846 02:13:37,987 --> 02:13:39,748 Incluso enviado un mensaje de texto. 1847 02:13:40,730 --> 02:13:42,392 Lo siento. 1848 02:13:42,576 --> 02:13:44,412 Me atasqué con el trabajo. 1849 02:13:44,437 --> 02:13:46,180 Hay demasiada gente alrededor. 1850 02:13:47,510 --> 02:13:48,506 ¿Ahora? 1851 02:13:48,530 --> 02:13:49,664 Ahora. 1852 02:13:50,270 --> 02:13:51,784 La multitud se ha reducido. 1853 02:13:52,303 --> 02:13:54,128 Todos se separaron. 1854 02:13:57,500 --> 02:13:58,156 ¿Dónde estás? 1855 02:13:58,180 --> 02:13:59,435 ¿Quieres que vaya? 1856 02:13:59,740 --> 02:14:01,714 Volviendo a casa ahora. 1857 02:14:02,086 --> 02:14:03,871 Ven cuando quieras. 1858 02:14:05,140 --> 02:14:05,916 Esta bien. 1859 02:14:05,960 --> 02:14:06,888 Nos vemos. 1860 02:14:19,979 --> 02:14:21,266 Señor ten piedad. 1861 02:14:30,270 --> 02:14:32,428 Hermano, esquivamos una bala. 1862 02:14:32,930 --> 02:14:34,423 De lo contrario, estábamos fritos. 1863 02:14:41,919 --> 02:14:42,919 ¿que dices? 1864 02:14:44,112 --> 02:14:45,112 ¿que dices? 1865 02:14:45,640 --> 02:14:46,980 ¿que dices? 1866 02:14:47,300 --> 02:14:48,986 Esquivé una bala, hermano. 1867 02:14:50,020 --> 02:14:51,730 ¿Esquivado? 1868 02:14:51,755 --> 02:14:53,585 ¿Qué bala, hombre? 1869 02:14:54,140 --> 02:14:54,760 ¿Qué es fácil? 1870 02:15:05,655 --> 02:15:07,257 Quiero sangre. 1871 02:15:08,366 --> 02:15:09,979 Quiero sangre. 1872 02:15:10,540 --> 02:15:13,276 La sangre de Korkut. 1873 02:15:13,513 --> 02:15:14,909 ¿Entiendo? 1874 02:15:15,786 --> 02:15:16,753 Entiendo. 1875 02:15:20,026 --> 02:15:20,849 Muévanse. 1876 02:15:53,800 --> 02:15:56,040 ¿Los juguetes que pidió Eylül? 1877 02:15:56,040 --> 02:15:57,556 Sí, para los niños. 1878 02:15:57,580 --> 02:15:59,496 No puedes entrar, solo estamos agarrando los juguetes. 1879 02:15:59,526 --> 02:16:00,908 Entendido. 1880 02:16:55,160 --> 02:16:56,649 Hecho. 1881 02:16:57,639 --> 02:16:59,019 Vamos a empezar. 1882 02:17:00,740 --> 02:17:01,661 Escuchen. 1883 02:17:02,473 --> 02:17:05,553 ¿Quieres vivir? Haz exactamente lo que te digo. 1884 02:17:06,285 --> 02:17:07,502 Todos a las furgonetas. 1885 02:17:07,540 --> 02:17:08,927 Nos estamos moviendo. 1886 02:18:30,049 --> 02:18:32,605 Debo hacerles saber a los niños que estoy bien. 1887 02:18:33,965 --> 02:18:35,006 ¿Qué estás haciendo, Altay? 1888 02:18:35,030 --> 02:18:36,466 Deja de actuar como loco. 1889 02:18:36,490 --> 02:18:37,567 Venga conmigo. 1890 02:18:37,617 --> 02:18:38,832 ¿Por qué? 1891 02:18:38,969 --> 02:18:40,066 Necesitamos hablar. 1892 02:18:40,090 --> 02:18:41,525 ¿Aquí? ¿Cómo esto? 1893 02:18:42,772 --> 02:18:45,205 Esto es lo que querías, ¿verdad Altay? 1894 02:18:45,230 --> 02:18:46,726 ¿Qué quieres saber sobre el pasado? 1895 02:18:47,064 --> 02:18:48,559 ¿Que es? 1896 02:18:48,584 --> 02:18:49,415 Pregunta. 1897 02:18:51,180 --> 02:18:52,655 Quizás en otro momento. 1898 02:18:53,171 --> 02:18:54,884 cuando estés mejor. 1899 02:18:56,127 --> 02:18:57,371 ¿Por qué te dejé hace años? 1900 02:18:57,396 --> 02:18:58,990 ¿Por qué corrí? 1901 02:18:59,579 --> 02:19:03,068 Por qué nunca te di una explicación? 1902 02:19:03,181 --> 02:19:05,278 ¿Eso no te carcomió durante años? 1903 02:19:05,763 --> 02:19:07,318 Lo hizo. 1904 02:19:08,491 --> 02:19:09,801 Me preguntaba mucho. 1905 02:19:12,402 --> 02:19:15,455 Pero mirándote ahora, lo entiendo. 1906 02:19:18,965 --> 02:19:21,804 No eras tan duro como parecías. 1907 02:19:23,610 --> 02:19:24,912 Estabas asustado. 1908 02:19:27,750 --> 02:19:29,051 Equivocada. 1909 02:19:30,852 --> 02:19:32,775 Puedes decir cualquier cosa. 1910 02:19:33,298 --> 02:19:35,200 Pero no cobarde. 1911 02:19:42,808 --> 02:19:44,334 Tuve que alejarme. 1912 02:19:45,513 --> 02:19:47,050 No hay elección. 1913 02:19:48,104 --> 02:19:50,416 Si me hubiera quedado, es posible que 1914 02:19:50,543 --> 02:19:52,952 hubieras perdido algo mucho más preciado. 1915 02:19:54,709 --> 02:19:56,760 ¿De qué estás hablando? 1916 02:20:12,443 --> 02:20:13,640 Maldita sea. 1917 02:20:13,665 --> 02:20:15,500 No podrían haberlo hecho, ¿verdad? 1918 02:20:15,525 --> 02:20:17,161 Pon a Eylül al teléfono. 1919 02:20:17,185 --> 02:20:18,201 Envía a todos los burócratas al búnker. 1920 02:20:18,225 --> 02:20:19,641 Ayúdala si es necesario. 1921 02:20:20,257 --> 02:20:21,552 Eylül. 1922 02:20:22,759 --> 02:20:24,709 ¿De dónde viene el ataque Buğra? 1923 02:20:25,362 --> 02:20:27,081 Puertas principales. 1924 02:20:27,105 --> 02:20:28,701 Quince, tal vez veinte chicos. 1925 02:20:28,725 --> 02:20:30,207 Armas pesadas. 1926 02:20:30,876 --> 02:20:32,373 ¿Cuánto tiempo puedes aguantar? 1927 02:20:32,498 --> 02:20:34,214 Podemos aguantar hasta quedarnos dormidos. 1928 02:20:34,767 --> 02:20:36,263 Pero vinieron cargados. 1929 02:20:36,288 --> 02:20:37,563 ¿Órdenes? 1930 02:20:37,724 --> 02:20:39,274 No entran, león. 1931 02:20:39,299 --> 02:20:40,160 ¿Entiendo? 1932 02:20:40,185 --> 02:20:42,244 Muere si es necesario, pero sujeta la puerta. 1933 02:20:43,911 --> 02:20:44,765 Comprendido. 1934 02:20:48,455 --> 02:20:49,785 ¿Qué pasó? 1935 02:20:49,810 --> 02:20:51,744 Embajador, a los búnker... ahora, por favor. 1936 02:20:51,991 --> 02:20:53,509 Embajador, por aquí... urgente. 1937 02:20:53,534 --> 02:20:54,710 Búnker, rápido. 1938 02:20:55,182 --> 02:20:56,801 Embajador, tenemos que movernos. 1939 02:20:56,825 --> 02:20:58,681 No hay lentitud en los pasillos. 1940 02:20:58,705 --> 02:20:59,885 Embajador, por favor. 1941 02:21:03,224 --> 02:21:05,138 Kurt Bey a nido. 1942 02:21:05,298 --> 02:21:06,972 El hotel está siendo atacado. 1943 02:21:07,018 --> 02:21:08,527 Golpe en el hotel de los embajadores. 1944 02:21:08,552 --> 02:21:10,468 Equipo de soporte en ruta. 1945 02:21:10,493 --> 02:21:12,149 Describe el asalto. 1946 02:21:12,174 --> 02:21:13,583 ¡Uzay! 1947 02:21:13,608 --> 02:21:15,724 Mi cuota blanda está llena. 1948 02:21:15,749 --> 02:21:17,545 ¿Qué tipo de ataque? 1949 02:21:17,570 --> 02:21:18,866 Es difícil para ellos violarlo. 1950 02:21:18,891 --> 02:21:21,167 Podemos esperar hasta el respaldo. 1951 02:21:21,192 --> 02:21:22,708 ¿Los delegados están bien? 1952 02:21:22,733 --> 02:21:25,029 Aún no hay contacto. 1953 02:21:25,054 --> 02:21:27,437 Espere hasta que llegue la ayuda. 1954 02:21:30,264 --> 02:21:31,636 Eso es lo que estoy haciendo. 1955 02:22:38,476 --> 02:22:41,476 Nos dirigimos hacia el hotel. 1956 02:22:42,160 --> 02:22:43,893 Podrían deslizarse hacia adentro. 1957 02:22:43,918 --> 02:22:45,564 Entonces son blancos fáciles. 1958 02:22:45,589 --> 02:22:46,825 Los eliminamos. 1959 02:22:46,850 --> 02:22:48,391 Te estoy cubriendo. Vamos. 1960 02:22:49,850 --> 02:22:50,486 ¿Quien? 1961 02:22:50,511 --> 02:22:52,556 Puesta en escena del edificio. 1962 02:22:59,778 --> 02:23:01,640 Todo está listo para la explosión. 1963 02:23:01,897 --> 02:23:04,110 ¿Puedes identificar la ubicación de los juguete? 1964 02:23:04,298 --> 02:23:06,034 Dentro del edificio. 1965 02:23:06,059 --> 02:23:07,675 Espera un poco. 1966 02:23:07,700 --> 02:23:09,740 Una vez que estén todos juntos. 1967 02:23:16,611 --> 02:23:19,215 Que no cunda el pánico: todos bajen las escaleras. 1968 02:23:19,240 --> 02:23:21,110 Manténgase alejado de las ventanas. 1969 02:23:24,851 --> 02:23:26,142 Embajador. 1970 02:23:27,257 --> 02:23:28,333 Embajador. 1971 02:23:28,517 --> 02:23:29,493 Eylül. 1972 02:23:29,532 --> 02:23:30,438 Eylül. 1973 02:23:30,463 --> 02:23:31,625 Esma se ha ido. 1974 02:23:31,650 --> 02:23:32,984 Ella se asustó de las armas y huyó. 1975 02:23:33,009 --> 02:23:33,777 Está bien, está bien. 1976 02:23:33,802 --> 02:23:35,926 Mantén la calma, la encontraré. 1977 02:23:35,951 --> 02:23:37,327 Bajas las escaleras. 1978 02:23:38,137 --> 02:23:38,905 Está bien, vamos. 1979 02:23:38,930 --> 02:23:40,220 ¡Esma! 1980 02:23:40,705 --> 02:23:41,926 ¡Esma! 1981 02:23:53,997 --> 02:23:55,207 ¡Esma! 1982 02:23:56,131 --> 02:23:57,571 ¡Esma! 1983 02:23:57,691 --> 02:23:59,766 ¿Dónde estás, cariño? 1984 02:24:05,204 --> 02:24:06,360 ¡Esma! 1985 02:24:06,445 --> 02:24:08,506 Oye, aquí esta tu hermana mayor, no te asustes, estoy aquí, ¿esta bien? 1986 02:24:08,803 --> 02:24:10,905 Vamos, tenemos que irnos. 1987 02:24:11,594 --> 02:24:13,240 Mamá y ellos están esperando. 1988 02:24:13,265 --> 02:24:14,881 Vamos, querida. 1989 02:24:14,978 --> 02:24:16,294 Vamos, Esma. 1990 02:24:16,397 --> 02:24:17,483 Sí, sí. 1991 02:24:17,508 --> 02:24:18,177 Ven. 1992 02:24:19,397 --> 02:24:20,397 Corramos. 1993 02:24:36,235 --> 02:24:37,391 Esma no está aquí. 1994 02:24:37,416 --> 02:24:38,932 Por aquí... vienen. 1995 02:24:38,957 --> 02:24:40,043 Esma se ha ido, no puedo irme. 1996 02:24:40,068 --> 02:24:40,766 ¡Mamá! 1997 02:24:41,094 --> 02:24:42,036 ¡Esma! 1998 02:24:42,310 --> 02:24:43,729 ¿Dónde estabas? 1999 02:24:44,173 --> 02:24:46,743 ¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas? 2000 02:24:46,768 --> 02:24:48,704 A los búnker, por favor. 2001 02:24:48,841 --> 02:24:50,617 Necesito hablar con Atay o el presidente Cevher. 2002 02:24:50,642 --> 02:24:52,398 No es posible en este momento, embajador. 2003 02:24:52,423 --> 02:24:53,699 Es urgente. 2004 02:24:53,724 --> 02:24:56,080 Nada es más urgente que su vida, embajador. 2005 02:24:56,177 --> 02:24:56,709 ¿Por favor? 2006 02:24:56,734 --> 02:24:57,209 Vamos. 2007 02:24:57,234 --> 02:24:57,885 ¿Por favor? 2008 02:24:57,988 --> 02:24:59,564 Embajador, embajador. 2009 02:24:59,589 --> 02:25:01,124 Por favor, por favor. 2010 02:25:01,149 --> 02:25:01,708 Por favor. 2011 02:25:01,747 --> 02:25:02,563 Por favor. 2012 02:25:02,588 --> 02:25:03,548 ¿Vendrás? 2013 02:25:16,831 --> 02:25:18,817 Parece que el tuyo está aquí. 2014 02:25:19,031 --> 02:25:21,007 Mamá, eso es tan vergonzoso. 2015 02:25:21,584 --> 02:25:22,908 ¿«Tuyo»? 2016 02:25:24,051 --> 02:25:25,431 No dije nada. 2017 02:25:25,456 --> 02:25:27,172 Siéntate un segundo. 2018 02:25:27,197 --> 02:25:28,612 Deja que el rubor se desvanezca. 2019 02:25:28,637 --> 02:25:31,061 No te avergüences delante del niño. 2020 02:25:32,177 --> 02:25:33,870 Espera, espera. 2021 02:25:34,615 --> 02:25:35,447 Hijo. 2022 02:25:35,471 --> 02:25:38,187 No te presentas ante la mamá de una niña con ese aspecto. 2023 02:25:39,474 --> 02:25:40,901 Mírate a ti mismo. 2024 02:25:41,449 --> 02:25:42,457 Señor ayúdanos. 2025 02:25:42,482 --> 02:25:43,524 Te lo dije, nada de cosas de mamá. 2026 02:25:43,549 --> 02:25:44,130 Hombre. 2027 02:25:44,910 --> 02:25:46,446 Para ti no existe mamá. 2028 02:25:46,471 --> 02:25:48,287 Para la chica, sí lo hay. 2029 02:25:48,312 --> 02:25:49,548 Sigue siendo grosero, hermano. 2030 02:25:49,573 --> 02:25:51,453 Lo juro, creo que lo has perdido. 2031 02:25:51,824 --> 02:25:53,400 No lo entiendo. 2032 02:25:53,757 --> 02:25:57,743 ¿Respetas al fantasma o al verdadero? 2033 02:25:57,768 --> 02:25:58,753 Bahar, obviamente. 2034 02:25:59,217 --> 02:26:00,172 Ejder. 2035 02:26:00,197 --> 02:26:01,210 ¿Me equivoco? 2036 02:26:01,424 --> 02:26:02,820 Fuiste fantasma durante dos días. 2037 02:26:02,845 --> 02:26:05,401 La chica estaba muy preocupada. 2038 02:26:05,439 --> 02:26:08,676 Luego apareces luciendo agotado. 2039 02:26:08,989 --> 02:26:10,271 Hamdi tiene razón. 2040 02:26:10,365 --> 02:26:11,923 ¿Quién le dio una paliza? 2041 02:26:12,033 --> 02:26:14,418 Ella no necesita saber que lo asaltaron, Korkut. 2042 02:26:14,891 --> 02:26:16,975 Sólo vete, por el amor de Dios. 2043 02:26:24,387 --> 02:26:25,657 Acuéstate, acuéstate. 2044 02:28:31,444 --> 02:28:32,640 Señor. 2045 02:28:32,744 --> 02:28:34,818 Equipo de soporte casi en el hotel. 2046 02:28:39,411 --> 02:28:40,628 ¿Estado, Uzay? 2047 02:28:40,653 --> 02:28:42,451 Hotel bajo fuego, señor. 2048 02:28:42,514 --> 02:28:45,030 Aún no hay bajas de nuestro lado ni delegados. 2049 02:28:45,055 --> 02:28:47,259 Pero están golpeando fuerte. 2050 02:28:47,804 --> 02:28:50,300 ¿Cómo encontraron la ubicación? 2051 02:28:50,498 --> 02:28:52,791 Sigo investigando, señor. 2052 02:29:00,178 --> 02:29:01,456 Nido a Kurt Bey. 2053 02:29:02,341 --> 02:29:03,900 ¿Cómo estás, león? 2054 02:29:14,247 --> 02:29:15,019 Esperando, señor. 2055 02:29:15,044 --> 02:29:16,300 Sin pérdidas. 2056 02:29:16,404 --> 02:29:18,980 ¿Cómo conocieron el hotel? 2057 02:29:19,150 --> 02:29:20,451 No lo se. 2058 02:29:25,098 --> 02:29:26,816 ¿Puedes aguantar? 2059 02:29:27,037 --> 02:29:28,993 Sostener está bien. 2060 02:29:29,018 --> 02:29:31,354 Sus tácticas son extrañas. 2061 02:29:31,604 --> 02:29:32,220 ¿Cómo? 2062 02:29:32,245 --> 02:29:33,632 ¿Qué es raro? 2063 02:29:35,121 --> 02:29:36,340 No son aficionados. 2064 02:29:36,630 --> 02:29:38,890 Pero tampoco profesionales. 2065 02:29:40,351 --> 02:29:42,191 ¿Estás pensando en entrar? 2066 02:29:43,077 --> 02:29:45,213 Señor, el contraataque está muriendo. 2067 02:29:45,238 --> 02:29:47,437 Sólo unos pocos intentaron violar la ley. 2068 02:29:48,498 --> 02:29:50,180 ¿Nos falta algo? 2069 02:29:53,577 --> 02:29:56,490 Se siente como si estuviéramos atacando y ellos defendiendo. 2070 02:29:57,925 --> 02:30:00,181 ¿Qué pasa si se están estancando? 2071 02:30:03,743 --> 02:30:04,743 Es decir... 2072 02:30:04,891 --> 02:30:07,843 ¿Están preparando un plan mas grande? 2073 02:30:08,271 --> 02:30:11,751 ¿Mantenernos ocupados mientras atacan en otro lugar? 2074 02:30:28,697 --> 02:30:30,993 Sigo recibiendo señal del juguete. 2075 02:30:31,018 --> 02:30:32,354 ¿Lugar exacto? 2076 02:30:32,379 --> 02:30:33,545 Búnker. 2077 02:30:47,171 --> 02:30:48,515 Adelante. 2078 02:30:48,651 --> 02:30:51,812 Oyes los disparos, ¿verdad? 2079 02:30:53,184 --> 02:30:54,185 ¿Qué hiciste? 2080 02:30:54,210 --> 02:30:56,666 Pronto habrá una explosión dentro del hotel. 2081 02:30:56,691 --> 02:30:59,547 Pensé que tú también querrías escuchar eso. 2082 02:30:59,572 --> 02:31:01,001 ¿Así que lo lograste? 2083 02:31:01,609 --> 02:31:02,642 Escucha.146298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.