Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,316 --> 00:01:54,574
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 154
2
00:01:55,790 --> 00:01:58,586
Nazlı, Nazlı, no me
hagas pasar por este dolor.
3
00:01:58,610 --> 00:02:01,610
Si vuelvo a pasar por esto, no
podré soportarlo la próxima vez, ¿Esta bien?
4
00:02:01,635 --> 00:02:04,211
Nazlı, Nazlı, abre los ojos.
5
00:02:04,330 --> 00:02:06,846
Nazlı, abre los ojos.
Nazlı, abre los ojos.
6
00:02:06,870 --> 00:02:10,470
Nazlı, abre los ojos. Ella está muerta.
7
00:02:17,769 --> 00:02:19,385
¿Está muerta?
8
00:02:19,530 --> 00:02:20,726
Está bien, cálmate.
9
00:02:20,750 --> 00:02:22,646
Ella está muerta. Está muerta,
ella también murió antes.
10
00:02:22,670 --> 00:02:24,710
Ella morirá de nuevo. A mí
también me quitarán a Nazlı.
11
00:02:24,730 --> 00:02:26,326
Cálmate.
12
00:02:26,351 --> 00:02:28,912
Quitalo hombre, hombre.
13
00:02:29,070 --> 00:02:30,946
Cálmate, no pasará nada.
14
00:02:31,117 --> 00:02:34,483
Mira, así no podrás ayudarnos ni
a ella ni a nosotros. Tranquilízate.
15
00:02:36,857 --> 00:02:39,857
Desate las manos y los pies de la
niña. ¿Tú también estás en shock?
16
00:02:41,669 --> 00:02:44,905
Cálmate, cálmate. Póngase
en contacto con la sede.
17
00:02:44,930 --> 00:02:47,426
Descubre cómo salir de
aquí de la forma más rápida.
18
00:02:47,450 --> 00:02:50,692
Cálmate, cálmate. Calma.
19
00:02:54,130 --> 00:02:57,510
Desde el nido correcto, necesitamos tu
ayuda con el código de ayuda de emergencia.
20
00:02:58,103 --> 00:03:01,059
El nido no escucha. ¿Qué está sucediendo?
21
00:03:01,150 --> 00:03:04,933
Nazlı está herida. Su
condición parece grave.
22
00:03:08,907 --> 00:03:12,907
La bala entró y salió. Pero
claramente dispararon a matar.
23
00:03:15,560 --> 00:03:18,560
Creo que sus órganos
internos están dañados.
24
00:03:18,980 --> 00:03:21,269
¿Tiene tiempo hasta que
llegue el equipo médico?
25
00:03:21,613 --> 00:03:24,613
Negativo. Tenemos que actuar
rápido. Ha perdido mucha sangre.
26
00:03:26,240 --> 00:03:28,896
Le estamos dirigiendo
al hospital más cercano.
27
00:03:28,920 --> 00:03:31,896
Cuando llegue, el equipo médico
y los doctores estarán listos.
28
00:03:31,920 --> 00:03:32,836
Apurarse.
29
00:03:32,860 --> 00:03:33,896
Entendido, señor.
30
00:03:33,920 --> 00:03:36,257
Por favor cálmate.
31
00:03:36,300 --> 00:03:38,116
Uzay, por favor. Uzay.
32
00:03:38,140 --> 00:03:41,180
Moriré, moriré. No puedo volver
a pasar por el dolor.
33
00:03:41,205 --> 00:03:44,570
No, no. No, no. No puedo
soportar el dolor.
34
00:03:44,595 --> 00:03:47,655
Tiene otro trauma. ¿Por qué dice que no
puede volver a pasar por el dolor?
35
00:03:47,680 --> 00:03:50,016
También mataron a su esposa antes.
36
00:03:50,040 --> 00:03:52,218
Tiene miedo de volver a
experimentar el mismo dolor.
37
00:03:52,815 --> 00:03:56,075
Esta vez no será lo mismo.
Sería el doble de dolor.
38
00:03:56,100 --> 00:03:56,798
¿Por qué?
39
00:03:57,126 --> 00:03:58,122
Nazlı está embarazada.
40
00:03:58,160 --> 00:03:59,077
¿Qué?
41
00:03:59,773 --> 00:04:03,413
Uzay no lo sabe. Ella se
lo iba a decir más tarde.
42
00:04:03,720 --> 00:04:06,340
Si algo le pasa a Nazlı y al bebé
y él aprende de esta manera...
43
00:04:06,340 --> 00:04:08,822
Uzay no podrá soportarlo. ¡Uzay!
44
00:04:09,140 --> 00:04:12,140
¡Uzay! ¡Sal de ahí!
45
00:04:14,080 --> 00:04:15,563
¡Nazli!
46
00:04:16,480 --> 00:04:18,111
¡Nazli!
47
00:04:18,780 --> 00:04:20,694
Nada puede ser más valioso que esto.
48
00:04:20,719 --> 00:04:24,200
Ahora dime cuánto lo deseas, deja
que esta conversación termine aquí.
49
00:04:24,306 --> 00:04:27,306
Esta conversación terminará
aquí de todos modos.
50
00:04:27,946 --> 00:04:30,946
Pero luego nos reuniremos de nuevo.
51
00:04:33,930 --> 00:04:37,461
Deja de jugar a estos juegos
de hombres misteriosos ahora.
52
00:04:38,933 --> 00:04:41,829
¿Qué quieres decir con que
nos reuniremos de nuevo?
53
00:04:41,980 --> 00:04:45,270
Te llevará tiempo
lograr lo que quiero de ti.
54
00:04:47,700 --> 00:04:51,667
Necesito conseguir el
manuscrito esta noche.
55
00:04:52,093 --> 00:04:55,093
Esta noche has obtenido
victorias más que suficientes.
56
00:04:55,733 --> 00:04:58,733
El manuscrito no será
una de esas victorias.
57
00:05:00,130 --> 00:05:02,700
No estás acostumbrado a esas cosas.
58
00:05:03,033 --> 00:05:07,050
Aceptar órdenes, ser aplastado, ignorado.
59
00:05:09,820 --> 00:05:11,737
No te gusta.
60
00:05:14,423 --> 00:05:16,342
Llamémoslo complejo de rey.
61
00:05:16,690 --> 00:05:18,264
Los reyes también mueren, Rutkay.
62
00:05:19,277 --> 00:05:21,830
pero no te dejaré morir.
63
00:05:22,756 --> 00:05:27,135
Al menos hasta que
me traigas lo que quiero.
64
00:05:28,197 --> 00:05:33,349
Bien, ¿qué quieres a cambio del manuscrito?
65
00:05:34,837 --> 00:05:37,033
Quiero a Cevher Yanık Dağı.
66
00:05:39,576 --> 00:05:41,936
¿Qué dijiste, quién?
67
00:05:42,523 --> 00:05:44,344
Ya escuchaste lo que dije.
68
00:05:45,030 --> 00:05:49,148
Quiero que me traigas a Cevher Yanık Dağı.
69
00:05:55,537 --> 00:05:57,227
Altay, ¿cuál es la situación?
70
00:06:00,380 --> 00:06:02,236
La subimos al vehículo, señor.
71
00:06:02,260 --> 00:06:04,563
Hablamos con el hospital.
También te enviamos la ubicación.
72
00:06:04,900 --> 00:06:06,076
Todos te están esperando.
73
00:06:06,100 --> 00:06:08,568
-Nos estamos moviendo.
-¿Cómo está Uzay?
74
00:06:10,173 --> 00:06:15,275
Piense en un hombre que puede ignorar
las emociones frente a un miedo tan severo.
75
00:06:18,893 --> 00:06:22,973
Hijo, si te mantienes fuerte,
ella tampoco colapsará.
76
00:06:24,140 --> 00:06:25,926
Ambos te necesitan.
77
00:06:36,390 --> 00:06:39,850
Nunca antes te había
visto sorprenderte por nada.
78
00:06:40,729 --> 00:06:43,565
Me has estado observando
durante mucho tiempo, ¿no?
79
00:06:43,697 --> 00:06:49,395
No solo tú, la empresa,
Theodor, incluso los demás.
80
00:06:50,410 --> 00:06:53,010
Según tengo entendido,
involucrarse con el poder...
81
00:06:53,010 --> 00:06:55,329
...tienes muchas cosas.
82
00:06:55,543 --> 00:06:58,234
No tengo solo una cosa.
83
00:06:59,110 --> 00:07:01,374
Tú también me lo traerás.
84
00:07:01,470 --> 00:07:03,626
¿Por qué quieres Cevher?
85
00:07:03,797 --> 00:07:09,147
La razón por la que quieres el manuscrito es
la razón por la que yo quiero Cevher de ti.
86
00:07:09,990 --> 00:07:12,621
Estoy luchando por una gran causa.
87
00:07:13,230 --> 00:07:17,533
Theodor, Davut, los demás pueden creerles.
88
00:07:18,063 --> 00:07:20,688
Pero sé toda la verdad.
89
00:07:21,790 --> 00:07:25,810
Estás luchando solo para
obtener ese gran poder.
90
00:07:29,199 --> 00:07:32,707
Porque eres un maníaco
arrogante y peligroso.
91
00:07:34,286 --> 00:07:38,226
¿Quieres que Cevher tenga un poder similar?
92
00:07:38,260 --> 00:07:40,569
Ya tengo ese poder.
93
00:07:41,233 --> 00:07:43,329
Quiero Cevher.
94
00:07:43,713 --> 00:07:48,602
Porque también soy un
maníaco arrogante y peligroso.
95
00:07:50,527 --> 00:07:54,307
Entonces debes saber que
lo que quieres es imposible.
96
00:07:55,127 --> 00:07:57,723
Es imposible capturar a Cevher.
97
00:07:57,833 --> 00:08:00,833
Y mucho menos capturarlo, ni siquiera
podemos mancharle de polvo la chaqueta.
98
00:08:01,060 --> 00:08:03,317
Especialmente en la forma que quieras.
99
00:08:25,146 --> 00:08:28,146
Bueno, ¿no vale la pena por esto?
100
00:08:44,549 --> 00:08:47,549
Uzay, revisa su herida.
Controlar el sangrado. Vamos.
101
00:08:51,700 --> 00:08:54,980
Uzay, revisa la herida de Nazlı.
102
00:08:55,220 --> 00:08:58,822
La herida, sí. Esta bien, lo estoy
comprobando. Está bien, lo detendré.
103
00:09:01,020 --> 00:09:03,321
¿Nazli? ¿Nazli?
104
00:09:04,760 --> 00:09:06,963
Nazlı, ¿puedes oírme? ¿Nazli?
105
00:09:12,193 --> 00:09:15,395
Espera, Nazli. Espera, ya casi
llegamos. Está bien, ya vamos.
106
00:09:15,420 --> 00:09:19,838
¿Bueno? Mira, nunca me
dejes solo. ¿Bueno? Espera.
107
00:09:28,360 --> 00:09:32,480
¿Nazli? ¿Nazli? ¿Nazlı está
muerta? ¿Nazlı está muerta, Altay?
108
00:09:32,660 --> 00:09:33,736
Altay, ¿Nazlı está muerta?
109
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
No existe la muerte, mi león. Cálmate.
Ya casi llegamos de todos modos.
110
00:09:37,160 --> 00:09:40,980
Ella acaba de desmayarse. Espera
tú, ella también aguantará. ¿Bueno?
111
00:09:43,133 --> 00:09:46,133
Está bien, Nazlı, espera.
Espera, ya casi llegamos.
112
00:09:46,507 --> 00:09:49,906
Caballeros, esto parece ir mal.
113
00:09:50,680 --> 00:09:53,552
¿Adónde más esperabas que fuera, Ejder?
114
00:09:53,593 --> 00:09:54,769
¿Qué?
115
00:09:54,820 --> 00:10:00,209
Hijo, dejar tres o cinco miembros aquí
y morir así también es posible. Hamdi.
116
00:10:01,646 --> 00:10:05,326
Maldito Ejder, ¿tienes miedo a la tortura?
117
00:10:05,680 --> 00:10:09,252
Cualquiera que diga que no tiene miedo miente, hermano
Hamdi. Tengo miedo, maldita sea. ¿Así que lo qué?
118
00:10:09,299 --> 00:10:10,175
Santo cielo.
119
00:10:10,340 --> 00:10:13,340
Juro que mi vida es preciosa,
maldita sea. Me temo que.
120
00:10:20,030 --> 00:10:24,670
Que Dios te maldiga, Ejder.
Tú lo dijiste y nos lo trajiste.
121
00:10:25,190 --> 00:10:27,744
Que atrapen uno cinco y que explote.
122
00:10:34,187 --> 00:10:36,302
Todos están aquí.
123
00:10:50,626 --> 00:10:55,053
Esta vez nadie podrá
salvarte de mis manos, Korkut.
124
00:10:57,612 --> 00:10:59,865
Vamos, quita este
aliento del camino. Vete.
125
00:11:00,110 --> 00:11:02,195
Habla desde un poco más
lejos lo que vayas a decir.
126
00:11:03,410 --> 00:11:06,146
Haré que la sangre fluya por ti, sangre.
127
00:11:06,509 --> 00:11:09,549
Bueno. No es un
canal desconocido.
128
00:11:10,056 --> 00:11:15,187
Veamos si aún puede actuar con
dureza mientras llora de dolor, Sr. Korkut.
129
00:11:15,663 --> 00:11:18,663
Hijo, lloramos la última vez
que nacimos de nuestra madre.
130
00:11:19,376 --> 00:11:24,203
Tus palabras son como
agua del lomo de un pato.
131
00:11:25,876 --> 00:11:27,731
Ya veremos.
132
00:11:28,737 --> 00:11:31,036
Ya veremos, señor Korkut.
133
00:11:39,740 --> 00:11:43,666
Korkut, hijo, mira,
¿está saldada tu cuenta?
134
00:11:44,313 --> 00:11:47,313
No dejemos que nosotros también
tengamos una deuda tributaria como esta.
135
00:11:47,619 --> 00:11:49,976
¿Cómo puedo saberlo,
hermano? No soy Uzay.
136
00:11:50,380 --> 00:11:52,204
Para ver lo que no está ahí.
137
00:11:53,520 --> 00:11:56,520
Le pusimos una trampa.
Tenemos que esperar.
138
00:11:57,440 --> 00:11:59,335
Ojalá sea bueno.
139
00:12:01,610 --> 00:12:03,352
Ojalá esté bien, hermano, ojalá esté bien.
140
00:12:05,210 --> 00:12:06,425
Estoy escuchando.
141
00:12:06,790 --> 00:12:11,914
-Hice lo que dijiste. Korkut y sus
socios están en mis manos.
-Bravo.
142
00:12:12,530 --> 00:12:15,530
Hay una licitación en dos días. Nunca
deben presentarse a esa licitación.
143
00:12:15,790 --> 00:12:17,586
Haga todos sus planes en consecuencia.
144
00:12:17,750 --> 00:12:21,476
Juro que tres balas resolverían
todos nuestros problemas.
145
00:12:23,090 --> 00:12:25,945
¿Se te ha derretido el cerebro
por comer tierra en las montañas?
146
00:12:25,970 --> 00:12:28,619
Si los quisiera muertos,
diría que los mataran.
147
00:12:30,577 --> 00:12:32,360
¿Qué quieres que aprenda?
148
00:12:32,470 --> 00:12:35,326
¿Por qué quieren la
licitación? ¿Para quién trabajan?
149
00:12:35,350 --> 00:12:37,522
Lo más importante es
¿quién está detrás de ellos?
150
00:12:38,170 --> 00:12:42,540
No hagas ninguna locura
hasta que aprendas todo esto.
151
00:12:42,930 --> 00:12:45,097
¿Por qué es tan
importante esta información?
152
00:12:46,270 --> 00:12:53,711
Mira, si la situación actual fuera la contraria,
si Korkut te atrapara y te matara, ¿qué pasaría?
153
00:12:54,130 --> 00:12:56,342
Déjame decirte. Nada.
154
00:12:56,770 --> 00:13:00,132
Encontraría un nuevo Dizdar y la
historia continuaría desde donde la dejó.
155
00:13:00,216 --> 00:13:04,176
-Entonces...
-Si mato a Korkut, no podrás alcanzarlo Rutkay. Entiendo.
156
00:13:04,870 --> 00:13:06,553
Ahora entonces haz...
157
00:13:20,750 --> 00:13:22,957
¡Korkut!
158
00:13:25,036 --> 00:13:26,690
¿Qué quieres, maldita sea?
159
00:13:27,010 --> 00:13:27,694
¿Eh?
160
00:13:28,470 --> 00:13:30,391
Lo contarás uno por uno.
161
00:13:30,790 --> 00:13:34,325
Lo juro por Cemil, no dejaré
ni un solo clavo sin arrancar.
162
00:13:34,350 --> 00:13:37,106
¿Qué pasa, maldita sea? ¿Eres veterinario?
¿Qué pasa con este amor de uñas?
163
00:13:37,130 --> 00:13:38,727
¿Quién eres, maldita sea?
164
00:13:39,223 --> 00:13:40,445
El de Azrail.
165
00:13:40,470 --> 00:13:41,626
Habla como un hombre, maldita sea.
166
00:13:41,650 --> 00:13:42,826
No insultes mi virilidad, maldita sea.
167
00:13:42,850 --> 00:13:45,432
Habla, maldita sea. Dígalo.
168
00:13:45,890 --> 00:13:48,890
¿Qué estás haciendo con esas
armas? ¿Por qué disparaste?
169
00:13:49,810 --> 00:13:51,650
¿Por qué sigues hablando
con mi chico favorito?
170
00:13:51,650 --> 00:13:53,706
Maldita sea, te escupiré en la boca.
171
00:13:53,730 --> 00:13:55,506
Seguiste viniendo y metiendo
un palo en mis asuntos.
172
00:13:55,530 --> 00:13:59,205
¿Quién está detrás de ti,
hijo? ¿Quién está detrás de ti?
173
00:13:59,230 --> 00:14:00,686
No tenemos a nadie más que a Dios.
174
00:14:00,710 --> 00:14:03,710
No digas tonterías, maldita
sea. No digas tonterías.
175
00:14:04,090 --> 00:14:07,225
Responde como un
hombre. ¿En quién te apoyas?
176
00:14:07,250 --> 00:14:10,568
Mira, te juro que te
estrangularé en el vientre.
177
00:14:10,750 --> 00:14:14,010
Hazlo, maldita sea. Si no lo haces, eres
el hombre más despreciable del mundo.
178
00:14:14,076 --> 00:14:14,792
Hazlo, maldita sea.
179
00:14:14,817 --> 00:14:18,925
No estoy bromeando, hijo.
¿En quién apoyas tu espalda?
180
00:14:18,950 --> 00:14:21,134
Maldita sea, no dice a la
venta como tú en mi frente.
181
00:14:21,410 --> 00:14:22,606
No tengo precio.
182
00:14:22,630 --> 00:14:24,706
Si no tienes precio, ¿no tienes cuenta?
183
00:14:24,730 --> 00:14:27,730
¿Por qué entonces reuniste
a estos tipos detrás de ti?
184
00:14:28,408 --> 00:14:29,906
¿Quiénes son estos tipos, maldita sea?
185
00:14:29,930 --> 00:14:31,058
¿Qué cuenta, maldita sea?
186
00:14:31,390 --> 00:14:34,306
Estábamos mirando la misma olla.
Nos sentamos y charlamos. Eso es todo.
187
00:14:34,331 --> 00:14:37,795
Charlaste. En la misma olla.
188
00:14:41,010 --> 00:14:43,766
Capitán, falta una persona. ¿Está bien?
189
00:14:43,790 --> 00:14:46,526
No tengo ningún chiste para asustar a Korkut.
No tengo ningún chiste para asustar a Korkut.
190
00:14:46,550 --> 00:14:48,507
Maldita sea, que los que
te temen sean como tú.
191
00:14:49,021 --> 00:14:50,201
Bueno.
192
00:14:51,842 --> 00:14:56,030
Maldita sea, me dispararás.
Eres un hombre, me dispararás.
193
00:14:56,210 --> 00:15:00,084
Acabas de hablar por teléfono, aceptaste
órdenes, me dispararás, maldita sea, a mí.
194
00:15:00,296 --> 00:15:01,972
Deshonroso.
195
00:15:02,330 --> 00:15:05,803
¿Estos? Los tres vivieron deshonrosamente,
deshonrosamente y murieron.
196
00:15:07,690 --> 00:15:10,106
Te mataré, Korkut, lo haré con mucho gusto.
197
00:15:10,130 --> 00:15:11,926
Te volaré la cabeza aquí.
198
00:15:11,950 --> 00:15:12,765
No te encontraré.
199
00:15:12,849 --> 00:15:15,004
Hey, maldita sea. Hey.
200
00:15:15,097 --> 00:15:16,417
Asalta el lugar.
201
00:15:17,464 --> 00:15:18,792
Desde el principio atrás.
202
00:15:19,670 --> 00:15:23,190
Está claro que el jefe dijo que conociéramos
sus problemas, no que los matáramos.
203
00:15:23,742 --> 00:15:24,921
De vuelta desde el principio.
204
00:15:31,490 --> 00:15:35,450
Eres un idiota desequilibrado.
¿Estás tratando de imponerme la ley?
205
00:15:35,497 --> 00:15:38,133
Ni leyes ni nada, hermano.
206
00:15:38,158 --> 00:15:41,758
Si de repente nos disparas
justo en la cabeza...
207
00:15:41,810 --> 00:15:45,105
...el jefe te disparará justo en
la cabeza con una explosión.
208
00:15:45,516 --> 00:15:48,112
Está claro que tu cuenta es diferente.
209
00:15:48,256 --> 00:15:51,256
Paso atrás. Vamos, lárgate.
210
00:15:51,370 --> 00:15:54,370
Escuche aquí. Tampoco
somos hombres vacíos.
211
00:15:55,266 --> 00:15:57,146
No creas que no entendimos tu problema.
212
00:15:57,196 --> 00:16:00,416
Has venido aquí gritando y chillando.
No nos planches la cabeza, ¿Esta bien?
213
00:16:00,483 --> 00:16:03,483
Si tienes un movimiento, muéstralo.
De lo contrario, apártate del camino.
214
00:16:09,780 --> 00:16:13,026
Desequilibrado. Maníaco.
215
00:16:13,900 --> 00:16:17,827
El equipo, pero Korkut.
El equipo de los maníacos.
216
00:16:18,553 --> 00:16:21,024
Chico, ¿ninguno de
ustedes teme a la muerte?
217
00:16:21,049 --> 00:16:23,314
¿Qué vamos a temer de la muerte, hombre?
218
00:16:23,460 --> 00:16:26,460
Ya dormimos todas las noches
en la misma cama con la muerte.
219
00:16:26,953 --> 00:16:28,299
¿A qué vamos a temer?
220
00:16:34,326 --> 00:16:37,326
Mire a Kelleci Hamdi.
221
00:16:37,726 --> 00:16:42,226
Bueno. Te recordaré estas
palabras, Kelleci Hamdi.
222
00:16:42,520 --> 00:16:45,520
Recuérdamelo. Recuérdamelo.
223
00:16:55,250 --> 00:16:56,571
Espanta.
224
00:17:09,760 --> 00:17:11,916
Nazli, espera. Esperar.
Estamos aquí, Nazlı.
225
00:17:11,940 --> 00:17:14,356
Nazlı, estamos aquí. Estamos
aquí. Nazlı, estamos aquí.
226
00:17:14,380 --> 00:17:16,795
Ayuda. Ayuda. Ayuda con su pierna.
227
00:17:16,819 --> 00:17:18,616
Nazlı, no tengas miedo. Nazlı, no tengas miedo.
228
00:17:18,640 --> 00:17:20,236
¿Bueno? Mira, no tengo miedo. ¿Bueno?
229
00:17:20,260 --> 00:17:22,016
Todo esto pasará. ¿Bueno?
230
00:17:22,040 --> 00:17:24,116
Después de eso, haremos
todo lo que quieras. Prometo.
231
00:17:24,140 --> 00:17:27,055
Mira, incluso beberemos té de
margaritas. No diré que sabe mal. Prometo.
232
00:17:27,079 --> 00:17:28,916
Al quirófano de urgencias.
233
00:17:28,940 --> 00:17:30,656
Mira, no tengo miedo en absoluto, Nazlı.
234
00:17:30,680 --> 00:17:32,936
Nazlı, no tengo miedo en absoluto.
Tú tampoco tienes miedo, Nazlı.
235
00:17:35,860 --> 00:17:39,420
Nazlı, Nazlı no tengas miedo. Nazlı,
Nazlı no tengas miedo. No, no, no.
236
00:17:39,573 --> 00:17:40,493
No puedes entrar. Tú quédate aquí.
237
00:17:40,518 --> 00:17:42,694
No, necesito entrar. Necesito entrar.
238
00:17:42,719 --> 00:17:44,635
No, déjame ir. Nazlı
tendrá miedo allí sin mí.
239
00:17:44,660 --> 00:17:46,996
Nazlı tendrá miedo sin
mí. Déjame ir. Déjame ir.
240
00:17:47,040 --> 00:17:47,901
No.
241
00:17:48,320 --> 00:17:50,016
Nazlı, no eres tú.
242
00:17:50,040 --> 00:17:53,520
Se acabó. Se acabó. Todo se acabó.
Ella morirá. Ella morirá. Ella morirá.
243
00:17:53,740 --> 00:17:54,276
Ella morirá. Ella morirá.
244
00:17:54,300 --> 00:17:58,600
Uzay, no digas esa palabra. Olvídalo.
Olvídalo. Se apodera de tu mente. Olvidalo.
245
00:17:58,600 --> 00:18:01,100
No, no, no. Se acabó.
Mira, revisé su corazón.
246
00:18:01,100 --> 00:18:02,556
Esta bien, su pulso estaba
por debajo de cuarenta.
247
00:18:02,580 --> 00:18:04,836
Dije que no tengo miedo pero en
realidad tengo miedo como un perro.
248
00:18:04,860 --> 00:18:06,570
Yo tampoco estoy bien...
249
00:18:10,519 --> 00:18:11,900
¡Nada de morir!
250
00:18:14,309 --> 00:18:17,035
Se acabó. Todo se acabó.
Ya terminé, ella terminó.
251
00:18:17,159 --> 00:18:20,378
Hemos terminado. Sin ella,
si no está, todo se acaba.
252
00:18:20,580 --> 00:18:24,861
Uzay, nada ha terminado.
Vas a ser padre. ¿Bueno?
253
00:18:28,370 --> 00:18:29,805
¿En qué me estoy convirtiendo?
254
00:18:30,250 --> 00:18:32,246
Ella no te lo dijo. Ella no
pudo encontrar la oportunidad.
255
00:18:32,270 --> 00:18:33,511
Nazlı está embarazada.
256
00:18:38,146 --> 00:18:39,516
Ella no me lo dijo.
257
00:18:42,649 --> 00:18:44,329
Pero ella te lo dijo.
258
00:18:45,160 --> 00:18:48,803
Lo escuché por casualidad. Cuando
perdió a su padre, hablando con el médico.
259
00:18:51,060 --> 00:18:53,321
Lo sabes desde hace mucho
tiempo.
260
00:18:54,803 --> 00:18:56,456
Pero ella no me lo dijo.
261
00:18:56,480 --> 00:19:00,178
Uzay, Nazlı se sintió así. Estaban
hablando con el doctor y esas cosas.
262
00:19:00,506 --> 00:19:02,524
De lo contrario, ¿no te lo diría?
263
00:19:05,010 --> 00:19:06,681
Quita tus manos de mí.
264
00:19:07,443 --> 00:19:08,739
¿Qué?
265
00:19:08,970 --> 00:19:10,166
Uzay.
266
00:19:26,009 --> 00:19:31,089
Bravo. No hablas. Si te quedaras,
te callarías. Lo arruinas todo.
267
00:19:32,323 --> 00:19:35,279
Quería calmarlo. ¿Dije algo mal?
268
00:19:35,304 --> 00:19:37,586
Dijiste lo correcto en
el momento equivocado.
269
00:19:40,189 --> 00:19:43,529
Eso es lo tuyo. Eso es lo
que haces de todos modos.
270
00:20:02,810 --> 00:20:04,219
¿Dónde está el manuscrito?
271
00:20:05,090 --> 00:20:07,096
¿No juramos primero?
272
00:20:08,223 --> 00:20:11,583
Te has convertido en alguien que
organiza fiestas geniales en casa, Rutkay.
273
00:20:12,470 --> 00:20:15,470
¿No dijiste que negociarías
con el tipo y conseguirías el libro?
274
00:20:17,486 --> 00:20:21,986
El tipo no negoció ni nada por el
estilo. Me pidió algunas tonterías.
275
00:20:22,420 --> 00:20:26,338
No digas que hubo un problema con
el dinero. El dinero no es un problema.
276
00:20:26,560 --> 00:20:29,560
No es eso de todos modos.
El tipo no quería dinero.
277
00:20:30,466 --> 00:20:35,127
Es un maníaco. Quería más a Cevher Yanık.
278
00:20:45,919 --> 00:20:48,919
¿No tienes una idea además de las
palabras de Davut Bey? ¿Qué pasó?
279
00:20:49,413 --> 00:20:51,929
¿Le sorprendieron las condiciones
que propuso para la negociación?
280
00:20:51,954 --> 00:20:53,890
¿Qué quiere de Cevher?
281
00:20:53,980 --> 00:20:56,621
¿Está pregunta es tuya o de Davut Bey?
282
00:21:08,603 --> 00:21:10,924
Lo que quiere de Cevher no es importante.
283
00:21:11,910 --> 00:21:17,014
Por qué quiere Cevher de nosotros es
importante. Tenemos que descubrirlo.
284
00:21:17,516 --> 00:21:19,172
Es claramente un asunto personal.
285
00:21:19,197 --> 00:21:24,042
Ya sea que lo sea o no. Hay una demanda
en el medio que no podemos satisfacer.
286
00:21:25,069 --> 00:21:27,386
¿Es Cevher tan inalcanzable?
287
00:21:27,410 --> 00:21:31,110
Si realmente haces esta pregunta, significa que
no mereces la silla en la que estás sentado.
288
00:21:31,410 --> 00:21:33,886
Está claro que no conoces a la
persona con la que tienes enemistad.
289
00:21:33,911 --> 00:21:37,712
Aun así, ¿no podemos considerar
esta posibilidad para el manuscrito?
290
00:21:38,770 --> 00:21:41,930
Sólo puedes pensar en
ello. No puedes darte cuenta.
291
00:21:48,943 --> 00:21:52,103
Davut Bey le informará
de su decisión al respecto.
292
00:21:53,543 --> 00:21:55,939
Quiere discutir la próxima agenda.
293
00:22:30,393 --> 00:22:33,393
¿Qué agenda es más
importante que el manuscrito?
294
00:22:33,533 --> 00:22:36,533
Los ataques al embajador
resultaron contraproducentes.
295
00:22:36,920 --> 00:22:37,899
No entiendo.
296
00:22:38,633 --> 00:22:41,633
Muchos países condenaron el ataque.
297
00:22:41,680 --> 00:22:43,057
Lo que siempre hacen.
298
00:22:43,082 --> 00:22:45,438
Esta vez también hay diferentes reacciones.
299
00:22:45,463 --> 00:22:50,946
En este momento vienen a Turquía más de
cincuenta embajadores, delegados y burócratas.
300
00:22:50,971 --> 00:22:52,567
¿Por qué motivo?
301
00:22:52,680 --> 00:22:54,957
Por lo mismo vinieron los demás.
302
00:22:55,800 --> 00:22:58,800
Se llevará a cabo una formación
bajo el liderazgo de Turquía.
303
00:22:59,320 --> 00:23:02,320
Anunciarán las sanciones
que nos aplicarán, ¿no es así?
304
00:23:03,273 --> 00:23:04,995
Quizás incluso una amenaza de guerra.
305
00:23:05,546 --> 00:23:07,822
No sabemos de qué hablarán entre ellos.
306
00:23:07,947 --> 00:23:12,818
Pero lo que queremos de
usted es evitar que se unan.
307
00:23:13,660 --> 00:23:16,152
¿No dijiste que ya vendrán a Turquía?
308
00:23:16,400 --> 00:23:19,400
¿No es mejor que estén aquí para impedirlo?
309
00:23:19,760 --> 00:23:23,072
Si se habla de matar a tantos burócratas,
310
00:23:24,526 --> 00:23:25,996
sería un suicidio para nosotros.
311
00:23:26,020 --> 00:23:28,996
Al apoyar a Turquía,
en realidad se suicidaron.
312
00:23:29,020 --> 00:23:31,249
No estamos hablando de
unos pocos países bocazas.
313
00:23:31,659 --> 00:23:35,446
Decenas de burócratas. El mundo
entero se derrumbará sobre nosotros.
314
00:23:40,267 --> 00:23:44,027
Eres el jefe de esta organización. Sí.
315
00:23:44,540 --> 00:23:46,636
Pero las órdenes vienen de Davut Bey.
316
00:23:46,919 --> 00:23:49,919
Los turcos no volverán a
caer en la misma trampa.
317
00:23:50,280 --> 00:23:52,095
Esta es su decisión.
318
00:23:54,513 --> 00:23:58,413
Haga el plan más correcto,
responda de la manera más dura.
319
00:23:59,333 --> 00:24:04,187
Turquía se convertirá en un lugar donde decenas
de políticos serán asesinados en su territorio.
320
00:24:21,687 --> 00:24:26,070
Chicos, ya me tiemblan las rodillas.
321
00:24:27,975 --> 00:24:30,975
No te rindas tan pronto. Ni
siquiera has recibido el primer golpe.
322
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Lo juro, este tipo no parece que
se interponga mucho en mi camino.
323
00:24:34,500 --> 00:24:37,500
Vamos, lo que sea. Que
sea bueno para nosotros.
324
00:24:38,873 --> 00:24:41,303
Pero acabas de fallar uno bueno antes.
325
00:24:41,500 --> 00:24:43,440
El chico se estiró inmediatamente.
326
00:24:44,200 --> 00:24:47,200
Nosotros también tenemos
algunos conocimientos, Korkut.
327
00:24:48,173 --> 00:24:52,881
Déjenme decirles, amigos.
Nuestro trabajo será muy duro.
328
00:24:53,339 --> 00:24:56,339
Estar listo. Sólo digo.
329
00:24:56,600 --> 00:25:00,266
No se caigan, muchachos.
Si caemos, estamos acabados.
330
00:25:01,880 --> 00:25:04,360
Oh no, oh no, aquí viene.
331
00:25:14,349 --> 00:25:17,349
No eres un hombre inútil, Korkut.
332
00:25:18,723 --> 00:25:20,709
Estoy seguro de que lo has pensado.
333
00:25:22,330 --> 00:25:23,646
¿Vas a hablar?
334
00:25:24,470 --> 00:25:26,239
¿Comiste ajo o qué, hombre?
335
00:25:29,755 --> 00:25:31,503
Quizás también esté podrido.
336
00:25:32,539 --> 00:25:35,840
En su tradición familiar, no se
puede ignorar a los sultanes extraños.
337
00:25:38,007 --> 00:25:41,527
Lo entiendo. Dirás tonterías.
338
00:25:55,326 --> 00:26:00,726
Bueno, Korkut. Caminemos
por el camino que deseas.
339
00:26:07,860 --> 00:26:10,860
Éste es el instrumento adecuado. Lindo.
340
00:26:13,560 --> 00:26:15,362
Como el efecto de un examen.
341
00:26:29,550 --> 00:26:31,476
Shhh.
342
00:26:31,626 --> 00:26:35,696
Aún no he venido con todas mis fuerzas.
Aún no he venido con todas mis fuerzas.
343
00:26:38,170 --> 00:26:40,079
Déjame divertirme un poco también, ¿verdad?
344
00:27:09,608 --> 00:27:10,488
¿Estás bien?
345
00:27:14,000 --> 00:27:15,209
Estoy genial.
346
00:27:15,910 --> 00:27:17,693
¿Por qué estás tan enojado conmigo, hijo?
347
00:27:18,405 --> 00:27:19,572
Bien.
348
00:27:20,971 --> 00:27:23,315
Cómo el juego sería un juego, ¿no?
349
00:27:24,321 --> 00:27:25,783
Convertirse en padre.
350
00:27:28,350 --> 00:27:31,970
Además, por mostrar la cortesía de
compartir esta información conmigo...
351
00:27:31,970 --> 00:27:33,358
...muchas gracias.
352
00:27:35,630 --> 00:27:40,150
Estoy diciendo que Nazlı quería decirlo ella
misma. Ella quería que lo supieras de ella.
353
00:27:40,737 --> 00:27:44,477
Pero lo escuché de ti. Y mientras
mi esposa estaba a punto de morir.
354
00:27:48,305 --> 00:27:50,565
Uzay, lo atribuyo a tu
dolor, pero cuida tu tono.
355
00:27:51,615 --> 00:27:58,547
Sí, Nazlı es tu esposa, también
es nuestra vida, no la tuya, mi vida.
356
00:27:59,789 --> 00:28:06,414
Si algo le pasa a ella o al bebé, estarás triste
unos meses y luego continuarás con tu vida.
357
00:28:08,869 --> 00:28:10,322
Entonces, ¿qué pasará conmigo?
358
00:28:12,892 --> 00:28:14,959
¿Tienes una respuesta para eso?
359
00:28:21,640 --> 00:28:27,640
Lo entiendo, lo has hecho muy bien. Se
lo pasaré al presidente Cevher, gracias.
360
00:28:30,426 --> 00:28:31,920
¿Estamos bien?
361
00:28:32,380 --> 00:28:37,060
Todos los burócratas están entrando al país como
usted quiere, presidente, todo está bajo control.
362
00:28:37,640 --> 00:28:38,456
¿Seguridad?
363
00:28:38,480 --> 00:28:41,480
Se completan todas las
etapas que te contamos.
364
00:28:42,813 --> 00:28:46,073
El diablo volverá a hacer sus
diabluras, ese es su trabajo.
365
00:28:46,860 --> 00:28:52,340
Pero debemos actuar de tal manera que cuando nos
encuentre, comprenda que no puede hacer frente.
366
00:28:52,580 --> 00:28:56,120
No se preocupe, presidente, estamos
cumpliendo sus órdenes al pie de la letra.
367
00:28:59,140 --> 00:29:05,442
Lo que digo es que Nazlı estaba preocupada por su
propia condición. Por eso dudó, por eso no pudo decirlo.
368
00:29:06,393 --> 00:29:10,613
¿Por qué dudó? ¿O quería
abortar al bebé, Altay?
369
00:29:13,323 --> 00:29:17,575
No, Hilal tiene razón, no soy
hombre para conversar, hermano.
370
00:29:17,600 --> 00:29:20,600
No prolongues la palabra,
¿de qué hablaste con Nazlı?
371
00:29:22,373 --> 00:29:25,373
No hablamos nada, hijo, no hablamos nada.
372
00:29:25,580 --> 00:29:29,340
El médico le dijo a la niña que el parto podría
ser peligroso debido a problemas de salud.
373
00:29:29,539 --> 00:29:34,074
Le preocupaba que si algo le sucediera al
bebé o a ella misma, usted quedaría devastada.
374
00:29:34,120 --> 00:29:37,120
Altay, ¿dónde estoy exactamente ahora?
375
00:29:38,579 --> 00:29:43,319
Estoy justo en medio del
sentimiento que mencionaste.
376
00:29:44,400 --> 00:29:46,257
¡Estoy devastada, Altay!
377
00:29:46,520 --> 00:29:47,748
¡Niños!
378
00:29:48,840 --> 00:29:50,245
¿Qué es este estado?
379
00:29:52,040 --> 00:29:53,811
Hilal me contó todo en el camino.
380
00:29:54,633 --> 00:29:56,841
Ahora no es el momento de pelear.
381
00:29:57,866 --> 00:30:03,352
Primero, Nazlı se levantará
perfectamente sana con su bebé.
382
00:30:04,579 --> 00:30:07,579
Entonces, si quieres pelear, puedes pelear.
383
00:30:08,053 --> 00:30:09,485
¿Comprendido?
384
00:30:20,123 --> 00:30:23,123
Danos un momento, Kurt Bey.
385
00:30:41,896 --> 00:30:45,656
No estoy diciendo que Altay hiciera
bien en guardar silencio contigo.
386
00:30:46,650 --> 00:30:48,793
Estoy diciendo que lo entiendas.
387
00:30:52,480 --> 00:30:55,760
Si le pidieras a Altay que
guardara silencio sobre un tema.
388
00:30:57,520 --> 00:30:59,010
¿Hablaría?
389
00:30:59,360 --> 00:31:00,617
Él no lo haría.
390
00:31:01,893 --> 00:31:03,697
Porque ese es su trabajo.
391
00:31:04,933 --> 00:31:09,405
Lleva toda la carga sobre sus
espaldas, no pide clemencia a nadie.
392
00:31:12,769 --> 00:31:16,441
Hijo, no seas su carga.
393
00:31:20,350 --> 00:31:22,525
Ahora solo piense en Nazlı.
394
00:31:40,740 --> 00:31:43,740
¡Kurt Bey! ¡Kurt Bey!
395
00:31:44,040 --> 00:31:45,721
¿Hay algo que pueda hacer?
396
00:32:02,862 --> 00:32:04,436
Envía a Hilal a mi habitación.
397
00:32:04,460 --> 00:32:05,659
No puedo enviarla.
398
00:32:07,420 --> 00:32:09,373
¿Qué quieres decir con que no puedo?
399
00:32:09,680 --> 00:32:13,420
No puedo porque se fue
con Altay sin decírselo a nadie.
400
00:32:23,836 --> 00:32:26,073
¿Cómo no lo dice?
401
00:32:28,627 --> 00:32:31,008
Probablemente no lo necesitemos.
402
00:32:31,620 --> 00:32:33,134
Hilal está tirando de su propia cuerda.
403
00:32:34,513 --> 00:32:35,978
Suena gracioso a mi oído.
404
00:32:37,240 --> 00:32:38,255
Tienes razón.
405
00:32:48,427 --> 00:32:51,427
Presidente, Rutkay está llamando.
406
00:32:52,906 --> 00:32:55,966
Pasamos por alto que podría
notar tu ausencia en este caos.
407
00:32:56,440 --> 00:32:57,939
¿Podrás arreglártelas?
408
00:32:58,880 --> 00:33:00,658
Haré lo mejor que pueda.
409
00:33:09,486 --> 00:33:11,547
Hola, Sr. Rutkay.
410
00:33:13,300 --> 00:33:14,996
¿Dónde estás?
411
00:33:15,021 --> 00:33:18,040
Altay compró un billete de avión a
París dos días después de la boda.
412
00:33:18,065 --> 00:33:19,657
Estamos en el aeropuerto.
413
00:33:20,820 --> 00:33:22,456
Me lo prometiste.
414
00:33:22,480 --> 00:33:25,880
Dijiste que estabas esparciendo el
cerebro de Altay, que nos dabas prioridad.
415
00:33:26,860 --> 00:33:28,266
Todavía lo es.
416
00:33:28,760 --> 00:33:31,760
Simplemente no quiero levantar
sospechas porque él no sabe lo que hago.
417
00:33:32,379 --> 00:33:35,659
Pensó que unas vacaciones como esta justo
después de la boda se considerarían normales.
418
00:33:37,687 --> 00:33:40,687
¿Cuándo terminarán estos juegos de amor?
419
00:33:40,773 --> 00:33:42,869
Sólo dos días, Sr. Rutkay.
420
00:33:42,894 --> 00:33:44,596
Entonces él también se acostumbrará.
421
00:33:48,160 --> 00:33:50,894
O no tendrá tiempo de acostumbrarse.
422
00:33:52,404 --> 00:33:54,295
¿Por qué estás tan enojado?
423
00:33:54,480 --> 00:33:56,617
No éramos los únicos
que faltaban a la boda.
424
00:33:57,659 --> 00:34:00,029
También tuvimos invitados no invitados.
425
00:34:01,540 --> 00:34:02,739
La Organización.
426
00:34:03,440 --> 00:34:04,968
Sólo dos días.
427
00:34:05,780 --> 00:34:07,975
Este es el último regalo que te doy.
428
00:34:19,358 --> 00:34:21,169
Yo lo manejé, jefe.
429
00:34:21,940 --> 00:34:23,254
Bien.
430
00:34:24,853 --> 00:34:26,118
¿Dónde está Altay?
431
00:34:42,750 --> 00:34:44,677
Altay, ¿qué haces aquí?
432
00:34:45,410 --> 00:34:47,216
Estoy limpiando.
433
00:34:48,765 --> 00:34:50,569
¿Por qué estás limpiando?
434
00:34:51,790 --> 00:34:53,401
Para ayudar.
435
00:35:02,820 --> 00:35:04,120
Kurtbey.
436
00:35:04,145 --> 00:35:05,361
Kurtbey.
437
00:35:05,386 --> 00:35:07,278
¿Hay algo que pueda hacer?
438
00:36:11,750 --> 00:36:13,457
Esto no es tu culpa.
439
00:36:14,390 --> 00:36:15,973
No te preocupes por Uzay.
440
00:36:15,998 --> 00:36:18,998
Él también lo entenderá en este punto.
441
00:36:24,720 --> 00:36:31,085
Si quieres aclarar tu cabeza, trabajar
con un hombre como tú te salvará.
442
00:36:31,110 --> 00:36:32,986
Por eso tu medicina...
443
00:36:34,680 --> 00:36:36,804
...está con el presidente Cevher.
444
00:36:37,240 --> 00:36:38,800
¿Pasó algo?
445
00:36:39,020 --> 00:36:41,596
No, pero dijo que tiene cosas
que contar, dijo que es importante.
446
00:36:41,620 --> 00:36:42,576
Por eso nos está esperando.
447
00:36:42,600 --> 00:36:44,576
Limpiemos aquí rápidamente y vámonos.
448
00:36:44,673 --> 00:36:45,456
Vamos.
449
00:36:52,070 --> 00:36:56,630
Después del ataque al embajador, el mundo se
dio cuenta de las cosas más rápido, niños.
450
00:36:57,109 --> 00:36:58,725
La Compañía también, jefe.
451
00:36:58,750 --> 00:37:00,335
Exacto, hijo.
452
00:37:00,843 --> 00:37:04,923
La incansable lucha
diplomática de nuestro estado...
453
00:37:04,948 --> 00:37:07,724
...la postura firme y decidida
de nuestro Presidente...
454
00:37:07,770 --> 00:37:10,950
...nuestro coraje para
gritarle «asesino» al asesino...
455
00:37:10,950 --> 00:37:14,270
...y nuestro poder para
apoyar a los oprimidos...
456
00:37:14,270 --> 00:37:15,706
...todo esto...
457
00:37:15,730 --> 00:37:18,730
...obligó a Israel a un
alto el fuego en Gaza.
458
00:37:19,330 --> 00:37:22,330
Incluso los medios de comunicación mundiales
han empezado a ver la verdad ahora.
459
00:37:22,470 --> 00:37:25,110
La diplomacia turca
ya no es solo regional...
460
00:37:25,110 --> 00:37:28,070
...sino también un determinante
de los equilibrios globales.
461
00:37:28,356 --> 00:37:30,560
Esto es lo que les perturba.
462
00:37:30,923 --> 00:37:34,419
Si la reputación, la confianza y
la vida humana están en juego...
463
00:37:34,730 --> 00:37:37,730
...la República de Turquía
nunca hace concesiones.
464
00:37:37,970 --> 00:37:39,391
Todavía no han entendido esto.
465
00:37:39,917 --> 00:37:42,917
Pero la Compañía no se quedará callada.
466
00:37:43,410 --> 00:37:44,962
Nosotros tampoco.
467
00:37:45,530 --> 00:37:48,190
Después de que Rutkay se diera cuenta de que
nosotros también estábamos en la boda...
468
00:37:48,190 --> 00:37:50,207
...definitivamente cambiará sus planes.
469
00:37:50,530 --> 00:37:54,889
Sí. Haremos todo lo
posible para arrinconarlo.
470
00:37:55,330 --> 00:37:59,670
Burócratas de todo el mundo han
empezado a llegar a Turquía ahora mismo.
471
00:38:00,076 --> 00:38:03,076
¿No es peligrosa esta etapa, jefe?
472
00:38:03,183 --> 00:38:05,959
Permaneciendo juntos
a pesar de ese peligro...
473
00:38:06,056 --> 00:38:08,114
...hace que la cuestión
sea aún más sagrada.
474
00:38:08,970 --> 00:38:10,246
Entre los que vienen...
475
00:38:10,270 --> 00:38:14,310
...habrá embajadores, delegados
y algunos portavoces de prensa.
476
00:38:14,909 --> 00:38:16,945
¿Estamos haciendo una declaración conjunta?
477
00:38:17,076 --> 00:38:20,928
Una declaración mucho más grande y
efectiva de lo que planeamos la última vez.
478
00:38:21,310 --> 00:38:26,450
Además, entre los que vienen se encuentra una
familia que rescatamos de la zona de guerra.
479
00:38:27,169 --> 00:38:30,169
Ellos personalmente le contarán
al mundo sobre el genocidio.
480
00:38:30,870 --> 00:38:32,295
¿Cuál es su papel, jefe?
481
00:38:34,123 --> 00:38:37,123
Jefe, han llegado los invitados
que estábamos esperando.
482
00:38:37,430 --> 00:38:38,100
Bueno.
483
00:38:39,970 --> 00:38:41,806
Espere noticias mías por ahora.
484
00:38:41,830 --> 00:38:43,452
No dejes solo a Uzay.
485
00:38:43,876 --> 00:38:46,112
Avíseme si hay algún
cambio en el estado de Nazlı.
486
00:38:46,137 --> 00:38:47,711
Como usted ordene, jefe.
487
00:39:08,413 --> 00:39:11,693
Definitivamente dijo que vendría,
pero no hay noticias suyas.
488
00:39:14,300 --> 00:39:15,551
¿Debería llamar?
489
00:39:16,666 --> 00:39:18,575
Querida, es un hombre.
490
00:39:18,600 --> 00:39:20,036
Algo debe haber surgido.
491
00:39:20,580 --> 00:39:21,502
No asfixies al niño.
492
00:39:23,100 --> 00:39:24,750
Lo que sea que haya surgido
es malo de todos modos.
493
00:39:25,653 --> 00:39:26,989
No entiendo, ¿a qué te refieres?
494
00:39:27,060 --> 00:39:28,320
¿Qué tiene de malo trabajar?
495
00:39:29,100 --> 00:39:31,137
Su trabajo es extraño.
496
00:39:39,480 --> 00:39:41,756
Tira de su oreja, tira, perro, tira.
497
00:39:41,780 --> 00:39:43,175
Dios.
498
00:39:43,430 --> 00:39:45,036
Korkut.
499
00:39:45,260 --> 00:39:46,472
No me detendré ahí.
500
00:39:47,300 --> 00:39:49,476
No le dejaré ni un clavo
para que se rasque el pelo.
501
00:39:49,500 --> 00:39:51,716
Joder, te rasco con el
cañón, igual no te sirve.
502
00:39:51,740 --> 00:39:52,956
No diré que pares, maldita sea.
503
00:39:52,980 --> 00:39:55,980
Tira, maldita sea, tira.
504
00:39:58,280 --> 00:40:00,436
De rodillas, mira, hermano.
505
00:40:00,460 --> 00:40:01,976
Aquí somos solo tres hombres.
506
00:40:02,000 --> 00:40:04,036
Tenemos a nuestro dueño,
a nuestro jefe con nosotros.
507
00:40:04,060 --> 00:40:05,816
Deja ir al hombre, ¿estás loco?
508
00:40:05,840 --> 00:40:07,996
¿Qué significa arrancarse las uñas?
509
00:40:08,020 --> 00:40:10,180
Joder, íbamos a cobrar nuestro
dinero y participar en la licitación.
510
00:40:10,180 --> 00:40:11,531
Bastardo enfermo.
511
00:40:12,200 --> 00:40:14,381
¿Quiénes son estos maníacos?
512
00:40:14,687 --> 00:40:16,123
¿Quién eres?
513
00:40:16,148 --> 00:40:18,024
Tres mafiosos.
514
00:40:18,159 --> 00:40:21,159
¿Qué negocios tienen
en la licitación portuaria?
515
00:40:22,507 --> 00:40:24,163
¿Qué te importa, maldita sea?
516
00:40:24,188 --> 00:40:27,188
El puerto es nuestro, el mar
es nuestro, ¿a ti qué te importa?
517
00:40:28,160 --> 00:40:29,256
Korkut.
518
00:40:29,280 --> 00:40:30,315
Detente, hijo.
519
00:40:41,326 --> 00:40:44,326
Hay diecinueve más.
520
00:40:52,187 --> 00:40:55,187
A ti también te quedan dieciocho.
521
00:40:55,506 --> 00:40:58,042
Tu basmati es bueno, Kerkenez.
522
00:40:58,067 --> 00:41:00,083
Tienes hasta mañana.
523
00:41:00,120 --> 00:41:00,976
¿Quién eres?
524
00:41:01,032 --> 00:41:02,292
¿Para quién trabajas?
525
00:41:02,426 --> 00:41:05,426
Lo contarás todo uno por
uno antes de que amanezca.
526
00:41:05,533 --> 00:41:06,969
¿Me escuchaste?
527
00:41:07,120 --> 00:41:08,605
¿Antes de la mañana?
528
00:41:09,439 --> 00:41:10,855
No puedo esperar tanto.
529
00:41:10,880 --> 00:41:13,091
No nos dejará las uñas hasta mañana, papá.
530
00:41:13,540 --> 00:41:15,208
Créame eso también.
531
00:41:16,160 --> 00:41:17,658
¿Qué debemos hacer?
532
00:41:19,513 --> 00:41:21,369
¿Deberíamos decirlo?
533
00:41:21,460 --> 00:41:22,916
¿Cómo, por un lado?
534
00:41:22,940 --> 00:41:25,170
O nos separará hasta mañana.
535
00:41:27,520 --> 00:41:30,520
Está bien, hermandad, Digámoslo.
536
00:41:31,020 --> 00:41:32,316
Tres.
537
00:41:32,340 --> 00:41:33,296
Dos.
538
00:41:33,320 --> 00:41:34,236
Uno.
539
00:41:34,260 --> 00:41:37,084
¿Siempre lloraste?
540
00:41:37,340 --> 00:41:40,296
¿Siempre ardiste?
541
00:41:40,320 --> 00:41:43,320
Yo tampoco podía reírme.
542
00:41:43,487 --> 00:41:46,383
Mundo mentiroso.
543
00:41:46,500 --> 00:41:49,500
Cuando me viste.
544
00:41:49,900 --> 00:41:52,900
¿Creías que era feliz?
545
00:41:53,060 --> 00:41:56,060
Mi vida en vano.
546
00:41:56,260 --> 00:41:58,636
Robar el mundo.
547
00:41:58,660 --> 00:41:59,902
Cállate, maldita sea.
548
00:42:00,180 --> 00:42:01,900
Realmente quieres morir, eh.
549
00:42:01,900 --> 00:42:03,156
Allah Allah.
550
00:42:03,180 --> 00:42:04,979
Oye hijo, ¿no dije derrame?
551
00:42:05,086 --> 00:42:06,519
Lo tengo.
552
00:42:07,160 --> 00:42:08,196
No le gustó esta pieza.
553
00:42:08,220 --> 00:42:09,424
Quiere otra pieza.
554
00:42:09,841 --> 00:42:12,840
No aceptamos solicitudes, hermandad.
555
00:42:15,990 --> 00:42:18,130
Entonces no aceptas solicitudes, eh.
556
00:42:18,130 --> 00:42:19,464
Mi vida en vano.
557
00:42:20,890 --> 00:42:23,890
En el mundo del robo.
558
00:42:23,970 --> 00:42:26,970
Ah, mundo mentiroso.
559
00:42:27,650 --> 00:42:30,650
Mundo mentiroso.
560
00:42:30,950 --> 00:42:33,950
Fingiendo estar triste.
561
00:42:34,090 --> 00:42:37,090
En el mundo moribundo.
562
00:43:15,830 --> 00:43:18,830
Tienes una gran voz otra vez, eh.
563
00:43:19,236 --> 00:43:22,236
Tú tampoco estás mal, eh.
564
00:43:22,823 --> 00:43:25,619
También conseguimos la manicura gratis.
565
00:43:25,810 --> 00:43:28,686
Cállate, no pongas.
566
00:43:28,710 --> 00:43:31,330
Lloraste, querida.
567
00:43:31,330 --> 00:43:33,530
Me quemé.
568
00:43:33,530 --> 00:43:36,090
Cuando dejo ir el mundo.
569
00:43:36,090 --> 00:43:38,730
Pensé que sucedería.
570
00:43:38,730 --> 00:43:41,570
Fui engañado en vano.
571
00:43:41,570 --> 00:43:44,630
Me engañaron por nada.
572
00:43:44,630 --> 00:43:47,450
Su color en mis ojos.
573
00:43:47,450 --> 00:43:50,630
En el mundo que se desvanece.
574
00:43:50,630 --> 00:43:53,070
Ah, mundo mentiroso.
575
00:43:53,070 --> 00:43:54,830
Fingiendo estar triste.
576
00:43:54,830 --> 00:43:57,830
Ah, mundo mentiroso.
577
00:43:58,930 --> 00:44:01,806
Mundo mentiroso.
578
00:44:01,830 --> 00:44:04,506
Fingiendo estar triste.
579
00:44:04,530 --> 00:44:07,306
En el mundo moribundo.
580
00:44:07,330 --> 00:44:10,330
Chicos, obtuve la manicura gratis.
581
00:44:10,789 --> 00:44:13,185
Su mano es bastante
hábil, tú también lo intentas.
582
00:44:13,330 --> 00:44:16,330
Sinceramente, me corté las
uñas en casa antes de venir aquí.
583
00:44:16,470 --> 00:44:17,546
No lo necesito.
584
00:44:17,570 --> 00:44:18,648
De rodillas, hermano.
585
00:44:22,630 --> 00:44:25,630
¿Cuánto más aguantarás, Korkut?
586
00:44:25,655 --> 00:44:27,691
Hasta el final.
587
00:44:27,756 --> 00:44:31,255
Si supieras cuántos hombres como
tú he hecho hablar de esta manera.
588
00:44:31,890 --> 00:44:34,890
¿Sabes a cuántos como tú he silenciado?
589
00:44:40,150 --> 00:44:41,177
Bueno.
590
00:44:41,950 --> 00:44:43,321
Está bien.
591
00:44:45,353 --> 00:44:48,209
Entonces yo me encargaré del
mantenimiento de tus amigos.
592
00:44:48,320 --> 00:44:51,320
Mientras tanto piensas un poco.
593
00:45:06,580 --> 00:45:08,975
Kelleci Hamdi.
594
00:45:14,146 --> 00:45:17,906
Si te diste cuenta, comencé
directamente sin hacer preguntas.
595
00:45:18,420 --> 00:45:20,982
Pero si tienes algo que decir...
596
00:45:21,571 --> 00:45:22,571
interrumpe.
597
00:45:23,153 --> 00:45:26,253
No creas que interrumpiré el trabajo
de este hombre ni nada por el estilo.
598
00:45:26,278 --> 00:45:27,794
¿Bueno?
599
00:45:27,860 --> 00:45:29,456
De rodillas, hermano.
600
00:45:29,481 --> 00:45:31,947
Primero corta la lengua
de Hamdi si quieres.
601
00:45:32,050 --> 00:45:33,716
A veces hablan demasiado.
602
00:45:54,482 --> 00:45:56,835
No, no, no.
603
00:45:56,860 --> 00:45:58,084
No tengo preguntas.
604
00:45:58,699 --> 00:46:00,775
Mira, estoy jugando con la guitarra.
605
00:46:00,860 --> 00:46:01,858
No me cortes la uña.
606
00:46:06,813 --> 00:46:09,813
Quizás deberíamos donar
tus dientes también, Ejder.
607
00:46:10,679 --> 00:46:11,215
¿Eh?
608
00:46:11,240 --> 00:46:12,136
No.
609
00:46:12,161 --> 00:46:13,379
No, no son reales
610
00:46:38,343 --> 00:46:39,340
Eylül.
611
00:46:39,950 --> 00:46:41,886
Coge uno de esos de allí.
612
00:46:41,911 --> 00:46:43,187
De ninguna manera, querido.
613
00:46:43,212 --> 00:46:44,816
Mientras la gente esté en este estado.
614
00:46:45,603 --> 00:46:47,104
¿Estás cansada, estabas durmiendo?
615
00:46:56,013 --> 00:46:58,089
Gracias hermano.
616
00:46:58,298 --> 00:46:59,875
Sinceramente, Eylül y yo
teníamos mucha hambre.
617
00:46:59,900 --> 00:47:01,318
Ni siquiera se nos pasó por la cabeza.
618
00:47:06,330 --> 00:47:07,310
Estas sin dormir.
619
00:47:07,330 --> 00:47:08,720
El insomnio no te sienta bien, ¿eh?
620
00:47:10,024 --> 00:47:11,885
No estoy en condiciones de comer nada.
621
00:47:11,910 --> 00:47:12,968
Gracias.
622
00:47:17,893 --> 00:47:19,449
Que todos pase pronto.
623
00:47:19,474 --> 00:47:21,329
La cirugía de la Sra. Nazlı salió bien.
624
00:47:21,373 --> 00:47:22,509
¿El bebé?
625
00:47:22,613 --> 00:47:23,569
Él también esta bien.
626
00:47:23,594 --> 00:47:25,470
Las funciones vitales están bien.
627
00:47:25,495 --> 00:47:27,391
La trajiste al hospital muy rápidamente.
628
00:47:27,416 --> 00:47:29,341
Pudimos intervenir sin demora.
629
00:47:49,607 --> 00:47:52,203
Aun así, las próximas
horas son muy importantes.
630
00:47:52,233 --> 00:47:54,169
Hay pérdida de sangre.
631
00:47:54,194 --> 00:47:56,570
Hay una disminución del oxígeno.
632
00:47:56,613 --> 00:47:59,069
Mantendremos dormidos
al bebé y a Nazlı un rato.
633
00:47:59,220 --> 00:48:01,667
Pero puedo decir que
hemos pasado la parte difícil.
634
00:48:01,993 --> 00:48:03,569
Que te mejores pronto otra vez.
635
00:48:03,760 --> 00:48:04,607
Gracias.
636
00:48:13,209 --> 00:48:14,705
Presidente.
637
00:48:14,730 --> 00:48:17,730
Acabamos de hablar con
el médico que operó a Nazlı.
638
00:48:17,896 --> 00:48:19,272
La cirugía salió bien.
639
00:48:19,410 --> 00:48:23,170
Los mantendrán dormidos y en observación durante un
tiempo, pero tanto Nazlı como el bebé se encuentran bien.
640
00:48:24,376 --> 00:48:25,872
¿Cómo está Uzay?
641
00:48:25,897 --> 00:48:28,053
Por primera vez respiró aliviado.
642
00:48:28,078 --> 00:48:30,214
Deja que esto se acabe de una vez, hijo.
643
00:48:30,270 --> 00:48:33,270
Ahora deja a alguien con Uzay.
644
00:48:33,437 --> 00:48:35,037
Toma a Hilal y a los niños y ven a verme.
645
00:48:35,183 --> 00:48:37,160
¿Hay algún problema, presidente?
646
00:48:37,536 --> 00:48:39,692
Somos miembros de la organización, hijo.
647
00:48:39,750 --> 00:48:42,052
Los problemas por resolver
nunca terminan para nosotros.
648
00:48:42,743 --> 00:48:45,079
En resumen, te necesito.
649
00:48:45,104 --> 00:48:46,768
Como ordene, Presidente.
650
00:48:52,400 --> 00:48:54,809
El presidente Cevher nos está llamando.
651
00:48:54,913 --> 00:48:56,117
Nos vamos.
652
00:49:15,576 --> 00:49:17,002
Buen día.
653
00:49:17,636 --> 00:49:19,232
Nos despertamos con una hermosa mañana.
654
00:49:19,257 --> 00:49:21,813
Continuamos exactamente donde lo dejamos.
655
00:49:21,923 --> 00:49:23,139
Mírame.
656
00:49:23,210 --> 00:49:25,825
¿Te gustaron estas
cosas de cuidado personal?
657
00:49:26,770 --> 00:49:28,705
Te gustó, te gustó.
658
00:49:33,039 --> 00:49:34,551
¿Dónde está Edjer?
659
00:49:34,719 --> 00:49:36,875
Te preguntas por tu loco compañero, ¿eh?
660
00:49:36,900 --> 00:49:37,767
Lo siento por ti.
661
00:49:37,980 --> 00:49:39,716
¿Adónde diablos llevas al tipo?
662
00:49:39,773 --> 00:49:42,079
Necesitaba el baño, lo llevamos allí.
663
00:49:42,760 --> 00:49:44,336
¿Deberíamos limpiar el lugar?
664
00:49:44,360 --> 00:49:46,938
¿Estás jugando con nosotros,
bastardo deshonroso?
665
00:49:51,920 --> 00:49:53,057
Korkut.
666
00:49:53,726 --> 00:49:56,002
He llegado al final de mi paciencia.
667
00:49:56,653 --> 00:50:00,273
Dirás para quién estás trabajando,
de quién estás recibiendo órdenes.
668
00:50:00,480 --> 00:50:02,006
Ya no puedo lidiar con esto.
669
00:50:02,306 --> 00:50:04,442
Les dispararé a los tres
en la cabeza aquí mismo.
670
00:50:04,467 --> 00:50:06,385
Si fueras a hacerlo, ya lo habrías hecho.
671
00:50:07,173 --> 00:50:09,069
No empezamos este trabajo ayer.
672
00:50:09,119 --> 00:50:11,015
¿No te lo dijo tu jefe?
673
00:50:11,040 --> 00:50:12,936
No matar sin hacerlos hablar.
674
00:50:12,966 --> 00:50:13,782
Vamos.
675
00:50:13,807 --> 00:50:15,889
¿Qué pasa si no escucho al jefe?
676
00:50:16,093 --> 00:50:16,609
¿Eh?
677
00:50:16,720 --> 00:50:19,186
Luego, en dos horas, te unirás a nosotros.
678
00:50:27,240 --> 00:50:28,596
¡Detente, hombre!
679
00:50:28,620 --> 00:50:29,456
¡No dispares, hombre!
680
00:50:29,480 --> 00:50:32,480
¡Detente!
681
00:50:37,730 --> 00:50:40,175
Vaya, oso hijo de oso.
682
00:50:40,200 --> 00:50:42,016
¿No le diste desde esa distancia?
683
00:51:06,750 --> 00:51:07,986
Estamos perdiendo el tiempo.
684
00:51:08,010 --> 00:51:08,806
Estos no hablarán.
685
00:51:08,830 --> 00:51:10,982
Déjame dispararles a los
tres en la cabeza y listo.
686
00:51:11,670 --> 00:51:15,170
Está claro que así manejaste las cosas
antes, pero las reglas de la ciudad son diferentes.
687
00:51:15,250 --> 00:51:18,672
Quiero saber a quién
alimentan estos hombres.
688
00:51:18,943 --> 00:51:21,179
Te digo que no hablarán.
689
00:51:21,529 --> 00:51:24,005
Todo el mundo tiene un punto débil.
690
00:51:24,163 --> 00:51:27,163
Encuentra ese punto débil,
hazles hablar desde ahí.
691
00:51:56,242 --> 00:51:57,486
Bienvenido.
692
00:51:57,510 --> 00:51:58,696
Gracias.
693
00:52:01,537 --> 00:52:04,105
Bienvenidos a Turquía, queridos amigos.
694
00:52:04,130 --> 00:52:06,226
Esta reunión es un honor para nosotros.
695
00:52:06,250 --> 00:52:10,310
Si podemos detener el flujo de
sangre, el mayor honor es nuestro.
696
00:52:11,889 --> 00:52:14,565
Elegimos este lugar
especialmente para la reunión.
697
00:52:14,590 --> 00:52:16,506
Tranquilo y seguro.
698
00:52:16,629 --> 00:52:21,131
Así que no cuestionamos las medidas tomadas,
especialmente después de lo que hemos pasado.
699
00:52:22,376 --> 00:52:28,443
Si el enemigo hubiera mostrado el más mínimo
signo de ética de guerra, no os habríamos maltratado así.
700
00:52:29,110 --> 00:52:32,756
¿Cómo está el señor
embajador? ¿Hay noticias?
701
00:52:33,470 --> 00:52:37,110
Enviamos al embajador a su
país. Su tratamiento continuará allí.
702
00:52:38,117 --> 00:52:39,059
Están aquí.
703
00:52:55,310 --> 00:52:57,065
Bienvenida, Fátima.
704
00:52:57,090 --> 00:52:58,766
¿Cómo estás?
705
00:52:58,850 --> 00:53:01,069
Gracias a ti estamos
vivos, gracias a Dios.
706
00:53:01,750 --> 00:53:03,846
La vida no es nuestra.
707
00:53:03,870 --> 00:53:04,999
De Dios.
708
00:53:05,969 --> 00:53:08,336
Nadie aquí puede hacerte daño.
709
00:53:08,361 --> 00:53:10,517
Estás a salvo ahora.
710
00:53:11,083 --> 00:53:15,183
Fátima vino a contarle al mundo
lo que pasó allí, señor Cevher.
711
00:53:16,043 --> 00:53:18,171
Lo sé, señor embajador.
712
00:53:19,570 --> 00:53:20,748
Ven aquí.
713
00:53:28,339 --> 00:53:30,422
Esta opresión terminará.
714
00:53:30,761 --> 00:53:34,151
Le construirás una tumba
a tu padre como se merece.
715
00:53:35,966 --> 00:53:38,115
Siempre te protegeremos.
716
00:53:38,140 --> 00:53:39,301
No te preocupes.
717
00:53:42,230 --> 00:53:43,742
Espera, Fátima.
718
00:53:45,130 --> 00:53:52,146
Si hay alguien aquí a quien hay que besar la mano es a
la madre que protegió a sus cuatro hijos en esa opresión.
719
00:53:53,923 --> 00:53:56,923
Llegamos tarde a este deber.
720
00:53:58,543 --> 00:54:02,338
Niños, lleven a nuestros
invitados a sus lugares.
721
00:54:02,790 --> 00:54:03,668
Por favor.
722
00:54:12,150 --> 00:54:13,552
Altay.
723
00:54:13,923 --> 00:54:16,923
El convoy se está
moviendo, ¿cuál es su estado?
724
00:54:48,310 --> 00:54:49,951
El convoy ha partido.
725
00:54:50,470 --> 00:54:51,932
Adelante.
726
00:54:53,210 --> 00:54:56,210
Sr. Rutkay, los
burócratas se han movido.
727
00:54:56,235 --> 00:54:57,425
¿Cuáles son sus órdenes?
728
00:55:01,730 --> 00:55:02,910
Comiencen.
729
00:55:08,900 --> 00:55:09,840
Está bien, hermano.
730
00:55:09,840 --> 00:55:12,014
Maestro, ¿están nuestros muchachos listos?
731
00:56:50,716 --> 00:56:52,776
Yo también tengo una niña, ¿lo sabías?
732
00:56:54,040 --> 00:56:55,606
¿De mi edad?
733
00:56:57,207 --> 00:56:59,395
Para mí, sí.
734
00:57:00,300 --> 00:57:02,735
Para mí ella siempre es una niña.
735
00:57:03,475 --> 00:57:05,721
Quizás la conozcas mientras estés aquí.
736
00:57:06,300 --> 00:57:07,376
¿Cómo se llama?
737
00:57:07,880 --> 00:57:08,902
Bahar.
738
00:57:10,280 --> 00:57:12,075
Ella es muy hermosa como tú.
739
00:57:19,930 --> 00:57:22,930
Presidente, no se han reportado
problemas en nuestra ruta.
740
00:58:31,180 --> 00:58:32,827
El auto está vacío.
741
00:58:57,533 --> 00:58:59,849
Deja que esto se acabe de una vez, hijo.
742
00:58:59,980 --> 00:59:02,980
Ahora deja a alguien con Uzay.
743
00:59:03,193 --> 00:59:05,129
Toma a Hilal y a los niños y ven a verme.
744
00:59:05,154 --> 00:59:06,790
¿Hay algún problema, presidente?
745
00:59:06,900 --> 00:59:08,883
Somos miembros de la organización, hijo.
746
00:59:08,908 --> 00:59:11,144
Los problemas por resolver
nunca terminan para nosotros.
747
00:59:11,360 --> 00:59:13,201
En resumen, te necesito.
748
00:59:13,673 --> 00:59:15,169
¿El traslado de los burócratas?
749
00:59:15,240 --> 00:59:16,046
Sí.
750
00:59:16,071 --> 00:59:18,587
Se sabe lo que pasó la última vez.
751
00:59:18,873 --> 00:59:23,138
Hijo, esta gente viene a convencer al
mundo de que ponga fin a esta guerra.
752
00:59:23,327 --> 00:59:24,963
Todas sus vidas nos están confiadas.
753
00:59:25,120 --> 00:59:27,156
Entonces haremos lo que sea necesario.
754
00:59:27,181 --> 00:59:28,377
Como ordene.
755
00:59:29,780 --> 00:59:31,869
Hemos tomado las medidas necesarias.
756
00:59:32,339 --> 00:59:37,762
Sólo te pedimos que cumplas con las medidas
de seguridad previamente notificadas.
757
00:59:38,560 --> 00:59:42,601
No comparta su alojamiento con
nadie, ni siquiera con su familia.
758
00:59:42,626 --> 00:59:43,538
Por supuesto.
759
00:59:45,900 --> 00:59:48,586
Hemos asignado diferentes
vehículos para tu seguridad.
760
00:59:48,693 --> 00:59:51,713
Piense en ello como un
pequeño espectáculo de magia.
761
00:59:54,120 --> 00:59:55,161
Por favor.
762
01:00:10,630 --> 01:00:12,091
El convoy ha partido.
763
01:00:20,630 --> 01:00:22,699
La empresa se ha
extendido mucho en Turquía.
764
01:00:23,430 --> 01:00:24,814
Ninguno de estos son rostros familiares.
765
01:00:25,690 --> 01:00:27,487
Eso es lo que mejor saben hacer.
766
01:00:28,476 --> 01:00:30,571
Enemigos que aparecen como amigos.
767
01:00:38,920 --> 01:00:41,576
Presidente, sucedió
exactamente lo que predijo.
768
01:00:41,601 --> 01:00:44,266
Atacaron el convoy vacío que enviaste.
769
01:00:45,280 --> 01:00:50,712
Si el enemigo sabe cuarenta trucos, nosotros
conocemos cuarenta y una soluciones, hijo.
770
01:00:51,133 --> 01:00:52,609
¿Cómo estás?
771
01:00:52,634 --> 01:00:55,162
Los cogimos a todos con la
guardia baja. Ningún problema.
772
01:00:55,960 --> 01:00:58,110
Entendemos que no se quedarán callados.
773
01:00:58,760 --> 01:01:01,307
Nuestro dedo permanecerá
en el gatillo hasta el final.
774
01:01:01,800 --> 01:01:02,996
A su servicio.
775
01:01:03,080 --> 01:01:05,338
Ahora lleva a todos allí y ven aquí.
776
01:01:05,553 --> 01:01:06,969
La misión continúa.
777
01:01:06,994 --> 01:01:08,809
Como ordene, Presidente.
778
01:01:57,370 --> 01:01:59,406
¿Aún no te has ido?
779
01:01:59,431 --> 01:02:01,227
No queremos que Filiz se quede, señor.
780
01:02:01,330 --> 01:02:02,996
Hasta ahora no ha surgido nada.
781
01:02:04,230 --> 01:02:06,946
Porque la sala de
servidores acordada era esa.
782
01:02:06,970 --> 01:02:08,046
Nosotros nos encargamos de eso.
783
01:02:08,070 --> 01:02:10,750
Las redes de comunicación y las partes
del sistema cambiaron por completo.
784
01:02:11,316 --> 01:02:12,333
Bien.
785
01:02:18,689 --> 01:02:19,449
Sí.
786
01:02:19,474 --> 01:02:21,256
Rutkay Bey, el ataque fracasó.
787
01:02:21,280 --> 01:02:22,924
Nuestros hombres murieron en el lugar.
788
01:02:23,927 --> 01:02:25,286
Te dije.
789
01:02:25,860 --> 01:02:28,190
Le dije a ese idiota de Theodor.
790
01:02:28,913 --> 01:02:31,069
El tonto que pensó que
caerían en el mismo error.
791
01:02:31,094 --> 01:02:32,110
Rutkay Bey.
792
01:02:32,180 --> 01:02:32,956
¿Qué?
793
01:02:32,980 --> 01:02:36,661
La inteligencia turca ha diseñado medidas
para frustrar todos nuestros esfuerzos.
794
01:02:38,320 --> 01:02:42,960
Desde el momento en que dimos instrucciones a nuestros hombres para encontrar a los burócratas, esta es la información que llega, señor.
795
01:02:44,167 --> 01:02:45,454
¿Burócratas?
796
01:02:49,130 --> 01:02:52,461
¿Qué son estos?
797
01:02:55,610 --> 01:02:58,546
¿Nuestra inteligencia era falsa?
798
01:02:58,650 --> 01:02:59,993
Sí, señor.
799
01:03:00,378 --> 01:03:04,239
Decenas de hoteles, gimnasios,
restaurantes reservados para los burócratas.
800
01:03:05,236 --> 01:03:08,236
Entonces, ¿ahora mismo no
sabemos dónde está ninguno de ellos?
801
01:03:08,449 --> 01:03:09,785
Desafortunadamente.
802
01:03:09,810 --> 01:03:12,810
Incluso investigarlos ahora llevaría días.
803
01:03:15,862 --> 01:03:18,518
Necesitamos reunirnos
urgentemente, Theodor.
804
01:03:18,650 --> 01:03:21,650
El problema es tu incapacidad
para controlar el campo de batalla.
805
01:03:35,687 --> 01:03:36,936
¿Qué ves?
806
01:03:38,030 --> 01:03:40,320
Un montón de puntos abiertos al ataque.
807
01:03:49,783 --> 01:03:51,379
Bien hecho, muchachos.
808
01:03:51,404 --> 01:03:52,680
Hiciste un buen trabajo.
809
01:03:52,705 --> 01:03:56,107
Durante el ataque, ¿algo le llamó
la atención, le llamó la atención?
810
01:03:56,483 --> 01:03:57,999
Uno de los hombres.
811
01:03:58,024 --> 01:03:59,900
Era un conductor de ambulancia activo.
812
01:03:59,990 --> 01:04:02,990
Y Hilal dijo que nunca antes había
visto a ninguno de los hombres.
813
01:04:03,176 --> 01:04:06,176
Esto muestra cuán numerosos son.
814
01:04:08,770 --> 01:04:11,646
La seguridad del hotel está
completamente confiada a usted.
815
01:04:11,670 --> 01:04:16,733
La ubicación del personal, las posiciones de los
francotiradores, cuántas personas y dónde estarás.
816
01:04:17,190 --> 01:04:19,546
El mando es tuyo, yo
estaré con los burócratas.
817
01:04:19,570 --> 01:04:20,897
Sí, señor, señor presidente.
818
01:04:25,697 --> 01:04:28,697
Quiero saber todo sobre el hotel.
819
01:04:29,950 --> 01:04:34,499
Cuántos delegados hay dentro, cuántas
entradas tiene el hotel, refugios, puntos ciegos.
820
01:04:34,679 --> 01:04:36,365
Ni siquiera el viento entrará.
821
01:04:36,850 --> 01:04:38,131
Entendido, Capitán.
822
01:04:45,856 --> 01:04:51,856
Si crees que el silencio me está estresando,
realmente no me importa, para que lo sepas.
823
01:04:52,277 --> 01:04:55,173
Te importará una vez que te hayas
saciado de lo que tengo que decir.
824
01:04:55,269 --> 01:04:57,445
¿Por qué no nos reunimos en el templo?
825
01:04:57,470 --> 01:04:59,837
La situación era más
urgente de lo que pensaba.
826
01:05:03,153 --> 01:05:05,369
El ataque resultó vacío.
827
01:05:05,566 --> 01:05:08,566
En los vehículos no
había ni un solo delegado.
828
01:05:09,320 --> 01:05:11,516
¿Tengo la culpa de esto?
829
01:05:11,540 --> 01:05:13,270
Te lo advertí.
830
01:05:13,640 --> 01:05:16,640
Dije que no se puede hacer caer
a los turcos en la misma trampa.
831
01:05:18,360 --> 01:05:21,136
En mi opinión, mis planes son otros.
832
01:05:21,339 --> 01:05:24,339
Si quisieras, podrías haber
encontrado a los burócratas fácilmente.
833
01:05:24,680 --> 01:05:26,836
Hay miles de piezas de información aquí.
834
01:05:26,960 --> 01:05:28,165
Miles.
835
01:05:28,480 --> 01:05:31,480
La Organización ha llenado todos
los lados con inteligencia falsa.
836
01:05:31,540 --> 01:05:35,793
Es imposible encontrar el hotel en el que se hospedan, el aeropuerto en el que aterrizaron, incluso el avión en el que abordaron.
837
01:05:37,647 --> 01:05:40,647
Entonces ya han venido a Turquía.
838
01:05:47,820 --> 01:05:50,820
Si ya han venido a Turquía, entonces...
839
01:05:52,607 --> 01:05:55,870
...encontrarlos con nuestra
propia red es imposible.
840
01:06:00,163 --> 01:06:03,163
Necesitamos que alguien
de dentro nos dé información.
841
01:06:06,440 --> 01:06:08,472
¿Cómo planeas hacerlo?
842
01:06:11,806 --> 01:06:15,928
Uno de los burócratas nos
dirá en persona dónde se alojan.
843
01:06:17,639 --> 01:06:20,879
Se reunieron para declararnos
culpables ante el mundo.
844
01:06:21,520 --> 01:06:23,633
¿Por qué nos dirían su propia ubicación?
845
01:06:24,280 --> 01:06:27,280
Porque lo obligaré a hacerlo.
846
01:06:28,080 --> 01:06:31,080
Aunque me moleste, a veces
agradezco tus soluciones.
847
01:06:31,986 --> 01:06:34,986
Entonces también quiero
hacer algo por esta organización.
848
01:06:36,420 --> 01:06:38,160
Usaré mis propios métodos.
849
01:06:38,701 --> 01:06:40,062
Esta vez no.
850
01:06:40,846 --> 01:06:43,846
El señor Davut no quiere utilizar
agentes de la empresa por un tiempo.
851
01:06:45,447 --> 01:06:47,823
Es hora de sorprender a la Organización.
852
01:06:48,140 --> 01:06:49,136
¿Cómo?
853
01:06:50,419 --> 01:06:52,395
¿Enviará un equipo desde fuera?
854
01:06:52,520 --> 01:06:54,409
Si no tienes ninguna objeción.
855
01:06:55,378 --> 01:06:57,349
¿Importa quiénes son?
856
01:06:57,480 --> 01:07:00,479
Un grupo mercenario formado
por ex soldados estadounidenses.
857
01:07:00,900 --> 01:07:03,776
Se llaman a sí mismos hombres muertos.
858
01:07:03,800 --> 01:07:04,993
¿Has oído hablar de ellos?
859
01:07:06,040 --> 01:07:07,643
Hombres muertos.
860
01:07:09,426 --> 01:07:11,942
Los chicos que alcanzaron
su punto máximo en Irak.
861
01:07:11,967 --> 01:07:14,419
Incluso Siria, Afganistán.
862
01:07:15,640 --> 01:07:17,152
Ahora es el turno de Turquía.
863
01:07:27,721 --> 01:07:30,276
También hay refugios en la parte más baja.
864
01:07:30,300 --> 01:07:33,300
En caso de un posible peligro,
nos desplazamos hasta allí.
865
01:07:33,673 --> 01:07:34,849
Buğra.
866
01:07:34,940 --> 01:07:36,916
Los francotiradores
de afuera están sobre ti.
867
01:07:36,940 --> 01:07:38,216
Lo examiné al entrar al hotel.
868
01:07:38,240 --> 01:07:39,296
Las ventanas son un poco débiles.
869
01:07:39,320 --> 01:07:41,436
Quiero placas de acero para reforzarlos.
870
01:07:41,466 --> 01:07:43,102
Está bien, Kurtbey.
871
01:07:43,300 --> 01:07:46,300
Eylül, quédate con el equipo
protegiendo a los delegados.
872
01:07:47,046 --> 01:07:50,042
En caso de un posible ataque, el
punto de llegada son los refugios.
873
01:07:50,180 --> 01:07:53,660
No quiero que nadie entre la multitud
entre en pánico e intente escapar a otro lugar.
874
01:07:54,066 --> 01:07:55,522
Sí, Kurtbey.
875
01:07:55,880 --> 01:07:58,880
Hilal, organiza los puntos de evacuación.
876
01:07:59,146 --> 01:08:02,146
Quiero que estés a cargo del
equipo de seguridad interior.
877
01:08:02,867 --> 01:08:05,143
Esto ya no es un hotel.
878
01:08:05,266 --> 01:08:06,493
Es una primera línea.
879
01:08:07,800 --> 01:08:08,873
Bueno.
880
01:08:10,973 --> 01:08:13,309
Quiero que se bloquee
la vista desde el exterior.
881
01:08:13,340 --> 01:08:15,860
Evitemos los disparos de
francotiradores de largo alcance.
882
01:08:16,852 --> 01:08:19,852
Encadene todas las entradas y salidas
excepto la entrada principal del hotel.
883
01:08:20,299 --> 01:08:21,636
Comprendido.
884
01:08:21,887 --> 01:08:24,887
Si hay alguna otra instrucción,
solucionémosla de inmediato, Sr. Kurtbey.
885
01:08:24,927 --> 01:08:27,403
Eso es todo por ahora.
Seguiré inspeccionando.
886
01:08:27,428 --> 01:08:28,494
Sí, señor.
887
01:08:48,306 --> 01:08:51,306
Creo que estás bastante
obsesionada con este niño.
888
01:08:51,740 --> 01:08:53,100
Tonterías, mamá.
889
01:08:54,420 --> 01:08:56,152
No diré que me pareció así.
890
01:08:57,800 --> 01:08:59,768
Está bien, no es mentira.
891
01:09:01,087 --> 01:09:04,087
Por primera vez en mi vida
siento que puedo confiar en alguien.
892
01:09:05,979 --> 01:09:07,841
¿Sabes lo que noté?
893
01:09:08,180 --> 01:09:09,953
Este Korkut tuyo...
894
01:09:10,460 --> 01:09:12,475
...se parece a tu
padre.
895
01:09:40,879 --> 01:09:42,094
¿Cómo?
896
01:09:42,452 --> 01:09:43,917
¿Eso es bueno?
897
01:09:46,023 --> 01:09:47,716
Te duele la mano, maldita sea.
898
01:09:47,740 --> 01:09:48,782
Sin sangre.
899
01:09:50,497 --> 01:09:52,105
Ven a nosotros un poco también.
900
01:09:53,626 --> 01:09:55,806
Mira, ve a vencer a
Edjer, vence a Edjer.
901
01:09:56,066 --> 01:09:58,598
Incluso si lo golpeas hasta la mañana,
no emitirá el sonido de una pared.
902
01:09:58,638 --> 01:10:00,136
Aliviarás más estrés. Vamos.
903
01:10:00,160 --> 01:10:02,536
Amigo, ¿es una pared o
qué, qué estás mezclando?
904
01:10:02,560 --> 01:10:04,075
¿Estás loco?
905
01:10:04,140 --> 01:10:06,135
Hermano, no, este tipo está mintiendo.
906
01:10:06,160 --> 01:10:07,696
Lo hace para que no le pegues a Korkut.
907
01:10:07,800 --> 01:10:09,369
¿Morirías, Edjer?
908
01:10:09,726 --> 01:10:11,362
¿Compartimos dos golpes?
909
01:10:11,460 --> 01:10:12,876
¿Qué pasa si muero, Korkut?
910
01:10:17,180 --> 01:10:20,397
Hijo, te dije que este tipo
no será nuestro compañero.
911
01:10:20,766 --> 01:10:21,882
No me creíste.
912
01:10:21,907 --> 01:10:23,952
No dijiste eso cuando
te embolsaste mi dinero.
913
01:10:24,386 --> 01:10:26,682
Ah, mira, el dinero estuvo genial.
914
01:10:26,860 --> 01:10:28,043
No hay mentira en eso.
915
01:10:29,395 --> 01:10:32,355
De verdad, con ese dinero...
916
01:10:32,380 --> 01:10:34,578
...conseguiremos la
licitación, ¿verdad chicos?
917
01:10:59,792 --> 01:11:02,386
Si puedo sobrevivir hasta ese día, claro.
918
01:11:05,560 --> 01:11:08,168
Sr. Korkut.
919
01:11:09,527 --> 01:11:10,935
Llévate esto.
920
01:11:35,759 --> 01:11:37,539
¿Dónde está el teléfono?
921
01:11:39,000 --> 01:11:40,132
Déjeme ver.
922
01:12:03,410 --> 01:12:05,842
Me preocupé cuando no pude localizarte.
923
01:12:06,329 --> 01:12:08,245
Voy al parque de Selim cercano.
924
01:12:08,270 --> 01:12:09,746
Tomaré un poco de aire.
925
01:12:09,771 --> 01:12:11,730
Si quieres venir, ahí estoy.
926
01:12:12,689 --> 01:12:15,034
Todo el mundo tiene un punto débil.
927
01:12:15,323 --> 01:12:16,979
Encuentra ese punto débil.
928
01:12:17,130 --> 01:12:18,811
Hazle hablar desde allí.
929
01:12:31,495 --> 01:12:33,475
Terminemos esta sesión de palizas.
930
01:12:33,500 --> 01:12:35,419
No hablarán con golpes.
931
01:12:36,026 --> 01:12:38,236
Que recojan un poco la cabeza.
932
01:12:44,980 --> 01:12:46,507
Esto para Korkut...
933
01:12:47,081 --> 01:12:48,576
...te inyectarás, ¿Esta bien?
934
01:12:48,840 --> 01:12:49,396
Bueno.
935
01:12:49,420 --> 01:12:50,776
Pero ten cuidado.
936
01:12:50,800 --> 01:12:52,436
No golpees todas las cargas a la vez.
937
01:12:52,460 --> 01:12:53,683
¿Qué es esto, hermano?
938
01:12:54,320 --> 01:12:56,436
Quién sabe, el gran
jefe debería torturarte.
939
01:12:56,460 --> 01:12:59,266
Pero no inyectes a todo
el hombre de una vez.
940
01:12:59,500 --> 01:13:00,874
Gracias hermano.
941
01:13:02,799 --> 01:13:04,429
Ya voy.
942
01:13:08,306 --> 01:13:11,306
Chicos, eso es suficiente para mi vida.
943
01:13:11,660 --> 01:13:14,096
¿Me sacaste de prisión
para que me golpearan?
944
01:13:14,120 --> 01:13:16,056
Aprieta un poco los
dientes, ya casi se acaba.
945
01:13:16,080 --> 01:13:17,556
Amigo, ¿qué casi termina?
946
01:13:17,580 --> 01:13:20,016
Mira en lo que nos ha
convertido Atam en dos días.
947
01:13:20,053 --> 01:13:22,001
Piensa en esto como una enfermedad, Ejder.
948
01:13:22,493 --> 01:13:23,985
Primero te cansa.
949
01:13:25,733 --> 01:13:27,255
Pero cuando pasa...
950
01:13:27,900 --> 01:13:29,719
...el cielo es azul celeste.
951
01:13:42,320 --> 01:13:47,394
Hay una familia entre nosotros que
perdió a sus padres en la zona de guerra.
952
01:13:48,060 --> 01:13:50,976
Cómo los estados ocupantes
causan sufrimiento...
953
01:13:51,095 --> 01:13:53,388
...escucharemos de su boca.
954
01:13:54,120 --> 01:13:57,840
También se han determinado las decisiones
sancionatorias que han tomado nuestros gobiernos.
955
01:13:58,719 --> 01:14:01,719
Hay muchos elementos
que se han determinado.
956
01:14:01,920 --> 01:14:03,960
Pero necesitamos unir estos elementos...
957
01:14:03,960 --> 01:14:06,440
...y formar una declaración común.
958
01:14:07,475 --> 01:14:09,655
Si también te sirve...
959
01:14:09,680 --> 01:14:12,680
...Nombro a nuestro gran
embajador para esta tarea.
960
01:14:14,600 --> 01:14:15,336
Adecuado.
961
01:14:15,360 --> 01:14:16,896
Adecuado.
962
01:14:16,920 --> 01:14:18,577
Adecuado.
963
01:14:35,520 --> 01:14:37,096
Sube al auto.
964
01:14:37,120 --> 01:14:37,460
Sube.
965
01:14:37,460 --> 01:14:39,702
Sube con los niños.
966
01:15:36,543 --> 01:15:37,919
¿Lo manejaste?
967
01:15:37,996 --> 01:15:39,746
Nos llevamos a la familia,
está en nuestras manos.
968
01:15:40,616 --> 01:15:41,534
Bien.
969
01:15:42,110 --> 01:15:44,606
Finalmente pude recibir buenas noticias.
970
01:15:45,070 --> 01:15:49,010
Veamos cuánto ama el
embajador italiano a su familia.
971
01:15:57,406 --> 01:16:02,166
Al parecer, el enemigo encontrará
una resistencia que nunca esperó.
972
01:16:02,191 --> 01:16:04,051
Pero no me preocupa su reacción...
973
01:16:04,200 --> 01:16:07,200
...Me preocupan las decisiones que
tomarán aquellos que no están de nuestro lado.
974
01:16:07,899 --> 01:16:09,555
¿Por qué, embajador?
975
01:16:09,686 --> 01:16:13,080
Seguirán alimentando a estos
monstruos para sus intereses.
976
01:16:14,880 --> 01:16:16,620
No te preocupes.
977
01:16:17,440 --> 01:16:19,897
Su hegemonía también
está llegando a su fin.
978
01:16:20,880 --> 01:16:22,220
Hasta el final de su propia era...
979
01:16:22,220 --> 01:16:23,553
...ya vienen.
980
01:16:31,479 --> 01:16:32,735
Lo siento, señor Cervhet.
981
01:16:32,760 --> 01:16:33,680
Ya vuelvo.
982
01:16:50,450 --> 01:16:53,266
Salvatore, por favor sálvanos.
983
01:16:53,336 --> 01:16:55,215
Nos matarán a todos.
984
01:16:59,856 --> 01:17:01,332
¿Sofía?
985
01:17:01,410 --> 01:17:02,926
Sofía, ¿estás bien?
986
01:17:02,950 --> 01:17:04,052
Están bien ahora mismo.
987
01:17:04,217 --> 01:17:07,217
Pero lo que sucederá después de
esta conversación, lo decidirás tú.
988
01:17:08,270 --> 01:17:09,326
¿Qué deseas?
989
01:17:09,350 --> 01:17:10,757
No dejes que se muestre nada.
990
01:17:11,050 --> 01:17:13,566
Nadie a tu alrededor debería
sospechar de esta situación.
991
01:17:13,710 --> 01:17:14,370
Dime lo que quieres.
992
01:17:14,823 --> 01:17:16,366
Entonces libera a mi familia.
993
01:17:16,390 --> 01:17:18,390
Si quieres que libere a tu familia...
994
01:17:18,390 --> 01:17:21,390
...me enviarás la ubicación
donde te encuentras ahora mismo.
995
01:17:21,543 --> 01:17:22,768
¿Comprendido?
996
01:17:33,920 --> 01:17:35,867
Hijo, me voy.
997
01:17:36,326 --> 01:17:38,762
Primero, visitaré Nazlı y Uzay.
998
01:17:38,787 --> 01:17:41,223
Luego hay reuniones que necesito hacer.
999
01:17:41,248 --> 01:17:43,124
Este lugar es nuestro, señor presidente.
1000
01:17:43,149 --> 01:17:45,051
No te preocupes.
1001
01:18:40,300 --> 01:18:41,140
Gracias.
1002
01:18:41,160 --> 01:18:42,976
Si no te preocupas, te
estaremos esperando nuevamente.
1003
01:19:13,740 --> 01:19:14,956
Bienvenida.
1004
01:19:14,980 --> 01:19:16,395
¿Viste Korkut?
1005
01:19:16,820 --> 01:19:18,181
Él no vino.
1006
01:19:19,800 --> 01:19:22,800
¿A qué dijiste que se dedica este niño?
1007
01:19:23,400 --> 01:19:24,216
No sé.
1008
01:19:24,240 --> 01:19:25,575
Tiene dos socios más.
1009
01:19:25,687 --> 01:19:27,478
Probablemente estén en el comercio.
1010
01:19:28,860 --> 01:19:30,216
Oh, cariño.
1011
01:19:30,240 --> 01:19:32,236
Así son los hombres.
1012
01:19:32,260 --> 01:19:34,540
O sea, cuando tienen
trabajo se olvidan de todo.
1013
01:19:35,040 --> 01:19:37,426
Entonces hay mil y una cosas en el mundo.
1014
01:19:37,840 --> 01:19:39,661
Quizás el niño tenga un problema.
1015
01:19:40,020 --> 01:19:42,416
Eso es lo que tengo miedo.
1016
01:19:42,441 --> 01:19:43,961
Si tiene un problema...
1017
01:19:44,180 --> 01:19:46,147
...si algo le pasara.
1018
01:20:04,660 --> 01:20:06,473
Hice un cálculo.
1019
01:20:10,867 --> 01:20:12,971
Si te pasa algo...
1020
01:20:15,657 --> 01:20:19,083
...estadísticamente, entraré en un
rápido proceso de envejecimiento.
1021
01:20:22,816 --> 01:20:24,746
Porque no cumplí con mi deber...
1022
01:20:25,503 --> 01:20:27,790
...el sistema primero me
enviará al servicio de regreso...
1023
01:20:29,256 --> 01:20:31,441
...y luego a la jubilación.
1024
01:20:35,153 --> 01:20:38,153
Sabes que no soy bueno con la gente.
1025
01:20:41,703 --> 01:20:44,983
Lo más probable es que después
de ti me quede completamente solo.
1026
01:20:52,575 --> 01:20:54,465
Hay una opción más.
1027
01:20:55,539 --> 01:20:58,539
Abres los ojos y te levantas de esa cama.
1028
01:21:00,233 --> 01:21:02,085
Tendremos nuestro bebé.
1029
01:21:04,013 --> 01:21:05,414
Aunque sea una niña...
1030
01:21:06,580 --> 01:21:09,580
...sería nuestra hija, creo.
1031
01:21:11,443 --> 01:21:13,093
Aunque tú...
1032
01:21:13,753 --> 01:21:16,557
...no quería decírmelo pero...
1033
01:21:18,673 --> 01:21:21,673
... podría ser un buen padre.
1034
01:21:27,900 --> 01:21:28,908
Nazli...
1035
01:21:30,670 --> 01:21:32,625
...Estoy luchando mucho, Nazlı.
1036
01:21:36,975 --> 01:21:38,504
Nazlı, estoy luchando mucho...
1037
01:21:40,390 --> 01:21:46,476
No dejes pasar 12 horas me siento como nadie.
1038
01:22:09,126 --> 01:22:10,012
No puedo salir.
1039
01:22:21,423 --> 01:22:23,836
Llora mi hijo, llora.
1040
01:22:25,682 --> 01:22:27,517
Es tu hijo.
1041
01:22:28,883 --> 01:22:30,122
¿Dónde, qué hermano?
1042
01:22:49,493 --> 01:22:51,419
¿Revisaste los puntos de liberación?
1043
01:22:51,490 --> 01:22:52,524
Lo hicimos, señora.
1044
01:22:53,630 --> 01:22:56,089
Asegúrese de colocar los
seguros también en la parte trasera.
1045
01:22:56,114 --> 01:22:57,266
No quiero ningún defecto.
1046
01:22:57,290 --> 01:22:58,133
Como ordene.
1047
01:23:07,013 --> 01:23:09,159
¿Fue esta la luna de miel de tus sueños?
1048
01:23:11,930 --> 01:23:13,690
En la luna de miel de mis sueños...
1049
01:23:13,970 --> 01:23:15,020
...no estabas allí.
1050
01:23:20,949 --> 01:23:22,839
¿Cómo van los preparativos?
1051
01:23:23,070 --> 01:23:24,335
Como ves.
1052
01:23:25,096 --> 01:23:27,952
Estamos intentando
llevar a cabo sus órdenes.
1053
01:23:28,069 --> 01:23:29,905
Estas no son mis peticiones.
1054
01:23:30,023 --> 01:23:32,119
Son precauciones que hay
que tomar por seguridad.
1055
01:23:32,210 --> 01:23:33,408
Lo sé, cariño.
1056
01:23:33,737 --> 01:23:35,913
Mientras el mando sea tuyo...
1057
01:23:35,938 --> 01:23:38,254
...todo lo que dices es una orden.
1058
01:23:38,279 --> 01:23:39,449
Ningún problema.
1059
01:23:44,200 --> 01:23:46,496
¿Quién estuvo en la luna
de miel de tus sueños?
1060
01:23:46,520 --> 01:23:47,884
Dime eso.
1061
01:23:51,123 --> 01:23:52,379
Ahora mismo...
1062
01:23:52,769 --> 01:23:54,330
...en medio de todos estos preparativos...
1063
01:23:54,330 --> 01:23:55,809
...¿vamos a hablar de esto?
1064
01:23:56,410 --> 01:23:58,311
No lo sé, me dio curiosidad.
1065
01:23:58,563 --> 01:24:01,563
¿Quién es este hombre con
el que has estado soñando?
1066
01:24:03,097 --> 01:24:05,363
¿Por qué te preocupa esta situación?
1067
01:24:13,620 --> 01:24:15,548
Sólo puedes irte.
1068
01:24:17,172 --> 01:24:19,019
Al hombre de tus sueños...
1069
01:24:20,240 --> 01:24:22,316
...Lo convertí en una pesadilla.
1070
01:24:23,460 --> 01:24:25,072
Lo convertí en una pesadilla.
1071
01:24:26,099 --> 01:24:26,776
Buğra......
1072
01:24:27,294 --> 01:24:29,691
...¿cómo van los preparativos?
¿Han llegado los chalecos de acero?
1073
01:24:29,716 --> 01:24:31,292
Llegaron, Kurt Bey.
1074
01:24:31,480 --> 01:24:33,197
Aseguramos todos los puntos.
1075
01:24:33,300 --> 01:24:35,856
Nada llamativo a la vista.
1076
01:24:35,880 --> 01:24:37,536
Los alrededores del hotel son tranquilos.
1077
01:24:37,560 --> 01:24:38,880
Está bien. Aún...
1078
01:24:38,880 --> 01:24:40,696
...mantente alerta como si algo
pudiera pasar en cualquier momento.
1079
01:24:40,720 --> 01:24:41,806
Comprendido.
1080
01:24:43,459 --> 01:24:45,435
Este lugar corre por mi cuenta.
1081
01:24:45,506 --> 01:24:47,442
¿Hay algo que necesite saber, Director Bey?
1082
01:24:47,513 --> 01:24:49,389
Ningún problema. Todo
procede según las reglas.
1083
01:24:49,414 --> 01:24:50,534
Kurt Bey...
1084
01:24:50,559 --> 01:24:51,996
...Iba a acudir a ti de todos modos.
1085
01:24:52,380 --> 01:24:53,276
¿Hay algún problema?
1086
01:24:53,300 --> 01:24:56,800
No, pero la pequeña Esma
de esa familia palestina...
1087
01:24:56,800 --> 01:24:58,776
...está un poco ansiosa, asustada.
1088
01:24:58,800 --> 01:24:59,952
Y ella tampoco puede dormir.
1089
01:25:00,100 --> 01:25:01,456
¿Por qué?
1090
01:25:01,481 --> 01:25:03,177
Desafortunadamente, el trauma de la guerra.
1091
01:25:03,202 --> 01:25:06,202
A esta edad, ha visto morir gente
durante años delante de sus ojos.
1092
01:25:06,960 --> 01:25:08,300
Estoy diciendo...
1093
01:25:08,300 --> 01:25:09,580
...si hablamos con nuestra gente...
1094
01:25:09,580 --> 01:25:11,920
...pide juguetes o algo para
mantener a los niños ocupados.
1095
01:25:12,600 --> 01:25:13,636
Buen pensamiento.
1096
01:25:13,660 --> 01:25:15,670
Pero claro, necesitamos
hablar con un lugar confiable.
1097
01:25:16,113 --> 01:25:17,533
Altay Bey, no te preocupes en absoluto.
1098
01:25:17,580 --> 01:25:20,200
Hay un lugar en nuestro
hotel con juguetes fijos...
1099
01:25:20,200 --> 01:25:21,639
...pero cerramos esa sección, como sabes.
1100
01:25:21,840 --> 01:25:23,536
Tampoco es necesario
desplazarse al centro de la ciudad.
1101
01:25:23,561 --> 01:25:24,757
Nuestro almacén está cerca.
1102
01:25:24,782 --> 01:25:27,238
Podemos traer muchos juguetes
que a los niños les encantarán.
1103
01:25:27,263 --> 01:25:29,399
Toda la responsabilidad
es mía. No te preocupes.
1104
01:25:29,886 --> 01:25:31,586
Esta bien, pero aun así,
tengamos mucho cuidado...
1105
01:25:31,611 --> 01:25:32,587
...Eylül, ¿te encargas?
1106
01:25:32,612 --> 01:25:33,368
De acuerdo.
1107
01:25:33,393 --> 01:25:34,189
¿Dónde están ahora?
1108
01:25:34,214 --> 01:25:35,101
Están aquí.
1109
01:25:43,340 --> 01:25:45,636
¿Revisaste cada punto uno por uno?
1110
01:25:45,660 --> 01:25:47,196
Los chicos están trabajando
en ello ahora mismo.
1111
01:25:47,220 --> 01:25:49,316
Bueno. Repasémoslo por última vez.
1112
01:25:49,340 --> 01:25:50,517
Sí, señora.
1113
01:25:56,173 --> 01:25:57,609
Ella no puede atrapar.
1114
01:25:57,989 --> 01:25:59,696
¿Puede Esma correr rápido?
1115
01:25:59,720 --> 01:26:00,236
Vamos a ver.
1116
01:26:00,260 --> 01:26:02,045
Esma no puede atraparme.
1117
01:26:02,798 --> 01:26:04,029
Ella no puede atrapar.
1118
01:26:04,460 --> 01:26:07,036
Esma no puede atraparme.
1119
01:26:07,066 --> 01:26:08,002
¿Dónde está Esma?
1120
01:26:08,027 --> 01:26:10,163
Más rápido, más rápido, más rápido.
1121
01:26:10,260 --> 01:26:11,794
¿Dónde está Esma?
1122
01:26:12,546 --> 01:26:14,002
¡Salto!
1123
01:26:14,027 --> 01:26:16,063
A ver si tienes cosquillas, ¿eh?
1124
01:26:16,088 --> 01:26:19,088
¿Tienes cosquillas, veamos?
1125
01:26:22,419 --> 01:26:23,439
Supongamos que nos casamos.
1126
01:26:23,464 --> 01:26:24,980
¿Eh?
1127
01:26:25,005 --> 01:26:26,861
No querría tener hijos de inmediato.
1128
01:26:26,886 --> 01:26:29,946
Ooo, ya has empezado con
las historias profesionales, ¿eh?
1129
01:26:30,059 --> 01:26:33,059
Por supuesto. Estudiamos mucho,
por supuesto que construiré una carrera.
1130
01:26:33,200 --> 01:26:35,406
Está bien, eso puede ser, pero
yo también quiero tener hijos.
1131
01:26:36,320 --> 01:26:37,676
Niños, ¿es decir?
1132
01:26:37,760 --> 01:26:40,436
Chicos, chicas, de todo
tipo. ¿No sería bueno?
1133
01:26:40,461 --> 01:26:41,997
¿Debería cerrar esto?
1134
01:26:42,022 --> 01:26:43,518
Decir «mis hijos» también.
1135
01:26:43,543 --> 01:26:44,635
No puedo creerlo.
1136
01:26:45,153 --> 01:26:47,143
¿Qué sabes siquiera sobre los niños?
1137
01:26:49,693 --> 01:26:51,040
¿Qué sé yo?
1138
01:26:51,065 --> 01:26:52,551
Sí. ¿Qué sabes?
1139
01:26:53,240 --> 01:26:54,756
Ya lo verás.
1140
01:26:54,780 --> 01:26:56,216
Atay, ¿qué estás haciendo?
1141
01:26:56,240 --> 01:26:58,316
Lanza la pelota. Vamos,
yo también estoy jugando.
1142
01:26:58,340 --> 01:27:00,040
Envíalo, envíalo.
1143
01:27:00,065 --> 01:27:02,241
Está bien, envíalo.
1144
01:27:02,326 --> 01:27:03,962
Pasa, pasa, pasa, pasa.
1145
01:27:04,100 --> 01:27:05,308
Tíralo.
1146
01:27:05,653 --> 01:27:07,889
Ve, a la meta, a la meta.
1147
01:27:08,120 --> 01:27:09,052
¡Dispara!
1148
01:27:09,279 --> 01:27:11,855
¡Gol! ¡Choca esos cinco!
1149
01:27:11,913 --> 01:27:12,809
¡Bravo!
1150
01:27:12,834 --> 01:27:14,126
Cojamos la pelota.
1151
01:27:22,080 --> 01:27:23,336
¿Tienes cosquillas, eh?
1152
01:27:23,360 --> 01:27:25,353
¿Tienes cosquillas?
1153
01:27:27,707 --> 01:27:29,474
Cariño mío.
1154
01:27:29,853 --> 01:27:31,809
Todo pasó.
1155
01:27:31,834 --> 01:27:32,763
¿Eh?
1156
01:27:35,876 --> 01:27:37,346
Ven aquí.
1157
01:27:37,370 --> 01:27:39,166
Ven aquí, tú.
1158
01:27:50,773 --> 01:27:52,513
Llegas temprano, mi amor.
1159
01:27:53,152 --> 01:27:55,368
¿Quieres un poco de café?
1160
01:27:55,800 --> 01:27:59,030
No. Hay algunas noticias que estoy
esperando. Yo me ocuparé de ellos.
1161
01:27:59,055 --> 01:28:01,114
¿Hay algo que pueda hacer por ti, papá?
1162
01:28:03,250 --> 01:28:04,525
No molestes.
1163
01:28:12,950 --> 01:28:15,950
Si Hilal estuviera aquí, estarías
dando vueltas alrededor de ella.
1164
01:28:23,822 --> 01:28:26,822
¿No te molestó algo también en la boda?
1165
01:28:27,250 --> 01:28:29,126
¿Qué tipo de cosas?
1166
01:28:29,189 --> 01:28:31,124
La madre de Altay, por ejemplo.
1167
01:28:31,736 --> 01:28:33,972
Los amigos de Hilal.
1168
01:28:34,177 --> 01:28:36,271
No sé. No hablé con ninguno de ellos.
1169
01:28:37,110 --> 01:28:40,465
Si dijera esto delante de tu
padre ahora, me llamaría loca.
1170
01:28:40,943 --> 01:28:45,149
Pero una voz dentro de mí dice que hay
un problema tanto con Altay como con Hilal.
1171
01:28:46,603 --> 01:28:50,183
Aprendí la lección de esa historia,
me retiré. No volveré a hablar de eso.
1172
01:28:56,220 --> 01:28:59,820
Aun así, no estaría de más saber
qué están haciendo los tortolitos.
1173
01:29:19,993 --> 01:29:22,582
¿Viste Altay? Está
inspeccionando el pasillo.
1174
01:29:27,833 --> 01:29:31,036
Altay, ¿puedes echar un
vistazo? ¿Podemos hablar?
1175
01:29:31,333 --> 01:29:33,069
¿Qué está sucediendo?
Hilal, ¿qué está pasando?
1176
01:29:33,140 --> 01:29:34,116
Altay, camina.
1177
01:29:34,140 --> 01:29:35,583
¿Qué pasa, Hilal?
1178
01:29:36,400 --> 01:29:40,940
Simplemente camina. Ven. Te
unes al juego, pero Suzan llama.
1179
01:29:43,320 --> 01:29:44,731
¿Sra. Suzan?
1180
01:29:45,700 --> 01:29:48,248
Pensé en comprobar qué está
haciendo nuestra pareja de luna de miel.
1181
01:29:48,288 --> 01:29:50,396
Estamos bien, lo juro. ¿Qué debemos hacer?
1182
01:29:50,506 --> 01:29:53,506
Incluso faltamos al trabajo.
Realmente sentimos su ausencia ahora.
1183
01:29:54,113 --> 01:29:55,682
¿No está Altay allí?
1184
01:29:56,580 --> 01:30:00,156
Estoy aquí, estoy aquí.
Estábamos a punto de salir.
1185
01:30:00,500 --> 01:30:03,416
Como sabes, tenemos dos días para París.
1186
01:30:03,619 --> 01:30:08,052
Creo que tú también deberías salir. ¿No deberían
las calles de París ver a un chico guapo como tú?
1187
01:30:08,833 --> 01:30:12,493
Quiero decir, usted no llamó para
ver la belleza de Altay, Sra. Suzan.
1188
01:30:14,326 --> 01:30:15,546
¿Estás celosa?
1189
01:30:15,694 --> 01:30:18,440
De ninguna manera, ¿por qué estaría
celosa? Sé que estás bromeando.
1190
01:30:19,199 --> 01:30:21,808
Se ve hermosa, Sra. Suzan.
1191
01:30:23,306 --> 01:30:26,306
No hay canal ni nada
solo. Sólo para que lo sepas.
1192
01:30:26,559 --> 01:30:28,056
¿No somos familia ahora?
1193
01:30:35,980 --> 01:30:37,751
¿Tienes hambre?
1194
01:30:40,750 --> 01:30:42,724
¿Cómo podría no tener hambre?
1195
01:30:44,741 --> 01:30:47,265
Lo juro, no me iré por miedo a de Kurt Bey.
1196
01:30:47,290 --> 01:30:50,290
No hay problema, Buğra.
Tampoco dejaré mi puesto.
1197
01:30:51,456 --> 01:30:53,194
De todos modos, pensaste en mí.
1198
01:30:54,163 --> 01:30:58,441
No se deje mimar de inmediato.
Es solo un sándwich que trajimos.
1199
01:31:00,850 --> 01:31:04,131
Pero esto no funcionó.
Me gustabas ahora.
1200
01:31:04,657 --> 01:31:07,657
Así que tengo que
comprar comida para esto.
1201
01:31:15,153 --> 01:31:18,153
¿Por qué te mimaron de inmediato? ¿Bueno?
1202
01:31:25,633 --> 01:31:31,812
Quiero decir, dentro de un momento las calles de París se
inundarán de todas esas chicas que quieren estar en el lugar de Hilal.
1203
01:31:33,226 --> 01:31:36,546
Por cierto, ¿cómo está el señor
Rutkay? ¿Por qué llamaste?
1204
01:31:36,980 --> 01:31:42,720
Si se tratara del Sr. Rutkay, le habría llamado.
Me preguntaba qué están haciendo ustedes.
1205
01:31:43,633 --> 01:31:50,319
¿Qué debemos hacer? Lo que sea que haga cada
pareja en luna de miel, eso es lo que estamos haciendo.
1206
01:31:53,739 --> 01:31:55,895
¿En qué hotel estás, déjame ver?
1207
01:31:55,920 --> 01:31:57,834
Hotel de París.
1208
01:31:58,426 --> 01:32:00,242
Me encanta.
1209
01:32:00,693 --> 01:32:05,197
¿Quieres que compre un billete y vaya a
verte? Podemos pasar un día o dos juntos.
1210
01:32:06,353 --> 01:32:12,173
Nos encantaría, Sra. Suzan, nos encantaría, pero ya sabe, no podemos quedarnos mucho tiempo. El señor Rutkay no lo permitirá por motivos de trabajo.
1211
01:32:12,686 --> 01:32:16,206
Yo también tengo trabajo, como sabes,
pero hagámoslo juntos la próxima vez.
1212
01:32:16,613 --> 01:32:18,649
¿Qué dices? Sería bueno.
1213
01:32:18,680 --> 01:32:21,356
Ahora tenemos que salir.
Hablaremos de nuevo, ¿Esta bien?
1214
01:32:21,540 --> 01:32:22,416
Buenas noches.
1215
01:32:22,440 --> 01:32:24,340
Adiós, mi Altay. Cuídate.
1216
01:32:24,360 --> 01:32:26,351
Buenas noches. Buenas
noches, Madre Suzan.
1217
01:32:31,713 --> 01:32:33,952
Adiós, mi Altay. Cuídate.
1218
01:32:34,061 --> 01:32:39,407
Cuídate. Porque no estoy aquí.
Sólo cuídate tú. Criatura barata.
1219
01:32:41,219 --> 01:32:44,239
¿Que le pasó? ¿Por
qué te enojaste tanto?
1220
01:32:44,987 --> 01:32:50,754
Estar a tu lado no es bueno para mí. Me vienen a la
mente las promesas que hiciste y no cumpliste. ¿Está bien?
1221
01:32:52,699 --> 01:32:57,379
Hilal, mira, este no es el lugar. No he olvidado la
promesa que te hice. Te contaré todo sobre el pasado.
1222
01:32:57,595 --> 01:33:01,806
¿Qué es esto? ¿Tratando de ganar tiempo
para encontrar una mentira más convincente?
1223
01:33:01,831 --> 01:33:03,917
Nunca te mentí.
1224
01:33:03,992 --> 01:33:07,187
Maldita sea, incluso lo que acabo de decir es una
gran mentira.
1225
01:33:12,423 --> 01:33:14,823
No puedes seguir así de todos modos.
1226
01:33:15,966 --> 01:33:21,926
Quizás no dispare, quizás no pelee.
Que Dios te maldiga. Que Dios te maldiga.
1227
01:33:29,850 --> 01:33:32,850
Hilal me pareció un poco
extraña. ¿Te diste cuenta también?
1228
01:33:34,816 --> 01:33:36,612
Parecía un poco enojada.
1229
01:33:38,357 --> 01:33:40,737
Qué coincidencia. Pensé
exactamente lo mismo.
1230
01:33:46,845 --> 01:33:48,466
¿Qué estás haciendo?
1231
01:33:49,736 --> 01:33:56,741
A ver si realmente están en el hotel dijeron.
Tengo un contacto. Lo descubriremos pronto.
1232
01:34:09,260 --> 01:34:10,596
¿Sofía?
1233
01:34:10,621 --> 01:34:13,621
¿Lo has pensado bien? ¿Dirás dónde estás?
1234
01:34:14,080 --> 01:34:18,991
Por favor no lo hagas. Podrías matar a
mucha gente. No puedo darte esta información.
1235
01:34:19,016 --> 01:34:22,496
¿La gente de allí o tu
propia familia? Decide.
1236
01:34:22,521 --> 01:34:25,521
Lo que estás haciendo es brutalidad.
No puedes retener a mi familia.
1237
01:34:26,260 --> 01:34:29,260
No tienen pecado. Déjalos ir.
1238
01:34:29,413 --> 01:34:31,629
¿Le contaste a alguien
sobre esta conversación?
1239
01:34:31,800 --> 01:34:33,536
No, lo juro.
1240
01:34:33,560 --> 01:34:37,340
Bien. Ahora tienes dos minutos para
enviar la ubicación. Tu tiempo ha comenzado.
1241
01:34:43,250 --> 01:34:44,551
Dios.
1242
01:35:42,760 --> 01:35:44,705
Espera hermano, Allah.
Ya casi ha terminado.
1243
01:35:45,693 --> 01:35:47,808
Hijo, puedo aguantar,
1244
01:35:48,568 --> 01:35:50,816
pero no lo
dejes. Ejder está tramando algo.
1245
01:35:50,840 --> 01:35:55,305
Mira, lo siguen apartando. Esto
no es un trabajo con machete.
1246
01:35:56,820 --> 01:36:02,219
Hermano, a mí también se me pasó por la cabeza. Él seguía
diciendo: ¿vamos a dar la vida por una licitación aquí?
1247
01:36:03,320 --> 01:36:05,567
Este tipo nos va a vender, Korkut.
1248
01:36:05,592 --> 01:36:10,101
No digas eso, hermano, no lo
hagas. Lo quemaré. Quemaré su fe.
1249
01:36:10,447 --> 01:36:13,447
Mira, hijo. A este chico le encanta vivir.
1250
01:36:13,940 --> 01:36:18,320
No confío en Kıran. Mira,
tu hermano me lo dijo, dirás.
1251
01:36:21,350 --> 01:36:23,288
¿De qué están hablando?
1252
01:36:24,110 --> 01:36:28,010
Honestamente, estábamos mirándolos a ustedes
dos, preguntándonos cuál es más guapo.
1253
01:36:28,035 --> 01:36:31,950
¿Eres tú el más guapo
o el que está a tu lado?
1254
01:36:33,023 --> 01:36:36,023
Hay un tipo rico atacando
al hermano Dizlar.
1255
01:36:36,676 --> 01:36:39,009
Ustedes ¿Lo conoces?
1256
01:36:39,630 --> 01:36:43,470
No conocemos al dueño de cada perro.
1257
01:36:46,762 --> 01:36:48,462
¿Qué estás sacando?
1258
01:36:49,907 --> 01:36:53,300
Él te envió esto. Piense
en ello como un analgésico.
1259
01:36:54,100 --> 01:36:57,100
¿Hiciste esto? ¿Qué está
pasando? Estás contando todo.
1260
01:36:58,593 --> 01:37:02,113
Maldita sea chicos, ¿por qué no lo
entendieron? ¿Qué clase de hombres eres?
1261
01:37:02,733 --> 01:37:08,063
Aquí somos lobos solitarios. Teníamos dinero,
dijimos: Compremos un puerto. ¿Hay más?
1262
01:37:08,707 --> 01:37:11,707
Hablaremos de eso después del disparo.
1263
01:37:17,640 --> 01:37:18,973
¿Que pasa?
1264
01:37:20,420 --> 01:37:22,259
¿Dónde inyectamos esto?
1265
01:37:26,146 --> 01:37:27,206
Maldición.
1266
01:37:28,533 --> 01:37:29,952
Detente.
1267
01:37:30,646 --> 01:37:32,962
Oh, soy tuyo.
1268
01:37:37,360 --> 01:37:38,915
Buen sueño.
1269
01:38:08,987 --> 01:38:10,405
Mamá.
1270
01:38:16,040 --> 01:38:17,457
Mamá.
1271
01:39:29,770 --> 01:39:31,646
¿Qué me diste?
1272
01:39:32,783 --> 01:39:35,783
¿Qué me diste? Me estoy muriendo.
1273
01:39:36,729 --> 01:39:38,445
El hermano Dizlar dijo
que no lo hagas todo.
1274
01:39:38,570 --> 01:39:39,886
¿Cómo lo sabría?
1275
01:39:40,116 --> 01:39:43,116
El hermano Dizlar dijo
inyectarse y luego hablar.
1276
01:39:43,870 --> 01:39:45,023
Korkut.
1277
01:39:47,080 --> 01:39:50,080
Mataron al hombre, bastardos deshonrosos.
1278
01:40:02,636 --> 01:40:05,636
No está muerto. Simplemente se desmayó.
1279
01:40:06,243 --> 01:40:11,366
Entonces mátalo. Mátanos. Mata
para deshacerte de nosotros también.
1280
01:40:11,750 --> 01:40:14,913
¿Qué ha estado pasando
durante horas? Si salgo de aquí.
1281
01:40:15,036 --> 01:40:17,552
Los haré pedazos a todos. Piérdase.
1282
01:40:17,577 --> 01:40:19,225
Informemos al hermano Dizlar.
1283
01:40:21,550 --> 01:40:22,629
Korkut.
1284
01:40:23,629 --> 01:40:25,210
Korkut, mi león, ¿estás bien?
1285
01:40:25,463 --> 01:40:27,519
Korkut, hijo, haz una señal.
1286
01:40:27,544 --> 01:40:28,841
Korkut.
1287
01:40:30,910 --> 01:40:32,440
Korkut.
1288
01:40:34,149 --> 01:40:38,729
Si no borro tu linaje,
no me llames Kelle Hamdi.
1289
01:40:43,460 --> 01:40:44,516
Korkut.
1290
01:40:45,400 --> 01:40:46,449
Mi león.
1291
01:40:47,440 --> 01:40:48,366
Korkut.
1292
01:40:49,473 --> 01:40:50,582
Haz una señal, hijo.
1293
01:40:51,820 --> 01:40:52,795
¿Eh?
1294
01:40:54,699 --> 01:40:55,836
Korkut.
1295
01:41:24,293 --> 01:41:27,293
Sí. Tu invitado ha llegado.
1296
01:41:42,866 --> 01:41:47,926
Si tanto te gusta mi casa, te
la puedo vender a buen precio.
1297
01:41:48,379 --> 01:41:50,793
¿Te molestan mis visitas?
1298
01:41:53,100 --> 01:41:54,067
Sí.
1299
01:41:55,133 --> 01:41:58,133
De todos modos, no vine aquí a tomar café.
1300
01:42:00,613 --> 01:42:03,613
¿Descubrimos dónde están los burócratas?
1301
01:42:05,867 --> 01:42:11,903
El embajador italiano nos dijo dónde
se alojarán a cambio de su familia.
1302
01:42:12,900 --> 01:42:15,900
Ahora hemos hecho una verdadera asociación.
1303
01:42:16,440 --> 01:42:19,700
Los muertos acababan de entrar
en Turquía con identidad turística.
1304
01:42:22,247 --> 01:42:23,643
¿Qué estás diciendo?
1305
01:42:34,260 --> 01:42:35,907
Despacio.
1306
01:42:57,253 --> 01:43:00,253
Si das respuestas correctas
a las preguntas que te hago.
1307
01:43:01,893 --> 01:43:04,893
Al final del día, le
espera una buena comida.
1308
01:43:05,967 --> 01:43:09,287
Preguntar en orden o fuera de orden.
1309
01:43:09,519 --> 01:43:11,015
Hermano Dizlar.
1310
01:43:11,040 --> 01:43:13,143
Tengo las respuestas a todas las preguntas.
1311
01:43:13,280 --> 01:43:14,563
Perdón.
1312
01:43:16,970 --> 01:43:19,370
No pareces alguien a
quien le guste la comida.
1313
01:43:20,323 --> 01:43:21,523
Gracias a Dios.
1314
01:43:21,843 --> 01:43:23,679
Que valga la pena su muerte.
1315
01:43:23,750 --> 01:43:25,250
Hermano Dizlar.
1316
01:43:25,443 --> 01:43:26,765
A su servicio.
1317
01:43:53,693 --> 01:43:55,635
Reza para que no muera.
1318
01:44:04,196 --> 01:44:07,196
La licitación concluirá en unas horas.
1319
01:44:07,430 --> 01:44:10,557
Una preocupación más
en mi cabeza desaparecerá.
1320
01:44:12,626 --> 01:44:16,726
Cuando ganemos la licitación, a
usted tampoco le quedará ningún valor.
1321
01:44:17,820 --> 01:44:19,619
Tu amigo Ejder.
1322
01:44:20,480 --> 01:44:21,941
¿Dónde está?
1323
01:44:24,531 --> 01:44:26,675
Déjame decirte dónde está.
1324
01:44:27,140 --> 01:44:28,825
Está bebiendo té adentro.
1325
01:44:30,140 --> 01:44:31,482
¿Por qué bebe té?
1326
01:44:32,260 --> 01:44:33,899
Porque te vendió.
1327
01:44:34,820 --> 01:44:36,293
¿Y sabes qué más dijo?
1328
01:44:37,800 --> 01:44:41,080
Dijo que dejemos que los nombres
de Hamdi y Korkut se hundan.
1329
01:44:41,580 --> 01:44:43,336
Dijo que los odia.
1330
01:44:43,361 --> 01:44:44,440
Él dijo eso.
1331
01:44:45,733 --> 01:44:48,733
Dijo: Te diré lo que quieras.
1332
01:44:50,160 --> 01:44:52,247
Qué vergüenza, Ejder.
1333
01:44:52,706 --> 01:44:54,142
¡Ejder!
1334
01:44:54,167 --> 01:44:56,433
¡No hagas ninguna traición!
1335
01:44:57,080 --> 01:44:58,676
Déjalo ir, hermano, déjalo ir.
1336
01:45:00,146 --> 01:45:02,337
Su valor era solo eso.
1337
01:45:06,090 --> 01:45:07,566
¿Qué te dijo?
1338
01:45:07,591 --> 01:45:09,222
¿Qué dijo?
1339
01:45:09,316 --> 01:45:11,749
Aún no hemos consultado.
1340
01:45:13,130 --> 01:45:16,130
¿Pero quiénes son estos tipos en realidad?
1341
01:45:16,423 --> 01:45:18,140
¿Para quién trabajan?
1342
01:45:18,930 --> 01:45:20,706
¿Para qué quieren la licitación portuaria?
1343
01:45:20,730 --> 01:45:21,837
¿Por qué lo quieren?
1344
01:45:22,270 --> 01:45:24,539
Dijo que lo contará todo.
1345
01:45:25,176 --> 01:45:27,378
¿Qué pasa si te está mintiendo?
1346
01:45:28,570 --> 01:45:30,964
¿Cómo vas a confiar en este tipo, hijo?
1347
01:45:31,109 --> 01:45:33,285
¡Es un completo sinvergüenza!
1348
01:45:33,897 --> 01:45:36,358
Algo así me iba a decir.
1349
01:45:37,130 --> 01:45:40,130
Dijo que te haré ganar la
licitación del puerto así como así.
1350
01:45:40,780 --> 01:45:41,619
Bueno.
1351
01:45:42,069 --> 01:45:44,172
Dije entonces te perdonaré la vida.
1352
01:45:44,917 --> 01:45:46,102
Ese es el trato.
1353
01:45:50,620 --> 01:45:54,788
Que Dios les dé a
usted y a él su maldición.
1354
01:45:58,567 --> 01:45:59,920
Amén.
1355
01:46:01,690 --> 01:46:02,746
Bueno.
1356
01:46:09,956 --> 01:46:12,312
¿Realmente son solo
tres hombres como dijiste?
1357
01:46:12,450 --> 01:46:14,666
¿O hay alguien en
quien confías detrás de ti?
1358
01:46:14,690 --> 01:46:18,147
Sólo puedo responder a
esta pregunta con el jefe.
1359
01:46:18,183 --> 01:46:19,905
¿Estás jugando conmigo, Ejder?
1360
01:46:19,930 --> 01:46:22,106
No, no, no.
1361
01:46:22,130 --> 01:46:25,830
Tengo una vida que
necesito asegurar también.
1362
01:46:26,557 --> 01:46:27,593
¿No es así?
1363
01:46:27,710 --> 01:46:28,965
Ejder.
1364
01:46:30,929 --> 01:46:34,449
Dime algo para que no te mate.
1365
01:46:35,730 --> 01:46:36,952
Eso es muy fácil.
1366
01:46:37,077 --> 01:46:39,493
Por ejemplo, déjame
decirte uno ahora mismo.
1367
01:46:39,730 --> 01:46:43,680
¿Sabes lo que tenía en mente este
chico Korkut desde el primer día?
1368
01:46:43,870 --> 01:46:46,305
Tomando ese puerto.
1369
01:46:46,330 --> 01:46:46,795
¿Por qué?
1370
01:46:48,361 --> 01:46:51,965
Esta pregunta también
la responderé con el jefe.
1371
01:46:51,990 --> 01:46:54,641
La licitación se realizará en unas horas.
1372
01:46:55,630 --> 01:46:57,496
Korkut ya está en mis manos.
1373
01:46:57,883 --> 01:47:01,531
¿Parezco alguien preocupado por esto?
1374
01:47:02,703 --> 01:47:05,843
Hay muchas cosas que no sabes.
1375
01:47:05,983 --> 01:47:07,559
Tu lista es la opuesta.
1376
01:47:07,730 --> 01:47:08,433
Mucho.
1377
01:47:11,280 --> 01:47:12,157
Korkut.
1378
01:47:13,070 --> 01:47:14,610
Korkut, ¿estás bien, hijo?
1379
01:47:17,143 --> 01:47:19,364
La droga no estaba en el plan, hermano.
1380
01:47:19,773 --> 01:47:22,530
Pero ya estoy bien.
1381
01:47:23,317 --> 01:47:24,113
Bien.
1382
01:47:24,270 --> 01:47:25,387
No te preocupes.
1383
01:47:26,130 --> 01:47:27,577
Ya casi llegamos, hermano.
1384
01:47:31,899 --> 01:47:33,675
Está bien, mi león.
1385
01:47:33,700 --> 01:47:35,936
Vamos, déjame verte.
1386
01:47:36,200 --> 01:47:37,793
Hasta aquí hemos llegado.
1387
01:47:38,500 --> 01:47:40,043
Que lo demás sea bueno.
1388
01:48:08,030 --> 01:48:09,446
Agua.
1389
01:48:10,850 --> 01:48:12,612
Me muero, agua.
1390
01:48:15,083 --> 01:48:17,339
Dale agua, el hombre morirá.
1391
01:48:17,510 --> 01:48:19,237
¿Qué me diste?
1392
01:48:19,823 --> 01:48:21,990
Me muero, agua.
1393
01:48:23,976 --> 01:48:25,483
Me estoy muriendo.
1394
01:48:25,824 --> 01:48:27,858
Te lo ruego, un vaso de agua.
1395
01:48:30,400 --> 01:48:31,910
Agua.
1396
01:48:35,650 --> 01:48:37,658
Ora para que no mueras.
1397
01:48:37,683 --> 01:48:39,658
De lo contrario, difícilmente
encontrarías agua.
1398
01:48:41,819 --> 01:48:43,017
¿Lo quieres?
1399
01:48:48,980 --> 01:48:50,696
Vamos.
1400
01:48:50,720 --> 01:48:52,193
Vamos, hijo.
1401
01:48:52,900 --> 01:48:54,696
Ya viene.
1402
01:48:54,780 --> 01:48:55,640
Él viene.
1403
01:49:03,293 --> 01:49:04,576
Él viene.
1404
01:49:15,651 --> 01:49:16,937
Él viene.
1405
01:49:19,195 --> 01:49:19,896
Mira...
1406
01:49:20,180 --> 01:49:21,435
Creo.
1407
01:49:21,460 --> 01:49:23,180
Lo primero que harás...
1408
01:49:23,205 --> 01:49:26,165
es asegurarte de que Korukt no tenga esa oferta.
1409
01:49:26,190 --> 01:49:28,881
¡El chico ya está en mis manos!
1410
01:49:31,646 --> 01:49:32,526
Amigos...
1411
01:49:33,153 --> 01:49:34,709
...ja, sus hombres...
1412
01:49:35,206 --> 01:49:36,924
...están afuera.
1413
01:49:37,061 --> 01:49:37,916
Mira...
1414
01:49:38,300 --> 01:49:40,920
...Te ayudaré con esto.
1415
01:49:41,053 --> 01:49:43,709
Recibirás la licitación.
1416
01:49:44,086 --> 01:49:47,166
Me llevarás con un jefe,
hombre. Es así de simple.
1417
01:49:47,213 --> 01:49:48,949
Sabes algo.
1418
01:49:49,153 --> 01:49:52,153
¿Cómo ayudarás con la licitación?
1419
01:49:53,080 --> 01:49:54,149
Muy fácil.
1420
01:49:55,140 --> 01:49:56,020
Por ejemplo...
1421
01:49:56,355 --> 01:50:00,146
...Sé exactamente qué precio ofrecerán.
1422
01:50:00,626 --> 01:50:01,902
¿Cómo?
1423
01:50:02,080 --> 01:50:05,080
Porque me confiscaron el dinero.
1424
01:50:06,053 --> 01:50:09,053
Yo diría que estoy detrás de mi pan.
1425
01:50:15,053 --> 01:50:17,203
¿Qué está pasando ahí, hombre?
1426
01:50:22,480 --> 01:50:24,456
¿Estás bien, hijo?
1427
01:50:24,799 --> 01:50:25,975
No.
1428
01:50:26,166 --> 01:50:27,878
Que Dios tenga piedad.
1429
01:50:31,730 --> 01:50:33,867
Te diré ese precio...
1430
01:50:34,026 --> 01:50:36,802
...ofrecerás una o dos
garrapatas más en el interior.
1431
01:50:36,987 --> 01:50:39,987
La licitación es tuya
y yo iré a ver al jefe.
1432
01:50:40,606 --> 01:50:41,784
Muy fácil.
1433
01:50:49,483 --> 01:50:52,483
Si me estás mintiendo, Ejder...
1434
01:50:52,883 --> 01:50:57,423
...Te cortaré en pedazos en este
almacén, empezando por tu lengua.
1435
01:50:57,910 --> 01:50:59,940
Eres un hermano, mira, estoy contigo.
1436
01:51:00,270 --> 01:51:02,886
Me dispararías en la
cabeza, listo, ¿verdad?
1437
01:51:02,910 --> 01:51:04,106
Ah, con mucho gusto.
1438
01:51:04,131 --> 01:51:05,023
¡Hermano!
1439
01:51:07,670 --> 01:51:09,044
¡Hombre!
1440
01:51:13,310 --> 01:51:15,946
¡Hombre!
1441
01:51:15,970 --> 01:51:17,727
¿Cómo hiciste esto?
1442
01:51:18,083 --> 01:51:19,779
¿Cómo se escaparon estos tipos?
1443
01:51:19,804 --> 01:51:20,963
Trae el auto.
1444
01:51:20,988 --> 01:51:23,224
¡Trae el auto!
1445
01:51:23,596 --> 01:51:25,792
Mira, este trabajo no funcionó en absoluto.
1446
01:51:25,817 --> 01:51:28,065
Los muchachos lo arruinaron,
¿qué vamos a hacer ahora?
1447
01:51:31,167 --> 01:51:33,383
¿Tienes un dedo en esto?
1448
01:51:33,539 --> 01:51:35,515
No te atrevas a mentirme.
1449
01:51:35,540 --> 01:51:37,875
Si tuviera un dedo en esto...
1450
01:51:38,849 --> 01:51:41,302
...No estaría aquí parado con
una pistola apuntando a mi frente.
1451
01:51:41,327 --> 01:51:44,327
Estaría con ellos, ¿verdad, hermano?
1452
01:51:45,826 --> 01:51:47,263
¡Hermano!
1453
01:51:48,473 --> 01:51:50,016
Se llevaron las llaves.
1454
01:52:01,640 --> 01:52:03,933
¿Cuánto tiempo queda
para la licitación, hermano?
1455
01:52:04,553 --> 01:52:06,129
Menos de una hora.
1456
01:52:06,260 --> 01:52:08,444
Necesitamos entregar
el archivo urgentemente.
1457
01:52:09,273 --> 01:52:10,645
Hola abogado.
1458
01:52:11,000 --> 01:52:12,956
Estamos listos, toma el archivo y ven.
1459
01:52:16,460 --> 01:52:19,236
Hombre, a esta edad, el color
ha llegado a nuestras vidas.
1460
01:52:19,260 --> 01:52:20,258
Lo juro.
1461
01:52:20,900 --> 01:52:23,900
Gracias a ti vivimos como en las películas.
1462
01:52:23,925 --> 01:52:25,841
No preguntes, hermano, no preguntes.
1463
01:52:26,060 --> 01:52:28,016
También tengo un par de
palabras para ese Ejder.
1464
01:52:28,041 --> 01:52:31,041
Ojalá nos encontremos cara a cara pronto.
1465
01:52:31,980 --> 01:52:34,356
No desperdiciaría ni un
par de palabras con él.
1466
01:52:34,380 --> 01:52:35,772
Le cortaré la mano directamente.
1467
01:52:36,092 --> 01:52:37,828
Hamdi abi.
1468
01:52:37,880 --> 01:52:40,880
Ahora mismo me gustaría ver la
cara del jefe con la serie, pero...
1469
01:52:42,119 --> 01:52:43,723
Hijo, Meryem.
1470
01:52:44,300 --> 01:52:46,475
La sangre se le ha subido a los ojos.
1471
01:52:50,203 --> 01:52:52,559
No sé qué decirte.
1472
01:52:52,630 --> 01:52:53,910
En realidad.
1473
01:52:57,897 --> 01:53:01,809
¿Cuándo se llenó mi
entorno de tantos idiotas?
1474
01:53:02,675 --> 01:53:04,818
No estamos en una
situación tan mala como crees.
1475
01:53:05,489 --> 01:53:10,056
Puede que Korkut y Hamdi hubieran escapado,
pero uno de ellos ya había decidido hablar.
1476
01:53:11,090 --> 01:53:12,184
¿Quién es ese?
1477
01:53:13,550 --> 01:53:14,882
Ejder.
1478
01:53:18,699 --> 01:53:25,519
Incluso si Korkut participa en la licitación,
conocemos la oferta oficial que hará.
1479
01:53:27,680 --> 01:53:28,948
¿Es eso así?
1480
01:53:30,013 --> 01:53:34,333
¿Prometió que si actualizamos nuestra
oferta, podremos ganar la licitación?
1481
01:53:34,480 --> 01:53:35,267
Sí.
1482
01:53:36,046 --> 01:53:37,602
¿Está contigo ahora mismo?
1483
01:53:37,727 --> 01:53:38,703
Frente a mi.
1484
01:53:38,853 --> 01:53:40,209
¿Dio alguna otra información?
1485
01:53:40,234 --> 01:53:41,290
No.
1486
01:53:41,315 --> 01:53:44,315
Él te dará toda la información importante.
1487
01:53:44,686 --> 01:53:46,602
Quiere hablar cara a cara.
1488
01:53:47,065 --> 01:53:50,525
Si tiene el coraje de
conocerme, realmente sabe algo.
1489
01:53:50,613 --> 01:53:51,989
Espera noticias mías.
1490
01:53:57,069 --> 01:53:58,725
Póngase en contacto con Dizdar.
1491
01:53:58,750 --> 01:54:00,765
Actualiza la oferta con su número.
1492
01:54:00,803 --> 01:54:03,699
Se presentará a la licitación el
expediente con la oferta actualizada.
1493
01:54:03,810 --> 01:54:05,017
Entendido, señor.
1494
01:54:14,350 --> 01:54:15,601
Doctor.
1495
01:54:16,350 --> 01:54:18,446
Nazlı todavía no ha abierto los ojos.
1496
01:54:18,470 --> 01:54:19,982
No hay nada de qué preocuparse.
1497
01:54:20,490 --> 01:54:21,886
Un poco más de paciencia.
1498
01:54:21,910 --> 01:54:23,546
¿La salud del bebé?
1499
01:54:23,570 --> 01:54:25,580
Tampoco allí encontramos
señales alarmantes.
1500
01:54:26,250 --> 01:54:27,957
Todo transcurre con normalidad.
1501
01:54:28,570 --> 01:54:30,061
Excepto por una cosa.
1502
01:54:31,349 --> 01:54:33,211
¿Qué es lo anormal?
1503
01:54:33,790 --> 01:54:34,795
Eres tú.
1504
01:54:36,110 --> 01:54:37,485
Preguntamos a Cevher Bey.
1505
01:54:37,910 --> 01:54:40,910
Dijo que eres un personal
que hace muy bien su trabajo.
1506
01:54:41,023 --> 01:54:43,539
No te estás envenenando esperando aquí.
1507
01:54:43,564 --> 01:54:44,340
No.
1508
01:54:44,365 --> 01:54:46,421
No puedo dejar sola a Nazlı.
1509
01:54:46,446 --> 01:54:47,758
Dios no lo quiera.
1510
01:54:47,813 --> 01:54:51,566
Si ella no se despierta durante
días, ¿vigilarás aquí durante días?
1511
01:54:51,970 --> 01:54:53,755
¿Qué más puedo hacer?
1512
01:55:22,303 --> 01:55:24,579
Avanzamos sin que nos pillen los vigías.
1513
01:55:24,604 --> 01:55:26,820
Nadie debería salir del hambre.
1514
01:55:26,845 --> 01:55:28,321
La tarea de vigilar el hotel es nuestra.
1515
01:55:28,346 --> 01:55:30,622
La tarea de determinar los
puntos de ataque es nuestra.
1516
01:55:30,650 --> 01:55:32,070
Si no podemos alcanzar el número exacto...
1517
01:55:32,376 --> 01:55:34,444
...necesitamos saber
cuántas personas hay dentro.
1518
01:55:34,469 --> 01:55:36,146
Probaremos suerte.
1519
01:55:36,543 --> 01:55:37,663
Como dije...
1520
01:55:37,750 --> 01:55:39,352
...han tomado todas las precauciones.
1521
01:55:39,762 --> 01:55:41,598
Cámaras sensibles al movimiento...
1522
01:55:41,676 --> 01:55:43,096
...hombres camuflados...
1523
01:55:43,121 --> 01:55:44,362
... todos tengan cuidado.
1524
01:55:44,890 --> 01:55:45,846
¿Comprendido?
1525
01:55:45,870 --> 01:55:47,185
Comprendido.
1526
01:55:49,090 --> 01:55:51,966
Tres personas pueden avanzar
una al lado de la otra al mismo tiempo.
1527
01:55:51,990 --> 01:55:53,066
Nosotros también estamos aquí.
1528
01:55:53,090 --> 01:55:54,468
Con las armas.
1529
01:55:54,736 --> 01:55:57,012
No tenemos ninguna
posibilidad de tropezar aquí.
1530
01:55:57,170 --> 01:56:00,170
Nos movemos como si
realmente fuéramos a ser atacados.
1531
01:56:00,236 --> 01:56:01,712
Ésa es nuestra tarea.
1532
01:56:01,830 --> 01:56:03,330
Prepárate para lo peor...
1533
01:56:03,410 --> 01:56:05,385
...luchar por la mejor posibilidad.
1534
01:56:11,767 --> 01:56:13,040
¿Está todo bien?
1535
01:56:13,700 --> 01:56:16,176
El texto de la declaración conjunta
de los burócratas está completo.
1536
01:56:16,200 --> 01:56:18,256
Están intentando llegar
a un acuerdo al respecto.
1537
01:56:18,280 --> 01:56:20,091
El lugar preparado para la
prensa también está hecho.
1538
01:56:20,116 --> 01:56:21,711
Estamos esperando.
1539
01:56:22,060 --> 01:56:23,830
Ya tengo sus informes.
1540
01:56:25,426 --> 01:56:27,420
¿Está todo bien contigo?
1541
01:56:30,820 --> 01:56:31,895
No.
1542
01:56:33,455 --> 01:56:35,626
Si es una pregunta personal...
1543
01:56:35,973 --> 01:56:37,553
...ningún momento contigo...
1544
01:56:37,640 --> 01:56:39,418
...hay algo bien.
1545
01:56:47,473 --> 01:56:49,724
¿Soy tan importante para ti?
1546
01:56:50,820 --> 01:56:52,081
Desafortunadamente.
1547
01:56:53,513 --> 01:56:55,685
Aunque esto no me gusta nada...
1548
01:56:58,610 --> 01:57:01,163
...eres mi pasado, Altay Yalçın.
1549
01:57:02,163 --> 01:57:03,996
Y en mi pasado...
1550
01:57:05,530 --> 01:57:07,474
...por qué tengo
tantas heridas...
1551
01:57:08,491 --> 01:57:09,923
...Quiero saber.
1552
01:57:16,533 --> 01:57:19,089
Oh Kurt Bey, yo también iba a verte.
1553
01:57:19,133 --> 01:57:20,653
No sé si es importante pero...
1554
01:57:20,707 --> 01:57:23,443
...el embajador italiano no ha
salido de su habitación desde ayer.
1555
01:57:23,468 --> 01:57:24,844
Tampoco bajó a cenar.
1556
01:57:24,900 --> 01:57:26,136
¿Alguien habló?
1557
01:57:26,160 --> 01:57:27,436
Acabo de ir.
1558
01:57:27,460 --> 01:57:28,590
Dijo que estoy bien pero...
1559
01:57:28,870 --> 01:57:30,256
¿Alguna vez fue así?
1560
01:57:30,280 --> 01:57:31,596
Está bien, lo comprobaré.
1561
01:57:31,620 --> 01:57:32,682
Gracias.
1562
01:57:33,320 --> 01:57:34,277
Eylül.
1563
01:57:34,687 --> 01:57:36,003
¿Vendrás?
1564
01:57:36,240 --> 01:57:37,182
Vamos.
1565
01:57:47,880 --> 01:57:49,577
¿Qué es esto, Buğra?
1566
01:57:50,770 --> 01:57:53,155
Te dije ayer que te debo la cena...
1567
01:57:53,180 --> 01:57:54,776
...Estoy pagando mi deuda.
1568
01:57:54,801 --> 01:57:57,597
En medio de todo esto,
¿realmente te molestaste con esto?
1569
01:57:57,720 --> 01:57:59,037
No me molesté.
1570
01:57:59,640 --> 01:58:00,996
Le pregunté al chef.
1571
01:58:01,020 --> 01:58:02,676
Eso no es lo que quiero decir.
1572
01:58:02,700 --> 01:58:05,138
¿Qué diremos si viene
Kurt Bey, por ejemplo?
1573
01:58:05,621 --> 01:58:07,516
¿Qué quieres decir con qué diremos?
1574
01:58:07,541 --> 01:58:08,837
¿No somos humanos?
1575
01:58:08,862 --> 01:58:10,178
¿No comemos?
1576
01:58:10,260 --> 01:58:12,484
Diremos que vamos a comer esta comida aquí.
1577
01:58:17,010 --> 01:58:18,486
Te has vuelto completamente loco.
1578
01:58:18,510 --> 01:58:20,500
Siéntate, no preguntes por una vez.
1579
01:58:46,340 --> 01:58:48,336
Que la organización
no se dé cuenta de nada.
1580
01:58:48,360 --> 01:58:49,485
Tu familia morirá.
1581
01:58:50,360 --> 01:58:53,360
Ay dios mío.
1582
01:58:53,560 --> 01:58:54,544
Espera.
1583
01:58:55,040 --> 01:58:56,272
¿Qué vas a hacer?
1584
01:59:00,540 --> 01:59:02,316
Altay Bey.
1585
01:59:02,347 --> 01:59:03,990
Embajador, ¿estás bien?
1586
01:59:04,066 --> 01:59:05,722
Me siento un poco cansado.
1587
01:59:05,860 --> 01:59:07,627
Quería descansar hasta la reunión.
1588
01:59:08,680 --> 01:59:10,876
¿Hablaste con tu médico?
1589
01:59:10,901 --> 01:59:12,537
No es tan malo.
1590
01:59:12,562 --> 01:59:14,208
Si descanso un poco, se me pasará.
1591
01:59:22,170 --> 01:59:24,426
Aun así, enviaré un médico.
1592
01:59:24,450 --> 01:59:25,366
Déjalo comprobar.
1593
01:59:25,390 --> 01:59:26,798
Bien, gracias.
1594
01:59:33,973 --> 01:59:35,660
¿Por qué no estás comiendo?
1595
01:59:37,020 --> 01:59:38,475
Te estoy vigilando.
1596
01:59:39,480 --> 01:59:41,298
Eso no te llenará el estómago.
1597
01:59:42,780 --> 01:59:43,826
No soy amor.
1598
01:59:45,573 --> 01:59:48,573
Entonces ¿por qué vinimos aquí?
1599
01:59:54,980 --> 01:59:57,980
Hay algunas cosas que quiero decirte.
1600
02:00:00,720 --> 02:00:02,267
Recuerda el otro día.
1601
02:00:02,706 --> 02:00:05,706
Durante la operación, el
tipo que estaba hacia ti...
1602
02:00:08,933 --> 02:00:10,944
...cuando disparó hacia ti...
1603
02:00:11,721 --> 02:00:13,416
...No quería perder más tiempo.
1604
02:00:13,440 --> 02:00:14,256
Buğra, detente.
1605
02:00:14,746 --> 02:00:16,222
Detente.
1606
02:00:16,380 --> 02:00:17,369
Esta bien.
1607
02:00:17,739 --> 02:00:19,295
No sucederá.
1608
02:00:19,440 --> 02:00:20,776
No podemos hacerlo.
1609
02:00:23,506 --> 02:00:25,122
¿Qué no pasará?
1610
02:00:25,360 --> 02:00:26,884
Lo que sea que tengas en mente.
1611
02:00:27,113 --> 02:00:29,289
Lo que sea que estés soñando.
1612
02:00:29,540 --> 02:00:31,052
No seremos nosotros.
1613
02:00:40,867 --> 02:00:41,863
¿Por qué?
1614
02:00:42,020 --> 02:00:44,067
¿Crees que no lo sé, Buğra?
1615
02:00:44,700 --> 02:00:47,700
Conozco tus sentimientos por mí
desde el comienzo de la escuela.
1616
02:00:48,415 --> 02:00:50,395
¿Alguna vez te di alguna esperanza?
1617
02:00:51,306 --> 02:00:53,522
Ibas a graduarte primero en la clase.
1618
02:00:53,547 --> 02:00:56,547
Obtuviste notas bajas en el
examen así que no quedaré segundo.
1619
02:00:56,773 --> 02:00:57,829
Eso no fue suficiente.
1620
02:00:57,854 --> 02:00:59,535
Querías otra institución.
1621
02:00:59,693 --> 02:01:02,693
Viniste aquí porque quiero la organización.
1622
02:01:03,026 --> 02:01:06,026
Saltaste delante de las
balas en la operación, Buğra.
1623
02:01:06,526 --> 02:01:08,267
Pero eso no sucederá.
1624
02:01:08,926 --> 02:01:10,610
No seremos nosotros.
1625
02:01:11,240 --> 02:01:12,644
No podemos hacerlo.
1626
02:01:15,950 --> 02:01:17,749
¿Nunca me viste?
1627
02:01:18,780 --> 02:01:19,762
Ese no es el punto.
1628
02:01:20,360 --> 02:01:23,276
En la misma institución, lado a lado...
1629
02:01:23,720 --> 02:01:25,010
...eso no sucederá, Buğra.
1630
02:01:44,840 --> 02:01:46,296
¿Qué hiciste, abogado?
1631
02:01:46,320 --> 02:01:49,821
El archivo está listo. Necesitamos enviar el archivo
de oferta antes de que se cierren las puertas.
1632
02:01:49,846 --> 02:01:51,242
Bien, corre entonces.
1633
02:01:51,267 --> 02:01:54,083
Si supieras por lo que
pasamos para llegar aquí.
1634
02:01:54,213 --> 02:01:57,213
Mira, si no conseguimos este puerto,
nos escribirán «tonto» en la frente.
1635
02:01:57,280 --> 02:01:58,745
Vamos, déjame verte. Ve, date prisa.
1636
02:02:00,180 --> 02:02:00,925
Oh.
1637
02:02:01,781 --> 02:02:03,136
Hijo, mírame.
1638
02:02:03,600 --> 02:02:06,256
Ve a esa farmacia y consigue
dos kilos de analgésicos.
1639
02:02:06,281 --> 02:02:07,997
Gasa y esas cosas, ¿Esta bien?
1640
02:02:08,180 --> 02:02:10,056
Busca un ungüento, ungüento, mira.
1641
02:02:10,080 --> 02:02:11,056
Mira la condición del chico.
1642
02:02:11,266 --> 02:02:12,562
Todo duele, vamos.
1643
02:02:12,660 --> 02:02:13,356
Vamos, date prisa.
1644
02:02:13,380 --> 02:02:14,421
Está bien, hermano.
1645
02:02:14,940 --> 02:02:16,222
Corre.
1646
02:02:19,330 --> 02:02:20,466
Estás bien, ¿verdad hermano?
1647
02:02:20,490 --> 02:02:21,467
Estoy bien, hermano, estoy bien.
1648
02:02:25,213 --> 02:02:26,689
La seguridad es muy estricta.
1649
02:02:26,714 --> 02:02:28,341
Nos es imposible entrar.
1650
02:02:29,160 --> 02:02:30,480
¿Hay otra manera?
1651
02:02:31,180 --> 02:02:34,180
Un caos que comenzara en el
interior facilitaría nuestro trabajo.
1652
02:02:34,320 --> 02:02:35,681
Pero es imposible.
1653
02:02:36,640 --> 02:02:38,680
Antes de que entiendan lo que pasó...
1654
02:02:38,680 --> 02:02:40,389
...podemos vivir seguros.
1655
02:02:40,859 --> 02:02:43,375
Lo que sea que estés
pensando, no nos involucres.
1656
02:02:43,400 --> 02:02:45,613
Hace lo que sea por ustedes mismos.
1657
02:02:46,160 --> 02:02:47,140
Davut Bey...
1658
02:02:47,140 --> 02:02:48,652
...no le gustará esto.
1659
02:02:49,393 --> 02:02:52,393
Probablemente quieras morir
repentinamente en un rincón, ¿eh?
1660
02:02:58,286 --> 02:03:01,002
Aquí está la oportunidad
que estábamos buscando.
1661
02:03:01,153 --> 02:03:03,209
Se dirigió hacia la orden.
1662
02:03:03,234 --> 02:03:04,587
El vehículo viene.
1663
02:03:05,440 --> 02:03:06,980
¿Qué es esto?
1664
02:03:07,900 --> 02:03:09,579
El comienzo del caos.
1665
02:03:18,530 --> 02:03:19,986
¡Baja!
1666
02:03:20,010 --> 02:03:21,098
¡Baja!
1667
02:03:23,999 --> 02:03:24,678
Bueno.
1668
02:03:25,720 --> 02:03:26,367
Bueno.
1669
02:03:39,000 --> 02:03:41,876
Espero que el dolor que hemos
soportado valga la pena, hermano.
1670
02:03:41,900 --> 02:03:43,250
Eso espero, hermano.
1671
02:03:43,953 --> 02:03:46,953
Durante días, la leche que
chupaba salía de mi nariz.
1672
02:03:48,837 --> 02:03:50,873
¿Qué haremos con Ejder?
1673
02:03:51,110 --> 02:03:52,593
¿Qué haremos?
1674
02:03:54,336 --> 02:03:56,172
Tendremos que manejarlo.
1675
02:03:56,197 --> 02:03:58,173
Una vez nos ensuciamos las manos.
1676
02:04:00,460 --> 02:04:01,684
Hermano.
1677
02:04:02,593 --> 02:04:04,049
Lo del archivo está hecho.
1678
02:04:04,100 --> 02:04:05,796
Diremos el último esfuerzo ahora.
1679
02:04:05,821 --> 02:04:06,925
Bien, gracias.
1680
02:04:10,497 --> 02:04:13,497
Entonces ahora le toca a Ejder, hermano.
1681
02:04:16,809 --> 02:04:17,445
Caballeros...
1682
02:04:17,750 --> 02:04:18,586
...vamos, prepárate.
1683
02:04:18,610 --> 02:04:20,066
Síguenos desde atrás.
1684
02:04:20,090 --> 02:04:21,406
Podemos cambiar a esto.
1685
02:04:21,430 --> 02:04:23,006
Vamos hermano, pasas así.
1686
02:04:23,030 --> 02:04:23,429
Ven.
1687
02:04:23,454 --> 02:04:25,499
Ya eres un desastre, ven.
1688
02:04:37,267 --> 02:04:39,709
Trae los juguetes que preparamos.
1689
02:04:39,734 --> 02:04:41,139
Cámbielos inmediatamente.
1690
02:04:45,853 --> 02:04:48,853
Estos irán a parar a los hijos
de la familia que está dentro.
1691
02:04:49,027 --> 02:04:50,163
Todos.
1692
02:04:50,193 --> 02:04:51,129
Bien.
1693
02:04:51,154 --> 02:04:54,060
Pero los nuestros tienen
explosivos en su interior.
1694
02:04:54,150 --> 02:04:55,705
No demasiado.
1695
02:04:56,693 --> 02:04:58,709
Suficiente para hacer nuestro trabajo.
1696
02:04:58,900 --> 02:05:00,584
También les puse un transmisor.
1697
02:05:02,959 --> 02:05:05,636
¿Cómo los pasarás por rayos X?
1698
02:05:05,661 --> 02:05:07,937
Convertimos los explosivos en fantasmas.
1699
02:05:07,962 --> 02:05:10,778
Los envolvimos en los cauchos
orgánicos que usamos antes.
1700
02:05:10,806 --> 02:05:12,682
No se notará desde fuera.
1701
02:05:12,707 --> 02:05:14,403
¿Funcionará?
1702
02:05:14,660 --> 02:05:16,520
Incluso una pequeña explosión...
1703
02:05:16,520 --> 02:05:18,383
...será suficiente
para distraerlos.
1704
02:05:18,408 --> 02:05:21,408
Y tomaremos lo que queramos en ese caos.
1705
02:05:21,940 --> 02:05:23,942
¿Quién se llevará estos juguetes?
1706
02:05:24,480 --> 02:05:25,696
Como dije...
1707
02:05:25,720 --> 02:05:27,251
...esto no estaba en el trato.
1708
02:05:30,046 --> 02:05:32,036
Nosotros nos encargaremos.
1709
02:05:37,230 --> 02:05:39,219
La ropa de hombre te quedará bien.
1710
02:05:39,244 --> 02:05:41,114
Tú te encargarás, vamos.
1711
02:05:47,520 --> 02:05:49,216
¿Sí, abogado?
1712
02:05:49,240 --> 02:05:50,596
Dime.
1713
02:05:50,620 --> 02:05:52,336
¿Somos ahora empresarios...?
1714
02:05:52,360 --> 02:05:54,186
...¿o seguimos como fruteros?
1715
02:05:54,440 --> 02:05:58,075
La licitación portuaria la ganó la empresa
que usted creó con Korkut, Hamdi Bey.
1716
02:05:58,160 --> 02:05:59,650
¡Eso es todo!
1717
02:06:00,973 --> 02:06:03,973
Hijo, no dijeron que los
golpes vienen del cielo en vano.
1718
02:06:05,293 --> 02:06:07,889
Tomamos algunos palos, pero...
1719
02:06:07,914 --> 02:06:09,590
...obtuvimos nuestra recompensa.
1720
02:06:09,720 --> 02:06:11,336
Bien, abogado, gracias.
1721
02:06:11,360 --> 02:06:12,924
Besando tus ojos.
1722
02:06:13,887 --> 02:06:16,202
Uno ya está hecho.
1723
02:06:16,340 --> 02:06:17,996
Ahora le toca al otro.
1724
02:06:21,728 --> 02:06:23,495
¿Qué quieres decir con
que perdimos la licitación?
1725
02:06:23,520 --> 02:06:24,936
¿No actualizaste la oferta?
1726
02:06:24,960 --> 02:06:26,156
Fue actualizado, señor.
1727
02:06:26,180 --> 02:06:28,356
La cifra fue escrita según
el precio de nuestra parte.
1728
02:06:28,380 --> 02:06:29,006
¡Siempre esto!
1729
02:06:30,220 --> 02:06:32,236
¿Quién ganó la licitación?
1730
02:06:32,260 --> 02:06:34,109
La compañía de Korkut y Hamdi.
1731
02:06:40,363 --> 02:06:42,979
Estás cegado por tus fracasos, hombre.
1732
02:06:43,156 --> 02:06:46,156
La licitación la ganaron Korkut y Hamdi.
1733
02:06:46,630 --> 02:06:49,630
Hice exactamente lo que me dijiste.
1734
02:06:49,776 --> 02:06:51,392
Te engañaron.
1735
02:06:51,610 --> 02:06:54,891
Porque dieron su oferta por
encima del precio que dimos.
1736
02:07:03,100 --> 02:07:05,136
¿Qué significa esto ahora?
1737
02:07:05,160 --> 02:07:06,945
Significa que te enamoraste
del juego de Korkut.
1738
02:07:07,113 --> 02:07:09,709
Dejaron atrás deliberadamente al
hombre que creías haber atrapado.
1739
02:07:09,734 --> 02:07:12,279
Él te iba a dar una cifra,
tú nos la ibas a pasar.
1740
02:07:12,513 --> 02:07:14,643
Todo lo que querían sucedió.
1741
02:07:24,090 --> 02:07:25,602
Hermano Dizdar.
1742
02:07:25,627 --> 02:07:27,282
¿Pasó algo malo?
1743
02:07:44,820 --> 02:07:46,145
¿Es verdad?
1744
02:07:47,306 --> 02:07:48,700
Por supuesto.
1745
02:07:51,370 --> 02:07:53,210
Me engañaste.
1746
02:07:54,383 --> 02:07:55,485
¿A mí?
1747
02:07:56,210 --> 02:07:57,340
Tú.
1748
02:07:58,509 --> 02:08:00,985
Tengo que darte crédito, me engañaste.
1749
02:08:01,010 --> 02:08:02,246
Hermano Dizdar.
1750
02:08:02,509 --> 02:08:05,669
Estamos del mismo lado.
¿Qué truco? No te metí en nada.
1751
02:08:06,110 --> 02:08:07,812
Me mantuviste ocupado aquí, por supuesto.
1752
02:08:08,430 --> 02:08:10,530
Mientras tanto, Korkut y Hamdi...
1753
02:08:10,530 --> 02:08:13,186
...aprovecharon la oportunidad
que querían en el interior.
1754
02:08:13,210 --> 02:08:13,891
Hermano.
1755
02:08:14,331 --> 02:08:16,090
Hermano Dizdar, mírame.
1756
02:08:16,550 --> 02:08:18,370
Que asquerosa imaginación tienes...
1757
02:08:18,370 --> 02:08:19,231
¡Callate la boca!
1758
02:08:19,523 --> 02:08:20,619
¡Callate la boca!
1759
02:08:20,750 --> 02:08:23,450
Mientras escuchaba tus historias aquí...
1760
02:08:23,450 --> 02:08:25,610
... Korkut empezó a mover los brazos...
1761
02:08:25,610 --> 02:08:28,090
...dio una cifra superior
a la oferta de Rutkay...
1762
02:08:28,090 --> 02:08:29,459
...y tomó la licitación.
1763
02:08:29,623 --> 02:08:30,852
¡Basta, maldita sea!
1764
02:08:32,350 --> 02:08:33,538
¡Suficiente!
1765
02:08:33,850 --> 02:08:35,166
¿Por qué gritas?
1766
02:08:36,230 --> 02:08:39,230
Eso es exactamente lo que pasó.
Te engañamos, ¿esta bien? Te jodimos.
1767
02:08:39,576 --> 02:08:41,832
Se suponía que Korkut y Hamdi
vendrían a recogerme ahora.
1768
02:08:41,857 --> 02:08:44,453
Pero no fue así, no fue
así. Entonces me vendieron.
1769
02:08:44,478 --> 02:08:45,514
¡Dispara, maldita sea!
1770
02:08:45,539 --> 02:08:47,355
Suficiente, ya no puedo
seguir jugando a tus juegos.
1771
02:08:47,380 --> 02:08:49,560
Prisión por un lado, fuera
por otro. ¡Dispara, maldita sea!
1772
02:08:49,610 --> 02:08:51,439
Dispara y muramos.
1773
02:08:52,063 --> 02:08:53,399
¡Dispara, maldita sea!
1774
02:08:53,570 --> 02:08:55,190
¿Dónde está tu sierra?
1775
02:08:56,830 --> 02:08:58,026
¡Cuchillo!
1776
02:08:58,051 --> 02:08:59,102
Cálmate.
1777
02:09:16,380 --> 02:09:17,496
¡Bastardo!
1778
02:09:34,646 --> 02:09:37,646
No dejamos atrás a quienes
nos hacen el bien, Ejder.
1779
02:09:37,733 --> 02:09:40,709
Incluso le hiciste comerse
el pie. Sostén esto.
1780
02:09:40,746 --> 02:09:41,951
¿Me extrañaste, hombre?
1781
02:09:44,647 --> 02:09:47,303
Hijo, pega tanto. ¿No ves nuestras caras?
1782
02:09:47,328 --> 02:09:49,924
Hombre, antes tampoco te parecías a nada.
1783
02:09:49,949 --> 02:09:51,789
Tú tampoco lo sabes ahora.
1784
02:10:08,319 --> 02:10:09,594
Vamos, nos vamos.
1785
02:10:09,619 --> 02:10:10,447
Hermano, los hombres.
1786
02:10:10,613 --> 02:10:11,529
¿Qué hombres?
1787
02:10:11,660 --> 02:10:12,600
¿Quedan algunos hombres?
1788
02:10:13,680 --> 02:10:14,293
Camina.
1789
02:10:26,489 --> 02:10:27,765
¿Dónde has estado, maldita sea?
1790
02:10:27,790 --> 02:10:29,028
¿Te aplastó mucho?
1791
02:10:29,053 --> 02:10:31,616
Aguanté hasta que llegaste.
1792
02:10:32,556 --> 02:10:34,874
Si no hubieras venido en dos minutos más.
1793
02:10:35,496 --> 02:10:36,764
El tipo me estaba desollando.
1794
02:10:40,010 --> 02:10:41,480
Gracias.
1795
02:10:41,950 --> 02:10:44,449
Por un momento, realmente
pensé que nos habías vendido.
1796
02:10:45,450 --> 02:10:47,416
Pero me avergonzaste mucho.
1797
02:10:48,151 --> 02:10:49,331
Gracias.
1798
02:10:53,120 --> 02:10:54,448
¿Este también está avergonzado?
1799
02:11:00,250 --> 02:11:01,695
Adelante.
1800
02:11:05,316 --> 02:11:06,622
Presidente.
1801
02:11:07,070 --> 02:11:08,366
Ha llegado Bahar Hanım.
1802
02:11:08,690 --> 02:11:10,095
Ella te verá.
1803
02:11:20,760 --> 02:11:21,946
Señor Presidente.
Cariño.
1804
02:11:23,260 --> 02:11:24,501
Hija.
1805
02:11:28,652 --> 02:11:29,652
Bienvenida.
1806
02:11:30,885 --> 02:11:31,913
Acabo de pasar sin avisar.
1807
02:11:31,938 --> 02:11:33,245
¿Tienes un minuto?
1808
02:11:33,913 --> 02:11:36,049
¿Qué quieres decir con «permiso»,
cariño? Por el amor de Dios.
1809
02:11:36,160 --> 02:11:38,068
Eres la luz de mi vida.
1810
02:11:38,980 --> 02:11:40,361
¿Algo te molesta?
1811
02:11:40,919 --> 02:11:43,919
Más o menos, sí.
1812
02:11:45,560 --> 02:11:47,636
Las convulsiones son
cada vez más frecuentes.
1813
02:11:47,779 --> 02:11:49,160
Ay, mi pobre bebé.
1814
02:11:49,719 --> 02:11:52,719
Nunca me dejas estar cerca.
1815
02:11:53,007 --> 02:11:58,475
El médico dijo que le diera espacio, así que me
quedo al margen, con el corazón en la garganta.
1816
02:11:58,500 --> 02:11:59,488
Estoy bien, papá.
1817
02:11:59,513 --> 02:12:00,775
Sin convulsiones, nada.
1818
02:12:01,719 --> 02:12:04,535
De hecho, vine a pedir un favor.
1819
02:12:04,740 --> 02:12:05,316
Seguro.
1820
02:12:05,340 --> 02:12:06,507
Lo que sea, cariño.
1821
02:12:07,400 --> 02:12:09,117
Está este amigo mío.
1822
02:12:10,125 --> 02:12:12,227
Hace tiempo que no sé nada de ellos.
1823
02:12:12,610 --> 02:12:14,204
¿Podrías tal vez…?
1824
02:12:15,410 --> 02:12:16,893
¿Quién es este amigo?
1825
02:12:29,207 --> 02:12:30,448
Hija.
1826
02:12:30,783 --> 02:12:32,835
Dime, ¿quién es?
1827
02:12:40,503 --> 02:12:43,489
No hay ningún amigo, ¿Esta bien?
1828
02:12:43,540 --> 02:12:46,540
No podía simplemente
decir que te extrañé, así que...
1829
02:12:46,746 --> 02:12:48,306
Inventé una excusa.
1830
02:12:52,840 --> 02:12:55,436
Si tienes cosas que
hacer, no llegues tarde.
1831
02:12:55,827 --> 02:12:58,013
De hecho, tengo una gran reunión.
1832
02:12:59,199 --> 02:13:00,708
Déjame terminar hoy.
1833
02:13:03,523 --> 02:13:05,419
¿Qué tal si te quedas conmigo unos días?
1834
02:13:05,444 --> 02:13:06,868
Podríamos pasar el rato.
1835
02:13:07,370 --> 02:13:08,672
Suena bien.
1836
02:13:13,746 --> 02:13:16,142
Deja que los chicos te lleven.
1837
02:13:16,380 --> 02:13:17,219
Bueno.
1838
02:13:24,430 --> 02:13:25,402
Korkut.
1839
02:13:25,717 --> 02:13:28,197
Supongo que te mantuve preguntándote.
1840
02:13:28,970 --> 02:13:30,126
No.
1841
02:13:30,150 --> 02:13:32,419
Cuando te quedaste
en silencio, llamé a un par de veces.
1842
02:13:32,963 --> 02:13:34,419
¿Un par de veces?
1843
02:13:34,444 --> 02:13:35,340
No, no.
1844
02:13:35,365 --> 02:13:36,631
Ni una ni dos veces.
1845
02:13:36,846 --> 02:13:37,962
Llamaste a un grupo.
1846
02:13:37,987 --> 02:13:39,748
Incluso enviado un mensaje de texto.
1847
02:13:40,730 --> 02:13:42,392
Lo siento.
1848
02:13:42,576 --> 02:13:44,412
Me atasqué con el trabajo.
1849
02:13:44,437 --> 02:13:46,180
Hay demasiada gente alrededor.
1850
02:13:47,510 --> 02:13:48,506
¿Ahora?
1851
02:13:48,530 --> 02:13:49,664
Ahora.
1852
02:13:50,270 --> 02:13:51,784
La multitud se ha reducido.
1853
02:13:52,303 --> 02:13:54,128
Todos se separaron.
1854
02:13:57,500 --> 02:13:58,156
¿Dónde estás?
1855
02:13:58,180 --> 02:13:59,435
¿Quieres que vaya?
1856
02:13:59,740 --> 02:14:01,714
Volviendo a casa ahora.
1857
02:14:02,086 --> 02:14:03,871
Ven cuando quieras.
1858
02:14:05,140 --> 02:14:05,916
Esta bien.
1859
02:14:05,960 --> 02:14:06,888
Nos vemos.
1860
02:14:19,979 --> 02:14:21,266
Señor ten piedad.
1861
02:14:30,270 --> 02:14:32,428
Hermano, esquivamos una bala.
1862
02:14:32,930 --> 02:14:34,423
De lo contrario, estábamos fritos.
1863
02:14:41,919 --> 02:14:42,919
¿que dices?
1864
02:14:44,112 --> 02:14:45,112
¿que dices?
1865
02:14:45,640 --> 02:14:46,980
¿que dices?
1866
02:14:47,300 --> 02:14:48,986
Esquivé una bala, hermano.
1867
02:14:50,020 --> 02:14:51,730
¿Esquivado?
1868
02:14:51,755 --> 02:14:53,585
¿Qué bala, hombre?
1869
02:14:54,140 --> 02:14:54,760
¿Qué es fácil?
1870
02:15:05,655 --> 02:15:07,257
Quiero sangre.
1871
02:15:08,366 --> 02:15:09,979
Quiero sangre.
1872
02:15:10,540 --> 02:15:13,276
La sangre de Korkut.
1873
02:15:13,513 --> 02:15:14,909
¿Entiendo?
1874
02:15:15,786 --> 02:15:16,753
Entiendo.
1875
02:15:20,026 --> 02:15:20,849
Muévanse.
1876
02:15:53,800 --> 02:15:56,040
¿Los juguetes que pidió Eylül?
1877
02:15:56,040 --> 02:15:57,556
Sí, para los niños.
1878
02:15:57,580 --> 02:15:59,496
No puedes entrar, solo
estamos agarrando los juguetes.
1879
02:15:59,526 --> 02:16:00,908
Entendido.
1880
02:16:55,160 --> 02:16:56,649
Hecho.
1881
02:16:57,639 --> 02:16:59,019
Vamos a empezar.
1882
02:17:00,740 --> 02:17:01,661
Escuchen.
1883
02:17:02,473 --> 02:17:05,553
¿Quieres vivir? Haz
exactamente lo que te digo.
1884
02:17:06,285 --> 02:17:07,502
Todos a las furgonetas.
1885
02:17:07,540 --> 02:17:08,927
Nos estamos moviendo.
1886
02:18:30,049 --> 02:18:32,605
Debo hacerles saber a
los niños que estoy bien.
1887
02:18:33,965 --> 02:18:35,006
¿Qué estás haciendo, Altay?
1888
02:18:35,030 --> 02:18:36,466
Deja de actuar como loco.
1889
02:18:36,490 --> 02:18:37,567
Venga conmigo.
1890
02:18:37,617 --> 02:18:38,832
¿Por qué?
1891
02:18:38,969 --> 02:18:40,066
Necesitamos hablar.
1892
02:18:40,090 --> 02:18:41,525
¿Aquí? ¿Cómo esto?
1893
02:18:42,772 --> 02:18:45,205
Esto es lo que querías, ¿verdad Altay?
1894
02:18:45,230 --> 02:18:46,726
¿Qué quieres saber sobre el pasado?
1895
02:18:47,064 --> 02:18:48,559
¿Que es?
1896
02:18:48,584 --> 02:18:49,415
Pregunta.
1897
02:18:51,180 --> 02:18:52,655
Quizás en otro momento.
1898
02:18:53,171 --> 02:18:54,884
cuando estés mejor.
1899
02:18:56,127 --> 02:18:57,371
¿Por qué te dejé hace años?
1900
02:18:57,396 --> 02:18:58,990
¿Por qué corrí?
1901
02:18:59,579 --> 02:19:03,068
Por qué nunca te di una explicación?
1902
02:19:03,181 --> 02:19:05,278
¿Eso no te carcomió durante años?
1903
02:19:05,763 --> 02:19:07,318
Lo hizo.
1904
02:19:08,491 --> 02:19:09,801
Me preguntaba mucho.
1905
02:19:12,402 --> 02:19:15,455
Pero mirándote ahora, lo entiendo.
1906
02:19:18,965 --> 02:19:21,804
No eras tan duro como parecías.
1907
02:19:23,610 --> 02:19:24,912
Estabas asustado.
1908
02:19:27,750 --> 02:19:29,051
Equivocada.
1909
02:19:30,852 --> 02:19:32,775
Puedes decir cualquier cosa.
1910
02:19:33,298 --> 02:19:35,200
Pero no cobarde.
1911
02:19:42,808 --> 02:19:44,334
Tuve que alejarme.
1912
02:19:45,513 --> 02:19:47,050
No hay elección.
1913
02:19:48,104 --> 02:19:50,416
Si me hubiera quedado, es posible que
1914
02:19:50,543 --> 02:19:52,952
hubieras perdido algo mucho más preciado.
1915
02:19:54,709 --> 02:19:56,760
¿De qué estás hablando?
1916
02:20:12,443 --> 02:20:13,640
Maldita sea.
1917
02:20:13,665 --> 02:20:15,500
No podrían haberlo hecho, ¿verdad?
1918
02:20:15,525 --> 02:20:17,161
Pon a Eylül al teléfono.
1919
02:20:17,185 --> 02:20:18,201
Envía a todos los burócratas al búnker.
1920
02:20:18,225 --> 02:20:19,641
Ayúdala si es necesario.
1921
02:20:20,257 --> 02:20:21,552
Eylül.
1922
02:20:22,759 --> 02:20:24,709
¿De dónde viene el ataque Buğra?
1923
02:20:25,362 --> 02:20:27,081
Puertas principales.
1924
02:20:27,105 --> 02:20:28,701
Quince, tal vez veinte chicos.
1925
02:20:28,725 --> 02:20:30,207
Armas pesadas.
1926
02:20:30,876 --> 02:20:32,373
¿Cuánto tiempo puedes aguantar?
1927
02:20:32,498 --> 02:20:34,214
Podemos aguantar hasta quedarnos dormidos.
1928
02:20:34,767 --> 02:20:36,263
Pero vinieron cargados.
1929
02:20:36,288 --> 02:20:37,563
¿Órdenes?
1930
02:20:37,724 --> 02:20:39,274
No entran, león.
1931
02:20:39,299 --> 02:20:40,160
¿Entiendo?
1932
02:20:40,185 --> 02:20:42,244
Muere si es necesario,
pero sujeta la puerta.
1933
02:20:43,911 --> 02:20:44,765
Comprendido.
1934
02:20:48,455 --> 02:20:49,785
¿Qué pasó?
1935
02:20:49,810 --> 02:20:51,744
Embajador, a los búnker...
ahora, por favor.
1936
02:20:51,991 --> 02:20:53,509
Embajador, por aquí... urgente.
1937
02:20:53,534 --> 02:20:54,710
Búnker, rápido.
1938
02:20:55,182 --> 02:20:56,801
Embajador, tenemos que movernos.
1939
02:20:56,825 --> 02:20:58,681
No hay lentitud en los pasillos.
1940
02:20:58,705 --> 02:20:59,885
Embajador, por favor.
1941
02:21:03,224 --> 02:21:05,138
Kurt Bey a nido.
1942
02:21:05,298 --> 02:21:06,972
El hotel está siendo atacado.
1943
02:21:07,018 --> 02:21:08,527
Golpe en el hotel de los embajadores.
1944
02:21:08,552 --> 02:21:10,468
Equipo de soporte en ruta.
1945
02:21:10,493 --> 02:21:12,149
Describe el asalto.
1946
02:21:12,174 --> 02:21:13,583
¡Uzay!
1947
02:21:13,608 --> 02:21:15,724
Mi cuota blanda está llena.
1948
02:21:15,749 --> 02:21:17,545
¿Qué tipo de ataque?
1949
02:21:17,570 --> 02:21:18,866
Es difícil para ellos violarlo.
1950
02:21:18,891 --> 02:21:21,167
Podemos esperar hasta el respaldo.
1951
02:21:21,192 --> 02:21:22,708
¿Los delegados están bien?
1952
02:21:22,733 --> 02:21:25,029
Aún no hay contacto.
1953
02:21:25,054 --> 02:21:27,437
Espere hasta que llegue la ayuda.
1954
02:21:30,264 --> 02:21:31,636
Eso es lo que estoy haciendo.
1955
02:22:38,476 --> 02:22:41,476
Nos dirigimos hacia el hotel.
1956
02:22:42,160 --> 02:22:43,893
Podrían deslizarse hacia adentro.
1957
02:22:43,918 --> 02:22:45,564
Entonces son blancos fáciles.
1958
02:22:45,589 --> 02:22:46,825
Los eliminamos.
1959
02:22:46,850 --> 02:22:48,391
Te estoy cubriendo. Vamos.
1960
02:22:49,850 --> 02:22:50,486
¿Quien?
1961
02:22:50,511 --> 02:22:52,556
Puesta en escena del edificio.
1962
02:22:59,778 --> 02:23:01,640
Todo está listo para la explosión.
1963
02:23:01,897 --> 02:23:04,110
¿Puedes identificar la ubicación de los juguete?
1964
02:23:04,298 --> 02:23:06,034
Dentro del edificio.
1965
02:23:06,059 --> 02:23:07,675
Espera un poco.
1966
02:23:07,700 --> 02:23:09,740
Una vez que estén todos juntos.
1967
02:23:16,611 --> 02:23:19,215
Que no cunda el pánico:
todos bajen las escaleras.
1968
02:23:19,240 --> 02:23:21,110
Manténgase alejado de las ventanas.
1969
02:23:24,851 --> 02:23:26,142
Embajador.
1970
02:23:27,257 --> 02:23:28,333
Embajador.
1971
02:23:28,517 --> 02:23:29,493
Eylül.
1972
02:23:29,532 --> 02:23:30,438
Eylül.
1973
02:23:30,463 --> 02:23:31,625
Esma se ha ido.
1974
02:23:31,650 --> 02:23:32,984
Ella se asustó de las armas y huyó.
1975
02:23:33,009 --> 02:23:33,777
Está bien, está bien.
1976
02:23:33,802 --> 02:23:35,926
Mantén la calma, la encontraré.
1977
02:23:35,951 --> 02:23:37,327
Bajas las escaleras.
1978
02:23:38,137 --> 02:23:38,905
Está bien, vamos.
1979
02:23:38,930 --> 02:23:40,220
¡Esma!
1980
02:23:40,705 --> 02:23:41,926
¡Esma!
1981
02:23:53,997 --> 02:23:55,207
¡Esma!
1982
02:23:56,131 --> 02:23:57,571
¡Esma!
1983
02:23:57,691 --> 02:23:59,766
¿Dónde estás, cariño?
1984
02:24:05,204 --> 02:24:06,360
¡Esma!
1985
02:24:06,445 --> 02:24:08,506
Oye, aquí esta tu hermana mayor, no te
asustes, estoy aquí, ¿esta bien?
1986
02:24:08,803 --> 02:24:10,905
Vamos, tenemos que irnos.
1987
02:24:11,594 --> 02:24:13,240
Mamá y ellos están esperando.
1988
02:24:13,265 --> 02:24:14,881
Vamos, querida.
1989
02:24:14,978 --> 02:24:16,294
Vamos, Esma.
1990
02:24:16,397 --> 02:24:17,483
Sí, sí.
1991
02:24:17,508 --> 02:24:18,177
Ven.
1992
02:24:19,397 --> 02:24:20,397
Corramos.
1993
02:24:36,235 --> 02:24:37,391
Esma no está aquí.
1994
02:24:37,416 --> 02:24:38,932
Por aquí... vienen.
1995
02:24:38,957 --> 02:24:40,043
Esma se ha ido, no puedo irme.
1996
02:24:40,068 --> 02:24:40,766
¡Mamá!
1997
02:24:41,094 --> 02:24:42,036
¡Esma!
1998
02:24:42,310 --> 02:24:43,729
¿Dónde estabas?
1999
02:24:44,173 --> 02:24:46,743
¿Dónde estabas? ¿Dónde estabas?
2000
02:24:46,768 --> 02:24:48,704
A los búnker, por favor.
2001
02:24:48,841 --> 02:24:50,617
Necesito hablar con Atay
o el presidente Cevher.
2002
02:24:50,642 --> 02:24:52,398
No es posible en este momento, embajador.
2003
02:24:52,423 --> 02:24:53,699
Es urgente.
2004
02:24:53,724 --> 02:24:56,080
Nada es más urgente que su vida, embajador.
2005
02:24:56,177 --> 02:24:56,709
¿Por favor?
2006
02:24:56,734 --> 02:24:57,209
Vamos.
2007
02:24:57,234 --> 02:24:57,885
¿Por favor?
2008
02:24:57,988 --> 02:24:59,564
Embajador, embajador.
2009
02:24:59,589 --> 02:25:01,124
Por favor, por favor.
2010
02:25:01,149 --> 02:25:01,708
Por favor.
2011
02:25:01,747 --> 02:25:02,563
Por favor.
2012
02:25:02,588 --> 02:25:03,548
¿Vendrás?
2013
02:25:16,831 --> 02:25:18,817
Parece que el tuyo está aquí.
2014
02:25:19,031 --> 02:25:21,007
Mamá, eso es tan vergonzoso.
2015
02:25:21,584 --> 02:25:22,908
¿«Tuyo»?
2016
02:25:24,051 --> 02:25:25,431
No dije nada.
2017
02:25:25,456 --> 02:25:27,172
Siéntate un segundo.
2018
02:25:27,197 --> 02:25:28,612
Deja que el rubor se desvanezca.
2019
02:25:28,637 --> 02:25:31,061
No te avergüences delante del niño.
2020
02:25:32,177 --> 02:25:33,870
Espera, espera.
2021
02:25:34,615 --> 02:25:35,447
Hijo.
2022
02:25:35,471 --> 02:25:38,187
No te presentas ante la
mamá de una niña con ese aspecto.
2023
02:25:39,474 --> 02:25:40,901
Mírate a ti mismo.
2024
02:25:41,449 --> 02:25:42,457
Señor ayúdanos.
2025
02:25:42,482 --> 02:25:43,524
Te lo dije, nada de cosas de mamá.
2026
02:25:43,549 --> 02:25:44,130
Hombre.
2027
02:25:44,910 --> 02:25:46,446
Para ti no existe mamá.
2028
02:25:46,471 --> 02:25:48,287
Para la chica, sí lo hay.
2029
02:25:48,312 --> 02:25:49,548
Sigue siendo grosero, hermano.
2030
02:25:49,573 --> 02:25:51,453
Lo juro, creo que lo has perdido.
2031
02:25:51,824 --> 02:25:53,400
No lo entiendo.
2032
02:25:53,757 --> 02:25:57,743
¿Respetas al fantasma o al verdadero?
2033
02:25:57,768 --> 02:25:58,753
Bahar, obviamente.
2034
02:25:59,217 --> 02:26:00,172
Ejder.
2035
02:26:00,197 --> 02:26:01,210
¿Me equivoco?
2036
02:26:01,424 --> 02:26:02,820
Fuiste fantasma durante dos días.
2037
02:26:02,845 --> 02:26:05,401
La chica estaba muy preocupada.
2038
02:26:05,439 --> 02:26:08,676
Luego apareces luciendo agotado.
2039
02:26:08,989 --> 02:26:10,271
Hamdi tiene razón.
2040
02:26:10,365 --> 02:26:11,923
¿Quién le dio una paliza?
2041
02:26:12,033 --> 02:26:14,418
Ella no necesita saber
que lo asaltaron, Korkut.
2042
02:26:14,891 --> 02:26:16,975
Sólo vete, por el amor de Dios.
2043
02:26:24,387 --> 02:26:25,657
Acuéstate, acuéstate.
2044
02:28:31,444 --> 02:28:32,640
Señor.
2045
02:28:32,744 --> 02:28:34,818
Equipo de soporte casi en el hotel.
2046
02:28:39,411 --> 02:28:40,628
¿Estado, Uzay?
2047
02:28:40,653 --> 02:28:42,451
Hotel bajo fuego, señor.
2048
02:28:42,514 --> 02:28:45,030
Aún no hay bajas de
nuestro lado ni delegados.
2049
02:28:45,055 --> 02:28:47,259
Pero están golpeando fuerte.
2050
02:28:47,804 --> 02:28:50,300
¿Cómo encontraron la ubicación?
2051
02:28:50,498 --> 02:28:52,791
Sigo investigando, señor.
2052
02:29:00,178 --> 02:29:01,456
Nido a Kurt Bey.
2053
02:29:02,341 --> 02:29:03,900
¿Cómo estás, león?
2054
02:29:14,247 --> 02:29:15,019
Esperando, señor.
2055
02:29:15,044 --> 02:29:16,300
Sin pérdidas.
2056
02:29:16,404 --> 02:29:18,980
¿Cómo conocieron el hotel?
2057
02:29:19,150 --> 02:29:20,451
No lo se.
2058
02:29:25,098 --> 02:29:26,816
¿Puedes aguantar?
2059
02:29:27,037 --> 02:29:28,993
Sostener está bien.
2060
02:29:29,018 --> 02:29:31,354
Sus tácticas son extrañas.
2061
02:29:31,604 --> 02:29:32,220
¿Cómo?
2062
02:29:32,245 --> 02:29:33,632
¿Qué es raro?
2063
02:29:35,121 --> 02:29:36,340
No son aficionados.
2064
02:29:36,630 --> 02:29:38,890
Pero tampoco profesionales.
2065
02:29:40,351 --> 02:29:42,191
¿Estás pensando en entrar?
2066
02:29:43,077 --> 02:29:45,213
Señor, el contraataque está muriendo.
2067
02:29:45,238 --> 02:29:47,437
Sólo unos pocos intentaron violar la ley.
2068
02:29:48,498 --> 02:29:50,180
¿Nos falta algo?
2069
02:29:53,577 --> 02:29:56,490
Se siente como si estuviéramos
atacando y ellos defendiendo.
2070
02:29:57,925 --> 02:30:00,181
¿Qué pasa si se están estancando?
2071
02:30:03,743 --> 02:30:04,743
Es decir...
2072
02:30:04,891 --> 02:30:07,843
¿Están preparando un plan mas grande?
2073
02:30:08,271 --> 02:30:11,751
¿Mantenernos ocupados
mientras atacan en otro lugar?
2074
02:30:28,697 --> 02:30:30,993
Sigo recibiendo señal del juguete.
2075
02:30:31,018 --> 02:30:32,354
¿Lugar exacto?
2076
02:30:32,379 --> 02:30:33,545
Búnker.
2077
02:30:47,171 --> 02:30:48,515
Adelante.
2078
02:30:48,651 --> 02:30:51,812
Oyes los disparos, ¿verdad?
2079
02:30:53,184 --> 02:30:54,185
¿Qué hiciste?
2080
02:30:54,210 --> 02:30:56,666
Pronto habrá una
explosión dentro del hotel.
2081
02:30:56,691 --> 02:30:59,547
Pensé que tú también querrías escuchar eso.
2082
02:30:59,572 --> 02:31:01,001
¿Así que lo lograste?
2083
02:31:01,609 --> 02:31:02,642
Escucha.146298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.