All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x153 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,572 --> 00:01:54,545 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 153 2 00:02:09,610 --> 00:02:13,230 Hermano, hermano, hermano, Nazlı, Nazlı, Nazlı. 3 00:02:13,230 --> 00:02:18,570 Nazlı, Nazlı, Nazlı, Nazlı, despierta, despierta, Nazlı, Nazlı. 4 00:02:19,350 --> 00:02:22,350 Nazlı, Nazlı, Nazlı, despierta. 5 00:02:45,173 --> 00:02:48,064 Hace 2 días 6 00:02:48,245 --> 00:02:51,245 Dijiste que nos volveríamos a encontrar y lo hicimos. 7 00:02:52,660 --> 00:02:55,134 Vas a matarme, ¿no? 8 00:02:55,370 --> 00:02:57,560 Ya estás muerto. 9 00:02:58,083 --> 00:03:01,493 Pero no nos confundan con ustedes mismos; No somos asesinos. 10 00:03:02,039 --> 00:03:05,039 Sólo queremos que enfrentes tu castigo. 11 00:03:06,280 --> 00:03:09,280 Por los niños inocentes a los que disparaste. 12 00:03:10,620 --> 00:03:13,112 Por las madres que perdieron a sus hijos. 13 00:03:14,329 --> 00:03:18,339 Por los derechos de gente inocente saliste desesperado por un sorbo de agua. 14 00:03:19,260 --> 00:03:21,412 Queremos que enfrentes tu castigo. 15 00:03:31,486 --> 00:03:35,886 Ustedes son los asesinos y nosotros somos la esperanza de los oprimidos. 16 00:03:37,520 --> 00:03:40,360 El mundo volvió a despertar hoy con noticias dolorosas. 17 00:03:40,360 --> 00:03:43,760 Las imágenes del noveno mes del genocidio son espantosas. 18 00:03:44,400 --> 00:03:46,680 Un grupo que se hace llamar Espirales Negras. 19 00:03:46,680 --> 00:03:50,200 Se ha revelado que lleva meses matando brutalmente a civiles en Gaza. 20 00:03:50,200 --> 00:03:53,340 El gobierno israelí describe al grupo como Espirales Negras. 21 00:03:53,340 --> 00:03:55,460 Como organización radical. 22 00:03:55,460 --> 00:03:58,460 Pero las imágenes sugieren lo contrario. 23 00:04:00,706 --> 00:04:05,506 No seguiremos mostrándote estas brutales imágenes una y otra vez. 24 00:04:06,632 --> 00:04:09,692 Pero el mundo debe despertar ahora. 25 00:04:10,806 --> 00:04:15,526 El Estado ocupante está cometiendo una de las mayores masacres de la historia. 26 00:04:15,980 --> 00:04:21,095 Debemos ser la conciencia de los países que representamos. 27 00:04:21,120 --> 00:04:23,655 Esta cuestión no puede soportar más tensiones militares, Presidente Cevher. 28 00:04:23,913 --> 00:04:29,053 Si estás hablando de la posibilidad de una guerra con ellos. 29 00:04:29,846 --> 00:04:33,646 El único ganador de tal guerra sería Turquía. 30 00:04:33,780 --> 00:04:35,410 ¿Qué quieres decir? 31 00:04:35,632 --> 00:04:39,612 Las protestas inocentes que tienen lugar hoy en las calles europeas. 32 00:04:40,317 --> 00:04:42,592 Podría convertirse en guerras civiles mañana. 33 00:04:42,617 --> 00:04:45,097 Nos preocupa que esta posibilidad se haga realidad. 34 00:04:45,220 --> 00:04:46,957 Deberías estar preocupado. 35 00:04:47,373 --> 00:04:49,642 Tu gente quiere que reacciones. 36 00:04:49,667 --> 00:04:53,680 Debido a las dificultades que enfrentan hoy nuestros amigos iraníes. 37 00:04:54,587 --> 00:04:57,347 Vendrá a tu país a continuación. 38 00:04:57,513 --> 00:04:59,196 ¿No es así, Presidente Bülkerci? 39 00:04:59,220 --> 00:05:01,843 Irán nunca se ha doblegado ante el enemigo. 40 00:05:02,033 --> 00:05:05,613 De hecho, les ha causado pérdidas que nunca antes habían experimentado. 41 00:05:06,380 --> 00:05:10,520 Pero es cierto que hemos pagado algunos precios. 42 00:05:10,842 --> 00:05:16,092 Todo esto podría suceder mañana en los países europeos. 43 00:05:16,658 --> 00:05:20,493 Entonces, si vamos a destruir este monstruo. 44 00:05:21,626 --> 00:05:24,087 Tenemos que actuar juntos. 45 00:05:31,867 --> 00:05:34,854 Les advertí sobre lo que sucedería en Siria. 46 00:05:35,061 --> 00:05:38,900 Te dije que los turcos nunca negociarían con nosotros. 47 00:05:40,052 --> 00:05:42,813 No vinimos aquí para oírte decir que tenías razón. 48 00:05:42,960 --> 00:05:45,780 Nos reunimos para saber qué está pasando allí. 49 00:05:46,113 --> 00:05:47,670 Todos mis hombres están muertos. 50 00:05:48,720 --> 00:05:52,800 Los turcos aprovecharon el intercambio para salvar a sus propios hombres. 51 00:05:53,193 --> 00:05:57,889 Sí, nos devolvieron los documentos de la masacre de la pandilla Black Spiral. 52 00:05:58,053 --> 00:06:01,179 Pero solo después de hacer copias para ellos mismos. 53 00:06:01,912 --> 00:06:04,407 ¿Necesito explicar por qué? 54 00:06:04,646 --> 00:06:06,604 Déjame decirlo de nuevo para aquellos que no entienden. 55 00:06:07,114 --> 00:06:10,187 Harán que el mundo nos vea como monstruos. 56 00:06:11,283 --> 00:06:12,880 Estamos en un lugar sagrado. 57 00:06:13,193 --> 00:06:15,645 Estás faltándole el respeto a nuestro templo. 58 00:06:17,300 --> 00:06:20,500 Este templo está a punto de perder su propósito. 59 00:06:22,274 --> 00:06:24,447 Si esperamos respeto. 60 00:06:25,000 --> 00:06:27,700 Necesitamos ser más duros contra los turcos. 61 00:06:36,492 --> 00:06:40,096 El Sr. Davut quiere saber el movimiento actual de la organización. 62 00:06:40,463 --> 00:06:43,682 Dígale que están abriendo un nuevo frente en la guerra. 63 00:06:44,228 --> 00:06:47,310 Esta vez, un frente que nunca podremos derrotar. 64 00:07:01,653 --> 00:07:03,586 Estos son los embajadores de ocho países. 65 00:07:04,119 --> 00:07:06,717 Debemos enviar un mensaje al mundo entero. 66 00:07:07,417 --> 00:07:08,163 Justo aquí. 67 00:07:08,664 --> 00:07:10,970 Bajo la mediación de Turquía. 68 00:07:11,410 --> 00:07:14,120 El enemigo debe detenerse ahora. 69 00:07:15,006 --> 00:07:17,650 De lo contrario, el fuego se iniciará aquí en Turquía. 70 00:07:18,285 --> 00:07:22,203 Primero los engullirá a ellos y luego al mundo entero. 71 00:07:22,864 --> 00:07:26,309 Dado que los turcos están intentando unir al mundo contra nosotros. 72 00:07:27,162 --> 00:07:29,018 ¿Cuál es tu sugerencia? 73 00:07:29,077 --> 00:07:30,878 Si bajamos. 74 00:07:31,550 --> 00:07:34,148 El mundo se hundirá con nosotros. 75 00:07:34,977 --> 00:07:37,149 Asegurémonos de que sepan esto. 76 00:07:39,136 --> 00:07:40,373 ¿Cómo? 77 00:07:40,971 --> 00:07:42,624 Para vivir el apocalipsis. 78 00:07:42,957 --> 00:07:45,336 No hay necesidad de presentarse ante Dios. 79 00:07:47,443 --> 00:07:49,813 Demos al mundo un apocalipsis. 80 00:07:51,239 --> 00:07:52,630 Y ese apocalipsis. 81 00:07:53,123 --> 00:07:54,830 Debería empezar desde Turquía. 82 00:08:00,989 --> 00:08:02,276 El coraje de Rutkay. 83 00:08:02,826 --> 00:08:05,182 En lugar de tranquilizarnos. 84 00:08:05,960 --> 00:08:08,616 Está empezando a preocuparnos ahora. 85 00:08:09,198 --> 00:08:11,255 No sé si se da cuenta, pero. 86 00:08:11,820 --> 00:08:14,920 Está en el radar de la organización. 87 00:08:15,580 --> 00:08:17,631 ¿Crees que soy un tonto? 88 00:08:20,026 --> 00:08:23,426 ¿Pensaste que no consideraría esto después de los acontecimientos recientes? 89 00:08:24,953 --> 00:08:26,709 Entonces, ¿tienes un plan? 90 00:08:26,734 --> 00:08:28,230 Por supuesto. 91 00:08:28,580 --> 00:08:29,932 Siempre. 92 00:08:31,059 --> 00:08:33,049 En las próximas horas. 93 00:08:33,181 --> 00:08:36,219 Les daré un gran problema. 94 00:08:37,380 --> 00:08:40,640 Entenderán lo que significa meterse con nosotros. 95 00:09:06,907 --> 00:09:07,747 Korkut. 96 00:09:09,500 --> 00:09:12,669 Hijo, voy a hacernos clientes habituales aquí, maldita sea. 97 00:09:13,859 --> 00:09:16,859 Estabas viendo a tu madre que no está, ¿verdad? 98 00:09:17,560 --> 00:09:19,555 Vaya hermano, qué problemas tiene la vida. 99 00:09:20,166 --> 00:09:23,220 Cuando te miramos, vemos una virilidad que no existe. 100 00:09:23,220 --> 00:09:25,536 ¿Por qué estás tan sorprendido por esto? 101 00:09:25,561 --> 00:09:27,439 Hamdi, no me presiones. 102 00:09:27,464 --> 00:09:29,400 Estoy preso, hermano, trátame bien. 103 00:09:29,400 --> 00:09:30,620 ¿Qué pasa si los presiono, eh? 104 00:09:30,620 --> 00:09:35,380 Usaría tus botones para verter agua y hacer la ablución, hijo. 105 00:09:37,026 --> 00:09:38,201 Caballeros. 106 00:09:42,393 --> 00:09:44,054 Inquieto, sin agua. 107 00:09:57,078 --> 00:09:58,758 Espérenme aquí. 108 00:09:58,783 --> 00:10:01,010 Tengo algo que hacer sin que me vean. 109 00:10:01,010 --> 00:10:02,680 Bien, estamos aquí. 110 00:10:10,873 --> 00:10:14,213 Ve, ve, espera en algún lugar a la vuelta de la esquina, por el amor de Dios. 111 00:10:14,250 --> 00:10:15,665 Ya estoy al límite. 112 00:10:15,936 --> 00:10:20,015 Hamdi, somos socios, hermano, no lo olvides. 113 00:10:20,337 --> 00:10:23,337 Me verás a tu lado por mucho tiempo. 114 00:10:23,362 --> 00:10:24,674 Será mejor que te acostumbres. 115 00:10:24,704 --> 00:10:25,967 Compañero. 116 00:10:29,299 --> 00:10:30,119 Inútil. 117 00:10:30,445 --> 00:10:32,153 No hables de justicia. 118 00:10:32,950 --> 00:10:33,921 Dios es suficiente. 119 00:10:39,590 --> 00:10:41,276 Sí. 120 00:10:41,599 --> 00:10:43,758 ¿Qué dijiste, cuál es tu problema? 121 00:10:44,386 --> 00:10:45,535 Necesito eso. 122 00:10:49,020 --> 00:10:50,008 Bahar. 123 00:10:57,750 --> 00:10:59,918 ¿Sigues en contacto con tu madre, Bahar? 124 00:11:00,437 --> 00:11:01,493 Sí. 125 00:11:02,077 --> 00:11:03,720 Ella está en casa conmigo. 126 00:11:04,190 --> 00:11:05,605 ¿Ella te toca? 127 00:11:05,736 --> 00:11:06,813 ¿Ella hace contacto? 128 00:11:09,560 --> 00:11:10,919 No. 129 00:11:12,281 --> 00:11:14,285 Ella simplemente aparece. 130 00:11:16,047 --> 00:11:17,973 La madre de la niña está realmente muerta. 131 00:11:21,675 --> 00:11:23,653 Tu madre estará en la boda. 132 00:11:24,420 --> 00:11:25,806 ¿Tiene experiencia? 133 00:11:26,427 --> 00:11:29,427 ¿Experiencia actoral o simplemente comprensión? 134 00:11:30,187 --> 00:11:32,347 Supongo que ambos son necesarios para esa boda. 135 00:11:32,551 --> 00:11:36,447 No te preocupes, hemos calculado todo hasta el más mínimo detalle familiar. 136 00:11:37,160 --> 00:11:39,574 No solo te encontramos una madre. 137 00:11:40,359 --> 00:11:42,059 Amigos que te aman mucho. 138 00:11:42,194 --> 00:11:43,636 Parientes celosos. 139 00:11:44,413 --> 00:11:47,913 Incluso sugerí buscar una tía que pretenda hechizarte, pero. 140 00:11:49,173 --> 00:11:50,681 Nazlı se opuso firmemente. 141 00:11:50,726 --> 00:11:51,721 ¿Fuertemente? 142 00:11:51,928 --> 00:11:52,928 Si. 143 00:11:52,953 --> 00:11:55,953 Me golpeó en la cabeza y me dijo que me tomara mi trabajo en serio. 144 00:11:58,763 --> 00:12:01,763 Hilal no tendrá familia, ¿verdad? 145 00:12:02,370 --> 00:12:05,290 La gente como Rutkay no elige a quienes tienen algo a qué aferrarse. 146 00:12:05,420 --> 00:12:08,073 Eligen personas que se sacrificarán. 147 00:12:08,990 --> 00:12:12,250 Con esta boda Hilal también tendrá algo a qué aferrarse. 148 00:12:14,750 --> 00:12:16,948 A los ojos de Rutkay. 149 00:12:18,048 --> 00:12:19,010 Hemos pensado en todo. 150 00:12:19,717 --> 00:12:23,677 Ni Hilal ni tú sufrirán ningún daño, no te preocupes. 151 00:12:25,577 --> 00:12:29,677 Te estás preparando para una de las operaciones más largas en la historia de la organización. 152 00:12:29,940 --> 00:12:31,957 Sabes exactamente lo que estamos haciendo. 153 00:12:36,630 --> 00:12:39,055 Si no lo haces, entonces tenemos un problema, Uzay. 154 00:12:39,496 --> 00:12:41,097 Creo que has perdido a tu hijo. 155 00:12:43,583 --> 00:12:45,983 Sr. Altay, por favor. 156 00:12:47,410 --> 00:12:49,089 Lo tomaría como un insulto. 157 00:12:56,954 --> 00:12:59,607 Durante el tiempo que fuiste tratada aquí. 158 00:12:59,900 --> 00:13:01,702 ¿Tu madre te visitó alguna vez? 159 00:13:05,663 --> 00:13:09,543 ¿Recuerdas haberme dicho algo durante nuestra última sesión de terapia? 160 00:13:09,923 --> 00:13:14,137 Tu madre murió en un accidente provocado por tu padre. 161 00:13:14,437 --> 00:13:19,275 Tu relación con tu padre nunca se recuperó después de ese trauma. 162 00:13:20,075 --> 00:13:21,330 Amo a mi padre. 163 00:13:21,463 --> 00:13:24,562 Lo sé, querida, pero tú también amas a tu madre. 164 00:13:25,882 --> 00:13:28,073 Lo que estás experimentando ahora proviene de esto. 165 00:13:29,097 --> 00:13:30,270 ¿Qué estoy experimentando? 166 00:13:30,270 --> 00:13:33,870 Has encontrado una receta en tu propia mente. 167 00:13:34,049 --> 00:13:37,049 Esa receta te obliga a hacer esto. 168 00:13:37,074 --> 00:13:39,716 Vive como si tu madre todavía estuviera viva. 169 00:13:43,301 --> 00:13:46,093 Mi madre está viva, conmigo. 170 00:13:46,953 --> 00:13:48,664 Ella nunca te toca. 171 00:13:48,860 --> 00:13:51,066 Ella solo aparece cuando la llamas. 172 00:13:51,450 --> 00:13:53,243 Hay una razón para esto, querida. 173 00:13:53,926 --> 00:13:57,986 Estás haciendo esto para evitar terminar tu relación con tu padre, Bahar. 174 00:13:58,530 --> 00:14:01,180 Porque si aceptas que tu madre está muerta. 175 00:14:01,205 --> 00:14:04,181 Te convertirás en enemigo de la persona que lo causó. 176 00:14:04,280 --> 00:14:06,312 Es decir, tu padre. 177 00:14:09,683 --> 00:14:11,792 No, estaré sola. 178 00:14:13,537 --> 00:14:15,910 Porque no tengo a nadie más. 179 00:14:45,292 --> 00:14:47,680 Vamos, Mahmur, vamos, león mío, corre, maldita sea. 180 00:14:47,680 --> 00:14:49,820 Déjalo ir, déjalo ir, corta el perno, córtalo. 181 00:14:49,820 --> 00:14:51,900 Conduce un poco, hijo, vamos, embrague. 182 00:14:51,900 --> 00:14:52,820 Vamos, mira, mira. 183 00:14:52,820 --> 00:14:56,440 Vamos, león mío, corre, corre, maldita sea. 184 00:14:56,440 --> 00:14:58,520 Corta el cerrojo, córtalo, hijo. 185 00:14:58,520 --> 00:14:59,980 Mira, mira, embrague, vamos. 186 00:14:59,980 --> 00:15:02,536 Vigila a Babur. 187 00:15:02,560 --> 00:15:05,560 Déjalo ir, hijo. 188 00:15:08,200 --> 00:15:09,480 Vamos, perno. 189 00:15:09,480 --> 00:15:11,896 Hermano, ¿qué haces aquí? 190 00:15:11,920 --> 00:15:13,980 ¿Has perdido la cabeza? Hijo, aquí no puedes mantener la cordura, maldita sea. 191 00:15:13,980 --> 00:15:16,040 Lo juro, ven, ven, ven. 192 00:15:16,040 --> 00:15:17,480 Primero, corremos, Korkut, ven. 193 00:15:17,480 --> 00:15:18,386 Ven, ven, ven. 194 00:15:21,200 --> 00:15:24,200 Lo juro, hermano, ¿es un rayo o una hormiga? 195 00:15:24,746 --> 00:15:26,142 Oye, ¿pasó algo? 196 00:15:26,167 --> 00:15:28,050 Dios no lo quiera, busco el perdón. 197 00:15:28,647 --> 00:15:30,400 Esta bien, un minuto, maldita sea. 198 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 Ven aquí. 199 00:15:31,480 --> 00:15:33,080 Espera, hijo, espera. 200 00:15:34,210 --> 00:15:35,983 Hijo, sácame de aquí. 201 00:15:37,020 --> 00:15:39,080 No me siento bien, creo. 202 00:15:40,240 --> 00:15:40,687 Vamos. 203 00:15:40,712 --> 00:15:43,780 No pierdas el tiempo, estoy abajo. 204 00:15:48,687 --> 00:15:51,687 Un minuto, hijo. 205 00:15:54,942 --> 00:15:57,340 Mira, hermano, soy tu hermano mayor. 206 00:15:58,125 --> 00:15:59,480 No estoy diciendo simplemente que lo soy. 207 00:15:59,712 --> 00:16:01,012 Soy tu hermano, punto. 208 00:16:01,142 --> 00:16:02,360 Tienes razón, hermano. 209 00:16:02,830 --> 00:16:04,845 Por eso me vas a decir la verdad. 210 00:16:06,873 --> 00:16:09,289 Con todo este lío pasando. 211 00:16:10,380 --> 00:16:12,619 Este es el camino por el que nos has guiado. 212 00:16:15,053 --> 00:16:17,333 ¿Por qué estás tan obsesionado con esta chica? 213 00:16:17,672 --> 00:16:18,899 ¿Eh? 214 00:16:23,190 --> 00:16:24,903 ¿De dónde vino esto ahora? 215 00:16:26,530 --> 00:16:29,530 ¿Debo decir la verdad o una mentira? 216 00:16:29,610 --> 00:16:31,142 La verdad, por supuesto, hijo. 217 00:16:33,390 --> 00:16:34,681 Lo juro, hermano. 218 00:16:35,989 --> 00:16:37,507 Esta chica ha sido realmente buena para mí. 219 00:16:39,857 --> 00:16:41,139 Su inocencia. 220 00:16:41,876 --> 00:16:43,053 Su miedo. 221 00:16:43,078 --> 00:16:44,552 Su soledad. 222 00:16:46,263 --> 00:16:49,263 Resulta que el mundo entero no es un invierno duro. 223 00:16:50,429 --> 00:16:51,716 Sentí eso. 224 00:16:53,130 --> 00:16:54,523 Como su nombre. 225 00:16:55,050 --> 00:16:56,495 Ella se convirtió en tu primavera. 226 00:16:56,575 --> 00:16:57,822 Vamos, hermano. 227 00:16:58,865 --> 00:17:00,725 Te lo juro, no me hagas más preguntas. 228 00:17:00,750 --> 00:17:02,751 Y no dejes que me ponga duro y noble. 229 00:17:04,078 --> 00:17:05,438 Dios lo sabe, por ahora. 230 00:17:05,463 --> 00:17:07,274 Realmente he llegado a amar este camino. 231 00:17:09,919 --> 00:17:11,468 Pero adónde lleva. 232 00:17:12,426 --> 00:17:13,939 No lo sé, hermano. 233 00:17:16,012 --> 00:17:16,980 Vamos, hermano. 234 00:17:19,993 --> 00:17:22,993 Sé exactamente dónde termina este camino, hermano. 235 00:17:24,000 --> 00:17:25,339 Y lo sé muy bien. 236 00:17:27,643 --> 00:17:29,030 Ah, y también está esto. 237 00:17:29,061 --> 00:17:31,587 Este color queda muy bien, ¿qué les parece? 238 00:17:31,614 --> 00:17:32,790 Éste es bonito, Hilal. 239 00:17:32,942 --> 00:17:34,599 ¿Qué dices, echa un vistazo? 240 00:17:38,383 --> 00:17:39,675 Altay está llamando. 241 00:17:40,590 --> 00:17:42,085 Mi querido Altay. 242 00:17:43,356 --> 00:17:45,650 Eres la última persona de la que quiero saber nada en este momento. 243 00:17:46,109 --> 00:17:48,217 Ven más tarde, ya veremos. 244 00:17:49,656 --> 00:17:51,636 Eres la parte más crítica de esta operación, Hilal. 245 00:17:51,890 --> 00:17:53,322 ¿Seguimos hablando de esto? 246 00:17:53,550 --> 00:17:56,090 Acabo de elegir las telas para las fundas de las sillas. 247 00:17:56,090 --> 00:17:57,207 ¿Es esa la parte más crítica? 248 00:17:57,510 --> 00:17:58,667 Exactamente eso. 249 00:17:59,014 --> 00:18:01,650 Nadie debería sospechar nada. 250 00:18:02,055 --> 00:18:04,910 Debe actuar con normalidad, como se esperaba. 251 00:18:05,456 --> 00:18:07,554 Tú fuiste quien me dijiste que tuviera paciencia. 252 00:18:08,837 --> 00:18:10,382 Lo entiendo, Altay. 253 00:18:11,076 --> 00:18:13,627 Bien, ahora es mi turno de tener paciencia. 254 00:18:15,836 --> 00:18:18,156 Esta operación tiene dos salvavidas, Hilal. 255 00:18:18,315 --> 00:18:19,810 Uno eres tú, el otro soy yo. 256 00:18:20,527 --> 00:18:21,750 Entonces, este asunto. 257 00:18:21,750 --> 00:18:23,378 No es personal, lo sé. 258 00:18:23,403 --> 00:18:26,032 Bien, deja de repetir las mismas cosas una y otra vez. 259 00:18:28,330 --> 00:18:30,486 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 260 00:18:30,510 --> 00:18:31,946 ¿Quieres que esté ahí? 261 00:18:32,310 --> 00:18:33,090 No, no lo hago. 262 00:18:33,526 --> 00:18:34,790 Eres tanto un soldado. 263 00:18:34,790 --> 00:18:36,789 Como soy un agente de inteligencia. 264 00:18:37,290 --> 00:18:38,942 Hay una vieja creencia. 265 00:18:39,610 --> 00:18:42,206 El diablo se mete con las parejas durante las bodas y compromisos. 266 00:18:42,330 --> 00:18:44,010 Tratando de separarlos. 267 00:18:44,010 --> 00:18:45,442 Arruinar las cosas entre ellos. 268 00:18:45,970 --> 00:18:47,584 Supongo que eso es lo que nos pasó a nosotros. 269 00:18:48,636 --> 00:18:50,254 No somos pareja, Altay. 270 00:19:00,370 --> 00:19:02,890 ¿Tu amor por Hilal estalló de repente? 271 00:19:03,210 --> 00:19:05,330 Mantén a tu enemigo cerca. 272 00:19:05,838 --> 00:19:08,330 De esa manera, siempre podrás controlarlos. 273 00:19:08,650 --> 00:19:10,236 ¿Qué dices de Altay? 274 00:19:11,470 --> 00:19:12,886 Es un tipo raro. 275 00:19:13,270 --> 00:19:14,681 No confío en él en absoluto. 276 00:19:15,782 --> 00:19:18,782 Quiero decir, alguien más abrigado le vendría mejor a Hilal. 277 00:19:20,143 --> 00:19:22,589 No entiendo en absoluto lo que ve en nuestra chica. 278 00:19:33,473 --> 00:19:35,633 Nunca te dejaré mi lugar. 279 00:19:35,887 --> 00:19:37,489 Eres idiota. 280 00:19:42,100 --> 00:19:43,230 Espera. 281 00:19:50,160 --> 00:19:52,120 Prepara un equipo para mí inmediatamente. 282 00:19:52,145 --> 00:19:54,160 Chicos comunes y corrientes que no despertarán sospechas. 283 00:19:54,726 --> 00:19:56,136 ¿Está claro el objetivo? 284 00:19:56,160 --> 00:19:57,072 No es un objetivo. 285 00:19:57,240 --> 00:19:58,439 Objetivos. 286 00:20:09,010 --> 00:20:10,298 Negocio urgente. 287 00:20:42,413 --> 00:20:46,053 Queremos que maten a los ocho principales embajadores que se encuentran actualmente en Turquía. 288 00:20:47,720 --> 00:20:50,000 Nuestros hombres los han estado siguiendo paso a paso desde que ingresaron al país. 289 00:20:50,000 --> 00:20:51,495 Cada uno. 290 00:20:51,648 --> 00:20:54,900 Se le ha comunicado el lugar y la hora adecuados para el ataque. 291 00:20:54,900 --> 00:20:56,421 Tome medidas de inmediato. 292 00:21:11,717 --> 00:21:13,220 Bienvenido. 293 00:21:13,969 --> 00:21:15,358 ¿Pasó algo? 294 00:21:18,300 --> 00:21:21,300 Iba a decir, ¿solo nos encontramos cuando pasa algo?, pero. 295 00:21:22,200 --> 00:21:23,915 Supongo que así es. 296 00:21:24,499 --> 00:21:25,539 Entra. 297 00:21:25,878 --> 00:21:27,560 Estaba limpiando. 298 00:21:27,893 --> 00:21:29,693 Cuando apareces sin previo aviso. 299 00:21:29,786 --> 00:21:31,760 Por supuesto, se te pasa por la cabeza todo tipo de cosas. 300 00:21:31,760 --> 00:21:35,380 De hecho, iba a sugerir que saliéramos. 301 00:21:35,380 --> 00:21:36,334 Tengo algo de tiempo. 302 00:21:36,900 --> 00:21:38,573 Si eres libre también. 303 00:21:38,971 --> 00:21:40,648 Quizás podríamos comer algo. 304 00:21:41,200 --> 00:21:43,694 De hecho, mamá ya había preparado algo. 305 00:21:45,435 --> 00:21:48,397 No te cansas de los otros platos de mamá. 306 00:21:48,466 --> 00:21:50,892 Pero tal vez podamos pasar un tiempo a solas. 307 00:21:52,126 --> 00:21:55,025 Muy bien, entonces me prepararé. 308 00:21:55,433 --> 00:21:57,220 ¿Dónde está tu mamá ahora mismo, Bahar? 309 00:21:58,853 --> 00:22:00,796 Ella acaba de decirte bienvenido. 310 00:22:02,740 --> 00:22:07,441 Estás haciendo esto para evitar terminar tu relación con tu padre, Bahar. 311 00:22:07,646 --> 00:22:10,382 Porque si aceptas que tu mamá está muerta. 312 00:22:10,407 --> 00:22:13,407 También te convertirás en enemigo del responsable. 313 00:22:13,586 --> 00:22:15,906 Es decir, tu papá. 314 00:22:17,006 --> 00:22:19,082 Lo siento, Señora Hayat. 315 00:22:19,180 --> 00:22:21,216 Mi mente ha estado por todas partes últimamente. 316 00:22:21,241 --> 00:22:23,477 ¿Cómo está? Espero que se encuentre bien, señora Hayat. 317 00:22:23,740 --> 00:22:24,486 Estoy bien. 318 00:22:24,579 --> 00:22:27,820 Cuando tú y Bahar salgan, tal vez salga a caminar. 319 00:22:27,907 --> 00:22:30,465 Sí, sí, un paseo también te vendría bien. 320 00:22:31,780 --> 00:22:34,040 ¿Un paseo? Sí, sí, un paseo es una buena idea. 321 00:22:34,086 --> 00:22:34,886 El clima también es agradable. 322 00:22:35,523 --> 00:22:37,891 Te aburres sentado en casa todo el tiempo. 323 00:22:37,916 --> 00:22:39,240 Sal a caminar, digo. 324 00:22:41,613 --> 00:22:43,765 Dios, mantén mi cordura intacta. 325 00:23:13,310 --> 00:23:14,446 Estoy lista. 326 00:23:20,820 --> 00:23:22,319 Vámonos entonces. 327 00:23:22,740 --> 00:23:25,800 No saludaste cuando llegaste, pero te despedirás antes de irte. 328 00:23:28,080 --> 00:23:30,499 Señora Hayat, le deseo un buen día. 329 00:23:32,873 --> 00:23:34,713 Diviértanse, niños. 330 00:23:35,460 --> 00:23:36,679 Nos vemos, querida mamá. 331 00:23:36,967 --> 00:23:38,225 Nos vemos, querida. 332 00:23:45,713 --> 00:23:47,652 ¿Alguna novedad sobre el manuscrito? 333 00:23:48,053 --> 00:23:49,894 Aún no se han puesto en contacto, Presidente. 334 00:23:52,060 --> 00:23:53,609 ¿Cuál es el estado de Hilal? 335 00:23:53,634 --> 00:23:57,954 La señora Suzan le dijo que se quedara en la mansión para los preparativos. 336 00:23:58,491 --> 00:23:59,656 Solo. 337 00:23:59,680 --> 00:24:00,851 ¿Qué? 338 00:24:01,433 --> 00:24:02,706 Llama diez veces al día. 339 00:24:02,973 --> 00:24:04,085 ¿Por qué? 340 00:24:04,200 --> 00:24:07,200 Para saber dónde estás y cómo estás. 341 00:24:07,820 --> 00:24:09,920 Si vuelve a llamar, no des ninguna información sin preguntarme. 342 00:24:10,050 --> 00:24:11,437 Que así sea por un tiempo. 343 00:24:11,467 --> 00:24:12,823 Comprendido. 344 00:24:18,307 --> 00:24:19,027 Habla. 345 00:24:19,279 --> 00:24:21,440 Tres hombres partieron con el equipo. 346 00:24:21,440 --> 00:24:22,714 El ataque ocurrirá en breve. 347 00:24:24,093 --> 00:24:27,473 Has tenido en cuenta que los embajadores están fuertemente protegidos, ¿verdad? 348 00:24:28,173 --> 00:24:28,773 Sí, Presidente. 349 00:24:29,069 --> 00:24:30,960 Puede que no entremos en los vehículos blindados, pero. 350 00:24:30,960 --> 00:24:32,332 Tenemos otra solución. 351 00:24:44,328 --> 00:24:46,485 El convoy se acerca. 352 00:24:57,730 --> 00:25:00,530 Escuché las declaraciones del Ministerio de Salud griego. 353 00:25:00,976 --> 00:25:03,963 Si surge un conflicto con Turquía en el futuro. 354 00:25:04,497 --> 00:25:06,217 Israel será nuestro aliado. 355 00:25:06,629 --> 00:25:09,010 Por eso dicen que estamos cerca de Israel. 356 00:25:09,290 --> 00:25:10,789 Alucinante. 357 00:25:11,390 --> 00:25:13,266 Sí, exactamente. 358 00:25:17,028 --> 00:25:19,875 Hay un taxi parado en medio de la calle. 359 00:25:30,400 --> 00:25:32,095 Se sigue por el otro camino. 360 00:25:32,423 --> 00:25:33,492 ¿Qué está sucediendo? 361 00:25:40,116 --> 00:25:41,232 ¿Qué fue esa explosión? 362 00:25:41,257 --> 00:25:42,767 ¿Qué pasó, amigo? 363 00:25:46,296 --> 00:25:48,454 Conduzca por el camino correcto. 364 00:25:49,122 --> 00:25:50,702 De la delegación de paz a la base. 365 00:25:50,838 --> 00:25:52,610 Hubo una explosión en la ruta. 366 00:25:52,610 --> 00:25:53,846 ¿Cuál es tu posición? 367 00:25:53,871 --> 00:25:56,219 Hemos cambiado nuestra ruta, continuando. 368 00:26:16,486 --> 00:26:18,666 Estamos bajo ataque armado. 369 00:26:18,759 --> 00:26:20,000 Localice su posición inmediatamente. 370 00:26:20,251 --> 00:26:21,580 Prepara al equipo y muévete. 371 00:26:21,580 --> 00:26:22,640 Sí, Presidente, Presidente presidente. 372 00:26:22,911 --> 00:26:23,840 Fortaleza hablando. 373 00:26:23,840 --> 00:26:26,440 Haga lo que sea necesario para proteger la delegación de paz. 374 00:26:26,440 --> 00:26:27,705 El apoyo está en camino. 375 00:26:30,087 --> 00:26:31,087 No saldremos de los vehículos. 376 00:26:31,112 --> 00:26:32,752 No, estamos esperando hasta que llegue el soporte. 377 00:26:32,777 --> 00:26:35,107 Proporcionaremos protección alrededor de los vehículos. 378 00:26:35,132 --> 00:26:37,584 Intentaremos ganar tiempo hasta que llegue el soporte. 379 00:26:55,075 --> 00:26:58,935 Conoces a Altay e Hilal como pareja desde la universidad. 380 00:26:59,470 --> 00:27:02,306 Todos los detalles, lo cerca que estuviste. 381 00:27:02,390 --> 00:27:05,306 Por qué te peleaste con Altay en aquel entonces y luego te reconciliaste. 382 00:27:05,578 --> 00:27:08,172 Los partidos a los que asististe, los países que visitaste. 383 00:27:08,391 --> 00:27:13,130 En resumen, todo, hasta el más mínimo detalle, está en los archivos que tienes delante. 384 00:27:16,350 --> 00:27:17,746 ¿Qué pasó? 385 00:27:17,770 --> 00:27:21,070 ¿Es Hilal? La delegación de paz fue atacada después de que el presidente Cevher abandonara la reunión. 386 00:27:21,070 --> 00:27:22,386 ¿Cómo lo llevan? 387 00:27:22,410 --> 00:27:23,350 Están tratando de aguantar. 388 00:27:23,350 --> 00:27:24,670 Envíame su ubicación. 389 00:27:24,670 --> 00:27:26,469 Buğra, Eylül, nos vamos. 390 00:27:28,929 --> 00:27:30,341 Ustedes continúen. 391 00:27:59,450 --> 00:28:00,822 ¿Viste las fotos? 392 00:28:04,073 --> 00:28:06,069 Lo juro, no eludiré la pregunta. 393 00:28:06,320 --> 00:28:07,073 Sí, 394 00:28:08,094 --> 00:28:09,214 vi las fotos. 395 00:28:10,190 --> 00:28:12,116 Solía ​​venir aquí con mi papá cuando era niño. 396 00:28:12,536 --> 00:28:14,594 Me encantaba patinar. 397 00:28:18,800 --> 00:28:22,310 Mira, si quieres, puedo robarle un par de patines a uno de los niños. 398 00:28:23,089 --> 00:28:27,449 Lo entiendo, soy un poco un proscrito. 399 00:28:48,856 --> 00:28:51,176 Papá, no me sueltes la mano. 400 00:28:52,096 --> 00:28:55,096 Caerse es la mejor parte de la infancia, niña. 401 00:28:55,121 --> 00:28:56,021 Lo dominarás. 402 00:28:56,271 --> 00:28:58,071 Vamos, no llores, intentémoslo de nuevo. 403 00:28:58,096 --> 00:29:01,020 Nunca soltaré tu mano, no te preocupes, ¿Esta bien? 404 00:29:02,000 --> 00:29:03,105 Vamos, patinemos ahora. 405 00:29:04,551 --> 00:29:07,160 Papá, no me sueltes la mano. 406 00:29:20,014 --> 00:29:22,419 Quité el tubo del aire acondicionado. 407 00:29:23,226 --> 00:29:24,912 Saqué el cableado eléctrico. 408 00:29:27,920 --> 00:29:30,266 También quité la toma de corriente. 409 00:29:37,090 --> 00:29:38,590 Que el envío llegue pronto. 410 00:29:38,590 --> 00:29:39,693 Apresúrate. 411 00:29:42,605 --> 00:29:44,650 Ilegales, se han vuelto locos. 412 00:29:44,650 --> 00:29:45,930 Nos matarán a todos. 413 00:29:45,930 --> 00:29:48,250 Rápido, encierren a los perros. 414 00:29:48,250 --> 00:29:49,710 Rápido, rápido, enciérralos. 415 00:29:49,710 --> 00:29:52,182 Pánico, pánico. 416 00:29:54,043 --> 00:29:55,439 Cuidado, cuidado. 417 00:30:08,520 --> 00:30:10,182 Estaremos allí en un minuto. 418 00:30:12,229 --> 00:30:15,105 Uzay, ¿a qué nos enfrentaremos cuando lleguemos? 419 00:30:15,230 --> 00:30:17,414 La información más reciente de MIT es esta. 420 00:30:17,554 --> 00:30:20,210 Lanzaron gas venenoso dentro del vehículo que transportaba a los embajadores. 421 00:30:20,210 --> 00:30:21,728 Probablemente tengan muy poco tiempo. 422 00:30:22,330 --> 00:30:24,226 ¿No pueden acercarse al vehículo? 423 00:30:24,250 --> 00:30:26,063 Todavía no, estamos haciendo todo lo que podemos. 424 00:30:27,010 --> 00:30:28,266 ¿Equipo de soporte? 425 00:30:28,290 --> 00:30:30,650 Llegarán poco después que tú. 426 00:30:30,650 --> 00:30:32,570 Pero si queremos mantener con vida a los embajadores. 427 00:30:32,894 --> 00:30:34,794 Eres nuestra única esperanza. 428 00:30:35,536 --> 00:30:37,620 Entendido, ya casi llegamos. 429 00:30:40,469 --> 00:30:42,445 Déjalos esperar. 430 00:30:42,470 --> 00:30:44,130 Abre esas ventanas. 431 00:30:44,717 --> 00:30:47,130 Ábrelos, ábrelos. 432 00:31:00,929 --> 00:31:02,403 Alto el fuego. 433 00:31:38,581 --> 00:31:41,574 Desconectaron las conexiones eléctricas de la puerta, la arreglaron. 434 00:32:03,269 --> 00:32:05,836 Lo arreglé, que lo empiecen. 435 00:32:05,860 --> 00:32:07,424 Arranca el auto. 436 00:32:07,699 --> 00:32:10,699 Arranca el auto, abre la puerta. 437 00:32:50,374 --> 00:32:51,293 Abre la puerta. 438 00:32:51,911 --> 00:32:54,472 Vamos, sal, rápido, rápido. 439 00:33:05,575 --> 00:33:07,871 Tuvo un infarto, su estado es malo. 440 00:33:08,160 --> 00:33:10,060 Presidente embajador, mantenga la calma. 441 00:33:10,466 --> 00:33:11,899 Yo te llevaré. 442 00:33:16,619 --> 00:33:18,697 Uzay, necesito un equipo médico urgente aquí. 443 00:33:18,722 --> 00:33:21,319 Necesitamos especialmente apoyo de oxígeno. 444 00:33:21,344 --> 00:33:23,834 Además, uno de los embajadores se encuentra en estado crítico. 445 00:33:24,074 --> 00:33:25,526 ¿Dónde está la herida? 446 00:33:25,550 --> 00:33:28,194 No está herido, sufrió un infarto a causa del gas. 447 00:33:28,219 --> 00:33:29,546 Comprendido. 448 00:33:29,914 --> 00:33:32,433 El equipo médico estará con usted en dos minutos. 449 00:33:32,458 --> 00:33:35,530 También sugiero llevar a los embajadores a la sede. 450 00:33:35,788 --> 00:33:37,670 Necesitamos asegurarnos de que estén a salvo. 451 00:33:37,670 --> 00:33:39,910 De acuerdo, Kurt Bey, se lo informo al presidente Cevher. 452 00:33:39,910 --> 00:33:41,473 Nazlı, tú también. 453 00:33:42,623 --> 00:33:44,243 Llevaremos a los embajadores al cuartel general. 454 00:33:44,511 --> 00:33:45,790 Urgente, muévase. 455 00:33:46,214 --> 00:33:47,247 Rápido. 456 00:33:54,770 --> 00:33:56,291 Espere, Presidente embajador. 457 00:33:56,870 --> 00:33:58,550 Aquí no, espera. 458 00:33:59,145 --> 00:34:00,529 Espera. 459 00:34:05,841 --> 00:34:06,934 Adelante. 460 00:34:07,653 --> 00:34:08,433 Presidente. 461 00:34:09,358 --> 00:34:10,590 ¿Cuál es el problema? 462 00:34:11,354 --> 00:34:13,312 El convoy que transportaba a los embajadores. 463 00:34:13,378 --> 00:34:14,961 Fue objeto de un grave ataque. 464 00:34:18,190 --> 00:34:19,315 ¿Resultado? 465 00:34:20,010 --> 00:34:21,010 Uno de los embajadores. 466 00:34:21,205 --> 00:34:23,645 Sufrió un infarto durante el conflicto y su estado es crítico. 467 00:34:23,670 --> 00:34:24,889 Se hizo una intervención inmediata. 468 00:34:24,914 --> 00:34:27,462 Altay y su equipo los llevarán ahora al cuartel general. 469 00:34:28,328 --> 00:34:30,126 ¿Le pasó algo a alguno de los nuestros? 470 00:34:30,385 --> 00:34:32,138 Tenemos cuatro heridos, Presidente. 471 00:34:44,650 --> 00:34:46,960 ¿La relación con tu padre siempre fue mala? 472 00:34:49,480 --> 00:34:52,480 Las fotos rotas solo tienen un significado, ¿no? 473 00:34:52,933 --> 00:34:55,449 La persona alejada de los recuerdos se ha vuelto mala. 474 00:34:55,600 --> 00:34:57,658 No, querida, no quise decir eso. 475 00:34:59,213 --> 00:35:00,973 Parece que te llevas mejor con tu madre. 476 00:35:01,464 --> 00:35:02,186 O. 477 00:35:02,755 --> 00:35:05,034 O tal vez simplemente me lo pareció a mí. 478 00:35:05,780 --> 00:35:07,420 ¿No podemos hablar de esto? 479 00:35:08,080 --> 00:35:10,052 Mira, no sé si te das cuenta, pero. 480 00:35:10,293 --> 00:35:13,293 Cuando no hablamos de esto, nuestra conversación no avanza mucho. 481 00:35:13,600 --> 00:35:14,977 Sólo para que lo sepas. 482 00:35:15,666 --> 00:35:18,296 Recordar a mi padre no me hace sentir bien. 483 00:35:18,600 --> 00:35:21,189 Quizás sea exactamente por eso que necesitas recordarlo. 484 00:35:23,152 --> 00:35:24,954 ¿Sentir más dolor? 485 00:35:27,400 --> 00:35:28,422 Dolor. 486 00:35:30,506 --> 00:35:33,506 La mayoría de la gente podría pensar lo contrario, pero yo creo. 487 00:35:35,182 --> 00:35:37,347 No es el tiempo lo que cura a una persona. 488 00:35:38,080 --> 00:35:39,247 Es dolor. 489 00:35:39,660 --> 00:35:41,593 Es la capacidad de acostumbrarse al dolor. 490 00:35:45,319 --> 00:35:47,634 ¿Cómo me acostumbraré al dolor? 491 00:35:48,040 --> 00:35:49,310 Al atravesarlo. 492 00:35:51,560 --> 00:35:55,160 Nada de lo que camines por los bordes te hará crecer. 493 00:35:55,419 --> 00:35:57,095 No te aportará nada. 494 00:35:57,792 --> 00:35:59,275 El dolor también es así. 495 00:36:00,460 --> 00:36:03,640 Tienes que consumirlo todo hasta que esté listo. 496 00:36:05,004 --> 00:36:06,903 Para que no te vuelva a hacer daño. 497 00:36:09,826 --> 00:36:11,673 Quiero estar sola un rato. 498 00:36:11,859 --> 00:36:13,940 Bahar, no dije estas cosas para molestarte. 499 00:36:14,024 --> 00:36:14,769 ¡Bahar! 500 00:36:15,411 --> 00:36:15,808 ¡Bahar espera! 501 00:36:15,832 --> 00:36:17,564 ¿Hubo un ataque a los embajadores? 502 00:36:17,589 --> 00:36:19,152 ¿Qué? Déjeme ver. 503 00:36:19,312 --> 00:36:20,972 Hermano, espera, ¿qué estás haciendo? 504 00:36:21,166 --> 00:36:22,509 Espera, hijo, espera. 505 00:36:24,635 --> 00:36:25,200 Toma esto. 506 00:36:25,200 --> 00:36:26,026 Gracias. 507 00:36:28,710 --> 00:36:30,111 Uzay, ¿qué está pasando, hijo? 508 00:36:30,565 --> 00:36:32,905 Estamos en medio de la mayor crisis diplomática en años. 509 00:36:33,170 --> 00:36:36,330 Alguien que trabajaba en la embajada sufrió un infarto durante el ataque. 510 00:36:36,330 --> 00:36:38,650 La prensa extranjera definitivamente utilizará este material. 511 00:36:38,962 --> 00:36:40,811 ¿Se sabe quién llevó a cabo el ataque? 512 00:36:40,836 --> 00:36:41,846 No exactamente. 513 00:36:41,936 --> 00:36:43,772 Estamos investigando a fondo. 514 00:36:43,892 --> 00:36:46,670 ¿Debería comunicarme con el presidente Cevher? ¿Hay algo que pueda hacer? 515 00:36:47,085 --> 00:36:48,345 No lo creo por ahora. 516 00:36:48,370 --> 00:36:50,774 El presidente Cevher se encuentra en reunión con altos mandos. 517 00:36:51,150 --> 00:36:53,726 Probablemente habrá algunas decisiones difíciles. 518 00:36:53,750 --> 00:36:54,777 Bueno. 519 00:37:01,727 --> 00:37:03,183 ¿Dónde está Altay? 520 00:37:03,208 --> 00:37:06,542 Dijo que quería examinar todos los detalles de la escena, Presidente. 521 00:37:07,400 --> 00:37:10,176 ¿El estado del embajador que sufrió un infarto? 522 00:37:10,353 --> 00:37:11,553 Lamentablemente su estado es crítico. 523 00:37:11,985 --> 00:37:14,366 Su corazón se detuvo durante aproximadamente un minuto. 524 00:37:14,393 --> 00:37:15,833 Está siendo tratado ahora. 525 00:37:18,073 --> 00:37:19,062 Presidente. 526 00:37:19,473 --> 00:37:21,549 ¿Qué pasa ahora? 527 00:37:21,639 --> 00:37:24,037 Ha empezado a bajar desde Kartepe, hija. 528 00:37:25,679 --> 00:37:28,362 Veamos a quién enterrará esta avalancha. 529 00:37:29,093 --> 00:37:31,071 Lo veremos todos juntos. 530 00:37:34,288 --> 00:37:36,036 Estimado embajador. 531 00:37:36,060 --> 00:37:38,407 Por favor, no interrumpas tu descanso. 532 00:37:39,633 --> 00:37:41,929 Quería visitarte para ver cómo estás. 533 00:37:42,060 --> 00:37:44,420 Y desearle una pronta recuperación. 534 00:37:44,420 --> 00:37:47,420 Me siento como un verdadero guerrero, Presidente Cevher. 535 00:37:47,626 --> 00:37:49,602 Deberías sentir lo mismo. 536 00:37:49,806 --> 00:37:54,766 El ataque que ha experimentado hoy en nuestro suelo es inaceptable para nosotros. 537 00:37:55,620 --> 00:37:59,340 Tengan la seguridad de que no pararemos hasta desarraigar a los responsables. 538 00:37:59,611 --> 00:38:02,760 Su equipo nos protegió con una confianza increíble. 539 00:38:03,294 --> 00:38:04,520 No tenemos ninguna duda al respecto. 540 00:38:05,039 --> 00:38:08,312 Ni yo ni mis compañeros burócratas. 541 00:38:09,486 --> 00:38:11,496 ¿Cómo es el estado del Querido Embajador? 542 00:38:11,646 --> 00:38:13,655 Aún no he recibido información clara, pero. 543 00:38:13,680 --> 00:38:14,660 Él saldrá adelante. 544 00:38:14,979 --> 00:38:16,453 No te preocupes. 545 00:38:17,550 --> 00:38:18,986 Estimado embajador. 546 00:38:19,653 --> 00:38:22,653 Tan pronto como finalice su tratamiento, lo enviaremos de regreso a su país. 547 00:38:23,662 --> 00:38:25,735 Ahora, por favor continúa descansando. 548 00:38:26,408 --> 00:38:29,080 Usted no es alguien que abandona el campo de batalla, Presidente Cevher. 549 00:38:29,398 --> 00:38:30,591 ¿Me equivoco? 550 00:38:33,300 --> 00:38:34,840 No hay nada que no haría por mi país. 551 00:38:35,103 --> 00:38:37,540 Y también para los pueblos oprimidos. 552 00:38:38,149 --> 00:38:41,003 Porque esta es una tradición turca. 553 00:38:41,590 --> 00:38:43,017 Estimado embajador. 554 00:38:44,506 --> 00:38:46,781 ¿Qué estás tratando de decir exactamente? 555 00:38:46,940 --> 00:38:49,660 El ataque que sufrimos aquí ya estaba dentro de los riesgos de nuestro deber. 556 00:38:49,966 --> 00:38:53,600 Todos sabíamos que ese tipo de ataques podrían ocurrir algún día. 557 00:38:53,953 --> 00:38:55,380 ¿Teníamos miedo? 558 00:38:56,073 --> 00:38:57,409 Por supuesto. 559 00:38:57,640 --> 00:38:59,493 Pero no podemos rendirnos. 560 00:39:06,479 --> 00:39:07,915 Bahar. 561 00:39:08,160 --> 00:39:10,520 Bahar, espera, apenas te alcancé, hablemos. 562 00:39:10,520 --> 00:39:11,626 No quiero. 563 00:39:13,953 --> 00:39:14,753 Bahar. 564 00:39:15,034 --> 00:39:16,511 Bahar, por favor abre esta puerta. 565 00:39:17,226 --> 00:39:19,126 Déjame al menos darte tu medicina, déjame quedarme contigo. 566 00:39:19,295 --> 00:39:23,095 Bahar, no te presioné para que te molestaras, tal vez podrías decírselo a tu padre. 567 00:39:23,213 --> 00:39:25,378 Pensé que podría ayudarte a sentirte mejor. 568 00:39:27,620 --> 00:39:28,775 Bahar. 569 00:39:30,890 --> 00:39:32,165 Mamá. 570 00:39:33,850 --> 00:39:35,158 Mamá. 571 00:39:39,470 --> 00:39:41,752 Bahar, ¿qué pasa, niña? 572 00:39:41,862 --> 00:39:43,093 ¿Estás bien? 573 00:39:49,035 --> 00:39:50,685 Allah. 574 00:39:52,629 --> 00:39:53,928 Pobre chica. 575 00:39:54,275 --> 00:39:57,005 ¿Crees que estás hablando con Hamdi, el carnicero? 576 00:39:58,049 --> 00:39:59,405 Piérdase. 577 00:40:07,232 --> 00:40:08,570 No la dejen sola. 578 00:40:09,139 --> 00:40:11,539 Si algo sale mal, házmelo saber. 579 00:40:11,650 --> 00:40:12,425 Está bien, hermano. 580 00:40:17,702 --> 00:40:18,690 Bienvenido, señor. 581 00:40:19,035 --> 00:40:19,830 Que te mejores pronto. 582 00:40:20,239 --> 00:40:22,080 ¿Cómo están los embajadores? 583 00:40:22,550 --> 00:40:25,550 Señor, uno de los embajadores está en cirugía. 584 00:40:26,130 --> 00:40:28,950 Nuestros médicos están cuidando especialmente a nuestros amigos. 585 00:40:29,249 --> 00:40:31,409 Ese hombre no debe morir, Cevher. 586 00:40:32,549 --> 00:40:34,205 Está en manos de Dios, señor. 587 00:40:34,370 --> 00:40:36,461 Pero entiendo lo que quieres decir. 588 00:40:36,783 --> 00:40:42,519 Intentaron asesinar a un estadista que es mi huésped en mi suelo. 589 00:40:43,750 --> 00:40:45,347 Pagarán el precio. 590 00:40:52,023 --> 00:40:56,123 ¿No te preocupa demasiado alguien que trabaja para ti? 591 00:40:57,690 --> 00:40:59,366 Hilal no es un empleado cualquiera. 592 00:40:59,430 --> 00:41:01,726 Además, esta boda no será cualquiera. 593 00:41:02,250 --> 00:41:03,533 Estás de muy buen humor. 594 00:41:04,430 --> 00:41:05,899 Porque gané. 595 00:41:06,297 --> 00:41:09,297 Atacar a embajadores, y nada menos que en Turquía. 596 00:41:09,966 --> 00:41:12,050 Mostrándoles el poder de la amenaza. 597 00:41:12,050 --> 00:41:15,870 Han visto lo que puede pasar cuando van contra nosotros. 598 00:41:16,623 --> 00:41:18,299 Nosotros también lo vimos. 599 00:41:18,430 --> 00:41:21,430 Honestamente, ni siquiera yo puedo arruinar tu estado de ánimo hoy. 600 00:41:22,869 --> 00:41:25,225 Estás revelando tus verdaderos sentimientos. 601 00:41:25,530 --> 00:41:27,283 No somos enemigos, Rutkay. 602 00:41:27,523 --> 00:41:30,523 Somos dos camaradas que luchamos por el mismo camino. 603 00:41:31,567 --> 00:41:34,403 Sólo nuestros métodos son diferentes. 604 00:41:34,560 --> 00:41:38,930 Soy alguien que nunca duda en lavarme las manos con sangre para mis objetivos. 605 00:41:46,223 --> 00:41:47,967 Entonces, ¿qué pasa ahora? 606 00:41:51,860 --> 00:41:57,337 La Organización tendrá que soportar las consecuencias de este golpe durante mucho tiempo. 607 00:41:57,880 --> 00:42:00,460 No creo que la Organización se vea tan afectada por este ataque. 608 00:42:00,920 --> 00:42:03,855 Al contrario, podría estar muy enojado. 609 00:42:05,680 --> 00:42:07,790 Pero aún no he terminado. 610 00:42:08,407 --> 00:42:10,008 ¿Qué tienes en mente? 611 00:42:10,279 --> 00:42:12,985 Desde que decidieron vigilarme. 612 00:42:14,160 --> 00:42:17,160 Les daré algo que vale la pena ver. 613 00:42:18,320 --> 00:42:20,856 Es genial que estés disfrutando esto, Rutkay. 614 00:42:21,241 --> 00:42:24,060 Pero tengo que recordar les nuestra agenda principal. 615 00:42:24,579 --> 00:42:27,579 La importancia de registrar la casa es ahora aún mayor. 616 00:42:28,027 --> 00:42:31,027 Ya que está en ese libro de los turcos que conoce la guerra. 617 00:42:32,160 --> 00:42:34,152 Queremos el libro. 618 00:42:36,079 --> 00:42:41,239 Pronto, los dedos de Davut Bey hojearán las páginas de ese manuscrito. 619 00:42:41,550 --> 00:42:42,490 Lo prometo. 620 00:42:43,590 --> 00:42:46,336 Sra. Hilal, probablemente prefiera una de estas flores. 621 00:42:46,506 --> 00:42:49,506 Si lo deseas, puedo traerte diferentes muestras. 622 00:42:49,700 --> 00:42:51,020 Quizás quieras echar un vistazo. 623 00:42:51,020 --> 00:42:53,231 Claro, tráelos, le echaré un vistazo. 624 00:42:53,256 --> 00:42:54,710 Muy bien, los traeré. 625 00:42:55,662 --> 00:42:59,492 Me preocupaba que algún día Davut Bey pudiera arrancarte como a una de estas flores y tirarte. 626 00:43:06,536 --> 00:43:08,327 Déjame ver estos. 627 00:43:09,477 --> 00:43:11,405 Sería bueno. 628 00:43:18,536 --> 00:43:20,045 Sr. Rutkay. 629 00:43:20,250 --> 00:43:23,170 Se han identificado las empresas y sus propietarios que participan en la licitación portuaria. 630 00:43:23,291 --> 00:43:24,681 La información está aquí, señor. 631 00:43:28,520 --> 00:43:30,564 Encuéntrame sus debilidades inmediatamente. 632 00:43:33,410 --> 00:43:34,448 Hilal. 633 00:43:34,730 --> 00:43:36,477 Vamos, te estamos esperando. 634 00:43:37,630 --> 00:43:39,690 Si lo recuerdas, es tu boda, no la mía. 635 00:43:40,089 --> 00:43:41,410 Muy bien, ya voy. 636 00:43:41,533 --> 00:43:42,468 Vamos. 637 00:43:44,649 --> 00:43:47,909 No podemos hacer nuestro trabajo porque estamos a punto de convertirnos en la novia del señor Ruktay. 638 00:43:48,144 --> 00:43:50,823 ¿El huésped que llegó dijo algo más? 639 00:43:51,055 --> 00:43:54,702 No lo hizo, pero creo que el verdadero problema es lo que no dicen. 640 00:43:56,576 --> 00:43:59,500 Nunca antes había visto al presidente Cevher tan enojado. 641 00:44:00,196 --> 00:44:03,416 Si hubieras estado en tantas reuniones oficiales como yo. 642 00:44:05,302 --> 00:44:06,973 Tú también estarías un poco enojado. 643 00:44:07,710 --> 00:44:09,638 Las identidades de los atacantes están claras, ¿verdad? 644 00:44:11,910 --> 00:44:13,670 Lo mismo que los demás. 645 00:44:14,850 --> 00:44:17,446 Todos los ciudadanos comunes y corrientes. 646 00:44:17,636 --> 00:44:21,476 Al igual que las membresías de gimnasios, las compras a plazos. 647 00:44:21,856 --> 00:44:24,042 Buenas relaciones con los vecinos. 648 00:44:25,016 --> 00:44:26,756 Han activado a sus agentes. 649 00:44:26,916 --> 00:44:29,916 Luego tomaremos las cabezas de esos agentes. 650 00:44:30,902 --> 00:44:32,848 ¿Cuáles son sus órdenes, presidente? 651 00:44:33,422 --> 00:44:35,942 Primero en el escritorio, luego en el campo, actúe. 652 00:44:36,602 --> 00:44:39,406 Daremos la respuesta más dura posible. 653 00:44:39,435 --> 00:44:40,678 Como usted ordene, presidente. 654 00:44:40,872 --> 00:44:41,872 Uzay. 655 00:44:42,110 --> 00:44:45,110 Quiero actualizaciones en tiempo real sobre el estado de salud del embajador. 656 00:44:46,197 --> 00:44:47,935 Ya escucharon al presidente Cevher. 657 00:44:48,336 --> 00:44:49,856 La espada ya está fuera de su funda. 658 00:44:50,169 --> 00:44:50,769 Vamos. 659 00:44:55,793 --> 00:44:56,634 Presidente. 660 00:44:57,145 --> 00:44:58,075 Presidente. 661 00:45:00,657 --> 00:45:02,610 Sé que la agenda es bastante dura. 662 00:45:02,610 --> 00:45:05,890 Pero necesito informarle sobre las operaciones en curso. 663 00:45:05,890 --> 00:45:06,330 Estoy escuchando. 664 00:45:06,689 --> 00:45:09,150 Se han identificado las empresas que participarán en la licitación portuaria. 665 00:45:09,150 --> 00:45:11,601 Y creo que algunos detalles te llamarán la atención. 666 00:45:12,630 --> 00:45:13,754 Resumen. 667 00:45:14,190 --> 00:45:16,069 Las tres empresas que ves están limpias. 668 00:45:16,209 --> 00:45:18,105 Y son importantes proveedores de servicios. 669 00:45:18,677 --> 00:45:21,677 Pero no puedo decir lo mismo de estos tres. 670 00:45:23,630 --> 00:45:25,119 ¿Alguna noticia de Korkut? 671 00:45:25,410 --> 00:45:27,050 Habló con Uzay después del ataque. 672 00:45:27,174 --> 00:45:28,210 Está esperando información nuestra. 673 00:45:29,034 --> 00:45:30,270 Muy bien, gracias querida. 674 00:45:30,409 --> 00:45:31,446 De nada. 675 00:45:36,593 --> 00:45:37,342 Korkut. 676 00:45:39,888 --> 00:45:41,959 Me saltaré las condolencias, hijo. 677 00:45:42,519 --> 00:45:44,782 Uno de los nuestros le llevará en secreto al cuartel general. 678 00:45:44,807 --> 00:45:45,996 Necesitamos hablar. 679 00:45:50,692 --> 00:45:51,735 Gracias. 680 00:45:54,180 --> 00:45:58,205 Como tenemos que actuar con rapidez, utilizaremos los mejores datos que tengamos. 681 00:45:58,298 --> 00:46:04,887 Hemos identificado a los atacantes asesinados en el lugar del asesinato, sus señales telefónicas y todas las direcciones con las que estuvieron en contacto. 682 00:46:05,247 --> 00:46:06,460 ¿Cómo procedemos? 683 00:46:06,485 --> 00:46:09,791 Como siempre, les atacaremos cuando menos lo esperen. 684 00:46:09,900 --> 00:46:11,176 ¿Está claro el objetivo? 685 00:46:11,380 --> 00:46:12,880 En realidad, hay dos objetivos. 686 00:46:12,880 --> 00:46:15,040 Tú y el equipo Raven irán al depósito de chatarra. 687 00:46:15,040 --> 00:46:17,200 Evlil, Buğra y el equipo Falcon irán a la casa segura. 688 00:46:17,273 --> 00:46:20,273 Una vez que esté allí, dependerá de su experiencia. 689 00:46:21,200 --> 00:46:22,260 Sin piedad. 690 00:46:24,340 --> 00:46:26,133 Sin compasión. 691 00:46:39,040 --> 00:46:42,940 Si me dices por cuál te has decidido, podremos ultimarlo. 692 00:46:49,346 --> 00:46:50,166 Éste. 693 00:46:50,635 --> 00:46:52,199 No has probado ese. 694 00:46:53,140 --> 00:46:54,765 Muy bien, entonces este. 695 00:46:55,066 --> 00:46:57,282 Pareces un poco aburrida. 696 00:46:57,624 --> 00:47:00,364 Sin el novio, todo se me cae encima, por supuesto. 697 00:47:00,389 --> 00:47:01,631 Estoy un poco aburrida. 698 00:47:02,386 --> 00:47:04,648 Ha estado trabajando demasiado sin Altay. 699 00:47:06,103 --> 00:47:09,753 Rutkay bey, de todos modos a él no le gustan mucho estas cosas, así que está bien. 700 00:47:10,370 --> 00:47:12,444 Tampoco pareces muy emocionada. 701 00:47:26,253 --> 00:47:29,253 Si fuera usted, habría sido un movimiento más exitoso. 702 00:47:30,767 --> 00:47:31,500 Prepara el coche. 703 00:47:31,500 --> 00:47:32,382 Sí, señor. 704 00:48:01,595 --> 00:48:03,085 Hola Nazlı. 705 00:48:03,110 --> 00:48:04,187 ¿Qué está sucediendo? 706 00:48:04,536 --> 00:48:07,836 El presidente Cevher no quería que nos comunicáramos con usted hasta que se levantara su cobertura de comunicación. 707 00:48:07,863 --> 00:48:08,799 ¿Por qué? 708 00:48:08,824 --> 00:48:11,449 No quiere que se interrumpa la organización de la boda. 709 00:48:11,832 --> 00:48:15,342 Porque eres la única alternativa que tenemos para gestionar ese proceso, Hilal. 710 00:48:16,550 --> 00:48:18,146 ¿Cuál es la situación en la sede? 711 00:48:18,170 --> 00:48:20,230 Estamos preparando una operación en dos frentes. 712 00:48:20,230 --> 00:48:22,616 Altay y el equipo partirán pronto. 713 00:48:23,211 --> 00:48:24,882 Rutkay, pregunta Altay. 714 00:48:25,650 --> 00:48:29,821 Haré los arreglos para que hable y esté contigo después de la operación, pero ahora es difícil. 715 00:48:30,876 --> 00:48:32,601 Entendido, está bien. 716 00:48:33,410 --> 00:48:35,426 Entonces me encargaré de las cosas aquí. 717 00:48:35,550 --> 00:48:36,455 Está bien. 718 00:48:43,015 --> 00:48:44,406 ¿Estás bien? 719 00:48:44,563 --> 00:48:46,063 Estoy bien, solo... 720 00:48:46,571 --> 00:48:47,770 Estoy un poco abrumada. 721 00:48:47,917 --> 00:48:50,290 Cuando todo gira en torno a mí, claro. 722 00:48:50,938 --> 00:48:52,010 Me pesa. 723 00:48:52,245 --> 00:48:54,100 ¿Quieres que llame a Altay? 724 00:48:54,450 --> 00:48:57,030 Como amiga de la novia, puedo quejarme con él si quieres. 725 00:48:57,558 --> 00:49:00,451 Ya hablé con él; Vendrá una vez que haya terminado su trabajo. 726 00:49:01,343 --> 00:49:02,308 Bueno. 727 00:49:31,243 --> 00:49:34,199 ¿Alguna vez ha considerado el tratamiento para la deficiencia de hierro? 728 00:49:34,643 --> 00:49:36,239 No sabe igual. 729 00:49:38,429 --> 00:49:39,632 Tierra. 730 00:49:41,303 --> 00:49:42,360 Natural. 731 00:49:43,175 --> 00:49:46,775 ¿Alguna vez ha considerado el tratamiento para los problemas de ira? 732 00:49:47,759 --> 00:49:49,286 ¿Alguna vez lo has necesitado? 733 00:49:49,310 --> 00:49:51,026 Ojalá lo hubiera hecho. 734 00:49:51,050 --> 00:49:55,150 Este asunto del embajador parece obra tuya. 735 00:49:56,509 --> 00:49:59,509 No vine aquí para discutir la agenda de Turquía. 736 00:50:00,536 --> 00:50:03,536 ¿Descubriste el motivo de lo que me pasó en Siria? 737 00:50:03,830 --> 00:50:05,146 Bien. 738 00:50:05,890 --> 00:50:07,698 Tengo algo en mente. 739 00:50:08,970 --> 00:50:14,143 Las armas se dispararon porque ese maníaco de Korkut quería vengarse de mí. 740 00:50:14,870 --> 00:50:17,870 Como sabes, no nos agradamos exactamente. 741 00:50:19,630 --> 00:50:23,430 Digamos que sucedió como usted dijo, pero todas las armas se dispararon durante la operación. 742 00:50:23,430 --> 00:50:24,771 ¿Cómo logró eso? 743 00:50:25,190 --> 00:50:26,710 Esos terroristas a quienes les diste las armas. 744 00:50:27,046 --> 00:50:29,226 ¿No son el tipo de personas que puede comprar quien pague? 745 00:50:29,250 --> 00:50:32,250 Uno de ellos debió haberme vendido a Korkut. 746 00:50:33,802 --> 00:50:34,951 Korkut. 747 00:50:35,460 --> 00:50:35,970 Korkut. 748 00:50:36,685 --> 00:50:37,685 Korkut. 749 00:50:39,197 --> 00:50:41,010 No hemos venido aquí para hablar de Korkut, ¿verdad? 750 00:50:41,606 --> 00:50:42,255 No. 751 00:50:46,739 --> 00:50:49,739 Seguimos adelante con la licitación portuaria que mencioné. 752 00:50:54,086 --> 00:50:55,060 ¿Quiénes son estos tipos? 753 00:51:02,630 --> 00:51:03,980 Burhan Karsoylu. 754 00:51:05,292 --> 00:51:09,077 Trae a Turquía productos de contrabando, sin bandas ni impuestos. 755 00:51:09,439 --> 00:51:14,781 Cualesquiera que sean los productos electrónicos que haya, este tipo los importa. 756 00:51:15,435 --> 00:51:18,940 Especialmente sus conexiones chinas son muy fuertes y ricas. 757 00:51:19,750 --> 00:51:21,396 Emir Taşkol. 758 00:51:21,813 --> 00:51:27,813 Distribuye imitaciones de todas las marcas textiles famosas en el mundo. 759 00:51:28,130 --> 00:51:29,774 Su base principal también se encuentra en Turquía. 760 00:51:31,183 --> 00:51:33,074 El último es Harun Güldaş. 761 00:51:33,099 --> 00:51:35,179 También ciudadano africano. 762 00:51:35,473 --> 00:51:37,558 Se dedica al comercio de diamantes. 763 00:51:38,574 --> 00:51:40,104 Todo extraoficialmente. 764 00:51:42,090 --> 00:51:43,252 ¿Cómo? 765 00:51:43,900 --> 00:51:47,166 Presidente, aquí dice que seis empresas participarán en la licitación. 766 00:51:47,686 --> 00:51:49,735 No tenemos ninguna información sobre las otras tres empresas. 767 00:51:50,706 --> 00:51:52,986 Las otras tres son empresas patrióticas. 768 00:51:53,671 --> 00:51:58,060 Nos reuniremos con ellos previamente y les explicaremos la situación discretamente. 769 00:51:58,330 --> 00:51:59,813 Entendido, presidente. 770 00:52:00,640 --> 00:52:03,220 Estas tres empresas conocerán la operación. 771 00:52:03,535 --> 00:52:05,169 Actuarán en consecuencia. 772 00:52:05,453 --> 00:52:09,137 Las otras tres empresas ilegales son mi responsabilidad. 773 00:52:11,927 --> 00:52:14,947 Este puerto es muy importante para mis grandes planes, Dizler. 774 00:52:15,374 --> 00:52:16,620 No puedes cometer un error. 775 00:52:16,980 --> 00:52:22,260 Cuando habla de grandes objetivos, ¿es esta cuestión de la construcción del Estado uno de ellos? 776 00:52:23,340 --> 00:52:24,580 Siento que lo estás subestimando. 777 00:52:24,580 --> 00:52:25,813 No. 778 00:52:27,093 --> 00:52:30,653 Sabes que a estos tipos no les entusiasma mucho la idea de construir otro estado. 779 00:52:33,706 --> 00:52:35,872 Ningún poder puede detenerme. 780 00:52:37,579 --> 00:52:39,716 Muy bien, lo entiendo. 781 00:52:43,450 --> 00:52:45,304 Entonces, estoy matando a tres amigos. 782 00:52:49,616 --> 00:52:51,071 Muy bien, presidente. 783 00:52:52,083 --> 00:52:55,703 ¿Qué pasa si estos muchachos insisten en participar en la licitación? 784 00:52:55,942 --> 00:52:58,238 Convencerlos es tu trabajo, hijo. 785 00:52:58,809 --> 00:53:00,148 Bien. 786 00:53:00,622 --> 00:53:04,882 Sabes que el estado podría desautorizarte debido a esta operación. 787 00:53:05,590 --> 00:53:06,670 Lo sé, presidente. 788 00:53:07,063 --> 00:53:08,766 Mi vida es por mi estado. 789 00:53:10,576 --> 00:53:13,676 Estoy seguro de que Rutkay no se quedará quieto en esta situación. 790 00:53:14,594 --> 00:53:17,875 Hará algo para hacerse cargo de la licitación. 791 00:53:18,468 --> 00:53:21,730 Creo que también se reunirá con las empresas legítimas. 792 00:53:21,730 --> 00:53:22,612 Sí. 793 00:53:23,225 --> 00:53:26,559 Probablemente les ofrecerá una sociedad o una parte de las ganancias. 794 00:53:27,265 --> 00:53:30,745 Pero ya les informaremos de antemano. 795 00:53:30,905 --> 00:53:33,122 Rutkay pensará que los tiene asegurados. 796 00:53:34,482 --> 00:53:35,820 Muy bien, presidente. 797 00:53:37,010 --> 00:53:39,444 ¿Qué pasa si intenta comprar a mis muchachos? 798 00:53:41,450 --> 00:53:42,901 Eso es exactamente lo que digo, hijo. 799 00:53:43,181 --> 00:53:44,425 No debería hacerlo. 800 00:53:45,762 --> 00:53:48,610 Siempre debemos estar un paso por delante de Rutkay. 801 00:53:49,806 --> 00:53:51,254 Ven a mí con un plan que... 802 00:53:52,762 --> 00:53:54,550 Garantiza que el puerto sea nuestro. 803 00:53:55,102 --> 00:53:57,032 Y hace sufrir a Rutkay. 804 00:53:57,916 --> 00:54:01,336 Los asesinatos de embajadores están detrás de Doğar, ¿verdad? 805 00:54:02,270 --> 00:54:03,746 Exactamente así. 806 00:54:03,977 --> 00:54:05,705 No se preocupe, jefe. 807 00:54:06,260 --> 00:54:08,350 Sin embargo, estos días nos cuesta ser pacientes. 808 00:54:09,063 --> 00:54:12,592 El día en que los desarraigaremos está cerca. 809 00:54:13,463 --> 00:54:15,900 Si Dios quiere, muchacho, si Dios quiere. 810 00:54:18,630 --> 00:54:19,510 Habla Uzay. 811 00:54:19,712 --> 00:54:21,810 Jefe, estamos listos para la operación del lado derecho. 812 00:54:21,810 --> 00:54:23,790 El equipo puede oírte; estamos esperando sus pedidos. 813 00:54:23,790 --> 00:54:26,344 Uzay, nuestra misión principal es... 814 00:54:26,730 --> 00:54:29,090 ...para asestar un golpe al enemigo. 815 00:54:29,090 --> 00:54:31,413 Para apoderarse de toda la información. 816 00:54:31,730 --> 00:54:33,355 Y después... 817 00:54:33,654 --> 00:54:35,272 ...no quedó piedra sobre piedra... 818 00:54:35,370 --> 00:54:37,406 ...ni una cabeza sobre los hombros. 819 00:54:37,791 --> 00:54:39,433 Como usted ordene, jefe. 820 00:54:41,073 --> 00:54:42,392 Halcón al nido. 821 00:54:42,417 --> 00:54:43,714 Estamos empezando. 822 00:54:44,170 --> 00:54:45,060 Comprendido. 823 00:54:45,085 --> 00:54:46,493 Vamos a entrar. 824 00:55:50,200 --> 00:55:50,960 Voy arriba. 825 00:55:50,960 --> 00:55:52,138 Voy abajo. 826 00:56:09,430 --> 00:56:10,364 Limpio. 827 00:56:14,143 --> 00:56:15,448 Eylul. 828 00:56:40,570 --> 00:56:42,063 Buğra. 829 00:56:42,390 --> 00:56:44,666 ¿Estás bien? ¿Has perdido la cabeza? 830 00:56:44,691 --> 00:56:46,203 Arruinaron mi vida. 831 00:56:46,770 --> 00:56:49,631 Sabes que yo también llevo un chaleco antibalas, Buğra, ¿verdad? 832 00:56:49,791 --> 00:56:52,228 ¿La gente solo dispara al estómago? 833 00:56:52,323 --> 00:56:54,039 ¿Y si me hubiera disparado a la cabeza? 834 00:56:54,190 --> 00:56:56,982 ¿Qué hubiera pasado si te hubieran hecho lo mismo? 835 00:56:58,689 --> 00:57:00,535 Habría muerto por ti. 836 00:57:05,926 --> 00:57:07,206 Del halcón al nido. 837 00:57:07,359 --> 00:57:08,743 Objetivo neutralizado. 838 00:57:08,816 --> 00:57:10,458 Estamos iniciando la búsqueda en el interior. 839 00:57:10,483 --> 00:57:11,805 ¿Alguna baja? 840 00:57:13,320 --> 00:57:14,978 No, todos están bien. 841 00:57:15,726 --> 00:57:16,526 Comprendido. 842 00:57:16,756 --> 00:57:18,248 Según informes de inteligencia... 843 00:57:18,273 --> 00:57:21,753 ...agentes de la empresa que se hacían pasar por farmacéuticos y taxistas operaban desde esa casa. 844 00:57:21,778 --> 00:57:23,169 Lo quiero todo. 845 00:57:23,837 --> 00:57:24,917 Comprendido. 846 00:57:25,237 --> 00:57:26,157 Kurt Bey, 847 00:57:26,983 --> 00:57:28,503 ¿cuál es tu estado? 848 00:57:35,783 --> 00:57:37,659 Objetivo dentro del rango de ataque. 849 00:57:37,819 --> 00:57:39,753 ¿Algún detalle destacable? 850 00:57:40,003 --> 00:57:41,923 Guardias armados en cuatro puntos diferentes. 851 00:57:41,950 --> 00:57:43,443 Ametralladoras pesadas. 852 00:57:44,063 --> 00:57:47,063 Creo que encontraremos aún más en el interior. 853 00:57:47,277 --> 00:57:49,252 Si tienen ametralladoras pesadas... 854 00:57:49,824 --> 00:57:51,627 ...tenemos a Kurt Bey. 855 00:57:58,473 --> 00:58:02,013 Quien intente manchar el nombre de este país... 856 00:58:03,360 --> 00:58:04,937 ...arrancarles el corazón. 857 00:58:44,230 --> 00:58:46,625 Uzay ¿Qué estamos buscando exactamente aquí? 858 00:58:46,650 --> 00:58:47,610 Uno de los ángulos. 859 00:58:47,788 --> 00:58:49,070 Su verdadero trabajo es ser técnico. 860 00:58:49,070 --> 00:58:51,786 Observé los movimientos de la cámara del convoy durante el ataque. 861 00:58:51,930 --> 00:58:54,930 Creo que el chico estaba gestionando un momento de comunicación en ese momento. 862 00:58:56,770 --> 00:58:58,847 Todo está aquí. 863 00:58:59,100 --> 00:59:00,118 No lo olvides, Kurt Bey. 864 00:59:00,256 --> 00:59:03,316 Incluso en lugares deteriorados y en ruinas, hay un tesoro. 865 01:00:11,460 --> 01:00:12,818 No escapes. 866 01:00:27,963 --> 01:00:29,618 Maldita sea. 867 01:00:32,275 --> 01:00:33,814 Capitán, el lugar está despejado. 868 01:00:35,071 --> 01:00:37,131 ¿Capturamos a alguien vivo? 869 01:00:37,156 --> 01:00:39,309 Una persona, pero está gravemente herida. 870 01:00:39,962 --> 01:00:42,962 Uzay, el operador de montacargas. 871 01:00:43,290 --> 01:00:45,622 Prefirió pegarse un tiro antes de ser capturado. 872 01:00:45,809 --> 01:00:48,601 ¿Cómo supiste que era operador de montacargas? 873 01:00:48,626 --> 01:00:50,137 Se bajó de la máquina. 874 01:00:50,650 --> 01:00:51,708 ¿Cuándo? 875 01:00:54,230 --> 01:00:55,670 La lucha continúa. 876 01:00:59,328 --> 01:01:01,524 Eres un detalle increíble. 877 01:01:02,795 --> 01:01:05,115 Kurt Bey, el tipo estaba tratando de ocultar algo. 878 01:01:05,140 --> 01:01:08,140 De lo contrario, habría huido en el momento en que se disparó el primer tiro. 879 01:01:23,600 --> 01:01:25,959 ¿Puedes operar esa máquina, Kurt Bey? 880 01:01:26,120 --> 01:01:28,337 Aprendes muchas cosas por ahí. 881 01:02:15,612 --> 01:02:17,570 ¿Ves lo que veo? 882 01:02:19,820 --> 01:02:21,644 Sabía que estábamos en el lugar correcto. 883 01:02:22,493 --> 01:02:24,775 Han instalado una especie de sistema satelital. 884 01:02:26,599 --> 01:02:28,279 ¿Crees que podemos sacar algo de esto? 885 01:02:28,340 --> 01:02:32,155 El sistema que tienes delante podría ser la fuente de comunicación de los agentes que se han infiltrado en el país. 886 01:02:32,180 --> 01:02:34,499 Uzay, envía un equipo de especialistas aquí inmediatamente. 887 01:02:34,524 --> 01:02:38,611 Si se dan cuenta de que el sistema no funciona, podrían borrar todos los datos y destruir la estación. 888 01:02:38,724 --> 01:02:41,280 El equipo puede mantener el sistema activo y moverlo allí. 889 01:02:44,417 --> 01:02:45,857 Estamos redirigiendo ahora. 890 01:02:45,882 --> 01:02:48,066 Entendido, el equipo regresa al nido. 891 01:02:59,577 --> 01:03:03,930 Esos tres tipos son hombres corruptos e inútiles. 892 01:03:04,134 --> 01:03:05,810 ¿Entonces los conoces? 893 01:03:06,089 --> 01:03:09,229 Sí, tienen mucho dinero, eran muy inteligentes. 894 01:03:09,790 --> 01:03:11,646 Tratar con ellos es muy duro. 895 01:03:13,257 --> 01:03:17,717 Y hay un tipo deshonroso llamado Emir en su negocio. 896 01:03:18,169 --> 01:03:19,826 Lo peor... 897 01:03:20,283 --> 01:03:21,283 de lo peor. 898 01:03:21,589 --> 01:03:23,094 Es bueno saberlo. 899 01:03:23,816 --> 01:03:24,983 Hamdi abi. 900 01:03:25,863 --> 01:03:27,703 Enviemos a tus muchachos con ellos. 901 01:03:28,287 --> 01:03:30,590 Diles que Korkut quiere reunirse. 902 01:03:31,294 --> 01:03:34,144 Hijo, entonces se darán cuenta de que se trata de la licitación del puerto. 903 01:03:34,169 --> 01:03:35,565 Que se den cuenta, abi. 904 01:03:35,785 --> 01:03:38,288 Tengo un plan para burlarlos. 905 01:03:38,422 --> 01:03:41,590 Hijo, eres bueno, pero somos chicos sencillos. 906 01:03:41,590 --> 01:03:45,120 Planes y misterios: No queremos quemarnos. 907 01:03:45,618 --> 01:03:48,178 No arderá, abi, no te preocupes, solo envía a los chicos. 908 01:03:48,203 --> 01:03:50,415 Que me entreguen mis saludos primero. 909 01:03:51,176 --> 01:03:55,256 Entonces hay algo que quiero que ambos hagan. 910 01:04:04,760 --> 01:04:07,960 Estaban usando esto como una red de comunicación encubierta. 911 01:04:08,530 --> 01:04:12,320 Los agentes israelíes lo utilizaron en territorio iraní durante la guerra. 912 01:04:12,885 --> 01:04:16,846 Es el mismo sistema de cifrado Enigma utilizado por los nazis durante la guerra. 913 01:04:17,660 --> 01:04:20,057 Con algunas ventajas, claro. 914 01:04:21,086 --> 01:04:22,362 ¿Cuál es la ventaja? 915 01:04:22,387 --> 01:04:23,426 Su movilidad. 916 01:04:23,833 --> 01:04:26,049 Pueden cambiar su ubicación cuando quieran. 917 01:04:26,473 --> 01:04:29,533 A diferencia de otros sistemas satelitales, no necesitan estar conectados a una fuente de energía. 918 01:04:30,120 --> 01:04:31,653 Tiene sus propias baterías de litio. 919 01:04:34,100 --> 01:04:36,568 Lo que significa una capacidad de carga infinita. 920 01:04:40,147 --> 01:04:43,647 Quiero entender completamente lo que hace este sistema. 921 01:04:44,352 --> 01:04:45,457 Ahora. 922 01:05:03,681 --> 01:05:06,841 Cariño, ¿por qué estás tan triste? 923 01:05:07,710 --> 01:05:10,710 Hay una pelea interminable en mi cabeza, mamá. 924 01:05:11,843 --> 01:05:13,499 No puedo silenciarlo. 925 01:05:13,961 --> 01:05:17,343 El mayor problema de una persona es lo que tiene en la cabeza, hija mía. 926 01:05:17,904 --> 01:05:20,210 No seas duro contigo misma; Pasará. 927 01:05:21,236 --> 01:05:22,667 ¿Cuándo? 928 01:05:23,610 --> 01:05:25,817 Cuando eliges perdonar. 929 01:05:40,024 --> 01:05:41,691 ¿No vas a responder? 930 01:05:52,055 --> 01:05:55,824 Actualmente no disponible. 931 01:05:59,909 --> 01:06:01,562 Abi, ¿qué hiciste? 932 01:06:01,660 --> 01:06:03,418 El trabajo del que nos hablaste está hecho. 933 01:06:04,306 --> 01:06:07,226 Buen trabajo, abi. He elaborado un plan meticuloso. 934 01:06:07,251 --> 01:06:08,990 No hay posibilidad de que fracasemos. 935 01:06:09,280 --> 01:06:12,280 ¿Qué pasa con los chicos que participan en esta licitación? 936 01:06:12,305 --> 01:06:15,665 Envié a los niños; Cada uno de ellos entregó su mensaje uno por uno. 937 01:06:16,555 --> 01:06:18,135 La hora está fijada, el lugar está fijado. 938 01:06:18,160 --> 01:06:19,795 Gracias abi, vámonos. 939 01:06:19,906 --> 01:06:23,266 Chicos, miren, no se enojen con el profesor Söğüt, ¿de acuerdo? 940 01:06:23,767 --> 01:06:26,807 Estos tres tipos están chupando la sangre de este país. 941 01:06:26,979 --> 01:06:28,835 Y seguirán haciéndolo. 942 01:06:29,240 --> 01:06:30,574 Eres bueno, pero déjame en paz. 943 01:06:30,599 --> 01:06:33,719 Déjenme ir a ponerles una bala en la cabeza a cada uno de ellos. 944 01:06:34,520 --> 01:06:36,236 Que caigan muertos. 945 01:06:36,260 --> 01:06:38,160 Y la embarcación del puerto es tuya. 946 01:06:42,385 --> 01:06:44,373 Uno por uno. 947 01:06:44,398 --> 01:06:45,959 Te queda un largo camino por recorrer, Ejder. 948 01:06:45,984 --> 01:06:48,656 No se trata solo de la licitación. 949 01:06:48,680 --> 01:06:51,220 Se trata de ganar más mientras recorremos ese camino. 950 01:06:51,220 --> 01:06:52,796 Sí, tienes razón. 951 01:06:53,143 --> 01:06:55,720 Todos son mosquitos chupadores de sangre, pero... 952 01:06:56,204 --> 01:06:58,360 ...hay más que solo ellos. 953 01:07:00,760 --> 01:07:02,046 Está bien, lo entiendo. 954 01:07:02,799 --> 01:07:04,719 No quieres matar mosquitos. 955 01:07:04,962 --> 01:07:06,444 Quieres drenar el pantano. 956 01:07:07,466 --> 01:07:08,046 Bien. 957 01:07:08,650 --> 01:07:09,500 Vamos. 958 01:07:13,231 --> 01:07:14,890 Las listas de invitados están listas. 959 01:07:15,061 --> 01:07:16,510 El saludo será en la puerta. 960 01:07:16,728 --> 01:07:20,030 Hemos seguido sus órdenes en materia de seguridad. 961 01:07:20,030 --> 01:07:22,950 Sólo sus hombres estarán adentro, señor. 962 01:07:23,202 --> 01:07:24,662 ¿La comida? 963 01:07:24,729 --> 01:07:27,142 Hemos concertado con los mejores chefs del país. 964 01:07:27,569 --> 01:07:30,503 Una muestra de la cocina mundial. 965 01:07:30,749 --> 01:07:31,949 ¿Música? 966 01:07:33,033 --> 01:07:33,910 Mi amor. 967 01:07:34,780 --> 01:07:37,670 Tienes cosas más importantes que la formación de la orquesta de Hilal. 968 01:07:40,860 --> 01:07:43,860 Sí, pero quiero que esta boda sea impecable. 969 01:07:45,087 --> 01:07:46,627 Nosotros también queremos eso. 970 01:07:46,652 --> 01:07:49,393 ¿Pero por qué esa motivación extra tuya? 971 01:07:50,033 --> 01:07:51,729 Rutkay Bey tiene toda la razón. 972 01:07:51,960 --> 01:07:53,820 El novio está trabajando muy duro. 973 01:07:54,112 --> 01:07:56,464 Alguien necesita ayudar a Hilal. 974 01:07:56,926 --> 01:07:58,906 De hecho, me gustan los hombres trabajadores. 975 01:07:59,181 --> 01:08:01,815 Pero los hombres que trabajan tanto molestan a Hilal... 976 01:08:02,202 --> 01:08:03,404 ...no me gusta. 977 01:08:04,386 --> 01:08:07,386 Él sabe lo que pasará si la molesta, Rutkay Bey. 978 01:08:08,042 --> 01:08:11,228 Hay algunos problemas con el lugar donde nos quedaremos después de la boda. 979 01:08:11,540 --> 01:08:14,080 Quizás tengamos que quedarnos en otro lugar por un tiempo. 980 01:08:14,638 --> 01:08:15,804 Mmm. 981 01:08:20,240 --> 01:08:23,240 Me despediré y me reuniré con ustedes más tarde. 982 01:08:27,653 --> 01:08:29,575 Solo voy al baño. 983 01:08:35,099 --> 01:08:37,832 Al parecer, tu único talento no son los coches. 984 01:08:37,960 --> 01:08:39,690 ¿Qué quieres decir? 985 01:08:40,133 --> 01:08:42,393 Claramente también estás invirtiendo en tu físico. 986 01:08:42,580 --> 01:08:44,400 Esos hombros y todo. 987 01:08:44,620 --> 01:08:45,448 Mmm. 988 01:08:46,620 --> 01:08:48,307 Sí, cuando encuentre el tiempo. 989 01:08:52,926 --> 01:08:54,097 Se nota. 990 01:09:11,069 --> 01:09:14,374 Aquí están mis nuevos socios, mis colegas. 991 01:09:14,719 --> 01:09:16,023 Bienvenido. 992 01:09:16,600 --> 01:09:17,967 Por favor, tome asiento. 993 01:09:31,060 --> 01:09:33,240 En nombre de Dios, ni siquiera hemos dicho nuestros nombres todavía. 994 01:09:33,366 --> 01:09:35,056 ¿Qué tipo de asociación es esta? 995 01:09:35,220 --> 01:09:37,720 Pero has aceptado nuestra invitación. 996 01:09:37,720 --> 01:09:39,180 Has venido hasta aquí. 997 01:09:39,639 --> 01:09:42,076 Nosotros te conocemos y tú nos conoces. 998 01:09:42,506 --> 01:09:44,497 ¿Se necesitan nombres? 999 01:09:46,132 --> 01:09:48,313 Realmente no nos gusta este tipo de charla. 1000 01:09:48,389 --> 01:09:51,686 Así que saltemos la pequeña charla y vayamos al grano. 1001 01:09:51,899 --> 01:09:53,579 ¿Por qué querías vernos? 1002 01:09:54,300 --> 01:09:55,816 Déjame decirte entonces. 1003 01:09:57,106 --> 01:09:59,297 El tema de la licitación portuaria. 1004 01:09:59,906 --> 01:10:01,960 Ahora Korkut te lo está diciendo. 1005 01:10:02,070 --> 01:10:04,460 Dice que será mejor que no participe en esta licitación. 1006 01:10:04,898 --> 01:10:08,080 Porque pronto se avecina una gran tormenta. 1007 01:10:08,488 --> 01:10:11,320 Refúgiate en el puerto de Korkut y quédate allí. 1008 01:10:11,960 --> 01:10:13,780 Para que la tormenta no te trague. 1009 01:10:14,520 --> 01:10:15,267 Él dice. 1010 01:10:17,039 --> 01:10:19,660 Ahora hemos venido aquí con nuestros hombres, una gran multitud. 1011 01:10:20,030 --> 01:10:21,800 Y estás sentado ahí, Üçbaş. 1012 01:10:22,320 --> 01:10:24,033 ¿Qué te dio tanta confianza? 1013 01:10:25,553 --> 01:10:27,669 No puedo decirte en qué confío. 1014 01:10:27,900 --> 01:10:29,765 Pero mi sugerencia para ti es esta. 1015 01:10:31,055 --> 01:10:33,517 O aceptas mi oferta. 1016 01:10:34,080 --> 01:10:36,330 Y se retiran de la licitación portuaria. 1017 01:10:37,247 --> 01:10:39,222 Haz lo que te digo. 1018 01:10:40,153 --> 01:10:41,833 Y estaré contigo. 1019 01:10:45,812 --> 01:10:47,798 Compartiré mi sopa. 1020 01:10:49,639 --> 01:10:50,429 O. 1021 01:10:51,633 --> 01:10:53,788 Haces exactamente lo contrario. 1022 01:10:55,719 --> 01:10:57,773 Y terminar en la tumba. 1023 01:10:59,483 --> 01:11:02,320 Y distribuiré tu halva, tu caparazón. 1024 01:11:03,920 --> 01:11:05,166 Lo repartiré. 1025 01:11:06,879 --> 01:11:08,276 La elección es tuya. 1026 01:11:26,680 --> 01:11:29,620 Después del ataque del embajador, la organización presionó el botón, señor. 1027 01:11:29,863 --> 01:11:30,996 ¿Que está sucediendo? 1028 01:11:31,180 --> 01:11:33,460 Atacaron algunas de nuestras ubicaciones. 1029 01:11:33,485 --> 01:11:35,730 Pero por ahora no hay nada de qué preocuparse. 1030 01:11:36,713 --> 01:11:38,976 Están tratando de acercarse a mí. 1031 01:11:44,460 --> 01:11:47,340 Los turcos encontraron una conexión entre la empresa y yo. 1032 01:11:47,836 --> 01:11:51,000 Pero no saben dónde atacar. 1033 01:11:52,014 --> 01:11:53,780 He tejido un plan como un bordado. 1034 01:11:53,780 --> 01:11:55,500 Nunca des una oportunidad. 1035 01:11:56,098 --> 01:11:58,220 Estamos haciendo todo lo que podemos, señor. 1036 01:11:58,453 --> 01:11:59,949 Justo... 1037 01:12:00,066 --> 01:12:01,790 Respecto a tu seguridad. 1038 01:12:02,080 --> 01:12:04,780 Una vez que termine esta tontería de la boda, Hilal volverá a estar a mi lado. 1039 01:12:05,523 --> 01:12:08,370 Hasta entonces seguimos como siempre. 1040 01:12:08,395 --> 01:12:11,018 ¿Has elegido a los hombres que colocarán en la boda? 1041 01:12:11,153 --> 01:12:13,144 Sí, están todos listos. 1042 01:12:15,573 --> 01:12:17,188 ¿Qué estás haciendo? 1043 01:12:21,970 --> 01:12:24,610 Te estoy dando mis primeros auxilios en esta casa. 1044 01:12:24,610 --> 01:12:25,741 Estabas a punto de ser atrapada. 1045 01:12:25,766 --> 01:12:27,661 Nunca me atrapan. 1046 01:12:33,264 --> 01:12:35,086 ¿Tus reflejos se han ralentizado? 1047 01:12:35,111 --> 01:12:36,373 ¿Estás cansada? 1048 01:12:36,539 --> 01:12:39,357 Quizás porque me obligaron a casarme contigo. 1049 01:12:43,170 --> 01:12:45,110 Después de todos esos eventos. 1050 01:12:45,135 --> 01:12:47,551 Vine corriendo para ayudarte. 1051 01:12:48,160 --> 01:12:50,281 ¿Vas a soltar mi mano ahora? 1052 01:12:50,666 --> 01:12:52,822 Él todavía nos está mirando. 1053 01:13:02,330 --> 01:13:03,801 Oye, bien hecho. 1054 01:13:06,960 --> 01:13:08,487 Estoy esperando tu decisión. 1055 01:13:09,540 --> 01:13:11,970 Claramente piensas que somos hombres vacíos. 1056 01:13:12,420 --> 01:13:14,351 Por eso estás actuando tan alto y poderoso. 1057 01:13:17,598 --> 01:13:20,220 Si pensara que son hombres vacíos. 1058 01:13:20,220 --> 01:13:21,560 No me sentaría a hablar contigo. 1059 01:13:22,392 --> 01:13:25,180 No encendería el fuego debajo de mi estufa por ti. 1060 01:13:26,150 --> 01:13:28,380 Te dispararía en la cabeza y se acabaría. 1061 01:13:34,710 --> 01:13:36,078 Digamos que no aceptamos. 1062 01:13:36,336 --> 01:13:37,443 ¿Qué pasará? 1063 01:13:39,914 --> 01:13:40,995 Entonces. 1064 01:13:42,112 --> 01:13:43,985 Déjame responderte con este ejemplo. 1065 01:13:44,010 --> 01:13:45,007 Rahmi. 1066 01:13:47,011 --> 01:13:49,250 Recibirás algunas llamadas pronto. 1067 01:13:49,589 --> 01:13:50,870 No soy un adivino. 1068 01:13:50,870 --> 01:13:52,496 No sé leer secretos. 1069 01:13:52,720 --> 01:13:54,606 Pero ustedes tres tendrán noticias nuestras. 1070 01:13:54,673 --> 01:13:56,153 ¿Qué novedades, hermano? 1071 01:13:56,751 --> 01:13:58,927 Noticias de tercera página, hermano. 1072 01:14:07,200 --> 01:14:08,556 ¿Qué pasó, hombre? 1073 01:14:08,580 --> 01:14:10,859 Jefe, se produjo un incendio en el almacén, la mercancía se está quemando. 1074 01:14:11,679 --> 01:14:13,220 ¿Qué estás diciendo? 1075 01:14:13,299 --> 01:14:13,981 ¿Por qué? 1076 01:14:19,167 --> 01:14:20,526 ¿Qué ocurre? 1077 01:14:20,550 --> 01:14:23,330 Este lugar es una zona de guerra. 1078 01:14:23,549 --> 01:14:26,230 ¿Qué estás diciendo, maldita sea? 1079 01:14:27,296 --> 01:14:28,738 Espera, espera. 1080 01:14:28,973 --> 01:14:31,079 No creo que necesites responderlo. 1081 01:14:31,369 --> 01:14:32,829 ¿Por qué? 1082 01:14:32,854 --> 01:14:34,542 Una persona inteligente. 1083 01:14:34,830 --> 01:14:36,868 Entendería lo que les pasó a mis amigos. 1084 01:14:36,893 --> 01:14:38,730 A mí también me pasó. 1085 01:14:38,730 --> 01:14:39,470 ¿Bien? 1086 01:14:39,770 --> 01:14:41,930 Algunas de tus joyas también desaparecieron. 1087 01:14:42,243 --> 01:14:43,811 De una forma u otra. 1088 01:14:45,490 --> 01:14:47,958 ¿Solo quiere que nos retiremos de la licitación? 1089 01:14:47,983 --> 01:14:49,055 No. 1090 01:14:49,570 --> 01:14:51,170 Estoy diciendo que estés conmigo. 1091 01:14:51,170 --> 01:14:52,261 Quiero decir, a mi lado. 1092 01:14:53,090 --> 01:14:54,730 Sigue haciendo tu negocio. 1093 01:14:54,730 --> 01:14:55,730 El puerto es necesario para todos nosotros. 1094 01:14:55,730 --> 01:14:57,810 Tú con tus joyas, tú con tus telas. 1095 01:14:58,222 --> 01:15:00,890 Sigues contrabandeando tus aparatos electrónicos. 1096 01:15:01,317 --> 01:15:02,858 ¿Qué hacemos a cambio? 1097 01:15:02,883 --> 01:15:04,169 Nada. 1098 01:15:04,440 --> 01:15:05,730 Simplemente no nos des dolor de cabeza. 1099 01:15:05,987 --> 01:15:08,346 Ah, y mi querido compañero. 1100 01:15:08,370 --> 01:15:09,881 Hamdi Bey y yo. 1101 01:15:10,347 --> 01:15:12,213 Me ayudarás con mi negocio en el puerto. 1102 01:15:12,603 --> 01:15:13,283 Eso es todo. 1103 01:15:13,940 --> 01:15:17,266 ¿Entonces solo quieres que te apoyemos? 1104 01:15:25,223 --> 01:15:26,409 Trato. 1105 01:15:26,746 --> 01:15:28,556 Ja, entonces estamos de acuerdo. 1106 01:15:28,978 --> 01:15:31,091 Ahora podemos compartir nuestra sopa. 1107 01:15:31,196 --> 01:15:32,805 Pero una cosa. 1108 01:15:34,840 --> 01:15:37,840 La olla de halva se quedará aquí por un tiempo. 1109 01:15:38,669 --> 01:15:40,511 Si preguntas por qué. 1110 01:15:41,440 --> 01:15:43,581 La gente no confía tan fácilmente entre sí. 1111 01:15:44,281 --> 01:15:45,391 ¿Lo hacen? 1112 01:15:45,780 --> 01:15:46,792 ¿Bien? 1113 01:16:09,219 --> 01:16:10,904 Bienvenido. 1114 01:16:15,000 --> 01:16:16,939 ¿Hay algo específico que estés buscando? 1115 01:16:17,580 --> 01:16:18,387 Sí. 1116 01:16:21,183 --> 01:16:22,817 Estoy buscando al joyero Haldun. 1117 01:16:40,770 --> 01:16:41,450 Halim. 1118 01:16:41,741 --> 01:16:44,958 Llamé a Haldun Bey directamente, pero hay una emergencia. 1119 01:16:45,210 --> 01:16:46,549 ¿Qué pasó? 1120 01:16:48,110 --> 01:16:49,710 Vino un tipo llamado Dizdar. 1121 01:16:49,953 --> 01:16:52,410 Un tipo extraño y turbio preguntó por ti. 1122 01:16:52,790 --> 01:16:54,140 ¿Quién diablos es Dizdar? 1123 01:16:54,709 --> 01:16:57,408 No lo sé, pero dijo que volvería. 1124 01:17:29,557 --> 01:17:31,847 ¿Qué hacemos, jefe? ¿Nos vamos? 1125 01:17:35,913 --> 01:17:37,894 Esperarás aquí. 1126 01:17:38,406 --> 01:17:40,026 Vendrá el joyero Haldun. 1127 01:17:40,075 --> 01:17:41,140 Su marido no está aquí, jefe. 1128 01:17:41,253 --> 01:17:43,230 ¿Por qué vendría a mi tienda? 1129 01:17:48,063 --> 01:17:49,961 Porque la llamé. 1130 01:18:14,363 --> 01:18:15,490 ¿Entonces? 1131 01:18:16,263 --> 01:18:18,239 Metimos a los chicos en una jaula. 1132 01:18:18,490 --> 01:18:20,936 ¿Qué hacemos ahora? 1133 01:18:21,744 --> 01:18:24,370 Hay alguien intentando sacar a los enjaulados. 1134 01:18:25,051 --> 01:18:27,176 Ese es nuestro nuevo objetivo. 1135 01:18:27,490 --> 01:18:29,045 Dizdar se mostró, eh. 1136 01:18:29,985 --> 01:18:31,357 Ese tipo llamado Haldun. 1137 01:18:31,793 --> 01:18:33,799 Habló con su hombre por teléfono. 1138 01:18:36,340 --> 01:18:39,340 Espera un minuto, ¿cómo escuchaste esa conversación? 1139 01:18:40,360 --> 01:18:41,480 No lo escuché. 1140 01:18:41,580 --> 01:18:42,580 Leí sus labios. 1141 01:18:44,435 --> 01:18:45,693 ¿Estás leyendo la mente ahora? 1142 01:18:46,180 --> 01:18:46,640 ¿Estás leyendo? 1143 01:18:47,335 --> 01:18:48,140 Eso es una tontería. 1144 01:18:48,140 --> 01:18:50,256 Créame, si pudiera hacer eso. 1145 01:18:50,280 --> 01:18:52,416 Te dispararía en la cabeza. 1146 01:18:52,719 --> 01:18:54,119 Hamdi, hermano. 1147 01:18:54,334 --> 01:18:56,933 Nunca pensaría nada malo sobre Korkut. 1148 01:18:57,051 --> 01:18:58,649 Pero si insistes, esa es otra historia. 1149 01:19:01,420 --> 01:19:03,196 Eres testarudo, testarudo. 1150 01:19:03,320 --> 01:19:04,551 Lo juro, testarudo. 1151 01:19:21,940 --> 01:19:24,940 ¿Alguna novedad después del ataque al embajador? 1152 01:19:26,180 --> 01:19:27,107 No. 1153 01:19:28,033 --> 01:19:31,033 El presidente Cevher está tratando de arreglar el desastre. 1154 01:19:31,420 --> 01:19:34,035 Las operaciones siguen presionándolo. 1155 01:19:35,186 --> 01:19:37,551 Supongo que deben haber habido tiempos más difíciles. 1156 01:19:44,030 --> 01:19:48,050 Rutkay dijo hoy indirectamente que él planeó el ataque. 1157 01:19:50,270 --> 01:19:51,967 No es difícil de adivinar. 1158 01:19:54,985 --> 01:19:56,240 No sé sobre eso, pero. 1159 01:19:56,452 --> 01:19:59,540 Necesito terminar esta conversación sobre el matrimonio lo antes posible. 1160 01:19:59,540 --> 01:20:02,820 Ya no puedo seguir rastreando a Rutkay y lidiando con esto. 1161 01:20:10,630 --> 01:20:13,405 Entonces nuestro matrimonio es una carga para ti, ¿verdad? 1162 01:20:16,840 --> 01:20:19,577 ¿Estás bromeando? ¿Estamos jugando un juego aquí? 1163 01:20:22,500 --> 01:20:24,871 Quizás con nuestra boda. 1164 01:20:26,420 --> 01:20:28,220 Nuestra relación pasará a otro nivel. 1165 01:20:29,639 --> 01:20:31,208 ¿Qué estás diciendo? 1166 01:20:31,233 --> 01:20:33,819 Antes no eras una chica tan grosera. 1167 01:20:37,430 --> 01:20:39,620 Y no eras tan oportunista. 1168 01:20:45,940 --> 01:20:47,929 Perdón por interrumpir. 1169 01:20:51,236 --> 01:20:54,236 Quería preguntarte si te gustaría quedarte a cenar dentro Altay. 1170 01:20:56,819 --> 01:21:00,019 Se suponía que Altay solucionarían el problema de la casa, señor Rutkay. 1171 01:21:00,044 --> 01:21:02,626 De lo contrario, estaremos casados ​​pero sin hogar. 1172 01:21:03,300 --> 01:21:04,926 Desafortunadamente, Hilal tiene razón. 1173 01:21:05,618 --> 01:21:07,713 De hecho, necesito irme ahora. 1174 01:21:08,405 --> 01:21:11,040 De todos modos, son personas tan generosas. 1175 01:21:11,697 --> 01:21:13,341 No estoy preocupado. 1176 01:21:13,860 --> 01:21:15,560 Nos vemos, querida. 1177 01:21:16,133 --> 01:21:19,133 No te preocupes, Hilal está a salvo conmigo. 1178 01:21:19,313 --> 01:21:21,055 -Adiós. -Adiós. 1179 01:21:41,385 --> 01:21:42,350 ¿Quién está ahí? 1180 01:21:42,590 --> 01:21:43,720 Abre la puerta, soy yo. 1181 01:21:52,850 --> 01:21:55,234 El chef Korkut está aquí. 1182 01:21:55,982 --> 01:21:58,430 Llamas a la Sra. Hayat, ella se lava y seca las manos. 1183 01:21:58,430 --> 01:22:01,292 Luego sale al balcón, se sienta y me espera. 1184 01:22:01,317 --> 01:22:04,170 ¿Por qué? Porque la cena de esta noche corre por mi cuenta. 1185 01:22:07,240 --> 01:22:08,826 Mi mamá no está en casa. 1186 01:22:10,187 --> 01:22:11,390 ¿En realidad? 1187 01:22:13,130 --> 01:22:15,000 Sin embargo, su conversación fue muy agradable. 1188 01:22:15,944 --> 01:22:18,500 ¿Qué podemos hacer? Lo arreglaremos solos. 1189 01:22:19,310 --> 01:22:20,200 ¿Hablas en serio? 1190 01:22:21,562 --> 01:22:22,250 ¿Eh? 1191 01:22:22,615 --> 01:22:24,854 ¿Qué? Vaya, vaya, vaya. 1192 01:22:25,300 --> 01:22:27,640 Después de que te comas los dedos, te lo mostraré. 1193 01:22:27,767 --> 01:22:29,716 ¿Hablo en serio o solo estoy bromeando? 1194 01:22:29,740 --> 01:22:30,835 Sra. Bahar. 1195 01:22:31,612 --> 01:22:32,712 Sonríe así. 1196 01:22:32,737 --> 01:22:34,440 Lo juro, me tienes enganchado. 1197 01:22:34,440 --> 01:22:36,800 Te fuiste diciendo que querías estar sola. 1198 01:22:36,800 --> 01:22:37,960 O lo manejaré con mi abuela. 1199 01:22:37,960 --> 01:22:39,760 No canses a la mujer, deja descansar a tu mamá. 1200 01:22:39,760 --> 01:22:42,019 ¿Cuántos años tiene? ¿Qué va a hacer tu mamá? 1201 01:22:42,044 --> 01:22:44,729 ¿Alguna vez tomas un respiro mientras hablas? 1202 01:22:45,947 --> 01:22:46,781 Eh. 1203 01:22:48,559 --> 01:22:51,559 ¿Te dejé algo de aliento? Cruel. 1204 01:24:37,830 --> 01:24:38,793 ¿Estás bien? 1205 01:24:40,246 --> 01:24:42,539 Estoy bien, estoy bien, no hay problema. 1206 01:24:43,733 --> 01:24:44,981 ¿Está segura? 1207 01:24:45,800 --> 01:24:47,560 Mira, ve a un médico si quieres. 1208 01:24:47,914 --> 01:24:49,300 Ahora estadísticas-. 1209 01:24:49,300 --> 01:24:50,720 Uzay, por favor deja de hacer matemáticas. 1210 01:24:50,720 --> 01:24:52,340 Ya estoy viendo suficientes médicos. 1211 01:24:52,555 --> 01:24:54,255 Vamos, volvamos al trabajo. 1212 01:24:55,880 --> 01:24:57,698 ¿Cuál crees que es su función principal? 1213 01:24:58,200 --> 01:24:59,780 Sólo sirve como distribuidor. 1214 01:25:00,137 --> 01:25:02,180 Pero debe tener conexión con el dispositivo principal. 1215 01:25:02,551 --> 01:25:04,160 Y en el momento en que encontramos esa conexión. 1216 01:25:04,160 --> 01:25:06,200 Habremos atrapado el sistema central. 1217 01:25:06,675 --> 01:25:08,980 En cierto modo, aprenderemos quién es el cerebro, por así decirlo. 1218 01:25:08,980 --> 01:25:09,852 Sí. 1219 01:25:11,461 --> 01:25:12,880 Ahora voy a decir algo. 1220 01:25:13,465 --> 01:25:15,020 Pero lo que me confunde. 1221 01:25:15,517 --> 01:25:16,800 Es lo simple que es. 1222 01:25:17,815 --> 01:25:18,776 Estoy escuchando. 1223 01:25:18,800 --> 01:25:21,320 Digo, con este distribuidor que tenemos. 1224 01:25:21,320 --> 01:25:23,251 ¿Qué pasaría si intentáramos enviar un mensaje falso? 1225 01:25:24,841 --> 01:25:26,320 Cuando la máquina principal responde. 1226 01:25:26,320 --> 01:25:28,953 Puedes rastrear la señal y localizarla. 1227 01:25:33,920 --> 01:25:35,192 Me superaste. 1228 01:25:38,707 --> 01:25:39,867 Me superaste, bribóna. 1229 01:25:40,006 --> 01:25:41,052 Dios no lo quiera. 1230 01:25:41,465 --> 01:25:43,866 Las uvas maduran mirando las uvas, mi querido Uzay. 1231 01:25:44,420 --> 01:25:46,433 Las uvas maduran mirando las uvas. 1232 01:25:50,100 --> 01:25:51,032 Ahora. 1233 01:25:58,106 --> 01:25:59,975 Yo no lo hice. 1234 01:26:00,681 --> 01:26:01,741 Enfermo. 1235 01:26:02,120 --> 01:26:03,080 Enfermo. 1236 01:26:03,240 --> 01:26:04,060 Enfermo. 1237 01:26:05,184 --> 01:26:06,291 Mamá. 1238 01:26:06,958 --> 01:26:08,206 ¿Qué está pasando? 1239 01:26:08,753 --> 01:26:11,187 Mamá. 1240 01:26:12,640 --> 01:26:13,675 Mamá. 1241 01:26:18,143 --> 01:26:18,785 Bahar. 1242 01:26:18,810 --> 01:26:19,590 Mamá. 1243 01:26:19,590 --> 01:26:21,850 Esta bien, esta bien, fue una pesadilla. 1244 01:26:21,995 --> 01:26:23,170 Fue una pesadilla, se acabó, ven. 1245 01:26:23,170 --> 01:26:26,087 Se acabó, se acabó, se acabó. 1246 01:26:26,887 --> 01:26:28,450 ¿Estás bien ahora, un poco mejor? 1247 01:26:36,139 --> 01:26:39,139 Lo siento, entré así, estaba preocupado. 1248 01:26:39,660 --> 01:26:41,796 ¿Qué debo hacer? ¿Debería traerte un poco de agua? 1249 01:26:41,820 --> 01:26:43,625 Quizás puedas tomar tus medicamentos o algo así. 1250 01:26:44,501 --> 01:26:45,940 Yo me encargaré. 1251 01:26:46,714 --> 01:26:48,014 A veces sucede. 1252 01:26:48,039 --> 01:26:49,529 ¿Está segura? 1253 01:26:50,153 --> 01:26:51,942 Puede que sea importante, ¿sabes? 1254 01:26:53,573 --> 01:26:54,213 Hola. 1255 01:26:54,637 --> 01:26:55,754 Sí, hermano. 1256 01:26:57,480 --> 01:27:00,720 Está bien, hermano, está bien, está bien, ya voy, ya voy. 1257 01:27:11,693 --> 01:27:13,130 Ya vuelvo. 1258 01:27:15,450 --> 01:27:17,297 Mantén esto contigo hasta que regrese. 1259 01:27:17,790 --> 01:27:18,925 ¿Bueno? 1260 01:27:22,423 --> 01:27:23,746 Quizás te dé fuerzas. 1261 01:27:24,650 --> 01:27:25,641 No sé. 1262 01:27:27,092 --> 01:27:30,092 Si dices que Korkut está aquí, está conmigo. 1263 01:27:31,457 --> 01:27:32,878 Tal vez te consuele. 1264 01:27:34,650 --> 01:27:35,550 ¿Trato? 1265 01:28:00,243 --> 01:28:01,975 Somos socios. 1266 01:28:02,335 --> 01:28:05,325 Hombre, nuestro hermano Korkut ha caído duramente. 1267 01:28:05,350 --> 01:28:07,466 Creo que está acabado. 1268 01:28:07,490 --> 01:28:08,326 De ninguna manera. 1269 01:28:08,350 --> 01:28:09,412 No te entrometas. 1270 01:28:10,250 --> 01:28:11,841 ¿Por qué no debería entrometerme? 1271 01:28:12,296 --> 01:28:14,499 Hemos estado juntos durante días, está sucediendo justo frente a mí. 1272 01:28:14,827 --> 01:28:16,730 Hablaré con Korkut. 1273 01:28:17,350 --> 01:28:20,090 El amor y el romance son nuestro negocio, socio. 1274 01:28:23,290 --> 01:28:25,166 Espera un minuto, espera un minuto. 1275 01:28:25,190 --> 01:28:27,826 ¿Cómo es el amor y el romance tu negocio? 1276 01:28:27,850 --> 01:28:30,231 Vamos, me detuve, cuéntame. 1277 01:28:30,490 --> 01:28:31,941 Vamos, dímelo. 1278 01:28:32,471 --> 01:28:35,470 Oh, hermano Hamdi, no sabes nada. 1279 01:28:36,282 --> 01:28:37,843 Me enamoré de tal amor. 1280 01:28:38,124 --> 01:28:39,606 Me enamoré de tal amor. 1281 01:28:39,630 --> 01:28:40,548 Tú. 1282 01:28:41,390 --> 01:28:43,205 ¿De verdad, hombre? 1283 01:28:44,410 --> 01:28:45,530 Cerremos este tema. 1284 01:28:45,530 --> 01:28:47,381 No me gustó, me tomarás el pelo. 1285 01:28:47,570 --> 01:28:50,570 Vaya, Ejder, vaya. 1286 01:28:51,356 --> 01:28:54,356 Mira, chico, no me hagas disfrutar lo que te dije. 1287 01:28:54,630 --> 01:28:56,450 Voy a arrancar este corazón ahora. 1288 01:28:56,590 --> 01:28:59,590 Shh, no se lo menciones a Korkut, hermano. 1289 01:29:03,767 --> 01:29:05,067 La paz sea con ustedes. 1290 01:29:05,092 --> 01:29:07,266 Hermano, ¿qué hiciste? 1291 01:29:07,290 --> 01:29:09,539 Tus rodillas tendrán un poco más de acción. 1292 01:29:10,542 --> 01:29:12,450 ¿Hablaste con Haldun? 1293 01:29:12,630 --> 01:29:13,270 Hablamos. 1294 01:29:13,746 --> 01:29:15,465 Korkut, este tipo llamado Dizdar. 1295 01:29:15,490 --> 01:29:17,292 Él dice, ¿cómo sabe que lo llamé? 1296 01:29:17,499 --> 01:29:18,690 Yo dije, Korkut. 1297 01:29:18,715 --> 01:29:20,370 Supongo que no podría decir que lee los labios. 1298 01:29:20,653 --> 01:29:21,823 Es un tipo un poco enojado. 1299 01:29:22,394 --> 01:29:25,410 Muy bien, vámonos, tenemos mucho que hacer. 1300 01:29:35,388 --> 01:29:36,916 Hermano, ¿qué pasa? 1301 01:29:37,114 --> 01:29:39,254 ¿Hay problemas? ¿Porque se ríen? 1302 01:29:39,433 --> 01:29:42,035 Chico, ¿alguna vez terminan los problemas para nosotros? Callarse la boca. 1303 01:29:42,060 --> 01:29:43,680 Muchos problemas. 1304 01:29:43,935 --> 01:29:45,843 Problemas todos los días. 1305 01:29:47,143 --> 01:29:49,206 Me está tratando mal, Korkut. 1306 01:29:52,716 --> 01:29:54,892 El sistema que encontramos aquí. 1307 01:29:55,256 --> 01:29:58,256 Nos llevó al cerebro de la red de comunicación, ¿verdad? 1308 01:29:59,050 --> 01:29:59,830 Sí, Presidente. 1309 01:29:59,830 --> 01:30:02,050 Pero la señal no llega directamente a su receptor desde aquí. 1310 01:30:02,258 --> 01:30:04,510 Sí, llega primero a esta estación móvil. 1311 01:30:04,510 --> 01:30:06,471 Luego pasa a quien sea el receptor. 1312 01:30:08,610 --> 01:30:11,290 Entonces estás diciendo el cerebro de este sistema. 1313 01:30:11,315 --> 01:30:12,135 Está en la casa de Rutkay. 1314 01:30:12,334 --> 01:30:13,430 Hablamos con Hilal. 1315 01:30:13,430 --> 01:30:16,065 Ni siquiera ella es consciente de que exista un sistema así en la casa. 1316 01:30:16,312 --> 01:30:17,606 Ella nunca lo ha visto. 1317 01:30:23,360 --> 01:30:26,820 Sabemos muy poco sobre el chico. 1318 01:30:27,120 --> 01:30:27,958 Bueno. 1319 01:30:28,986 --> 01:30:30,222 ¿Cuál es nuestro objetivo? 1320 01:30:30,355 --> 01:30:33,435 Presidente, si podemos infiltrarnos en la red de comunicación de la casa de Rutkay. 1321 01:30:33,460 --> 01:30:35,877 No habrá nada que no sepamos sobre él. 1322 01:30:36,121 --> 01:30:38,256 Conversaciones secretas, reuniones privadas. 1323 01:30:38,280 --> 01:30:40,738 Incluso los tratos se los guarda para sí mismo. 1324 01:30:41,420 --> 01:30:44,420 Ni siquiera Hilal conoce la ubicación de este sistema. 1325 01:30:46,146 --> 01:30:48,537 ¿Hay alguna forma de infiltrarse allí? 1326 01:30:49,260 --> 01:30:51,274 En realidad, podría haber una manera. 1327 01:30:55,866 --> 01:30:58,136 La boda de Hilal y Altay. 1328 01:31:30,782 --> 01:31:32,502 Hermano, el chico vino al lugar. 1329 01:31:32,527 --> 01:31:33,987 Habló con su chico. 1330 01:31:34,012 --> 01:31:35,072 Él se va ahora. 1331 01:31:36,107 --> 01:31:36,907 Bueno. 1332 01:31:36,932 --> 01:31:39,500 Síganlo, lo golpearemos donde se detenga. 1333 01:31:39,679 --> 01:31:40,928 Entendido, hermano. 1334 01:31:48,550 --> 01:31:49,500 Entre nuestros planes. 1335 01:31:49,500 --> 01:31:50,180 En realidad, en casa de Rutkay. 1336 01:31:50,180 --> 01:31:52,797 No había ningún plan para una operación tan completa. 1337 01:31:53,280 --> 01:31:56,360 Sí, pero los acontecimientos nos obligaron a hacerlo. 1338 01:31:56,639 --> 01:31:59,300 La casa estará extraordinariamente protegida, Presidente. 1339 01:31:59,300 --> 01:32:01,560 Aun así, podemos aprovechar esta multitud a nuestro favor. 1340 01:32:01,829 --> 01:32:03,800 En realidad, eso es exactamente lo que queremos. 1341 01:32:04,072 --> 01:32:06,052 La boda comenzará en unas horas. 1342 01:32:06,077 --> 01:32:07,860 Incluso yo apenas salí de la mansión. 1343 01:32:07,860 --> 01:32:10,094 Entonces, ¿no necesitamos un poco de preparación? 1344 01:32:10,980 --> 01:32:12,000 Ya lo hemos hecho. 1345 01:32:12,513 --> 01:32:15,241 Será un poco romántico. 1346 01:32:15,447 --> 01:32:16,476 Sí. 1347 01:32:16,500 --> 01:32:18,520 Todos los asistentes a la boda serán evaluados. 1348 01:32:18,520 --> 01:32:19,481 Lo sabemos. 1349 01:32:19,506 --> 01:32:22,036 Por eso parte de nuestro plan sigue vigente. 1350 01:32:22,060 --> 01:32:25,380 Nuestros agentes interpretarán a las familias de Altay y Hilal. 1351 01:32:25,380 --> 01:32:27,264 Lo mismo con sus amigos cercanos. 1352 01:32:27,500 --> 01:32:29,440 Entonces tú también estarás en el juego. 1353 01:32:29,716 --> 01:32:30,856 Exactamente. 1354 01:32:30,881 --> 01:32:32,704 El presidente Cevher también aprobó el plan. 1355 01:32:33,220 --> 01:32:35,355 Cada uno de nosotros tendrá un rol y una identidad. 1356 01:32:35,419 --> 01:32:36,792 Por ejemplo, Buğra. 1357 01:32:36,940 --> 01:32:39,653 Deambulará como camarero durante el evento. 1358 01:32:39,678 --> 01:32:43,028 Su trabajo consiste en colocarnos receptores de señal en diferentes puntos de la casa. 1359 01:32:43,581 --> 01:32:46,040 Codificamos a Eylül como personal de cocina. 1360 01:32:46,445 --> 01:32:48,500 De esta manera, podrá estar dentro de la mansión. 1361 01:32:48,520 --> 01:32:49,900 Si hay una emergencia. 1362 01:32:49,900 --> 01:32:50,960 Puedo intervenir. 1363 01:32:50,960 --> 01:32:51,800 Exactamente. 1364 01:32:52,199 --> 01:32:54,760 Al mismo tiempo, usted se encargará de la logística por nosotros. 1365 01:32:55,056 --> 01:32:58,213 Obtendremos armas y materiales a través de usted. 1366 01:32:58,419 --> 01:33:01,320 También debemos incluir a Nazlı en esta operación. 1367 01:33:01,320 --> 01:33:04,135 Entonces ella entrará como fotógrafa del evento. 1368 01:33:04,160 --> 01:33:04,795 Absolutamente. 1369 01:33:05,362 --> 01:33:08,693 Intentaré documentar todos los contactos de Rutkay y las personas que conoce. 1370 01:33:10,226 --> 01:33:11,310 Tú. 1371 01:33:12,439 --> 01:33:13,203 Yo. 1372 01:33:15,300 --> 01:33:16,920 Entraré con la orquesta. 1373 01:33:17,174 --> 01:33:19,860 Tocar el bajo en vuestra boda será un gran placer para mí. 1374 01:33:20,508 --> 01:33:22,333 No sabíamos que sabías tocar la guitarra, Uzay. 1375 01:33:22,685 --> 01:33:24,526 No lo sé, lo supe hace un par de horas. 1376 01:33:24,665 --> 01:33:26,040 Pero será suficiente para la boda. 1377 01:33:26,682 --> 01:33:28,279 ¿Funciona así? 1378 01:33:28,893 --> 01:33:29,992 No es así. 1379 01:33:30,780 --> 01:33:31,860 Estaba bromeando. 1380 01:33:32,081 --> 01:33:33,620 Lo aprendí en la universidad. 1381 01:33:33,620 --> 01:33:35,660 Con un poco de práctica, lo dominé rápidamente. 1382 01:33:35,660 --> 01:33:36,691 Entonces lo sé. 1383 01:33:37,280 --> 01:33:38,491 Mis hijos. 1384 01:33:41,379 --> 01:33:42,273 A usted. 1385 01:33:43,565 --> 01:33:47,695 Es difícil para mí describir la presión a la que has estado sometido últimamente. 1386 01:33:48,041 --> 01:33:49,563 Pero no me quejo. 1387 01:33:50,393 --> 01:33:52,800 Cuanto más grande es la cabeza, mayor es el problema. 1388 01:33:53,722 --> 01:33:57,535 No tengo otro deseo que servir a mi país. 1389 01:33:57,947 --> 01:33:59,756 Pero esta operación. 1390 01:33:59,780 --> 01:34:01,586 Para mí, no es solo. 1391 01:34:01,860 --> 01:34:04,119 Un golpe que le daremos al enemigo. 1392 01:34:04,880 --> 01:34:06,780 Es una cuestión de honor. 1393 01:34:07,880 --> 01:34:10,335 Si damos los pasos correctos. 1394 01:34:10,816 --> 01:34:12,572 La red de comunicación de Rutkay. 1395 01:34:12,770 --> 01:34:14,812 Puede llevarnos al manuscrito. 1396 01:34:16,420 --> 01:34:17,866 No te preocupes. 1397 01:34:18,963 --> 01:34:21,633 Le presentaremos una gran victoria, Presidente. 1398 01:34:22,193 --> 01:34:23,607 Kurt bey. 1399 01:34:26,223 --> 01:34:30,123 Nunca me has decepcionado hasta hoy. 1400 01:34:32,633 --> 01:34:33,850 Vamos ahora. 1401 01:34:34,642 --> 01:34:36,315 Haz lo mismo otra vez. 1402 01:34:53,454 --> 01:34:55,274 Un ciego pidió un ojo. 1403 01:34:55,299 --> 01:34:57,601 Dios dio tres ojos. 1404 01:34:58,555 --> 01:35:00,975 Haldun, Emir y el Sr. Burhan. 1405 01:35:01,000 --> 01:35:02,331 Juntos. 1406 01:35:05,660 --> 01:35:07,756 Tampoco hay muchos guardaespaldas, hermano. 1407 01:35:07,780 --> 01:35:09,373 Los partiremos como si fueran semillas. 1408 01:35:09,760 --> 01:35:11,308 Con un poco de suerte. 1409 01:35:12,900 --> 01:35:15,207 Necesitamos satisfacer al Sr. Rutkay. 1410 01:35:15,940 --> 01:35:18,940 Bueno, también tendremos nuestras propias demandas. 1411 01:35:20,767 --> 01:35:21,899 Vamos. 1412 01:35:23,540 --> 01:35:25,207 Semillas. 1413 01:35:42,170 --> 01:35:43,485 ¿Quién diablos eres tú? 1414 01:35:43,611 --> 01:35:44,715 ¡Ey! 1415 01:35:46,970 --> 01:35:47,930 Muy grosero. 1416 01:35:48,288 --> 01:35:49,701 Señor Haldun. 1417 01:35:49,807 --> 01:35:52,643 Este tono para un hombre de negocios como usted. 1418 01:35:53,210 --> 01:35:55,137 No es aceptable. 1419 01:35:55,802 --> 01:35:58,152 ¿Te estás burlando de nosotros, eh? 1420 01:35:58,957 --> 01:36:01,957 Déjame hablar en un idioma que entenderás. 1421 01:36:04,540 --> 01:36:07,540 No vine a burlarme de usted, jefe. 1422 01:36:08,273 --> 01:36:10,309 Vine a quitarles la vida. 1423 01:36:10,540 --> 01:36:13,467 Tomaré tu vida junto con tus amigos. 1424 01:36:13,540 --> 01:36:14,464 Sí. 1425 01:36:15,443 --> 01:36:17,766 Una masacre en las noticias de la noche. 1426 01:36:18,540 --> 01:36:20,370 Prepararé el titular. 1427 01:36:21,490 --> 01:36:23,126 ¿No se trata de la licitación? 1428 01:36:23,150 --> 01:36:24,269 Señor Emir. 1429 01:36:24,697 --> 01:36:28,295 No quiero entrar en demasiados detalles sobre esto, pero… 1430 01:36:28,320 --> 01:36:29,560 Permítanme hacer un breve resumen. 1431 01:36:29,690 --> 01:36:32,880 Pronto, debido a un problema de deuda... 1432 01:36:32,880 --> 01:36:35,086 Se dispararán unos a otros en la cabeza. 1433 01:36:35,110 --> 01:36:36,595 Si no hay más preguntas... 1434 01:36:37,286 --> 01:36:39,145 Las armas están cargadas. 1435 01:36:46,198 --> 01:36:48,698 Nos hemos encontrado mucho últimamente, ¿no? 1436 01:36:48,723 --> 01:36:50,401 Señor Dizdar. 1437 01:36:53,670 --> 01:36:55,333 Korkut. 1438 01:37:03,693 --> 01:37:05,247 ¿Qué pasa? 1439 01:37:05,793 --> 01:37:07,850 ¿Qué estás haciendo aquí? 1440 01:37:08,899 --> 01:37:10,220 Llamémoslo una desafortunada coincidencia. 1441 01:37:10,662 --> 01:37:13,873 Pero es evidente que nuestros intereses se superponen. 1442 01:37:15,086 --> 01:37:18,646 Sí, nuestros intereses están cada vez más alineados. 1443 01:37:19,633 --> 01:37:22,275 Bonita bufanda, ¿siempre la usas así? 1444 01:37:22,373 --> 01:37:24,255 Bufanda elegante con baratijas. 1445 01:37:26,260 --> 01:37:28,516 Un recuerdo de alguien que amas. 1446 01:37:28,627 --> 01:37:30,602 Deberías haber traído a ese ser querido. 1447 01:37:30,828 --> 01:37:32,810 Quizás podrías haberte escondido detrás de ellos. 1448 01:37:48,657 --> 01:37:50,410 Te duele la mano. 1449 01:37:52,550 --> 01:37:55,526 Probablemente también estés aquí para asistir a la licitación del puerto. 1450 01:37:55,550 --> 01:37:56,924 Bien hecho. 1451 01:37:58,069 --> 01:38:00,365 Estos muchachos ahora trabajarán conmigo. 1452 01:38:05,010 --> 01:38:06,396 Un minuto. 1453 01:38:07,530 --> 01:38:09,290 Armas disparadas en mi mano. 1454 01:38:09,586 --> 01:38:11,163 Ahora este lugar… 1455 01:38:11,430 --> 01:38:13,207 Literalmente… 1456 01:38:14,110 --> 01:38:15,924 Estás pegado a mi cuello. 1457 01:38:17,570 --> 01:38:19,094 ¿Quién eres? 1458 01:38:20,391 --> 01:38:22,855 No sé si se disparan armas en tu mano. 1459 01:38:23,170 --> 01:38:25,946 Hicimos un trato y cumplí mi palabra. 1460 01:38:25,970 --> 01:38:28,543 Lo que sea que te haya pasado no tiene nada que ver conmigo. 1461 01:38:30,435 --> 01:38:32,290 En cuanto al asunto aquí… 1462 01:38:32,870 --> 01:38:34,390 O lleva a tus hombres... 1463 01:38:34,390 --> 01:38:36,811 Y vete en silencio... 1464 01:38:37,430 --> 01:38:40,087 O que sea un baño de sangre. 1465 01:38:40,430 --> 01:38:41,950 La elección es tuya. 1466 01:38:47,510 --> 01:38:49,108 Opciones. 1467 01:38:52,753 --> 01:38:54,253 Si me permites... 1468 01:38:54,580 --> 01:38:56,620 Déjame pagar mi deuda contigo... 1469 01:38:56,620 --> 01:38:57,828 Y vete así. 1470 01:38:58,310 --> 01:39:00,416 ¿Qué deuda, qué deuda? 1471 01:39:00,440 --> 01:39:01,500 ¡No te muevas, maldita sea! 1472 01:39:01,500 --> 01:39:04,500 La primera bala enviará al burro caído a la manada. 1473 01:39:40,672 --> 01:39:42,236 Mira… 1474 01:39:42,260 --> 01:39:44,190 Te lo advierto por última vez. 1475 01:39:44,654 --> 01:39:47,026 Si vuelves a hacer la misma estupidez... 1476 01:39:47,050 --> 01:39:49,050 Esta vez, ese cuchillo no se clavará en tu cabello... 1477 01:39:49,050 --> 01:39:50,523 Te traspasará el corazón. 1478 01:39:50,548 --> 01:39:51,523 Ayuda… 1479 01:39:51,942 --> 01:39:52,842 Ayuda… 1480 01:39:53,694 --> 01:39:55,076 Por favor… 1481 01:40:01,850 --> 01:40:05,070 Para cualquiera que mire, pareces una chica normal, pero... 1482 01:40:09,015 --> 01:40:11,125 Vales dos camiones de armas. 1483 01:40:15,420 --> 01:40:17,411 ¡Dámelo, maldita sea! 1484 01:40:17,950 --> 01:40:19,225 Cálmate. 1485 01:40:22,556 --> 01:40:24,344 Vuelve a buscarlo más tarde. 1486 01:40:25,172 --> 01:40:27,428 Vendémonos un poco también nuestras heridas. 1487 01:40:27,453 --> 01:40:28,550 ¡Para, hijo, para! 1488 01:40:28,550 --> 01:40:29,750 Cálmate. 1489 01:40:30,230 --> 01:40:31,750 También hay heridos de estos días. 1490 01:40:31,750 --> 01:40:32,950 Enterraremos esto también. 1491 01:40:34,947 --> 01:40:36,873 Este asunto no terminará aquí. 1492 01:40:37,319 --> 01:40:39,410 Tomaste lo que es mío. 1493 01:40:39,696 --> 01:40:41,792 Ahora esas manos son mías. 1494 01:40:41,817 --> 01:40:43,386 Vendré a llevármelos. 1495 01:40:43,570 --> 01:40:44,639 Voy a estar esperando. 1496 01:40:47,980 --> 01:40:49,089 Cálmate. 1497 01:40:59,656 --> 01:41:00,956 Estamos retrocediendo. 1498 01:41:21,650 --> 01:41:23,750 Estoy diciendo que este tipo apareció de nuevo. 1499 01:41:24,246 --> 01:41:26,070 Esta vez, optará por la licitación portuaria. 1500 01:41:26,405 --> 01:41:29,405 Y tiene a los tipos que me dijiste que derrotara con él. 1501 01:41:29,430 --> 01:41:31,008 ¿Quién diablos es ese Korkut? 1502 01:41:31,142 --> 01:41:33,292 Estoy preguntando lo mismo ahora. 1503 01:41:34,876 --> 01:41:37,013 Pero este tipo es un verdadero dolor de cabeza. 1504 01:41:38,006 --> 01:41:39,610 ¿Cómo puede actuar con tanta fuerza? 1505 01:41:39,610 --> 01:41:41,117 No sé sobre eso. 1506 01:41:41,630 --> 01:41:44,731 Desde lejos, parece un matón corriente. 1507 01:41:45,743 --> 01:41:47,339 Pero de cerca... 1508 01:41:48,430 --> 01:41:49,816 El chico se convierte en un gigante. 1509 01:41:50,350 --> 01:41:51,510 ¿Más grande que yo? 1510 01:41:51,649 --> 01:41:54,809 Bueno, depende de cómo se mire. 1511 01:41:55,110 --> 01:41:57,990 Quiero que tomes a este tipo y lo hagas hablar, para descubrir quién está detrás de él. 1512 01:41:58,581 --> 01:41:59,919 Este tipo es un maníaco. 1513 01:42:00,138 --> 01:42:01,550 Tomarlo no será fácil. 1514 01:42:01,550 --> 01:42:04,550 ¿Dije que debería ser fácil? Dije que lleves al chico. 1515 01:42:52,590 --> 01:42:54,070 Bienvenido. 1516 01:42:54,070 --> 01:42:55,370 Bienvenido. 1517 01:42:55,370 --> 01:42:58,582 Has hecho una invitación muy bonita. 1518 01:42:58,736 --> 01:43:00,832 Gracias, déjame presentarte a mi madre. 1519 01:43:01,029 --> 01:43:01,709 Hola. 1520 01:43:01,954 --> 01:43:04,790 Señora, parece demasiado joven para ser su madre. 1521 01:43:04,790 --> 01:43:06,340 Gracias. 1522 01:43:07,130 --> 01:43:09,046 Por favor perdóname si me equivoco... 1523 01:43:09,905 --> 01:43:13,085 Estoy hablando con İbrahimzade ahora mismo, ¿no? El dueño de la empresa de armas. 1524 01:43:13,110 --> 01:43:14,377 El mismo, señor Altay. 1525 01:43:16,316 --> 01:43:18,499 Es un gran honor conocerte. 1526 01:43:19,956 --> 01:43:21,406 Vamos, querida madre. 1527 01:43:25,250 --> 01:43:27,025 Hombre despreciable. 1528 01:43:28,937 --> 01:43:30,995 Presidente, sin ofender, pero... 1529 01:43:31,516 --> 01:43:34,616 Será muy difícil pasar este día sin matar a alguien. 1530 01:43:35,130 --> 01:43:36,760 Estás diciendo muy poco, hijo. 1531 01:43:36,785 --> 01:43:39,114 Pero esta noche nuestra misión no es matar. 1532 01:43:39,810 --> 01:43:41,920 ¿Están todos en posición? 1533 01:43:44,676 --> 01:43:46,416 Por ahora vamos bien. 1534 01:43:46,974 --> 01:43:47,651 Buğra. 1535 01:43:48,699 --> 01:43:50,129 Estoy de servicio, jefe. 1536 01:43:50,170 --> 01:43:52,695 A punto de colocar el segundo receptor de señal. 1537 01:43:55,423 --> 01:43:56,587 El segundo ya está hecho. 1538 01:44:10,876 --> 01:44:11,950 El tercero ya está hecho. 1539 01:44:12,869 --> 01:44:14,266 Mesero. 1540 01:44:14,744 --> 01:44:15,957 Mira aquí. 1541 01:44:20,656 --> 01:44:23,210 Es bueno haberte visto. 1542 01:44:23,235 --> 01:44:26,899 Soy el fotógrafo del evento, como sabes. 1543 01:44:27,588 --> 01:44:30,036 Algunos invitados no quieren aparecer en las fotos. 1544 01:44:30,712 --> 01:44:32,606 Pero estoy luchando por hacer mi trabajo. 1545 01:44:32,630 --> 01:44:34,163 ¿Podría posiblemente…? 1546 01:44:34,188 --> 01:44:37,285 ¿Hablar en privado con los novios sobre esto? 1547 01:44:37,870 --> 01:44:39,370 El señor Altay esta aquí ahora. 1548 01:44:39,370 --> 01:44:40,641 Se los haré saber ahora. 1549 01:44:45,670 --> 01:44:47,094 Gracias, querido. 1550 01:45:01,400 --> 01:45:02,776 El cuarto ya está hecho. 1551 01:45:02,801 --> 01:45:04,246 Puedes empezar. 1552 01:45:08,370 --> 01:45:10,430 El techo seco de la casa está delante de nosotros, jefe. 1553 01:45:10,455 --> 01:45:12,092 Hemos comenzado a analizar los tipos de señales. 1554 01:45:14,609 --> 01:45:16,010 ¿Algo en los datos iniciales? 1555 01:45:16,157 --> 01:45:17,750 Jefe, solo tipos de señales estándar. 1556 01:45:17,750 --> 01:45:19,350 Teléfonos móviles, ordenadores. 1557 01:45:19,667 --> 01:45:20,887 Todavía estamos buscando. 1558 01:45:20,912 --> 01:45:22,950 Búscame esa habitación, tenemos tiempo. 1559 01:45:22,950 --> 01:45:24,409 Como usted ordene, jefe. 1560 01:45:33,180 --> 01:45:34,504 Mi querida Hilal. 1561 01:45:36,763 --> 01:45:38,670 Necesitas ser un poco más alegre. 1562 01:45:38,670 --> 01:45:41,023 ¿Qué pasa con esa mirada, como si te estuvieran obligando a casarte? 1563 01:45:41,823 --> 01:45:43,083 No es forzado, querida. 1564 01:45:43,127 --> 01:45:45,557 Quiero decir, es la emoción. 1565 01:45:48,930 --> 01:45:50,462 También vi a Altay. 1566 01:45:50,930 --> 01:45:52,250 Muy guapo. 1567 01:45:58,183 --> 01:46:00,030 Ten cuidado, creo. 1568 01:46:02,480 --> 01:46:04,182 Lo único que necesitas proteger ahora... 1569 01:46:04,315 --> 01:46:05,729 No es solo Rutkay. 1570 01:46:06,895 --> 01:46:09,132 No entiendo lo que estás insinuando. 1571 01:46:10,900 --> 01:46:11,695 No sé. 1572 01:46:15,526 --> 01:46:17,522 ¿Aún no has encontrado esa habitación? 1573 01:46:17,700 --> 01:46:19,799 Todavía no, jefe, pero... 1574 01:46:19,824 --> 01:46:20,635 Sin peros. 1575 01:46:20,927 --> 01:46:22,653 Encuentra esa habitación. 1576 01:46:23,107 --> 01:46:24,908 Como usted ordene, jefe. 1577 01:46:30,560 --> 01:46:32,199 ¿Cómo está la novia? 1578 01:46:32,426 --> 01:46:33,706 Abrumada por su emoción... 1579 01:46:33,731 --> 01:46:36,149 Como si fuera a arruinarlo todo. 1580 01:46:39,808 --> 01:46:41,768 Cariño, ¿puedes darnos un momento? 1581 01:46:41,793 --> 01:46:43,606 Tengo algunas cosas que discutir con Hilal. 1582 01:46:58,952 --> 01:47:00,360 ¿Hay algo que quieras que haga? 1583 01:47:00,360 --> 01:47:01,356 Sr. Rutkay. 1584 01:47:03,137 --> 01:47:05,080 Es exactamente por eso que te amo más. 1585 01:47:05,147 --> 01:47:06,507 Estás a punto de casarte, pero... 1586 01:47:06,532 --> 01:47:08,658 Tu mente todavía está en servirme. 1587 01:47:10,105 --> 01:47:11,706 Siempre será así. 1588 01:47:13,792 --> 01:47:16,080 Es exactamente por eso que estoy aquí. 1589 01:47:16,394 --> 01:47:18,622 Para aclarar algunas cosas. 1590 01:47:20,300 --> 01:47:22,660 ¿Tu prioridad sigue siendo yo o...? 1591 01:47:22,685 --> 01:47:24,954 ¿Tu guapo marido? 1592 01:47:26,360 --> 01:47:29,360 Mi prioridad siempre serás tú. 1593 01:47:30,688 --> 01:47:31,860 Ni siquiera lo dudaste. 1594 01:47:32,879 --> 01:47:34,719 No tengo ninguna duda. 1595 01:47:37,636 --> 01:47:39,080 Sirviéndome. 1596 01:47:39,080 --> 01:47:40,762 Entonces tu primera prioridad. 1597 01:47:42,240 --> 01:47:43,980 Siento que tienes dudas. 1598 01:47:43,980 --> 01:47:44,560 Sr. Rutkay. 1599 01:47:45,021 --> 01:47:47,060 Puede que llegue un momento. 1600 01:47:47,360 --> 01:47:49,660 Cuando tienes que elegir entre tu marido y yo. 1601 01:47:49,660 --> 01:47:50,760 Podrías encontrarte en problemas. 1602 01:47:51,936 --> 01:47:53,940 ¿Qué pasará entonces? 1603 01:47:55,379 --> 01:47:56,514 Por supuesto. 1604 01:47:56,871 --> 01:47:58,552 Yo te elegiré. 1605 01:47:59,440 --> 01:48:00,471 Muéstralo. 1606 01:48:30,216 --> 01:48:32,791 Hay un rifle con una mira fijada en Altay. 1607 01:48:34,223 --> 01:48:35,903 La mira del rifle está en el cuerpo dorado. 1608 01:48:35,950 --> 01:48:37,700 Brilla cada pocos segundos. 1609 01:49:10,926 --> 01:49:13,444 ¿Qué quiere que haga, señor Rutkay? 1610 01:49:20,820 --> 01:49:23,319 El francotirador está esperando una orden tuya. 1611 01:49:24,139 --> 01:49:25,231 No lo olvides. 1612 01:49:25,379 --> 01:49:28,379 Rutkay no comete genocidio todos los días. 1613 01:49:53,110 --> 01:49:55,090 Presidente, es posible que hayamos encontrado la sala de comunicaciones que estamos buscando. 1614 01:49:55,090 --> 01:49:55,934 Podríamos haberlo encontrado. 1615 01:49:56,800 --> 01:49:57,596 Explicar. 1616 01:49:57,829 --> 01:50:00,170 Detectamos una habitación oculta que no se muestra en el plano. 1617 01:50:00,170 --> 01:50:01,764 Se accede desde las plantas inferiores de la casa. 1618 01:50:01,851 --> 01:50:03,590 Hay un intercambio de señales no estándar. 1619 01:50:03,590 --> 01:50:06,590 Probablemente esté haciendo todo a través de su propio satélite. 1620 01:50:07,756 --> 01:50:09,266 Del nido, Uzay. 1621 01:50:09,570 --> 01:50:10,310 La sala de comunicaciones. 1622 01:50:10,310 --> 01:50:11,890 Encontramos la sala donde se gestiona la red de comunicaciones. 1623 01:50:12,173 --> 01:50:13,525 Quiero que actúes. 1624 01:50:13,816 --> 01:50:15,118 Sonriamos. 1625 01:50:18,480 --> 01:50:19,260 Muy lindo. 1626 01:50:19,400 --> 01:50:21,254 Gracias. 1627 01:50:24,673 --> 01:50:27,253 Me siento un poco mal. 1628 01:50:27,808 --> 01:50:29,657 Entonces, causaré un poco de problemas. 1629 01:50:30,926 --> 01:50:32,891 Continuar con esta pieza. 1630 01:50:38,739 --> 01:50:39,179 Mi nido. 1631 01:50:39,541 --> 01:50:42,600 Lleva las cámaras de la casa al sistema que preparaste. 1632 01:50:42,793 --> 01:50:44,913 Para que pueda moverme libremente. 1633 01:50:48,729 --> 01:50:51,607 Veo que estás confundida. 1634 01:50:53,150 --> 01:50:53,988 Sí. 1635 01:50:55,856 --> 01:50:56,823 Estoy confundida. 1636 01:51:02,493 --> 01:51:03,706 Quiero decir, aquí. 1637 01:51:05,153 --> 01:51:06,468 En esta multitud. 1638 01:51:08,550 --> 01:51:10,378 Matar a Altay o a cualquier otra persona. 1639 01:51:10,930 --> 01:51:12,248 ¿No le despertaría eso todas las sospechas, señor Rutkay? 1640 01:51:13,603 --> 01:51:16,603 ¿No le despertaría eso todas las sospechas, señor Rutkay? 1641 01:51:16,910 --> 01:51:17,969 Eso funciona para mí. 1642 01:51:18,810 --> 01:51:20,850 Una oportunidad perfecta para hacerse la víctima. 1643 01:51:21,227 --> 01:51:23,370 Con los ojos de la agencia tan centrados en nosotros. 1644 01:51:23,370 --> 01:51:24,833 Un asesinato en mi casa. 1645 01:51:24,858 --> 01:51:27,257 ¿No crees que eso funcionaría a nuestro favor? 1646 01:51:28,430 --> 01:51:30,650 La inteligencia turca intenta matarme. 1647 01:51:30,650 --> 01:51:33,024 Maté por error a uno de mis invitados. 1648 01:51:38,266 --> 01:51:41,100 Al mundo le encantan esas especulaciones. 1649 01:51:47,593 --> 01:51:48,860 Esta boda. 1650 01:51:51,492 --> 01:51:53,730 Me permites casarme con Altay. 1651 01:51:54,363 --> 01:51:56,730 Toda esta atención. 1652 01:51:58,916 --> 01:52:00,944 Todo fue por esto. 1653 01:52:03,382 --> 01:52:05,420 Un destacado empresario atacado en Turquía. 1654 01:52:05,420 --> 01:52:07,073 Un destacado empresario. 1655 01:52:07,919 --> 01:52:08,919 En el escenario mundial. 1656 01:52:08,944 --> 01:52:11,014 Encontrarás un lugar para ti. 1657 01:52:14,280 --> 01:52:15,535 Da la orden. 1658 01:52:34,997 --> 01:52:36,502 Dispara. 1659 01:52:57,360 --> 01:52:58,100 Bien hecho. 1660 01:52:58,810 --> 01:52:59,743 Bien hecho. 1661 01:53:02,818 --> 01:53:04,170 No me decepcionaste. 1662 01:53:07,309 --> 01:53:10,409 Ahora es el momento de entregarte al novio. 1663 01:53:20,910 --> 01:53:22,726 El paquete está listo. 1664 01:53:27,390 --> 01:53:29,136 Cinco segundos. 1665 01:53:57,540 --> 01:53:58,960 Me dirijo a la Sala de Control. 1666 01:53:58,960 --> 01:54:00,454 Últimos veinticinco metros. 1667 01:54:07,050 --> 01:54:08,655 Ten cuidado, chico. 1668 01:54:09,322 --> 01:54:10,650 Toda esta defensa. 1669 01:54:10,650 --> 01:54:12,350 Estaba preparado para que pudieras marcar el gol. 1670 01:54:12,350 --> 01:54:14,407 No se preocupe, Presidente. 1671 01:54:18,330 --> 01:54:19,370 El partido es nuestro. 1672 01:54:19,837 --> 01:54:21,894 Kurt Bey, ¿cuál es tu estado? 1673 01:54:22,704 --> 01:54:23,749 Honestamente. 1674 01:54:23,882 --> 01:54:26,490 Preferiría un conflicto candente, Presidente. 1675 01:54:28,030 --> 01:54:29,310 Este lugar es otro mundo. 1676 01:54:29,310 --> 01:54:30,251 Niño. 1677 01:54:31,160 --> 01:54:32,348 ¿Algún problema? 1678 01:54:33,530 --> 01:54:34,670 Todo está bien por ahora. 1679 01:54:34,670 --> 01:54:35,690 Es solo eso por un tiempo. 1680 01:54:35,883 --> 01:54:37,787 No ha habido ningún contacto con Hilal. 1681 01:54:38,307 --> 01:54:39,930 Hasta que se mete entre la multitud. 1682 01:54:39,930 --> 01:54:41,510 No habrá conexión de radio. 1683 01:54:42,044 --> 01:54:43,650 Rutkay tampoco está por aquí. 1684 01:54:43,650 --> 01:54:45,518 Creo que están juntos. 1685 01:54:55,090 --> 01:54:55,762 Adentro. 1686 01:54:55,787 --> 01:54:57,534 ¿Puedes lograrlo? 1687 01:55:02,050 --> 01:55:03,510 Hasta ahora no he fallado en nada. 1688 01:55:03,510 --> 01:55:04,803 Nunca he fallado en nada. 1689 01:55:05,829 --> 01:55:08,328 Sólo necesito un poco de tiempo. 1690 01:55:08,568 --> 01:55:10,170 Déjame el tema del tiempo a mí. 1691 01:55:10,610 --> 01:55:12,050 Tienes una boda pronto. 1692 01:55:12,913 --> 01:55:14,430 Lamento mucho no poder estar en tu propia boda. 1693 01:55:14,455 --> 01:55:15,561 Lo siento mucho. 1694 01:55:18,780 --> 01:55:20,040 Pero lo prometo. 1695 01:55:20,065 --> 01:55:21,690 Estaré allí en tu boda pronto. 1696 01:55:22,023 --> 01:55:24,317 Kurt Bey, ¿cómo está Hilal? 1697 01:55:39,050 --> 01:55:40,695 Ella es hermosa, Presidente. 1698 01:55:41,969 --> 01:55:43,390 Muy hermosa. 1699 01:55:53,030 --> 01:55:54,288 ¿Qué pasa? 1700 01:55:54,643 --> 01:55:56,355 ¿Estás hablando solo? 1701 01:55:58,788 --> 01:56:00,410 Ver la belleza de Hilal. 1702 01:56:00,410 --> 01:56:01,323 Estoy dando gracias. 1703 01:56:02,984 --> 01:56:05,480 Tenemos un verdadero Romeo frente a nosotros. 1704 01:56:06,543 --> 01:56:07,963 No sé sobre Romeo. 1705 01:56:07,988 --> 01:56:09,170 Pero conozco a Mecnun. 1706 01:56:09,170 --> 01:56:10,292 Y Kerem también. 1707 01:56:12,523 --> 01:56:13,363 Si estás listo. 1708 01:56:13,480 --> 01:56:15,061 El oficiante te está esperando. 1709 01:56:15,830 --> 01:56:16,734 Estoy listo. 1710 01:56:20,983 --> 01:56:22,912 Lo siento mucho. 1711 01:56:48,919 --> 01:56:50,590 Te estás divirtiendo mucho, ¿no? 1712 01:56:52,160 --> 01:56:54,294 Algo de color llegará a nuestras vidas. 1713 01:56:54,821 --> 01:56:56,256 Como si ya no fuera suficiente. 1714 01:56:57,306 --> 01:56:59,700 Haga de lo que voy a decir una regla de oro. 1715 01:57:00,230 --> 01:57:01,796 Y no lo olvides nunca. 1716 01:57:02,078 --> 01:57:04,225 Porque hablaremos cuando llegue el momento. 1717 01:57:04,860 --> 01:57:07,500 Pronto habrá grandes terremotos en esta casa. 1718 01:57:07,943 --> 01:57:10,500 Y solo nosotros dos sobreviviremos. 1719 01:57:14,270 --> 01:57:16,938 Te deseo una vida feliz. 1720 01:57:17,350 --> 01:57:19,106 En este desafiante viaje. 1721 01:57:19,130 --> 01:57:21,630 No te dejaré solo ni un momento. 1722 01:57:21,630 --> 01:57:23,497 Siempre estaré a tu lado. 1723 01:57:24,190 --> 01:57:26,736 Y ustedes, nunca se hagan daño. 1724 01:57:29,300 --> 01:57:30,800 En tu presencia. 1725 01:57:30,800 --> 01:57:32,354 A Hilal y Altay. 1726 01:57:32,980 --> 01:57:34,953 Deseo felicidad infinita. 1727 01:57:50,130 --> 01:57:51,746 Queridos invitados. 1728 01:57:51,809 --> 01:57:53,249 Queridos mayores de la familia. 1729 01:57:53,708 --> 01:57:55,544 Hoy nos reunimos aquí por estos dos jóvenes. 1730 01:57:55,569 --> 01:57:57,890 Para ejecutar su contrato matrimonial. 1731 01:57:58,228 --> 01:57:59,330 En tu presencia. 1732 01:57:59,330 --> 01:58:01,766 Quiero preguntarles. 1733 01:58:01,790 --> 01:58:03,645 Hilal, hija de Erol. 1734 01:58:03,990 --> 01:58:06,079 ¿Aceptas casarte con Altay, hijo de Tevfik? 1735 01:58:06,104 --> 01:58:08,054 ¿Aceptas casarte con Altay, hijo de Tevfik? 1736 01:58:18,150 --> 01:58:19,660 Sí. 1737 01:58:22,435 --> 01:58:24,055 Altay, hijo de Tevfik. 1738 01:58:24,183 --> 01:58:25,480 ¿Aceptas a Hilal, hija de Erol? 1739 01:58:25,480 --> 01:58:27,462 ¿Cómo tu esposa? 1740 01:58:27,826 --> 01:58:28,772 Sí. 1741 01:58:32,060 --> 01:58:33,483 Sus firmas, por favor. 1742 01:58:47,907 --> 01:58:49,320 Yo también te felicito. 1743 01:58:49,446 --> 01:58:50,355 Aquí tienes. 1744 02:00:10,760 --> 02:00:12,600 Cualquiera de la agencia. 1745 02:00:12,600 --> 02:00:13,971 ¿Has identificado a alguien? 1746 02:00:14,260 --> 02:00:15,253 No, señor. 1747 02:00:15,346 --> 02:00:17,060 Yo también lo comprobé. 1748 02:00:17,513 --> 02:00:18,640 Incluso entre los invitados. 1749 02:00:18,640 --> 02:00:19,913 Tenemos nuestra gente, pero. 1750 02:00:19,938 --> 02:00:21,020 No ha habido ninguna situación sospechosa. 1751 02:00:22,019 --> 02:00:24,369 Porque buscaste en el lugar correcto. 1752 02:00:26,506 --> 02:00:28,066 Estoy tan seguro de que la agencia me está vigilando. 1753 02:00:28,100 --> 02:00:29,560 Estoy tan seguro. 1754 02:00:30,473 --> 02:00:32,033 Puedo olerlos. 1755 02:00:32,920 --> 02:00:34,290 Están aquí. 1756 02:00:35,420 --> 02:00:37,680 Sino porque buscaste en el lugar equivocado. 1757 02:00:37,680 --> 02:00:39,289 No los ves. 1758 02:00:39,593 --> 02:00:40,835 Iré a seguridad de inmediato. 1759 02:00:40,860 --> 02:00:43,860 ¿Crees que soy la estrella de esta boda? 1760 02:00:44,230 --> 02:00:46,893 ¿Estas personas vinieron por mí? 1761 02:00:47,200 --> 02:00:49,632 No, señor, para Hilal y Altay. 1762 02:00:50,625 --> 02:00:52,620 Luego esa chica fotógrafa. 1763 02:00:52,620 --> 02:00:54,280 Desde el momento de la ceremonia. 1764 02:00:54,280 --> 02:00:55,860 Más que Hilal y Altay. 1765 02:00:55,860 --> 02:00:57,439 ¿Por qué me está fotografiando? 1766 02:01:05,496 --> 02:01:06,665 Hola. 1767 02:01:08,470 --> 02:01:10,069 Sólo mira. 1768 02:01:11,010 --> 02:01:12,257 Justo. 1769 02:01:12,562 --> 02:01:14,802 Toca mi mano primero. 1770 02:01:14,827 --> 02:01:16,554 Como usted ordene, señor. 1771 02:01:24,279 --> 02:01:25,922 ¿Bailamos, mi amor? 1772 02:01:30,630 --> 02:01:32,485 Uzay, ¿cuál es tu estado? 1773 02:01:33,017 --> 02:01:34,457 Romper el firewall es muy difícil. 1774 02:01:34,696 --> 02:01:36,812 Cada vez que logro un avance, me enfrento a un nuevo obstáculo. 1775 02:01:38,350 --> 02:01:40,110 ¿Hay algo que podamos hacer por usted desde aquí? 1776 02:01:40,110 --> 02:01:41,233 ¿Hay algo? 1777 02:01:42,110 --> 02:01:43,302 Puede que haya una solución. 1778 02:01:43,520 --> 02:01:45,556 Pero es un poco arriesgado. 1779 02:01:45,753 --> 02:01:46,939 Explica. 1780 02:01:47,130 --> 02:01:49,490 Si alguien del equipo apaga los interruptores. 1781 02:01:49,490 --> 02:01:50,950 Y corta la luz por un corto tiempo. 1782 02:01:50,950 --> 02:01:52,757 Es posible que el firewall caiga por un tiempo. 1783 02:01:52,783 --> 02:01:54,730 Durante ese tiempo, podrías colarte. 1784 02:01:54,730 --> 02:01:55,970 No es tan simple. 1785 02:01:56,553 --> 02:01:58,690 Pero con el apoyo de la inteligencia artificial. 1786 02:01:58,690 --> 02:02:00,492 Si atacamos desde dos frentes. 1787 02:02:02,210 --> 02:02:03,730 Podemos romper el muro. 1788 02:02:03,730 --> 02:02:06,437 ¿Cómo está la inteligencia artificial que preparaste? 1789 02:02:06,503 --> 02:02:07,163 Al menos tan bueno como yo. 1790 02:02:07,217 --> 02:02:09,305 Cuando el sistema se reinicie, habré abierto la pared. 1791 02:02:09,330 --> 02:02:10,970 Piense en ello como cerrar la puerta desde adentro. 1792 02:02:11,429 --> 02:02:13,477 Nazlı, ¿escuchaste a Uzay? 1793 02:02:13,863 --> 02:02:15,083 Lo escuché, Presidente. 1794 02:02:15,170 --> 02:02:17,310 La ubicación del sistema eléctrico de la casa. 1795 02:02:17,310 --> 02:02:18,490 Se le ha informado. 1796 02:02:18,974 --> 02:02:20,590 Tu tarea es cortar el poder. 1797 02:02:21,276 --> 02:02:24,276 El resto depende de Uzay y su IA. 1798 02:02:24,870 --> 02:02:27,090 Sólo necesito cinco segundos, zorro. 1799 02:02:27,090 --> 02:02:28,855 Comprendido. 1800 02:02:37,860 --> 02:02:39,827 ¿Fue difícil tomar la decisión? 1801 02:02:41,840 --> 02:02:43,188 ¿Qué decisión? 1802 02:02:45,660 --> 02:02:47,260 Que rutkay te forzó a matarme. 1803 02:02:47,260 --> 02:02:48,828 En el momento en que te obligó. 1804 02:02:50,576 --> 02:02:52,693 Ya que estamos bailando aquí ahora mismo. 1805 02:02:52,960 --> 02:02:54,613 Claramente dijiste mata. 1806 02:02:57,633 --> 02:02:59,093 Mi auricular estaba apagado, tú. 1807 02:02:59,753 --> 02:03:01,157 ¿Cómo te enteraste? 1808 02:03:01,239 --> 02:03:02,515 Nazli. 1809 02:03:02,986 --> 02:03:05,386 Ella me vio el láser con la fotografía y me aviso. 1810 02:03:05,572 --> 02:03:07,362 Entonces ella me informó. 1811 02:03:11,050 --> 02:03:12,526 ¿Cómo lo descubriste? 1812 02:03:12,550 --> 02:03:15,145 Rutkay me estaba poniendo a prueba. 1813 02:03:16,970 --> 02:03:18,784 Te vi en la ventana. 1814 02:03:24,510 --> 02:03:25,912 Hiciste lo correcto. 1815 02:03:26,825 --> 02:03:28,570 Mi vida no importa aquí. 1816 02:03:29,051 --> 02:03:30,405 Sólo hay una verdad. 1817 02:03:30,829 --> 02:03:31,991 Y esa es la misión. 1818 02:03:32,636 --> 02:03:33,819 Es por eso. 1819 02:03:34,210 --> 02:03:36,736 Si un día estás atrapada entre Rutkay y yo. 1820 02:03:37,810 --> 02:03:39,350 Y la continuación de la misión. 1821 02:03:39,350 --> 02:03:41,413 Depende de mi muerte. 1822 02:03:42,330 --> 02:03:43,951 No dudes en absoluto. 1823 02:03:50,199 --> 02:03:52,659 ¿Puedo bailar con la novia también? 1824 02:04:01,690 --> 02:04:03,869 ¿Se solucionó el problema de la casa? 1825 02:04:04,410 --> 02:04:05,470 Lamentablemente, señor Rutkay. 1826 02:04:05,470 --> 02:04:06,732 Todavía estamos buscando. 1827 02:04:06,876 --> 02:04:08,210 No hay necesidad de otro lugar. 1828 02:04:08,210 --> 02:04:09,560 Este lugar es lo suficientemente grande. 1829 02:04:10,450 --> 02:04:12,690 Vivirás aquí hasta que la casa esté terminada. 1830 02:04:13,130 --> 02:04:15,010 Y de esta manera, permanecerás bajo mi vigilancia. 1831 02:04:15,010 --> 02:04:16,174 Seguirás estando en mi vista. 1832 02:04:16,350 --> 02:04:17,570 Muchas gracias. 1833 02:04:17,570 --> 02:04:19,790 Pero no sé si Altay querría eso. 1834 02:04:19,790 --> 02:04:21,110 Hablaré con Altay. 1835 02:04:21,343 --> 02:04:23,478 Le diré que es temporal. 1836 02:04:24,040 --> 02:04:25,430 Pero hasta donde tengo entendido. 1837 02:04:25,430 --> 02:04:27,315 No quieres que sea temporal. 1838 02:04:28,040 --> 02:04:30,350 Tenerte siempre a mi disposición. 1839 02:04:30,350 --> 02:04:31,701 Es mi mayor ventaja. 1840 02:04:32,573 --> 02:04:33,979 Esta cosa. 1841 02:04:35,210 --> 02:04:36,790 Esto que se llama matrimonio. 1842 02:04:36,790 --> 02:04:38,335 No debería ser un obstáculo para ello. 1843 02:04:41,830 --> 02:04:43,342 Lo entiendo, señor. 1844 02:04:49,986 --> 02:04:51,266 Desde hace un tiempo. 1845 02:04:51,578 --> 02:04:53,520 No he podido estar a tu lado. 1846 02:04:53,820 --> 02:04:55,690 ¿Hay algo que deba hacer? 1847 02:04:58,239 --> 02:05:00,353 Hay mucho de qué hablar. 1848 02:05:00,960 --> 02:05:02,662 Pero por ahora, debes saber esto. 1849 02:05:03,506 --> 02:05:06,506 Hoy no es solo tu día. 1850 02:05:07,220 --> 02:05:09,160 Como muchas otras cosas. 1851 02:05:27,520 --> 02:05:29,120 Sr. Rutkay, con su permiso. 1852 02:05:29,145 --> 02:05:31,520 Me dirigiré al anexo para recuperar el aliento. 1853 02:05:31,520 --> 02:05:33,103 Sabes, no estoy acostumbrada a esto. 1854 02:05:34,171 --> 02:05:36,580 Está bien, pero no hagas esperar demasiado a los invitados. 1855 02:05:36,580 --> 02:05:37,455 Ya vuelvo. 1856 02:05:48,983 --> 02:05:51,224 Me alejo un poco de mi vida y me acerco a la mesa. 1857 02:06:14,283 --> 02:06:16,157 Tiene un invitado, señor. 1858 02:06:29,780 --> 02:06:31,962 Encontré el sistema. 1859 02:06:40,547 --> 02:06:42,692 Voy a cortar la energía en tres segundos. 1860 02:06:47,802 --> 02:06:49,210 Ahora contaré desde cinco. 1861 02:06:49,828 --> 02:06:50,478 Cinco. 1862 02:06:50,555 --> 02:06:51,250 Cuatro. 1863 02:06:51,483 --> 02:06:52,203 Tres. 1864 02:06:52,452 --> 02:06:53,190 Dos. 1865 02:06:53,190 --> 02:06:54,843 Uno. 1866 02:07:00,110 --> 02:07:01,820 Operación completa. 1867 02:07:16,290 --> 02:07:17,270 Se está poniendo intenso. 1868 02:07:17,643 --> 02:07:18,450 Operación completa. 1869 02:07:18,836 --> 02:07:21,836 La red secreta de Rutkay ya no es secreta. 1870 02:07:32,245 --> 02:07:34,516 ¿Está habitación es completamente segura? 1871 02:07:34,726 --> 02:07:37,187 Aun así, no deberías estar aquí. 1872 02:07:37,806 --> 02:07:40,766 Estabas alardeando de las precauciones que tomaste en la reunión. 1873 02:07:40,900 --> 02:07:42,220 Por supuesto. 1874 02:07:43,665 --> 02:07:46,185 No te preocupes, no hay nada que temer. 1875 02:07:46,510 --> 02:07:49,510 ¿Cuál es el verdadero propósito de esta boda, Rutkay? 1876 02:07:49,570 --> 02:07:50,429 Incluso esa chica. 1877 02:07:50,723 --> 02:07:51,483 Hilal. 1878 02:07:51,736 --> 02:07:54,023 ¿No hay alguien que pueda obligarte a hacer esto? 1879 02:07:55,650 --> 02:07:58,191 No haré esta boda para Hilal. 1880 02:07:59,090 --> 02:08:01,106 Lo hago por la Organización. 1881 02:08:04,149 --> 02:08:05,456 Explícalo más claramente. 1882 02:08:09,200 --> 02:08:12,840 Sabes que soy sensible a la hora de compartir mis planes. 1883 02:08:16,233 --> 02:08:17,219 Pero. 1884 02:08:18,313 --> 02:08:20,570 Aun así, para ti. 1885 02:08:22,499 --> 02:08:25,036 Quizás tenga buenas noticias. 1886 02:08:26,733 --> 02:08:28,449 ¿Qué es eso? 1887 02:08:30,053 --> 02:08:34,733 La persona que posee el manuscrito ha establecido un nuevo contacto. 1888 02:08:36,166 --> 02:08:38,198 Lo que estoy sosteniendo. 1889 02:08:39,313 --> 02:08:41,619 Es el próximo punto de encuentro. 1890 02:08:56,430 --> 02:08:59,266 ¿Estás bien? ¿Está todo bien? 1891 02:08:59,349 --> 02:09:00,155 No lo soy. 1892 02:09:00,656 --> 02:09:02,330 No estoy nada bien. 1893 02:09:02,330 --> 02:09:04,590 Desde que llegaste a mi vida. 1894 02:09:04,590 --> 02:09:05,733 No he estado bien. 1895 02:09:09,752 --> 02:09:11,925 ¿Realmente vamos a hablar de esto ahora? 1896 02:09:11,950 --> 02:09:13,753 ¿En medio de una operación? 1897 02:09:19,683 --> 02:09:20,473 Hilal. 1898 02:09:21,025 --> 02:09:23,385 Los invitados empiezan a marcharse, el ambiente se tranquiliza. 1899 02:09:23,410 --> 02:09:24,825 Uzay ha entrado en el sistema. 1900 02:09:24,850 --> 02:09:26,165 Todo está bien. 1901 02:09:27,069 --> 02:09:30,069 Ni siquiera sé qué es eso de ser la novia. 1902 02:09:30,290 --> 02:09:31,258 ¿Bien? 1903 02:09:41,139 --> 02:09:42,839 Hilal, no podemos hablar de esto ahora. 1904 02:09:43,481 --> 02:09:45,680 Quiero hablar ahora. 1905 02:09:46,513 --> 02:09:47,653 Tú, a mi. 1906 02:09:48,155 --> 02:09:51,064 ¿Sabes el dolor por el que he pasado? 1907 02:09:51,400 --> 02:09:53,840 ¿Alguna vez has pensado en lo que ha pasado Hilal? 1908 02:09:54,068 --> 02:09:56,222 ¿Alguna vez te lo has preguntado? 1909 02:09:57,800 --> 02:10:01,760 Me abandonaste días antes de nuestra boda. 1910 02:10:03,208 --> 02:10:04,808 Sin decir nada. 1911 02:10:04,833 --> 02:10:07,229 Sin decir una palabra. 1912 02:10:09,480 --> 02:10:10,781 Es por eso. 1913 02:10:12,280 --> 02:10:13,945 Vamos a hablar ahora. 1914 02:10:17,006 --> 02:10:18,654 Quiero hablar ahora. 1915 02:12:32,077 --> 02:12:33,698 Te odio. 1916 02:12:36,370 --> 02:12:39,013 Te odié mucho en aquel entonces. 1917 02:12:43,130 --> 02:12:44,363 Y todavía lo hago. 1918 02:12:47,570 --> 02:12:49,022 ¿Me entiendes? 1919 02:13:13,260 --> 02:13:14,799 No puedo retroceder el tiempo. 1920 02:13:17,000 --> 02:13:18,198 Pero debes saber esto. 1921 02:13:20,040 --> 02:13:21,904 Un día me entenderás. 1922 02:13:25,123 --> 02:13:27,059 La boda casi ha terminado. 1923 02:13:27,084 --> 02:13:28,685 Tenemos que estar entre la gente. 1924 02:13:28,891 --> 02:13:30,190 Te prometo que. 1925 02:13:30,470 --> 02:13:33,129 Una vez que termine esta noche, hablaremos de todo. 1926 02:13:38,028 --> 02:13:39,408 Lobo, a la plaza principal. 1927 02:13:39,620 --> 02:13:41,212 Los invitados empiezan a marcharse. 1928 02:13:41,588 --> 02:13:44,050 Todo terminará en media hora. 1929 02:14:11,545 --> 02:14:12,760 Jefe, lo logramos. 1930 02:14:13,115 --> 02:14:14,940 La señal comenzó a fluir desde el sistema de Rutkay. 1931 02:14:15,603 --> 02:14:17,880 Ahora podemos interceptar todas las comunicaciones de esa casa. 1932 02:14:17,880 --> 02:14:18,860 ¿Quieres decir que podemos sacarlos? 1933 02:14:18,860 --> 02:14:19,685 ¿Es así? 1934 02:14:19,852 --> 02:14:22,172 Mensajes, llamadas telefónicas, textos cifrados. 1935 02:14:22,197 --> 02:14:23,448 Todo, jefe. 1936 02:14:31,263 --> 02:14:32,502 Adelante. 1937 02:14:33,076 --> 02:14:34,076 Sr. Rutkay. 1938 02:14:34,329 --> 02:14:35,026 Habla. 1939 02:14:35,050 --> 02:14:35,930 Resultó como dijiste. 1940 02:14:35,930 --> 02:14:37,426 Captamos al fotógrafo. 1941 02:14:38,325 --> 02:14:39,325 ¿Que? 1942 02:14:40,638 --> 02:14:42,529 ¿Cómo estabas seguro? 1943 02:14:42,630 --> 02:14:44,270 El motivo del breve corte de energía. 1944 02:14:44,270 --> 02:14:45,242 Señor. 1945 02:14:45,441 --> 02:14:47,190 Entonces encendieron y apagaron el sistema. 1946 02:14:47,290 --> 02:14:49,598 Sí, ¿qué debemos hacer con la chica? 1947 02:14:56,040 --> 02:14:57,120 ¿Hay algún problema? 1948 02:14:58,060 --> 02:14:59,339 El problema son los turcos. 1949 02:14:59,364 --> 02:15:01,980 No importa cuánto los presiones. 1950 02:15:02,167 --> 02:15:04,823 Vuelven con un golpe sólido, lleno de color. 1951 02:15:04,980 --> 02:15:05,776 ¿Qué significa eso? 1952 02:15:05,800 --> 02:15:08,800 El mundo entero ahora se está uniendo a su lado. 1953 02:15:09,120 --> 02:15:12,120 Decenas de embajadores importantes están volando a Turquía en este momento. 1954 02:15:12,726 --> 02:15:14,002 ¿La razón? 1955 02:15:14,087 --> 02:15:17,307 Condenar el ataque a los embajadores. 1956 02:15:17,719 --> 02:15:21,630 Y luego hacer declaraciones maldiciendo a Israel. 1957 02:15:21,953 --> 02:15:24,842 De ninguna manera, no daré nombres. 1958 02:15:26,093 --> 02:15:28,517 Nada de lo que dijiste sucederá. 1959 02:15:30,552 --> 02:15:31,996 ¿Dónde está la chica? 1960 02:15:32,021 --> 02:15:34,649 La hemos tomado cautiva, señor, esperando sus órdenes. 1961 02:15:47,237 --> 02:15:49,844 ¿Se seguirán repitiendo estas conversaciones así? 1962 02:15:52,296 --> 02:15:55,056 ¿Qué pasa? ¿No te interesó nuestra conversación? 1963 02:15:55,656 --> 02:15:58,656 No se trata de la conversación, no nos sentimos cómodos. 1964 02:15:59,969 --> 02:16:01,449 No lo entiendo. 1965 02:16:02,091 --> 02:16:04,456 Usted estuvo en el negocio de los helados antes que nosotros. 1966 02:16:04,762 --> 02:16:07,206 ¿Hemos convertido tu verano en invierno? 1967 02:16:07,476 --> 02:16:09,811 ¿No estabas ya en negocios turbios? 1968 02:16:11,830 --> 02:16:13,890 Estábamos nadando en aguas familiares. 1969 02:16:14,123 --> 02:16:16,583 No tratamos con tipos raros como este. 1970 02:16:18,710 --> 02:16:20,892 Estás hablando del tesorero. 1971 02:16:21,116 --> 02:16:23,896 No te preocupes, él no puede hacerte daño. 1972 02:16:24,135 --> 02:16:25,779 ¿Cómo estás tan seguro? 1973 02:16:25,804 --> 02:16:28,078 El tipo sigue caminando por las calles. 1974 02:16:29,830 --> 02:16:31,806 Sabemos un par de cosas. 1975 02:16:32,346 --> 02:16:33,996 Olvídate de él y todo eso. 1976 02:16:35,490 --> 02:16:38,190 ¿Dónde está este hermano Emir? 1977 02:16:42,740 --> 02:16:43,760 Cuéntanos sobre él. 1978 02:16:48,881 --> 02:16:51,173 ¿Qué está pasando, hombre? 1979 02:16:53,427 --> 02:16:56,427 Retrocede, retrocede, retrocede. 1980 02:16:57,100 --> 02:16:58,538 Paso atrás. 1981 02:16:59,879 --> 02:17:01,990 Maldita sea. 1982 02:17:18,990 --> 02:17:20,086 ¿Que está sucediendo? 1983 02:17:22,770 --> 02:17:28,527 Sr. Emir, lo siento, pero ¿qué tan idiota es usted? 1984 02:17:29,990 --> 02:17:33,643 Te seguimos desde tu casa hasta aquí, ¿no te diste cuenta? 1985 02:17:34,209 --> 02:17:35,552 ¿Qué deseas? 1986 02:17:41,690 --> 02:17:43,374 Felicidades. 1987 02:17:44,150 --> 02:17:47,150 Felicitaciones, mis mejores deseos. 1988 02:18:12,854 --> 02:18:14,809 Logré acceder a la conversación de Rutkay. 1989 02:18:14,809 --> 02:18:17,229 Tiene una reunión ahora mismo, informa el presidente Cevher. 1990 02:18:17,850 --> 02:18:20,590 El hombre que sostiene el manuscrito se ha puesto en contacto. 1991 02:18:21,148 --> 02:18:22,690 Voy a conseguir el libro ahora. 1992 02:18:23,150 --> 02:18:26,410 Reúne a tus mejores hombres, allí no debería pasarme nada. 1993 02:18:26,435 --> 02:18:31,598 No olvides que ahora vienes a la antigua fábrica de Kasımpaşa. 1994 02:18:35,933 --> 02:18:37,508 ¿La conversación sigue en curso? 1995 02:18:37,552 --> 02:18:40,552 Acaba de colgar, Presidente, pero tenemos una buena ventaja. 1996 02:18:41,160 --> 02:18:43,700 Le dijo a su hombre del otro lado que viniera a esta dirección. 1997 02:18:43,700 --> 02:18:45,722 Él va a recoger el manuscrito. 1998 02:18:48,500 --> 02:18:50,114 Del nido al campo. 1999 02:18:50,540 --> 02:18:53,540 Rutkay fue a buscar el manuscrito al hombre. 2000 02:18:54,400 --> 02:18:56,919 Quiero moverme con el equipo, Presidente. 2001 02:18:57,348 --> 02:18:58,700 Yo también, Presidente. 2002 02:18:59,431 --> 02:19:03,040 Si Rutkay o uno de sus hombres te ve, es un gran problema. 2003 02:19:03,841 --> 02:19:05,000 Demasiado arriesgado. 2004 02:19:05,000 --> 02:19:07,320 Tomaremos las precauciones necesarias, Presidente. 2005 02:19:07,320 --> 02:19:09,260 Vimos a Rutkay salir de casa hace un momento. 2006 02:19:09,260 --> 02:19:13,044 Si nos movemos rápido, podemos llegar antes de que se realice la entrega. 2007 02:19:14,034 --> 02:19:16,100 ¿Cómo saldrás de casa? 2008 02:19:16,387 --> 02:19:20,335 Como una pareja que sale a tomar un poco de aire después de una... 2009 02:19:20,851 --> 02:19:22,484 aburrida noche de bodas. 2010 02:19:22,508 --> 02:19:23,402 Está bien. 2011 02:19:24,200 --> 02:19:25,596 Muévete inmediatamente. 2012 02:19:26,360 --> 02:19:28,706 Compartiremos la dirección contigo. 2013 02:19:56,370 --> 02:19:59,370 Cuando llegue zorro, cambiamos al protocolo de salida. 2014 02:20:03,080 --> 02:20:04,956 Hace tiempo que no la veo en el campo. 2015 02:20:04,980 --> 02:20:05,960 Tampoco estaba en la casa. 2016 02:20:06,399 --> 02:20:07,960 Tilki (Zorro), ¿puedes oírme? 2017 02:20:09,846 --> 02:20:12,846 Casa ¿te has puesto en contacto con zorro? 2018 02:20:16,090 --> 02:20:17,432 Sigue su señal. 2019 02:20:21,290 --> 02:20:23,270 Ha abandonado el área de operaciones, Presidente. 2020 02:20:23,463 --> 02:20:26,270 La señal viene del exterior, en movimiento. 2021 02:20:28,310 --> 02:20:30,830 Ella nunca haría algo como esto sin informarnos. 2022 02:20:31,403 --> 02:20:32,783 Algo anda mal. 2023 02:20:33,569 --> 02:20:35,765 ¿Están Burga y Eylül con ella? 2024 02:20:35,790 --> 02:20:37,626 Estamos en la cocina. 2025 02:20:37,650 --> 02:20:39,120 Sus órdenes, Presidente. 2026 02:20:40,171 --> 02:20:42,826 Compartimos la señal de Nazan contigo. 2027 02:20:43,076 --> 02:20:44,496 Ve a buscarla inmediatamente. 2028 02:20:44,643 --> 02:20:47,450 Descubra por qué tuvo que salir. 2029 02:20:47,683 --> 02:20:50,683 Prepara el vehículo, espera cerca de la casa, ya voy. 2030 02:20:53,730 --> 02:20:54,730 Llegas tarde. 2031 02:20:54,977 --> 02:20:56,784 ¿Te vamos a responder, eh? 2032 02:20:57,703 --> 02:21:00,703 Yo soy quien lleva la contabilidad por aquí. 2033 02:21:01,810 --> 02:21:03,110 No hay problema con el retraso. 2034 02:21:03,378 --> 02:21:05,462 ¿Hay otro problema? 2035 02:21:06,230 --> 02:21:07,270 Hubo algunos problemas en el camino. 2036 02:21:07,270 --> 02:21:08,857 Pero lo manejamos. 2037 02:21:09,610 --> 02:21:11,381 ¿Qué tipo de problema? 2038 02:21:29,436 --> 02:21:30,536 Un maníaco de la calle. 2039 02:21:30,924 --> 02:21:32,301 Me cerró el paso en el camino. 2040 02:21:34,457 --> 02:21:36,214 ¿Qué quería de ti? 2041 02:21:36,783 --> 02:21:37,283 A ti. 2042 02:21:37,753 --> 02:21:38,770 Él te iba a llevar. 2043 02:21:39,353 --> 02:21:41,770 Ofreció un montón de dinero a cambio. 2044 02:21:43,043 --> 02:21:45,093 ¿Qué le dijiste? 2045 02:22:13,180 --> 02:22:14,900 Buenas noches. 2046 02:22:18,009 --> 02:22:20,536 No nos hagamos perder el tiempo unos a otros. 2047 02:22:22,290 --> 02:22:23,910 Tus hombres afuera. 2048 02:22:24,820 --> 02:22:26,230 Yo me he ocupado de ellos. 2049 02:22:26,803 --> 02:22:28,516 Somos treinta aquí. 2050 02:22:29,662 --> 02:22:31,211 Tu tienes tres. 2051 02:22:32,056 --> 02:22:33,654 No importa qué. 2052 02:22:37,360 --> 02:22:38,842 No quiero hablar. 2053 02:22:39,560 --> 02:22:41,176 No quiero discutir. 2054 02:22:41,546 --> 02:22:43,394 No quiero pelear. 2055 02:22:49,276 --> 02:22:51,797 Simplemente te tomaré y me iré. 2056 02:22:54,023 --> 02:22:56,204 Ahora eres mío, Korkut. 2057 02:23:21,310 --> 02:23:23,600 Dejó de moverse. 2058 02:23:27,643 --> 02:23:31,103 Vamos, contesta el teléfono, Nazlı, contesta el teléfono. 2059 02:23:32,783 --> 02:23:34,319 ¿Kurt Bey lo sabe? 2060 02:23:34,563 --> 02:23:37,563 Quizás le informó a Kurt Bey antes de irse. 2061 02:23:45,196 --> 02:23:46,216 Escucho, Uzay. 2062 02:23:46,349 --> 02:23:48,286 Altay, ¿alguna noticia de Nazlı? 2063 02:23:48,310 --> 02:23:49,914 ¿Se puso en contacto contigo? 2064 02:23:50,811 --> 02:23:52,010 La última vez que la vi fue en la mansión. 2065 02:23:52,010 --> 02:23:53,262 ¿Se ha cortado la comunicación? 2066 02:23:53,616 --> 02:23:55,216 Hemos estado rastreando su señal durante minutos. 2067 02:23:55,241 --> 02:23:56,561 Se detuvo en algún lugar fuera de la mansión. 2068 02:23:56,586 --> 02:23:58,716 Pero tengo un mal presentimiento sobre esto. 2069 02:23:59,370 --> 02:24:01,384 Debe haber una explicación. 2070 02:24:02,103 --> 02:24:04,179 Nazlı no actúa imprudentemente. 2071 02:24:04,370 --> 02:24:05,570 Eso es lo que tengo miedo. 2072 02:24:05,570 --> 02:24:08,570 Espero que nadie le haya quitado el control. 2073 02:24:11,110 --> 02:24:13,814 ¿Cuánto falta para llegar al punto de señal? 2074 02:24:14,577 --> 02:24:15,877 Sólo unos minutos. 2075 02:24:16,269 --> 02:24:19,330 Estamos a punto de llegar al punto de encuentro que nos dio Rutkay. 2076 02:24:19,330 --> 02:24:21,727 Superemos este lío y hablaremos de nuevo. 2077 02:24:22,283 --> 02:24:23,544 Comprendido. 2078 02:24:32,747 --> 02:24:35,747 Contesta el teléfono, vamos, contesta. 2079 02:24:51,894 --> 02:24:53,394 De Kurt Bey al nido. 2080 02:24:53,419 --> 02:24:54,529 Vamos a entrar. 2081 02:25:21,840 --> 02:25:24,364 ¿Qué podrías estar haciendo en un lugar como este? 2082 02:25:25,140 --> 02:25:28,140 No lo sabremos hasta que entremos y la encontremos. 2083 02:25:43,555 --> 02:25:44,465 Hay un problema. 2084 02:25:46,766 --> 02:25:48,814 Está demasiado silencioso. 2085 02:26:18,176 --> 02:26:19,103 ¿Qué está sucediendo? 2086 02:26:22,293 --> 02:26:24,209 Caímos en una trampa. 2087 02:26:24,796 --> 02:26:26,716 ¿Qué quieres decir con que caímos en una trampa? 2088 02:26:26,740 --> 02:26:28,108 ¿Rutkay nos descubrió? 2089 02:26:28,280 --> 02:26:29,376 No. 2090 02:26:29,560 --> 02:26:31,780 Sólo sabía que la agencia se había infiltrado en la boda. 2091 02:26:31,780 --> 02:26:33,318 Él nos dirigió aquí. 2092 02:26:34,033 --> 02:26:35,406 ¿Cómo? 2093 02:26:35,720 --> 02:26:37,500 Hizo una llamada telefónica falsa. 2094 02:26:37,916 --> 02:26:39,980 Porque se dio cuenta de que habíamos pirateado su sistema. 2095 02:26:39,980 --> 02:26:41,424 Y él sabía que estábamos escuchando. 2096 02:26:41,733 --> 02:26:44,489 Quería dirigir la agencia aquí. 2097 02:26:44,873 --> 02:26:46,624 ¿Pero por qué? 2098 02:26:47,020 --> 02:26:48,662 Para lucir sus calderas. 2099 02:26:48,792 --> 02:26:50,948 ¿Hace cuánto que no sabemos nada de Nazlı? 2100 02:26:50,987 --> 02:26:52,969 Desde el momento en que cortó la luz. 2101 02:26:53,660 --> 02:26:55,940 Probablemente estuvo expuesta en esa época. 2102 02:26:56,780 --> 02:26:58,735 Nazlı debe estar en algún lugar por aquí. 2103 02:26:59,226 --> 02:27:01,760 Encuéntrala, extiéndete. 2104 02:27:37,880 --> 02:27:40,143 Sin rastro, ¿podemos estar equivocados? 2105 02:27:40,760 --> 02:27:42,488 No, esto fue deliberado. 2106 02:27:42,960 --> 02:27:46,620 Rutkay actuó sabiendo que la agencia se infiltraría en la boda hasta el último momento. 2107 02:27:55,380 --> 02:27:56,863 Maldita sea. 2108 02:28:06,840 --> 02:28:08,421 ¡Altay! 2109 02:28:19,720 --> 02:28:21,047 Kaan. 2110 02:28:22,300 --> 02:28:23,520 Maldita sea. 2111 02:28:23,520 --> 02:28:24,523 Kaan. 2112 02:28:32,510 --> 02:28:34,594 Quiero que te quedes allí. 2113 02:28:42,510 --> 02:28:45,310 En el mundo en el que vivo, normalmente soy yo quien da las órdenes. 2114 02:28:45,789 --> 02:28:48,202 Te he estado observando por un tiempo. 2115 02:28:49,330 --> 02:28:51,289 Ese es tu problema general. 2116 02:28:52,523 --> 02:28:55,523 Crees que eres el mejor. 2117 02:28:56,882 --> 02:28:58,990 Creo que sabes que yo también soy el mejor. 2118 02:28:58,990 --> 02:29:02,870 En todo este tiempo no has intentado vender el manuscrito a nadie más que a mí. 2119 02:29:05,903 --> 02:29:08,833 Sabes que haré la oferta más alta. 2120 02:29:09,650 --> 02:29:12,040 No recuerdo que habláramos de dinero. 2121 02:29:13,246 --> 02:29:15,040 ¿Qué significa eso? 2122 02:29:15,387 --> 02:29:17,763 ¿No vas a negociar por el manuscrito? 2123 02:29:17,860 --> 02:29:19,013 No lo haré. 2124 02:29:19,240 --> 02:29:21,501 Porque lo que quiero no es dinero. 2125 02:29:24,443 --> 02:29:25,731 ¿Entonces qué? 2126 02:29:26,583 --> 02:29:29,583 Me darás algo más valioso que el dinero. 2127 02:29:46,290 --> 02:29:46,870 Nazli. 2128 02:29:46,870 --> 02:29:47,650 Nazli. 2129 02:29:47,650 --> 02:29:48,670 Nazli. 2130 02:29:48,670 --> 02:29:52,470 Nazli, despierta. 2131 02:29:52,470 --> 02:29:53,410 Despierta, Nazlı. 2132 02:29:53,410 --> 02:29:54,050 Nazli. 2133 02:29:54,050 --> 02:29:55,510 Nazli. 2134 02:29:55,510 --> 02:29:57,071 Nazli, despierta.148798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.