Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,572 --> 00:01:54,545
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 153
2
00:02:09,610 --> 00:02:13,230
Hermano, hermano,
hermano, Nazlı, Nazlı, Nazlı.
3
00:02:13,230 --> 00:02:18,570
Nazlı, Nazlı, Nazlı, Nazlı,
despierta, despierta, Nazlı, Nazlı.
4
00:02:19,350 --> 00:02:22,350
Nazlı, Nazlı, Nazlı, despierta.
5
00:02:45,173 --> 00:02:48,064
Hace 2 días
6
00:02:48,245 --> 00:02:51,245
Dijiste que nos volveríamos
a encontrar y lo hicimos.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,134
Vas a matarme, ¿no?
8
00:02:55,370 --> 00:02:57,560
Ya estás muerto.
9
00:02:58,083 --> 00:03:01,493
Pero no nos confundan con
ustedes mismos; No somos asesinos.
10
00:03:02,039 --> 00:03:05,039
Sólo queremos que enfrentes tu castigo.
11
00:03:06,280 --> 00:03:09,280
Por los niños inocentes
a los que disparaste.
12
00:03:10,620 --> 00:03:13,112
Por las madres que perdieron a sus hijos.
13
00:03:14,329 --> 00:03:18,339
Por los derechos de gente inocente
saliste desesperado por un sorbo de agua.
14
00:03:19,260 --> 00:03:21,412
Queremos que enfrentes tu castigo.
15
00:03:31,486 --> 00:03:35,886
Ustedes son los asesinos y nosotros
somos la esperanza de los oprimidos.
16
00:03:37,520 --> 00:03:40,360
El mundo volvió a despertar
hoy con noticias dolorosas.
17
00:03:40,360 --> 00:03:43,760
Las imágenes del noveno mes
del genocidio son espantosas.
18
00:03:44,400 --> 00:03:46,680
Un grupo que se hace
llamar Espirales Negras.
19
00:03:46,680 --> 00:03:50,200
Se ha revelado que lleva meses
matando brutalmente a civiles en Gaza.
20
00:03:50,200 --> 00:03:53,340
El gobierno israelí describe al
grupo como Espirales Negras.
21
00:03:53,340 --> 00:03:55,460
Como organización radical.
22
00:03:55,460 --> 00:03:58,460
Pero las imágenes sugieren lo contrario.
23
00:04:00,706 --> 00:04:05,506
No seguiremos mostrándote estas
brutales imágenes una y otra vez.
24
00:04:06,632 --> 00:04:09,692
Pero el mundo debe despertar ahora.
25
00:04:10,806 --> 00:04:15,526
El Estado ocupante está cometiendo
una de las mayores masacres de la historia.
26
00:04:15,980 --> 00:04:21,095
Debemos ser la conciencia de
los países que representamos.
27
00:04:21,120 --> 00:04:23,655
Esta cuestión no puede soportar
más tensiones militares, Presidente Cevher.
28
00:04:23,913 --> 00:04:29,053
Si estás hablando de la
posibilidad de una guerra con ellos.
29
00:04:29,846 --> 00:04:33,646
El único ganador de
tal guerra sería Turquía.
30
00:04:33,780 --> 00:04:35,410
¿Qué quieres decir?
31
00:04:35,632 --> 00:04:39,612
Las protestas inocentes que tienen
lugar hoy en las calles europeas.
32
00:04:40,317 --> 00:04:42,592
Podría convertirse en
guerras civiles mañana.
33
00:04:42,617 --> 00:04:45,097
Nos preocupa que esta
posibilidad se haga realidad.
34
00:04:45,220 --> 00:04:46,957
Deberías estar preocupado.
35
00:04:47,373 --> 00:04:49,642
Tu gente quiere que reacciones.
36
00:04:49,667 --> 00:04:53,680
Debido a las dificultades que
enfrentan hoy nuestros amigos iraníes.
37
00:04:54,587 --> 00:04:57,347
Vendrá a tu país a continuación.
38
00:04:57,513 --> 00:04:59,196
¿No es así, Presidente Bülkerci?
39
00:04:59,220 --> 00:05:01,843
Irán nunca se ha
doblegado ante el enemigo.
40
00:05:02,033 --> 00:05:05,613
De hecho, les ha causado pérdidas
que nunca antes habían experimentado.
41
00:05:06,380 --> 00:05:10,520
Pero es cierto que hemos
pagado algunos precios.
42
00:05:10,842 --> 00:05:16,092
Todo esto podría suceder
mañana en los países europeos.
43
00:05:16,658 --> 00:05:20,493
Entonces, si vamos a
destruir este monstruo.
44
00:05:21,626 --> 00:05:24,087
Tenemos que actuar juntos.
45
00:05:31,867 --> 00:05:34,854
Les advertí sobre lo
que sucedería en Siria.
46
00:05:35,061 --> 00:05:38,900
Te dije que los turcos nunca
negociarían con nosotros.
47
00:05:40,052 --> 00:05:42,813
No vinimos aquí para
oírte decir que tenías razón.
48
00:05:42,960 --> 00:05:45,780
Nos reunimos para saber
qué está pasando allí.
49
00:05:46,113 --> 00:05:47,670
Todos mis hombres están muertos.
50
00:05:48,720 --> 00:05:52,800
Los turcos aprovecharon el intercambio
para salvar a sus propios hombres.
51
00:05:53,193 --> 00:05:57,889
Sí, nos devolvieron los documentos
de la masacre de la pandilla Black Spiral.
52
00:05:58,053 --> 00:06:01,179
Pero solo después de hacer
copias para ellos mismos.
53
00:06:01,912 --> 00:06:04,407
¿Necesito explicar por qué?
54
00:06:04,646 --> 00:06:06,604
Déjame decirlo de nuevo
para aquellos que no entienden.
55
00:06:07,114 --> 00:06:10,187
Harán que el mundo nos vea como monstruos.
56
00:06:11,283 --> 00:06:12,880
Estamos en un lugar sagrado.
57
00:06:13,193 --> 00:06:15,645
Estás faltándole el
respeto a nuestro templo.
58
00:06:17,300 --> 00:06:20,500
Este templo está a punto
de perder su propósito.
59
00:06:22,274 --> 00:06:24,447
Si esperamos respeto.
60
00:06:25,000 --> 00:06:27,700
Necesitamos ser más
duros contra los turcos.
61
00:06:36,492 --> 00:06:40,096
El Sr. Davut quiere saber el
movimiento actual de la organización.
62
00:06:40,463 --> 00:06:43,682
Dígale que están abriendo
un nuevo frente en la guerra.
63
00:06:44,228 --> 00:06:47,310
Esta vez, un frente que
nunca podremos derrotar.
64
00:07:01,653 --> 00:07:03,586
Estos son los embajadores de ocho países.
65
00:07:04,119 --> 00:07:06,717
Debemos enviar un mensaje al mundo entero.
66
00:07:07,417 --> 00:07:08,163
Justo aquí.
67
00:07:08,664 --> 00:07:10,970
Bajo la mediación de Turquía.
68
00:07:11,410 --> 00:07:14,120
El enemigo debe detenerse ahora.
69
00:07:15,006 --> 00:07:17,650
De lo contrario, el fuego
se iniciará aquí en Turquía.
70
00:07:18,285 --> 00:07:22,203
Primero los engullirá a
ellos y luego al mundo entero.
71
00:07:22,864 --> 00:07:26,309
Dado que los turcos están intentando
unir al mundo contra nosotros.
72
00:07:27,162 --> 00:07:29,018
¿Cuál es tu sugerencia?
73
00:07:29,077 --> 00:07:30,878
Si bajamos.
74
00:07:31,550 --> 00:07:34,148
El mundo se hundirá con nosotros.
75
00:07:34,977 --> 00:07:37,149
Asegurémonos de que sepan esto.
76
00:07:39,136 --> 00:07:40,373
¿Cómo?
77
00:07:40,971 --> 00:07:42,624
Para vivir el apocalipsis.
78
00:07:42,957 --> 00:07:45,336
No hay necesidad de presentarse ante Dios.
79
00:07:47,443 --> 00:07:49,813
Demos al mundo un apocalipsis.
80
00:07:51,239 --> 00:07:52,630
Y ese apocalipsis.
81
00:07:53,123 --> 00:07:54,830
Debería empezar desde Turquía.
82
00:08:00,989 --> 00:08:02,276
El coraje de Rutkay.
83
00:08:02,826 --> 00:08:05,182
En lugar de tranquilizarnos.
84
00:08:05,960 --> 00:08:08,616
Está empezando a preocuparnos ahora.
85
00:08:09,198 --> 00:08:11,255
No sé si se da cuenta, pero.
86
00:08:11,820 --> 00:08:14,920
Está en el radar de la organización.
87
00:08:15,580 --> 00:08:17,631
¿Crees que soy un tonto?
88
00:08:20,026 --> 00:08:23,426
¿Pensaste que no consideraría esto
después de los acontecimientos recientes?
89
00:08:24,953 --> 00:08:26,709
Entonces, ¿tienes un plan?
90
00:08:26,734 --> 00:08:28,230
Por supuesto.
91
00:08:28,580 --> 00:08:29,932
Siempre.
92
00:08:31,059 --> 00:08:33,049
En las próximas horas.
93
00:08:33,181 --> 00:08:36,219
Les daré un gran problema.
94
00:08:37,380 --> 00:08:40,640
Entenderán lo que significa
meterse con nosotros.
95
00:09:06,907 --> 00:09:07,747
Korkut.
96
00:09:09,500 --> 00:09:12,669
Hijo, voy a hacernos clientes
habituales aquí, maldita sea.
97
00:09:13,859 --> 00:09:16,859
Estabas viendo a tu madre
que no está, ¿verdad?
98
00:09:17,560 --> 00:09:19,555
Vaya hermano, qué problemas tiene la vida.
99
00:09:20,166 --> 00:09:23,220
Cuando te miramos, vemos
una virilidad que no existe.
100
00:09:23,220 --> 00:09:25,536
¿Por qué estás tan sorprendido por esto?
101
00:09:25,561 --> 00:09:27,439
Hamdi, no me presiones.
102
00:09:27,464 --> 00:09:29,400
Estoy preso, hermano, trátame bien.
103
00:09:29,400 --> 00:09:30,620
¿Qué pasa si los presiono, eh?
104
00:09:30,620 --> 00:09:35,380
Usaría tus botones para verter
agua y hacer la ablución, hijo.
105
00:09:37,026 --> 00:09:38,201
Caballeros.
106
00:09:42,393 --> 00:09:44,054
Inquieto, sin agua.
107
00:09:57,078 --> 00:09:58,758
Espérenme aquí.
108
00:09:58,783 --> 00:10:01,010
Tengo algo que hacer sin que me vean.
109
00:10:01,010 --> 00:10:02,680
Bien, estamos aquí.
110
00:10:10,873 --> 00:10:14,213
Ve, ve, espera en algún lugar a la
vuelta de la esquina, por el amor de Dios.
111
00:10:14,250 --> 00:10:15,665
Ya estoy al límite.
112
00:10:15,936 --> 00:10:20,015
Hamdi, somos socios,
hermano, no lo olvides.
113
00:10:20,337 --> 00:10:23,337
Me verás a tu lado por mucho tiempo.
114
00:10:23,362 --> 00:10:24,674
Será mejor que te acostumbres.
115
00:10:24,704 --> 00:10:25,967
Compañero.
116
00:10:29,299 --> 00:10:30,119
Inútil.
117
00:10:30,445 --> 00:10:32,153
No hables de justicia.
118
00:10:32,950 --> 00:10:33,921
Dios es suficiente.
119
00:10:39,590 --> 00:10:41,276
Sí.
120
00:10:41,599 --> 00:10:43,758
¿Qué dijiste, cuál es tu problema?
121
00:10:44,386 --> 00:10:45,535
Necesito eso.
122
00:10:49,020 --> 00:10:50,008
Bahar.
123
00:10:57,750 --> 00:10:59,918
¿Sigues en contacto con tu madre, Bahar?
124
00:11:00,437 --> 00:11:01,493
Sí.
125
00:11:02,077 --> 00:11:03,720
Ella está en casa conmigo.
126
00:11:04,190 --> 00:11:05,605
¿Ella te toca?
127
00:11:05,736 --> 00:11:06,813
¿Ella hace contacto?
128
00:11:09,560 --> 00:11:10,919
No.
129
00:11:12,281 --> 00:11:14,285
Ella simplemente aparece.
130
00:11:16,047 --> 00:11:17,973
La madre de la niña está
realmente muerta.
131
00:11:21,675 --> 00:11:23,653
Tu madre estará en la boda.
132
00:11:24,420 --> 00:11:25,806
¿Tiene experiencia?
133
00:11:26,427 --> 00:11:29,427
¿Experiencia actoral o
simplemente comprensión?
134
00:11:30,187 --> 00:11:32,347
Supongo que ambos son
necesarios para esa boda.
135
00:11:32,551 --> 00:11:36,447
No te preocupes, hemos calculado
todo hasta el más mínimo detalle familiar.
136
00:11:37,160 --> 00:11:39,574
No solo te encontramos una madre.
137
00:11:40,359 --> 00:11:42,059
Amigos que te aman mucho.
138
00:11:42,194 --> 00:11:43,636
Parientes celosos.
139
00:11:44,413 --> 00:11:47,913
Incluso sugerí buscar una tía
que pretenda hechizarte, pero.
140
00:11:49,173 --> 00:11:50,681
Nazlı se opuso firmemente.
141
00:11:50,726 --> 00:11:51,721
¿Fuertemente?
142
00:11:51,928 --> 00:11:52,928
Si.
143
00:11:52,953 --> 00:11:55,953
Me golpeó en la cabeza y me dijo
que me tomara mi trabajo en serio.
144
00:11:58,763 --> 00:12:01,763
Hilal no tendrá familia, ¿verdad?
145
00:12:02,370 --> 00:12:05,290
La gente como Rutkay no elige a
quienes tienen algo a qué aferrarse.
146
00:12:05,420 --> 00:12:08,073
Eligen personas que se sacrificarán.
147
00:12:08,990 --> 00:12:12,250
Con esta boda Hilal también
tendrá algo a qué aferrarse.
148
00:12:14,750 --> 00:12:16,948
A los ojos de Rutkay.
149
00:12:18,048 --> 00:12:19,010
Hemos pensado en todo.
150
00:12:19,717 --> 00:12:23,677
Ni Hilal ni tú sufrirán ningún
daño, no te preocupes.
151
00:12:25,577 --> 00:12:29,677
Te estás preparando para una de las operaciones
más largas en la historia de la organización.
152
00:12:29,940 --> 00:12:31,957
Sabes exactamente lo que estamos haciendo.
153
00:12:36,630 --> 00:12:39,055
Si no lo haces, entonces
tenemos un problema, Uzay.
154
00:12:39,496 --> 00:12:41,097
Creo que has perdido a tu hijo.
155
00:12:43,583 --> 00:12:45,983
Sr. Altay, por favor.
156
00:12:47,410 --> 00:12:49,089
Lo tomaría como un insulto.
157
00:12:56,954 --> 00:12:59,607
Durante el tiempo que fuiste tratada aquí.
158
00:12:59,900 --> 00:13:01,702
¿Tu madre te visitó alguna vez?
159
00:13:05,663 --> 00:13:09,543
¿Recuerdas haberme dicho algo
durante nuestra última sesión de terapia?
160
00:13:09,923 --> 00:13:14,137
Tu madre murió en un
accidente provocado por tu padre.
161
00:13:14,437 --> 00:13:19,275
Tu relación con tu padre nunca se
recuperó después de ese trauma.
162
00:13:20,075 --> 00:13:21,330
Amo a mi padre.
163
00:13:21,463 --> 00:13:24,562
Lo sé, querida, pero tú
también amas a tu madre.
164
00:13:25,882 --> 00:13:28,073
Lo que estás experimentando
ahora proviene de esto.
165
00:13:29,097 --> 00:13:30,270
¿Qué estoy experimentando?
166
00:13:30,270 --> 00:13:33,870
Has encontrado una
receta en tu propia mente.
167
00:13:34,049 --> 00:13:37,049
Esa receta te obliga a hacer esto.
168
00:13:37,074 --> 00:13:39,716
Vive como si tu madre
todavía estuviera viva.
169
00:13:43,301 --> 00:13:46,093
Mi madre está viva, conmigo.
170
00:13:46,953 --> 00:13:48,664
Ella nunca te toca.
171
00:13:48,860 --> 00:13:51,066
Ella solo aparece cuando la llamas.
172
00:13:51,450 --> 00:13:53,243
Hay una razón para esto, querida.
173
00:13:53,926 --> 00:13:57,986
Estás haciendo esto para evitar
terminar tu relación con tu padre, Bahar.
174
00:13:58,530 --> 00:14:01,180
Porque si aceptas que tu madre está muerta.
175
00:14:01,205 --> 00:14:04,181
Te convertirás en enemigo
de la persona que lo causó.
176
00:14:04,280 --> 00:14:06,312
Es decir, tu padre.
177
00:14:09,683 --> 00:14:11,792
No, estaré sola.
178
00:14:13,537 --> 00:14:15,910
Porque no tengo a nadie más.
179
00:14:45,292 --> 00:14:47,680
Vamos, Mahmur, vamos,
león mío, corre, maldita sea.
180
00:14:47,680 --> 00:14:49,820
Déjalo ir, déjalo ir,
corta el perno, córtalo.
181
00:14:49,820 --> 00:14:51,900
Conduce un poco, hijo, vamos, embrague.
182
00:14:51,900 --> 00:14:52,820
Vamos, mira, mira.
183
00:14:52,820 --> 00:14:56,440
Vamos, león mío, corre, corre, maldita sea.
184
00:14:56,440 --> 00:14:58,520
Corta el cerrojo, córtalo, hijo.
185
00:14:58,520 --> 00:14:59,980
Mira, mira, embrague, vamos.
186
00:14:59,980 --> 00:15:02,536
Vigila a Babur.
187
00:15:02,560 --> 00:15:05,560
Déjalo ir, hijo.
188
00:15:08,200 --> 00:15:09,480
Vamos, perno.
189
00:15:09,480 --> 00:15:11,896
Hermano, ¿qué haces aquí?
190
00:15:11,920 --> 00:15:13,980
¿Has perdido la cabeza? Hijo, aquí no
puedes mantener la cordura, maldita sea.
191
00:15:13,980 --> 00:15:16,040
Lo juro, ven, ven, ven.
192
00:15:16,040 --> 00:15:17,480
Primero, corremos, Korkut, ven.
193
00:15:17,480 --> 00:15:18,386
Ven, ven, ven.
194
00:15:21,200 --> 00:15:24,200
Lo juro, hermano, ¿es
un rayo o una hormiga?
195
00:15:24,746 --> 00:15:26,142
Oye, ¿pasó algo?
196
00:15:26,167 --> 00:15:28,050
Dios no lo quiera, busco el perdón.
197
00:15:28,647 --> 00:15:30,400
Esta bien, un minuto, maldita sea.
198
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
Ven aquí.
199
00:15:31,480 --> 00:15:33,080
Espera, hijo, espera.
200
00:15:34,210 --> 00:15:35,983
Hijo, sácame de aquí.
201
00:15:37,020 --> 00:15:39,080
No me siento bien, creo.
202
00:15:40,240 --> 00:15:40,687
Vamos.
203
00:15:40,712 --> 00:15:43,780
No pierdas el tiempo, estoy abajo.
204
00:15:48,687 --> 00:15:51,687
Un minuto, hijo.
205
00:15:54,942 --> 00:15:57,340
Mira, hermano, soy tu hermano mayor.
206
00:15:58,125 --> 00:15:59,480
No estoy diciendo simplemente que lo soy.
207
00:15:59,712 --> 00:16:01,012
Soy tu hermano, punto.
208
00:16:01,142 --> 00:16:02,360
Tienes razón, hermano.
209
00:16:02,830 --> 00:16:04,845
Por eso me vas a decir la verdad.
210
00:16:06,873 --> 00:16:09,289
Con todo este lío pasando.
211
00:16:10,380 --> 00:16:12,619
Este es el camino por
el que nos has guiado.
212
00:16:15,053 --> 00:16:17,333
¿Por qué estás tan
obsesionado con esta chica?
213
00:16:17,672 --> 00:16:18,899
¿Eh?
214
00:16:23,190 --> 00:16:24,903
¿De dónde vino esto ahora?
215
00:16:26,530 --> 00:16:29,530
¿Debo decir la verdad o una mentira?
216
00:16:29,610 --> 00:16:31,142
La verdad, por supuesto, hijo.
217
00:16:33,390 --> 00:16:34,681
Lo juro, hermano.
218
00:16:35,989 --> 00:16:37,507
Esta chica ha sido realmente buena para mí.
219
00:16:39,857 --> 00:16:41,139
Su inocencia.
220
00:16:41,876 --> 00:16:43,053
Su miedo.
221
00:16:43,078 --> 00:16:44,552
Su soledad.
222
00:16:46,263 --> 00:16:49,263
Resulta que el mundo
entero no es un invierno duro.
223
00:16:50,429 --> 00:16:51,716
Sentí eso.
224
00:16:53,130 --> 00:16:54,523
Como su nombre.
225
00:16:55,050 --> 00:16:56,495
Ella se convirtió en tu primavera.
226
00:16:56,575 --> 00:16:57,822
Vamos, hermano.
227
00:16:58,865 --> 00:17:00,725
Te lo juro, no me hagas más preguntas.
228
00:17:00,750 --> 00:17:02,751
Y no dejes que me ponga duro y noble.
229
00:17:04,078 --> 00:17:05,438
Dios lo sabe, por ahora.
230
00:17:05,463 --> 00:17:07,274
Realmente he llegado a amar este camino.
231
00:17:09,919 --> 00:17:11,468
Pero adónde lleva.
232
00:17:12,426 --> 00:17:13,939
No lo sé, hermano.
233
00:17:16,012 --> 00:17:16,980
Vamos, hermano.
234
00:17:19,993 --> 00:17:22,993
Sé exactamente dónde
termina este camino, hermano.
235
00:17:24,000 --> 00:17:25,339
Y lo sé muy bien.
236
00:17:27,643 --> 00:17:29,030
Ah, y también está esto.
237
00:17:29,061 --> 00:17:31,587
Este color queda muy bien, ¿qué les parece?
238
00:17:31,614 --> 00:17:32,790
Éste es bonito, Hilal.
239
00:17:32,942 --> 00:17:34,599
¿Qué dices, echa un vistazo?
240
00:17:38,383 --> 00:17:39,675
Altay está llamando.
241
00:17:40,590 --> 00:17:42,085
Mi querido Altay.
242
00:17:43,356 --> 00:17:45,650
Eres la última persona de la que
quiero saber nada en este momento.
243
00:17:46,109 --> 00:17:48,217
Ven más tarde, ya veremos.
244
00:17:49,656 --> 00:17:51,636
Eres la parte más crítica
de esta operación, Hilal.
245
00:17:51,890 --> 00:17:53,322
¿Seguimos hablando de esto?
246
00:17:53,550 --> 00:17:56,090
Acabo de elegir las telas
para las fundas de las sillas.
247
00:17:56,090 --> 00:17:57,207
¿Es esa la parte más crítica?
248
00:17:57,510 --> 00:17:58,667
Exactamente eso.
249
00:17:59,014 --> 00:18:01,650
Nadie debería sospechar nada.
250
00:18:02,055 --> 00:18:04,910
Debe actuar con normalidad,
como se esperaba.
251
00:18:05,456 --> 00:18:07,554
Tú fuiste quien me dijiste
que tuviera paciencia.
252
00:18:08,837 --> 00:18:10,382
Lo entiendo, Altay.
253
00:18:11,076 --> 00:18:13,627
Bien, ahora es mi turno de tener paciencia.
254
00:18:15,836 --> 00:18:18,156
Esta operación tiene dos salvavidas, Hilal.
255
00:18:18,315 --> 00:18:19,810
Uno eres tú, el otro soy yo.
256
00:18:20,527 --> 00:18:21,750
Entonces, este asunto.
257
00:18:21,750 --> 00:18:23,378
No es personal, lo sé.
258
00:18:23,403 --> 00:18:26,032
Bien, deja de repetir las
mismas cosas una y otra vez.
259
00:18:28,330 --> 00:18:30,486
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
260
00:18:30,510 --> 00:18:31,946
¿Quieres que esté ahí?
261
00:18:32,310 --> 00:18:33,090
No, no lo hago.
262
00:18:33,526 --> 00:18:34,790
Eres tanto un soldado.
263
00:18:34,790 --> 00:18:36,789
Como soy un agente de inteligencia.
264
00:18:37,290 --> 00:18:38,942
Hay una vieja creencia.
265
00:18:39,610 --> 00:18:42,206
El diablo se mete con las parejas
durante las bodas y compromisos.
266
00:18:42,330 --> 00:18:44,010
Tratando de separarlos.
267
00:18:44,010 --> 00:18:45,442
Arruinar las cosas entre ellos.
268
00:18:45,970 --> 00:18:47,584
Supongo que eso es lo
que nos pasó a nosotros.
269
00:18:48,636 --> 00:18:50,254
No somos pareja, Altay.
270
00:19:00,370 --> 00:19:02,890
¿Tu amor por Hilal estalló de repente?
271
00:19:03,210 --> 00:19:05,330
Mantén a tu enemigo cerca.
272
00:19:05,838 --> 00:19:08,330
De esa manera, siempre podrás controlarlos.
273
00:19:08,650 --> 00:19:10,236
¿Qué dices de Altay?
274
00:19:11,470 --> 00:19:12,886
Es un tipo raro.
275
00:19:13,270 --> 00:19:14,681
No confío en él en absoluto.
276
00:19:15,782 --> 00:19:18,782
Quiero decir, alguien más
abrigado le vendría mejor a Hilal.
277
00:19:20,143 --> 00:19:22,589
No entiendo en absoluto
lo que ve en nuestra chica.
278
00:19:33,473 --> 00:19:35,633
Nunca te dejaré mi lugar.
279
00:19:35,887 --> 00:19:37,489
Eres idiota.
280
00:19:42,100 --> 00:19:43,230
Espera.
281
00:19:50,160 --> 00:19:52,120
Prepara un equipo para mí inmediatamente.
282
00:19:52,145 --> 00:19:54,160
Chicos comunes y corrientes
que no despertarán sospechas.
283
00:19:54,726 --> 00:19:56,136
¿Está claro el objetivo?
284
00:19:56,160 --> 00:19:57,072
No es un objetivo.
285
00:19:57,240 --> 00:19:58,439
Objetivos.
286
00:20:09,010 --> 00:20:10,298
Negocio urgente.
287
00:20:42,413 --> 00:20:46,053
Queremos que maten a los ocho principales
embajadores que se encuentran actualmente en Turquía.
288
00:20:47,720 --> 00:20:50,000
Nuestros hombres los han estado siguiendo
paso a paso desde que ingresaron al país.
289
00:20:50,000 --> 00:20:51,495
Cada uno.
290
00:20:51,648 --> 00:20:54,900
Se le ha comunicado el lugar y
la hora adecuados para el ataque.
291
00:20:54,900 --> 00:20:56,421
Tome medidas de inmediato.
292
00:21:11,717 --> 00:21:13,220
Bienvenido.
293
00:21:13,969 --> 00:21:15,358
¿Pasó algo?
294
00:21:18,300 --> 00:21:21,300
Iba a decir, ¿solo nos encontramos
cuando pasa algo?, pero.
295
00:21:22,200 --> 00:21:23,915
Supongo que así es.
296
00:21:24,499 --> 00:21:25,539
Entra.
297
00:21:25,878 --> 00:21:27,560
Estaba limpiando.
298
00:21:27,893 --> 00:21:29,693
Cuando apareces sin previo aviso.
299
00:21:29,786 --> 00:21:31,760
Por supuesto, se te pasa por
la cabeza todo tipo de cosas.
300
00:21:31,760 --> 00:21:35,380
De hecho, iba a sugerir que saliéramos.
301
00:21:35,380 --> 00:21:36,334
Tengo algo de tiempo.
302
00:21:36,900 --> 00:21:38,573
Si eres libre también.
303
00:21:38,971 --> 00:21:40,648
Quizás podríamos comer algo.
304
00:21:41,200 --> 00:21:43,694
De hecho, mamá ya había preparado algo.
305
00:21:45,435 --> 00:21:48,397
No te cansas de los otros platos de mamá.
306
00:21:48,466 --> 00:21:50,892
Pero tal vez podamos
pasar un tiempo a solas.
307
00:21:52,126 --> 00:21:55,025
Muy bien, entonces me prepararé.
308
00:21:55,433 --> 00:21:57,220
¿Dónde está tu mamá ahora mismo, Bahar?
309
00:21:58,853 --> 00:22:00,796
Ella acaba de decirte bienvenido.
310
00:22:02,740 --> 00:22:07,441
Estás haciendo esto para evitar
terminar tu relación con tu padre, Bahar.
311
00:22:07,646 --> 00:22:10,382
Porque si aceptas que tu mamá está muerta.
312
00:22:10,407 --> 00:22:13,407
También te convertirás en
enemigo del responsable.
313
00:22:13,586 --> 00:22:15,906
Es decir, tu papá.
314
00:22:17,006 --> 00:22:19,082
Lo siento, Señora Hayat.
315
00:22:19,180 --> 00:22:21,216
Mi mente ha estado por
todas partes últimamente.
316
00:22:21,241 --> 00:22:23,477
¿Cómo está? Espero que se
encuentre bien, señora Hayat.
317
00:22:23,740 --> 00:22:24,486
Estoy bien.
318
00:22:24,579 --> 00:22:27,820
Cuando tú y Bahar salgan,
tal vez salga a caminar.
319
00:22:27,907 --> 00:22:30,465
Sí, sí, un paseo también te vendría bien.
320
00:22:31,780 --> 00:22:34,040
¿Un paseo? Sí, sí, un
paseo es una buena idea.
321
00:22:34,086 --> 00:22:34,886
El clima también es agradable.
322
00:22:35,523 --> 00:22:37,891
Te aburres sentado en casa todo el tiempo.
323
00:22:37,916 --> 00:22:39,240
Sal a caminar, digo.
324
00:22:41,613 --> 00:22:43,765
Dios, mantén mi cordura intacta.
325
00:23:13,310 --> 00:23:14,446
Estoy lista.
326
00:23:20,820 --> 00:23:22,319
Vámonos entonces.
327
00:23:22,740 --> 00:23:25,800
No saludaste cuando llegaste, pero
te despedirás antes de irte.
328
00:23:28,080 --> 00:23:30,499
Señora Hayat, le deseo un buen día.
329
00:23:32,873 --> 00:23:34,713
Diviértanse, niños.
330
00:23:35,460 --> 00:23:36,679
Nos vemos, querida mamá.
331
00:23:36,967 --> 00:23:38,225
Nos vemos, querida.
332
00:23:45,713 --> 00:23:47,652
¿Alguna novedad sobre el manuscrito?
333
00:23:48,053 --> 00:23:49,894
Aún no se han puesto en contacto, Presidente.
334
00:23:52,060 --> 00:23:53,609
¿Cuál es el estado de Hilal?
335
00:23:53,634 --> 00:23:57,954
La señora Suzan le dijo que se quedara
en la mansión para los preparativos.
336
00:23:58,491 --> 00:23:59,656
Solo.
337
00:23:59,680 --> 00:24:00,851
¿Qué?
338
00:24:01,433 --> 00:24:02,706
Llama diez veces al día.
339
00:24:02,973 --> 00:24:04,085
¿Por qué?
340
00:24:04,200 --> 00:24:07,200
Para saber dónde estás y cómo estás.
341
00:24:07,820 --> 00:24:09,920
Si vuelve a llamar, no des ninguna
información sin preguntarme.
342
00:24:10,050 --> 00:24:11,437
Que así sea por un tiempo.
343
00:24:11,467 --> 00:24:12,823
Comprendido.
344
00:24:18,307 --> 00:24:19,027
Habla.
345
00:24:19,279 --> 00:24:21,440
Tres hombres partieron con el equipo.
346
00:24:21,440 --> 00:24:22,714
El ataque ocurrirá en breve.
347
00:24:24,093 --> 00:24:27,473
Has tenido en cuenta que los embajadores
están fuertemente protegidos, ¿verdad?
348
00:24:28,173 --> 00:24:28,773
Sí, Presidente.
349
00:24:29,069 --> 00:24:30,960
Puede que no entremos en
los vehículos blindados, pero.
350
00:24:30,960 --> 00:24:32,332
Tenemos otra solución.
351
00:24:44,328 --> 00:24:46,485
El convoy se acerca.
352
00:24:57,730 --> 00:25:00,530
Escuché las declaraciones
del Ministerio de Salud griego.
353
00:25:00,976 --> 00:25:03,963
Si surge un conflicto
con Turquía en el futuro.
354
00:25:04,497 --> 00:25:06,217
Israel será nuestro aliado.
355
00:25:06,629 --> 00:25:09,010
Por eso dicen que estamos cerca de Israel.
356
00:25:09,290 --> 00:25:10,789
Alucinante.
357
00:25:11,390 --> 00:25:13,266
Sí, exactamente.
358
00:25:17,028 --> 00:25:19,875
Hay un taxi parado en medio de la calle.
359
00:25:30,400 --> 00:25:32,095
Se sigue por el otro camino.
360
00:25:32,423 --> 00:25:33,492
¿Qué está sucediendo?
361
00:25:40,116 --> 00:25:41,232
¿Qué fue esa explosión?
362
00:25:41,257 --> 00:25:42,767
¿Qué pasó, amigo?
363
00:25:46,296 --> 00:25:48,454
Conduzca por el camino correcto.
364
00:25:49,122 --> 00:25:50,702
De la delegación de paz a la base.
365
00:25:50,838 --> 00:25:52,610
Hubo una explosión en la ruta.
366
00:25:52,610 --> 00:25:53,846
¿Cuál es tu posición?
367
00:25:53,871 --> 00:25:56,219
Hemos cambiado nuestra ruta, continuando.
368
00:26:16,486 --> 00:26:18,666
Estamos bajo ataque armado.
369
00:26:18,759 --> 00:26:20,000
Localice su posición inmediatamente.
370
00:26:20,251 --> 00:26:21,580
Prepara al equipo y muévete.
371
00:26:21,580 --> 00:26:22,640
Sí, Presidente, Presidente presidente.
372
00:26:22,911 --> 00:26:23,840
Fortaleza hablando.
373
00:26:23,840 --> 00:26:26,440
Haga lo que sea necesario para
proteger la delegación de paz.
374
00:26:26,440 --> 00:26:27,705
El apoyo está en camino.
375
00:26:30,087 --> 00:26:31,087
No saldremos de los vehículos.
376
00:26:31,112 --> 00:26:32,752
No, estamos esperando
hasta que llegue el soporte.
377
00:26:32,777 --> 00:26:35,107
Proporcionaremos protección
alrededor de los vehículos.
378
00:26:35,132 --> 00:26:37,584
Intentaremos ganar tiempo
hasta que llegue el soporte.
379
00:26:55,075 --> 00:26:58,935
Conoces a Altay e Hilal como
pareja desde la universidad.
380
00:26:59,470 --> 00:27:02,306
Todos los detalles, lo cerca que estuviste.
381
00:27:02,390 --> 00:27:05,306
Por qué te peleaste con Altay en
aquel entonces y luego te reconciliaste.
382
00:27:05,578 --> 00:27:08,172
Los partidos a los que
asististe, los países que visitaste.
383
00:27:08,391 --> 00:27:13,130
En resumen, todo, hasta el más mínimo detalle,
está en los archivos que tienes delante.
384
00:27:16,350 --> 00:27:17,746
¿Qué pasó?
385
00:27:17,770 --> 00:27:21,070
¿Es Hilal? La delegación de paz fue atacada después
de que el presidente Cevher abandonara la reunión.
386
00:27:21,070 --> 00:27:22,386
¿Cómo lo llevan?
387
00:27:22,410 --> 00:27:23,350
Están tratando de aguantar.
388
00:27:23,350 --> 00:27:24,670
Envíame su ubicación.
389
00:27:24,670 --> 00:27:26,469
Buğra, Eylül, nos vamos.
390
00:27:28,929 --> 00:27:30,341
Ustedes continúen.
391
00:27:59,450 --> 00:28:00,822
¿Viste las fotos?
392
00:28:04,073 --> 00:28:06,069
Lo juro, no eludiré la pregunta.
393
00:28:06,320 --> 00:28:07,073
Sí,
394
00:28:08,094 --> 00:28:09,214
vi las fotos.
395
00:28:10,190 --> 00:28:12,116
Solía venir aquí con mi
papá cuando era niño.
396
00:28:12,536 --> 00:28:14,594
Me encantaba patinar.
397
00:28:18,800 --> 00:28:22,310
Mira, si quieres, puedo robarle un
par de patines a uno de los niños.
398
00:28:23,089 --> 00:28:27,449
Lo entiendo, soy un poco un proscrito.
399
00:28:48,856 --> 00:28:51,176
Papá, no me sueltes la mano.
400
00:28:52,096 --> 00:28:55,096
Caerse es la mejor
parte de la infancia, niña.
401
00:28:55,121 --> 00:28:56,021
Lo dominarás.
402
00:28:56,271 --> 00:28:58,071
Vamos, no llores, intentémoslo de nuevo.
403
00:28:58,096 --> 00:29:01,020
Nunca soltaré tu mano,
no te preocupes, ¿Esta bien?
404
00:29:02,000 --> 00:29:03,105
Vamos, patinemos ahora.
405
00:29:04,551 --> 00:29:07,160
Papá, no me sueltes la mano.
406
00:29:20,014 --> 00:29:22,419
Quité el tubo del aire acondicionado.
407
00:29:23,226 --> 00:29:24,912
Saqué el cableado eléctrico.
408
00:29:27,920 --> 00:29:30,266
También quité la toma de corriente.
409
00:29:37,090 --> 00:29:38,590
Que el envío llegue pronto.
410
00:29:38,590 --> 00:29:39,693
Apresúrate.
411
00:29:42,605 --> 00:29:44,650
Ilegales, se han vuelto locos.
412
00:29:44,650 --> 00:29:45,930
Nos matarán a todos.
413
00:29:45,930 --> 00:29:48,250
Rápido, encierren a los perros.
414
00:29:48,250 --> 00:29:49,710
Rápido, rápido, enciérralos.
415
00:29:49,710 --> 00:29:52,182
Pánico, pánico.
416
00:29:54,043 --> 00:29:55,439
Cuidado, cuidado.
417
00:30:08,520 --> 00:30:10,182
Estaremos allí en un minuto.
418
00:30:12,229 --> 00:30:15,105
Uzay, ¿a qué nos
enfrentaremos cuando lleguemos?
419
00:30:15,230 --> 00:30:17,414
La información más
reciente de MIT es esta.
420
00:30:17,554 --> 00:30:20,210
Lanzaron gas venenoso dentro del vehículo
que transportaba a los embajadores.
421
00:30:20,210 --> 00:30:21,728
Probablemente tengan muy poco tiempo.
422
00:30:22,330 --> 00:30:24,226
¿No pueden acercarse al vehículo?
423
00:30:24,250 --> 00:30:26,063
Todavía no, estamos
haciendo todo lo que podemos.
424
00:30:27,010 --> 00:30:28,266
¿Equipo de soporte?
425
00:30:28,290 --> 00:30:30,650
Llegarán poco después que tú.
426
00:30:30,650 --> 00:30:32,570
Pero si queremos mantener
con vida a los embajadores.
427
00:30:32,894 --> 00:30:34,794
Eres nuestra única esperanza.
428
00:30:35,536 --> 00:30:37,620
Entendido, ya casi llegamos.
429
00:30:40,469 --> 00:30:42,445
Déjalos esperar.
430
00:30:42,470 --> 00:30:44,130
Abre esas ventanas.
431
00:30:44,717 --> 00:30:47,130
Ábrelos, ábrelos.
432
00:31:00,929 --> 00:31:02,403
Alto el fuego.
433
00:31:38,581 --> 00:31:41,574
Desconectaron las conexiones
eléctricas de la puerta, la arreglaron.
434
00:32:03,269 --> 00:32:05,836
Lo arreglé, que lo empiecen.
435
00:32:05,860 --> 00:32:07,424
Arranca el auto.
436
00:32:07,699 --> 00:32:10,699
Arranca el auto, abre la puerta.
437
00:32:50,374 --> 00:32:51,293
Abre la puerta.
438
00:32:51,911 --> 00:32:54,472
Vamos, sal, rápido, rápido.
439
00:33:05,575 --> 00:33:07,871
Tuvo un infarto, su estado es malo.
440
00:33:08,160 --> 00:33:10,060
Presidente embajador, mantenga la calma.
441
00:33:10,466 --> 00:33:11,899
Yo te llevaré.
442
00:33:16,619 --> 00:33:18,697
Uzay, necesito un equipo
médico urgente aquí.
443
00:33:18,722 --> 00:33:21,319
Necesitamos especialmente
apoyo de oxígeno.
444
00:33:21,344 --> 00:33:23,834
Además, uno de los embajadores
se encuentra en estado crítico.
445
00:33:24,074 --> 00:33:25,526
¿Dónde está la herida?
446
00:33:25,550 --> 00:33:28,194
No está herido, sufrió
un infarto a causa del gas.
447
00:33:28,219 --> 00:33:29,546
Comprendido.
448
00:33:29,914 --> 00:33:32,433
El equipo médico estará
con usted en dos minutos.
449
00:33:32,458 --> 00:33:35,530
También sugiero llevar a
los embajadores a la sede.
450
00:33:35,788 --> 00:33:37,670
Necesitamos asegurarnos
de que estén a salvo.
451
00:33:37,670 --> 00:33:39,910
De acuerdo, Kurt Bey, se lo
informo al presidente Cevher.
452
00:33:39,910 --> 00:33:41,473
Nazlı, tú también.
453
00:33:42,623 --> 00:33:44,243
Llevaremos a los
embajadores al cuartel general.
454
00:33:44,511 --> 00:33:45,790
Urgente, muévase.
455
00:33:46,214 --> 00:33:47,247
Rápido.
456
00:33:54,770 --> 00:33:56,291
Espere, Presidente embajador.
457
00:33:56,870 --> 00:33:58,550
Aquí no, espera.
458
00:33:59,145 --> 00:34:00,529
Espera.
459
00:34:05,841 --> 00:34:06,934
Adelante.
460
00:34:07,653 --> 00:34:08,433
Presidente.
461
00:34:09,358 --> 00:34:10,590
¿Cuál es el problema?
462
00:34:11,354 --> 00:34:13,312
El convoy que transportaba
a los embajadores.
463
00:34:13,378 --> 00:34:14,961
Fue objeto de un grave ataque.
464
00:34:18,190 --> 00:34:19,315
¿Resultado?
465
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
Uno de los embajadores.
466
00:34:21,205 --> 00:34:23,645
Sufrió un infarto durante el
conflicto y su estado es crítico.
467
00:34:23,670 --> 00:34:24,889
Se hizo una intervención inmediata.
468
00:34:24,914 --> 00:34:27,462
Altay y su equipo los llevarán
ahora al cuartel general.
469
00:34:28,328 --> 00:34:30,126
¿Le pasó algo a alguno de los nuestros?
470
00:34:30,385 --> 00:34:32,138
Tenemos cuatro heridos, Presidente.
471
00:34:44,650 --> 00:34:46,960
¿La relación con tu padre siempre fue mala?
472
00:34:49,480 --> 00:34:52,480
Las fotos rotas solo
tienen un significado, ¿no?
473
00:34:52,933 --> 00:34:55,449
La persona alejada de los
recuerdos se ha vuelto mala.
474
00:34:55,600 --> 00:34:57,658
No, querida, no quise decir eso.
475
00:34:59,213 --> 00:35:00,973
Parece que te llevas mejor con tu madre.
476
00:35:01,464 --> 00:35:02,186
O.
477
00:35:02,755 --> 00:35:05,034
O tal vez simplemente me lo pareció a mí.
478
00:35:05,780 --> 00:35:07,420
¿No podemos hablar de esto?
479
00:35:08,080 --> 00:35:10,052
Mira, no sé si te das cuenta, pero.
480
00:35:10,293 --> 00:35:13,293
Cuando no hablamos de esto,
nuestra conversación no avanza mucho.
481
00:35:13,600 --> 00:35:14,977
Sólo para que lo sepas.
482
00:35:15,666 --> 00:35:18,296
Recordar a mi padre no me hace sentir bien.
483
00:35:18,600 --> 00:35:21,189
Quizás sea exactamente por
eso que necesitas recordarlo.
484
00:35:23,152 --> 00:35:24,954
¿Sentir más dolor?
485
00:35:27,400 --> 00:35:28,422
Dolor.
486
00:35:30,506 --> 00:35:33,506
La mayoría de la gente podría
pensar lo contrario, pero yo creo.
487
00:35:35,182 --> 00:35:37,347
No es el tiempo lo que cura a una persona.
488
00:35:38,080 --> 00:35:39,247
Es dolor.
489
00:35:39,660 --> 00:35:41,593
Es la capacidad de acostumbrarse al dolor.
490
00:35:45,319 --> 00:35:47,634
¿Cómo me acostumbraré al dolor?
491
00:35:48,040 --> 00:35:49,310
Al atravesarlo.
492
00:35:51,560 --> 00:35:55,160
Nada de lo que camines
por los bordes te hará crecer.
493
00:35:55,419 --> 00:35:57,095
No te aportará nada.
494
00:35:57,792 --> 00:35:59,275
El dolor también es así.
495
00:36:00,460 --> 00:36:03,640
Tienes que consumirlo
todo hasta que esté listo.
496
00:36:05,004 --> 00:36:06,903
Para que no te vuelva a hacer daño.
497
00:36:09,826 --> 00:36:11,673
Quiero estar sola un rato.
498
00:36:11,859 --> 00:36:13,940
Bahar, no dije estas cosas para molestarte.
499
00:36:14,024 --> 00:36:14,769
¡Bahar!
500
00:36:15,411 --> 00:36:15,808
¡Bahar espera!
501
00:36:15,832 --> 00:36:17,564
¿Hubo un ataque a los embajadores?
502
00:36:17,589 --> 00:36:19,152
¿Qué? Déjeme ver.
503
00:36:19,312 --> 00:36:20,972
Hermano, espera, ¿qué estás haciendo?
504
00:36:21,166 --> 00:36:22,509
Espera, hijo, espera.
505
00:36:24,635 --> 00:36:25,200
Toma esto.
506
00:36:25,200 --> 00:36:26,026
Gracias.
507
00:36:28,710 --> 00:36:30,111
Uzay, ¿qué está pasando, hijo?
508
00:36:30,565 --> 00:36:32,905
Estamos en medio de la
mayor crisis diplomática en años.
509
00:36:33,170 --> 00:36:36,330
Alguien que trabajaba en la embajada
sufrió un infarto durante el ataque.
510
00:36:36,330 --> 00:36:38,650
La prensa extranjera
definitivamente utilizará este material.
511
00:36:38,962 --> 00:36:40,811
¿Se sabe quién llevó a cabo el ataque?
512
00:36:40,836 --> 00:36:41,846
No exactamente.
513
00:36:41,936 --> 00:36:43,772
Estamos investigando a fondo.
514
00:36:43,892 --> 00:36:46,670
¿Debería comunicarme con el presidente Cevher? ¿Hay algo que pueda hacer?
515
00:36:47,085 --> 00:36:48,345
No lo creo por ahora.
516
00:36:48,370 --> 00:36:50,774
El presidente Cevher se
encuentra en reunión con altos mandos.
517
00:36:51,150 --> 00:36:53,726
Probablemente habrá
algunas decisiones difíciles.
518
00:36:53,750 --> 00:36:54,777
Bueno.
519
00:37:01,727 --> 00:37:03,183
¿Dónde está Altay?
520
00:37:03,208 --> 00:37:06,542
Dijo que quería examinar todos
los detalles de la escena, Presidente.
521
00:37:07,400 --> 00:37:10,176
¿El estado del embajador
que sufrió un infarto?
522
00:37:10,353 --> 00:37:11,553
Lamentablemente su estado es crítico.
523
00:37:11,985 --> 00:37:14,366
Su corazón se detuvo durante
aproximadamente un minuto.
524
00:37:14,393 --> 00:37:15,833
Está siendo tratado ahora.
525
00:37:18,073 --> 00:37:19,062
Presidente.
526
00:37:19,473 --> 00:37:21,549
¿Qué pasa ahora?
527
00:37:21,639 --> 00:37:24,037
Ha empezado a bajar desde Kartepe, hija.
528
00:37:25,679 --> 00:37:28,362
Veamos a quién enterrará esta avalancha.
529
00:37:29,093 --> 00:37:31,071
Lo veremos todos juntos.
530
00:37:34,288 --> 00:37:36,036
Estimado embajador.
531
00:37:36,060 --> 00:37:38,407
Por favor, no interrumpas tu descanso.
532
00:37:39,633 --> 00:37:41,929
Quería visitarte para ver cómo estás.
533
00:37:42,060 --> 00:37:44,420
Y desearle una pronta recuperación.
534
00:37:44,420 --> 00:37:47,420
Me siento como un verdadero
guerrero, Presidente Cevher.
535
00:37:47,626 --> 00:37:49,602
Deberías sentir lo mismo.
536
00:37:49,806 --> 00:37:54,766
El ataque que ha experimentado hoy en
nuestro suelo es inaceptable para nosotros.
537
00:37:55,620 --> 00:37:59,340
Tengan la seguridad de que no pararemos
hasta desarraigar a los responsables.
538
00:37:59,611 --> 00:38:02,760
Su equipo nos protegió
con una confianza increíble.
539
00:38:03,294 --> 00:38:04,520
No tenemos ninguna duda al respecto.
540
00:38:05,039 --> 00:38:08,312
Ni yo ni mis compañeros burócratas.
541
00:38:09,486 --> 00:38:11,496
¿Cómo es el estado del Querido Embajador?
542
00:38:11,646 --> 00:38:13,655
Aún no he recibido
información clara, pero.
543
00:38:13,680 --> 00:38:14,660
Él saldrá adelante.
544
00:38:14,979 --> 00:38:16,453
No te preocupes.
545
00:38:17,550 --> 00:38:18,986
Estimado embajador.
546
00:38:19,653 --> 00:38:22,653
Tan pronto como finalice su tratamiento,
lo enviaremos de regreso a su país.
547
00:38:23,662 --> 00:38:25,735
Ahora, por favor continúa descansando.
548
00:38:26,408 --> 00:38:29,080
Usted no es alguien que abandona
el campo de batalla, Presidente Cevher.
549
00:38:29,398 --> 00:38:30,591
¿Me equivoco?
550
00:38:33,300 --> 00:38:34,840
No hay nada que no haría por mi país.
551
00:38:35,103 --> 00:38:37,540
Y también para los pueblos oprimidos.
552
00:38:38,149 --> 00:38:41,003
Porque esta es una tradición turca.
553
00:38:41,590 --> 00:38:43,017
Estimado embajador.
554
00:38:44,506 --> 00:38:46,781
¿Qué estás tratando de decir exactamente?
555
00:38:46,940 --> 00:38:49,660
El ataque que sufrimos aquí ya estaba
dentro de los riesgos de nuestro deber.
556
00:38:49,966 --> 00:38:53,600
Todos sabíamos que ese tipo de
ataques podrían ocurrir algún día.
557
00:38:53,953 --> 00:38:55,380
¿Teníamos miedo?
558
00:38:56,073 --> 00:38:57,409
Por supuesto.
559
00:38:57,640 --> 00:38:59,493
Pero no podemos rendirnos.
560
00:39:06,479 --> 00:39:07,915
Bahar.
561
00:39:08,160 --> 00:39:10,520
Bahar, espera, apenas
te alcancé, hablemos.
562
00:39:10,520 --> 00:39:11,626
No quiero.
563
00:39:13,953 --> 00:39:14,753
Bahar.
564
00:39:15,034 --> 00:39:16,511
Bahar, por favor abre esta puerta.
565
00:39:17,226 --> 00:39:19,126
Déjame al menos darte tu
medicina, déjame quedarme contigo.
566
00:39:19,295 --> 00:39:23,095
Bahar, no te presioné para que te
molestaras, tal vez podrías decírselo a tu padre.
567
00:39:23,213 --> 00:39:25,378
Pensé que podría
ayudarte a sentirte mejor.
568
00:39:27,620 --> 00:39:28,775
Bahar.
569
00:39:30,890 --> 00:39:32,165
Mamá.
570
00:39:33,850 --> 00:39:35,158
Mamá.
571
00:39:39,470 --> 00:39:41,752
Bahar, ¿qué pasa, niña?
572
00:39:41,862 --> 00:39:43,093
¿Estás bien?
573
00:39:49,035 --> 00:39:50,685
Allah.
574
00:39:52,629 --> 00:39:53,928
Pobre chica.
575
00:39:54,275 --> 00:39:57,005
¿Crees que estás hablando
con Hamdi, el carnicero?
576
00:39:58,049 --> 00:39:59,405
Piérdase.
577
00:40:07,232 --> 00:40:08,570
No la dejen sola.
578
00:40:09,139 --> 00:40:11,539
Si algo sale mal, házmelo saber.
579
00:40:11,650 --> 00:40:12,425
Está bien, hermano.
580
00:40:17,702 --> 00:40:18,690
Bienvenido, señor.
581
00:40:19,035 --> 00:40:19,830
Que te mejores pronto.
582
00:40:20,239 --> 00:40:22,080
¿Cómo están los embajadores?
583
00:40:22,550 --> 00:40:25,550
Señor, uno de los
embajadores está en cirugía.
584
00:40:26,130 --> 00:40:28,950
Nuestros médicos están cuidando
especialmente a nuestros amigos.
585
00:40:29,249 --> 00:40:31,409
Ese hombre no debe morir, Cevher.
586
00:40:32,549 --> 00:40:34,205
Está en manos de Dios, señor.
587
00:40:34,370 --> 00:40:36,461
Pero entiendo lo que quieres decir.
588
00:40:36,783 --> 00:40:42,519
Intentaron asesinar a un estadista
que es mi huésped en mi suelo.
589
00:40:43,750 --> 00:40:45,347
Pagarán el precio.
590
00:40:52,023 --> 00:40:56,123
¿No te preocupa demasiado
alguien que trabaja para ti?
591
00:40:57,690 --> 00:40:59,366
Hilal no es un empleado cualquiera.
592
00:40:59,430 --> 00:41:01,726
Además, esta boda no será cualquiera.
593
00:41:02,250 --> 00:41:03,533
Estás de muy buen humor.
594
00:41:04,430 --> 00:41:05,899
Porque gané.
595
00:41:06,297 --> 00:41:09,297
Atacar a embajadores, y
nada menos que en Turquía.
596
00:41:09,966 --> 00:41:12,050
Mostrándoles el poder de la amenaza.
597
00:41:12,050 --> 00:41:15,870
Han visto lo que puede pasar
cuando van contra nosotros.
598
00:41:16,623 --> 00:41:18,299
Nosotros también lo vimos.
599
00:41:18,430 --> 00:41:21,430
Honestamente, ni siquiera yo
puedo arruinar tu estado de ánimo hoy.
600
00:41:22,869 --> 00:41:25,225
Estás revelando tus
verdaderos sentimientos.
601
00:41:25,530 --> 00:41:27,283
No somos enemigos, Rutkay.
602
00:41:27,523 --> 00:41:30,523
Somos dos camaradas que
luchamos por el mismo camino.
603
00:41:31,567 --> 00:41:34,403
Sólo nuestros métodos son diferentes.
604
00:41:34,560 --> 00:41:38,930
Soy alguien que nunca duda en lavarme
las manos con sangre para mis objetivos.
605
00:41:46,223 --> 00:41:47,967
Entonces, ¿qué pasa ahora?
606
00:41:51,860 --> 00:41:57,337
La Organización tendrá que soportar las
consecuencias de este golpe durante mucho tiempo.
607
00:41:57,880 --> 00:42:00,460
No creo que la Organización se
vea tan afectada por este ataque.
608
00:42:00,920 --> 00:42:03,855
Al contrario, podría estar muy enojado.
609
00:42:05,680 --> 00:42:07,790
Pero aún no he terminado.
610
00:42:08,407 --> 00:42:10,008
¿Qué tienes en mente?
611
00:42:10,279 --> 00:42:12,985
Desde que decidieron vigilarme.
612
00:42:14,160 --> 00:42:17,160
Les daré algo que vale la pena ver.
613
00:42:18,320 --> 00:42:20,856
Es genial que estés
disfrutando esto, Rutkay.
614
00:42:21,241 --> 00:42:24,060
Pero tengo que recordar les
nuestra agenda principal.
615
00:42:24,579 --> 00:42:27,579
La importancia de registrar
la casa es ahora aún mayor.
616
00:42:28,027 --> 00:42:31,027
Ya que está en ese libro de
los turcos que conoce la guerra.
617
00:42:32,160 --> 00:42:34,152
Queremos el libro.
618
00:42:36,079 --> 00:42:41,239
Pronto, los dedos de Davut Bey
hojearán las páginas de ese manuscrito.
619
00:42:41,550 --> 00:42:42,490
Lo prometo.
620
00:42:43,590 --> 00:42:46,336
Sra. Hilal, probablemente
prefiera una de estas flores.
621
00:42:46,506 --> 00:42:49,506
Si lo deseas, puedo
traerte diferentes muestras.
622
00:42:49,700 --> 00:42:51,020
Quizás quieras echar un vistazo.
623
00:42:51,020 --> 00:42:53,231
Claro, tráelos, le echaré un vistazo.
624
00:42:53,256 --> 00:42:54,710
Muy bien, los traeré.
625
00:42:55,662 --> 00:42:59,492
Me preocupaba que algún día Davut Bey pudiera
arrancarte como a una de estas flores y tirarte.
626
00:43:06,536 --> 00:43:08,327
Déjame ver estos.
627
00:43:09,477 --> 00:43:11,405
Sería bueno.
628
00:43:18,536 --> 00:43:20,045
Sr. Rutkay.
629
00:43:20,250 --> 00:43:23,170
Se han identificado las empresas y sus
propietarios que participan en la licitación portuaria.
630
00:43:23,291 --> 00:43:24,681
La información está aquí, señor.
631
00:43:28,520 --> 00:43:30,564
Encuéntrame sus
debilidades inmediatamente.
632
00:43:33,410 --> 00:43:34,448
Hilal.
633
00:43:34,730 --> 00:43:36,477
Vamos, te estamos esperando.
634
00:43:37,630 --> 00:43:39,690
Si lo recuerdas, es tu boda, no la mía.
635
00:43:40,089 --> 00:43:41,410
Muy bien, ya voy.
636
00:43:41,533 --> 00:43:42,468
Vamos.
637
00:43:44,649 --> 00:43:47,909
No podemos hacer nuestro trabajo porque estamos
a punto de convertirnos en la novia del señor Ruktay.
638
00:43:48,144 --> 00:43:50,823
¿El huésped que llegó dijo algo más?
639
00:43:51,055 --> 00:43:54,702
No lo hizo, pero creo que el
verdadero problema es lo que no dicen.
640
00:43:56,576 --> 00:43:59,500
Nunca antes había visto al
presidente Cevher tan enojado.
641
00:44:00,196 --> 00:44:03,416
Si hubieras estado en tantas
reuniones oficiales como yo.
642
00:44:05,302 --> 00:44:06,973
Tú también estarías un poco enojado.
643
00:44:07,710 --> 00:44:09,638
Las identidades de los
atacantes están claras, ¿verdad?
644
00:44:11,910 --> 00:44:13,670
Lo mismo que los demás.
645
00:44:14,850 --> 00:44:17,446
Todos los ciudadanos comunes y corrientes.
646
00:44:17,636 --> 00:44:21,476
Al igual que las membresías de
gimnasios, las compras a plazos.
647
00:44:21,856 --> 00:44:24,042
Buenas relaciones con los vecinos.
648
00:44:25,016 --> 00:44:26,756
Han activado a sus agentes.
649
00:44:26,916 --> 00:44:29,916
Luego tomaremos las
cabezas de esos agentes.
650
00:44:30,902 --> 00:44:32,848
¿Cuáles son sus órdenes, presidente?
651
00:44:33,422 --> 00:44:35,942
Primero en el escritorio,
luego en el campo, actúe.
652
00:44:36,602 --> 00:44:39,406
Daremos la respuesta más dura posible.
653
00:44:39,435 --> 00:44:40,678
Como usted ordene, presidente.
654
00:44:40,872 --> 00:44:41,872
Uzay.
655
00:44:42,110 --> 00:44:45,110
Quiero actualizaciones en tiempo real
sobre el estado de salud del embajador.
656
00:44:46,197 --> 00:44:47,935
Ya escucharon al presidente Cevher.
657
00:44:48,336 --> 00:44:49,856
La espada ya está fuera de su funda.
658
00:44:50,169 --> 00:44:50,769
Vamos.
659
00:44:55,793 --> 00:44:56,634
Presidente.
660
00:44:57,145 --> 00:44:58,075
Presidente.
661
00:45:00,657 --> 00:45:02,610
Sé que la agenda es bastante dura.
662
00:45:02,610 --> 00:45:05,890
Pero necesito informarle
sobre las operaciones en curso.
663
00:45:05,890 --> 00:45:06,330
Estoy escuchando.
664
00:45:06,689 --> 00:45:09,150
Se han identificado las empresas que
participarán en la licitación portuaria.
665
00:45:09,150 --> 00:45:11,601
Y creo que algunos detalles
te llamarán la atención.
666
00:45:12,630 --> 00:45:13,754
Resumen.
667
00:45:14,190 --> 00:45:16,069
Las tres empresas que ves están limpias.
668
00:45:16,209 --> 00:45:18,105
Y son importantes proveedores de servicios.
669
00:45:18,677 --> 00:45:21,677
Pero no puedo decir lo mismo de estos tres.
670
00:45:23,630 --> 00:45:25,119
¿Alguna noticia de Korkut?
671
00:45:25,410 --> 00:45:27,050
Habló con Uzay después del ataque.
672
00:45:27,174 --> 00:45:28,210
Está esperando información nuestra.
673
00:45:29,034 --> 00:45:30,270
Muy bien, gracias querida.
674
00:45:30,409 --> 00:45:31,446
De nada.
675
00:45:36,593 --> 00:45:37,342
Korkut.
676
00:45:39,888 --> 00:45:41,959
Me saltaré las condolencias, hijo.
677
00:45:42,519 --> 00:45:44,782
Uno de los nuestros le llevará
en secreto al cuartel general.
678
00:45:44,807 --> 00:45:45,996
Necesitamos hablar.
679
00:45:50,692 --> 00:45:51,735
Gracias.
680
00:45:54,180 --> 00:45:58,205
Como tenemos que actuar con rapidez,
utilizaremos los mejores datos que tengamos.
681
00:45:58,298 --> 00:46:04,887
Hemos identificado a los atacantes asesinados en el lugar del asesinato, sus
señales telefónicas y todas las direcciones con las que estuvieron en contacto.
682
00:46:05,247 --> 00:46:06,460
¿Cómo procedemos?
683
00:46:06,485 --> 00:46:09,791
Como siempre, les atacaremos
cuando menos lo esperen.
684
00:46:09,900 --> 00:46:11,176
¿Está claro el objetivo?
685
00:46:11,380 --> 00:46:12,880
En realidad, hay dos objetivos.
686
00:46:12,880 --> 00:46:15,040
Tú y el equipo Raven
irán al depósito de chatarra.
687
00:46:15,040 --> 00:46:17,200
Evlil, Buğra y el equipo
Falcon irán a la casa segura.
688
00:46:17,273 --> 00:46:20,273
Una vez que esté allí,
dependerá de su experiencia.
689
00:46:21,200 --> 00:46:22,260
Sin piedad.
690
00:46:24,340 --> 00:46:26,133
Sin compasión.
691
00:46:39,040 --> 00:46:42,940
Si me dices por cuál te has
decidido, podremos ultimarlo.
692
00:46:49,346 --> 00:46:50,166
Éste.
693
00:46:50,635 --> 00:46:52,199
No has probado ese.
694
00:46:53,140 --> 00:46:54,765
Muy bien, entonces este.
695
00:46:55,066 --> 00:46:57,282
Pareces un poco aburrida.
696
00:46:57,624 --> 00:47:00,364
Sin el novio, todo se me
cae encima, por supuesto.
697
00:47:00,389 --> 00:47:01,631
Estoy un poco aburrida.
698
00:47:02,386 --> 00:47:04,648
Ha estado trabajando
demasiado sin Altay.
699
00:47:06,103 --> 00:47:09,753
Rutkay bey, de todos modos a él no le
gustan mucho estas cosas, así que está bien.
700
00:47:10,370 --> 00:47:12,444
Tampoco pareces muy emocionada.
701
00:47:26,253 --> 00:47:29,253
Si fuera usted, habría sido
un movimiento más exitoso.
702
00:47:30,767 --> 00:47:31,500
Prepara el coche.
703
00:47:31,500 --> 00:47:32,382
Sí, señor.
704
00:48:01,595 --> 00:48:03,085
Hola Nazlı.
705
00:48:03,110 --> 00:48:04,187
¿Qué está sucediendo?
706
00:48:04,536 --> 00:48:07,836
El presidente Cevher no quería que nos comunicáramos con
usted hasta que se levantara su cobertura de comunicación.
707
00:48:07,863 --> 00:48:08,799
¿Por qué?
708
00:48:08,824 --> 00:48:11,449
No quiere que se interrumpa
la organización de la boda.
709
00:48:11,832 --> 00:48:15,342
Porque eres la única alternativa que
tenemos para gestionar ese proceso, Hilal.
710
00:48:16,550 --> 00:48:18,146
¿Cuál es la situación en la sede?
711
00:48:18,170 --> 00:48:20,230
Estamos preparando una
operación en dos frentes.
712
00:48:20,230 --> 00:48:22,616
Altay y el equipo partirán pronto.
713
00:48:23,211 --> 00:48:24,882
Rutkay, pregunta Altay.
714
00:48:25,650 --> 00:48:29,821
Haré los arreglos para que hable y esté contigo
después de la operación, pero ahora es difícil.
715
00:48:30,876 --> 00:48:32,601
Entendido, está bien.
716
00:48:33,410 --> 00:48:35,426
Entonces me encargaré de las cosas aquí.
717
00:48:35,550 --> 00:48:36,455
Está bien.
718
00:48:43,015 --> 00:48:44,406
¿Estás bien?
719
00:48:44,563 --> 00:48:46,063
Estoy bien, solo...
720
00:48:46,571 --> 00:48:47,770
Estoy un poco abrumada.
721
00:48:47,917 --> 00:48:50,290
Cuando todo gira en torno a mí, claro.
722
00:48:50,938 --> 00:48:52,010
Me pesa.
723
00:48:52,245 --> 00:48:54,100
¿Quieres que llame a Altay?
724
00:48:54,450 --> 00:48:57,030
Como amiga de la novia,
puedo quejarme con él si quieres.
725
00:48:57,558 --> 00:49:00,451
Ya hablé con él; Vendrá una
vez que haya terminado su trabajo.
726
00:49:01,343 --> 00:49:02,308
Bueno.
727
00:49:31,243 --> 00:49:34,199
¿Alguna vez ha considerado el
tratamiento para la deficiencia de hierro?
728
00:49:34,643 --> 00:49:36,239
No sabe igual.
729
00:49:38,429 --> 00:49:39,632
Tierra.
730
00:49:41,303 --> 00:49:42,360
Natural.
731
00:49:43,175 --> 00:49:46,775
¿Alguna vez ha considerado el
tratamiento para los problemas de ira?
732
00:49:47,759 --> 00:49:49,286
¿Alguna vez lo has necesitado?
733
00:49:49,310 --> 00:49:51,026
Ojalá lo hubiera hecho.
734
00:49:51,050 --> 00:49:55,150
Este asunto del
embajador parece obra tuya.
735
00:49:56,509 --> 00:49:59,509
No vine aquí para discutir
la agenda de Turquía.
736
00:50:00,536 --> 00:50:03,536
¿Descubriste el motivo
de lo que me pasó en Siria?
737
00:50:03,830 --> 00:50:05,146
Bien.
738
00:50:05,890 --> 00:50:07,698
Tengo algo en mente.
739
00:50:08,970 --> 00:50:14,143
Las armas se dispararon porque ese
maníaco de Korkut quería vengarse de mí.
740
00:50:14,870 --> 00:50:17,870
Como sabes, no nos agradamos exactamente.
741
00:50:19,630 --> 00:50:23,430
Digamos que sucedió como usted dijo, pero todas
las armas se dispararon durante la operación.
742
00:50:23,430 --> 00:50:24,771
¿Cómo logró eso?
743
00:50:25,190 --> 00:50:26,710
Esos terroristas a
quienes les diste las armas.
744
00:50:27,046 --> 00:50:29,226
¿No son el tipo de personas
que puede comprar quien pague?
745
00:50:29,250 --> 00:50:32,250
Uno de ellos debió
haberme vendido a Korkut.
746
00:50:33,802 --> 00:50:34,951
Korkut.
747
00:50:35,460 --> 00:50:35,970
Korkut.
748
00:50:36,685 --> 00:50:37,685
Korkut.
749
00:50:39,197 --> 00:50:41,010
No hemos venido aquí para
hablar de Korkut, ¿verdad?
750
00:50:41,606 --> 00:50:42,255
No.
751
00:50:46,739 --> 00:50:49,739
Seguimos adelante con la
licitación portuaria que mencioné.
752
00:50:54,086 --> 00:50:55,060
¿Quiénes son estos tipos?
753
00:51:02,630 --> 00:51:03,980
Burhan Karsoylu.
754
00:51:05,292 --> 00:51:09,077
Trae a Turquía productos de
contrabando, sin bandas ni impuestos.
755
00:51:09,439 --> 00:51:14,781
Cualesquiera que sean los productos
electrónicos que haya, este tipo los importa.
756
00:51:15,435 --> 00:51:18,940
Especialmente sus conexiones
chinas son muy fuertes y ricas.
757
00:51:19,750 --> 00:51:21,396
Emir Taşkol.
758
00:51:21,813 --> 00:51:27,813
Distribuye imitaciones de todas las
marcas textiles famosas en el mundo.
759
00:51:28,130 --> 00:51:29,774
Su base principal también
se encuentra en Turquía.
760
00:51:31,183 --> 00:51:33,074
El último es Harun Güldaş.
761
00:51:33,099 --> 00:51:35,179
También ciudadano africano.
762
00:51:35,473 --> 00:51:37,558
Se dedica al comercio de diamantes.
763
00:51:38,574 --> 00:51:40,104
Todo extraoficialmente.
764
00:51:42,090 --> 00:51:43,252
¿Cómo?
765
00:51:43,900 --> 00:51:47,166
Presidente, aquí dice que seis
empresas participarán en la licitación.
766
00:51:47,686 --> 00:51:49,735
No tenemos ninguna información
sobre las otras tres empresas.
767
00:51:50,706 --> 00:51:52,986
Las otras tres son empresas patrióticas.
768
00:51:53,671 --> 00:51:58,060
Nos reuniremos con ellos previamente y les
explicaremos la situación discretamente.
769
00:51:58,330 --> 00:51:59,813
Entendido, presidente.
770
00:52:00,640 --> 00:52:03,220
Estas tres empresas conocerán la operación.
771
00:52:03,535 --> 00:52:05,169
Actuarán en consecuencia.
772
00:52:05,453 --> 00:52:09,137
Las otras tres empresas
ilegales son mi responsabilidad.
773
00:52:11,927 --> 00:52:14,947
Este puerto es muy importante
para mis grandes planes, Dizler.
774
00:52:15,374 --> 00:52:16,620
No puedes cometer un error.
775
00:52:16,980 --> 00:52:22,260
Cuando habla de grandes objetivos, ¿es esta
cuestión de la construcción del Estado uno de ellos?
776
00:52:23,340 --> 00:52:24,580
Siento que lo estás subestimando.
777
00:52:24,580 --> 00:52:25,813
No.
778
00:52:27,093 --> 00:52:30,653
Sabes que a estos tipos no les entusiasma
mucho la idea de construir otro estado.
779
00:52:33,706 --> 00:52:35,872
Ningún poder puede detenerme.
780
00:52:37,579 --> 00:52:39,716
Muy bien, lo entiendo.
781
00:52:43,450 --> 00:52:45,304
Entonces, estoy matando a tres amigos.
782
00:52:49,616 --> 00:52:51,071
Muy bien, presidente.
783
00:52:52,083 --> 00:52:55,703
¿Qué pasa si estos muchachos
insisten en participar en la licitación?
784
00:52:55,942 --> 00:52:58,238
Convencerlos es tu trabajo, hijo.
785
00:52:58,809 --> 00:53:00,148
Bien.
786
00:53:00,622 --> 00:53:04,882
Sabes que el estado podría
desautorizarte debido a esta operación.
787
00:53:05,590 --> 00:53:06,670
Lo sé, presidente.
788
00:53:07,063 --> 00:53:08,766
Mi vida es por mi estado.
789
00:53:10,576 --> 00:53:13,676
Estoy seguro de que Rutkay no
se quedará quieto en esta situación.
790
00:53:14,594 --> 00:53:17,875
Hará algo para hacerse
cargo de la licitación.
791
00:53:18,468 --> 00:53:21,730
Creo que también se reunirá
con las empresas legítimas.
792
00:53:21,730 --> 00:53:22,612
Sí.
793
00:53:23,225 --> 00:53:26,559
Probablemente les ofrecerá una
sociedad o una parte de las ganancias.
794
00:53:27,265 --> 00:53:30,745
Pero ya les informaremos de antemano.
795
00:53:30,905 --> 00:53:33,122
Rutkay pensará que los tiene asegurados.
796
00:53:34,482 --> 00:53:35,820
Muy bien, presidente.
797
00:53:37,010 --> 00:53:39,444
¿Qué pasa si intenta
comprar a mis muchachos?
798
00:53:41,450 --> 00:53:42,901
Eso es exactamente lo que digo, hijo.
799
00:53:43,181 --> 00:53:44,425
No debería hacerlo.
800
00:53:45,762 --> 00:53:48,610
Siempre debemos estar un
paso por delante de Rutkay.
801
00:53:49,806 --> 00:53:51,254
Ven a mí con un plan que...
802
00:53:52,762 --> 00:53:54,550
Garantiza que el puerto sea nuestro.
803
00:53:55,102 --> 00:53:57,032
Y hace sufrir a Rutkay.
804
00:53:57,916 --> 00:54:01,336
Los asesinatos de embajadores
están detrás de Doğar, ¿verdad?
805
00:54:02,270 --> 00:54:03,746
Exactamente así.
806
00:54:03,977 --> 00:54:05,705
No se preocupe, jefe.
807
00:54:06,260 --> 00:54:08,350
Sin embargo, estos días
nos cuesta ser pacientes.
808
00:54:09,063 --> 00:54:12,592
El día en que los
desarraigaremos está cerca.
809
00:54:13,463 --> 00:54:15,900
Si Dios quiere, muchacho, si Dios quiere.
810
00:54:18,630 --> 00:54:19,510
Habla Uzay.
811
00:54:19,712 --> 00:54:21,810
Jefe, estamos listos para la
operación del lado derecho.
812
00:54:21,810 --> 00:54:23,790
El equipo puede oírte;
estamos esperando sus pedidos.
813
00:54:23,790 --> 00:54:26,344
Uzay, nuestra misión principal es...
814
00:54:26,730 --> 00:54:29,090
...para asestar un golpe al enemigo.
815
00:54:29,090 --> 00:54:31,413
Para apoderarse de toda la información.
816
00:54:31,730 --> 00:54:33,355
Y después...
817
00:54:33,654 --> 00:54:35,272
...no quedó piedra sobre piedra...
818
00:54:35,370 --> 00:54:37,406
...ni una cabeza sobre los hombros.
819
00:54:37,791 --> 00:54:39,433
Como usted ordene, jefe.
820
00:54:41,073 --> 00:54:42,392
Halcón al nido.
821
00:54:42,417 --> 00:54:43,714
Estamos empezando.
822
00:54:44,170 --> 00:54:45,060
Comprendido.
823
00:54:45,085 --> 00:54:46,493
Vamos a entrar.
824
00:55:50,200 --> 00:55:50,960
Voy arriba.
825
00:55:50,960 --> 00:55:52,138
Voy abajo.
826
00:56:09,430 --> 00:56:10,364
Limpio.
827
00:56:14,143 --> 00:56:15,448
Eylul.
828
00:56:40,570 --> 00:56:42,063
Buğra.
829
00:56:42,390 --> 00:56:44,666
¿Estás bien? ¿Has perdido la cabeza?
830
00:56:44,691 --> 00:56:46,203
Arruinaron mi vida.
831
00:56:46,770 --> 00:56:49,631
Sabes que yo también llevo un
chaleco antibalas, Buğra, ¿verdad?
832
00:56:49,791 --> 00:56:52,228
¿La gente solo dispara al estómago?
833
00:56:52,323 --> 00:56:54,039
¿Y si me hubiera disparado a la cabeza?
834
00:56:54,190 --> 00:56:56,982
¿Qué hubiera pasado si te
hubieran hecho lo mismo?
835
00:56:58,689 --> 00:57:00,535
Habría muerto por ti.
836
00:57:05,926 --> 00:57:07,206
Del halcón al nido.
837
00:57:07,359 --> 00:57:08,743
Objetivo neutralizado.
838
00:57:08,816 --> 00:57:10,458
Estamos iniciando la
búsqueda en el interior.
839
00:57:10,483 --> 00:57:11,805
¿Alguna baja?
840
00:57:13,320 --> 00:57:14,978
No, todos están bien.
841
00:57:15,726 --> 00:57:16,526
Comprendido.
842
00:57:16,756 --> 00:57:18,248
Según informes de inteligencia...
843
00:57:18,273 --> 00:57:21,753
...agentes de la empresa que se hacían pasar por
farmacéuticos y taxistas operaban desde esa casa.
844
00:57:21,778 --> 00:57:23,169
Lo quiero todo.
845
00:57:23,837 --> 00:57:24,917
Comprendido.
846
00:57:25,237 --> 00:57:26,157
Kurt Bey,
847
00:57:26,983 --> 00:57:28,503
¿cuál es tu estado?
848
00:57:35,783 --> 00:57:37,659
Objetivo dentro del rango de ataque.
849
00:57:37,819 --> 00:57:39,753
¿Algún detalle destacable?
850
00:57:40,003 --> 00:57:41,923
Guardias armados en
cuatro puntos diferentes.
851
00:57:41,950 --> 00:57:43,443
Ametralladoras pesadas.
852
00:57:44,063 --> 00:57:47,063
Creo que encontraremos
aún más en el interior.
853
00:57:47,277 --> 00:57:49,252
Si tienen ametralladoras pesadas...
854
00:57:49,824 --> 00:57:51,627
...tenemos a Kurt Bey.
855
00:57:58,473 --> 00:58:02,013
Quien intente manchar
el nombre de este país...
856
00:58:03,360 --> 00:58:04,937
...arrancarles el corazón.
857
00:58:44,230 --> 00:58:46,625
Uzay ¿Qué estamos buscando exactamente aquí?
858
00:58:46,650 --> 00:58:47,610
Uno de los ángulos.
859
00:58:47,788 --> 00:58:49,070
Su verdadero trabajo es ser técnico.
860
00:58:49,070 --> 00:58:51,786
Observé los movimientos de la
cámara del convoy durante el ataque.
861
00:58:51,930 --> 00:58:54,930
Creo que el chico estaba gestionando un
momento de comunicación en ese momento.
862
00:58:56,770 --> 00:58:58,847
Todo está aquí.
863
00:58:59,100 --> 00:59:00,118
No lo olvides, Kurt Bey.
864
00:59:00,256 --> 00:59:03,316
Incluso en lugares deteriorados
y en ruinas, hay un tesoro.
865
01:00:11,460 --> 01:00:12,818
No escapes.
866
01:00:27,963 --> 01:00:29,618
Maldita sea.
867
01:00:32,275 --> 01:00:33,814
Capitán, el lugar está despejado.
868
01:00:35,071 --> 01:00:37,131
¿Capturamos a alguien vivo?
869
01:00:37,156 --> 01:00:39,309
Una persona, pero está gravemente herida.
870
01:00:39,962 --> 01:00:42,962
Uzay, el operador de montacargas.
871
01:00:43,290 --> 01:00:45,622
Prefirió pegarse un tiro
antes de ser capturado.
872
01:00:45,809 --> 01:00:48,601
¿Cómo supiste que era
operador de montacargas?
873
01:00:48,626 --> 01:00:50,137
Se bajó de la máquina.
874
01:00:50,650 --> 01:00:51,708
¿Cuándo?
875
01:00:54,230 --> 01:00:55,670
La lucha continúa.
876
01:00:59,328 --> 01:01:01,524
Eres un detalle increíble.
877
01:01:02,795 --> 01:01:05,115
Kurt Bey, el tipo estaba
tratando de ocultar algo.
878
01:01:05,140 --> 01:01:08,140
De lo contrario, habría huido en el
momento en que se disparó el primer tiro.
879
01:01:23,600 --> 01:01:25,959
¿Puedes operar esa máquina, Kurt Bey?
880
01:01:26,120 --> 01:01:28,337
Aprendes muchas cosas por ahí.
881
01:02:15,612 --> 01:02:17,570
¿Ves lo que veo?
882
01:02:19,820 --> 01:02:21,644
Sabía que estábamos en el lugar correcto.
883
01:02:22,493 --> 01:02:24,775
Han instalado una
especie de sistema satelital.
884
01:02:26,599 --> 01:02:28,279
¿Crees que podemos sacar algo de esto?
885
01:02:28,340 --> 01:02:32,155
El sistema que tienes delante podría ser la fuente de
comunicación de los agentes que se han infiltrado en el país.
886
01:02:32,180 --> 01:02:34,499
Uzay, envía un equipo de
especialistas aquí inmediatamente.
887
01:02:34,524 --> 01:02:38,611
Si se dan cuenta de que el sistema no funciona,
podrían borrar todos los datos y destruir la estación.
888
01:02:38,724 --> 01:02:41,280
El equipo puede mantener el
sistema activo y moverlo allí.
889
01:02:44,417 --> 01:02:45,857
Estamos redirigiendo ahora.
890
01:02:45,882 --> 01:02:48,066
Entendido, el equipo regresa al nido.
891
01:02:59,577 --> 01:03:03,930
Esos tres tipos son
hombres corruptos e inútiles.
892
01:03:04,134 --> 01:03:05,810
¿Entonces los conoces?
893
01:03:06,089 --> 01:03:09,229
Sí, tienen mucho dinero,
eran muy inteligentes.
894
01:03:09,790 --> 01:03:11,646
Tratar con ellos es muy duro.
895
01:03:13,257 --> 01:03:17,717
Y hay un tipo deshonroso
llamado Emir en su negocio.
896
01:03:18,169 --> 01:03:19,826
Lo peor...
897
01:03:20,283 --> 01:03:21,283
de lo peor.
898
01:03:21,589 --> 01:03:23,094
Es bueno saberlo.
899
01:03:23,816 --> 01:03:24,983
Hamdi abi.
900
01:03:25,863 --> 01:03:27,703
Enviemos a tus muchachos con ellos.
901
01:03:28,287 --> 01:03:30,590
Diles que Korkut quiere reunirse.
902
01:03:31,294 --> 01:03:34,144
Hijo, entonces se darán cuenta de
que se trata de la licitación del puerto.
903
01:03:34,169 --> 01:03:35,565
Que se den cuenta, abi.
904
01:03:35,785 --> 01:03:38,288
Tengo un plan para burlarlos.
905
01:03:38,422 --> 01:03:41,590
Hijo, eres bueno, pero
somos chicos sencillos.
906
01:03:41,590 --> 01:03:45,120
Planes y misterios: No queremos quemarnos.
907
01:03:45,618 --> 01:03:48,178
No arderá, abi, no te
preocupes, solo envía a los chicos.
908
01:03:48,203 --> 01:03:50,415
Que me entreguen mis saludos primero.
909
01:03:51,176 --> 01:03:55,256
Entonces hay algo que
quiero que ambos hagan.
910
01:04:04,760 --> 01:04:07,960
Estaban usando esto como una
red de comunicación encubierta.
911
01:04:08,530 --> 01:04:12,320
Los agentes israelíes lo utilizaron
en territorio iraní durante la guerra.
912
01:04:12,885 --> 01:04:16,846
Es el mismo sistema de cifrado Enigma
utilizado por los nazis durante la guerra.
913
01:04:17,660 --> 01:04:20,057
Con algunas ventajas, claro.
914
01:04:21,086 --> 01:04:22,362
¿Cuál es la ventaja?
915
01:04:22,387 --> 01:04:23,426
Su movilidad.
916
01:04:23,833 --> 01:04:26,049
Pueden cambiar su
ubicación cuando quieran.
917
01:04:26,473 --> 01:04:29,533
A diferencia de otros sistemas satelitales, no
necesitan estar conectados a una fuente de energía.
918
01:04:30,120 --> 01:04:31,653
Tiene sus propias baterías de litio.
919
01:04:34,100 --> 01:04:36,568
Lo que significa una
capacidad de carga infinita.
920
01:04:40,147 --> 01:04:43,647
Quiero entender completamente
lo que hace este sistema.
921
01:04:44,352 --> 01:04:45,457
Ahora.
922
01:05:03,681 --> 01:05:06,841
Cariño, ¿por qué estás tan triste?
923
01:05:07,710 --> 01:05:10,710
Hay una pelea interminable
en mi cabeza, mamá.
924
01:05:11,843 --> 01:05:13,499
No puedo silenciarlo.
925
01:05:13,961 --> 01:05:17,343
El mayor problema de una persona
es lo que tiene en la cabeza, hija mía.
926
01:05:17,904 --> 01:05:20,210
No seas duro contigo misma; Pasará.
927
01:05:21,236 --> 01:05:22,667
¿Cuándo?
928
01:05:23,610 --> 01:05:25,817
Cuando eliges perdonar.
929
01:05:40,024 --> 01:05:41,691
¿No vas a responder?
930
01:05:52,055 --> 01:05:55,824
Actualmente no disponible.
931
01:05:59,909 --> 01:06:01,562
Abi, ¿qué hiciste?
932
01:06:01,660 --> 01:06:03,418
El trabajo del que nos
hablaste está hecho.
933
01:06:04,306 --> 01:06:07,226
Buen trabajo, abi. He
elaborado un plan meticuloso.
934
01:06:07,251 --> 01:06:08,990
No hay posibilidad de que fracasemos.
935
01:06:09,280 --> 01:06:12,280
¿Qué pasa con los chicos
que participan en esta licitación?
936
01:06:12,305 --> 01:06:15,665
Envié a los niños; Cada uno de
ellos entregó su mensaje uno por uno.
937
01:06:16,555 --> 01:06:18,135
La hora está fijada, el lugar está fijado.
938
01:06:18,160 --> 01:06:19,795
Gracias abi, vámonos.
939
01:06:19,906 --> 01:06:23,266
Chicos, miren, no se enojen con
el profesor Söğüt, ¿de acuerdo?
940
01:06:23,767 --> 01:06:26,807
Estos tres tipos están
chupando la sangre de este país.
941
01:06:26,979 --> 01:06:28,835
Y seguirán haciéndolo.
942
01:06:29,240 --> 01:06:30,574
Eres bueno, pero déjame en paz.
943
01:06:30,599 --> 01:06:33,719
Déjenme ir a ponerles una bala
en la cabeza a cada uno de ellos.
944
01:06:34,520 --> 01:06:36,236
Que caigan muertos.
945
01:06:36,260 --> 01:06:38,160
Y la embarcación del puerto es tuya.
946
01:06:42,385 --> 01:06:44,373
Uno por uno.
947
01:06:44,398 --> 01:06:45,959
Te queda un largo
camino por recorrer, Ejder.
948
01:06:45,984 --> 01:06:48,656
No se trata solo de la licitación.
949
01:06:48,680 --> 01:06:51,220
Se trata de ganar más
mientras recorremos ese camino.
950
01:06:51,220 --> 01:06:52,796
Sí, tienes razón.
951
01:06:53,143 --> 01:06:55,720
Todos son mosquitos
chupadores de sangre, pero...
952
01:06:56,204 --> 01:06:58,360
...hay más que solo ellos.
953
01:07:00,760 --> 01:07:02,046
Está bien, lo entiendo.
954
01:07:02,799 --> 01:07:04,719
No quieres matar mosquitos.
955
01:07:04,962 --> 01:07:06,444
Quieres drenar el pantano.
956
01:07:07,466 --> 01:07:08,046
Bien.
957
01:07:08,650 --> 01:07:09,500
Vamos.
958
01:07:13,231 --> 01:07:14,890
Las listas de invitados están listas.
959
01:07:15,061 --> 01:07:16,510
El saludo será en la puerta.
960
01:07:16,728 --> 01:07:20,030
Hemos seguido sus órdenes
en materia de seguridad.
961
01:07:20,030 --> 01:07:22,950
Sólo sus hombres estarán adentro, señor.
962
01:07:23,202 --> 01:07:24,662
¿La comida?
963
01:07:24,729 --> 01:07:27,142
Hemos concertado con
los mejores chefs del país.
964
01:07:27,569 --> 01:07:30,503
Una muestra de la cocina mundial.
965
01:07:30,749 --> 01:07:31,949
¿Música?
966
01:07:33,033 --> 01:07:33,910
Mi amor.
967
01:07:34,780 --> 01:07:37,670
Tienes cosas más importantes que
la formación de la orquesta de Hilal.
968
01:07:40,860 --> 01:07:43,860
Sí, pero quiero que
esta boda sea impecable.
969
01:07:45,087 --> 01:07:46,627
Nosotros también queremos eso.
970
01:07:46,652 --> 01:07:49,393
¿Pero por qué esa motivación extra tuya?
971
01:07:50,033 --> 01:07:51,729
Rutkay Bey tiene toda la razón.
972
01:07:51,960 --> 01:07:53,820
El novio está trabajando muy duro.
973
01:07:54,112 --> 01:07:56,464
Alguien necesita ayudar a Hilal.
974
01:07:56,926 --> 01:07:58,906
De hecho, me gustan
los hombres trabajadores.
975
01:07:59,181 --> 01:08:01,815
Pero los hombres que
trabajan tanto molestan a Hilal...
976
01:08:02,202 --> 01:08:03,404
...no me gusta.
977
01:08:04,386 --> 01:08:07,386
Él sabe lo que pasará
si la molesta, Rutkay Bey.
978
01:08:08,042 --> 01:08:11,228
Hay algunos problemas con el lugar
donde nos quedaremos después de la boda.
979
01:08:11,540 --> 01:08:14,080
Quizás tengamos que quedarnos
en otro lugar por un tiempo.
980
01:08:14,638 --> 01:08:15,804
Mmm.
981
01:08:20,240 --> 01:08:23,240
Me despediré y me reuniré
con ustedes más tarde.
982
01:08:27,653 --> 01:08:29,575
Solo voy al baño.
983
01:08:35,099 --> 01:08:37,832
Al parecer, tu único
talento no son los coches.
984
01:08:37,960 --> 01:08:39,690
¿Qué quieres decir?
985
01:08:40,133 --> 01:08:42,393
Claramente también
estás invirtiendo en tu físico.
986
01:08:42,580 --> 01:08:44,400
Esos hombros y todo.
987
01:08:44,620 --> 01:08:45,448
Mmm.
988
01:08:46,620 --> 01:08:48,307
Sí, cuando encuentre el tiempo.
989
01:08:52,926 --> 01:08:54,097
Se nota.
990
01:09:11,069 --> 01:09:14,374
Aquí están mis nuevos socios, mis colegas.
991
01:09:14,719 --> 01:09:16,023
Bienvenido.
992
01:09:16,600 --> 01:09:17,967
Por favor, tome asiento.
993
01:09:31,060 --> 01:09:33,240
En nombre de Dios, ni siquiera
hemos dicho nuestros nombres todavía.
994
01:09:33,366 --> 01:09:35,056
¿Qué tipo de asociación es esta?
995
01:09:35,220 --> 01:09:37,720
Pero has aceptado nuestra invitación.
996
01:09:37,720 --> 01:09:39,180
Has venido hasta aquí.
997
01:09:39,639 --> 01:09:42,076
Nosotros te conocemos y tú nos conoces.
998
01:09:42,506 --> 01:09:44,497
¿Se necesitan nombres?
999
01:09:46,132 --> 01:09:48,313
Realmente no nos gusta este tipo de charla.
1000
01:09:48,389 --> 01:09:51,686
Así que saltemos la pequeña
charla y vayamos al grano.
1001
01:09:51,899 --> 01:09:53,579
¿Por qué querías vernos?
1002
01:09:54,300 --> 01:09:55,816
Déjame decirte entonces.
1003
01:09:57,106 --> 01:09:59,297
El tema de la licitación portuaria.
1004
01:09:59,906 --> 01:10:01,960
Ahora Korkut te lo está diciendo.
1005
01:10:02,070 --> 01:10:04,460
Dice que será mejor que
no participe en esta licitación.
1006
01:10:04,898 --> 01:10:08,080
Porque pronto se avecina una gran tormenta.
1007
01:10:08,488 --> 01:10:11,320
Refúgiate en el puerto
de Korkut y quédate allí.
1008
01:10:11,960 --> 01:10:13,780
Para que la tormenta no te trague.
1009
01:10:14,520 --> 01:10:15,267
Él dice.
1010
01:10:17,039 --> 01:10:19,660
Ahora hemos venido aquí con
nuestros hombres, una gran multitud.
1011
01:10:20,030 --> 01:10:21,800
Y estás sentado ahí, Üçbaş.
1012
01:10:22,320 --> 01:10:24,033
¿Qué te dio tanta confianza?
1013
01:10:25,553 --> 01:10:27,669
No puedo decirte en qué confío.
1014
01:10:27,900 --> 01:10:29,765
Pero mi sugerencia para ti es esta.
1015
01:10:31,055 --> 01:10:33,517
O aceptas mi oferta.
1016
01:10:34,080 --> 01:10:36,330
Y se retiran de la licitación portuaria.
1017
01:10:37,247 --> 01:10:39,222
Haz lo que te digo.
1018
01:10:40,153 --> 01:10:41,833
Y estaré contigo.
1019
01:10:45,812 --> 01:10:47,798
Compartiré mi sopa.
1020
01:10:49,639 --> 01:10:50,429
O.
1021
01:10:51,633 --> 01:10:53,788
Haces exactamente lo contrario.
1022
01:10:55,719 --> 01:10:57,773
Y terminar en la tumba.
1023
01:10:59,483 --> 01:11:02,320
Y distribuiré tu halva, tu caparazón.
1024
01:11:03,920 --> 01:11:05,166
Lo repartiré.
1025
01:11:06,879 --> 01:11:08,276
La elección es tuya.
1026
01:11:26,680 --> 01:11:29,620
Después del ataque del embajador, la
organización presionó el botón, señor.
1027
01:11:29,863 --> 01:11:30,996
¿Que está sucediendo?
1028
01:11:31,180 --> 01:11:33,460
Atacaron algunas de nuestras ubicaciones.
1029
01:11:33,485 --> 01:11:35,730
Pero por ahora no hay
nada de qué preocuparse.
1030
01:11:36,713 --> 01:11:38,976
Están tratando de acercarse a mí.
1031
01:11:44,460 --> 01:11:47,340
Los turcos encontraron una
conexión entre la empresa y yo.
1032
01:11:47,836 --> 01:11:51,000
Pero no saben dónde atacar.
1033
01:11:52,014 --> 01:11:53,780
He tejido un plan como un bordado.
1034
01:11:53,780 --> 01:11:55,500
Nunca des una oportunidad.
1035
01:11:56,098 --> 01:11:58,220
Estamos haciendo todo
lo que podemos, señor.
1036
01:11:58,453 --> 01:11:59,949
Justo...
1037
01:12:00,066 --> 01:12:01,790
Respecto a tu seguridad.
1038
01:12:02,080 --> 01:12:04,780
Una vez que termine esta tontería de
la boda, Hilal volverá a estar a mi lado.
1039
01:12:05,523 --> 01:12:08,370
Hasta entonces seguimos como siempre.
1040
01:12:08,395 --> 01:12:11,018
¿Has elegido a los hombres
que colocarán en la boda?
1041
01:12:11,153 --> 01:12:13,144
Sí, están todos listos.
1042
01:12:15,573 --> 01:12:17,188
¿Qué estás haciendo?
1043
01:12:21,970 --> 01:12:24,610
Te estoy dando mis
primeros auxilios en esta casa.
1044
01:12:24,610 --> 01:12:25,741
Estabas a punto de ser atrapada.
1045
01:12:25,766 --> 01:12:27,661
Nunca me atrapan.
1046
01:12:33,264 --> 01:12:35,086
¿Tus reflejos se han ralentizado?
1047
01:12:35,111 --> 01:12:36,373
¿Estás cansada?
1048
01:12:36,539 --> 01:12:39,357
Quizás porque me
obligaron a casarme contigo.
1049
01:12:43,170 --> 01:12:45,110
Después de todos esos eventos.
1050
01:12:45,135 --> 01:12:47,551
Vine corriendo para ayudarte.
1051
01:12:48,160 --> 01:12:50,281
¿Vas a soltar mi mano ahora?
1052
01:12:50,666 --> 01:12:52,822
Él todavía nos está mirando.
1053
01:13:02,330 --> 01:13:03,801
Oye, bien hecho.
1054
01:13:06,960 --> 01:13:08,487
Estoy esperando tu decisión.
1055
01:13:09,540 --> 01:13:11,970
Claramente piensas que
somos hombres vacíos.
1056
01:13:12,420 --> 01:13:14,351
Por eso estás actuando tan alto y poderoso.
1057
01:13:17,598 --> 01:13:20,220
Si pensara que son hombres vacíos.
1058
01:13:20,220 --> 01:13:21,560
No me sentaría a hablar contigo.
1059
01:13:22,392 --> 01:13:25,180
No encendería el fuego
debajo de mi estufa por ti.
1060
01:13:26,150 --> 01:13:28,380
Te dispararía en la cabeza y se acabaría.
1061
01:13:34,710 --> 01:13:36,078
Digamos que no aceptamos.
1062
01:13:36,336 --> 01:13:37,443
¿Qué pasará?
1063
01:13:39,914 --> 01:13:40,995
Entonces.
1064
01:13:42,112 --> 01:13:43,985
Déjame responderte con este ejemplo.
1065
01:13:44,010 --> 01:13:45,007
Rahmi.
1066
01:13:47,011 --> 01:13:49,250
Recibirás algunas llamadas pronto.
1067
01:13:49,589 --> 01:13:50,870
No soy un adivino.
1068
01:13:50,870 --> 01:13:52,496
No sé leer secretos.
1069
01:13:52,720 --> 01:13:54,606
Pero ustedes tres
tendrán noticias nuestras.
1070
01:13:54,673 --> 01:13:56,153
¿Qué novedades, hermano?
1071
01:13:56,751 --> 01:13:58,927
Noticias de tercera página, hermano.
1072
01:14:07,200 --> 01:14:08,556
¿Qué pasó, hombre?
1073
01:14:08,580 --> 01:14:10,859
Jefe, se produjo un incendio en el
almacén, la mercancía se está quemando.
1074
01:14:11,679 --> 01:14:13,220
¿Qué estás diciendo?
1075
01:14:13,299 --> 01:14:13,981
¿Por qué?
1076
01:14:19,167 --> 01:14:20,526
¿Qué ocurre?
1077
01:14:20,550 --> 01:14:23,330
Este lugar es una zona de guerra.
1078
01:14:23,549 --> 01:14:26,230
¿Qué estás diciendo, maldita sea?
1079
01:14:27,296 --> 01:14:28,738
Espera, espera.
1080
01:14:28,973 --> 01:14:31,079
No creo que necesites responderlo.
1081
01:14:31,369 --> 01:14:32,829
¿Por qué?
1082
01:14:32,854 --> 01:14:34,542
Una persona inteligente.
1083
01:14:34,830 --> 01:14:36,868
Entendería lo que les pasó a mis amigos.
1084
01:14:36,893 --> 01:14:38,730
A mí también me pasó.
1085
01:14:38,730 --> 01:14:39,470
¿Bien?
1086
01:14:39,770 --> 01:14:41,930
Algunas de tus joyas
también desaparecieron.
1087
01:14:42,243 --> 01:14:43,811
De una forma u otra.
1088
01:14:45,490 --> 01:14:47,958
¿Solo quiere que nos
retiremos de la licitación?
1089
01:14:47,983 --> 01:14:49,055
No.
1090
01:14:49,570 --> 01:14:51,170
Estoy diciendo que estés conmigo.
1091
01:14:51,170 --> 01:14:52,261
Quiero decir, a mi lado.
1092
01:14:53,090 --> 01:14:54,730
Sigue haciendo tu negocio.
1093
01:14:54,730 --> 01:14:55,730
El puerto es necesario para todos nosotros.
1094
01:14:55,730 --> 01:14:57,810
Tú con tus joyas, tú con tus telas.
1095
01:14:58,222 --> 01:15:00,890
Sigues contrabandeando
tus aparatos electrónicos.
1096
01:15:01,317 --> 01:15:02,858
¿Qué hacemos a cambio?
1097
01:15:02,883 --> 01:15:04,169
Nada.
1098
01:15:04,440 --> 01:15:05,730
Simplemente no nos des dolor de cabeza.
1099
01:15:05,987 --> 01:15:08,346
Ah, y mi querido compañero.
1100
01:15:08,370 --> 01:15:09,881
Hamdi Bey y yo.
1101
01:15:10,347 --> 01:15:12,213
Me ayudarás con mi negocio en el puerto.
1102
01:15:12,603 --> 01:15:13,283
Eso es todo.
1103
01:15:13,940 --> 01:15:17,266
¿Entonces solo quieres que te apoyemos?
1104
01:15:25,223 --> 01:15:26,409
Trato.
1105
01:15:26,746 --> 01:15:28,556
Ja, entonces estamos de acuerdo.
1106
01:15:28,978 --> 01:15:31,091
Ahora podemos compartir nuestra sopa.
1107
01:15:31,196 --> 01:15:32,805
Pero una cosa.
1108
01:15:34,840 --> 01:15:37,840
La olla de halva se
quedará aquí por un tiempo.
1109
01:15:38,669 --> 01:15:40,511
Si preguntas por qué.
1110
01:15:41,440 --> 01:15:43,581
La gente no confía tan fácilmente entre sí.
1111
01:15:44,281 --> 01:15:45,391
¿Lo hacen?
1112
01:15:45,780 --> 01:15:46,792
¿Bien?
1113
01:16:09,219 --> 01:16:10,904
Bienvenido.
1114
01:16:15,000 --> 01:16:16,939
¿Hay algo específico que estés buscando?
1115
01:16:17,580 --> 01:16:18,387
Sí.
1116
01:16:21,183 --> 01:16:22,817
Estoy buscando al joyero Haldun.
1117
01:16:40,770 --> 01:16:41,450
Halim.
1118
01:16:41,741 --> 01:16:44,958
Llamé a Haldun Bey directamente,
pero hay una emergencia.
1119
01:16:45,210 --> 01:16:46,549
¿Qué pasó?
1120
01:16:48,110 --> 01:16:49,710
Vino un tipo llamado Dizdar.
1121
01:16:49,953 --> 01:16:52,410
Un tipo extraño y turbio preguntó por ti.
1122
01:16:52,790 --> 01:16:54,140
¿Quién diablos es Dizdar?
1123
01:16:54,709 --> 01:16:57,408
No lo sé, pero dijo que volvería.
1124
01:17:29,557 --> 01:17:31,847
¿Qué hacemos, jefe? ¿Nos vamos?
1125
01:17:35,913 --> 01:17:37,894
Esperarás aquí.
1126
01:17:38,406 --> 01:17:40,026
Vendrá el joyero Haldun.
1127
01:17:40,075 --> 01:17:41,140
Su marido no está aquí, jefe.
1128
01:17:41,253 --> 01:17:43,230
¿Por qué vendría a mi tienda?
1129
01:17:48,063 --> 01:17:49,961
Porque la llamé.
1130
01:18:14,363 --> 01:18:15,490
¿Entonces?
1131
01:18:16,263 --> 01:18:18,239
Metimos a los chicos en una jaula.
1132
01:18:18,490 --> 01:18:20,936
¿Qué hacemos ahora?
1133
01:18:21,744 --> 01:18:24,370
Hay alguien intentando
sacar a los enjaulados.
1134
01:18:25,051 --> 01:18:27,176
Ese es nuestro nuevo objetivo.
1135
01:18:27,490 --> 01:18:29,045
Dizdar se mostró, eh.
1136
01:18:29,985 --> 01:18:31,357
Ese tipo llamado Haldun.
1137
01:18:31,793 --> 01:18:33,799
Habló con su hombre por teléfono.
1138
01:18:36,340 --> 01:18:39,340
Espera un minuto, ¿cómo
escuchaste esa conversación?
1139
01:18:40,360 --> 01:18:41,480
No lo escuché.
1140
01:18:41,580 --> 01:18:42,580
Leí sus labios.
1141
01:18:44,435 --> 01:18:45,693
¿Estás leyendo la mente ahora?
1142
01:18:46,180 --> 01:18:46,640
¿Estás leyendo?
1143
01:18:47,335 --> 01:18:48,140
Eso es una tontería.
1144
01:18:48,140 --> 01:18:50,256
Créame, si pudiera hacer eso.
1145
01:18:50,280 --> 01:18:52,416
Te dispararía en la cabeza.
1146
01:18:52,719 --> 01:18:54,119
Hamdi, hermano.
1147
01:18:54,334 --> 01:18:56,933
Nunca pensaría nada malo sobre Korkut.
1148
01:18:57,051 --> 01:18:58,649
Pero si insistes, esa es otra historia.
1149
01:19:01,420 --> 01:19:03,196
Eres testarudo, testarudo.
1150
01:19:03,320 --> 01:19:04,551
Lo juro, testarudo.
1151
01:19:21,940 --> 01:19:24,940
¿Alguna novedad después
del ataque al embajador?
1152
01:19:26,180 --> 01:19:27,107
No.
1153
01:19:28,033 --> 01:19:31,033
El presidente Cevher está
tratando de arreglar el desastre.
1154
01:19:31,420 --> 01:19:34,035
Las operaciones siguen presionándolo.
1155
01:19:35,186 --> 01:19:37,551
Supongo que deben haber
habido tiempos más difíciles.
1156
01:19:44,030 --> 01:19:48,050
Rutkay dijo hoy indirectamente
que él planeó el ataque.
1157
01:19:50,270 --> 01:19:51,967
No es difícil de adivinar.
1158
01:19:54,985 --> 01:19:56,240
No sé sobre eso, pero.
1159
01:19:56,452 --> 01:19:59,540
Necesito terminar esta conversación
sobre el matrimonio lo antes posible.
1160
01:19:59,540 --> 01:20:02,820
Ya no puedo seguir rastreando
a Rutkay y lidiando con esto.
1161
01:20:10,630 --> 01:20:13,405
Entonces nuestro matrimonio
es una carga para ti, ¿verdad?
1162
01:20:16,840 --> 01:20:19,577
¿Estás bromeando? ¿Estamos
jugando un juego aquí?
1163
01:20:22,500 --> 01:20:24,871
Quizás con nuestra boda.
1164
01:20:26,420 --> 01:20:28,220
Nuestra relación pasará a otro nivel.
1165
01:20:29,639 --> 01:20:31,208
¿Qué estás diciendo?
1166
01:20:31,233 --> 01:20:33,819
Antes no eras una chica tan grosera.
1167
01:20:37,430 --> 01:20:39,620
Y no eras tan oportunista.
1168
01:20:45,940 --> 01:20:47,929
Perdón por interrumpir.
1169
01:20:51,236 --> 01:20:54,236
Quería preguntarte si te gustaría
quedarte a cenar dentro Altay.
1170
01:20:56,819 --> 01:21:00,019
Se suponía que Altay solucionarían
el problema de la casa, señor Rutkay.
1171
01:21:00,044 --> 01:21:02,626
De lo contrario, estaremos
casados pero sin hogar.
1172
01:21:03,300 --> 01:21:04,926
Desafortunadamente, Hilal tiene razón.
1173
01:21:05,618 --> 01:21:07,713
De hecho, necesito irme ahora.
1174
01:21:08,405 --> 01:21:11,040
De todos modos, son personas tan generosas.
1175
01:21:11,697 --> 01:21:13,341
No estoy preocupado.
1176
01:21:13,860 --> 01:21:15,560
Nos vemos, querida.
1177
01:21:16,133 --> 01:21:19,133
No te preocupes, Hilal
está a salvo conmigo.
1178
01:21:19,313 --> 01:21:21,055
-Adiós.
-Adiós.
1179
01:21:41,385 --> 01:21:42,350
¿Quién está ahí?
1180
01:21:42,590 --> 01:21:43,720
Abre la puerta, soy yo.
1181
01:21:52,850 --> 01:21:55,234
El chef Korkut está aquí.
1182
01:21:55,982 --> 01:21:58,430
Llamas a la Sra. Hayat,
ella se lava y seca las manos.
1183
01:21:58,430 --> 01:22:01,292
Luego sale al balcón,
se sienta y me espera.
1184
01:22:01,317 --> 01:22:04,170
¿Por qué? Porque la cena de
esta noche corre por mi cuenta.
1185
01:22:07,240 --> 01:22:08,826
Mi mamá no está en casa.
1186
01:22:10,187 --> 01:22:11,390
¿En realidad?
1187
01:22:13,130 --> 01:22:15,000
Sin embargo, su conversación
fue muy agradable.
1188
01:22:15,944 --> 01:22:18,500
¿Qué podemos hacer? Lo arreglaremos solos.
1189
01:22:19,310 --> 01:22:20,200
¿Hablas en serio?
1190
01:22:21,562 --> 01:22:22,250
¿Eh?
1191
01:22:22,615 --> 01:22:24,854
¿Qué? Vaya, vaya, vaya.
1192
01:22:25,300 --> 01:22:27,640
Después de que te comas
los dedos, te lo mostraré.
1193
01:22:27,767 --> 01:22:29,716
¿Hablo en serio o solo estoy bromeando?
1194
01:22:29,740 --> 01:22:30,835
Sra. Bahar.
1195
01:22:31,612 --> 01:22:32,712
Sonríe así.
1196
01:22:32,737 --> 01:22:34,440
Lo juro, me tienes enganchado.
1197
01:22:34,440 --> 01:22:36,800
Te fuiste diciendo que querías estar sola.
1198
01:22:36,800 --> 01:22:37,960
O lo manejaré con mi abuela.
1199
01:22:37,960 --> 01:22:39,760
No canses a la mujer,
deja descansar a tu mamá.
1200
01:22:39,760 --> 01:22:42,019
¿Cuántos años tiene?
¿Qué va a hacer tu mamá?
1201
01:22:42,044 --> 01:22:44,729
¿Alguna vez tomas un
respiro mientras hablas?
1202
01:22:45,947 --> 01:22:46,781
Eh.
1203
01:22:48,559 --> 01:22:51,559
¿Te dejé algo de aliento? Cruel.
1204
01:24:37,830 --> 01:24:38,793
¿Estás bien?
1205
01:24:40,246 --> 01:24:42,539
Estoy bien, estoy bien, no hay problema.
1206
01:24:43,733 --> 01:24:44,981
¿Está segura?
1207
01:24:45,800 --> 01:24:47,560
Mira, ve a un médico si quieres.
1208
01:24:47,914 --> 01:24:49,300
Ahora estadísticas-.
1209
01:24:49,300 --> 01:24:50,720
Uzay, por favor deja de hacer matemáticas.
1210
01:24:50,720 --> 01:24:52,340
Ya estoy viendo suficientes médicos.
1211
01:24:52,555 --> 01:24:54,255
Vamos, volvamos al trabajo.
1212
01:24:55,880 --> 01:24:57,698
¿Cuál crees que es su función principal?
1213
01:24:58,200 --> 01:24:59,780
Sólo sirve como distribuidor.
1214
01:25:00,137 --> 01:25:02,180
Pero debe tener conexión
con el dispositivo principal.
1215
01:25:02,551 --> 01:25:04,160
Y en el momento en que
encontramos esa conexión.
1216
01:25:04,160 --> 01:25:06,200
Habremos atrapado el sistema central.
1217
01:25:06,675 --> 01:25:08,980
En cierto modo, aprenderemos
quién es el cerebro, por así decirlo.
1218
01:25:08,980 --> 01:25:09,852
Sí.
1219
01:25:11,461 --> 01:25:12,880
Ahora voy a decir algo.
1220
01:25:13,465 --> 01:25:15,020
Pero lo que me confunde.
1221
01:25:15,517 --> 01:25:16,800
Es lo simple que es.
1222
01:25:17,815 --> 01:25:18,776
Estoy escuchando.
1223
01:25:18,800 --> 01:25:21,320
Digo, con este distribuidor que tenemos.
1224
01:25:21,320 --> 01:25:23,251
¿Qué pasaría si intentáramos
enviar un mensaje falso?
1225
01:25:24,841 --> 01:25:26,320
Cuando la máquina principal responde.
1226
01:25:26,320 --> 01:25:28,953
Puedes rastrear la señal y localizarla.
1227
01:25:33,920 --> 01:25:35,192
Me superaste.
1228
01:25:38,707 --> 01:25:39,867
Me superaste, bribóna.
1229
01:25:40,006 --> 01:25:41,052
Dios no lo quiera.
1230
01:25:41,465 --> 01:25:43,866
Las uvas maduran mirando
las uvas, mi querido Uzay.
1231
01:25:44,420 --> 01:25:46,433
Las uvas maduran mirando las uvas.
1232
01:25:50,100 --> 01:25:51,032
Ahora.
1233
01:25:58,106 --> 01:25:59,975
Yo no lo hice.
1234
01:26:00,681 --> 01:26:01,741
Enfermo.
1235
01:26:02,120 --> 01:26:03,080
Enfermo.
1236
01:26:03,240 --> 01:26:04,060
Enfermo.
1237
01:26:05,184 --> 01:26:06,291
Mamá.
1238
01:26:06,958 --> 01:26:08,206
¿Qué está pasando?
1239
01:26:08,753 --> 01:26:11,187
Mamá.
1240
01:26:12,640 --> 01:26:13,675
Mamá.
1241
01:26:18,143 --> 01:26:18,785
Bahar.
1242
01:26:18,810 --> 01:26:19,590
Mamá.
1243
01:26:19,590 --> 01:26:21,850
Esta bien, esta bien, fue una pesadilla.
1244
01:26:21,995 --> 01:26:23,170
Fue una pesadilla, se acabó, ven.
1245
01:26:23,170 --> 01:26:26,087
Se acabó, se acabó, se acabó.
1246
01:26:26,887 --> 01:26:28,450
¿Estás bien ahora, un poco mejor?
1247
01:26:36,139 --> 01:26:39,139
Lo siento, entré así, estaba preocupado.
1248
01:26:39,660 --> 01:26:41,796
¿Qué debo hacer? ¿Debería
traerte un poco de agua?
1249
01:26:41,820 --> 01:26:43,625
Quizás puedas tomar tus
medicamentos o algo así.
1250
01:26:44,501 --> 01:26:45,940
Yo me encargaré.
1251
01:26:46,714 --> 01:26:48,014
A veces sucede.
1252
01:26:48,039 --> 01:26:49,529
¿Está segura?
1253
01:26:50,153 --> 01:26:51,942
Puede que sea importante, ¿sabes?
1254
01:26:53,573 --> 01:26:54,213
Hola.
1255
01:26:54,637 --> 01:26:55,754
Sí, hermano.
1256
01:26:57,480 --> 01:27:00,720
Está bien, hermano, está
bien, está bien, ya voy, ya voy.
1257
01:27:11,693 --> 01:27:13,130
Ya vuelvo.
1258
01:27:15,450 --> 01:27:17,297
Mantén esto contigo hasta que regrese.
1259
01:27:17,790 --> 01:27:18,925
¿Bueno?
1260
01:27:22,423 --> 01:27:23,746
Quizás te dé fuerzas.
1261
01:27:24,650 --> 01:27:25,641
No sé.
1262
01:27:27,092 --> 01:27:30,092
Si dices que Korkut
está aquí, está conmigo.
1263
01:27:31,457 --> 01:27:32,878
Tal vez te consuele.
1264
01:27:34,650 --> 01:27:35,550
¿Trato?
1265
01:28:00,243 --> 01:28:01,975
Somos socios.
1266
01:28:02,335 --> 01:28:05,325
Hombre, nuestro hermano
Korkut ha caído duramente.
1267
01:28:05,350 --> 01:28:07,466
Creo que está acabado.
1268
01:28:07,490 --> 01:28:08,326
De ninguna manera.
1269
01:28:08,350 --> 01:28:09,412
No te entrometas.
1270
01:28:10,250 --> 01:28:11,841
¿Por qué no debería entrometerme?
1271
01:28:12,296 --> 01:28:14,499
Hemos estado juntos durante días,
está sucediendo justo frente a mí.
1272
01:28:14,827 --> 01:28:16,730
Hablaré con Korkut.
1273
01:28:17,350 --> 01:28:20,090
El amor y el romance
son nuestro negocio, socio.
1274
01:28:23,290 --> 01:28:25,166
Espera un minuto, espera un minuto.
1275
01:28:25,190 --> 01:28:27,826
¿Cómo es el amor y el romance tu negocio?
1276
01:28:27,850 --> 01:28:30,231
Vamos, me detuve, cuéntame.
1277
01:28:30,490 --> 01:28:31,941
Vamos, dímelo.
1278
01:28:32,471 --> 01:28:35,470
Oh, hermano Hamdi, no sabes nada.
1279
01:28:36,282 --> 01:28:37,843
Me enamoré de tal amor.
1280
01:28:38,124 --> 01:28:39,606
Me enamoré de tal amor.
1281
01:28:39,630 --> 01:28:40,548
Tú.
1282
01:28:41,390 --> 01:28:43,205
¿De verdad, hombre?
1283
01:28:44,410 --> 01:28:45,530
Cerremos este tema.
1284
01:28:45,530 --> 01:28:47,381
No me gustó, me tomarás el pelo.
1285
01:28:47,570 --> 01:28:50,570
Vaya, Ejder, vaya.
1286
01:28:51,356 --> 01:28:54,356
Mira, chico, no me hagas
disfrutar lo que te dije.
1287
01:28:54,630 --> 01:28:56,450
Voy a arrancar este corazón ahora.
1288
01:28:56,590 --> 01:28:59,590
Shh, no se lo menciones a Korkut, hermano.
1289
01:29:03,767 --> 01:29:05,067
La paz sea con ustedes.
1290
01:29:05,092 --> 01:29:07,266
Hermano, ¿qué hiciste?
1291
01:29:07,290 --> 01:29:09,539
Tus rodillas tendrán un poco más de acción.
1292
01:29:10,542 --> 01:29:12,450
¿Hablaste con Haldun?
1293
01:29:12,630 --> 01:29:13,270
Hablamos.
1294
01:29:13,746 --> 01:29:15,465
Korkut, este tipo llamado Dizdar.
1295
01:29:15,490 --> 01:29:17,292
Él dice, ¿cómo sabe que lo llamé?
1296
01:29:17,499 --> 01:29:18,690
Yo dije, Korkut.
1297
01:29:18,715 --> 01:29:20,370
Supongo que no podría
decir que lee los labios.
1298
01:29:20,653 --> 01:29:21,823
Es un tipo un poco enojado.
1299
01:29:22,394 --> 01:29:25,410
Muy bien, vámonos, tenemos mucho que hacer.
1300
01:29:35,388 --> 01:29:36,916
Hermano, ¿qué pasa?
1301
01:29:37,114 --> 01:29:39,254
¿Hay problemas? ¿Porque se ríen?
1302
01:29:39,433 --> 01:29:42,035
Chico, ¿alguna vez terminan los
problemas para nosotros? Callarse la boca.
1303
01:29:42,060 --> 01:29:43,680
Muchos problemas.
1304
01:29:43,935 --> 01:29:45,843
Problemas todos los días.
1305
01:29:47,143 --> 01:29:49,206
Me está tratando mal, Korkut.
1306
01:29:52,716 --> 01:29:54,892
El sistema que encontramos aquí.
1307
01:29:55,256 --> 01:29:58,256
Nos llevó al cerebro de la
red de comunicación, ¿verdad?
1308
01:29:59,050 --> 01:29:59,830
Sí, Presidente.
1309
01:29:59,830 --> 01:30:02,050
Pero la señal no llega directamente
a su receptor desde aquí.
1310
01:30:02,258 --> 01:30:04,510
Sí, llega primero a esta estación móvil.
1311
01:30:04,510 --> 01:30:06,471
Luego pasa a quien sea el receptor.
1312
01:30:08,610 --> 01:30:11,290
Entonces estás diciendo
el cerebro de este sistema.
1313
01:30:11,315 --> 01:30:12,135
Está en la casa de Rutkay.
1314
01:30:12,334 --> 01:30:13,430
Hablamos con Hilal.
1315
01:30:13,430 --> 01:30:16,065
Ni siquiera ella es consciente de
que exista un sistema así en la casa.
1316
01:30:16,312 --> 01:30:17,606
Ella nunca lo ha visto.
1317
01:30:23,360 --> 01:30:26,820
Sabemos muy poco sobre el chico.
1318
01:30:27,120 --> 01:30:27,958
Bueno.
1319
01:30:28,986 --> 01:30:30,222
¿Cuál es nuestro objetivo?
1320
01:30:30,355 --> 01:30:33,435
Presidente, si podemos infiltrarnos en la
red de comunicación de la casa de Rutkay.
1321
01:30:33,460 --> 01:30:35,877
No habrá nada que no sepamos sobre él.
1322
01:30:36,121 --> 01:30:38,256
Conversaciones secretas,
reuniones privadas.
1323
01:30:38,280 --> 01:30:40,738
Incluso los tratos se los
guarda para sí mismo.
1324
01:30:41,420 --> 01:30:44,420
Ni siquiera Hilal conoce la
ubicación de este sistema.
1325
01:30:46,146 --> 01:30:48,537
¿Hay alguna forma de infiltrarse allí?
1326
01:30:49,260 --> 01:30:51,274
En realidad, podría haber una manera.
1327
01:30:55,866 --> 01:30:58,136
La boda de Hilal y Altay.
1328
01:31:30,782 --> 01:31:32,502
Hermano, el chico vino al lugar.
1329
01:31:32,527 --> 01:31:33,987
Habló con su chico.
1330
01:31:34,012 --> 01:31:35,072
Él se va ahora.
1331
01:31:36,107 --> 01:31:36,907
Bueno.
1332
01:31:36,932 --> 01:31:39,500
Síganlo, lo golpearemos donde se detenga.
1333
01:31:39,679 --> 01:31:40,928
Entendido, hermano.
1334
01:31:48,550 --> 01:31:49,500
Entre nuestros planes.
1335
01:31:49,500 --> 01:31:50,180
En realidad, en casa de Rutkay.
1336
01:31:50,180 --> 01:31:52,797
No había ningún plan para
una operación tan completa.
1337
01:31:53,280 --> 01:31:56,360
Sí, pero los acontecimientos
nos obligaron a hacerlo.
1338
01:31:56,639 --> 01:31:59,300
La casa estará
extraordinariamente protegida, Presidente.
1339
01:31:59,300 --> 01:32:01,560
Aun así, podemos aprovechar
esta multitud a nuestro favor.
1340
01:32:01,829 --> 01:32:03,800
En realidad, eso es
exactamente lo que queremos.
1341
01:32:04,072 --> 01:32:06,052
La boda comenzará en unas horas.
1342
01:32:06,077 --> 01:32:07,860
Incluso yo apenas salí de la mansión.
1343
01:32:07,860 --> 01:32:10,094
Entonces, ¿no necesitamos
un poco de preparación?
1344
01:32:10,980 --> 01:32:12,000
Ya lo hemos hecho.
1345
01:32:12,513 --> 01:32:15,241
Será un poco romántico.
1346
01:32:15,447 --> 01:32:16,476
Sí.
1347
01:32:16,500 --> 01:32:18,520
Todos los asistentes a
la boda serán evaluados.
1348
01:32:18,520 --> 01:32:19,481
Lo sabemos.
1349
01:32:19,506 --> 01:32:22,036
Por eso parte de
nuestro plan sigue vigente.
1350
01:32:22,060 --> 01:32:25,380
Nuestros agentes interpretarán
a las familias de Altay y Hilal.
1351
01:32:25,380 --> 01:32:27,264
Lo mismo con sus amigos cercanos.
1352
01:32:27,500 --> 01:32:29,440
Entonces tú también estarás en el juego.
1353
01:32:29,716 --> 01:32:30,856
Exactamente.
1354
01:32:30,881 --> 01:32:32,704
El presidente Cevher
también aprobó el plan.
1355
01:32:33,220 --> 01:32:35,355
Cada uno de nosotros
tendrá un rol y una identidad.
1356
01:32:35,419 --> 01:32:36,792
Por ejemplo, Buğra.
1357
01:32:36,940 --> 01:32:39,653
Deambulará como camarero durante el evento.
1358
01:32:39,678 --> 01:32:43,028
Su trabajo consiste en colocarnos receptores
de señal en diferentes puntos de la casa.
1359
01:32:43,581 --> 01:32:46,040
Codificamos a Eylül
como personal de cocina.
1360
01:32:46,445 --> 01:32:48,500
De esta manera, podrá
estar dentro de la mansión.
1361
01:32:48,520 --> 01:32:49,900
Si hay una emergencia.
1362
01:32:49,900 --> 01:32:50,960
Puedo intervenir.
1363
01:32:50,960 --> 01:32:51,800
Exactamente.
1364
01:32:52,199 --> 01:32:54,760
Al mismo tiempo, usted se
encargará de la logística por nosotros.
1365
01:32:55,056 --> 01:32:58,213
Obtendremos armas y
materiales a través de usted.
1366
01:32:58,419 --> 01:33:01,320
También debemos incluir
a Nazlı en esta operación.
1367
01:33:01,320 --> 01:33:04,135
Entonces ella entrará
como fotógrafa del evento.
1368
01:33:04,160 --> 01:33:04,795
Absolutamente.
1369
01:33:05,362 --> 01:33:08,693
Intentaré documentar todos los contactos
de Rutkay y las personas que conoce.
1370
01:33:10,226 --> 01:33:11,310
Tú.
1371
01:33:12,439 --> 01:33:13,203
Yo.
1372
01:33:15,300 --> 01:33:16,920
Entraré con la orquesta.
1373
01:33:17,174 --> 01:33:19,860
Tocar el bajo en vuestra boda
será un gran placer para mí.
1374
01:33:20,508 --> 01:33:22,333
No sabíamos que sabías
tocar la guitarra, Uzay.
1375
01:33:22,685 --> 01:33:24,526
No lo sé, lo supe hace un par de horas.
1376
01:33:24,665 --> 01:33:26,040
Pero será suficiente para la boda.
1377
01:33:26,682 --> 01:33:28,279
¿Funciona así?
1378
01:33:28,893 --> 01:33:29,992
No es así.
1379
01:33:30,780 --> 01:33:31,860
Estaba bromeando.
1380
01:33:32,081 --> 01:33:33,620
Lo aprendí en la universidad.
1381
01:33:33,620 --> 01:33:35,660
Con un poco de práctica,
lo dominé rápidamente.
1382
01:33:35,660 --> 01:33:36,691
Entonces lo sé.
1383
01:33:37,280 --> 01:33:38,491
Mis hijos.
1384
01:33:41,379 --> 01:33:42,273
A usted.
1385
01:33:43,565 --> 01:33:47,695
Es difícil para mí describir la presión a
la que has estado sometido últimamente.
1386
01:33:48,041 --> 01:33:49,563
Pero no me quejo.
1387
01:33:50,393 --> 01:33:52,800
Cuanto más grande es la
cabeza, mayor es el problema.
1388
01:33:53,722 --> 01:33:57,535
No tengo otro deseo que servir a mi país.
1389
01:33:57,947 --> 01:33:59,756
Pero esta operación.
1390
01:33:59,780 --> 01:34:01,586
Para mí, no es solo.
1391
01:34:01,860 --> 01:34:04,119
Un golpe que le daremos al enemigo.
1392
01:34:04,880 --> 01:34:06,780
Es una cuestión de honor.
1393
01:34:07,880 --> 01:34:10,335
Si damos los pasos correctos.
1394
01:34:10,816 --> 01:34:12,572
La red de comunicación de Rutkay.
1395
01:34:12,770 --> 01:34:14,812
Puede llevarnos al manuscrito.
1396
01:34:16,420 --> 01:34:17,866
No te preocupes.
1397
01:34:18,963 --> 01:34:21,633
Le presentaremos una gran victoria, Presidente.
1398
01:34:22,193 --> 01:34:23,607
Kurt bey.
1399
01:34:26,223 --> 01:34:30,123
Nunca me has decepcionado hasta hoy.
1400
01:34:32,633 --> 01:34:33,850
Vamos ahora.
1401
01:34:34,642 --> 01:34:36,315
Haz lo mismo otra vez.
1402
01:34:53,454 --> 01:34:55,274
Un ciego pidió un ojo.
1403
01:34:55,299 --> 01:34:57,601
Dios dio tres ojos.
1404
01:34:58,555 --> 01:35:00,975
Haldun, Emir y el Sr. Burhan.
1405
01:35:01,000 --> 01:35:02,331
Juntos.
1406
01:35:05,660 --> 01:35:07,756
Tampoco hay muchos
guardaespaldas, hermano.
1407
01:35:07,780 --> 01:35:09,373
Los partiremos como si fueran semillas.
1408
01:35:09,760 --> 01:35:11,308
Con un poco de suerte.
1409
01:35:12,900 --> 01:35:15,207
Necesitamos
satisfacer al Sr. Rutkay.
1410
01:35:15,940 --> 01:35:18,940
Bueno, también tendremos
nuestras propias demandas.
1411
01:35:20,767 --> 01:35:21,899
Vamos.
1412
01:35:23,540 --> 01:35:25,207
Semillas.
1413
01:35:42,170 --> 01:35:43,485
¿Quién diablos eres tú?
1414
01:35:43,611 --> 01:35:44,715
¡Ey!
1415
01:35:46,970 --> 01:35:47,930
Muy grosero.
1416
01:35:48,288 --> 01:35:49,701
Señor Haldun.
1417
01:35:49,807 --> 01:35:52,643
Este tono para un hombre
de negocios como usted.
1418
01:35:53,210 --> 01:35:55,137
No es aceptable.
1419
01:35:55,802 --> 01:35:58,152
¿Te estás burlando de nosotros, eh?
1420
01:35:58,957 --> 01:36:01,957
Déjame hablar en un idioma que entenderás.
1421
01:36:04,540 --> 01:36:07,540
No vine a burlarme de usted, jefe.
1422
01:36:08,273 --> 01:36:10,309
Vine a quitarles la vida.
1423
01:36:10,540 --> 01:36:13,467
Tomaré tu vida junto con tus amigos.
1424
01:36:13,540 --> 01:36:14,464
Sí.
1425
01:36:15,443 --> 01:36:17,766
Una masacre en las noticias de la noche.
1426
01:36:18,540 --> 01:36:20,370
Prepararé el titular.
1427
01:36:21,490 --> 01:36:23,126
¿No se trata de la licitación?
1428
01:36:23,150 --> 01:36:24,269
Señor Emir.
1429
01:36:24,697 --> 01:36:28,295
No quiero entrar en demasiados
detalles sobre esto, pero…
1430
01:36:28,320 --> 01:36:29,560
Permítanme hacer un breve resumen.
1431
01:36:29,690 --> 01:36:32,880
Pronto, debido a un problema de deuda...
1432
01:36:32,880 --> 01:36:35,086
Se dispararán unos a otros en la cabeza.
1433
01:36:35,110 --> 01:36:36,595
Si no hay más preguntas...
1434
01:36:37,286 --> 01:36:39,145
Las armas están cargadas.
1435
01:36:46,198 --> 01:36:48,698
Nos hemos encontrado
mucho últimamente, ¿no?
1436
01:36:48,723 --> 01:36:50,401
Señor Dizdar.
1437
01:36:53,670 --> 01:36:55,333
Korkut.
1438
01:37:03,693 --> 01:37:05,247
¿Qué pasa?
1439
01:37:05,793 --> 01:37:07,850
¿Qué estás haciendo aquí?
1440
01:37:08,899 --> 01:37:10,220
Llamémoslo una desafortunada coincidencia.
1441
01:37:10,662 --> 01:37:13,873
Pero es evidente que nuestros
intereses se superponen.
1442
01:37:15,086 --> 01:37:18,646
Sí, nuestros intereses están
cada vez más alineados.
1443
01:37:19,633 --> 01:37:22,275
Bonita bufanda, ¿siempre la usas así?
1444
01:37:22,373 --> 01:37:24,255
Bufanda elegante con baratijas.
1445
01:37:26,260 --> 01:37:28,516
Un recuerdo de alguien que amas.
1446
01:37:28,627 --> 01:37:30,602
Deberías haber traído a ese ser querido.
1447
01:37:30,828 --> 01:37:32,810
Quizás podrías haberte
escondido detrás de ellos.
1448
01:37:48,657 --> 01:37:50,410
Te duele la mano.
1449
01:37:52,550 --> 01:37:55,526
Probablemente también estés aquí
para asistir a la licitación del puerto.
1450
01:37:55,550 --> 01:37:56,924
Bien hecho.
1451
01:37:58,069 --> 01:38:00,365
Estos muchachos ahora trabajarán conmigo.
1452
01:38:05,010 --> 01:38:06,396
Un minuto.
1453
01:38:07,530 --> 01:38:09,290
Armas disparadas en mi mano.
1454
01:38:09,586 --> 01:38:11,163
Ahora este lugar…
1455
01:38:11,430 --> 01:38:13,207
Literalmente…
1456
01:38:14,110 --> 01:38:15,924
Estás pegado a mi cuello.
1457
01:38:17,570 --> 01:38:19,094
¿Quién eres?
1458
01:38:20,391 --> 01:38:22,855
No sé si se disparan armas en tu mano.
1459
01:38:23,170 --> 01:38:25,946
Hicimos un trato y cumplí mi palabra.
1460
01:38:25,970 --> 01:38:28,543
Lo que sea que te haya pasado
no tiene nada que ver conmigo.
1461
01:38:30,435 --> 01:38:32,290
En cuanto al asunto aquí…
1462
01:38:32,870 --> 01:38:34,390
O lleva a tus hombres...
1463
01:38:34,390 --> 01:38:36,811
Y vete en silencio...
1464
01:38:37,430 --> 01:38:40,087
O que sea un baño de sangre.
1465
01:38:40,430 --> 01:38:41,950
La elección es tuya.
1466
01:38:47,510 --> 01:38:49,108
Opciones.
1467
01:38:52,753 --> 01:38:54,253
Si me permites...
1468
01:38:54,580 --> 01:38:56,620
Déjame pagar mi deuda contigo...
1469
01:38:56,620 --> 01:38:57,828
Y vete así.
1470
01:38:58,310 --> 01:39:00,416
¿Qué deuda, qué deuda?
1471
01:39:00,440 --> 01:39:01,500
¡No te muevas, maldita sea!
1472
01:39:01,500 --> 01:39:04,500
La primera bala enviará
al burro caído a la manada.
1473
01:39:40,672 --> 01:39:42,236
Mira…
1474
01:39:42,260 --> 01:39:44,190
Te lo advierto por última vez.
1475
01:39:44,654 --> 01:39:47,026
Si vuelves a hacer la misma estupidez...
1476
01:39:47,050 --> 01:39:49,050
Esta vez, ese cuchillo no
se clavará en tu cabello...
1477
01:39:49,050 --> 01:39:50,523
Te traspasará el corazón.
1478
01:39:50,548 --> 01:39:51,523
Ayuda…
1479
01:39:51,942 --> 01:39:52,842
Ayuda…
1480
01:39:53,694 --> 01:39:55,076
Por favor…
1481
01:40:01,850 --> 01:40:05,070
Para cualquiera que mire,
pareces una chica normal, pero...
1482
01:40:09,015 --> 01:40:11,125
Vales dos camiones de armas.
1483
01:40:15,420 --> 01:40:17,411
¡Dámelo, maldita sea!
1484
01:40:17,950 --> 01:40:19,225
Cálmate.
1485
01:40:22,556 --> 01:40:24,344
Vuelve a buscarlo más tarde.
1486
01:40:25,172 --> 01:40:27,428
Vendémonos un poco
también nuestras heridas.
1487
01:40:27,453 --> 01:40:28,550
¡Para, hijo, para!
1488
01:40:28,550 --> 01:40:29,750
Cálmate.
1489
01:40:30,230 --> 01:40:31,750
También hay heridos de estos días.
1490
01:40:31,750 --> 01:40:32,950
Enterraremos esto también.
1491
01:40:34,947 --> 01:40:36,873
Este asunto no terminará aquí.
1492
01:40:37,319 --> 01:40:39,410
Tomaste lo que es mío.
1493
01:40:39,696 --> 01:40:41,792
Ahora esas manos son mías.
1494
01:40:41,817 --> 01:40:43,386
Vendré a llevármelos.
1495
01:40:43,570 --> 01:40:44,639
Voy a estar esperando.
1496
01:40:47,980 --> 01:40:49,089
Cálmate.
1497
01:40:59,656 --> 01:41:00,956
Estamos retrocediendo.
1498
01:41:21,650 --> 01:41:23,750
Estoy diciendo que este
tipo apareció de nuevo.
1499
01:41:24,246 --> 01:41:26,070
Esta vez, optará por
la licitación portuaria.
1500
01:41:26,405 --> 01:41:29,405
Y tiene a los tipos que me
dijiste que derrotara con él.
1501
01:41:29,430 --> 01:41:31,008
¿Quién diablos es ese Korkut?
1502
01:41:31,142 --> 01:41:33,292
Estoy preguntando lo mismo ahora.
1503
01:41:34,876 --> 01:41:37,013
Pero este tipo es un
verdadero dolor de cabeza.
1504
01:41:38,006 --> 01:41:39,610
¿Cómo puede actuar con tanta fuerza?
1505
01:41:39,610 --> 01:41:41,117
No sé sobre eso.
1506
01:41:41,630 --> 01:41:44,731
Desde lejos, parece un matón corriente.
1507
01:41:45,743 --> 01:41:47,339
Pero de cerca...
1508
01:41:48,430 --> 01:41:49,816
El chico se convierte en un gigante.
1509
01:41:50,350 --> 01:41:51,510
¿Más grande que yo?
1510
01:41:51,649 --> 01:41:54,809
Bueno, depende de cómo se mire.
1511
01:41:55,110 --> 01:41:57,990
Quiero que tomes a este tipo y lo hagas
hablar, para descubrir quién está detrás de él.
1512
01:41:58,581 --> 01:41:59,919
Este tipo es un maníaco.
1513
01:42:00,138 --> 01:42:01,550
Tomarlo no será fácil.
1514
01:42:01,550 --> 01:42:04,550
¿Dije que debería ser
fácil? Dije que lleves al chico.
1515
01:42:52,590 --> 01:42:54,070
Bienvenido.
1516
01:42:54,070 --> 01:42:55,370
Bienvenido.
1517
01:42:55,370 --> 01:42:58,582
Has hecho una invitación muy bonita.
1518
01:42:58,736 --> 01:43:00,832
Gracias, déjame presentarte a mi madre.
1519
01:43:01,029 --> 01:43:01,709
Hola.
1520
01:43:01,954 --> 01:43:04,790
Señora, parece demasiado
joven para ser su madre.
1521
01:43:04,790 --> 01:43:06,340
Gracias.
1522
01:43:07,130 --> 01:43:09,046
Por favor perdóname si me equivoco...
1523
01:43:09,905 --> 01:43:13,085
Estoy hablando con İbrahimzade ahora
mismo, ¿no? El dueño de la empresa de armas.
1524
01:43:13,110 --> 01:43:14,377
El mismo, señor Altay.
1525
01:43:16,316 --> 01:43:18,499
Es un gran honor conocerte.
1526
01:43:19,956 --> 01:43:21,406
Vamos, querida madre.
1527
01:43:25,250 --> 01:43:27,025
Hombre despreciable.
1528
01:43:28,937 --> 01:43:30,995
Presidente, sin ofender, pero...
1529
01:43:31,516 --> 01:43:34,616
Será muy difícil pasar
este día sin matar a alguien.
1530
01:43:35,130 --> 01:43:36,760
Estás diciendo muy poco, hijo.
1531
01:43:36,785 --> 01:43:39,114
Pero esta noche nuestra
misión no es matar.
1532
01:43:39,810 --> 01:43:41,920
¿Están todos en posición?
1533
01:43:44,676 --> 01:43:46,416
Por ahora vamos bien.
1534
01:43:46,974 --> 01:43:47,651
Buğra.
1535
01:43:48,699 --> 01:43:50,129
Estoy de servicio, jefe.
1536
01:43:50,170 --> 01:43:52,695
A punto de colocar el
segundo receptor de señal.
1537
01:43:55,423 --> 01:43:56,587
El segundo ya está hecho.
1538
01:44:10,876 --> 01:44:11,950
El tercero ya está hecho.
1539
01:44:12,869 --> 01:44:14,266
Mesero.
1540
01:44:14,744 --> 01:44:15,957
Mira aquí.
1541
01:44:20,656 --> 01:44:23,210
Es bueno haberte visto.
1542
01:44:23,235 --> 01:44:26,899
Soy el fotógrafo del evento, como sabes.
1543
01:44:27,588 --> 01:44:30,036
Algunos invitados no
quieren aparecer en las fotos.
1544
01:44:30,712 --> 01:44:32,606
Pero estoy luchando por hacer mi trabajo.
1545
01:44:32,630 --> 01:44:34,163
¿Podría posiblemente…?
1546
01:44:34,188 --> 01:44:37,285
¿Hablar en privado con
los novios sobre esto?
1547
01:44:37,870 --> 01:44:39,370
El señor Altay esta aquí ahora.
1548
01:44:39,370 --> 01:44:40,641
Se los haré saber ahora.
1549
01:44:45,670 --> 01:44:47,094
Gracias, querido.
1550
01:45:01,400 --> 01:45:02,776
El cuarto ya está hecho.
1551
01:45:02,801 --> 01:45:04,246
Puedes empezar.
1552
01:45:08,370 --> 01:45:10,430
El techo seco de la casa
está delante de nosotros, jefe.
1553
01:45:10,455 --> 01:45:12,092
Hemos comenzado a
analizar los tipos de señales.
1554
01:45:14,609 --> 01:45:16,010
¿Algo en los datos iniciales?
1555
01:45:16,157 --> 01:45:17,750
Jefe, solo tipos de señales estándar.
1556
01:45:17,750 --> 01:45:19,350
Teléfonos móviles, ordenadores.
1557
01:45:19,667 --> 01:45:20,887
Todavía estamos buscando.
1558
01:45:20,912 --> 01:45:22,950
Búscame esa habitación, tenemos tiempo.
1559
01:45:22,950 --> 01:45:24,409
Como usted ordene, jefe.
1560
01:45:33,180 --> 01:45:34,504
Mi querida Hilal.
1561
01:45:36,763 --> 01:45:38,670
Necesitas ser un poco más alegre.
1562
01:45:38,670 --> 01:45:41,023
¿Qué pasa con esa mirada, como
si te estuvieran obligando a casarte?
1563
01:45:41,823 --> 01:45:43,083
No es forzado, querida.
1564
01:45:43,127 --> 01:45:45,557
Quiero decir, es la emoción.
1565
01:45:48,930 --> 01:45:50,462
También vi a Altay.
1566
01:45:50,930 --> 01:45:52,250
Muy guapo.
1567
01:45:58,183 --> 01:46:00,030
Ten cuidado, creo.
1568
01:46:02,480 --> 01:46:04,182
Lo único que necesitas proteger ahora...
1569
01:46:04,315 --> 01:46:05,729
No es solo Rutkay.
1570
01:46:06,895 --> 01:46:09,132
No entiendo lo que estás insinuando.
1571
01:46:10,900 --> 01:46:11,695
No sé.
1572
01:46:15,526 --> 01:46:17,522
¿Aún no has encontrado esa habitación?
1573
01:46:17,700 --> 01:46:19,799
Todavía no, jefe, pero...
1574
01:46:19,824 --> 01:46:20,635
Sin peros.
1575
01:46:20,927 --> 01:46:22,653
Encuentra esa habitación.
1576
01:46:23,107 --> 01:46:24,908
Como usted ordene, jefe.
1577
01:46:30,560 --> 01:46:32,199
¿Cómo está la novia?
1578
01:46:32,426 --> 01:46:33,706
Abrumada por su emoción...
1579
01:46:33,731 --> 01:46:36,149
Como si fuera a arruinarlo todo.
1580
01:46:39,808 --> 01:46:41,768
Cariño, ¿puedes darnos un momento?
1581
01:46:41,793 --> 01:46:43,606
Tengo algunas cosas
que discutir con Hilal.
1582
01:46:58,952 --> 01:47:00,360
¿Hay algo que quieras que haga?
1583
01:47:00,360 --> 01:47:01,356
Sr. Rutkay.
1584
01:47:03,137 --> 01:47:05,080
Es exactamente por eso que te amo más.
1585
01:47:05,147 --> 01:47:06,507
Estás a punto de casarte, pero...
1586
01:47:06,532 --> 01:47:08,658
Tu mente todavía está en servirme.
1587
01:47:10,105 --> 01:47:11,706
Siempre será así.
1588
01:47:13,792 --> 01:47:16,080
Es exactamente por eso que estoy aquí.
1589
01:47:16,394 --> 01:47:18,622
Para aclarar algunas cosas.
1590
01:47:20,300 --> 01:47:22,660
¿Tu prioridad
sigue siendo yo o...?
1591
01:47:22,685 --> 01:47:24,954
¿Tu guapo marido?
1592
01:47:26,360 --> 01:47:29,360
Mi prioridad siempre serás tú.
1593
01:47:30,688 --> 01:47:31,860
Ni siquiera lo dudaste.
1594
01:47:32,879 --> 01:47:34,719
No tengo ninguna duda.
1595
01:47:37,636 --> 01:47:39,080
Sirviéndome.
1596
01:47:39,080 --> 01:47:40,762
Entonces tu primera prioridad.
1597
01:47:42,240 --> 01:47:43,980
Siento que tienes dudas.
1598
01:47:43,980 --> 01:47:44,560
Sr. Rutkay.
1599
01:47:45,021 --> 01:47:47,060
Puede que llegue un momento.
1600
01:47:47,360 --> 01:47:49,660
Cuando tienes que
elegir entre tu marido y yo.
1601
01:47:49,660 --> 01:47:50,760
Podrías encontrarte en problemas.
1602
01:47:51,936 --> 01:47:53,940
¿Qué pasará entonces?
1603
01:47:55,379 --> 01:47:56,514
Por supuesto.
1604
01:47:56,871 --> 01:47:58,552
Yo te elegiré.
1605
01:47:59,440 --> 01:48:00,471
Muéstralo.
1606
01:48:30,216 --> 01:48:32,791
Hay un rifle con una mira fijada en Altay.
1607
01:48:34,223 --> 01:48:35,903
La mira del rifle está
en el cuerpo dorado.
1608
01:48:35,950 --> 01:48:37,700
Brilla cada pocos segundos.
1609
01:49:10,926 --> 01:49:13,444
¿Qué quiere que haga, señor Rutkay?
1610
01:49:20,820 --> 01:49:23,319
El francotirador está
esperando una orden tuya.
1611
01:49:24,139 --> 01:49:25,231
No lo olvides.
1612
01:49:25,379 --> 01:49:28,379
Rutkay no comete genocidio todos los días.
1613
01:49:53,110 --> 01:49:55,090
Presidente, es posible que hayamos encontrado la
sala de comunicaciones que estamos buscando.
1614
01:49:55,090 --> 01:49:55,934
Podríamos haberlo encontrado.
1615
01:49:56,800 --> 01:49:57,596
Explicar.
1616
01:49:57,829 --> 01:50:00,170
Detectamos una habitación oculta
que no se muestra en el plano.
1617
01:50:00,170 --> 01:50:01,764
Se accede desde las
plantas inferiores de la casa.
1618
01:50:01,851 --> 01:50:03,590
Hay un intercambio de señales no estándar.
1619
01:50:03,590 --> 01:50:06,590
Probablemente esté haciendo
todo a través de su propio satélite.
1620
01:50:07,756 --> 01:50:09,266
Del nido, Uzay.
1621
01:50:09,570 --> 01:50:10,310
La sala de comunicaciones.
1622
01:50:10,310 --> 01:50:11,890
Encontramos la sala donde se
gestiona la red de comunicaciones.
1623
01:50:12,173 --> 01:50:13,525
Quiero que actúes.
1624
01:50:13,816 --> 01:50:15,118
Sonriamos.
1625
01:50:18,480 --> 01:50:19,260
Muy lindo.
1626
01:50:19,400 --> 01:50:21,254
Gracias.
1627
01:50:24,673 --> 01:50:27,253
Me siento un poco mal.
1628
01:50:27,808 --> 01:50:29,657
Entonces, causaré un poco de problemas.
1629
01:50:30,926 --> 01:50:32,891
Continuar con esta pieza.
1630
01:50:38,739 --> 01:50:39,179
Mi nido.
1631
01:50:39,541 --> 01:50:42,600
Lleva las cámaras de la casa
al sistema que preparaste.
1632
01:50:42,793 --> 01:50:44,913
Para que pueda moverme libremente.
1633
01:50:48,729 --> 01:50:51,607
Veo que estás confundida.
1634
01:50:53,150 --> 01:50:53,988
Sí.
1635
01:50:55,856 --> 01:50:56,823
Estoy confundida.
1636
01:51:02,493 --> 01:51:03,706
Quiero decir, aquí.
1637
01:51:05,153 --> 01:51:06,468
En esta multitud.
1638
01:51:08,550 --> 01:51:10,378
Matar a Altay o a cualquier otra persona.
1639
01:51:10,930 --> 01:51:12,248
¿No le despertaría eso todas
las sospechas, señor Rutkay?
1640
01:51:13,603 --> 01:51:16,603
¿No le despertaría eso todas
las sospechas, señor Rutkay?
1641
01:51:16,910 --> 01:51:17,969
Eso funciona para mí.
1642
01:51:18,810 --> 01:51:20,850
Una oportunidad perfecta
para hacerse la víctima.
1643
01:51:21,227 --> 01:51:23,370
Con los ojos de la agencia
tan centrados en nosotros.
1644
01:51:23,370 --> 01:51:24,833
Un asesinato en mi casa.
1645
01:51:24,858 --> 01:51:27,257
¿No crees que eso
funcionaría a nuestro favor?
1646
01:51:28,430 --> 01:51:30,650
La inteligencia turca intenta matarme.
1647
01:51:30,650 --> 01:51:33,024
Maté por error a uno de mis invitados.
1648
01:51:38,266 --> 01:51:41,100
Al mundo le encantan esas especulaciones.
1649
01:51:47,593 --> 01:51:48,860
Esta boda.
1650
01:51:51,492 --> 01:51:53,730
Me permites casarme con Altay.
1651
01:51:54,363 --> 01:51:56,730
Toda esta atención.
1652
01:51:58,916 --> 01:52:00,944
Todo fue por esto.
1653
01:52:03,382 --> 01:52:05,420
Un destacado empresario
atacado en Turquía.
1654
01:52:05,420 --> 01:52:07,073
Un destacado empresario.
1655
01:52:07,919 --> 01:52:08,919
En el escenario mundial.
1656
01:52:08,944 --> 01:52:11,014
Encontrarás un lugar para ti.
1657
01:52:14,280 --> 01:52:15,535
Da la orden.
1658
01:52:34,997 --> 01:52:36,502
Dispara.
1659
01:52:57,360 --> 01:52:58,100
Bien hecho.
1660
01:52:58,810 --> 01:52:59,743
Bien hecho.
1661
01:53:02,818 --> 01:53:04,170
No me decepcionaste.
1662
01:53:07,309 --> 01:53:10,409
Ahora es el momento de entregarte al novio.
1663
01:53:20,910 --> 01:53:22,726
El paquete está listo.
1664
01:53:27,390 --> 01:53:29,136
Cinco segundos.
1665
01:53:57,540 --> 01:53:58,960
Me dirijo a la Sala de Control.
1666
01:53:58,960 --> 01:54:00,454
Últimos veinticinco metros.
1667
01:54:07,050 --> 01:54:08,655
Ten cuidado, chico.
1668
01:54:09,322 --> 01:54:10,650
Toda esta defensa.
1669
01:54:10,650 --> 01:54:12,350
Estaba preparado para
que pudieras marcar el gol.
1670
01:54:12,350 --> 01:54:14,407
No se preocupe, Presidente.
1671
01:54:18,330 --> 01:54:19,370
El partido es nuestro.
1672
01:54:19,837 --> 01:54:21,894
Kurt Bey, ¿cuál es tu estado?
1673
01:54:22,704 --> 01:54:23,749
Honestamente.
1674
01:54:23,882 --> 01:54:26,490
Preferiría un conflicto candente, Presidente.
1675
01:54:28,030 --> 01:54:29,310
Este lugar es otro mundo.
1676
01:54:29,310 --> 01:54:30,251
Niño.
1677
01:54:31,160 --> 01:54:32,348
¿Algún problema?
1678
01:54:33,530 --> 01:54:34,670
Todo está bien por ahora.
1679
01:54:34,670 --> 01:54:35,690
Es solo eso por un tiempo.
1680
01:54:35,883 --> 01:54:37,787
No ha habido ningún contacto con Hilal.
1681
01:54:38,307 --> 01:54:39,930
Hasta que se mete entre la multitud.
1682
01:54:39,930 --> 01:54:41,510
No habrá conexión de radio.
1683
01:54:42,044 --> 01:54:43,650
Rutkay tampoco está por aquí.
1684
01:54:43,650 --> 01:54:45,518
Creo que están juntos.
1685
01:54:55,090 --> 01:54:55,762
Adentro.
1686
01:54:55,787 --> 01:54:57,534
¿Puedes lograrlo?
1687
01:55:02,050 --> 01:55:03,510
Hasta ahora no he fallado en nada.
1688
01:55:03,510 --> 01:55:04,803
Nunca he fallado en nada.
1689
01:55:05,829 --> 01:55:08,328
Sólo necesito un poco de tiempo.
1690
01:55:08,568 --> 01:55:10,170
Déjame el tema del tiempo a mí.
1691
01:55:10,610 --> 01:55:12,050
Tienes una boda pronto.
1692
01:55:12,913 --> 01:55:14,430
Lamento mucho no poder
estar en tu propia boda.
1693
01:55:14,455 --> 01:55:15,561
Lo siento mucho.
1694
01:55:18,780 --> 01:55:20,040
Pero lo prometo.
1695
01:55:20,065 --> 01:55:21,690
Estaré allí en tu boda pronto.
1696
01:55:22,023 --> 01:55:24,317
Kurt Bey, ¿cómo está Hilal?
1697
01:55:39,050 --> 01:55:40,695
Ella es hermosa, Presidente.
1698
01:55:41,969 --> 01:55:43,390
Muy hermosa.
1699
01:55:53,030 --> 01:55:54,288
¿Qué pasa?
1700
01:55:54,643 --> 01:55:56,355
¿Estás hablando solo?
1701
01:55:58,788 --> 01:56:00,410
Ver la belleza de Hilal.
1702
01:56:00,410 --> 01:56:01,323
Estoy dando gracias.
1703
01:56:02,984 --> 01:56:05,480
Tenemos un verdadero
Romeo frente a nosotros.
1704
01:56:06,543 --> 01:56:07,963
No sé sobre Romeo.
1705
01:56:07,988 --> 01:56:09,170
Pero conozco a Mecnun.
1706
01:56:09,170 --> 01:56:10,292
Y Kerem también.
1707
01:56:12,523 --> 01:56:13,363
Si estás listo.
1708
01:56:13,480 --> 01:56:15,061
El oficiante te está esperando.
1709
01:56:15,830 --> 01:56:16,734
Estoy listo.
1710
01:56:20,983 --> 01:56:22,912
Lo siento mucho.
1711
01:56:48,919 --> 01:56:50,590
Te estás divirtiendo mucho, ¿no?
1712
01:56:52,160 --> 01:56:54,294
Algo de color llegará a nuestras vidas.
1713
01:56:54,821 --> 01:56:56,256
Como si ya no fuera suficiente.
1714
01:56:57,306 --> 01:56:59,700
Haga de lo que voy a
decir una regla de oro.
1715
01:57:00,230 --> 01:57:01,796
Y no lo olvides nunca.
1716
01:57:02,078 --> 01:57:04,225
Porque hablaremos cuando llegue el momento.
1717
01:57:04,860 --> 01:57:07,500
Pronto habrá grandes
terremotos en esta casa.
1718
01:57:07,943 --> 01:57:10,500
Y solo nosotros dos sobreviviremos.
1719
01:57:14,270 --> 01:57:16,938
Te deseo una vida feliz.
1720
01:57:17,350 --> 01:57:19,106
En este desafiante viaje.
1721
01:57:19,130 --> 01:57:21,630
No te dejaré solo ni un momento.
1722
01:57:21,630 --> 01:57:23,497
Siempre estaré a tu lado.
1723
01:57:24,190 --> 01:57:26,736
Y ustedes, nunca se hagan daño.
1724
01:57:29,300 --> 01:57:30,800
En tu presencia.
1725
01:57:30,800 --> 01:57:32,354
A Hilal y Altay.
1726
01:57:32,980 --> 01:57:34,953
Deseo felicidad infinita.
1727
01:57:50,130 --> 01:57:51,746
Queridos invitados.
1728
01:57:51,809 --> 01:57:53,249
Queridos mayores de la familia.
1729
01:57:53,708 --> 01:57:55,544
Hoy nos reunimos aquí
por estos dos jóvenes.
1730
01:57:55,569 --> 01:57:57,890
Para ejecutar su contrato matrimonial.
1731
01:57:58,228 --> 01:57:59,330
En tu presencia.
1732
01:57:59,330 --> 01:58:01,766
Quiero preguntarles.
1733
01:58:01,790 --> 01:58:03,645
Hilal, hija de Erol.
1734
01:58:03,990 --> 01:58:06,079
¿Aceptas casarte con
Altay, hijo de Tevfik?
1735
01:58:06,104 --> 01:58:08,054
¿Aceptas casarte con
Altay, hijo de Tevfik?
1736
01:58:18,150 --> 01:58:19,660
Sí.
1737
01:58:22,435 --> 01:58:24,055
Altay, hijo de Tevfik.
1738
01:58:24,183 --> 01:58:25,480
¿Aceptas a Hilal, hija de Erol?
1739
01:58:25,480 --> 01:58:27,462
¿Cómo tu esposa?
1740
01:58:27,826 --> 01:58:28,772
Sí.
1741
01:58:32,060 --> 01:58:33,483
Sus firmas, por favor.
1742
01:58:47,907 --> 01:58:49,320
Yo también te felicito.
1743
01:58:49,446 --> 01:58:50,355
Aquí tienes.
1744
02:00:10,760 --> 02:00:12,600
Cualquiera de la agencia.
1745
02:00:12,600 --> 02:00:13,971
¿Has identificado a alguien?
1746
02:00:14,260 --> 02:00:15,253
No, señor.
1747
02:00:15,346 --> 02:00:17,060
Yo también lo comprobé.
1748
02:00:17,513 --> 02:00:18,640
Incluso entre los invitados.
1749
02:00:18,640 --> 02:00:19,913
Tenemos nuestra gente, pero.
1750
02:00:19,938 --> 02:00:21,020
No ha habido ninguna situación sospechosa.
1751
02:00:22,019 --> 02:00:24,369
Porque buscaste en el lugar correcto.
1752
02:00:26,506 --> 02:00:28,066
Estoy tan seguro de que la
agencia me está vigilando.
1753
02:00:28,100 --> 02:00:29,560
Estoy tan seguro.
1754
02:00:30,473 --> 02:00:32,033
Puedo olerlos.
1755
02:00:32,920 --> 02:00:34,290
Están aquí.
1756
02:00:35,420 --> 02:00:37,680
Sino porque buscaste
en el lugar equivocado.
1757
02:00:37,680 --> 02:00:39,289
No los ves.
1758
02:00:39,593 --> 02:00:40,835
Iré a seguridad de inmediato.
1759
02:00:40,860 --> 02:00:43,860
¿Crees que soy la estrella de esta boda?
1760
02:00:44,230 --> 02:00:46,893
¿Estas personas vinieron por mí?
1761
02:00:47,200 --> 02:00:49,632
No, señor, para Hilal y Altay.
1762
02:00:50,625 --> 02:00:52,620
Luego esa chica fotógrafa.
1763
02:00:52,620 --> 02:00:54,280
Desde el momento de la ceremonia.
1764
02:00:54,280 --> 02:00:55,860
Más que Hilal y Altay.
1765
02:00:55,860 --> 02:00:57,439
¿Por qué me está fotografiando?
1766
02:01:05,496 --> 02:01:06,665
Hola.
1767
02:01:08,470 --> 02:01:10,069
Sólo mira.
1768
02:01:11,010 --> 02:01:12,257
Justo.
1769
02:01:12,562 --> 02:01:14,802
Toca mi mano primero.
1770
02:01:14,827 --> 02:01:16,554
Como usted ordene, señor.
1771
02:01:24,279 --> 02:01:25,922
¿Bailamos, mi amor?
1772
02:01:30,630 --> 02:01:32,485
Uzay, ¿cuál es tu estado?
1773
02:01:33,017 --> 02:01:34,457
Romper el firewall es muy difícil.
1774
02:01:34,696 --> 02:01:36,812
Cada vez que logro un avance,
me enfrento a un nuevo obstáculo.
1775
02:01:38,350 --> 02:01:40,110
¿Hay algo que podamos
hacer por usted desde aquí?
1776
02:01:40,110 --> 02:01:41,233
¿Hay algo?
1777
02:01:42,110 --> 02:01:43,302
Puede que haya una solución.
1778
02:01:43,520 --> 02:01:45,556
Pero es un poco arriesgado.
1779
02:01:45,753 --> 02:01:46,939
Explica.
1780
02:01:47,130 --> 02:01:49,490
Si alguien del equipo
apaga los interruptores.
1781
02:01:49,490 --> 02:01:50,950
Y corta la luz por un corto tiempo.
1782
02:01:50,950 --> 02:01:52,757
Es posible que el firewall
caiga por un tiempo.
1783
02:01:52,783 --> 02:01:54,730
Durante ese tiempo, podrías colarte.
1784
02:01:54,730 --> 02:01:55,970
No es tan simple.
1785
02:01:56,553 --> 02:01:58,690
Pero con el apoyo de
la inteligencia artificial.
1786
02:01:58,690 --> 02:02:00,492
Si atacamos desde dos frentes.
1787
02:02:02,210 --> 02:02:03,730
Podemos romper el muro.
1788
02:02:03,730 --> 02:02:06,437
¿Cómo está la inteligencia
artificial que preparaste?
1789
02:02:06,503 --> 02:02:07,163
Al menos tan bueno como yo.
1790
02:02:07,217 --> 02:02:09,305
Cuando el sistema se
reinicie, habré abierto la pared.
1791
02:02:09,330 --> 02:02:10,970
Piense en ello como cerrar
la puerta desde adentro.
1792
02:02:11,429 --> 02:02:13,477
Nazlı, ¿escuchaste a Uzay?
1793
02:02:13,863 --> 02:02:15,083
Lo escuché, Presidente.
1794
02:02:15,170 --> 02:02:17,310
La ubicación del sistema
eléctrico de la casa.
1795
02:02:17,310 --> 02:02:18,490
Se le ha informado.
1796
02:02:18,974 --> 02:02:20,590
Tu tarea es cortar el poder.
1797
02:02:21,276 --> 02:02:24,276
El resto depende de Uzay y su IA.
1798
02:02:24,870 --> 02:02:27,090
Sólo necesito cinco segundos, zorro.
1799
02:02:27,090 --> 02:02:28,855
Comprendido.
1800
02:02:37,860 --> 02:02:39,827
¿Fue difícil tomar la decisión?
1801
02:02:41,840 --> 02:02:43,188
¿Qué decisión?
1802
02:02:45,660 --> 02:02:47,260
Que rutkay te forzó a matarme.
1803
02:02:47,260 --> 02:02:48,828
En el momento en que te obligó.
1804
02:02:50,576 --> 02:02:52,693
Ya que estamos bailando aquí ahora mismo.
1805
02:02:52,960 --> 02:02:54,613
Claramente dijiste mata.
1806
02:02:57,633 --> 02:02:59,093
Mi auricular estaba apagado, tú.
1807
02:02:59,753 --> 02:03:01,157
¿Cómo te enteraste?
1808
02:03:01,239 --> 02:03:02,515
Nazli.
1809
02:03:02,986 --> 02:03:05,386
Ella me vio el láser con la fotografía y me aviso.
1810
02:03:05,572 --> 02:03:07,362
Entonces ella me informó.
1811
02:03:11,050 --> 02:03:12,526
¿Cómo lo descubriste?
1812
02:03:12,550 --> 02:03:15,145
Rutkay me estaba poniendo a prueba.
1813
02:03:16,970 --> 02:03:18,784
Te vi en la ventana.
1814
02:03:24,510 --> 02:03:25,912
Hiciste lo correcto.
1815
02:03:26,825 --> 02:03:28,570
Mi vida no importa aquí.
1816
02:03:29,051 --> 02:03:30,405
Sólo hay una verdad.
1817
02:03:30,829 --> 02:03:31,991
Y esa es la misión.
1818
02:03:32,636 --> 02:03:33,819
Es por eso.
1819
02:03:34,210 --> 02:03:36,736
Si un día estás atrapada entre Rutkay y yo.
1820
02:03:37,810 --> 02:03:39,350
Y la continuación de la misión.
1821
02:03:39,350 --> 02:03:41,413
Depende de mi muerte.
1822
02:03:42,330 --> 02:03:43,951
No dudes en absoluto.
1823
02:03:50,199 --> 02:03:52,659
¿Puedo bailar con la novia también?
1824
02:04:01,690 --> 02:04:03,869
¿Se solucionó el problema de la casa?
1825
02:04:04,410 --> 02:04:05,470
Lamentablemente, señor Rutkay.
1826
02:04:05,470 --> 02:04:06,732
Todavía estamos buscando.
1827
02:04:06,876 --> 02:04:08,210
No hay necesidad de otro lugar.
1828
02:04:08,210 --> 02:04:09,560
Este lugar es lo suficientemente grande.
1829
02:04:10,450 --> 02:04:12,690
Vivirás aquí hasta que
la casa esté terminada.
1830
02:04:13,130 --> 02:04:15,010
Y de esta manera,
permanecerás bajo mi vigilancia.
1831
02:04:15,010 --> 02:04:16,174
Seguirás estando en mi vista.
1832
02:04:16,350 --> 02:04:17,570
Muchas gracias.
1833
02:04:17,570 --> 02:04:19,790
Pero no sé si Altay querría eso.
1834
02:04:19,790 --> 02:04:21,110
Hablaré con Altay.
1835
02:04:21,343 --> 02:04:23,478
Le diré que es temporal.
1836
02:04:24,040 --> 02:04:25,430
Pero hasta donde tengo entendido.
1837
02:04:25,430 --> 02:04:27,315
No quieres que sea temporal.
1838
02:04:28,040 --> 02:04:30,350
Tenerte siempre a mi disposición.
1839
02:04:30,350 --> 02:04:31,701
Es mi mayor ventaja.
1840
02:04:32,573 --> 02:04:33,979
Esta cosa.
1841
02:04:35,210 --> 02:04:36,790
Esto que se llama matrimonio.
1842
02:04:36,790 --> 02:04:38,335
No debería ser un obstáculo para ello.
1843
02:04:41,830 --> 02:04:43,342
Lo entiendo, señor.
1844
02:04:49,986 --> 02:04:51,266
Desde hace un tiempo.
1845
02:04:51,578 --> 02:04:53,520
No he podido estar a tu lado.
1846
02:04:53,820 --> 02:04:55,690
¿Hay algo que deba hacer?
1847
02:04:58,239 --> 02:05:00,353
Hay mucho de qué hablar.
1848
02:05:00,960 --> 02:05:02,662
Pero por ahora, debes saber esto.
1849
02:05:03,506 --> 02:05:06,506
Hoy no es solo tu día.
1850
02:05:07,220 --> 02:05:09,160
Como muchas otras cosas.
1851
02:05:27,520 --> 02:05:29,120
Sr. Rutkay, con su permiso.
1852
02:05:29,145 --> 02:05:31,520
Me dirigiré al anexo
para recuperar el aliento.
1853
02:05:31,520 --> 02:05:33,103
Sabes, no estoy acostumbrada a esto.
1854
02:05:34,171 --> 02:05:36,580
Está bien, pero no hagas
esperar demasiado a los invitados.
1855
02:05:36,580 --> 02:05:37,455
Ya vuelvo.
1856
02:05:48,983 --> 02:05:51,224
Me alejo un poco de mi
vida y me acerco a la mesa.
1857
02:06:14,283 --> 02:06:16,157
Tiene un invitado, señor.
1858
02:06:29,780 --> 02:06:31,962
Encontré el sistema.
1859
02:06:40,547 --> 02:06:42,692
Voy a cortar la energía en tres segundos.
1860
02:06:47,802 --> 02:06:49,210
Ahora contaré desde cinco.
1861
02:06:49,828 --> 02:06:50,478
Cinco.
1862
02:06:50,555 --> 02:06:51,250
Cuatro.
1863
02:06:51,483 --> 02:06:52,203
Tres.
1864
02:06:52,452 --> 02:06:53,190
Dos.
1865
02:06:53,190 --> 02:06:54,843
Uno.
1866
02:07:00,110 --> 02:07:01,820
Operación completa.
1867
02:07:16,290 --> 02:07:17,270
Se está poniendo intenso.
1868
02:07:17,643 --> 02:07:18,450
Operación completa.
1869
02:07:18,836 --> 02:07:21,836
La red secreta de Rutkay ya no es secreta.
1870
02:07:32,245 --> 02:07:34,516
¿Está habitación es completamente segura?
1871
02:07:34,726 --> 02:07:37,187
Aun así, no deberías estar aquí.
1872
02:07:37,806 --> 02:07:40,766
Estabas alardeando de las
precauciones que tomaste en la reunión.
1873
02:07:40,900 --> 02:07:42,220
Por supuesto.
1874
02:07:43,665 --> 02:07:46,185
No te preocupes, no hay nada que temer.
1875
02:07:46,510 --> 02:07:49,510
¿Cuál es el verdadero
propósito de esta boda, Rutkay?
1876
02:07:49,570 --> 02:07:50,429
Incluso esa chica.
1877
02:07:50,723 --> 02:07:51,483
Hilal.
1878
02:07:51,736 --> 02:07:54,023
¿No hay alguien que
pueda obligarte a hacer esto?
1879
02:07:55,650 --> 02:07:58,191
No haré esta boda para Hilal.
1880
02:07:59,090 --> 02:08:01,106
Lo hago por la Organización.
1881
02:08:04,149 --> 02:08:05,456
Explícalo más claramente.
1882
02:08:09,200 --> 02:08:12,840
Sabes que soy sensible a la
hora de compartir mis planes.
1883
02:08:16,233 --> 02:08:17,219
Pero.
1884
02:08:18,313 --> 02:08:20,570
Aun así, para ti.
1885
02:08:22,499 --> 02:08:25,036
Quizás tenga buenas noticias.
1886
02:08:26,733 --> 02:08:28,449
¿Qué es eso?
1887
02:08:30,053 --> 02:08:34,733
La persona que posee el manuscrito
ha establecido un nuevo contacto.
1888
02:08:36,166 --> 02:08:38,198
Lo que estoy sosteniendo.
1889
02:08:39,313 --> 02:08:41,619
Es el próximo punto de encuentro.
1890
02:08:56,430 --> 02:08:59,266
¿Estás bien? ¿Está todo bien?
1891
02:08:59,349 --> 02:09:00,155
No lo soy.
1892
02:09:00,656 --> 02:09:02,330
No estoy nada bien.
1893
02:09:02,330 --> 02:09:04,590
Desde que llegaste a mi vida.
1894
02:09:04,590 --> 02:09:05,733
No he estado bien.
1895
02:09:09,752 --> 02:09:11,925
¿Realmente vamos a hablar de esto ahora?
1896
02:09:11,950 --> 02:09:13,753
¿En medio de una operación?
1897
02:09:19,683 --> 02:09:20,473
Hilal.
1898
02:09:21,025 --> 02:09:23,385
Los invitados empiezan a
marcharse, el ambiente se tranquiliza.
1899
02:09:23,410 --> 02:09:24,825
Uzay ha entrado en el sistema.
1900
02:09:24,850 --> 02:09:26,165
Todo está bien.
1901
02:09:27,069 --> 02:09:30,069
Ni siquiera sé qué es
eso de ser la novia.
1902
02:09:30,290 --> 02:09:31,258
¿Bien?
1903
02:09:41,139 --> 02:09:42,839
Hilal, no podemos hablar de esto ahora.
1904
02:09:43,481 --> 02:09:45,680
Quiero hablar ahora.
1905
02:09:46,513 --> 02:09:47,653
Tú, a mi.
1906
02:09:48,155 --> 02:09:51,064
¿Sabes el dolor por el que he pasado?
1907
02:09:51,400 --> 02:09:53,840
¿Alguna vez has pensado
en lo que ha pasado Hilal?
1908
02:09:54,068 --> 02:09:56,222
¿Alguna vez te lo has preguntado?
1909
02:09:57,800 --> 02:10:01,760
Me abandonaste días antes de nuestra boda.
1910
02:10:03,208 --> 02:10:04,808
Sin decir nada.
1911
02:10:04,833 --> 02:10:07,229
Sin decir una palabra.
1912
02:10:09,480 --> 02:10:10,781
Es por eso.
1913
02:10:12,280 --> 02:10:13,945
Vamos a hablar ahora.
1914
02:10:17,006 --> 02:10:18,654
Quiero hablar ahora.
1915
02:12:32,077 --> 02:12:33,698
Te odio.
1916
02:12:36,370 --> 02:12:39,013
Te odié mucho en aquel entonces.
1917
02:12:43,130 --> 02:12:44,363
Y todavía lo hago.
1918
02:12:47,570 --> 02:12:49,022
¿Me entiendes?
1919
02:13:13,260 --> 02:13:14,799
No puedo retroceder el tiempo.
1920
02:13:17,000 --> 02:13:18,198
Pero debes saber esto.
1921
02:13:20,040 --> 02:13:21,904
Un día me entenderás.
1922
02:13:25,123 --> 02:13:27,059
La boda casi ha terminado.
1923
02:13:27,084 --> 02:13:28,685
Tenemos que estar entre la gente.
1924
02:13:28,891 --> 02:13:30,190
Te prometo que.
1925
02:13:30,470 --> 02:13:33,129
Una vez que termine esta
noche, hablaremos de todo.
1926
02:13:38,028 --> 02:13:39,408
Lobo, a la plaza principal.
1927
02:13:39,620 --> 02:13:41,212
Los invitados empiezan a marcharse.
1928
02:13:41,588 --> 02:13:44,050
Todo terminará en media hora.
1929
02:14:11,545 --> 02:14:12,760
Jefe, lo logramos.
1930
02:14:13,115 --> 02:14:14,940
La señal comenzó a fluir
desde el sistema de Rutkay.
1931
02:14:15,603 --> 02:14:17,880
Ahora podemos interceptar todas
las comunicaciones de esa casa.
1932
02:14:17,880 --> 02:14:18,860
¿Quieres decir que podemos sacarlos?
1933
02:14:18,860 --> 02:14:19,685
¿Es así?
1934
02:14:19,852 --> 02:14:22,172
Mensajes, llamadas
telefónicas, textos cifrados.
1935
02:14:22,197 --> 02:14:23,448
Todo, jefe.
1936
02:14:31,263 --> 02:14:32,502
Adelante.
1937
02:14:33,076 --> 02:14:34,076
Sr. Rutkay.
1938
02:14:34,329 --> 02:14:35,026
Habla.
1939
02:14:35,050 --> 02:14:35,930
Resultó como dijiste.
1940
02:14:35,930 --> 02:14:37,426
Captamos al fotógrafo.
1941
02:14:38,325 --> 02:14:39,325
¿Que?
1942
02:14:40,638 --> 02:14:42,529
¿Cómo estabas seguro?
1943
02:14:42,630 --> 02:14:44,270
El motivo del breve corte de energía.
1944
02:14:44,270 --> 02:14:45,242
Señor.
1945
02:14:45,441 --> 02:14:47,190
Entonces encendieron
y apagaron el sistema.
1946
02:14:47,290 --> 02:14:49,598
Sí, ¿qué debemos hacer con la chica?
1947
02:14:56,040 --> 02:14:57,120
¿Hay algún problema?
1948
02:14:58,060 --> 02:14:59,339
El problema son los turcos.
1949
02:14:59,364 --> 02:15:01,980
No importa cuánto los presiones.
1950
02:15:02,167 --> 02:15:04,823
Vuelven con un golpe
sólido, lleno de color.
1951
02:15:04,980 --> 02:15:05,776
¿Qué significa eso?
1952
02:15:05,800 --> 02:15:08,800
El mundo entero ahora
se está uniendo a su lado.
1953
02:15:09,120 --> 02:15:12,120
Decenas de embajadores importantes
están volando a Turquía en este momento.
1954
02:15:12,726 --> 02:15:14,002
¿La razón?
1955
02:15:14,087 --> 02:15:17,307
Condenar el ataque a los embajadores.
1956
02:15:17,719 --> 02:15:21,630
Y luego hacer declaraciones
maldiciendo a Israel.
1957
02:15:21,953 --> 02:15:24,842
De ninguna manera, no daré nombres.
1958
02:15:26,093 --> 02:15:28,517
Nada de lo que dijiste sucederá.
1959
02:15:30,552 --> 02:15:31,996
¿Dónde está la chica?
1960
02:15:32,021 --> 02:15:34,649
La hemos tomado cautiva,
señor, esperando sus órdenes.
1961
02:15:47,237 --> 02:15:49,844
¿Se seguirán repitiendo
estas conversaciones así?
1962
02:15:52,296 --> 02:15:55,056
¿Qué pasa? ¿No te interesó nuestra conversación?
1963
02:15:55,656 --> 02:15:58,656
No se trata de la conversación, no
nos sentimos cómodos.
1964
02:15:59,969 --> 02:16:01,449
No lo entiendo.
1965
02:16:02,091 --> 02:16:04,456
Usted estuvo en el negocio de
los helados antes que nosotros.
1966
02:16:04,762 --> 02:16:07,206
¿Hemos convertido tu verano en invierno?
1967
02:16:07,476 --> 02:16:09,811
¿No estabas ya en negocios turbios?
1968
02:16:11,830 --> 02:16:13,890
Estábamos nadando en aguas familiares.
1969
02:16:14,123 --> 02:16:16,583
No tratamos con tipos raros como este.
1970
02:16:18,710 --> 02:16:20,892
Estás hablando del tesorero.
1971
02:16:21,116 --> 02:16:23,896
No te preocupes, él no puede hacerte daño.
1972
02:16:24,135 --> 02:16:25,779
¿Cómo estás tan seguro?
1973
02:16:25,804 --> 02:16:28,078
El tipo sigue caminando por las calles.
1974
02:16:29,830 --> 02:16:31,806
Sabemos un par de cosas.
1975
02:16:32,346 --> 02:16:33,996
Olvídate de él y todo eso.
1976
02:16:35,490 --> 02:16:38,190
¿Dónde está este hermano Emir?
1977
02:16:42,740 --> 02:16:43,760
Cuéntanos sobre él.
1978
02:16:48,881 --> 02:16:51,173
¿Qué está pasando, hombre?
1979
02:16:53,427 --> 02:16:56,427
Retrocede, retrocede, retrocede.
1980
02:16:57,100 --> 02:16:58,538
Paso atrás.
1981
02:16:59,879 --> 02:17:01,990
Maldita sea.
1982
02:17:18,990 --> 02:17:20,086
¿Que está sucediendo?
1983
02:17:22,770 --> 02:17:28,527
Sr. Emir, lo siento, pero
¿qué tan idiota es usted?
1984
02:17:29,990 --> 02:17:33,643
Te seguimos desde tu casa
hasta aquí, ¿no te diste cuenta?
1985
02:17:34,209 --> 02:17:35,552
¿Qué deseas?
1986
02:17:41,690 --> 02:17:43,374
Felicidades.
1987
02:17:44,150 --> 02:17:47,150
Felicitaciones, mis mejores deseos.
1988
02:18:12,854 --> 02:18:14,809
Logré acceder a la conversación de Rutkay.
1989
02:18:14,809 --> 02:18:17,229
Tiene una reunión ahora mismo,
informa el presidente Cevher.
1990
02:18:17,850 --> 02:18:20,590
El hombre que sostiene el
manuscrito se ha puesto en contacto.
1991
02:18:21,148 --> 02:18:22,690
Voy a conseguir el libro ahora.
1992
02:18:23,150 --> 02:18:26,410
Reúne a tus mejores hombres,
allí no debería pasarme nada.
1993
02:18:26,435 --> 02:18:31,598
No olvides que ahora vienes a
la antigua fábrica de Kasımpaşa.
1994
02:18:35,933 --> 02:18:37,508
¿La conversación sigue en curso?
1995
02:18:37,552 --> 02:18:40,552
Acaba de colgar, Presidente, pero
tenemos una buena ventaja.
1996
02:18:41,160 --> 02:18:43,700
Le dijo a su hombre del otro
lado que viniera a esta dirección.
1997
02:18:43,700 --> 02:18:45,722
Él va a recoger el manuscrito.
1998
02:18:48,500 --> 02:18:50,114
Del nido al campo.
1999
02:18:50,540 --> 02:18:53,540
Rutkay fue a buscar el
manuscrito al hombre.
2000
02:18:54,400 --> 02:18:56,919
Quiero moverme con el equipo, Presidente.
2001
02:18:57,348 --> 02:18:58,700
Yo también, Presidente.
2002
02:18:59,431 --> 02:19:03,040
Si Rutkay o uno de sus hombres
te ve, es un gran problema.
2003
02:19:03,841 --> 02:19:05,000
Demasiado arriesgado.
2004
02:19:05,000 --> 02:19:07,320
Tomaremos las precauciones
necesarias, Presidente.
2005
02:19:07,320 --> 02:19:09,260
Vimos a Rutkay salir de
casa hace un momento.
2006
02:19:09,260 --> 02:19:13,044
Si nos movemos rápido, podemos
llegar antes de que se realice la entrega.
2007
02:19:14,034 --> 02:19:16,100
¿Cómo saldrás de casa?
2008
02:19:16,387 --> 02:19:20,335
Como una pareja que sale a tomar un poco de
aire después de una...
2009
02:19:20,851 --> 02:19:22,484
aburrida noche de bodas.
2010
02:19:22,508 --> 02:19:23,402
Está bien.
2011
02:19:24,200 --> 02:19:25,596
Muévete inmediatamente.
2012
02:19:26,360 --> 02:19:28,706
Compartiremos la dirección contigo.
2013
02:19:56,370 --> 02:19:59,370
Cuando llegue zorro, cambiamos
al protocolo de salida.
2014
02:20:03,080 --> 02:20:04,956
Hace tiempo que no la veo en el campo.
2015
02:20:04,980 --> 02:20:05,960
Tampoco estaba en la casa.
2016
02:20:06,399 --> 02:20:07,960
Tilki (Zorro), ¿puedes oírme?
2017
02:20:09,846 --> 02:20:12,846
Casa ¿te has puesto en contacto con zorro?
2018
02:20:16,090 --> 02:20:17,432
Sigue su señal.
2019
02:20:21,290 --> 02:20:23,270
Ha abandonado el área
de operaciones, Presidente.
2020
02:20:23,463 --> 02:20:26,270
La señal viene del exterior, en movimiento.
2021
02:20:28,310 --> 02:20:30,830
Ella nunca haría algo
como esto sin informarnos.
2022
02:20:31,403 --> 02:20:32,783
Algo anda mal.
2023
02:20:33,569 --> 02:20:35,765
¿Están Burga y Eylül con ella?
2024
02:20:35,790 --> 02:20:37,626
Estamos en la cocina.
2025
02:20:37,650 --> 02:20:39,120
Sus órdenes, Presidente.
2026
02:20:40,171 --> 02:20:42,826
Compartimos la señal de Nazan contigo.
2027
02:20:43,076 --> 02:20:44,496
Ve a buscarla inmediatamente.
2028
02:20:44,643 --> 02:20:47,450
Descubra por qué tuvo que salir.
2029
02:20:47,683 --> 02:20:50,683
Prepara el vehículo, espera
cerca de la casa, ya voy.
2030
02:20:53,730 --> 02:20:54,730
Llegas tarde.
2031
02:20:54,977 --> 02:20:56,784
¿Te vamos a responder, eh?
2032
02:20:57,703 --> 02:21:00,703
Yo soy quien lleva la
contabilidad por aquí.
2033
02:21:01,810 --> 02:21:03,110
No hay problema con el retraso.
2034
02:21:03,378 --> 02:21:05,462
¿Hay otro problema?
2035
02:21:06,230 --> 02:21:07,270
Hubo algunos problemas en el camino.
2036
02:21:07,270 --> 02:21:08,857
Pero lo manejamos.
2037
02:21:09,610 --> 02:21:11,381
¿Qué tipo de problema?
2038
02:21:29,436 --> 02:21:30,536
Un maníaco de la calle.
2039
02:21:30,924 --> 02:21:32,301
Me cerró el paso en el camino.
2040
02:21:34,457 --> 02:21:36,214
¿Qué quería de ti?
2041
02:21:36,783 --> 02:21:37,283
A ti.
2042
02:21:37,753 --> 02:21:38,770
Él te iba a llevar.
2043
02:21:39,353 --> 02:21:41,770
Ofreció un montón de dinero a cambio.
2044
02:21:43,043 --> 02:21:45,093
¿Qué le dijiste?
2045
02:22:13,180 --> 02:22:14,900
Buenas noches.
2046
02:22:18,009 --> 02:22:20,536
No nos hagamos perder
el tiempo unos a otros.
2047
02:22:22,290 --> 02:22:23,910
Tus hombres afuera.
2048
02:22:24,820 --> 02:22:26,230
Yo me he ocupado de ellos.
2049
02:22:26,803 --> 02:22:28,516
Somos treinta aquí.
2050
02:22:29,662 --> 02:22:31,211
Tu tienes tres.
2051
02:22:32,056 --> 02:22:33,654
No importa qué.
2052
02:22:37,360 --> 02:22:38,842
No quiero hablar.
2053
02:22:39,560 --> 02:22:41,176
No quiero discutir.
2054
02:22:41,546 --> 02:22:43,394
No quiero pelear.
2055
02:22:49,276 --> 02:22:51,797
Simplemente te tomaré y me iré.
2056
02:22:54,023 --> 02:22:56,204
Ahora eres mío, Korkut.
2057
02:23:21,310 --> 02:23:23,600
Dejó de moverse.
2058
02:23:27,643 --> 02:23:31,103
Vamos, contesta el teléfono,
Nazlı, contesta el teléfono.
2059
02:23:32,783 --> 02:23:34,319
¿Kurt Bey lo sabe?
2060
02:23:34,563 --> 02:23:37,563
Quizás le informó a Kurt Bey antes de irse.
2061
02:23:45,196 --> 02:23:46,216
Escucho, Uzay.
2062
02:23:46,349 --> 02:23:48,286
Altay, ¿alguna noticia de Nazlı?
2063
02:23:48,310 --> 02:23:49,914
¿Se puso en contacto contigo?
2064
02:23:50,811 --> 02:23:52,010
La última vez que la vi fue en la mansión.
2065
02:23:52,010 --> 02:23:53,262
¿Se ha cortado la comunicación?
2066
02:23:53,616 --> 02:23:55,216
Hemos estado rastreando
su señal durante minutos.
2067
02:23:55,241 --> 02:23:56,561
Se detuvo en algún
lugar fuera de la mansión.
2068
02:23:56,586 --> 02:23:58,716
Pero tengo un mal
presentimiento sobre esto.
2069
02:23:59,370 --> 02:24:01,384
Debe haber una explicación.
2070
02:24:02,103 --> 02:24:04,179
Nazlı no actúa imprudentemente.
2071
02:24:04,370 --> 02:24:05,570
Eso es lo que tengo miedo.
2072
02:24:05,570 --> 02:24:08,570
Espero que nadie le
haya quitado el control.
2073
02:24:11,110 --> 02:24:13,814
¿Cuánto falta para
llegar al punto de señal?
2074
02:24:14,577 --> 02:24:15,877
Sólo unos minutos.
2075
02:24:16,269 --> 02:24:19,330
Estamos a punto de llegar al punto
de encuentro que nos dio Rutkay.
2076
02:24:19,330 --> 02:24:21,727
Superemos este lío y hablaremos de nuevo.
2077
02:24:22,283 --> 02:24:23,544
Comprendido.
2078
02:24:32,747 --> 02:24:35,747
Contesta el teléfono, vamos, contesta.
2079
02:24:51,894 --> 02:24:53,394
De Kurt Bey al nido.
2080
02:24:53,419 --> 02:24:54,529
Vamos a entrar.
2081
02:25:21,840 --> 02:25:24,364
¿Qué podrías estar haciendo
en un lugar como este?
2082
02:25:25,140 --> 02:25:28,140
No lo sabremos hasta que
entremos y la encontremos.
2083
02:25:43,555 --> 02:25:44,465
Hay un problema.
2084
02:25:46,766 --> 02:25:48,814
Está demasiado silencioso.
2085
02:26:18,176 --> 02:26:19,103
¿Qué está sucediendo?
2086
02:26:22,293 --> 02:26:24,209
Caímos en una trampa.
2087
02:26:24,796 --> 02:26:26,716
¿Qué quieres decir con
que caímos en una trampa?
2088
02:26:26,740 --> 02:26:28,108
¿Rutkay nos descubrió?
2089
02:26:28,280 --> 02:26:29,376
No.
2090
02:26:29,560 --> 02:26:31,780
Sólo sabía que la agencia
se había infiltrado en la boda.
2091
02:26:31,780 --> 02:26:33,318
Él nos dirigió aquí.
2092
02:26:34,033 --> 02:26:35,406
¿Cómo?
2093
02:26:35,720 --> 02:26:37,500
Hizo una llamada telefónica falsa.
2094
02:26:37,916 --> 02:26:39,980
Porque se dio cuenta de que
habíamos pirateado su sistema.
2095
02:26:39,980 --> 02:26:41,424
Y él sabía que estábamos escuchando.
2096
02:26:41,733 --> 02:26:44,489
Quería dirigir la agencia aquí.
2097
02:26:44,873 --> 02:26:46,624
¿Pero por qué?
2098
02:26:47,020 --> 02:26:48,662
Para lucir sus calderas.
2099
02:26:48,792 --> 02:26:50,948
¿Hace cuánto que no sabemos nada de Nazlı?
2100
02:26:50,987 --> 02:26:52,969
Desde el momento en que cortó la luz.
2101
02:26:53,660 --> 02:26:55,940
Probablemente estuvo expuesta en esa época.
2102
02:26:56,780 --> 02:26:58,735
Nazlı debe estar en algún lugar por aquí.
2103
02:26:59,226 --> 02:27:01,760
Encuéntrala, extiéndete.
2104
02:27:37,880 --> 02:27:40,143
Sin rastro, ¿podemos estar equivocados?
2105
02:27:40,760 --> 02:27:42,488
No, esto fue deliberado.
2106
02:27:42,960 --> 02:27:46,620
Rutkay actuó sabiendo que la agencia se
infiltraría en la boda hasta el último momento.
2107
02:27:55,380 --> 02:27:56,863
Maldita sea.
2108
02:28:06,840 --> 02:28:08,421
¡Altay!
2109
02:28:19,720 --> 02:28:21,047
Kaan.
2110
02:28:22,300 --> 02:28:23,520
Maldita sea.
2111
02:28:23,520 --> 02:28:24,523
Kaan.
2112
02:28:32,510 --> 02:28:34,594
Quiero que te quedes allí.
2113
02:28:42,510 --> 02:28:45,310
En el mundo en el que vivo,
normalmente soy yo quien da las órdenes.
2114
02:28:45,789 --> 02:28:48,202
Te he estado observando por un tiempo.
2115
02:28:49,330 --> 02:28:51,289
Ese es tu problema general.
2116
02:28:52,523 --> 02:28:55,523
Crees que eres el mejor.
2117
02:28:56,882 --> 02:28:58,990
Creo que sabes que yo también soy el mejor.
2118
02:28:58,990 --> 02:29:02,870
En todo este tiempo no has intentado
vender el manuscrito a nadie más que a mí.
2119
02:29:05,903 --> 02:29:08,833
Sabes que haré la oferta más alta.
2120
02:29:09,650 --> 02:29:12,040
No recuerdo que habláramos de dinero.
2121
02:29:13,246 --> 02:29:15,040
¿Qué significa eso?
2122
02:29:15,387 --> 02:29:17,763
¿No vas a negociar por el manuscrito?
2123
02:29:17,860 --> 02:29:19,013
No lo haré.
2124
02:29:19,240 --> 02:29:21,501
Porque lo que quiero no es dinero.
2125
02:29:24,443 --> 02:29:25,731
¿Entonces qué?
2126
02:29:26,583 --> 02:29:29,583
Me darás algo más valioso que el dinero.
2127
02:29:46,290 --> 02:29:46,870
Nazli.
2128
02:29:46,870 --> 02:29:47,650
Nazli.
2129
02:29:47,650 --> 02:29:48,670
Nazli.
2130
02:29:48,670 --> 02:29:52,470
Nazli, despierta.
2131
02:29:52,470 --> 02:29:53,410
Despierta, Nazlı.
2132
02:29:53,410 --> 02:29:54,050
Nazli.
2133
02:29:54,050 --> 02:29:55,510
Nazli.
2134
02:29:55,510 --> 02:29:57,071
Nazli, despierta.148798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.