All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x152 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,823 --> 00:01:54,825 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 152 2 00:02:42,480 --> 00:02:43,980 No deberías estar aquí. 3 00:02:44,579 --> 00:02:46,199 Entonces, ¿dónde debería estar? 4 00:02:46,430 --> 00:02:48,606 Los hombres podrían verte y contárselo a Rutkay. 5 00:02:49,173 --> 00:02:52,033 Conozco a Rutkay mejor que tú. Además, lo mismo va para ti. 6 00:03:00,833 --> 00:03:03,833 Además, él ya ha dado la orden de muerte. 7 00:03:21,479 --> 00:03:23,158 ¿Le hizo algo a la chica? 8 00:03:28,053 --> 00:03:29,069 Quiere las armas. 9 00:03:29,107 --> 00:03:30,878 ¿Qué clase de armas, hermano? 10 00:03:31,466 --> 00:03:33,802 El maníaco convirtió el lugar en un baño de sangre. 11 00:03:34,000 --> 00:03:37,626 Hijo, te dije que dejaras a esa chica en paz, será una carga para ti, ¿no es así? 12 00:03:37,859 --> 00:03:40,815 Mírame, hombre, mírame, la chica no tiene pecado. 13 00:03:40,840 --> 00:03:41,997 Ni siquiera está involucrada en esto. 14 00:03:42,140 --> 00:03:44,232 Deja ir a la chica y enfréntame como un hombre. 15 00:03:44,793 --> 00:03:46,178 Preocupación. 16 00:03:47,360 --> 00:03:49,280 Hay preocupación en tu voz, Korkut. 17 00:03:49,760 --> 00:03:50,636 Eso es bueno. 18 00:03:50,660 --> 00:03:53,660 Hombre, ¿no es esto entre nosotros dos? 19 00:03:53,806 --> 00:03:56,806 ¿Le corresponde al honor someter a una chica inocente a esto? 20 00:04:03,972 --> 00:04:06,093 Tú marcaste un gol, y yo marqué uno en tu contra. 21 00:04:06,118 --> 00:04:07,254 Estamos a mano. 22 00:04:07,279 --> 00:04:09,722 Ahora, el que marque gana. 23 00:04:09,747 --> 00:04:11,043 Hombre, deja ir a la chica, déjala ir. 24 00:04:11,068 --> 00:04:12,122 La dejaré ir. 25 00:04:15,539 --> 00:04:16,603 La dejaré ir. 26 00:04:17,139 --> 00:04:20,139 La dejaré ir cuando me devuelvas las armas. 27 00:04:20,720 --> 00:04:22,378 Ahora te lo pregunto por última vez. 28 00:04:24,560 --> 00:04:26,950 ¿Me darás las armas? 29 00:04:27,340 --> 00:04:29,758 Maldito sea tu pasado y tu presente. 30 00:04:32,700 --> 00:04:34,137 Entendido. 31 00:04:34,580 --> 00:04:36,179 No las darás ahora. 32 00:04:43,510 --> 00:04:44,955 No hay nada que temer. 33 00:04:46,006 --> 00:04:47,580 No se trata de ti. 34 00:04:47,886 --> 00:04:49,897 Cuando Korkut me traiga lo que quiero... 35 00:04:50,536 --> 00:04:52,129 ...te dejaré ir. 36 00:04:57,360 --> 00:04:58,506 Korkut. 37 00:04:59,113 --> 00:05:00,209 Sal de aquí, hombre. 38 00:05:00,500 --> 00:05:01,591 Sal de aquí, hombre. 39 00:05:03,699 --> 00:05:05,961 No sabemos dónde está ese maníaco. 40 00:05:06,040 --> 00:05:07,687 Pero ellos sí lo saben. 41 00:05:09,320 --> 00:05:10,453 Tómalo. 42 00:05:25,730 --> 00:05:27,093 Encuéntrame a Cohen. 43 00:05:27,870 --> 00:05:30,870 Quiero que descifren estos códigos inmediatamente. 44 00:05:30,903 --> 00:05:33,059 ¿Deberían examinarlo en el cuerpo? 45 00:05:33,170 --> 00:05:34,371 No, no. 46 00:05:35,043 --> 00:05:36,879 Tomen fotos detalladas desde todos los ángulos. 47 00:05:36,904 --> 00:05:38,416 No se pierdan ninguna parte. 48 00:05:40,833 --> 00:05:43,833 Luego, deshágase del cuerpo para que nadie pueda encontrarlo. 49 00:05:44,033 --> 00:05:45,284 A sus órdenes. 50 00:05:47,140 --> 00:05:48,552 ¿Alguna noticia de Hilal? 51 00:05:49,400 --> 00:05:50,645 Aún no, señor. 52 00:05:50,940 --> 00:05:53,940 Usted fue el último en hablar con el equipo enviado a matarla. 53 00:06:00,680 --> 00:06:01,717 Altan, a tu izquierda. 54 00:06:05,293 --> 00:06:06,561 Ya no. 55 00:06:06,999 --> 00:06:08,995 Tenemos que salir de aquí rápido. 56 00:06:09,020 --> 00:06:12,020 De lo contrario, podría ser demasiado tarde para todo. 57 00:06:13,060 --> 00:06:15,076 Nosotros nos encargaremos. Relájate. 58 00:06:15,213 --> 00:06:18,213 ¿Tienes que ser así de irritantemente tranquilo? 59 00:06:18,499 --> 00:06:20,475 He tenido mis momentos de pánico. 60 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 Ni siquiera te vi inmutarte. 61 00:06:22,680 --> 00:06:25,056 ¿Te entra el pánico así con ellos? 62 00:06:25,080 --> 00:06:26,308 Soy humano. 63 00:06:27,366 --> 00:06:28,406 Y tú... 64 00:06:30,152 --> 00:06:33,152 Para ser un código, no eres lo suficientemente lista. 65 00:06:33,526 --> 00:06:36,526 ¿No tienes un problema mayor ahora mismo? 66 00:06:49,160 --> 00:06:50,776 Altan, el tipo me reconoció. 67 00:06:50,800 --> 00:06:51,953 Tengo que ir tras él. 68 00:06:54,793 --> 00:06:56,478 Quédate aquí, voy por el hombre. 69 00:07:10,230 --> 00:07:12,345 ¿Cómo se llama este maníaco, hombre? 70 00:07:12,883 --> 00:07:13,719 Dizdar. 71 00:07:13,823 --> 00:07:14,593 ¿Qué? 72 00:07:15,590 --> 00:07:16,653 Dizdar. 73 00:07:19,226 --> 00:07:22,226 ¿Cómo los arrastró Dizdar a todos a esto? 74 00:07:22,793 --> 00:07:25,793 Nos montó a todos en el caballo de Azrael. 75 00:07:25,947 --> 00:07:28,323 O la muerte o yo, dijo. 76 00:07:28,433 --> 00:07:30,389 No teníamos opción. 77 00:07:30,414 --> 00:07:32,310 Lo juro, Korkut, hermano. 78 00:07:32,520 --> 00:07:34,018 ¿Tiene un lugar fijo? 79 00:07:34,553 --> 00:07:36,549 Te juro que no lo sé, hermano. 80 00:07:36,760 --> 00:07:37,956 No tiene un lugar fijo. 81 00:07:38,246 --> 00:07:40,393 El tipo ya está como un muerto. 82 00:07:43,473 --> 00:07:46,473 ¿Acaso parezco tenerle miedo a los muertos desde aquí, hombre? 83 00:07:50,110 --> 00:07:51,157 Hermano. 84 00:07:52,023 --> 00:07:54,299 Voy a acabar con los tres. 85 00:07:54,463 --> 00:07:56,099 Encontraremos a Dizdar de otra manera. 86 00:07:56,124 --> 00:07:57,616 Yo me encargo. 87 00:07:59,250 --> 00:08:01,226 Hay un lugar donde suele estar. 88 00:08:01,250 --> 00:08:02,550 Sin registros, sin rastro. 89 00:08:02,836 --> 00:08:04,672 Si no está en la calle, se esconde allí. 90 00:08:04,737 --> 00:08:06,573 Si miento, que no sea hombre. 91 00:08:06,790 --> 00:08:08,310 De todos modos, no eres un hombre. 92 00:08:08,683 --> 00:08:09,776 ¿Dónde está el lugar? 93 00:09:08,600 --> 00:09:09,270 ¿El tipo? 94 00:09:09,880 --> 00:09:10,709 Muerto. 95 00:09:11,219 --> 00:09:12,235 ¿El teléfono? 96 00:09:12,440 --> 00:09:13,815 Un ladrón por cada llamada. 97 00:09:13,973 --> 00:09:16,149 Necesito saber qué está pasando. 98 00:09:16,340 --> 00:09:19,340 ¿Rutkay descubrió mi identidad, o solo está probando su suerte? 99 00:09:21,113 --> 00:09:22,609 De Kurt Bey al nido. 100 00:09:22,634 --> 00:09:23,970 Este lugar está limpio. 101 00:09:24,040 --> 00:09:26,156 Pero tenemos otros problemas. 102 00:09:26,180 --> 00:09:28,787 Estamos tratando de averiguar qué sabe Rutkay sobre Hilal. 103 00:09:29,240 --> 00:09:32,960 Si envió un sicario aquí, significa que está considerando todas las posibilidades. 104 00:09:33,479 --> 00:09:36,479 Aun así, estamos buscando una manera de salvar a Hilal, Kurt Bey. 105 00:09:37,007 --> 00:09:41,055 En el momento en que no pueda acceder al sistema de asesinato, las flechas apuntarán directamente a Hilal. 106 00:09:45,356 --> 00:09:47,316 Podría tener una solución. 107 00:09:48,230 --> 00:09:52,456 Podría tener un plan escalonado, pero necesito discutirlo primero con el Presidente Cevher. 108 00:09:52,950 --> 00:09:54,635 ¿Un plan escalonado? 109 00:09:55,530 --> 00:09:56,755 Un plan difícil. 110 00:09:57,170 --> 00:09:58,806 No tenemos mucho tiempo, Uzay. 111 00:09:58,831 --> 00:10:01,831 Espera mi llamada, me pondré en contacto contigo lo antes posible. 112 00:10:07,390 --> 00:10:08,790 Uzay tiene un plan. 113 00:10:09,330 --> 00:10:11,509 Ya no puedo convencer a Rutkay de mi lealtad, es imposible. 114 00:10:12,023 --> 00:10:12,773 Se acabó. 115 00:10:14,570 --> 00:10:16,559 Creo que apenas estamos empezando. 116 00:10:23,530 --> 00:10:25,029 El tiempo se agota. 117 00:10:44,586 --> 00:10:47,382 Intenten aguantar hasta que tengamos noticias de Uzay. 118 00:10:47,600 --> 00:10:48,759 ¿Quién? 119 00:10:49,200 --> 00:10:51,074 Ni siquiera estamos respirando. 120 00:10:56,396 --> 00:10:58,015 Hola, Sr. Rutkay. 121 00:10:58,889 --> 00:11:00,560 ¿Está todo bien, Hilal? 122 00:11:00,743 --> 00:11:04,800 Hubo disparos desde la ubicación. Esperé para estar segura. Voy a entrar ahora. 123 00:11:06,270 --> 00:11:08,046 Entonces, ¿tendieron una trampa? 124 00:11:08,071 --> 00:11:10,792 No lo sé, pero te informaré pronto. 125 00:11:11,023 --> 00:11:13,169 Quédate ahí. No entres. 126 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Te envío un equipo de apoyo inmediatamente. 127 00:11:22,700 --> 00:11:24,350 Él está al tanto de todo. 128 00:11:25,066 --> 00:11:29,166 Cuando dice que envía apoyo, quiere decir que envía más hombres para matarte. 129 00:11:29,520 --> 00:11:31,117 Exactamente. 130 00:11:33,266 --> 00:11:37,487 Que solo dos personas se encarguen del cuerpo. El resto, a la fábrica en la carretera de Riva, ahora. 131 00:11:37,806 --> 00:11:39,562 El otro equipo ya estaba allí, señor. 132 00:11:39,680 --> 00:11:41,613 Desde que pude hablar con Hilal... 133 00:11:42,220 --> 00:11:43,523 Estoy tomando medidas inmediatamente. 134 00:11:44,380 --> 00:11:47,900 Diles que actúen de la manera más inteligente posible. 135 00:11:48,906 --> 00:11:53,972 Ya que logró eliminar al equipo de asesinato, no los perdonará a ninguno de ustedes. 136 00:12:06,267 --> 00:12:10,447 Sr. Cevher, sugiero reducir la presión sobre la Sra. Bahar. 137 00:12:10,840 --> 00:12:14,260 Dado que está en tratamiento, sus instintos protectores... 138 00:12:14,285 --> 00:12:16,130 Desafortunadamente, no están ayudando en este momento. 139 00:12:17,486 --> 00:12:21,546 Es mi hija, mi hija. ¿Qué se supone que haga, darle la espalda? 140 00:12:22,446 --> 00:12:23,982 Por supuesto que no. 141 00:12:24,147 --> 00:12:28,669 Pero es imposible para alguien que sabe que está constantemente vigilado actuar con naturalidad. 142 00:12:29,220 --> 00:12:30,981 Soy su padre. 143 00:12:31,740 --> 00:12:32,840 Por supuesto, la vigilaré de cerca. 144 00:12:33,134 --> 00:12:34,524 Tiene razón, Sr. Cevher. 145 00:12:35,480 --> 00:12:38,480 Pero no digo esto para molestarlo. 146 00:12:38,853 --> 00:12:41,749 Bahar no tiene un problema que no pueda manejar. 147 00:12:41,774 --> 00:12:44,090 Solo necesita el apoyo adecuado. 148 00:12:44,260 --> 00:12:47,260 Doctor, quiero saber dónde está y qué está haciendo. 149 00:12:48,920 --> 00:12:51,920 Incluso si alguien la está siguiendo, sin ser notado. 150 00:12:53,073 --> 00:12:54,609 No quiero que esté sola. 151 00:12:54,780 --> 00:12:58,236 Incluso si lo logramos, Bahar ahora piensa que está siendo constantemente vigilada. 152 00:12:59,140 --> 00:13:01,486 Necesitamos hacerla sentir libre. 153 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 Está bien. 154 00:13:07,987 --> 00:13:09,185 Está bien, Doctor. 155 00:13:09,210 --> 00:13:10,547 Que sea como usted dice. 156 00:13:11,637 --> 00:13:13,593 Al menos por su tratamiento. 157 00:13:13,710 --> 00:13:16,466 Haré las llamadas necesarias y me pondré en contacto con Bahar. 158 00:13:16,490 --> 00:13:17,495 No se preocupe. 159 00:13:18,170 --> 00:13:19,386 Gracias. 160 00:13:19,910 --> 00:13:22,046 Yo soy el que debería agradecerle. 161 00:13:22,070 --> 00:13:23,746 Es invaluable. 162 00:13:23,770 --> 00:13:26,124 No es necesario. Mis respetos. 163 00:13:40,423 --> 00:13:41,233 Ven. 164 00:13:45,376 --> 00:13:47,411 Presidente, hay una situación urgente. 165 00:13:47,990 --> 00:13:48,725 ¿Problema? 166 00:13:49,143 --> 00:13:52,143 Es Rutkay descubrió que Hilal es la infiltrada. 167 00:13:53,625 --> 00:13:55,406 ¿Cómo estás seguro de esto? 168 00:13:55,583 --> 00:13:58,583 Le tendió una trampa en el lugar donde envió a Hilal a recoger el libro. 169 00:13:58,608 --> 00:14:01,005 Estaba esperando a Hilal para su propio asesinato. 170 00:14:02,642 --> 00:14:04,532 Y caímos. 171 00:14:04,669 --> 00:14:08,229 Entonces, como Hilal es la única con esta información... 172 00:14:08,496 --> 00:14:11,496 ...se dio cuenta de que Hilal nos envió allí de antemano. 173 00:14:12,517 --> 00:14:14,121 Maldita sea. 174 00:14:14,790 --> 00:14:17,044 La operación que hemos estado llevando a cabo durante tanto tiempo. 175 00:14:17,623 --> 00:14:18,957 Todo se arruinará. 176 00:14:19,896 --> 00:14:22,896 Estoy aquí para decir que aún tenemos una oportunidad, Presidente. 177 00:14:25,880 --> 00:14:26,956 Explique. 178 00:14:26,980 --> 00:14:29,384 Esta oportunidad involucra a Israel. 179 00:14:30,001 --> 00:14:32,400 Ya que plantamos un dispositivo de escucha en sus gafas... 180 00:14:32,400 --> 00:14:35,400 ...podemos actuar como si hubiéramos obtenido la información de esa manera. 181 00:14:36,740 --> 00:14:39,740 Está hablando de culpar de la filtración en el sistema de Rutkay... 182 00:14:40,700 --> 00:14:43,700 ...al burócrata israelí. 183 00:14:44,132 --> 00:14:45,528 Sí, Presidente. 184 00:14:45,553 --> 00:14:48,104 Ahora mismo, es la mejor opción que tenemos. 185 00:14:49,160 --> 00:14:52,076 Entregaremos al israelí a Hilal. 186 00:14:52,331 --> 00:14:54,866 Y ella lo lanzará frente a Rutkay como la fuente de la filtración. 187 00:14:54,890 --> 00:14:56,316 Exactamente, Presidente. 188 00:14:56,340 --> 00:14:57,696 Exactamente, Presidente. 189 00:14:57,720 --> 00:15:00,020 Dirá que así se enteró del ataque al hangar... 190 00:15:00,020 --> 00:15:02,096 ...y que apenas logró escapar de allí. 191 00:15:02,267 --> 00:15:05,317 Pero una vez que Rutkay se ocupe del problema israelí... 192 00:15:06,300 --> 00:15:09,300 ...se preguntará por qué Hilal no le informó. 193 00:15:10,135 --> 00:15:12,315 A menos que vaya con pruebas sólidas... 194 00:15:12,340 --> 00:15:14,722 ...Rutkay nunca le creerá a Hilal. 195 00:15:15,950 --> 00:15:18,074 Y como Hilal lo sabe... 196 00:15:18,840 --> 00:15:22,500 ...haremos que parezca que persiguió al israelí por su cuenta. 197 00:15:28,620 --> 00:15:30,490 Entonces, ¿dónde está ahora ese israelí? 198 00:15:33,660 --> 00:15:36,196 ¿Hemos encontrado la ubicación del israelí, Nazlı? 199 00:15:36,220 --> 00:15:38,516 Todavía estamos escuchando en su hotel. 200 00:15:38,540 --> 00:15:39,836 ¿Hay algún problema? 201 00:15:39,860 --> 00:15:42,496 Está a punto de salir del hotel hacia el aeropuerto. 202 00:15:42,520 --> 00:15:43,856 No podemos sacarlo del hotel. 203 00:15:43,880 --> 00:15:44,876 Tampoco podemos hacerlo con la policía. 204 00:15:44,901 --> 00:15:47,163 Hilal misma tiene que hacerlo. 205 00:15:52,550 --> 00:15:53,821 Del nido a Kurt Bey. 206 00:15:54,010 --> 00:15:56,185 Tenemos una solución para Hilal. 207 00:15:57,416 --> 00:15:59,216 Estaré contigo hasta cierto punto. 208 00:15:59,269 --> 00:16:02,269 Escuchaste a Uzay, tengo que derribar al tipo solo. 209 00:16:02,963 --> 00:16:04,439 Mutlu podría estar vigilándome desde todas partes. 210 00:16:04,470 --> 00:16:05,617 Me volveré invisible. 211 00:16:06,336 --> 00:16:07,852 ¿En serio? 212 00:16:08,130 --> 00:16:09,781 Ojalá pudiera hacer eso por mí también. 213 00:16:38,420 --> 00:16:40,010 No te haré nada. 214 00:16:40,866 --> 00:16:42,918 Si Korkut trae lo que quiero... 215 00:16:43,720 --> 00:16:45,169 ...no haré nada. 216 00:16:46,600 --> 00:16:48,603 Pero si no trae lo que quiero... 217 00:16:52,153 --> 00:16:53,421 ...lo pensaré. 218 00:16:53,540 --> 00:16:55,411 No hice nada, déjame ir. 219 00:16:55,780 --> 00:16:57,971 Ni siquiera sé cuál es tu problema con Korkut. 220 00:16:58,427 --> 00:17:00,923 Mi problema es con Korkut. 221 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 Pero eres mi solución chica. 222 00:17:06,282 --> 00:17:07,556 Ten un poco más de paciencia. 223 00:17:18,810 --> 00:17:19,756 ¿Es este el lugar? 224 00:17:20,430 --> 00:17:21,503 Sí. 225 00:17:22,090 --> 00:17:25,090 Mira, Müfit, si este no es el lugar, te convertiré en un colador. 226 00:17:32,710 --> 00:17:35,710 Me tienes más miedo tú a mí que yo a ti, ¿sabes? 227 00:17:36,323 --> 00:17:37,917 Yo trabajo de forma más sutil. 228 00:17:38,189 --> 00:17:41,189 Por ejemplo, te convertiría en un tamiz de arena. 229 00:17:41,990 --> 00:17:43,780 No sé si está dentro o no. 230 00:17:46,090 --> 00:17:48,186 Pero te juro que este es el lugar. 231 00:17:48,210 --> 00:17:49,463 No jures, bastardo. 232 00:18:02,200 --> 00:18:02,932 Korkut. 233 00:18:03,413 --> 00:18:06,413 Si no somos serpientes, no podemos entrar ahí sin que nos vean. 234 00:18:07,993 --> 00:18:08,896 ¿Qué está pasando ahí? 235 00:18:09,520 --> 00:18:11,090 Oh, no, nos han visto. 236 00:18:12,493 --> 00:18:13,664 Hamdi, protégeme. 237 00:18:22,139 --> 00:18:24,303 Maldita sea, solo haz tu trabajo. 238 00:18:36,700 --> 00:18:38,536 Cometiste un error, Korkut. 239 00:18:38,560 --> 00:18:40,082 Te lo advertí. 240 00:18:43,053 --> 00:18:45,253 Te daremos lo que quieres, Korkut. 241 00:18:45,640 --> 00:18:47,876 No, no hice nada, por favor. 242 00:18:47,900 --> 00:18:49,196 Por favor, no hice nada. 243 00:18:49,220 --> 00:18:50,992 Por favor. 244 00:18:52,475 --> 00:18:53,756 Por favor. 245 00:18:57,106 --> 00:18:59,255 Por favor, no hice nada. 246 00:18:59,280 --> 00:19:00,781 Por favor. 247 00:19:20,160 --> 00:19:21,596 Maldita sea. 248 00:19:22,087 --> 00:19:22,923 Maldita sea. 249 00:19:26,683 --> 00:19:27,779 Se dio cuenta. 250 00:19:27,804 --> 00:19:29,520 Lo manejaremos en el camino, acelera. 251 00:19:29,545 --> 00:19:31,463 Saquen las armas, vamos a disparar. 252 00:19:52,663 --> 00:19:56,123 Saquen las armas, vamos a disparar. 253 00:20:42,150 --> 00:20:43,826 Uzay. salió justo como lo planeé. 254 00:20:43,850 --> 00:20:45,806 Están bajo ataque más adelante. 255 00:20:45,831 --> 00:20:47,826 ¿Qué puedes hacer por él? 256 00:20:47,850 --> 00:20:49,110 Hay otro vehículo detrás de él. 257 00:20:49,110 --> 00:20:50,726 Pero abrieron fuego contra el invitado. 258 00:20:50,750 --> 00:20:53,910 Contacta a Hilal, luego dame una nueva ruta para adelantarlos. 259 00:20:54,810 --> 00:20:57,020 Pronto te guiaré Kurtbey. 260 00:20:59,216 --> 00:21:01,271 Estoy contactando a Hilal ahora. 261 00:21:01,476 --> 00:21:03,172 Dile a Hilal que gire a la izquierda. 262 00:21:03,263 --> 00:21:04,549 Que se dirija hacia Kemer. 263 00:21:14,710 --> 00:21:15,946 Este es nuestro trabajo. 264 00:21:16,728 --> 00:21:19,406 Uno de ellos ya ha interferido conmigo por detrás. 265 00:21:19,430 --> 00:21:20,726 No, Altay. 266 00:21:20,751 --> 00:21:22,653 Está intentando contactarte por detrás ahora mismo. 267 00:21:24,370 --> 00:21:27,370 ¡Empuja, empuja! 268 00:21:28,790 --> 00:21:31,206 Puedo manejarlo sola. 269 00:21:31,230 --> 00:21:34,230 Necesitamos tus habilidades, no tu orgullo, ahora mismo. 270 00:21:34,255 --> 00:21:36,411 Estamos siguiendo las instrucciones de Altay ahora. 271 00:21:36,436 --> 00:21:37,316 Puedo hacerlo sola.. 272 00:21:37,341 --> 00:21:39,137 Gira a la izquierda en la carretera 100 metros más adelante. 273 00:22:16,007 --> 00:22:17,620 Hamdi, ¿dónde está Korkut? 274 00:22:35,056 --> 00:22:37,472 Estoy aquí, Ejder, estoy aquí. 275 00:22:37,570 --> 00:22:38,397 Vamos. 276 00:22:42,693 --> 00:22:44,789 ¿Cómo llegaste al otro lado? 277 00:22:44,814 --> 00:22:46,870 No preguntes, Ejder, no preguntes. 278 00:22:46,966 --> 00:22:48,762 Estos tipos piensan diferente. 279 00:22:48,880 --> 00:22:49,987 Wow. 280 00:22:50,493 --> 00:22:52,087 Eso fue muy emocionante. 281 00:23:38,093 --> 00:23:41,093 Se llevaron a la chica, hermano, llegamos demasiado tarde. 282 00:23:45,930 --> 00:23:48,306 A lo sumo, la retendrán por un minuto. 283 00:23:48,330 --> 00:23:49,392 Los alcanzaremos, vamos. 284 00:23:57,040 --> 00:23:59,516 ¿Cuánto tiempo más seguirás corriendo, eh? 285 00:23:59,540 --> 00:24:01,116 ¿Cuánto tiempo más escaparás? 286 00:24:01,233 --> 00:24:04,653 De una forma u otra, te atraparé, te cortaré la cola y te la enrollaré alrededor del cuello. 287 00:24:04,678 --> 00:24:05,814 Mira... 288 00:24:06,186 --> 00:24:08,303 ...Te lo advierto por última vez. 289 00:24:08,846 --> 00:24:11,086 Si cometes el mismo estúpido error otra vez... 290 00:24:11,300 --> 00:24:14,300 ...esta vez, ese cuchillo no irá a su cabello, sino a su corazón. 291 00:24:14,325 --> 00:24:15,841 Dios mío... 292 00:24:15,866 --> 00:24:17,446 ¿Qué voy a hacer? 293 00:24:17,853 --> 00:24:19,113 Déjame ir. 294 00:24:20,600 --> 00:24:22,996 ¿Nunca has visto un poco de decencia? 295 00:24:23,020 --> 00:24:25,036 ¿Qué quieres de una chica inocente? 296 00:24:25,060 --> 00:24:26,776 Ella solo aprendió mi nombre ayer. 297 00:24:26,800 --> 00:24:29,800 Estás demasiado preocupado por una chica que solo aprendió tu nombre ayer, Korkut. 298 00:24:30,080 --> 00:24:30,616 ¿Eh? 299 00:24:30,640 --> 00:24:32,216 No somos como tú. 300 00:24:32,240 --> 00:24:33,716 No tocamos a los inocentes. 301 00:24:33,740 --> 00:24:36,211 Ya que conoces tan bien a gente como nosotros... 302 00:24:36,480 --> 00:24:40,100 ...puedes imaginar lo que podría hacerle a esta chica, ¿verdad, Korkut? 303 00:24:40,380 --> 00:24:42,830 Por favor, por favor, déjame ir. 304 00:24:42,855 --> 00:24:43,826 Ahora... 305 00:24:45,493 --> 00:24:46,213 ...siéntate... 306 00:24:47,248 --> 00:24:49,119 ...y enfrenta la verdad. 307 00:24:49,900 --> 00:24:51,325 ¡Bastardo! 308 00:24:58,113 --> 00:24:59,279 Hermano... 309 00:24:59,343 --> 00:25:01,749 ...necesitas calmarte, respira hondo. 310 00:25:01,774 --> 00:25:03,405 Definitivamente encontraremos una solución. 311 00:25:03,719 --> 00:25:04,579 Korkut... 312 00:25:04,840 --> 00:25:05,885 ...tiene razón. 313 00:25:06,787 --> 00:25:09,787 Estás tan enfadado que la sangre no te llega al cerebro. 314 00:25:21,720 --> 00:25:22,556 Presidente... 315 00:25:22,760 --> 00:25:24,636 ...estoy haciendo cambios en la operación. 316 00:25:24,673 --> 00:25:26,305 Necesitamos reunirnos urgentemente. 317 00:25:34,520 --> 00:25:35,560 El coche está aquí. 318 00:25:36,066 --> 00:25:37,582 ¿Alguna noticia de los demás? 319 00:25:37,860 --> 00:25:38,780 Llamamos, no pudimos contactarlos. 320 00:25:38,780 --> 00:25:40,161 Vamos, salgamos a revisar. 321 00:25:40,333 --> 00:25:43,333 Seamos cautelosos, podría ser una trampa. 322 00:25:58,446 --> 00:25:59,857 La chica está en el coche. 323 00:26:19,769 --> 00:26:22,769 La próxima vez que te diga algo, escúchame. 324 00:26:23,130 --> 00:26:25,305 Puede que no siempre tengamos tanta suerte. 325 00:26:26,050 --> 00:26:28,730 Seguiría discutiendo contigo aquí, pero... 326 00:26:28,730 --> 00:26:30,178 ...tengo a un tipo que atrapar... 327 00:26:30,203 --> 00:26:32,579 ...y un coche que cambiar. 328 00:26:32,683 --> 00:26:33,502 Vamos. 329 00:26:35,880 --> 00:26:37,048 Vamos. 330 00:26:37,966 --> 00:26:40,542 Hiciste todo ese heroísmo, ¿no vienes? 331 00:26:40,660 --> 00:26:42,215 El resto depende de ti. 332 00:26:43,140 --> 00:26:46,360 Tienes que llevarte al tipo sola y entregárselo a Rutkay sola. 333 00:27:00,367 --> 00:27:03,227 Juro por el libro sagrado y por Dios... 334 00:27:03,252 --> 00:27:05,112 ...hasta que logremos nuestro objetivo... 335 00:27:05,417 --> 00:27:07,676 ...no nos detendremos. 336 00:27:07,700 --> 00:27:09,592 No seremos derrotados, no nos cansaremos. 337 00:27:10,140 --> 00:27:10,756 Amén. 338 00:27:10,780 --> 00:27:11,922 Amén. 339 00:27:14,560 --> 00:27:17,560 Estamos ansiosos por escuchar lo que tienes que contarnos, querido amigo. 340 00:27:18,193 --> 00:27:22,593 Hoy, obtuve información muy importante sobre ese libro manuscrito que estamos buscando. 341 00:27:24,056 --> 00:27:25,439 ¿Qué tipo de información? 342 00:27:25,464 --> 00:27:27,820 Una sección encriptada. 343 00:27:28,113 --> 00:27:30,713 Cuando la persona que tiene el libro me contactó... 344 00:27:30,760 --> 00:27:32,960 ...y dijo que quería negociar por el libro... 345 00:27:32,960 --> 00:27:36,680 ...pedí una prueba concreta para verificar su autenticidad. 346 00:27:37,300 --> 00:27:38,971 Y te enviaron el código. 347 00:27:39,660 --> 00:27:40,521 Sí. 348 00:27:41,374 --> 00:27:42,829 ¿Qué hay en el código? 349 00:27:42,873 --> 00:27:44,089 Mis hombres lo están examinando. 350 00:27:44,200 --> 00:27:45,771 Pero tengo algunas conjeturas. 351 00:27:46,580 --> 00:27:50,320 Lo más probable es que nos estén dando abiertamente información que los turcos mantenían en secreto... 352 00:27:50,320 --> 00:27:52,269 ...para demostrar su seriedad. 353 00:27:52,646 --> 00:27:55,206 Quienquiera que tenga el libro... 354 00:27:55,320 --> 00:27:58,320 ...debe estar en una posición para acceder a esta información. 355 00:27:59,140 --> 00:28:00,391 Yo también lo creo. 356 00:28:01,427 --> 00:28:04,427 Espero que resulten ser un buen aliado para nosotros. 357 00:28:05,660 --> 00:28:07,134 El tiempo dirá. 358 00:28:07,880 --> 00:28:10,696 Si todo sale como quiero... 359 00:28:10,720 --> 00:28:13,720 ...pronto podré negociar por el libro. 360 00:28:13,833 --> 00:28:17,641 El libro significa la simulación de guerra de los turcos. 361 00:28:18,219 --> 00:28:19,991 Davut Bey le felicita. 362 00:28:20,420 --> 00:28:23,980 Sus esfuerzos jugarán un papel significativo en el establecimiento del Gran Estado de Israel. 363 00:28:25,933 --> 00:28:28,933 Ser uno de los líderes de nuestra sagrada causa... 364 00:28:29,280 --> 00:28:30,664 ...es un honor para mí. 365 00:28:37,280 --> 00:28:40,280 Desde la derecha hacia el nido, estoy frente al hotel. 366 00:28:40,780 --> 00:28:43,780 Necesito información sobre el objetivo. 367 00:28:44,473 --> 00:28:47,169 Saldrá del hotel pronto, está listo. 368 00:28:47,194 --> 00:28:49,414 Si quieres escuchar nuestra opinión colectiva... 369 00:28:49,439 --> 00:28:51,791 ...espera a que salga para capturarlo. 370 00:28:53,006 --> 00:28:56,006 Si vamos a convencer a Rutkay, necesito ser convincente. 371 00:28:56,393 --> 00:28:57,668 ¿Cómo lo harás? 372 00:29:01,310 --> 00:29:02,931 Lo sacaré por la fuerza desde dentro. 373 00:29:37,616 --> 00:29:39,392 Nos has hecho muy felices hoy. 374 00:29:39,450 --> 00:29:43,249 Espero que consigamos los planes de guerra de los turcos lo antes posible. 375 00:29:43,274 --> 00:29:44,950 Haré lo posible. 376 00:29:49,166 --> 00:29:50,211 ¿Hay algún problema? 377 00:29:51,853 --> 00:29:52,593 Al contrario... 378 00:29:53,793 --> 00:29:56,793 ...otro paso exitoso para nosotros. 379 00:29:57,606 --> 00:30:00,182 Encontré la fuente de la filtración interna. 380 00:30:00,207 --> 00:30:03,207 Aquí está el Ergün que Rutkay necesita. 381 00:30:03,467 --> 00:30:04,899 ¿Qué has hecho? 382 00:30:05,508 --> 00:30:07,740 Mis hombres se están encargando de ello ahora mismo. 383 00:30:32,160 --> 00:30:33,128 ¿Señorita Hilal? 384 00:30:34,300 --> 00:30:36,076 El señor Rutkay quiere verla. 385 00:30:36,620 --> 00:30:39,516 Según el horario, tengo que ir al aeropuerto ahora. 386 00:30:39,540 --> 00:30:40,570 Regreso a mi país. 387 00:30:41,120 --> 00:30:44,120 Está bien. Que la vea primero, luego la llevo. 388 00:30:44,480 --> 00:30:46,314 ¿Por qué no eligió llamar? 389 00:30:47,040 --> 00:30:49,366 Porque los teléfonos podrían estar intervenidos. 390 00:30:50,400 --> 00:30:52,656 Le asignó otro trabajo. 391 00:30:52,681 --> 00:30:53,823 Yo también estuve allí. 392 00:31:41,060 --> 00:31:42,849 Cuídese, Presidente. 393 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Dijiste que era urgente, hijo. Espero que no haya problemas. 394 00:31:47,300 --> 00:31:49,544 Esta vez el problema es grande, Presidente. 395 00:31:51,359 --> 00:31:53,370 El nombre del maníaco que me persigue... 396 00:31:54,200 --> 00:31:55,423 ...es Dizdar. 397 00:31:56,086 --> 00:31:59,086 También hicimos algunas investigaciones. Los resultados están empezando a llegar. 398 00:31:59,505 --> 00:32:01,481 Te lo encontraste de nuevo, supongo. 399 00:32:01,506 --> 00:32:04,506 Te dije que estaba poniendo obstáculos en nuestro camino con el tema del puerto. 400 00:32:05,240 --> 00:32:06,051 Sí. 401 00:32:08,140 --> 00:32:11,140 Quería las armas de contrabando a nombre de la compañía. 402 00:32:11,920 --> 00:32:14,007 Esta vez fue un paso más allá. 403 00:32:14,920 --> 00:32:17,920 Tiene una rehén civil. Una joven. 404 00:32:20,796 --> 00:32:21,924 ¿Quién? 405 00:32:23,410 --> 00:32:25,377 No conozco su verdadera identidad. 406 00:32:27,003 --> 00:32:28,813 Pero todo pasó por mi culpa. 407 00:32:30,090 --> 00:32:32,206 ¿Quieren armas a cambio de la civil? 408 00:32:32,310 --> 00:32:33,816 Sí, Señor Presidente. 409 00:32:34,823 --> 00:32:37,399 Ningún ciudadano nuestro debe ser dañado, hijo. 410 00:32:37,490 --> 00:32:39,075 Esa es nuestra línea roja. 411 00:32:43,490 --> 00:32:45,049 Lo sé, Señor Presidente. 412 00:32:46,070 --> 00:32:48,138 Esa es en parte la razón por la que vine aquí. 413 00:32:48,736 --> 00:32:50,672 Tienen a una joven inocente. 414 00:32:50,763 --> 00:32:52,219 Ella no sabe nada. 415 00:32:52,770 --> 00:32:54,472 Estoy aquí para discutir este asunto. 416 00:32:57,670 --> 00:32:59,789 Sugiero entregar las armas a Dizdar. 417 00:33:02,496 --> 00:33:04,325 Tal cosa es inaceptable. 418 00:33:05,203 --> 00:33:08,203 Esto requeriría días de negociaciones diplomáticas. 419 00:33:09,703 --> 00:33:12,703 Localicemos al tipo y organicemos una operación. 420 00:33:13,197 --> 00:33:15,853 Intenté esa jugada antes de venir aquí. 421 00:33:16,050 --> 00:33:17,832 Entonces, ¿intentaste rescatar a la chica? 422 00:33:18,690 --> 00:33:20,177 Sí, fracasé. 423 00:33:20,823 --> 00:33:22,823 Si intento lo mismo otra vez… 424 00:33:22,848 --> 00:33:24,354 Matarán a la chica. 425 00:33:26,023 --> 00:33:29,023 Entregar las armas sería una gran derrota para nosotros. 426 00:33:29,303 --> 00:33:30,748 Eso es inaceptable. 427 00:33:31,203 --> 00:33:32,925 Eso no va a pasar, Sr. Presidente. 428 00:33:34,110 --> 00:33:35,191 Tengo un plan. 429 00:33:55,290 --> 00:33:56,726 ¿Alguna noticia de Hilal? 430 00:33:56,750 --> 00:33:58,411 No pudimos contactar a los hombres, señor. 431 00:34:00,196 --> 00:34:04,016 ¿Ninguna noticia del equipo de asesinato ni de los hombres que envié después, es correcto? 432 00:34:04,090 --> 00:34:06,280 Si quiere, podemos cambiar a la ruta de Riva, señor. 433 00:34:07,110 --> 00:34:08,779 ¿Por qué? ¿Para desaparecer? 434 00:34:09,510 --> 00:34:10,738 No es necesario. 435 00:34:12,736 --> 00:34:15,736 Si lo que sospecho ha sucedido… 436 00:34:16,609 --> 00:34:19,609 …solo servirá para exponernos. 437 00:34:22,830 --> 00:34:24,668 No quiero que me molesten. 438 00:34:54,190 --> 00:34:56,156 Cruzaste la línea roja. 439 00:34:56,590 --> 00:34:58,315 No es la primera vez. 440 00:35:00,109 --> 00:35:02,925 ¿Vas a matarme en mi propia casa? 441 00:35:03,110 --> 00:35:04,964 Primero, hablaremos. 442 00:35:06,190 --> 00:35:08,266 Entonces, ¿vas a matarme? 443 00:35:08,291 --> 00:35:10,247 Solo haz exactamente lo que te diga. 444 00:35:10,272 --> 00:35:12,548 Ahora, bajaremos juntos al almacén. 445 00:35:12,573 --> 00:35:16,292 Les dirás a los hombres que encontremos que mantengan la calma. 446 00:35:16,937 --> 00:35:18,838 Si intervienen… 447 00:35:19,370 --> 00:35:20,815 …no terminará bien para ninguno de nosotros. 448 00:35:33,700 --> 00:35:34,910 Camina. 449 00:35:42,440 --> 00:35:44,263 ¿Qué está pasando aquí? 450 00:35:46,347 --> 00:35:47,535 ¡Guardias! 451 00:35:52,800 --> 00:35:54,995 Sabía que eras una sucia traidora. 452 00:35:55,453 --> 00:35:57,369 Hablo en serio sobre lo que dije. Eso no fue un engaño. 453 00:35:57,394 --> 00:35:59,161 Diles que retrocedan inmediatamente. 454 00:35:59,186 --> 00:36:00,162 ¡Ahora! 455 00:36:00,320 --> 00:36:01,882 Cálmate, cálmate, cálmate. 456 00:36:02,760 --> 00:36:04,071 Baja tu arma. 457 00:36:04,599 --> 00:36:06,815 ¿Por qué? ¿Acaso esto no lo hace más emocionante? 458 00:36:06,840 --> 00:36:09,296 ¡Diles que retrocedan! 459 00:36:09,321 --> 00:36:11,497 ¿Qué están esperando? ¡Maten a esta mujer de una vez! 460 00:36:11,680 --> 00:36:13,260 ¡No grites! 461 00:36:17,150 --> 00:36:18,559 Bajen sus armas. 462 00:36:28,209 --> 00:36:29,335 ¡Matenla! 463 00:36:31,695 --> 00:36:32,819 ¿Bien? 464 00:36:34,970 --> 00:36:35,886 Camina. 465 00:36:43,939 --> 00:36:44,848 ¡No! 466 00:37:09,240 --> 00:37:10,370 ¡No! 467 00:37:11,146 --> 00:37:12,799 No des otro paso. 468 00:37:19,453 --> 00:37:22,009 Esto dejó de ser emocionante. 469 00:37:22,280 --> 00:37:23,668 ¿Qué está pasando aquí? 470 00:37:24,253 --> 00:37:27,079 Me enviaste deliberadamente a Riva Yoğun. Para ponerme a prueba. 471 00:37:27,220 --> 00:37:31,340 Bueno, si esperas felicitaciones, ¿no es este el momento equivocado? 472 00:37:32,113 --> 00:37:34,568 Si alguien más hubiera entrado en ese lugar en vez de mí... 473 00:37:34,719 --> 00:37:37,595 ...se habría confirmado que yo era un informante. 474 00:37:37,826 --> 00:37:39,347 ¿No lo eres? 475 00:37:40,886 --> 00:37:43,070 Al principio, tampoco entendía lo que estaba pasando. 476 00:37:43,373 --> 00:37:46,373 El hangar estaba lleno de agentes de inteligencia. 477 00:37:46,900 --> 00:37:49,080 O me tendieron una trampa dentro... 478 00:37:49,586 --> 00:37:52,060 ...o la filtración me la habrían atribuido a mí. 479 00:37:53,253 --> 00:37:55,545 Parece que tienes otra teoría. 480 00:37:55,740 --> 00:37:59,390 Como decir que no fue mi culpa no será suficiente… 481 00:37:59,644 --> 00:38:02,870 …decidí averiguar de dónde vino la filtración. 482 00:38:04,830 --> 00:38:07,830 ¡Ferif! ¡Por favor! ¡Ferif! 483 00:38:08,710 --> 00:38:10,333 ¿Qué tiene que ver él con esto? 484 00:38:11,083 --> 00:38:15,063 Recuerda, todas tus conversaciones fueron en su presencia. 485 00:38:16,210 --> 00:38:17,323 El plan de asesinato, 486 00:38:17,787 --> 00:38:19,653 la residencia del consulado… 487 00:38:19,930 --> 00:38:21,947 …el momento en que me enviaste al Hangar. 488 00:38:22,436 --> 00:38:25,073 Nadie más que nosotros tres conocía la dirección. 489 00:38:27,160 --> 00:38:29,039 Como yo no soy el informante… 490 00:38:29,593 --> 00:38:32,593 …y tú no te has delatado… 491 00:38:32,880 --> 00:38:34,717 …eso deja solo una opción. 492 00:38:40,816 --> 00:38:43,816 Has montado un juego terrible para salvarte. 493 00:38:43,856 --> 00:38:45,579 No le sienta bien a tu inteligencia en absoluto. 494 00:38:46,209 --> 00:38:49,859 Este hombre es una de las personas de mayor confianza de Israel. 495 00:38:51,290 --> 00:38:54,323 Él nunca trabajaría para la inteligencia turca. 496 00:38:54,429 --> 00:38:55,696 Yo no dije que trabajara para ellos. 497 00:38:56,030 --> 00:38:57,626 Él fue la filtración. 498 00:38:58,056 --> 00:39:00,174 La inteligencia lo usó. 499 00:39:00,617 --> 00:39:02,008 Múltiples veces, incluso. 500 00:39:03,163 --> 00:39:07,057 Ahora, especialmente en tu presencia… 501 00:39:07,769 --> 00:39:09,712 …quiero que lo registren. 502 00:39:11,363 --> 00:39:12,560 Y llamen a las autoridades. 503 00:39:15,426 --> 00:39:17,430 Si no resulta como dije… 504 00:39:17,645 --> 00:39:20,645 …te entregaré a ellos yo mismo. 505 00:39:20,670 --> 00:39:24,746 Créeme, no te ofrecerán una muerte tan indolora como la que yo te daría. 506 00:39:25,490 --> 00:39:26,519 Sr. Rutkay… 507 00:39:28,884 --> 00:39:31,630 …Estoy segura de que tiene un micrófono encima… 508 00:39:32,330 --> 00:39:33,243 …Estoy convencida de ello. 509 00:39:37,127 --> 00:39:38,423 No me opongo. 510 00:39:38,560 --> 00:39:39,936 Arriba a la derecha. 511 00:39:39,960 --> 00:39:41,216 Ahí. 512 00:39:41,240 --> 00:39:43,708 No. 513 00:39:51,466 --> 00:39:54,466 ¡Traigan el detector inmediatamente! 514 00:40:07,890 --> 00:40:09,504 ¿Alguna novedad? 515 00:40:10,623 --> 00:40:13,763 La última información que tenemos es que entró en la casa con el israelí. 516 00:40:14,217 --> 00:40:16,517 Desde entonces, ha estado dirigiendo la operación sola. 517 00:40:32,203 --> 00:40:34,435 Si tienen alguna otra solicitud, no duden en pedirla. 518 00:40:35,610 --> 00:40:37,361 Diles que se mantengan en silencio. 519 00:40:39,923 --> 00:40:42,923 Entonces, ¿estás tan segura de que nos están escuchando? 520 00:40:43,703 --> 00:40:46,703 Si me equivoco, también tengo un plan para eso. 521 00:42:09,203 --> 00:42:10,861 ¡Fuera! 522 00:42:26,609 --> 00:42:28,319 ¡Idiota! 523 00:42:29,769 --> 00:42:32,769 ¿Ves lo que tu negligencia nos ha costado? 524 00:42:33,310 --> 00:42:34,846 ¿Lo ves? ¡Habla! 525 00:42:34,944 --> 00:42:36,658 No sé nada. 526 00:42:36,764 --> 00:42:38,939 No estoy al tanto de nada. De verdad. 527 00:42:39,116 --> 00:42:41,552 Debieron hacerlo de alguna manera. 528 00:42:41,625 --> 00:42:44,225 Cefer estaba en esa reunión… 529 00:42:44,250 --> 00:42:47,024 …de alguna manera se las arreglaron para acercarse a mí. 530 00:42:47,497 --> 00:42:49,633 ¿No te entrenaron para esto? 531 00:42:49,790 --> 00:42:52,974 ¿No te entrenaron para evitar caer en trampas así? 532 00:42:52,999 --> 00:42:54,755 Podemos arreglar esto. 533 00:42:54,780 --> 00:42:55,636 Cierra la mano. 534 00:42:55,661 --> 00:42:57,877 Debe haber algo que podamos hacer. 535 00:42:57,902 --> 00:43:00,421 -Rutkay. - ¡Cierra la mano! 536 00:43:15,575 --> 00:43:16,885 Lo siento. 537 00:43:18,600 --> 00:43:20,338 Tuve que actuar de esta manera. 538 00:43:21,940 --> 00:43:23,716 Después de este incidente… 539 00:43:24,546 --> 00:43:26,524 …de todos modos ibas a emitir mi sentencia de muerte. 540 00:43:27,519 --> 00:43:29,277 Si alguien va a matarme… 541 00:43:29,940 --> 00:43:31,925 …adelante, que seas tú. 542 00:44:20,956 --> 00:44:23,030 Dudar de ti fue un error. 543 00:44:29,123 --> 00:44:30,526 Habla por seis más. 544 00:44:36,436 --> 00:44:39,436 …y puedes empezar a prepararte para el matrimonio. 545 00:44:49,670 --> 00:44:50,733 Este permiso… 546 00:44:51,670 --> 00:44:53,841 …que sea mi disculpa para ti. 547 00:45:23,800 --> 00:45:26,325 ¿Quieres entrar y descansar un poco? 548 00:45:26,600 --> 00:45:28,738 Tal vez en otro mundo. 549 00:45:34,409 --> 00:45:36,605 Deshacerse de Hilal ahora es imposible. 550 00:45:37,570 --> 00:45:39,344 Incluso yo quedé impresionado con la mayor parte. 551 00:45:40,866 --> 00:45:42,290 No estés tan seguro. 552 00:45:42,710 --> 00:45:45,266 Ahora mismo, Hilal podría estar cometiendo un error con tu padre… 553 00:45:45,550 --> 00:45:47,406 …pero definitivamente aparecerá un defecto. 554 00:45:47,431 --> 00:45:48,868 La mujer me convenció. 555 00:45:49,410 --> 00:45:51,561 Suzan, creo que deberíamos dejar de tratar con ella. 556 00:45:52,323 --> 00:45:53,427 Nunca… 557 00:45:55,109 --> 00:45:58,109 …ninguna mujer puede estar más cerca de Rutkay que yo. 558 00:46:24,369 --> 00:46:27,369 Hola, Uzay, la operación parece completa. 559 00:46:27,770 --> 00:46:29,046 ¿Completa? 560 00:46:29,070 --> 00:46:32,225 Porque estamos hablando de Rutkay. Nunca puedo predecir lo que está pensando. 561 00:46:32,283 --> 00:46:35,283 En esta etapa, creo que lo has convencido, honestamente. 562 00:46:35,470 --> 00:46:37,651 Pero debes ser mucho más cuidadosa. 563 00:46:37,816 --> 00:46:39,052 Debemos serlo. 564 00:46:39,210 --> 00:46:42,210 Me salvaste la vida. Debería agradecerte por eso. 565 00:46:42,530 --> 00:46:44,852 Ya lo hiciste al tener éxito en la operación. 566 00:46:45,710 --> 00:46:47,294 Que te mejores pronto. 567 00:46:48,070 --> 00:46:51,613 Me voy de la casa ahora. Volveré a llamar desde un lugar más seguro. 568 00:46:51,729 --> 00:46:54,729 Entendido. Mantennos informados sobre los acontecimientos. 569 00:47:06,713 --> 00:47:08,795 El plan de Hilal funcionó, Señor Presidente. 570 00:47:09,220 --> 00:47:12,834 El tipo israelí sirvió como buen cebo y cumplió su tarea. 571 00:47:13,980 --> 00:47:14,975 Bien. 572 00:47:15,306 --> 00:47:18,262 Esta jugada nos dio algo de ventaja. 573 00:47:18,892 --> 00:47:20,956 ¿Alguna noticia sobre el manuscrito? 574 00:47:20,980 --> 00:47:23,016 El equipo aún está trabajando en ello, Señor Presidente. 575 00:47:23,040 --> 00:47:26,040 Pero nuestra prioridad es cómo se filtró la información de la simulación. 576 00:47:26,140 --> 00:47:29,880 Mientras tanto, el tipo que Eylül y Burak capturaron sigue bajo interrogatorio. 577 00:47:30,300 --> 00:47:32,276 ¿Joseph no ha dicho nada en absoluto? 578 00:47:32,300 --> 00:47:34,315 Dice que no sabe nada en cada interrogatorio. 579 00:47:36,860 --> 00:47:39,637 Hijo, inténtalo tú también. 580 00:47:40,080 --> 00:47:43,080 Veamos si puede mantener su actuación contigo. 581 00:47:43,766 --> 00:47:44,966 A sus órdenes, Señor Presidente. 582 00:47:45,607 --> 00:47:48,607 Lo visitaré esta noche cuando menos se lo espere. 583 00:47:56,090 --> 00:47:57,166 Uzay. 584 00:48:01,470 --> 00:48:02,786 A sus órdenes. 585 00:48:02,810 --> 00:48:05,626 ¿Qué pasó con el asunto que discutimos? ¿Está trabajando en ello? 586 00:48:05,810 --> 00:48:07,834 Todo está procediendo como usted deseaba, Sr. Presidente. 587 00:48:17,176 --> 00:48:18,568 Kohan ha llegado, señor. 588 00:48:29,109 --> 00:48:30,712 ¿Vio el cuerpo? 589 00:48:31,890 --> 00:48:33,731 Examiné las fotos en el camino. 590 00:48:34,170 --> 00:48:37,170 Sabemos que hay información incrustada en el cuerpo. 591 00:48:38,910 --> 00:48:40,696 ¿Cuánto tiempo le tomará descifrarlo? 592 00:48:42,143 --> 00:48:43,804 Tal vez unos días. 593 00:48:44,163 --> 00:48:46,337 Tiene hasta la puesta de sol. 594 00:49:29,395 --> 00:49:31,492 ¿Has revisado cómo está Burhan? 595 00:49:32,280 --> 00:49:33,705 ¿Por qué dijiste eso? 596 00:49:34,040 --> 00:49:37,040 He estado en interrogatorio desde la mañana. 597 00:49:37,219 --> 00:49:40,219 Y ahora, que me traigan de vuelta tan repentinamente… 598 00:49:41,246 --> 00:49:44,926 …no sé, es como si estuviera a punto de enfrentarme al jefe final. 599 00:49:49,460 --> 00:49:50,506 No soy un traidor. 600 00:49:51,280 --> 00:49:52,856 Todavía no. 601 00:49:52,959 --> 00:49:56,529 Les daré las mismas respuestas que les di a los que vinieron antes que ustedes. 602 00:49:58,220 --> 00:50:01,220 Ahora o después, no importa. 603 00:50:02,120 --> 00:50:05,120 Pueden matarme cuando quieran. 604 00:50:10,270 --> 00:50:12,713 No tenemos intención de matarte. 605 00:50:14,309 --> 00:50:17,309 Como los líderes del país al que sirven... 606 00:50:17,543 --> 00:50:19,465 ...no estamos ni aquí ni allá. 607 00:50:21,800 --> 00:50:25,100 Pero ya que insisten en no hablar mucho... 608 00:50:25,760 --> 00:50:27,775 ...hay algo a lo que le tienen miedo. 609 00:50:28,900 --> 00:50:30,919 No sé dónde está el libro. 610 00:50:31,413 --> 00:50:32,796 Ni quién lo tiene. 611 00:50:33,400 --> 00:50:35,424 Pero ustedes saben algo. 612 00:50:37,500 --> 00:50:38,790 Felicitaciones. 613 00:50:41,020 --> 00:50:42,700 Me atrapaste. 614 00:50:44,340 --> 00:50:45,421 Sí, lo hay. 615 00:50:48,152 --> 00:50:52,332 Tienes un enemigo más grande que cualquiera al que te hayas enfrentado antes. 616 00:50:52,786 --> 00:50:54,382 Muy poderoso. 617 00:50:54,620 --> 00:50:56,179 Muy fuerte. 618 00:50:57,220 --> 00:50:58,794 Están por todas partes. 619 00:51:00,106 --> 00:51:02,476 Tal vez incluso en esta habitación. 620 00:51:07,390 --> 00:51:08,650 Vamos, amigos... 621 00:51:09,556 --> 00:51:14,316 ...si dejaran escapar un suspiro, las montañas y colinas frente a ustedes se derrumbarían. 622 00:51:14,970 --> 00:51:16,490 Vamos, coman algo. 623 00:51:17,336 --> 00:51:19,345 ¿Pueden andar por ahí hambrientos así? 624 00:51:20,450 --> 00:51:22,806 Tu estómago nunca se detiene, ¿verdad? 625 00:51:22,830 --> 00:51:23,602 Honestamente. 626 00:51:24,296 --> 00:51:27,296 Está constantemente trabajando allá abajo, como un subcontratista. 627 00:51:27,750 --> 00:51:29,483 Nunca se detiene, maşallah, Hamdi. 628 00:51:31,097 --> 00:51:33,033 No dejes que te deprima. 629 00:51:33,536 --> 00:51:35,176 Mientras esta fuerza permanezca... 630 00:51:35,536 --> 00:51:38,536 ...nunca seremos derrotados en la vida. Podemos lograr cualquier cosa. 631 00:51:38,990 --> 00:51:40,546 Espera un minuto, espera un minuto. 632 00:51:40,829 --> 00:51:43,452 ¿Crees que somos un equipo o algo así? 633 00:51:45,520 --> 00:51:46,844 ¿No lo somos? 634 00:51:47,120 --> 00:51:48,617 No, no lo somos. 635 00:51:49,680 --> 00:51:52,680 Bien. Necesitas algo de moral. 636 00:51:53,239 --> 00:51:54,431 Hamdi, mira. 637 00:51:54,720 --> 00:51:56,032 No me malinterpretes. 638 00:51:56,439 --> 00:51:58,278 No voy tras tu pan. 639 00:51:59,940 --> 00:52:01,796 Toma esto, hermano. 640 00:52:01,820 --> 00:52:04,820 Le añades un poco de cebolla, no con un tenedor ni nada. 641 00:52:05,067 --> 00:52:07,503 Lo tomas así, te lo metes en la boca. 642 00:52:09,006 --> 00:52:12,006 Te lo comes, y el mundo se vuelve color de rosa. 643 00:52:12,800 --> 00:52:14,551 El segundo cerebro empieza a funcionar. 644 00:52:16,640 --> 00:52:18,737 Mira, chico, come un par de bocados. 645 00:52:18,833 --> 00:52:19,889 En serio, mira. 646 00:52:19,914 --> 00:52:22,409 Que le llegue sangre al cerebro, chico. Si no, no va a funcionar. 647 00:52:24,720 --> 00:52:25,866 Hah. 648 00:52:26,406 --> 00:52:28,922 ¿Qué va a pasar con estas últimas búsquedas, Señor Dizler? 649 00:52:29,066 --> 00:52:30,013 ¿Cómo está la chica? 650 00:52:31,840 --> 00:52:34,636 Déjame en paz. Voy a morir. No te he hecho nada. 651 00:52:34,661 --> 00:52:35,597 Bahar. 652 00:52:35,720 --> 00:52:37,836 Bahar, cálmate, ¿sí? Te sacaré de ahí. 653 00:52:37,860 --> 00:52:39,185 No te va a pasar nada. 654 00:52:39,373 --> 00:52:42,311 Si traes lo que quiero, no pasará nada. Sí. 655 00:52:42,726 --> 00:52:44,962 No lo alargues. Las armas están listas. Dime la ubicación. 656 00:52:45,113 --> 00:52:48,513 Mira, si intentas hacer alguna trampa esta vez, el precio será alto. 657 00:52:49,352 --> 00:52:50,868 No empieces con tus juegos. 658 00:52:51,060 --> 00:52:52,427 ¿Dónde, cuándo, dime el lugar? 659 00:52:52,452 --> 00:52:54,472 Esta noche. Enviaré la dirección. 660 00:52:57,350 --> 00:52:59,642 Ya casi es hora. Aguanta. 661 00:53:04,110 --> 00:53:05,063 Uzay. 662 00:53:05,596 --> 00:53:08,032 El otro bando hizo contacto. Estamos entregando las armas. 663 00:53:08,057 --> 00:53:10,373 La carga está completa. Estaba esperando tu información. 664 00:53:10,398 --> 00:53:12,854 De acuerdo. Considera la información recibida. 665 00:53:12,879 --> 00:53:14,415 Voy a terminar con esto esta noche. 666 00:53:14,440 --> 00:53:16,656 Parece que será una entrega muy rápida. 667 00:53:16,723 --> 00:53:18,093 Y sin problemas. 668 00:53:18,970 --> 00:53:20,830 Si no puedo salir de esto con la frente en alto esta noche... 669 00:53:20,830 --> 00:53:22,785 ...no podré volver a mirar a la cara al Presidente Cevher. 670 00:53:23,230 --> 00:53:26,570 No te preocupes. No dudo que podrás manejar esto. 671 00:53:27,111 --> 00:53:29,610 Gracias. Estoy enviando la dirección. 672 00:53:29,635 --> 00:53:30,533 Entendido. 673 00:53:37,917 --> 00:53:39,453 Hmm. 674 00:53:40,050 --> 00:53:44,710 Cuando te miro, puedo ver en tu cara que Jozef no está hablando. Por eso estás tan tenso. 675 00:53:45,182 --> 00:53:48,182 Pero cuando miro a Nazlı, no puedo entender por qué. 676 00:53:58,220 --> 00:54:00,213 Tienes razón sobre el tema de Jozef. 677 00:54:01,500 --> 00:54:05,289 Tiene un miedo extraño más allá de la lealtad. 678 00:54:06,433 --> 00:54:08,949 Por eso se niega a dar información. 679 00:54:08,974 --> 00:54:10,550 Exactamente. 680 00:54:11,033 --> 00:54:14,193 Siempre lleva más tiempo descifrar a tipos como ese. 681 00:54:15,080 --> 00:54:18,400 Considerando que no tenemos suficiente tiempo... 682 00:54:18,930 --> 00:54:21,400 ...tenemos que encontrar otra manera. 683 00:54:32,240 --> 00:54:35,500 Voy a presionar un poco más a Jozef. A ver si sale algo. 684 00:54:35,525 --> 00:54:36,981 Trabajo fácil. 685 00:54:48,569 --> 00:54:51,569 Uzay se dará cuenta de que estás ocultando algo, para que lo sepas. 686 00:54:51,630 --> 00:54:53,832 No sé cómo decírselo. 687 00:54:54,130 --> 00:54:55,598 ¿Sobre lo que hablaste con el médico? 688 00:54:55,870 --> 00:55:00,090 Sí. Sigo postergándolo porque sé cómo reaccionará Uzay. 689 00:55:01,329 --> 00:55:03,178 Nazlı, es tu esposo. 690 00:55:06,576 --> 00:55:09,576 Este bebé les pertenece a ambos, también es su hijo. 691 00:55:09,970 --> 00:55:12,026 Por un lado, estás tú, por el otro, tu bebé. 692 00:55:12,050 --> 00:55:14,275 Solo puedes resolver este problema con él. 693 00:55:16,310 --> 00:55:20,710 Lo sé, lo sé, pero todo se ha acumulado tanto. 694 00:55:21,663 --> 00:55:22,850 La muerte de mi padre. 695 00:55:23,383 --> 00:55:25,239 Luego el embarazo. 696 00:55:25,510 --> 00:55:27,376 Y lo que dijo el médico. 697 00:55:28,530 --> 00:55:31,550 No puedo ordenar mis ideas. 698 00:55:32,060 --> 00:55:35,090 Cuanto más tarde, más difícil se vuelve. No lo olvides. 699 00:55:37,890 --> 00:55:38,998 Tienes razón. 700 00:55:40,010 --> 00:55:42,366 Al menos que estas operaciones terminen. 701 00:55:42,469 --> 00:55:44,464 Definitivamente hablaré con él en el momento adecuado. 702 00:55:46,050 --> 00:55:47,067 ¿Lo prometes? 703 00:55:48,110 --> 00:55:52,050 Lo prometo. Porque realmente ya no puedo cargar con esta carga sola. 704 00:55:53,097 --> 00:55:56,397 Llegará el día en que tu hija te abrace y te diga... 705 00:55:56,763 --> 00:55:58,424 “Te quiero mucho.” 706 00:55:59,930 --> 00:56:02,930 Espera un momento. ¿Una niña? 707 00:56:02,955 --> 00:56:04,647 ¿Vamos a tener una hija? 708 00:56:05,230 --> 00:56:07,070 Estoy seguro de que ya se ha hecho evidente. 709 00:56:12,300 --> 00:56:15,480 He descifrado todas las encriptaciones. Ahora estás leyendo los detalles. 710 00:56:16,760 --> 00:56:18,436 ¿Eso es todo? 711 00:56:18,460 --> 00:56:22,233 Sí, señor. Los textos estaban encriptados con un cifrado particularmente simple. 712 00:56:22,553 --> 00:56:24,571 Como si quisieran que los encontraras inmediatamente. 713 00:56:32,000 --> 00:56:33,836 ¿Lo compartiste con alguien más? 714 00:56:33,860 --> 00:56:37,354 No, lo resolví por mi cuenta. No necesité ayuda. 715 00:56:55,456 --> 00:56:59,656 Sabes demasiado, Kuvay. Desafortunadamente, tienes que morir. 716 00:57:07,780 --> 00:57:11,180 Desciframos el código. Obtuve las primeras informaciones del libro manuscrito. 717 00:57:11,205 --> 00:57:12,581 Necesitamos reunirnos. 718 00:57:29,270 --> 00:57:30,424 La paz sea contigo. 719 00:57:30,903 --> 00:57:32,799 Y contigo, la paz. 720 00:57:33,076 --> 00:57:34,512 ¿Son estos los bienes? 721 00:57:34,670 --> 00:57:37,126 Todo está listo, Fırtına. El resto es con el permiso de Dios. 722 00:57:37,150 --> 00:57:38,369 Los despediré después. 723 00:57:38,803 --> 00:57:41,803 Si Dios quiere, saldremos de esto esta noche sin vergüenza. 724 00:57:42,090 --> 00:57:43,186 Que Dios nos ayude. 725 00:57:43,210 --> 00:57:44,837 Que Dios te bendiga. Vamos. 726 00:57:52,740 --> 00:57:54,740 Quédate conmigo. Los demás, id a la emboscada. 727 00:57:54,760 --> 00:57:55,456 De acuerdo, Beral Bey. 728 00:57:55,480 --> 00:57:57,592 Ya saben qué hacer. ¡Vamos! 729 00:58:21,830 --> 00:58:24,798 Para quien te mira, pareces una chica normal, 730 00:58:28,830 --> 00:58:31,030 pero vales dos camiones de armas. 731 00:58:46,870 --> 00:58:47,962 Lindo lugar. 732 00:58:49,436 --> 00:58:52,436 Vengo aquí de vez en cuándo. Es relajante. 733 00:58:53,130 --> 00:58:54,798 ¿Debería creer que estás aquí por casualidad? 734 00:58:56,011 --> 00:58:58,037 Tú decides qué creer. 735 00:59:04,133 --> 00:59:06,489 Te vi por primera vez al borde de la ventana de la mezquita. 736 00:59:06,514 --> 00:59:09,514 Luego me reflejé en la pantalla de una tienda de cámaras. 737 00:59:10,120 --> 00:59:12,143 Si hubieras mirado el escaparate, me habrías visto. 738 00:59:14,140 --> 00:59:16,024 Luego chocaste con un joven. 739 00:59:16,439 --> 00:59:18,290 El chico se disculpó contigo. 740 00:59:18,940 --> 00:59:20,489 Pero tú tenías la culpa. 741 00:59:21,053 --> 00:59:24,053 Porque chocaste con él mientras me observabas. 742 00:59:24,547 --> 00:59:26,428 Tú deberías haberte disculpado. 743 00:59:30,799 --> 00:59:32,079 Estoy pensando... 744 00:59:32,707 --> 00:59:34,690 ...normalmente no cometerías tantos errores seguidos. 745 00:59:38,890 --> 00:59:39,829 Lo hay. 746 00:59:42,403 --> 00:59:44,284 Solo quería saber si estás bien. 747 00:59:45,256 --> 00:59:47,013 Hoy has logrado un trabajo muy duro. 748 00:59:48,949 --> 00:59:50,698 No necesito tus elogios. 749 00:59:51,690 --> 00:59:53,394 Conozco mi propia fuerza. 750 00:59:53,683 --> 00:59:56,683 Si no fuera así, no formaría parte del plan. 751 00:59:57,429 --> 01:00:00,429 Dije que puedes empezar a preparar la boda dijo Rutkay. 752 01:00:00,997 --> 01:00:02,829 Dio permiso en uno o dos días. 753 01:00:04,270 --> 01:00:06,791 No podré estar contigo durante ese tiempo. 754 01:00:07,436 --> 01:00:08,943 Porque se pondría inquieto. 755 01:00:10,043 --> 01:00:11,999 Informarás a nuestra gente. 756 01:00:12,024 --> 01:00:13,923 Así que, pronto nos casaremos. 757 01:01:19,390 --> 01:01:20,850 ¿Siento curiosidad por tu aroma o qué? 758 01:01:20,850 --> 01:01:21,821 ¿Eh? 759 01:01:23,110 --> 01:01:26,430 Quítate de mi camino, o te extenderé como una piel de vaca. 760 01:01:38,170 --> 01:01:40,059 Mis juegos nunca terminan, Korkut. 761 01:01:40,197 --> 01:01:42,133 Tengo que tomar precauciones. 762 01:01:42,436 --> 01:01:44,532 La vida es dulce, ¿sabes? 763 01:01:44,576 --> 01:01:45,532 ¿Dónde está la chica? 764 01:01:45,557 --> 01:01:46,833 ¿Dónde están las armas? 765 01:01:46,990 --> 01:01:48,905 ¿No ves las camionetas, hombre? 766 01:01:49,590 --> 01:01:51,926 ¿Acaso vine aquí a jugar a la pelota? 767 01:01:51,950 --> 01:01:54,344 No lo sé. Tú eres el que se encarga de los juegos. 768 01:01:55,930 --> 01:01:57,643 Déjalos revisar. 769 01:02:04,317 --> 01:02:06,193 Déjame quitarte ese teléfono. 770 01:02:06,218 --> 01:02:07,296 Dámelo, dámelo. 771 01:02:08,170 --> 01:02:10,013 Te haré pagar dos facturas este mes. 772 01:02:10,038 --> 01:02:11,094 Tómalo. 773 01:02:11,157 --> 01:02:12,773 Rompí la pantalla. 774 01:02:12,903 --> 01:02:14,613 Te debo un teléfono nuevo. 775 01:02:22,126 --> 01:02:23,664 Las armas esta listas, hermano. 776 01:02:59,486 --> 01:03:01,699 Qué buen negocio fue este. 777 01:03:01,760 --> 01:03:02,580 ¿Verdad que sí? 778 01:03:03,373 --> 01:03:05,329 Este hermoso momento... 779 01:03:05,692 --> 01:03:07,075 ...quiero coronarlo con una sorpresa... 780 01:03:08,060 --> 01:03:11,060 ...si me lo permites, Korkut. 781 01:03:32,263 --> 01:03:35,263 No entendiste la nota, supongo. Inténtalo de nuevo. 782 01:03:36,990 --> 01:03:38,375 O no lo intentes, déjame intentarlo a mí. 783 01:04:02,370 --> 01:04:05,370 Yo establezco las reglas del juego que estás jugando. 784 01:04:05,657 --> 01:04:07,596 No puedes aplastarme así. 785 01:04:11,480 --> 01:04:13,846 ¿Qué hacemos ahora? 786 01:04:13,871 --> 01:04:15,105 Se acabaron los juegos. 787 01:04:17,640 --> 01:04:19,506 O morimos todos juntos aquí... 788 01:04:19,766 --> 01:04:20,840 ...o... 789 01:04:21,400 --> 01:04:24,400 ...dos partes que completaron su trato... 790 01:04:24,653 --> 01:04:26,642 ...se separan sin incidentes. 791 01:04:27,320 --> 01:04:28,462 Tú eliges. 792 01:04:41,460 --> 01:04:43,033 Separámonos sin incidentes. 793 01:04:43,058 --> 01:04:46,058 Ya le hemos causado suficientes problemas a la dama. 794 01:04:50,870 --> 01:04:52,200 ¡Al coche! 795 01:04:52,510 --> 01:04:54,437 Vamos, nos vamos. 796 01:05:12,950 --> 01:05:14,323 Estaba tan asustada. 797 01:05:15,426 --> 01:05:17,136 Iba a matarme. 798 01:05:19,030 --> 01:05:20,639 No te preocupes, se acabó. 799 01:05:21,700 --> 01:05:23,001 Se acabó, no te preocupes. 800 01:06:02,530 --> 01:06:03,967 Korkut. 801 01:06:06,583 --> 01:06:08,703 Mientras que yo soy un completo desastre... 802 01:06:08,869 --> 01:06:10,812 ...busquemos una solución. Vamos. 803 01:06:15,890 --> 01:06:17,036 Hermano. 804 01:06:19,220 --> 01:06:20,186 Chicos, vamos. 805 01:06:41,130 --> 01:06:42,578 Esto es un desastre. 806 01:06:43,297 --> 01:06:44,138 Sí. 807 01:06:44,856 --> 01:06:48,186 Uno de los grandes juegos de los turcos surgió del mensaje encriptado. 808 01:06:48,770 --> 01:06:50,223 ¿Podría ser verdad? 809 01:06:51,123 --> 01:06:54,123 No tenemos más remedio que hacer un movimiento para estar seguros. 810 01:06:55,290 --> 01:06:56,834 ¿Y si es una trampa? 811 01:06:57,423 --> 01:06:59,799 La persona que tiene el libro está tras el dinero. 812 01:06:59,850 --> 01:07:01,110 No creo que sea una trampa. 813 01:07:02,470 --> 01:07:05,326 Davut Bey pregunta si son solo estas cinco personas. 814 01:07:05,350 --> 01:07:09,130 Mientras estábamos estableciendo una estructura de agencia bajo la apariencia de una empresa en Turquía... 815 01:07:09,130 --> 01:07:11,325 ...ellos hicieron lo mismo en Israel. 816 01:07:11,823 --> 01:07:14,399 No puede limitarse solo a cinco personas. 817 01:07:14,903 --> 01:07:16,703 Actividad de contrainteligencia. 818 01:07:16,977 --> 01:07:19,473 Y en nuestros puntos más estratégicos, nada menos. 819 01:07:19,498 --> 01:07:22,398 Por ahora, solo tenemos información sobre cinco agentes turcos... 820 01:07:22,423 --> 01:07:25,423 ...pero si me preguntan, hay muchos más que eso. 821 01:07:28,896 --> 01:07:31,896 Davut Bey quiere saber su plan. 822 01:07:32,537 --> 01:07:36,697 Claramente, la inteligencia turca está a un nivel mucho más avanzado de lo que pensábamos. 823 01:07:37,470 --> 01:07:40,470 Pero también podemos usar la ventaja que tenemos. 824 01:07:41,010 --> 01:07:43,690 Primero, ahora sabemos que el libro es real... 825 01:07:43,690 --> 01:07:47,201 ...y si puedo iniciar la negociación y conseguir el libro... 826 01:07:47,416 --> 01:07:51,576 ...también podemos obtener la simulación de guerra de Turquía contra Israel. 827 01:07:52,049 --> 01:07:54,249 Solo anunciar esto... 828 01:07:54,736 --> 01:07:57,956 ...podría ser suficiente para que los turcos cancelen el protocolo. 829 01:07:58,582 --> 01:08:01,642 Así que, los cinco agentes turcos cuyos nombres también están encriptados. 830 01:08:02,086 --> 01:08:03,632 ¿Qué vamos a hacer con ellos? 831 01:08:03,750 --> 01:08:07,590 Iré a buscarlos yo mismo mañana. 832 01:08:08,043 --> 01:08:09,939 También hablé con Telaviv. 833 01:08:10,009 --> 01:08:11,849 Llevarán a cabo una operación encubierta... 834 01:08:11,874 --> 01:08:15,226 ...para investigar si hay otros agentes turcos entre ellos. 835 01:08:21,789 --> 01:08:24,789 Davut Bey dice que tiene plena confianza en ti. 836 01:08:26,990 --> 01:08:30,170 El otro punto en nuestra agenda es el tema del puerto. 837 01:08:30,497 --> 01:08:33,173 La licitación se realizará pronto. 838 01:08:33,450 --> 01:08:35,722 Es importante que las personas que se hagan cargo sean cercanas a nosotros. 839 01:08:35,889 --> 01:08:38,044 De lo contrario, no podremos usar el puerto. 840 01:08:38,229 --> 01:08:41,229 No te preocupes. También estoy trabajando en ese asunto. 841 01:08:41,254 --> 01:08:43,398 Hay alguien que está a punto de ganarse mi confianza. 842 01:08:44,470 --> 01:08:47,830 El puerto no solo será administrado por personas cercanas a nosotros, será nuestro. 843 01:09:00,180 --> 01:09:01,266 Te escucho. 844 01:09:01,520 --> 01:09:04,520 Cumplí mi palabra. Las armas están conmigo. 845 01:09:04,919 --> 01:09:06,475 Felicitaciones, Dizdar. 846 01:09:06,620 --> 01:09:09,620 Pronto organizaré un punto de encuentro y te avisaré. 847 01:09:10,400 --> 01:09:12,359 Ahora te toca cumplir tu palabra. 848 01:09:13,272 --> 01:09:15,529 Quiero a la gente que mató a mis hermanos. 849 01:09:15,720 --> 01:09:18,476 No hago mis planes basándome en tus exigencias. 850 01:09:18,500 --> 01:09:19,908 Todo tiene su tiempo. 851 01:09:20,119 --> 01:09:22,435 Hice lo que me pediste. 852 01:09:22,533 --> 01:09:25,038 ¿Quién dijo que solo te pediría una cosa? 853 01:09:26,227 --> 01:09:27,384 ¿Qué tengo que hacer? 854 01:09:44,130 --> 01:09:46,526 ¿Estás bien? ¿Estás mareada? 855 01:09:46,550 --> 01:09:48,977 Estoy bien, estoy bien. Descansaré un poco. 856 01:09:49,649 --> 01:09:52,649 Hermano Hamdi, lleva a Bahar adentro. Tengo algo que hacer. 857 01:09:53,530 --> 01:09:56,326 Yo llevaré a Bahar. Ustedes decidan qué hacer. 858 01:09:56,350 --> 01:09:57,547 Vamos, Bahar, vámonos. 859 01:10:14,880 --> 01:10:16,392 Buenas noches, Presidente. 860 01:10:16,880 --> 01:10:20,871 Si empiezas con buenas noches, tu noche debe ir bien. 861 01:10:21,027 --> 01:10:22,703 Tenemos a la chica, Presidente. 862 01:10:22,840 --> 01:10:24,516 ¿Sin problemas, verdad? 863 01:10:24,540 --> 01:10:26,476 El tipo probó suerte. 864 01:10:26,500 --> 01:10:29,196 Que Dios haga que el resto de tu trabajo vaya bien, hijo. 865 01:10:29,220 --> 01:10:30,378 Amén, Presidente. 866 01:10:31,220 --> 01:10:34,220 Hijo, hablaremos de los detalles más tarde. 867 01:10:34,260 --> 01:10:37,260 Pero ahora necesito contarte sobre un nuevo acontecimiento. 868 01:10:38,100 --> 01:10:39,553 El asunto del puerto. 869 01:10:40,039 --> 01:10:43,039 La fecha de la licitación ha sido anunciada. Necesitas actuar rápido. 870 01:10:43,426 --> 01:10:44,645 Entendido. 871 01:10:45,140 --> 01:10:46,525 Tendré el dinero listo en dos días. 872 01:10:46,858 --> 01:10:48,417 Ese es mi chico, Tormenta. 873 01:10:48,693 --> 01:10:51,693 No dejes ni una mota de polvo del enemigo donde golpees. 874 01:10:51,940 --> 01:10:53,402 Con el permiso de Dios. 875 01:10:55,130 --> 01:10:56,046 ¿La chica está bien? 876 01:10:56,376 --> 01:10:59,376 Este no es el final de estos asuntos. Está claro, Korkut. 877 01:10:59,670 --> 01:11:02,710 Sus manos no temblarán, pero su corazón todavía está en la boca. 878 01:11:05,560 --> 01:11:07,777 Estoy bien, me quedaré aquí esta noche. 879 01:11:08,880 --> 01:11:11,140 Aunque ¿acaso piensa que somos asesinos sedientos de sangre... 880 01:11:11,140 --> 01:11:13,600 ...o ladrones notorios? No lo sé, pero... 881 01:11:14,340 --> 01:11:16,336 ...tal vez podamos aliviar su miedo. 882 01:11:16,360 --> 01:11:19,360 Ella piensa que eres el héroe que le salvó la vida. 883 01:11:20,400 --> 01:11:21,773 No te preocupes. 884 01:11:24,920 --> 01:11:26,593 Hablé con el Presidente. 885 01:11:27,520 --> 01:11:30,928 El asunto del puerto se está acercando. Necesitamos tener el dinero listo en dos días. 886 01:11:31,113 --> 01:11:32,969 Está bien, hermano, está bien. 887 01:11:33,220 --> 01:11:35,362 Hermano, ¿hay algo que no estás diciendo? 888 01:11:36,180 --> 01:11:37,508 No, nada. 889 01:11:38,720 --> 01:11:40,345 Lo consultaremos con Ejder. 890 01:11:41,280 --> 01:11:44,280 Resuelve tu problema con esta chica y únete a nosotros. 891 01:11:53,230 --> 01:11:54,271 Hamdi. 892 01:11:55,070 --> 01:11:56,938 ¿Por qué no te gusta esta chica? 893 01:11:57,683 --> 01:12:00,883 No se trata de que me guste a mí; El problema es que le guste a Korkut. 894 01:12:02,150 --> 01:12:03,143 ¿Por qué? 895 01:12:04,116 --> 01:12:07,116 Mira, tipos como nosotros no tienen debilidades. 896 01:12:08,249 --> 01:12:11,249 Tipos como nosotros no tienen nada que perder. 897 01:12:11,776 --> 01:12:13,519 La debilidad trae vulnerabilidad. 898 01:12:14,430 --> 01:12:15,426 Entiendo. 899 01:12:15,850 --> 01:12:18,850 Así que estás preocupado por Korkut. 900 01:12:18,916 --> 01:12:20,912 Es el chico de oro del estado. 901 01:12:20,937 --> 01:12:23,213 Necesita ser más fuerte. 902 01:12:23,543 --> 01:12:25,387 ¿Por eso lo enviaste? 903 01:12:27,526 --> 01:12:29,210 Tu esposa e hijos. 904 01:12:30,000 --> 01:12:32,340 Oh, nada se te escapa, ¿verdad? 905 01:12:32,752 --> 01:12:33,936 Lo juro, lo juro. 906 01:12:33,960 --> 01:12:35,313 No dijimos nada. 907 01:12:36,233 --> 01:12:39,233 Lo juro, eres tan gruñón. Gruñón, gruñón. 908 01:13:00,250 --> 01:13:02,051 Relájate, relájate. 909 01:13:06,980 --> 01:13:08,638 No te preocupes. 910 01:13:09,626 --> 01:13:12,626 Porque te acostumbras a las cosas con el tiempo. 911 01:13:13,220 --> 01:13:15,084 No digo que lo olvides. 912 01:13:16,306 --> 01:13:19,306 Pero no te afecta tanto. Te acostumbras. 913 01:13:20,733 --> 01:13:22,809 ¿Tienes hambre? ¿Debería traerte algo? 914 01:13:23,026 --> 01:13:24,864 ¿Por qué ese hombre me secuestró? 915 01:13:29,293 --> 01:13:30,834 Para hacerme daño. 916 01:13:33,730 --> 01:13:36,790 Así que me usó para obligarte a hacer algo. 917 01:13:39,190 --> 01:13:40,601 ¿Eres un tipo malo? 918 01:13:40,983 --> 01:13:43,983 Hombres armados, secuestros. 919 01:13:46,410 --> 01:13:47,153 No lo sé. 920 01:13:50,630 --> 01:13:52,699 Pero no recibirás ningún daño de mí. 921 01:13:53,830 --> 01:13:56,830 No te haré nada malo. No te preocupes. 922 01:14:01,206 --> 01:14:04,206 Vamos, entra, descansa un poco. Vamos. 923 01:15:54,720 --> 01:15:56,256 ¿Están listas todas las armas? 924 01:15:56,280 --> 01:15:59,280 Quiero decir, no tuve tiempo de sentarme y revisar el inventario una por una. 925 01:15:59,560 --> 01:16:01,916 Pero ambos camiones están llenos hasta el tope de armas. 926 01:16:02,086 --> 01:16:05,086 Coinciden con los números de serie y los modelos que me diste. 927 01:16:05,138 --> 01:16:06,382 Las dejé donde querías. 928 01:16:06,407 --> 01:16:07,550 Bien hecho. 929 01:16:09,280 --> 01:16:11,134 Ahora es el momento de reclamar tu recompensa. 930 01:16:14,047 --> 01:16:16,282 Harás otro trabajo para mí. 931 01:16:17,653 --> 01:16:19,029 ¿Esa es mi recompensa? 932 01:16:19,054 --> 01:16:19,690 Por supuesto. 933 01:16:19,715 --> 01:16:22,551 Estás trabajando para Rutkay Ergesoy. Eso es todo. 934 01:16:22,680 --> 01:16:23,960 Ahora no me digas que no vas a rastrear a mis hermanos. 935 01:16:23,960 --> 01:16:25,964 No digas que quieres a los que los mataron. Sucederá. 936 01:16:26,193 --> 01:16:29,193 Todo sucederá a su debido tiempo. 937 01:16:30,419 --> 01:16:35,219 Si no me hubieras colgado el teléfono, iba a preguntarte qué querías. 938 01:16:37,710 --> 01:16:39,466 ¿Qué quieres de mí? 939 01:16:39,803 --> 01:16:42,185 Deberías continuar con esta falta de civismo. 940 01:16:42,990 --> 01:16:44,268 No entiendo. 941 01:16:44,663 --> 01:16:47,019 Pronto entraremos en una licitación portuaria. 942 01:16:47,044 --> 01:16:48,560 Te daré una lista. 943 01:16:48,629 --> 01:16:51,629 Te asegurarás de que esas compañías se retiren de la licitación. 944 01:16:53,383 --> 01:16:54,846 ¿Y luego qué? 945 01:16:54,890 --> 01:16:56,193 Luego. 946 01:16:57,470 --> 01:16:58,474 Luego. 947 01:17:00,796 --> 01:17:05,147 Tal vez incluso pueda hacer un hombre de negocios de ti. 948 01:17:06,670 --> 01:17:12,221 Serás mi boca, mis ojos, mis oídos y mis manos. 949 01:17:18,180 --> 01:17:19,252 ¿Qué pasa si no acepto? 950 01:17:37,900 --> 01:17:39,673 La señorita Bahar ha venido a verte, Presidente. 951 01:17:44,739 --> 01:17:45,745 Mi niña. 952 01:17:49,810 --> 01:17:51,602 ¿Dónde estabas? 953 01:17:54,030 --> 01:17:55,454 ¿Puedo entrar? 954 01:17:56,330 --> 01:17:57,815 ¿Qué clase de pregunta es esa? 955 01:17:58,464 --> 01:18:00,399 La casa de tu padre es tu casa. 956 01:18:00,530 --> 01:18:02,630 Vamos, entremos. Ven. 957 01:18:19,316 --> 01:18:22,436 Dile a mamá que te prepare algo. Yo lo traeré. 958 01:18:28,600 --> 01:18:29,832 Que ella cocine. 959 01:18:30,200 --> 01:18:31,205 ¿Qué debería cocinar, mi niña? 960 01:18:32,980 --> 01:18:34,208 ¿Cómo estás? 961 01:18:35,480 --> 01:18:36,888 Te fuiste tan de repente. 962 01:18:37,347 --> 01:18:39,986 No te perseguí porque pensé que te molestaría. 963 01:18:41,427 --> 01:18:43,434 Estaba preocupada por ti, papá. 964 01:18:45,159 --> 01:18:46,020 ¿Yo? 965 01:18:46,740 --> 01:18:47,811 ¿Por qué? 966 01:18:48,980 --> 01:18:50,097 Tu hombro. 967 01:18:55,699 --> 01:18:56,537 Oh, vamos. 968 01:18:57,873 --> 01:18:59,070 Estaba preocupada por eso. 969 01:19:00,069 --> 01:19:02,536 No te preocupes, estoy bien, mi niña. 970 01:19:03,190 --> 01:19:04,586 Estoy perfectamente bien. 971 01:19:04,810 --> 01:19:05,264 Mira, 972 01:19:07,078 --> 01:19:08,118 no pasa nada. 973 01:19:10,100 --> 01:19:12,023 ¿Cómo se curó esto, papá? 974 01:19:14,393 --> 01:19:15,678 Bahar. 975 01:19:20,380 --> 01:19:21,376 Quítatelo. 976 01:19:21,400 --> 01:19:23,776 Quítate la camisa, papá, el vendaje, la mano, la mano. 977 01:19:23,800 --> 01:19:25,064 Yo lo haré. 978 01:19:31,589 --> 01:19:32,817 Ven aquí. 979 01:19:36,630 --> 01:19:37,766 Mi hermosa niña. 980 01:19:59,856 --> 01:20:00,901 Sr. Rutkay. 981 01:20:02,030 --> 01:20:02,997 Bienvenido. 982 01:20:03,130 --> 01:20:05,386 Sus obsequios ya nos hacían muy felices. 983 01:20:05,411 --> 01:20:07,387 Verlo aquí ahora es aún mejor. 984 01:20:07,412 --> 01:20:10,088 Dicen que el dinero es cálido, pero solo hasta cierto punto. 985 01:20:10,113 --> 01:20:12,428 Gracias a usted, todo es mucho más cómodo. 986 01:20:12,876 --> 01:20:15,025 Vale la pena por nuestros soldados. 987 01:20:16,509 --> 01:20:18,826 Tengo cosas que discutir. Vamos a su oficina. 988 01:20:25,600 --> 01:20:28,600 ¿Alguna vez le ha preocupado la seguridad de la base, Comandante? 989 01:20:28,660 --> 01:20:31,396 Estamos protegidos por la más alta tecnología militar. 990 01:20:31,421 --> 01:20:33,697 Este lugar es como una mini América. 991 01:20:33,722 --> 01:20:36,058 ¿Qué pasa con las situaciones que evaden la tecnología? 992 01:20:36,083 --> 01:20:37,579 ¿Cuáles son esas? 993 01:20:37,740 --> 01:20:39,396 Actividades de agentes. 994 01:20:39,420 --> 01:20:41,836 ¿Aquí? Imposible, Sr. Rutkay. 995 01:20:41,913 --> 01:20:44,913 El personal es constantemente investigado a intervalos irregulares. 996 01:20:44,946 --> 01:20:47,946 La base es inspeccionada frecuentemente. Notaríamos si algo anduviera mal. 997 01:20:48,060 --> 01:20:51,060 Entonces, son lo suficientemente hábiles como para que no se den cuenta. 998 01:20:55,903 --> 01:20:57,880 ¿Reconoce a estas cinco personas? 999 01:21:10,210 --> 01:21:13,210 Son todos individuos de confianza en sus campos, con historiales limpios. 1000 01:21:13,263 --> 01:21:16,263 Estos individuos de confianza son agentes turcos, Comandante. 1001 01:21:17,010 --> 01:21:21,070 Discutiremos esto más tarde, pero por ahora, tráigame a estas cinco personas. 1002 01:21:45,663 --> 01:21:47,285 ¿Qué está pasando? 1003 01:21:55,856 --> 01:21:58,146 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 1004 01:21:58,170 --> 01:22:00,854 ¿Qué está pasando? ¿Qué estás haciendo? 1005 01:22:15,019 --> 01:22:16,488 ¡Ah! 1006 01:22:28,010 --> 01:22:29,138 ¡Bahar! 1007 01:22:35,230 --> 01:22:36,283 ¡Bahar! 1008 01:22:42,510 --> 01:22:44,317 Mira, estoy abriendo la puerta. 1009 01:22:53,300 --> 01:22:56,680 Hija mía, ¿qué puedo decirte? Que Dios haga su voluntad contigo. 1010 01:22:57,420 --> 01:22:59,396 En realidad, es hermosa. 1011 01:22:59,480 --> 01:23:01,332 Porque no puedo hacer nada por mí misma. 1012 01:23:02,520 --> 01:23:04,333 Cogiste menta del jardín. 1013 01:23:06,113 --> 01:23:07,189 No. 1014 01:23:07,214 --> 01:23:09,374 Lo dije porque, ya sabes... 1015 01:23:09,560 --> 01:23:12,560 ...cada vez que me doy la vuelta, desapareces. 1016 01:23:13,533 --> 01:23:16,533 Entonces tengo que buscarte para salvarme de algún nuevo problema. 1017 01:23:17,420 --> 01:23:20,420 Eso frustra un poco a una persona, por supuesto. 1018 01:23:24,990 --> 01:23:26,768 Entonces prepararé el desayuno. 1019 01:23:33,580 --> 01:23:36,276 Que el desayuno sea mi deuda contigo, ¿de acuerdo? 1020 01:23:36,480 --> 01:23:37,947 Necesito prepararme. 1021 01:23:39,950 --> 01:23:40,740 De acuerdo. 1022 01:23:41,596 --> 01:23:42,916 Pero cuando regrese... 1023 01:23:42,941 --> 01:23:45,067 Estaré aquí. No te preocupes. 1024 01:23:45,730 --> 01:23:46,871 Y también... 1025 01:23:48,400 --> 01:23:50,320 ...te pregunté algo ayer. 1026 01:23:52,430 --> 01:23:53,791 Ahora sé la respuesta. 1027 01:23:55,633 --> 01:23:57,324 No eres un mal hombre. 1028 01:24:09,630 --> 01:24:10,508 Me prepararé. 1029 01:24:22,030 --> 01:24:22,744 ¡Oh! 1030 01:24:30,853 --> 01:24:34,113 ¡Vaya! Parece que tuviste una gran noche, hermano, silbidos y todo. 1031 01:24:34,979 --> 01:24:37,955 Apuesto a que tuvo un desayuno abundante, por eso. 1032 01:24:37,980 --> 01:24:40,134 ¿Qué desayuno, qué silbidos? 1033 01:24:41,420 --> 01:24:43,299 Estamos en serios problemas aquí. 1034 01:24:43,973 --> 01:24:46,609 Tenemos que resolver este asunto del dinero hoy mismo. 1035 01:24:46,634 --> 01:24:47,663 ¿Algún avance? 1036 01:24:48,340 --> 01:24:51,060 Honestamente, expusimos todo lo que tenemos, pero... 1037 01:24:51,060 --> 01:24:53,216 ...no creo que sirva de mucho. 1038 01:24:53,240 --> 01:24:55,097 Te di todo lo que tenía. 1039 01:24:55,123 --> 01:24:57,860 Hombre, lo que diste no cubriría ni la cuenta del tendero. 1040 01:24:58,153 --> 01:25:00,695 Y actúa como si hubiera hecho algo grande. 1041 01:25:01,760 --> 01:25:03,836 En realidad, ese tipo Müfit, ya sabes, Müfit... 1042 01:25:03,860 --> 01:25:05,773 ...podría darnos información sobre algunas personas. 1043 01:25:06,320 --> 01:25:09,740 Algunos tipos turbios que hicieron su dinero ilegalmente. 1044 01:25:10,600 --> 01:25:12,124 Ahora esa es una buena idea. 1045 01:25:12,539 --> 01:25:14,415 ¿Qué hiciste con Müfit? 1046 01:25:14,613 --> 01:25:17,613 No lo toqué, ustedes lo dijeron. 1047 01:25:17,638 --> 01:25:18,834 Está justo donde lo dejamos. 1048 01:25:18,960 --> 01:25:20,156 ¿Qué? 1049 01:25:20,806 --> 01:25:23,315 Hombre, probablemente esté muerto en el maletero a estas alturas. 1050 01:25:23,340 --> 01:25:24,418 No lo toqué. 1051 01:25:25,586 --> 01:25:26,698 Eso es lo que dijiste. 1052 01:25:31,360 --> 01:25:33,165 Si está vivo, que salga. 1053 01:25:37,733 --> 01:25:38,994 Lo prometo. 1054 01:25:40,120 --> 01:25:41,681 Por el pan. 1055 01:25:42,420 --> 01:25:43,094 Por favor. 1056 01:25:43,806 --> 01:25:46,539 O me matas o me dejas ir. 1057 01:25:47,420 --> 01:25:48,470 Ya terminé. 1058 01:25:49,073 --> 01:25:50,658 Haré lo que quieras. 1059 01:25:52,320 --> 01:25:53,656 Müfit. 1060 01:25:53,680 --> 01:25:55,460 Ahora dame una pista para que... 1061 01:25:55,460 --> 01:25:57,976 ...cuando les quitemos el dinero, no pequemos. 1062 01:25:58,000 --> 01:26:00,570 Y cuando los golpeemos, sintamos que estamos sirviendo al país. 1063 01:26:01,180 --> 01:26:01,895 Latif. 1064 01:26:03,382 --> 01:26:04,486 El gran Latif. 1065 01:26:05,360 --> 01:26:06,976 Solo lava dinero sucio. 1066 01:26:07,246 --> 01:26:08,166 El dinero... 1067 01:26:08,939 --> 01:26:11,415 ...no declarado del país, todo... 1068 01:26:11,440 --> 01:26:12,957 ...va a él. 1069 01:26:13,880 --> 01:26:15,080 En efectivo, además. 1070 01:26:18,290 --> 01:26:19,815 ¿Sabes dónde está? 1071 01:26:21,050 --> 01:26:22,323 Lo sé. 1072 01:26:22,517 --> 01:26:24,588 Si quieres, puedo mostrarte. 1073 01:26:24,613 --> 01:26:25,706 Hamdi, hermano. 1074 01:26:25,730 --> 01:26:27,506 Investiga a este tipo, Latif. 1075 01:26:27,530 --> 01:26:29,584 Si es tan importante como dice... 1076 01:26:29,870 --> 01:26:31,450 ...pongámonos en marcha. 1077 01:26:31,730 --> 01:26:32,616 ¿Y tú? 1078 01:26:33,430 --> 01:26:35,695 Tengo un pequeño asunto con el Sr. Ejder. 1079 01:26:43,730 --> 01:26:44,606 Presidente. 1080 01:26:44,631 --> 01:26:46,067 Hay información de Fazıl Kudü. 1081 01:26:46,092 --> 01:26:46,948 ¿Qué es? 1082 01:26:47,023 --> 01:26:50,023 Cinco de nuestros agentes que realizaban contraespionaje dentro del enemigo están desaparecidos. 1083 01:26:51,970 --> 01:26:53,606 ¿No se comunicaron a las horas acordadas? 1084 01:26:53,631 --> 01:26:55,851 Sí. Esperamos hasta el último momento, pero... 1085 01:26:55,910 --> 01:26:58,666 ...ninguno de ellos se puso en contacto a las horas designadas. 1086 01:26:58,690 --> 01:27:00,070 No pueden estar los cinco expuestos a la vez. 1087 01:27:00,070 --> 01:27:01,963 Estadísticamente, es muy improbable. 1088 01:27:02,390 --> 01:27:05,390 A menos que algo haya sucedido que trastocara las estadísticas... 1089 01:27:28,361 --> 01:27:29,546 Bienvenida. 1090 01:27:29,570 --> 01:27:31,335 Es genial verte aquí de nuevo. 1091 01:27:31,642 --> 01:27:32,698 ¿Está el Sr. Rutkay en su oficina? 1092 01:27:32,723 --> 01:27:33,899 Se fue al extranjero. 1093 01:27:33,924 --> 01:27:35,440 Pero es un viaje de un día. 1094 01:27:35,465 --> 01:27:37,341 ¿Por qué no se me informó de esto? 1095 01:27:37,463 --> 01:27:40,463 El Sr. Rutkay dijo que usted estaba de permiso y no debía ser molestada. 1096 01:27:40,488 --> 01:27:42,804 Pero puedo estar a su lado en cualquier momento. 1097 01:27:42,903 --> 01:27:43,679 ¿A dónde fue? 1098 01:27:43,704 --> 01:27:45,840 A la frontera entre Siria e Israel. 1099 01:27:45,950 --> 01:27:47,987 Iba a visitar a uno del trío. 1100 01:27:48,369 --> 01:27:50,565 Tiene a dos de nuestros hombres con él. 1101 01:27:50,590 --> 01:27:52,152 Si hay una emergencia, podemos contactarlo. 1102 01:27:52,790 --> 01:27:54,426 ¿Por qué fue al trío? ¿Cuál es el problema? 1103 01:27:54,450 --> 01:27:55,991 El problema de las personas sin hogar. 1104 01:27:56,070 --> 01:27:59,066 Nuestros hombres encontraron algo en los escritos de la espalda de ese hombre. 1105 01:27:59,091 --> 01:28:00,147 ¿Qué hombre? 1106 01:28:00,330 --> 01:28:02,946 Ayer encontramos a un hombre sin hogar muerto. 1107 01:28:02,970 --> 01:28:04,225 Un mensaje para el Sr. Rutkay. 1108 01:28:04,296 --> 01:28:06,468 ¿Por qué no estoy al tanto de nada de esto? 1109 01:28:06,970 --> 01:28:10,234 Creo que ibas tras el tipo israelí. 1110 01:28:10,259 --> 01:28:11,695 Lo trajiste aquí, ¿verdad? 1111 01:28:11,720 --> 01:28:14,720 Espero que la seguridad allí sea suficiente. 1112 01:28:15,450 --> 01:28:18,450 Esa debería haber sido tu primera preocupación. 1113 01:28:23,590 --> 01:28:25,684 ¿Qué estás tratando de decir? 1114 01:28:29,097 --> 01:28:33,177 Quiero decir, hice tantas preguntas, pero dejaste la seguridad para el final. 1115 01:28:34,070 --> 01:28:35,179 Si no te conociera... 1116 01:28:35,204 --> 01:28:37,077 No me conoce, Srta. Suzan. 1117 01:28:37,830 --> 01:28:40,830 Si me conocieras, no me atacarías así. 1118 01:28:43,570 --> 01:28:45,900 Estoy bromeando. De verdad. 1119 01:28:46,603 --> 01:28:49,603 Rutkay me pidió que te ayudara con los preparativos de tu boda. 1120 01:28:49,823 --> 01:28:51,197 ¿Hay algo en lo que pueda ayudar? 1121 01:28:54,190 --> 01:28:55,538 En realidad, sí. 1122 01:28:56,536 --> 01:28:58,892 No me decido por mi vestido de novia. 1123 01:28:58,949 --> 01:29:01,949 Me encantaría que me ayudaras con eso. 1124 01:29:02,303 --> 01:29:03,139 Por supuesto. 1125 01:29:03,164 --> 01:29:05,220 Por supuesto, considérame como familia. 1126 01:29:05,245 --> 01:29:06,441 Hagámoslo. 1127 01:29:06,466 --> 01:29:08,222 Llamaré a mis amigos diseñadores. 1128 01:29:08,247 --> 01:29:09,303 Reservaremos una cita. 1129 01:29:09,328 --> 01:29:11,344 Entonces podemos ir cuando queramos. ¿De acuerdo? 1130 01:29:11,369 --> 01:29:12,425 Por supuesto. 1131 01:29:12,450 --> 01:29:13,586 Suena bien. 1132 01:29:13,730 --> 01:29:15,006 Gracias. 1133 01:29:15,030 --> 01:29:16,286 De nada. 1134 01:29:16,310 --> 01:29:17,211 Muy bien entonces. 1135 01:29:17,236 --> 01:29:18,806 Hablaremos luego. 1136 01:29:26,766 --> 01:29:28,350 ¿Qué demonios está pasando? 1137 01:29:51,190 --> 01:29:52,446 Uzay. 1138 01:29:52,470 --> 01:29:53,843 ¿Qué? 1139 01:29:55,603 --> 01:29:58,603 Rutkay hizo un viaje no programado. 1140 01:29:59,630 --> 01:30:01,771 Están hablando de un hombre muerto. 1141 01:30:02,256 --> 01:30:03,952 ¿Alguna otra información? 1142 01:30:04,230 --> 01:30:06,326 Había algunos códigos en el cuerpo del hombre. 1143 01:30:06,350 --> 01:30:08,186 Pero no sé nada sobre su contenido. 1144 01:30:12,360 --> 01:30:14,076 ¿Dónde está Rutkay ahora mismo? 1145 01:30:14,320 --> 01:30:17,320 Visitó una base militar en la línea Siria-Israel. 1146 01:30:18,400 --> 01:30:20,336 Maldita sea. 1147 01:30:20,360 --> 01:30:22,080 Nuestro peor temor se ha hecho realidad. 1148 01:30:22,700 --> 01:30:23,744 ¿Qué ha pasado? 1149 01:30:24,460 --> 01:30:26,620 La base que acabo de mencionar, donde nos infiltramos secretamente... 1150 01:30:26,620 --> 01:30:28,877 ...perdimos contacto con nuestros cinco agentes. 1151 01:30:29,780 --> 01:30:31,020 Aún no estoy seguro, pero... 1152 01:30:31,020 --> 01:30:33,996 ...cuando juntamos todas las piezas, apunta a una sola cosa. 1153 01:30:34,020 --> 01:30:36,856 Ese hombre tenía sus nombres escritos en la espalda. 1154 01:30:36,880 --> 01:30:39,880 Tan pronto como Rutkay descifró los códigos, fue a la base. 1155 01:30:42,180 --> 01:30:43,596 ¿Dónde está Altay ahora mismo? 1156 01:30:43,620 --> 01:30:44,936 Con el Presidente Cevher. 1157 01:30:44,960 --> 01:30:47,916 Hilal, si encuentras algo sobre Rutkay, compártelo con nosotros inmediatamente. 1158 01:30:47,940 --> 01:30:50,940 Voy a hablar con el Presidente Cevher. 1159 01:30:54,190 --> 01:30:55,576 Entendido. 1160 01:30:59,113 --> 01:31:01,408 ¿Escuchas lo que estás diciendo, Uzay? 1161 01:31:01,780 --> 01:31:04,980 Desafortunadamente, esa es la situación, Presidente. Acabo de hablar con Hilal. 1162 01:31:05,466 --> 01:31:08,466 Cuando perdimos contacto con nuestros agentes, Rutkay estaba allí. 1163 01:31:08,806 --> 01:31:12,476 La información sobre nuestros hermanos estaba escrita en el manuscrito, ¿verdad? 1164 01:31:12,719 --> 01:31:15,375 Fue enviado a Rutkay a través de ese hombre. 1165 01:31:15,400 --> 01:31:18,400 Lo más probable es que quien tenga el manuscrito haya compartido partes de él con Rutkay... 1166 01:31:18,400 --> 01:31:21,396 ...para demostrar lo serio que es. 1167 01:31:21,420 --> 01:31:24,316 Ese fue el movimiento para convencer a Rutkay de un trato. 1168 01:31:24,340 --> 01:31:26,625 El libro es real, y lo tengo. 1169 01:31:27,540 --> 01:31:31,080 Al mismo tiempo, perdimos contacto con nuestros cinco agentes. 1170 01:31:31,600 --> 01:31:33,234 No termina ahí. 1171 01:31:34,193 --> 01:31:37,413 Si no encontramos ese manuscrito antes que nadie... 1172 01:31:37,438 --> 01:31:42,614 ...tanto nuestros planes de guerra como las identidades de nuestros otros agentes en la región quedarán expuestos. 1173 01:31:42,860 --> 01:31:45,860 Podemos empezar a contactar secretamente a nuestros otros agentes. 1174 01:31:46,480 --> 01:31:49,480 Cualquier movimiento fuera de la rutina levantará sospechas. 1175 01:31:50,040 --> 01:31:53,040 Estaríamos entregándolos a todos al enemigo nosotros mismos. 1176 01:31:54,260 --> 01:31:58,300 Uzay, reúne al equipo. Introduce a Hilal sigilosamente en el cuartel general. 1177 01:31:58,380 --> 01:32:01,500 Que esté en la reunión. Tenemos que encontrar una solución. 1178 01:32:03,040 --> 01:32:06,040 A sus órdenes, Presidente. 1179 01:32:13,200 --> 01:32:15,756 Cometimos un error. 1180 01:32:15,780 --> 01:32:19,620 Soy uno de los comandantes de esta base. Los destruiré a todos. 1181 01:32:24,855 --> 01:32:28,715 Están cometiendo un error. No somos sus enemigos. Están cometiendo un error. 1182 01:32:28,740 --> 01:32:29,980 Déjenme ir ya. 1183 01:32:30,524 --> 01:32:32,297 Kadri Barsın. 1184 01:32:36,420 --> 01:32:38,198 Öner İkinler. 1185 01:32:42,600 --> 01:32:44,273 Mimtaz Tekli. 1186 01:32:45,320 --> 01:32:47,050 Serhat Tansur. 1187 01:32:48,120 --> 01:32:49,965 Y Cebrail Yonga. 1188 01:32:53,170 --> 01:32:55,866 ¿Todavía creen que son las personas equivocadas? 1189 01:32:55,943 --> 01:32:59,519 Perro asqueroso. Quién sabe qué crímenes nos achacarán. 1190 01:32:59,670 --> 01:33:01,786 No somos traidores. 1191 01:33:02,050 --> 01:33:03,018 Bien. 1192 01:33:04,256 --> 01:33:06,872 Podemos jugar todo el tiempo que quieran. 1193 01:33:07,050 --> 01:33:10,468 No hay problema para mí. Al final se quebrarán. 1194 01:33:13,542 --> 01:33:16,542 No soy un agente. Por favor, déjenme ir. 1195 01:33:18,950 --> 01:33:21,466 Suelten mi mano, suéltenme. 1196 01:33:21,490 --> 01:33:24,770 ¿Qué sabemos de la base donde atraparon a nuestros operativos? 1197 01:33:25,750 --> 01:33:28,870 Todo, desde la cantidad de cemento utilizada hasta el número de cámaras. 1198 01:33:29,410 --> 01:33:30,001 ¿Pero? 1199 01:33:30,790 --> 01:33:33,110 Pero si estamos hablando de una operación allí... 1200 01:33:33,110 --> 01:33:36,110 ...estaríamos arriesgando la vida de nuestros propios agentes. 1201 01:33:36,350 --> 01:33:38,250 Rıdvan probablemente ya ha empezado... 1202 01:33:38,632 --> 01:33:40,446 ...a torturarlos para que hablen. 1203 01:33:40,470 --> 01:33:43,246 ¿Qué tal si intentamos por canales burocráticos? 1204 01:33:43,270 --> 01:33:44,466 Posible. 1205 01:33:44,490 --> 01:33:47,490 Pero entonces estaríamos admitiendo que hemos infiltrado a un agente dentro. 1206 01:33:47,810 --> 01:33:51,715 Peor aún, estaríamos poniendo en riesgo a personal que aún no ha sido comprometido. 1207 01:33:52,516 --> 01:33:55,516 Y empezarían a cazarlos primero. 1208 01:33:56,016 --> 01:33:58,144 Probablemente ya han iniciado una investigación. 1209 01:33:59,416 --> 01:34:02,456 ¿Deberíamos contactar a Rutkay para ralentizar las cosas? 1210 01:34:02,830 --> 01:34:04,306 No puedo hacer eso ahora mismo. 1211 01:34:04,430 --> 01:34:07,430 Porque en este momento, no estoy de servicio para él. 1212 01:34:07,690 --> 01:34:11,130 Está claro que no ocuparás su lugar hasta que se resuelva el asunto del matrimonio. 1213 01:34:16,623 --> 01:34:18,439 Lo único que podemos hacer... 1214 01:34:18,630 --> 01:34:21,630 ...es acorralar al enemigo y obligarlo a negociar. 1215 01:34:22,416 --> 01:34:25,416 No tenemos ninguna baza que no podamos usar. 1216 01:34:30,783 --> 01:34:32,274 Pero podríamos tenerla. 1217 01:34:34,963 --> 01:34:36,499 Bien hecho, Bora. 1218 01:34:36,917 --> 01:34:39,917 Tienes razón. Jugaremos ojo por ojo. 1219 01:34:40,083 --> 01:34:43,819 Si nos quitaron cinco, les quitaremos diez. 1220 01:34:44,830 --> 01:34:48,251 Capturaremos a los agentes que hemos estado vigilando y los traeremos a la mesa. 1221 01:34:48,483 --> 01:34:50,899 Seremos mucho más despiadados. 1222 01:34:50,989 --> 01:34:53,585 Hay un grupo al que hemos estado rastreando por un tiempo. 1223 01:34:53,610 --> 01:34:56,106 Se hacen llamar la Espiral Negra. 1224 01:34:56,136 --> 01:34:58,472 La banda que mata civiles, en las noticias. 1225 01:34:58,664 --> 01:34:59,985 Exactamente. 1226 01:35:00,010 --> 01:35:03,450 Israel usa a estos hombres despreciables para intimidar a civiles en zonas de guerra... 1227 01:35:04,450 --> 01:35:08,210 ...para obligarlos a abandonar sus tierras. 1228 01:35:08,830 --> 01:35:12,370 Así que, no los reconocen oficialmente, pero son un grupo importante para ellos. 1229 01:35:13,070 --> 01:35:14,906 No están constantemente en las noticias. 1230 01:35:14,930 --> 01:35:17,446 Cruzan la frontera periódicamente y desaparecen. 1231 01:35:17,470 --> 01:35:19,406 Luego reaparecen. 1232 01:35:19,896 --> 01:35:22,172 Parte de la táctica de intimidación y destrucción. 1233 01:35:22,276 --> 01:35:25,276 Piénsalo como una pesadilla. Una noche están ahí, a la siguiente se han ido. 1234 01:35:26,090 --> 01:35:28,946 Se ha informado que actualmente están en Siria como grupo. 1235 01:35:28,970 --> 01:35:31,970 Están entre el grupo que protege el veneno. 1236 01:35:32,430 --> 01:35:35,430 Hijo, la misión es tuya. 1237 01:35:36,110 --> 01:35:39,110 Necesitamos cada gramo de tu experiencia. 1238 01:35:39,290 --> 01:35:41,346 Hasta la última gota de mi sangre, señor. 1239 01:35:42,983 --> 01:35:46,431 Consigan a Uğra y Eylül, irán a Siria. 1240 01:35:46,703 --> 01:35:50,263 Un avión militar adscrito a la fuerza aérea los dejará en la región. 1241 01:35:51,403 --> 01:35:55,023 Una unidad experimentada que opera allí les dará apoyo. 1242 01:35:55,810 --> 01:35:57,626 El objetivo de la operación es claro. 1243 01:35:58,550 --> 01:36:01,270 Capturarán a esos buitres y los embolsarán. 1244 01:36:01,709 --> 01:36:05,043 Serán nuestras fichas de negociación. 1245 01:36:05,470 --> 01:36:06,825 A sus órdenes, señor. 1246 01:36:07,110 --> 01:36:10,670 Señor, si me asigna una tarea, me gustaría unirme también. 1247 01:36:11,190 --> 01:36:12,476 Imposible, Hilal. 1248 01:36:13,110 --> 01:36:17,510 Incluso el más mínimo percance allí podría poner en peligro la operación aquí. 1249 01:36:20,590 --> 01:36:23,590 No regresen sin nuestros hermanos. 1250 01:36:36,630 --> 01:36:38,083 ¿Qué estás mirando, hermano? 1251 01:36:39,423 --> 01:36:44,503 Honestamente, algunos accesorios, fundas, cosas así. Ya veremos. 1252 01:36:45,042 --> 01:36:47,625 No vendemos al por menor, hermano. Solo al por mayor. 1253 01:36:47,650 --> 01:36:50,650 Está bien, hermano. De todos modos, vine por mayor. 1254 01:36:51,203 --> 01:36:53,659 Entonces, alquilé una tienda, ¿Esta bien? 1255 01:36:53,870 --> 01:36:57,370 En la calle Kesme. Encontré el lugar. La tienda tiene 400 metros cuadrados. 1256 01:36:58,416 --> 01:37:02,736 El propietario dijo que primero ponga el agua y la electricidad a mi nombre. 1257 01:37:03,403 --> 01:37:05,859 200,000 liras de alquiler al mes. 1258 01:37:08,594 --> 01:37:10,188 ¿Qué vamos a vender allí? 1259 01:37:10,510 --> 01:37:12,810 Felpudos. Como si fuéramos a imprimir dinero. 1260 01:37:13,282 --> 01:37:16,496 Y mira, estas 200,000 liras son para este año. 1261 01:37:17,117 --> 01:37:19,053 ¿Qué haremos el año que viene? 1262 01:37:19,170 --> 01:37:21,250 Lo siento, pero todo está... 1263 01:37:21,275 --> 01:37:24,138 Hermano, para. Me has descargado todos tus problemas encima. 1264 01:37:24,163 --> 01:37:26,224 Déjame preguntar a los chicos si hay stock o no. 1265 01:37:26,249 --> 01:37:27,245 Espérame aquí. 1266 01:37:27,270 --> 01:37:29,808 Está bien, hermano. Estoy aquí mismo. Esperándote. 1267 01:37:48,710 --> 01:37:50,339 ¿Cuánto has contado hasta ahora? 1268 01:37:50,364 --> 01:37:53,364 Con lo que hemos embolsado, son más de 2 mil millones. 1269 01:38:00,530 --> 01:38:04,590 ¿Qué demonios? Como si estuviéramos recolectando dinero, bastardo. 1270 01:38:25,440 --> 01:38:26,856 Sí, hermano. 1271 01:38:26,980 --> 01:38:30,828 Oye, hermano. Parece que Müfit decía la verdad. 1272 01:38:32,060 --> 01:38:34,459 Lo juro, mis ojos vieron el dinero dentro. 1273 01:38:35,399 --> 01:38:38,399 Hemos enganchado un pez gordo con İhsan esta vez. 1274 01:38:38,800 --> 01:38:40,896 Parece que sí. ¿Qué hacemos ahora? 1275 01:38:40,921 --> 01:38:42,595 No te vayas de ahí, hermano. 1276 01:38:42,960 --> 01:38:47,695 Si todo es como dijo Müfit, ese dinero cambiará de manos hoy. 1277 01:38:47,920 --> 01:38:49,736 Entonces haremos nuestra jugada. 1278 01:38:49,767 --> 01:38:52,063 No te preocupes, mi león. Yo me encargo de esto. 1279 01:38:52,300 --> 01:38:53,835 De acuerdo, hermano. 1280 01:38:59,423 --> 01:39:00,655 Detente ahí. 1281 01:39:13,936 --> 01:39:14,971 ¿Es este el lugar? 1282 01:39:15,156 --> 01:39:18,176 Este es. Te he explicado todo en detalle. 1283 01:39:18,443 --> 01:39:20,999 Y lo he memorizado todo, Korkut. 1284 01:39:21,450 --> 01:39:23,436 Si tan solo pudiera confiar en ti. 1285 01:39:24,663 --> 01:39:27,663 Honestamente, ese es tu problema, hermano Korkut. 1286 01:39:27,816 --> 01:39:30,452 Pero si eso te tranquiliza, déjame decirte esto. 1287 01:39:30,710 --> 01:39:34,650 Todo lo que dijiste, lo haré paso a paso en el escenario. 1288 01:39:34,690 --> 01:39:36,943 Lo prometo. Está todo aquí. 1289 01:39:39,530 --> 01:39:41,276 Lo juro por Dios. 1290 01:39:41,930 --> 01:39:44,325 Lo juro por Dios. 1291 01:39:46,030 --> 01:39:47,381 Lo prometo. 1292 01:39:53,160 --> 01:39:55,296 Capitán, bienvenido. 1293 01:39:55,320 --> 01:39:57,136 Me alegra verlo, comandante. ¿Cuál es la situación? 1294 01:39:57,160 --> 01:39:59,505 Hemos investigado al grupo que mencionó. 1295 01:39:59,715 --> 01:40:01,235 No es un equipo con el que no estemos familiarizados. 1296 01:40:01,597 --> 01:40:04,780 Sabemos que están en Siria ahora mismo, pero su ubicación exacta... 1297 01:40:04,780 --> 01:40:06,763 Tenemos información que le será útil. 1298 01:40:07,006 --> 01:40:07,838 Aquí tiene. 1299 01:40:18,460 --> 01:40:20,720 El grupo llamado Karasalman... 1300 01:40:20,720 --> 01:40:23,720 ...es una banda de sicarios que opera en gran número. 1301 01:40:23,860 --> 01:40:26,320 Su principal tarea es infundir miedo en el pueblo palestino... 1302 01:40:26,345 --> 01:40:28,361 ...para obligarlos a abandonar sus tierras. 1303 01:40:28,386 --> 01:40:30,240 Esa fue su misión inicial. 1304 01:40:30,860 --> 01:40:33,071 Pero son tan sanguinarios... 1305 01:40:34,215 --> 01:40:35,835 Prácticamente lo hacen por placer ahora. 1306 01:40:36,068 --> 01:40:37,850 Asesinos despreciables. 1307 01:40:37,932 --> 01:40:40,932 Estos tipos no saben nada sobre la ética de la guerra. 1308 01:40:41,192 --> 01:40:44,148 Mujeres, niños, ancianos, enfermos. 1309 01:40:44,173 --> 01:40:45,609 No les importan las mujeres embarazadas. 1310 01:40:45,925 --> 01:40:48,925 El gobierno israelí no reconoce oficialmente su existencia, ¿verdad? 1311 01:40:49,627 --> 01:40:53,107 Los describen como un grupo patriótico no vinculado al ejército. 1312 01:40:54,780 --> 01:40:56,347 Perros callejeros. 1313 01:40:58,690 --> 01:41:01,690 ¿Hemos localizado la ubicación de la banda con precisión? 1314 01:41:10,906 --> 01:41:13,300 Incluso les hemos tendido una trampa. 1315 01:41:14,846 --> 01:41:16,196 ¿A qué te refieres? 1316 01:41:16,221 --> 01:41:19,941 La banda Espiral Negra también es hostil a los palestinos en los países vecinos. 1317 01:41:20,715 --> 01:41:23,415 Especialmente en países donde pueden moverse con más libertad... 1318 01:41:23,440 --> 01:41:25,296 ...continúan con sus asesinatos. 1319 01:41:26,947 --> 01:41:29,947 Ahora mismo, hemos hecho que parezca que un grupo de veteranos se esconde aquí. 1320 01:41:30,040 --> 01:41:32,856 Sí. Incluso les enviamos una dirección. 1321 01:41:32,960 --> 01:41:34,556 Esperaremos al enemigo allí. 1322 01:41:34,580 --> 01:41:37,580 En el momento en que entren, saltaremos sobre ellos. 1323 01:41:44,383 --> 01:41:46,159 Dios lo bendiga, comandante. 1324 01:41:46,209 --> 01:41:50,630 Que su nombre sea escrito bajo una gloriosa victoria hoy. 1325 01:41:50,667 --> 01:41:51,900 Dios lo bendiga, capitán. 1326 01:41:53,117 --> 01:41:54,339 El mando es suyo. 1327 01:42:03,636 --> 01:42:06,061 Puedes rastrear a todos desde el sistema. 1328 01:42:07,458 --> 01:42:08,746 ¿Cuál es el estado, Uzay? 1329 01:42:08,770 --> 01:42:12,850 Señor, Onatay y Timbuluşlar se están preparando para la operación que han planeado. 1330 01:42:13,730 --> 01:42:16,750 ¿Ha habido algún contacto con respecto a los cinco miembros del personal capturados? 1331 01:42:17,083 --> 01:42:18,139 Aún no. 1332 01:42:18,164 --> 01:42:20,084 Es difícil decirlo, señor, pero... 1333 01:42:20,109 --> 01:42:23,109 ...ahora mismo se enfrentan a la crueldad de Rutkay. 1334 01:42:30,490 --> 01:42:33,046 ¿Qué información filtraste a los turcos? 1335 01:42:33,070 --> 01:42:34,566 No tengo tratos con los turcos. 1336 01:42:34,896 --> 01:42:36,603 Estás cometiendo un error. 1337 01:42:45,080 --> 01:42:47,546 ¿A quién más infiltraste? 1338 01:42:50,989 --> 01:42:53,614 Eras el administrador del archivo, ¿verdad? 1339 01:42:53,770 --> 01:42:58,270 Así que eres el único con acceso a todas las habitaciones de arriba. 1340 01:42:58,956 --> 01:43:01,372 Sí, esta bien. No soy un agente ni nada por el estilo. 1341 01:43:01,410 --> 01:43:02,599 Déjame ir. 1342 01:43:35,380 --> 01:43:38,660 Estoy abriendo la bóveda, chicos. Hay al menos cien personas dentro. 1343 01:43:39,353 --> 01:43:41,089 Me dan cien dólares por cada muerte. 1344 01:43:41,114 --> 01:43:44,114 Prepárense entonces. Estoy sediento de sangre. 1345 01:43:52,090 --> 01:43:54,406 Imágenes satelitales detectaron un grupo armado. 1346 01:43:54,430 --> 01:43:57,170 Se dirigen hacia nuestros hombres. Lo estoy proyectando en la pantalla. 1347 01:44:00,763 --> 01:44:03,943 No dejen que salgan del nido. Un grupo armado se acerca desde la montaña. 1348 01:44:06,670 --> 01:44:08,146 ¿Están listos los equipos? 1349 01:44:08,170 --> 01:44:09,346 Primera unidad, lista. 1350 01:44:09,371 --> 01:44:12,005 -Segunda unidad, lista. -Tercera unidad, lista. 1351 01:44:12,550 --> 01:44:17,830 Kurt Bey, primero les ordeno que regresen a salvo. 1352 01:44:20,117 --> 01:44:23,053 Su vida es valiosa para esta patria, hijo mío. 1353 01:44:23,270 --> 01:44:28,110 En segundo lugar, quiero que capturen vivos a algunos de esos asesinos sedientos de sangre. 1354 01:44:28,923 --> 01:44:31,923 No olviden que sus hermanos están en manos de esos canallas. 1355 01:44:32,843 --> 01:44:34,756 A sus órdenes, presidente. 1356 01:44:50,040 --> 01:44:52,214 Vamos, bastardos desalmados. 1357 01:44:53,206 --> 01:44:55,210 Quiero al menos diez de ellos vivos. 1358 01:45:00,560 --> 01:45:02,078 ¡Hemos caído en una trampa, maldita sea! 1359 01:45:20,485 --> 01:45:22,011 Aterrizamos lejos, hombre. 1360 01:45:41,797 --> 01:45:43,544 Estos no son palestinos ni nada parecido. 1361 01:45:44,080 --> 01:45:46,887 Esto es inteligencia turca. Ya los he visto antes. 1362 01:46:12,126 --> 01:46:13,866 ¿Cuál es la cámara del piso de abajo? 1363 01:46:13,896 --> 01:46:16,139 La cámara en la esquina superior izquierda de la pantalla, presidente. 1364 01:46:21,270 --> 01:46:23,410 Se está alejando de la zona de conflicto. 1365 01:46:28,520 --> 01:46:31,840 Bien hecho, hijo. Va a eliminar al líder enemigo. 1366 01:46:33,313 --> 01:46:35,495 Si la cabeza cae, el cuerpo se derrumba. 1367 01:46:39,146 --> 01:46:41,589 Despacio, Burak. 1368 01:46:48,771 --> 01:46:51,798 Basta. Basta. Ya basta. Estoy harto. Lárgate. 1369 01:46:54,967 --> 01:46:57,587 Habla. Ya sé tu nombre. 1370 01:46:58,260 --> 01:47:00,826 Sé para quién trabajas. 1371 01:47:01,380 --> 01:47:03,067 Dime algo que no sepa. Dime. 1372 01:47:03,866 --> 01:47:06,346 ¡Allah! 1373 01:47:07,260 --> 01:47:10,260 ¿Qué has dicho? ¿Qué? 1374 01:47:10,460 --> 01:47:14,344 Invoqué a mi Señor, perro. No lo entenderías. 1375 01:47:15,793 --> 01:47:19,493 Bien. Bien. Te estás desmoronando. 1376 01:47:19,640 --> 01:47:22,356 Asesinos sedientos de sangre como tú no pueden quebrantarnos. 1377 01:47:22,539 --> 01:47:25,539 Aunque nos hagan pedazos, moriremos como mártires por nuestra fe. 1378 01:47:25,673 --> 01:47:27,640 Aun así, no les diremos nada. 1379 01:47:29,219 --> 01:47:30,492 Ya veremos. 1380 01:47:34,611 --> 01:47:35,671 Ya veremos. 1381 01:47:39,060 --> 01:47:42,200 Debe haber algunos entre ellos que traigan a sus familias para que el juego sea más realista. 1382 01:47:42,200 --> 01:47:44,097 ...a sus familias. 1383 01:47:44,230 --> 01:47:47,440 Veamos si también apuestan con sus vidas. 1384 01:48:03,849 --> 01:48:04,850 Sí. 1385 01:48:27,497 --> 01:48:28,626 ¡Cemal! 1386 01:49:18,270 --> 01:49:19,405 Ahí están. 1387 01:49:23,463 --> 01:49:24,798 Vamos. 1388 01:49:45,594 --> 01:49:46,444 Dime, hermano. 1389 01:49:46,469 --> 01:49:49,709 Hermano, se están moviendo. Estoy justo detrás de ellos. 1390 01:49:50,183 --> 01:49:53,183 Vienen hacia ti exactamente por la ruta que Müfit mencionó. 1391 01:49:53,383 --> 01:49:55,979 Ten cuidado, hermano. No los pierdas. 1392 01:49:56,136 --> 01:49:58,274 No te preocupes, hermano. Yo me encargo. 1393 01:50:12,280 --> 01:50:13,723 Ejder, ¿estás listo? 1394 01:50:13,873 --> 01:50:16,009 Siempre listo, hermano. 1395 01:50:16,180 --> 01:50:18,556 Bien. Los tipos están afuera. Vienen hacia ti. 1396 01:50:18,580 --> 01:50:20,516 Cuelga y pongámonos a trabajar. 1397 01:50:20,783 --> 01:50:24,400 Escucha, si logras esto, cubriré uno de tus errores. 1398 01:50:24,786 --> 01:50:29,560 Oh, hermano Korkut. Si quisiéramos encubrir algo, andaríamos con una manta. 1399 01:50:29,953 --> 01:50:32,009 De acuerdo, lo entiendo. No confías en mí. 1400 01:50:32,034 --> 01:50:35,034 Pero necesitas confiar en mí, hermano Korkut. 1401 01:50:35,680 --> 01:50:38,265 Pongámonos a trabajar. Buena suerte. 1402 01:50:41,346 --> 01:50:43,682 Venga, a ver si terminamos con los elogios. 1403 01:50:43,707 --> 01:50:46,449 Venga, empezamos. Cierren la carretera. 1404 01:50:47,020 --> 01:50:49,050 Me perdí la acción. 1405 01:51:01,803 --> 01:51:06,323 ¡Para! Por favor, no me mates. Mi país los cubrirá de dinero. 1406 01:51:06,756 --> 01:51:09,756 Puedes vivir en paz donde quieras en el mundo. 1407 01:51:11,390 --> 01:51:13,026 ¿Cuántos inocentes has matado, bastardo? 1408 01:51:13,050 --> 01:51:14,428 No lo sé. Lo juro. 1409 01:51:15,136 --> 01:51:18,112 Soy un soldado. Seguí órdenes. 1410 01:51:18,242 --> 01:51:19,878 Ya sabes cómo es. 1411 01:51:20,451 --> 01:51:24,630 Ustedes no son soldados. Ya estás muertos, bastardos. 1412 01:51:32,070 --> 01:51:33,913 ¡Alto el fuego! 1413 01:51:38,130 --> 01:51:40,486 Bajen sus armas, ríndanse. 1414 01:51:40,511 --> 01:51:43,487 O los mataremos a todos y cada uno de ustedes. 1415 01:51:43,512 --> 01:51:45,508 Esta área está bajo nuestro control. 1416 01:51:45,543 --> 01:51:49,585 Si alguien va a bajar sus armas, esa serás tú, cariño. 1417 01:51:54,673 --> 01:51:57,469 Hay un dron dando vueltas sobre ustedes. ¿Creen que es un pájaro? 1418 01:51:57,559 --> 01:51:59,735 Un botón, y volarán en pedazos. 1419 01:51:59,880 --> 01:52:02,880 Estos tipos los matarán a todos. Escapemos mientras estemos vivos. 1420 01:52:09,630 --> 01:52:12,630 Todos ustedes, bajen sus armas donde están. 1421 01:52:13,303 --> 01:52:15,582 O la muerte será su regalo. 1422 01:52:16,256 --> 01:52:19,256 Hagan lo que dice. Bajen las armas. 1423 01:52:22,090 --> 01:52:24,553 ¿Quieren morir, idiotas? 1424 01:52:25,190 --> 01:52:27,432 Si no resistimos, tenemos una oportunidad. 1425 01:52:47,176 --> 01:52:49,071 Me llamaste cariño. 1426 01:52:54,307 --> 01:52:56,507 Yo me encargaré de esto, Capitán. 1427 01:52:59,090 --> 01:53:00,526 ¿Qué fue eso ahora? 1428 01:53:00,550 --> 01:53:02,084 Ahora me debes un döner. 1429 01:53:02,990 --> 01:53:04,750 ¿Qué tiene que ver eso con algo? 1430 01:53:06,409 --> 01:53:07,972 Porque me encanta. 1431 01:53:17,649 --> 01:53:19,310 ¡Equipo, reúnanse! 1432 01:53:26,903 --> 01:53:30,303 De Altay a la base. La primera fase de la operación está completa. 1433 01:53:30,909 --> 01:53:33,769 Banda Aras Armal, tres muertos, trece capturados... 1434 01:53:33,794 --> 01:53:36,104 ...todos los miembros han sido neutralizados. 1435 01:53:38,860 --> 01:53:39,963 Felicitaciones, hijo. 1436 01:53:40,607 --> 01:53:43,607 Que Dios te conceda una larga vida y fortaleza duradera. 1437 01:53:44,660 --> 01:53:45,896 Gracias, señor. 1438 01:53:52,333 --> 01:53:53,795 Con su permiso, señor. 1439 01:53:57,919 --> 01:54:00,919 La siguiente fase es crucial, hijo. 1440 01:54:01,080 --> 01:54:04,882 Mantén a los hombres listos para el intercambio. Yo me encargaré de las conversaciones necesarias. 1441 01:54:05,340 --> 01:54:06,682 A sus órdenes, señor. 1442 01:54:08,180 --> 01:54:09,656 Felicitaciones, amigos. 1443 01:54:32,490 --> 01:54:33,520 ¿Estás bien? 1444 01:54:34,436 --> 01:54:37,436 Estoy bien, estoy bien. Solo tensa por la operación. 1445 01:54:38,130 --> 01:54:41,130 No hay necesidad de estar tensa. Todo va viento en popa. 1446 01:54:42,314 --> 01:54:44,450 Sí, pero espero que no haya nada malo. 1447 01:54:44,450 --> 01:54:46,204 Espero que no lleguemos demasiado tarde para todo. 1448 01:54:49,460 --> 01:54:51,438 Hay maneras más civilizadas de hacer esto. 1449 01:54:51,796 --> 01:54:54,796 Sabes, no tienes que morir así. 1450 01:54:55,470 --> 01:54:57,129 No puedes ser tú quien me obligue y traicione. 1451 01:54:59,860 --> 01:55:01,817 Pero puedo convencerte. 1452 01:55:19,660 --> 01:55:21,521 Dios me perdone. 1453 01:55:22,055 --> 01:55:24,400 En realidad, lo siento más por ti. 1454 01:55:24,720 --> 01:55:26,900 Has trabajado durante años. 1455 01:55:26,900 --> 01:55:31,240 Has aprendido a vivir entre el enemigo durante años. 1456 01:55:31,265 --> 01:55:33,081 Has soportado esa vida. 1457 01:55:33,106 --> 01:55:38,065 Has renunciado a tu propia vida, identidad y seres queridos. 1458 01:55:38,346 --> 01:55:39,234 Ahora... 1459 01:55:40,534 --> 01:55:43,328 estás cara a cara con la muerte en un lugar como este. 1460 01:55:43,946 --> 01:55:45,230 Es tan doloroso. 1461 01:55:45,840 --> 01:55:46,805 Tanto. 1462 01:55:48,380 --> 01:55:50,202 Quién sabe qué sueños tenías. 1463 01:55:50,227 --> 01:55:52,075 Baterías y todo. 1464 01:55:54,159 --> 01:55:55,124 Mira. 1465 01:55:56,113 --> 01:55:57,413 Tu esposa, ¿verdad? 1466 01:55:58,833 --> 01:56:01,332 No la toques. Déjala en paz. 1467 01:56:01,500 --> 01:56:02,967 Déjala. 1468 01:56:06,180 --> 01:56:07,426 ¿No es una lástima? 1469 01:56:07,739 --> 01:56:09,215 ¿Eh? 1470 01:56:09,747 --> 01:56:12,747 Podrías haber tenido una vida mucho mejor. 1471 01:56:13,004 --> 01:56:15,536 Dime todo lo que sabes y te perdonaré todo. 1472 01:56:15,560 --> 01:56:18,431 Dijiste que saldrías de aquí libre, que te llevarías a tu esposa también. 1473 01:56:28,920 --> 01:56:32,261 Esto es, Müfit. Salvaste bien al Pasha. 1474 01:56:37,620 --> 01:56:39,800 Por favor, hermano, no digas que hay un problema. 1475 01:56:40,006 --> 01:56:42,635 No, hermano, no. Ningún problema en absoluto. 1476 01:56:43,860 --> 01:56:46,860 Los idiotas vienen por la ruta que mencionó Müfit. 1477 01:56:48,273 --> 01:56:51,273 No falta mucho para Ejder Nuri. ¿Cómo le va, por cierto? 1478 01:56:51,593 --> 01:56:53,349 Él sabe qué hacer. 1479 01:56:53,486 --> 01:56:56,222 Y sabe lo que pasará si la caga. 1480 01:56:58,234 --> 01:57:01,252 Nunca pensé que diría esto, pero... 1481 01:57:01,600 --> 01:57:03,661 ...es como si estuviera empezando a entenderlo. 1482 01:57:04,353 --> 01:57:06,169 Parece que hará lo que le digamos. 1483 01:57:06,200 --> 01:57:08,256 Esperemos que no nos defraude. 1484 01:57:08,520 --> 01:57:10,251 Eso espero, hermano. 1485 01:57:11,240 --> 01:57:14,840 El manuscrito que mencionó podría convertirse en un gran problema, señor. 1486 01:57:15,680 --> 01:57:19,693 Lo sé. Ahora mismo, nuestro enfoque está completamente en esta operación. 1487 01:57:20,506 --> 01:57:23,402 Estamos haciendo todo lo posible para apoderarnos del libro. 1488 01:57:23,740 --> 01:57:26,573 Con cinco de nuestros agentes expuestos... 1489 01:57:27,094 --> 01:57:29,187 ...ese trabajo no terminará. Nos vendrá encima como una avalancha. 1490 01:57:29,239 --> 01:57:32,659 Hemos empezado a planificar cada paso para evitar que esa avalancha crezca. 1491 01:57:33,233 --> 01:57:36,233 ¿Cuál es el número total de agentes encubiertos? 1492 01:57:36,613 --> 01:57:37,909 115. 1493 01:57:37,934 --> 01:57:41,445 115 agentes infiltrados entre el enemigo. 1494 01:57:41,493 --> 01:57:45,917 Cinco han sido expuestos. Los 110 restantes enfrentan el mismo peligro. 1495 01:57:46,472 --> 01:57:49,832 Recomiendo retirar a los agentes encubiertos, señor. 1496 01:57:50,760 --> 01:57:54,920 Deberíamos traerlos de vuelta al país por etapas, con una operación si es necesario. 1497 01:57:55,207 --> 01:57:59,147 Hemos iniciado una operación para recuperar a los cinco agentes capturados. 1498 01:57:59,307 --> 01:58:03,410 Con el permiso de Dios, las buenas noticias son solo cuestión de tiempo. 1499 01:58:04,639 --> 01:58:07,839 Si podemos apoderarnos del manuscrito después... 1500 01:58:08,406 --> 01:58:11,406 ...no habrá más peligro para los agentes restantes. 1501 01:58:11,620 --> 01:58:14,620 Parece que está pasando por alto un detalle. 1502 01:58:15,019 --> 01:58:18,019 ¿Qué pasa si uno de los agentes capturados habla? 1503 01:58:23,240 --> 01:58:28,540 Mis agentes darían sus vidas, no los secretos de su país. 1504 01:58:46,110 --> 01:58:47,925 ¿Qué hay en esto? 1505 01:58:49,190 --> 01:58:52,190 ¿Qué hay dentro de esto? 1506 01:59:02,170 --> 01:59:03,051 Kurt Bey. 1507 01:59:04,771 --> 01:59:08,107 sea lo que sea que haya en esto, el tipo se puso muy nervioso. 1508 01:59:14,423 --> 01:59:17,843 Uzay, ¿cuál es el plan? ¿Estamos esperando? 1509 01:59:18,470 --> 01:59:21,470 El Presidente Cevher está en una reunión importante ahora mismo. La decisión vendrá de allí. 1510 01:59:22,090 --> 01:59:26,097 Entendido. Encontramos algo aquí. Tal vez quieras verlo. 1511 01:59:27,143 --> 01:59:32,723 ¿Qué es? Examinémoslo ahora. ¿Qué te hace pensar que es especial? 1512 01:59:33,010 --> 01:59:36,545 Lo tenía el líder. No quiere que se vea su contenido. 1513 01:59:37,189 --> 01:59:39,624 Entonces definitivamente necesitamos verlo. 1514 01:59:40,130 --> 01:59:43,130 Entendido. Te compartimos a Veli. 1515 01:59:44,973 --> 01:59:46,609 Entendido. 1516 01:59:47,027 --> 01:59:50,107 He oído hablar de estos tipos antes. 1517 01:59:50,132 --> 01:59:52,768 Tienen algunas costumbres que la compañía no aprueba. 1518 01:59:52,793 --> 01:59:54,689 ¿Qué clase de costumbres? 1519 01:59:54,887 --> 01:59:58,619 Las atrocidades que cometen contra la gente. Lo graban todo. 1520 02:00:01,110 --> 02:00:04,970 Que el equipo suba a esos bastardos al vehículo. Compartiremos a Vesfi y Veli con Uzay. 1521 02:00:17,580 --> 02:00:20,580 Uzay, he compartido la conexión. Está en tus manos. 1522 02:00:22,380 --> 02:00:23,478 Abriéndolo. 1523 02:00:39,780 --> 02:00:41,429 Estos no son humanos. 1524 02:01:01,713 --> 02:01:03,731 El mundo necesita saber lo que hay en estos documentos. 1525 02:01:06,450 --> 02:01:08,533 Uzay, habla con el Presidente Cevher. 1526 02:01:09,560 --> 02:01:14,180 Estos documentos deberían usarse para acorralar al enemigo durante el intercambio de prisioneros. 1527 02:01:15,040 --> 02:01:16,950 Creo que deberíamos hacer aún más. 1528 02:01:17,979 --> 02:01:19,529 Una vez que terminemos, 1529 02:01:21,076 --> 02:01:23,276 pagarán por lo que han hecho. 1530 02:01:36,075 --> 02:01:40,055 Señor, he obtenido información que afectará sus decisiones. 1531 02:01:40,080 --> 02:01:41,810 Me gustaría compartirlos con usted, señor. 1532 02:01:42,100 --> 02:01:43,452 Te escucho, hijo. 1533 02:01:43,840 --> 02:01:48,100 La banda de asesinos que capturamos grabó cada momento de su genocidio. 1534 02:02:00,564 --> 02:02:02,466 ¿Cómo obtuviste esto? 1535 02:02:02,490 --> 02:02:04,606 Encontramos un USB en su líder. 1536 02:02:04,630 --> 02:02:07,466 Según Hilal, hay información que la compañía no aprueba. 1537 02:02:07,491 --> 02:02:10,322 Creo que esta fue una decisión tomada por estos salvajes mismos. 1538 02:02:10,516 --> 02:02:13,516 Pero esto crea una oportunidad para nosotros. 1539 02:02:13,616 --> 02:02:16,212 Puede ser usado como influencia en el intercambio. 1540 02:02:16,490 --> 02:02:18,546 Lo sé, no nos sienta bien. 1541 02:02:18,570 --> 02:02:21,269 Pero podemos convertir esto en una amenaza. 1542 02:02:32,720 --> 02:02:35,860 Comandante, la inteligencia turca quiere hablar con usted. 1543 02:02:36,080 --> 02:02:36,916 Conéctelos. 1544 02:02:36,940 --> 02:02:37,747 A sus órdenes. 1545 02:02:46,529 --> 02:02:49,445 Comandante Şalmen, ¿con quién hablo? 1546 02:02:49,470 --> 02:02:50,751 Sabes quién soy. 1547 02:02:51,550 --> 02:02:54,550 Ni siquiera me molestaré en decirte una palabra más. 1548 02:02:54,963 --> 02:02:56,539 Quiero a mis hombres de vuelta. 1549 02:02:56,630 --> 02:02:59,215 Así no es como funciona esto. Lo sabes. 1550 02:02:59,956 --> 02:03:02,832 No me importa cómo funcione. 1551 02:03:02,857 --> 02:03:04,412 Aquí está mi oferta. 1552 02:03:04,763 --> 02:03:09,503 Liberen a mi personal y, a cambio, les entregaré a su banda Espiral Negra. 1553 02:03:09,950 --> 02:03:12,950 No sabemos nada sobre una banda así. 1554 02:03:13,896 --> 02:03:16,109 Escúchame con atención, asesino de bebés. 1555 02:03:16,523 --> 02:03:18,719 No estoy fanfarroneando. 1556 02:03:18,744 --> 02:03:20,770 No estoy jugando. 1557 02:03:21,630 --> 02:03:27,010 Mira, si te llevas a mis cinco hombres, yo tomaré quince de los tuyos. 1558 02:03:28,803 --> 02:03:32,425 Si crees que te he acorralado solo por tomar a tus hombres, 1559 02:03:32,772 --> 02:03:34,212 estás equivocado. 1560 02:03:35,416 --> 02:03:38,416 Ahora, revisa tu computadora. 1561 02:03:38,916 --> 02:03:40,314 Recibí un correo electrónico especial. 1562 02:03:45,536 --> 02:03:48,536 Un gran odio se ha formado contra ti ahí fuera. 1563 02:03:49,263 --> 02:03:51,799 La gente ya ni siquiera quiere ver tu cara. 1564 02:03:52,536 --> 02:03:57,896 Si no me entregas a mis hombres, no solo destruiré a tus hombres. 1565 02:03:58,843 --> 02:04:01,843 Compartiré estas imágenes con el mundo. 1566 02:04:02,029 --> 02:04:03,445 ¿Me entiendes? 1567 02:04:03,630 --> 02:04:05,898 Son un grupo de dementes. Con nosotros... 1568 02:04:05,923 --> 02:04:07,902 ...les informaremos de la hora y el lugar del intercambio. 1569 02:04:13,466 --> 02:04:15,504 Creo que hicimos lo correcto. 1570 02:04:19,417 --> 02:04:22,757 No dormiré hasta que esos niños estén de vuelta en casa. 1571 02:04:23,043 --> 02:04:26,283 Precisamente por eso necesito hablar una cosa más contigo. 1572 02:04:32,319 --> 02:04:33,546 ¡Hijo! 1573 02:04:39,890 --> 02:04:42,646 Buena suerte, hermano. Este trabajo no estaba aquí esta mañana. 1574 02:04:42,670 --> 02:04:45,670 Estamos trabajando según el plan, señor. Ha pasado media hora. 1575 02:04:46,043 --> 02:04:47,339 ¿Entonces, qué hacemos? 1576 02:04:47,430 --> 02:04:50,430 ¿Qué hacemos? Hemos desviado por el camino forestal. 1577 02:04:50,455 --> 02:04:53,059 Está conduciendo un poco rápido. Pero tengan paciencia por hoy. 1578 02:04:53,330 --> 02:04:54,326 Sigan adelante. 1579 02:04:54,350 --> 02:04:55,683 Buen viaje. 1580 02:05:09,490 --> 02:05:12,490 El conejo se acerca. Que el sabueso esté listo. 1581 02:05:14,430 --> 02:05:16,199 Chicos, vamos a cerrar la carretera. 1582 02:05:18,370 --> 02:05:21,650 Venga, chicos, reúnanse. Rápido, nuestro trabajo no ha terminado. Venga. 1583 02:05:22,130 --> 02:05:24,424 Vamos, vamos, vamos. 1584 02:05:32,490 --> 02:05:34,086 ¡Es una trampa! 1585 02:05:38,460 --> 02:05:40,622 ¡Retrocedan, rápido! ¡Retrocedan! 1586 02:05:44,930 --> 02:05:46,241 Salgan del coche. 1587 02:05:47,830 --> 02:05:49,850 Si no hacen nada estúpido, nadie saldrá herido. 1588 02:05:49,850 --> 02:05:50,933 Nadie resultará dañado. 1589 02:05:55,560 --> 02:05:57,616 Solo queremos el dinero. 1590 02:05:57,813 --> 02:05:59,329 Prefiero morir. 1591 02:05:59,393 --> 02:06:01,236 Aléjense del coche, rápido. 1592 02:06:28,427 --> 02:06:29,966 Esta bien , detenganse. 1593 02:06:29,990 --> 02:06:31,352 No disparen. 1594 02:06:39,300 --> 02:06:43,820 Si tan solo hubieran accedido desde el principio. Miren, muchos de sus hombres ya no están. 1595 02:06:44,446 --> 02:06:45,589 ¿Quiénes son ustedes? 1596 02:06:48,643 --> 02:06:51,963 Me llaman Korkut. ¿Han oído hablar de mí alguna vez? 1597 02:06:52,110 --> 02:06:55,535 ¿Estás jugando al héroe? ¿Sabes de quién es este dinero? 1598 02:06:56,303 --> 02:06:59,323 Lo sé. Por eso lo estoy confiscando. 1599 02:07:12,050 --> 02:07:15,050 Hamdi, ven a los pozos. 1600 02:07:15,970 --> 02:07:17,090 ¡Abracadabra! 1601 02:07:17,090 --> 02:07:20,090 Ah, ah, ah. 1602 02:07:21,190 --> 02:07:24,106 Hombre, me inclino con respeto. 1603 02:07:24,130 --> 02:07:27,130 ¿Existe una vista mejor que esta en el mundo? 1604 02:07:27,250 --> 02:07:28,269 Hamdi. 1605 02:07:30,390 --> 02:07:32,378 Que Dios me perdone, lo juro. 1606 02:07:33,750 --> 02:07:35,595 Este lugar está acabado. 1607 02:07:40,350 --> 02:07:42,643 No puedo soportarlo más. 1608 02:07:42,850 --> 02:07:47,430 Me darás los nombres de los otros agentes y la información que filtraste ahora mismo. 1609 02:07:47,690 --> 02:07:48,346 No. 1610 02:07:48,370 --> 02:07:49,752 Habla ahora. 1611 02:07:49,990 --> 02:07:52,385 Nadie te dirá nada. 1612 02:07:52,443 --> 02:07:56,695 Hombre necio. Esto es la guerra, una guerra. ¿No tienes miedo en absoluto? 1613 02:07:56,929 --> 02:08:00,506 La guerra es la boda de un turco. Tú ten miedo de la guerra. 1614 02:08:07,303 --> 02:08:10,723 No estés triste. Hemos vivido una vida muy honorable. 1615 02:08:11,150 --> 02:08:12,886 Larga vida a la patria. 1616 02:08:13,150 --> 02:08:15,741 -Larga vida a la patria. -¿En serio? 1617 02:08:16,170 --> 02:08:17,418 Bien, entonces. 1618 02:08:17,872 --> 02:08:19,612 ¡Rutkay Bey! 1619 02:08:20,843 --> 02:08:23,843 Davut Bey, quiere reunirse con usted. Es urgente. 1620 02:08:40,130 --> 02:08:41,726 ¿Hay algún problema? 1621 02:08:41,750 --> 02:08:44,750 Hay una situación urgente. Por eso quería hablar con usted. 1622 02:08:45,110 --> 02:08:46,906 Dijo que Davut Bey tiene una petición. 1623 02:08:46,930 --> 02:08:49,930 Sí. Como no tenemos mucho tiempo, iré directo al grano. 1624 02:08:50,490 --> 02:08:54,728 En resumen, esta es la situación. Liberará a los agentes turcos que tiene. 1625 02:08:55,812 --> 02:08:57,125 ¿Qué ha dicho? 1626 02:08:57,150 --> 02:09:00,862 Oíste lo que dije. Ahora explicaré por qué. 1627 02:09:01,150 --> 02:09:05,350 Cuando los turcos se dieron cuenta de que se había cortado el contacto con sus agentes... 1628 02:09:06,070 --> 02:09:07,992 ...tomaron medidas como precaución. 1629 02:09:08,330 --> 02:09:11,326 ¿Qué tipo de medida pudieron haber tomado para preocuparte tanto? 1630 02:09:11,350 --> 02:09:12,432 Tengo mucha curiosidad. 1631 02:09:12,497 --> 02:09:15,497 Capturaron a toda la banda de Kara Salman. 1632 02:09:15,716 --> 02:09:17,715 Tienen a 13 de nuestros hombres. 1633 02:09:18,270 --> 02:09:21,270 Un puñado de asesinos a sueldo. Todos son prescindibles. 1634 02:09:21,443 --> 02:09:23,259 No es tan simple. 1635 02:09:23,363 --> 02:09:26,423 Los turcos también se apoderaron de algunos documentos en la misma operación. 1636 02:09:26,569 --> 02:09:29,969 Estos son archivos importantes relacionados con el periódico sobre los civiles muertos. 1637 02:09:32,490 --> 02:09:35,490 Son esos documentos los que realmente te asustan, ¿verdad? 1638 02:09:35,610 --> 02:09:38,386 No es miedo. Es la precaución de Davut Bey. 1639 02:09:38,410 --> 02:09:40,906 Has sido informado. Ahora estoy entregando la decisión. 1640 02:09:40,930 --> 02:09:44,590 El gobierno turco quiere hacer un intercambio a través de su agencia de inteligencia. 1641 02:09:44,970 --> 02:09:48,090 Si devolvemos a sus agentes, nos devolverán al equipo de Kara Salman... 1642 02:09:48,090 --> 02:09:49,666 ...y los documentos. 1643 02:09:49,691 --> 02:09:52,106 ¿Y te creíste eso? ¿En serio? 1644 02:09:52,130 --> 02:09:54,226 Es un trato razonable para ambas partes. 1645 02:09:54,250 --> 02:09:56,835 No creemos que haya una mejor opción. 1646 02:09:57,236 --> 02:09:58,322 Nunca. 1647 02:09:58,870 --> 02:10:02,831 Los turcos nunca negocian con países como el nuestro. 1648 02:10:03,096 --> 02:10:04,772 Están planeando algo más. 1649 02:10:04,803 --> 02:10:08,165 Davut Bey quiere que actúes sin perder más tiempo. 1650 02:10:08,323 --> 02:10:11,319 Completa el intercambio y consigue esos documentos. 1651 02:10:11,343 --> 02:10:14,143 Además, en caso de que la parte turca intente tendernos una trampa... 1652 02:10:14,168 --> 02:10:17,168 ...el intercambio no será reconocido como una reunión oficial. 1653 02:10:17,503 --> 02:10:21,283 No reconocemos a la banda Kara Salman. No consideramos legítimas sus acciones. 1654 02:10:21,550 --> 02:10:25,650 Por lo tanto, el intercambio se hará a través de tus hombres. 1655 02:10:26,309 --> 02:10:28,506 Puedes designar a alguien para esta tarea. 1656 02:10:33,362 --> 02:10:34,206 Entendido. 1657 02:10:53,883 --> 02:10:55,479 Dizdar, ¿dónde estás? 1658 02:10:55,610 --> 02:10:58,610 Con los terroristas a los que estás alimentando. Siria. 1659 02:10:59,156 --> 02:11:00,807 ¿Distribuiste las armas? 1660 02:11:02,610 --> 02:11:05,610 Las están recibiendo ahora. ¿Es por eso que llamaste? 1661 02:11:05,930 --> 02:11:07,672 Te necesito ahora mismo. 1662 02:11:07,990 --> 02:11:08,670 En Siria. 1663 02:11:09,038 --> 02:11:10,506 Sí, yo también estoy en Siria. 1664 02:11:10,531 --> 02:11:14,889 Llevarás a todos los hombres a los que distribuiste las armas al lugar que te diga. 1665 02:11:15,036 --> 02:11:17,172 ¿Por qué? ¿Qué vamos a hacer? 1666 02:11:17,197 --> 02:11:20,197 Querías vengar a tus hermanos, ¿no es así? 1667 02:11:20,490 --> 02:11:22,761 Ambos obtendremos lo que queremos. 1668 02:11:23,703 --> 02:11:25,740 Al menos parte de ello para mí. 1669 02:11:32,820 --> 02:11:34,253 ¿Qué es esto? 1670 02:11:35,133 --> 02:11:38,133 Lo juro, hoy sentí como si me estuviera encariñando contigo, pero... 1671 02:11:38,780 --> 02:11:40,476 ...luego miré más de cerca. 1672 02:11:41,461 --> 02:11:43,276 No. No me he encariñado. 1673 02:11:43,300 --> 02:11:45,382 Te aceptaremos frío, Hamdi. 1674 02:11:45,920 --> 02:11:47,790 Hemos terminado contigo, Ejder. 1675 02:11:48,601 --> 02:11:50,627 Tu fanfarronería termina aquí. 1676 02:11:51,040 --> 02:11:52,973 De vuelta a la cárcel para ti. 1677 02:11:53,180 --> 02:11:55,456 Cuidado con tu boca, Hamdi. 1678 02:11:55,820 --> 02:11:58,820 Ejder, quédate con nosotros un poco más, hermano. 1679 02:11:59,380 --> 02:11:59,916 ¿Por qué? 1680 02:11:59,940 --> 02:12:01,956 Hombre, ¿por qué me estás provocando, hermano? 1681 02:12:01,980 --> 02:12:03,716 Mira, dice que el tipo se queda con nosotros. 1682 02:12:03,893 --> 02:12:06,009 ¿Qué quieres de mí, Hamdi? 1683 02:12:06,180 --> 02:12:08,693 Mira, el estado nos ha dado una misión. No hagas esto, hermano. 1684 02:12:08,799 --> 02:12:11,480 No me provoques. Seremos amigos, Hamdi. 1685 02:12:11,540 --> 02:12:12,443 Dios Todopoderoso. 1686 02:12:12,633 --> 02:12:14,976 Ustedes dos se encargarán del negocio del puerto. 1687 02:12:15,940 --> 02:12:17,715 Los dos. ¿Tú? 1688 02:12:17,819 --> 02:12:20,555 Tú y Ejder entrarán juntos en la licitación. 1689 02:12:20,740 --> 02:12:23,416 Luego administrarán el puerto en nombre del estado. 1690 02:12:23,520 --> 02:12:27,320 Y yo intentaré desentrañar todas las actividades de la compañía a través del puerto. 1691 02:12:27,639 --> 02:12:30,055 Hombre, mira lo que nos ha pasado. 1692 02:12:30,220 --> 02:12:33,631 Hermano, has hecho socios a Hamdi y Ejder. 1693 02:12:34,260 --> 02:12:35,744 No podemos hacer nada, hermano. 1694 02:12:36,147 --> 02:12:37,936 El deber es lo primero. 1695 02:12:38,920 --> 02:12:41,920 Hamdi, no tengas miedo, hermano. Lo manejaremos. 1696 02:12:41,945 --> 02:12:44,708 Tengo sentido comercial y habilidades de gestión. 1697 02:12:44,733 --> 02:12:45,989 Lo manejaremos, socio. 1698 02:12:46,180 --> 02:12:47,816 ¿Es esto una especie de tienda de entrenamiento rara? 1699 02:12:47,840 --> 02:12:50,840 Hombre, ¿esto funciona con la experiencia? ¿Puedes arar un campo así? 1700 02:12:51,700 --> 02:12:54,700 Lo solucionaremos, hermano. Lo solucionaremos. 1701 02:12:54,980 --> 02:12:56,436 Tengo que irme ahora. 1702 02:12:56,460 --> 02:12:59,336 Aseguraste el dinero con Latif, ¿verdad? 1703 02:12:59,360 --> 02:13:00,276 El dinero está conmigo. 1704 02:13:00,373 --> 02:13:01,569 Latif también está conmigo. 1705 02:13:01,726 --> 02:13:03,951 Bien. Hablaremos cuando termine. 1706 02:13:05,960 --> 02:13:07,734 De acuerdo, me voy. Cuídate. 1707 02:13:11,613 --> 02:13:13,120 Ahora somos un equipo. 1708 02:13:13,653 --> 02:13:15,647 Nos vemos bien. Socio, 1709 02:13:16,647 --> 02:13:17,927 celebremos esto. 1710 02:13:18,739 --> 02:13:21,851 Ven, te llevaré a un gran lugar de kebab. 1711 02:13:22,253 --> 02:13:25,453 Hay un lugar increíble que conozco. Kebab de hígado. 1712 02:13:38,503 --> 02:13:39,459 No te fuiste. 1713 02:13:41,550 --> 02:13:43,058 Te esperé. 1714 02:13:45,662 --> 02:13:48,062 Gracias por la ropa, por cierto. 1715 02:13:48,956 --> 02:13:50,187 Úsala bien. 1716 02:13:52,503 --> 02:13:56,333 Diría que hay problemas de nuevo, pero esta vez estás sonriendo. 1717 02:13:56,550 --> 02:13:58,106 ¿Qué pasa? 1718 02:13:58,709 --> 02:14:01,709 Hay cosas que quiero contarte sobre mí. 1719 02:14:01,850 --> 02:14:03,113 Y sobre mi familia. 1720 02:14:03,470 --> 02:14:05,666 De acuerdo. Déjame preparar té y charlamos. 1721 02:14:05,690 --> 02:14:06,808 ¿No aquí? 1722 02:14:07,236 --> 02:14:08,752 ¿Dónde me lo contarás? 1723 02:14:08,870 --> 02:14:11,870 En mi casa. Con mi mamá. 1724 02:14:13,490 --> 02:14:15,586 ¿Con tu mamá, y yo también voy? 1725 02:14:22,209 --> 02:14:24,206 Esta bien, entonces, hagámoslo. 1726 02:14:24,350 --> 02:14:27,350 He estado corriendo como un caballo desde la mañana. Déjame cambiarme de ropa. 1727 02:14:28,809 --> 02:14:29,959 Voy enseguida. 1728 02:14:35,063 --> 02:14:36,559 ¿Para qué es esto, Capitán? 1729 02:14:36,584 --> 02:14:38,680 Tengo una misión encubierta en curso. 1730 02:14:38,790 --> 02:14:40,941 No quiero mostrar mi cara durante el intercambio. 1731 02:14:41,550 --> 02:14:43,926 Todos, estén alerta. El plan está claro. 1732 02:14:43,950 --> 02:14:45,371 No hay margen para el más mínimo error. 1733 02:14:45,396 --> 02:14:46,672 No se preocupe, Capitán. 1734 02:14:46,770 --> 02:14:48,946 De Kurt Bey a la base. Hemos llegado al lugar del intercambio. 1735 02:14:48,970 --> 02:14:51,008 Estamos a punto de hacer contacto con el objetivo. 1736 02:14:51,550 --> 02:14:52,445 Entendido, kurt Bey. 1737 02:14:52,470 --> 02:14:55,113 Estamos monitoreando. Todo va según lo planeado por ahora. 1738 02:15:50,450 --> 02:15:51,887 Queremos a nuestros hombres. 1739 02:15:52,216 --> 02:15:54,115 Y los documentos que tienes a cambio. 1740 02:16:31,062 --> 02:16:32,599 No habrá ningún problema, ¿verdad? 1741 02:16:32,743 --> 02:16:35,262 Quiero decir, hice exactamente lo que pediste. 1742 02:16:36,889 --> 02:16:38,821 Allí se desatará el infierno pronto. 1743 02:16:43,100 --> 02:16:45,141 Aun así, no nos confiemos demasiado. 1744 02:16:45,827 --> 02:16:46,615 ¿Por qué? 1745 02:16:48,346 --> 02:16:51,346 Porque a los que nos enfrentamos no son soldados ordinarios. 1746 02:16:54,910 --> 02:16:57,336 Pero esta vez, no se me escaparán. 1747 02:17:10,500 --> 02:17:11,996 Devuélvanme a mis hermanos. 1748 02:17:13,820 --> 02:17:15,049 Al mismo tiempo. 1749 02:17:39,090 --> 02:17:40,926 Está hecho, hermano. Estarás bien. 1750 02:17:40,951 --> 02:17:41,847 Estás bien. 1751 02:17:41,872 --> 02:17:43,045 Canallas. 1752 02:17:43,553 --> 02:17:45,279 No voy a dejar que se salgan con la suya. 1753 02:17:47,056 --> 02:17:49,912 No voy a volver a casa con el corazón frío. 1754 02:17:49,989 --> 02:17:51,061 Gracias. 1755 02:17:51,417 --> 02:17:52,793 Suban al vehículo. 1756 02:17:52,930 --> 02:17:54,178 Nos vamos. 1757 02:18:07,760 --> 02:18:10,107 Base, el intercambio está completo, nos vamos. 1758 02:18:10,132 --> 02:18:11,228 Entendido. 1759 02:18:12,113 --> 02:18:13,488 Nos volveremos a encontrar. 1760 02:18:16,446 --> 02:18:18,529 Hasta entonces, no mueras. 1761 02:18:31,193 --> 02:18:33,449 Todo está listo. No hay problemas aquí. 1762 02:18:33,474 --> 02:18:35,110 ¿Algún problema con los documentos? 1763 02:18:35,135 --> 02:18:37,370 No estamos seguros de si Tokyalı hizo lo que se suponía que debía hacer. 1764 02:18:37,405 --> 02:18:38,573 Pero tenemos el disco. 1765 02:19:00,879 --> 02:19:02,019 ¿Qué están esperando? 1766 02:19:02,639 --> 02:19:04,487 Los quiero a todos muertos. 1767 02:19:05,026 --> 02:19:06,337 Ataca. 1768 02:19:10,440 --> 02:19:12,107 Elimínenlos a todos. 1769 02:19:22,740 --> 02:19:24,716 Bravo, bien hecho. 1770 02:19:24,740 --> 02:19:26,965 Hoy, mataré a un turco. Fantástico. 1771 02:19:26,990 --> 02:19:28,224 Dame un arma. 1772 02:19:33,062 --> 02:19:34,347 Vamos, vamos, vamos. 1773 02:20:36,323 --> 02:20:38,508 Dije que nos volveríamos a encontrar. 1774 02:20:54,623 --> 02:20:57,083 Entregar las armas sería una gran derrota para nosotros. 1775 02:20:57,108 --> 02:20:58,383 Inaceptable. 1776 02:20:58,770 --> 02:21:00,596 Eso no va a pasar, señor. 1777 02:21:01,650 --> 02:21:02,856 Tengo un plan. 1778 02:21:05,990 --> 02:21:07,447 ¿Qué clase de plan? 1779 02:21:07,731 --> 02:21:11,510 Debes recordar la operación del Mossad con los buscapersonas explosivos. 1780 02:21:13,083 --> 02:21:16,083 Tuvieron que trabajar en ello durante más de una década. 1781 02:21:17,316 --> 02:21:20,696 Lo que digo es que no necesitamos tanto tiempo. 1782 02:21:21,643 --> 02:21:23,659 Tenemos una gran carta de triunfo. 1783 02:21:23,930 --> 02:21:27,410 Estás hablando de plantar explosivos en las armas y entregárselas al enemigo. 1784 02:21:27,686 --> 02:21:29,797 Las empuñaduras de los rifles son adecuadas para esto. 1785 02:21:30,229 --> 02:21:32,729 Además, con rastreadores, podemos saber a dónde van las armas... 1786 02:21:32,754 --> 02:21:35,754 ...o a qué grupo terrorista se suministran. 1787 02:21:36,090 --> 02:21:37,730 Entonces, en el momento que consideres apropiado... 1788 02:21:37,730 --> 02:21:39,689 ...las usamos como armas de ataque. 1789 02:21:40,070 --> 02:21:44,210 Sí, señor. También nos dará la oportunidad de sacar primero a los civiles de las manos del enemigo. 1790 02:21:45,190 --> 02:21:46,822 Les daremos una trampa 1791 02:21:47,533 --> 02:21:49,400 y tomaremos lo que queremos. 1792 02:22:04,430 --> 02:22:07,949 Uzay, reúne al nuevo personal técnico en la agencia. 1793 02:22:08,310 --> 02:22:10,202 Les daré una tarea importante. 1794 02:22:11,170 --> 02:22:14,170 ¿Qué hay del asunto que discutimos? ¿Estás trabajando en ello? 1795 02:22:14,390 --> 02:22:16,622 Todo está saliendo como queremos, señor. 1796 02:22:17,550 --> 02:22:20,063 ¿Se han colocado los explosivos en las armas? 1797 02:22:20,183 --> 02:22:23,183 Sí. Creemos que la instalación se completará hoy. 1798 02:22:23,223 --> 02:22:24,379 ¿Los rastreadores? 1799 02:22:24,510 --> 02:22:26,406 Nuestros expertos están trabajando simultáneamente. 1800 02:22:26,430 --> 02:22:28,930 Podremos localizar las armas cuando queramos. 1801 02:22:30,837 --> 02:22:32,331 Te escucho, Uzay. 1802 02:22:33,005 --> 02:22:35,576 Las armas en las que plantamos explosivos. 1803 02:22:36,030 --> 02:22:37,840 Las estamos rastreando en todo momento. 1804 02:22:39,050 --> 02:22:40,106 ¿Cuál es el problema? 1805 02:22:40,229 --> 02:22:43,289 No hay problema. Pero notamos algo. 1806 02:22:44,022 --> 02:22:45,998 Las armas se dirigen hacia Siria ahora mismo. 1807 02:22:46,023 --> 02:22:49,023 Hacia una región terrorista financiada por Israel. 1808 02:22:49,890 --> 02:22:51,666 ¿Qué tienes en mente, Uzay? 1809 02:22:51,690 --> 02:22:54,183 Sabemos que Rutkay está actualmente en Siria. 1810 02:22:54,469 --> 02:22:58,202 Él llevará a cabo el intercambio de nuestros agentes capturados allí en seis meses. 1811 02:22:59,170 --> 02:23:00,830 Si me preguntas, Rutkay... 1812 02:23:00,830 --> 02:23:03,370 Junto con los terroristas a los que les está entregando armas... 1813 02:23:03,370 --> 02:23:05,524 ...podría lanzar un ataque contra nosotros. 1814 02:23:05,549 --> 02:23:07,245 Justo en el momento del intercambio. 1815 02:23:07,430 --> 02:23:09,571 Si algo así sucede, 1816 02:23:09,945 --> 02:23:11,945 haremos lo que sea necesario. 1817 02:23:12,337 --> 02:23:15,797 Mientras creen que son los cazadores, se convertirán en los cazados. 1818 02:23:19,950 --> 02:23:22,424 ¿Qué pasa? El intercambio está hecho. Nos vamos. 1819 02:23:22,449 --> 02:23:25,213 Entendido. Estamos monitoreando. 1820 02:23:28,750 --> 02:23:30,846 ¿Alguna posibilidad de un ataque? 1821 02:23:30,870 --> 02:23:32,622 Sucedió exactamente como pensábamos, Kurt Bey. 1822 02:23:32,776 --> 02:23:35,776 Nos atacarán con las armas que entregamos. 1823 02:23:37,683 --> 02:23:40,843 Se acercan a ustedes. Treinta segundos hasta el contacto. 1824 02:23:45,630 --> 02:23:47,058 Que vengan. 1825 02:24:01,610 --> 02:24:03,618 Uzay ahora... 1826 02:24:31,120 --> 02:24:33,837 No, no. No puede ser. No puede, no puede. 1827 02:24:34,560 --> 02:24:37,276 ¡No! ¡No, no, no! 1828 02:24:37,300 --> 02:24:38,363 ¡No! 1829 02:25:27,530 --> 02:25:28,989 ¿Qué pasó ahí? 1830 02:25:29,677 --> 02:25:32,060 Nos dispararon con nuestras propias armas. 1831 02:25:36,273 --> 02:25:37,546 Vámonos. 1832 02:25:38,180 --> 02:25:40,573 Nos atraparán. Nos culparán. Vamos. 1833 02:25:46,370 --> 02:25:48,540 Nos matarán. Vamos. 1834 02:25:52,829 --> 02:25:54,186 ¡Vamos! 1835 02:26:09,990 --> 02:26:12,706 Mamá, ya llegué. 1836 02:26:12,730 --> 02:26:13,938 Tienes una visita. 1837 02:26:14,130 --> 02:26:15,077 Bahar. 1838 02:26:17,870 --> 02:26:20,566 Vinimos sin ser invitados. Espero que no esté molesta. 1839 02:26:20,590 --> 02:26:22,997 Ella no se molestará. No decimos escuela secundaria. 1840 02:26:23,703 --> 02:26:24,579 Eres muy dulce. 1841 02:26:24,604 --> 02:26:27,280 Espera, querida. Mi cielo se equivocó. Oh, Dios mío, oh, Dios mío. 1842 02:26:27,390 --> 02:26:28,760 Mi mamá es única. 1843 02:26:28,983 --> 02:26:31,983 Voy a revisar ahora. Tú adelántate. 1844 02:26:37,650 --> 02:26:39,986 Por primera vez en mi vida, confié en alguien. 1845 02:26:40,010 --> 02:26:43,094 Por Halim. Por cierto, se llama Korkut. 1846 02:26:43,570 --> 02:26:45,027 También lo amarás. 1847 02:26:47,390 --> 02:26:50,590 Había mucho trabajo. Ni siquiera pude darle la bienvenida al chico. 1848 02:26:50,870 --> 02:26:52,546 Está bien, lo llamaré. Puedes decirlo aquí. 1849 02:26:52,570 --> 02:26:53,570 Espera un minuto. 1850 02:26:54,363 --> 02:26:56,236 ¿De dónde conoces a este chico? 1851 02:26:58,110 --> 02:27:01,150 Es una historia un poco larga. Pero te la contaré. 1852 02:27:01,749 --> 02:27:03,285 ¿Tu padre lo sabe? 1853 02:27:03,450 --> 02:27:06,819 No hay nada que saber, mamá. Solo es un amigo. 1854 02:27:09,130 --> 02:27:13,012 Tus manos y pies tiemblan de emoción. ¿Solo un amigo, eh? 1855 02:27:23,317 --> 02:27:24,572 ¿Qué pasa? 1856 02:27:25,736 --> 02:27:26,776 ¿Eres tímido? 1857 02:27:29,423 --> 02:27:30,439 No, pero... 1858 02:27:31,503 --> 02:27:34,563 ...es más como qué estoy haciendo siquiera aquí. 1859 02:27:35,632 --> 02:27:37,926 Conocerás a la madre de la chica a la que ayudaste. 1860 02:27:37,950 --> 02:27:40,427 Y te contaré mi historia. Ese es mi asunto aquí. 1861 02:27:41,470 --> 02:27:42,945 Vamos. Te está esperando. 1862 02:27:43,290 --> 02:27:44,852 Hayat, por cierto. 1863 02:27:46,376 --> 02:27:49,376 Hayat. Qué nombre tan hermoso. 1864 02:27:54,690 --> 02:27:58,270 Sí, mi querida mamá. Esa persona maravillosa es esta amiga. 1865 02:27:59,143 --> 02:28:01,379 Ella estuvo a mi lado durante los momentos más difíciles de mi hija. 1866 02:28:01,530 --> 02:28:05,110 Señorita Hayat, lo siento. Llegar sin ser invitado así... 1867 02:28:06,383 --> 02:28:08,519 Vine sin ser invitado, pero... 1868 02:28:08,583 --> 02:28:11,083 Yo te invité, ¿no? ¿Qué más invitación? 1869 02:28:11,750 --> 02:28:13,100 Solo di hola. 1870 02:28:25,170 --> 02:28:27,018 Bienvenido, Korkut. 1871 02:29:09,030 --> 02:29:10,127 Ah. 1872 02:29:10,950 --> 02:29:13,950 Dijiste que nos volveríamos a encontrar. Aquí estamos. 1873 02:29:15,836 --> 02:29:17,843 Vas a matarme, ¿verdad? 1874 02:29:18,418 --> 02:29:20,549 Ya estás muerto. 1875 02:29:21,183 --> 02:29:24,183 Pero no nos confundan con ustedes. No somos asesinos. 1876 02:29:25,010 --> 02:29:28,010 Solo queremos que enfrentes tu castigo. 1877 02:29:29,596 --> 02:29:32,876 Por los niños inocentes a los que disparaste... 1878 02:29:33,810 --> 02:29:36,027 ...por las madres que perdieron a sus hijos... 1879 02:29:37,110 --> 02:29:41,378 ...por la gente inocente que dejaste desesperada por un sorbo de agua... 1880 02:29:42,249 --> 02:29:44,198 ...queremos que enfrentes tu castigo. 1881 02:30:08,903 --> 02:30:10,797 Ustedes son los asesinos... 1882 02:30:11,330 --> 02:30:13,637 ...y nosotros somos la esperanza de los inocentes.138217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.