Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,823 --> 00:01:54,825
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 152
2
00:02:42,480 --> 00:02:43,980
No deberías estar aquí.
3
00:02:44,579 --> 00:02:46,199
Entonces, ¿dónde debería estar?
4
00:02:46,430 --> 00:02:48,606
Los hombres podrían verte y contárselo a Rutkay.
5
00:02:49,173 --> 00:02:52,033
Conozco a Rutkay mejor que tú.
Además, lo mismo va para ti.
6
00:03:00,833 --> 00:03:03,833
Además, él ya ha dado la orden de muerte.
7
00:03:21,479 --> 00:03:23,158
¿Le hizo algo a la chica?
8
00:03:28,053 --> 00:03:29,069
Quiere las armas.
9
00:03:29,107 --> 00:03:30,878
¿Qué clase de armas, hermano?
10
00:03:31,466 --> 00:03:33,802
El maníaco convirtió el lugar en un baño de sangre.
11
00:03:34,000 --> 00:03:37,626
Hijo, te dije que dejaras a esa chica en paz, será una carga para ti, ¿no es así?
12
00:03:37,859 --> 00:03:40,815
Mírame, hombre, mírame, la chica no tiene pecado.
13
00:03:40,840 --> 00:03:41,997
Ni siquiera está involucrada en esto.
14
00:03:42,140 --> 00:03:44,232
Deja ir a la chica y enfréntame como un hombre.
15
00:03:44,793 --> 00:03:46,178
Preocupación.
16
00:03:47,360 --> 00:03:49,280
Hay preocupación en tu voz, Korkut.
17
00:03:49,760 --> 00:03:50,636
Eso es bueno.
18
00:03:50,660 --> 00:03:53,660
Hombre, ¿no es esto entre nosotros dos?
19
00:03:53,806 --> 00:03:56,806
¿Le corresponde al honor someter a una chica inocente a esto?
20
00:04:03,972 --> 00:04:06,093
Tú marcaste un gol, y yo marqué uno en tu contra.
21
00:04:06,118 --> 00:04:07,254
Estamos a mano.
22
00:04:07,279 --> 00:04:09,722
Ahora, el que marque gana.
23
00:04:09,747 --> 00:04:11,043
Hombre, deja ir a la chica, déjala ir.
24
00:04:11,068 --> 00:04:12,122
La dejaré ir.
25
00:04:15,539 --> 00:04:16,603
La dejaré ir.
26
00:04:17,139 --> 00:04:20,139
La dejaré ir cuando me devuelvas las armas.
27
00:04:20,720 --> 00:04:22,378
Ahora te lo pregunto por última vez.
28
00:04:24,560 --> 00:04:26,950
¿Me darás las armas?
29
00:04:27,340 --> 00:04:29,758
Maldito sea tu pasado y tu presente.
30
00:04:32,700 --> 00:04:34,137
Entendido.
31
00:04:34,580 --> 00:04:36,179
No las darás ahora.
32
00:04:43,510 --> 00:04:44,955
No hay nada que temer.
33
00:04:46,006 --> 00:04:47,580
No se trata de ti.
34
00:04:47,886 --> 00:04:49,897
Cuando Korkut me traiga lo que quiero...
35
00:04:50,536 --> 00:04:52,129
...te dejaré ir.
36
00:04:57,360 --> 00:04:58,506
Korkut.
37
00:04:59,113 --> 00:05:00,209
Sal de aquí, hombre.
38
00:05:00,500 --> 00:05:01,591
Sal de aquí, hombre.
39
00:05:03,699 --> 00:05:05,961
No sabemos dónde está ese maníaco.
40
00:05:06,040 --> 00:05:07,687
Pero ellos sí lo saben.
41
00:05:09,320 --> 00:05:10,453
Tómalo.
42
00:05:25,730 --> 00:05:27,093
Encuéntrame a Cohen.
43
00:05:27,870 --> 00:05:30,870
Quiero que descifren estos códigos inmediatamente.
44
00:05:30,903 --> 00:05:33,059
¿Deberían examinarlo en el cuerpo?
45
00:05:33,170 --> 00:05:34,371
No, no.
46
00:05:35,043 --> 00:05:36,879
Tomen fotos detalladas desde todos los ángulos.
47
00:05:36,904 --> 00:05:38,416
No se pierdan ninguna parte.
48
00:05:40,833 --> 00:05:43,833
Luego, deshágase del cuerpo para que nadie pueda encontrarlo.
49
00:05:44,033 --> 00:05:45,284
A sus órdenes.
50
00:05:47,140 --> 00:05:48,552
¿Alguna noticia de Hilal?
51
00:05:49,400 --> 00:05:50,645
Aún no, señor.
52
00:05:50,940 --> 00:05:53,940
Usted fue el último en hablar con el equipo enviado a matarla.
53
00:06:00,680 --> 00:06:01,717
Altan, a tu izquierda.
54
00:06:05,293 --> 00:06:06,561
Ya no.
55
00:06:06,999 --> 00:06:08,995
Tenemos que salir de aquí rápido.
56
00:06:09,020 --> 00:06:12,020
De lo contrario, podría ser demasiado tarde para todo.
57
00:06:13,060 --> 00:06:15,076
Nosotros nos encargaremos. Relájate.
58
00:06:15,213 --> 00:06:18,213
¿Tienes que ser así de irritantemente tranquilo?
59
00:06:18,499 --> 00:06:20,475
He tenido mis momentos de pánico.
60
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Ni siquiera te vi inmutarte.
61
00:06:22,680 --> 00:06:25,056
¿Te entra el pánico así con ellos?
62
00:06:25,080 --> 00:06:26,308
Soy humano.
63
00:06:27,366 --> 00:06:28,406
Y tú...
64
00:06:30,152 --> 00:06:33,152
Para ser un código, no eres lo suficientemente lista.
65
00:06:33,526 --> 00:06:36,526
¿No tienes un problema mayor ahora mismo?
66
00:06:49,160 --> 00:06:50,776
Altan, el tipo me reconoció.
67
00:06:50,800 --> 00:06:51,953
Tengo que ir tras él.
68
00:06:54,793 --> 00:06:56,478
Quédate aquí, voy por el hombre.
69
00:07:10,230 --> 00:07:12,345
¿Cómo se llama este maníaco, hombre?
70
00:07:12,883 --> 00:07:13,719
Dizdar.
71
00:07:13,823 --> 00:07:14,593
¿Qué?
72
00:07:15,590 --> 00:07:16,653
Dizdar.
73
00:07:19,226 --> 00:07:22,226
¿Cómo los arrastró Dizdar a todos a esto?
74
00:07:22,793 --> 00:07:25,793
Nos montó a todos en el caballo de Azrael.
75
00:07:25,947 --> 00:07:28,323
O la muerte o yo, dijo.
76
00:07:28,433 --> 00:07:30,389
No teníamos opción.
77
00:07:30,414 --> 00:07:32,310
Lo juro, Korkut, hermano.
78
00:07:32,520 --> 00:07:34,018
¿Tiene un lugar fijo?
79
00:07:34,553 --> 00:07:36,549
Te juro que no lo sé, hermano.
80
00:07:36,760 --> 00:07:37,956
No tiene un lugar fijo.
81
00:07:38,246 --> 00:07:40,393
El tipo ya está como un muerto.
82
00:07:43,473 --> 00:07:46,473
¿Acaso parezco tenerle miedo a los muertos desde aquí, hombre?
83
00:07:50,110 --> 00:07:51,157
Hermano.
84
00:07:52,023 --> 00:07:54,299
Voy a acabar con los tres.
85
00:07:54,463 --> 00:07:56,099
Encontraremos a Dizdar de otra manera.
86
00:07:56,124 --> 00:07:57,616
Yo me encargo.
87
00:07:59,250 --> 00:08:01,226
Hay un lugar donde suele estar.
88
00:08:01,250 --> 00:08:02,550
Sin registros, sin rastro.
89
00:08:02,836 --> 00:08:04,672
Si no está en la calle, se esconde allí.
90
00:08:04,737 --> 00:08:06,573
Si miento, que no sea hombre.
91
00:08:06,790 --> 00:08:08,310
De todos modos, no eres un hombre.
92
00:08:08,683 --> 00:08:09,776
¿Dónde está el lugar?
93
00:09:08,600 --> 00:09:09,270
¿El tipo?
94
00:09:09,880 --> 00:09:10,709
Muerto.
95
00:09:11,219 --> 00:09:12,235
¿El teléfono?
96
00:09:12,440 --> 00:09:13,815
Un ladrón por cada llamada.
97
00:09:13,973 --> 00:09:16,149
Necesito saber qué está pasando.
98
00:09:16,340 --> 00:09:19,340
¿Rutkay descubrió mi identidad, o solo está probando su suerte?
99
00:09:21,113 --> 00:09:22,609
De Kurt Bey al nido.
100
00:09:22,634 --> 00:09:23,970
Este lugar está limpio.
101
00:09:24,040 --> 00:09:26,156
Pero tenemos otros problemas.
102
00:09:26,180 --> 00:09:28,787
Estamos tratando de averiguar qué sabe Rutkay sobre Hilal.
103
00:09:29,240 --> 00:09:32,960
Si envió un sicario aquí, significa que está considerando todas las posibilidades.
104
00:09:33,479 --> 00:09:36,479
Aun así, estamos buscando una manera de salvar a Hilal, Kurt Bey.
105
00:09:37,007 --> 00:09:41,055
En el momento en que no pueda acceder al sistema de asesinato, las flechas apuntarán directamente a Hilal.
106
00:09:45,356 --> 00:09:47,316
Podría tener una solución.
107
00:09:48,230 --> 00:09:52,456
Podría tener un plan escalonado, pero necesito discutirlo primero con el Presidente Cevher.
108
00:09:52,950 --> 00:09:54,635
¿Un plan escalonado?
109
00:09:55,530 --> 00:09:56,755
Un plan difícil.
110
00:09:57,170 --> 00:09:58,806
No tenemos mucho tiempo, Uzay.
111
00:09:58,831 --> 00:10:01,831
Espera mi llamada, me pondré en contacto contigo lo antes posible.
112
00:10:07,390 --> 00:10:08,790
Uzay tiene un plan.
113
00:10:09,330 --> 00:10:11,509
Ya no puedo convencer a Rutkay de mi lealtad, es imposible.
114
00:10:12,023 --> 00:10:12,773
Se acabó.
115
00:10:14,570 --> 00:10:16,559
Creo que apenas estamos empezando.
116
00:10:23,530 --> 00:10:25,029
El tiempo se agota.
117
00:10:44,586 --> 00:10:47,382
Intenten aguantar hasta que tengamos noticias de Uzay.
118
00:10:47,600 --> 00:10:48,759
¿Quién?
119
00:10:49,200 --> 00:10:51,074
Ni siquiera estamos respirando.
120
00:10:56,396 --> 00:10:58,015
Hola, Sr. Rutkay.
121
00:10:58,889 --> 00:11:00,560
¿Está todo bien, Hilal?
122
00:11:00,743 --> 00:11:04,800
Hubo disparos desde la ubicación. Esperé para estar segura. Voy a entrar ahora.
123
00:11:06,270 --> 00:11:08,046
Entonces, ¿tendieron una trampa?
124
00:11:08,071 --> 00:11:10,792
No lo sé, pero te informaré pronto.
125
00:11:11,023 --> 00:11:13,169
Quédate ahí. No entres.
126
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Te envío un equipo de apoyo inmediatamente.
127
00:11:22,700 --> 00:11:24,350
Él está al tanto de todo.
128
00:11:25,066 --> 00:11:29,166
Cuando dice que envía apoyo, quiere decir que envía más hombres para matarte.
129
00:11:29,520 --> 00:11:31,117
Exactamente.
130
00:11:33,266 --> 00:11:37,487
Que solo dos personas se encarguen del cuerpo. El resto, a la fábrica en la carretera de Riva, ahora.
131
00:11:37,806 --> 00:11:39,562
El otro equipo ya estaba allí, señor.
132
00:11:39,680 --> 00:11:41,613
Desde que pude hablar con Hilal...
133
00:11:42,220 --> 00:11:43,523
Estoy tomando medidas inmediatamente.
134
00:11:44,380 --> 00:11:47,900
Diles que actúen de la manera más inteligente posible.
135
00:11:48,906 --> 00:11:53,972
Ya que logró eliminar al equipo de asesinato, no los perdonará a ninguno de ustedes.
136
00:12:06,267 --> 00:12:10,447
Sr. Cevher, sugiero reducir la presión sobre la Sra. Bahar.
137
00:12:10,840 --> 00:12:14,260
Dado que está en tratamiento, sus instintos protectores...
138
00:12:14,285 --> 00:12:16,130
Desafortunadamente, no están ayudando en este momento.
139
00:12:17,486 --> 00:12:21,546
Es mi hija, mi hija. ¿Qué se supone que haga, darle la espalda?
140
00:12:22,446 --> 00:12:23,982
Por supuesto que no.
141
00:12:24,147 --> 00:12:28,669
Pero es imposible para alguien que sabe que está constantemente vigilado actuar con naturalidad.
142
00:12:29,220 --> 00:12:30,981
Soy su padre.
143
00:12:31,740 --> 00:12:32,840
Por supuesto, la vigilaré de cerca.
144
00:12:33,134 --> 00:12:34,524
Tiene razón, Sr. Cevher.
145
00:12:35,480 --> 00:12:38,480
Pero no digo esto para molestarlo.
146
00:12:38,853 --> 00:12:41,749
Bahar no tiene un problema que no pueda manejar.
147
00:12:41,774 --> 00:12:44,090
Solo necesita el apoyo adecuado.
148
00:12:44,260 --> 00:12:47,260
Doctor, quiero saber dónde está y qué está haciendo.
149
00:12:48,920 --> 00:12:51,920
Incluso si alguien la está siguiendo, sin ser notado.
150
00:12:53,073 --> 00:12:54,609
No quiero que esté sola.
151
00:12:54,780 --> 00:12:58,236
Incluso si lo logramos, Bahar ahora piensa que está siendo constantemente vigilada.
152
00:12:59,140 --> 00:13:01,486
Necesitamos hacerla sentir libre.
153
00:13:04,600 --> 00:13:05,600
Está bien.
154
00:13:07,987 --> 00:13:09,185
Está bien, Doctor.
155
00:13:09,210 --> 00:13:10,547
Que sea como usted dice.
156
00:13:11,637 --> 00:13:13,593
Al menos por su tratamiento.
157
00:13:13,710 --> 00:13:16,466
Haré las llamadas necesarias y me pondré en contacto con Bahar.
158
00:13:16,490 --> 00:13:17,495
No se preocupe.
159
00:13:18,170 --> 00:13:19,386
Gracias.
160
00:13:19,910 --> 00:13:22,046
Yo soy el que debería agradecerle.
161
00:13:22,070 --> 00:13:23,746
Es invaluable.
162
00:13:23,770 --> 00:13:26,124
No es necesario. Mis respetos.
163
00:13:40,423 --> 00:13:41,233
Ven.
164
00:13:45,376 --> 00:13:47,411
Presidente, hay una situación urgente.
165
00:13:47,990 --> 00:13:48,725
¿Problema?
166
00:13:49,143 --> 00:13:52,143
Es Rutkay descubrió que Hilal es la infiltrada.
167
00:13:53,625 --> 00:13:55,406
¿Cómo estás seguro de esto?
168
00:13:55,583 --> 00:13:58,583
Le tendió una trampa en el lugar donde envió a Hilal a recoger el libro.
169
00:13:58,608 --> 00:14:01,005
Estaba esperando a Hilal para su propio asesinato.
170
00:14:02,642 --> 00:14:04,532
Y caímos.
171
00:14:04,669 --> 00:14:08,229
Entonces, como Hilal es la única con esta información...
172
00:14:08,496 --> 00:14:11,496
...se dio cuenta de que Hilal nos envió allí de antemano.
173
00:14:12,517 --> 00:14:14,121
Maldita sea.
174
00:14:14,790 --> 00:14:17,044
La operación que hemos estado llevando a cabo durante tanto tiempo.
175
00:14:17,623 --> 00:14:18,957
Todo se arruinará.
176
00:14:19,896 --> 00:14:22,896
Estoy aquí para decir que aún tenemos una oportunidad, Presidente.
177
00:14:25,880 --> 00:14:26,956
Explique.
178
00:14:26,980 --> 00:14:29,384
Esta oportunidad involucra a Israel.
179
00:14:30,001 --> 00:14:32,400
Ya que plantamos un dispositivo de escucha en sus gafas...
180
00:14:32,400 --> 00:14:35,400
...podemos actuar como si hubiéramos obtenido la información de esa manera.
181
00:14:36,740 --> 00:14:39,740
Está hablando de culpar de la filtración en el sistema de Rutkay...
182
00:14:40,700 --> 00:14:43,700
...al burócrata israelí.
183
00:14:44,132 --> 00:14:45,528
Sí, Presidente.
184
00:14:45,553 --> 00:14:48,104
Ahora mismo, es la mejor opción que tenemos.
185
00:14:49,160 --> 00:14:52,076
Entregaremos al israelí a Hilal.
186
00:14:52,331 --> 00:14:54,866
Y ella lo lanzará frente a Rutkay como la fuente de la filtración.
187
00:14:54,890 --> 00:14:56,316
Exactamente, Presidente.
188
00:14:56,340 --> 00:14:57,696
Exactamente, Presidente.
189
00:14:57,720 --> 00:15:00,020
Dirá que así se enteró del ataque al hangar...
190
00:15:00,020 --> 00:15:02,096
...y que apenas logró escapar de allí.
191
00:15:02,267 --> 00:15:05,317
Pero una vez que Rutkay se ocupe del problema israelí...
192
00:15:06,300 --> 00:15:09,300
...se preguntará por qué Hilal no le informó.
193
00:15:10,135 --> 00:15:12,315
A menos que vaya con pruebas sólidas...
194
00:15:12,340 --> 00:15:14,722
...Rutkay nunca le creerá a Hilal.
195
00:15:15,950 --> 00:15:18,074
Y como Hilal lo sabe...
196
00:15:18,840 --> 00:15:22,500
...haremos que parezca que persiguió al israelí por su cuenta.
197
00:15:28,620 --> 00:15:30,490
Entonces, ¿dónde está ahora ese israelí?
198
00:15:33,660 --> 00:15:36,196
¿Hemos encontrado la ubicación del israelí, Nazlı?
199
00:15:36,220 --> 00:15:38,516
Todavía estamos escuchando en su hotel.
200
00:15:38,540 --> 00:15:39,836
¿Hay algún problema?
201
00:15:39,860 --> 00:15:42,496
Está a punto de salir del hotel hacia el aeropuerto.
202
00:15:42,520 --> 00:15:43,856
No podemos sacarlo del hotel.
203
00:15:43,880 --> 00:15:44,876
Tampoco podemos hacerlo con la policía.
204
00:15:44,901 --> 00:15:47,163
Hilal misma tiene que hacerlo.
205
00:15:52,550 --> 00:15:53,821
Del nido a Kurt Bey.
206
00:15:54,010 --> 00:15:56,185
Tenemos una solución para Hilal.
207
00:15:57,416 --> 00:15:59,216
Estaré contigo hasta cierto punto.
208
00:15:59,269 --> 00:16:02,269
Escuchaste a Uzay, tengo que derribar al tipo solo.
209
00:16:02,963 --> 00:16:04,439
Mutlu podría estar vigilándome desde todas partes.
210
00:16:04,470 --> 00:16:05,617
Me volveré invisible.
211
00:16:06,336 --> 00:16:07,852
¿En serio?
212
00:16:08,130 --> 00:16:09,781
Ojalá pudiera hacer eso por mí también.
213
00:16:38,420 --> 00:16:40,010
No te haré nada.
214
00:16:40,866 --> 00:16:42,918
Si Korkut trae lo que quiero...
215
00:16:43,720 --> 00:16:45,169
...no haré nada.
216
00:16:46,600 --> 00:16:48,603
Pero si no trae lo que quiero...
217
00:16:52,153 --> 00:16:53,421
...lo pensaré.
218
00:16:53,540 --> 00:16:55,411
No hice nada, déjame ir.
219
00:16:55,780 --> 00:16:57,971
Ni siquiera sé cuál es tu problema con Korkut.
220
00:16:58,427 --> 00:17:00,923
Mi problema es con Korkut.
221
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
Pero eres mi solución chica.
222
00:17:06,282 --> 00:17:07,556
Ten un poco más de paciencia.
223
00:17:18,810 --> 00:17:19,756
¿Es este el lugar?
224
00:17:20,430 --> 00:17:21,503
Sí.
225
00:17:22,090 --> 00:17:25,090
Mira, Müfit, si este no es el lugar, te convertiré en un colador.
226
00:17:32,710 --> 00:17:35,710
Me tienes más miedo tú a mí que yo a ti, ¿sabes?
227
00:17:36,323 --> 00:17:37,917
Yo trabajo de forma más sutil.
228
00:17:38,189 --> 00:17:41,189
Por ejemplo, te convertiría en un tamiz de arena.
229
00:17:41,990 --> 00:17:43,780
No sé si está dentro o no.
230
00:17:46,090 --> 00:17:48,186
Pero te juro que este es el lugar.
231
00:17:48,210 --> 00:17:49,463
No jures, bastardo.
232
00:18:02,200 --> 00:18:02,932
Korkut.
233
00:18:03,413 --> 00:18:06,413
Si no somos serpientes, no podemos entrar ahí sin que nos vean.
234
00:18:07,993 --> 00:18:08,896
¿Qué está pasando ahí?
235
00:18:09,520 --> 00:18:11,090
Oh, no, nos han visto.
236
00:18:12,493 --> 00:18:13,664
Hamdi, protégeme.
237
00:18:22,139 --> 00:18:24,303
Maldita sea, solo haz tu trabajo.
238
00:18:36,700 --> 00:18:38,536
Cometiste un error, Korkut.
239
00:18:38,560 --> 00:18:40,082
Te lo advertí.
240
00:18:43,053 --> 00:18:45,253
Te daremos lo que quieres, Korkut.
241
00:18:45,640 --> 00:18:47,876
No, no hice nada, por favor.
242
00:18:47,900 --> 00:18:49,196
Por favor, no hice nada.
243
00:18:49,220 --> 00:18:50,992
Por favor.
244
00:18:52,475 --> 00:18:53,756
Por favor.
245
00:18:57,106 --> 00:18:59,255
Por favor, no hice nada.
246
00:18:59,280 --> 00:19:00,781
Por favor.
247
00:19:20,160 --> 00:19:21,596
Maldita sea.
248
00:19:22,087 --> 00:19:22,923
Maldita sea.
249
00:19:26,683 --> 00:19:27,779
Se dio cuenta.
250
00:19:27,804 --> 00:19:29,520
Lo manejaremos en el camino, acelera.
251
00:19:29,545 --> 00:19:31,463
Saquen las armas, vamos a disparar.
252
00:19:52,663 --> 00:19:56,123
Saquen las armas, vamos a disparar.
253
00:20:42,150 --> 00:20:43,826
Uzay. salió justo como lo planeé.
254
00:20:43,850 --> 00:20:45,806
Están bajo ataque más adelante.
255
00:20:45,831 --> 00:20:47,826
¿Qué puedes hacer por él?
256
00:20:47,850 --> 00:20:49,110
Hay otro vehículo detrás de él.
257
00:20:49,110 --> 00:20:50,726
Pero abrieron fuego contra el invitado.
258
00:20:50,750 --> 00:20:53,910
Contacta a Hilal, luego dame una nueva ruta para adelantarlos.
259
00:20:54,810 --> 00:20:57,020
Pronto te guiaré Kurtbey.
260
00:20:59,216 --> 00:21:01,271
Estoy contactando a Hilal ahora.
261
00:21:01,476 --> 00:21:03,172
Dile a Hilal que gire a la izquierda.
262
00:21:03,263 --> 00:21:04,549
Que se dirija hacia Kemer.
263
00:21:14,710 --> 00:21:15,946
Este es nuestro trabajo.
264
00:21:16,728 --> 00:21:19,406
Uno de ellos ya ha interferido conmigo por detrás.
265
00:21:19,430 --> 00:21:20,726
No, Altay.
266
00:21:20,751 --> 00:21:22,653
Está intentando contactarte por detrás ahora mismo.
267
00:21:24,370 --> 00:21:27,370
¡Empuja, empuja!
268
00:21:28,790 --> 00:21:31,206
Puedo manejarlo sola.
269
00:21:31,230 --> 00:21:34,230
Necesitamos tus habilidades, no tu orgullo, ahora mismo.
270
00:21:34,255 --> 00:21:36,411
Estamos siguiendo las instrucciones de Altay ahora.
271
00:21:36,436 --> 00:21:37,316
Puedo hacerlo sola..
272
00:21:37,341 --> 00:21:39,137
Gira a la izquierda en la carretera 100 metros más adelante.
273
00:22:16,007 --> 00:22:17,620
Hamdi, ¿dónde está Korkut?
274
00:22:35,056 --> 00:22:37,472
Estoy aquí, Ejder, estoy aquí.
275
00:22:37,570 --> 00:22:38,397
Vamos.
276
00:22:42,693 --> 00:22:44,789
¿Cómo llegaste al otro lado?
277
00:22:44,814 --> 00:22:46,870
No preguntes, Ejder, no preguntes.
278
00:22:46,966 --> 00:22:48,762
Estos tipos piensan diferente.
279
00:22:48,880 --> 00:22:49,987
Wow.
280
00:22:50,493 --> 00:22:52,087
Eso fue muy emocionante.
281
00:23:38,093 --> 00:23:41,093
Se llevaron a la chica, hermano, llegamos demasiado tarde.
282
00:23:45,930 --> 00:23:48,306
A lo sumo, la retendrán por un minuto.
283
00:23:48,330 --> 00:23:49,392
Los alcanzaremos, vamos.
284
00:23:57,040 --> 00:23:59,516
¿Cuánto tiempo más seguirás corriendo, eh?
285
00:23:59,540 --> 00:24:01,116
¿Cuánto tiempo más escaparás?
286
00:24:01,233 --> 00:24:04,653
De una forma u otra, te atraparé, te cortaré la cola y te la enrollaré alrededor del cuello.
287
00:24:04,678 --> 00:24:05,814
Mira...
288
00:24:06,186 --> 00:24:08,303
...Te lo advierto por última vez.
289
00:24:08,846 --> 00:24:11,086
Si cometes el mismo estúpido error otra vez...
290
00:24:11,300 --> 00:24:14,300
...esta vez, ese cuchillo no irá a su cabello, sino a su corazón.
291
00:24:14,325 --> 00:24:15,841
Dios mío...
292
00:24:15,866 --> 00:24:17,446
¿Qué voy a hacer?
293
00:24:17,853 --> 00:24:19,113
Déjame ir.
294
00:24:20,600 --> 00:24:22,996
¿Nunca has visto un poco de decencia?
295
00:24:23,020 --> 00:24:25,036
¿Qué quieres de una chica inocente?
296
00:24:25,060 --> 00:24:26,776
Ella solo aprendió mi nombre ayer.
297
00:24:26,800 --> 00:24:29,800
Estás demasiado preocupado por una chica que solo aprendió tu nombre ayer, Korkut.
298
00:24:30,080 --> 00:24:30,616
¿Eh?
299
00:24:30,640 --> 00:24:32,216
No somos como tú.
300
00:24:32,240 --> 00:24:33,716
No tocamos a los inocentes.
301
00:24:33,740 --> 00:24:36,211
Ya que conoces tan bien a gente como nosotros...
302
00:24:36,480 --> 00:24:40,100
...puedes imaginar lo que podría hacerle a esta chica, ¿verdad, Korkut?
303
00:24:40,380 --> 00:24:42,830
Por favor, por favor, déjame ir.
304
00:24:42,855 --> 00:24:43,826
Ahora...
305
00:24:45,493 --> 00:24:46,213
...siéntate...
306
00:24:47,248 --> 00:24:49,119
...y enfrenta la verdad.
307
00:24:49,900 --> 00:24:51,325
¡Bastardo!
308
00:24:58,113 --> 00:24:59,279
Hermano...
309
00:24:59,343 --> 00:25:01,749
...necesitas calmarte, respira hondo.
310
00:25:01,774 --> 00:25:03,405
Definitivamente encontraremos una solución.
311
00:25:03,719 --> 00:25:04,579
Korkut...
312
00:25:04,840 --> 00:25:05,885
...tiene razón.
313
00:25:06,787 --> 00:25:09,787
Estás tan enfadado que la sangre no te llega al cerebro.
314
00:25:21,720 --> 00:25:22,556
Presidente...
315
00:25:22,760 --> 00:25:24,636
...estoy haciendo cambios en la operación.
316
00:25:24,673 --> 00:25:26,305
Necesitamos reunirnos urgentemente.
317
00:25:34,520 --> 00:25:35,560
El coche está aquí.
318
00:25:36,066 --> 00:25:37,582
¿Alguna noticia de los demás?
319
00:25:37,860 --> 00:25:38,780
Llamamos, no pudimos contactarlos.
320
00:25:38,780 --> 00:25:40,161
Vamos, salgamos a revisar.
321
00:25:40,333 --> 00:25:43,333
Seamos cautelosos, podría ser una trampa.
322
00:25:58,446 --> 00:25:59,857
La chica está en el coche.
323
00:26:19,769 --> 00:26:22,769
La próxima vez que te diga algo, escúchame.
324
00:26:23,130 --> 00:26:25,305
Puede que no siempre tengamos tanta suerte.
325
00:26:26,050 --> 00:26:28,730
Seguiría discutiendo contigo aquí, pero...
326
00:26:28,730 --> 00:26:30,178
...tengo a un tipo que atrapar...
327
00:26:30,203 --> 00:26:32,579
...y un coche que cambiar.
328
00:26:32,683 --> 00:26:33,502
Vamos.
329
00:26:35,880 --> 00:26:37,048
Vamos.
330
00:26:37,966 --> 00:26:40,542
Hiciste todo ese heroísmo, ¿no vienes?
331
00:26:40,660 --> 00:26:42,215
El resto depende de ti.
332
00:26:43,140 --> 00:26:46,360
Tienes que llevarte al tipo sola y entregárselo a Rutkay sola.
333
00:27:00,367 --> 00:27:03,227
Juro por el libro sagrado y por Dios...
334
00:27:03,252 --> 00:27:05,112
...hasta que logremos nuestro objetivo...
335
00:27:05,417 --> 00:27:07,676
...no nos detendremos.
336
00:27:07,700 --> 00:27:09,592
No seremos derrotados, no nos cansaremos.
337
00:27:10,140 --> 00:27:10,756
Amén.
338
00:27:10,780 --> 00:27:11,922
Amén.
339
00:27:14,560 --> 00:27:17,560
Estamos ansiosos por escuchar lo que tienes que contarnos, querido amigo.
340
00:27:18,193 --> 00:27:22,593
Hoy, obtuve información muy importante sobre ese libro manuscrito que estamos buscando.
341
00:27:24,056 --> 00:27:25,439
¿Qué tipo de información?
342
00:27:25,464 --> 00:27:27,820
Una sección encriptada.
343
00:27:28,113 --> 00:27:30,713
Cuando la persona que tiene el libro me contactó...
344
00:27:30,760 --> 00:27:32,960
...y dijo que quería negociar por el libro...
345
00:27:32,960 --> 00:27:36,680
...pedí una prueba concreta para verificar su autenticidad.
346
00:27:37,300 --> 00:27:38,971
Y te enviaron el código.
347
00:27:39,660 --> 00:27:40,521
Sí.
348
00:27:41,374 --> 00:27:42,829
¿Qué hay en el código?
349
00:27:42,873 --> 00:27:44,089
Mis hombres lo están examinando.
350
00:27:44,200 --> 00:27:45,771
Pero tengo algunas conjeturas.
351
00:27:46,580 --> 00:27:50,320
Lo más probable es que nos estén dando abiertamente información que los turcos mantenían en secreto...
352
00:27:50,320 --> 00:27:52,269
...para demostrar su seriedad.
353
00:27:52,646 --> 00:27:55,206
Quienquiera que tenga el libro...
354
00:27:55,320 --> 00:27:58,320
...debe estar en una posición para acceder a esta información.
355
00:27:59,140 --> 00:28:00,391
Yo también lo creo.
356
00:28:01,427 --> 00:28:04,427
Espero que resulten ser un buen aliado para nosotros.
357
00:28:05,660 --> 00:28:07,134
El tiempo dirá.
358
00:28:07,880 --> 00:28:10,696
Si todo sale como quiero...
359
00:28:10,720 --> 00:28:13,720
...pronto podré negociar por el libro.
360
00:28:13,833 --> 00:28:17,641
El libro significa la simulación de guerra de los turcos.
361
00:28:18,219 --> 00:28:19,991
Davut Bey le felicita.
362
00:28:20,420 --> 00:28:23,980
Sus esfuerzos jugarán un papel significativo en el establecimiento del Gran Estado de Israel.
363
00:28:25,933 --> 00:28:28,933
Ser uno de los líderes de nuestra sagrada causa...
364
00:28:29,280 --> 00:28:30,664
...es un honor para mí.
365
00:28:37,280 --> 00:28:40,280
Desde la derecha hacia el nido, estoy frente al hotel.
366
00:28:40,780 --> 00:28:43,780
Necesito información sobre el objetivo.
367
00:28:44,473 --> 00:28:47,169
Saldrá del hotel pronto, está listo.
368
00:28:47,194 --> 00:28:49,414
Si quieres escuchar nuestra opinión colectiva...
369
00:28:49,439 --> 00:28:51,791
...espera a que salga para capturarlo.
370
00:28:53,006 --> 00:28:56,006
Si vamos a convencer a Rutkay, necesito ser convincente.
371
00:28:56,393 --> 00:28:57,668
¿Cómo lo harás?
372
00:29:01,310 --> 00:29:02,931
Lo sacaré por la fuerza desde dentro.
373
00:29:37,616 --> 00:29:39,392
Nos has hecho muy felices hoy.
374
00:29:39,450 --> 00:29:43,249
Espero que consigamos los planes de guerra de los turcos lo antes posible.
375
00:29:43,274 --> 00:29:44,950
Haré lo posible.
376
00:29:49,166 --> 00:29:50,211
¿Hay algún problema?
377
00:29:51,853 --> 00:29:52,593
Al contrario...
378
00:29:53,793 --> 00:29:56,793
...otro paso exitoso para nosotros.
379
00:29:57,606 --> 00:30:00,182
Encontré la fuente de la filtración interna.
380
00:30:00,207 --> 00:30:03,207
Aquí está el Ergün que Rutkay necesita.
381
00:30:03,467 --> 00:30:04,899
¿Qué has hecho?
382
00:30:05,508 --> 00:30:07,740
Mis hombres se están encargando de ello ahora mismo.
383
00:30:32,160 --> 00:30:33,128
¿Señorita Hilal?
384
00:30:34,300 --> 00:30:36,076
El señor Rutkay quiere verla.
385
00:30:36,620 --> 00:30:39,516
Según el horario, tengo que ir al aeropuerto ahora.
386
00:30:39,540 --> 00:30:40,570
Regreso a mi país.
387
00:30:41,120 --> 00:30:44,120
Está bien. Que la vea primero, luego la llevo.
388
00:30:44,480 --> 00:30:46,314
¿Por qué no eligió llamar?
389
00:30:47,040 --> 00:30:49,366
Porque los teléfonos podrían estar intervenidos.
390
00:30:50,400 --> 00:30:52,656
Le asignó otro trabajo.
391
00:30:52,681 --> 00:30:53,823
Yo también estuve allí.
392
00:31:41,060 --> 00:31:42,849
Cuídese, Presidente.
393
00:31:44,200 --> 00:31:47,200
Dijiste que era urgente, hijo. Espero que no haya problemas.
394
00:31:47,300 --> 00:31:49,544
Esta vez el problema es grande, Presidente.
395
00:31:51,359 --> 00:31:53,370
El nombre del maníaco que me persigue...
396
00:31:54,200 --> 00:31:55,423
...es Dizdar.
397
00:31:56,086 --> 00:31:59,086
También hicimos algunas investigaciones. Los resultados están empezando a llegar.
398
00:31:59,505 --> 00:32:01,481
Te lo encontraste de nuevo, supongo.
399
00:32:01,506 --> 00:32:04,506
Te dije que estaba poniendo obstáculos en nuestro camino con el tema del puerto.
400
00:32:05,240 --> 00:32:06,051
Sí.
401
00:32:08,140 --> 00:32:11,140
Quería las armas de contrabando a nombre de la compañía.
402
00:32:11,920 --> 00:32:14,007
Esta vez fue un paso más allá.
403
00:32:14,920 --> 00:32:17,920
Tiene una rehén civil. Una joven.
404
00:32:20,796 --> 00:32:21,924
¿Quién?
405
00:32:23,410 --> 00:32:25,377
No conozco su verdadera identidad.
406
00:32:27,003 --> 00:32:28,813
Pero todo pasó por mi culpa.
407
00:32:30,090 --> 00:32:32,206
¿Quieren armas a cambio de la civil?
408
00:32:32,310 --> 00:32:33,816
Sí, Señor Presidente.
409
00:32:34,823 --> 00:32:37,399
Ningún ciudadano nuestro debe ser dañado, hijo.
410
00:32:37,490 --> 00:32:39,075
Esa es nuestra línea roja.
411
00:32:43,490 --> 00:32:45,049
Lo sé, Señor Presidente.
412
00:32:46,070 --> 00:32:48,138
Esa es en parte la razón por la que vine aquí.
413
00:32:48,736 --> 00:32:50,672
Tienen a una joven inocente.
414
00:32:50,763 --> 00:32:52,219
Ella no sabe nada.
415
00:32:52,770 --> 00:32:54,472
Estoy aquí para discutir este asunto.
416
00:32:57,670 --> 00:32:59,789
Sugiero entregar las armas a Dizdar.
417
00:33:02,496 --> 00:33:04,325
Tal cosa es inaceptable.
418
00:33:05,203 --> 00:33:08,203
Esto requeriría días de negociaciones diplomáticas.
419
00:33:09,703 --> 00:33:12,703
Localicemos al tipo y organicemos una operación.
420
00:33:13,197 --> 00:33:15,853
Intenté esa jugada antes de venir aquí.
421
00:33:16,050 --> 00:33:17,832
Entonces, ¿intentaste rescatar a la chica?
422
00:33:18,690 --> 00:33:20,177
Sí, fracasé.
423
00:33:20,823 --> 00:33:22,823
Si intento lo mismo otra vez…
424
00:33:22,848 --> 00:33:24,354
Matarán a la chica.
425
00:33:26,023 --> 00:33:29,023
Entregar las armas sería una gran derrota para nosotros.
426
00:33:29,303 --> 00:33:30,748
Eso es inaceptable.
427
00:33:31,203 --> 00:33:32,925
Eso no va a pasar, Sr. Presidente.
428
00:33:34,110 --> 00:33:35,191
Tengo un plan.
429
00:33:55,290 --> 00:33:56,726
¿Alguna noticia de Hilal?
430
00:33:56,750 --> 00:33:58,411
No pudimos contactar a los hombres, señor.
431
00:34:00,196 --> 00:34:04,016
¿Ninguna noticia del equipo de asesinato ni de los hombres que envié después, es correcto?
432
00:34:04,090 --> 00:34:06,280
Si quiere, podemos cambiar a la ruta de Riva, señor.
433
00:34:07,110 --> 00:34:08,779
¿Por qué? ¿Para desaparecer?
434
00:34:09,510 --> 00:34:10,738
No es necesario.
435
00:34:12,736 --> 00:34:15,736
Si lo que sospecho ha sucedido…
436
00:34:16,609 --> 00:34:19,609
…solo servirá para exponernos.
437
00:34:22,830 --> 00:34:24,668
No quiero que me molesten.
438
00:34:54,190 --> 00:34:56,156
Cruzaste la línea roja.
439
00:34:56,590 --> 00:34:58,315
No es la primera vez.
440
00:35:00,109 --> 00:35:02,925
¿Vas a matarme en mi propia casa?
441
00:35:03,110 --> 00:35:04,964
Primero, hablaremos.
442
00:35:06,190 --> 00:35:08,266
Entonces, ¿vas a matarme?
443
00:35:08,291 --> 00:35:10,247
Solo haz exactamente lo que te diga.
444
00:35:10,272 --> 00:35:12,548
Ahora, bajaremos juntos al almacén.
445
00:35:12,573 --> 00:35:16,292
Les dirás a los hombres que encontremos que mantengan la calma.
446
00:35:16,937 --> 00:35:18,838
Si intervienen…
447
00:35:19,370 --> 00:35:20,815
…no terminará bien para ninguno de nosotros.
448
00:35:33,700 --> 00:35:34,910
Camina.
449
00:35:42,440 --> 00:35:44,263
¿Qué está pasando aquí?
450
00:35:46,347 --> 00:35:47,535
¡Guardias!
451
00:35:52,800 --> 00:35:54,995
Sabía que eras una sucia traidora.
452
00:35:55,453 --> 00:35:57,369
Hablo en serio sobre lo que dije. Eso no fue un engaño.
453
00:35:57,394 --> 00:35:59,161
Diles que retrocedan inmediatamente.
454
00:35:59,186 --> 00:36:00,162
¡Ahora!
455
00:36:00,320 --> 00:36:01,882
Cálmate, cálmate, cálmate.
456
00:36:02,760 --> 00:36:04,071
Baja tu arma.
457
00:36:04,599 --> 00:36:06,815
¿Por qué? ¿Acaso esto no lo hace más emocionante?
458
00:36:06,840 --> 00:36:09,296
¡Diles que retrocedan!
459
00:36:09,321 --> 00:36:11,497
¿Qué están esperando? ¡Maten a esta mujer de una vez!
460
00:36:11,680 --> 00:36:13,260
¡No grites!
461
00:36:17,150 --> 00:36:18,559
Bajen sus armas.
462
00:36:28,209 --> 00:36:29,335
¡Matenla!
463
00:36:31,695 --> 00:36:32,819
¿Bien?
464
00:36:34,970 --> 00:36:35,886
Camina.
465
00:36:43,939 --> 00:36:44,848
¡No!
466
00:37:09,240 --> 00:37:10,370
¡No!
467
00:37:11,146 --> 00:37:12,799
No des otro paso.
468
00:37:19,453 --> 00:37:22,009
Esto dejó de ser emocionante.
469
00:37:22,280 --> 00:37:23,668
¿Qué está pasando aquí?
470
00:37:24,253 --> 00:37:27,079
Me enviaste deliberadamente a Riva Yoğun. Para ponerme a prueba.
471
00:37:27,220 --> 00:37:31,340
Bueno, si esperas felicitaciones, ¿no es este el momento equivocado?
472
00:37:32,113 --> 00:37:34,568
Si alguien más hubiera entrado en ese lugar en vez de mí...
473
00:37:34,719 --> 00:37:37,595
...se habría confirmado que yo era un informante.
474
00:37:37,826 --> 00:37:39,347
¿No lo eres?
475
00:37:40,886 --> 00:37:43,070
Al principio, tampoco entendía lo que estaba pasando.
476
00:37:43,373 --> 00:37:46,373
El hangar estaba lleno de agentes de inteligencia.
477
00:37:46,900 --> 00:37:49,080
O me tendieron una trampa dentro...
478
00:37:49,586 --> 00:37:52,060
...o la filtración me la habrían atribuido a mí.
479
00:37:53,253 --> 00:37:55,545
Parece que tienes otra teoría.
480
00:37:55,740 --> 00:37:59,390
Como decir que no fue mi culpa no será suficiente…
481
00:37:59,644 --> 00:38:02,870
…decidí averiguar de dónde vino la filtración.
482
00:38:04,830 --> 00:38:07,830
¡Ferif! ¡Por favor! ¡Ferif!
483
00:38:08,710 --> 00:38:10,333
¿Qué tiene que ver él con esto?
484
00:38:11,083 --> 00:38:15,063
Recuerda, todas tus conversaciones fueron en su presencia.
485
00:38:16,210 --> 00:38:17,323
El plan de asesinato,
486
00:38:17,787 --> 00:38:19,653
la residencia del consulado…
487
00:38:19,930 --> 00:38:21,947
…el momento en que me enviaste al Hangar.
488
00:38:22,436 --> 00:38:25,073
Nadie más que nosotros tres conocía la dirección.
489
00:38:27,160 --> 00:38:29,039
Como yo no soy el informante…
490
00:38:29,593 --> 00:38:32,593
…y tú no te has delatado…
491
00:38:32,880 --> 00:38:34,717
…eso deja solo una opción.
492
00:38:40,816 --> 00:38:43,816
Has montado un juego terrible para salvarte.
493
00:38:43,856 --> 00:38:45,579
No le sienta bien a tu inteligencia en absoluto.
494
00:38:46,209 --> 00:38:49,859
Este hombre es una de las personas de mayor confianza de Israel.
495
00:38:51,290 --> 00:38:54,323
Él nunca trabajaría para la inteligencia turca.
496
00:38:54,429 --> 00:38:55,696
Yo no dije que trabajara para ellos.
497
00:38:56,030 --> 00:38:57,626
Él fue la filtración.
498
00:38:58,056 --> 00:39:00,174
La inteligencia lo usó.
499
00:39:00,617 --> 00:39:02,008
Múltiples veces, incluso.
500
00:39:03,163 --> 00:39:07,057
Ahora, especialmente en tu presencia…
501
00:39:07,769 --> 00:39:09,712
…quiero que lo registren.
502
00:39:11,363 --> 00:39:12,560
Y llamen a las autoridades.
503
00:39:15,426 --> 00:39:17,430
Si no resulta como dije…
504
00:39:17,645 --> 00:39:20,645
…te entregaré a ellos yo mismo.
505
00:39:20,670 --> 00:39:24,746
Créeme, no te ofrecerán una muerte tan indolora como la que yo te daría.
506
00:39:25,490 --> 00:39:26,519
Sr. Rutkay…
507
00:39:28,884 --> 00:39:31,630
…Estoy segura de que tiene un micrófono encima…
508
00:39:32,330 --> 00:39:33,243
…Estoy convencida de ello.
509
00:39:37,127 --> 00:39:38,423
No me opongo.
510
00:39:38,560 --> 00:39:39,936
Arriba a la derecha.
511
00:39:39,960 --> 00:39:41,216
Ahí.
512
00:39:41,240 --> 00:39:43,708
No.
513
00:39:51,466 --> 00:39:54,466
¡Traigan el detector inmediatamente!
514
00:40:07,890 --> 00:40:09,504
¿Alguna novedad?
515
00:40:10,623 --> 00:40:13,763
La última información que tenemos es que entró en la casa con el israelí.
516
00:40:14,217 --> 00:40:16,517
Desde entonces, ha estado dirigiendo la operación sola.
517
00:40:32,203 --> 00:40:34,435
Si tienen alguna otra solicitud, no duden en pedirla.
518
00:40:35,610 --> 00:40:37,361
Diles que se mantengan en silencio.
519
00:40:39,923 --> 00:40:42,923
Entonces, ¿estás tan segura de que nos están escuchando?
520
00:40:43,703 --> 00:40:46,703
Si me equivoco, también tengo un plan para eso.
521
00:42:09,203 --> 00:42:10,861
¡Fuera!
522
00:42:26,609 --> 00:42:28,319
¡Idiota!
523
00:42:29,769 --> 00:42:32,769
¿Ves lo que tu negligencia nos ha costado?
524
00:42:33,310 --> 00:42:34,846
¿Lo ves? ¡Habla!
525
00:42:34,944 --> 00:42:36,658
No sé nada.
526
00:42:36,764 --> 00:42:38,939
No estoy al tanto de nada. De verdad.
527
00:42:39,116 --> 00:42:41,552
Debieron hacerlo de alguna manera.
528
00:42:41,625 --> 00:42:44,225
Cefer estaba en esa reunión…
529
00:42:44,250 --> 00:42:47,024
…de alguna manera se las arreglaron para acercarse a mí.
530
00:42:47,497 --> 00:42:49,633
¿No te entrenaron para esto?
531
00:42:49,790 --> 00:42:52,974
¿No te entrenaron para evitar caer en trampas así?
532
00:42:52,999 --> 00:42:54,755
Podemos arreglar esto.
533
00:42:54,780 --> 00:42:55,636
Cierra la mano.
534
00:42:55,661 --> 00:42:57,877
Debe haber algo que podamos hacer.
535
00:42:57,902 --> 00:43:00,421
-Rutkay.
- ¡Cierra la mano!
536
00:43:15,575 --> 00:43:16,885
Lo siento.
537
00:43:18,600 --> 00:43:20,338
Tuve que actuar de esta manera.
538
00:43:21,940 --> 00:43:23,716
Después de este incidente…
539
00:43:24,546 --> 00:43:26,524
…de todos modos ibas a emitir mi sentencia de muerte.
540
00:43:27,519 --> 00:43:29,277
Si alguien va a matarme…
541
00:43:29,940 --> 00:43:31,925
…adelante, que seas tú.
542
00:44:20,956 --> 00:44:23,030
Dudar de ti fue un error.
543
00:44:29,123 --> 00:44:30,526
Habla por seis más.
544
00:44:36,436 --> 00:44:39,436
…y puedes empezar a prepararte para el matrimonio.
545
00:44:49,670 --> 00:44:50,733
Este permiso…
546
00:44:51,670 --> 00:44:53,841
…que sea mi disculpa para ti.
547
00:45:23,800 --> 00:45:26,325
¿Quieres entrar y descansar un poco?
548
00:45:26,600 --> 00:45:28,738
Tal vez en otro mundo.
549
00:45:34,409 --> 00:45:36,605
Deshacerse de Hilal ahora es imposible.
550
00:45:37,570 --> 00:45:39,344
Incluso yo quedé impresionado con la mayor parte.
551
00:45:40,866 --> 00:45:42,290
No estés tan seguro.
552
00:45:42,710 --> 00:45:45,266
Ahora mismo, Hilal podría estar cometiendo un error con tu padre…
553
00:45:45,550 --> 00:45:47,406
…pero definitivamente aparecerá un defecto.
554
00:45:47,431 --> 00:45:48,868
La mujer me convenció.
555
00:45:49,410 --> 00:45:51,561
Suzan, creo que deberíamos dejar de tratar con ella.
556
00:45:52,323 --> 00:45:53,427
Nunca…
557
00:45:55,109 --> 00:45:58,109
…ninguna mujer puede estar más cerca de Rutkay que yo.
558
00:46:24,369 --> 00:46:27,369
Hola, Uzay, la operación parece completa.
559
00:46:27,770 --> 00:46:29,046
¿Completa?
560
00:46:29,070 --> 00:46:32,225
Porque estamos hablando de Rutkay. Nunca puedo predecir lo que está pensando.
561
00:46:32,283 --> 00:46:35,283
En esta etapa, creo que lo has convencido, honestamente.
562
00:46:35,470 --> 00:46:37,651
Pero debes ser mucho más cuidadosa.
563
00:46:37,816 --> 00:46:39,052
Debemos serlo.
564
00:46:39,210 --> 00:46:42,210
Me salvaste la vida. Debería agradecerte por eso.
565
00:46:42,530 --> 00:46:44,852
Ya lo hiciste al tener éxito en la operación.
566
00:46:45,710 --> 00:46:47,294
Que te mejores pronto.
567
00:46:48,070 --> 00:46:51,613
Me voy de la casa ahora. Volveré a llamar desde un lugar más seguro.
568
00:46:51,729 --> 00:46:54,729
Entendido. Mantennos informados sobre los acontecimientos.
569
00:47:06,713 --> 00:47:08,795
El plan de Hilal funcionó, Señor Presidente.
570
00:47:09,220 --> 00:47:12,834
El tipo israelí sirvió como buen cebo y cumplió su tarea.
571
00:47:13,980 --> 00:47:14,975
Bien.
572
00:47:15,306 --> 00:47:18,262
Esta jugada nos dio algo de ventaja.
573
00:47:18,892 --> 00:47:20,956
¿Alguna noticia sobre el manuscrito?
574
00:47:20,980 --> 00:47:23,016
El equipo aún está trabajando en ello, Señor Presidente.
575
00:47:23,040 --> 00:47:26,040
Pero nuestra prioridad es cómo se filtró la información de la simulación.
576
00:47:26,140 --> 00:47:29,880
Mientras tanto, el tipo que Eylül y Burak capturaron sigue bajo interrogatorio.
577
00:47:30,300 --> 00:47:32,276
¿Joseph no ha dicho nada en absoluto?
578
00:47:32,300 --> 00:47:34,315
Dice que no sabe nada en cada interrogatorio.
579
00:47:36,860 --> 00:47:39,637
Hijo, inténtalo tú también.
580
00:47:40,080 --> 00:47:43,080
Veamos si puede mantener su actuación contigo.
581
00:47:43,766 --> 00:47:44,966
A sus órdenes, Señor Presidente.
582
00:47:45,607 --> 00:47:48,607
Lo visitaré esta noche cuando menos se lo espere.
583
00:47:56,090 --> 00:47:57,166
Uzay.
584
00:48:01,470 --> 00:48:02,786
A sus órdenes.
585
00:48:02,810 --> 00:48:05,626
¿Qué pasó con el asunto que discutimos? ¿Está trabajando en ello?
586
00:48:05,810 --> 00:48:07,834
Todo está procediendo como usted deseaba, Sr. Presidente.
587
00:48:17,176 --> 00:48:18,568
Kohan ha llegado, señor.
588
00:48:29,109 --> 00:48:30,712
¿Vio el cuerpo?
589
00:48:31,890 --> 00:48:33,731
Examiné las fotos en el camino.
590
00:48:34,170 --> 00:48:37,170
Sabemos que hay información incrustada en el cuerpo.
591
00:48:38,910 --> 00:48:40,696
¿Cuánto tiempo le tomará descifrarlo?
592
00:48:42,143 --> 00:48:43,804
Tal vez unos días.
593
00:48:44,163 --> 00:48:46,337
Tiene hasta la puesta de sol.
594
00:49:29,395 --> 00:49:31,492
¿Has revisado cómo está Burhan?
595
00:49:32,280 --> 00:49:33,705
¿Por qué dijiste eso?
596
00:49:34,040 --> 00:49:37,040
He estado en interrogatorio desde la mañana.
597
00:49:37,219 --> 00:49:40,219
Y ahora, que me traigan de vuelta tan repentinamente…
598
00:49:41,246 --> 00:49:44,926
…no sé, es como si estuviera a punto de enfrentarme al jefe final.
599
00:49:49,460 --> 00:49:50,506
No soy un traidor.
600
00:49:51,280 --> 00:49:52,856
Todavía no.
601
00:49:52,959 --> 00:49:56,529
Les daré las mismas respuestas que les di a los que vinieron antes que ustedes.
602
00:49:58,220 --> 00:50:01,220
Ahora o después, no importa.
603
00:50:02,120 --> 00:50:05,120
Pueden matarme cuando quieran.
604
00:50:10,270 --> 00:50:12,713
No tenemos intención de matarte.
605
00:50:14,309 --> 00:50:17,309
Como los líderes del país al que sirven...
606
00:50:17,543 --> 00:50:19,465
...no estamos ni aquí ni allá.
607
00:50:21,800 --> 00:50:25,100
Pero ya que insisten en no hablar mucho...
608
00:50:25,760 --> 00:50:27,775
...hay algo a lo que le tienen miedo.
609
00:50:28,900 --> 00:50:30,919
No sé dónde está el libro.
610
00:50:31,413 --> 00:50:32,796
Ni quién lo tiene.
611
00:50:33,400 --> 00:50:35,424
Pero ustedes saben algo.
612
00:50:37,500 --> 00:50:38,790
Felicitaciones.
613
00:50:41,020 --> 00:50:42,700
Me atrapaste.
614
00:50:44,340 --> 00:50:45,421
Sí, lo hay.
615
00:50:48,152 --> 00:50:52,332
Tienes un enemigo más grande que cualquiera al que te hayas enfrentado antes.
616
00:50:52,786 --> 00:50:54,382
Muy poderoso.
617
00:50:54,620 --> 00:50:56,179
Muy fuerte.
618
00:50:57,220 --> 00:50:58,794
Están por todas partes.
619
00:51:00,106 --> 00:51:02,476
Tal vez incluso en esta habitación.
620
00:51:07,390 --> 00:51:08,650
Vamos, amigos...
621
00:51:09,556 --> 00:51:14,316
...si dejaran escapar un suspiro, las montañas y colinas frente a ustedes se derrumbarían.
622
00:51:14,970 --> 00:51:16,490
Vamos, coman algo.
623
00:51:17,336 --> 00:51:19,345
¿Pueden andar por ahí hambrientos así?
624
00:51:20,450 --> 00:51:22,806
Tu estómago nunca se detiene, ¿verdad?
625
00:51:22,830 --> 00:51:23,602
Honestamente.
626
00:51:24,296 --> 00:51:27,296
Está constantemente trabajando allá abajo, como un subcontratista.
627
00:51:27,750 --> 00:51:29,483
Nunca se detiene, maşallah, Hamdi.
628
00:51:31,097 --> 00:51:33,033
No dejes que te deprima.
629
00:51:33,536 --> 00:51:35,176
Mientras esta fuerza permanezca...
630
00:51:35,536 --> 00:51:38,536
...nunca seremos derrotados en la vida. Podemos lograr cualquier cosa.
631
00:51:38,990 --> 00:51:40,546
Espera un minuto, espera un minuto.
632
00:51:40,829 --> 00:51:43,452
¿Crees que somos un equipo o algo así?
633
00:51:45,520 --> 00:51:46,844
¿No lo somos?
634
00:51:47,120 --> 00:51:48,617
No, no lo somos.
635
00:51:49,680 --> 00:51:52,680
Bien. Necesitas algo de moral.
636
00:51:53,239 --> 00:51:54,431
Hamdi, mira.
637
00:51:54,720 --> 00:51:56,032
No me malinterpretes.
638
00:51:56,439 --> 00:51:58,278
No voy tras tu pan.
639
00:51:59,940 --> 00:52:01,796
Toma esto, hermano.
640
00:52:01,820 --> 00:52:04,820
Le añades un poco de cebolla, no con un tenedor ni nada.
641
00:52:05,067 --> 00:52:07,503
Lo tomas así, te lo metes en la boca.
642
00:52:09,006 --> 00:52:12,006
Te lo comes, y el mundo se vuelve color de rosa.
643
00:52:12,800 --> 00:52:14,551
El segundo cerebro empieza a funcionar.
644
00:52:16,640 --> 00:52:18,737
Mira, chico, come un par de bocados.
645
00:52:18,833 --> 00:52:19,889
En serio, mira.
646
00:52:19,914 --> 00:52:22,409
Que le llegue sangre al cerebro, chico. Si no, no va a funcionar.
647
00:52:24,720 --> 00:52:25,866
Hah.
648
00:52:26,406 --> 00:52:28,922
¿Qué va a pasar con estas últimas búsquedas, Señor Dizler?
649
00:52:29,066 --> 00:52:30,013
¿Cómo está la chica?
650
00:52:31,840 --> 00:52:34,636
Déjame en paz. Voy a morir. No te he hecho nada.
651
00:52:34,661 --> 00:52:35,597
Bahar.
652
00:52:35,720 --> 00:52:37,836
Bahar, cálmate, ¿sí? Te sacaré de ahí.
653
00:52:37,860 --> 00:52:39,185
No te va a pasar nada.
654
00:52:39,373 --> 00:52:42,311
Si traes lo que quiero, no pasará nada. Sí.
655
00:52:42,726 --> 00:52:44,962
No lo alargues. Las armas están listas. Dime la ubicación.
656
00:52:45,113 --> 00:52:48,513
Mira, si intentas hacer alguna trampa esta vez, el precio será alto.
657
00:52:49,352 --> 00:52:50,868
No empieces con tus juegos.
658
00:52:51,060 --> 00:52:52,427
¿Dónde, cuándo, dime el lugar?
659
00:52:52,452 --> 00:52:54,472
Esta noche. Enviaré la dirección.
660
00:52:57,350 --> 00:52:59,642
Ya casi es hora. Aguanta.
661
00:53:04,110 --> 00:53:05,063
Uzay.
662
00:53:05,596 --> 00:53:08,032
El otro bando hizo contacto. Estamos entregando las armas.
663
00:53:08,057 --> 00:53:10,373
La carga está completa. Estaba esperando tu información.
664
00:53:10,398 --> 00:53:12,854
De acuerdo. Considera la información recibida.
665
00:53:12,879 --> 00:53:14,415
Voy a terminar con esto esta noche.
666
00:53:14,440 --> 00:53:16,656
Parece que será una entrega muy rápida.
667
00:53:16,723 --> 00:53:18,093
Y sin problemas.
668
00:53:18,970 --> 00:53:20,830
Si no puedo salir de esto con la frente en alto esta noche...
669
00:53:20,830 --> 00:53:22,785
...no podré volver a mirar a la cara al Presidente Cevher.
670
00:53:23,230 --> 00:53:26,570
No te preocupes. No dudo que podrás manejar esto.
671
00:53:27,111 --> 00:53:29,610
Gracias. Estoy enviando la dirección.
672
00:53:29,635 --> 00:53:30,533
Entendido.
673
00:53:37,917 --> 00:53:39,453
Hmm.
674
00:53:40,050 --> 00:53:44,710
Cuando te miro, puedo ver en tu cara que Jozef no está hablando. Por eso estás tan tenso.
675
00:53:45,182 --> 00:53:48,182
Pero cuando miro a Nazlı, no puedo entender por qué.
676
00:53:58,220 --> 00:54:00,213
Tienes razón sobre el tema de Jozef.
677
00:54:01,500 --> 00:54:05,289
Tiene un miedo extraño más allá de la lealtad.
678
00:54:06,433 --> 00:54:08,949
Por eso se niega a dar información.
679
00:54:08,974 --> 00:54:10,550
Exactamente.
680
00:54:11,033 --> 00:54:14,193
Siempre lleva más tiempo descifrar a tipos como ese.
681
00:54:15,080 --> 00:54:18,400
Considerando que no tenemos suficiente tiempo...
682
00:54:18,930 --> 00:54:21,400
...tenemos que encontrar otra manera.
683
00:54:32,240 --> 00:54:35,500
Voy a presionar un poco más a Jozef. A ver si sale algo.
684
00:54:35,525 --> 00:54:36,981
Trabajo fácil.
685
00:54:48,569 --> 00:54:51,569
Uzay se dará cuenta de que estás ocultando algo, para que lo sepas.
686
00:54:51,630 --> 00:54:53,832
No sé cómo decírselo.
687
00:54:54,130 --> 00:54:55,598
¿Sobre lo que hablaste con el médico?
688
00:54:55,870 --> 00:55:00,090
Sí. Sigo postergándolo porque sé cómo reaccionará Uzay.
689
00:55:01,329 --> 00:55:03,178
Nazlı, es tu esposo.
690
00:55:06,576 --> 00:55:09,576
Este bebé les pertenece a ambos, también es su hijo.
691
00:55:09,970 --> 00:55:12,026
Por un lado, estás tú, por el otro, tu bebé.
692
00:55:12,050 --> 00:55:14,275
Solo puedes resolver este problema con él.
693
00:55:16,310 --> 00:55:20,710
Lo sé, lo sé, pero todo se ha acumulado tanto.
694
00:55:21,663 --> 00:55:22,850
La muerte de mi padre.
695
00:55:23,383 --> 00:55:25,239
Luego el embarazo.
696
00:55:25,510 --> 00:55:27,376
Y lo que dijo el médico.
697
00:55:28,530 --> 00:55:31,550
No puedo ordenar mis ideas.
698
00:55:32,060 --> 00:55:35,090
Cuanto más tarde, más difícil se vuelve. No lo olvides.
699
00:55:37,890 --> 00:55:38,998
Tienes razón.
700
00:55:40,010 --> 00:55:42,366
Al menos que estas operaciones terminen.
701
00:55:42,469 --> 00:55:44,464
Definitivamente hablaré con él en el momento adecuado.
702
00:55:46,050 --> 00:55:47,067
¿Lo prometes?
703
00:55:48,110 --> 00:55:52,050
Lo prometo. Porque realmente ya no puedo cargar con esta carga sola.
704
00:55:53,097 --> 00:55:56,397
Llegará el día en que tu hija te abrace y te diga...
705
00:55:56,763 --> 00:55:58,424
“Te quiero mucho.”
706
00:55:59,930 --> 00:56:02,930
Espera un momento. ¿Una niña?
707
00:56:02,955 --> 00:56:04,647
¿Vamos a tener una hija?
708
00:56:05,230 --> 00:56:07,070
Estoy seguro de que ya se ha hecho evidente.
709
00:56:12,300 --> 00:56:15,480
He descifrado todas las encriptaciones. Ahora estás leyendo los detalles.
710
00:56:16,760 --> 00:56:18,436
¿Eso es todo?
711
00:56:18,460 --> 00:56:22,233
Sí, señor. Los textos estaban encriptados con un cifrado particularmente simple.
712
00:56:22,553 --> 00:56:24,571
Como si quisieran que los encontraras inmediatamente.
713
00:56:32,000 --> 00:56:33,836
¿Lo compartiste con alguien más?
714
00:56:33,860 --> 00:56:37,354
No, lo resolví por mi cuenta. No necesité ayuda.
715
00:56:55,456 --> 00:56:59,656
Sabes demasiado, Kuvay. Desafortunadamente, tienes que morir.
716
00:57:07,780 --> 00:57:11,180
Desciframos el código. Obtuve las primeras informaciones del libro manuscrito.
717
00:57:11,205 --> 00:57:12,581
Necesitamos reunirnos.
718
00:57:29,270 --> 00:57:30,424
La paz sea contigo.
719
00:57:30,903 --> 00:57:32,799
Y contigo, la paz.
720
00:57:33,076 --> 00:57:34,512
¿Son estos los bienes?
721
00:57:34,670 --> 00:57:37,126
Todo está listo, Fırtına. El resto es con el permiso de Dios.
722
00:57:37,150 --> 00:57:38,369
Los despediré después.
723
00:57:38,803 --> 00:57:41,803
Si Dios quiere, saldremos de esto esta noche sin vergüenza.
724
00:57:42,090 --> 00:57:43,186
Que Dios nos ayude.
725
00:57:43,210 --> 00:57:44,837
Que Dios te bendiga. Vamos.
726
00:57:52,740 --> 00:57:54,740
Quédate conmigo. Los demás, id a la emboscada.
727
00:57:54,760 --> 00:57:55,456
De acuerdo, Beral Bey.
728
00:57:55,480 --> 00:57:57,592
Ya saben qué hacer. ¡Vamos!
729
00:58:21,830 --> 00:58:24,798
Para quien te mira, pareces una chica normal,
730
00:58:28,830 --> 00:58:31,030
pero vales dos camiones de armas.
731
00:58:46,870 --> 00:58:47,962
Lindo lugar.
732
00:58:49,436 --> 00:58:52,436
Vengo aquí de vez en cuándo. Es relajante.
733
00:58:53,130 --> 00:58:54,798
¿Debería creer que estás aquí por casualidad?
734
00:58:56,011 --> 00:58:58,037
Tú decides qué creer.
735
00:59:04,133 --> 00:59:06,489
Te vi por primera vez al borde de la ventana de la mezquita.
736
00:59:06,514 --> 00:59:09,514
Luego me reflejé en la pantalla de una tienda de cámaras.
737
00:59:10,120 --> 00:59:12,143
Si hubieras mirado el escaparate, me habrías visto.
738
00:59:14,140 --> 00:59:16,024
Luego chocaste con un joven.
739
00:59:16,439 --> 00:59:18,290
El chico se disculpó contigo.
740
00:59:18,940 --> 00:59:20,489
Pero tú tenías la culpa.
741
00:59:21,053 --> 00:59:24,053
Porque chocaste con él mientras me observabas.
742
00:59:24,547 --> 00:59:26,428
Tú deberías haberte disculpado.
743
00:59:30,799 --> 00:59:32,079
Estoy pensando...
744
00:59:32,707 --> 00:59:34,690
...normalmente no cometerías tantos errores seguidos.
745
00:59:38,890 --> 00:59:39,829
Lo hay.
746
00:59:42,403 --> 00:59:44,284
Solo quería saber si estás bien.
747
00:59:45,256 --> 00:59:47,013
Hoy has logrado un trabajo muy duro.
748
00:59:48,949 --> 00:59:50,698
No necesito tus elogios.
749
00:59:51,690 --> 00:59:53,394
Conozco mi propia fuerza.
750
00:59:53,683 --> 00:59:56,683
Si no fuera así, no formaría parte del plan.
751
00:59:57,429 --> 01:00:00,429
Dije que puedes empezar a preparar la boda dijo Rutkay.
752
01:00:00,997 --> 01:00:02,829
Dio permiso en uno o dos días.
753
01:00:04,270 --> 01:00:06,791
No podré estar contigo durante ese tiempo.
754
01:00:07,436 --> 01:00:08,943
Porque se pondría inquieto.
755
01:00:10,043 --> 01:00:11,999
Informarás a nuestra gente.
756
01:00:12,024 --> 01:00:13,923
Así que, pronto nos casaremos.
757
01:01:19,390 --> 01:01:20,850
¿Siento curiosidad por tu aroma o qué?
758
01:01:20,850 --> 01:01:21,821
¿Eh?
759
01:01:23,110 --> 01:01:26,430
Quítate de mi camino, o te extenderé como una piel de vaca.
760
01:01:38,170 --> 01:01:40,059
Mis juegos nunca terminan, Korkut.
761
01:01:40,197 --> 01:01:42,133
Tengo que tomar precauciones.
762
01:01:42,436 --> 01:01:44,532
La vida es dulce, ¿sabes?
763
01:01:44,576 --> 01:01:45,532
¿Dónde está la chica?
764
01:01:45,557 --> 01:01:46,833
¿Dónde están las armas?
765
01:01:46,990 --> 01:01:48,905
¿No ves las camionetas, hombre?
766
01:01:49,590 --> 01:01:51,926
¿Acaso vine aquí a jugar a la pelota?
767
01:01:51,950 --> 01:01:54,344
No lo sé. Tú eres el que se encarga de los juegos.
768
01:01:55,930 --> 01:01:57,643
Déjalos revisar.
769
01:02:04,317 --> 01:02:06,193
Déjame quitarte ese teléfono.
770
01:02:06,218 --> 01:02:07,296
Dámelo, dámelo.
771
01:02:08,170 --> 01:02:10,013
Te haré pagar dos facturas este mes.
772
01:02:10,038 --> 01:02:11,094
Tómalo.
773
01:02:11,157 --> 01:02:12,773
Rompí la pantalla.
774
01:02:12,903 --> 01:02:14,613
Te debo un teléfono nuevo.
775
01:02:22,126 --> 01:02:23,664
Las armas esta listas, hermano.
776
01:02:59,486 --> 01:03:01,699
Qué buen negocio fue este.
777
01:03:01,760 --> 01:03:02,580
¿Verdad que sí?
778
01:03:03,373 --> 01:03:05,329
Este hermoso momento...
779
01:03:05,692 --> 01:03:07,075
...quiero coronarlo con una sorpresa...
780
01:03:08,060 --> 01:03:11,060
...si me lo permites, Korkut.
781
01:03:32,263 --> 01:03:35,263
No entendiste la nota, supongo. Inténtalo de nuevo.
782
01:03:36,990 --> 01:03:38,375
O no lo intentes, déjame intentarlo a mí.
783
01:04:02,370 --> 01:04:05,370
Yo establezco las reglas del juego que estás jugando.
784
01:04:05,657 --> 01:04:07,596
No puedes aplastarme así.
785
01:04:11,480 --> 01:04:13,846
¿Qué hacemos ahora?
786
01:04:13,871 --> 01:04:15,105
Se acabaron los juegos.
787
01:04:17,640 --> 01:04:19,506
O morimos todos juntos aquí...
788
01:04:19,766 --> 01:04:20,840
...o...
789
01:04:21,400 --> 01:04:24,400
...dos partes que completaron su trato...
790
01:04:24,653 --> 01:04:26,642
...se separan sin incidentes.
791
01:04:27,320 --> 01:04:28,462
Tú eliges.
792
01:04:41,460 --> 01:04:43,033
Separámonos sin incidentes.
793
01:04:43,058 --> 01:04:46,058
Ya le hemos causado suficientes problemas a la dama.
794
01:04:50,870 --> 01:04:52,200
¡Al coche!
795
01:04:52,510 --> 01:04:54,437
Vamos, nos vamos.
796
01:05:12,950 --> 01:05:14,323
Estaba tan asustada.
797
01:05:15,426 --> 01:05:17,136
Iba a matarme.
798
01:05:19,030 --> 01:05:20,639
No te preocupes, se acabó.
799
01:05:21,700 --> 01:05:23,001
Se acabó, no te preocupes.
800
01:06:02,530 --> 01:06:03,967
Korkut.
801
01:06:06,583 --> 01:06:08,703
Mientras que yo soy un completo desastre...
802
01:06:08,869 --> 01:06:10,812
...busquemos una solución. Vamos.
803
01:06:15,890 --> 01:06:17,036
Hermano.
804
01:06:19,220 --> 01:06:20,186
Chicos, vamos.
805
01:06:41,130 --> 01:06:42,578
Esto es un desastre.
806
01:06:43,297 --> 01:06:44,138
Sí.
807
01:06:44,856 --> 01:06:48,186
Uno de los grandes juegos de los turcos surgió del mensaje encriptado.
808
01:06:48,770 --> 01:06:50,223
¿Podría ser verdad?
809
01:06:51,123 --> 01:06:54,123
No tenemos más remedio que hacer un movimiento para estar seguros.
810
01:06:55,290 --> 01:06:56,834
¿Y si es una trampa?
811
01:06:57,423 --> 01:06:59,799
La persona que tiene el libro está tras el dinero.
812
01:06:59,850 --> 01:07:01,110
No creo que sea una trampa.
813
01:07:02,470 --> 01:07:05,326
Davut Bey pregunta si son solo estas cinco personas.
814
01:07:05,350 --> 01:07:09,130
Mientras estábamos estableciendo una estructura de agencia bajo la apariencia de una empresa en Turquía...
815
01:07:09,130 --> 01:07:11,325
...ellos hicieron lo mismo en Israel.
816
01:07:11,823 --> 01:07:14,399
No puede limitarse solo a cinco personas.
817
01:07:14,903 --> 01:07:16,703
Actividad de contrainteligencia.
818
01:07:16,977 --> 01:07:19,473
Y en nuestros puntos más estratégicos, nada menos.
819
01:07:19,498 --> 01:07:22,398
Por ahora, solo tenemos información sobre cinco agentes turcos...
820
01:07:22,423 --> 01:07:25,423
...pero si me preguntan, hay muchos más que eso.
821
01:07:28,896 --> 01:07:31,896
Davut Bey quiere saber su plan.
822
01:07:32,537 --> 01:07:36,697
Claramente, la inteligencia turca está a un nivel mucho más avanzado de lo que pensábamos.
823
01:07:37,470 --> 01:07:40,470
Pero también podemos usar la ventaja que tenemos.
824
01:07:41,010 --> 01:07:43,690
Primero, ahora sabemos que el libro es real...
825
01:07:43,690 --> 01:07:47,201
...y si puedo iniciar la negociación y conseguir el libro...
826
01:07:47,416 --> 01:07:51,576
...también podemos obtener la simulación de guerra de Turquía contra Israel.
827
01:07:52,049 --> 01:07:54,249
Solo anunciar esto...
828
01:07:54,736 --> 01:07:57,956
...podría ser suficiente para que los turcos cancelen el protocolo.
829
01:07:58,582 --> 01:08:01,642
Así que, los cinco agentes turcos cuyos nombres también están encriptados.
830
01:08:02,086 --> 01:08:03,632
¿Qué vamos a hacer con ellos?
831
01:08:03,750 --> 01:08:07,590
Iré a buscarlos yo mismo mañana.
832
01:08:08,043 --> 01:08:09,939
También hablé con Telaviv.
833
01:08:10,009 --> 01:08:11,849
Llevarán a cabo una operación encubierta...
834
01:08:11,874 --> 01:08:15,226
...para investigar si hay otros agentes turcos entre ellos.
835
01:08:21,789 --> 01:08:24,789
Davut Bey dice que tiene plena confianza en ti.
836
01:08:26,990 --> 01:08:30,170
El otro punto en nuestra agenda es el tema del puerto.
837
01:08:30,497 --> 01:08:33,173
La licitación se realizará pronto.
838
01:08:33,450 --> 01:08:35,722
Es importante que las personas que se hagan cargo sean cercanas a nosotros.
839
01:08:35,889 --> 01:08:38,044
De lo contrario, no podremos usar el puerto.
840
01:08:38,229 --> 01:08:41,229
No te preocupes. También estoy trabajando en ese asunto.
841
01:08:41,254 --> 01:08:43,398
Hay alguien que está a punto de ganarse mi confianza.
842
01:08:44,470 --> 01:08:47,830
El puerto no solo será administrado por personas cercanas a nosotros, será nuestro.
843
01:09:00,180 --> 01:09:01,266
Te escucho.
844
01:09:01,520 --> 01:09:04,520
Cumplí mi palabra. Las armas están conmigo.
845
01:09:04,919 --> 01:09:06,475
Felicitaciones, Dizdar.
846
01:09:06,620 --> 01:09:09,620
Pronto organizaré un punto de encuentro y te avisaré.
847
01:09:10,400 --> 01:09:12,359
Ahora te toca cumplir tu palabra.
848
01:09:13,272 --> 01:09:15,529
Quiero a la gente que mató a mis hermanos.
849
01:09:15,720 --> 01:09:18,476
No hago mis planes basándome en tus exigencias.
850
01:09:18,500 --> 01:09:19,908
Todo tiene su tiempo.
851
01:09:20,119 --> 01:09:22,435
Hice lo que me pediste.
852
01:09:22,533 --> 01:09:25,038
¿Quién dijo que solo te pediría una cosa?
853
01:09:26,227 --> 01:09:27,384
¿Qué tengo que hacer?
854
01:09:44,130 --> 01:09:46,526
¿Estás bien? ¿Estás mareada?
855
01:09:46,550 --> 01:09:48,977
Estoy bien, estoy bien. Descansaré un poco.
856
01:09:49,649 --> 01:09:52,649
Hermano Hamdi, lleva a Bahar adentro. Tengo algo que hacer.
857
01:09:53,530 --> 01:09:56,326
Yo llevaré a Bahar. Ustedes decidan qué hacer.
858
01:09:56,350 --> 01:09:57,547
Vamos, Bahar, vámonos.
859
01:10:14,880 --> 01:10:16,392
Buenas noches, Presidente.
860
01:10:16,880 --> 01:10:20,871
Si empiezas con buenas noches, tu noche debe ir bien.
861
01:10:21,027 --> 01:10:22,703
Tenemos a la chica, Presidente.
862
01:10:22,840 --> 01:10:24,516
¿Sin problemas, verdad?
863
01:10:24,540 --> 01:10:26,476
El tipo probó suerte.
864
01:10:26,500 --> 01:10:29,196
Que Dios haga que el resto de tu trabajo vaya bien, hijo.
865
01:10:29,220 --> 01:10:30,378
Amén, Presidente.
866
01:10:31,220 --> 01:10:34,220
Hijo, hablaremos de los detalles más tarde.
867
01:10:34,260 --> 01:10:37,260
Pero ahora necesito contarte sobre un nuevo acontecimiento.
868
01:10:38,100 --> 01:10:39,553
El asunto del puerto.
869
01:10:40,039 --> 01:10:43,039
La fecha de la licitación ha sido anunciada. Necesitas actuar rápido.
870
01:10:43,426 --> 01:10:44,645
Entendido.
871
01:10:45,140 --> 01:10:46,525
Tendré el dinero listo en dos días.
872
01:10:46,858 --> 01:10:48,417
Ese es mi chico, Tormenta.
873
01:10:48,693 --> 01:10:51,693
No dejes ni una mota de polvo del enemigo donde golpees.
874
01:10:51,940 --> 01:10:53,402
Con el permiso de Dios.
875
01:10:55,130 --> 01:10:56,046
¿La chica está bien?
876
01:10:56,376 --> 01:10:59,376
Este no es el final de estos asuntos. Está claro, Korkut.
877
01:10:59,670 --> 01:11:02,710
Sus manos no temblarán, pero su corazón todavía está en la boca.
878
01:11:05,560 --> 01:11:07,777
Estoy bien, me quedaré aquí esta noche.
879
01:11:08,880 --> 01:11:11,140
Aunque ¿acaso piensa que somos asesinos sedientos de sangre...
880
01:11:11,140 --> 01:11:13,600
...o ladrones notorios? No lo sé, pero...
881
01:11:14,340 --> 01:11:16,336
...tal vez podamos aliviar su miedo.
882
01:11:16,360 --> 01:11:19,360
Ella piensa que eres el héroe que le salvó la vida.
883
01:11:20,400 --> 01:11:21,773
No te preocupes.
884
01:11:24,920 --> 01:11:26,593
Hablé con el Presidente.
885
01:11:27,520 --> 01:11:30,928
El asunto del puerto se está acercando. Necesitamos tener el dinero listo en dos días.
886
01:11:31,113 --> 01:11:32,969
Está bien, hermano, está bien.
887
01:11:33,220 --> 01:11:35,362
Hermano, ¿hay algo que no estás diciendo?
888
01:11:36,180 --> 01:11:37,508
No, nada.
889
01:11:38,720 --> 01:11:40,345
Lo consultaremos con Ejder.
890
01:11:41,280 --> 01:11:44,280
Resuelve tu problema con esta chica y únete a nosotros.
891
01:11:53,230 --> 01:11:54,271
Hamdi.
892
01:11:55,070 --> 01:11:56,938
¿Por qué no te gusta esta chica?
893
01:11:57,683 --> 01:12:00,883
No se trata de que me guste a mí; El problema es que le guste a Korkut.
894
01:12:02,150 --> 01:12:03,143
¿Por qué?
895
01:12:04,116 --> 01:12:07,116
Mira, tipos como nosotros no tienen debilidades.
896
01:12:08,249 --> 01:12:11,249
Tipos como nosotros no tienen nada que perder.
897
01:12:11,776 --> 01:12:13,519
La debilidad trae vulnerabilidad.
898
01:12:14,430 --> 01:12:15,426
Entiendo.
899
01:12:15,850 --> 01:12:18,850
Así que estás preocupado por Korkut.
900
01:12:18,916 --> 01:12:20,912
Es el chico de oro del estado.
901
01:12:20,937 --> 01:12:23,213
Necesita ser más fuerte.
902
01:12:23,543 --> 01:12:25,387
¿Por eso lo enviaste?
903
01:12:27,526 --> 01:12:29,210
Tu esposa e hijos.
904
01:12:30,000 --> 01:12:32,340
Oh, nada se te escapa, ¿verdad?
905
01:12:32,752 --> 01:12:33,936
Lo juro, lo juro.
906
01:12:33,960 --> 01:12:35,313
No dijimos nada.
907
01:12:36,233 --> 01:12:39,233
Lo juro, eres tan gruñón. Gruñón, gruñón.
908
01:13:00,250 --> 01:13:02,051
Relájate, relájate.
909
01:13:06,980 --> 01:13:08,638
No te preocupes.
910
01:13:09,626 --> 01:13:12,626
Porque te acostumbras a las cosas con el tiempo.
911
01:13:13,220 --> 01:13:15,084
No digo que lo olvides.
912
01:13:16,306 --> 01:13:19,306
Pero no te afecta tanto. Te acostumbras.
913
01:13:20,733 --> 01:13:22,809
¿Tienes hambre? ¿Debería traerte algo?
914
01:13:23,026 --> 01:13:24,864
¿Por qué ese hombre me secuestró?
915
01:13:29,293 --> 01:13:30,834
Para hacerme daño.
916
01:13:33,730 --> 01:13:36,790
Así que me usó para obligarte a hacer algo.
917
01:13:39,190 --> 01:13:40,601
¿Eres un tipo malo?
918
01:13:40,983 --> 01:13:43,983
Hombres armados, secuestros.
919
01:13:46,410 --> 01:13:47,153
No lo sé.
920
01:13:50,630 --> 01:13:52,699
Pero no recibirás ningún daño de mí.
921
01:13:53,830 --> 01:13:56,830
No te haré nada malo. No te preocupes.
922
01:14:01,206 --> 01:14:04,206
Vamos, entra, descansa un poco. Vamos.
923
01:15:54,720 --> 01:15:56,256
¿Están listas todas las armas?
924
01:15:56,280 --> 01:15:59,280
Quiero decir, no tuve tiempo de sentarme y revisar el inventario una por una.
925
01:15:59,560 --> 01:16:01,916
Pero ambos camiones están llenos hasta el tope de armas.
926
01:16:02,086 --> 01:16:05,086
Coinciden con los números de serie y los modelos que me diste.
927
01:16:05,138 --> 01:16:06,382
Las dejé donde querías.
928
01:16:06,407 --> 01:16:07,550
Bien hecho.
929
01:16:09,280 --> 01:16:11,134
Ahora es el momento de reclamar tu recompensa.
930
01:16:14,047 --> 01:16:16,282
Harás otro trabajo para mí.
931
01:16:17,653 --> 01:16:19,029
¿Esa es mi recompensa?
932
01:16:19,054 --> 01:16:19,690
Por supuesto.
933
01:16:19,715 --> 01:16:22,551
Estás trabajando para Rutkay Ergesoy. Eso es todo.
934
01:16:22,680 --> 01:16:23,960
Ahora no me digas que no vas a rastrear a mis hermanos.
935
01:16:23,960 --> 01:16:25,964
No digas que quieres a los que los mataron. Sucederá.
936
01:16:26,193 --> 01:16:29,193
Todo sucederá a su debido tiempo.
937
01:16:30,419 --> 01:16:35,219
Si no me hubieras colgado el teléfono, iba a preguntarte qué querías.
938
01:16:37,710 --> 01:16:39,466
¿Qué quieres de mí?
939
01:16:39,803 --> 01:16:42,185
Deberías continuar con esta falta de civismo.
940
01:16:42,990 --> 01:16:44,268
No entiendo.
941
01:16:44,663 --> 01:16:47,019
Pronto entraremos en una licitación portuaria.
942
01:16:47,044 --> 01:16:48,560
Te daré una lista.
943
01:16:48,629 --> 01:16:51,629
Te asegurarás de que esas compañías se retiren de la licitación.
944
01:16:53,383 --> 01:16:54,846
¿Y luego qué?
945
01:16:54,890 --> 01:16:56,193
Luego.
946
01:16:57,470 --> 01:16:58,474
Luego.
947
01:17:00,796 --> 01:17:05,147
Tal vez incluso pueda hacer un hombre de negocios de ti.
948
01:17:06,670 --> 01:17:12,221
Serás mi boca, mis ojos, mis oídos y mis manos.
949
01:17:18,180 --> 01:17:19,252
¿Qué pasa si no acepto?
950
01:17:37,900 --> 01:17:39,673
La señorita Bahar ha venido a verte, Presidente.
951
01:17:44,739 --> 01:17:45,745
Mi niña.
952
01:17:49,810 --> 01:17:51,602
¿Dónde estabas?
953
01:17:54,030 --> 01:17:55,454
¿Puedo entrar?
954
01:17:56,330 --> 01:17:57,815
¿Qué clase de pregunta es esa?
955
01:17:58,464 --> 01:18:00,399
La casa de tu padre es tu casa.
956
01:18:00,530 --> 01:18:02,630
Vamos, entremos. Ven.
957
01:18:19,316 --> 01:18:22,436
Dile a mamá que te prepare algo. Yo lo traeré.
958
01:18:28,600 --> 01:18:29,832
Que ella cocine.
959
01:18:30,200 --> 01:18:31,205
¿Qué debería cocinar, mi niña?
960
01:18:32,980 --> 01:18:34,208
¿Cómo estás?
961
01:18:35,480 --> 01:18:36,888
Te fuiste tan de repente.
962
01:18:37,347 --> 01:18:39,986
No te perseguí porque pensé que te molestaría.
963
01:18:41,427 --> 01:18:43,434
Estaba preocupada por ti, papá.
964
01:18:45,159 --> 01:18:46,020
¿Yo?
965
01:18:46,740 --> 01:18:47,811
¿Por qué?
966
01:18:48,980 --> 01:18:50,097
Tu hombro.
967
01:18:55,699 --> 01:18:56,537
Oh, vamos.
968
01:18:57,873 --> 01:18:59,070
Estaba preocupada por eso.
969
01:19:00,069 --> 01:19:02,536
No te preocupes, estoy bien, mi niña.
970
01:19:03,190 --> 01:19:04,586
Estoy perfectamente bien.
971
01:19:04,810 --> 01:19:05,264
Mira,
972
01:19:07,078 --> 01:19:08,118
no pasa nada.
973
01:19:10,100 --> 01:19:12,023
¿Cómo se curó esto, papá?
974
01:19:14,393 --> 01:19:15,678
Bahar.
975
01:19:20,380 --> 01:19:21,376
Quítatelo.
976
01:19:21,400 --> 01:19:23,776
Quítate la camisa, papá, el vendaje, la mano, la mano.
977
01:19:23,800 --> 01:19:25,064
Yo lo haré.
978
01:19:31,589 --> 01:19:32,817
Ven aquí.
979
01:19:36,630 --> 01:19:37,766
Mi hermosa niña.
980
01:19:59,856 --> 01:20:00,901
Sr. Rutkay.
981
01:20:02,030 --> 01:20:02,997
Bienvenido.
982
01:20:03,130 --> 01:20:05,386
Sus obsequios ya nos hacían muy felices.
983
01:20:05,411 --> 01:20:07,387
Verlo aquí ahora es aún mejor.
984
01:20:07,412 --> 01:20:10,088
Dicen que el dinero es cálido, pero solo hasta cierto punto.
985
01:20:10,113 --> 01:20:12,428
Gracias a usted, todo es mucho más cómodo.
986
01:20:12,876 --> 01:20:15,025
Vale la pena por nuestros soldados.
987
01:20:16,509 --> 01:20:18,826
Tengo cosas que discutir. Vamos a su oficina.
988
01:20:25,600 --> 01:20:28,600
¿Alguna vez le ha preocupado la seguridad de la base, Comandante?
989
01:20:28,660 --> 01:20:31,396
Estamos protegidos por la más alta tecnología militar.
990
01:20:31,421 --> 01:20:33,697
Este lugar es como una mini América.
991
01:20:33,722 --> 01:20:36,058
¿Qué pasa con las situaciones que evaden la tecnología?
992
01:20:36,083 --> 01:20:37,579
¿Cuáles son esas?
993
01:20:37,740 --> 01:20:39,396
Actividades de agentes.
994
01:20:39,420 --> 01:20:41,836
¿Aquí? Imposible, Sr. Rutkay.
995
01:20:41,913 --> 01:20:44,913
El personal es constantemente investigado a intervalos irregulares.
996
01:20:44,946 --> 01:20:47,946
La base es inspeccionada frecuentemente. Notaríamos si algo anduviera mal.
997
01:20:48,060 --> 01:20:51,060
Entonces, son lo suficientemente hábiles como para que no se den cuenta.
998
01:20:55,903 --> 01:20:57,880
¿Reconoce a estas cinco personas?
999
01:21:10,210 --> 01:21:13,210
Son todos individuos de confianza en sus campos, con historiales limpios.
1000
01:21:13,263 --> 01:21:16,263
Estos individuos de confianza son agentes turcos, Comandante.
1001
01:21:17,010 --> 01:21:21,070
Discutiremos esto más tarde, pero por ahora, tráigame a estas cinco personas.
1002
01:21:45,663 --> 01:21:47,285
¿Qué está pasando?
1003
01:21:55,856 --> 01:21:58,146
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
1004
01:21:58,170 --> 01:22:00,854
¿Qué está pasando? ¿Qué estás haciendo?
1005
01:22:15,019 --> 01:22:16,488
¡Ah!
1006
01:22:28,010 --> 01:22:29,138
¡Bahar!
1007
01:22:35,230 --> 01:22:36,283
¡Bahar!
1008
01:22:42,510 --> 01:22:44,317
Mira, estoy abriendo la puerta.
1009
01:22:53,300 --> 01:22:56,680
Hija mía, ¿qué puedo decirte? Que Dios haga su voluntad contigo.
1010
01:22:57,420 --> 01:22:59,396
En realidad, es hermosa.
1011
01:22:59,480 --> 01:23:01,332
Porque no puedo hacer nada por mí misma.
1012
01:23:02,520 --> 01:23:04,333
Cogiste menta del jardín.
1013
01:23:06,113 --> 01:23:07,189
No.
1014
01:23:07,214 --> 01:23:09,374
Lo dije porque, ya sabes...
1015
01:23:09,560 --> 01:23:12,560
...cada vez que me doy la vuelta, desapareces.
1016
01:23:13,533 --> 01:23:16,533
Entonces tengo que buscarte para salvarme de algún nuevo problema.
1017
01:23:17,420 --> 01:23:20,420
Eso frustra un poco a una persona, por supuesto.
1018
01:23:24,990 --> 01:23:26,768
Entonces prepararé el desayuno.
1019
01:23:33,580 --> 01:23:36,276
Que el desayuno sea mi deuda contigo, ¿de acuerdo?
1020
01:23:36,480 --> 01:23:37,947
Necesito prepararme.
1021
01:23:39,950 --> 01:23:40,740
De acuerdo.
1022
01:23:41,596 --> 01:23:42,916
Pero cuando regrese...
1023
01:23:42,941 --> 01:23:45,067
Estaré aquí. No te preocupes.
1024
01:23:45,730 --> 01:23:46,871
Y también...
1025
01:23:48,400 --> 01:23:50,320
...te pregunté algo ayer.
1026
01:23:52,430 --> 01:23:53,791
Ahora sé la respuesta.
1027
01:23:55,633 --> 01:23:57,324
No eres un mal hombre.
1028
01:24:09,630 --> 01:24:10,508
Me prepararé.
1029
01:24:22,030 --> 01:24:22,744
¡Oh!
1030
01:24:30,853 --> 01:24:34,113
¡Vaya! Parece que tuviste una gran noche, hermano, silbidos y todo.
1031
01:24:34,979 --> 01:24:37,955
Apuesto a que tuvo un desayuno abundante, por eso.
1032
01:24:37,980 --> 01:24:40,134
¿Qué desayuno, qué silbidos?
1033
01:24:41,420 --> 01:24:43,299
Estamos en serios problemas aquí.
1034
01:24:43,973 --> 01:24:46,609
Tenemos que resolver este asunto del dinero hoy mismo.
1035
01:24:46,634 --> 01:24:47,663
¿Algún avance?
1036
01:24:48,340 --> 01:24:51,060
Honestamente, expusimos todo lo que tenemos, pero...
1037
01:24:51,060 --> 01:24:53,216
...no creo que sirva de mucho.
1038
01:24:53,240 --> 01:24:55,097
Te di todo lo que tenía.
1039
01:24:55,123 --> 01:24:57,860
Hombre, lo que diste no cubriría ni la cuenta del tendero.
1040
01:24:58,153 --> 01:25:00,695
Y actúa como si hubiera hecho algo grande.
1041
01:25:01,760 --> 01:25:03,836
En realidad, ese tipo Müfit, ya sabes, Müfit...
1042
01:25:03,860 --> 01:25:05,773
...podría darnos información sobre algunas personas.
1043
01:25:06,320 --> 01:25:09,740
Algunos tipos turbios que hicieron su dinero ilegalmente.
1044
01:25:10,600 --> 01:25:12,124
Ahora esa es una buena idea.
1045
01:25:12,539 --> 01:25:14,415
¿Qué hiciste con Müfit?
1046
01:25:14,613 --> 01:25:17,613
No lo toqué, ustedes lo dijeron.
1047
01:25:17,638 --> 01:25:18,834
Está justo donde lo dejamos.
1048
01:25:18,960 --> 01:25:20,156
¿Qué?
1049
01:25:20,806 --> 01:25:23,315
Hombre, probablemente esté muerto en el maletero a estas alturas.
1050
01:25:23,340 --> 01:25:24,418
No lo toqué.
1051
01:25:25,586 --> 01:25:26,698
Eso es lo que dijiste.
1052
01:25:31,360 --> 01:25:33,165
Si está vivo, que salga.
1053
01:25:37,733 --> 01:25:38,994
Lo prometo.
1054
01:25:40,120 --> 01:25:41,681
Por el pan.
1055
01:25:42,420 --> 01:25:43,094
Por favor.
1056
01:25:43,806 --> 01:25:46,539
O me matas o me dejas ir.
1057
01:25:47,420 --> 01:25:48,470
Ya terminé.
1058
01:25:49,073 --> 01:25:50,658
Haré lo que quieras.
1059
01:25:52,320 --> 01:25:53,656
Müfit.
1060
01:25:53,680 --> 01:25:55,460
Ahora dame una pista para que...
1061
01:25:55,460 --> 01:25:57,976
...cuando les quitemos el dinero, no pequemos.
1062
01:25:58,000 --> 01:26:00,570
Y cuando los golpeemos, sintamos que estamos sirviendo al país.
1063
01:26:01,180 --> 01:26:01,895
Latif.
1064
01:26:03,382 --> 01:26:04,486
El gran Latif.
1065
01:26:05,360 --> 01:26:06,976
Solo lava dinero sucio.
1066
01:26:07,246 --> 01:26:08,166
El dinero...
1067
01:26:08,939 --> 01:26:11,415
...no declarado del país, todo...
1068
01:26:11,440 --> 01:26:12,957
...va a él.
1069
01:26:13,880 --> 01:26:15,080
En efectivo, además.
1070
01:26:18,290 --> 01:26:19,815
¿Sabes dónde está?
1071
01:26:21,050 --> 01:26:22,323
Lo sé.
1072
01:26:22,517 --> 01:26:24,588
Si quieres, puedo mostrarte.
1073
01:26:24,613 --> 01:26:25,706
Hamdi, hermano.
1074
01:26:25,730 --> 01:26:27,506
Investiga a este tipo, Latif.
1075
01:26:27,530 --> 01:26:29,584
Si es tan importante como dice...
1076
01:26:29,870 --> 01:26:31,450
...pongámonos en marcha.
1077
01:26:31,730 --> 01:26:32,616
¿Y tú?
1078
01:26:33,430 --> 01:26:35,695
Tengo un pequeño asunto con el Sr. Ejder.
1079
01:26:43,730 --> 01:26:44,606
Presidente.
1080
01:26:44,631 --> 01:26:46,067
Hay información de Fazıl Kudü.
1081
01:26:46,092 --> 01:26:46,948
¿Qué es?
1082
01:26:47,023 --> 01:26:50,023
Cinco de nuestros agentes que realizaban contraespionaje dentro del enemigo están desaparecidos.
1083
01:26:51,970 --> 01:26:53,606
¿No se comunicaron a las horas acordadas?
1084
01:26:53,631 --> 01:26:55,851
Sí. Esperamos hasta el último momento, pero...
1085
01:26:55,910 --> 01:26:58,666
...ninguno de ellos se puso en contacto a las horas designadas.
1086
01:26:58,690 --> 01:27:00,070
No pueden estar los cinco expuestos a la vez.
1087
01:27:00,070 --> 01:27:01,963
Estadísticamente, es muy improbable.
1088
01:27:02,390 --> 01:27:05,390
A menos que algo haya sucedido que trastocara las estadísticas...
1089
01:27:28,361 --> 01:27:29,546
Bienvenida.
1090
01:27:29,570 --> 01:27:31,335
Es genial verte aquí de nuevo.
1091
01:27:31,642 --> 01:27:32,698
¿Está el Sr. Rutkay en su oficina?
1092
01:27:32,723 --> 01:27:33,899
Se fue al extranjero.
1093
01:27:33,924 --> 01:27:35,440
Pero es un viaje de un día.
1094
01:27:35,465 --> 01:27:37,341
¿Por qué no se me informó de esto?
1095
01:27:37,463 --> 01:27:40,463
El Sr. Rutkay dijo que usted estaba de permiso y no debía ser molestada.
1096
01:27:40,488 --> 01:27:42,804
Pero puedo estar a su lado en cualquier momento.
1097
01:27:42,903 --> 01:27:43,679
¿A dónde fue?
1098
01:27:43,704 --> 01:27:45,840
A la frontera entre Siria e Israel.
1099
01:27:45,950 --> 01:27:47,987
Iba a visitar a uno del trío.
1100
01:27:48,369 --> 01:27:50,565
Tiene a dos de nuestros hombres con él.
1101
01:27:50,590 --> 01:27:52,152
Si hay una emergencia, podemos contactarlo.
1102
01:27:52,790 --> 01:27:54,426
¿Por qué fue al trío? ¿Cuál es el problema?
1103
01:27:54,450 --> 01:27:55,991
El problema de las personas sin hogar.
1104
01:27:56,070 --> 01:27:59,066
Nuestros hombres encontraron algo en los escritos de la espalda de ese hombre.
1105
01:27:59,091 --> 01:28:00,147
¿Qué hombre?
1106
01:28:00,330 --> 01:28:02,946
Ayer encontramos a un hombre sin hogar muerto.
1107
01:28:02,970 --> 01:28:04,225
Un mensaje para el Sr. Rutkay.
1108
01:28:04,296 --> 01:28:06,468
¿Por qué no estoy al tanto de nada de esto?
1109
01:28:06,970 --> 01:28:10,234
Creo que ibas tras el tipo israelí.
1110
01:28:10,259 --> 01:28:11,695
Lo trajiste aquí, ¿verdad?
1111
01:28:11,720 --> 01:28:14,720
Espero que la seguridad allí sea suficiente.
1112
01:28:15,450 --> 01:28:18,450
Esa debería haber sido tu primera preocupación.
1113
01:28:23,590 --> 01:28:25,684
¿Qué estás tratando de decir?
1114
01:28:29,097 --> 01:28:33,177
Quiero decir, hice tantas preguntas, pero dejaste la seguridad para el final.
1115
01:28:34,070 --> 01:28:35,179
Si no te conociera...
1116
01:28:35,204 --> 01:28:37,077
No me conoce, Srta. Suzan.
1117
01:28:37,830 --> 01:28:40,830
Si me conocieras, no me atacarías así.
1118
01:28:43,570 --> 01:28:45,900
Estoy bromeando. De verdad.
1119
01:28:46,603 --> 01:28:49,603
Rutkay me pidió que te ayudara con los preparativos de tu boda.
1120
01:28:49,823 --> 01:28:51,197
¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
1121
01:28:54,190 --> 01:28:55,538
En realidad, sí.
1122
01:28:56,536 --> 01:28:58,892
No me decido por mi vestido de novia.
1123
01:28:58,949 --> 01:29:01,949
Me encantaría que me ayudaras con eso.
1124
01:29:02,303 --> 01:29:03,139
Por supuesto.
1125
01:29:03,164 --> 01:29:05,220
Por supuesto, considérame como familia.
1126
01:29:05,245 --> 01:29:06,441
Hagámoslo.
1127
01:29:06,466 --> 01:29:08,222
Llamaré a mis amigos diseñadores.
1128
01:29:08,247 --> 01:29:09,303
Reservaremos una cita.
1129
01:29:09,328 --> 01:29:11,344
Entonces podemos ir cuando queramos. ¿De acuerdo?
1130
01:29:11,369 --> 01:29:12,425
Por supuesto.
1131
01:29:12,450 --> 01:29:13,586
Suena bien.
1132
01:29:13,730 --> 01:29:15,006
Gracias.
1133
01:29:15,030 --> 01:29:16,286
De nada.
1134
01:29:16,310 --> 01:29:17,211
Muy bien entonces.
1135
01:29:17,236 --> 01:29:18,806
Hablaremos luego.
1136
01:29:26,766 --> 01:29:28,350
¿Qué demonios está pasando?
1137
01:29:51,190 --> 01:29:52,446
Uzay.
1138
01:29:52,470 --> 01:29:53,843
¿Qué?
1139
01:29:55,603 --> 01:29:58,603
Rutkay hizo un viaje no programado.
1140
01:29:59,630 --> 01:30:01,771
Están hablando de un hombre muerto.
1141
01:30:02,256 --> 01:30:03,952
¿Alguna otra información?
1142
01:30:04,230 --> 01:30:06,326
Había algunos códigos en el cuerpo del hombre.
1143
01:30:06,350 --> 01:30:08,186
Pero no sé nada sobre su contenido.
1144
01:30:12,360 --> 01:30:14,076
¿Dónde está Rutkay ahora mismo?
1145
01:30:14,320 --> 01:30:17,320
Visitó una base militar en la línea Siria-Israel.
1146
01:30:18,400 --> 01:30:20,336
Maldita sea.
1147
01:30:20,360 --> 01:30:22,080
Nuestro peor temor se ha hecho realidad.
1148
01:30:22,700 --> 01:30:23,744
¿Qué ha pasado?
1149
01:30:24,460 --> 01:30:26,620
La base que acabo de mencionar, donde nos infiltramos secretamente...
1150
01:30:26,620 --> 01:30:28,877
...perdimos contacto con nuestros cinco agentes.
1151
01:30:29,780 --> 01:30:31,020
Aún no estoy seguro, pero...
1152
01:30:31,020 --> 01:30:33,996
...cuando juntamos todas las piezas, apunta a una sola cosa.
1153
01:30:34,020 --> 01:30:36,856
Ese hombre tenía sus nombres escritos en la espalda.
1154
01:30:36,880 --> 01:30:39,880
Tan pronto como Rutkay descifró los códigos, fue a la base.
1155
01:30:42,180 --> 01:30:43,596
¿Dónde está Altay ahora mismo?
1156
01:30:43,620 --> 01:30:44,936
Con el Presidente Cevher.
1157
01:30:44,960 --> 01:30:47,916
Hilal, si encuentras algo sobre Rutkay, compártelo con nosotros inmediatamente.
1158
01:30:47,940 --> 01:30:50,940
Voy a hablar con el Presidente Cevher.
1159
01:30:54,190 --> 01:30:55,576
Entendido.
1160
01:30:59,113 --> 01:31:01,408
¿Escuchas lo que estás diciendo, Uzay?
1161
01:31:01,780 --> 01:31:04,980
Desafortunadamente, esa es la situación, Presidente. Acabo de hablar con Hilal.
1162
01:31:05,466 --> 01:31:08,466
Cuando perdimos contacto con nuestros agentes, Rutkay estaba allí.
1163
01:31:08,806 --> 01:31:12,476
La información sobre nuestros hermanos estaba escrita en el manuscrito, ¿verdad?
1164
01:31:12,719 --> 01:31:15,375
Fue enviado a Rutkay a través de ese hombre.
1165
01:31:15,400 --> 01:31:18,400
Lo más probable es que quien tenga el manuscrito haya compartido partes de él con Rutkay...
1166
01:31:18,400 --> 01:31:21,396
...para demostrar lo serio que es.
1167
01:31:21,420 --> 01:31:24,316
Ese fue el movimiento para convencer a Rutkay de un trato.
1168
01:31:24,340 --> 01:31:26,625
El libro es real, y lo tengo.
1169
01:31:27,540 --> 01:31:31,080
Al mismo tiempo, perdimos contacto con nuestros cinco agentes.
1170
01:31:31,600 --> 01:31:33,234
No termina ahí.
1171
01:31:34,193 --> 01:31:37,413
Si no encontramos ese manuscrito antes que nadie...
1172
01:31:37,438 --> 01:31:42,614
...tanto nuestros planes de guerra como las identidades de nuestros otros agentes en la región quedarán expuestos.
1173
01:31:42,860 --> 01:31:45,860
Podemos empezar a contactar secretamente a nuestros otros agentes.
1174
01:31:46,480 --> 01:31:49,480
Cualquier movimiento fuera de la rutina levantará sospechas.
1175
01:31:50,040 --> 01:31:53,040
Estaríamos entregándolos a todos al enemigo nosotros mismos.
1176
01:31:54,260 --> 01:31:58,300
Uzay, reúne al equipo. Introduce a Hilal sigilosamente en el cuartel general.
1177
01:31:58,380 --> 01:32:01,500
Que esté en la reunión. Tenemos que encontrar una solución.
1178
01:32:03,040 --> 01:32:06,040
A sus órdenes, Presidente.
1179
01:32:13,200 --> 01:32:15,756
Cometimos un error.
1180
01:32:15,780 --> 01:32:19,620
Soy uno de los comandantes de esta base. Los destruiré a todos.
1181
01:32:24,855 --> 01:32:28,715
Están cometiendo un error. No somos sus enemigos. Están cometiendo un error.
1182
01:32:28,740 --> 01:32:29,980
Déjenme ir ya.
1183
01:32:30,524 --> 01:32:32,297
Kadri Barsın.
1184
01:32:36,420 --> 01:32:38,198
Öner İkinler.
1185
01:32:42,600 --> 01:32:44,273
Mimtaz Tekli.
1186
01:32:45,320 --> 01:32:47,050
Serhat Tansur.
1187
01:32:48,120 --> 01:32:49,965
Y Cebrail Yonga.
1188
01:32:53,170 --> 01:32:55,866
¿Todavía creen que son las personas equivocadas?
1189
01:32:55,943 --> 01:32:59,519
Perro asqueroso. Quién sabe qué crímenes nos achacarán.
1190
01:32:59,670 --> 01:33:01,786
No somos traidores.
1191
01:33:02,050 --> 01:33:03,018
Bien.
1192
01:33:04,256 --> 01:33:06,872
Podemos jugar todo el tiempo que quieran.
1193
01:33:07,050 --> 01:33:10,468
No hay problema para mí. Al final se quebrarán.
1194
01:33:13,542 --> 01:33:16,542
No soy un agente. Por favor, déjenme ir.
1195
01:33:18,950 --> 01:33:21,466
Suelten mi mano, suéltenme.
1196
01:33:21,490 --> 01:33:24,770
¿Qué sabemos de la base donde atraparon a nuestros operativos?
1197
01:33:25,750 --> 01:33:28,870
Todo, desde la cantidad de cemento utilizada hasta el número de cámaras.
1198
01:33:29,410 --> 01:33:30,001
¿Pero?
1199
01:33:30,790 --> 01:33:33,110
Pero si estamos hablando de una operación allí...
1200
01:33:33,110 --> 01:33:36,110
...estaríamos arriesgando la vida de nuestros propios agentes.
1201
01:33:36,350 --> 01:33:38,250
Rıdvan probablemente ya ha empezado...
1202
01:33:38,632 --> 01:33:40,446
...a torturarlos para que hablen.
1203
01:33:40,470 --> 01:33:43,246
¿Qué tal si intentamos por canales burocráticos?
1204
01:33:43,270 --> 01:33:44,466
Posible.
1205
01:33:44,490 --> 01:33:47,490
Pero entonces estaríamos admitiendo que hemos infiltrado a un agente dentro.
1206
01:33:47,810 --> 01:33:51,715
Peor aún, estaríamos poniendo en riesgo a personal que aún no ha sido comprometido.
1207
01:33:52,516 --> 01:33:55,516
Y empezarían a cazarlos primero.
1208
01:33:56,016 --> 01:33:58,144
Probablemente ya han iniciado una investigación.
1209
01:33:59,416 --> 01:34:02,456
¿Deberíamos contactar a Rutkay para ralentizar las cosas?
1210
01:34:02,830 --> 01:34:04,306
No puedo hacer eso ahora mismo.
1211
01:34:04,430 --> 01:34:07,430
Porque en este momento, no estoy de servicio para él.
1212
01:34:07,690 --> 01:34:11,130
Está claro que no ocuparás su lugar hasta que se resuelva el asunto del matrimonio.
1213
01:34:16,623 --> 01:34:18,439
Lo único que podemos hacer...
1214
01:34:18,630 --> 01:34:21,630
...es acorralar al enemigo y obligarlo a negociar.
1215
01:34:22,416 --> 01:34:25,416
No tenemos ninguna baza que no podamos usar.
1216
01:34:30,783 --> 01:34:32,274
Pero podríamos tenerla.
1217
01:34:34,963 --> 01:34:36,499
Bien hecho, Bora.
1218
01:34:36,917 --> 01:34:39,917
Tienes razón. Jugaremos ojo por ojo.
1219
01:34:40,083 --> 01:34:43,819
Si nos quitaron cinco, les quitaremos diez.
1220
01:34:44,830 --> 01:34:48,251
Capturaremos a los agentes que hemos estado vigilando y los traeremos a la mesa.
1221
01:34:48,483 --> 01:34:50,899
Seremos mucho más despiadados.
1222
01:34:50,989 --> 01:34:53,585
Hay un grupo al que hemos estado rastreando por un tiempo.
1223
01:34:53,610 --> 01:34:56,106
Se hacen llamar la Espiral Negra.
1224
01:34:56,136 --> 01:34:58,472
La banda que mata civiles, en las noticias.
1225
01:34:58,664 --> 01:34:59,985
Exactamente.
1226
01:35:00,010 --> 01:35:03,450
Israel usa a estos hombres despreciables para intimidar a civiles en zonas de guerra...
1227
01:35:04,450 --> 01:35:08,210
...para obligarlos a abandonar sus tierras.
1228
01:35:08,830 --> 01:35:12,370
Así que, no los reconocen oficialmente, pero son un grupo importante para ellos.
1229
01:35:13,070 --> 01:35:14,906
No están constantemente en las noticias.
1230
01:35:14,930 --> 01:35:17,446
Cruzan la frontera periódicamente y desaparecen.
1231
01:35:17,470 --> 01:35:19,406
Luego reaparecen.
1232
01:35:19,896 --> 01:35:22,172
Parte de la táctica de intimidación y destrucción.
1233
01:35:22,276 --> 01:35:25,276
Piénsalo como una pesadilla. Una noche están ahí, a la siguiente se han ido.
1234
01:35:26,090 --> 01:35:28,946
Se ha informado que actualmente están en Siria como grupo.
1235
01:35:28,970 --> 01:35:31,970
Están entre el grupo que protege el veneno.
1236
01:35:32,430 --> 01:35:35,430
Hijo, la misión es tuya.
1237
01:35:36,110 --> 01:35:39,110
Necesitamos cada gramo de tu experiencia.
1238
01:35:39,290 --> 01:35:41,346
Hasta la última gota de mi sangre, señor.
1239
01:35:42,983 --> 01:35:46,431
Consigan a Uğra y Eylül, irán a Siria.
1240
01:35:46,703 --> 01:35:50,263
Un avión militar adscrito a la fuerza aérea los dejará en la región.
1241
01:35:51,403 --> 01:35:55,023
Una unidad experimentada que opera allí les dará apoyo.
1242
01:35:55,810 --> 01:35:57,626
El objetivo de la operación es claro.
1243
01:35:58,550 --> 01:36:01,270
Capturarán a esos buitres y los embolsarán.
1244
01:36:01,709 --> 01:36:05,043
Serán nuestras fichas de negociación.
1245
01:36:05,470 --> 01:36:06,825
A sus órdenes, señor.
1246
01:36:07,110 --> 01:36:10,670
Señor, si me asigna una tarea, me gustaría unirme también.
1247
01:36:11,190 --> 01:36:12,476
Imposible, Hilal.
1248
01:36:13,110 --> 01:36:17,510
Incluso el más mínimo percance allí podría poner en peligro la operación aquí.
1249
01:36:20,590 --> 01:36:23,590
No regresen sin nuestros hermanos.
1250
01:36:36,630 --> 01:36:38,083
¿Qué estás mirando, hermano?
1251
01:36:39,423 --> 01:36:44,503
Honestamente, algunos accesorios, fundas, cosas así. Ya veremos.
1252
01:36:45,042 --> 01:36:47,625
No vendemos al por menor, hermano. Solo al por mayor.
1253
01:36:47,650 --> 01:36:50,650
Está bien, hermano. De todos modos, vine por mayor.
1254
01:36:51,203 --> 01:36:53,659
Entonces, alquilé una tienda, ¿Esta bien?
1255
01:36:53,870 --> 01:36:57,370
En la calle Kesme. Encontré el lugar. La tienda tiene 400 metros cuadrados.
1256
01:36:58,416 --> 01:37:02,736
El propietario dijo que primero ponga el agua y la electricidad a mi nombre.
1257
01:37:03,403 --> 01:37:05,859
200,000 liras de alquiler al mes.
1258
01:37:08,594 --> 01:37:10,188
¿Qué vamos a vender allí?
1259
01:37:10,510 --> 01:37:12,810
Felpudos. Como si fuéramos a imprimir dinero.
1260
01:37:13,282 --> 01:37:16,496
Y mira, estas 200,000 liras son para este año.
1261
01:37:17,117 --> 01:37:19,053
¿Qué haremos el año que viene?
1262
01:37:19,170 --> 01:37:21,250
Lo siento, pero todo está...
1263
01:37:21,275 --> 01:37:24,138
Hermano, para. Me has descargado todos tus problemas encima.
1264
01:37:24,163 --> 01:37:26,224
Déjame preguntar a los chicos si hay stock o no.
1265
01:37:26,249 --> 01:37:27,245
Espérame aquí.
1266
01:37:27,270 --> 01:37:29,808
Está bien, hermano. Estoy aquí mismo. Esperándote.
1267
01:37:48,710 --> 01:37:50,339
¿Cuánto has contado hasta ahora?
1268
01:37:50,364 --> 01:37:53,364
Con lo que hemos embolsado, son más de 2 mil millones.
1269
01:38:00,530 --> 01:38:04,590
¿Qué demonios? Como si estuviéramos recolectando dinero, bastardo.
1270
01:38:25,440 --> 01:38:26,856
Sí, hermano.
1271
01:38:26,980 --> 01:38:30,828
Oye, hermano. Parece que Müfit decía la verdad.
1272
01:38:32,060 --> 01:38:34,459
Lo juro, mis ojos vieron el dinero dentro.
1273
01:38:35,399 --> 01:38:38,399
Hemos enganchado un pez gordo con İhsan esta vez.
1274
01:38:38,800 --> 01:38:40,896
Parece que sí. ¿Qué hacemos ahora?
1275
01:38:40,921 --> 01:38:42,595
No te vayas de ahí, hermano.
1276
01:38:42,960 --> 01:38:47,695
Si todo es como dijo Müfit, ese dinero cambiará de manos hoy.
1277
01:38:47,920 --> 01:38:49,736
Entonces haremos nuestra jugada.
1278
01:38:49,767 --> 01:38:52,063
No te preocupes, mi león. Yo me encargo de esto.
1279
01:38:52,300 --> 01:38:53,835
De acuerdo, hermano.
1280
01:38:59,423 --> 01:39:00,655
Detente ahí.
1281
01:39:13,936 --> 01:39:14,971
¿Es este el lugar?
1282
01:39:15,156 --> 01:39:18,176
Este es. Te he explicado todo en detalle.
1283
01:39:18,443 --> 01:39:20,999
Y lo he memorizado todo, Korkut.
1284
01:39:21,450 --> 01:39:23,436
Si tan solo pudiera confiar en ti.
1285
01:39:24,663 --> 01:39:27,663
Honestamente, ese es tu problema, hermano Korkut.
1286
01:39:27,816 --> 01:39:30,452
Pero si eso te tranquiliza, déjame decirte esto.
1287
01:39:30,710 --> 01:39:34,650
Todo lo que dijiste, lo haré paso a paso en el escenario.
1288
01:39:34,690 --> 01:39:36,943
Lo prometo. Está todo aquí.
1289
01:39:39,530 --> 01:39:41,276
Lo juro por Dios.
1290
01:39:41,930 --> 01:39:44,325
Lo juro por Dios.
1291
01:39:46,030 --> 01:39:47,381
Lo prometo.
1292
01:39:53,160 --> 01:39:55,296
Capitán, bienvenido.
1293
01:39:55,320 --> 01:39:57,136
Me alegra verlo, comandante. ¿Cuál es la situación?
1294
01:39:57,160 --> 01:39:59,505
Hemos investigado al grupo que mencionó.
1295
01:39:59,715 --> 01:40:01,235
No es un equipo con el que no estemos familiarizados.
1296
01:40:01,597 --> 01:40:04,780
Sabemos que están en Siria ahora mismo, pero su ubicación exacta...
1297
01:40:04,780 --> 01:40:06,763
Tenemos información que le será útil.
1298
01:40:07,006 --> 01:40:07,838
Aquí tiene.
1299
01:40:18,460 --> 01:40:20,720
El grupo llamado Karasalman...
1300
01:40:20,720 --> 01:40:23,720
...es una banda de sicarios que opera en gran número.
1301
01:40:23,860 --> 01:40:26,320
Su principal tarea es infundir miedo en el pueblo palestino...
1302
01:40:26,345 --> 01:40:28,361
...para obligarlos a abandonar sus tierras.
1303
01:40:28,386 --> 01:40:30,240
Esa fue su misión inicial.
1304
01:40:30,860 --> 01:40:33,071
Pero son tan sanguinarios...
1305
01:40:34,215 --> 01:40:35,835
Prácticamente lo hacen por placer ahora.
1306
01:40:36,068 --> 01:40:37,850
Asesinos despreciables.
1307
01:40:37,932 --> 01:40:40,932
Estos tipos no saben nada sobre la ética de la guerra.
1308
01:40:41,192 --> 01:40:44,148
Mujeres, niños, ancianos, enfermos.
1309
01:40:44,173 --> 01:40:45,609
No les importan las mujeres embarazadas.
1310
01:40:45,925 --> 01:40:48,925
El gobierno israelí no reconoce oficialmente su existencia, ¿verdad?
1311
01:40:49,627 --> 01:40:53,107
Los describen como un grupo patriótico no vinculado al ejército.
1312
01:40:54,780 --> 01:40:56,347
Perros callejeros.
1313
01:40:58,690 --> 01:41:01,690
¿Hemos localizado la ubicación de la banda con precisión?
1314
01:41:10,906 --> 01:41:13,300
Incluso les hemos tendido una trampa.
1315
01:41:14,846 --> 01:41:16,196
¿A qué te refieres?
1316
01:41:16,221 --> 01:41:19,941
La banda Espiral Negra también es hostil a los palestinos en los países vecinos.
1317
01:41:20,715 --> 01:41:23,415
Especialmente en países donde pueden moverse con más libertad...
1318
01:41:23,440 --> 01:41:25,296
...continúan con sus asesinatos.
1319
01:41:26,947 --> 01:41:29,947
Ahora mismo, hemos hecho que parezca que un grupo de veteranos se esconde aquí.
1320
01:41:30,040 --> 01:41:32,856
Sí. Incluso les enviamos una dirección.
1321
01:41:32,960 --> 01:41:34,556
Esperaremos al enemigo allí.
1322
01:41:34,580 --> 01:41:37,580
En el momento en que entren, saltaremos sobre ellos.
1323
01:41:44,383 --> 01:41:46,159
Dios lo bendiga, comandante.
1324
01:41:46,209 --> 01:41:50,630
Que su nombre sea escrito bajo una gloriosa victoria hoy.
1325
01:41:50,667 --> 01:41:51,900
Dios lo bendiga, capitán.
1326
01:41:53,117 --> 01:41:54,339
El mando es suyo.
1327
01:42:03,636 --> 01:42:06,061
Puedes rastrear a todos desde el sistema.
1328
01:42:07,458 --> 01:42:08,746
¿Cuál es el estado, Uzay?
1329
01:42:08,770 --> 01:42:12,850
Señor, Onatay y Timbuluşlar se están preparando para la operación que han planeado.
1330
01:42:13,730 --> 01:42:16,750
¿Ha habido algún contacto con respecto a los cinco miembros del personal capturados?
1331
01:42:17,083 --> 01:42:18,139
Aún no.
1332
01:42:18,164 --> 01:42:20,084
Es difícil decirlo, señor, pero...
1333
01:42:20,109 --> 01:42:23,109
...ahora mismo se enfrentan a la crueldad de Rutkay.
1334
01:42:30,490 --> 01:42:33,046
¿Qué información filtraste a los turcos?
1335
01:42:33,070 --> 01:42:34,566
No tengo tratos con los turcos.
1336
01:42:34,896 --> 01:42:36,603
Estás cometiendo un error.
1337
01:42:45,080 --> 01:42:47,546
¿A quién más infiltraste?
1338
01:42:50,989 --> 01:42:53,614
Eras el administrador del archivo, ¿verdad?
1339
01:42:53,770 --> 01:42:58,270
Así que eres el único con acceso a todas las habitaciones de arriba.
1340
01:42:58,956 --> 01:43:01,372
Sí, esta bien. No soy un agente ni nada por el estilo.
1341
01:43:01,410 --> 01:43:02,599
Déjame ir.
1342
01:43:35,380 --> 01:43:38,660
Estoy abriendo la bóveda, chicos. Hay al menos cien personas dentro.
1343
01:43:39,353 --> 01:43:41,089
Me dan cien dólares por cada muerte.
1344
01:43:41,114 --> 01:43:44,114
Prepárense entonces. Estoy sediento de sangre.
1345
01:43:52,090 --> 01:43:54,406
Imágenes satelitales detectaron un grupo armado.
1346
01:43:54,430 --> 01:43:57,170
Se dirigen hacia nuestros hombres. Lo estoy proyectando en la pantalla.
1347
01:44:00,763 --> 01:44:03,943
No dejen que salgan del nido. Un grupo armado se acerca desde la montaña.
1348
01:44:06,670 --> 01:44:08,146
¿Están listos los equipos?
1349
01:44:08,170 --> 01:44:09,346
Primera unidad, lista.
1350
01:44:09,371 --> 01:44:12,005
-Segunda unidad, lista.
-Tercera unidad, lista.
1351
01:44:12,550 --> 01:44:17,830
Kurt Bey, primero les ordeno que regresen a salvo.
1352
01:44:20,117 --> 01:44:23,053
Su vida es valiosa para esta patria, hijo mío.
1353
01:44:23,270 --> 01:44:28,110
En segundo lugar, quiero que capturen vivos a algunos de esos asesinos sedientos de sangre.
1354
01:44:28,923 --> 01:44:31,923
No olviden que sus hermanos están en manos de esos canallas.
1355
01:44:32,843 --> 01:44:34,756
A sus órdenes, presidente.
1356
01:44:50,040 --> 01:44:52,214
Vamos, bastardos desalmados.
1357
01:44:53,206 --> 01:44:55,210
Quiero al menos diez de ellos vivos.
1358
01:45:00,560 --> 01:45:02,078
¡Hemos caído en una trampa, maldita sea!
1359
01:45:20,485 --> 01:45:22,011
Aterrizamos lejos, hombre.
1360
01:45:41,797 --> 01:45:43,544
Estos no son palestinos ni nada parecido.
1361
01:45:44,080 --> 01:45:46,887
Esto es inteligencia turca. Ya los he visto antes.
1362
01:46:12,126 --> 01:46:13,866
¿Cuál es la cámara del piso de abajo?
1363
01:46:13,896 --> 01:46:16,139
La cámara en la esquina superior izquierda de la pantalla, presidente.
1364
01:46:21,270 --> 01:46:23,410
Se está alejando de la zona de conflicto.
1365
01:46:28,520 --> 01:46:31,840
Bien hecho, hijo. Va a eliminar al líder enemigo.
1366
01:46:33,313 --> 01:46:35,495
Si la cabeza cae, el cuerpo se derrumba.
1367
01:46:39,146 --> 01:46:41,589
Despacio, Burak.
1368
01:46:48,771 --> 01:46:51,798
Basta. Basta. Ya basta. Estoy harto. Lárgate.
1369
01:46:54,967 --> 01:46:57,587
Habla. Ya sé tu nombre.
1370
01:46:58,260 --> 01:47:00,826
Sé para quién trabajas.
1371
01:47:01,380 --> 01:47:03,067
Dime algo que no sepa. Dime.
1372
01:47:03,866 --> 01:47:06,346
¡Allah!
1373
01:47:07,260 --> 01:47:10,260
¿Qué has dicho? ¿Qué?
1374
01:47:10,460 --> 01:47:14,344
Invoqué a mi Señor, perro. No lo entenderías.
1375
01:47:15,793 --> 01:47:19,493
Bien. Bien. Te estás desmoronando.
1376
01:47:19,640 --> 01:47:22,356
Asesinos sedientos de sangre como tú no pueden quebrantarnos.
1377
01:47:22,539 --> 01:47:25,539
Aunque nos hagan pedazos, moriremos como mártires por nuestra fe.
1378
01:47:25,673 --> 01:47:27,640
Aun así, no les diremos nada.
1379
01:47:29,219 --> 01:47:30,492
Ya veremos.
1380
01:47:34,611 --> 01:47:35,671
Ya veremos.
1381
01:47:39,060 --> 01:47:42,200
Debe haber algunos entre ellos que traigan a sus familias para que el juego sea más realista.
1382
01:47:42,200 --> 01:47:44,097
...a sus familias.
1383
01:47:44,230 --> 01:47:47,440
Veamos si también apuestan con sus vidas.
1384
01:48:03,849 --> 01:48:04,850
Sí.
1385
01:48:27,497 --> 01:48:28,626
¡Cemal!
1386
01:49:18,270 --> 01:49:19,405
Ahí están.
1387
01:49:23,463 --> 01:49:24,798
Vamos.
1388
01:49:45,594 --> 01:49:46,444
Dime, hermano.
1389
01:49:46,469 --> 01:49:49,709
Hermano, se están moviendo. Estoy justo detrás de ellos.
1390
01:49:50,183 --> 01:49:53,183
Vienen hacia ti exactamente por la ruta que Müfit mencionó.
1391
01:49:53,383 --> 01:49:55,979
Ten cuidado, hermano. No los pierdas.
1392
01:49:56,136 --> 01:49:58,274
No te preocupes, hermano. Yo me encargo.
1393
01:50:12,280 --> 01:50:13,723
Ejder, ¿estás listo?
1394
01:50:13,873 --> 01:50:16,009
Siempre listo, hermano.
1395
01:50:16,180 --> 01:50:18,556
Bien. Los tipos están afuera. Vienen hacia ti.
1396
01:50:18,580 --> 01:50:20,516
Cuelga y pongámonos a trabajar.
1397
01:50:20,783 --> 01:50:24,400
Escucha, si logras esto, cubriré uno de tus errores.
1398
01:50:24,786 --> 01:50:29,560
Oh, hermano Korkut. Si quisiéramos encubrir algo, andaríamos con una manta.
1399
01:50:29,953 --> 01:50:32,009
De acuerdo, lo entiendo. No confías en mí.
1400
01:50:32,034 --> 01:50:35,034
Pero necesitas confiar en mí, hermano Korkut.
1401
01:50:35,680 --> 01:50:38,265
Pongámonos a trabajar. Buena suerte.
1402
01:50:41,346 --> 01:50:43,682
Venga, a ver si terminamos con los elogios.
1403
01:50:43,707 --> 01:50:46,449
Venga, empezamos. Cierren la carretera.
1404
01:50:47,020 --> 01:50:49,050
Me perdí la acción.
1405
01:51:01,803 --> 01:51:06,323
¡Para! Por favor, no me mates. Mi país los cubrirá de dinero.
1406
01:51:06,756 --> 01:51:09,756
Puedes vivir en paz donde quieras en el mundo.
1407
01:51:11,390 --> 01:51:13,026
¿Cuántos inocentes has matado, bastardo?
1408
01:51:13,050 --> 01:51:14,428
No lo sé. Lo juro.
1409
01:51:15,136 --> 01:51:18,112
Soy un soldado. Seguí órdenes.
1410
01:51:18,242 --> 01:51:19,878
Ya sabes cómo es.
1411
01:51:20,451 --> 01:51:24,630
Ustedes no son soldados. Ya estás muertos, bastardos.
1412
01:51:32,070 --> 01:51:33,913
¡Alto el fuego!
1413
01:51:38,130 --> 01:51:40,486
Bajen sus armas, ríndanse.
1414
01:51:40,511 --> 01:51:43,487
O los mataremos a todos y cada uno de ustedes.
1415
01:51:43,512 --> 01:51:45,508
Esta área está bajo nuestro control.
1416
01:51:45,543 --> 01:51:49,585
Si alguien va a bajar sus armas, esa serás tú, cariño.
1417
01:51:54,673 --> 01:51:57,469
Hay un dron dando vueltas sobre ustedes. ¿Creen que es un pájaro?
1418
01:51:57,559 --> 01:51:59,735
Un botón, y volarán en pedazos.
1419
01:51:59,880 --> 01:52:02,880
Estos tipos los matarán a todos. Escapemos mientras estemos vivos.
1420
01:52:09,630 --> 01:52:12,630
Todos ustedes, bajen sus armas donde están.
1421
01:52:13,303 --> 01:52:15,582
O la muerte será su regalo.
1422
01:52:16,256 --> 01:52:19,256
Hagan lo que dice. Bajen las armas.
1423
01:52:22,090 --> 01:52:24,553
¿Quieren morir, idiotas?
1424
01:52:25,190 --> 01:52:27,432
Si no resistimos, tenemos una oportunidad.
1425
01:52:47,176 --> 01:52:49,071
Me llamaste cariño.
1426
01:52:54,307 --> 01:52:56,507
Yo me encargaré de esto, Capitán.
1427
01:52:59,090 --> 01:53:00,526
¿Qué fue eso ahora?
1428
01:53:00,550 --> 01:53:02,084
Ahora me debes un döner.
1429
01:53:02,990 --> 01:53:04,750
¿Qué tiene que ver eso con algo?
1430
01:53:06,409 --> 01:53:07,972
Porque me encanta.
1431
01:53:17,649 --> 01:53:19,310
¡Equipo, reúnanse!
1432
01:53:26,903 --> 01:53:30,303
De Altay a la base. La primera fase de la operación está completa.
1433
01:53:30,909 --> 01:53:33,769
Banda Aras Armal, tres muertos, trece capturados...
1434
01:53:33,794 --> 01:53:36,104
...todos los miembros han sido neutralizados.
1435
01:53:38,860 --> 01:53:39,963
Felicitaciones, hijo.
1436
01:53:40,607 --> 01:53:43,607
Que Dios te conceda una larga vida y fortaleza duradera.
1437
01:53:44,660 --> 01:53:45,896
Gracias, señor.
1438
01:53:52,333 --> 01:53:53,795
Con su permiso, señor.
1439
01:53:57,919 --> 01:54:00,919
La siguiente fase es crucial, hijo.
1440
01:54:01,080 --> 01:54:04,882
Mantén a los hombres listos para el intercambio. Yo me encargaré de las conversaciones necesarias.
1441
01:54:05,340 --> 01:54:06,682
A sus órdenes, señor.
1442
01:54:08,180 --> 01:54:09,656
Felicitaciones, amigos.
1443
01:54:32,490 --> 01:54:33,520
¿Estás bien?
1444
01:54:34,436 --> 01:54:37,436
Estoy bien, estoy bien. Solo tensa por la operación.
1445
01:54:38,130 --> 01:54:41,130
No hay necesidad de estar tensa. Todo va viento en popa.
1446
01:54:42,314 --> 01:54:44,450
Sí, pero espero que no haya nada malo.
1447
01:54:44,450 --> 01:54:46,204
Espero que no lleguemos demasiado tarde para todo.
1448
01:54:49,460 --> 01:54:51,438
Hay maneras más civilizadas de hacer esto.
1449
01:54:51,796 --> 01:54:54,796
Sabes, no tienes que morir así.
1450
01:54:55,470 --> 01:54:57,129
No puedes ser tú quien me obligue y traicione.
1451
01:54:59,860 --> 01:55:01,817
Pero puedo convencerte.
1452
01:55:19,660 --> 01:55:21,521
Dios me perdone.
1453
01:55:22,055 --> 01:55:24,400
En realidad, lo siento más por ti.
1454
01:55:24,720 --> 01:55:26,900
Has trabajado durante años.
1455
01:55:26,900 --> 01:55:31,240
Has aprendido a vivir entre el enemigo durante años.
1456
01:55:31,265 --> 01:55:33,081
Has soportado esa vida.
1457
01:55:33,106 --> 01:55:38,065
Has renunciado a tu propia vida, identidad y seres queridos.
1458
01:55:38,346 --> 01:55:39,234
Ahora...
1459
01:55:40,534 --> 01:55:43,328
estás cara a cara con la muerte en un lugar como este.
1460
01:55:43,946 --> 01:55:45,230
Es tan doloroso.
1461
01:55:45,840 --> 01:55:46,805
Tanto.
1462
01:55:48,380 --> 01:55:50,202
Quién sabe qué sueños tenías.
1463
01:55:50,227 --> 01:55:52,075
Baterías y todo.
1464
01:55:54,159 --> 01:55:55,124
Mira.
1465
01:55:56,113 --> 01:55:57,413
Tu esposa, ¿verdad?
1466
01:55:58,833 --> 01:56:01,332
No la toques. Déjala en paz.
1467
01:56:01,500 --> 01:56:02,967
Déjala.
1468
01:56:06,180 --> 01:56:07,426
¿No es una lástima?
1469
01:56:07,739 --> 01:56:09,215
¿Eh?
1470
01:56:09,747 --> 01:56:12,747
Podrías haber tenido una vida mucho mejor.
1471
01:56:13,004 --> 01:56:15,536
Dime todo lo que sabes y te perdonaré todo.
1472
01:56:15,560 --> 01:56:18,431
Dijiste que saldrías de aquí libre, que te llevarías a tu esposa también.
1473
01:56:28,920 --> 01:56:32,261
Esto es, Müfit. Salvaste bien al Pasha.
1474
01:56:37,620 --> 01:56:39,800
Por favor, hermano, no digas que hay un problema.
1475
01:56:40,006 --> 01:56:42,635
No, hermano, no. Ningún problema en absoluto.
1476
01:56:43,860 --> 01:56:46,860
Los idiotas vienen por la ruta que mencionó Müfit.
1477
01:56:48,273 --> 01:56:51,273
No falta mucho para Ejder Nuri. ¿Cómo le va, por cierto?
1478
01:56:51,593 --> 01:56:53,349
Él sabe qué hacer.
1479
01:56:53,486 --> 01:56:56,222
Y sabe lo que pasará si la caga.
1480
01:56:58,234 --> 01:57:01,252
Nunca pensé que diría esto, pero...
1481
01:57:01,600 --> 01:57:03,661
...es como si estuviera empezando a entenderlo.
1482
01:57:04,353 --> 01:57:06,169
Parece que hará lo que le digamos.
1483
01:57:06,200 --> 01:57:08,256
Esperemos que no nos defraude.
1484
01:57:08,520 --> 01:57:10,251
Eso espero, hermano.
1485
01:57:11,240 --> 01:57:14,840
El manuscrito que mencionó podría convertirse en un gran problema, señor.
1486
01:57:15,680 --> 01:57:19,693
Lo sé. Ahora mismo, nuestro enfoque está completamente en esta operación.
1487
01:57:20,506 --> 01:57:23,402
Estamos haciendo todo lo posible para apoderarnos del libro.
1488
01:57:23,740 --> 01:57:26,573
Con cinco de nuestros agentes expuestos...
1489
01:57:27,094 --> 01:57:29,187
...ese trabajo no terminará. Nos vendrá encima como una avalancha.
1490
01:57:29,239 --> 01:57:32,659
Hemos empezado a planificar cada paso para evitar que esa avalancha crezca.
1491
01:57:33,233 --> 01:57:36,233
¿Cuál es el número total de agentes encubiertos?
1492
01:57:36,613 --> 01:57:37,909
115.
1493
01:57:37,934 --> 01:57:41,445
115 agentes infiltrados entre el enemigo.
1494
01:57:41,493 --> 01:57:45,917
Cinco han sido expuestos. Los 110 restantes enfrentan el mismo peligro.
1495
01:57:46,472 --> 01:57:49,832
Recomiendo retirar a los agentes encubiertos, señor.
1496
01:57:50,760 --> 01:57:54,920
Deberíamos traerlos de vuelta al país por etapas, con una operación si es necesario.
1497
01:57:55,207 --> 01:57:59,147
Hemos iniciado una operación para recuperar a los cinco agentes capturados.
1498
01:57:59,307 --> 01:58:03,410
Con el permiso de Dios, las buenas noticias son solo cuestión de tiempo.
1499
01:58:04,639 --> 01:58:07,839
Si podemos apoderarnos del manuscrito después...
1500
01:58:08,406 --> 01:58:11,406
...no habrá más peligro para los agentes restantes.
1501
01:58:11,620 --> 01:58:14,620
Parece que está pasando por alto un detalle.
1502
01:58:15,019 --> 01:58:18,019
¿Qué pasa si uno de los agentes capturados habla?
1503
01:58:23,240 --> 01:58:28,540
Mis agentes darían sus vidas, no los secretos de su país.
1504
01:58:46,110 --> 01:58:47,925
¿Qué hay en esto?
1505
01:58:49,190 --> 01:58:52,190
¿Qué hay dentro de esto?
1506
01:59:02,170 --> 01:59:03,051
Kurt Bey.
1507
01:59:04,771 --> 01:59:08,107
sea lo que sea que haya en esto, el tipo se puso muy nervioso.
1508
01:59:14,423 --> 01:59:17,843
Uzay, ¿cuál es el plan? ¿Estamos esperando?
1509
01:59:18,470 --> 01:59:21,470
El Presidente Cevher está en una reunión importante ahora mismo. La decisión vendrá de allí.
1510
01:59:22,090 --> 01:59:26,097
Entendido. Encontramos algo aquí. Tal vez quieras verlo.
1511
01:59:27,143 --> 01:59:32,723
¿Qué es? Examinémoslo ahora. ¿Qué te hace pensar que es especial?
1512
01:59:33,010 --> 01:59:36,545
Lo tenía el líder. No quiere que se vea su contenido.
1513
01:59:37,189 --> 01:59:39,624
Entonces definitivamente necesitamos verlo.
1514
01:59:40,130 --> 01:59:43,130
Entendido. Te compartimos a Veli.
1515
01:59:44,973 --> 01:59:46,609
Entendido.
1516
01:59:47,027 --> 01:59:50,107
He oído hablar de estos tipos antes.
1517
01:59:50,132 --> 01:59:52,768
Tienen algunas costumbres que la compañía no aprueba.
1518
01:59:52,793 --> 01:59:54,689
¿Qué clase de costumbres?
1519
01:59:54,887 --> 01:59:58,619
Las atrocidades que cometen contra la gente. Lo graban todo.
1520
02:00:01,110 --> 02:00:04,970
Que el equipo suba a esos bastardos al vehículo. Compartiremos a Vesfi y Veli con Uzay.
1521
02:00:17,580 --> 02:00:20,580
Uzay, he compartido la conexión. Está en tus manos.
1522
02:00:22,380 --> 02:00:23,478
Abriéndolo.
1523
02:00:39,780 --> 02:00:41,429
Estos no son humanos.
1524
02:01:01,713 --> 02:01:03,731
El mundo necesita saber lo que hay en estos documentos.
1525
02:01:06,450 --> 02:01:08,533
Uzay, habla con el Presidente Cevher.
1526
02:01:09,560 --> 02:01:14,180
Estos documentos deberían usarse para acorralar al enemigo durante el intercambio de prisioneros.
1527
02:01:15,040 --> 02:01:16,950
Creo que deberíamos hacer aún más.
1528
02:01:17,979 --> 02:01:19,529
Una vez que terminemos,
1529
02:01:21,076 --> 02:01:23,276
pagarán por lo que han hecho.
1530
02:01:36,075 --> 02:01:40,055
Señor, he obtenido información que afectará sus decisiones.
1531
02:01:40,080 --> 02:01:41,810
Me gustaría compartirlos con usted, señor.
1532
02:01:42,100 --> 02:01:43,452
Te escucho, hijo.
1533
02:01:43,840 --> 02:01:48,100
La banda de asesinos que capturamos grabó cada momento de su genocidio.
1534
02:02:00,564 --> 02:02:02,466
¿Cómo obtuviste esto?
1535
02:02:02,490 --> 02:02:04,606
Encontramos un USB en su líder.
1536
02:02:04,630 --> 02:02:07,466
Según Hilal, hay información que la compañía no aprueba.
1537
02:02:07,491 --> 02:02:10,322
Creo que esta fue una decisión tomada por estos salvajes mismos.
1538
02:02:10,516 --> 02:02:13,516
Pero esto crea una oportunidad para nosotros.
1539
02:02:13,616 --> 02:02:16,212
Puede ser usado como influencia en el intercambio.
1540
02:02:16,490 --> 02:02:18,546
Lo sé, no nos sienta bien.
1541
02:02:18,570 --> 02:02:21,269
Pero podemos convertir esto en una amenaza.
1542
02:02:32,720 --> 02:02:35,860
Comandante, la inteligencia turca quiere hablar con usted.
1543
02:02:36,080 --> 02:02:36,916
Conéctelos.
1544
02:02:36,940 --> 02:02:37,747
A sus órdenes.
1545
02:02:46,529 --> 02:02:49,445
Comandante Şalmen, ¿con quién hablo?
1546
02:02:49,470 --> 02:02:50,751
Sabes quién soy.
1547
02:02:51,550 --> 02:02:54,550
Ni siquiera me molestaré en decirte una palabra más.
1548
02:02:54,963 --> 02:02:56,539
Quiero a mis hombres de vuelta.
1549
02:02:56,630 --> 02:02:59,215
Así no es como funciona esto. Lo sabes.
1550
02:02:59,956 --> 02:03:02,832
No me importa cómo funcione.
1551
02:03:02,857 --> 02:03:04,412
Aquí está mi oferta.
1552
02:03:04,763 --> 02:03:09,503
Liberen a mi personal y, a cambio, les entregaré a su banda Espiral Negra.
1553
02:03:09,950 --> 02:03:12,950
No sabemos nada sobre una banda así.
1554
02:03:13,896 --> 02:03:16,109
Escúchame con atención, asesino de bebés.
1555
02:03:16,523 --> 02:03:18,719
No estoy fanfarroneando.
1556
02:03:18,744 --> 02:03:20,770
No estoy jugando.
1557
02:03:21,630 --> 02:03:27,010
Mira, si te llevas a mis cinco hombres, yo tomaré quince de los tuyos.
1558
02:03:28,803 --> 02:03:32,425
Si crees que te he acorralado solo por tomar a tus hombres,
1559
02:03:32,772 --> 02:03:34,212
estás equivocado.
1560
02:03:35,416 --> 02:03:38,416
Ahora, revisa tu computadora.
1561
02:03:38,916 --> 02:03:40,314
Recibí un correo electrónico especial.
1562
02:03:45,536 --> 02:03:48,536
Un gran odio se ha formado contra ti ahí fuera.
1563
02:03:49,263 --> 02:03:51,799
La gente ya ni siquiera quiere ver tu cara.
1564
02:03:52,536 --> 02:03:57,896
Si no me entregas a mis hombres, no solo destruiré a tus hombres.
1565
02:03:58,843 --> 02:04:01,843
Compartiré estas imágenes con el mundo.
1566
02:04:02,029 --> 02:04:03,445
¿Me entiendes?
1567
02:04:03,630 --> 02:04:05,898
Son un grupo de dementes. Con nosotros...
1568
02:04:05,923 --> 02:04:07,902
...les informaremos de la hora y el lugar del intercambio.
1569
02:04:13,466 --> 02:04:15,504
Creo que hicimos lo correcto.
1570
02:04:19,417 --> 02:04:22,757
No dormiré hasta que esos niños estén de vuelta en casa.
1571
02:04:23,043 --> 02:04:26,283
Precisamente por eso necesito hablar una cosa más contigo.
1572
02:04:32,319 --> 02:04:33,546
¡Hijo!
1573
02:04:39,890 --> 02:04:42,646
Buena suerte, hermano. Este trabajo no estaba aquí esta mañana.
1574
02:04:42,670 --> 02:04:45,670
Estamos trabajando según el plan, señor. Ha pasado media hora.
1575
02:04:46,043 --> 02:04:47,339
¿Entonces, qué hacemos?
1576
02:04:47,430 --> 02:04:50,430
¿Qué hacemos? Hemos desviado por el camino forestal.
1577
02:04:50,455 --> 02:04:53,059
Está conduciendo un poco rápido. Pero tengan paciencia por hoy.
1578
02:04:53,330 --> 02:04:54,326
Sigan adelante.
1579
02:04:54,350 --> 02:04:55,683
Buen viaje.
1580
02:05:09,490 --> 02:05:12,490
El conejo se acerca. Que el sabueso esté listo.
1581
02:05:14,430 --> 02:05:16,199
Chicos, vamos a cerrar la carretera.
1582
02:05:18,370 --> 02:05:21,650
Venga, chicos, reúnanse. Rápido, nuestro trabajo no ha terminado. Venga.
1583
02:05:22,130 --> 02:05:24,424
Vamos, vamos, vamos.
1584
02:05:32,490 --> 02:05:34,086
¡Es una trampa!
1585
02:05:38,460 --> 02:05:40,622
¡Retrocedan, rápido! ¡Retrocedan!
1586
02:05:44,930 --> 02:05:46,241
Salgan del coche.
1587
02:05:47,830 --> 02:05:49,850
Si no hacen nada estúpido, nadie saldrá herido.
1588
02:05:49,850 --> 02:05:50,933
Nadie resultará dañado.
1589
02:05:55,560 --> 02:05:57,616
Solo queremos el dinero.
1590
02:05:57,813 --> 02:05:59,329
Prefiero morir.
1591
02:05:59,393 --> 02:06:01,236
Aléjense del coche, rápido.
1592
02:06:28,427 --> 02:06:29,966
Esta bien , detenganse.
1593
02:06:29,990 --> 02:06:31,352
No disparen.
1594
02:06:39,300 --> 02:06:43,820
Si tan solo hubieran accedido desde el principio. Miren, muchos de sus hombres ya no están.
1595
02:06:44,446 --> 02:06:45,589
¿Quiénes son ustedes?
1596
02:06:48,643 --> 02:06:51,963
Me llaman Korkut. ¿Han oído hablar de mí alguna vez?
1597
02:06:52,110 --> 02:06:55,535
¿Estás jugando al héroe? ¿Sabes de quién es este dinero?
1598
02:06:56,303 --> 02:06:59,323
Lo sé. Por eso lo estoy confiscando.
1599
02:07:12,050 --> 02:07:15,050
Hamdi, ven a los pozos.
1600
02:07:15,970 --> 02:07:17,090
¡Abracadabra!
1601
02:07:17,090 --> 02:07:20,090
Ah, ah, ah.
1602
02:07:21,190 --> 02:07:24,106
Hombre, me inclino con respeto.
1603
02:07:24,130 --> 02:07:27,130
¿Existe una vista mejor que esta en el mundo?
1604
02:07:27,250 --> 02:07:28,269
Hamdi.
1605
02:07:30,390 --> 02:07:32,378
Que Dios me perdone, lo juro.
1606
02:07:33,750 --> 02:07:35,595
Este lugar está acabado.
1607
02:07:40,350 --> 02:07:42,643
No puedo soportarlo más.
1608
02:07:42,850 --> 02:07:47,430
Me darás los nombres de los otros agentes y la información que filtraste ahora mismo.
1609
02:07:47,690 --> 02:07:48,346
No.
1610
02:07:48,370 --> 02:07:49,752
Habla ahora.
1611
02:07:49,990 --> 02:07:52,385
Nadie te dirá nada.
1612
02:07:52,443 --> 02:07:56,695
Hombre necio. Esto es la guerra, una guerra. ¿No tienes miedo en absoluto?
1613
02:07:56,929 --> 02:08:00,506
La guerra es la boda de un turco. Tú ten miedo de la guerra.
1614
02:08:07,303 --> 02:08:10,723
No estés triste. Hemos vivido una vida muy honorable.
1615
02:08:11,150 --> 02:08:12,886
Larga vida a la patria.
1616
02:08:13,150 --> 02:08:15,741
-Larga vida a la patria.
-¿En serio?
1617
02:08:16,170 --> 02:08:17,418
Bien, entonces.
1618
02:08:17,872 --> 02:08:19,612
¡Rutkay Bey!
1619
02:08:20,843 --> 02:08:23,843
Davut Bey, quiere reunirse con usted. Es urgente.
1620
02:08:40,130 --> 02:08:41,726
¿Hay algún problema?
1621
02:08:41,750 --> 02:08:44,750
Hay una situación urgente. Por eso quería hablar con usted.
1622
02:08:45,110 --> 02:08:46,906
Dijo que Davut Bey tiene una petición.
1623
02:08:46,930 --> 02:08:49,930
Sí. Como no tenemos mucho tiempo, iré directo al grano.
1624
02:08:50,490 --> 02:08:54,728
En resumen, esta es la situación. Liberará a los agentes turcos que tiene.
1625
02:08:55,812 --> 02:08:57,125
¿Qué ha dicho?
1626
02:08:57,150 --> 02:09:00,862
Oíste lo que dije. Ahora explicaré por qué.
1627
02:09:01,150 --> 02:09:05,350
Cuando los turcos se dieron cuenta de que se había cortado el contacto con sus agentes...
1628
02:09:06,070 --> 02:09:07,992
...tomaron medidas como precaución.
1629
02:09:08,330 --> 02:09:11,326
¿Qué tipo de medida pudieron haber tomado para preocuparte tanto?
1630
02:09:11,350 --> 02:09:12,432
Tengo mucha curiosidad.
1631
02:09:12,497 --> 02:09:15,497
Capturaron a toda la banda de Kara Salman.
1632
02:09:15,716 --> 02:09:17,715
Tienen a 13 de nuestros hombres.
1633
02:09:18,270 --> 02:09:21,270
Un puñado de asesinos a sueldo. Todos son prescindibles.
1634
02:09:21,443 --> 02:09:23,259
No es tan simple.
1635
02:09:23,363 --> 02:09:26,423
Los turcos también se apoderaron de algunos documentos en la misma operación.
1636
02:09:26,569 --> 02:09:29,969
Estos son archivos importantes relacionados con el periódico sobre los civiles muertos.
1637
02:09:32,490 --> 02:09:35,490
Son esos documentos los que realmente te asustan, ¿verdad?
1638
02:09:35,610 --> 02:09:38,386
No es miedo. Es la precaución de Davut Bey.
1639
02:09:38,410 --> 02:09:40,906
Has sido informado. Ahora estoy entregando la decisión.
1640
02:09:40,930 --> 02:09:44,590
El gobierno turco quiere hacer un intercambio a través de su agencia de inteligencia.
1641
02:09:44,970 --> 02:09:48,090
Si devolvemos a sus agentes, nos devolverán al equipo de Kara Salman...
1642
02:09:48,090 --> 02:09:49,666
...y los documentos.
1643
02:09:49,691 --> 02:09:52,106
¿Y te creíste eso? ¿En serio?
1644
02:09:52,130 --> 02:09:54,226
Es un trato razonable para ambas partes.
1645
02:09:54,250 --> 02:09:56,835
No creemos que haya una mejor opción.
1646
02:09:57,236 --> 02:09:58,322
Nunca.
1647
02:09:58,870 --> 02:10:02,831
Los turcos nunca negocian con países como el nuestro.
1648
02:10:03,096 --> 02:10:04,772
Están planeando algo más.
1649
02:10:04,803 --> 02:10:08,165
Davut Bey quiere que actúes sin perder más tiempo.
1650
02:10:08,323 --> 02:10:11,319
Completa el intercambio y consigue esos documentos.
1651
02:10:11,343 --> 02:10:14,143
Además, en caso de que la parte turca intente tendernos una trampa...
1652
02:10:14,168 --> 02:10:17,168
...el intercambio no será reconocido como una reunión oficial.
1653
02:10:17,503 --> 02:10:21,283
No reconocemos a la banda Kara Salman. No consideramos legítimas sus acciones.
1654
02:10:21,550 --> 02:10:25,650
Por lo tanto, el intercambio se hará a través de tus hombres.
1655
02:10:26,309 --> 02:10:28,506
Puedes designar a alguien para esta tarea.
1656
02:10:33,362 --> 02:10:34,206
Entendido.
1657
02:10:53,883 --> 02:10:55,479
Dizdar, ¿dónde estás?
1658
02:10:55,610 --> 02:10:58,610
Con los terroristas a los que estás alimentando. Siria.
1659
02:10:59,156 --> 02:11:00,807
¿Distribuiste las armas?
1660
02:11:02,610 --> 02:11:05,610
Las están recibiendo ahora. ¿Es por eso que llamaste?
1661
02:11:05,930 --> 02:11:07,672
Te necesito ahora mismo.
1662
02:11:07,990 --> 02:11:08,670
En Siria.
1663
02:11:09,038 --> 02:11:10,506
Sí, yo también estoy en Siria.
1664
02:11:10,531 --> 02:11:14,889
Llevarás a todos los hombres a los que distribuiste las armas al lugar que te diga.
1665
02:11:15,036 --> 02:11:17,172
¿Por qué? ¿Qué vamos a hacer?
1666
02:11:17,197 --> 02:11:20,197
Querías vengar a tus hermanos, ¿no es así?
1667
02:11:20,490 --> 02:11:22,761
Ambos obtendremos lo que queremos.
1668
02:11:23,703 --> 02:11:25,740
Al menos parte de ello para mí.
1669
02:11:32,820 --> 02:11:34,253
¿Qué es esto?
1670
02:11:35,133 --> 02:11:38,133
Lo juro, hoy sentí como si me estuviera encariñando contigo, pero...
1671
02:11:38,780 --> 02:11:40,476
...luego miré más de cerca.
1672
02:11:41,461 --> 02:11:43,276
No. No me he encariñado.
1673
02:11:43,300 --> 02:11:45,382
Te aceptaremos frío, Hamdi.
1674
02:11:45,920 --> 02:11:47,790
Hemos terminado contigo, Ejder.
1675
02:11:48,601 --> 02:11:50,627
Tu fanfarronería termina aquí.
1676
02:11:51,040 --> 02:11:52,973
De vuelta a la cárcel para ti.
1677
02:11:53,180 --> 02:11:55,456
Cuidado con tu boca, Hamdi.
1678
02:11:55,820 --> 02:11:58,820
Ejder, quédate con nosotros un poco más, hermano.
1679
02:11:59,380 --> 02:11:59,916
¿Por qué?
1680
02:11:59,940 --> 02:12:01,956
Hombre, ¿por qué me estás provocando, hermano?
1681
02:12:01,980 --> 02:12:03,716
Mira, dice que el tipo se queda con nosotros.
1682
02:12:03,893 --> 02:12:06,009
¿Qué quieres de mí, Hamdi?
1683
02:12:06,180 --> 02:12:08,693
Mira, el estado nos ha dado una misión. No hagas esto, hermano.
1684
02:12:08,799 --> 02:12:11,480
No me provoques. Seremos amigos, Hamdi.
1685
02:12:11,540 --> 02:12:12,443
Dios Todopoderoso.
1686
02:12:12,633 --> 02:12:14,976
Ustedes dos se encargarán del negocio del puerto.
1687
02:12:15,940 --> 02:12:17,715
Los dos. ¿Tú?
1688
02:12:17,819 --> 02:12:20,555
Tú y Ejder entrarán juntos en la licitación.
1689
02:12:20,740 --> 02:12:23,416
Luego administrarán el puerto en nombre del estado.
1690
02:12:23,520 --> 02:12:27,320
Y yo intentaré desentrañar todas las actividades de la compañía a través del puerto.
1691
02:12:27,639 --> 02:12:30,055
Hombre, mira lo que nos ha pasado.
1692
02:12:30,220 --> 02:12:33,631
Hermano, has hecho socios a Hamdi y Ejder.
1693
02:12:34,260 --> 02:12:35,744
No podemos hacer nada, hermano.
1694
02:12:36,147 --> 02:12:37,936
El deber es lo primero.
1695
02:12:38,920 --> 02:12:41,920
Hamdi, no tengas miedo, hermano. Lo manejaremos.
1696
02:12:41,945 --> 02:12:44,708
Tengo sentido comercial y habilidades de gestión.
1697
02:12:44,733 --> 02:12:45,989
Lo manejaremos, socio.
1698
02:12:46,180 --> 02:12:47,816
¿Es esto una especie de tienda de entrenamiento rara?
1699
02:12:47,840 --> 02:12:50,840
Hombre, ¿esto funciona con la experiencia? ¿Puedes arar un campo así?
1700
02:12:51,700 --> 02:12:54,700
Lo solucionaremos, hermano. Lo solucionaremos.
1701
02:12:54,980 --> 02:12:56,436
Tengo que irme ahora.
1702
02:12:56,460 --> 02:12:59,336
Aseguraste el dinero con Latif, ¿verdad?
1703
02:12:59,360 --> 02:13:00,276
El dinero está conmigo.
1704
02:13:00,373 --> 02:13:01,569
Latif también está conmigo.
1705
02:13:01,726 --> 02:13:03,951
Bien. Hablaremos cuando termine.
1706
02:13:05,960 --> 02:13:07,734
De acuerdo, me voy. Cuídate.
1707
02:13:11,613 --> 02:13:13,120
Ahora somos un equipo.
1708
02:13:13,653 --> 02:13:15,647
Nos vemos bien. Socio,
1709
02:13:16,647 --> 02:13:17,927
celebremos esto.
1710
02:13:18,739 --> 02:13:21,851
Ven, te llevaré a un gran lugar de kebab.
1711
02:13:22,253 --> 02:13:25,453
Hay un lugar increíble que conozco. Kebab de hígado.
1712
02:13:38,503 --> 02:13:39,459
No te fuiste.
1713
02:13:41,550 --> 02:13:43,058
Te esperé.
1714
02:13:45,662 --> 02:13:48,062
Gracias por la ropa, por cierto.
1715
02:13:48,956 --> 02:13:50,187
Úsala bien.
1716
02:13:52,503 --> 02:13:56,333
Diría que hay problemas de nuevo, pero esta vez estás sonriendo.
1717
02:13:56,550 --> 02:13:58,106
¿Qué pasa?
1718
02:13:58,709 --> 02:14:01,709
Hay cosas que quiero contarte sobre mí.
1719
02:14:01,850 --> 02:14:03,113
Y sobre mi familia.
1720
02:14:03,470 --> 02:14:05,666
De acuerdo. Déjame preparar té y charlamos.
1721
02:14:05,690 --> 02:14:06,808
¿No aquí?
1722
02:14:07,236 --> 02:14:08,752
¿Dónde me lo contarás?
1723
02:14:08,870 --> 02:14:11,870
En mi casa. Con mi mamá.
1724
02:14:13,490 --> 02:14:15,586
¿Con tu mamá, y yo también voy?
1725
02:14:22,209 --> 02:14:24,206
Esta bien, entonces, hagámoslo.
1726
02:14:24,350 --> 02:14:27,350
He estado corriendo como un caballo desde la mañana. Déjame cambiarme de ropa.
1727
02:14:28,809 --> 02:14:29,959
Voy enseguida.
1728
02:14:35,063 --> 02:14:36,559
¿Para qué es esto, Capitán?
1729
02:14:36,584 --> 02:14:38,680
Tengo una misión encubierta en curso.
1730
02:14:38,790 --> 02:14:40,941
No quiero mostrar mi cara durante el intercambio.
1731
02:14:41,550 --> 02:14:43,926
Todos, estén alerta. El plan está claro.
1732
02:14:43,950 --> 02:14:45,371
No hay margen para el más mínimo error.
1733
02:14:45,396 --> 02:14:46,672
No se preocupe, Capitán.
1734
02:14:46,770 --> 02:14:48,946
De Kurt Bey a la base. Hemos llegado al lugar del intercambio.
1735
02:14:48,970 --> 02:14:51,008
Estamos a punto de hacer contacto con el objetivo.
1736
02:14:51,550 --> 02:14:52,445
Entendido, kurt Bey.
1737
02:14:52,470 --> 02:14:55,113
Estamos monitoreando. Todo va según lo planeado por ahora.
1738
02:15:50,450 --> 02:15:51,887
Queremos a nuestros hombres.
1739
02:15:52,216 --> 02:15:54,115
Y los documentos que tienes a cambio.
1740
02:16:31,062 --> 02:16:32,599
No habrá ningún problema, ¿verdad?
1741
02:16:32,743 --> 02:16:35,262
Quiero decir, hice exactamente lo que pediste.
1742
02:16:36,889 --> 02:16:38,821
Allí se desatará el infierno pronto.
1743
02:16:43,100 --> 02:16:45,141
Aun así, no nos confiemos demasiado.
1744
02:16:45,827 --> 02:16:46,615
¿Por qué?
1745
02:16:48,346 --> 02:16:51,346
Porque a los que nos enfrentamos no son soldados ordinarios.
1746
02:16:54,910 --> 02:16:57,336
Pero esta vez, no se me escaparán.
1747
02:17:10,500 --> 02:17:11,996
Devuélvanme a mis hermanos.
1748
02:17:13,820 --> 02:17:15,049
Al mismo tiempo.
1749
02:17:39,090 --> 02:17:40,926
Está hecho, hermano. Estarás bien.
1750
02:17:40,951 --> 02:17:41,847
Estás bien.
1751
02:17:41,872 --> 02:17:43,045
Canallas.
1752
02:17:43,553 --> 02:17:45,279
No voy a dejar que se salgan con la suya.
1753
02:17:47,056 --> 02:17:49,912
No voy a volver a casa con el corazón frío.
1754
02:17:49,989 --> 02:17:51,061
Gracias.
1755
02:17:51,417 --> 02:17:52,793
Suban al vehículo.
1756
02:17:52,930 --> 02:17:54,178
Nos vamos.
1757
02:18:07,760 --> 02:18:10,107
Base, el intercambio está completo, nos vamos.
1758
02:18:10,132 --> 02:18:11,228
Entendido.
1759
02:18:12,113 --> 02:18:13,488
Nos volveremos a encontrar.
1760
02:18:16,446 --> 02:18:18,529
Hasta entonces, no mueras.
1761
02:18:31,193 --> 02:18:33,449
Todo está listo. No hay problemas aquí.
1762
02:18:33,474 --> 02:18:35,110
¿Algún problema con los documentos?
1763
02:18:35,135 --> 02:18:37,370
No estamos seguros de si Tokyalı hizo lo que se suponía que debía hacer.
1764
02:18:37,405 --> 02:18:38,573
Pero tenemos el disco.
1765
02:19:00,879 --> 02:19:02,019
¿Qué están esperando?
1766
02:19:02,639 --> 02:19:04,487
Los quiero a todos muertos.
1767
02:19:05,026 --> 02:19:06,337
Ataca.
1768
02:19:10,440 --> 02:19:12,107
Elimínenlos a todos.
1769
02:19:22,740 --> 02:19:24,716
Bravo, bien hecho.
1770
02:19:24,740 --> 02:19:26,965
Hoy, mataré a un turco. Fantástico.
1771
02:19:26,990 --> 02:19:28,224
Dame un arma.
1772
02:19:33,062 --> 02:19:34,347
Vamos, vamos, vamos.
1773
02:20:36,323 --> 02:20:38,508
Dije que nos volveríamos a encontrar.
1774
02:20:54,623 --> 02:20:57,083
Entregar las armas sería una gran derrota para nosotros.
1775
02:20:57,108 --> 02:20:58,383
Inaceptable.
1776
02:20:58,770 --> 02:21:00,596
Eso no va a pasar, señor.
1777
02:21:01,650 --> 02:21:02,856
Tengo un plan.
1778
02:21:05,990 --> 02:21:07,447
¿Qué clase de plan?
1779
02:21:07,731 --> 02:21:11,510
Debes recordar la operación del Mossad con los buscapersonas explosivos.
1780
02:21:13,083 --> 02:21:16,083
Tuvieron que trabajar en ello durante más de una década.
1781
02:21:17,316 --> 02:21:20,696
Lo que digo es que no necesitamos tanto tiempo.
1782
02:21:21,643 --> 02:21:23,659
Tenemos una gran carta de triunfo.
1783
02:21:23,930 --> 02:21:27,410
Estás hablando de plantar explosivos en las armas y entregárselas al enemigo.
1784
02:21:27,686 --> 02:21:29,797
Las empuñaduras de los rifles son adecuadas para esto.
1785
02:21:30,229 --> 02:21:32,729
Además, con rastreadores, podemos saber a dónde van las armas...
1786
02:21:32,754 --> 02:21:35,754
...o a qué grupo terrorista se suministran.
1787
02:21:36,090 --> 02:21:37,730
Entonces, en el momento que consideres apropiado...
1788
02:21:37,730 --> 02:21:39,689
...las usamos como armas de ataque.
1789
02:21:40,070 --> 02:21:44,210
Sí, señor. También nos dará la oportunidad de sacar primero a los civiles de las manos del enemigo.
1790
02:21:45,190 --> 02:21:46,822
Les daremos una trampa
1791
02:21:47,533 --> 02:21:49,400
y tomaremos lo que queremos.
1792
02:22:04,430 --> 02:22:07,949
Uzay, reúne al nuevo personal técnico en la agencia.
1793
02:22:08,310 --> 02:22:10,202
Les daré una tarea importante.
1794
02:22:11,170 --> 02:22:14,170
¿Qué hay del asunto que discutimos? ¿Estás trabajando en ello?
1795
02:22:14,390 --> 02:22:16,622
Todo está saliendo como queremos, señor.
1796
02:22:17,550 --> 02:22:20,063
¿Se han colocado los explosivos en las armas?
1797
02:22:20,183 --> 02:22:23,183
Sí. Creemos que la instalación se completará hoy.
1798
02:22:23,223 --> 02:22:24,379
¿Los rastreadores?
1799
02:22:24,510 --> 02:22:26,406
Nuestros expertos están trabajando simultáneamente.
1800
02:22:26,430 --> 02:22:28,930
Podremos localizar las armas cuando queramos.
1801
02:22:30,837 --> 02:22:32,331
Te escucho, Uzay.
1802
02:22:33,005 --> 02:22:35,576
Las armas en las que plantamos explosivos.
1803
02:22:36,030 --> 02:22:37,840
Las estamos rastreando en todo momento.
1804
02:22:39,050 --> 02:22:40,106
¿Cuál es el problema?
1805
02:22:40,229 --> 02:22:43,289
No hay problema. Pero notamos algo.
1806
02:22:44,022 --> 02:22:45,998
Las armas se dirigen hacia Siria ahora mismo.
1807
02:22:46,023 --> 02:22:49,023
Hacia una región terrorista financiada por Israel.
1808
02:22:49,890 --> 02:22:51,666
¿Qué tienes en mente, Uzay?
1809
02:22:51,690 --> 02:22:54,183
Sabemos que Rutkay está actualmente en Siria.
1810
02:22:54,469 --> 02:22:58,202
Él llevará a cabo el intercambio de nuestros agentes capturados allí en seis meses.
1811
02:22:59,170 --> 02:23:00,830
Si me preguntas, Rutkay...
1812
02:23:00,830 --> 02:23:03,370
Junto con los terroristas a los que les está entregando armas...
1813
02:23:03,370 --> 02:23:05,524
...podría lanzar un ataque contra nosotros.
1814
02:23:05,549 --> 02:23:07,245
Justo en el momento del intercambio.
1815
02:23:07,430 --> 02:23:09,571
Si algo así sucede,
1816
02:23:09,945 --> 02:23:11,945
haremos lo que sea necesario.
1817
02:23:12,337 --> 02:23:15,797
Mientras creen que son los cazadores, se convertirán en los cazados.
1818
02:23:19,950 --> 02:23:22,424
¿Qué pasa? El intercambio está hecho. Nos vamos.
1819
02:23:22,449 --> 02:23:25,213
Entendido. Estamos monitoreando.
1820
02:23:28,750 --> 02:23:30,846
¿Alguna posibilidad de un ataque?
1821
02:23:30,870 --> 02:23:32,622
Sucedió exactamente como pensábamos, Kurt Bey.
1822
02:23:32,776 --> 02:23:35,776
Nos atacarán con las armas que entregamos.
1823
02:23:37,683 --> 02:23:40,843
Se acercan a ustedes. Treinta segundos hasta el contacto.
1824
02:23:45,630 --> 02:23:47,058
Que vengan.
1825
02:24:01,610 --> 02:24:03,618
Uzay ahora...
1826
02:24:31,120 --> 02:24:33,837
No, no. No puede ser. No puede, no puede.
1827
02:24:34,560 --> 02:24:37,276
¡No! ¡No, no, no!
1828
02:24:37,300 --> 02:24:38,363
¡No!
1829
02:25:27,530 --> 02:25:28,989
¿Qué pasó ahí?
1830
02:25:29,677 --> 02:25:32,060
Nos dispararon con nuestras propias armas.
1831
02:25:36,273 --> 02:25:37,546
Vámonos.
1832
02:25:38,180 --> 02:25:40,573
Nos atraparán. Nos culparán. Vamos.
1833
02:25:46,370 --> 02:25:48,540
Nos matarán. Vamos.
1834
02:25:52,829 --> 02:25:54,186
¡Vamos!
1835
02:26:09,990 --> 02:26:12,706
Mamá, ya llegué.
1836
02:26:12,730 --> 02:26:13,938
Tienes una visita.
1837
02:26:14,130 --> 02:26:15,077
Bahar.
1838
02:26:17,870 --> 02:26:20,566
Vinimos sin ser invitados. Espero que no esté molesta.
1839
02:26:20,590 --> 02:26:22,997
Ella no se molestará. No decimos escuela secundaria.
1840
02:26:23,703 --> 02:26:24,579
Eres muy dulce.
1841
02:26:24,604 --> 02:26:27,280
Espera, querida. Mi cielo se equivocó. Oh, Dios mío, oh, Dios mío.
1842
02:26:27,390 --> 02:26:28,760
Mi mamá es única.
1843
02:26:28,983 --> 02:26:31,983
Voy a revisar ahora. Tú adelántate.
1844
02:26:37,650 --> 02:26:39,986
Por primera vez en mi vida, confié en alguien.
1845
02:26:40,010 --> 02:26:43,094
Por Halim. Por cierto, se llama Korkut.
1846
02:26:43,570 --> 02:26:45,027
También lo amarás.
1847
02:26:47,390 --> 02:26:50,590
Había mucho trabajo. Ni siquiera pude darle la bienvenida al chico.
1848
02:26:50,870 --> 02:26:52,546
Está bien, lo llamaré. Puedes decirlo aquí.
1849
02:26:52,570 --> 02:26:53,570
Espera un minuto.
1850
02:26:54,363 --> 02:26:56,236
¿De dónde conoces a este chico?
1851
02:26:58,110 --> 02:27:01,150
Es una historia un poco larga. Pero te la contaré.
1852
02:27:01,749 --> 02:27:03,285
¿Tu padre lo sabe?
1853
02:27:03,450 --> 02:27:06,819
No hay nada que saber, mamá. Solo es un amigo.
1854
02:27:09,130 --> 02:27:13,012
Tus manos y pies tiemblan de emoción. ¿Solo un amigo, eh?
1855
02:27:23,317 --> 02:27:24,572
¿Qué pasa?
1856
02:27:25,736 --> 02:27:26,776
¿Eres tímido?
1857
02:27:29,423 --> 02:27:30,439
No, pero...
1858
02:27:31,503 --> 02:27:34,563
...es más como qué estoy haciendo siquiera aquí.
1859
02:27:35,632 --> 02:27:37,926
Conocerás a la madre de la chica a la que ayudaste.
1860
02:27:37,950 --> 02:27:40,427
Y te contaré mi historia. Ese es mi asunto aquí.
1861
02:27:41,470 --> 02:27:42,945
Vamos. Te está esperando.
1862
02:27:43,290 --> 02:27:44,852
Hayat, por cierto.
1863
02:27:46,376 --> 02:27:49,376
Hayat. Qué nombre tan hermoso.
1864
02:27:54,690 --> 02:27:58,270
Sí, mi querida mamá. Esa persona maravillosa es esta amiga.
1865
02:27:59,143 --> 02:28:01,379
Ella estuvo a mi lado durante los momentos más difíciles de mi hija.
1866
02:28:01,530 --> 02:28:05,110
Señorita Hayat, lo siento. Llegar sin ser invitado así...
1867
02:28:06,383 --> 02:28:08,519
Vine sin ser invitado, pero...
1868
02:28:08,583 --> 02:28:11,083
Yo te invité, ¿no? ¿Qué más invitación?
1869
02:28:11,750 --> 02:28:13,100
Solo di hola.
1870
02:28:25,170 --> 02:28:27,018
Bienvenido, Korkut.
1871
02:29:09,030 --> 02:29:10,127
Ah.
1872
02:29:10,950 --> 02:29:13,950
Dijiste que nos volveríamos a encontrar. Aquí estamos.
1873
02:29:15,836 --> 02:29:17,843
Vas a matarme, ¿verdad?
1874
02:29:18,418 --> 02:29:20,549
Ya estás muerto.
1875
02:29:21,183 --> 02:29:24,183
Pero no nos confundan con ustedes. No somos asesinos.
1876
02:29:25,010 --> 02:29:28,010
Solo queremos que enfrentes tu castigo.
1877
02:29:29,596 --> 02:29:32,876
Por los niños inocentes a los que disparaste...
1878
02:29:33,810 --> 02:29:36,027
...por las madres que perdieron a sus hijos...
1879
02:29:37,110 --> 02:29:41,378
...por la gente inocente que dejaste desesperada por un sorbo de agua...
1880
02:29:42,249 --> 02:29:44,198
...queremos que enfrentes tu castigo.
1881
02:30:08,903 --> 02:30:10,797
Ustedes son los asesinos...
1882
02:30:11,330 --> 02:30:13,637
...y nosotros somos la esperanza de los inocentes.138217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.