All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x151 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,321 --> 00:01:54,573 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 151 2 00:01:59,280 --> 00:02:02,760 Si no le disparo al presidente, se dará cuenta de que la filtración vino de mí. 3 00:02:02,939 --> 00:02:03,875 ¿Qué significa eso? 4 00:02:03,993 --> 00:02:08,539 Primero el mensaje del sistema encriptado, luego el asesino siendo atrapado, y ahora esto. 5 00:02:11,233 --> 00:02:12,539 Si no aprieto el gatillo... 6 00:02:12,564 --> 00:02:14,179 Levantarás sospechas. 7 00:02:16,586 --> 00:02:18,292 ¿Cuánto tiempo tienes entonces? 8 00:02:18,317 --> 00:02:21,317 Necesito llamar a Rutkay en treinta segundos. 9 00:02:35,280 --> 00:02:36,842 Altay, dispárame. 10 00:02:41,943 --> 00:02:43,527 ¿Qué has dicho? 11 00:02:43,776 --> 00:02:46,512 No tengo tiempo para explicar, he dicho dispárame. 12 00:02:46,617 --> 00:02:49,617 Si quieres que el presidente Cevher sobreviva, dispárame. 13 00:02:49,723 --> 00:02:51,499 De lo contrario, toda la operación se derrumbará. 14 00:02:51,524 --> 00:02:54,000 Podrías resultar gravemente herida, Hilal. 15 00:02:54,110 --> 00:02:56,103 Altay, dispárame. 16 00:03:24,900 --> 00:03:26,138 ¿Qué es esto ahora? 17 00:03:28,339 --> 00:03:30,967 Supongo que tienes una explicación. 18 00:03:40,310 --> 00:03:41,758 Señor, lo estamos sacando de aquí. 19 00:03:45,806 --> 00:03:47,282 Hilal. 20 00:03:48,686 --> 00:03:50,449 ¿Puedes ver a Hilal ahora mismo? 21 00:03:53,153 --> 00:03:55,129 No está en mi línea de visión. 22 00:03:55,273 --> 00:03:57,429 ¿Puedes confirmar si está herida? 23 00:03:57,454 --> 00:03:59,265 Le disparé, Uzay, le disparé. 24 00:04:00,200 --> 00:04:03,200 Hilal, ¿cuál es tu estado? 25 00:04:05,600 --> 00:04:07,236 Vamos, Hilal, vamos. 26 00:04:07,860 --> 00:04:09,535 Hilal, necesitas informarme de tu estado. 27 00:04:09,560 --> 00:04:10,557 Hilal. 28 00:04:12,640 --> 00:04:15,640 Hilal, respóndele, Hilal. 29 00:04:25,930 --> 00:04:27,999 Conozco esa mirada. 30 00:04:28,024 --> 00:04:31,352 ¿Aún crees que todo está bajo control? 31 00:04:33,323 --> 00:04:34,737 Oh, déjame ir. 32 00:04:38,970 --> 00:04:41,276 No pareces tomarte la muerte muy en serio. 33 00:04:42,030 --> 00:04:44,426 Es el ejército, sí lo hago. 34 00:04:44,516 --> 00:04:47,881 El mandato de Dios siempre es un asunto serio para nosotros. 35 00:04:47,916 --> 00:04:50,333 Entonces te lo preguntaré de nuevo. 36 00:04:52,217 --> 00:04:55,217 ¿Dónde están las armas que robaste? 37 00:04:55,650 --> 00:04:58,650 Si me lo dices, me matarás; Si no lo haces, te mataré yo. 38 00:04:59,303 --> 00:05:01,022 Tal vez te mentí. 39 00:05:01,750 --> 00:05:04,006 Dije un lugar en el medio, y fui. 40 00:05:04,030 --> 00:05:05,249 Y morí aquí. 41 00:05:06,010 --> 00:05:09,356 Entonces fuiste al lugar que te dije, y las armas no estaban allí. 42 00:05:09,936 --> 00:05:11,692 ¿Qué vas a hacer? 43 00:05:11,830 --> 00:05:14,210 Entonces nunca las encontrarás. 44 00:05:14,890 --> 00:05:16,370 En ese caso... 45 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 Supongo que haremos un nuevo trato contigo. 46 00:05:23,842 --> 00:05:25,231 De acuerdo. 47 00:05:27,110 --> 00:05:28,990 Señor, ¿puedo informar de la situación? 48 00:05:29,010 --> 00:05:31,721 No un informe, necesito una explicación. 49 00:05:35,250 --> 00:05:37,706 Barış Eğiti también lo hará. 50 00:05:37,730 --> 00:05:41,544 Salgamos de aquí a salvo primero, luego averiguaremos qué pasó. 51 00:05:41,830 --> 00:05:45,542 Tal vez ya sé lo que pasó, Sr. Barış Eğiti. 52 00:05:48,757 --> 00:05:52,284 El edificio está despejado, podemos bajar. Usaremos las escaleras por seguridad. 53 00:05:52,850 --> 00:05:54,695 Adelante, Sr. Cevher. 54 00:06:01,152 --> 00:06:02,888 Uzay, voy a buscar a Hilal. 55 00:06:02,913 --> 00:06:06,033 Kurt Bey, pondrá en peligro la operación. Quedarse ahí es la mejor opción. 56 00:06:06,320 --> 00:06:09,320 Lo sé, Uzay, lo sé. Podría necesitar ayuda. 57 00:06:09,460 --> 00:06:12,820 Queremos que confíe en nosotros. Encontraremos una manera de llegar a Hilal. 58 00:06:12,845 --> 00:06:16,837 Pero si se va e intenta acercarse a Hilal, creará un riesgo de seguridad mayor. 59 00:06:16,940 --> 00:06:18,214 Espere nuestra actualización. 60 00:06:22,200 --> 00:06:23,821 ¡Bajen sus armas! 61 00:06:24,360 --> 00:06:25,603 ¡Cobardes! 62 00:06:27,252 --> 00:06:31,012 ¡Cobardes! Somos tres, ustedes seis, ¿cómo va a funcionar eso? 63 00:06:31,206 --> 00:06:34,206 ¡Vengan a tomar las armas ustedes mismos si se atreven, vengan! 64 00:06:35,100 --> 00:06:37,828 ¡No estoy bromeando! ¡Saquen sus armas y pónganlas en el suelo! 65 00:06:41,070 --> 00:06:46,290 Hamdi, ¿no crees que es hora de formar un frente unido? 66 00:06:48,309 --> 00:06:50,525 Si no lo hago, soy un cobarde. 67 00:06:50,630 --> 00:06:53,630 En el nombre de Dios. 68 00:07:09,720 --> 00:07:13,058 ¡Están todos atrapados, perros! ¡Vengan aquí! 69 00:07:17,547 --> 00:07:21,547 Pero si nos emboscaron aquí, se asustaron y no mostraron piedad. 70 00:07:22,413 --> 00:07:25,733 No me maten, y los llevaré a las armas. 71 00:07:27,333 --> 00:07:30,333 Normalmente no acepto la primera oferta. 72 00:07:30,727 --> 00:07:31,543 ¿Por qué? 73 00:07:31,568 --> 00:07:33,604 Porque todo el mundo tiene un plan. 74 00:07:33,629 --> 00:07:34,905 ¿Entonces qué hacemos? 75 00:07:34,930 --> 00:07:35,750 Lo que yo diga. 76 00:07:36,226 --> 00:07:39,846 Me dirás dónde están las armas. 77 00:07:40,280 --> 00:07:41,682 Los dejaré aquí 78 00:07:42,869 --> 00:07:43,869 y me iré. 79 00:07:44,360 --> 00:07:47,961 Si las armas no están donde dices, volveré y te mataré. 80 00:07:48,180 --> 00:07:51,969 Si lo están, averigua cómo sobrevivir aquí. 81 00:07:52,633 --> 00:07:54,263 ¿Qué pasa si explota una mina? 82 00:07:55,813 --> 00:07:58,813 Entonces se cumplirá la voluntad de Dios. 83 00:08:02,920 --> 00:08:04,814 Bien, ve al pequeño pueblo. 84 00:08:05,133 --> 00:08:08,319 Pregunta por el taller de Maksut, todo el mundo lo conoce. Las armas están allí. 85 00:08:09,160 --> 00:08:10,156 ¿Eso es todo? 86 00:08:10,180 --> 00:08:15,524 No exactamente. Dale mis saludos. Y di que el viento sopla desde la dirección opuesta. 87 00:08:21,480 --> 00:08:23,296 ¿Estás jugando conmigo? 88 00:08:23,320 --> 00:08:26,216 ¿Qué juego jugaría contigo? ¿Parece que estoy de humor para juegos? 89 00:08:26,240 --> 00:08:27,821 Ve a buscar tus armas. 90 00:08:28,020 --> 00:08:31,020 Si estoy jugando, puedes volver y matarme aquí. 91 00:08:32,827 --> 00:08:35,827 Sabes que no sobrevivirás a la mina, ¿verdad? 92 00:08:37,900 --> 00:08:39,307 Es un modelo ruso. 93 00:08:39,740 --> 00:08:43,460 DM-62. Un movimiento en falso... 94 00:08:45,420 --> 00:08:46,580 ...y estás muerto. 95 00:09:01,790 --> 00:09:03,955 Necesito asegurar mi trabajo... 96 00:09:29,170 --> 00:09:30,646 ...ya no es necesario. 97 00:09:41,440 --> 00:09:44,196 Uzay, ¿cuál es el estado del Presidente Cevher? 98 00:09:44,220 --> 00:09:46,696 Estamos a punto de evacuarlo del edificio. 99 00:09:46,720 --> 00:09:48,136 ¿Ha llegado ayuda al lugar? 100 00:09:48,160 --> 00:09:50,129 Avanzamos paso a paso, Kurtbey. 101 00:09:50,620 --> 00:09:53,270 ¿Han visto señales de vida? 102 00:09:55,320 --> 00:09:56,636 Negativo. 103 00:09:56,660 --> 00:09:58,620 Incluso si fue un disparo controlado... 104 00:09:58,620 --> 00:10:00,196 ...le dispararon, podría estar en shock. 105 00:10:00,220 --> 00:10:02,259 Fue una decisión difícil, pero... 106 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 ...no había otra forma de salir de esta con vida. 107 00:10:22,940 --> 00:10:24,564 Hilal al castillo. 108 00:10:25,820 --> 00:10:27,066 Estoy viva. 109 00:10:36,320 --> 00:10:38,717 Me alegra escuchar tu voz. 110 00:10:40,273 --> 00:10:42,149 Buen tiro. 111 00:10:42,516 --> 00:10:44,876 ¿Clavícula izquierda, verdad? 112 00:10:44,900 --> 00:10:46,376 ¿Qué vas a hacer? 113 00:10:46,400 --> 00:10:48,156 ¿Vas a tomarme el pulso? 114 00:10:48,180 --> 00:10:49,890 Estás bien, estás bien. 115 00:10:50,180 --> 00:10:52,896 Envío un equipo médico para sacarte de allí inmediatamente. 116 00:10:52,920 --> 00:10:55,116 ¡No, no lo hagan! ¡No! 117 00:10:55,140 --> 00:10:57,196 No hagan eso, no. 118 00:10:57,220 --> 00:10:58,619 Todas las sospechas recaerán sobre mí. 119 00:10:58,644 --> 00:11:01,160 Yo me encargaré de Rutkay. 120 00:11:01,464 --> 00:11:02,896 ¿Cuál es tu plan? 121 00:11:02,920 --> 00:11:04,366 Me salvaré a mí misma. 122 00:11:05,500 --> 00:11:06,619 No. 123 00:11:08,645 --> 00:11:10,475 Me encargaré sola. 124 00:11:10,560 --> 00:11:13,560 En esta etapa, podemos ayudarte si quieres. 125 00:11:15,290 --> 00:11:16,449 Hilal. 126 00:11:16,861 --> 00:11:17,997 Uzay. 127 00:11:18,560 --> 00:11:20,156 Entonces confía en su plan. 128 00:11:20,180 --> 00:11:21,670 La respaldaré. 129 00:11:21,860 --> 00:11:23,091 Entendido, Kurt Bey. 130 00:11:38,713 --> 00:11:40,131 Estoy herida. 131 00:11:40,460 --> 00:11:42,356 Ven rápido, sácame de aquí. 132 00:11:42,380 --> 00:11:43,412 ¡Date prisa! 133 00:11:44,746 --> 00:11:46,622 Dios mío. 134 00:11:46,700 --> 00:11:48,699 Dios mío, dame fuerzas. 135 00:12:03,707 --> 00:12:04,916 Soy yo. 136 00:12:04,940 --> 00:12:06,850 ¿Por qué no contestaste mis llamadas? 137 00:12:07,166 --> 00:12:08,862 El hombre está vivo. 138 00:12:08,993 --> 00:12:10,449 La misión fracasó. 139 00:12:10,560 --> 00:12:11,545 ¿Qué pasó? 140 00:12:11,780 --> 00:12:13,733 Sabían que iba a pasar. 141 00:12:14,280 --> 00:12:15,155 ¿Quién? 142 00:12:15,900 --> 00:12:17,152 La organización. 143 00:12:17,621 --> 00:12:18,438 ¿Tú? 144 00:12:21,820 --> 00:12:24,820 Uno de sus tipos viene a llevarme al hospital, maldita sea. 145 00:12:27,655 --> 00:12:29,520 Otro fracaso. 146 00:12:30,539 --> 00:12:32,835 Hay una fuga dentro, Rutkay. 147 00:12:32,933 --> 00:12:34,869 Tienes que averiguar quién es. 148 00:12:34,894 --> 00:12:35,710 ¿Entendido? 149 00:12:35,800 --> 00:12:36,859 Entendido. 150 00:12:38,927 --> 00:12:41,987 Veremos cómo reacciona Davut Bey esta vez. 151 00:12:42,200 --> 00:12:43,496 No puedo ir. 152 00:12:43,620 --> 00:12:44,816 ¿Qué quieres decir con que no puedes ir? 153 00:12:44,840 --> 00:12:47,256 Necesito ocuparme del punto del asesinato. 154 00:12:47,280 --> 00:12:49,354 No quiero darles más ventaja a los turcos. 155 00:12:49,379 --> 00:12:51,717 Me reuniré con ustedes más tarde. 156 00:13:07,120 --> 00:13:10,120 Señor, esperaremos aquí por razones de seguridad. 157 00:13:12,800 --> 00:13:14,043 Sr. Cevher. 158 00:13:14,781 --> 00:13:17,416 Aún no se ha identificado la razón de los disparos. 159 00:13:17,440 --> 00:13:19,328 Tal vez no fue lo que usted piensa. 160 00:13:19,586 --> 00:13:21,223 O tal vez sí. 161 00:13:22,750 --> 00:13:24,576 Pero fracasaron. 162 00:13:24,600 --> 00:13:26,897 ¿Podemos saber de qué nos acusa? 163 00:13:27,266 --> 00:13:30,266 ¿Quieren saber sus crímenes? 164 00:13:31,516 --> 00:13:33,602 Podría hablar hasta la mañana. 165 00:13:34,746 --> 00:13:38,238 Solo leer los nombres de los niños que mataron en Gaza... 166 00:13:38,420 --> 00:13:39,936 ...llevaría horas. 167 00:13:39,960 --> 00:13:41,936 Para nosotros, todos son solo números. 168 00:13:41,960 --> 00:13:44,556 El asesinato que planearon para hoy... 169 00:13:44,580 --> 00:13:47,100 ...¿iban a añadirlo a esos números? 170 00:13:48,127 --> 00:13:51,127 ¿Subestimaron nuestra inteligencia? 171 00:13:53,773 --> 00:13:56,773 Estas son todas acusaciones baratas y sin fundamento. 172 00:14:01,173 --> 00:14:04,173 Sr. Cevher, esta jugada tendrá consecuencias. 173 00:14:05,860 --> 00:14:06,841 Que así sea. 174 00:14:07,200 --> 00:14:11,181 ¿Está amenazando a un burócrata que vino aquí para conversaciones diplomáticas? 175 00:14:11,953 --> 00:14:13,258 Nunca. 176 00:14:14,693 --> 00:14:16,348 ¿Es así como lo entendió? 177 00:14:18,623 --> 00:14:20,156 Qué desafortunado. 178 00:14:20,740 --> 00:14:21,322 Mire... 179 00:14:22,456 --> 00:14:24,975 nos iremos de aquí en breve. 180 00:14:25,140 --> 00:14:28,140 Entonces mi personal me dirá lo que pasó hoy. 181 00:14:29,326 --> 00:14:34,690 Si tan siquiera aplastan un solo escorpión en mi tierra... 182 00:14:34,996 --> 00:14:37,606 nunca volverán a ver su país. 183 00:14:38,609 --> 00:14:40,194 Escucharon eso, ¿verdad? 184 00:14:40,219 --> 00:14:43,055 Informaré todo tan pronto como salgamos. 185 00:14:43,559 --> 00:14:44,855 ¿Informar qué, exactamente? 186 00:14:44,880 --> 00:14:47,880 Ustedes ignoraron las reglas burocráticas y la cortesía. 187 00:14:49,106 --> 00:14:53,386 Estas son todas acusaciones baratas y sin fundamento. 188 00:15:02,290 --> 00:15:04,414 Señor, podemos irnos. 189 00:15:28,930 --> 00:15:31,930 Uzay, ¿aseguraste a la asesina y su arma? 190 00:15:31,970 --> 00:15:35,305 Sí, Kurt Bey, dos de nuestros agentes están esperando el momento adecuado para salir. 191 00:15:35,330 --> 00:15:37,041 Voy a seguir a Hilal. 192 00:15:37,303 --> 00:15:38,765 Entendido, ten cuidado. 193 00:15:38,790 --> 00:15:40,742 ¿Alguna noticia? 194 00:15:43,530 --> 00:15:44,986 Me está llamando ahora mismo. 195 00:15:45,010 --> 00:15:46,994 Bien, voy a cortar la comunicación. 196 00:15:51,670 --> 00:15:52,786 Señor. 197 00:15:52,843 --> 00:15:55,843 Uzay, dime inmediatamente qué pasó mientras yo estaba dentro. 198 00:15:56,203 --> 00:15:59,203 El asesinato que prevenimos iba dirigido directamente a usted. 199 00:16:00,196 --> 00:16:00,972 ¿La asesina? 200 00:16:01,030 --> 00:16:04,281 Esto podría sorprenderle, pero la asesina es Hilal. 201 00:16:07,690 --> 00:16:11,330 La mujer que estábamos persiguiendo fue usada como cebo para distraernos. 202 00:16:11,657 --> 00:16:14,293 Rutkay le entregó la tarea a Hilal en el último segundo. 203 00:16:14,343 --> 00:16:16,419 ¿Por qué Hilal no nos informó? 204 00:16:16,610 --> 00:16:18,226 Sí lo hizo, señor. 205 00:16:18,250 --> 00:16:19,826 Por eso está vivo. 206 00:16:19,850 --> 00:16:24,003 Entonces, que yo esté vivo ahora mismo representa un gran riesgo para Hilal, ¿no es así? 207 00:16:24,696 --> 00:16:26,520 Tal vez no sea así, señor. 208 00:16:26,930 --> 00:16:30,370 Porque Hilal tomó la iniciativa y le pidió a Altay que le disparara. 209 00:16:32,890 --> 00:16:34,015 ¿Su herida? 210 00:16:34,430 --> 00:16:36,126 Aún no lo sabemos con certeza. 211 00:16:36,150 --> 00:16:38,666 Se puso en contacto con nosotros poco después del incidente. 212 00:16:38,690 --> 00:16:40,030 También rechazó nuestra solicitud de ayuda. 213 00:16:40,030 --> 00:16:41,761 Altay la está vigilando ahora mismo. 214 00:16:42,190 --> 00:16:44,698 Uzay, ponte en contacto con Altay inmediatamente. 215 00:16:45,170 --> 00:16:48,290 El tratamiento de Hilal se realizará en un hospital aprobado por Rutkay. 216 00:16:49,330 --> 00:16:51,210 Que Altay entre como su amante. 217 00:16:52,485 --> 00:16:55,705 ¿No sería peligroso estar tan cerca de Rutkay en este momento, señor? 218 00:16:55,730 --> 00:16:58,188 Rutkay sospechará de Hilal por un tiempo. 219 00:16:58,336 --> 00:17:00,832 Quiero que Altay esté cerca de ellos. 220 00:17:00,929 --> 00:17:04,029 Si superamos esta etapa, podemos meter a Altay dentro... 221 00:17:04,163 --> 00:17:06,746 ...y adelantarnos dos pasos a Rutkay. 222 00:17:07,190 --> 00:17:09,596 Me estoy poniendo en contacto con Altay ahora mismo, señor. 223 00:17:12,843 --> 00:17:15,903 Kurt Bey, el Presidente Cevher tiene nuevas instrucciones. 224 00:17:18,089 --> 00:17:21,089 Bien, entendido. 225 00:17:21,910 --> 00:17:24,910 Señor, hay algo que debe saber. 226 00:17:25,770 --> 00:17:27,145 ¿Fue encontrado? 227 00:17:27,490 --> 00:17:28,745 Sí, señor. 228 00:17:30,103 --> 00:17:33,103 Bien, vayamos allí antes de dirigirnos al cuartel general. 229 00:17:38,523 --> 00:17:41,039 Vamos con código rojo, tenemos a una persona herida. 230 00:17:41,064 --> 00:17:42,966 Rutkay Bey les informará. 231 00:18:05,950 --> 00:18:07,095 Señor. 232 00:18:07,370 --> 00:18:09,774 No hables, solo escúchame. 233 00:18:09,970 --> 00:18:12,306 El presidente Cevher me quiere a tu lado. 234 00:18:12,470 --> 00:18:14,626 Podemos convertir esta situación en nuestra ventaja. 235 00:18:14,650 --> 00:18:16,483 Te daré los detalles más tarde. 236 00:18:17,429 --> 00:18:21,889 Ahora, dime que tuviste un pequeño accidente y a qué hospital vas. 237 00:18:22,610 --> 00:18:24,428 Estaré allí como tu prometido. 238 00:18:25,409 --> 00:18:27,174 Tuve un pequeño accidente. 239 00:18:27,730 --> 00:18:29,106 No hay necesidad de hacer un escándalo. 240 00:18:30,390 --> 00:18:32,632 Vamos al Hospital Umut Kaya. 241 00:18:36,150 --> 00:18:38,204 Rutkay Bey dijo que nadie debería saber nada. 242 00:18:41,190 --> 00:18:42,676 No es cualquiera. 243 00:18:43,450 --> 00:18:45,593 Mi prometido conoce a Rutkay Bey. 244 00:18:53,819 --> 00:18:55,335 ¿Cuántas balas quedan? 245 00:18:55,400 --> 00:18:56,038 No lo sé. 246 00:18:56,771 --> 00:18:58,760 Averígualo, estoy agotando los resultados. 247 00:19:05,700 --> 00:19:06,871 Maldita sea. 248 00:19:08,400 --> 00:19:09,626 Por allá. 249 00:19:20,020 --> 00:19:21,329 ¿A dónde? Ya voy. 250 00:19:21,720 --> 00:19:23,059 Ya voy. 251 00:19:31,266 --> 00:19:32,576 Ejder. 252 00:19:32,600 --> 00:19:34,385 ¿A dónde vas, bastardo? 253 00:19:34,780 --> 00:19:37,036 Eso es exactamente lo que esperaría de ti. 254 00:19:37,060 --> 00:19:38,298 Estúpido deshonesto. 255 00:19:53,160 --> 00:19:54,900 ¿Yo soy el deshonesto, eh? 256 00:20:58,860 --> 00:20:59,976 Bien, es suficiente. 257 00:21:00,000 --> 00:21:01,460 Me voy ahora. 258 00:21:02,173 --> 00:21:04,169 Por favor, te estaba causando daño con estas cosas. 259 00:21:05,420 --> 00:21:06,745 Está bien, déjame. 260 00:21:37,433 --> 00:21:38,729 Buenos días, Srta. Bahar. 261 00:22:12,257 --> 00:22:13,716 Rápido, rápido. 262 00:22:13,740 --> 00:22:14,896 Vamos, vamos, vamos. 263 00:22:14,920 --> 00:22:16,629 Al quirófano, urgente, urgente. 264 00:22:16,960 --> 00:22:18,639 Doctor, ¿puede echar un vistazo un segundo? 265 00:22:25,860 --> 00:22:26,916 ¿Cómo está la situación? 266 00:22:26,940 --> 00:22:28,276 No he tenido la oportunidad de examinar. 267 00:22:28,300 --> 00:22:30,340 Estoy actuando solo con la información que me proporcionó. 268 00:22:30,340 --> 00:22:32,796 Quiero una persona perfectamente sana, doctor. 269 00:22:32,820 --> 00:22:34,097 Haré lo mejor que pueda. 270 00:22:34,206 --> 00:22:38,140 Reportará este incidente como un accidente de tráfico, no un tiroteo. 271 00:22:38,366 --> 00:22:40,062 A sus órdenes. 272 00:22:40,440 --> 00:22:43,625 Despejen y cierren el piso donde será ingresado el paciente, nadie entra ni sale. 273 00:22:43,779 --> 00:22:45,715 Hay pacientes ingresados en ese piso. 274 00:22:45,740 --> 00:22:47,076 Sáquenlos. 275 00:22:47,280 --> 00:22:48,757 A sus órdenes. 276 00:23:01,242 --> 00:23:02,395 Fuera. 277 00:23:07,913 --> 00:23:09,729 Qué mundo cruel. 278 00:23:10,180 --> 00:23:12,298 Así que, ¿hasta aquí llegamos, eh? 279 00:23:12,946 --> 00:23:15,946 Tu amigo resultó ser listo, pero morirás aquí. 280 00:23:39,140 --> 00:23:41,287 Escuché todo lo que dijiste. 281 00:23:42,506 --> 00:23:45,506 ¿Qué se suponía que hiciera? Te escapaste. ¿Debía haber recitado una oración por ti también? 282 00:23:52,300 --> 00:23:53,702 Que Dios me ayude. 283 00:24:13,940 --> 00:24:16,940 Gracias. 284 00:24:59,470 --> 00:25:00,904 Dios mío. 285 00:25:01,110 --> 00:25:02,937 Esta vez pensé que te había perdido. 286 00:25:22,091 --> 00:25:24,086 Vamos, vamos, tenemos que pasar. 287 00:25:24,110 --> 00:25:25,532 Espero que no sea demasiado tarde. 288 00:25:26,109 --> 00:25:27,725 Dios, Dios. 289 00:25:28,030 --> 00:25:30,166 Estás empezando a sorprenderme. 290 00:25:30,190 --> 00:25:34,485 Primero, me salvaste la vida, y ahora estás preocupado por Korkut. 291 00:25:34,510 --> 00:25:37,964 Si te pasa algo, terminaré en la cárcel. Por eso. 292 00:25:39,324 --> 00:25:40,786 Hola. 293 00:25:40,810 --> 00:25:41,946 Soy yo, hermano. 294 00:25:41,970 --> 00:25:42,786 Korkut. 295 00:25:42,810 --> 00:25:43,806 Mi león. 296 00:25:43,830 --> 00:25:45,006 ¿Estás bien? 297 00:25:45,030 --> 00:25:47,646 No preguntes, hijo. Nos golpeó una emboscada sólida. ¿Tú? 298 00:25:47,670 --> 00:25:51,378 No preguntes, hermano. El bastardo puso un campo minado en nuestro camino también. 299 00:25:51,509 --> 00:25:53,025 ¿Cómo te dejó vivir? 300 00:25:53,063 --> 00:25:55,019 Le dije dónde estaban las armas. 301 00:25:55,250 --> 00:25:56,606 De ninguna manera. 302 00:25:56,630 --> 00:25:58,866 No te preocupes, le di las direcciones equivocadas. 303 00:25:58,890 --> 00:26:01,494 Pero podría haber metido a un amigo en problemas. 304 00:26:01,632 --> 00:26:04,443 Así que tenemos que darnos prisa. El tipo no tiene ni idea. 305 00:26:04,830 --> 00:26:09,642 Está bien, mi león. No te preocupes. Alcanzaremos a ese tipo. Solo dinos dónde. 306 00:26:10,030 --> 00:26:11,711 Está bien, estoy enviando la ubicación. 307 00:26:27,730 --> 00:26:29,559 Bienvenido, hermano. 308 00:26:32,223 --> 00:26:33,626 Ya veremos. 309 00:26:34,577 --> 00:26:37,577 ¿Vinimos con buenas noticias o con las manos vacías? 310 00:26:50,520 --> 00:26:53,520 Te traigo saludos de un amigo. 311 00:26:55,460 --> 00:26:56,749 Korkut. 312 00:26:57,869 --> 00:27:02,907 Dijo que el viento ha empezado a soplar en la dirección equivocada. 313 00:27:05,073 --> 00:27:08,073 Entonces nos congelaremos juntos, hermano. 314 00:27:10,300 --> 00:27:13,300 Hijo, hoy no estás en tu mejor día. 315 00:27:13,480 --> 00:27:14,345 De acuerdo, jefe. 316 00:27:19,819 --> 00:27:21,515 ¿Por qué estás aquí entonces? 317 00:27:21,675 --> 00:27:25,621 Por lo que entiendo, ese tal Korkut no deja de enviarte gente. 318 00:27:25,646 --> 00:27:32,447 Korkut siempre tiene algo encomendado aquí. Yo se lo entrego a su dueño. 319 00:27:34,620 --> 00:27:36,323 ¿Por qué viniste? 320 00:27:38,949 --> 00:27:40,191 Las armas. 321 00:27:41,110 --> 00:27:44,110 Vamos, te llevaré a las armas. 322 00:28:07,830 --> 00:28:09,663 En el armario detrás de las cajas de seguridad. 323 00:28:21,288 --> 00:28:22,496 Abre la puerta, maldita sea. 324 00:28:22,520 --> 00:28:26,440 Eres un invitado hasta que llegue Korkut. No causes problemas. 325 00:28:26,793 --> 00:28:29,209 Espera tu destino como un hombre. 326 00:28:29,300 --> 00:28:32,300 Veamos si el viento realmente sopla en la dirección equivocada. 327 00:28:32,400 --> 00:28:34,493 ¿Me tendiste una trampa con ese cerebrito tuyo? 328 00:28:34,860 --> 00:28:37,860 Preparamos esta trampa hace años. 329 00:28:38,740 --> 00:28:40,192 Caíste en ella. 330 00:29:15,120 --> 00:29:16,673 Señor Rutkay. 331 00:29:21,120 --> 00:29:22,656 ¿Qué pasó allí? 332 00:29:27,730 --> 00:29:28,884 La organización. 333 00:29:31,087 --> 00:29:33,063 Había alguien de la organización. 334 00:29:33,220 --> 00:29:36,880 Es imposible que lo descubran. Lo planeé todo hasta el más mínimo detalle. 335 00:29:37,113 --> 00:29:39,969 Ni siquiera tú sabías lo que ibas a hacer hasta el último momento. 336 00:29:40,100 --> 00:29:41,870 El tirador no estaba en posición. 337 00:29:42,313 --> 00:29:44,789 La organización no ha jurado lealtad. 338 00:29:45,040 --> 00:29:48,040 Y encima de eso, se dieron cuenta de dónde estabas, ¿verdad? 339 00:29:55,043 --> 00:29:58,043 Estás empezando a dejar demasiados signos de interrogación, Hilal. 340 00:29:59,030 --> 00:30:00,476 ¿Es por ese chico? 341 00:30:00,736 --> 00:30:03,736 ¿O tus habilidades están empezando a desvanecerse? 342 00:30:10,439 --> 00:30:13,335 Lo siento, creo que mi prometida tuvo un accidente. 343 00:30:13,360 --> 00:30:15,285 Se llama Hilal, la trajeron aquí. 344 00:30:15,620 --> 00:30:16,898 ¿Tienen alguna información? 345 00:30:21,548 --> 00:30:22,816 ¿Quiénes son ustedes? 346 00:30:22,840 --> 00:30:24,167 Trabajamos para el Sr. Rutkay. 347 00:30:24,192 --> 00:30:26,060 Esperen un momento, le informaremos que están aquí. 348 00:30:28,479 --> 00:30:31,959 Ahora tendré que compensar todos estos fracasos. 349 00:30:32,620 --> 00:30:34,696 Haré cualquier cosa por ti. 350 00:30:34,920 --> 00:30:36,060 Lo sabes. 351 00:30:36,960 --> 00:30:39,630 ¿Cómo supo la persona que te disparó que estabas allí? 352 00:30:40,400 --> 00:30:41,555 No lo sé. 353 00:30:42,519 --> 00:30:43,620 Lo sé. 354 00:30:49,733 --> 00:30:51,557 Hay uno de ellos entre nosotros. 355 00:30:55,870 --> 00:30:57,289 Se está filtrando información. 356 00:30:59,940 --> 00:31:02,194 Investigaré tan pronto como me levante. 357 00:31:03,080 --> 00:31:04,831 ¿O después de que te cases? 358 00:31:06,740 --> 00:31:07,827 Sr. Rutkay. 359 00:31:08,086 --> 00:31:11,086 Esta situación realmente no tiene nada que ver con Altay. 360 00:31:12,060 --> 00:31:13,896 Tal vez tu mente estaba en el vestido de novia que elegirías. 361 00:31:13,920 --> 00:31:15,496 Por eso todo sigue saliendo mal. 362 00:31:15,520 --> 00:31:16,307 ¿Podría ser eso? 363 00:31:25,407 --> 00:31:26,573 Habla. 364 00:31:26,680 --> 00:31:28,210 Señor, Altay está aquí. 365 00:31:30,055 --> 00:31:34,415 Mira, no quiere separarse de tu lado ni por un momento, mi amor. 366 00:31:34,440 --> 00:31:35,369 Está aquí. 367 00:31:37,120 --> 00:31:39,356 Tuve que contarle la situación mientras estábamos en el coche. 368 00:31:39,380 --> 00:31:41,183 Quiero decir, dije que tuve un pequeño accidente. 369 00:31:42,640 --> 00:31:44,216 Quiero decir, me preocupé. 370 00:31:44,240 --> 00:31:47,240 Pero créeme, todavía no sabe a qué me dedico. 371 00:31:48,640 --> 00:31:50,569 Que siga sin saber. 372 00:31:54,000 --> 00:31:55,352 Sr. Rutkay. 373 00:31:56,580 --> 00:31:59,580 En cuanto salga de aquí, encontraré al tipo de adentro. 374 00:32:10,260 --> 00:32:13,136 Altay, debes estar realmente asustado ahora, ¿verdad? 375 00:32:13,280 --> 00:32:13,936 ¿Está bien? 376 00:32:13,960 --> 00:32:15,536 Está bien, bien, solo una herida leve. 377 00:32:15,560 --> 00:32:17,303 Pero el doctor dijo que estará mejor que antes. 378 00:32:17,500 --> 00:32:18,696 Quiero verla. 379 00:32:18,720 --> 00:32:19,236 Por supuesto. 380 00:32:19,260 --> 00:32:21,676 Ya me está mirando a los ojos, diciendo que me deje salir para que puedas entrar tú. 381 00:32:21,700 --> 00:32:23,391 Por favor, que te mejores pronto. 382 00:32:24,499 --> 00:32:27,499 Tenía tanto miedo de que te pasara algo. 383 00:32:35,630 --> 00:32:36,905 Nos está observando. 384 00:32:37,270 --> 00:32:38,386 Lo sé. 385 00:32:38,410 --> 00:32:40,869 Quiero que todo salga perfecto; Necesita creernos. 386 00:32:43,730 --> 00:32:45,569 Pero parece un poco difícil. 387 00:32:47,570 --> 00:32:50,346 Me asusté mucho cuando dijeron que hubo un accidente y que me habían herido. 388 00:32:50,370 --> 00:32:51,628 No sabía qué hacer. 389 00:32:52,250 --> 00:32:54,126 Pensé que todo había terminado. 390 00:32:54,150 --> 00:32:55,129 Cálmate. 391 00:32:55,789 --> 00:32:56,565 Estoy bien. 392 00:32:56,590 --> 00:32:57,808 Gracias a Dios. 393 00:32:58,423 --> 00:33:00,289 Que Dios te conserve para mí. 394 00:33:02,149 --> 00:33:03,713 No pasa nada. 395 00:33:10,163 --> 00:33:11,599 ¿Qué pasa? 396 00:33:11,776 --> 00:33:12,972 La operación salió bien. 397 00:33:13,010 --> 00:33:14,071 Se recuperará rápidamente. 398 00:33:14,209 --> 00:33:17,209 La bala impactó entre la clavícula y la articulación del hombro. 399 00:33:17,234 --> 00:33:19,010 Luego salió del cuerpo. 400 00:33:19,050 --> 00:33:19,626 ¿Y? 401 00:33:19,651 --> 00:33:21,207 En otras palabras, muy afortunada. 402 00:33:21,232 --> 00:33:23,522 Dos centímetros hacia un lado habrían destrozado el corazón. 403 00:33:26,600 --> 00:33:28,003 No creo en la suerte, doctor. 404 00:33:46,500 --> 00:33:48,460 Se fue a Rutkay, puedes volver a la normalidad. 405 00:34:05,140 --> 00:34:06,558 El Presidente de Cevher. 406 00:34:08,020 --> 00:34:10,609 Cree que podemos convertir la crisis en una oportunidad. 407 00:34:10,694 --> 00:34:12,114 Rutkay creerá en nuestra relación. 408 00:34:12,759 --> 00:34:14,856 Y te infiltrarás fácilmente. 409 00:34:14,880 --> 00:34:16,155 ¿Así será? 410 00:34:16,179 --> 00:34:17,453 Por ahora, sí. 411 00:34:19,440 --> 00:34:21,096 El Presidente Cervhet podría tener razón. 412 00:34:21,120 --> 00:34:22,941 Si Rutkay cree en nuestra relación. 413 00:34:23,827 --> 00:34:25,970 Este incidente es una gran oportunidad para nosotros. 414 00:34:27,306 --> 00:34:28,780 Le di mi palabra a Rutkay. 415 00:34:29,880 --> 00:34:30,789 ¿Qué palabra? 416 00:34:32,399 --> 00:34:34,430 He estado demasiado expuesta últimamente. 417 00:34:34,940 --> 00:34:36,980 Quiero decir, no lo demuestra, pero sospecha de mí. 418 00:34:38,478 --> 00:34:42,872 Por eso, tan pronto como salga de aquí, tengo que entregarle a un traidor. 419 00:34:50,900 --> 00:34:52,511 Recupérate. 420 00:34:54,420 --> 00:34:55,288 El resto es fácil. 421 00:35:58,257 --> 00:36:00,606 Bahar, termina tu cena, mi niña. 422 00:36:01,356 --> 00:36:02,392 No voy a comer. 423 00:36:03,330 --> 00:36:04,811 Se lo diré a tu padre, mira. 424 00:36:18,500 --> 00:36:20,756 Mamá, por favor, no me dejes dormir enseguida. 425 00:36:20,780 --> 00:36:22,791 No creces si no duermes, mi niña. 426 00:36:40,060 --> 00:36:41,883 Bienvenido, papá. 427 00:36:42,490 --> 00:36:43,490 Papá. 428 00:36:48,966 --> 00:36:50,371 Hija. 429 00:37:16,286 --> 00:37:18,662 No pude dormir en días por la preocupación. 430 00:37:19,946 --> 00:37:21,124 ¿Estás bien? 431 00:37:25,886 --> 00:37:26,902 ¿Estás bien? 432 00:38:19,190 --> 00:38:20,491 Estás bien. 433 00:38:24,013 --> 00:38:26,171 Tenía tanto miedo de que te pasara algo. 434 00:38:30,648 --> 00:38:32,200 Encontraste mi cabeza, viniste primero. 435 00:38:32,200 --> 00:38:33,121 ¿No es suficiente? 436 00:38:44,720 --> 00:38:45,808 Mi niña. 437 00:38:48,360 --> 00:38:49,861 No hagas esto más. 438 00:38:52,060 --> 00:38:53,473 Ya no eres una niña. 439 00:38:54,380 --> 00:38:55,754 Y yo ya no soy joven. 440 00:38:57,555 --> 00:38:59,721 Al menos pasemos el tiempo que nos queda... 441 00:39:00,753 --> 00:39:01,968 ...juntos. 442 00:39:02,540 --> 00:39:06,067 Creo que deberíamos seguir pasándolo separados. 443 00:39:14,695 --> 00:39:16,246 ¿Hasta cuándo, hija mía? 444 00:39:17,720 --> 00:39:19,594 Hasta que uno de nosotros muera. 445 00:39:22,880 --> 00:39:24,881 ¿Estás descuidando tu tratamiento, verdad? 446 00:39:25,720 --> 00:39:27,385 Escabulléndote así otra vez. 447 00:39:28,627 --> 00:39:31,627 Aparezco cuando alguien me necesita, no te preocupes. 448 00:39:34,167 --> 00:39:37,167 Pero ahora he encontrado una forma en que no puedes encontrarme. 449 00:39:48,920 --> 00:39:51,136 ¿No ves que no está funcionando, mi niña? 450 00:39:54,340 --> 00:39:56,563 No me alejes más de ti. 451 00:39:58,490 --> 00:40:00,664 Somos padre e hija, superaremos estos días. 452 00:40:00,766 --> 00:40:02,530 No tengo ningún problema que superar. 453 00:40:03,859 --> 00:40:06,475 Solo tengo una cadena de la que deshacerme. 454 00:40:06,660 --> 00:40:07,588 Y esa eres tú. 455 00:40:19,940 --> 00:40:21,488 Te quedarás aquí por un tiempo. 456 00:40:22,786 --> 00:40:24,802 Al menos hasta que te recuperes. 457 00:40:24,840 --> 00:40:26,396 No puedes encerrarme aquí. 458 00:40:26,580 --> 00:40:27,502 No te estoy encerrando. 459 00:40:28,000 --> 00:40:30,380 Pero no quiero vivir con la preocupación... 460 00:40:30,380 --> 00:40:32,145 ...de no saber qué te pasará en las calles. 461 00:40:33,859 --> 00:40:35,186 Porque tú... 462 00:40:36,816 --> 00:40:39,816 ...eres lo único que me queda en esta vida. 463 00:40:40,580 --> 00:40:41,435 Cierto. 464 00:40:47,033 --> 00:40:48,604 Porque destruiste a mi madre. 465 00:42:11,622 --> 00:42:12,711 Maestro. 466 00:42:13,393 --> 00:42:15,189 No tengo ningún problema contigo. 467 00:42:15,214 --> 00:42:16,830 Hazte a un lado. 468 00:42:16,933 --> 00:42:18,249 Perdonaré tu vida. 469 00:42:18,380 --> 00:42:21,380 Solo pedimos misericordia a Allah. 470 00:42:26,413 --> 00:42:27,964 Tu elección. 471 00:42:27,989 --> 00:42:29,845 No hay necesidad de charla. 472 00:42:29,870 --> 00:42:31,186 Si vas a disparar, dispara. 473 00:42:31,211 --> 00:42:32,807 Veré tu habilidad. 474 00:43:01,434 --> 00:43:02,946 ¿Oíste disparos, hijo? 475 00:43:02,970 --> 00:43:03,486 Insallah. 476 00:43:03,510 --> 00:43:05,728 Espero que no le haya pasado nada a ese tipo por mi culpa. 477 00:43:14,601 --> 00:43:16,435 Algo explotó aquí. 478 00:43:17,093 --> 00:43:19,167 Pero los disparos también han cesado. 479 00:43:20,800 --> 00:43:21,836 Maksut. 480 00:43:21,860 --> 00:43:24,593 Hermano, no pude retener al tipo. 481 00:43:25,006 --> 00:43:28,006 Por un momento, tuve tanto miedo de que olvidaras la contraseña. 482 00:43:28,246 --> 00:43:30,562 Si el viento se vuelve en tu contra, se convierte en tormenta. 483 00:43:30,740 --> 00:43:32,276 ¿Cómo podría no recordarla? 484 00:43:32,300 --> 00:43:33,836 Hermano, llamemos a una ambulancia. 485 00:43:33,860 --> 00:43:34,708 No quiero una. 486 00:43:34,733 --> 00:43:37,389 No puedo explicar balas a los médicos o a la policía. 487 00:43:37,680 --> 00:43:38,636 Tu tía se encargará. 488 00:43:38,660 --> 00:43:39,336 De ninguna manera. 489 00:43:39,360 --> 00:43:40,445 Estará bien. 490 00:43:40,920 --> 00:43:42,921 Dejé este negocio hace mucho tiempo. 491 00:43:42,946 --> 00:43:44,642 Estoy retirado. 492 00:43:44,966 --> 00:43:46,810 Ocúpate de tus propios asuntos, hermano. 493 00:43:50,466 --> 00:43:53,064 Creo que sé cuál es la agenda de la reunión. 494 00:43:54,020 --> 00:43:59,400 Como empresa, esperábamos que nuestras operaciones en Turquía fueran mucho más exitosas que en Irán. 495 00:44:00,539 --> 00:44:02,455 A Tel Aviv también le preocupa la situación. 496 00:44:02,640 --> 00:44:05,640 Especialmente el fracaso del asesinato fue humillante. 497 00:44:06,540 --> 00:44:09,540 Los turcos de alguna manera conocen nuestros movimientos por adelantado. 498 00:44:10,780 --> 00:44:12,774 Señor, necesita escuchar esto. 499 00:44:13,159 --> 00:44:14,127 Envíalo. 500 00:44:15,463 --> 00:44:16,069 Enviado. 501 00:44:18,860 --> 00:44:21,860 Sabíamos que las cosas no serían tan fáciles como en Irán y Yemen. 502 00:44:22,260 --> 00:44:26,580 Pero tanto fracaso está a punto de convertirse en un gran problema. 503 00:44:27,260 --> 00:44:30,768 Si hay uno de ellos entre nosotros, podría ser por tu culpa. 504 00:44:33,627 --> 00:44:36,627 Culparnos unos a otros o a la empresa no tiene sentido. 505 00:44:36,746 --> 00:44:40,686 Además, hemos oído que has estado descuidando tus deberes dentro de la empresa. 506 00:44:41,020 --> 00:44:42,176 ¿Es así? 507 00:44:42,220 --> 00:44:43,756 ¿Cómo estoy haciendo eso? 508 00:44:43,781 --> 00:44:45,137 El manuscrito. 509 00:44:45,162 --> 00:44:48,954 Has estado pasando la mayor parte de tu tiempo buscando ese libro encantado. 510 00:44:49,360 --> 00:44:54,040 ¿Qué pasaría si ese manuscrito fuera mucho más importante para Israel de lo que crees? 511 00:45:02,400 --> 00:45:04,378 ¿Qué explicación quiere Davut Bey? 512 00:45:04,793 --> 00:45:09,293 Iba a encontrar el libro primero y luego explicar, pero nunca permitiré que se cuestionen mis movimientos. 513 00:45:11,173 --> 00:45:14,109 El libro no es solo un texto sagrado, como piensas. 514 00:45:14,134 --> 00:45:15,910 Lo es para mí. 515 00:45:16,080 --> 00:45:18,024 Pero tiene un significado muy diferente. 516 00:45:18,486 --> 00:45:24,359 El libro contiene una simulación de las estrategias de guerra de Turquía en una posible guerra con Israel. 517 00:45:31,069 --> 00:45:35,729 Estoy hablando de un plan que han elaborado para destruir Israel paso a paso. 518 00:45:35,754 --> 00:45:37,810 Un plan para destruir Israel. 519 00:45:37,956 --> 00:45:39,583 Maldita sea. 520 00:45:40,330 --> 00:45:43,246 Quiero la transcripción completa de esta conversación en un archivo. 521 00:45:43,270 --> 00:45:44,640 A sus órdenes, señor. 522 00:45:45,577 --> 00:45:47,702 Davut Bey quiere los detalles. 523 00:45:48,730 --> 00:45:53,670 Mientras intentamos colocar a nuestra gente en puntos clave, me enteré de que ellos tampoco han estado inactivos. 524 00:45:54,823 --> 00:45:55,900 ¿Qué significa eso? 525 00:45:56,529 --> 00:45:58,665 La simulación que mencioné es muy exhaustiva. 526 00:45:58,957 --> 00:46:02,557 Ya han identificado las ubicaciones de algunas de nuestras bases clave. 527 00:46:02,790 --> 00:46:04,006 ¿Incluyendo la capital? 528 00:46:04,083 --> 00:46:07,563 No solo Tel Aviv, se han infiltrado en muchos lugares y han señalado objetivos. 529 00:46:09,762 --> 00:46:15,762 Nuestros hangares de aviones, depósitos de municiones, incluso nuestras bases espaciales... cada lugar que creíamos secreto, conocen las coordenadas. 530 00:46:26,206 --> 00:46:28,282 ¿Qué tan serio es el plan? 531 00:46:28,460 --> 00:46:33,040 Según mi información, podrían destruir Israel en solo 24 horas. 532 00:46:34,100 --> 00:46:36,224 Por eso el libro era tan importante. 533 00:46:36,937 --> 00:46:38,157 Sí. 534 00:46:38,660 --> 00:46:42,331 Todo el plan está encriptado dentro del libro. 535 00:46:44,418 --> 00:46:46,703 ¿De verdad crees todo esto? 536 00:46:47,493 --> 00:46:48,573 Theodor, 537 00:46:49,297 --> 00:46:51,638 oigo voces. 538 00:46:52,100 --> 00:46:57,165 Voces divinas que me dicen que necesito conseguir ese libro. 539 00:47:01,596 --> 00:47:06,556 Intentar arrastrar a los turcos a una guerra ahora mismo sería un suicidio. 540 00:47:11,360 --> 00:47:14,360 Davut Bey quiere que encuentres el manuscrito lo antes posible. 541 00:47:16,780 --> 00:47:18,108 Divinas. 542 00:47:19,960 --> 00:47:22,132 Finalmente, hemos llegado al mismo punto. 543 00:47:29,370 --> 00:47:30,682 Aquí tiene, señor. 544 00:47:31,650 --> 00:47:34,550 Necesitamos compartir esta información con el Presidente Cevher inmediatamente. Gracias. 545 00:47:34,570 --> 00:47:35,246 Se lo agradezco. 546 00:47:35,270 --> 00:47:36,809 Las cosas están a punto de ponerse muy complicadas. 547 00:47:42,813 --> 00:47:46,982 Tengo mi visita médica de rutina. Ve tú, te alcanzo en cuanto regrese. 548 00:47:47,350 --> 00:47:50,350 ¿Estás bien, Nazli? ¿Me perdí de algo? 549 00:47:51,339 --> 00:47:56,319 Estoy bien. Estoy bien, no te preocupes. Solo chequeos de rutina. 550 00:48:00,447 --> 00:48:06,247 Este problema con la lesión de Hilal, de alguna manera, jugará a nuestro favor, hijo. 551 00:48:08,327 --> 00:48:11,579 Ella nos estuvo escuchando hasta el último momento en el hospital. 552 00:48:12,720 --> 00:48:15,134 También mencionó algo sobre el matrimonio con Hilal. 553 00:48:15,700 --> 00:48:18,093 Cierto. Necesitamos resolver eso lo antes posible. 554 00:48:18,813 --> 00:48:24,033 Pero primero, debemos asegurarnos de que estamos en terreno firme. 555 00:48:24,620 --> 00:48:26,077 ¿A qué se refiere, señor? 556 00:48:28,907 --> 00:48:34,387 No puedes ganarte fácilmente la confianza de tipos como ese, hijo. Seguirá sospechando. 557 00:48:35,819 --> 00:48:39,819 Cierto. Hilal ya está preocupada por las flechas que la señalan. 558 00:48:40,599 --> 00:48:43,322 Necesitamos distraer a Rutkay. 559 00:48:45,332 --> 00:48:48,856 Tu segunda vida comienza hoy. 560 00:48:51,290 --> 00:48:54,290 Haré lo que sea necesario para entrar, señor. 561 00:48:54,910 --> 00:48:56,494 Ven. 562 00:48:58,030 --> 00:48:59,246 ¿Qué pasa, espero que sean buenas noticias? 563 00:48:59,270 --> 00:49:03,130 Señor, el funcionario israelí que usamos como conexión encubierta fue atrapado en una escucha telefónica con alguien importante. 564 00:49:03,808 --> 00:49:07,991 Rutkay y Theodor también estaban en la reunión. Y alguien a quien se referían como Davut Bey. 565 00:49:11,150 --> 00:49:14,150 ¿De qué hablaron que le preocupó tanto? 566 00:49:15,842 --> 00:49:17,626 El manuscrito. 567 00:49:18,283 --> 00:49:22,483 Sí, señor. Rutkay no solo buscaba un libro místico. 568 00:49:22,670 --> 00:49:24,266 ¿Qué está pasando? 569 00:49:24,290 --> 00:49:27,730 El manuscrito que intentamos incautar en Viena resultó estar directamente relacionado con nosotros. 570 00:49:28,069 --> 00:49:30,785 ¿No estaban trabajando para la tierra prometida? 571 00:49:30,970 --> 00:49:36,086 Alguien cambió la historia. Información importante sobre Turquía está encriptada en el libro. 572 00:49:39,165 --> 00:49:41,015 Te lo diré antes de que preguntes, hijo. 573 00:49:43,956 --> 00:49:46,027 Tenemos un protocolo secreto. 574 00:49:46,052 --> 00:49:51,472 Una simulación de guerra que preparamos para un posible conflicto militar con Israel. 575 00:49:52,570 --> 00:49:59,407 Cómo actuaremos, qué objetivos atacaremos, los países que proporcionarán apoyo militar en secreto. 576 00:49:59,883 --> 00:50:04,520 Toda esta información está encriptada dentro de ese manuscrito. 577 00:50:05,457 --> 00:50:07,470 Por eso perseguía el libro. 578 00:50:08,610 --> 00:50:10,214 Esta era información altamente clasificada. 579 00:50:10,990 --> 00:50:12,996 Sí, señor, investigamos. 580 00:50:13,403 --> 00:50:16,199 Solo 12 altos cargos tenían acceso. 581 00:50:16,317 --> 00:50:19,317 Pero aún no estamos seguros de si la filtración provino de ellos. 582 00:50:19,496 --> 00:50:24,856 Porque para acceder al protocolo de simulación, todos tenían que estar en la sala de guerra al mismo tiempo. 583 00:50:28,263 --> 00:50:30,429 Debe haber otra explicación. 584 00:50:30,750 --> 00:50:34,229 Todo el equipo está trabajando en ello, señor. Estamos tratando de averiguar de dónde se filtró el protocolo. 585 00:50:34,430 --> 00:50:35,571 Eso no es suficiente. 586 00:50:36,389 --> 00:50:39,845 Necesitamos encontrar ese manuscrito antes que nadie. 587 00:50:40,750 --> 00:50:42,884 Al menos todavía tenemos una oportunidad. 588 00:50:43,822 --> 00:50:46,034 Porque Rutkay aún no lo tiene. 589 00:50:46,109 --> 00:50:49,316 Cada hombre que tenemos en las calles debería trabajar en esto. 590 00:50:49,803 --> 00:50:54,495 Manuscritos, antigüedades... cualquiera involucrado en este negocio, 591 00:50:55,416 --> 00:50:58,081 alguien nos dará la primera pista. 592 00:50:58,443 --> 00:51:00,139 A sus órdenes, señor. 593 00:51:00,170 --> 00:51:03,170 Con su permiso, reuniré al equipo y haré lo que sea necesario, señor. 594 00:51:03,817 --> 00:51:07,257 No, hijo. Tu prioridad es Rutkay y Hilal. 595 00:51:08,383 --> 00:51:11,543 Primero, tienes que convencer a todos de tu segunda vida. 596 00:51:16,167 --> 00:51:17,606 ¿Cómo va el nuevo perfil? 597 00:51:17,630 --> 00:51:22,250 Todo está listo, señor. Hará su primer movimiento en breve. 598 00:51:25,530 --> 00:51:27,860 En general, tu salud está un poco comprometida. 599 00:51:28,210 --> 00:51:32,670 No tengo suficientes datos para decir nada malo, pero tu embarazo no será fácil. 600 00:51:34,076 --> 00:51:38,062 Aunque estés bien ahora, tu historial médico nos inquieta un poco. 601 00:51:40,030 --> 00:51:41,546 Dios no lo quiera, pero... 602 00:51:41,570 --> 00:51:43,276 Podría perder a mi bebé. 603 00:51:43,650 --> 00:51:47,310 No solo al bebé. Tememos que también esté arriesgando mi propia vida. 604 00:51:48,709 --> 00:51:52,809 Incluso si no quieres, podrías tener que renunciar a tu embarazo. 605 00:51:52,834 --> 00:51:54,323 Voy a dar a luz a este hijo, doctor. 606 00:51:55,292 --> 00:51:57,640 No renunciaré a mi bebé, 607 00:51:59,963 --> 00:52:01,323 pase lo que pase. 608 00:52:03,040 --> 00:52:04,477 ¿Qué dice Uzay sobre esto? 609 00:52:08,399 --> 00:52:10,202 Aún no lo sabe, doctor. 610 00:52:10,660 --> 00:52:15,620 Sé lo que haría si descubriera que dar a luz podría dañarme. 611 00:52:16,500 --> 00:52:21,740 Por eso, como puede comprender, quiero contárselo cuando me sienta preparada. 612 00:52:21,765 --> 00:52:23,758 Le estaría muy agradecida si tampoco se lo contara usted. 613 00:52:24,540 --> 00:52:27,580 Entiendo. No lo compartiré con Uzay hasta que usted se lo diga. 614 00:52:32,490 --> 00:52:33,326 ¿Este color? 615 00:52:33,350 --> 00:52:34,566 No me gusta este color. 616 00:52:34,590 --> 00:52:35,186 ¿Qué tal este? 617 00:52:35,210 --> 00:52:36,190 Este podría funcionar. 618 00:52:36,190 --> 00:52:37,161 ¿Qué está pasando? 619 00:52:38,890 --> 00:52:40,249 Déjame ver. 620 00:52:43,009 --> 00:52:44,972 Oh, esto es realmente bonito. 621 00:52:47,136 --> 00:52:49,072 ¿Qué pasa? ¿Estamos invitados a algún sitio? 622 00:52:49,230 --> 00:52:51,853 Tú no. Tu padre y yo. 623 00:52:59,166 --> 00:53:00,674 Por supuesto. 624 00:53:02,766 --> 00:53:04,659 Que Hilal tome mi lugar. 625 00:53:05,146 --> 00:53:07,862 Que mi padre me ignore incluso en la empresa. 626 00:53:07,887 --> 00:53:10,683 Que ni siquiera aparezcamos en tus invitaciones. 627 00:53:10,708 --> 00:53:11,704 Bien. 628 00:53:11,820 --> 00:53:13,563 ¿No ha habido noticias de Hilal todavía? 629 00:53:15,300 --> 00:53:18,830 Incluso si las hubiera, mi padre está tan ciego con esa chica que nunca lo creería. 630 00:53:22,333 --> 00:53:25,333 Sé cómo hacer que tu padre escuche mi voz. 631 00:53:30,733 --> 00:53:32,289 Bienvenido. 632 00:53:33,193 --> 00:53:36,193 Estoy pensando en ponerme esto para el evento de la noche. ¿Qué te parece? 633 00:53:43,463 --> 00:53:46,122 Sé cómo hacer que tu padre escuche mi voz. 634 00:53:47,723 --> 00:53:48,515 No pudiste. 635 00:55:06,216 --> 00:55:08,326 ¿Alguna noticia sobre el manuscrito? 636 00:55:09,570 --> 00:55:11,292 Aún no, señor. 637 00:55:11,409 --> 00:55:13,409 Los muchachos están siguiendo las pistas. 638 00:55:15,450 --> 00:55:17,606 Ese herbolario al que disparaste. 639 00:55:17,696 --> 00:55:19,152 ¿Algún problema? 640 00:55:19,177 --> 00:55:21,793 No. No vieron mi cara. 641 00:55:21,818 --> 00:55:23,334 Tampoco pueden rastrear el arma. 642 00:55:23,359 --> 00:55:24,433 La destruí. 643 00:55:27,250 --> 00:55:30,250 Todo lo que encontramos y terminamos en Diyana es un fiasco. 644 00:55:30,663 --> 00:55:32,246 El manuscrito. 645 00:55:33,410 --> 00:55:34,540 Las pistas. 646 00:55:37,123 --> 00:55:38,790 No permitas que vuelva a suceder. 647 00:55:39,290 --> 00:55:40,841 Necesitas ver esto, papá. 648 00:55:41,403 --> 00:55:44,403 Creo que estás empezando a olvidar quién soy. 649 00:55:45,830 --> 00:55:47,859 ¿Quieres que te lo recuerde? 650 00:55:48,910 --> 00:55:51,366 Después de ti, Harun siguió a Hilal. 651 00:55:51,390 --> 00:55:55,090 Puedes jugar tus jueguecitos en tu mundo tonto tanto como quieras. 652 00:55:55,115 --> 00:55:59,870 Pero no intentes desviarme con tus chismes baratos nunca más. 653 00:56:06,180 --> 00:56:09,420 No vi quién era, pero después de ti, se reunió con alguien, papá. 654 00:56:10,140 --> 00:56:11,487 Luego perdió el rastro. 655 00:56:19,840 --> 00:56:21,794 Te amo mucho, Hilal. 656 00:56:23,540 --> 00:56:25,198 ¿Te casarías conmigo? 657 00:56:34,520 --> 00:56:36,028 Sí. 658 00:56:56,225 --> 00:56:59,225 Ahora está claro por qué estás tan confundida. 659 00:56:59,250 --> 00:57:04,800 Di la tarea a través del programa de encriptación habitual, pero claramente, se cometió un error en alguna parte. 660 00:57:05,159 --> 00:57:10,019 Pero si se cometió un error, admito que hubo una filtración. 661 00:57:12,066 --> 00:57:14,362 Puedes decirle a Davut Bey que estoy interesado. 662 00:57:14,400 --> 00:57:18,270 Pero primero, completaré esta tarea. 663 00:57:22,139 --> 00:57:23,221 Mío. 664 00:57:23,246 --> 00:57:25,602 ¿Por qué no contestaste mis llamadas? 665 00:57:25,627 --> 00:57:27,383 El tipo está vivo. 666 00:57:27,408 --> 00:57:28,916 La operación falló. 667 00:57:34,553 --> 00:57:36,319 Llámame, es importante. 668 00:57:43,826 --> 00:57:46,946 Comunícate conmigo más apropiadamente frente a los empleados. 669 00:57:47,846 --> 00:57:49,048 ¿Qué quieres? 670 00:57:49,786 --> 00:57:51,782 Hay un evento esta noche, ¿lo olvidaste? 671 00:57:51,839 --> 00:57:53,995 Todos están buscando citas para conocerte. 672 00:57:54,020 --> 00:57:55,436 Cancela las citas. 673 00:57:55,461 --> 00:57:56,845 Tengo trabajo esta noche. 674 00:57:57,560 --> 00:57:59,460 Pedí un montón de vestidos. 675 00:58:00,006 --> 00:58:01,662 Úsalos en casa. 676 00:58:01,806 --> 00:58:03,194 ¿Qué es eso en tu mano? 677 00:58:04,300 --> 00:58:05,367 Eso en tu mano. 678 00:58:08,280 --> 00:58:09,237 Su lazo del pelo. 679 00:58:11,106 --> 00:58:12,825 Uno de ustedes dejó esto aquí. 680 00:58:15,503 --> 00:58:16,999 Ninguno de nosotros. 681 00:58:17,310 --> 00:58:18,154 Hilal. 682 00:58:18,489 --> 00:58:21,489 Anoche, pasé por la casa de huéspedes, pero ella no estaba allí. 683 00:58:21,696 --> 00:58:24,492 También busqué por la casa, pero no pude encontrarla. 684 00:58:24,870 --> 00:58:28,618 Sé que pensarás que estoy loca, pero lo diré de todos modos. 685 00:58:29,149 --> 00:58:30,805 Escuché voces en tu estudio. 686 00:58:30,830 --> 00:58:32,533 Entré y miré, pero no había nadie. 687 00:58:35,310 --> 00:58:37,173 Entonces, ¿Hilal estuvo aquí, es eso? 688 00:58:37,750 --> 00:58:41,755 Créelo o no, pero hay algo en esa chica. 689 00:58:42,577 --> 00:58:44,258 Ahora también tiene novio. 690 00:58:44,283 --> 00:58:45,710 De la nada. 691 00:59:07,180 --> 00:59:09,388 Ya no eres solo Kurt Bey. 692 00:59:09,773 --> 00:59:15,592 Eres un hombre de negocios que conoce coches clásicos, repara motores y es muy querido por quienes te rodean. 693 00:59:15,993 --> 00:59:18,993 Así que, cambiaremos tu imagen para reflejar eso. 694 00:59:23,510 --> 00:59:25,356 Rutkay lo calculará todo. 695 00:59:26,370 --> 00:59:27,256 Nosotros también. 696 00:59:30,580 --> 00:59:33,580 Estas son fotos de la galería propiedad de Altay. 697 00:59:34,160 --> 00:59:37,340 Elegimos específicamente su profesión de un área sobre la que Kurt Bey tiene conocimiento. 698 00:59:38,079 --> 00:59:42,813 Según la información proporcionada por Hilal, supimos que Rutkay también está interesado en los coches clásicos. 699 00:59:44,566 --> 00:59:46,632 Por supuesto, no hay tema que Altay no conozca. 700 00:59:47,740 --> 00:59:49,172 Si, tienes razón. 701 00:59:49,719 --> 00:59:52,866 Coches, artes marciales, baile, finanzas. 702 00:59:53,160 --> 00:59:55,601 El rango de experiencia de Altay Bey es bastante amplio. 703 00:59:59,060 --> 01:00:00,657 Continuemos, Uzay. 704 01:00:01,540 --> 01:00:02,376 Por supuesto. 705 01:00:03,006 --> 01:00:04,622 Nuestra predicción es esta. 706 01:00:05,040 --> 01:00:08,520 Rutkay querrá descubrir completamente la identidad de Altay hasta el último momento. 707 01:00:08,987 --> 01:00:13,585 Por lo tanto, cuanto más convincente sea la imagen que proporcionemos, más exitosos seremos. 708 01:00:16,826 --> 01:00:20,506 De hecho, hemos preparado el lugar como si hubiera estado operando durante un tiempo. 709 01:00:21,620 --> 01:00:25,559 Altay se hizo cargo del negocio justo después de regresar del extranjero. 710 01:00:59,183 --> 01:01:02,383 Ambos necesitan saber estos detalles especialmente. 711 01:01:02,816 --> 01:01:06,392 Porque Rutkay definitivamente buscará fallas en esta relación. 712 01:01:07,710 --> 01:01:09,765 Y no le darán ninguna. 713 01:01:10,170 --> 01:01:14,626 Por supuesto, señor, pero todavía siento que hay muchas facetas de este tipo que no conozco. 714 01:01:14,651 --> 01:01:17,047 Quiero decir, a veces puede ser muy astuto. 715 01:01:17,217 --> 01:01:20,217 Así que, tu tarea es ser más listo que él. 716 01:01:23,299 --> 01:01:26,579 Tu pasión por los coches comenzó gracias a tu padre, que produce piezas de repuesto. 717 01:01:26,879 --> 01:01:28,955 Estás enamorado de los coches clásicos. 718 01:01:28,980 --> 01:01:30,336 Estudiaste finanzas en América. 719 01:01:30,361 --> 01:01:32,857 Después de terminar la escuela, empezaste a trabajar allí por un tiempo. 720 01:01:32,882 --> 01:01:35,078 Luego regresaste a Turquía para siempre. 721 01:01:35,103 --> 01:01:40,263 La escuela a la que asististe, los años que pasaste allí, los talleres en los que trabajaste y las marcas con las que trataste están todos en tu expediente. 722 01:01:41,526 --> 01:01:43,482 ¿Regrese solo por trabajo? 723 01:01:43,740 --> 01:01:47,420 No, aquí es donde entra la parte emocional de la historia. 724 01:01:48,120 --> 01:01:49,055 Regresaste. 725 01:01:49,639 --> 01:01:50,808 Porque... 726 01:01:51,548 --> 01:01:53,548 nunca pudiste olvidar a Hilal. 727 01:02:01,600 --> 01:02:02,322 Rutkay... 728 01:02:03,030 --> 01:02:05,593 no solo supervisará nuestra relación. 729 01:02:05,973 --> 01:02:08,319 También vigilará el negocio de Altay. 730 01:02:09,300 --> 01:02:12,756 Continuará investigando a fondo y exhaustivamente a Altay. 731 01:02:13,473 --> 01:02:14,633 También hemos tomado precauciones para eso. 732 01:02:15,160 --> 01:02:20,540 Hemos borrado toda la información de identidad de Altay Yalçın de internet y de todas las instituciones y organizaciones. 733 01:02:20,565 --> 01:02:22,261 O mejor dicho, la hemos alterado. 734 01:02:22,380 --> 01:02:24,801 Hemos abierto cuentas falsas de redes sociales a tu nombre. 735 01:02:24,826 --> 01:02:27,826 Incluso hemos hecho algunas publicaciones desde tu perspectiva. 736 01:02:28,020 --> 01:02:29,838 Ahora es otra persona. 737 01:02:32,433 --> 01:02:35,149 ¿Qué pasa con mi círculo, quiero decir, amigos cercanos? 738 01:02:35,380 --> 01:02:36,413 Tiene razón. 739 01:02:36,980 --> 01:02:38,606 Rutkay tiene agentes en las calles. 740 01:02:39,087 --> 01:02:40,783 Podría investigar a través de ellos. 741 01:02:40,808 --> 01:02:43,284 Entonces llevaremos a cabo una operación más meticulosa. 742 01:02:43,309 --> 01:02:44,645 ¿Verdad, Uzay? 743 01:02:44,670 --> 01:02:45,559 Por supuesto. 744 01:03:17,876 --> 01:03:21,496 Haremos todos los movimientos necesarios hasta que superemos el umbral de confianza de Rutkay. 745 01:03:22,830 --> 01:03:25,830 No solo cambiamos tu vida, por supuesto. 746 01:03:26,030 --> 01:03:30,270 También construimos una red de agentes de inteligencia a tu alrededor. 747 01:03:31,229 --> 01:03:35,033 Hemos codificado la relación entre Altay y Hilal para que parezca completamente real. 748 01:03:36,943 --> 01:03:39,943 Para que esto suceda, estamos teniendo en cuenta cada posibilidad. 749 01:03:41,236 --> 01:03:45,996 Todos con los que Rutkay contacte, a quienes haga preguntas u obtenga respuestas serán uno de nosotros. 750 01:03:46,710 --> 01:03:50,657 Todas las interacciones que tengan lugar se compartirán con Altay al instante. 751 01:03:52,997 --> 01:03:55,874 Kurt Bey, acaba de ocurrir un contacto. 752 01:03:56,236 --> 01:03:58,480 Zuhal está intentando recopilar información sobre nosotros en la calle. 753 01:03:59,236 --> 01:04:00,692 ¿Imágenes? 754 01:04:00,850 --> 01:04:01,676 Enviadas. 755 01:04:08,149 --> 01:04:10,305 El tipo que vi en el restaurante. 756 01:04:10,330 --> 01:04:11,694 Teníamos razón, señores. 757 01:04:12,117 --> 01:04:14,413 Rutkay no me soltará hasta el último momento. 758 01:04:14,738 --> 01:04:16,632 Y no le daremos lo que quiere. 759 01:04:16,657 --> 01:04:19,393 De acuerdo. Avísenme si hay alguna novedad. 760 01:04:19,630 --> 01:04:20,406 Sí, señor. 761 01:04:27,070 --> 01:04:30,070 Sra. Nazlı, hemos preparado los archivos para la generación. 762 01:04:30,150 --> 01:04:32,604 Se los envié al Presidente Cevher, pero aún no los ha revisado. 763 01:04:37,460 --> 01:04:41,260 Señor, nuestra investigación sobre el manuscrito está empezando a dar resultados. 764 01:04:43,666 --> 01:04:47,726 Señor, hemos escaneado hasta el período en que el contrabando de artefactos era más intenso en el país. 765 01:04:47,953 --> 01:04:50,389 No hay contrabando significativo registrado en los últimos 25 años. 766 01:04:50,540 --> 01:04:52,415 Pero los años 90 son un poco turbios. 767 01:04:52,833 --> 01:04:54,096 ¿Qué encontraron? 768 01:04:54,153 --> 01:04:58,535 En realidad, hay muchos documentos, sospechosos y registros, pero uno en particular merece ser examinado. 769 01:04:58,680 --> 01:04:59,561 ¿Qué es? 770 01:05:04,610 --> 01:05:07,308 Lo hemos estado buscando durante mucho tiempo por contrabando de artefactos. 771 01:05:07,333 --> 01:05:10,009 Todos los cargos en su contra fueron retirados hace un año. 772 01:05:10,223 --> 01:05:12,402 Pueden adivinar dónde está ahora. 773 01:05:12,749 --> 01:05:13,685 ¿En Turquía? 774 01:05:13,830 --> 01:05:17,181 Sí, señor. Su nombre es Jozef Karsal. Pasó su juventud en Turquía. 775 01:05:17,396 --> 01:05:21,254 Especialmente en Anatolia. Su principal negocio es el contrabando de artefactos. 776 01:05:22,025 --> 01:05:25,693 Encuéntrenme a Elif y Burak. Hagamos negocios con este Jozef. 777 01:05:25,943 --> 01:05:27,099 A sus órdenes, señor. 778 01:05:51,420 --> 01:05:54,420 Hijo, ¿estás intentando estafarme o qué? 779 01:05:58,353 --> 01:06:00,627 Dijiste que este libro tenía al menos 300 años, ¿no? 780 01:06:01,560 --> 01:06:05,380 Te juro, hermano, este libro ha estado en nuestra familia por tres o cuatro generaciones. 781 01:06:05,426 --> 01:06:07,562 No te metas conmigo, hombre. 782 01:06:08,100 --> 01:06:11,100 Este libro tiene como mucho 80 años. No hay colofón. 783 01:06:11,226 --> 01:06:13,182 No está claro quién lo escribió. 784 01:06:13,380 --> 01:06:15,416 Hombre, podría valer una fortuna. 785 01:06:15,798 --> 01:06:17,238 ¿Cómo iba yo a saberlo, hermano? 786 01:06:17,560 --> 01:06:22,001 O sea, solo intenté decirte lo que escuché de mi mamá y mi papá. 787 01:06:22,140 --> 01:06:25,160 Así es como no consigues nada. Idiota. 788 01:06:25,240 --> 01:06:28,693 Esta bien, hermano. Entonces me llevo el libro. 789 01:06:29,747 --> 01:06:33,627 Ponle unos billetes en el bolsillo. Ya te has avergonzado, al menos. 790 01:06:38,250 --> 01:06:39,685 Deja el libro también. 791 01:06:41,550 --> 01:06:44,810 Si lo vendo a un precio alto, te avisaré. 792 01:06:45,583 --> 01:06:47,023 Esta bien, hermano. 793 01:06:47,560 --> 01:06:50,690 Lo siento, hermano. Te hemos molestado para nada. 794 01:06:50,715 --> 01:06:52,178 Está bien. Venga, vete. 795 01:06:52,330 --> 01:06:54,385 Gracias, hermano. Muchísimas gracias. 796 01:06:54,790 --> 01:06:55,555 Gracias, hermano. 797 01:07:07,045 --> 01:07:09,110 Hombre, ¿qué demonios es esto? 798 01:07:11,588 --> 01:07:13,519 Hombre, ¿qué demonios es esto? 799 01:07:13,900 --> 01:07:15,205 Una fortuna, hombre. 800 01:07:19,306 --> 01:07:20,742 Señor. 801 01:07:20,763 --> 01:07:21,763 Señor Jozef. 802 01:07:21,974 --> 01:07:23,189 Soy yo. 803 01:07:23,540 --> 01:07:25,283 Me llamo Hanzade. 804 01:07:25,547 --> 01:07:28,203 Necesito algunas piezas especiales. 805 01:07:28,228 --> 01:07:31,228 Después de investigar un poco, me encontré con su nombre. 806 01:07:32,383 --> 01:07:34,769 ¿Qué clase de artículos especiales son estos? 807 01:07:34,860 --> 01:07:41,599 Digamos que son cosas que solo le interesarían a gente tan rica como su marido y yo. 808 01:07:42,939 --> 01:07:45,151 ¿Está segura de que busca a la persona correcta? 809 01:07:45,280 --> 01:07:47,420 Mis amigos en Suiza me dieron su número. 810 01:07:47,866 --> 01:07:53,866 Y compartieron algunos de sus recuerdos por si necesitaba recordar le quiénes eran. 811 01:07:54,953 --> 01:07:57,589 El año era 1988. 812 01:07:57,720 --> 01:08:01,205 Usted contrabandeó algo dentro de un barco que transportaba carbón desde Turquía... 813 01:08:01,230 --> 01:08:03,906 De acuerdo, Sra. Hanzade, entiendo. 814 01:08:04,459 --> 01:08:06,615 Le enviaré la ubicación de la reunión en breve. 815 01:08:06,960 --> 01:08:08,305 Nos vemos pronto. 816 01:08:10,287 --> 01:08:12,242 Naciste para este trabajo. 817 01:08:12,707 --> 01:08:13,603 Felicitaciones. 818 01:08:13,700 --> 01:08:15,979 Hemos pasado a la primera etapa. Ahora es el momento de hacer contacto. 819 01:08:16,359 --> 01:08:19,720 Te daremos una gran cantidad de dinero con números de serie registrados. 820 01:08:19,960 --> 01:08:21,955 ¿Este trato realmente va a suceder? 821 01:08:21,979 --> 01:08:25,180 Estos tipos no mostrarán todas sus cartas hasta que vean el poder de con quién están tratando. 822 01:08:25,205 --> 01:08:28,205 Por eso tenemos que golpearlos con toda nuestra fuerza. 823 01:08:32,807 --> 01:08:34,637 ¿Ahora somos marido y mujer? 824 01:08:43,973 --> 01:08:45,600 ¿Hay algún problema con eso para ti? 825 01:08:47,560 --> 01:08:50,112 Dios me libre, jefe. ¿Qué problema podría haber? 826 01:08:50,859 --> 01:08:51,702 Bien. 827 01:08:53,039 --> 01:08:53,943 Nazli. 828 01:09:25,316 --> 01:09:27,029 Dijiste que era urgente, chico. 829 01:09:34,555 --> 01:09:36,427 Un maníaco me persigue. 830 01:09:36,970 --> 01:09:38,871 Quiere las armas de la compañía. 831 01:09:39,937 --> 01:09:42,937 Probablemente uno de los tipos que la compañía ha estado alimentando. 832 01:09:43,669 --> 01:09:45,425 ¿Sabes quién es? 833 01:09:45,670 --> 01:09:48,557 No. Pero el tipo no es normal. 834 01:09:49,116 --> 01:09:52,116 Vino preparado y listo. 835 01:09:54,266 --> 01:09:55,166 ¿Qué significa eso? 836 01:09:55,296 --> 01:09:58,296 Esperaba morir en una mina que él colocó. 837 01:10:00,959 --> 01:10:02,442 ¿Estás bien? 838 01:10:03,941 --> 01:10:05,567 Hamdi y Ejder... 839 01:10:05,840 --> 01:10:08,840 Cayeron en otra trampa que él puso. 840 01:10:09,913 --> 01:10:12,303 Pero ese no es el único problema, jefe. 841 01:10:13,047 --> 01:10:15,803 El dinero que estábamos tratando de pasar a través de Ejder. 842 01:10:15,828 --> 01:10:17,401 Este tipo está construyendo un muro frente a nosotros. 843 01:10:18,460 --> 01:10:21,680 Está contactando a todas las mafias con las que estamos tratando antes que nosotros... 844 01:10:21,680 --> 01:10:24,048 ...y dándoles garantías. 845 01:10:24,340 --> 01:10:27,340 Estos tipos están actuando de manera cooperativa con respecto al dinero. 846 01:10:28,073 --> 01:10:32,388 La compañía está tratando de recuperar en el campo lo que perdió en inteligencia. 847 01:10:33,160 --> 01:10:35,576 Ni siquiera sabemos la identidad del tipo. 848 01:10:35,600 --> 01:10:36,839 No lo sabemos. 849 01:10:37,660 --> 01:10:40,180 Pero si agarrara a un niño de la calle y le dijera... 850 01:10:40,300 --> 01:10:43,580 ...“Dibújame una imagen del diablo”, dibujaría la cara de este tipo. 851 01:10:44,433 --> 01:10:47,369 Por cierto, recientemente tuvo un accidente grave. 852 01:10:47,440 --> 01:10:50,034 Tenía una cicatriz en la cara. Una fea. 853 01:10:50,060 --> 01:10:51,838 El tipo que estás describiendo. 854 01:10:54,100 --> 01:10:57,760 Estuvo actuando de forma sospechosa cerca del cuartel general la otra noche. 855 01:11:00,446 --> 01:11:03,339 Honestamente, jefe, me pilló desprevenido. 856 01:11:04,120 --> 01:11:06,476 Me quitó el teléfono mientras estaba en la mina. 857 01:11:06,607 --> 01:11:09,607 Le dije que conseguiría señal y me pondría en contacto, pero lo apagó. 858 01:11:09,973 --> 01:11:11,449 Así que, no tiene sentido. 859 01:11:11,660 --> 01:11:13,356 De acuerdo, chico. 860 01:11:13,380 --> 01:11:14,998 Alertaré a nuestros hombres. 861 01:11:16,235 --> 01:11:18,509 Veamos si podemos averiguar algo sobre él. 862 01:11:18,534 --> 01:11:19,461 Entendido. 863 01:11:40,160 --> 01:11:41,167 Sí. 864 01:11:41,192 --> 01:11:42,848 Descubrí dónde están las armas. 865 01:11:42,873 --> 01:11:44,829 Y también atrapé al tipo. 866 01:11:44,854 --> 01:11:47,650 Bien. Así que las armas están contigo. 867 01:11:47,675 --> 01:11:48,559 No. 868 01:11:49,200 --> 01:11:52,200 El tipo hizo un truco en el último segundo. Se escapó. 869 01:11:54,193 --> 01:11:55,649 ¿Estamos teniendo una conversación sincera aquí? 870 01:11:55,873 --> 01:11:59,393 ¿Qué quieres decir con que lo atrapaste pero se escapó? Si escapó, ¿de qué estamos hablando? 871 01:12:01,480 --> 01:12:03,272 Estoy haciendo todo lo que puedo. 872 01:12:03,526 --> 01:12:06,362 ¿Quieres saber quién mató a tus hermanos? 873 01:12:06,540 --> 01:12:09,291 ¿Quieres que alguien pague por ello? 874 01:12:09,580 --> 01:12:10,476 Sí. 875 01:12:10,500 --> 01:12:12,987 Entonces tráeme mis armas, idiota. 876 01:12:13,074 --> 01:12:14,316 ¡Y ni se te ocurra! 877 01:12:14,340 --> 01:12:18,774 Si quieres que tu vida tenga algún sentido, ¡no me vuelvas a llamar para decirme que has fallado! 878 01:12:29,100 --> 01:12:30,026 Dime. 879 01:12:30,100 --> 01:12:32,301 Señor, el tipo parece limpio. 880 01:12:35,643 --> 01:12:37,415 Ningún desliz en absoluto. 881 01:12:37,683 --> 01:12:40,279 Hasta ahora, ese es el caso. Le encantan los coches. 882 01:12:40,304 --> 01:12:41,720 Conoce el dinero. 883 01:12:41,745 --> 01:12:45,493 Tiene buen gusto. Todos a los que pregunté por aquí admiran al tipo. 884 01:12:49,000 --> 01:12:50,748 Gris. 885 01:12:52,040 --> 01:12:54,284 Todo es demasiado gris. 886 01:12:56,560 --> 01:12:59,560 Hilal, Altay, Tarik. 887 01:13:02,520 --> 01:13:06,272 ¿Me hicieron perder de vista la verdad también? 888 01:13:07,766 --> 01:13:10,766 Señor, si quiere, puedo seguir investigando un tiempo. 889 01:13:11,120 --> 01:13:15,860 No. No levantes sospechas. Para estar seguro de algo, haré contacto yo mismo. 890 01:13:16,213 --> 01:13:17,871 Lo entiendo. 891 01:13:52,770 --> 01:13:54,124 No es necesario. 892 01:14:19,990 --> 01:14:22,400 Hola, Altay. Soy Rutkay Ergesoy. 893 01:14:24,265 --> 01:14:26,893 Sr. Rutkay. Qué sorpresa. 894 01:14:27,290 --> 01:14:30,530 No pudimos hablar en el hospital. Tuve que irme urgentemente. Lo siento. 895 01:14:30,555 --> 01:14:33,531 Si está libre, ¿podemos charlar? ¿Está en el hospital? 896 01:14:33,650 --> 01:14:37,670 No, estoy en la galería. Viendo que Hilal estaba bien, no quería que el trabajo se retrasara. 897 01:14:39,043 --> 01:14:42,043 Así que está tan enamorado de su trabajo como de Hilal. 898 01:14:43,110 --> 01:14:46,209 ¿Hay algún problema con que lo visite en su galería? 899 01:14:46,282 --> 01:14:48,930 Dios me libre. Le enviaré la dirección. 900 01:14:48,955 --> 01:14:52,398 No es necesario. Puedo averiguar lo que quiero cuando quiero. 901 01:14:53,025 --> 01:14:54,025 Nos vemos. 902 01:15:03,813 --> 01:15:06,813 Sucedió como dijiste. Rutkay viene a la galería. 903 01:15:07,286 --> 01:15:11,546 Estos movimientos son nuestra mayor baza para disipar las sospechas que mencionó Hilal. 904 01:15:11,987 --> 01:15:14,363 Mantén la calma. Yo me encargo. 905 01:15:14,500 --> 01:15:18,415 No tengo ninguna duda de eso. Si quieres, Nazlı puede ayudarte en tiempo real. 906 01:15:18,507 --> 01:15:20,443 No es necesario. Que todo fluya naturalmente. 907 01:15:20,673 --> 01:15:23,223 Entendido. Buena suerte entonces. 908 01:15:23,536 --> 01:15:26,275 ¿Algún progreso con el asunto del manuscrito? 909 01:15:26,300 --> 01:15:29,420 Sí. Encontramos una pista que creemos que es importante. 910 01:15:29,460 --> 01:15:31,488 Uğra y Eylül se pondrán en contacto pronto. 911 01:15:31,800 --> 01:15:34,416 De acuerdo. Quiero saber si hay algún avance. 912 01:15:34,440 --> 01:15:35,452 Entendido. 913 01:15:47,486 --> 01:15:48,267 Nazlı. 914 01:15:51,907 --> 01:15:54,851 Del nido a la derecha. ¿Cuál es la situación? 915 01:15:58,650 --> 01:16:01,650 Hemos llegado al punto de encuentro, jefe. 916 01:16:02,223 --> 01:16:03,460 ¿Seguridad? 917 01:16:07,647 --> 01:16:10,647 Están a una distancia segura. Nuestra comunicación es nula. 918 01:16:10,860 --> 01:16:11,622 Muy bien. 919 01:16:11,646 --> 01:16:16,086 Cortaremos las conexiones de radio. No detectarán ningún transmisor en ustedes. 920 01:16:16,111 --> 01:16:19,111 Saben qué hacer si hay una emergencia. 921 01:16:19,500 --> 01:16:20,995 Lo sabemos, jefe. 922 01:16:21,173 --> 01:16:24,173 Pueden empezar cuando estén listos. 923 01:16:28,783 --> 01:16:30,482 ¿Qué pasa? ¿Ibas a decir algo? 924 01:16:31,290 --> 01:16:32,178 Lo haré. 925 01:16:34,029 --> 01:16:37,029 Lo haré, pero terminemos este trabajo primero. 926 01:17:04,976 --> 01:17:08,976 Están limpios, hermano. Son dos. No hay nada raro alrededor. 927 01:17:24,606 --> 01:17:26,071 Sra. Hanzade, 928 01:17:27,089 --> 01:17:29,223 es más joven de lo que esperaba. 929 01:17:31,813 --> 01:17:35,161 Ya que pueden vernos, ¿por qué tanto misterio? 930 01:17:36,300 --> 01:17:39,580 Es parte de nuestro negocio. Piénselo como seguridad. 931 01:17:39,883 --> 01:17:42,655 ¿No nos reunimos aquí? 932 01:17:42,680 --> 01:17:47,340 No. Verá a un hombre a su derecha más adelante. Él la traerá a mí. 933 01:19:06,110 --> 01:19:07,986 ¿Qué estamos haciendo ahora mismo? 934 01:19:09,150 --> 01:19:12,150 El Sr. Jozef nos dijo que ese era el lugar de encuentro. 935 01:19:13,170 --> 01:19:14,851 Estamos siguiendo sus instrucciones. 936 01:19:43,690 --> 01:19:46,106 Necesito tomar sus teléfonos aquí. 937 01:19:46,936 --> 01:19:48,098 ¿Con qué derecho? 938 01:19:52,316 --> 01:19:55,316 Claramente, las cosas aquí no van a salir como queríamos. 939 01:19:56,210 --> 01:19:59,210 Nos retiramos del trato. Vámonos, Hanzade. 940 01:19:59,890 --> 01:20:01,523 Señorita Hanzade. 941 01:20:03,090 --> 01:20:05,196 Lamento las medidas de seguridad. 942 01:20:05,410 --> 01:20:08,410 Pero ya que está aquí, debe haber investigado algo sobre nosotros. 943 01:20:09,130 --> 01:20:10,453 Lo hicimos. 944 01:20:11,230 --> 01:20:14,230 Pero nunca pensamos que entraríamos en un mundo tan oscuro. 945 01:20:14,990 --> 01:20:16,832 Perdón, ¿cuál era su nombre? 946 01:20:17,831 --> 01:20:18,817 Serkan. 947 01:20:19,290 --> 01:20:22,290 Lo siento, Sr. Serkan. Tengo que hacer estas cosas. 948 01:20:22,743 --> 01:20:25,743 Son importantes para los minutos que siguen. 949 01:20:32,566 --> 01:20:33,556 Por favor, pasen. 950 01:20:37,220 --> 01:20:41,340 Esa bolsa será suya si salimos de aquí contentos. 951 01:20:42,240 --> 01:20:45,240 Y desafortunadamente, no estamos contentos en absoluto ahora mismo. 952 01:20:47,480 --> 01:20:48,477 Pasen. 953 01:20:49,280 --> 01:20:50,211 Por favor. 954 01:20:55,370 --> 01:20:56,253 Por favor, pasen. 955 01:21:02,010 --> 01:21:06,226 Las señales no están llegando al punto de encuentro. No están donde las dejamos. ¿Deberíamos intervenir? 956 01:21:06,251 --> 01:21:06,984 No. 957 01:21:07,130 --> 01:21:11,673 Si algo estuviera mal, lo sabríamos. No hay señal de la línea. Seguimos esperando. 958 01:21:25,580 --> 01:21:28,556 Original, ¿verdad? ¿Es así? 959 01:21:28,580 --> 01:21:32,431 Ya que está aquí, sabe que todo lo que le he mostrado es original. 960 01:21:33,180 --> 01:21:38,203 ¿Cuál fue el precio de la última pintura que mostró? 961 01:21:38,566 --> 01:21:45,192 Dos millones de dólares. No olvide que todo el mundo cree que el original de esta pintura está en el Vaticano. 962 01:21:49,646 --> 01:21:50,589 La tomaremos. 963 01:21:54,349 --> 01:21:56,216 Parte del dinero está aquí. 964 01:21:58,270 --> 01:22:01,733 Le daremos el resto una vez que tengamos la pieza en mano. 965 01:22:16,273 --> 01:22:17,969 Es usted cauteloso. 966 01:22:17,994 --> 01:22:20,994 Bueno, no es el único que se preocupa por la seguridad. 967 01:22:21,920 --> 01:22:26,220 ¿Solo trata con artículos como estos? ¿Está buscando algo más? 968 01:22:26,880 --> 01:22:31,240 En realidad, sí hay algo. Pero no parece ser el tipo para ese trabajo. 969 01:22:35,007 --> 01:22:39,867 Oímos hablar de un manuscrito. Muy antiguo y muy valioso. 970 01:22:41,600 --> 01:22:42,984 ¿Su tema? 971 01:22:43,513 --> 01:22:49,513 Realmente no sabemos mucho al respecto. Quiero decir, hemos oído algunos rumores, por supuesto. Supuestamente, el libro contiene la Tierra Prometida. 972 01:22:52,403 --> 01:22:56,183 Creo que sé algo sobre eso. Los haré esperar un poco. 973 01:23:05,060 --> 01:23:07,093 Hay gente hablando del libro. 974 01:23:13,990 --> 01:23:15,743 Atrápenlos a ambos. 975 01:23:19,050 --> 01:23:20,606 Hmm. 976 01:23:20,630 --> 01:23:22,047 ¿Qué crees que estás haciendo? 977 01:23:22,296 --> 01:23:25,296 Nadaste en aguas equivocadas y te ahogaste. 978 01:23:34,740 --> 01:23:37,556 Jefe, Buğra usó su reloj. 979 01:23:37,580 --> 01:23:40,580 Envíen al equipo su ubicación. Que se muevan. 980 01:23:41,040 --> 01:23:42,628 Entendido. 981 01:23:42,667 --> 01:23:44,910 Enviemos también un equipo de apoyo. 982 01:23:45,740 --> 01:23:47,156 ¿Quién eres tú? 983 01:23:48,100 --> 01:23:53,343 Cometiste un error tan grande que nunca más tendrás paz en tu vida. 984 01:23:55,213 --> 01:23:56,165 ¿Por qué? 985 01:23:57,086 --> 01:24:00,226 ¿Tu padre es algún pez gordo o algo así? 986 01:24:04,079 --> 01:24:05,823 Oh, oh. 987 01:24:06,496 --> 01:24:09,440 ¿Sabes cuándo descubrirás la respuesta a eso? 988 01:24:09,847 --> 01:24:11,263 ¿Cuándo? 989 01:24:11,420 --> 01:24:16,900 Cuando estés buscando un agujero donde esconderte. Deberías haber tomado el dinero y darnos lo que queríamos cuando tuviste la oportunidad. 990 01:24:19,633 --> 01:24:21,533 ¿Estás diciendo que son clientes ordinarios, eh? 991 01:24:22,148 --> 01:24:23,822 El dinero está ahí mismo, idiota. 992 01:24:24,635 --> 01:24:27,035 ¿Quién crees que somos? ¿La policía? 993 01:24:27,939 --> 01:24:29,600 ¿De dónde sacaste eso? 994 01:24:31,353 --> 01:24:34,532 Esa pregunta por sí sola demuestra lo idiota que eres. 995 01:24:34,557 --> 01:24:37,173 Vinimos aquí con una bolsa llena de efectivo. 996 01:24:37,400 --> 01:24:43,034 Estamos comprando artefactos históricos, y de alguna manera sabemos sobre ese libro misterioso. 997 01:24:43,933 --> 01:24:51,159 Me pregunto, ¿podríamos estar viviendo en lugares a los que ni siquiera puedes entrar? Hombre tonto. 998 01:24:53,749 --> 01:24:55,553 Averigua en qué te has metido a partir de eso. 999 01:25:15,526 --> 01:25:18,526 A castillo. Solicitando permiso para entrar al objetivo. 1000 01:25:18,551 --> 01:25:21,147 Asegúrense de que Buğra y Eylül estén ilesos. 1001 01:25:21,172 --> 01:25:22,708 A sus órdenes. 1002 01:25:22,733 --> 01:25:25,369 Además, quiero al tipo llamado Jozef vivo. 1003 01:25:25,394 --> 01:25:26,916 Entendido. 1004 01:25:41,320 --> 01:25:44,236 Caballeros, esta es propiedad privada. No pueden entrar. 1005 01:25:44,260 --> 01:25:47,260 ¿Qué quieren decir? Hablamos por teléfono. Nos están esperando. 1006 01:25:49,681 --> 01:25:51,322 ¿Quién los está esperando? 1007 01:25:52,540 --> 01:25:54,113 Nuestros amigos. 1008 01:26:01,818 --> 01:26:03,896 ¿Quiénes son ustedes? 1009 01:26:03,920 --> 01:26:04,916 ¿Para quién trabajan? 1010 01:26:04,940 --> 01:26:07,088 Para el capital. ¿Entendido? 1011 01:26:07,459 --> 01:26:11,184 Deben tener mucho dinero. Queremos comprar algunas cosas. ¿Qué es tan difícil de entender? 1012 01:26:16,300 --> 01:26:21,860 Deben tener mucho dinero, ¿eh? A ver si ese dinero les compra una esposa nueva. 1013 01:26:22,573 --> 01:26:25,303 ¿Lo mato, eh? ¿Lo mato? 1014 01:26:47,296 --> 01:26:50,296 La próxima vez, se lo pensarán dos veces antes de apuntar con un arma a alguien. 1015 01:26:53,830 --> 01:26:56,525 ¿Eh? 1016 01:26:57,833 --> 01:26:59,206 ¿Estás bien? 1017 01:26:59,230 --> 01:27:00,923 Estoy bien. No te preocupes. 1018 01:27:02,230 --> 01:27:06,530 Nido desde la derecha. Estamos bien. Tenemos a Jozef. 1019 01:27:07,249 --> 01:27:11,049 Felicitaciones. Solo asegúrense de que Buğra no lo haya matado. 1020 01:27:13,417 --> 01:27:17,317 El hombre está vivo, señor. Está en shock por el golpe. 1021 01:27:17,797 --> 01:27:19,833 Íbamos tras la persona correcta, señor. 1022 01:27:19,950 --> 01:27:21,152 ¿Sabe algo sobre el libro? 1023 01:27:21,177 --> 01:27:26,525 Después de mencionar el manuscrito, llamó a alguien. Si le dio instrucciones a la persona a la que llamó... 1024 01:27:26,550 --> 01:27:28,246 Intentó tomarnos como rehenes. 1025 01:27:28,369 --> 01:27:32,149 Si llamó a alguien y recibió instrucciones, eso significa que sabe quién tiene el libro. 1026 01:27:32,363 --> 01:27:35,363 Desde entonces, ha estado tratando de averiguar cómo sabemos sobre el libro. 1027 01:27:35,823 --> 01:27:38,659 Los felicito a ambos. Los esperamos en el cuartel general. 1028 01:27:38,789 --> 01:27:42,339 No olviden tomar el teléfono del hombre. Rastrearemos el último número al que llamó. 1029 01:27:42,536 --> 01:27:44,132 A sus órdenes, señor. 1030 01:28:10,453 --> 01:28:13,713 Bienvenido. Si busca algo, permítame ayudarle. 1031 01:28:13,840 --> 01:28:15,938 Así es. Altay. 1032 01:28:25,040 --> 01:28:26,632 Su invitado ha llegado. 1033 01:28:32,820 --> 01:28:33,821 Adelante, entonces. 1034 01:28:35,350 --> 01:28:37,484 Que comience nuestra nueva vida. 1035 01:29:03,493 --> 01:29:06,103 ¿Desde cuándo estás en este negocio, Altay? 1036 01:29:09,127 --> 01:29:13,255 Mi curiosidad por la búsqueda me acompaña desde la infancia, heredada de mi padre. 1037 01:29:13,280 --> 01:29:17,200 Este lugar es tanto un pasatiempo como un trabajo para mí. Siento haberle hecho esperar. 1038 01:29:17,486 --> 01:29:20,486 No se preocupe. Es un siglo ajetreado para todos. 1039 01:29:21,155 --> 01:29:23,935 Que haya venido aquí en medio de todo este ajetreo... 1040 01:29:23,960 --> 01:29:25,915 ¿Nos saltamos los formalismos? 1041 01:29:26,266 --> 01:29:30,726 En realidad, ser un invitado es mi cosa favorita, pero contigo, no hay necesidad. 1042 01:29:31,880 --> 01:29:33,094 Como desee. 1043 01:29:36,073 --> 01:29:39,113 Supongo que vino aquí para discutir el asunto de Hilal. 1044 01:29:40,746 --> 01:29:45,528 ¿Qué puedo decir sobre eso? Fue un accidente muy desafortunado que le podría pasar a cualquiera. 1045 01:29:49,391 --> 01:29:51,404 Ahora aparezco de la nada. 1046 01:29:52,170 --> 01:29:57,823 Aparentemente, Hilal dijo que quería tomarse un descanso del trabajo para concentrarse en su relación. 1047 01:29:58,150 --> 01:30:01,404 Y usted dijo, ¿de dónde salió esta alborotadora? ¿Verdad? 1048 01:30:02,476 --> 01:30:05,072 Claramente, hablan de todo, Sr. Hilal. 1049 01:30:05,150 --> 01:30:08,701 No de todo. Sabes que es bastante reservada. 1050 01:30:10,076 --> 01:30:12,713 Entonces, tengamos una cena donde se discuta todo. 1051 01:30:13,930 --> 01:30:16,446 Por supuesto. Cuando quiera. 1052 01:30:16,470 --> 01:30:17,321 Esta noche. 1053 01:30:18,403 --> 01:30:20,066 A Hilal le dan el alta en una hora. 1054 01:30:20,090 --> 01:30:23,250 Pensé que querría recogerla del hospital, así que no me involucré. 1055 01:30:23,275 --> 01:30:25,312 Pueden ponerse al día un poco. 1056 01:30:25,850 --> 01:30:27,907 Muy considerado de su parte. Suena bien. 1057 01:30:28,850 --> 01:30:31,006 Entonces, nos vemos en la cena. 1058 01:30:31,030 --> 01:30:32,234 Nos vemos. 1059 01:30:33,210 --> 01:30:36,210 Seré como un padre a punto de entregar a su hija, para que lo sepas. 1060 01:30:36,429 --> 01:30:37,176 Trato hecho. 1061 01:30:54,763 --> 01:30:57,239 Esto va a ser más difícil de lo que pensaba. 1062 01:30:57,336 --> 01:30:58,652 ¿Cómo te fue? 1063 01:30:58,950 --> 01:31:03,758 Me invitó a cenar. Después de recoger a Hilal del hospital, iremos a la mansión. 1064 01:31:04,296 --> 01:31:07,296 Buenas noticias. Eso significa que confía en ti. 1065 01:31:07,590 --> 01:31:10,590 Lo dudo mucho. Examina cada detalle minuciosamente. 1066 01:31:11,403 --> 01:31:13,323 Aun así, la verdadera prueba será esta noche. 1067 01:31:15,956 --> 01:31:19,416 Voy a recoger a Hilal. Necesitamos prepararnos para esta noche. 1068 01:31:23,103 --> 01:31:26,543 Nosotros te prepararemos. Los estamos esperando a ambos en el cuartel general. 1069 01:31:34,850 --> 01:31:38,680 En este estado, nos toca cargar con la carga. Ni un centavo de beneficio. 1070 01:31:38,680 --> 01:31:41,004 Tío, ¿por qué te enojas conmigo? 1071 01:31:41,400 --> 01:31:46,163 Allah Allah. Quienquiera que sea ese tipo herido, quienquiera que lo haya traído a nuestra puerta... 1072 01:31:46,440 --> 01:31:49,156 ...ve a llamarlos. ¿Por qué me hablas a mí? 1073 01:31:49,427 --> 01:31:52,527 Aún no sabemos de qué va el tipo. Nuestra gente lo está investigando. 1074 01:31:54,913 --> 01:31:57,913 ¿Va a por los otros tipos de la lista de Ejder? 1075 01:31:58,480 --> 01:32:00,595 Probablemente ya se ha ocupado de todos ellos. 1076 01:32:01,859 --> 01:32:04,859 No volvamos a pisar un campo minado sin motivo, hermano. 1077 01:32:06,120 --> 01:32:09,120 ¿Alguna noticia de ese sinvergüenza de Müfit? 1078 01:32:09,540 --> 01:32:16,295 Se metió en algún agujero. Pero lo sacaré a rastras. Le daré unas palmaditas en la cabeza. No te preocupes. 1079 01:32:18,108 --> 01:32:19,356 Buenas noches, hermano. 1080 01:32:19,380 --> 01:32:20,476 Buenas noches. 1081 01:32:20,500 --> 01:32:25,444 Hermano, no pudimos contactar a la persona que buscabas. El número está desconectado. 1082 01:32:32,570 --> 01:32:37,630 Querido, no metas a la chica en este lío en medio de todos estos problemas. 1083 01:32:38,530 --> 01:32:39,845 Hermano, hay algo con esa chica. 1084 01:32:39,870 --> 01:32:43,710 Por supuesto que lo hay. Te lo digo ahora, no mires a esa chica. 1085 01:32:44,476 --> 01:32:49,796 Hamdi, ¿crees que este tipo llegó a esta edad siguiendo el consejo de otro? 1086 01:32:51,470 --> 01:32:55,166 Mira, hasta me enderezó a mí. 1087 01:32:56,216 --> 01:32:59,216 Que haga lo que quiera. Él sabe lo que está haciendo. 1088 01:33:26,500 --> 01:33:27,204 Mamá. 1089 01:33:28,646 --> 01:33:31,190 Llévame también. 1090 01:33:41,110 --> 01:33:43,143 Llévame también. 1091 01:34:12,370 --> 01:34:13,070 Suéltame. 1092 01:34:13,070 --> 01:34:15,106 Apártense. Quiero irme. 1093 01:34:15,130 --> 01:34:16,086 Sra. Bahar, por favor, cálmese. 1094 01:34:16,110 --> 01:34:18,010 Suéltame. Suéltame, quiero irme. Suéltame. 1095 01:34:18,010 --> 01:34:18,466 Suéltame. 1096 01:34:18,490 --> 01:34:22,130 El Presidente Cevher quiere que se quede, Sra. Bahar. Por favor, no nos lo ponga difícil. 1097 01:34:22,155 --> 01:34:26,636 Pónganlo difícil, maldita sea. ¿Qué pasa si lo hago? Déjenme en paz. 1098 01:34:26,910 --> 01:34:27,526 Apártense. 1099 01:34:27,550 --> 01:34:28,609 Sra. Bahar. 1100 01:34:29,170 --> 01:34:31,086 Quítense de mi camino. Muévanse. 1101 01:34:31,110 --> 01:34:32,426 Por favor, cálmese. 1102 01:34:32,450 --> 01:34:33,506 Señor. 1103 01:34:33,730 --> 01:34:34,890 Por favor, cálmese, Sra. Bahar. 1104 01:34:34,890 --> 01:34:35,559 Sra. Bahar. 1105 01:34:35,630 --> 01:34:37,126 Está teniendo otra crisis nerviosa. 1106 01:34:37,163 --> 01:34:38,339 ¿Durmió algo? 1107 01:34:38,364 --> 01:34:40,260 Creo que se despertó cuando entramos en la casa. 1108 01:34:40,285 --> 01:34:41,261 Muévanse. 1109 01:34:41,450 --> 01:34:41,870 Sra. Bahar. 1110 01:34:41,870 --> 01:34:44,466 Dije que se quitaran de mi camino. Muévanse. 1111 01:34:44,490 --> 01:34:45,820 Por favor, cálmese. 1112 01:34:46,236 --> 01:34:47,500 Voy a salir. 1113 01:34:47,753 --> 01:34:48,946 Voy a salir. 1114 01:34:48,970 --> 01:34:50,006 ¿Quiere salir? 1115 01:34:50,030 --> 01:34:50,826 Sí. 1116 01:34:50,850 --> 01:34:52,350 Quítense de mi camino. Muévanse. 1117 01:34:52,350 --> 01:34:54,211 También me preocupa que pueda hacerse daño. 1118 01:34:54,890 --> 01:34:55,886 ¿Deberíamos intervenir? 1119 01:34:55,990 --> 01:34:56,822 No. 1120 01:34:57,169 --> 01:34:58,169 No. 1121 01:34:59,250 --> 01:35:01,606 Se calmará pronto. Yo también voy. 1122 01:35:01,630 --> 01:35:02,826 A sus órdenes. 1123 01:35:04,190 --> 01:35:06,686 Muévanse, por favor. Por favor. Muévanse. 1124 01:35:06,710 --> 01:35:08,406 Malditos sean todos. 1125 01:35:08,430 --> 01:35:09,366 Quítense de mi camino. 1126 01:35:09,390 --> 01:35:10,270 Señorita Bahar, por favor, cálmese. 1127 01:35:10,290 --> 01:35:13,290 Quiero irme. ¿No lo entienden? Quiero irme. 1128 01:35:17,610 --> 01:35:19,289 Oh, mi niña. 1129 01:35:20,656 --> 01:35:22,375 Oh, mi hermosa niña. 1130 01:35:24,270 --> 01:35:25,463 Ven. 1131 01:35:30,347 --> 01:35:33,223 Todo está listo para la operación, señor. 1132 01:35:33,248 --> 01:35:36,248 Altay e Hilal acaban de salir. 1133 01:35:36,480 --> 01:35:38,603 Tengo plena confianza en todos ustedes, hijo mío. 1134 01:35:39,579 --> 01:35:43,148 Demuestren esta noche lo que la agencia de inteligencia puede lograr. 1135 01:35:43,553 --> 01:35:45,649 Creo que Altay ya está dentro. 1136 01:35:45,674 --> 01:35:47,373 Esta noche es solo una pequeña prueba. 1137 01:35:48,340 --> 01:35:49,525 Insallah. 1138 01:35:50,641 --> 01:35:53,700 Entonces, ¿sacamos algo de este tipo, Jozef? 1139 01:35:53,853 --> 01:35:56,853 Sigue diciendo que no tiene información sobre el libro. 1140 01:35:57,080 --> 01:35:58,736 Definitivamente está mintiendo. 1141 01:35:58,773 --> 01:36:01,087 Necesitamos conseguir ese libro antes que nadie. 1142 01:36:02,000 --> 01:36:04,756 Este asunto de la simulación de guerra... 1143 01:36:04,781 --> 01:36:06,637 ¿Encontramos la fuente de la filtración? 1144 01:36:06,839 --> 01:36:10,479 Aún no, señor. Todo el equipo sigue investigando cada detalle. 1145 01:36:12,279 --> 01:36:14,447 Parece que tenemos mucho más trabajo por hacer. 1146 01:36:15,881 --> 01:36:17,421 Hijo mío. 1147 01:36:17,806 --> 01:36:19,875 Tráeme buenas noticias esta noche. 1148 01:36:21,020 --> 01:36:22,677 A sus órdenes, señor. 1149 01:36:24,995 --> 01:36:27,354 No puedo creer que me hayas puesto en esta situación. 1150 01:36:27,379 --> 01:36:29,715 Es un empleado que le faltó el respeto a nuestra familia. 1151 01:36:29,793 --> 01:36:33,169 En lugar de despedirla, estamos hospedando a su novio en nuestra propia casa. 1152 01:36:33,480 --> 01:36:35,795 Me has decepcionado en este asunto, papá. 1153 01:36:37,320 --> 01:36:39,577 ¿Alguna vez has pensado por qué, Harun? 1154 01:36:42,166 --> 01:36:44,160 Si estás buscando decepción... 1155 01:36:45,220 --> 01:36:45,864 ...está ahí. 1156 01:37:16,686 --> 01:37:18,584 Si te enfurruñas así toda la noche... 1157 01:37:19,060 --> 01:37:21,417 ...arruinaremos todo. 1158 01:37:21,597 --> 01:37:23,311 Me acaban de dar de alta. 1159 01:37:23,560 --> 01:37:24,518 Me disparaste. 1160 01:37:25,740 --> 01:37:27,328 Tú también me disparaste. 1161 01:37:27,940 --> 01:37:29,221 Tú tenías un chaleco. 1162 01:37:30,320 --> 01:37:31,740 Es una apuesta segura. 1163 01:37:32,813 --> 01:37:34,149 Pude haber muerto. 1164 01:37:34,226 --> 01:37:35,590 Pero no lo hiciste. 1165 01:37:55,190 --> 01:37:56,025 Hilal. 1166 01:37:56,716 --> 01:37:58,152 Estás de vuelta en casa. 1167 01:37:58,177 --> 01:37:59,693 Y de una pieza. 1168 01:37:59,718 --> 01:38:01,293 Que te mejores pronto. 1169 01:38:02,250 --> 01:38:04,019 Gracias, Sr. Rutkay. 1170 01:38:04,230 --> 01:38:07,050 ¿Cómo va la interrupción del negocio durante este proceso esta noche? 1171 01:38:12,806 --> 01:38:15,806 Gracias por aceptar mi invitación y venir, Altay. 1172 01:38:16,040 --> 01:38:18,200 Permítame presentarle. Mi esposa, Suzan. 1173 01:38:18,559 --> 01:38:19,395 Mucho gusto. 1174 01:38:19,420 --> 01:38:20,116 Igualmente. 1175 01:38:20,140 --> 01:38:21,421 Mi hijo, Harun. 1176 01:38:22,780 --> 01:38:25,780 La cena está lista. Podemos pasar a la mesa si les parece bien. 1177 01:38:44,740 --> 01:38:47,740 Supongo que estamos tratando con un verdadero caballero. 1178 01:38:48,520 --> 01:38:50,396 Es usted muy amable, Altay. 1179 01:38:50,646 --> 01:38:52,634 Probablemente no se sienta cómoda ahora debido a su lesión. 1180 01:38:55,060 --> 01:38:58,060 Es una cena interesante también para Hilal. 1181 01:38:58,240 --> 01:38:59,916 ¿No es así, querida Hilal? 1182 01:39:00,740 --> 01:39:02,496 ¿Por qué está comiendo conmigo? 1183 01:39:02,520 --> 01:39:04,924 No. Porque está comiendo con nosotros. 1184 01:39:05,600 --> 01:39:06,820 Su lugar suele ser... 1185 01:39:06,820 --> 01:39:09,203 Hilal no suele comer con nosotros. 1186 01:39:09,953 --> 01:39:11,437 Le gusta estar sola. 1187 01:39:14,183 --> 01:39:15,217 ¿Por qué? 1188 01:39:17,600 --> 01:39:20,556 Supongo que piensa que así no puede desconectarse del trabajo. 1189 01:39:20,713 --> 01:39:22,209 Que su día no ha terminado. 1190 01:39:25,096 --> 01:39:28,096 Honestamente, me sorprendió bastante. 1191 01:39:29,469 --> 01:39:32,989 Verlos a ustedes dos así. Durante la propuesta de matrimonio. 1192 01:39:34,050 --> 01:39:37,729 Sí. Quiero decir, iba a informarte de antemano, por supuesto, pero... 1193 01:39:38,030 --> 01:39:40,386 ...estaba en mi mente en ese momento. 1194 01:39:41,829 --> 01:39:43,485 Parece una decisión repentina. 1195 01:39:43,796 --> 01:39:45,112 Por el contrario... 1196 01:39:46,210 --> 01:39:47,966 ...era una decisión muy antigua. 1197 01:39:47,990 --> 01:39:49,029 ¿Cómo es eso? 1198 01:39:50,850 --> 01:39:53,850 Nuestra relación con Hilal se remonta a los días de la universidad. 1199 01:39:54,590 --> 01:39:55,490 Éramos muy jóvenes. 1200 01:39:56,065 --> 01:39:58,876 Incluso entonces, hablábamos constantemente sobre el matrimonio. 1201 01:39:59,543 --> 01:40:01,215 Pero la vida, ya sabes. 1202 01:40:02,010 --> 01:40:04,577 A esa edad, la gente es demasiado soñadora. 1203 01:40:11,799 --> 01:40:13,630 ¿Puedes pasar la sal, querido Altay? 1204 01:40:13,753 --> 01:40:15,269 Por supuesto. 1205 01:40:15,580 --> 01:40:16,276 Aquí tienes. 1206 01:40:16,300 --> 01:40:17,915 Así que, la universidad. 1207 01:40:20,967 --> 01:40:22,845 ¿Por qué rompieron ustedes dos? 1208 01:40:28,866 --> 01:40:32,126 Hasta ahora, todas las investigaciones de Rutkay han salido limpias. 1209 01:40:32,607 --> 01:40:36,967 Pero la cena de esta noche es algo que él diseñó para verlos a ustedes dos juntos. 1210 01:40:37,680 --> 01:40:40,680 Intentará indagar en las partes más profundas de su relación. 1211 01:40:40,920 --> 01:40:42,970 Así que las respuestas que den serán muy importantes. 1212 01:40:53,340 --> 01:40:55,206 Honestamente, la ruptura fue mi culpa. 1213 01:40:57,260 --> 01:40:58,659 No lo llamemos culpa... 1214 01:40:59,840 --> 01:41:02,975 ...nuestras perspectivas sobre el trabajo eran diferentes. Nuestros deseos. 1215 01:41:03,980 --> 01:41:07,360 El error que vi fue mi insistencia en ir a América. 1216 01:41:07,400 --> 01:41:09,120 Yo también quería quedarme aquí, pero... 1217 01:41:09,453 --> 01:41:10,730 Quiero decir... 1218 01:41:11,840 --> 01:41:13,554 ...no quería interponerme en el camino de tus sueños. 1219 01:41:14,440 --> 01:41:16,258 Así que lo dejaste ir. 1220 01:41:16,666 --> 01:41:18,595 El no pidió permiso. 1221 01:41:20,590 --> 01:41:23,196 Por supuesto, no quería ser yo quien lo detuviera. 1222 01:41:24,380 --> 01:41:26,092 ¿Por qué regresaste de América? 1223 01:41:26,439 --> 01:41:28,395 Las cosas no pudieron haberte ido mal. 1224 01:41:28,420 --> 01:41:30,256 Te quedaste allí durante años. 1225 01:41:30,360 --> 01:41:33,780 Viendo la galería que abriste aquí, tampoco te fue tan mal económicamente. 1226 01:41:35,530 --> 01:41:37,276 ¿Alguna vez has estado enamorado? 1227 01:41:41,315 --> 01:41:43,247 ¿Qué tiene eso que ver con el tema? 1228 01:41:46,319 --> 01:41:48,877 Por la forma en que lo dijiste,no lo has hecho. 1229 01:41:53,456 --> 01:41:55,212 Las cosas no iban mal en absoluto. 1230 01:41:55,329 --> 01:41:56,605 Tienes razón. 1231 01:41:57,069 --> 01:41:59,165 Había logrado la mayoría de mis sueños. 1232 01:41:59,190 --> 01:42:01,106 También estaba ganando dinero. 1233 01:42:01,350 --> 01:42:03,230 Pero llega un momento en que... 1234 01:42:03,803 --> 01:42:06,803 ...te das cuenta de que lo que estás buscando no son estas cosas. 1235 01:42:07,530 --> 01:42:09,226 ¿Qué era lo que estabas buscando? 1236 01:42:10,860 --> 01:42:13,860 Un sentimiento que no podías llenar el vacío. 1237 01:42:14,260 --> 01:42:15,908 Ese sentimiento... 1238 01:42:18,060 --> 01:42:20,387 ...eran mis sentimientos por Hilal. 1239 01:42:20,893 --> 01:42:22,893 En el momento en que me di cuenta de eso... 1240 01:42:23,120 --> 01:42:24,459 ...todo se puso patas arriba. 1241 01:42:35,593 --> 01:42:36,672 Postres. 1242 01:43:02,233 --> 01:43:02,946 Mi hija. 1243 01:43:11,813 --> 01:43:12,958 Mi hija. 1244 01:43:16,740 --> 01:43:18,297 Mi hermosa hija. 1245 01:43:36,345 --> 01:43:38,124 No quiero quedarme aquí. 1246 01:43:42,903 --> 01:43:44,897 Hija mía, esta es tu casa. 1247 01:43:46,470 --> 01:43:47,871 Mi mamá no está aquí. 1248 01:43:50,430 --> 01:43:51,930 Extraño a mi mamá. 1249 01:43:55,463 --> 01:43:58,463 Ella estaba preocupada por mí. 1250 01:43:58,870 --> 01:44:00,830 Quiero ir con mi mamá. 1251 01:44:02,774 --> 01:44:03,680 Por favor. 1252 01:44:12,063 --> 01:44:12,971 Está bien. 1253 01:44:15,680 --> 01:44:16,717 Vamos. 1254 01:44:17,461 --> 01:44:18,621 Yo también la veré. 1255 01:44:21,208 --> 01:44:22,402 Vamos, levántate. 1256 01:44:29,840 --> 01:44:31,388 Dijiste que sí. 1257 01:44:34,465 --> 01:44:36,480 ¿A qué dije que sí, Sr. Rutkay? 1258 01:44:37,370 --> 01:44:38,906 A la propuesta de matrimonio de Altay. 1259 01:44:39,050 --> 01:44:40,017 Yo también estaba allí. 1260 01:44:44,486 --> 01:44:46,229 Sí. 1261 01:44:48,291 --> 01:44:49,991 Pero no veo el anillo. 1262 01:44:50,016 --> 01:44:50,721 ¿Por qué? 1263 01:44:59,253 --> 01:45:01,909 Sabes que esto no terminará con esta actitud, ¿verdad? 1264 01:45:01,934 --> 01:45:03,377 Te investigará. 1265 01:45:04,160 --> 01:45:05,784 Que investigue, no me importa. 1266 01:45:05,809 --> 01:45:08,225 Lo único que me importa es que estés bien. 1267 01:45:08,250 --> 01:45:10,270 Lo único que me importa... 1268 01:45:10,333 --> 01:45:11,869 ...es con el código 108... 1269 01:45:11,980 --> 01:45:14,044 ...a quién intentaban matar. 1270 01:45:17,030 --> 01:45:17,952 ¿Entendido? 1271 01:45:31,900 --> 01:45:33,128 Así que estás de servicio. 1272 01:45:33,153 --> 01:45:34,555 No existe tal cosa como renunciar. 1273 01:45:36,740 --> 01:45:39,840 La parte más importante de los posibles escenarios... 1274 01:45:39,840 --> 01:45:41,477 ...es el problema de la perfección. 1275 01:45:41,873 --> 01:45:43,569 ¿El problema de la perfección? 1276 01:45:43,660 --> 01:45:45,320 Sí. Hasta ahora... 1277 01:45:45,320 --> 01:45:47,740 ...hemos actuado de la manera más correcta contra todos los movimientos de Rutkay. 1278 01:45:47,740 --> 01:45:49,415 ...de la manera más correcta posible. 1279 01:45:49,493 --> 01:45:52,493 En la vida real, nada es tan perfecto. 1280 01:45:52,533 --> 01:45:53,969 Absolutamente. 1281 01:45:54,260 --> 01:45:57,100 Por eso crearemos esa falla con nuestras propias manos... 1282 01:45:57,100 --> 01:45:58,516 ...y la pondremos frente al enemigo. 1283 01:45:58,540 --> 01:45:59,371 ¿Cómo? 1284 01:45:59,819 --> 01:46:01,815 Dándoles un pequeño momento de victoria. 1285 01:46:02,846 --> 01:46:05,886 Rutkay pensará que ha encontrado una debilidad tuya. 1286 01:46:06,479 --> 01:46:08,719 Pero en el momento exacto del evento... 1287 01:46:08,744 --> 01:46:10,236 ...cerrarás esa brecha. 1288 01:46:11,153 --> 01:46:14,153 Así que todo sucederá justo delante de sus ojos. 1289 01:46:14,680 --> 01:46:15,965 ¿Cómo haremos esto? 1290 01:46:16,741 --> 01:46:18,233 ¿Aún tienes el anillo contigo? 1291 01:46:36,359 --> 01:46:37,498 Empiezas tú. 1292 01:46:40,750 --> 01:46:43,748 Cuando te vi allí durante la propuesta de matrimonio ese día... 1293 01:46:44,523 --> 01:46:46,805 ...pensé que el momento era inoportuno. 1294 01:46:48,596 --> 01:46:51,432 Desde que regresé, probablemente esta sea la única cosa por la que hemos discutido. 1295 01:46:54,043 --> 01:46:55,439 ¿La razón? 1296 01:46:55,630 --> 01:46:57,946 Debería haberle explicado la situación primero, Sr. Rutkay. 1297 01:46:57,970 --> 01:47:00,163 No debería haberse enterado de esta manera. 1298 01:47:00,670 --> 01:47:01,587 Gracias. 1299 01:47:04,236 --> 01:47:06,734 Pero ¿por qué no está el anillo ahí? Aún no lo ha explicado. 1300 01:47:12,550 --> 01:47:13,524 Ven. 1301 01:47:18,910 --> 01:47:20,190 Cuando viniste a la galería... 1302 01:47:21,010 --> 01:47:23,985 ...dijiste que actuarías como un padre a punto de entregar a su hija esta noche. 1303 01:47:24,010 --> 01:47:25,898 ...un padre a punto de entregar a su hija. 1304 01:47:26,470 --> 01:47:27,526 Sí. 1305 01:47:27,550 --> 01:47:30,550 Hilal quería volver a ponerse el anillo en tu presencia. 1306 01:47:31,270 --> 01:47:32,486 Y me sentí honrado. 1307 01:47:54,820 --> 01:47:57,259 Está empezando a ser una noche muy extraña. 1308 01:47:58,792 --> 01:48:00,396 ¿Puedo escapar? 1309 01:48:00,420 --> 01:48:02,536 Por favor, perdone la falta de tacto de mi hijo. 1310 01:48:02,560 --> 01:48:04,888 Porque ha sentido muy poco a lo largo de su vida. 1311 01:48:06,413 --> 01:48:09,413 Felicitaciones, por cierto. 1312 01:48:09,620 --> 01:48:12,620 No sabía que Hilal fuera tan romántica. 1313 01:48:17,823 --> 01:48:19,491 ¿Tienes a tu hija? 1314 01:48:22,993 --> 01:48:23,915 Cafés. 1315 01:48:53,360 --> 01:48:54,977 Llama a tu madre, hija mía. 1316 01:48:59,846 --> 01:49:00,982 Mamá. 1317 01:49:01,060 --> 01:49:02,547 Estoy aquí. 1318 01:49:04,773 --> 01:49:06,450 Mamá, ¿dónde estás? 1319 01:49:10,199 --> 01:49:13,279 Debería haberse ido sin cocinar, pero... 1320 01:49:25,189 --> 01:49:26,709 Mi Bahar. 1321 01:49:27,790 --> 01:49:30,152 Vamos, deja de llorar ya. 1322 01:49:30,256 --> 01:49:31,912 Tu madre no está aquí. 1323 01:49:32,523 --> 01:49:33,952 Por tu culpa. 1324 01:49:47,455 --> 01:49:49,168 Esta bien, por mi culpa. 1325 01:49:50,480 --> 01:49:52,116 Vamos, no te destruyas más. 1326 01:49:53,160 --> 01:49:55,295 Salgamos de aquí y hablemos en casa, vamos. 1327 01:49:56,717 --> 01:49:59,717 Arruinaste todo así. 1328 01:50:00,160 --> 01:50:01,538 Mi madre, yo. 1329 01:50:05,410 --> 01:50:06,363 Bahar. 1330 01:50:07,221 --> 01:50:09,045 Hija de acuerdo, salgamos de aquí. 1331 01:50:09,070 --> 01:50:11,507 Porque estoy cansado, vamos. 1332 01:50:25,400 --> 01:50:26,896 Un momento. 1333 01:50:26,920 --> 01:50:28,106 De repente. 1334 01:50:30,000 --> 01:50:31,363 Está bien, hija mía. 1335 01:50:32,113 --> 01:50:33,889 Mira, es una herida simple. 1336 01:50:33,914 --> 01:50:37,339 Nosotros nos encargaremos de eso, tranquila, tranquila. 1337 01:50:45,160 --> 01:50:46,812 Lo siento. 1338 01:50:48,446 --> 01:50:49,730 Bahar. 1339 01:50:52,400 --> 01:50:53,725 Déjala ir. 1340 01:51:19,603 --> 01:51:20,670 Bahar. 1341 01:51:32,630 --> 01:51:34,774 ¿Deberíamos ir tras la Sra. Bahar, jefe? 1342 01:51:39,550 --> 01:51:40,323 No. 1343 01:51:43,090 --> 01:51:44,591 Que aclare un poco su cabeza. 1344 01:51:45,883 --> 01:51:47,859 La encontraremos más tarde de todos modos. 1345 01:51:48,330 --> 01:51:49,851 Que te revisen el hombro entonces. 1346 01:51:50,990 --> 01:51:52,131 No es necesario, vámonos. 1347 01:52:23,352 --> 01:52:24,728 Viniste como un invitado. 1348 01:52:24,753 --> 01:52:26,336 Serás despedido como un invitado. 1349 01:52:26,360 --> 01:52:27,500 Pero mañana por la mañana... 1350 01:52:27,500 --> 01:52:30,027 Estaré en mi trabajo, señor, no se preocupe. 1351 01:52:32,196 --> 01:52:36,158 En realidad odio decir esta frase, pero haré una excepción esta noche. 1352 01:52:36,643 --> 01:52:38,777 Dirás que te complace conocerme. 1353 01:52:41,266 --> 01:52:43,902 Expliqué uno por uno lo que te gusta y lo que no. 1354 01:52:43,980 --> 01:52:45,527 Así que moviste hilos. 1355 01:52:49,040 --> 01:52:49,776 De verdad. 1356 01:52:50,186 --> 01:52:51,646 Encantado de conocerte, Altay. 1357 01:52:51,700 --> 01:52:52,839 Igualmente. 1358 01:52:55,320 --> 01:52:56,931 Nos volveremos a ver. 1359 01:52:58,573 --> 01:53:00,529 Gracias por todo. 1360 01:53:00,554 --> 01:53:02,090 Buenas noches. 1361 01:53:02,260 --> 01:53:03,427 Buenas noches. 1362 01:53:32,920 --> 01:53:34,611 ¿Qué te ha parecido? 1363 01:53:35,680 --> 01:53:37,014 Acabaste con Rutkay. 1364 01:53:38,075 --> 01:53:40,199 Pero sigo teniendo un mal presentimiento. 1365 01:53:40,986 --> 01:53:42,181 ¿Por qué dices eso? 1366 01:53:43,140 --> 01:53:44,487 No conoces a Rutkay. 1367 01:53:48,580 --> 01:53:51,580 Tiene planes diferentes, costumbres diferentes. 1368 01:53:53,060 --> 01:53:58,020 Incluso la gente que vive en la misma casa que él no puede acceder a algunas áreas. 1369 01:53:58,480 --> 01:54:02,440 No siempre es posible saber lo que está pensando o planeando. 1370 01:54:14,220 --> 01:54:16,358 Creo que hemos superado la noche. 1371 01:54:17,413 --> 01:54:18,617 Absolutamente. 1372 01:54:20,446 --> 01:54:22,342 No lo conoces. 1373 01:54:22,367 --> 01:54:26,911 Aunque parezca convencido ahora, puede cambiar de opinión en segundos. 1374 01:54:27,862 --> 01:54:29,942 Entonces siempre tenemos que tener mucho cuidado. 1375 01:54:29,967 --> 01:54:30,956 Sí. 1376 01:54:31,272 --> 01:54:32,968 Más que eso. 1377 01:54:33,026 --> 01:54:35,522 Hemos visto tipos malos antes. 1378 01:54:35,720 --> 01:54:38,720 Pero este tipo es el mismísimo diablo. 1379 01:56:39,559 --> 01:56:42,559 Ahora que disparé el arma, Müftü Efendi. 1380 01:56:43,433 --> 01:56:45,796 Hablamos de la licitación del puerto, el dinero. 1381 01:56:45,821 --> 01:56:48,177 Sacamos a este sinvergüenza solo por esta razón. 1382 01:56:48,219 --> 01:56:51,219 Ahora estamos sentados aquí con las manos atadas. 1383 01:56:53,243 --> 01:56:56,243 Haremos todo según las reglas, hermano. 1384 01:56:56,550 --> 01:56:58,322 Si tenemos que esperar, 1385 01:56:59,156 --> 01:57:00,583 esperaremos. 1386 01:57:04,949 --> 01:57:07,949 ¿Y si estos idiotas escapan al extranjero? 1387 01:57:10,350 --> 01:57:12,265 Tu conexión se cae a veces. 1388 01:57:12,376 --> 01:57:15,376 Se cae, se cae, todavía crees que soy mafia. 1389 01:57:16,970 --> 01:57:19,970 Claro, estás diciendo que no pueden escapar con la agencia pisándoles los talones. 1390 01:57:20,330 --> 01:57:23,630 Correcto, ¿acaso escapé yo? Mira, estoy atrapado como una rata. 1391 01:57:30,831 --> 01:57:31,991 Habla, hijo. 1392 01:57:32,016 --> 01:57:35,096 Hermano, juro por Allah y el Corán, encontré la ubicación de Müfit. 1393 01:57:35,130 --> 01:57:37,774 Hijo, que Allah y el Corán te guíen, ¿por qué jurar? 1394 01:57:37,889 --> 01:57:39,065 Bien hecho. 1395 01:57:39,310 --> 01:57:40,966 ¿Está allí ese tipo con la cara marcada? 1396 01:57:40,990 --> 01:57:43,401 No, hermano, solo Müfit y los demás. 1397 01:57:43,426 --> 01:57:44,361 Está bien. 1398 01:57:44,962 --> 01:57:46,358 ¿Buenas noticias, hermano? 1399 01:57:46,550 --> 01:57:48,166 Nuestros muchachos encontraron a Müfit. 1400 01:57:48,190 --> 01:57:49,266 Aquí vamos, bismillah. 1401 01:57:50,709 --> 01:57:53,125 Korkut, ¿no te lo dijiste a ti mismo? 1402 01:57:53,150 --> 01:57:55,417 Este tipo de la cara marcada pone trampas por todas partes. 1403 01:57:56,617 --> 01:57:58,613 ¿Y qué si pone trampas por todas partes? 1404 01:57:58,810 --> 01:57:59,850 ¿Es este tipo más grande que nosotros? 1405 01:57:59,850 --> 01:58:01,186 No, no realmente. 1406 01:58:01,210 --> 01:58:04,210 No realmente, pero ¿y si también puso una trampa en ese lugar, Hamdi? 1407 01:58:04,297 --> 01:58:06,289 ¿Deberíamos recibir un disparo en la cabeza ahora? 1408 01:58:10,230 --> 01:58:11,340 Bien. 1409 01:58:12,150 --> 01:58:15,150 Hagamos lo que hagamos, calcularemos todo. 1410 01:58:23,530 --> 01:58:26,530 ¿Has visto los informes del desfile militar en China? 1411 01:58:26,630 --> 01:58:27,806 Los vi. 1412 01:58:27,831 --> 01:58:29,767 ¿Algo llamó tu atención? 1413 01:58:29,809 --> 01:58:32,625 Hasta ahora, me he dado cuenta de que estamos en el lado equivocado. 1414 01:58:32,650 --> 01:58:33,366 ¿No entiendo? 1415 01:58:33,391 --> 01:58:37,331 Mientras China crece rápidamente, nuestro querido amigo Estados Unidos está perdiendo terreno igual de rápido. 1416 01:58:37,670 --> 01:58:38,510 Y justo aquí. 1417 01:58:38,616 --> 01:58:42,136 Todavía tenemos un lobby muy fuerte en el parlamento americano. 1418 01:58:42,290 --> 01:58:45,790 Los misiles intercontinentales introducidos por China son un gran peligro para todos nosotros. 1419 01:58:46,810 --> 01:58:48,306 Créeme, no podemos derrotarlos. 1420 01:58:48,330 --> 01:58:50,826 Estos no eran los detalles que esperaba notar. 1421 01:58:50,850 --> 01:58:51,836 Lo sé. 1422 01:58:52,276 --> 01:58:55,656 Turquía tomó su lugar en el desfile, junto a Rusia, nada menos. 1423 01:58:56,210 --> 01:58:58,086 Estos son mensajes muy fuertes. 1424 01:58:58,136 --> 01:59:00,812 Por eso nuestras actividades aquí son extremadamente importantes. 1425 01:59:00,837 --> 01:59:02,424 Tu novio es un hombre muy inteligente. 1426 01:59:06,130 --> 01:59:08,133 Gracias por pensar eso. 1427 01:59:08,257 --> 01:59:09,424 ¿Cuándo es la boda? 1428 01:59:09,502 --> 01:59:12,502 Después de reunirme contigo y obtener tu aprobación. 1429 01:59:26,780 --> 01:59:27,776 Cierra las ventanas. 1430 01:59:27,800 --> 01:59:28,556 No. 1431 01:59:28,580 --> 01:59:29,796 Es la segunda vez que veo a este tipo. 1432 01:59:29,820 --> 01:59:31,242 Y en diferentes lugares. 1433 01:59:31,267 --> 01:59:32,962 Definitivamente podría ser peligroso. 1434 01:59:52,023 --> 01:59:54,185 ¿Hay algo que deba hacer, Rutkay bey? 1435 01:59:54,349 --> 01:59:58,129 La persona misteriosa que robó el manuscrito en Viena parece haber decidido hacer contacto. 1436 01:59:59,130 --> 02:00:01,149 ¿Dice algo la nota sobre el libro? 1437 02:00:05,250 --> 02:00:06,786 Oríllate. 1438 02:00:06,810 --> 02:00:08,224 Chicos, vamos a parar. 1439 02:00:22,716 --> 02:00:24,219 Hay una dirección. 1440 02:00:24,470 --> 02:00:27,470 Carretera Riva, al lado de la antigua granja de animales, en la fábrica. 1441 02:00:28,010 --> 02:00:29,526 El tipo estará allí. 1442 02:00:29,710 --> 02:00:30,846 ¿Lo investigamos? 1443 02:00:31,168 --> 02:00:33,406 Claramente, quiere empezar la negociación. 1444 02:00:33,430 --> 02:00:35,409 Lo que quiera, dáselo, sin límites. 1445 02:00:35,663 --> 02:00:37,219 Tráeme el libro. 1446 02:00:37,370 --> 02:00:38,402 Entendido. 1447 02:00:39,010 --> 02:00:40,426 ¿Debo ir sola o llevo a los chicos? 1448 02:00:40,451 --> 02:00:41,807 No, ve sola. 1449 02:00:42,830 --> 02:00:45,426 A partir de ahora, no puedo confiar en nadie. 1450 02:00:45,590 --> 02:00:46,568 En ni una sola persona. 1451 02:00:48,437 --> 02:00:49,116 De acuerdo. 1452 02:00:57,189 --> 02:00:58,845 Ustedes súbanse al otro coche. 1453 02:00:58,870 --> 02:00:59,899 Yo iré en este. 1454 02:01:42,436 --> 02:01:43,512 Hilal está llamando. 1455 02:01:43,537 --> 02:01:44,593 Llamada segura. 1456 02:01:44,677 --> 02:01:45,793 No es momento de comunicarse. 1457 02:01:45,850 --> 02:01:47,346 Podría ser una situación de riesgo. 1458 02:01:49,950 --> 02:01:52,950 Si es una situación peligrosa, guarda silencio durante tres segundos. 1459 02:01:52,975 --> 02:01:55,171 Sigue fingiendo que el teléfono está sonando. 1460 02:01:55,196 --> 02:01:56,412 No estoy en peligro. 1461 02:01:56,530 --> 02:01:58,129 Pero hay una situación inusual. 1462 02:01:59,037 --> 02:02:00,333 Estamos escuchando. 1463 02:02:00,358 --> 02:02:02,274 La persona que robó el manuscrito en Viena... 1464 02:02:02,299 --> 02:02:03,975 Se ha puesto en contacto con Rutkay. 1465 02:02:04,150 --> 02:02:04,919 ¿Qué quiere? 1466 02:02:04,999 --> 02:02:07,590 Creo que va a exponer sus condiciones para negociar. 1467 02:02:08,090 --> 02:02:09,895 Pero esto podría ser una oportunidad para nosotros. 1468 02:02:11,770 --> 02:02:12,761 Explícate. 1469 02:02:12,876 --> 02:02:15,876 Me han encargado ir al lugar donde está el tipo. 1470 02:02:16,890 --> 02:02:18,475 ¿Puedes enviar la dirección? 1471 02:02:23,030 --> 02:02:23,925 Está aquí. 1472 02:02:24,103 --> 02:02:26,359 ¿Cuánto tiempo necesitas? 1473 02:02:26,384 --> 02:02:27,440 No lo sé. 1474 02:02:27,465 --> 02:02:28,981 Pero, hagamos lo que hagamos... 1475 02:02:29,050 --> 02:02:31,926 Tenemos que hacerlo sin levantar las sospechas de Rutkay. 1476 02:02:31,963 --> 02:02:32,839 No te preocupes. 1477 02:02:33,010 --> 02:02:34,066 Tenemos un plan. 1478 02:02:34,090 --> 02:02:35,610 Solo danos quince minutos. 1479 02:02:35,610 --> 02:02:38,610 Llegaremos a la ubicación antes que tú, atraparemos al tipo y saldremos. 1480 02:02:38,650 --> 02:02:41,650 Dejaremos rastros de un conflicto en el punto de encuentro después. 1481 02:02:41,956 --> 02:02:44,956 Para que parezca que alguien llegó al tipo antes que yo. 1482 02:02:45,290 --> 02:02:46,126 Sí. 1483 02:02:46,150 --> 02:02:47,610 Rutkay pensará que alguien más se llevó al tipo... 1484 02:02:47,610 --> 02:02:50,610 ...y que tú lo notaste en el último segundo y escapaste. 1485 02:02:50,636 --> 02:02:52,112 Entendido, de acuerdo. 1486 02:02:52,137 --> 02:02:54,153 Bien, me dirijo a la ubicación de la misión. 1487 02:02:54,349 --> 02:02:57,349 Entonces solo tienes quince minutos para llegar antes que yo. 1488 02:03:01,477 --> 02:03:04,537 Ahora tenemos que discutir qué movimiento vamos a hacer. 1489 02:03:05,050 --> 02:03:05,966 El movimiento es claro. 1490 02:03:05,990 --> 02:03:06,754 El tiempo corre. 1491 02:03:06,779 --> 02:03:07,489 Empiezo. 1492 02:03:15,480 --> 02:03:17,236 ¿Estamos llenando el Dundun? 1493 02:03:17,260 --> 02:03:18,406 Estoy dentro, hombre. 1494 02:03:19,120 --> 02:03:21,099 La cuchara del pilaf gira. 1495 02:03:25,996 --> 02:03:28,302 Que cada uno vigile a la persona que tiene al lado. 1496 02:03:28,509 --> 02:03:30,543 No lo olviden, vamos a tomar a Müfit vivo. 1497 02:03:34,330 --> 02:03:36,826 No deberíamos haber confiado en ese maníaco de Dizdar. 1498 02:03:36,850 --> 02:03:38,686 Tú eres el que nos arrastró a esto. 1499 02:03:38,710 --> 02:03:40,406 Ahora literalmente nos estamos escondiendo. 1500 02:03:40,430 --> 02:03:42,484 El tipo garantizó que derribaría a Korkut. 1501 02:03:42,770 --> 02:03:44,342 ¿Estamos comprando una nevera, Müfit? 1502 02:03:44,717 --> 02:03:47,006 Las garantías no sirven en este negocio. 1503 02:03:47,030 --> 02:03:48,489 Necesitamos encontrar una solución urgentemente. 1504 02:03:48,514 --> 02:03:51,514 De lo contrario, estaremos rezando en las tumbas del otro uno por uno. 1505 02:04:11,350 --> 02:04:12,826 Suelta el arma, hombre. 1506 02:04:12,850 --> 02:04:14,075 Suéltala. 1507 02:04:17,345 --> 02:04:20,345 ¿Existe tanta cobardía, eh? 1508 02:04:20,370 --> 02:04:22,113 No solo nos debes dinero. 1509 02:04:22,970 --> 02:04:25,970 También vas tras nuestras vidas. 1510 02:04:28,583 --> 02:04:31,583 Llama a tu minero, que venga a salvarte. 1511 02:04:32,910 --> 02:04:35,206 Llama al minero, llámalo. 1512 02:04:35,230 --> 02:04:37,098 Tranquilo, hijo, espera, tranquilo. 1513 02:04:37,496 --> 02:04:39,832 Tenemos al bastardo en nuestras manos ahora. 1514 02:04:39,857 --> 02:04:42,053 El asunto está resuelto, vámonos, jefe. 1515 02:04:42,143 --> 02:04:43,139 Vamos, ven, ven. 1516 02:04:43,210 --> 02:04:44,866 Tengo asuntos contigo, ven. 1517 02:04:44,891 --> 02:04:45,785 Camina. 1518 02:05:01,310 --> 02:05:02,638 Dizdar. 1519 02:05:04,150 --> 02:05:05,629 Korkut está aquí. 1520 02:05:06,843 --> 02:05:09,843 Y nos dispersó como algodón en el viento. 1521 02:05:10,890 --> 02:05:11,918 Müfit. 1522 02:05:12,433 --> 02:05:14,499 Lo tomaron vivo. 1523 02:05:14,983 --> 02:05:16,157 ¿Solo? 1524 02:05:16,390 --> 02:05:18,408 Hamdi y Ejder estaban con él. 1525 02:05:23,520 --> 02:05:24,513 ¿Qué pasa, jefe? 1526 02:05:29,140 --> 02:05:30,326 El trato. 1527 02:05:31,940 --> 02:05:34,049 El trato es ese vago de Korkut. 1528 02:05:34,760 --> 02:05:36,324 Ya se me ha escapado dos veces. 1529 02:05:38,627 --> 02:05:40,103 Y también se llevó a Müfit. 1530 02:05:40,213 --> 02:05:42,329 Encontrémoslo y metámosle una bala en la cabeza, jefe. 1531 02:05:42,354 --> 02:05:44,350 ¿Cómo vas a encontrarlo? 1532 02:05:44,440 --> 02:05:47,440 ¿Es fácil encontrar a alguien y dispararle? 1533 02:05:47,500 --> 02:05:49,216 El tipo ya se me escapó una vez. 1534 02:05:49,241 --> 02:05:50,301 ¿Es tan fácil? 1535 02:05:52,160 --> 02:05:53,869 Como si simplemente lo fuéramos a encontrar y dispararle. 1536 02:06:18,706 --> 02:06:20,573 Este es el teléfono de Korkut. 1537 02:06:23,250 --> 02:06:24,583 Toma el teléfono. 1538 02:06:25,230 --> 02:06:27,147 Dejemos que nuestros chicos descifren la contraseña. 1539 02:06:27,543 --> 02:06:29,059 Es importante. 1540 02:06:29,550 --> 02:06:30,603 ¿Entendido? 1541 02:06:31,190 --> 02:06:31,983 Adelante. 1542 02:07:09,239 --> 02:07:10,569 Bahar. 1543 02:07:11,080 --> 02:07:12,287 Vamos, salgamos de aquí. 1544 02:07:12,312 --> 02:07:13,807 Estoy cansado. 1545 02:07:26,450 --> 02:07:28,408 En una mano, en una mano. 1546 02:07:29,150 --> 02:07:30,671 Cálmate. 1547 02:07:31,630 --> 02:07:33,284 Cálmate. 1548 02:07:37,910 --> 02:07:39,766 Lo siento. 1549 02:07:39,790 --> 02:07:40,870 Bahar. 1550 02:07:55,300 --> 02:07:56,242 Pasa. 1551 02:08:01,230 --> 02:08:02,294 Hah. 1552 02:08:02,763 --> 02:08:04,879 Recibiste una respuesta de donde golpeaste, hermano. 1553 02:08:04,904 --> 02:08:07,195 Aquí, los tipos de adentro trabajaron rápido. 1554 02:08:09,410 --> 02:08:10,532 Habla. 1555 02:08:10,789 --> 02:08:12,605 Te llevaste a Müfit. 1556 02:08:12,956 --> 02:08:16,813 Dejé a uno de los perros con vida adentro para enviarte un mensaje. 1557 02:08:17,776 --> 02:08:21,396 Honestamente, no me importa a quién dejaste vivo o a quién mataste. 1558 02:08:21,917 --> 02:08:24,917 Pero tengo algo que te concierne. 1559 02:08:26,390 --> 02:08:27,793 Korkut. 1560 02:08:28,613 --> 02:08:31,019 Dame las armas que robaste. 1561 02:08:31,230 --> 02:08:32,559 Si eres lo suficientemente hombre, ven a tomarlas. 1562 02:08:34,190 --> 02:08:35,649 Mira, Korkut. 1563 02:08:37,179 --> 02:08:38,932 No me conoces. 1564 02:08:39,870 --> 02:08:42,489 No sobrevivirás a esta guerra. 1565 02:08:42,703 --> 02:08:45,703 Todos los narradores de esta historia están muertos. 1566 02:08:46,550 --> 02:08:48,794 Te conozco, Caracortada. 1567 02:08:49,390 --> 02:08:51,216 ¿Me conoces tú a mí? 1568 02:08:52,029 --> 02:08:52,801 No. 1569 02:08:53,550 --> 02:08:54,948 Pero lo descubrirás pronto. 1570 02:09:16,993 --> 02:09:19,993 No tendremos paz hasta que capturemos a ese tal Korkut. 1571 02:09:21,660 --> 02:09:23,024 Vamos. 1572 02:09:55,630 --> 02:09:57,766 Que mis hombres me lleven a mi hotel. 1573 02:09:57,790 --> 02:09:59,783 Luego iré al aeropuerto. 1574 02:11:37,733 --> 02:11:39,513 ¿Te gustó mi regalo? 1575 02:11:39,820 --> 02:11:41,200 Una pieza de arte única. 1576 02:11:41,670 --> 02:11:43,336 Tengo el libro. 1577 02:11:43,361 --> 02:11:45,147 Pronto haremos un gran negocio. 1578 02:11:45,186 --> 02:11:47,802 El tatuaje en la espalda de ese tipo es un mensaje para ti. 1579 02:11:48,187 --> 02:11:51,187 Una vez que descifres el código, sabrás que todo es real. 1580 02:11:52,360 --> 02:11:54,767 Entonces, ¿cómo te encontraré? 1581 02:11:56,520 --> 02:11:57,177 ¿Hola? 1582 02:12:32,730 --> 02:12:34,516 Estaba buscando a Korkut. 1583 02:13:45,320 --> 02:13:46,243 Korkut. 1584 02:13:48,240 --> 02:13:49,200 Ejder. 1585 02:13:49,820 --> 02:13:50,682 Suéltame. 1586 02:13:51,427 --> 02:13:52,803 O si no, dinero. 1587 02:13:52,940 --> 02:13:55,216 Resolvamos esto y cerremos el asunto. 1588 02:13:55,540 --> 02:13:56,316 Hamdi. 1589 02:13:56,340 --> 02:13:57,674 Hamdi, di algo. 1590 02:13:57,699 --> 02:13:59,695 Eres un hombre razonable. 1591 02:14:00,013 --> 02:14:01,429 Dime que esto no funciona así. 1592 02:14:01,580 --> 02:14:03,094 Dime que hay una manera de arreglar esto. 1593 02:14:03,680 --> 02:14:06,680 Deberías haber pensado en eso antes de vendernos a ese bastardo. 1594 02:14:14,310 --> 02:14:17,310 ¿No estabas charlando con este perro, tío? 1595 02:14:21,170 --> 02:14:24,170 Detengámonos aquí, tal vez tenga algo que decir, jefe. 1596 02:14:37,390 --> 02:14:38,682 Habla, bastardo. 1597 02:14:39,270 --> 02:14:40,393 Korkut. 1598 02:14:44,970 --> 02:14:45,614 Bahar. 1599 02:14:49,499 --> 02:14:50,613 Sí. 1600 02:14:51,100 --> 02:14:54,100 Ahora tengo algo que también te interesará. 1601 02:15:11,530 --> 02:15:13,586 Uzay, ¿hay otra entrada? 1602 02:15:13,610 --> 02:15:16,251 Revisamos el área y la ubicación con imágenes de drones antes que tú. 1603 02:15:16,276 --> 02:15:18,312 Solo hay una entrada y una salida. 1604 02:15:18,570 --> 02:15:19,714 Entendido, vamos. 1605 02:15:19,739 --> 02:15:20,767 Buena suerte. 1606 02:15:39,100 --> 02:15:40,976 Uzay, estalló un conflicto. 1607 02:15:41,000 --> 02:15:43,070 Nos han emboscado. 1608 02:15:43,960 --> 02:15:45,076 Ersin. 1609 02:15:45,100 --> 02:15:47,396 Se suponía que era solo una simple negociación. 1610 02:15:47,420 --> 02:15:49,499 No hubo negociación, era una trampa. 1611 02:15:49,787 --> 02:15:52,787 ¿Qué quieres decir con una trampa? 1612 02:15:54,100 --> 02:15:56,956 La misma Hilal lo dijo cuando nos íbamos de la comida. 1613 02:15:56,980 --> 02:15:59,196 Rutkay dijo que no confiáramos hasta el último momento. 1614 02:15:59,220 --> 02:16:01,344 Dijo que sus decisiones podrían cambiar repentinamente. 1615 02:16:04,280 --> 02:16:05,876 Envió a Hilal aquí. 1616 02:16:05,900 --> 02:16:07,553 Porque tenía una prueba final. 1617 02:16:26,263 --> 02:16:28,012 ¡Protégeme! 1618 02:16:31,770 --> 02:16:33,626 Envía a Hilal para confirmación. 1619 02:16:33,651 --> 02:16:35,227 ¿Ella conoce a los tipos? 1620 02:16:43,969 --> 02:16:46,969 Hilal, ¿te resultan familiares estos tipos? 1621 02:16:51,086 --> 02:16:51,942 Sí. 1622 02:16:52,160 --> 02:16:53,776 Son los asesinos de Rutkay. 1623 02:16:53,953 --> 02:16:56,953 Él te atrajo a esta trampa y te envió a la dirección equivocada. 1624 02:16:57,940 --> 02:16:59,161 Que te descubran. 1625 02:17:24,724 --> 02:17:26,170 Cuando lleguemos a Riva Road, nos reuniremos con las ancianas. 1626 02:17:26,170 --> 02:17:29,170 Envía a tu asesino a la fábrica al lado de la granja de animales. 1627 02:17:29,410 --> 02:17:33,190 Si aparece alguien que no sea Hilal, mátalos a todos. 1628 02:17:33,809 --> 02:17:35,098 Como ordene. 1629 02:17:39,180 --> 02:17:40,343 Vamos aquí. 1630 02:17:40,540 --> 02:17:42,216 Entendido, señor. 1631 02:17:42,480 --> 02:17:43,816 ¿Hay algún problema? 1632 02:17:43,840 --> 02:17:45,897 Lo había, pero me estoy encargando. 1633 02:18:14,863 --> 02:18:16,719 Hay un equipo armado dentro. 1634 02:18:16,744 --> 02:18:18,640 Profesionales de primera. 1635 02:18:18,830 --> 02:18:19,829 ¿Hilal? 1636 02:18:20,290 --> 02:18:21,513 Nunca apareció. 1637 02:18:23,580 --> 02:18:25,375 Maten a todos los que están adentro. 1638 02:18:25,400 --> 02:18:26,997 No dejen a nadie con vida. 1639 02:18:27,180 --> 02:18:29,612 Entonces tendrás un segundo objetivo. 1640 02:18:29,859 --> 02:18:31,155 ¿Quién? 1641 02:18:31,459 --> 02:18:32,438 Hilal. 1642 02:18:33,158 --> 02:18:35,442 Encuéntrala y mátala inmediatamente. 1643 02:18:35,467 --> 02:18:36,533 Entendido.120825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.