Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,321 --> 00:01:54,573
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 151
2
00:01:59,280 --> 00:02:02,760
Si no le disparo al presidente,
se dará cuenta de que la filtración vino de mí.
3
00:02:02,939 --> 00:02:03,875
¿Qué significa eso?
4
00:02:03,993 --> 00:02:08,539
Primero el mensaje del sistema encriptado,
luego el asesino siendo atrapado, y ahora esto.
5
00:02:11,233 --> 00:02:12,539
Si no aprieto el gatillo...
6
00:02:12,564 --> 00:02:14,179
Levantarás sospechas.
7
00:02:16,586 --> 00:02:18,292
¿Cuánto tiempo tienes entonces?
8
00:02:18,317 --> 00:02:21,317
Necesito llamar a Rutkay en treinta segundos.
9
00:02:35,280 --> 00:02:36,842
Altay, dispárame.
10
00:02:41,943 --> 00:02:43,527
¿Qué has dicho?
11
00:02:43,776 --> 00:02:46,512
No tengo tiempo para explicar, he dicho dispárame.
12
00:02:46,617 --> 00:02:49,617
Si quieres que el presidente Cevher sobreviva, dispárame.
13
00:02:49,723 --> 00:02:51,499
De lo contrario, toda la operación se derrumbará.
14
00:02:51,524 --> 00:02:54,000
Podrías resultar gravemente herida, Hilal.
15
00:02:54,110 --> 00:02:56,103
Altay, dispárame.
16
00:03:24,900 --> 00:03:26,138
¿Qué es esto ahora?
17
00:03:28,339 --> 00:03:30,967
Supongo que tienes una explicación.
18
00:03:40,310 --> 00:03:41,758
Señor, lo estamos sacando de aquí.
19
00:03:45,806 --> 00:03:47,282
Hilal.
20
00:03:48,686 --> 00:03:50,449
¿Puedes ver a Hilal ahora mismo?
21
00:03:53,153 --> 00:03:55,129
No está en mi línea de visión.
22
00:03:55,273 --> 00:03:57,429
¿Puedes confirmar si está herida?
23
00:03:57,454 --> 00:03:59,265
Le disparé, Uzay, le disparé.
24
00:04:00,200 --> 00:04:03,200
Hilal, ¿cuál es tu estado?
25
00:04:05,600 --> 00:04:07,236
Vamos, Hilal, vamos.
26
00:04:07,860 --> 00:04:09,535
Hilal, necesitas informarme de tu estado.
27
00:04:09,560 --> 00:04:10,557
Hilal.
28
00:04:12,640 --> 00:04:15,640
Hilal, respóndele, Hilal.
29
00:04:25,930 --> 00:04:27,999
Conozco esa mirada.
30
00:04:28,024 --> 00:04:31,352
¿Aún crees que todo está bajo control?
31
00:04:33,323 --> 00:04:34,737
Oh, déjame ir.
32
00:04:38,970 --> 00:04:41,276
No pareces tomarte la muerte muy en serio.
33
00:04:42,030 --> 00:04:44,426
Es el ejército, sí lo hago.
34
00:04:44,516 --> 00:04:47,881
El mandato de Dios siempre es un asunto serio para nosotros.
35
00:04:47,916 --> 00:04:50,333
Entonces te lo preguntaré de nuevo.
36
00:04:52,217 --> 00:04:55,217
¿Dónde están las armas que robaste?
37
00:04:55,650 --> 00:04:58,650
Si me lo dices, me matarás; Si no lo haces, te mataré yo.
38
00:04:59,303 --> 00:05:01,022
Tal vez te mentí.
39
00:05:01,750 --> 00:05:04,006
Dije un lugar en el medio, y fui.
40
00:05:04,030 --> 00:05:05,249
Y morí aquí.
41
00:05:06,010 --> 00:05:09,356
Entonces fuiste al lugar que te dije, y las armas no estaban allí.
42
00:05:09,936 --> 00:05:11,692
¿Qué vas a hacer?
43
00:05:11,830 --> 00:05:14,210
Entonces nunca las encontrarás.
44
00:05:14,890 --> 00:05:16,370
En ese caso...
45
00:05:17,750 --> 00:05:20,750
Supongo que haremos un nuevo trato contigo.
46
00:05:23,842 --> 00:05:25,231
De acuerdo.
47
00:05:27,110 --> 00:05:28,990
Señor, ¿puedo informar de la situación?
48
00:05:29,010 --> 00:05:31,721
No un informe, necesito una explicación.
49
00:05:35,250 --> 00:05:37,706
Barış Eğiti también lo hará.
50
00:05:37,730 --> 00:05:41,544
Salgamos de aquí a salvo primero, luego averiguaremos qué pasó.
51
00:05:41,830 --> 00:05:45,542
Tal vez ya sé lo que pasó, Sr. Barış Eğiti.
52
00:05:48,757 --> 00:05:52,284
El edificio está despejado, podemos bajar. Usaremos las escaleras por seguridad.
53
00:05:52,850 --> 00:05:54,695
Adelante, Sr. Cevher.
54
00:06:01,152 --> 00:06:02,888
Uzay, voy a buscar a Hilal.
55
00:06:02,913 --> 00:06:06,033
Kurt Bey, pondrá en peligro la operación. Quedarse ahí es la mejor opción.
56
00:06:06,320 --> 00:06:09,320
Lo sé, Uzay, lo sé. Podría necesitar ayuda.
57
00:06:09,460 --> 00:06:12,820
Queremos que confíe en nosotros. Encontraremos una manera de llegar a Hilal.
58
00:06:12,845 --> 00:06:16,837
Pero si se va e intenta acercarse a Hilal, creará un riesgo de seguridad mayor.
59
00:06:16,940 --> 00:06:18,214
Espere nuestra actualización.
60
00:06:22,200 --> 00:06:23,821
¡Bajen sus armas!
61
00:06:24,360 --> 00:06:25,603
¡Cobardes!
62
00:06:27,252 --> 00:06:31,012
¡Cobardes! Somos tres, ustedes seis, ¿cómo va a funcionar eso?
63
00:06:31,206 --> 00:06:34,206
¡Vengan a tomar las armas ustedes mismos si se atreven, vengan!
64
00:06:35,100 --> 00:06:37,828
¡No estoy bromeando! ¡Saquen sus armas y pónganlas en el suelo!
65
00:06:41,070 --> 00:06:46,290
Hamdi, ¿no crees que es hora de formar un frente unido?
66
00:06:48,309 --> 00:06:50,525
Si no lo hago, soy un cobarde.
67
00:06:50,630 --> 00:06:53,630
En el nombre de Dios.
68
00:07:09,720 --> 00:07:13,058
¡Están todos atrapados, perros! ¡Vengan aquí!
69
00:07:17,547 --> 00:07:21,547
Pero si nos emboscaron aquí, se asustaron y no mostraron piedad.
70
00:07:22,413 --> 00:07:25,733
No me maten, y los llevaré a las armas.
71
00:07:27,333 --> 00:07:30,333
Normalmente no acepto la primera oferta.
72
00:07:30,727 --> 00:07:31,543
¿Por qué?
73
00:07:31,568 --> 00:07:33,604
Porque todo el mundo tiene un plan.
74
00:07:33,629 --> 00:07:34,905
¿Entonces qué hacemos?
75
00:07:34,930 --> 00:07:35,750
Lo que yo diga.
76
00:07:36,226 --> 00:07:39,846
Me dirás dónde están las armas.
77
00:07:40,280 --> 00:07:41,682
Los dejaré aquí
78
00:07:42,869 --> 00:07:43,869
y me iré.
79
00:07:44,360 --> 00:07:47,961
Si las armas no están donde dices, volveré y te mataré.
80
00:07:48,180 --> 00:07:51,969
Si lo están, averigua cómo sobrevivir aquí.
81
00:07:52,633 --> 00:07:54,263
¿Qué pasa si explota una mina?
82
00:07:55,813 --> 00:07:58,813
Entonces se cumplirá la voluntad de Dios.
83
00:08:02,920 --> 00:08:04,814
Bien, ve al pequeño pueblo.
84
00:08:05,133 --> 00:08:08,319
Pregunta por el taller de Maksut, todo el mundo lo conoce. Las armas están allí.
85
00:08:09,160 --> 00:08:10,156
¿Eso es todo?
86
00:08:10,180 --> 00:08:15,524
No exactamente. Dale mis saludos. Y di que el viento sopla desde la dirección opuesta.
87
00:08:21,480 --> 00:08:23,296
¿Estás jugando conmigo?
88
00:08:23,320 --> 00:08:26,216
¿Qué juego jugaría contigo? ¿Parece que estoy de humor para juegos?
89
00:08:26,240 --> 00:08:27,821
Ve a buscar tus armas.
90
00:08:28,020 --> 00:08:31,020
Si estoy jugando, puedes volver y matarme aquí.
91
00:08:32,827 --> 00:08:35,827
Sabes que no sobrevivirás a la mina, ¿verdad?
92
00:08:37,900 --> 00:08:39,307
Es un modelo ruso.
93
00:08:39,740 --> 00:08:43,460
DM-62. Un movimiento en falso...
94
00:08:45,420 --> 00:08:46,580
...y estás muerto.
95
00:09:01,790 --> 00:09:03,955
Necesito asegurar mi trabajo...
96
00:09:29,170 --> 00:09:30,646
...ya no es necesario.
97
00:09:41,440 --> 00:09:44,196
Uzay, ¿cuál es el estado del Presidente Cevher?
98
00:09:44,220 --> 00:09:46,696
Estamos a punto de evacuarlo del edificio.
99
00:09:46,720 --> 00:09:48,136
¿Ha llegado ayuda al lugar?
100
00:09:48,160 --> 00:09:50,129
Avanzamos paso a paso, Kurtbey.
101
00:09:50,620 --> 00:09:53,270
¿Han visto señales de vida?
102
00:09:55,320 --> 00:09:56,636
Negativo.
103
00:09:56,660 --> 00:09:58,620
Incluso si fue un disparo controlado...
104
00:09:58,620 --> 00:10:00,196
...le dispararon, podría estar en shock.
105
00:10:00,220 --> 00:10:02,259
Fue una decisión difícil, pero...
106
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
...no había otra forma de salir de esta con vida.
107
00:10:22,940 --> 00:10:24,564
Hilal al castillo.
108
00:10:25,820 --> 00:10:27,066
Estoy viva.
109
00:10:36,320 --> 00:10:38,717
Me alegra escuchar tu voz.
110
00:10:40,273 --> 00:10:42,149
Buen tiro.
111
00:10:42,516 --> 00:10:44,876
¿Clavícula izquierda, verdad?
112
00:10:44,900 --> 00:10:46,376
¿Qué vas a hacer?
113
00:10:46,400 --> 00:10:48,156
¿Vas a tomarme el pulso?
114
00:10:48,180 --> 00:10:49,890
Estás bien, estás bien.
115
00:10:50,180 --> 00:10:52,896
Envío un equipo médico para sacarte de allí inmediatamente.
116
00:10:52,920 --> 00:10:55,116
¡No, no lo hagan! ¡No!
117
00:10:55,140 --> 00:10:57,196
No hagan eso, no.
118
00:10:57,220 --> 00:10:58,619
Todas las sospechas recaerán sobre mí.
119
00:10:58,644 --> 00:11:01,160
Yo me encargaré de Rutkay.
120
00:11:01,464 --> 00:11:02,896
¿Cuál es tu plan?
121
00:11:02,920 --> 00:11:04,366
Me salvaré a mí misma.
122
00:11:05,500 --> 00:11:06,619
No.
123
00:11:08,645 --> 00:11:10,475
Me encargaré sola.
124
00:11:10,560 --> 00:11:13,560
En esta etapa, podemos ayudarte si quieres.
125
00:11:15,290 --> 00:11:16,449
Hilal.
126
00:11:16,861 --> 00:11:17,997
Uzay.
127
00:11:18,560 --> 00:11:20,156
Entonces confía en su plan.
128
00:11:20,180 --> 00:11:21,670
La respaldaré.
129
00:11:21,860 --> 00:11:23,091
Entendido, Kurt Bey.
130
00:11:38,713 --> 00:11:40,131
Estoy herida.
131
00:11:40,460 --> 00:11:42,356
Ven rápido, sácame de aquí.
132
00:11:42,380 --> 00:11:43,412
¡Date prisa!
133
00:11:44,746 --> 00:11:46,622
Dios mío.
134
00:11:46,700 --> 00:11:48,699
Dios mío, dame fuerzas.
135
00:12:03,707 --> 00:12:04,916
Soy yo.
136
00:12:04,940 --> 00:12:06,850
¿Por qué no contestaste mis llamadas?
137
00:12:07,166 --> 00:12:08,862
El hombre está vivo.
138
00:12:08,993 --> 00:12:10,449
La misión fracasó.
139
00:12:10,560 --> 00:12:11,545
¿Qué pasó?
140
00:12:11,780 --> 00:12:13,733
Sabían que iba a pasar.
141
00:12:14,280 --> 00:12:15,155
¿Quién?
142
00:12:15,900 --> 00:12:17,152
La organización.
143
00:12:17,621 --> 00:12:18,438
¿Tú?
144
00:12:21,820 --> 00:12:24,820
Uno de sus tipos viene a llevarme al hospital, maldita sea.
145
00:12:27,655 --> 00:12:29,520
Otro fracaso.
146
00:12:30,539 --> 00:12:32,835
Hay una fuga dentro, Rutkay.
147
00:12:32,933 --> 00:12:34,869
Tienes que averiguar quién es.
148
00:12:34,894 --> 00:12:35,710
¿Entendido?
149
00:12:35,800 --> 00:12:36,859
Entendido.
150
00:12:38,927 --> 00:12:41,987
Veremos cómo reacciona Davut Bey esta vez.
151
00:12:42,200 --> 00:12:43,496
No puedo ir.
152
00:12:43,620 --> 00:12:44,816
¿Qué quieres decir con que no puedes ir?
153
00:12:44,840 --> 00:12:47,256
Necesito ocuparme del punto del asesinato.
154
00:12:47,280 --> 00:12:49,354
No quiero darles más ventaja a los turcos.
155
00:12:49,379 --> 00:12:51,717
Me reuniré con ustedes más tarde.
156
00:13:07,120 --> 00:13:10,120
Señor, esperaremos aquí por razones de seguridad.
157
00:13:12,800 --> 00:13:14,043
Sr. Cevher.
158
00:13:14,781 --> 00:13:17,416
Aún no se ha identificado la razón de los disparos.
159
00:13:17,440 --> 00:13:19,328
Tal vez no fue lo que usted piensa.
160
00:13:19,586 --> 00:13:21,223
O tal vez sí.
161
00:13:22,750 --> 00:13:24,576
Pero fracasaron.
162
00:13:24,600 --> 00:13:26,897
¿Podemos saber de qué nos acusa?
163
00:13:27,266 --> 00:13:30,266
¿Quieren saber sus crímenes?
164
00:13:31,516 --> 00:13:33,602
Podría hablar hasta la mañana.
165
00:13:34,746 --> 00:13:38,238
Solo leer los nombres de los niños que mataron en Gaza...
166
00:13:38,420 --> 00:13:39,936
...llevaría horas.
167
00:13:39,960 --> 00:13:41,936
Para nosotros, todos son solo números.
168
00:13:41,960 --> 00:13:44,556
El asesinato que planearon para hoy...
169
00:13:44,580 --> 00:13:47,100
...¿iban a añadirlo a esos números?
170
00:13:48,127 --> 00:13:51,127
¿Subestimaron nuestra inteligencia?
171
00:13:53,773 --> 00:13:56,773
Estas son todas acusaciones baratas y sin fundamento.
172
00:14:01,173 --> 00:14:04,173
Sr. Cevher, esta jugada tendrá consecuencias.
173
00:14:05,860 --> 00:14:06,841
Que así sea.
174
00:14:07,200 --> 00:14:11,181
¿Está amenazando a un burócrata que vino aquí para conversaciones diplomáticas?
175
00:14:11,953 --> 00:14:13,258
Nunca.
176
00:14:14,693 --> 00:14:16,348
¿Es así como lo entendió?
177
00:14:18,623 --> 00:14:20,156
Qué desafortunado.
178
00:14:20,740 --> 00:14:21,322
Mire...
179
00:14:22,456 --> 00:14:24,975
nos iremos de aquí en breve.
180
00:14:25,140 --> 00:14:28,140
Entonces mi personal me dirá lo que pasó hoy.
181
00:14:29,326 --> 00:14:34,690
Si tan siquiera aplastan un solo escorpión en mi tierra...
182
00:14:34,996 --> 00:14:37,606
nunca volverán a ver su país.
183
00:14:38,609 --> 00:14:40,194
Escucharon eso, ¿verdad?
184
00:14:40,219 --> 00:14:43,055
Informaré todo tan pronto como salgamos.
185
00:14:43,559 --> 00:14:44,855
¿Informar qué, exactamente?
186
00:14:44,880 --> 00:14:47,880
Ustedes ignoraron las reglas burocráticas y la cortesía.
187
00:14:49,106 --> 00:14:53,386
Estas son todas acusaciones baratas y sin fundamento.
188
00:15:02,290 --> 00:15:04,414
Señor, podemos irnos.
189
00:15:28,930 --> 00:15:31,930
Uzay, ¿aseguraste a la asesina y su arma?
190
00:15:31,970 --> 00:15:35,305
Sí, Kurt Bey, dos de nuestros agentes están esperando el momento adecuado para salir.
191
00:15:35,330 --> 00:15:37,041
Voy a seguir a Hilal.
192
00:15:37,303 --> 00:15:38,765
Entendido, ten cuidado.
193
00:15:38,790 --> 00:15:40,742
¿Alguna noticia?
194
00:15:43,530 --> 00:15:44,986
Me está llamando ahora mismo.
195
00:15:45,010 --> 00:15:46,994
Bien, voy a cortar la comunicación.
196
00:15:51,670 --> 00:15:52,786
Señor.
197
00:15:52,843 --> 00:15:55,843
Uzay, dime inmediatamente qué pasó mientras yo estaba dentro.
198
00:15:56,203 --> 00:15:59,203
El asesinato que prevenimos iba dirigido directamente a usted.
199
00:16:00,196 --> 00:16:00,972
¿La asesina?
200
00:16:01,030 --> 00:16:04,281
Esto podría sorprenderle, pero la asesina es Hilal.
201
00:16:07,690 --> 00:16:11,330
La mujer que estábamos persiguiendo fue usada como cebo para distraernos.
202
00:16:11,657 --> 00:16:14,293
Rutkay le entregó la tarea a Hilal en el último segundo.
203
00:16:14,343 --> 00:16:16,419
¿Por qué Hilal no nos informó?
204
00:16:16,610 --> 00:16:18,226
Sí lo hizo, señor.
205
00:16:18,250 --> 00:16:19,826
Por eso está vivo.
206
00:16:19,850 --> 00:16:24,003
Entonces, que yo esté vivo ahora mismo representa un gran riesgo para Hilal, ¿no es así?
207
00:16:24,696 --> 00:16:26,520
Tal vez no sea así, señor.
208
00:16:26,930 --> 00:16:30,370
Porque Hilal tomó la iniciativa y le pidió a Altay que le disparara.
209
00:16:32,890 --> 00:16:34,015
¿Su herida?
210
00:16:34,430 --> 00:16:36,126
Aún no lo sabemos con certeza.
211
00:16:36,150 --> 00:16:38,666
Se puso en contacto con nosotros poco después del incidente.
212
00:16:38,690 --> 00:16:40,030
También rechazó nuestra solicitud de ayuda.
213
00:16:40,030 --> 00:16:41,761
Altay la está vigilando ahora mismo.
214
00:16:42,190 --> 00:16:44,698
Uzay, ponte en contacto con Altay inmediatamente.
215
00:16:45,170 --> 00:16:48,290
El tratamiento de Hilal se realizará en un hospital aprobado por Rutkay.
216
00:16:49,330 --> 00:16:51,210
Que Altay entre como su amante.
217
00:16:52,485 --> 00:16:55,705
¿No sería peligroso estar tan cerca de Rutkay en este momento, señor?
218
00:16:55,730 --> 00:16:58,188
Rutkay sospechará de Hilal por un tiempo.
219
00:16:58,336 --> 00:17:00,832
Quiero que Altay esté cerca de ellos.
220
00:17:00,929 --> 00:17:04,029
Si superamos esta etapa, podemos meter a Altay dentro...
221
00:17:04,163 --> 00:17:06,746
...y adelantarnos dos pasos a Rutkay.
222
00:17:07,190 --> 00:17:09,596
Me estoy poniendo en contacto con Altay ahora mismo, señor.
223
00:17:12,843 --> 00:17:15,903
Kurt Bey, el Presidente Cevher tiene nuevas instrucciones.
224
00:17:18,089 --> 00:17:21,089
Bien, entendido.
225
00:17:21,910 --> 00:17:24,910
Señor, hay algo que debe saber.
226
00:17:25,770 --> 00:17:27,145
¿Fue encontrado?
227
00:17:27,490 --> 00:17:28,745
Sí, señor.
228
00:17:30,103 --> 00:17:33,103
Bien, vayamos allí antes de dirigirnos al cuartel general.
229
00:17:38,523 --> 00:17:41,039
Vamos con código rojo, tenemos a una persona herida.
230
00:17:41,064 --> 00:17:42,966
Rutkay Bey les informará.
231
00:18:05,950 --> 00:18:07,095
Señor.
232
00:18:07,370 --> 00:18:09,774
No hables, solo escúchame.
233
00:18:09,970 --> 00:18:12,306
El presidente Cevher me quiere a tu lado.
234
00:18:12,470 --> 00:18:14,626
Podemos convertir esta situación en nuestra ventaja.
235
00:18:14,650 --> 00:18:16,483
Te daré los detalles más tarde.
236
00:18:17,429 --> 00:18:21,889
Ahora, dime que tuviste un pequeño accidente y a qué hospital vas.
237
00:18:22,610 --> 00:18:24,428
Estaré allí como tu prometido.
238
00:18:25,409 --> 00:18:27,174
Tuve un pequeño accidente.
239
00:18:27,730 --> 00:18:29,106
No hay necesidad de hacer un escándalo.
240
00:18:30,390 --> 00:18:32,632
Vamos al Hospital Umut Kaya.
241
00:18:36,150 --> 00:18:38,204
Rutkay Bey dijo que nadie debería saber nada.
242
00:18:41,190 --> 00:18:42,676
No es cualquiera.
243
00:18:43,450 --> 00:18:45,593
Mi prometido conoce a Rutkay Bey.
244
00:18:53,819 --> 00:18:55,335
¿Cuántas balas quedan?
245
00:18:55,400 --> 00:18:56,038
No lo sé.
246
00:18:56,771 --> 00:18:58,760
Averígualo, estoy agotando los resultados.
247
00:19:05,700 --> 00:19:06,871
Maldita sea.
248
00:19:08,400 --> 00:19:09,626
Por allá.
249
00:19:20,020 --> 00:19:21,329
¿A dónde? Ya voy.
250
00:19:21,720 --> 00:19:23,059
Ya voy.
251
00:19:31,266 --> 00:19:32,576
Ejder.
252
00:19:32,600 --> 00:19:34,385
¿A dónde vas, bastardo?
253
00:19:34,780 --> 00:19:37,036
Eso es exactamente lo que esperaría de ti.
254
00:19:37,060 --> 00:19:38,298
Estúpido deshonesto.
255
00:19:53,160 --> 00:19:54,900
¿Yo soy el deshonesto, eh?
256
00:20:58,860 --> 00:20:59,976
Bien, es suficiente.
257
00:21:00,000 --> 00:21:01,460
Me voy ahora.
258
00:21:02,173 --> 00:21:04,169
Por favor, te estaba causando daño con estas cosas.
259
00:21:05,420 --> 00:21:06,745
Está bien, déjame.
260
00:21:37,433 --> 00:21:38,729
Buenos días, Srta. Bahar.
261
00:22:12,257 --> 00:22:13,716
Rápido, rápido.
262
00:22:13,740 --> 00:22:14,896
Vamos, vamos, vamos.
263
00:22:14,920 --> 00:22:16,629
Al quirófano, urgente, urgente.
264
00:22:16,960 --> 00:22:18,639
Doctor, ¿puede echar un vistazo un segundo?
265
00:22:25,860 --> 00:22:26,916
¿Cómo está la situación?
266
00:22:26,940 --> 00:22:28,276
No he tenido la oportunidad de examinar.
267
00:22:28,300 --> 00:22:30,340
Estoy actuando solo con la información que me proporcionó.
268
00:22:30,340 --> 00:22:32,796
Quiero una persona perfectamente sana, doctor.
269
00:22:32,820 --> 00:22:34,097
Haré lo mejor que pueda.
270
00:22:34,206 --> 00:22:38,140
Reportará este incidente como un accidente de tráfico, no un tiroteo.
271
00:22:38,366 --> 00:22:40,062
A sus órdenes.
272
00:22:40,440 --> 00:22:43,625
Despejen y cierren el piso donde será ingresado el paciente, nadie entra ni sale.
273
00:22:43,779 --> 00:22:45,715
Hay pacientes ingresados en ese piso.
274
00:22:45,740 --> 00:22:47,076
Sáquenlos.
275
00:22:47,280 --> 00:22:48,757
A sus órdenes.
276
00:23:01,242 --> 00:23:02,395
Fuera.
277
00:23:07,913 --> 00:23:09,729
Qué mundo cruel.
278
00:23:10,180 --> 00:23:12,298
Así que, ¿hasta aquí llegamos, eh?
279
00:23:12,946 --> 00:23:15,946
Tu amigo resultó ser listo, pero morirás aquí.
280
00:23:39,140 --> 00:23:41,287
Escuché todo lo que dijiste.
281
00:23:42,506 --> 00:23:45,506
¿Qué se suponía que hiciera? Te escapaste. ¿Debía haber recitado una oración por ti también?
282
00:23:52,300 --> 00:23:53,702
Que Dios me ayude.
283
00:24:13,940 --> 00:24:16,940
Gracias.
284
00:24:59,470 --> 00:25:00,904
Dios mío.
285
00:25:01,110 --> 00:25:02,937
Esta vez pensé que te había perdido.
286
00:25:22,091 --> 00:25:24,086
Vamos, vamos, tenemos que pasar.
287
00:25:24,110 --> 00:25:25,532
Espero que no sea demasiado tarde.
288
00:25:26,109 --> 00:25:27,725
Dios, Dios.
289
00:25:28,030 --> 00:25:30,166
Estás empezando a sorprenderme.
290
00:25:30,190 --> 00:25:34,485
Primero, me salvaste la vida, y ahora estás preocupado por Korkut.
291
00:25:34,510 --> 00:25:37,964
Si te pasa algo, terminaré en la cárcel. Por eso.
292
00:25:39,324 --> 00:25:40,786
Hola.
293
00:25:40,810 --> 00:25:41,946
Soy yo, hermano.
294
00:25:41,970 --> 00:25:42,786
Korkut.
295
00:25:42,810 --> 00:25:43,806
Mi león.
296
00:25:43,830 --> 00:25:45,006
¿Estás bien?
297
00:25:45,030 --> 00:25:47,646
No preguntes, hijo. Nos golpeó una emboscada sólida. ¿Tú?
298
00:25:47,670 --> 00:25:51,378
No preguntes, hermano. El bastardo puso un campo minado en nuestro camino también.
299
00:25:51,509 --> 00:25:53,025
¿Cómo te dejó vivir?
300
00:25:53,063 --> 00:25:55,019
Le dije dónde estaban las armas.
301
00:25:55,250 --> 00:25:56,606
De ninguna manera.
302
00:25:56,630 --> 00:25:58,866
No te preocupes, le di las direcciones equivocadas.
303
00:25:58,890 --> 00:26:01,494
Pero podría haber metido a un amigo en problemas.
304
00:26:01,632 --> 00:26:04,443
Así que tenemos que darnos prisa. El tipo no tiene ni idea.
305
00:26:04,830 --> 00:26:09,642
Está bien, mi león. No te preocupes. Alcanzaremos a ese tipo. Solo dinos dónde.
306
00:26:10,030 --> 00:26:11,711
Está bien, estoy enviando la ubicación.
307
00:26:27,730 --> 00:26:29,559
Bienvenido, hermano.
308
00:26:32,223 --> 00:26:33,626
Ya veremos.
309
00:26:34,577 --> 00:26:37,577
¿Vinimos con buenas noticias o con las manos vacías?
310
00:26:50,520 --> 00:26:53,520
Te traigo saludos de un amigo.
311
00:26:55,460 --> 00:26:56,749
Korkut.
312
00:26:57,869 --> 00:27:02,907
Dijo que el viento ha empezado a soplar en la dirección equivocada.
313
00:27:05,073 --> 00:27:08,073
Entonces nos congelaremos juntos, hermano.
314
00:27:10,300 --> 00:27:13,300
Hijo, hoy no estás en tu mejor día.
315
00:27:13,480 --> 00:27:14,345
De acuerdo, jefe.
316
00:27:19,819 --> 00:27:21,515
¿Por qué estás aquí entonces?
317
00:27:21,675 --> 00:27:25,621
Por lo que entiendo, ese tal Korkut no deja de enviarte gente.
318
00:27:25,646 --> 00:27:32,447
Korkut siempre tiene algo encomendado aquí. Yo se lo entrego a su dueño.
319
00:27:34,620 --> 00:27:36,323
¿Por qué viniste?
320
00:27:38,949 --> 00:27:40,191
Las armas.
321
00:27:41,110 --> 00:27:44,110
Vamos, te llevaré a las armas.
322
00:28:07,830 --> 00:28:09,663
En el armario detrás de las cajas de seguridad.
323
00:28:21,288 --> 00:28:22,496
Abre la puerta, maldita sea.
324
00:28:22,520 --> 00:28:26,440
Eres un invitado hasta que llegue Korkut. No causes problemas.
325
00:28:26,793 --> 00:28:29,209
Espera tu destino como un hombre.
326
00:28:29,300 --> 00:28:32,300
Veamos si el viento realmente sopla en la dirección equivocada.
327
00:28:32,400 --> 00:28:34,493
¿Me tendiste una trampa con ese cerebrito tuyo?
328
00:28:34,860 --> 00:28:37,860
Preparamos esta trampa hace años.
329
00:28:38,740 --> 00:28:40,192
Caíste en ella.
330
00:29:15,120 --> 00:29:16,673
Señor Rutkay.
331
00:29:21,120 --> 00:29:22,656
¿Qué pasó allí?
332
00:29:27,730 --> 00:29:28,884
La organización.
333
00:29:31,087 --> 00:29:33,063
Había alguien de la organización.
334
00:29:33,220 --> 00:29:36,880
Es imposible que lo descubran. Lo planeé todo hasta el más mínimo detalle.
335
00:29:37,113 --> 00:29:39,969
Ni siquiera tú sabías lo que ibas a hacer hasta el último momento.
336
00:29:40,100 --> 00:29:41,870
El tirador no estaba en posición.
337
00:29:42,313 --> 00:29:44,789
La organización no ha jurado lealtad.
338
00:29:45,040 --> 00:29:48,040
Y encima de eso, se dieron cuenta de dónde estabas, ¿verdad?
339
00:29:55,043 --> 00:29:58,043
Estás empezando a dejar demasiados signos de interrogación, Hilal.
340
00:29:59,030 --> 00:30:00,476
¿Es por ese chico?
341
00:30:00,736 --> 00:30:03,736
¿O tus habilidades están empezando a desvanecerse?
342
00:30:10,439 --> 00:30:13,335
Lo siento, creo que mi prometida tuvo un accidente.
343
00:30:13,360 --> 00:30:15,285
Se llama Hilal, la trajeron aquí.
344
00:30:15,620 --> 00:30:16,898
¿Tienen alguna información?
345
00:30:21,548 --> 00:30:22,816
¿Quiénes son ustedes?
346
00:30:22,840 --> 00:30:24,167
Trabajamos para el Sr. Rutkay.
347
00:30:24,192 --> 00:30:26,060
Esperen un momento, le informaremos que están aquí.
348
00:30:28,479 --> 00:30:31,959
Ahora tendré que compensar todos estos fracasos.
349
00:30:32,620 --> 00:30:34,696
Haré cualquier cosa por ti.
350
00:30:34,920 --> 00:30:36,060
Lo sabes.
351
00:30:36,960 --> 00:30:39,630
¿Cómo supo la persona que te disparó que estabas allí?
352
00:30:40,400 --> 00:30:41,555
No lo sé.
353
00:30:42,519 --> 00:30:43,620
Lo sé.
354
00:30:49,733 --> 00:30:51,557
Hay uno de ellos entre nosotros.
355
00:30:55,870 --> 00:30:57,289
Se está filtrando información.
356
00:30:59,940 --> 00:31:02,194
Investigaré tan pronto como me levante.
357
00:31:03,080 --> 00:31:04,831
¿O después de que te cases?
358
00:31:06,740 --> 00:31:07,827
Sr. Rutkay.
359
00:31:08,086 --> 00:31:11,086
Esta situación realmente no tiene nada que ver con Altay.
360
00:31:12,060 --> 00:31:13,896
Tal vez tu mente estaba en el vestido de novia que elegirías.
361
00:31:13,920 --> 00:31:15,496
Por eso todo sigue saliendo mal.
362
00:31:15,520 --> 00:31:16,307
¿Podría ser eso?
363
00:31:25,407 --> 00:31:26,573
Habla.
364
00:31:26,680 --> 00:31:28,210
Señor, Altay está aquí.
365
00:31:30,055 --> 00:31:34,415
Mira, no quiere separarse de tu lado ni por un momento, mi amor.
366
00:31:34,440 --> 00:31:35,369
Está aquí.
367
00:31:37,120 --> 00:31:39,356
Tuve que contarle la situación mientras estábamos en el coche.
368
00:31:39,380 --> 00:31:41,183
Quiero decir, dije que tuve un pequeño accidente.
369
00:31:42,640 --> 00:31:44,216
Quiero decir, me preocupé.
370
00:31:44,240 --> 00:31:47,240
Pero créeme, todavía no sabe a qué me dedico.
371
00:31:48,640 --> 00:31:50,569
Que siga sin saber.
372
00:31:54,000 --> 00:31:55,352
Sr. Rutkay.
373
00:31:56,580 --> 00:31:59,580
En cuanto salga de aquí, encontraré al tipo de adentro.
374
00:32:10,260 --> 00:32:13,136
Altay, debes estar realmente asustado ahora, ¿verdad?
375
00:32:13,280 --> 00:32:13,936
¿Está bien?
376
00:32:13,960 --> 00:32:15,536
Está bien, bien, solo una herida leve.
377
00:32:15,560 --> 00:32:17,303
Pero el doctor dijo que estará mejor que antes.
378
00:32:17,500 --> 00:32:18,696
Quiero verla.
379
00:32:18,720 --> 00:32:19,236
Por supuesto.
380
00:32:19,260 --> 00:32:21,676
Ya me está mirando a los ojos, diciendo que me deje salir para que puedas entrar tú.
381
00:32:21,700 --> 00:32:23,391
Por favor, que te mejores pronto.
382
00:32:24,499 --> 00:32:27,499
Tenía tanto miedo de que te pasara algo.
383
00:32:35,630 --> 00:32:36,905
Nos está observando.
384
00:32:37,270 --> 00:32:38,386
Lo sé.
385
00:32:38,410 --> 00:32:40,869
Quiero que todo salga perfecto; Necesita creernos.
386
00:32:43,730 --> 00:32:45,569
Pero parece un poco difícil.
387
00:32:47,570 --> 00:32:50,346
Me asusté mucho cuando dijeron que hubo un accidente y que me habían herido.
388
00:32:50,370 --> 00:32:51,628
No sabía qué hacer.
389
00:32:52,250 --> 00:32:54,126
Pensé que todo había terminado.
390
00:32:54,150 --> 00:32:55,129
Cálmate.
391
00:32:55,789 --> 00:32:56,565
Estoy bien.
392
00:32:56,590 --> 00:32:57,808
Gracias a Dios.
393
00:32:58,423 --> 00:33:00,289
Que Dios te conserve para mí.
394
00:33:02,149 --> 00:33:03,713
No pasa nada.
395
00:33:10,163 --> 00:33:11,599
¿Qué pasa?
396
00:33:11,776 --> 00:33:12,972
La operación salió bien.
397
00:33:13,010 --> 00:33:14,071
Se recuperará rápidamente.
398
00:33:14,209 --> 00:33:17,209
La bala impactó entre la clavícula y la articulación del hombro.
399
00:33:17,234 --> 00:33:19,010
Luego salió del cuerpo.
400
00:33:19,050 --> 00:33:19,626
¿Y?
401
00:33:19,651 --> 00:33:21,207
En otras palabras, muy afortunada.
402
00:33:21,232 --> 00:33:23,522
Dos centímetros hacia un lado habrían destrozado el corazón.
403
00:33:26,600 --> 00:33:28,003
No creo en la suerte, doctor.
404
00:33:46,500 --> 00:33:48,460
Se fue a Rutkay, puedes volver a la normalidad.
405
00:34:05,140 --> 00:34:06,558
El Presidente de Cevher.
406
00:34:08,020 --> 00:34:10,609
Cree que podemos convertir la crisis en una oportunidad.
407
00:34:10,694 --> 00:34:12,114
Rutkay creerá en nuestra relación.
408
00:34:12,759 --> 00:34:14,856
Y te infiltrarás fácilmente.
409
00:34:14,880 --> 00:34:16,155
¿Así será?
410
00:34:16,179 --> 00:34:17,453
Por ahora, sí.
411
00:34:19,440 --> 00:34:21,096
El Presidente Cervhet podría tener razón.
412
00:34:21,120 --> 00:34:22,941
Si Rutkay cree en nuestra relación.
413
00:34:23,827 --> 00:34:25,970
Este incidente es una gran oportunidad para nosotros.
414
00:34:27,306 --> 00:34:28,780
Le di mi palabra a Rutkay.
415
00:34:29,880 --> 00:34:30,789
¿Qué palabra?
416
00:34:32,399 --> 00:34:34,430
He estado demasiado expuesta últimamente.
417
00:34:34,940 --> 00:34:36,980
Quiero decir, no lo demuestra, pero sospecha de mí.
418
00:34:38,478 --> 00:34:42,872
Por eso, tan pronto como salga de aquí, tengo que entregarle a un traidor.
419
00:34:50,900 --> 00:34:52,511
Recupérate.
420
00:34:54,420 --> 00:34:55,288
El resto es fácil.
421
00:35:58,257 --> 00:36:00,606
Bahar, termina tu cena, mi niña.
422
00:36:01,356 --> 00:36:02,392
No voy a comer.
423
00:36:03,330 --> 00:36:04,811
Se lo diré a tu padre, mira.
424
00:36:18,500 --> 00:36:20,756
Mamá, por favor, no me dejes dormir enseguida.
425
00:36:20,780 --> 00:36:22,791
No creces si no duermes, mi niña.
426
00:36:40,060 --> 00:36:41,883
Bienvenido, papá.
427
00:36:42,490 --> 00:36:43,490
Papá.
428
00:36:48,966 --> 00:36:50,371
Hija.
429
00:37:16,286 --> 00:37:18,662
No pude dormir en días por la preocupación.
430
00:37:19,946 --> 00:37:21,124
¿Estás bien?
431
00:37:25,886 --> 00:37:26,902
¿Estás bien?
432
00:38:19,190 --> 00:38:20,491
Estás bien.
433
00:38:24,013 --> 00:38:26,171
Tenía tanto miedo de que te pasara algo.
434
00:38:30,648 --> 00:38:32,200
Encontraste mi cabeza, viniste primero.
435
00:38:32,200 --> 00:38:33,121
¿No es suficiente?
436
00:38:44,720 --> 00:38:45,808
Mi niña.
437
00:38:48,360 --> 00:38:49,861
No hagas esto más.
438
00:38:52,060 --> 00:38:53,473
Ya no eres una niña.
439
00:38:54,380 --> 00:38:55,754
Y yo ya no soy joven.
440
00:38:57,555 --> 00:38:59,721
Al menos pasemos el tiempo que nos queda...
441
00:39:00,753 --> 00:39:01,968
...juntos.
442
00:39:02,540 --> 00:39:06,067
Creo que deberíamos seguir pasándolo separados.
443
00:39:14,695 --> 00:39:16,246
¿Hasta cuándo, hija mía?
444
00:39:17,720 --> 00:39:19,594
Hasta que uno de nosotros muera.
445
00:39:22,880 --> 00:39:24,881
¿Estás descuidando tu tratamiento, verdad?
446
00:39:25,720 --> 00:39:27,385
Escabulléndote así otra vez.
447
00:39:28,627 --> 00:39:31,627
Aparezco cuando alguien me necesita, no te preocupes.
448
00:39:34,167 --> 00:39:37,167
Pero ahora he encontrado una forma en que no puedes encontrarme.
449
00:39:48,920 --> 00:39:51,136
¿No ves que no está funcionando, mi niña?
450
00:39:54,340 --> 00:39:56,563
No me alejes más de ti.
451
00:39:58,490 --> 00:40:00,664
Somos padre e hija, superaremos estos días.
452
00:40:00,766 --> 00:40:02,530
No tengo ningún problema que superar.
453
00:40:03,859 --> 00:40:06,475
Solo tengo una cadena de la que deshacerme.
454
00:40:06,660 --> 00:40:07,588
Y esa eres tú.
455
00:40:19,940 --> 00:40:21,488
Te quedarás aquí por un tiempo.
456
00:40:22,786 --> 00:40:24,802
Al menos hasta que te recuperes.
457
00:40:24,840 --> 00:40:26,396
No puedes encerrarme aquí.
458
00:40:26,580 --> 00:40:27,502
No te estoy encerrando.
459
00:40:28,000 --> 00:40:30,380
Pero no quiero vivir con la preocupación...
460
00:40:30,380 --> 00:40:32,145
...de no saber qué te pasará en las calles.
461
00:40:33,859 --> 00:40:35,186
Porque tú...
462
00:40:36,816 --> 00:40:39,816
...eres lo único que me queda en esta vida.
463
00:40:40,580 --> 00:40:41,435
Cierto.
464
00:40:47,033 --> 00:40:48,604
Porque destruiste a mi madre.
465
00:42:11,622 --> 00:42:12,711
Maestro.
466
00:42:13,393 --> 00:42:15,189
No tengo ningún problema contigo.
467
00:42:15,214 --> 00:42:16,830
Hazte a un lado.
468
00:42:16,933 --> 00:42:18,249
Perdonaré tu vida.
469
00:42:18,380 --> 00:42:21,380
Solo pedimos misericordia a Allah.
470
00:42:26,413 --> 00:42:27,964
Tu elección.
471
00:42:27,989 --> 00:42:29,845
No hay necesidad de charla.
472
00:42:29,870 --> 00:42:31,186
Si vas a disparar, dispara.
473
00:42:31,211 --> 00:42:32,807
Veré tu habilidad.
474
00:43:01,434 --> 00:43:02,946
¿Oíste disparos, hijo?
475
00:43:02,970 --> 00:43:03,486
Insallah.
476
00:43:03,510 --> 00:43:05,728
Espero que no le haya pasado nada a ese tipo por mi culpa.
477
00:43:14,601 --> 00:43:16,435
Algo explotó aquí.
478
00:43:17,093 --> 00:43:19,167
Pero los disparos también han cesado.
479
00:43:20,800 --> 00:43:21,836
Maksut.
480
00:43:21,860 --> 00:43:24,593
Hermano, no pude retener al tipo.
481
00:43:25,006 --> 00:43:28,006
Por un momento, tuve tanto miedo de que olvidaras la contraseña.
482
00:43:28,246 --> 00:43:30,562
Si el viento se vuelve en tu contra, se convierte en tormenta.
483
00:43:30,740 --> 00:43:32,276
¿Cómo podría no recordarla?
484
00:43:32,300 --> 00:43:33,836
Hermano, llamemos a una ambulancia.
485
00:43:33,860 --> 00:43:34,708
No quiero una.
486
00:43:34,733 --> 00:43:37,389
No puedo explicar balas a los médicos o a la policía.
487
00:43:37,680 --> 00:43:38,636
Tu tía se encargará.
488
00:43:38,660 --> 00:43:39,336
De ninguna manera.
489
00:43:39,360 --> 00:43:40,445
Estará bien.
490
00:43:40,920 --> 00:43:42,921
Dejé este negocio hace mucho tiempo.
491
00:43:42,946 --> 00:43:44,642
Estoy retirado.
492
00:43:44,966 --> 00:43:46,810
Ocúpate de tus propios asuntos, hermano.
493
00:43:50,466 --> 00:43:53,064
Creo que sé cuál es la agenda de la reunión.
494
00:43:54,020 --> 00:43:59,400
Como empresa, esperábamos que nuestras operaciones en Turquía fueran mucho más exitosas que en Irán.
495
00:44:00,539 --> 00:44:02,455
A Tel Aviv también le preocupa la situación.
496
00:44:02,640 --> 00:44:05,640
Especialmente el fracaso del asesinato fue humillante.
497
00:44:06,540 --> 00:44:09,540
Los turcos de alguna manera conocen nuestros movimientos por adelantado.
498
00:44:10,780 --> 00:44:12,774
Señor, necesita escuchar esto.
499
00:44:13,159 --> 00:44:14,127
Envíalo.
500
00:44:15,463 --> 00:44:16,069
Enviado.
501
00:44:18,860 --> 00:44:21,860
Sabíamos que las cosas no serían tan fáciles como en Irán y Yemen.
502
00:44:22,260 --> 00:44:26,580
Pero tanto fracaso está a punto de convertirse en un gran problema.
503
00:44:27,260 --> 00:44:30,768
Si hay uno de ellos entre nosotros, podría ser por tu culpa.
504
00:44:33,627 --> 00:44:36,627
Culparnos unos a otros o a la empresa no tiene sentido.
505
00:44:36,746 --> 00:44:40,686
Además, hemos oído que has estado descuidando tus deberes dentro de la empresa.
506
00:44:41,020 --> 00:44:42,176
¿Es así?
507
00:44:42,220 --> 00:44:43,756
¿Cómo estoy haciendo eso?
508
00:44:43,781 --> 00:44:45,137
El manuscrito.
509
00:44:45,162 --> 00:44:48,954
Has estado pasando la mayor parte de tu tiempo buscando ese libro encantado.
510
00:44:49,360 --> 00:44:54,040
¿Qué pasaría si ese manuscrito fuera mucho más importante para Israel de lo que crees?
511
00:45:02,400 --> 00:45:04,378
¿Qué explicación quiere Davut Bey?
512
00:45:04,793 --> 00:45:09,293
Iba a encontrar el libro primero y luego explicar, pero nunca permitiré que se cuestionen mis movimientos.
513
00:45:11,173 --> 00:45:14,109
El libro no es solo un texto sagrado, como piensas.
514
00:45:14,134 --> 00:45:15,910
Lo es para mí.
515
00:45:16,080 --> 00:45:18,024
Pero tiene un significado muy diferente.
516
00:45:18,486 --> 00:45:24,359
El libro contiene una simulación de las estrategias de guerra de Turquía en una posible guerra con Israel.
517
00:45:31,069 --> 00:45:35,729
Estoy hablando de un plan que han elaborado para destruir Israel paso a paso.
518
00:45:35,754 --> 00:45:37,810
Un plan para destruir Israel.
519
00:45:37,956 --> 00:45:39,583
Maldita sea.
520
00:45:40,330 --> 00:45:43,246
Quiero la transcripción completa de esta conversación en un archivo.
521
00:45:43,270 --> 00:45:44,640
A sus órdenes, señor.
522
00:45:45,577 --> 00:45:47,702
Davut Bey quiere los detalles.
523
00:45:48,730 --> 00:45:53,670
Mientras intentamos colocar a nuestra gente en puntos clave, me enteré de que ellos tampoco han estado inactivos.
524
00:45:54,823 --> 00:45:55,900
¿Qué significa eso?
525
00:45:56,529 --> 00:45:58,665
La simulación que mencioné es muy exhaustiva.
526
00:45:58,957 --> 00:46:02,557
Ya han identificado las ubicaciones de algunas de nuestras bases clave.
527
00:46:02,790 --> 00:46:04,006
¿Incluyendo la capital?
528
00:46:04,083 --> 00:46:07,563
No solo Tel Aviv, se han infiltrado en muchos lugares y han señalado objetivos.
529
00:46:09,762 --> 00:46:15,762
Nuestros hangares de aviones, depósitos de municiones, incluso nuestras bases espaciales... cada lugar que creíamos secreto, conocen las coordenadas.
530
00:46:26,206 --> 00:46:28,282
¿Qué tan serio es el plan?
531
00:46:28,460 --> 00:46:33,040
Según mi información, podrían destruir Israel en solo 24 horas.
532
00:46:34,100 --> 00:46:36,224
Por eso el libro era tan importante.
533
00:46:36,937 --> 00:46:38,157
Sí.
534
00:46:38,660 --> 00:46:42,331
Todo el plan está encriptado dentro del libro.
535
00:46:44,418 --> 00:46:46,703
¿De verdad crees todo esto?
536
00:46:47,493 --> 00:46:48,573
Theodor,
537
00:46:49,297 --> 00:46:51,638
oigo voces.
538
00:46:52,100 --> 00:46:57,165
Voces divinas que me dicen que necesito conseguir ese libro.
539
00:47:01,596 --> 00:47:06,556
Intentar arrastrar a los turcos a una guerra ahora mismo sería un suicidio.
540
00:47:11,360 --> 00:47:14,360
Davut Bey quiere que encuentres el manuscrito lo antes posible.
541
00:47:16,780 --> 00:47:18,108
Divinas.
542
00:47:19,960 --> 00:47:22,132
Finalmente, hemos llegado al mismo punto.
543
00:47:29,370 --> 00:47:30,682
Aquí tiene, señor.
544
00:47:31,650 --> 00:47:34,550
Necesitamos compartir esta información con el Presidente Cevher inmediatamente. Gracias.
545
00:47:34,570 --> 00:47:35,246
Se lo agradezco.
546
00:47:35,270 --> 00:47:36,809
Las cosas están a punto de ponerse muy complicadas.
547
00:47:42,813 --> 00:47:46,982
Tengo mi visita médica de rutina. Ve tú, te alcanzo en cuanto regrese.
548
00:47:47,350 --> 00:47:50,350
¿Estás bien, Nazli? ¿Me perdí de algo?
549
00:47:51,339 --> 00:47:56,319
Estoy bien. Estoy bien, no te preocupes. Solo chequeos de rutina.
550
00:48:00,447 --> 00:48:06,247
Este problema con la lesión de Hilal, de alguna manera, jugará a nuestro favor, hijo.
551
00:48:08,327 --> 00:48:11,579
Ella nos estuvo escuchando hasta el último momento en el hospital.
552
00:48:12,720 --> 00:48:15,134
También mencionó algo sobre el matrimonio con Hilal.
553
00:48:15,700 --> 00:48:18,093
Cierto. Necesitamos resolver eso lo antes posible.
554
00:48:18,813 --> 00:48:24,033
Pero primero, debemos asegurarnos de que estamos en terreno firme.
555
00:48:24,620 --> 00:48:26,077
¿A qué se refiere, señor?
556
00:48:28,907 --> 00:48:34,387
No puedes ganarte fácilmente la confianza de tipos como ese, hijo. Seguirá sospechando.
557
00:48:35,819 --> 00:48:39,819
Cierto. Hilal ya está preocupada por las flechas que la señalan.
558
00:48:40,599 --> 00:48:43,322
Necesitamos distraer a Rutkay.
559
00:48:45,332 --> 00:48:48,856
Tu segunda vida comienza hoy.
560
00:48:51,290 --> 00:48:54,290
Haré lo que sea necesario para entrar, señor.
561
00:48:54,910 --> 00:48:56,494
Ven.
562
00:48:58,030 --> 00:48:59,246
¿Qué pasa, espero que sean buenas noticias?
563
00:48:59,270 --> 00:49:03,130
Señor, el funcionario israelí que usamos como conexión encubierta fue atrapado en una escucha telefónica con alguien importante.
564
00:49:03,808 --> 00:49:07,991
Rutkay y Theodor también estaban en la reunión. Y alguien a quien se referían como Davut Bey.
565
00:49:11,150 --> 00:49:14,150
¿De qué hablaron que le preocupó tanto?
566
00:49:15,842 --> 00:49:17,626
El manuscrito.
567
00:49:18,283 --> 00:49:22,483
Sí, señor. Rutkay no solo buscaba un libro místico.
568
00:49:22,670 --> 00:49:24,266
¿Qué está pasando?
569
00:49:24,290 --> 00:49:27,730
El manuscrito que intentamos incautar en Viena resultó estar directamente relacionado con nosotros.
570
00:49:28,069 --> 00:49:30,785
¿No estaban trabajando para la tierra prometida?
571
00:49:30,970 --> 00:49:36,086
Alguien cambió la historia. Información importante sobre Turquía está encriptada en el libro.
572
00:49:39,165 --> 00:49:41,015
Te lo diré antes de que preguntes, hijo.
573
00:49:43,956 --> 00:49:46,027
Tenemos un protocolo secreto.
574
00:49:46,052 --> 00:49:51,472
Una simulación de guerra que preparamos para un posible conflicto militar con Israel.
575
00:49:52,570 --> 00:49:59,407
Cómo actuaremos, qué objetivos atacaremos, los países que proporcionarán apoyo militar en secreto.
576
00:49:59,883 --> 00:50:04,520
Toda esta información está encriptada dentro de ese manuscrito.
577
00:50:05,457 --> 00:50:07,470
Por eso perseguía el libro.
578
00:50:08,610 --> 00:50:10,214
Esta era información altamente clasificada.
579
00:50:10,990 --> 00:50:12,996
Sí, señor, investigamos.
580
00:50:13,403 --> 00:50:16,199
Solo 12 altos cargos tenían acceso.
581
00:50:16,317 --> 00:50:19,317
Pero aún no estamos seguros de si la filtración provino de ellos.
582
00:50:19,496 --> 00:50:24,856
Porque para acceder al protocolo de simulación, todos tenían que estar en la sala de guerra al mismo tiempo.
583
00:50:28,263 --> 00:50:30,429
Debe haber otra explicación.
584
00:50:30,750 --> 00:50:34,229
Todo el equipo está trabajando en ello, señor. Estamos tratando de averiguar de dónde se filtró el protocolo.
585
00:50:34,430 --> 00:50:35,571
Eso no es suficiente.
586
00:50:36,389 --> 00:50:39,845
Necesitamos encontrar ese manuscrito antes que nadie.
587
00:50:40,750 --> 00:50:42,884
Al menos todavía tenemos una oportunidad.
588
00:50:43,822 --> 00:50:46,034
Porque Rutkay aún no lo tiene.
589
00:50:46,109 --> 00:50:49,316
Cada hombre que tenemos en las calles debería trabajar en esto.
590
00:50:49,803 --> 00:50:54,495
Manuscritos, antigüedades... cualquiera involucrado en este negocio,
591
00:50:55,416 --> 00:50:58,081
alguien nos dará la primera pista.
592
00:50:58,443 --> 00:51:00,139
A sus órdenes, señor.
593
00:51:00,170 --> 00:51:03,170
Con su permiso, reuniré al equipo y haré lo que sea necesario, señor.
594
00:51:03,817 --> 00:51:07,257
No, hijo. Tu prioridad es Rutkay y Hilal.
595
00:51:08,383 --> 00:51:11,543
Primero, tienes que convencer a todos de tu segunda vida.
596
00:51:16,167 --> 00:51:17,606
¿Cómo va el nuevo perfil?
597
00:51:17,630 --> 00:51:22,250
Todo está listo, señor. Hará su primer movimiento en breve.
598
00:51:25,530 --> 00:51:27,860
En general, tu salud está un poco comprometida.
599
00:51:28,210 --> 00:51:32,670
No tengo suficientes datos para decir nada malo, pero tu embarazo no será fácil.
600
00:51:34,076 --> 00:51:38,062
Aunque estés bien ahora, tu historial médico nos inquieta un poco.
601
00:51:40,030 --> 00:51:41,546
Dios no lo quiera, pero...
602
00:51:41,570 --> 00:51:43,276
Podría perder a mi bebé.
603
00:51:43,650 --> 00:51:47,310
No solo al bebé. Tememos que también esté arriesgando mi propia vida.
604
00:51:48,709 --> 00:51:52,809
Incluso si no quieres, podrías tener que renunciar a tu embarazo.
605
00:51:52,834 --> 00:51:54,323
Voy a dar a luz a este hijo, doctor.
606
00:51:55,292 --> 00:51:57,640
No renunciaré a mi bebé,
607
00:51:59,963 --> 00:52:01,323
pase lo que pase.
608
00:52:03,040 --> 00:52:04,477
¿Qué dice Uzay sobre esto?
609
00:52:08,399 --> 00:52:10,202
Aún no lo sabe, doctor.
610
00:52:10,660 --> 00:52:15,620
Sé lo que haría si descubriera que dar a luz podría dañarme.
611
00:52:16,500 --> 00:52:21,740
Por eso, como puede comprender, quiero contárselo cuando me sienta preparada.
612
00:52:21,765 --> 00:52:23,758
Le estaría muy agradecida si tampoco se lo contara usted.
613
00:52:24,540 --> 00:52:27,580
Entiendo. No lo compartiré con Uzay hasta que usted se lo diga.
614
00:52:32,490 --> 00:52:33,326
¿Este color?
615
00:52:33,350 --> 00:52:34,566
No me gusta este color.
616
00:52:34,590 --> 00:52:35,186
¿Qué tal este?
617
00:52:35,210 --> 00:52:36,190
Este podría funcionar.
618
00:52:36,190 --> 00:52:37,161
¿Qué está pasando?
619
00:52:38,890 --> 00:52:40,249
Déjame ver.
620
00:52:43,009 --> 00:52:44,972
Oh, esto es realmente bonito.
621
00:52:47,136 --> 00:52:49,072
¿Qué pasa? ¿Estamos invitados a algún sitio?
622
00:52:49,230 --> 00:52:51,853
Tú no. Tu padre y yo.
623
00:52:59,166 --> 00:53:00,674
Por supuesto.
624
00:53:02,766 --> 00:53:04,659
Que Hilal tome mi lugar.
625
00:53:05,146 --> 00:53:07,862
Que mi padre me ignore incluso en la empresa.
626
00:53:07,887 --> 00:53:10,683
Que ni siquiera aparezcamos en tus invitaciones.
627
00:53:10,708 --> 00:53:11,704
Bien.
628
00:53:11,820 --> 00:53:13,563
¿No ha habido noticias de Hilal todavía?
629
00:53:15,300 --> 00:53:18,830
Incluso si las hubiera, mi padre está tan ciego con esa chica que nunca lo creería.
630
00:53:22,333 --> 00:53:25,333
Sé cómo hacer que tu padre escuche mi voz.
631
00:53:30,733 --> 00:53:32,289
Bienvenido.
632
00:53:33,193 --> 00:53:36,193
Estoy pensando en ponerme esto para el evento de la noche. ¿Qué te parece?
633
00:53:43,463 --> 00:53:46,122
Sé cómo hacer que tu padre escuche mi voz.
634
00:53:47,723 --> 00:53:48,515
No pudiste.
635
00:55:06,216 --> 00:55:08,326
¿Alguna noticia sobre el manuscrito?
636
00:55:09,570 --> 00:55:11,292
Aún no, señor.
637
00:55:11,409 --> 00:55:13,409
Los muchachos están siguiendo las pistas.
638
00:55:15,450 --> 00:55:17,606
Ese herbolario al que disparaste.
639
00:55:17,696 --> 00:55:19,152
¿Algún problema?
640
00:55:19,177 --> 00:55:21,793
No. No vieron mi cara.
641
00:55:21,818 --> 00:55:23,334
Tampoco pueden rastrear el arma.
642
00:55:23,359 --> 00:55:24,433
La destruí.
643
00:55:27,250 --> 00:55:30,250
Todo lo que encontramos y terminamos en Diyana es un fiasco.
644
00:55:30,663 --> 00:55:32,246
El manuscrito.
645
00:55:33,410 --> 00:55:34,540
Las pistas.
646
00:55:37,123 --> 00:55:38,790
No permitas que vuelva a suceder.
647
00:55:39,290 --> 00:55:40,841
Necesitas ver esto, papá.
648
00:55:41,403 --> 00:55:44,403
Creo que estás empezando a olvidar quién soy.
649
00:55:45,830 --> 00:55:47,859
¿Quieres que te lo recuerde?
650
00:55:48,910 --> 00:55:51,366
Después de ti, Harun siguió a Hilal.
651
00:55:51,390 --> 00:55:55,090
Puedes jugar tus jueguecitos en tu mundo tonto tanto como quieras.
652
00:55:55,115 --> 00:55:59,870
Pero no intentes desviarme con tus chismes baratos nunca más.
653
00:56:06,180 --> 00:56:09,420
No vi quién era, pero después de ti, se reunió con alguien, papá.
654
00:56:10,140 --> 00:56:11,487
Luego perdió el rastro.
655
00:56:19,840 --> 00:56:21,794
Te amo mucho, Hilal.
656
00:56:23,540 --> 00:56:25,198
¿Te casarías conmigo?
657
00:56:34,520 --> 00:56:36,028
Sí.
658
00:56:56,225 --> 00:56:59,225
Ahora está claro por qué estás tan confundida.
659
00:56:59,250 --> 00:57:04,800
Di la tarea a través del programa de encriptación habitual, pero claramente, se cometió un error en alguna parte.
660
00:57:05,159 --> 00:57:10,019
Pero si se cometió un error, admito que hubo una filtración.
661
00:57:12,066 --> 00:57:14,362
Puedes decirle a Davut Bey que estoy interesado.
662
00:57:14,400 --> 00:57:18,270
Pero primero, completaré esta tarea.
663
00:57:22,139 --> 00:57:23,221
Mío.
664
00:57:23,246 --> 00:57:25,602
¿Por qué no contestaste mis llamadas?
665
00:57:25,627 --> 00:57:27,383
El tipo está vivo.
666
00:57:27,408 --> 00:57:28,916
La operación falló.
667
00:57:34,553 --> 00:57:36,319
Llámame, es importante.
668
00:57:43,826 --> 00:57:46,946
Comunícate conmigo más apropiadamente frente a los empleados.
669
00:57:47,846 --> 00:57:49,048
¿Qué quieres?
670
00:57:49,786 --> 00:57:51,782
Hay un evento esta noche, ¿lo olvidaste?
671
00:57:51,839 --> 00:57:53,995
Todos están buscando citas para conocerte.
672
00:57:54,020 --> 00:57:55,436
Cancela las citas.
673
00:57:55,461 --> 00:57:56,845
Tengo trabajo esta noche.
674
00:57:57,560 --> 00:57:59,460
Pedí un montón de vestidos.
675
00:58:00,006 --> 00:58:01,662
Úsalos en casa.
676
00:58:01,806 --> 00:58:03,194
¿Qué es eso en tu mano?
677
00:58:04,300 --> 00:58:05,367
Eso en tu mano.
678
00:58:08,280 --> 00:58:09,237
Su lazo del pelo.
679
00:58:11,106 --> 00:58:12,825
Uno de ustedes dejó esto aquí.
680
00:58:15,503 --> 00:58:16,999
Ninguno de nosotros.
681
00:58:17,310 --> 00:58:18,154
Hilal.
682
00:58:18,489 --> 00:58:21,489
Anoche, pasé por la casa de huéspedes, pero ella no estaba allí.
683
00:58:21,696 --> 00:58:24,492
También busqué por la casa, pero no pude encontrarla.
684
00:58:24,870 --> 00:58:28,618
Sé que pensarás que estoy loca, pero lo diré de todos modos.
685
00:58:29,149 --> 00:58:30,805
Escuché voces en tu estudio.
686
00:58:30,830 --> 00:58:32,533
Entré y miré, pero no había nadie.
687
00:58:35,310 --> 00:58:37,173
Entonces, ¿Hilal estuvo aquí, es eso?
688
00:58:37,750 --> 00:58:41,755
Créelo o no, pero hay algo en esa chica.
689
00:58:42,577 --> 00:58:44,258
Ahora también tiene novio.
690
00:58:44,283 --> 00:58:45,710
De la nada.
691
00:59:07,180 --> 00:59:09,388
Ya no eres solo Kurt Bey.
692
00:59:09,773 --> 00:59:15,592
Eres un hombre de negocios que conoce coches clásicos, repara motores y es muy querido por quienes te rodean.
693
00:59:15,993 --> 00:59:18,993
Así que, cambiaremos tu imagen para reflejar eso.
694
00:59:23,510 --> 00:59:25,356
Rutkay lo calculará todo.
695
00:59:26,370 --> 00:59:27,256
Nosotros también.
696
00:59:30,580 --> 00:59:33,580
Estas son fotos de la galería propiedad de Altay.
697
00:59:34,160 --> 00:59:37,340
Elegimos específicamente su profesión de un área sobre la que Kurt Bey tiene conocimiento.
698
00:59:38,079 --> 00:59:42,813
Según la información proporcionada por Hilal, supimos que Rutkay también está interesado en los coches clásicos.
699
00:59:44,566 --> 00:59:46,632
Por supuesto, no hay tema que Altay no conozca.
700
00:59:47,740 --> 00:59:49,172
Si, tienes razón.
701
00:59:49,719 --> 00:59:52,866
Coches, artes marciales, baile, finanzas.
702
00:59:53,160 --> 00:59:55,601
El rango de experiencia de Altay Bey es bastante amplio.
703
00:59:59,060 --> 01:00:00,657
Continuemos, Uzay.
704
01:00:01,540 --> 01:00:02,376
Por supuesto.
705
01:00:03,006 --> 01:00:04,622
Nuestra predicción es esta.
706
01:00:05,040 --> 01:00:08,520
Rutkay querrá descubrir completamente la identidad de Altay hasta el último momento.
707
01:00:08,987 --> 01:00:13,585
Por lo tanto, cuanto más convincente sea la imagen que proporcionemos, más exitosos seremos.
708
01:00:16,826 --> 01:00:20,506
De hecho, hemos preparado el lugar como si hubiera estado operando durante un tiempo.
709
01:00:21,620 --> 01:00:25,559
Altay se hizo cargo del negocio justo después de regresar del extranjero.
710
01:00:59,183 --> 01:01:02,383
Ambos necesitan saber estos detalles especialmente.
711
01:01:02,816 --> 01:01:06,392
Porque Rutkay definitivamente buscará fallas en esta relación.
712
01:01:07,710 --> 01:01:09,765
Y no le darán ninguna.
713
01:01:10,170 --> 01:01:14,626
Por supuesto, señor, pero todavía siento que hay muchas facetas de este tipo que no conozco.
714
01:01:14,651 --> 01:01:17,047
Quiero decir, a veces puede ser muy astuto.
715
01:01:17,217 --> 01:01:20,217
Así que, tu tarea es ser más listo que él.
716
01:01:23,299 --> 01:01:26,579
Tu pasión por los coches comenzó gracias a tu padre, que produce piezas de repuesto.
717
01:01:26,879 --> 01:01:28,955
Estás enamorado de los coches clásicos.
718
01:01:28,980 --> 01:01:30,336
Estudiaste finanzas en América.
719
01:01:30,361 --> 01:01:32,857
Después de terminar la escuela, empezaste a trabajar allí por un tiempo.
720
01:01:32,882 --> 01:01:35,078
Luego regresaste a Turquía para siempre.
721
01:01:35,103 --> 01:01:40,263
La escuela a la que asististe, los años que pasaste allí, los talleres en los que trabajaste y las marcas con las que trataste están todos en tu expediente.
722
01:01:41,526 --> 01:01:43,482
¿Regrese solo por trabajo?
723
01:01:43,740 --> 01:01:47,420
No, aquí es donde entra la parte emocional de la historia.
724
01:01:48,120 --> 01:01:49,055
Regresaste.
725
01:01:49,639 --> 01:01:50,808
Porque...
726
01:01:51,548 --> 01:01:53,548
nunca pudiste olvidar a Hilal.
727
01:02:01,600 --> 01:02:02,322
Rutkay...
728
01:02:03,030 --> 01:02:05,593
no solo supervisará nuestra relación.
729
01:02:05,973 --> 01:02:08,319
También vigilará el negocio de Altay.
730
01:02:09,300 --> 01:02:12,756
Continuará investigando a fondo y exhaustivamente a Altay.
731
01:02:13,473 --> 01:02:14,633
También hemos tomado precauciones para eso.
732
01:02:15,160 --> 01:02:20,540
Hemos borrado toda la información de identidad de Altay Yalçın de internet y de todas las instituciones y organizaciones.
733
01:02:20,565 --> 01:02:22,261
O mejor dicho, la hemos alterado.
734
01:02:22,380 --> 01:02:24,801
Hemos abierto cuentas falsas de redes sociales a tu nombre.
735
01:02:24,826 --> 01:02:27,826
Incluso hemos hecho algunas publicaciones desde tu perspectiva.
736
01:02:28,020 --> 01:02:29,838
Ahora es otra persona.
737
01:02:32,433 --> 01:02:35,149
¿Qué pasa con mi círculo, quiero decir, amigos cercanos?
738
01:02:35,380 --> 01:02:36,413
Tiene razón.
739
01:02:36,980 --> 01:02:38,606
Rutkay tiene agentes en las calles.
740
01:02:39,087 --> 01:02:40,783
Podría investigar a través de ellos.
741
01:02:40,808 --> 01:02:43,284
Entonces llevaremos a cabo una operación más meticulosa.
742
01:02:43,309 --> 01:02:44,645
¿Verdad, Uzay?
743
01:02:44,670 --> 01:02:45,559
Por supuesto.
744
01:03:17,876 --> 01:03:21,496
Haremos todos los movimientos necesarios hasta que superemos el umbral de confianza de Rutkay.
745
01:03:22,830 --> 01:03:25,830
No solo cambiamos tu vida, por supuesto.
746
01:03:26,030 --> 01:03:30,270
También construimos una red de agentes de inteligencia a tu alrededor.
747
01:03:31,229 --> 01:03:35,033
Hemos codificado la relación entre Altay y Hilal para que parezca completamente real.
748
01:03:36,943 --> 01:03:39,943
Para que esto suceda, estamos teniendo en cuenta cada posibilidad.
749
01:03:41,236 --> 01:03:45,996
Todos con los que Rutkay contacte, a quienes haga preguntas u obtenga respuestas serán uno de nosotros.
750
01:03:46,710 --> 01:03:50,657
Todas las interacciones que tengan lugar se compartirán con Altay al instante.
751
01:03:52,997 --> 01:03:55,874
Kurt Bey, acaba de ocurrir un contacto.
752
01:03:56,236 --> 01:03:58,480
Zuhal está intentando recopilar información sobre nosotros en la calle.
753
01:03:59,236 --> 01:04:00,692
¿Imágenes?
754
01:04:00,850 --> 01:04:01,676
Enviadas.
755
01:04:08,149 --> 01:04:10,305
El tipo que vi en el restaurante.
756
01:04:10,330 --> 01:04:11,694
Teníamos razón, señores.
757
01:04:12,117 --> 01:04:14,413
Rutkay no me soltará hasta el último momento.
758
01:04:14,738 --> 01:04:16,632
Y no le daremos lo que quiere.
759
01:04:16,657 --> 01:04:19,393
De acuerdo. Avísenme si hay alguna novedad.
760
01:04:19,630 --> 01:04:20,406
Sí, señor.
761
01:04:27,070 --> 01:04:30,070
Sra. Nazlı, hemos preparado los archivos para la generación.
762
01:04:30,150 --> 01:04:32,604
Se los envié al Presidente Cevher, pero aún no los ha revisado.
763
01:04:37,460 --> 01:04:41,260
Señor, nuestra investigación sobre el manuscrito está empezando a dar resultados.
764
01:04:43,666 --> 01:04:47,726
Señor, hemos escaneado hasta el período en que el contrabando de artefactos era más intenso en el país.
765
01:04:47,953 --> 01:04:50,389
No hay contrabando significativo registrado en los últimos 25 años.
766
01:04:50,540 --> 01:04:52,415
Pero los años 90 son un poco turbios.
767
01:04:52,833 --> 01:04:54,096
¿Qué encontraron?
768
01:04:54,153 --> 01:04:58,535
En realidad, hay muchos documentos, sospechosos y registros, pero uno en particular merece ser examinado.
769
01:04:58,680 --> 01:04:59,561
¿Qué es?
770
01:05:04,610 --> 01:05:07,308
Lo hemos estado buscando durante mucho tiempo por contrabando de artefactos.
771
01:05:07,333 --> 01:05:10,009
Todos los cargos en su contra fueron retirados hace un año.
772
01:05:10,223 --> 01:05:12,402
Pueden adivinar dónde está ahora.
773
01:05:12,749 --> 01:05:13,685
¿En Turquía?
774
01:05:13,830 --> 01:05:17,181
Sí, señor. Su nombre es Jozef Karsal. Pasó su juventud en Turquía.
775
01:05:17,396 --> 01:05:21,254
Especialmente en Anatolia. Su principal negocio es el contrabando de artefactos.
776
01:05:22,025 --> 01:05:25,693
Encuéntrenme a Elif y Burak. Hagamos negocios con este Jozef.
777
01:05:25,943 --> 01:05:27,099
A sus órdenes, señor.
778
01:05:51,420 --> 01:05:54,420
Hijo, ¿estás intentando estafarme o qué?
779
01:05:58,353 --> 01:06:00,627
Dijiste que este libro tenía al menos 300 años, ¿no?
780
01:06:01,560 --> 01:06:05,380
Te juro, hermano, este libro ha estado en nuestra familia por tres o cuatro generaciones.
781
01:06:05,426 --> 01:06:07,562
No te metas conmigo, hombre.
782
01:06:08,100 --> 01:06:11,100
Este libro tiene como mucho 80 años. No hay colofón.
783
01:06:11,226 --> 01:06:13,182
No está claro quién lo escribió.
784
01:06:13,380 --> 01:06:15,416
Hombre, podría valer una fortuna.
785
01:06:15,798 --> 01:06:17,238
¿Cómo iba yo a saberlo, hermano?
786
01:06:17,560 --> 01:06:22,001
O sea, solo intenté decirte lo que escuché de mi mamá y mi papá.
787
01:06:22,140 --> 01:06:25,160
Así es como no consigues nada. Idiota.
788
01:06:25,240 --> 01:06:28,693
Esta bien, hermano. Entonces me llevo el libro.
789
01:06:29,747 --> 01:06:33,627
Ponle unos billetes en el bolsillo. Ya te has avergonzado, al menos.
790
01:06:38,250 --> 01:06:39,685
Deja el libro también.
791
01:06:41,550 --> 01:06:44,810
Si lo vendo a un precio alto, te avisaré.
792
01:06:45,583 --> 01:06:47,023
Esta bien, hermano.
793
01:06:47,560 --> 01:06:50,690
Lo siento, hermano. Te hemos molestado para nada.
794
01:06:50,715 --> 01:06:52,178
Está bien. Venga, vete.
795
01:06:52,330 --> 01:06:54,385
Gracias, hermano. Muchísimas gracias.
796
01:06:54,790 --> 01:06:55,555
Gracias, hermano.
797
01:07:07,045 --> 01:07:09,110
Hombre, ¿qué demonios es esto?
798
01:07:11,588 --> 01:07:13,519
Hombre, ¿qué demonios es esto?
799
01:07:13,900 --> 01:07:15,205
Una fortuna, hombre.
800
01:07:19,306 --> 01:07:20,742
Señor.
801
01:07:20,763 --> 01:07:21,763
Señor Jozef.
802
01:07:21,974 --> 01:07:23,189
Soy yo.
803
01:07:23,540 --> 01:07:25,283
Me llamo Hanzade.
804
01:07:25,547 --> 01:07:28,203
Necesito algunas piezas especiales.
805
01:07:28,228 --> 01:07:31,228
Después de investigar un poco, me encontré con su nombre.
806
01:07:32,383 --> 01:07:34,769
¿Qué clase de artículos especiales son estos?
807
01:07:34,860 --> 01:07:41,599
Digamos que son cosas que solo le interesarían a gente tan rica como su marido y yo.
808
01:07:42,939 --> 01:07:45,151
¿Está segura de que busca a la persona correcta?
809
01:07:45,280 --> 01:07:47,420
Mis amigos en Suiza me dieron su número.
810
01:07:47,866 --> 01:07:53,866
Y compartieron algunos de sus recuerdos por si necesitaba recordar le quiénes eran.
811
01:07:54,953 --> 01:07:57,589
El año era 1988.
812
01:07:57,720 --> 01:08:01,205
Usted contrabandeó algo dentro de un barco que transportaba carbón desde Turquía...
813
01:08:01,230 --> 01:08:03,906
De acuerdo, Sra. Hanzade, entiendo.
814
01:08:04,459 --> 01:08:06,615
Le enviaré la ubicación de la reunión en breve.
815
01:08:06,960 --> 01:08:08,305
Nos vemos pronto.
816
01:08:10,287 --> 01:08:12,242
Naciste para este trabajo.
817
01:08:12,707 --> 01:08:13,603
Felicitaciones.
818
01:08:13,700 --> 01:08:15,979
Hemos pasado a la primera etapa. Ahora es el momento de hacer contacto.
819
01:08:16,359 --> 01:08:19,720
Te daremos una gran cantidad de dinero con números de serie registrados.
820
01:08:19,960 --> 01:08:21,955
¿Este trato realmente va a suceder?
821
01:08:21,979 --> 01:08:25,180
Estos tipos no mostrarán todas sus cartas hasta que vean el poder de con quién están tratando.
822
01:08:25,205 --> 01:08:28,205
Por eso tenemos que golpearlos con toda nuestra fuerza.
823
01:08:32,807 --> 01:08:34,637
¿Ahora somos marido y mujer?
824
01:08:43,973 --> 01:08:45,600
¿Hay algún problema con eso para ti?
825
01:08:47,560 --> 01:08:50,112
Dios me libre, jefe. ¿Qué problema podría haber?
826
01:08:50,859 --> 01:08:51,702
Bien.
827
01:08:53,039 --> 01:08:53,943
Nazli.
828
01:09:25,316 --> 01:09:27,029
Dijiste que era urgente, chico.
829
01:09:34,555 --> 01:09:36,427
Un maníaco me persigue.
830
01:09:36,970 --> 01:09:38,871
Quiere las armas de la compañía.
831
01:09:39,937 --> 01:09:42,937
Probablemente uno de los tipos que la compañía ha estado alimentando.
832
01:09:43,669 --> 01:09:45,425
¿Sabes quién es?
833
01:09:45,670 --> 01:09:48,557
No. Pero el tipo no es normal.
834
01:09:49,116 --> 01:09:52,116
Vino preparado y listo.
835
01:09:54,266 --> 01:09:55,166
¿Qué significa eso?
836
01:09:55,296 --> 01:09:58,296
Esperaba morir en una mina que él colocó.
837
01:10:00,959 --> 01:10:02,442
¿Estás bien?
838
01:10:03,941 --> 01:10:05,567
Hamdi y Ejder...
839
01:10:05,840 --> 01:10:08,840
Cayeron en otra trampa que él puso.
840
01:10:09,913 --> 01:10:12,303
Pero ese no es el único problema, jefe.
841
01:10:13,047 --> 01:10:15,803
El dinero que estábamos tratando de pasar a través de Ejder.
842
01:10:15,828 --> 01:10:17,401
Este tipo está construyendo un muro frente a nosotros.
843
01:10:18,460 --> 01:10:21,680
Está contactando a todas las mafias con las que estamos tratando antes que nosotros...
844
01:10:21,680 --> 01:10:24,048
...y dándoles garantías.
845
01:10:24,340 --> 01:10:27,340
Estos tipos están actuando de manera cooperativa con respecto al dinero.
846
01:10:28,073 --> 01:10:32,388
La compañía está tratando de recuperar en el campo lo que perdió en inteligencia.
847
01:10:33,160 --> 01:10:35,576
Ni siquiera sabemos la identidad del tipo.
848
01:10:35,600 --> 01:10:36,839
No lo sabemos.
849
01:10:37,660 --> 01:10:40,180
Pero si agarrara a un niño de la calle y le dijera...
850
01:10:40,300 --> 01:10:43,580
...“Dibújame una imagen del diablo”, dibujaría la cara de este tipo.
851
01:10:44,433 --> 01:10:47,369
Por cierto, recientemente tuvo un accidente grave.
852
01:10:47,440 --> 01:10:50,034
Tenía una cicatriz en la cara. Una fea.
853
01:10:50,060 --> 01:10:51,838
El tipo que estás describiendo.
854
01:10:54,100 --> 01:10:57,760
Estuvo actuando de forma sospechosa cerca del cuartel general la otra noche.
855
01:11:00,446 --> 01:11:03,339
Honestamente, jefe, me pilló desprevenido.
856
01:11:04,120 --> 01:11:06,476
Me quitó el teléfono mientras estaba en la mina.
857
01:11:06,607 --> 01:11:09,607
Le dije que conseguiría señal y me pondría en contacto, pero lo apagó.
858
01:11:09,973 --> 01:11:11,449
Así que, no tiene sentido.
859
01:11:11,660 --> 01:11:13,356
De acuerdo, chico.
860
01:11:13,380 --> 01:11:14,998
Alertaré a nuestros hombres.
861
01:11:16,235 --> 01:11:18,509
Veamos si podemos averiguar algo sobre él.
862
01:11:18,534 --> 01:11:19,461
Entendido.
863
01:11:40,160 --> 01:11:41,167
Sí.
864
01:11:41,192 --> 01:11:42,848
Descubrí dónde están las armas.
865
01:11:42,873 --> 01:11:44,829
Y también atrapé al tipo.
866
01:11:44,854 --> 01:11:47,650
Bien. Así que las armas están contigo.
867
01:11:47,675 --> 01:11:48,559
No.
868
01:11:49,200 --> 01:11:52,200
El tipo hizo un truco en el último segundo. Se escapó.
869
01:11:54,193 --> 01:11:55,649
¿Estamos teniendo una conversación sincera aquí?
870
01:11:55,873 --> 01:11:59,393
¿Qué quieres decir con que lo atrapaste pero se escapó? Si escapó, ¿de qué estamos hablando?
871
01:12:01,480 --> 01:12:03,272
Estoy haciendo todo lo que puedo.
872
01:12:03,526 --> 01:12:06,362
¿Quieres saber quién mató a tus hermanos?
873
01:12:06,540 --> 01:12:09,291
¿Quieres que alguien pague por ello?
874
01:12:09,580 --> 01:12:10,476
Sí.
875
01:12:10,500 --> 01:12:12,987
Entonces tráeme mis armas, idiota.
876
01:12:13,074 --> 01:12:14,316
¡Y ni se te ocurra!
877
01:12:14,340 --> 01:12:18,774
Si quieres que tu vida tenga algún sentido, ¡no me vuelvas a llamar para decirme que has fallado!
878
01:12:29,100 --> 01:12:30,026
Dime.
879
01:12:30,100 --> 01:12:32,301
Señor, el tipo parece limpio.
880
01:12:35,643 --> 01:12:37,415
Ningún desliz en absoluto.
881
01:12:37,683 --> 01:12:40,279
Hasta ahora, ese es el caso. Le encantan los coches.
882
01:12:40,304 --> 01:12:41,720
Conoce el dinero.
883
01:12:41,745 --> 01:12:45,493
Tiene buen gusto. Todos a los que pregunté por aquí admiran al tipo.
884
01:12:49,000 --> 01:12:50,748
Gris.
885
01:12:52,040 --> 01:12:54,284
Todo es demasiado gris.
886
01:12:56,560 --> 01:12:59,560
Hilal, Altay, Tarik.
887
01:13:02,520 --> 01:13:06,272
¿Me hicieron perder de vista la verdad también?
888
01:13:07,766 --> 01:13:10,766
Señor, si quiere, puedo seguir investigando un tiempo.
889
01:13:11,120 --> 01:13:15,860
No. No levantes sospechas. Para estar seguro de algo, haré contacto yo mismo.
890
01:13:16,213 --> 01:13:17,871
Lo entiendo.
891
01:13:52,770 --> 01:13:54,124
No es necesario.
892
01:14:19,990 --> 01:14:22,400
Hola, Altay. Soy Rutkay Ergesoy.
893
01:14:24,265 --> 01:14:26,893
Sr. Rutkay. Qué sorpresa.
894
01:14:27,290 --> 01:14:30,530
No pudimos hablar en el hospital. Tuve que irme urgentemente. Lo siento.
895
01:14:30,555 --> 01:14:33,531
Si está libre, ¿podemos charlar? ¿Está en el hospital?
896
01:14:33,650 --> 01:14:37,670
No, estoy en la galería. Viendo que Hilal estaba bien, no quería que el trabajo se retrasara.
897
01:14:39,043 --> 01:14:42,043
Así que está tan enamorado de su trabajo como de Hilal.
898
01:14:43,110 --> 01:14:46,209
¿Hay algún problema con que lo visite en su galería?
899
01:14:46,282 --> 01:14:48,930
Dios me libre. Le enviaré la dirección.
900
01:14:48,955 --> 01:14:52,398
No es necesario. Puedo averiguar lo que quiero cuando quiero.
901
01:14:53,025 --> 01:14:54,025
Nos vemos.
902
01:15:03,813 --> 01:15:06,813
Sucedió como dijiste. Rutkay viene a la galería.
903
01:15:07,286 --> 01:15:11,546
Estos movimientos son nuestra mayor baza para disipar las sospechas que mencionó Hilal.
904
01:15:11,987 --> 01:15:14,363
Mantén la calma. Yo me encargo.
905
01:15:14,500 --> 01:15:18,415
No tengo ninguna duda de eso. Si quieres, Nazlı puede ayudarte en tiempo real.
906
01:15:18,507 --> 01:15:20,443
No es necesario. Que todo fluya naturalmente.
907
01:15:20,673 --> 01:15:23,223
Entendido. Buena suerte entonces.
908
01:15:23,536 --> 01:15:26,275
¿Algún progreso con el asunto del manuscrito?
909
01:15:26,300 --> 01:15:29,420
Sí. Encontramos una pista que creemos que es importante.
910
01:15:29,460 --> 01:15:31,488
Uğra y Eylül se pondrán en contacto pronto.
911
01:15:31,800 --> 01:15:34,416
De acuerdo. Quiero saber si hay algún avance.
912
01:15:34,440 --> 01:15:35,452
Entendido.
913
01:15:47,486 --> 01:15:48,267
Nazlı.
914
01:15:51,907 --> 01:15:54,851
Del nido a la derecha. ¿Cuál es la situación?
915
01:15:58,650 --> 01:16:01,650
Hemos llegado al punto de encuentro, jefe.
916
01:16:02,223 --> 01:16:03,460
¿Seguridad?
917
01:16:07,647 --> 01:16:10,647
Están a una distancia segura. Nuestra comunicación es nula.
918
01:16:10,860 --> 01:16:11,622
Muy bien.
919
01:16:11,646 --> 01:16:16,086
Cortaremos las conexiones de radio. No detectarán ningún transmisor en ustedes.
920
01:16:16,111 --> 01:16:19,111
Saben qué hacer si hay una emergencia.
921
01:16:19,500 --> 01:16:20,995
Lo sabemos, jefe.
922
01:16:21,173 --> 01:16:24,173
Pueden empezar cuando estén listos.
923
01:16:28,783 --> 01:16:30,482
¿Qué pasa? ¿Ibas a decir algo?
924
01:16:31,290 --> 01:16:32,178
Lo haré.
925
01:16:34,029 --> 01:16:37,029
Lo haré, pero terminemos este trabajo primero.
926
01:17:04,976 --> 01:17:08,976
Están limpios, hermano. Son dos. No hay nada raro alrededor.
927
01:17:24,606 --> 01:17:26,071
Sra. Hanzade,
928
01:17:27,089 --> 01:17:29,223
es más joven de lo que esperaba.
929
01:17:31,813 --> 01:17:35,161
Ya que pueden vernos, ¿por qué tanto misterio?
930
01:17:36,300 --> 01:17:39,580
Es parte de nuestro negocio. Piénselo como seguridad.
931
01:17:39,883 --> 01:17:42,655
¿No nos reunimos aquí?
932
01:17:42,680 --> 01:17:47,340
No. Verá a un hombre a su derecha más adelante. Él la traerá a mí.
933
01:19:06,110 --> 01:19:07,986
¿Qué estamos haciendo ahora mismo?
934
01:19:09,150 --> 01:19:12,150
El Sr. Jozef nos dijo que ese era el lugar de encuentro.
935
01:19:13,170 --> 01:19:14,851
Estamos siguiendo sus instrucciones.
936
01:19:43,690 --> 01:19:46,106
Necesito tomar sus teléfonos aquí.
937
01:19:46,936 --> 01:19:48,098
¿Con qué derecho?
938
01:19:52,316 --> 01:19:55,316
Claramente, las cosas aquí no van a salir como queríamos.
939
01:19:56,210 --> 01:19:59,210
Nos retiramos del trato. Vámonos, Hanzade.
940
01:19:59,890 --> 01:20:01,523
Señorita Hanzade.
941
01:20:03,090 --> 01:20:05,196
Lamento las medidas de seguridad.
942
01:20:05,410 --> 01:20:08,410
Pero ya que está aquí, debe haber investigado algo sobre nosotros.
943
01:20:09,130 --> 01:20:10,453
Lo hicimos.
944
01:20:11,230 --> 01:20:14,230
Pero nunca pensamos que entraríamos en un mundo tan oscuro.
945
01:20:14,990 --> 01:20:16,832
Perdón, ¿cuál era su nombre?
946
01:20:17,831 --> 01:20:18,817
Serkan.
947
01:20:19,290 --> 01:20:22,290
Lo siento, Sr. Serkan. Tengo que hacer estas cosas.
948
01:20:22,743 --> 01:20:25,743
Son importantes para los minutos que siguen.
949
01:20:32,566 --> 01:20:33,556
Por favor, pasen.
950
01:20:37,220 --> 01:20:41,340
Esa bolsa será suya si salimos de aquí contentos.
951
01:20:42,240 --> 01:20:45,240
Y desafortunadamente, no estamos contentos en absoluto ahora mismo.
952
01:20:47,480 --> 01:20:48,477
Pasen.
953
01:20:49,280 --> 01:20:50,211
Por favor.
954
01:20:55,370 --> 01:20:56,253
Por favor, pasen.
955
01:21:02,010 --> 01:21:06,226
Las señales no están llegando al punto de encuentro. No están donde las dejamos. ¿Deberíamos intervenir?
956
01:21:06,251 --> 01:21:06,984
No.
957
01:21:07,130 --> 01:21:11,673
Si algo estuviera mal, lo sabríamos. No hay señal de la línea. Seguimos esperando.
958
01:21:25,580 --> 01:21:28,556
Original, ¿verdad? ¿Es así?
959
01:21:28,580 --> 01:21:32,431
Ya que está aquí, sabe que todo lo que le he mostrado es original.
960
01:21:33,180 --> 01:21:38,203
¿Cuál fue el precio de la última pintura que mostró?
961
01:21:38,566 --> 01:21:45,192
Dos millones de dólares. No olvide que todo el mundo cree que el original de esta pintura está en el Vaticano.
962
01:21:49,646 --> 01:21:50,589
La tomaremos.
963
01:21:54,349 --> 01:21:56,216
Parte del dinero está aquí.
964
01:21:58,270 --> 01:22:01,733
Le daremos el resto una vez que tengamos la pieza en mano.
965
01:22:16,273 --> 01:22:17,969
Es usted cauteloso.
966
01:22:17,994 --> 01:22:20,994
Bueno, no es el único que se preocupa por la seguridad.
967
01:22:21,920 --> 01:22:26,220
¿Solo trata con artículos como estos? ¿Está buscando algo más?
968
01:22:26,880 --> 01:22:31,240
En realidad, sí hay algo. Pero no parece ser el tipo para ese trabajo.
969
01:22:35,007 --> 01:22:39,867
Oímos hablar de un manuscrito. Muy antiguo y muy valioso.
970
01:22:41,600 --> 01:22:42,984
¿Su tema?
971
01:22:43,513 --> 01:22:49,513
Realmente no sabemos mucho al respecto. Quiero decir, hemos oído algunos rumores, por supuesto. Supuestamente, el libro contiene la Tierra Prometida.
972
01:22:52,403 --> 01:22:56,183
Creo que sé algo sobre eso. Los haré esperar un poco.
973
01:23:05,060 --> 01:23:07,093
Hay gente hablando del libro.
974
01:23:13,990 --> 01:23:15,743
Atrápenlos a ambos.
975
01:23:19,050 --> 01:23:20,606
Hmm.
976
01:23:20,630 --> 01:23:22,047
¿Qué crees que estás haciendo?
977
01:23:22,296 --> 01:23:25,296
Nadaste en aguas equivocadas y te ahogaste.
978
01:23:34,740 --> 01:23:37,556
Jefe, Buğra usó su reloj.
979
01:23:37,580 --> 01:23:40,580
Envíen al equipo su ubicación. Que se muevan.
980
01:23:41,040 --> 01:23:42,628
Entendido.
981
01:23:42,667 --> 01:23:44,910
Enviemos también un equipo de apoyo.
982
01:23:45,740 --> 01:23:47,156
¿Quién eres tú?
983
01:23:48,100 --> 01:23:53,343
Cometiste un error tan grande que nunca más tendrás paz en tu vida.
984
01:23:55,213 --> 01:23:56,165
¿Por qué?
985
01:23:57,086 --> 01:24:00,226
¿Tu padre es algún pez gordo o algo así?
986
01:24:04,079 --> 01:24:05,823
Oh, oh.
987
01:24:06,496 --> 01:24:09,440
¿Sabes cuándo descubrirás la respuesta a eso?
988
01:24:09,847 --> 01:24:11,263
¿Cuándo?
989
01:24:11,420 --> 01:24:16,900
Cuando estés buscando un agujero donde esconderte. Deberías haber tomado el dinero y darnos lo que queríamos cuando tuviste la oportunidad.
990
01:24:19,633 --> 01:24:21,533
¿Estás diciendo que son clientes ordinarios, eh?
991
01:24:22,148 --> 01:24:23,822
El dinero está ahí mismo, idiota.
992
01:24:24,635 --> 01:24:27,035
¿Quién crees que somos? ¿La policía?
993
01:24:27,939 --> 01:24:29,600
¿De dónde sacaste eso?
994
01:24:31,353 --> 01:24:34,532
Esa pregunta por sí sola demuestra lo idiota que eres.
995
01:24:34,557 --> 01:24:37,173
Vinimos aquí con una bolsa llena de efectivo.
996
01:24:37,400 --> 01:24:43,034
Estamos comprando artefactos históricos, y de alguna manera sabemos sobre ese libro misterioso.
997
01:24:43,933 --> 01:24:51,159
Me pregunto, ¿podríamos estar viviendo en lugares a los que ni siquiera puedes entrar? Hombre tonto.
998
01:24:53,749 --> 01:24:55,553
Averigua en qué te has metido a partir de eso.
999
01:25:15,526 --> 01:25:18,526
A castillo. Solicitando permiso para entrar al objetivo.
1000
01:25:18,551 --> 01:25:21,147
Asegúrense de que Buğra y Eylül estén ilesos.
1001
01:25:21,172 --> 01:25:22,708
A sus órdenes.
1002
01:25:22,733 --> 01:25:25,369
Además, quiero al tipo llamado Jozef vivo.
1003
01:25:25,394 --> 01:25:26,916
Entendido.
1004
01:25:41,320 --> 01:25:44,236
Caballeros, esta es propiedad privada. No pueden entrar.
1005
01:25:44,260 --> 01:25:47,260
¿Qué quieren decir? Hablamos por teléfono. Nos están esperando.
1006
01:25:49,681 --> 01:25:51,322
¿Quién los está esperando?
1007
01:25:52,540 --> 01:25:54,113
Nuestros amigos.
1008
01:26:01,818 --> 01:26:03,896
¿Quiénes son ustedes?
1009
01:26:03,920 --> 01:26:04,916
¿Para quién trabajan?
1010
01:26:04,940 --> 01:26:07,088
Para el capital. ¿Entendido?
1011
01:26:07,459 --> 01:26:11,184
Deben tener mucho dinero. Queremos comprar algunas cosas. ¿Qué es tan difícil de entender?
1012
01:26:16,300 --> 01:26:21,860
Deben tener mucho dinero, ¿eh? A ver si ese dinero les compra una esposa nueva.
1013
01:26:22,573 --> 01:26:25,303
¿Lo mato, eh? ¿Lo mato?
1014
01:26:47,296 --> 01:26:50,296
La próxima vez, se lo pensarán dos veces antes de apuntar con un arma a alguien.
1015
01:26:53,830 --> 01:26:56,525
¿Eh?
1016
01:26:57,833 --> 01:26:59,206
¿Estás bien?
1017
01:26:59,230 --> 01:27:00,923
Estoy bien. No te preocupes.
1018
01:27:02,230 --> 01:27:06,530
Nido desde la derecha. Estamos bien. Tenemos a Jozef.
1019
01:27:07,249 --> 01:27:11,049
Felicitaciones. Solo asegúrense de que Buğra no lo haya matado.
1020
01:27:13,417 --> 01:27:17,317
El hombre está vivo, señor. Está en shock por el golpe.
1021
01:27:17,797 --> 01:27:19,833
Íbamos tras la persona correcta, señor.
1022
01:27:19,950 --> 01:27:21,152
¿Sabe algo sobre el libro?
1023
01:27:21,177 --> 01:27:26,525
Después de mencionar el manuscrito, llamó a alguien. Si le dio instrucciones a la persona a la que llamó...
1024
01:27:26,550 --> 01:27:28,246
Intentó tomarnos como rehenes.
1025
01:27:28,369 --> 01:27:32,149
Si llamó a alguien y recibió instrucciones, eso significa que sabe quién tiene el libro.
1026
01:27:32,363 --> 01:27:35,363
Desde entonces, ha estado tratando de averiguar cómo sabemos sobre el libro.
1027
01:27:35,823 --> 01:27:38,659
Los felicito a ambos. Los esperamos en el cuartel general.
1028
01:27:38,789 --> 01:27:42,339
No olviden tomar el teléfono del hombre. Rastrearemos el último número al que llamó.
1029
01:27:42,536 --> 01:27:44,132
A sus órdenes, señor.
1030
01:28:10,453 --> 01:28:13,713
Bienvenido. Si busca algo, permítame ayudarle.
1031
01:28:13,840 --> 01:28:15,938
Así es. Altay.
1032
01:28:25,040 --> 01:28:26,632
Su invitado ha llegado.
1033
01:28:32,820 --> 01:28:33,821
Adelante, entonces.
1034
01:28:35,350 --> 01:28:37,484
Que comience nuestra nueva vida.
1035
01:29:03,493 --> 01:29:06,103
¿Desde cuándo estás en este negocio, Altay?
1036
01:29:09,127 --> 01:29:13,255
Mi curiosidad por la búsqueda me acompaña desde la infancia, heredada de mi padre.
1037
01:29:13,280 --> 01:29:17,200
Este lugar es tanto un pasatiempo como un trabajo para mí. Siento haberle hecho esperar.
1038
01:29:17,486 --> 01:29:20,486
No se preocupe. Es un siglo ajetreado para todos.
1039
01:29:21,155 --> 01:29:23,935
Que haya venido aquí en medio de todo este ajetreo...
1040
01:29:23,960 --> 01:29:25,915
¿Nos saltamos los formalismos?
1041
01:29:26,266 --> 01:29:30,726
En realidad, ser un invitado es mi cosa favorita, pero contigo, no hay necesidad.
1042
01:29:31,880 --> 01:29:33,094
Como desee.
1043
01:29:36,073 --> 01:29:39,113
Supongo que vino aquí para discutir el asunto de Hilal.
1044
01:29:40,746 --> 01:29:45,528
¿Qué puedo decir sobre eso? Fue un accidente muy desafortunado que le podría pasar a cualquiera.
1045
01:29:49,391 --> 01:29:51,404
Ahora aparezco de la nada.
1046
01:29:52,170 --> 01:29:57,823
Aparentemente, Hilal dijo que quería tomarse un descanso del trabajo para concentrarse en su relación.
1047
01:29:58,150 --> 01:30:01,404
Y usted dijo, ¿de dónde salió esta alborotadora? ¿Verdad?
1048
01:30:02,476 --> 01:30:05,072
Claramente, hablan de todo, Sr. Hilal.
1049
01:30:05,150 --> 01:30:08,701
No de todo. Sabes que es bastante reservada.
1050
01:30:10,076 --> 01:30:12,713
Entonces, tengamos una cena donde se discuta todo.
1051
01:30:13,930 --> 01:30:16,446
Por supuesto. Cuando quiera.
1052
01:30:16,470 --> 01:30:17,321
Esta noche.
1053
01:30:18,403 --> 01:30:20,066
A Hilal le dan el alta en una hora.
1054
01:30:20,090 --> 01:30:23,250
Pensé que querría recogerla del hospital, así que no me involucré.
1055
01:30:23,275 --> 01:30:25,312
Pueden ponerse al día un poco.
1056
01:30:25,850 --> 01:30:27,907
Muy considerado de su parte. Suena bien.
1057
01:30:28,850 --> 01:30:31,006
Entonces, nos vemos en la cena.
1058
01:30:31,030 --> 01:30:32,234
Nos vemos.
1059
01:30:33,210 --> 01:30:36,210
Seré como un padre a punto de entregar a su hija, para que lo sepas.
1060
01:30:36,429 --> 01:30:37,176
Trato hecho.
1061
01:30:54,763 --> 01:30:57,239
Esto va a ser más difícil de lo que pensaba.
1062
01:30:57,336 --> 01:30:58,652
¿Cómo te fue?
1063
01:30:58,950 --> 01:31:03,758
Me invitó a cenar. Después de recoger a Hilal del hospital, iremos a la mansión.
1064
01:31:04,296 --> 01:31:07,296
Buenas noticias. Eso significa que confía en ti.
1065
01:31:07,590 --> 01:31:10,590
Lo dudo mucho. Examina cada detalle minuciosamente.
1066
01:31:11,403 --> 01:31:13,323
Aun así, la verdadera prueba será esta noche.
1067
01:31:15,956 --> 01:31:19,416
Voy a recoger a Hilal. Necesitamos prepararnos para esta noche.
1068
01:31:23,103 --> 01:31:26,543
Nosotros te prepararemos. Los estamos esperando a ambos en el cuartel general.
1069
01:31:34,850 --> 01:31:38,680
En este estado, nos toca cargar con la carga. Ni un centavo de beneficio.
1070
01:31:38,680 --> 01:31:41,004
Tío, ¿por qué te enojas conmigo?
1071
01:31:41,400 --> 01:31:46,163
Allah Allah. Quienquiera que sea ese tipo herido, quienquiera que lo haya traído a nuestra puerta...
1072
01:31:46,440 --> 01:31:49,156
...ve a llamarlos. ¿Por qué me hablas a mí?
1073
01:31:49,427 --> 01:31:52,527
Aún no sabemos de qué va el tipo. Nuestra gente lo está investigando.
1074
01:31:54,913 --> 01:31:57,913
¿Va a por los otros tipos de la lista de Ejder?
1075
01:31:58,480 --> 01:32:00,595
Probablemente ya se ha ocupado de todos ellos.
1076
01:32:01,859 --> 01:32:04,859
No volvamos a pisar un campo minado sin motivo, hermano.
1077
01:32:06,120 --> 01:32:09,120
¿Alguna noticia de ese sinvergüenza de Müfit?
1078
01:32:09,540 --> 01:32:16,295
Se metió en algún agujero. Pero lo sacaré a rastras. Le daré unas palmaditas en la cabeza. No te preocupes.
1079
01:32:18,108 --> 01:32:19,356
Buenas noches, hermano.
1080
01:32:19,380 --> 01:32:20,476
Buenas noches.
1081
01:32:20,500 --> 01:32:25,444
Hermano, no pudimos contactar a la persona que buscabas. El número está desconectado.
1082
01:32:32,570 --> 01:32:37,630
Querido, no metas a la chica en este lío en medio de todos estos problemas.
1083
01:32:38,530 --> 01:32:39,845
Hermano, hay algo con esa chica.
1084
01:32:39,870 --> 01:32:43,710
Por supuesto que lo hay. Te lo digo ahora, no mires a esa chica.
1085
01:32:44,476 --> 01:32:49,796
Hamdi, ¿crees que este tipo llegó a esta edad siguiendo el consejo de otro?
1086
01:32:51,470 --> 01:32:55,166
Mira, hasta me enderezó a mí.
1087
01:32:56,216 --> 01:32:59,216
Que haga lo que quiera. Él sabe lo que está haciendo.
1088
01:33:26,500 --> 01:33:27,204
Mamá.
1089
01:33:28,646 --> 01:33:31,190
Llévame también.
1090
01:33:41,110 --> 01:33:43,143
Llévame también.
1091
01:34:12,370 --> 01:34:13,070
Suéltame.
1092
01:34:13,070 --> 01:34:15,106
Apártense. Quiero irme.
1093
01:34:15,130 --> 01:34:16,086
Sra. Bahar, por favor, cálmese.
1094
01:34:16,110 --> 01:34:18,010
Suéltame. Suéltame, quiero irme. Suéltame.
1095
01:34:18,010 --> 01:34:18,466
Suéltame.
1096
01:34:18,490 --> 01:34:22,130
El Presidente Cevher quiere que se quede, Sra. Bahar. Por favor, no nos lo ponga difícil.
1097
01:34:22,155 --> 01:34:26,636
Pónganlo difícil, maldita sea. ¿Qué pasa si lo hago? Déjenme en paz.
1098
01:34:26,910 --> 01:34:27,526
Apártense.
1099
01:34:27,550 --> 01:34:28,609
Sra. Bahar.
1100
01:34:29,170 --> 01:34:31,086
Quítense de mi camino. Muévanse.
1101
01:34:31,110 --> 01:34:32,426
Por favor, cálmese.
1102
01:34:32,450 --> 01:34:33,506
Señor.
1103
01:34:33,730 --> 01:34:34,890
Por favor, cálmese, Sra. Bahar.
1104
01:34:34,890 --> 01:34:35,559
Sra. Bahar.
1105
01:34:35,630 --> 01:34:37,126
Está teniendo otra crisis nerviosa.
1106
01:34:37,163 --> 01:34:38,339
¿Durmió algo?
1107
01:34:38,364 --> 01:34:40,260
Creo que se despertó cuando entramos en la casa.
1108
01:34:40,285 --> 01:34:41,261
Muévanse.
1109
01:34:41,450 --> 01:34:41,870
Sra. Bahar.
1110
01:34:41,870 --> 01:34:44,466
Dije que se quitaran de mi camino. Muévanse.
1111
01:34:44,490 --> 01:34:45,820
Por favor, cálmese.
1112
01:34:46,236 --> 01:34:47,500
Voy a salir.
1113
01:34:47,753 --> 01:34:48,946
Voy a salir.
1114
01:34:48,970 --> 01:34:50,006
¿Quiere salir?
1115
01:34:50,030 --> 01:34:50,826
Sí.
1116
01:34:50,850 --> 01:34:52,350
Quítense de mi camino. Muévanse.
1117
01:34:52,350 --> 01:34:54,211
También me preocupa que pueda hacerse daño.
1118
01:34:54,890 --> 01:34:55,886
¿Deberíamos intervenir?
1119
01:34:55,990 --> 01:34:56,822
No.
1120
01:34:57,169 --> 01:34:58,169
No.
1121
01:34:59,250 --> 01:35:01,606
Se calmará pronto. Yo también voy.
1122
01:35:01,630 --> 01:35:02,826
A sus órdenes.
1123
01:35:04,190 --> 01:35:06,686
Muévanse, por favor. Por favor. Muévanse.
1124
01:35:06,710 --> 01:35:08,406
Malditos sean todos.
1125
01:35:08,430 --> 01:35:09,366
Quítense de mi camino.
1126
01:35:09,390 --> 01:35:10,270
Señorita Bahar, por favor, cálmese.
1127
01:35:10,290 --> 01:35:13,290
Quiero irme. ¿No lo entienden? Quiero irme.
1128
01:35:17,610 --> 01:35:19,289
Oh, mi niña.
1129
01:35:20,656 --> 01:35:22,375
Oh, mi hermosa niña.
1130
01:35:24,270 --> 01:35:25,463
Ven.
1131
01:35:30,347 --> 01:35:33,223
Todo está listo para la operación, señor.
1132
01:35:33,248 --> 01:35:36,248
Altay e Hilal acaban de salir.
1133
01:35:36,480 --> 01:35:38,603
Tengo plena confianza en todos ustedes, hijo mío.
1134
01:35:39,579 --> 01:35:43,148
Demuestren esta noche lo que la agencia de inteligencia puede lograr.
1135
01:35:43,553 --> 01:35:45,649
Creo que Altay ya está dentro.
1136
01:35:45,674 --> 01:35:47,373
Esta noche es solo una pequeña prueba.
1137
01:35:48,340 --> 01:35:49,525
Insallah.
1138
01:35:50,641 --> 01:35:53,700
Entonces, ¿sacamos algo de este tipo, Jozef?
1139
01:35:53,853 --> 01:35:56,853
Sigue diciendo que no tiene información sobre el libro.
1140
01:35:57,080 --> 01:35:58,736
Definitivamente está mintiendo.
1141
01:35:58,773 --> 01:36:01,087
Necesitamos conseguir ese libro antes que nadie.
1142
01:36:02,000 --> 01:36:04,756
Este asunto de la simulación de guerra...
1143
01:36:04,781 --> 01:36:06,637
¿Encontramos la fuente de la filtración?
1144
01:36:06,839 --> 01:36:10,479
Aún no, señor. Todo el equipo sigue investigando cada detalle.
1145
01:36:12,279 --> 01:36:14,447
Parece que tenemos mucho más trabajo por hacer.
1146
01:36:15,881 --> 01:36:17,421
Hijo mío.
1147
01:36:17,806 --> 01:36:19,875
Tráeme buenas noticias esta noche.
1148
01:36:21,020 --> 01:36:22,677
A sus órdenes, señor.
1149
01:36:24,995 --> 01:36:27,354
No puedo creer que me hayas puesto en esta situación.
1150
01:36:27,379 --> 01:36:29,715
Es un empleado que le faltó el respeto a nuestra familia.
1151
01:36:29,793 --> 01:36:33,169
En lugar de despedirla, estamos hospedando a su novio en nuestra propia casa.
1152
01:36:33,480 --> 01:36:35,795
Me has decepcionado en este asunto, papá.
1153
01:36:37,320 --> 01:36:39,577
¿Alguna vez has pensado por qué, Harun?
1154
01:36:42,166 --> 01:36:44,160
Si estás buscando decepción...
1155
01:36:45,220 --> 01:36:45,864
...está ahí.
1156
01:37:16,686 --> 01:37:18,584
Si te enfurruñas así toda la noche...
1157
01:37:19,060 --> 01:37:21,417
...arruinaremos todo.
1158
01:37:21,597 --> 01:37:23,311
Me acaban de dar de alta.
1159
01:37:23,560 --> 01:37:24,518
Me disparaste.
1160
01:37:25,740 --> 01:37:27,328
Tú también me disparaste.
1161
01:37:27,940 --> 01:37:29,221
Tú tenías un chaleco.
1162
01:37:30,320 --> 01:37:31,740
Es una apuesta segura.
1163
01:37:32,813 --> 01:37:34,149
Pude haber muerto.
1164
01:37:34,226 --> 01:37:35,590
Pero no lo hiciste.
1165
01:37:55,190 --> 01:37:56,025
Hilal.
1166
01:37:56,716 --> 01:37:58,152
Estás de vuelta en casa.
1167
01:37:58,177 --> 01:37:59,693
Y de una pieza.
1168
01:37:59,718 --> 01:38:01,293
Que te mejores pronto.
1169
01:38:02,250 --> 01:38:04,019
Gracias, Sr. Rutkay.
1170
01:38:04,230 --> 01:38:07,050
¿Cómo va la interrupción del negocio durante este proceso esta noche?
1171
01:38:12,806 --> 01:38:15,806
Gracias por aceptar mi invitación y venir, Altay.
1172
01:38:16,040 --> 01:38:18,200
Permítame presentarle. Mi esposa, Suzan.
1173
01:38:18,559 --> 01:38:19,395
Mucho gusto.
1174
01:38:19,420 --> 01:38:20,116
Igualmente.
1175
01:38:20,140 --> 01:38:21,421
Mi hijo, Harun.
1176
01:38:22,780 --> 01:38:25,780
La cena está lista. Podemos pasar a la mesa si les parece bien.
1177
01:38:44,740 --> 01:38:47,740
Supongo que estamos tratando con un verdadero caballero.
1178
01:38:48,520 --> 01:38:50,396
Es usted muy amable, Altay.
1179
01:38:50,646 --> 01:38:52,634
Probablemente no se sienta cómoda ahora debido a su lesión.
1180
01:38:55,060 --> 01:38:58,060
Es una cena interesante también para Hilal.
1181
01:38:58,240 --> 01:38:59,916
¿No es así, querida Hilal?
1182
01:39:00,740 --> 01:39:02,496
¿Por qué está comiendo conmigo?
1183
01:39:02,520 --> 01:39:04,924
No. Porque está comiendo con nosotros.
1184
01:39:05,600 --> 01:39:06,820
Su lugar suele ser...
1185
01:39:06,820 --> 01:39:09,203
Hilal no suele comer con nosotros.
1186
01:39:09,953 --> 01:39:11,437
Le gusta estar sola.
1187
01:39:14,183 --> 01:39:15,217
¿Por qué?
1188
01:39:17,600 --> 01:39:20,556
Supongo que piensa que así no puede desconectarse del trabajo.
1189
01:39:20,713 --> 01:39:22,209
Que su día no ha terminado.
1190
01:39:25,096 --> 01:39:28,096
Honestamente, me sorprendió bastante.
1191
01:39:29,469 --> 01:39:32,989
Verlos a ustedes dos así. Durante la propuesta de matrimonio.
1192
01:39:34,050 --> 01:39:37,729
Sí. Quiero decir, iba a informarte de antemano, por supuesto, pero...
1193
01:39:38,030 --> 01:39:40,386
...estaba en mi mente en ese momento.
1194
01:39:41,829 --> 01:39:43,485
Parece una decisión repentina.
1195
01:39:43,796 --> 01:39:45,112
Por el contrario...
1196
01:39:46,210 --> 01:39:47,966
...era una decisión muy antigua.
1197
01:39:47,990 --> 01:39:49,029
¿Cómo es eso?
1198
01:39:50,850 --> 01:39:53,850
Nuestra relación con Hilal se remonta a los días de la universidad.
1199
01:39:54,590 --> 01:39:55,490
Éramos muy jóvenes.
1200
01:39:56,065 --> 01:39:58,876
Incluso entonces, hablábamos constantemente sobre el matrimonio.
1201
01:39:59,543 --> 01:40:01,215
Pero la vida, ya sabes.
1202
01:40:02,010 --> 01:40:04,577
A esa edad, la gente es demasiado soñadora.
1203
01:40:11,799 --> 01:40:13,630
¿Puedes pasar la sal, querido Altay?
1204
01:40:13,753 --> 01:40:15,269
Por supuesto.
1205
01:40:15,580 --> 01:40:16,276
Aquí tienes.
1206
01:40:16,300 --> 01:40:17,915
Así que, la universidad.
1207
01:40:20,967 --> 01:40:22,845
¿Por qué rompieron ustedes dos?
1208
01:40:28,866 --> 01:40:32,126
Hasta ahora, todas las investigaciones de Rutkay han salido limpias.
1209
01:40:32,607 --> 01:40:36,967
Pero la cena de esta noche es algo que él diseñó para verlos a ustedes dos juntos.
1210
01:40:37,680 --> 01:40:40,680
Intentará indagar en las partes más profundas de su relación.
1211
01:40:40,920 --> 01:40:42,970
Así que las respuestas que den serán muy importantes.
1212
01:40:53,340 --> 01:40:55,206
Honestamente, la ruptura fue mi culpa.
1213
01:40:57,260 --> 01:40:58,659
No lo llamemos culpa...
1214
01:40:59,840 --> 01:41:02,975
...nuestras perspectivas sobre el trabajo eran diferentes. Nuestros deseos.
1215
01:41:03,980 --> 01:41:07,360
El error que vi fue mi insistencia en ir a América.
1216
01:41:07,400 --> 01:41:09,120
Yo también quería quedarme aquí, pero...
1217
01:41:09,453 --> 01:41:10,730
Quiero decir...
1218
01:41:11,840 --> 01:41:13,554
...no quería interponerme en el camino de tus sueños.
1219
01:41:14,440 --> 01:41:16,258
Así que lo dejaste ir.
1220
01:41:16,666 --> 01:41:18,595
El no pidió permiso.
1221
01:41:20,590 --> 01:41:23,196
Por supuesto, no quería ser yo quien lo detuviera.
1222
01:41:24,380 --> 01:41:26,092
¿Por qué regresaste de América?
1223
01:41:26,439 --> 01:41:28,395
Las cosas no pudieron haberte ido mal.
1224
01:41:28,420 --> 01:41:30,256
Te quedaste allí durante años.
1225
01:41:30,360 --> 01:41:33,780
Viendo la galería que abriste aquí, tampoco te fue tan mal económicamente.
1226
01:41:35,530 --> 01:41:37,276
¿Alguna vez has estado enamorado?
1227
01:41:41,315 --> 01:41:43,247
¿Qué tiene eso que ver con el tema?
1228
01:41:46,319 --> 01:41:48,877
Por la forma en que lo dijiste,no lo has hecho.
1229
01:41:53,456 --> 01:41:55,212
Las cosas no iban mal en absoluto.
1230
01:41:55,329 --> 01:41:56,605
Tienes razón.
1231
01:41:57,069 --> 01:41:59,165
Había logrado la mayoría de mis sueños.
1232
01:41:59,190 --> 01:42:01,106
También estaba ganando dinero.
1233
01:42:01,350 --> 01:42:03,230
Pero llega un momento en que...
1234
01:42:03,803 --> 01:42:06,803
...te das cuenta de que lo que estás buscando no son estas cosas.
1235
01:42:07,530 --> 01:42:09,226
¿Qué era lo que estabas buscando?
1236
01:42:10,860 --> 01:42:13,860
Un sentimiento que no podías llenar el vacío.
1237
01:42:14,260 --> 01:42:15,908
Ese sentimiento...
1238
01:42:18,060 --> 01:42:20,387
...eran mis sentimientos por Hilal.
1239
01:42:20,893 --> 01:42:22,893
En el momento en que me di cuenta de eso...
1240
01:42:23,120 --> 01:42:24,459
...todo se puso patas arriba.
1241
01:42:35,593 --> 01:42:36,672
Postres.
1242
01:43:02,233 --> 01:43:02,946
Mi hija.
1243
01:43:11,813 --> 01:43:12,958
Mi hija.
1244
01:43:16,740 --> 01:43:18,297
Mi hermosa hija.
1245
01:43:36,345 --> 01:43:38,124
No quiero quedarme aquí.
1246
01:43:42,903 --> 01:43:44,897
Hija mía, esta es tu casa.
1247
01:43:46,470 --> 01:43:47,871
Mi mamá no está aquí.
1248
01:43:50,430 --> 01:43:51,930
Extraño a mi mamá.
1249
01:43:55,463 --> 01:43:58,463
Ella estaba preocupada por mí.
1250
01:43:58,870 --> 01:44:00,830
Quiero ir con mi mamá.
1251
01:44:02,774 --> 01:44:03,680
Por favor.
1252
01:44:12,063 --> 01:44:12,971
Está bien.
1253
01:44:15,680 --> 01:44:16,717
Vamos.
1254
01:44:17,461 --> 01:44:18,621
Yo también la veré.
1255
01:44:21,208 --> 01:44:22,402
Vamos, levántate.
1256
01:44:29,840 --> 01:44:31,388
Dijiste que sí.
1257
01:44:34,465 --> 01:44:36,480
¿A qué dije que sí, Sr. Rutkay?
1258
01:44:37,370 --> 01:44:38,906
A la propuesta de matrimonio de Altay.
1259
01:44:39,050 --> 01:44:40,017
Yo también estaba allí.
1260
01:44:44,486 --> 01:44:46,229
Sí.
1261
01:44:48,291 --> 01:44:49,991
Pero no veo el anillo.
1262
01:44:50,016 --> 01:44:50,721
¿Por qué?
1263
01:44:59,253 --> 01:45:01,909
Sabes que esto no terminará con esta actitud, ¿verdad?
1264
01:45:01,934 --> 01:45:03,377
Te investigará.
1265
01:45:04,160 --> 01:45:05,784
Que investigue, no me importa.
1266
01:45:05,809 --> 01:45:08,225
Lo único que me importa es que estés bien.
1267
01:45:08,250 --> 01:45:10,270
Lo único que me importa...
1268
01:45:10,333 --> 01:45:11,869
...es con el código 108...
1269
01:45:11,980 --> 01:45:14,044
...a quién intentaban matar.
1270
01:45:17,030 --> 01:45:17,952
¿Entendido?
1271
01:45:31,900 --> 01:45:33,128
Así que estás de servicio.
1272
01:45:33,153 --> 01:45:34,555
No existe tal cosa como renunciar.
1273
01:45:36,740 --> 01:45:39,840
La parte más importante de los posibles escenarios...
1274
01:45:39,840 --> 01:45:41,477
...es el problema de la perfección.
1275
01:45:41,873 --> 01:45:43,569
¿El problema de la perfección?
1276
01:45:43,660 --> 01:45:45,320
Sí. Hasta ahora...
1277
01:45:45,320 --> 01:45:47,740
...hemos actuado de la manera más correcta contra todos los movimientos de Rutkay.
1278
01:45:47,740 --> 01:45:49,415
...de la manera más correcta posible.
1279
01:45:49,493 --> 01:45:52,493
En la vida real, nada es tan perfecto.
1280
01:45:52,533 --> 01:45:53,969
Absolutamente.
1281
01:45:54,260 --> 01:45:57,100
Por eso crearemos esa falla con nuestras propias manos...
1282
01:45:57,100 --> 01:45:58,516
...y la pondremos frente al enemigo.
1283
01:45:58,540 --> 01:45:59,371
¿Cómo?
1284
01:45:59,819 --> 01:46:01,815
Dándoles un pequeño momento de victoria.
1285
01:46:02,846 --> 01:46:05,886
Rutkay pensará que ha encontrado una debilidad tuya.
1286
01:46:06,479 --> 01:46:08,719
Pero en el momento exacto del evento...
1287
01:46:08,744 --> 01:46:10,236
...cerrarás esa brecha.
1288
01:46:11,153 --> 01:46:14,153
Así que todo sucederá justo delante de sus ojos.
1289
01:46:14,680 --> 01:46:15,965
¿Cómo haremos esto?
1290
01:46:16,741 --> 01:46:18,233
¿Aún tienes el anillo contigo?
1291
01:46:36,359 --> 01:46:37,498
Empiezas tú.
1292
01:46:40,750 --> 01:46:43,748
Cuando te vi allí durante la propuesta de matrimonio ese día...
1293
01:46:44,523 --> 01:46:46,805
...pensé que el momento era inoportuno.
1294
01:46:48,596 --> 01:46:51,432
Desde que regresé, probablemente esta sea la única cosa por la que hemos discutido.
1295
01:46:54,043 --> 01:46:55,439
¿La razón?
1296
01:46:55,630 --> 01:46:57,946
Debería haberle explicado la situación primero, Sr. Rutkay.
1297
01:46:57,970 --> 01:47:00,163
No debería haberse enterado de esta manera.
1298
01:47:00,670 --> 01:47:01,587
Gracias.
1299
01:47:04,236 --> 01:47:06,734
Pero ¿por qué no está el anillo ahí? Aún no lo ha explicado.
1300
01:47:12,550 --> 01:47:13,524
Ven.
1301
01:47:18,910 --> 01:47:20,190
Cuando viniste a la galería...
1302
01:47:21,010 --> 01:47:23,985
...dijiste que actuarías como un padre a punto de entregar a su hija esta noche.
1303
01:47:24,010 --> 01:47:25,898
...un padre a punto de entregar a su hija.
1304
01:47:26,470 --> 01:47:27,526
Sí.
1305
01:47:27,550 --> 01:47:30,550
Hilal quería volver a ponerse el anillo en tu presencia.
1306
01:47:31,270 --> 01:47:32,486
Y me sentí honrado.
1307
01:47:54,820 --> 01:47:57,259
Está empezando a ser una noche muy extraña.
1308
01:47:58,792 --> 01:48:00,396
¿Puedo escapar?
1309
01:48:00,420 --> 01:48:02,536
Por favor, perdone la falta de tacto de mi hijo.
1310
01:48:02,560 --> 01:48:04,888
Porque ha sentido muy poco a lo largo de su vida.
1311
01:48:06,413 --> 01:48:09,413
Felicitaciones, por cierto.
1312
01:48:09,620 --> 01:48:12,620
No sabía que Hilal fuera tan romántica.
1313
01:48:17,823 --> 01:48:19,491
¿Tienes a tu hija?
1314
01:48:22,993 --> 01:48:23,915
Cafés.
1315
01:48:53,360 --> 01:48:54,977
Llama a tu madre, hija mía.
1316
01:48:59,846 --> 01:49:00,982
Mamá.
1317
01:49:01,060 --> 01:49:02,547
Estoy aquí.
1318
01:49:04,773 --> 01:49:06,450
Mamá, ¿dónde estás?
1319
01:49:10,199 --> 01:49:13,279
Debería haberse ido sin cocinar, pero...
1320
01:49:25,189 --> 01:49:26,709
Mi Bahar.
1321
01:49:27,790 --> 01:49:30,152
Vamos, deja de llorar ya.
1322
01:49:30,256 --> 01:49:31,912
Tu madre no está aquí.
1323
01:49:32,523 --> 01:49:33,952
Por tu culpa.
1324
01:49:47,455 --> 01:49:49,168
Esta bien, por mi culpa.
1325
01:49:50,480 --> 01:49:52,116
Vamos, no te destruyas más.
1326
01:49:53,160 --> 01:49:55,295
Salgamos de aquí y hablemos en casa, vamos.
1327
01:49:56,717 --> 01:49:59,717
Arruinaste todo así.
1328
01:50:00,160 --> 01:50:01,538
Mi madre, yo.
1329
01:50:05,410 --> 01:50:06,363
Bahar.
1330
01:50:07,221 --> 01:50:09,045
Hija de acuerdo, salgamos de aquí.
1331
01:50:09,070 --> 01:50:11,507
Porque estoy cansado, vamos.
1332
01:50:25,400 --> 01:50:26,896
Un momento.
1333
01:50:26,920 --> 01:50:28,106
De repente.
1334
01:50:30,000 --> 01:50:31,363
Está bien, hija mía.
1335
01:50:32,113 --> 01:50:33,889
Mira, es una herida simple.
1336
01:50:33,914 --> 01:50:37,339
Nosotros nos encargaremos de eso, tranquila, tranquila.
1337
01:50:45,160 --> 01:50:46,812
Lo siento.
1338
01:50:48,446 --> 01:50:49,730
Bahar.
1339
01:50:52,400 --> 01:50:53,725
Déjala ir.
1340
01:51:19,603 --> 01:51:20,670
Bahar.
1341
01:51:32,630 --> 01:51:34,774
¿Deberíamos ir tras la Sra. Bahar, jefe?
1342
01:51:39,550 --> 01:51:40,323
No.
1343
01:51:43,090 --> 01:51:44,591
Que aclare un poco su cabeza.
1344
01:51:45,883 --> 01:51:47,859
La encontraremos más tarde de todos modos.
1345
01:51:48,330 --> 01:51:49,851
Que te revisen el hombro entonces.
1346
01:51:50,990 --> 01:51:52,131
No es necesario, vámonos.
1347
01:52:23,352 --> 01:52:24,728
Viniste como un invitado.
1348
01:52:24,753 --> 01:52:26,336
Serás despedido como un invitado.
1349
01:52:26,360 --> 01:52:27,500
Pero mañana por la mañana...
1350
01:52:27,500 --> 01:52:30,027
Estaré en mi trabajo, señor, no se preocupe.
1351
01:52:32,196 --> 01:52:36,158
En realidad odio decir esta frase, pero haré una excepción esta noche.
1352
01:52:36,643 --> 01:52:38,777
Dirás que te complace conocerme.
1353
01:52:41,266 --> 01:52:43,902
Expliqué uno por uno lo que te gusta y lo que no.
1354
01:52:43,980 --> 01:52:45,527
Así que moviste hilos.
1355
01:52:49,040 --> 01:52:49,776
De verdad.
1356
01:52:50,186 --> 01:52:51,646
Encantado de conocerte, Altay.
1357
01:52:51,700 --> 01:52:52,839
Igualmente.
1358
01:52:55,320 --> 01:52:56,931
Nos volveremos a ver.
1359
01:52:58,573 --> 01:53:00,529
Gracias por todo.
1360
01:53:00,554 --> 01:53:02,090
Buenas noches.
1361
01:53:02,260 --> 01:53:03,427
Buenas noches.
1362
01:53:32,920 --> 01:53:34,611
¿Qué te ha parecido?
1363
01:53:35,680 --> 01:53:37,014
Acabaste con Rutkay.
1364
01:53:38,075 --> 01:53:40,199
Pero sigo teniendo un mal presentimiento.
1365
01:53:40,986 --> 01:53:42,181
¿Por qué dices eso?
1366
01:53:43,140 --> 01:53:44,487
No conoces a Rutkay.
1367
01:53:48,580 --> 01:53:51,580
Tiene planes diferentes, costumbres diferentes.
1368
01:53:53,060 --> 01:53:58,020
Incluso la gente que vive en la misma casa que él no puede acceder a algunas áreas.
1369
01:53:58,480 --> 01:54:02,440
No siempre es posible saber lo que está pensando o planeando.
1370
01:54:14,220 --> 01:54:16,358
Creo que hemos superado la noche.
1371
01:54:17,413 --> 01:54:18,617
Absolutamente.
1372
01:54:20,446 --> 01:54:22,342
No lo conoces.
1373
01:54:22,367 --> 01:54:26,911
Aunque parezca convencido ahora, puede cambiar de opinión en segundos.
1374
01:54:27,862 --> 01:54:29,942
Entonces siempre tenemos que tener mucho cuidado.
1375
01:54:29,967 --> 01:54:30,956
Sí.
1376
01:54:31,272 --> 01:54:32,968
Más que eso.
1377
01:54:33,026 --> 01:54:35,522
Hemos visto tipos malos antes.
1378
01:54:35,720 --> 01:54:38,720
Pero este tipo es el mismísimo diablo.
1379
01:56:39,559 --> 01:56:42,559
Ahora que disparé el arma, Müftü Efendi.
1380
01:56:43,433 --> 01:56:45,796
Hablamos de la licitación del puerto, el dinero.
1381
01:56:45,821 --> 01:56:48,177
Sacamos a este sinvergüenza solo por esta razón.
1382
01:56:48,219 --> 01:56:51,219
Ahora estamos sentados aquí con las manos atadas.
1383
01:56:53,243 --> 01:56:56,243
Haremos todo según las reglas, hermano.
1384
01:56:56,550 --> 01:56:58,322
Si tenemos que esperar,
1385
01:56:59,156 --> 01:57:00,583
esperaremos.
1386
01:57:04,949 --> 01:57:07,949
¿Y si estos idiotas escapan al extranjero?
1387
01:57:10,350 --> 01:57:12,265
Tu conexión se cae a veces.
1388
01:57:12,376 --> 01:57:15,376
Se cae, se cae, todavía crees que soy mafia.
1389
01:57:16,970 --> 01:57:19,970
Claro, estás diciendo que no pueden escapar con la agencia pisándoles los talones.
1390
01:57:20,330 --> 01:57:23,630
Correcto, ¿acaso escapé yo? Mira, estoy atrapado como una rata.
1391
01:57:30,831 --> 01:57:31,991
Habla, hijo.
1392
01:57:32,016 --> 01:57:35,096
Hermano, juro por Allah y el Corán, encontré la ubicación de Müfit.
1393
01:57:35,130 --> 01:57:37,774
Hijo, que Allah y el Corán te guíen, ¿por qué jurar?
1394
01:57:37,889 --> 01:57:39,065
Bien hecho.
1395
01:57:39,310 --> 01:57:40,966
¿Está allí ese tipo con la cara marcada?
1396
01:57:40,990 --> 01:57:43,401
No, hermano, solo Müfit y los demás.
1397
01:57:43,426 --> 01:57:44,361
Está bien.
1398
01:57:44,962 --> 01:57:46,358
¿Buenas noticias, hermano?
1399
01:57:46,550 --> 01:57:48,166
Nuestros muchachos encontraron a Müfit.
1400
01:57:48,190 --> 01:57:49,266
Aquí vamos, bismillah.
1401
01:57:50,709 --> 01:57:53,125
Korkut, ¿no te lo dijiste a ti mismo?
1402
01:57:53,150 --> 01:57:55,417
Este tipo de la cara marcada pone trampas por todas partes.
1403
01:57:56,617 --> 01:57:58,613
¿Y qué si pone trampas por todas partes?
1404
01:57:58,810 --> 01:57:59,850
¿Es este tipo más grande que nosotros?
1405
01:57:59,850 --> 01:58:01,186
No, no realmente.
1406
01:58:01,210 --> 01:58:04,210
No realmente, pero ¿y si también puso una trampa en ese lugar, Hamdi?
1407
01:58:04,297 --> 01:58:06,289
¿Deberíamos recibir un disparo en la cabeza ahora?
1408
01:58:10,230 --> 01:58:11,340
Bien.
1409
01:58:12,150 --> 01:58:15,150
Hagamos lo que hagamos, calcularemos todo.
1410
01:58:23,530 --> 01:58:26,530
¿Has visto los informes del desfile militar en China?
1411
01:58:26,630 --> 01:58:27,806
Los vi.
1412
01:58:27,831 --> 01:58:29,767
¿Algo llamó tu atención?
1413
01:58:29,809 --> 01:58:32,625
Hasta ahora, me he dado cuenta de que estamos en el lado equivocado.
1414
01:58:32,650 --> 01:58:33,366
¿No entiendo?
1415
01:58:33,391 --> 01:58:37,331
Mientras China crece rápidamente, nuestro querido amigo Estados Unidos está perdiendo terreno igual de rápido.
1416
01:58:37,670 --> 01:58:38,510
Y justo aquí.
1417
01:58:38,616 --> 01:58:42,136
Todavía tenemos un lobby muy fuerte en el parlamento americano.
1418
01:58:42,290 --> 01:58:45,790
Los misiles intercontinentales introducidos por China son un gran peligro para todos nosotros.
1419
01:58:46,810 --> 01:58:48,306
Créeme, no podemos derrotarlos.
1420
01:58:48,330 --> 01:58:50,826
Estos no eran los detalles que esperaba notar.
1421
01:58:50,850 --> 01:58:51,836
Lo sé.
1422
01:58:52,276 --> 01:58:55,656
Turquía tomó su lugar en el desfile, junto a Rusia, nada menos.
1423
01:58:56,210 --> 01:58:58,086
Estos son mensajes muy fuertes.
1424
01:58:58,136 --> 01:59:00,812
Por eso nuestras actividades aquí son extremadamente importantes.
1425
01:59:00,837 --> 01:59:02,424
Tu novio es un hombre muy inteligente.
1426
01:59:06,130 --> 01:59:08,133
Gracias por pensar eso.
1427
01:59:08,257 --> 01:59:09,424
¿Cuándo es la boda?
1428
01:59:09,502 --> 01:59:12,502
Después de reunirme contigo y obtener tu aprobación.
1429
01:59:26,780 --> 01:59:27,776
Cierra las ventanas.
1430
01:59:27,800 --> 01:59:28,556
No.
1431
01:59:28,580 --> 01:59:29,796
Es la segunda vez que veo a este tipo.
1432
01:59:29,820 --> 01:59:31,242
Y en diferentes lugares.
1433
01:59:31,267 --> 01:59:32,962
Definitivamente podría ser peligroso.
1434
01:59:52,023 --> 01:59:54,185
¿Hay algo que deba hacer, Rutkay bey?
1435
01:59:54,349 --> 01:59:58,129
La persona misteriosa que robó el manuscrito en Viena parece haber decidido hacer contacto.
1436
01:59:59,130 --> 02:00:01,149
¿Dice algo la nota sobre el libro?
1437
02:00:05,250 --> 02:00:06,786
Oríllate.
1438
02:00:06,810 --> 02:00:08,224
Chicos, vamos a parar.
1439
02:00:22,716 --> 02:00:24,219
Hay una dirección.
1440
02:00:24,470 --> 02:00:27,470
Carretera Riva, al lado de la antigua granja de animales, en la fábrica.
1441
02:00:28,010 --> 02:00:29,526
El tipo estará allí.
1442
02:00:29,710 --> 02:00:30,846
¿Lo investigamos?
1443
02:00:31,168 --> 02:00:33,406
Claramente, quiere empezar la negociación.
1444
02:00:33,430 --> 02:00:35,409
Lo que quiera, dáselo, sin límites.
1445
02:00:35,663 --> 02:00:37,219
Tráeme el libro.
1446
02:00:37,370 --> 02:00:38,402
Entendido.
1447
02:00:39,010 --> 02:00:40,426
¿Debo ir sola o llevo a los chicos?
1448
02:00:40,451 --> 02:00:41,807
No, ve sola.
1449
02:00:42,830 --> 02:00:45,426
A partir de ahora, no puedo confiar en nadie.
1450
02:00:45,590 --> 02:00:46,568
En ni una sola persona.
1451
02:00:48,437 --> 02:00:49,116
De acuerdo.
1452
02:00:57,189 --> 02:00:58,845
Ustedes súbanse al otro coche.
1453
02:00:58,870 --> 02:00:59,899
Yo iré en este.
1454
02:01:42,436 --> 02:01:43,512
Hilal está llamando.
1455
02:01:43,537 --> 02:01:44,593
Llamada segura.
1456
02:01:44,677 --> 02:01:45,793
No es momento de comunicarse.
1457
02:01:45,850 --> 02:01:47,346
Podría ser una situación de riesgo.
1458
02:01:49,950 --> 02:01:52,950
Si es una situación peligrosa, guarda silencio durante tres segundos.
1459
02:01:52,975 --> 02:01:55,171
Sigue fingiendo que el teléfono está sonando.
1460
02:01:55,196 --> 02:01:56,412
No estoy en peligro.
1461
02:01:56,530 --> 02:01:58,129
Pero hay una situación inusual.
1462
02:01:59,037 --> 02:02:00,333
Estamos escuchando.
1463
02:02:00,358 --> 02:02:02,274
La persona que robó el manuscrito en Viena...
1464
02:02:02,299 --> 02:02:03,975
Se ha puesto en contacto con Rutkay.
1465
02:02:04,150 --> 02:02:04,919
¿Qué quiere?
1466
02:02:04,999 --> 02:02:07,590
Creo que va a exponer sus condiciones para negociar.
1467
02:02:08,090 --> 02:02:09,895
Pero esto podría ser una oportunidad para nosotros.
1468
02:02:11,770 --> 02:02:12,761
Explícate.
1469
02:02:12,876 --> 02:02:15,876
Me han encargado ir al lugar donde está el tipo.
1470
02:02:16,890 --> 02:02:18,475
¿Puedes enviar la dirección?
1471
02:02:23,030 --> 02:02:23,925
Está aquí.
1472
02:02:24,103 --> 02:02:26,359
¿Cuánto tiempo necesitas?
1473
02:02:26,384 --> 02:02:27,440
No lo sé.
1474
02:02:27,465 --> 02:02:28,981
Pero, hagamos lo que hagamos...
1475
02:02:29,050 --> 02:02:31,926
Tenemos que hacerlo sin levantar las sospechas de Rutkay.
1476
02:02:31,963 --> 02:02:32,839
No te preocupes.
1477
02:02:33,010 --> 02:02:34,066
Tenemos un plan.
1478
02:02:34,090 --> 02:02:35,610
Solo danos quince minutos.
1479
02:02:35,610 --> 02:02:38,610
Llegaremos a la ubicación antes que tú, atraparemos al tipo y saldremos.
1480
02:02:38,650 --> 02:02:41,650
Dejaremos rastros de un conflicto en el punto de encuentro después.
1481
02:02:41,956 --> 02:02:44,956
Para que parezca que alguien llegó al tipo antes que yo.
1482
02:02:45,290 --> 02:02:46,126
Sí.
1483
02:02:46,150 --> 02:02:47,610
Rutkay pensará que alguien más se llevó al tipo...
1484
02:02:47,610 --> 02:02:50,610
...y que tú lo notaste en el último segundo y escapaste.
1485
02:02:50,636 --> 02:02:52,112
Entendido, de acuerdo.
1486
02:02:52,137 --> 02:02:54,153
Bien, me dirijo a la ubicación de la misión.
1487
02:02:54,349 --> 02:02:57,349
Entonces solo tienes quince minutos para llegar antes que yo.
1488
02:03:01,477 --> 02:03:04,537
Ahora tenemos que discutir qué movimiento vamos a hacer.
1489
02:03:05,050 --> 02:03:05,966
El movimiento es claro.
1490
02:03:05,990 --> 02:03:06,754
El tiempo corre.
1491
02:03:06,779 --> 02:03:07,489
Empiezo.
1492
02:03:15,480 --> 02:03:17,236
¿Estamos llenando el Dundun?
1493
02:03:17,260 --> 02:03:18,406
Estoy dentro, hombre.
1494
02:03:19,120 --> 02:03:21,099
La cuchara del pilaf gira.
1495
02:03:25,996 --> 02:03:28,302
Que cada uno vigile a la persona que tiene al lado.
1496
02:03:28,509 --> 02:03:30,543
No lo olviden, vamos a tomar a Müfit vivo.
1497
02:03:34,330 --> 02:03:36,826
No deberíamos haber confiado en ese maníaco de Dizdar.
1498
02:03:36,850 --> 02:03:38,686
Tú eres el que nos arrastró a esto.
1499
02:03:38,710 --> 02:03:40,406
Ahora literalmente nos estamos escondiendo.
1500
02:03:40,430 --> 02:03:42,484
El tipo garantizó que derribaría a Korkut.
1501
02:03:42,770 --> 02:03:44,342
¿Estamos comprando una nevera, Müfit?
1502
02:03:44,717 --> 02:03:47,006
Las garantías no sirven en este negocio.
1503
02:03:47,030 --> 02:03:48,489
Necesitamos encontrar una solución urgentemente.
1504
02:03:48,514 --> 02:03:51,514
De lo contrario, estaremos rezando en las tumbas del otro uno por uno.
1505
02:04:11,350 --> 02:04:12,826
Suelta el arma, hombre.
1506
02:04:12,850 --> 02:04:14,075
Suéltala.
1507
02:04:17,345 --> 02:04:20,345
¿Existe tanta cobardía, eh?
1508
02:04:20,370 --> 02:04:22,113
No solo nos debes dinero.
1509
02:04:22,970 --> 02:04:25,970
También vas tras nuestras vidas.
1510
02:04:28,583 --> 02:04:31,583
Llama a tu minero, que venga a salvarte.
1511
02:04:32,910 --> 02:04:35,206
Llama al minero, llámalo.
1512
02:04:35,230 --> 02:04:37,098
Tranquilo, hijo, espera, tranquilo.
1513
02:04:37,496 --> 02:04:39,832
Tenemos al bastardo en nuestras manos ahora.
1514
02:04:39,857 --> 02:04:42,053
El asunto está resuelto, vámonos, jefe.
1515
02:04:42,143 --> 02:04:43,139
Vamos, ven, ven.
1516
02:04:43,210 --> 02:04:44,866
Tengo asuntos contigo, ven.
1517
02:04:44,891 --> 02:04:45,785
Camina.
1518
02:05:01,310 --> 02:05:02,638
Dizdar.
1519
02:05:04,150 --> 02:05:05,629
Korkut está aquí.
1520
02:05:06,843 --> 02:05:09,843
Y nos dispersó como algodón en el viento.
1521
02:05:10,890 --> 02:05:11,918
Müfit.
1522
02:05:12,433 --> 02:05:14,499
Lo tomaron vivo.
1523
02:05:14,983 --> 02:05:16,157
¿Solo?
1524
02:05:16,390 --> 02:05:18,408
Hamdi y Ejder estaban con él.
1525
02:05:23,520 --> 02:05:24,513
¿Qué pasa, jefe?
1526
02:05:29,140 --> 02:05:30,326
El trato.
1527
02:05:31,940 --> 02:05:34,049
El trato es ese vago de Korkut.
1528
02:05:34,760 --> 02:05:36,324
Ya se me ha escapado dos veces.
1529
02:05:38,627 --> 02:05:40,103
Y también se llevó a Müfit.
1530
02:05:40,213 --> 02:05:42,329
Encontrémoslo y metámosle una bala en la cabeza, jefe.
1531
02:05:42,354 --> 02:05:44,350
¿Cómo vas a encontrarlo?
1532
02:05:44,440 --> 02:05:47,440
¿Es fácil encontrar a alguien y dispararle?
1533
02:05:47,500 --> 02:05:49,216
El tipo ya se me escapó una vez.
1534
02:05:49,241 --> 02:05:50,301
¿Es tan fácil?
1535
02:05:52,160 --> 02:05:53,869
Como si simplemente lo fuéramos a encontrar y dispararle.
1536
02:06:18,706 --> 02:06:20,573
Este es el teléfono de Korkut.
1537
02:06:23,250 --> 02:06:24,583
Toma el teléfono.
1538
02:06:25,230 --> 02:06:27,147
Dejemos que nuestros chicos descifren la contraseña.
1539
02:06:27,543 --> 02:06:29,059
Es importante.
1540
02:06:29,550 --> 02:06:30,603
¿Entendido?
1541
02:06:31,190 --> 02:06:31,983
Adelante.
1542
02:07:09,239 --> 02:07:10,569
Bahar.
1543
02:07:11,080 --> 02:07:12,287
Vamos, salgamos de aquí.
1544
02:07:12,312 --> 02:07:13,807
Estoy cansado.
1545
02:07:26,450 --> 02:07:28,408
En una mano, en una mano.
1546
02:07:29,150 --> 02:07:30,671
Cálmate.
1547
02:07:31,630 --> 02:07:33,284
Cálmate.
1548
02:07:37,910 --> 02:07:39,766
Lo siento.
1549
02:07:39,790 --> 02:07:40,870
Bahar.
1550
02:07:55,300 --> 02:07:56,242
Pasa.
1551
02:08:01,230 --> 02:08:02,294
Hah.
1552
02:08:02,763 --> 02:08:04,879
Recibiste una respuesta de donde golpeaste, hermano.
1553
02:08:04,904 --> 02:08:07,195
Aquí, los tipos de adentro trabajaron rápido.
1554
02:08:09,410 --> 02:08:10,532
Habla.
1555
02:08:10,789 --> 02:08:12,605
Te llevaste a Müfit.
1556
02:08:12,956 --> 02:08:16,813
Dejé a uno de los perros con vida adentro para enviarte un mensaje.
1557
02:08:17,776 --> 02:08:21,396
Honestamente, no me importa a quién dejaste vivo o a quién mataste.
1558
02:08:21,917 --> 02:08:24,917
Pero tengo algo que te concierne.
1559
02:08:26,390 --> 02:08:27,793
Korkut.
1560
02:08:28,613 --> 02:08:31,019
Dame las armas que robaste.
1561
02:08:31,230 --> 02:08:32,559
Si eres lo suficientemente hombre, ven a tomarlas.
1562
02:08:34,190 --> 02:08:35,649
Mira, Korkut.
1563
02:08:37,179 --> 02:08:38,932
No me conoces.
1564
02:08:39,870 --> 02:08:42,489
No sobrevivirás a esta guerra.
1565
02:08:42,703 --> 02:08:45,703
Todos los narradores de esta historia están muertos.
1566
02:08:46,550 --> 02:08:48,794
Te conozco, Caracortada.
1567
02:08:49,390 --> 02:08:51,216
¿Me conoces tú a mí?
1568
02:08:52,029 --> 02:08:52,801
No.
1569
02:08:53,550 --> 02:08:54,948
Pero lo descubrirás pronto.
1570
02:09:16,993 --> 02:09:19,993
No tendremos paz hasta que capturemos a ese tal Korkut.
1571
02:09:21,660 --> 02:09:23,024
Vamos.
1572
02:09:55,630 --> 02:09:57,766
Que mis hombres me lleven a mi hotel.
1573
02:09:57,790 --> 02:09:59,783
Luego iré al aeropuerto.
1574
02:11:37,733 --> 02:11:39,513
¿Te gustó mi regalo?
1575
02:11:39,820 --> 02:11:41,200
Una pieza de arte única.
1576
02:11:41,670 --> 02:11:43,336
Tengo el libro.
1577
02:11:43,361 --> 02:11:45,147
Pronto haremos un gran negocio.
1578
02:11:45,186 --> 02:11:47,802
El tatuaje en la espalda de ese tipo es un mensaje para ti.
1579
02:11:48,187 --> 02:11:51,187
Una vez que descifres el código, sabrás que todo es real.
1580
02:11:52,360 --> 02:11:54,767
Entonces, ¿cómo te encontraré?
1581
02:11:56,520 --> 02:11:57,177
¿Hola?
1582
02:12:32,730 --> 02:12:34,516
Estaba buscando a Korkut.
1583
02:13:45,320 --> 02:13:46,243
Korkut.
1584
02:13:48,240 --> 02:13:49,200
Ejder.
1585
02:13:49,820 --> 02:13:50,682
Suéltame.
1586
02:13:51,427 --> 02:13:52,803
O si no, dinero.
1587
02:13:52,940 --> 02:13:55,216
Resolvamos esto y cerremos el asunto.
1588
02:13:55,540 --> 02:13:56,316
Hamdi.
1589
02:13:56,340 --> 02:13:57,674
Hamdi, di algo.
1590
02:13:57,699 --> 02:13:59,695
Eres un hombre razonable.
1591
02:14:00,013 --> 02:14:01,429
Dime que esto no funciona así.
1592
02:14:01,580 --> 02:14:03,094
Dime que hay una manera de arreglar esto.
1593
02:14:03,680 --> 02:14:06,680
Deberías haber pensado en eso antes de vendernos a ese bastardo.
1594
02:14:14,310 --> 02:14:17,310
¿No estabas charlando con este perro, tío?
1595
02:14:21,170 --> 02:14:24,170
Detengámonos aquí, tal vez tenga algo que decir, jefe.
1596
02:14:37,390 --> 02:14:38,682
Habla, bastardo.
1597
02:14:39,270 --> 02:14:40,393
Korkut.
1598
02:14:44,970 --> 02:14:45,614
Bahar.
1599
02:14:49,499 --> 02:14:50,613
Sí.
1600
02:14:51,100 --> 02:14:54,100
Ahora tengo algo que también te interesará.
1601
02:15:11,530 --> 02:15:13,586
Uzay, ¿hay otra entrada?
1602
02:15:13,610 --> 02:15:16,251
Revisamos el área y la ubicación con imágenes de drones antes que tú.
1603
02:15:16,276 --> 02:15:18,312
Solo hay una entrada y una salida.
1604
02:15:18,570 --> 02:15:19,714
Entendido, vamos.
1605
02:15:19,739 --> 02:15:20,767
Buena suerte.
1606
02:15:39,100 --> 02:15:40,976
Uzay, estalló un conflicto.
1607
02:15:41,000 --> 02:15:43,070
Nos han emboscado.
1608
02:15:43,960 --> 02:15:45,076
Ersin.
1609
02:15:45,100 --> 02:15:47,396
Se suponía que era solo una simple negociación.
1610
02:15:47,420 --> 02:15:49,499
No hubo negociación, era una trampa.
1611
02:15:49,787 --> 02:15:52,787
¿Qué quieres decir con una trampa?
1612
02:15:54,100 --> 02:15:56,956
La misma Hilal lo dijo cuando nos íbamos de la comida.
1613
02:15:56,980 --> 02:15:59,196
Rutkay dijo que no confiáramos hasta el último momento.
1614
02:15:59,220 --> 02:16:01,344
Dijo que sus decisiones podrían cambiar repentinamente.
1615
02:16:04,280 --> 02:16:05,876
Envió a Hilal aquí.
1616
02:16:05,900 --> 02:16:07,553
Porque tenía una prueba final.
1617
02:16:26,263 --> 02:16:28,012
¡Protégeme!
1618
02:16:31,770 --> 02:16:33,626
Envía a Hilal para confirmación.
1619
02:16:33,651 --> 02:16:35,227
¿Ella conoce a los tipos?
1620
02:16:43,969 --> 02:16:46,969
Hilal, ¿te resultan familiares estos tipos?
1621
02:16:51,086 --> 02:16:51,942
Sí.
1622
02:16:52,160 --> 02:16:53,776
Son los asesinos de Rutkay.
1623
02:16:53,953 --> 02:16:56,953
Él te atrajo a esta trampa y te envió a la dirección equivocada.
1624
02:16:57,940 --> 02:16:59,161
Que te descubran.
1625
02:17:24,724 --> 02:17:26,170
Cuando lleguemos a Riva Road, nos reuniremos con las ancianas.
1626
02:17:26,170 --> 02:17:29,170
Envía a tu asesino a la fábrica al lado de la granja de animales.
1627
02:17:29,410 --> 02:17:33,190
Si aparece alguien que no sea Hilal, mátalos a todos.
1628
02:17:33,809 --> 02:17:35,098
Como ordene.
1629
02:17:39,180 --> 02:17:40,343
Vamos aquí.
1630
02:17:40,540 --> 02:17:42,216
Entendido, señor.
1631
02:17:42,480 --> 02:17:43,816
¿Hay algún problema?
1632
02:17:43,840 --> 02:17:45,897
Lo había, pero me estoy encargando.
1633
02:18:14,863 --> 02:18:16,719
Hay un equipo armado dentro.
1634
02:18:16,744 --> 02:18:18,640
Profesionales de primera.
1635
02:18:18,830 --> 02:18:19,829
¿Hilal?
1636
02:18:20,290 --> 02:18:21,513
Nunca apareció.
1637
02:18:23,580 --> 02:18:25,375
Maten a todos los que están adentro.
1638
02:18:25,400 --> 02:18:26,997
No dejen a nadie con vida.
1639
02:18:27,180 --> 02:18:29,612
Entonces tendrás un segundo objetivo.
1640
02:18:29,859 --> 02:18:31,155
¿Quién?
1641
02:18:31,459 --> 02:18:32,438
Hilal.
1642
02:18:33,158 --> 02:18:35,442
Encuéntrala y mátala inmediatamente.
1643
02:18:35,467 --> 02:18:36,533
Entendido.120825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.