All language subtitles for [zmk.pw]Independence.Day.Resurgence.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:26,008 字幕翻译:william2568 英文校正:william2568 2 00:00:49,882 --> 00:00:54,678 也许正是天意如此,今天正是独立纪念日 3 00:01:10,861 --> 00:01:14,406 你们要再次为自由而战 4 00:01:17,660 --> 00:01:21,538 不是为了反抗暴政或迫害 5 00:01:22,206 --> 00:01:23,874 而是避免被消灭 6 00:01:23,874 --> 00:01:26,961 我们是为活命的权利而战 7 00:01:35,886 --> 00:01:38,931 我们是为活命的权利而战 8 00:01:40,975 --> 00:01:45,020 独立日:卷土重来 9 00:02:18,053 --> 00:02:21,056 7月4日是世人一同宣誓之日 10 00:02:21,056 --> 00:02:24,351 我们不会束手就擒 11 00:02:24,393 --> 00:02:27,438 我们不会任人宰割 12 00:02:27,479 --> 00:02:31,483 我们要继续生存,我们要渡过难关 13 00:02:31,525 --> 00:02:35,988 今天,我们要庆祝独立纪念日! 14 00:02:41,701 --> 00:02:45,580 弗吉尼亚州 莫里斯敦 15 00:03:08,103 --> 00:03:11,649 在96年那场大战中那些失去生命的人们 16 00:03:11,690 --> 00:03:14,568 你们的牺牲没有白费 17 00:03:14,568 --> 00:03:20,699 他们激励所有幸存的人们团结起来,重建家园 18 00:03:20,908 --> 00:03:24,245 在这20年里,世界再无武装冲突 19 00:03:24,245 --> 00:03:27,623 各国搁置分歧 20 00:03:27,623 --> 00:03:32,795 团结一致,重建家园,恢复平静的生活 21 00:03:33,003 --> 00:03:38,133 我们将人类和外星科技整合,使我们不仅能部分克服重力的束缚, 22 00:03:38,175 --> 00:03:40,970 提升飞行器飞行速度 23 00:03:41,011 --> 00:03:45,266 还让我们的星球更加安全 24 00:03:45,975 --> 00:03:49,186 - 帕蒂,这演讲稿写的不错 - 谢谢夸奖,总统女士 25 00:03:52,481 --> 00:03:54,024 请稍候 26 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 先生,您可以会见总统了 27 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 席勒上尉 28 00:04:07,413 --> 00:04:09,540 - 欢迎来到白宫 - 能回来真好 29 00:04:09,540 --> 00:04:12,626 你能成为一名战斗机飞行员,我感到十分骄傲 30 00:04:12,626 --> 00:04:16,380 - 总统女士 我感到十分荣幸 - 你的父亲十分伟大 31 00:04:16,839 --> 00:04:18,841 他肯定会为你感到骄傲 32 00:04:19,049 --> 00:04:21,510 我想你跟国防部长应该是老相识了 33 00:04:21,552 --> 00:04:23,762 - 先生 - 很高兴再次见到你,小伙子 34 00:04:23,804 --> 00:04:26,348 还有这位,我想我不必向您介绍她了 35 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 你现在过的很风光呀 36 00:04:31,020 --> 00:04:33,230 还是不如你这位英雄级飞行员呀 37 00:04:33,230 --> 00:04:35,107 哈哈,你都已经在白宫站住脚跟了 38 00:04:35,149 --> 00:04:38,110 我就是个在白宫里工作的小职员,待遇可比不上那些高官要员们呢 39 00:04:38,152 --> 00:04:39,111 - 上尉 - 什么事 40 00:04:39,153 --> 00:04:40,988 - 请过来一下 - 好的,马上过去 41 00:04:40,988 --> 00:04:42,323 狄伦 42 00:04:42,948 --> 00:04:45,576 希望你去月球见到杰克的时候能对他好点 43 00:04:57,338 --> 00:05:00,007 月球拖引机10号,请报告你的位置 44 00:05:03,761 --> 00:05:05,930 我位于总部7英里处,正在接近中 45 00:05:06,305 --> 00:05:08,599 这真是我人生中最慢的旅行了 46 00:05:08,641 --> 00:05:10,017 兄弟,振作点 47 00:05:10,017 --> 00:05:13,979 你可是一位拖着价值5亿美元火炮的搬运工,这份差事不是你所想的那么差 48 00:05:13,979 --> 00:05:16,190 说的没错 但是这工作真的很无聊啊 49 00:05:16,232 --> 00:05:19,318 伙计,说句实话,我可不愿意跟你来这 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,528 别瞎说了,要是不跟着我你会寂寞死 51 00:05:21,570 --> 00:05:25,574 我跟你说,我可是飞行学院里最年轻的告别演讲者(学霸) 52 00:05:25,616 --> 00:05:27,326 我本可以想去哪驻扎就去哪 53 00:05:27,326 --> 00:05:29,995 比如圣地亚哥就是个不错的地方 那儿有沙滩,还可以冲浪之类的 54 00:05:29,995 --> 00:05:32,790 - 你这辈子都没冲过浪 - 但我人聪明学的快啊 55 00:05:32,790 --> 00:05:35,626 我就像猫一样,很快就掌握平衡了 56 00:05:35,626 --> 00:05:37,836 查理,猫可是怕水的哟 57 00:05:38,629 --> 00:05:40,464 首次推进,推进力4% 58 00:05:40,506 --> 00:05:43,342 明白 拖引机10号,请反向推进,推进力4% 59 00:05:43,384 --> 00:05:46,011 拖引机接近火炮安装台 60 00:05:46,053 --> 00:05:47,596 报告长官 已经就位 61 00:05:47,596 --> 00:05:52,142 对接倒计时3,2,1 62 00:05:55,145 --> 00:05:57,106 启动分离序列 63 00:05:57,147 --> 00:06:00,317 所有拖引机分离 64 00:06:00,317 --> 00:06:03,821 你敢信吗,月球基地里只有36个妹子 65 00:06:03,862 --> 00:06:06,532 伙计 我相信你总能把到一个的 66 00:06:06,574 --> 00:06:08,409 你知道,其实也不是她们全都把我拒了 67 00:06:08,450 --> 00:06:10,369 恰好是我这个人择偶标准比较高 68 00:06:11,620 --> 00:06:13,998 - 卧槽 你在干啥呢 - 我啥都没动 69 00:06:14,039 --> 00:06:16,292 听起来可不太对啊 70 00:06:17,376 --> 00:06:18,752 拖引机10号与火炮相撞 71 00:06:18,794 --> 00:06:21,672 火炮安装环卡死,报告长官,操作无反应 72 00:06:21,672 --> 00:06:23,674 所有拖引机 采取规避动作 73 00:06:23,716 --> 00:06:25,885 拖引机后撤 74 00:06:28,554 --> 00:06:31,015 - 查理,这火炮就要倒塌在基地上了 - 我命令你们,立即后撤 75 00:06:31,056 --> 00:06:33,100 抱歉长官,恕难从命 76 00:06:36,395 --> 00:06:39,940 - 杰克 你开的可不是战斗机 - 不用你多嘴 77 00:06:40,357 --> 00:06:42,860 米勒中尉,你这个蠢货想干什么 78 00:06:42,860 --> 00:06:44,737 长官 我也不知道他想干嘛 79 00:06:46,530 --> 00:06:49,909 我们要死了!我还不想死! 80 00:07:00,252 --> 00:07:02,171 报告长官 火炮坠落速度降低 81 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 快回你的操作台 我要启动聚合引擎了 82 00:07:04,924 --> 00:07:06,926 你疯了吗 我们会烧成灰的 83 00:07:06,926 --> 00:07:09,303 是啊 说的没错 84 00:07:13,432 --> 00:07:15,392 加把劲! 85 00:07:17,645 --> 00:07:19,355 引擎过热 86 00:07:23,651 --> 00:07:26,278 干得漂亮! 87 00:07:26,320 --> 00:07:28,781 这招有用! 88 00:07:38,624 --> 00:07:41,585 说实话我也没想到这招能成功 89 00:07:44,880 --> 00:07:46,924 坏了 蒋先生又得发火了 90 00:07:46,966 --> 00:07:48,509 看他那脸色 91 00:07:48,509 --> 00:07:49,927 这是我们的基地 92 00:07:49,927 --> 00:07:51,470 他应该知道我们不会说中文吧 93 00:07:51,470 --> 00:07:53,472 你差点把我们都毁了 94 00:07:53,472 --> 00:07:55,933 - 长官,刚刚那真是千钧一发啊 - 你差点把我们都害死了 95 00:07:55,975 --> 00:07:58,310 说的没错,然后我又把大家给救了 96 00:07:58,352 --> 00:08:01,730 收拾自己的烂摊子没什么值得骄傲的 97 00:08:02,022 --> 00:08:04,066 你还搞坏了一台我们的拖引机 98 00:08:04,066 --> 00:08:05,859 长官,其实要追查的话,我才是... 99 00:08:05,901 --> 00:08:07,861 抱歉长官,是我的错,这种事不会再发生了 100 00:08:07,861 --> 00:08:09,530 的确不会再发生了 101 00:08:10,948 --> 00:08:13,659 你被停飞了,等待下一步通知吧 102 00:08:14,410 --> 00:08:16,787 我还能看电视吗... 103 00:08:16,829 --> 00:08:18,163 你没必要把责任揽在自己身上的 104 00:08:18,205 --> 00:08:21,375 没事,他早就看我不顺眼了,迟早会来找我的麻烦 105 00:08:22,668 --> 00:08:26,130 飞行器103,这里是机场1号控制台 106 00:08:26,589 --> 00:08:30,759 亚当斯将军,您获准在外星人监狱1号停机坪降落 107 00:08:34,972 --> 00:08:39,018 地球防御总部 108 00:08:39,602 --> 00:08:41,312 - 将军好 - 你最好告诉我些有价值的事 109 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 之前没多久我还和我妻子躺在一张昂贵的大床上 110 00:08:43,898 --> 00:08:47,026 享受着美味的早餐和美好的早晨呢 111 00:08:47,026 --> 00:08:48,527 长官 很抱歉打扰您 112 00:08:48,652 --> 00:08:50,779 我认为您需要来看看现在的情况 113 00:08:51,280 --> 00:08:52,531 长官好 114 00:08:58,454 --> 00:09:00,831 几个小时之前这些外星人突然像疯子一样上蹿下跳 115 00:09:01,540 --> 00:09:03,959 和之前的行为完全不同 116 00:09:06,295 --> 00:09:09,048 20年来它们都没什么动静 117 00:09:09,131 --> 00:09:11,258 给我联络莱文森局长 118 00:09:11,300 --> 00:09:12,885 我们试过了 119 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 一直联系不上 120 00:09:16,597 --> 00:09:19,642 非洲 科研任务 121 00:09:22,645 --> 00:09:23,979 你得把我当回事 122 00:09:23,979 --> 00:09:26,232 我在这个星球上整整追了你3个星期才找到你 123 00:09:26,273 --> 00:09:27,566 现在既然我已经找到你了... 124 00:09:27,608 --> 00:09:29,401 很抱歉,你之前说你是谁来着? 125 00:09:29,401 --> 00:09:31,987 弗洛伊德 罗森堡,政府特派的财政主管 126 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 请注意 127 00:09:33,280 --> 00:09:35,699 你们已进入敌对区域,请减速慢行 128 00:09:35,741 --> 00:09:38,327 我可不想车队看起来对他们是个威胁 129 00:09:38,369 --> 00:09:39,703 现在我要跟你谈一谈附录二 130 00:09:39,703 --> 00:09:41,956 我知道很多人对财务审计这件事十分反感 131 00:09:41,997 --> 00:09:44,250 - 但是其实我觉得这件事是非常有建设性的 - 罗伊德 罗伊德 听我说 132 00:09:44,291 --> 00:09:46,168 - 我叫弗洛伊德 - 我们现在得会见一个朋友 133 00:09:46,168 --> 00:09:48,295 他是一个很伟大的人,快来跟他打声招呼 134 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 我们在哪来着? 135 00:09:56,554 --> 00:10:00,057 莱文森局长,莱文森局长 136 00:10:02,309 --> 00:10:03,727 这些人是谁 137 00:10:03,769 --> 00:10:07,606 - 他们是恩布图的反叛军 - 那个军阀! 138 00:10:08,148 --> 00:10:09,733 我觉得没什么需要担心的 139 00:10:09,775 --> 00:10:11,777 那个老头子已经死了,我听说他儿子 140 00:10:11,777 --> 00:10:13,904 还挺温和的,但是... 141 00:10:13,946 --> 00:10:15,906 嘿,伙计们,近来可好? 142 00:10:15,906 --> 00:10:19,910 我到这来,是要找迪肯比 恩布图 143 00:10:22,079 --> 00:10:24,039 不错,都用上外星人的军火了 144 00:10:24,081 --> 00:10:27,668 我认识的唯一一个大卫 莱文森 145 00:10:27,793 --> 00:10:30,004 天,凯瑟琳 146 00:10:30,045 --> 00:10:32,548 那个...你怎么在这? 147 00:10:32,590 --> 00:10:35,467 你不会觉得他只找了你一个人吧? 148 00:10:35,467 --> 00:10:38,095 不会,在这看到你有那么一点惊讶 149 00:10:38,095 --> 00:10:41,807 你还记得我的名字,我倒也有几分惊讶呢 150 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 嘿,别走啊 151 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 我们来好好谈谈 152 00:10:46,186 --> 00:10:48,355 我们应该都记得上次你想跟我好好谈谈的时候 153 00:10:48,397 --> 00:10:50,316 发生了什么吧 154 00:10:50,316 --> 00:10:52,359 你们谈话的气氛不太对啊 155 00:10:52,401 --> 00:10:55,362 我们参加一些会议的时候见过几面 156 00:10:55,487 --> 00:10:57,031 我打赌肯定不是一般的见面哟 157 00:10:57,072 --> 00:10:58,365 弗洛伊德,给我闭嘴 158 00:10:58,407 --> 00:11:00,701 抱歉 莱文森局长 之前的事我还没说完呢 159 00:11:00,743 --> 00:11:02,077 你的通行文件在哪? 160 00:11:02,077 --> 00:11:05,539 - 啥文件? - 就是这个 161 00:11:09,126 --> 00:11:11,253 所以为什么这个小恩布图需要一位神经学家 162 00:11:11,295 --> 00:11:13,088 对他父亲还久久不能释怀? 163 00:11:13,130 --> 00:11:16,967 这些当地人跟外星人打了10多年的仗 164 00:11:17,009 --> 00:11:19,386 他们与外星人之间的联系是我所见中最紧密的 165 00:11:19,428 --> 00:11:23,974 仿佛他们跟外星人之间的潜意识紧密相连 166 00:11:23,974 --> 00:11:29,480 嗯,你痴迷于研究人类与外星人之间残留的精神感应 167 00:11:29,521 --> 00:11:33,234 你居然觉得我是“痴迷”,你真逗 168 00:11:46,413 --> 00:11:48,874 他们怎么把飞船启动的 169 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 我们可没那么做 170 00:11:53,462 --> 00:11:56,924 它两天前自行启动的 171 00:12:02,888 --> 00:12:06,350 很明显,你们都知道这是96年唯一一艘降落的飞船 172 00:12:06,350 --> 00:12:09,812 很感谢您终于批准我们进入飞船,恩布图先生 173 00:12:09,853 --> 00:12:12,147 你的父亲,十分顽固 174 00:12:12,147 --> 00:12:15,025 他的过分骄傲害死了我们一大半人民 175 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 - 其中包括我的弟弟 - 我感到很遗憾 176 00:12:16,944 --> 00:12:18,904 - 小心点! - 卧槽 177 00:12:19,196 --> 00:12:20,614 天 178 00:12:21,490 --> 00:12:23,075 这是什么情况 179 00:12:23,075 --> 00:12:24,952 当年他们在这钻孔 180 00:12:24,952 --> 00:12:26,287 为什么? 181 00:12:26,287 --> 00:12:28,330 天,我怎么知道 182 00:12:28,330 --> 00:12:30,374 钻孔什么时候停止的 183 00:12:30,416 --> 00:12:32,376 当你炸掉母舰的时候它们就停下来了 184 00:12:32,376 --> 00:12:35,504 现在我们的任务是,能不能找个办法爬上去? 185 00:12:35,546 --> 00:12:38,507 你应该不恐高吧 186 00:12:40,175 --> 00:12:42,052 其实我是恐高的 187 00:13:15,127 --> 00:13:17,129 我的天 188 00:13:17,963 --> 00:13:20,257 这就是上次的那个信号 189 00:13:22,718 --> 00:13:26,013 原来信号是从这艘船上发出来的 190 00:13:26,347 --> 00:13:29,892 20年前,我们摧毁母舰的时候 191 00:13:30,100 --> 00:13:33,103 我们探测到有一条X波段的信号 192 00:13:33,145 --> 00:13:36,440 向外太空发射 193 00:13:37,566 --> 00:13:38,817 我明白了 194 00:13:51,747 --> 00:13:53,958 那是个求救信号 195 00:13:56,627 --> 00:14:00,339 看样子已经有人收到了这个信号了 196 00:14:03,759 --> 00:14:06,720 月球上真的无聊,我再也受不了了 197 00:14:06,887 --> 00:14:08,264 快告诉我你有多想我 198 00:14:08,264 --> 00:14:11,600 实际上我们这的行政主管最近招了一个帅气的实习生 199 00:14:11,642 --> 00:14:14,603 没你高,但是酒窝很好看 200 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 他还会谈大提琴 201 00:14:17,523 --> 00:14:19,567 - 你知道我有多想你了吧 - 你知道嘛 202 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 我现在就想偷偷开一台牵引机跑回去找你 203 00:14:21,443 --> 00:14:23,445 求你最好别那么做,因为上次你这么做的时候 204 00:14:23,487 --> 00:14:24,780 上头给你的月球服役期又加了一个月 205 00:14:24,822 --> 00:14:27,449 得了吧,你敢说那不是你人生中最棒的两分钟? 206 00:14:27,449 --> 00:14:28,867 好好好,我不敢 207 00:14:28,909 --> 00:14:32,079 但是我想我的未婚夫能一直待在我身边,而不是呆一会就走 208 00:14:34,498 --> 00:14:35,583 发生什么了 209 00:14:35,583 --> 00:14:38,752 最近几天一直都有这种电涌 210 00:14:40,421 --> 00:14:42,214 你看了我发给你的房屋介绍图没? 211 00:14:42,256 --> 00:14:44,717 还没呢,我最近.... 212 00:14:44,717 --> 00:14:46,760 没事的,慢慢来 213 00:14:47,428 --> 00:14:50,014 今天我在白宫见到狄伦了 214 00:14:50,973 --> 00:14:53,058 我觉得你们两个得好好谈谈 215 00:14:53,058 --> 00:14:56,645 他能到白宫跟总统握手,我只能苦逼的待在月球上 216 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 这种感觉真好 217 00:14:58,355 --> 00:15:00,524 可你要知道,你上次差点把他害死了 218 00:15:00,566 --> 00:15:02,693 就别跟他过意不去了,杰克 219 00:15:03,861 --> 00:15:05,070 亲爱的? 220 00:15:05,112 --> 00:15:06,488 连接中断 221 00:15:06,488 --> 00:15:08,866 感谢您使用QQ 222 00:15:15,497 --> 00:15:16,916 先生们女士们 223 00:15:16,957 --> 00:15:21,253 让我们用欢迎国际飞行中队的到来 224 00:15:22,213 --> 00:15:23,255 席勒中尉 225 00:15:23,297 --> 00:15:27,134 很抱歉你父亲在一次测试飞行中不幸遇难,这座机库以你父亲的名字命名 226 00:15:27,176 --> 00:15:29,929 你对从这出发的月球之旅有何想法? 227 00:15:30,137 --> 00:15:31,847 他肯定会喜欢这个创意的 228 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 他不能在这看着我驾驶战机,我感到十分难过 229 00:15:33,432 --> 00:15:37,353 饶上尉,中国在地球太空防御局计划做出了重要贡献 230 00:15:37,394 --> 00:15:40,105 你对家乡的人民有什么想说的吗? 231 00:15:40,147 --> 00:15:43,150 能够在这个代表世界统一的队伍里... 232 00:15:43,192 --> 00:15:46,445 我知道你很忙,但是比起无味的文字,我更想听到你的声音 233 00:15:46,487 --> 00:15:48,030 怎么了? 234 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 没什么事 235 00:15:50,115 --> 00:15:53,911 我的儿子,总是这么出色 236 00:15:53,953 --> 00:15:55,496 你没事吧,妈妈? 237 00:15:55,538 --> 00:15:58,207 保证你在那边能好好照顾自己 238 00:16:01,293 --> 00:16:03,212 呼叫月球基地,这里是国际飞行中队 239 00:16:03,254 --> 00:16:05,923 我们正在接近基地,请求批准降落 240 00:16:05,923 --> 00:16:09,593 批准降落,欢迎您来到月球,上尉 241 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 放松点 242 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 别太紧张 243 00:16:34,368 --> 00:16:37,538 哇哦 244 00:16:43,168 --> 00:16:45,462 我也来要个签名怎么样? 245 00:16:47,840 --> 00:16:49,341 都回到自己岗位上 246 00:17:01,896 --> 00:17:03,981 蒙牛月球牛奶. 247 00:17:09,570 --> 00:17:11,530 我一直在到处找你呢 248 00:17:11,530 --> 00:17:13,282 - 告诉你点好消息 - 说吧 249 00:17:13,324 --> 00:17:15,326 那个中国的女飞行员就是我未来的妻子 250 00:17:15,326 --> 00:17:18,162 我跟你说我是认真的,我觉得我的心都要跳出来了 251 00:17:18,204 --> 00:17:21,749 就像我们之间有心灵感.... 252 00:17:23,834 --> 00:17:25,669 他是不是走进来了 253 00:17:25,669 --> 00:17:27,254 没错,他就站在那呢 254 00:17:30,925 --> 00:17:32,509 好吧,我去会会他 255 00:17:33,844 --> 00:17:36,597 你确定不把这喝完了再走? 256 00:17:41,143 --> 00:17:42,895 不介意让个道吧? 257 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 我们都知道你挡我的道是什么后果 258 00:17:54,782 --> 00:17:56,283 为了打你这一拳我已经等很久了 259 00:17:56,283 --> 00:17:57,535 莫里森 260 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 这是怎么回事 261 00:18:02,665 --> 00:18:05,209 我在问你话呢 262 00:18:05,251 --> 00:18:09,004 是的,长官,地板非常的滑 263 00:18:09,338 --> 00:18:11,048 我劝您最好小心点 264 00:18:11,048 --> 00:18:13,133 狄伦,很高兴见到你 265 00:18:18,055 --> 00:18:22,184 我差点就要从背后揍那家伙一拳了 266 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 那我很庆幸你没那么做 267 00:18:24,144 --> 00:18:27,898 虽说你当时差点害死他,但是...这就是飞机上安弹射座椅的原因啊 268 00:18:27,940 --> 00:18:30,067 不不不,我玩的太过了 269 00:18:31,777 --> 00:18:35,322 这是我唯一能想到的出风头的方式了 270 00:18:35,322 --> 00:18:38,534 不管你采取什么手段,你都没法当上飞行中队的队长 271 00:18:38,534 --> 00:18:41,161 官场就是这样 272 00:18:41,203 --> 00:18:43,330 你要知道他父亲可是国家英雄啊 273 00:18:43,330 --> 00:18:45,499 他能平步青云 274 00:18:45,666 --> 00:18:47,793 你知道吗,我最后一次跟我爸妈说话, 275 00:18:47,793 --> 00:18:49,503 我说,我恨他们 276 00:18:52,590 --> 00:18:54,633 我现在能活下来唯一的原因是 277 00:18:54,633 --> 00:18:56,385 他们把我扔在了那个愚蠢的夏令营里 278 00:18:56,427 --> 00:18:58,554 是啊,我很庆幸他们那么做了 279 00:19:02,516 --> 00:19:04,935 因为你是我唯一的亲人 280 00:19:06,520 --> 00:19:09,607 【训练记录回放】最后一次训练,赢者成为飞行中队队长 281 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 莫里森,你怎么就学不会放弃呢 282 00:19:11,191 --> 00:19:13,027 第二名对你来说已经够了 283 00:19:13,068 --> 00:19:15,070 是么,我们走着瞧,席勒上尉 284 00:19:15,112 --> 00:19:16,655 我正从你左翼通过 285 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 嘿,距离不够 286 00:19:18,240 --> 00:19:19,909 该死的,杰克,你这么做会撞掉我的机翼的 287 00:19:19,950 --> 00:19:21,452 控制台,飞机正在坠落 288 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 已弹射 289 00:19:33,255 --> 00:19:39,511 奥布莱恩博士,请到外科手术部报道 290 00:19:41,972 --> 00:19:44,391 早上好,布莱克,今天感觉如何 291 00:19:44,433 --> 00:19:46,352 我给你带了一束新的花 292 00:19:46,810 --> 00:19:51,232 斑点兰花 293 00:19:51,273 --> 00:19:54,360 当花朵完全绽放的时候,它的香味 294 00:19:54,360 --> 00:19:56,904 真是沁人心脾 295 00:19:57,029 --> 00:19:58,155 你敢信吗? 296 00:19:58,197 --> 00:20:01,992 你已经昏迷7300多天了 297 00:20:02,785 --> 00:20:06,705 我给你缝了件毛衣作为礼物,我还上了编织课哟 298 00:20:06,705 --> 00:20:07,957 穿上它不会痒吧 299 00:20:07,957 --> 00:20:10,209 如果你觉得穿上它痒,那我就... 300 00:20:10,626 --> 00:20:12,044 啊! 301 00:20:14,672 --> 00:20:15,923 我去 302 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 你醒了 303 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 我们打败外星人了吗? 304 00:20:21,303 --> 00:20:24,265 安妮,叫医疗队来,他醒了! 305 00:20:24,515 --> 00:20:28,018 我...我的眼镜去哪了,我什么都看不清 306 00:20:28,060 --> 00:20:29,853 在这呢,在这呢 307 00:20:31,564 --> 00:20:32,856 我昏迷多久了 308 00:20:32,856 --> 00:20:35,067 亲爱的,很久了,很久了 309 00:20:35,109 --> 00:20:37,695 我能看的出来 310 00:20:37,736 --> 00:20:41,407 亲,你有点发福了 311 00:20:42,283 --> 00:20:44,618 还谢顶了 312 00:20:51,375 --> 00:20:53,460 你看起来还是很帅的 313 00:20:53,794 --> 00:20:55,421 这是哈勃望远镜刚刚收到的图像 314 00:20:55,462 --> 00:20:57,923 有一种力量正在拉扯着土星环 315 00:20:57,923 --> 00:21:00,426 我的天,我们在那的防御基地呢 316 00:21:00,426 --> 00:21:01,844 消失了 317 00:21:02,094 --> 00:21:05,598 不仅仅是基地,整个卫星都消失了 318 00:21:09,310 --> 00:21:12,187 - 启动红色警戒 - 马上执行 319 00:21:16,567 --> 00:21:17,902 嘿,亲爱的 320 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 听着,我要你马上打包你的东西 321 00:21:20,738 --> 00:21:23,073 去找你的姐姐 322 00:21:33,959 --> 00:21:38,505 我发现,这里的这种符号比我在别的地方看到的都要多 323 00:21:38,505 --> 00:21:40,674 注意看它们的相似点 324 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 你怎么注意不到它们之间的相关性呢 325 00:21:42,718 --> 00:21:43,802 不不不,不是我没注意到 326 00:21:43,802 --> 00:21:45,471 而是我觉得现在还有比研究这些涂鸦 327 00:21:45,512 --> 00:21:46,555 更为紧迫的事情 328 00:21:46,597 --> 00:21:48,557 比如,貌似那些巨大的飞船要回来了 329 00:21:48,599 --> 00:21:49,600 - 长官 - 什么事? 330 00:21:49,642 --> 00:21:52,770 - 我们失去了和土星基地的一切联系 - 你说什么? 331 00:21:52,811 --> 00:21:54,772 - 我们要把这个消息通知总统 - 已经试过了 332 00:21:54,813 --> 00:21:57,274 坦纳说媒体招待会结束他再来联系我们 333 00:21:57,316 --> 00:21:59,735 绕过坦纳,赶紧的,我要直接跟兰福德通话 334 00:21:59,735 --> 00:22:02,363 - 明白了 - 谢谢 335 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 还不错,你父亲至少放过了大象 336 00:22:08,827 --> 00:22:09,954 挺好的 337 00:22:09,995 --> 00:22:13,040 看,47年罗斯维尔的飞机坠落事件 338 00:22:13,040 --> 00:22:16,085 跟外星人有接触的农民画了同一个符号 339 00:22:16,085 --> 00:22:19,672 每次我给我访问的病人展示这幅图像 340 00:22:19,713 --> 00:22:22,716 - 他们都流露出同一种情绪 - 什么? 341 00:22:22,758 --> 00:22:23,926 恐惧 342 00:22:24,635 --> 00:22:26,470 我不觉得那只是个涂鸦那么简单 343 00:22:26,470 --> 00:22:28,013 那天晚上飞船出现的时候 344 00:22:28,055 --> 00:22:31,308 我看到了迄今为止最为清楚的幻像 345 00:22:34,937 --> 00:22:36,855 然后我画了这个 346 00:22:47,324 --> 00:22:48,450 这真是太不可思议了 347 00:22:48,492 --> 00:22:51,203 你是怎么破译他们的语言的? 348 00:22:51,203 --> 00:22:53,372 他们那时正在追杀我们 349 00:22:53,664 --> 00:22:56,542 要想反击 我们得学会他们的语言 350 00:23:02,006 --> 00:23:04,466 - 这句中文的意思是你很漂亮 - 多谢夸奖,兄弟 351 00:23:04,466 --> 00:23:05,593 不是说你,我的意思是.. 352 00:23:05,634 --> 00:23:07,511 你得先把次声入口关闭了 353 00:23:07,511 --> 00:23:10,139 才能重新配置热能离子盒 354 00:23:10,180 --> 00:23:12,391 说得好,为啥不把你手上的东西放下来帮我呢? 355 00:23:12,433 --> 00:23:14,435 好了,今天这个旗子要好好放 356 00:23:14,476 --> 00:23:16,395 她来了 357 00:23:16,437 --> 00:23:17,980 - 有机会接近她了 - 我的天 358 00:23:18,022 --> 00:23:19,523 我的体内进行着激烈的化学反应 359 00:23:19,523 --> 00:23:22,526 感觉血全部冲到脑袋上了 360 00:23:22,568 --> 00:23:23,569 你确定不是别的地方? 361 00:23:23,611 --> 00:23:26,655 - 我要过去自我介绍一下 - 好啊,没问题 362 00:23:26,822 --> 00:23:28,324 真该死! 363 00:23:28,324 --> 00:23:29,700 那么 364 00:23:30,326 --> 00:23:32,286 你肯定就是那位中国飞行员吧 365 00:23:32,328 --> 00:23:35,206 - 你肯定是看到了这面国旗吧 - 这只是一方面 366 00:23:35,206 --> 00:23:37,249 事实上 早些时候我还听过你说中文呢 367 00:23:37,291 --> 00:23:39,168 我在想能不能约你出去喝点东西 368 00:23:39,210 --> 00:23:40,920 也许还能谈场恋爱呢 369 00:23:41,462 --> 00:23:45,925 - 你不觉得你还嫩了点吗 - 我跟你说我不小了,我都23.5岁了 370 00:23:54,808 --> 00:24:02,691 所有工作人员,请立即到你的工作岗位报道 371 00:24:04,985 --> 00:24:06,862 给主炮充能 372 00:24:18,332 --> 00:24:20,334 - 给我接通理事会的电话 - 是,长官 373 00:24:20,376 --> 00:24:21,752 把电话接到屏幕上 374 00:24:30,344 --> 00:24:32,012 - 长官 - 怎么了? 375 00:24:32,054 --> 00:24:33,806 这是刚刚收到的画面 376 00:24:36,475 --> 00:24:38,644 那是一艘太空船 377 00:24:44,733 --> 00:24:47,903 总统女士,已经接通各国总统了 378 00:24:48,904 --> 00:24:50,531 大卫局长,你看到了那些图象吗 379 00:24:50,573 --> 00:24:53,242 是的,总统女士,我正看着呢 380 00:24:55,661 --> 00:24:58,956 他们可能正准备发起进攻,我们要先发制人 381 00:24:58,998 --> 00:25:00,040 等等 382 00:25:00,040 --> 00:25:01,375 等一会,在我看来 383 00:25:01,375 --> 00:25:04,003 这艘飞船的设计与科技 384 00:25:04,044 --> 00:25:06,005 和之前攻击我们的那些完全不同 385 00:25:06,046 --> 00:25:07,423 我跟你说,这不是之前那伙外星人 386 00:25:07,464 --> 00:25:09,717 - 但如果你判断错误怎么办 - 如果总统您判断有误 387 00:25:09,717 --> 00:25:12,219 我们的攻击举动就是向一个新的物种宣战 388 00:25:12,261 --> 00:25:15,180 现在,我们所知道的是土星基地已经被摧毁了 389 00:25:15,180 --> 00:25:18,434 总统女士,这很有可能是一场有预谋的攻击 390 00:25:18,475 --> 00:25:21,812 - 让主炮准备开火 - 是的,长官 391 00:25:22,271 --> 00:25:25,774 我们应该听莱文森局长的,谨慎一些 392 00:25:25,816 --> 00:25:27,484 理事会其他成员怎么看? 393 00:25:27,484 --> 00:25:29,403 我们再等等看,静观其变 394 00:25:29,445 --> 00:25:32,615 我们要果断一些,我支持发起进攻 395 00:25:32,656 --> 00:25:35,201 我也支持进攻 396 00:25:37,077 --> 00:25:40,080 总统女士,请给我一个答复 397 00:25:41,290 --> 00:25:43,334 指挥官,干掉他们 398 00:25:44,543 --> 00:25:45,669 目标已锁定 399 00:25:45,711 --> 00:25:47,755 我认为这会酿成严重的后果 我们再多考虑一会儿.. 400 00:25:47,796 --> 00:25:49,131 开火! 401 00:26:07,900 --> 00:26:09,610 定位飞行器坠落点 402 00:26:10,945 --> 00:26:13,239 它坠落在范德格拉夫环形山 403 00:26:13,280 --> 00:26:15,658 尚未探测到生命迹象 404 00:26:16,325 --> 00:26:18,536 请向上帝祈祷 希望我们做出的是正确的选择 405 00:26:18,577 --> 00:26:21,705 总统女士 我们需要派一个勘探队去检查残骸 406 00:26:21,747 --> 00:26:24,166 我们要搞清我们击落的是谁的飞行器 407 00:26:24,166 --> 00:26:26,377 既然飞船上没有生命迹象 那么威胁已经消除 408 00:26:26,418 --> 00:26:29,421 我们可以派一个勘探队过去 但是大卫局长得待在华盛顿 409 00:26:29,421 --> 00:26:31,549 我的天,能不能不要把这个问题政治化 410 00:26:31,590 --> 00:26:33,926 我得到那边去,搞清事情的真相 411 00:26:33,968 --> 00:26:38,222 大卫,你可以带勘探队过去 但必须等庆典结束之后 412 00:26:38,389 --> 00:26:39,557 你听到总统说的了,我就不必重复了 413 00:26:39,557 --> 00:26:42,560 希望明天早上见到你的时候你能面带微笑 414 00:26:42,601 --> 00:26:44,687 你想看我面带微笑? 415 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 连接中断. 416 00:26:46,730 --> 00:26:48,315 他刚刚是不是挂我电话了 417 00:26:48,315 --> 00:26:50,442 先生,貌似是他挂的 418 00:26:53,404 --> 00:26:54,697 你去哪呢 419 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 杰克? 420 00:26:55,781 --> 00:26:57,241 我认为你得再多考虑一下 421 00:26:57,283 --> 00:27:00,995 好了 所有人都出去 我要起飞了 422 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 等会,我们的拖引机不能起飞了 423 00:27:05,875 --> 00:27:08,043 这就是为什么我要开走迈克的拖引机 424 00:27:08,043 --> 00:27:10,337 天,蒋先生可不会喜欢你这么做的 425 00:27:10,379 --> 00:27:14,550 大约21小时前,地球太空防御局 426 00:27:14,550 --> 00:27:18,429 成功击落了一架试图进攻地球的飞行器 427 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 他们搞错人了 428 00:27:22,766 --> 00:27:25,352 - 你也没法确定 - 我确定,他们搞错人了 429 00:27:25,352 --> 00:27:28,188 - 我得告诉大家这一点 - 先生,您得吃药了 430 00:27:28,230 --> 00:27:29,899 我得召开参谋长联席会议 431 00:27:29,940 --> 00:27:32,735 马修 让我们单独谈谈 432 00:27:37,406 --> 00:27:40,826 你不该在我这个疯老头子身上浪费时间 433 00:27:40,868 --> 00:27:42,620 你放弃了自己的飞行生涯来照顾我 434 00:27:42,661 --> 00:27:44,622 我知道你有多爱飞行 435 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 你应该和杰克待在一块 436 00:27:47,249 --> 00:27:49,627 不急,他现在还在月球上呢 437 00:27:51,962 --> 00:27:54,131 那么你应该和总统女士待在一块 438 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 我现在正为她工作呢 439 00:27:58,052 --> 00:27:59,929 那些外星人要打回来了 440 00:28:01,138 --> 00:28:04,516 这次我们恐怕很难阻止他们了 441 00:28:30,125 --> 00:28:32,753 弟弟,我会为你报仇 442 00:28:39,426 --> 00:28:41,637 等等,别走,给我一张发票! 443 00:28:54,024 --> 00:28:55,651 你是怎么认识这家伙的? 444 00:28:55,651 --> 00:28:59,196 哦哦,他是帕翠西娅 惠特摩的未婚夫 445 00:28:59,321 --> 00:29:00,364 谢谢你 446 00:29:00,364 --> 00:29:01,824 - 感谢你的工作,柯林斯 - 谢谢夸奖 447 00:29:01,866 --> 00:29:03,576 有人要坐出租车的吗 448 00:29:03,617 --> 00:29:05,369 - 多谢你能为我冒这么大的险,杰克 - 小事一桩 449 00:29:05,411 --> 00:29:07,288 没事,反正我也是偷偷开出来的 450 00:29:07,329 --> 00:29:09,081 - 我要跟你一起去 - 这个,你要知道 451 00:29:09,081 --> 00:29:11,125 这是一次秘密任务 452 00:29:11,125 --> 00:29:15,254 严禁任何平民参加,包括军阀 453 00:29:15,254 --> 00:29:16,714 我允许你进入外星飞船考察 454 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 如果你识相的话就应该知恩图报 455 00:29:27,224 --> 00:29:28,475 拿他没办法,那就放他去吧 456 00:29:28,517 --> 00:29:30,269 - 那我也去 - 凯瑟琳,别闹 457 00:29:30,311 --> 00:29:32,021 你看,那儿肯定有些什么东西 458 00:29:32,062 --> 00:29:33,314 我得找出究竟是什么吸引了他 459 00:29:33,314 --> 00:29:35,566 打扰一下 莱文森局长 460 00:29:35,608 --> 00:29:37,109 你丫的想去哪来着? 461 00:29:37,109 --> 00:29:39,028 弗洛伊德,为啥不跟我们一起去呢,其他人都去了 462 00:29:39,069 --> 00:29:41,322 - 去了对你好处颇多哟 - 不不不 463 00:29:41,322 --> 00:29:43,407 我不准你去,我也不会去的 464 00:29:43,407 --> 00:29:45,826 我们都得呆在地球上,然后.... 465 00:29:48,245 --> 00:29:49,496 你好 466 00:29:49,914 --> 00:29:52,333 我从没坐过牵引机 有没有什么乘客须知吗 467 00:29:52,374 --> 00:29:54,293 你需要知道的东西多了去了 468 00:29:54,835 --> 00:29:57,713 肯定要绑安全带吧 469 00:29:58,505 --> 00:30:00,674 大卫,坐在副驾驶位上啊 470 00:30:00,841 --> 00:30:03,010 - 不是逗我吧,坐在副... - 咋了,你觉得很紧张? 471 00:30:03,052 --> 00:30:04,929 你知道,我不是很喜欢这个位置 472 00:30:04,929 --> 00:30:07,765 别担心,我几天前 473 00:30:07,806 --> 00:30:11,227 才出过飞行事故呢,只不过那次我是故意的 474 00:30:11,393 --> 00:30:12,561 你说啥来着? 475 00:30:12,603 --> 00:30:14,396 坐好了,我们出发喽 476 00:30:19,109 --> 00:30:21,445 天,我真不该坐在这个位置上 477 00:30:21,612 --> 00:30:23,447 再见! 478 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 其实也没想象中的那么坏了 479 00:30:40,714 --> 00:30:42,800 我还没打开聚变引擎呢 480 00:30:42,800 --> 00:30:43,926 你说啥? 481 00:30:54,270 --> 00:30:58,190 在最黑暗的时候,仿佛所有希望都破灭了 482 00:30:58,232 --> 00:31:00,651 我对自己说“决不放弃” 483 00:31:00,901 --> 00:31:02,945 “你必须要有信念” 484 00:31:02,945 --> 00:31:05,406 就在那时,一个想法 485 00:31:05,447 --> 00:31:08,325 就想闪电一样,轰的一下出现在我的脑海里 486 00:31:09,034 --> 00:31:13,497 我就是这么想出拯救地球的方案的 487 00:31:15,708 --> 00:31:16,959 我说完了 488 00:31:18,210 --> 00:31:20,588 先生? 489 00:31:20,796 --> 00:31:23,257 - 什么事? - 啊,他醒了 490 00:31:23,299 --> 00:31:24,925 欢迎醒来 491 00:31:26,093 --> 00:31:29,096 这本书很便宜的,只要9.95美元 492 00:31:29,096 --> 00:31:31,473 把它给你们的孙子孙女们做礼物十分划算 493 00:31:31,682 --> 00:31:33,559 这本书很抢手的哟,能买到一本就很幸运了 494 00:31:33,559 --> 00:31:35,978 切斯特先生,我们走吗 495 00:31:36,520 --> 00:31:38,314 别急,慢慢来 496 00:31:40,274 --> 00:31:41,984 爸爸,你醒了吗? 497 00:31:42,318 --> 00:31:44,987 我们一起看看电视上的庆典直播吧 498 00:31:49,033 --> 00:31:50,826 马修 499 00:31:59,543 --> 00:32:00,920 什么情况? 500 00:32:00,961 --> 00:32:03,964 我们正在穿过当年那艘母舰的残骸区 501 00:32:07,843 --> 00:32:11,680 不用担心 我们开的这个拖引机就相当于太空坦克 502 00:32:11,847 --> 00:32:13,807 是么 503 00:32:21,106 --> 00:32:23,901 马上就要到范德格拉夫环形山了 504 00:32:23,943 --> 00:32:27,363 看那边 那就是坠毁点 505 00:32:37,414 --> 00:32:40,918 今天,我们很荣幸的请到了几位当年 506 00:32:40,960 --> 00:32:45,047 勇敢战斗的男女英雄,20年前他们克服了重重困难 507 00:32:45,047 --> 00:32:49,552 带领全人类赢取了对外星人战争的胜利 508 00:32:49,552 --> 00:32:54,390 这两位是格雷将军和他美丽的妻子,奥德丽 509 00:32:59,395 --> 00:33:01,689 感谢您当年坚定不移的领导 510 00:33:01,730 --> 00:33:05,317 杰克逊,莱文森这个家伙去哪了 511 00:33:05,568 --> 00:33:06,944 所以我们来这要找些什么? 512 00:33:06,986 --> 00:33:10,573 我心里也没数,希望我看到它的时候我能反应过来 513 00:33:10,614 --> 00:33:13,617 能不能在屏幕上显示他们那边看到的情况 514 00:33:13,617 --> 00:33:16,495 小菜一碟,跟他们通话都不成问题 515 00:33:16,787 --> 00:33:18,622 纹身挺不错的 516 00:33:18,914 --> 00:33:21,667 它们代表着你杀了几个外星人,没错吧? 517 00:33:21,709 --> 00:33:24,003 所以,你是怎么战胜他们的? 518 00:33:25,337 --> 00:33:28,048 要想杀掉它们,得从它们后面进攻 519 00:33:33,387 --> 00:33:34,638 凯瑟琳 520 00:33:34,638 --> 00:33:39,310 我觉得我已经找到了你提到过的那个符号 521 00:33:41,395 --> 00:33:42,646 查理 522 00:33:42,646 --> 00:33:46,400 通知指挥部准备好51区的实验室 523 00:33:53,616 --> 00:33:55,784 席勒中尉,那边情况如何? 524 00:33:55,826 --> 00:33:59,496 总统女士 在这能看到美丽的地球 真是十分激动 525 00:33:59,538 --> 00:34:02,416 1996年的今天 526 00:34:02,458 --> 00:34:04,877 惠特摩总统庄严的向世人宣告 527 00:34:04,919 --> 00:34:08,130 “我们不会束手就擒” 528 00:34:08,130 --> 00:34:10,090 正如他所说,我们勇敢的抵抗了 529 00:34:10,090 --> 00:34:12,343 看那是惠特摩总统! 530 00:34:12,801 --> 00:34:15,221 真是令人惊讶呀 531 00:34:15,221 --> 00:34:18,599 先生们女士们,还有一位伟大的国家英雄 532 00:34:18,599 --> 00:34:21,936 仅此一位,托马斯 惠特摩总统,来到了庆典现场 533 00:34:21,977 --> 00:34:24,355 来和观众们说几句吧 534 00:34:26,065 --> 00:34:27,524 今天... 535 00:34:29,401 --> 00:34:31,111 我不是来... 536 00:34:31,779 --> 00:34:34,490 我...我是来警告你们的 537 00:34:38,994 --> 00:34:40,246 爸爸? 538 00:34:40,663 --> 00:34:41,830 爸爸 539 00:35:14,488 --> 00:35:15,865 帮我扶住他 540 00:35:19,493 --> 00:35:23,372 这飞船绝对..比上次那几艘大的多了 541 00:35:30,629 --> 00:35:32,047 该死的 542 00:35:32,256 --> 00:35:33,883 嘿,查理 543 00:35:33,883 --> 00:35:35,801 我觉得你最好过来把我们接走 544 00:35:39,930 --> 00:35:41,223 越快越好 545 00:35:41,223 --> 00:35:43,142 - 我的意思是现在就过来! - 我马上过去 546 00:35:43,183 --> 00:35:46,228 大家系好安全带,这段旅途会有些颠簸 547 00:35:52,109 --> 00:35:53,694 查理,你丫的怎么还没来 548 00:35:53,736 --> 00:35:56,238 这大概是我最糟糕的一次飞行经历了 549 00:36:11,670 --> 00:36:13,005 大卫! 550 00:36:13,505 --> 00:36:15,049 抓紧我的手! 551 00:36:15,132 --> 00:36:16,800 加把劲!就差一点! 552 00:36:17,426 --> 00:36:19,511 我们进来了,把舱门关上 553 00:36:20,679 --> 00:36:23,849 这是我们的一个月球卫星刚刚发来的图象 554 00:36:23,974 --> 00:36:27,394 这艘飞船直径大约3000英里 555 00:36:28,354 --> 00:36:30,606 我们之前怎么没发现 556 00:36:30,981 --> 00:36:34,777 启动所有防御系统,结束庆典 557 00:36:34,777 --> 00:36:37,238 所有人注意,所有人注意,我们遇到了紧急情况 558 00:36:37,279 --> 00:36:39,823 所有人行动,保护总统女士安全离开 559 00:36:39,823 --> 00:36:42,618 请所有人有秩序的离开会场 560 00:36:42,618 --> 00:36:43,577 重复一遍 561 00:36:43,619 --> 00:36:46,914 请所有人有秩序的离开会场 562 00:36:46,914 --> 00:36:48,874 - 我们得离开这了 - 不拿到那块碎片决不离开 563 00:36:48,874 --> 00:36:50,000 我就知道你会这么说 564 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 查理,去操作机械臂 565 00:36:59,969 --> 00:37:02,012 查理,告诉我 566 00:37:02,012 --> 00:37:03,597 抓住了碎片没? 567 00:37:03,597 --> 00:37:05,140 - 该死的 - 该死的是什么意思 568 00:37:05,182 --> 00:37:06,642 我在尽力抓呢 569 00:37:06,684 --> 00:37:08,936 别吵了 赶紧抓住它就是了 570 00:37:13,774 --> 00:37:15,860 抓住了!快离开这! 571 00:37:22,950 --> 00:37:26,245 有一个庞然大物朝我们飞过来了 572 00:37:30,249 --> 00:37:32,126 抓紧了! 573 00:37:38,632 --> 00:37:41,218 该死的,拖引机开始减速了 574 00:37:41,218 --> 00:37:43,387 我的天,这家伙引力太强了 575 00:37:43,429 --> 00:37:46,307 - 这是什么意思? - 我的意思是,它会拖着我们走 576 00:37:46,849 --> 00:37:48,976 你是说我们卡在这玩意下面不能动了? 577 00:37:52,813 --> 00:37:54,481 给主炮充能 578 00:37:59,612 --> 00:38:01,822 充能完毕,已锁定目标 579 00:38:02,948 --> 00:38:04,325 开火! 580 00:38:08,871 --> 00:38:11,290 攻击无效 581 00:38:13,042 --> 00:38:15,502 攻击无效 582 00:38:18,297 --> 00:38:19,548 请求交战 583 00:38:19,590 --> 00:38:22,259 拒绝交战请求 所有战斗机立即离开爆炸区 584 00:38:22,301 --> 00:38:24,678 给主炮充能,再次开火 585 00:38:28,015 --> 00:38:30,643 注意看头顶上,有情况 586 00:38:31,060 --> 00:38:32,394 长官,我们怎么办 587 00:38:35,272 --> 00:38:37,775 所有人立即撤离 588 00:38:38,234 --> 00:38:40,653 快跑! 589 00:38:43,280 --> 00:38:45,282 蒋叔叔,快! 590 00:38:54,750 --> 00:38:56,502 蕾恩,小心! 591 00:39:02,550 --> 00:39:05,928 所有战机立即撤退,立即撤退! 592 00:39:05,928 --> 00:39:07,263 收到 593 00:39:12,142 --> 00:39:14,687 若飞船不降低当前速度 594 00:39:14,687 --> 00:39:16,480 预计22分钟后抵达地球大气 595 00:39:16,522 --> 00:39:18,232 这玩意要把地球撞成两半了 596 00:39:18,232 --> 00:39:19,817 坦纳,我们可不会坐视不管 597 00:39:19,859 --> 00:39:22,778 - 启动轨道防御系统 - 是的,总统女士 598 00:39:26,657 --> 00:39:29,827 亚当斯将军,主炮充能完毕,随时可以开火 599 00:39:30,160 --> 00:39:32,872 启动同步倒计时 600 00:39:33,622 --> 00:39:36,458 明白,指挥官,正在同步 601 00:39:39,461 --> 00:39:41,380 启动倒计时. 602 00:39:41,755 --> 00:39:44,008 10. 9. 8. 603 00:39:44,049 --> 00:39:46,427 它们的炮台又启动了 604 00:39:46,427 --> 00:39:51,181 5. 4. 3. 2. 605 00:39:54,310 --> 00:39:58,647 将军,亚洲-太平洋轨道防御系统开火前断线了 606 00:39:59,899 --> 00:40:01,817 是的,长官,明白了 607 00:40:01,859 --> 00:40:04,820 杰克还活着,他在月球上给我们发信息了 608 00:40:04,862 --> 00:40:08,282 他和莱文森局长在一起,他们在去51区的路上 609 00:40:08,282 --> 00:40:11,035 大力神号飞机就在那边,随时待命 610 00:40:11,035 --> 00:40:13,954 兰福德总统来了,让个道 611 00:40:13,954 --> 00:40:16,790 总统女士,请问您可以带我的父亲去夏延山吗? 612 00:40:16,832 --> 00:40:19,585 - 当然可以 - 帕蒂,我要跟你待在一块 613 00:40:19,627 --> 00:40:20,878 爸爸 614 00:40:20,878 --> 00:40:22,838 他们肯定会需要我的 615 00:40:26,175 --> 00:40:28,969 - 祝我们好运 - 总统女士,我们要走了 616 00:40:43,317 --> 00:40:44,693 莱文森局长 617 00:40:44,693 --> 00:40:46,487 我会跟我的主管交涉 618 00:40:46,487 --> 00:40:49,198 保证你需要多少经费我都给你! 619 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 那些绿灯是啥? 620 00:40:55,913 --> 00:40:58,165 请求援助! 621 00:40:58,165 --> 00:40:59,708 救命! 622 00:41:01,043 --> 00:41:04,088 救命!快跑! 623 00:41:05,214 --> 00:41:08,425 嘿,你去哪呢? 624 00:41:56,390 --> 00:41:58,434 那艘飞船将会在大西洋海域着陆 625 00:41:58,434 --> 00:42:00,561 - 具体在哪一部分海域来着? - 降落点覆盖整个大西洋,总统女士 626 00:42:00,603 --> 00:42:03,230 立即命令沿海居民疏散 627 00:42:03,272 --> 00:42:04,732 我觉得时间不够了 628 00:42:04,732 --> 00:42:05,774 所以现在有撤退方案吗? 629 00:42:05,816 --> 00:42:08,360 我们只有不到20分钟疏散这里的所有病人 630 00:42:08,402 --> 00:42:09,528 - 立即行动 - 是的,女士 631 00:42:09,570 --> 00:42:10,696 还有两位正在做手术 632 00:42:10,738 --> 00:42:13,407 - 让他们抓紧时间做完 - 明白了 633 00:42:16,160 --> 00:42:17,286 求求你救救我 634 00:42:17,286 --> 00:42:19,580 我在这呢,亲爱的,我不会抛下你的 635 00:42:30,424 --> 00:42:33,010 有起,必有落 636 00:42:35,304 --> 00:42:37,014 不用担心,我们正处于受控俯冲状态 637 00:42:37,014 --> 00:42:40,309 - 什么受控俯冲,明明就是自由落体 - 不不不,受控俯冲 638 00:43:07,670 --> 00:43:09,213 干得好 639 00:43:10,297 --> 00:43:12,174 我的天 640 00:43:23,602 --> 00:43:25,896 他们就喜欢先把地标建筑给炸了 641 00:43:31,652 --> 00:43:33,112 我们死了没? 642 00:43:33,279 --> 00:43:34,697 我们活的好好的 643 00:43:35,948 --> 00:43:37,449 有没有吓得尿裤子了? 644 00:43:37,449 --> 00:43:39,118 哈哈,是啊 645 00:43:39,368 --> 00:43:40,995 真巧,我也是 646 00:43:41,745 --> 00:43:44,623 探险队 647 00:43:45,749 --> 00:43:47,418 我们可以派潜水员从那个沟游进去 648 00:43:47,418 --> 00:43:49,920 - 你确定吗? - 100%确定 649 00:43:49,920 --> 00:43:52,172 看那边,那就是进船舱最好的方式 650 00:43:52,172 --> 00:43:53,632 是的,明白了 651 00:43:54,216 --> 00:43:56,385 船长,政府命令这片海域里的所有船马上撤离 652 00:43:56,427 --> 00:43:59,638 海底的那艘船里有价值100万美元的黄金 653 00:43:59,805 --> 00:44:03,058 想叫我走?没门 654 00:44:03,058 --> 00:44:06,520 船长,你最好上来看看 655 00:44:48,604 --> 00:44:51,774 所有收到这条广播信息的战斗机 656 00:44:51,774 --> 00:44:55,069 我们预计东海岸将会遭受毁灭性打击 657 00:44:55,110 --> 00:44:58,989 幸存的战斗机请前往51区的集合点 658 00:44:59,031 --> 00:45:01,784 蕾恩,你带队去集合点 我到那边跟你碰头 659 00:45:01,784 --> 00:45:03,911 我对一个人放心不下,过去看看 660 00:45:03,911 --> 00:45:05,621 祝你好运 661 00:45:12,503 --> 00:45:15,965 - 你还好吗? - 我妈妈住在伦敦呢 662 00:45:16,507 --> 00:45:18,509 可能她逃出来了吧 663 00:45:19,051 --> 00:45:21,136 是啊,可能吧 664 00:45:25,975 --> 00:45:28,185 - 爸爸,你现在在哪呢? - 我当然是待在我的船上,还能去哪 665 00:45:28,227 --> 00:45:31,647 大卫,这艘飞船肯定比上次那几艘都要大得多了 666 00:45:33,440 --> 00:45:35,609 你能看到那艘飞船? 听我说 667 00:45:35,651 --> 00:45:38,028 赶快上岸,越快越好 668 00:45:38,279 --> 00:45:39,196 爸爸! 669 00:45:39,196 --> 00:45:40,739 大卫! 670 00:45:45,452 --> 00:45:48,247 老天爷呀 671 00:45:57,214 --> 00:45:59,717 等等! 672 00:45:59,758 --> 00:46:01,176 等等我们! 673 00:46:08,100 --> 00:46:10,060 - 我们肯定会死在这的 - 不会的,不会的 674 00:46:10,102 --> 00:46:12,938 看着我,听我说,我们不会死在这的 675 00:46:12,980 --> 00:46:14,690 海军3号,请讲 676 00:46:14,732 --> 00:46:18,402 我在医院楼顶看到幸存者,她们需要紧急撤离 677 00:46:22,531 --> 00:46:24,200 没事的,没事的 678 00:46:24,658 --> 00:46:25,910 他们来了! 679 00:46:25,951 --> 00:46:27,745 动作快点,赶快上飞机 680 00:46:28,579 --> 00:46:30,247 把宝宝给他,没事的 681 00:46:30,289 --> 00:46:31,916 好的,轻点抱 682 00:46:31,957 --> 00:46:33,626 没事的,你宝宝已经安全了 683 00:46:33,626 --> 00:46:34,752 快上飞机啊,快上飞机啊! 684 00:46:34,793 --> 00:46:36,462 我们必须得走了! 685 00:46:37,463 --> 00:46:38,923 真棒 686 00:46:40,049 --> 00:46:41,175 妈妈! 687 00:46:41,217 --> 00:46:43,510 把她拉上去! 688 00:46:43,552 --> 00:46:45,846 不!妈妈! 689 00:46:45,846 --> 00:46:48,224 不! 690 00:46:53,103 --> 00:46:55,189 哇,我的天 691 00:47:01,779 --> 00:47:04,073 我为啥要买这艘倒霉的船 692 00:47:07,493 --> 00:47:08,994 哇.. 693 00:47:30,432 --> 00:47:33,519 总统先生,欢迎您回来,很久没见到您了 694 00:47:33,561 --> 00:47:34,979 谢谢你 695 00:47:34,979 --> 00:47:37,815 - 大卫 莱文森到了没? - 还没呢 696 00:47:37,857 --> 00:47:40,609 莫里森的拖引机还有10分钟抵达 697 00:47:40,609 --> 00:47:42,820 让他们在外星人监狱跟我们碰头 698 00:47:42,820 --> 00:47:45,155 我们得审讯他们中的一员 699 00:48:21,192 --> 00:48:22,568 什么情况... 700 00:48:27,740 --> 00:48:29,325 情况变的很糟糕 701 00:48:30,367 --> 00:48:31,869 非常糟糕 702 00:48:33,913 --> 00:48:35,748 总统先生? 703 00:48:36,123 --> 00:48:37,833 奥昆博士 704 00:48:38,876 --> 00:48:42,046 - 你终于醒了 - 是的 705 00:48:42,421 --> 00:48:44,256 为什么他们在不停的尖叫? 706 00:48:44,256 --> 00:48:46,008 不不不 707 00:48:46,008 --> 00:48:49,803 他们那不是在尖叫 708 00:48:50,679 --> 00:48:52,681 他们那是在庆祝 709 00:49:01,815 --> 00:49:05,110 将军,有一个牢房连接在会面室上了 710 00:49:05,110 --> 00:49:06,403 我父亲去哪了 711 00:49:06,445 --> 00:49:09,031 - 我觉得,你父亲可能去见外星人了 - 快去拿武器! 712 00:49:09,031 --> 00:49:10,866 立即行动! 713 00:49:10,908 --> 00:49:13,160 你们都用上外星人武器了? 714 00:49:14,245 --> 00:49:15,579 覆写系统 会面室锁定 715 00:49:15,621 --> 00:49:18,499 会面室已隔离. 716 00:49:26,048 --> 00:49:28,008 他是怎么进去的 717 00:49:28,592 --> 00:49:30,177 爸爸,这太危险了 718 00:49:30,219 --> 00:49:32,137 - 赶紧来个人把锁打开了 - 他覆写了系统,打不开 719 00:49:32,137 --> 00:49:33,847 先生,请把门打开! 720 00:49:33,847 --> 00:49:35,349 不用担心我 721 00:49:35,349 --> 00:49:38,227 希望你们能得到尽可能多的答案 722 00:49:38,269 --> 00:49:39,854 不,别这么做! 723 00:49:50,447 --> 00:49:52,700 惠特摩总统把他自己锁在里面了 724 00:50:08,007 --> 00:50:10,050 你能听到我们吗 725 00:50:10,968 --> 00:50:13,929 她已经来了 726 00:50:14,889 --> 00:50:16,432 她是谁 727 00:50:16,473 --> 00:50:20,519 她代表一切 728 00:50:21,854 --> 00:50:23,981 她想要什么 729 00:50:29,361 --> 00:50:32,489 这个符号代表什么? 730 00:50:32,781 --> 00:50:35,034 为什么你们会对它产生恐惧? 731 00:50:36,493 --> 00:50:38,829 - 外星人要杀掉他 - 够了! 732 00:50:38,871 --> 00:50:41,123 行动!干掉那个外星人! 733 00:51:18,327 --> 00:51:19,620 爸爸? 734 00:51:19,787 --> 00:51:21,330 你醒醒 735 00:51:23,290 --> 00:51:26,460 - 他还在呼吸呢 - 快叫医疗队来 736 00:51:32,299 --> 00:51:33,801 它死透了吗? 737 00:51:34,301 --> 00:51:38,097 我早就跟你说过,从背后进攻他们 738 00:51:42,810 --> 00:51:45,062 黛西,别哭了 739 00:51:45,104 --> 00:51:47,022 She's scared, okay? 她很害怕 740 00:51:47,731 --> 00:51:49,608 我要找妈妈 741 00:51:50,359 --> 00:51:51,777 我们会找到她的 742 00:51:51,819 --> 00:51:53,070 他们都死了 743 00:51:53,070 --> 00:51:55,197 闭嘴好吗,够了 744 00:51:55,239 --> 00:51:58,242 - 你现在驾照都没有 - 看看你周围 745 00:51:58,242 --> 00:52:00,369 你觉得还会有人管我们是不是无照驾驶? 746 00:52:00,411 --> 00:52:03,789 广播里告诉我们去内陆,我正往那边去呢 747 00:52:05,958 --> 00:52:08,711 - 船上有个人! - 别闹了,我不会停车的 748 00:52:08,711 --> 00:52:10,045 看,他在动呢 749 00:52:10,045 --> 00:52:12,590 - 他需要我们的帮助 - 山姆,停下 750 00:52:13,507 --> 00:52:15,593 简直了 751 00:52:16,927 --> 00:52:19,054 动作快点 752 00:52:29,565 --> 00:52:31,859 我觉得他只是昏过去了 753 00:52:35,613 --> 00:52:37,698 这玩意比这些外星人先出现在 754 00:52:37,740 --> 00:52:39,825 地球附近,我不觉得这是个巧合 755 00:52:39,825 --> 00:52:41,202 - 我觉得你的想法是对的 - 布雷克 756 00:52:41,243 --> 00:52:43,037 亲爱的,你得躺在床上 757 00:52:43,078 --> 00:52:45,831 你们从哪搞到这个的? 758 00:52:45,831 --> 00:52:46,790 额,这个 759 00:52:46,790 --> 00:52:49,251 这个是我们在一艘被我们击落的飞行器上找到的 760 00:52:49,293 --> 00:52:51,587 我们得把这个切开 761 00:52:52,880 --> 00:52:56,091 莱文森局长,请立即到指挥中心报道 762 00:52:56,133 --> 00:52:58,427 一有什么发现立即通知我们 763 00:52:58,469 --> 00:53:00,888 所有人听好了,开始工作! 764 00:53:00,888 --> 00:53:04,808 亲爱的,我很高兴你能这么快就投入工作 765 00:53:04,808 --> 00:53:08,145 - 但我觉得你得先把内裤穿上 - 内裤? 766 00:53:08,187 --> 00:53:09,438 噢 我居然没穿内裤 767 00:53:09,480 --> 00:53:12,566 你怎么不提醒我,我的小屁屁都被看光了 768 00:53:14,610 --> 00:53:17,696 长官,我们对那艘外星飞船进行了红外线照射 769 00:53:19,907 --> 00:53:23,577 - 这些点.. - 肯定是外星人们 770 00:53:24,119 --> 00:53:27,122 中间那块圆形区域是什么 请把那块放大 771 00:53:28,290 --> 00:53:30,751 这应该就是那个外星人囚犯所说的 772 00:53:31,293 --> 00:53:32,962 “她代表一切” 773 00:53:32,962 --> 00:53:36,549 莱文森局长,我在夏延山,还有几位幸存的国家领袖 774 00:53:36,549 --> 00:53:38,551 - 大卫,你现在有什么发现 - 总统女士 775 00:53:38,551 --> 00:53:40,553 他们的飞船就像一个蜂窝,我们刚刚应该找到了他们的蜂后 776 00:53:40,553 --> 00:53:43,305 他们的蜂后,体型巨大... 777 00:53:43,347 --> 00:53:45,099 这是他们飞船的红外线照射图 778 00:53:45,140 --> 00:53:46,809 我们认为她就在 779 00:53:46,850 --> 00:53:49,019 - 中间的那个位置上 - 老天爷啊 780 00:53:49,061 --> 00:53:51,856 亚当斯将军,我们的侦察机给我们提供了一些实时画面 781 00:53:51,856 --> 00:53:53,983 - 很好,把它投到大屏幕上 - 是的,长官 782 00:54:03,325 --> 00:54:06,704 大卫,这就是你跟我简要介绍过的等离子钻孔机吗吗? 783 00:54:06,704 --> 00:54:08,581 是的,总统女士 784 00:54:08,622 --> 00:54:11,584 钻孔直径至少一英里,长官 785 00:54:13,752 --> 00:54:16,922 是当年非洲那个钻孔的20倍 786 00:54:16,922 --> 00:54:19,216 我认为外星人的目标是我们的地核 787 00:54:19,258 --> 00:54:21,510 破坏它意味着电磁场的消失 788 00:54:21,552 --> 00:54:26,015 大气层蒸发,从而杀死地球上所有生命体 789 00:54:26,015 --> 00:54:28,517 所以你的意思是,我们已经玩完了? 790 00:54:29,226 --> 00:54:32,479 并不是完全如此,96年, 791 00:54:32,521 --> 00:54:35,649 当我们炸毁他们母舰的时候,在非洲的那个钻井活动瞬间停止了 792 00:54:35,649 --> 00:54:38,068 他们的母舰上肯定有一个蜂后 793 00:54:38,068 --> 00:54:39,820 假设蜂群理论正确的话 794 00:54:39,862 --> 00:54:43,490 将军,如果我们能炸死这个蜂后,也许我们能够再次拯救地球 795 00:54:43,490 --> 00:54:47,870 很好,现在我命令你们立即反攻 796 00:54:47,912 --> 00:54:48,996 开始行动吧 797 00:54:49,038 --> 00:54:50,539 - 准备好战斗机 - 是的,长官 798 00:54:50,539 --> 00:54:54,501 - 把他们一举拿下 - 所有飞行员注意 请立即前往任务简报室报道 799 00:55:01,383 --> 00:55:02,593 嘿 800 00:55:11,894 --> 00:55:14,522 简报完了来找我,好吗? 801 00:55:23,948 --> 00:55:25,533 小伙子们,准备大战一番吧 802 00:55:43,759 --> 00:55:45,803 狄伦,关于你妈妈的事,我感到很遗憾 803 00:55:48,931 --> 00:55:51,141 兄弟,我当时就在现场呢 804 00:55:53,519 --> 00:55:56,230 看着我妈妈死去,我却无能为力 805 00:55:56,939 --> 00:55:58,357 听我说,我知道现在你最不想见到的人 806 00:55:58,399 --> 00:56:00,484 就是我 807 00:56:01,944 --> 00:56:03,946 但我想说,我曾经跟你处境相同 808 00:56:05,489 --> 00:56:07,616 我知道失去双亲是一件多么痛苦的事情 809 00:56:11,871 --> 00:56:14,123 她肯定也不会希望你就这么颓丧下去 810 00:56:15,040 --> 00:56:17,459 兄弟,振作起来,你还要带领我们反击呢 811 00:56:26,051 --> 00:56:28,012 中尉,战场上见 812 00:56:40,858 --> 00:56:42,484 各位下午好 813 00:56:43,027 --> 00:56:45,362 这艘飞船顶端的红色部分 814 00:56:45,404 --> 00:56:46,530 是我们此次的任务目标 815 00:56:46,572 --> 00:56:48,490 我们会派一个中队的无人机作为先锋 816 00:56:48,532 --> 00:56:50,034 破坏它们的护盾 817 00:56:50,075 --> 00:56:53,162 你们的任务,是掩护 818 00:56:53,162 --> 00:56:56,916 载有核聚变导弹的轰炸机 819 00:56:56,957 --> 00:56:59,501 轰炸造成的冲击波会穿透飞船外壳 820 00:56:59,543 --> 00:57:01,587 杀死外星人蜂后 821 00:57:01,629 --> 00:57:04,632 接下来由席勒上尉给你们简要介绍飞行计划 822 00:57:05,090 --> 00:57:07,343 我们会尽最大努力保持队型 823 00:57:08,344 --> 00:57:12,598 但无论是谁先行抵达了目标区域,立即投弹 824 00:57:12,765 --> 00:57:14,516 敌人肯定会拼命 825 00:57:14,516 --> 00:57:17,436 攻击我们 826 00:57:18,437 --> 00:57:21,315 我们的任务是不惜一切代价保护轰炸机群 827 00:57:22,024 --> 00:57:24,652 在刚刚过去的几个小时里我们都失去了不少亲人 828 00:57:25,819 --> 00:57:27,821 让我们为他们报仇 829 00:57:28,405 --> 00:57:31,033 1分钟后起飞 830 00:57:31,033 --> 00:57:32,368 杰克 831 00:57:36,455 --> 00:57:38,249 我会回来的 832 00:57:39,875 --> 00:57:41,627 我保证 833 00:57:52,763 --> 00:57:54,682 让他们血债血偿 834 00:57:57,434 --> 00:57:59,812 我又不是去那边相亲的,对吧 835 00:58:02,189 --> 00:58:04,108 我看了房屋介绍图了 836 00:58:04,149 --> 00:58:08,654 哈里森街,有鹅卵石路的那幢不错 837 00:58:08,654 --> 00:58:10,447 希望它没倒 838 00:58:15,828 --> 00:58:17,705 哇哦,这可是真家伙 839 00:58:17,746 --> 00:58:20,457 真家伙哟 840 00:58:20,749 --> 00:58:23,460 所有人,组成飞行队形,跟着我 841 00:58:23,502 --> 00:58:27,756 今天是独立日,给他们来一场烟火表演吧 842 00:59:02,249 --> 00:59:03,834 我希望你能给我一把武士刀 843 00:59:03,834 --> 00:59:06,128 教我怎么杀外星人 844 00:59:07,171 --> 00:59:08,214 不给也行 845 00:59:08,214 --> 00:59:10,382 你听好了,我自学能力很强的 846 00:59:17,514 --> 00:59:19,308 你们这些蠢货在干什么 847 00:59:20,434 --> 00:59:22,353 世界就要灭亡了 848 00:59:22,394 --> 00:59:25,105 - 更糟糕的是,我们的金子找不到了 849 00:59:25,147 --> 00:59:27,191 所以我们来大醉一场吧! 850 00:59:27,233 --> 00:59:28,567 美国政府给我们打电话了 851 00:59:28,609 --> 00:59:30,319 他们说外星人正在向地核钻孔 852 00:59:30,361 --> 00:59:33,239 他们需要一艘船监控外星人的进展情况 853 00:59:33,239 --> 00:59:34,907 附近就我们一艘船了 854 00:59:34,990 --> 00:59:39,036 跟他们说,给我们10亿美金,我们就干这活 855 00:59:43,290 --> 00:59:44,833 看那家伙的熊样,哈哈哈 856 00:59:44,875 --> 00:59:46,460 好的,请等会 857 00:59:47,002 --> 00:59:47,795 他已经喝醉了 858 00:59:47,836 --> 00:59:49,672 他们说成交 859 00:59:58,931 --> 01:00:00,891 看,山姆,他们都不走公路了 860 01:00:00,891 --> 01:00:02,476 我们也别走公路了 861 01:00:02,476 --> 01:00:04,979 我的天,真疼 862 01:00:05,729 --> 01:00:08,274 - 这特么是什么情况 - 我们救了你一命 863 01:00:08,315 --> 01:00:10,109 是么,那多谢了 864 01:00:10,150 --> 01:00:11,861 书上的这个人是你吗? 865 01:00:12,403 --> 01:00:14,488 当然是我,否则还能是谁 866 01:00:14,488 --> 01:00:16,740 - 你儿子长什么样 - 能给我们弄到他的签名照吗 867 01:00:16,782 --> 01:00:18,075 你多久见他一次? 868 01:00:18,075 --> 01:00:21,871 前几年我们只有感恩节能见上一面,这几年不巧的是 869 01:00:21,912 --> 01:00:24,039 他太忙,感恩节也见不到了 870 01:00:24,832 --> 01:00:28,335 你们现在是什么情况,你们的父母呢 871 01:00:28,377 --> 01:00:29,712 额 872 01:00:30,921 --> 01:00:33,757 他们去佛罗里达看望我们的祖父母了 873 01:00:33,757 --> 01:00:35,259 这样,我明白了 874 01:00:35,259 --> 01:00:37,344 莱文森先生,我们现在该去哪? 875 01:00:38,512 --> 01:00:41,307 我觉得现在最安全的地方 876 01:00:41,348 --> 01:00:43,058 就是我家大卫身边 877 01:00:43,100 --> 01:00:44,935 既然您是这方面的专家 878 01:00:44,977 --> 01:00:46,520 我想让您研究一下这些涂鸦 879 01:00:46,562 --> 01:00:50,191 他和外星人之间的联系怎么这么紧密 880 01:00:50,232 --> 01:00:52,860 在第一次入侵的时候,他在没有保护措施的情况下 881 01:00:52,902 --> 01:00:55,905 同外星人的群体思维接触过 882 01:00:55,946 --> 01:00:58,407 - 我得问问他这些都是什么意思 - 我已经问过了 883 01:00:58,449 --> 01:01:00,868 他甚至不记得他画过它们 884 01:01:02,494 --> 01:01:05,456 好了,我们用这个切割机试试看 885 01:01:05,497 --> 01:01:07,875 你要知道,我帮你们把这玩意搬了过来 886 01:01:07,875 --> 01:01:10,252 - 有没有什么我帮得上忙的吗? - 你可以这么帮我: 887 01:01:10,252 --> 01:01:11,795 赶紧滚开 888 01:01:11,837 --> 01:01:13,505 好吧,我走 889 01:01:30,105 --> 01:01:31,815 指挥部,我们已经看到目标了 890 01:01:31,857 --> 01:01:34,026 收到,席勒上尉,继续接近目标 891 01:01:34,068 --> 01:01:35,861 开始行动 892 01:01:41,575 --> 01:01:42,660 先生,东西在18号仓库 893 01:01:42,701 --> 01:01:44,286 为啥把我的东西放的那么高 894 01:01:44,328 --> 01:01:46,872 把手电筒给我,给我拿个梯子来,快点 895 01:01:46,914 --> 01:01:48,707 能不能别把那玩意放在架子的顶层? 896 01:01:48,707 --> 01:01:50,292 终于爬到了 897 01:01:50,918 --> 01:01:53,420 宝贝,终于要把你派上用场了哟 898 01:01:53,420 --> 01:01:54,797 看看她,真美 899 01:01:54,797 --> 01:01:56,757 这是什么玩意,外星人激光枪? 900 01:01:56,799 --> 01:02:00,636 不不,这是奥昆牌激光枪 901 01:02:06,725 --> 01:02:10,896 - 他们怎么不进攻我们? - 你最好闭上你的乌鸦嘴 902 01:02:13,274 --> 01:02:16,652 那就是母舰,轰炸机,准备投弹! 903 01:02:18,279 --> 01:02:20,781 你这乌鸦嘴 904 01:02:20,781 --> 01:02:22,032 向右机动,向右机动 905 01:02:22,032 --> 01:02:23,576 躲避攻击! 906 01:02:23,576 --> 01:02:25,327 上天啊 907 01:02:25,786 --> 01:02:26,954 躲避攻击 908 01:02:29,874 --> 01:02:31,208 各小队 全力撤出 909 01:02:31,250 --> 01:02:34,295 右侧机动 保持防御姿势 910 01:02:36,463 --> 01:02:39,925 保护轰炸机 向下俯冲! 911 01:02:43,304 --> 01:02:45,764 指挥部,母舰防御火力太猛 912 01:02:45,806 --> 01:02:47,892 我们必须重整队形 换条路进攻 913 01:02:47,933 --> 01:02:49,810 敌机来了 914 01:02:55,191 --> 01:02:58,694 - 该死的,飞的真快 - 我的天,看看他们的火力 915 01:03:02,990 --> 01:03:05,743 左翼失守,右翼失守 916 01:03:06,744 --> 01:03:08,329 我瞄准你了 917 01:03:08,329 --> 01:03:10,497 去死吧 918 01:03:21,926 --> 01:03:23,344 哇哦! 919 01:03:24,803 --> 01:03:28,182 他缠住我了,这狗娘养的! 920 01:03:28,849 --> 01:03:30,809 来个人帮我一把 921 01:03:30,809 --> 01:03:32,478 我来了 922 01:03:39,026 --> 01:03:41,403 狄伦,我在你12点钟方向 923 01:03:42,988 --> 01:03:44,823 我来啦! 924 01:03:44,865 --> 01:03:46,367 左侧机动! 925 01:03:48,702 --> 01:03:50,204 好险! 926 01:03:50,996 --> 01:03:54,208 - 你可以待会再谢谢我 - 我现在就想抱抱你 927 01:03:58,504 --> 01:04:01,715 长官,9号和13号轰炸机已坠毁 928 01:04:01,715 --> 01:04:03,300 指挥部,我们没办法飞到飞船顶部 929 01:04:03,342 --> 01:04:06,595 火力太猛,我们在这只能像无头苍蝇一样乱飞 930 01:04:06,637 --> 01:04:07,930 谁想点办法! 931 01:04:08,848 --> 01:04:10,432 我觉得我们可以飞进去 932 01:04:10,474 --> 01:04:12,726 - 不行,长官,那无异于自杀 - 该死的 933 01:04:12,726 --> 01:04:15,020 莫里森说的对,那是我们唯一的机会! 934 01:04:15,020 --> 01:04:16,021 就这么办 935 01:04:16,021 --> 01:04:17,731 我们在指挥部里遥控引爆炸弹 936 01:04:17,773 --> 01:04:19,567 到时候会给你们留撤退的时间的 937 01:04:19,567 --> 01:04:22,903 收到,杰克,跟我来 938 01:04:22,945 --> 01:04:24,530 我就在你边上呢 939 01:04:26,282 --> 01:04:28,826 所有轰炸机注意,我们准备飞进母舰了 940 01:04:39,545 --> 01:04:41,463 敌机没跟着我们 941 01:04:42,339 --> 01:04:44,466 我们跟着你走 942 01:04:49,263 --> 01:04:53,642 查理,看看下面的那些田野,他们有自己的生态系统 943 01:05:00,608 --> 01:05:02,359 爸爸,你醒了,我在这呢 944 01:05:02,401 --> 01:05:04,403 你要去警告他们 945 01:05:04,445 --> 01:05:07,114 她知道你们的计划 946 01:05:15,039 --> 01:05:17,583 我们看到目标了 947 01:05:18,334 --> 01:05:20,336 我们来这就是为了杀掉她 948 01:05:20,336 --> 01:05:23,464 所有轰炸机,打开弹舱门 949 01:05:24,798 --> 01:05:27,635 快叫他们撤,那是个陷阱 950 01:05:34,141 --> 01:05:36,268 我的天,不是吧 951 01:05:38,145 --> 01:05:40,064 总部,我们引擎失灵了 952 01:05:40,105 --> 01:05:42,149 飞机引擎失灵了! 953 01:05:42,149 --> 01:05:44,109 正在尝试重启 954 01:05:44,109 --> 01:05:46,779 我们正在下坠!我们正在下坠! 955 01:05:48,072 --> 01:05:49,990 无法重启 956 01:05:51,242 --> 01:05:52,993 给点力啊! 957 01:06:00,543 --> 01:06:02,628 飞机动力尽失 958 01:06:13,514 --> 01:06:16,851 总部,你们必须引爆核弹,你们别无选择 959 01:06:16,892 --> 01:06:20,521 - 别让我们白白牺牲 - 快引爆! 960 01:06:20,521 --> 01:06:23,357 总统女士,请求引爆授权 961 01:06:24,817 --> 01:06:26,694 请求批准 962 01:06:27,027 --> 01:06:29,280 启动引爆程序 963 01:06:29,321 --> 01:06:31,365 告诉..帕翠西娅..我爱她.. 964 01:06:31,824 --> 01:06:33,534 我也爱你 965 01:06:33,659 --> 01:06:38,956 爆炸倒计时5,4,3,2,1 966 01:06:48,549 --> 01:06:49,967 报告总部,爆炸无效 967 01:06:50,009 --> 01:06:52,511 爆炸被控制在了一个能量场内 968 01:06:52,553 --> 01:06:55,890 我重复一般,爆炸...控制在...能量... 969 01:07:02,521 --> 01:07:04,565 长官,联络中断了 970 01:07:15,868 --> 01:07:19,205 等等,有点不对 971 01:07:31,884 --> 01:07:33,928 系统离线 972 01:07:34,678 --> 01:07:36,639 她给我们下套了 973 01:07:39,683 --> 01:07:41,769 坦纳,给我一份当前情况报告 974 01:07:41,769 --> 01:07:43,229 我们正在尝试,卫星都报废了 975 01:07:43,229 --> 01:07:45,189 监控系统全部失灵了 976 01:08:14,677 --> 01:08:16,345 总统女士! 977 01:08:18,597 --> 01:08:21,225 跟敌人没有和平可言 978 01:08:25,646 --> 01:08:28,607 小心点,别把棱镜弄坏了 979 01:08:28,607 --> 01:08:30,526 这玩意是我94年造的 980 01:08:30,568 --> 01:08:33,988 在第3区那会儿它的部件熔化了,不得不把它搁置起来 981 01:08:33,988 --> 01:08:37,783 - 把它放到这 - 布雷克,你这样会劳累过度的 982 01:08:38,075 --> 01:08:39,660 你把这玩意拿出来干啥 983 01:08:39,702 --> 01:08:42,121 好了,听话点,在那边站着看我操作就是了 984 01:08:44,039 --> 01:08:45,541 等会,你刚刚说的熔化是什么意思? 985 01:08:45,583 --> 01:08:47,543 你确定这玩意用起来安全吗? 986 01:08:47,543 --> 01:08:49,587 很不安全 987 01:08:49,920 --> 01:08:51,297 所有人让开 988 01:08:56,719 --> 01:08:58,095 飞行大队情况如何 989 01:08:58,137 --> 01:08:59,513 只有7%返回了基地,长官 990 01:08:59,513 --> 01:09:01,015 - 才7%! - 是的,长官 991 01:09:01,015 --> 01:09:03,350 报告将军,夏延山失守 992 01:09:03,392 --> 01:09:07,271 总统继任名单里的在你之前的候选人应该都已去世 993 01:09:07,271 --> 01:09:09,315 他们来这让你宣誓就职 994 01:09:13,694 --> 01:09:15,696 所有人立正! 995 01:09:19,575 --> 01:09:21,160 请跟我重复这些话 996 01:09:21,202 --> 01:09:24,413 - 我,约书亚 T. 亚当斯 - 我,约书亚 T. 亚当斯 997 01:09:24,455 --> 01:09:27,541 - 庄严宣誓 - 庄严宣誓 998 01:09:40,054 --> 01:09:41,889 我很抱歉 999 01:09:43,682 --> 01:09:45,184 你说的没错 1000 01:09:48,145 --> 01:09:50,648 我们这次无法打败他们了 1001 01:09:51,941 --> 01:09:55,528 天,看看那排的长队,怎么看都得有上千辆车吧 1002 01:09:55,528 --> 01:09:57,530 我们这辈子都加不上油的 1003 01:09:58,197 --> 01:09:59,615 人不能失去信念 1004 01:09:59,615 --> 01:10:02,243 你现在跟我谈信念? 1005 01:10:04,036 --> 01:10:07,540 我的父母说不定现在已经死了 1006 01:10:07,581 --> 01:10:08,832 我大部分的朋友也... 1007 01:10:08,832 --> 01:10:12,002 她这么沮丧是因为她的男朋友,凯尔,肯定已经离开了 1008 01:10:12,002 --> 01:10:13,671 “离开了”是什么意思? 1009 01:10:13,712 --> 01:10:16,090 - 意思就是死了 - 菲利克斯,能不能别说出来! 1010 01:10:16,131 --> 01:10:17,216 把车停在路边吧 1011 01:10:17,258 --> 01:10:19,260 你休息会,我来开 1012 01:10:19,260 --> 01:10:20,636 好的 1013 01:10:26,267 --> 01:10:29,728 大卫,你应该待在指挥部里 1014 01:10:30,312 --> 01:10:33,649 惠特摩总统,谢天谢地你没事 1015 01:10:33,691 --> 01:10:35,609 离上次那仗已经很久了 1016 01:10:38,445 --> 01:10:41,282 我们有20年的时间准备这一仗 1017 01:10:41,740 --> 01:10:44,118 却还是毫无胜算 1018 01:10:44,118 --> 01:10:46,495 至少上次看起来我们也毫无胜算,不是吗 1019 01:10:47,830 --> 01:10:50,749 我们一直都知道,他们肯定会打回来的 1020 01:10:52,751 --> 01:10:55,212 看看我们取得的成就 1021 01:10:55,754 --> 01:10:57,715 在漫漫的历史长河中 1022 01:10:57,756 --> 01:11:03,137 人类从未像近20年这样团结在一起 1023 01:11:03,554 --> 01:11:05,347 这就已经很伟大了 1024 01:11:07,808 --> 01:11:09,977 人类的文明的果实值得我们去守护 1025 01:11:09,977 --> 01:11:14,440 我们曾经让整整一代人相信,我们能打赢96年那一仗 1026 01:11:14,440 --> 01:11:16,525 当年他们信了 1027 01:11:17,318 --> 01:11:20,112 我们现在也绝不能让他们失望 1028 01:11:21,197 --> 01:11:23,657 上次我们的胜利不仅仅是因为好运 1029 01:11:25,326 --> 01:11:27,494 还因为我们坚定的意志 1030 01:11:28,954 --> 01:11:33,000 我们要战到最后一口气 1031 01:11:35,085 --> 01:11:37,796 坚定的意志能让我们取得伟大的胜利 1032 01:11:40,799 --> 01:11:43,844 你能读懂一部分他们的语言 1033 01:11:44,011 --> 01:11:45,596 我想让你看看 1034 01:11:45,596 --> 01:11:49,016 这些文字中有没有你能看懂的部分 1035 01:11:50,100 --> 01:11:52,895 那么,这个你能看懂吗 1036 01:11:53,270 --> 01:11:58,359 这一段讲述的是一场星际战争 1037 01:11:58,859 --> 01:12:01,529 那场战争波及全宇宙 1038 01:12:01,570 --> 01:12:03,447 那么这一段呢 1039 01:12:05,074 --> 01:12:07,618 这一段讲的是关于一个敌人的信息 1040 01:12:08,035 --> 01:12:11,997 在它来找我们之前,它需要被消灭 1041 01:12:12,164 --> 01:12:15,459 等等,我突然想起巴西的一个病例 1042 01:12:15,459 --> 01:12:20,381 那个病人说这个符号不是代表恐惧 1043 01:12:20,422 --> 01:12:25,135 而是代表“敌人” 1044 01:12:25,511 --> 01:12:27,429 没错 1045 01:12:28,639 --> 01:12:32,560 外星人的敌人就是我们的盟友了 1046 01:12:33,811 --> 01:12:36,272 额,你的激光枪开始冒烟了 1047 01:12:36,397 --> 01:12:38,732 啊哦,赶紧把它弄走 1048 01:12:38,774 --> 01:12:41,235 叫他们试着把这两块东西拉开 1049 01:13:00,087 --> 01:13:02,006 小球球,你好啊 1050 01:13:03,048 --> 01:13:06,176 是时候找出你身上的秘密了 1051 01:13:07,344 --> 01:13:09,680 好了,把所有人叫都过来 1052 01:13:09,722 --> 01:13:11,098 是的,先生 1053 01:13:23,903 --> 01:13:25,654 注意你背后 1054 01:13:26,030 --> 01:13:29,158 快走,别跟他们正面作战 1055 01:13:36,373 --> 01:13:38,626 杰克 快让开! 1056 01:14:07,696 --> 01:14:10,115 伙计们,你们得看看这玩意 1057 01:14:10,115 --> 01:14:13,452 我用了各种方法扫描它,它似乎不会发出任何一种信号 1058 01:14:13,452 --> 01:14:17,289 我的意思是,它不会发出任何信号 仿佛它从未存在过一样 1059 01:14:17,748 --> 01:14:20,125 仿佛它是在故意隐藏自己 1060 01:14:21,460 --> 01:14:23,796 - 它的表面真光滑 - 嘿,别动它 1061 01:14:23,837 --> 01:14:25,881 你没戴手套呢 你这么做会污染它的 1062 01:14:25,923 --> 01:14:27,758 弗洛伊德,把你的手移开 1063 01:14:28,133 --> 01:14:29,635 这真奇怪了 1064 01:14:29,635 --> 01:14:32,680 - 我移不开 - 什么叫你移不开,罗森堡? 1065 01:14:33,848 --> 01:14:35,432 好吧,我的意思是我的手被困住了 1066 01:14:35,432 --> 01:14:37,184 来人啊救救我,它要把我吞掉了 1067 01:14:37,226 --> 01:14:38,686 保持冷静,别慌张 1068 01:14:38,686 --> 01:14:41,689 这玩意就要把我吃了,你叫我别慌张? 1069 01:14:53,701 --> 01:14:55,619 已探测到敌人 1070 01:14:57,663 --> 01:15:02,293 已探测到敌人 1071 01:15:40,748 --> 01:15:42,917 看起来他们开始移动了 1072 01:16:03,229 --> 01:16:06,982 大卫,别告诉我这是个特洛伊木马 1073 01:16:07,024 --> 01:16:10,903 我认为它对我们没有问题,但是外星人肯定觉得它是个威胁 1074 01:16:10,903 --> 01:16:13,489 他就触摸了球体然后它就启动了 1075 01:16:13,489 --> 01:16:17,535 我一探测到你的生物模式和它们不同 1076 01:16:17,535 --> 01:16:19,119 我就自行启动了 1077 01:16:19,161 --> 01:16:22,456 它还会说话呢,说的还是英语 1078 01:16:22,498 --> 01:16:25,334 我分析了你们所使用的原始语言 1079 01:16:25,334 --> 01:16:27,795 - 我们是原始人? - 没错 1080 01:16:27,795 --> 01:16:33,634 我一千年前同你们的生物模式完全相同 1081 01:16:33,634 --> 01:16:34,718 我们都过时了 1082 01:16:34,760 --> 01:16:36,303 所以你来这干什么? 1083 01:16:36,345 --> 01:16:38,764 当我拦截到了他们的求救信号 1084 01:16:38,806 --> 01:16:41,684 我知道他们会回来消灭你们 1085 01:16:41,684 --> 01:16:45,604 我来这是为了帮助你们撤离尽可能多的人 1086 01:16:45,646 --> 01:16:50,192 但是你们用同一种,他们用来攻击我们的武器,攻击了我 1087 01:16:50,234 --> 01:16:52,820 - 他们攻击了你? - 完全正确 1088 01:16:52,820 --> 01:16:58,242 一艘收割者战舰征服了我们的星球,抽走了我们的地核 1089 01:16:58,242 --> 01:17:02,997 他们用那些能量给自己的战舰装载燃料,发展他们自己的科技 1090 01:17:03,038 --> 01:17:06,834 他们用这样的方法摧毁了无数的文明 1091 01:17:06,876 --> 01:17:09,211 我们跟他们打了数千年的仗 1092 01:17:09,211 --> 01:17:12,423 但是最终他们摧毁了我们所有的战舰 1093 01:17:12,423 --> 01:17:14,925 我是唯一一个幸存者 1094 01:17:14,925 --> 01:17:18,262 我很遗憾,你现在有什么计划吗? 1095 01:17:18,262 --> 01:17:21,765 我的系统是发展更高级科技的关键 1096 01:17:21,765 --> 01:17:25,019 我还在一个星球上教那些被消灭文明的幸存者 1097 01:17:25,019 --> 01:17:29,523 如何制造能够一举 1098 01:17:29,565 --> 01:17:33,068 - 打败他们的武器 - 这就是为什么他们那么害怕你 1099 01:17:33,068 --> 01:17:36,447 你是唯一一个能够威胁到他们的文明 1100 01:17:36,488 --> 01:17:37,740 完全正确 1101 01:17:37,781 --> 01:17:41,952 但是现在我被激活了,蜂后可以探测到我的存在 1102 01:17:41,994 --> 01:17:43,871 并把我抓住,摧毁 1103 01:17:43,871 --> 01:17:45,539 已经太晚了 1104 01:17:46,457 --> 01:17:48,459 她已经在来的路上了 1105 01:17:48,500 --> 01:17:51,337 没错,她已经来了 1106 01:17:51,337 --> 01:17:55,966 如果我们能想办法杀了她,那会怎么样? 1107 01:17:56,008 --> 01:17:59,720 从来没有任何一个物种能杀掉一个收割者蜂后 1108 01:17:59,762 --> 01:18:01,222 那真是激动人心啊 1109 01:18:01,263 --> 01:18:03,682 作为一艘母舰的首脑,她若被杀死,她的战机将坠毁 1110 01:18:03,682 --> 01:18:08,896 她的飞船将会被其它收割者蜂后召回,离开你们的星球 1111 01:18:08,938 --> 01:18:10,439 但是现在已经太晚了 1112 01:18:10,481 --> 01:18:13,567 你们必须马上终止我,否则她将得到 1113 01:18:13,609 --> 01:18:17,154 幸存者星球的坐标,那样的话一切都结束了 1114 01:18:17,154 --> 01:18:18,364 等等,我有个主意 1115 01:18:18,405 --> 01:18:20,157 如果她一定会来这找你的话 1116 01:18:20,157 --> 01:18:21,450 也许 1117 01:18:21,575 --> 01:18:26,789 我们可以给她下套,就像她之前那样 1118 01:18:29,291 --> 01:18:32,127 总统先生,奥昆博士认为我们可以 1119 01:18:32,169 --> 01:18:35,506 - 模拟这个球体的射频辐射信号 - 大卫,能不能说点我听得懂的 1120 01:18:35,548 --> 01:18:37,675 每一台电子设备都有自己独特的辐射信号 1121 01:18:37,716 --> 01:18:40,553 无论是你的笔记本,手机还是手表 1122 01:18:40,594 --> 01:18:43,973 但是这个球体的射频信号和我们电子设备的信号都不同 1123 01:18:43,973 --> 01:18:48,602 所以,如果我们能把这个真的球体藏在一个隔离室里 1124 01:18:48,644 --> 01:18:51,647 然后藏一台诱饵信号发射机在比如说,在一台牵引机里 1125 01:18:51,647 --> 01:18:55,484 牵引机里再装上冷聚变核弹,把蜂后引到外面的盐湖滩上 1126 01:18:55,484 --> 01:18:59,697 我们就能把她炸上天了 1127 01:18:59,738 --> 01:19:01,532 你要是在那引爆冷聚变核弹 1128 01:19:01,532 --> 01:19:03,742 从这到休斯顿的人们都会被你炸死 1129 01:19:03,742 --> 01:19:08,539 如果我们能用基地里的护盾发生器控制爆炸,就不会了 1130 01:19:09,456 --> 01:19:13,002 如果基地没护盾了,你最好给基地里每一个能动的人发一把爆破枪 1131 01:19:13,043 --> 01:19:15,713 - 然后让他们准备好跟外星人打阵地战吧 - 是的,先生 1132 01:19:15,754 --> 01:19:19,133 现在,我们想个办法监控蜂后的动向 1133 01:19:19,175 --> 01:19:20,509 跟我来 1134 01:19:21,427 --> 01:19:22,720 - 赶紧去忙你的 - 忙我的 1135 01:19:22,720 --> 01:19:24,513 忙我的. 忙我的. 1136 01:19:28,350 --> 01:19:30,311 - 把上面的布揭开 - 是的,先生 1137 01:19:30,352 --> 01:19:31,187 小心点 1138 01:19:31,228 --> 01:19:35,107 本来这辆老式的移动雷达车是要送到国立博物馆去的 1139 01:19:35,524 --> 01:19:38,611 - 可是博物馆那边没派人来取 - 还好他们没把它开走 1140 01:19:39,445 --> 01:19:41,614 没错,到时候把它开到高处,越高越好 1141 01:19:41,655 --> 01:19:42,907 是,长官 1142 01:19:45,993 --> 01:19:47,536 看看我在仓库里找到了什么好东西 1143 01:19:47,578 --> 01:19:50,122 我们应该可以用这个跟政府保持联系 1144 01:19:50,164 --> 01:19:52,041 把天线接上它就能正常工作了 1145 01:19:53,876 --> 01:19:55,336 什么情况? 1146 01:19:57,922 --> 01:19:58,756 我的天 1147 01:19:58,797 --> 01:20:00,799 他们已经钻透了外地幔了 1148 01:20:00,841 --> 01:20:02,635 应该不会这么快啊.... 1149 01:20:03,093 --> 01:20:04,303 我们之前算错了 1150 01:20:04,345 --> 01:20:06,889 我们本以为他们需要花7个小时钻到地核 1151 01:20:06,931 --> 01:20:09,767 我们只剩下一小时了 1152 01:20:11,644 --> 01:20:13,229 赶紧通知他们 1153 01:20:14,396 --> 01:20:17,274 51区,51区,你们听得到吗? 1154 01:20:27,284 --> 01:20:31,580 所以我们的计划是用载有诱饵信号发射机 1155 01:20:31,622 --> 01:20:37,044 的拖引机,把蜂后引到盐湖滩 1156 01:20:37,044 --> 01:20:39,129 一旦她上钩 1157 01:20:39,129 --> 01:20:44,093 那些核弹就能送她上天了 1158 01:20:44,468 --> 01:20:45,803 这招一定能奏效 1159 01:20:45,845 --> 01:20:46,846 现在有个问题 1160 01:20:46,887 --> 01:20:50,140 你们也知道,我们所有卫星都失灵了,也就是说 1161 01:20:50,182 --> 01:20:53,352 我们得派个人到拖引机上手动驾驶 1162 01:20:53,352 --> 01:20:55,729 我知道我这是要你们献出自己宝贵的生命 1163 01:20:55,771 --> 01:20:57,022 我明白这一点 1164 01:20:57,022 --> 01:21:00,651 但是你们,你们是我们剩下的最后几位飞行员了 1165 01:21:02,069 --> 01:21:04,154 现在我需要一位志愿者 1166 01:21:04,280 --> 01:21:07,408 我来吧,我开拖引机过去 1167 01:21:07,658 --> 01:21:09,451 不行 1168 01:21:10,286 --> 01:21:11,662 我来干这件事 1169 01:21:11,662 --> 01:21:13,372 总统先生 1170 01:21:21,964 --> 01:21:24,008 爸爸,你在瞎说什么呢 1171 01:21:24,008 --> 01:21:28,387 帕蒂,有很多原因说明了我才是执行这项任务的最佳人选 1172 01:21:29,471 --> 01:21:32,683 战争结束后需要你们这些年轻人重建家园 1173 01:21:34,101 --> 01:21:35,978 自杀任务就交给我吧 1174 01:21:42,985 --> 01:21:44,486 马修 1175 01:21:44,945 --> 01:21:47,573 别让我父亲上那艘拖引机 1176 01:21:48,574 --> 01:21:50,576 你听懂了我的话没? 1177 01:21:56,457 --> 01:21:58,000 赶紧滚开别挡我道! 1178 01:21:58,042 --> 01:22:00,836 如果你开的再慢点的话,我们就和倒车没什么区别了 1179 01:22:00,878 --> 01:22:03,672 说什么胡话,我们要节约汽油! 1180 01:22:04,048 --> 01:22:07,176 离51区还有75英里 1181 01:22:07,176 --> 01:22:10,804 - 我们汽油不够用了 - 看看那边是什么情况 1182 01:22:19,355 --> 01:22:21,857 - 谁是这儿的头儿? - 没人 1183 01:22:21,857 --> 01:22:24,652 司机走了,自己搭车去明尼苏达了 1184 01:22:24,693 --> 01:22:26,278 他就那么走了? 1185 01:22:26,278 --> 01:22:28,781 他要去找他女朋友啪啪啪 1186 01:22:33,786 --> 01:22:35,913 还有半箱油!所有人上车! 1187 01:22:35,955 --> 01:22:38,290 等等,那我们的车怎么办 1188 01:22:38,332 --> 01:22:40,000 你考到驾照以后我给你搞辆新的 1189 01:22:40,042 --> 01:22:42,044 所有人,快上公交车 1190 01:22:48,717 --> 01:22:50,678 通知将军,我们已经准备就绪 1191 01:22:50,719 --> 01:22:54,056 把它拖过来,转个方向 1192 01:22:54,974 --> 01:22:56,225 好了,开机 1193 01:22:56,225 --> 01:22:58,435 长官,雷达工作正常 1194 01:23:01,146 --> 01:23:02,857 这帮狗娘养的 1195 01:23:02,857 --> 01:23:04,275 听好了,敌机正在快速接近 1196 01:23:04,275 --> 01:23:06,986 大卫,有数量众多的敌机正朝我们飞来 1197 01:23:06,986 --> 01:23:08,529 我们准备时间不会太多 1198 01:23:08,529 --> 01:23:10,114 总统先生,告诉我我还有多久时间 1199 01:23:10,155 --> 01:23:11,907 蜂后的飞船还有9分钟抵达 1200 01:23:11,949 --> 01:23:15,369 距离他们钻到地核大约还有22分钟 1201 01:23:15,369 --> 01:23:16,120 我的天 1202 01:23:16,161 --> 01:23:19,123 大家各就各位,我们必须争分夺秒了! 1203 01:23:21,208 --> 01:23:23,127 先生,我们能成功吗? 1204 01:23:23,168 --> 01:23:25,379 你最好希望我们一定能成功 1205 01:23:34,221 --> 01:23:37,266 这玩意比忍者刀酷炫多了 1206 01:23:40,019 --> 01:23:40,895 抱歉 1207 01:23:40,895 --> 01:23:43,147 各位受惊了,我的错 1208 01:23:49,445 --> 01:23:51,363 我上去看看情况如何 1209 01:23:52,031 --> 01:23:53,782 杰克!哈哈! 1210 01:23:54,783 --> 01:23:56,619 - 这特么可不是吓人的好时候 - 我错了 1211 01:23:56,660 --> 01:23:57,995 天,能活着见到你真好 1212 01:23:58,037 --> 01:23:59,038 深有同感! 1213 01:23:59,079 --> 01:24:01,498 - 我还以为你已经英勇牺牲了 - 为啥 1214 01:24:02,416 --> 01:24:03,918 你知道 1215 01:24:04,210 --> 01:24:06,503 你已经有段时间没开过战斗机了,所以我以为... 1216 01:24:06,503 --> 01:24:08,214 管他丫的,你还活着,这才是最重要的 1217 01:24:08,255 --> 01:24:10,674 别叙旧了,他们会听到声音的 1218 01:24:10,716 --> 01:24:13,844 - 很多战友都活下来了 - 你说话能不能小声点 1219 01:24:14,303 --> 01:24:17,389 所以现在怎么办,冲进去跟他们枪战? 1220 01:24:18,015 --> 01:24:19,350 嘿,你要干啥呢 1221 01:24:19,391 --> 01:24:21,852 伙计们,你们去开那些外星战机,记得别把我扔下 1222 01:24:21,894 --> 01:24:23,103 等等! 1223 01:24:27,900 --> 01:24:31,445 嘿,我在这呢 1224 01:24:31,987 --> 01:24:33,322 来来,都看着我 1225 01:24:33,322 --> 01:24:35,449 听着,我一般不记仇的 1226 01:24:35,449 --> 01:24:38,911 但是你们杀了我的父母 1227 01:24:38,911 --> 01:24:42,665 这个仇我不得不记啊 1228 01:24:43,874 --> 01:24:46,835 查理,蕾恩,你们去开第一架战机 1229 01:24:50,214 --> 01:24:52,466 这泡尿憋很久了 1230 01:24:53,676 --> 01:24:57,471 - 他们的科技这么些年都没怎么变啊 - 准备好火炮 1231 01:24:59,932 --> 01:25:02,935 哇哦,操作界面更新了 1232 01:25:05,396 --> 01:25:06,605 该死的! 1233 01:25:07,189 --> 01:25:10,025 杰克有麻烦了,我们快起飞! 1234 01:25:17,867 --> 01:25:20,327 蕾恩,开低一点 1235 01:25:27,209 --> 01:25:28,711 干的漂亮 1236 01:25:31,422 --> 01:25:33,215 我去,不是吧 1237 01:25:35,718 --> 01:25:38,554 - 我就应该一直跑的 - 赶快跑! 1238 01:25:39,555 --> 01:25:40,931 尝尝子弹的厉害 1239 01:25:42,600 --> 01:25:44,518 - 多谢了伙计 - 哈哈 1240 01:25:44,560 --> 01:25:46,604 - 你去开战机吧 - 啥?你不想开吗? 1241 01:25:46,604 --> 01:25:48,397 当然不想,开飞机哪有开炮爽 1242 01:25:48,439 --> 01:25:51,233 所有飞行员,把你们的无线电切换至频道6 1243 01:25:51,275 --> 01:25:52,526 伙计们,一切就绪 1244 01:25:52,568 --> 01:25:55,362 你们走前面,我们掩护你们的侧翼 1245 01:26:01,535 --> 01:26:04,371 他们正在关闭舱门,他们正在关闭舱门 1246 01:26:04,371 --> 01:26:07,041 杰克,你在哪呢 1247 01:26:08,000 --> 01:26:10,377 我们马上就到,蕾恩,我们还有多久时间? 1248 01:26:10,377 --> 01:26:11,503 最多20秒 1249 01:26:11,545 --> 01:26:13,714 不,蕾恩,刹车,往左飞 1250 01:26:15,633 --> 01:26:17,134 - 我们现在得撤出去 - 不行 1251 01:26:17,176 --> 01:26:20,763 我绝不会把任何人抛下,我不想再看到有人牺牲了 1252 01:26:20,763 --> 01:26:23,766 - 你挺我吗? - 我挺你 1253 01:26:29,772 --> 01:26:32,274 - 这里太危险了 - 蕾恩,赶紧撤出去 1254 01:26:32,316 --> 01:26:35,486 对不起,长官,没门 1255 01:26:37,571 --> 01:26:38,864 中弹了,再快点! 1256 01:26:38,864 --> 01:26:40,908 兄弟,我只是想告诉你 1257 01:26:41,242 --> 01:26:43,244 如果我今天不能活着离开这里 1258 01:26:43,577 --> 01:26:45,663 我想跟你说声对不起,因为上次训练时差点把你害死 1259 01:26:45,663 --> 01:26:47,248 那么,如果我今天不能活着离开这里,我也只是想告诉你 1260 01:26:47,289 --> 01:26:50,125 那天我打你一拳,我对此绝不后悔 1261 01:26:55,005 --> 01:26:56,757 查理,干的漂亮! 1262 01:26:56,799 --> 01:26:58,717 - 哈哈! 1263 01:26:58,717 --> 01:27:01,428 前方障碍已清除,你走前面,我们跟着 1264 01:27:04,431 --> 01:27:07,309 蕾恩,开快点,再快点! 1265 01:27:10,437 --> 01:27:12,565 兄弟,坐稳喽! 1266 01:27:19,905 --> 01:27:21,907 杰克,你飞出来了吗? 1267 01:27:22,700 --> 01:27:24,076 蕾恩 1268 01:27:24,285 --> 01:27:27,413 你看到他飞出来了吗? 1269 01:27:27,454 --> 01:27:29,248 我没看清 1270 01:27:31,208 --> 01:27:32,585 杰克 1271 01:27:33,335 --> 01:27:35,546 - 你想我了吗? - 我去! 1272 01:27:37,214 --> 01:27:40,176 你可不能这么吓我 1273 01:27:41,218 --> 01:27:43,888 我就知道,没有我你会寂寞死 1274 01:27:44,221 --> 01:27:46,682 好了,所有飞行员,我们得走了 1275 01:27:46,682 --> 01:27:49,101 时间紧迫,赶紧离开这,返回基地 1276 01:27:52,897 --> 01:27:57,193 以下是美国政府播报的广播 1277 01:27:57,193 --> 01:27:59,904 我现在现在世界的各个角落有许多人 1278 01:27:59,945 --> 01:28:02,656 正拿着自己的短波收音机收听我们的广播 1279 01:28:02,865 --> 01:28:05,159 无论你们身处何方 1280 01:28:05,659 --> 01:28:09,288 毫无疑问,这是关乎人类生死存亡的一战 1281 01:28:09,914 --> 01:28:11,624 我们在接下来的12分钟所执行的任务 1282 01:28:11,665 --> 01:28:14,752 将会决定人类这个物种能否继续存在下去 1283 01:28:14,877 --> 01:28:16,837 在此我希望在收音机旁的各位 1284 01:28:16,837 --> 01:28:21,091 无论你们的国籍,肤色,信仰如何 1285 01:28:21,133 --> 01:28:23,844 我请求各位为我们祈祷 1286 01:28:24,803 --> 01:28:28,224 无论我们之间有多大的分歧,我们毕竟都是人类 1287 01:28:28,390 --> 01:28:32,186 无论最后结果如何,胜利或是失败 1288 01:28:32,978 --> 01:28:38,484 我们人类将作为一个整体,共同面对这一切 1289 01:28:41,237 --> 01:28:44,573 诱饵任务启动,60秒后开始行动 1290 01:28:44,615 --> 01:28:47,409 帕翠西娅! 1291 01:28:47,409 --> 01:28:49,578 - 怎么了? - 你爸爸昏倒了 1292 01:28:49,578 --> 01:28:51,163 快跟我来 1293 01:28:53,707 --> 01:28:56,919 任务拖引机燃料装填完毕,准备起飞 1294 01:28:57,294 --> 01:29:01,799 - 我爸爸在哪? - 他以一位朋友,一位父亲的身份请求我这么做 1295 01:29:06,011 --> 01:29:07,346 爸爸! 1296 01:29:18,440 --> 01:29:22,027 诱饵护航队,保持队形 1297 01:29:24,113 --> 01:29:27,241 你书中这里提到,你乘坐过空军一号? 1298 01:29:27,283 --> 01:29:28,450 你见到总统了吗? 1299 01:29:28,450 --> 01:29:30,202 我的爸爸跟我说你的儿子从来没上过太空 1300 01:29:30,244 --> 01:29:31,787 那些传闻只是政府的阴谋罢了 1301 01:29:31,787 --> 01:29:35,291 噢是么,那你的父亲真是个蠢蛋 1302 01:29:40,212 --> 01:29:43,465 你...你听到了那个声音吗? 1303 01:29:43,591 --> 01:29:46,635 - 啥,那些孩子捉弄我的话? - 不不,窗外的那个声音 1304 01:29:55,019 --> 01:29:57,730 孩子们,坐稳咯 1305 01:29:59,940 --> 01:30:03,694 敌机已进入基地空域,10秒后交战 1306 01:30:03,903 --> 01:30:05,654 他们肯定会先把我们的火炮拿下 1307 01:30:05,696 --> 01:30:09,033 火炮撑不了很久,所以每一炮尽量轰准点 1308 01:30:13,871 --> 01:30:15,956 听我指挥! 1309 01:30:16,707 --> 01:30:18,209 开火! 1310 01:30:40,397 --> 01:30:41,815 我要开这驾战机过去 1311 01:30:41,815 --> 01:30:44,276 我们还在给聚变引擎充能,只完成了32% 1312 01:30:44,318 --> 01:30:46,946 已经够了,把你的降落伞给我 1313 01:30:48,739 --> 01:30:50,366 将军,我们准备好了 1314 01:30:50,366 --> 01:30:51,909 好了,汤姆,你可以开始行动了 1315 01:30:51,909 --> 01:30:54,537 3秒后启动诱饵信号发射机 1316 01:30:54,537 --> 01:30:57,748 3. 2. 1. 1317 01:30:59,083 --> 01:31:01,835 隔离程序已启动. 1318 01:31:01,877 --> 01:31:05,923 护航队已经出发,快给他们火力掩护 1319 01:31:09,593 --> 01:31:11,512 汤姆,小心点 1320 01:31:20,980 --> 01:31:23,357 方法有用,他们追着诱饵去了 1321 01:31:23,357 --> 01:31:24,984 等等,你要干什么 1322 01:31:25,025 --> 01:31:27,611 没关系的,我们在隔离室里,我要把它重新启动 1323 01:31:27,611 --> 01:31:31,282 - 为啥? - 我想看看它还知道些别的什么吗 1324 01:31:31,282 --> 01:31:32,116 抱歉打扰你 1325 01:31:32,157 --> 01:31:35,202 如果你不介意的话,我还想问几个问题 1326 01:31:35,244 --> 01:31:38,163 先生,有一辆校车朝那个陷阱的方向开过去了 1327 01:31:38,205 --> 01:31:38,914 不是吧... 1328 01:31:38,956 --> 01:31:42,042 大卫,蜂后两分钟后到你那边 1329 01:31:42,835 --> 01:31:44,920 车上的人是谁? 1330 01:31:47,631 --> 01:31:50,634 那边有个高高瘦瘦的人正在向我们招手呢 1331 01:31:50,634 --> 01:31:52,303 - 看那边 - 高高瘦瘦? 1332 01:31:52,344 --> 01:31:54,013 那是我家大卫啊! 1333 01:31:54,555 --> 01:31:56,390 究竟是哪个蠢蛋这么瞎 1334 01:31:56,390 --> 01:31:59,226 赶紧开过来,多谢了 1335 01:32:02,396 --> 01:32:03,772 爸? 1336 01:32:07,443 --> 01:32:11,655 这些知识会促使我们的文明进步上千年 1337 01:32:11,697 --> 01:32:15,326 我们以前对物理,虫洞的理解都太浅薄了 1338 01:32:15,326 --> 01:32:18,537 - 亲爱的,冷静,别那么激动 - 我才不想冷静下来呢 1339 01:32:18,537 --> 01:32:20,206 大卫 1340 01:32:20,331 --> 01:32:21,165 这世道是怎么了 1341 01:32:21,165 --> 01:32:23,792 只有等到世界末日我们才能见上一面吗 1342 01:32:23,834 --> 01:32:24,960 大卫,快来亲我一下 1343 01:32:24,960 --> 01:32:26,670 你还活着,我..我..我现在很忙 1344 01:32:26,712 --> 01:32:28,255 我来给你介绍一下,来的路上我认识了几位孩子 1345 01:32:28,255 --> 01:32:29,548 他们到这来看你了呢 1346 01:32:29,590 --> 01:32:31,467 爸爸,我现在真的有点忙 1347 01:32:31,509 --> 01:32:33,177 - 我们真得好好谈谈了 - 我再说一遍,现在没时间谈 1348 01:32:33,219 --> 01:32:35,638 - 看,看那边 - 明明什么都没有嘛 1349 01:32:43,604 --> 01:32:46,106 汤姆,看起来计划已经生效了 1350 01:32:46,148 --> 01:32:47,733 蜂后以为那个球体在你手上 1351 01:32:47,775 --> 01:32:50,945 - 她现在正追在你后面呢 - 赶紧让这些孩子找个地方躲好,快走 1352 01:32:58,702 --> 01:33:01,288 能再次看你开着飞机,我很欣慰 1353 01:33:01,997 --> 01:33:04,250 你属于蓝天 1354 01:33:05,751 --> 01:33:07,628 你应该让我开拖引机的 1355 01:33:07,628 --> 01:33:10,214 爸爸,你已经拯救过一次世界了 1356 01:33:10,631 --> 01:33:13,008 帕蒂,我不是在拯救世界 1357 01:33:14,051 --> 01:33:15,845 我是在拯救你 1358 01:33:19,974 --> 01:33:21,308 汤姆,你怎么了 1359 01:33:21,350 --> 01:33:22,935 她在我脑子里 1360 01:33:24,311 --> 01:33:27,606 总统先生,您六点钟方向有敌机 1361 01:33:27,648 --> 01:33:29,859 惠特摩中尉,你能掩护我到目标地点吗 1362 01:33:29,900 --> 01:33:32,027 是的,先生,跟着我 1363 01:33:35,114 --> 01:33:36,532 加油! 1364 01:33:41,620 --> 01:33:43,080 就是现在 1365 01:33:48,711 --> 01:33:50,671 就是现在,快启动护盾 1366 01:33:50,713 --> 01:33:53,048 护盾已启动. 1367 01:33:53,716 --> 01:33:56,510 惠特摩中尉,快离开爆炸区域 1368 01:34:06,604 --> 01:34:08,314 见到我是不是很惊讶 1369 01:34:08,314 --> 01:34:09,815 快引爆,汤姆 1370 01:34:09,857 --> 01:34:11,275 快引爆,汤姆 1371 01:34:11,734 --> 01:34:13,444 探测到护盾冲击 1372 01:34:13,485 --> 01:34:15,404 哈哈,我们困住你了 1373 01:34:15,446 --> 01:34:19,450 在此代表全体地球人民,独立日快乐! 1374 01:34:23,245 --> 01:34:24,580 啊... 1375 01:34:34,798 --> 01:34:37,176 确认目标已摧毁吗,大卫? 1376 01:34:46,101 --> 01:34:47,895 总统先生,我觉得可以这么说了 1377 01:34:47,937 --> 01:34:49,772 我们已经干掉她了 1378 01:34:49,813 --> 01:34:51,899 耶! 1379 01:34:57,029 --> 01:34:58,239 哇哦! 1380 01:35:09,416 --> 01:35:13,254 等等,有个问题,如果她已经死了,为什么她的战机还在攻击我们 1381 01:35:21,971 --> 01:35:24,181 - 长官,有外星人越狱了 - 大约有几个? 1382 01:35:24,181 --> 01:35:25,349 大约有12个,长官 1383 01:35:25,391 --> 01:35:27,810 全力阻止他们发现球体的位置 1384 01:35:27,852 --> 01:35:30,396 不惜一切代价,明白了吗 1385 01:35:30,437 --> 01:35:31,730 收到 1386 01:35:35,401 --> 01:35:38,404 - 这位是山姆,我的导航员 - 额 1387 01:35:38,404 --> 01:35:40,447 你比我想象中的高多了 1388 01:35:40,489 --> 01:35:42,199 这位是她的妹妹,黛西 这位是她的弟弟,鲍比 1389 01:35:42,199 --> 01:35:45,578 先生,打扰一下,这个现象正常吗? 1390 01:35:48,163 --> 01:35:50,124 - 我的天啊 - 情况不妙 1391 01:35:50,791 --> 01:35:53,586 我的天,她自己也有护盾 1392 01:35:53,586 --> 01:35:55,713 - 那是什么东西 - 好了,所有孩子全部上车 1393 01:35:55,754 --> 01:35:57,840 快上车,赶紧走 1394 01:36:03,179 --> 01:36:04,930 金杰 1395 01:36:05,973 --> 01:36:07,516 金杰,快点过来 1396 01:36:07,558 --> 01:36:08,893 不不不,我们要走了 1397 01:36:08,934 --> 01:36:10,352 快过来,小狗,快过来 1398 01:36:10,352 --> 01:36:12,813 我们都得等一条狗吗 我想是的 1399 01:36:20,070 --> 01:36:21,697 我的天啊 1400 01:36:26,702 --> 01:36:30,831 所有幸存的飞行员,瞄准蜂后,全力杀死她 1401 01:36:43,802 --> 01:36:45,638 你听到那个声音了吗 1402 01:36:47,473 --> 01:36:49,642 外星人监狱这边需要增援 1403 01:36:49,642 --> 01:36:52,186 5号牢房区有情况 1404 01:36:52,228 --> 01:36:54,271 有外星人越狱,我们现在就需要增援 1405 01:36:54,313 --> 01:36:56,357 嘿,你在干什么来着 1406 01:37:09,954 --> 01:37:12,039 查理,那家伙跳到天上去了 1407 01:37:12,039 --> 01:37:14,750 - 他说什么来着? - 他刚刚说什么东西跳起来了 1408 01:37:16,544 --> 01:37:18,128 我去 1409 01:37:42,361 --> 01:37:44,613 先生,我们只剩下六分钟了 1410 01:37:48,742 --> 01:37:51,787 大卫,离钻透地核还有6分钟 1411 01:38:15,227 --> 01:38:17,771 - 亚当斯将军,我打破了她的护盾 - 干的漂亮! 1412 01:38:17,813 --> 01:38:19,273 我重复一遍,她没有护盾了 1413 01:38:19,273 --> 01:38:21,066 中尉,干的漂亮 1414 01:38:55,684 --> 01:38:57,561 亲爱的,我来救你了 1415 01:39:02,483 --> 01:39:04,568 我来把你救出去 1416 01:39:08,489 --> 01:39:11,325 查理,瞄准她的枪 1417 01:39:11,867 --> 01:39:15,454 我是席勒上尉,我们刚刚劫持了几艘外星战机 1418 01:39:15,496 --> 01:39:16,580 - 干的漂亮! 1419 01:39:16,622 --> 01:39:19,124 别射击我们,我们是尾巴上冒烟的那几架 1420 01:39:19,124 --> 01:39:20,709 收到,席勒上尉 1421 01:39:20,751 --> 01:39:22,336 - 干得漂亮 - 快杀了她 1422 01:39:22,336 --> 01:39:23,838 杀了她! 1423 01:39:25,881 --> 01:39:29,718 惠特摩总统摧毁了蜂后的飞船,他的女儿打破了蜂后的护盾 1424 01:39:29,760 --> 01:39:32,429 现在各位听好了,他们要钻透我们的地核 1425 01:39:32,471 --> 01:39:34,723 你们有4分钟杀死蜂后 1426 01:39:34,765 --> 01:39:36,517 全力攻击吧 1427 01:39:36,725 --> 01:39:38,769 收到,没问题 1428 01:39:47,778 --> 01:39:49,947 我们就这么闯进外星人监狱! 1429 01:39:49,989 --> 01:39:51,532 那个球体就在这 1430 01:39:51,699 --> 01:39:53,993 - 快开门 - 我们来增援了! 1431 01:40:02,459 --> 01:40:04,086 糟了,她知道了 1432 01:40:05,504 --> 01:40:07,173 她要过来了 1433 01:40:17,766 --> 01:40:18,934 狄伦,什么情况 1434 01:40:18,976 --> 01:40:21,604 我不知道,我的控制系统失灵了 1435 01:40:22,104 --> 01:40:24,064 - 我这边也是 - 查理,快想点办法 1436 01:40:24,106 --> 01:40:24,940 我没办法 1437 01:40:24,982 --> 01:40:27,067 她一定是控制了我们的系统 1438 01:40:27,067 --> 01:40:29,612 我想我们现在是她蜂群的一部分了 1439 01:40:32,198 --> 01:40:34,491 看起来蜂群里不是只有我们 1440 01:40:39,955 --> 01:40:43,375 我的天,她把我们直接带到51区了 1441 01:40:44,126 --> 01:40:45,544 - 我的天 1442 01:40:49,715 --> 01:40:50,883 嘿,你要干什么 1443 01:40:50,925 --> 01:40:53,260 - 你可不能开着公交车去追她 - 爸爸,请站在黄线后面 1444 01:40:53,302 --> 01:40:55,596 - 这没黄线啊 - 那就想象出一条来 1445 01:41:03,812 --> 01:41:05,648 吃我子弹! 1446 01:41:11,445 --> 01:41:13,030 你看 1447 01:41:13,822 --> 01:41:15,658 我跟你说过我能自学成才的 1448 01:41:22,373 --> 01:41:24,291 你的话太多了 1449 01:41:30,005 --> 01:41:33,092 亲爱的,我们有救了 1450 01:41:34,051 --> 01:41:35,469 我中弹了 1451 01:41:37,888 --> 01:41:39,306 不 1452 01:41:39,557 --> 01:41:42,142 不用担心,我马上送你去急救区 1453 01:41:42,142 --> 01:41:44,103 恐怕我撑不了那么久了 1454 01:41:44,144 --> 01:41:45,646 别啊,别啊 1455 01:41:45,688 --> 01:41:47,481 你不能死 1456 01:41:47,523 --> 01:41:51,318 你死了谁来给那些兰花浇水 1457 01:41:51,318 --> 01:41:54,071 谁来提醒你早上要穿内裤呢 1458 01:41:54,113 --> 01:41:56,073 亲爱的,你说得对 1459 01:41:56,115 --> 01:41:58,784 有些事我得告诉你 1460 01:41:58,784 --> 01:42:00,160 什么事? 1461 01:42:00,411 --> 01:42:04,707 这条衣服...我本来想织一条毛衣的 1462 01:42:10,421 --> 01:42:12,673 不 不要离开我 1463 01:42:12,882 --> 01:42:15,301 不 1464 01:42:34,987 --> 01:42:36,906 她究竟在干什么 1465 01:42:40,534 --> 01:42:42,703 别开太近,大卫,别开太近 1466 01:42:45,331 --> 01:42:48,000 看起来那些蜂群正在保护她呢 1467 01:42:49,210 --> 01:42:51,504 更多的外星人过来了 1468 01:42:52,087 --> 01:42:54,632 - 把枪给我 - 你拿我的枪 1469 01:43:01,514 --> 01:43:04,391 2分钟,先生,2分钟后钻到地核 1470 01:43:04,433 --> 01:43:07,728 席勒上尉,你还有两分钟时间 1471 01:43:07,770 --> 01:43:11,690 - 我们得想办法从这旋风中逃出去 - 每个旋风都有个风眼,对吧 1472 01:43:11,690 --> 01:43:13,901 我想如果我们想朝她射击,我们得飞到上面去 1473 01:43:13,943 --> 01:43:15,069 你打算怎么办 1474 01:43:15,069 --> 01:43:16,946 这儿可没有手动驾驶设备 1475 01:43:16,987 --> 01:43:19,031 我想想,这飞船有没有聚变引擎? 1476 01:43:19,031 --> 01:43:22,535 你在逗我吗?那玩意只能用在外太空! 1477 01:43:22,535 --> 01:43:25,663 - 在这用我们都得烤焦了 - 查理,你有更好的想法吗 1478 01:43:25,704 --> 01:43:28,207 就我来看,那是我们能想到的唯一一个办法了 1479 01:43:28,207 --> 01:43:31,293 - 唯一一个送死的办法 - 查理,闭上你的嘴 1480 01:43:31,418 --> 01:43:33,462 蕾恩,打开推进器 1481 01:43:34,755 --> 01:43:36,465 - 你们都疯了 - 三秒后启动,一 1482 01:43:36,507 --> 01:43:38,759 二,三,启动 1483 01:44:04,201 --> 01:44:06,287 啊哈,我还活着 1484 01:44:06,829 --> 01:44:09,123 - 你没事吧? - 好着呢,兄弟 1485 01:44:09,957 --> 01:44:13,043 - 控制系统恢复正常 - 武器系统也工作正常了 1486 01:44:13,085 --> 01:44:15,254 没错,但我们的发动机要烤熟了 1487 01:44:15,296 --> 01:44:18,048 那么,我们就来一个受控俯冲吧 1488 01:44:21,093 --> 01:44:22,720 瞄准她了 1489 01:44:23,012 --> 01:44:26,390 各位,我们只有一次机会,一定要成功 1490 01:44:28,392 --> 01:44:31,228 杰克,感谢你以前总是罩着我 1491 01:44:31,228 --> 01:44:32,771 伙计,没事的 1492 01:44:38,611 --> 01:44:40,321 他们已经死了 1493 01:44:40,321 --> 01:44:42,531 - 你把他们都杀了 - 没事了 1494 01:44:50,789 --> 01:44:53,083 除了那个还没死 1495 01:44:53,584 --> 01:44:55,544 上帝啊,她拿到球体了 1496 01:44:55,544 --> 01:44:57,880 开火!开火! 1497 01:45:06,347 --> 01:45:09,141 准备好接受子弹的洗礼吧,臭婊子 1498 01:45:12,478 --> 01:45:14,104 查理,看她后面 1499 01:45:14,146 --> 01:45:17,024 攻击她的触角,那是她的弱点 1500 01:45:33,749 --> 01:45:37,378 - 继续射击,查理! - 否则你觉得我在干什么! 1501 01:45:42,341 --> 01:45:44,426 查理,这玩意有弹射座椅吗 1502 01:45:44,468 --> 01:45:46,762 没有! 1503 01:45:47,346 --> 01:45:48,764 小心! 1504 01:45:56,856 --> 01:45:58,899 大卫,我们离她太近了 1505 01:45:58,941 --> 01:46:00,693 大卫,赶紧把车开出去 1506 01:46:00,734 --> 01:46:02,736 快倒车! 1507 01:46:36,812 --> 01:46:38,480 我们还活着 1508 01:46:40,274 --> 01:46:43,110 我们有钱了 我的天啊 1509 01:46:45,112 --> 01:46:49,033 亚当斯将军,地核安全了 1510 01:46:49,074 --> 01:46:51,869 - 耶! 1511 01:47:04,632 --> 01:47:07,468 - 耶! 1512 01:47:22,316 --> 01:47:26,028 我勒个去,亲爱的,把枪放下 1513 01:47:26,070 --> 01:47:27,446 杰克 1514 01:47:29,907 --> 01:47:31,492 杰克 1515 01:47:50,302 --> 01:47:53,013 我们还没结婚呢,你就想谋杀未婚夫吗 1516 01:47:55,975 --> 01:47:58,853 也许我们也可以那样 1517 01:48:00,604 --> 01:48:01,897 你懂的 1518 01:48:03,899 --> 01:48:05,484 先一起出去吃个饭吧 1519 01:48:11,448 --> 01:48:15,786 莱文森局长 干得漂亮 1520 01:48:15,786 --> 01:48:17,663 谢谢夸奖,总统先生 1521 01:48:19,165 --> 01:48:21,167 凯瑟琳 1522 01:48:21,208 --> 01:48:24,545 什么都别说,否则气氛就毁了 1523 01:48:25,796 --> 01:48:27,381 你是谁来着 1524 01:48:27,423 --> 01:48:30,134 大卫从来没跟我提起他认识一位这么漂亮的女士 1525 01:48:30,134 --> 01:48:31,343 爸爸 1526 01:48:31,468 --> 01:48:33,596 我是朱利叶斯,我是他的父亲 1527 01:48:33,596 --> 01:48:35,931 很高兴见到你,我是凯瑟琳 玛索 1528 01:48:35,973 --> 01:48:38,601 - 能让我们独处一会吗 - 你就当我不存在好了 1529 01:48:38,934 --> 01:48:39,935 各位听我说 1530 01:48:39,977 --> 01:48:43,689 你们可以待在我身边 1531 01:48:43,856 --> 01:48:46,150 如果真的可以的话,我很乐意 1532 01:48:46,150 --> 01:48:47,943 我也愿意 1533 01:48:50,863 --> 01:48:54,909 - 你还好吗 - 我很好,多亏有你们 1534 01:48:55,826 --> 01:48:57,828 这一切的付出是值得的 1535 01:48:57,828 --> 01:49:02,625 - 你们的物种十分了不起 - 也不是那么的原始,对吧 1536 01:49:05,461 --> 01:49:07,171 你觉得他们会让我留着这把枪吗 1537 01:49:07,171 --> 01:49:09,673 你有着一颗勇士的心 1538 01:49:11,175 --> 01:49:14,053 那是你对我说过的最好听的话了 1539 01:49:21,852 --> 01:49:23,771 干得漂亮 1540 01:49:47,503 --> 01:49:49,296 我们有钱了! 1541 01:49:49,338 --> 01:49:51,173 耶! 1542 01:50:06,188 --> 01:50:09,900 我不知道我们星球能否经受住下一次进攻 1543 01:50:10,234 --> 01:50:11,902 不不,请原谅我的无礼 1544 01:50:11,902 --> 01:50:16,365 莱文森局长,你肯定难以置信 1545 01:50:16,407 --> 01:50:19,618 它把那些武器和科技方面的知识都存储在一个类似于我们的硬盘的东西上 1546 01:50:19,660 --> 01:50:22,288 它想要我们加入他们的反击计划 1547 01:50:22,288 --> 01:50:24,832 - 什么意思? - 用四个字来表达就是 1548 01:50:24,874 --> 01:50:27,668 星际旅行 1549 01:50:27,668 --> 01:50:29,170 我们可以跟他们开战了 1550 01:50:29,211 --> 01:50:30,963 什么时候出发? 1551 01:50:31,130 --> 01:50:36,010 这回轮到我们狠揍他们一顿了 1552 01:50:38,012 --> 01:50:44,018 Subtitle created by - Aorion william2568- 117423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.