All language subtitles for [English] Multi Sub# Liaozhai Painting Wall # iQIYI [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:21,700 --> 00:00:23,140 On the fifteenth day of the seventh lunar month, 3 00:00:24,100 --> 00:00:29,300 there is a folk custom of burning incense and ghost money to pay homage to the dead. 4 00:00:30,180 --> 00:00:32,220 The living need to avoid, 5 00:00:32,220 --> 00:00:34,370 so as not to collide with 6 00:00:34,740 --> 00:00:37,700 and attract evil spirits. 7 00:00:38,420 --> 00:00:40,020 The Fifteenth Ghost Festival 8 00:00:40,020 --> 00:00:41,540 is when people pray for the divine fire 9 00:00:41,540 --> 00:00:43,300 of the phoenix to drive away evil spirits. 10 00:00:43,820 --> 00:00:45,140 Folks. 11 00:00:45,340 --> 00:00:46,780 It's 7 pm now. 12 00:00:46,780 --> 00:00:48,420 -Please go home. -That's enough. 13 00:00:48,420 --> 00:00:49,330 Let's go. 14 00:00:49,330 --> 00:00:50,860 It's 7 pm now. 15 00:00:51,460 --> 00:00:53,220 Please go home. 16 00:00:55,820 --> 00:00:56,780 Phoenix God 17 00:00:56,780 --> 00:00:58,220 will bless your family. 18 00:00:58,220 --> 00:00:59,300 Thank you. 19 00:01:01,340 --> 00:01:02,580 Folks. 20 00:01:02,970 --> 00:01:04,459 It's 7 pm now. 21 00:01:04,860 --> 00:01:06,740 Please go home. 22 00:01:23,460 --> 00:01:24,210 We're closed. 23 00:01:24,210 --> 00:01:25,380 Come back tomorrow. 24 00:01:26,820 --> 00:01:27,660 Paint 25 00:01:29,340 --> 00:01:30,220 me. 26 00:01:38,860 --> 00:01:40,259 Okay, wait a moment. 27 00:01:58,180 --> 00:01:59,020 It's done. 28 00:01:59,410 --> 00:01:59,940 Sir, 29 00:01:59,940 --> 00:02:00,730 take a look. 30 00:02:23,140 --> 00:02:23,820 Boss. 31 00:02:23,980 --> 00:02:24,740 What's wrong with you? 32 00:02:24,740 --> 00:02:25,780 Keep your voice down. 33 00:02:28,300 --> 00:02:29,340 I met a ghost. 34 00:02:29,340 --> 00:02:30,140 A ghost? 35 00:02:31,700 --> 00:02:32,900 I was so scared. 36 00:02:33,060 --> 00:02:33,850 It's okay. 37 00:02:33,850 --> 00:02:34,900 I already got rid of it. 38 00:02:35,100 --> 00:02:36,300 You are so paranoid. 39 00:02:36,620 --> 00:02:37,420 It's so hot. 40 00:02:37,420 --> 00:02:38,579 You didn't get dizzy from the heat, did you? 41 00:02:39,420 --> 00:02:40,660 I'll get you some watermelon. 42 00:02:40,740 --> 00:02:41,540 Have something cool. 43 00:02:42,260 --> 00:02:43,380 Don't cry. 44 00:02:52,100 --> 00:02:53,210 Don't cry. 45 00:03:01,420 --> 00:03:02,540 Don't cry. 46 00:03:04,500 --> 00:03:05,620 Don't cry. 47 00:03:06,420 --> 00:03:07,340 Don't cry. 48 00:03:08,380 --> 00:03:09,170 Don't cry. 49 00:03:10,460 --> 00:03:11,420 What's wrong today? 50 00:03:11,420 --> 00:03:13,020 The baby keeps crying. 51 00:03:33,340 --> 00:03:35,420 Is it that delicious? 52 00:03:35,420 --> 00:03:37,700 Let me try it too. 53 00:03:40,900 --> 00:03:41,980 Honey. 54 00:03:53,500 --> 00:03:54,220 Honey. 55 00:03:54,700 --> 00:03:55,460 Honey. 56 00:04:01,340 --> 00:04:03,660 My cry attracted a travelling Taoist Priest. 57 00:04:03,660 --> 00:04:04,940 He got me out of danger. 58 00:04:05,980 --> 00:04:07,180 Who are you? 59 00:04:55,740 --> 00:04:56,580 Audacious Sparrow Demon. 60 00:04:56,900 --> 00:04:58,820 How dare you let the evil spirits harm the mortal world? 61 00:04:58,970 --> 00:04:59,850 You'll be punished by Heaven. 62 00:05:00,060 --> 00:05:00,900 Today, 63 00:05:01,580 --> 00:05:03,980 I'll make you disappear. 64 00:05:06,450 --> 00:05:07,980 You are mere mortals. 65 00:05:07,980 --> 00:05:09,620 How dare you compete with me? 66 00:05:10,100 --> 00:05:11,500 Do you want to die? 67 00:05:19,820 --> 00:05:20,620 Lingbao's order 68 00:05:20,620 --> 00:05:21,410 will bind ghosts, suppress evil spirits, 69 00:05:21,410 --> 00:05:22,380 and eliminate hundreds of ghosts. 70 00:05:22,380 --> 00:05:23,300 Obey orders presto. 71 00:05:23,500 --> 00:05:24,020 Forbidden. 72 00:05:59,740 --> 00:06:02,890 Those who stop me will die. 73 00:06:03,060 --> 00:06:03,700 Set up the formation. 74 00:06:04,140 --> 00:06:05,220 I hereby request that 75 00:06:05,500 --> 00:06:07,060 the burning fire at the peak of Kunlun 76 00:06:07,460 --> 00:06:08,980 can attract the Phoenix God with the edict. 77 00:06:09,140 --> 00:06:10,660 An auspicious sign descends from heaven to kill demons. 78 00:06:11,020 --> 00:06:12,740 The divine army will be on my command. 79 00:06:13,140 --> 00:06:13,940 Phoenix, come. 80 00:06:17,740 --> 00:06:19,020 The auspicious scene is here. 81 00:06:19,020 --> 00:06:19,980 Disperse! 82 00:06:21,700 --> 00:06:22,420 Phoenix. 83 00:06:22,700 --> 00:06:23,300 Sparrow Demon. 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,220 You brought disaster and turmoil to the world. 85 00:06:24,220 --> 00:06:25,300 People won't tolerate you. 86 00:06:25,700 --> 00:06:27,580 Then I'll absorb your Phoenix power 87 00:06:27,580 --> 00:06:28,740 and become a god. 88 00:06:29,260 --> 00:06:29,980 From now on, 89 00:06:29,980 --> 00:06:30,940 people and demons 90 00:06:30,940 --> 00:06:32,620 who disobey me will die. 91 00:06:33,420 --> 00:06:34,980 You're just a sparrow. 92 00:06:56,220 --> 00:06:58,140 So what if you're a phoenix? 93 00:06:59,940 --> 00:07:01,060 You want to kill me? 94 00:07:01,380 --> 00:07:02,940 Not that easy. 95 00:07:03,220 --> 00:07:03,820 Oh no! 96 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 The Sparrow Demon has escaped into the land of demons. 97 00:07:06,540 --> 00:07:07,690 It is bound to cause demons 98 00:07:07,940 --> 00:07:09,450 to make trouble in the world. 99 00:07:10,060 --> 00:07:10,820 Now, 100 00:07:11,100 --> 00:07:13,140 I can only seal the entrance with my body. 101 00:07:13,970 --> 00:07:15,460 I hope there won't be any demons in the world. 102 00:07:27,500 --> 00:07:29,300 The priest saw that my parents had died, 103 00:07:29,940 --> 00:07:31,460 so he took me away and raised me 104 00:07:32,300 --> 00:07:34,820 until I grew up. 105 00:09:22,020 --> 00:09:22,820 it might not be as good as 106 00:09:22,820 --> 00:09:24,140 that beautiful mural. 107 00:09:24,450 --> 00:09:25,220 What mural? 108 00:09:26,300 --> 00:09:27,260 The beauty painting on the stone wall of Lanruo Temple 109 00:09:27,740 --> 00:09:28,660 at the foot of the mountain in the east of the city. 110 00:09:28,660 --> 00:09:29,540 It's lifelike. 111 00:09:29,860 --> 00:09:30,940 I asked people from the Academy of Painting to go to see it with me. 112 00:09:31,220 --> 00:09:32,060 Do you want to come? 113 00:09:34,540 --> 00:09:35,220 There is nothing to consider. 114 00:09:35,220 --> 00:09:36,140 I'll come to you tonight. 115 00:09:37,140 --> 00:09:38,380 Today is the fifteenth day of the seventh lunar month. 116 00:09:39,380 --> 00:09:39,980 Are you scared? 117 00:09:41,540 --> 00:09:42,540 I'm not. 118 00:09:48,020 --> 00:09:50,830 [Painting Wall Fantasy World] 119 00:09:56,300 --> 00:09:56,820 My lord. 120 00:09:57,300 --> 00:09:58,060 Today, 121 00:09:58,060 --> 00:09:59,700 men in the mortal world are coming. 122 00:09:59,900 --> 00:10:01,500 After mortals and fairies sleep together, 123 00:10:01,820 --> 00:10:03,500 the Yin and Yang energies will form a soul print 124 00:10:03,900 --> 00:10:05,100 for you to eat. 125 00:10:05,660 --> 00:10:06,740 Very good. 126 00:10:07,740 --> 00:10:08,380 Dongfang. 127 00:10:08,700 --> 00:10:09,860 Do you know 128 00:10:09,860 --> 00:10:11,940 why I like you the most? 129 00:10:12,060 --> 00:10:13,220 Because 130 00:10:13,410 --> 00:10:15,860 you never let me down. 131 00:10:17,810 --> 00:10:18,690 Your trainings 132 00:10:19,500 --> 00:10:20,420 made me who I am today. 133 00:10:21,660 --> 00:10:23,090 That Phoenix 134 00:10:23,090 --> 00:10:25,860 thought she could seal me here forever. 135 00:10:26,780 --> 00:10:27,900 But unexpectedly, 136 00:10:28,220 --> 00:10:29,940 the human she protected 137 00:10:30,260 --> 00:10:32,900 is the key to helping me get out of the mural. 138 00:10:33,900 --> 00:10:34,860 Tonight, 139 00:10:36,420 --> 00:10:37,980 when I successfully 140 00:10:38,540 --> 00:10:40,180 cultivate the power of the phoenix, 141 00:10:41,500 --> 00:10:42,540 I will be able to 142 00:10:42,980 --> 00:10:44,700 break out of this mural. 143 00:10:46,140 --> 00:10:47,410 But... 144 00:10:49,740 --> 00:10:51,370 Are you worried about something? 145 00:10:53,570 --> 00:10:55,820 When I absorb souls 146 00:10:57,020 --> 00:10:58,980 is the time I'm the weakest. 147 00:11:00,380 --> 00:11:02,370 You are the person I trust the most. 148 00:11:03,100 --> 00:11:04,900 You must protect me 149 00:11:04,900 --> 00:11:06,500 behind me. 150 00:11:07,580 --> 00:11:08,860 Yes, Your Majesty. 151 00:11:31,540 --> 00:11:32,660 You scared me. 152 00:11:38,060 --> 00:11:39,700 Legend has it that 26 years ago, 153 00:11:39,700 --> 00:11:41,380 this was a painting of a hundred birds flying to the phoenix. 154 00:11:41,820 --> 00:11:42,700 But one day, 155 00:11:42,700 --> 00:11:43,940 the birds on it 156 00:11:43,940 --> 00:11:45,420 turned into beauties. 157 00:11:45,980 --> 00:11:46,780 An erotic painting! 158 00:11:48,180 --> 00:11:49,540 All worldly laws born of fate are like dreams, 159 00:11:50,010 --> 00:11:51,540 like shadows in bubbles, 160 00:11:51,620 --> 00:11:53,090 like dew and lightning. 161 00:11:53,380 --> 00:11:55,290 We should look at everything in the world like this. 162 00:11:55,580 --> 00:11:56,460 In my opinion, 163 00:11:56,610 --> 00:11:57,740 it seems like 164 00:11:57,740 --> 00:11:58,780 a fairyland in the mortal world. 165 00:11:59,380 --> 00:12:00,380 What fairyland? 166 00:12:00,380 --> 00:12:01,660 I think it's an erotic painting. 167 00:12:01,660 --> 00:12:03,180 How can they wear such revealing dresses in a fairyland? 168 00:12:07,260 --> 00:12:07,980 What's wrong? 169 00:12:12,010 --> 00:12:12,860 It's her. 170 00:12:17,860 --> 00:12:18,860 She's moving. 171 00:12:19,220 --> 00:12:20,300 What? What is moving? 172 00:12:39,700 --> 00:12:40,580 Where is this? 173 00:12:41,020 --> 00:12:42,180 What's going on? 174 00:12:42,220 --> 00:12:43,420 Where is this? 175 00:12:45,820 --> 00:12:46,340 What is this place? 176 00:12:46,340 --> 00:12:47,420 -I can't see anything. -It's not a dream, right? 177 00:12:48,300 --> 00:12:49,060 Xiaolian. 178 00:12:49,820 --> 00:12:51,820 Did we come in from the mural just now? 179 00:12:54,100 --> 00:12:55,690 Is this a fairyland? 180 00:12:56,820 --> 00:12:58,330 Guys, don't be afraid. 181 00:12:59,210 --> 00:13:02,140 This is the fairyland of Phoenix Hill. 182 00:13:02,730 --> 00:13:05,060 You are all the chosen ones. 183 00:13:05,460 --> 00:13:06,900 You will 184 00:13:07,180 --> 00:13:08,500 spend the night 185 00:13:08,860 --> 00:13:10,780 with the fairies. 186 00:13:15,130 --> 00:13:15,790 Hurry up. 187 00:13:19,620 --> 00:13:20,060 Hurry! 188 00:13:20,420 --> 00:13:21,020 Come on! 189 00:13:21,980 --> 00:13:22,860 Come on, Xiaolian! 190 00:15:27,660 --> 00:15:29,820 I want to paint a portrait for you. 191 00:15:32,780 --> 00:15:33,860 Why do you want to paint me? 192 00:15:34,980 --> 00:15:35,740 Because 193 00:15:36,500 --> 00:15:37,530 you are different from them. 194 00:15:38,100 --> 00:15:40,140 There's plenty of wine and music over there, 195 00:15:40,340 --> 00:15:41,180 but you 196 00:15:41,180 --> 00:15:42,100 stood alone 197 00:15:42,660 --> 00:15:43,900 on the Milky Way. 198 00:15:45,100 --> 00:15:45,820 I left 199 00:15:45,940 --> 00:15:47,300 because I'm used to being alone. 200 00:15:47,980 --> 00:15:49,850 Now we are two people. 201 00:15:53,930 --> 00:15:56,300 The beauty has shining eyes. 202 00:15:57,890 --> 00:15:59,980 Your eyebrows are like a mountain. 203 00:16:01,020 --> 00:16:01,740 As expected, 204 00:16:02,340 --> 00:16:03,660 you're here for looks. 205 00:16:04,020 --> 00:16:04,580 Miss. 206 00:16:05,300 --> 00:16:06,020 Actually, 207 00:16:06,580 --> 00:16:07,620 I've been looking for 208 00:16:07,620 --> 00:16:08,660 someone to paint. 209 00:16:08,980 --> 00:16:10,060 When I saw you today, 210 00:16:10,060 --> 00:16:10,860 I suddenly felt 211 00:16:10,860 --> 00:16:12,580 a flash in my mind. 212 00:16:13,060 --> 00:16:14,140 I think 213 00:16:14,140 --> 00:16:15,420 you must be the one who can inspire me. 214 00:16:16,980 --> 00:16:17,940 You want to paint me? 215 00:16:18,300 --> 00:16:19,060 Yes. 216 00:16:21,380 --> 00:16:22,380 I would love to be painted. 217 00:16:23,660 --> 00:16:24,780 You can paint 218 00:16:25,420 --> 00:16:26,740 how you like. 219 00:16:26,740 --> 00:16:27,300 Miss, 220 00:16:28,900 --> 00:16:30,060 we just met for the first time. 221 00:16:30,380 --> 00:16:31,140 I don't think 222 00:16:31,140 --> 00:16:31,860 it's appropriate this way. 223 00:16:32,380 --> 00:16:32,980 We... 224 00:16:35,290 --> 00:16:35,730 Miss. 225 00:16:36,460 --> 00:16:36,900 Miss. 226 00:16:37,860 --> 00:16:39,180 I don't know your name yet. 227 00:16:40,940 --> 00:16:41,890 My name is Wei Sheng. 228 00:16:42,060 --> 00:16:43,060 This place is huge. 229 00:16:43,180 --> 00:16:44,140 Go wherever you like. 230 00:16:44,340 --> 00:16:45,580 Stop following me. 231 00:16:52,260 --> 00:16:53,180 Wei Sheng. 232 00:16:54,820 --> 00:16:56,180 What a nice name. 233 00:17:00,050 --> 00:17:00,740 What's the rush? 234 00:17:00,740 --> 00:17:01,660 Blue sky. 235 00:17:01,660 --> 00:17:02,540 Land with yellow flowers. 236 00:17:02,540 --> 00:17:03,460 The west wind is pressing. 237 00:17:03,460 --> 00:17:04,660 Wild geese fly south. 238 00:17:14,339 --> 00:17:15,819 So handsome. 239 00:17:16,460 --> 00:17:18,579 He looks like the Mr. Zhang I like. 240 00:17:18,700 --> 00:17:19,260 Come on. 241 00:17:19,260 --> 00:17:21,260 Your most handsome Meng Longtan 242 00:17:23,940 --> 00:17:24,819 is mine now. 243 00:19:56,540 --> 00:19:58,900 many fairies will come to me. 244 00:20:16,820 --> 00:20:17,900 Don't go. 245 00:20:17,900 --> 00:20:18,940 We're not suitable for each other. 246 00:20:19,220 --> 00:20:20,290 This. This. 247 00:20:20,290 --> 00:20:21,380 We're not suitable in any aspect. 248 00:20:22,140 --> 00:20:23,460 Why are we not suitable? 249 00:20:23,500 --> 00:20:24,340 I love you. 250 00:20:24,380 --> 00:20:25,300 You are mine. 251 00:20:25,300 --> 00:20:26,010 Love? 252 00:20:26,010 --> 00:20:27,460 Do you know what love is? 253 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 The storytelling scripts say 254 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 if you love someone, 255 00:20:29,900 --> 00:20:31,620 you have to hold on to him. 256 00:20:40,090 --> 00:20:41,220 If you really love me, 257 00:20:41,540 --> 00:20:42,900 you should listen to me on everything. 258 00:20:43,100 --> 00:20:44,020 And no matter what I do, 259 00:20:44,020 --> 00:20:44,900 you'll wish me good luck. 260 00:20:45,180 --> 00:20:45,900 Now, 261 00:20:45,900 --> 00:20:47,340 I hope you can stay away from me. 262 00:20:48,100 --> 00:20:49,060 Do you understand? 263 00:20:50,100 --> 00:20:51,420 Is this love? 264 00:20:52,700 --> 00:20:53,580 Of course. 265 00:20:53,700 --> 00:20:54,500 Although I 266 00:20:54,500 --> 00:20:55,380 fall in love with 267 00:20:55,900 --> 00:20:57,250 every girl I meet, 268 00:20:57,250 --> 00:20:58,260 you're the one I love the most. 269 00:20:58,380 --> 00:20:59,220 So you should 270 00:20:59,340 --> 00:21:00,260 listen to me. 271 00:21:05,900 --> 00:21:06,700 Don't leave! 272 00:21:07,700 --> 00:21:10,900 These people are so energetic. 273 00:21:12,140 --> 00:21:13,340 I wonder 274 00:21:13,940 --> 00:21:16,500 if they can be alive later. 275 00:21:23,300 --> 00:21:24,060 Excuse me. 276 00:21:24,460 --> 00:21:25,090 May I ask 277 00:21:25,090 --> 00:21:27,290 if you have seen a girl named Wei Sheng? 278 00:21:40,860 --> 00:21:41,660 Young master. 279 00:21:42,940 --> 00:21:43,380 Young master. 280 00:21:43,380 --> 00:21:44,380 What are you doing? 281 00:21:44,980 --> 00:21:45,770 Don't hold my hands. 282 00:21:46,060 --> 00:21:47,860 All fairies, stop laughing. 283 00:21:48,340 --> 00:21:49,860 It's almost evening. 284 00:21:50,260 --> 00:21:51,580 Have you chosen your husband? 285 00:21:52,260 --> 00:21:53,020 Tonight, 286 00:21:53,140 --> 00:21:55,820 you'll get married with the Lord's blessing. 287 00:21:56,260 --> 00:21:57,300 I won't choose. 288 00:21:58,020 --> 00:21:59,260 You won't? 289 00:21:59,620 --> 00:22:00,580 I think 290 00:22:01,140 --> 00:22:02,420 this is really inappropriate. 291 00:22:02,980 --> 00:22:04,140 Why? 292 00:22:12,220 --> 00:22:12,820 Miss. 293 00:22:13,460 --> 00:22:14,260 I think 294 00:22:15,300 --> 00:22:17,060 the passion triggered by the appearance 295 00:22:17,180 --> 00:22:18,260 will finally fade. 296 00:22:18,340 --> 00:22:19,580 It won't last long. 297 00:22:20,020 --> 00:22:21,780 If two people want to get married, 298 00:22:22,180 --> 00:22:23,860 they must love each other deeply. 299 00:22:24,100 --> 00:22:25,020 They should have made the decision 300 00:22:25,020 --> 00:22:26,460 to spend their life with each other. 301 00:22:34,660 --> 00:22:36,050 If you don't choose, 302 00:22:36,490 --> 00:22:38,500 you have to leave. 303 00:22:48,180 --> 00:22:48,780 I'll 304 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 choose him. 305 00:22:53,900 --> 00:22:55,820 Dharma Dongfang 306 00:22:56,140 --> 00:22:59,140 has learned to grab a man from the fairies. 307 00:22:59,620 --> 00:23:00,740 It's interesting. 308 00:23:01,060 --> 00:23:02,620 It's interesting. 309 00:23:04,140 --> 00:23:05,300 Why did you do that? 310 00:23:05,650 --> 00:23:06,340 He didn't choose you. 311 00:23:06,340 --> 00:23:06,940 No. 312 00:23:09,860 --> 00:23:10,700 I'll choose her. 313 00:23:11,460 --> 00:23:12,220 Okay. 314 00:23:13,100 --> 00:23:15,020 All fairies. 315 00:23:15,020 --> 00:23:17,420 Please follow the rules 316 00:23:17,420 --> 00:23:19,460 to take your loved ones back to your rooms. 317 00:23:19,940 --> 00:23:22,340 You'll get married tonight. 318 00:23:23,690 --> 00:23:24,820 Yes. 319 00:23:36,420 --> 00:23:36,940 Come with me. 320 00:23:56,460 --> 00:23:57,250 What's wrong? 321 00:23:57,980 --> 00:23:58,660 Shut up. 322 00:26:44,940 --> 00:26:46,980 Meng Longtan is here too. 323 00:26:46,980 --> 00:26:48,300 What should I do? 324 00:26:54,220 --> 00:26:56,690 The propitious time is coming. 325 00:26:59,860 --> 00:27:02,980 Yin and Yang are integrated. 326 00:27:03,540 --> 00:27:06,220 All couples live and die together. 327 00:27:07,660 --> 00:27:10,580 When you die, 328 00:27:11,100 --> 00:27:14,060 on the way to the netherworld, 329 00:27:14,580 --> 00:27:17,140 we'll welcome you. 330 00:27:19,100 --> 00:27:20,180 It's not me. 331 00:27:20,540 --> 00:27:22,180 It's just me in your imagination. 332 00:27:22,180 --> 00:27:23,460 Why doesn't it look like you? 333 00:27:27,700 --> 00:27:28,860 I have to ask her. 334 00:28:01,580 --> 00:28:02,740 Where are they? 335 00:29:01,620 --> 00:29:03,500 You did well this time. 336 00:29:04,540 --> 00:29:07,340 I smell the scent of power. 337 00:31:58,140 --> 00:31:59,380 you can get out. 338 00:32:00,020 --> 00:32:01,380 But who can kill her? 339 00:32:03,620 --> 00:32:05,100 Only Phoenix, 340 00:32:05,100 --> 00:32:06,020 Wei Sheng. 341 00:32:09,420 --> 00:32:10,300 What are you waiting for? 342 00:32:10,300 --> 00:32:11,060 Wake her up quickly. 343 00:32:13,220 --> 00:32:14,820 Wei Sheng lost the Phoenix Feather. 344 00:32:15,090 --> 00:32:17,290 She couldn't use the Power of Phoenix. 345 00:32:17,900 --> 00:32:19,260 I'm afraid her power now is less than 346 00:32:19,380 --> 00:32:21,420 a tenth of what it used to be. 347 00:32:21,420 --> 00:32:22,540 What should we do? 348 00:32:22,860 --> 00:32:23,900 With our power, 349 00:32:24,010 --> 00:32:25,460 we can't compete with her. 350 00:32:26,780 --> 00:32:29,140 Maybe there is another way. 351 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 What is it? 352 00:32:33,540 --> 00:32:34,130 Wei Sheng. 353 00:32:34,900 --> 00:32:35,700 You're awake. 354 00:32:36,540 --> 00:32:39,260 I've felt the scent of the Mayfly Clan. 355 00:32:40,180 --> 00:32:41,660 The sealed book of their clan 356 00:32:41,660 --> 00:32:43,060 can help us know the past 357 00:32:43,060 --> 00:32:44,300 and get the secret. 358 00:32:44,860 --> 00:32:45,620 Maybe it can 359 00:32:45,740 --> 00:32:48,380 tell you how to find the Phoenix Feather. 360 00:32:48,980 --> 00:32:50,700 The Mayfly Clan lives and dies every day. 361 00:32:51,380 --> 00:32:52,580 It takes 50 years for them to reincarnate. 362 00:32:53,490 --> 00:32:55,060 They can also enter the mural world. 363 00:32:55,740 --> 00:32:57,700 They are not controlled by the Three Realms. 364 00:32:58,580 --> 00:32:59,820 Where there are demons, 365 00:33:00,420 --> 00:33:01,900 we can go with the mayflies. 366 00:33:03,170 --> 00:33:05,900 They have come to the edge of the mural. 367 00:33:07,020 --> 00:33:09,380 It is said that before each morning, 368 00:33:10,020 --> 00:33:12,220 one will be chosen 369 00:33:12,220 --> 00:33:13,900 to enter the Mayfly Land. 370 00:33:14,700 --> 00:33:16,260 But the way this person is chosen 371 00:33:16,260 --> 00:33:17,810 is unknown. 372 00:33:18,540 --> 00:33:20,780 We may fail. 373 00:33:22,180 --> 00:33:23,300 Even so, 374 00:33:23,300 --> 00:33:24,410 we still need to have a try. 375 00:33:27,140 --> 00:33:27,820 Tonight, 376 00:33:27,820 --> 00:33:29,540 we'll rest here. 377 00:33:50,780 --> 00:33:52,340 I found you. 378 00:33:54,100 --> 00:33:55,820 You're in the palm of my hand. 379 00:33:57,410 --> 00:33:59,820 I'll see how far you can run. 380 00:34:12,139 --> 00:34:13,100 Lord Phoenix. 381 00:34:13,540 --> 00:34:16,260 Did you save him because you love him? 382 00:34:18,500 --> 00:34:19,969 I saved Meng Longtan 383 00:34:19,969 --> 00:34:21,020 because I love him. 384 00:34:22,340 --> 00:34:23,820 I'm sure you're the same. 385 00:34:24,139 --> 00:34:25,739 Because your eyes can't lie. 386 00:34:31,260 --> 00:34:31,820 No. 387 00:34:34,739 --> 00:34:36,100 I've read half of 388 00:34:36,100 --> 00:34:36,820 the Story of Yingying. 389 00:34:37,900 --> 00:34:39,040 Zhang Sheng fell in love with Cui Yingying 390 00:34:39,040 --> 00:34:40,179 at first sight. 391 00:34:40,820 --> 00:34:43,060 They wrote poems to express their love. 392 00:34:43,620 --> 00:34:45,580 They were finally engaged under an apricot. 393 00:34:46,260 --> 00:34:48,420 Cui Yingying also loved Zhang Sheng deeply. 394 00:34:48,780 --> 00:34:50,420 I envy them very much. 395 00:34:52,179 --> 00:34:53,699 If they loved each other for a moment, 396 00:34:54,850 --> 00:34:56,340 they dared to face the indifferent world. 397 00:34:57,139 --> 00:34:58,060 If I were one of them, 398 00:34:58,500 --> 00:35:00,380 I would cherish my lover and not miss her. 399 00:35:02,500 --> 00:35:04,340 It's just a fabricated story. 400 00:35:05,620 --> 00:35:06,140 That's right. 401 00:35:06,420 --> 00:35:07,700 There's no such deep love. 402 00:35:08,020 --> 00:35:09,140 If we can only love one in our lifetime, 403 00:35:09,780 --> 00:35:10,980 few people will end up well. 404 00:35:12,450 --> 00:35:14,300 All their memories 405 00:35:14,620 --> 00:35:16,020 were worth remembering. 406 00:35:17,500 --> 00:35:19,660 If they only cared about the result, 407 00:35:20,020 --> 00:35:21,900 they wouldn't love passionately. 408 00:35:22,980 --> 00:35:24,700 If the ending is doomed to be desolate, 409 00:35:25,380 --> 00:35:26,700 how could the two lovers 410 00:35:27,780 --> 00:35:29,900 face such an ending? 411 00:35:31,140 --> 00:35:31,780 Then they could 412 00:35:32,690 --> 00:35:33,860 say goodbye with a smile. 413 00:35:43,460 --> 00:35:46,260 How to deal with the traitor Dongfang? 414 00:35:46,860 --> 00:35:48,260 Of course you can 415 00:35:48,820 --> 00:35:52,260 eat her up one bite at a time. 416 00:36:06,140 --> 00:36:06,980 All these years, 417 00:36:08,540 --> 00:36:09,500 you must have been very tired, right? 418 00:38:04,660 --> 00:38:05,540 Where am I? 419 00:38:06,140 --> 00:38:07,050 Zhu Xiaolian. 420 00:38:07,420 --> 00:38:08,300 Wake up. 421 00:38:08,300 --> 00:38:09,060 Don't sleep. 422 00:38:09,300 --> 00:38:10,820 It's too late. 423 00:38:11,180 --> 00:38:12,660 Now that he fell into my spell, 424 00:38:12,940 --> 00:38:17,580 he can only die in this illusion. 425 00:38:18,020 --> 00:38:19,180 You know it can't be changed 426 00:38:19,460 --> 00:38:22,130 unless you kill me. 427 00:38:22,460 --> 00:38:25,620 But I don't think you have the chance. 428 00:38:48,900 --> 00:38:50,660 Let me eat you. 429 00:38:51,140 --> 00:38:51,740 Ghost! 430 00:38:59,620 --> 00:39:00,850 The traitor 431 00:39:01,420 --> 00:39:02,420 should die! 432 00:39:03,930 --> 00:39:05,300 You can't get out of here! 433 00:39:05,300 --> 00:39:06,900 Just let me eat you. 434 00:39:08,940 --> 00:39:09,740 What are you hiding from? 435 00:39:09,860 --> 00:39:10,900 Hey. Wait, wait. 436 00:39:10,900 --> 00:39:11,980 I won't scare you anymore. 437 00:39:11,980 --> 00:39:12,940 Flame Ghost! 438 00:39:13,500 --> 00:39:14,100 Bah! 439 00:39:16,180 --> 00:39:17,300 I'm not a ghost. 440 00:39:19,820 --> 00:39:21,380 If I could take the initiative to leave, 441 00:39:21,700 --> 00:39:22,580 do you think 442 00:39:22,580 --> 00:39:23,700 I want to stay inside you? 443 00:39:25,140 --> 00:39:25,980 You are... 444 00:39:26,300 --> 00:39:27,140 Yes. 445 00:39:27,140 --> 00:39:27,780 You are... 446 00:39:27,780 --> 00:39:28,820 I am... 447 00:39:28,900 --> 00:39:29,940 So you're the one 448 00:39:30,100 --> 00:39:31,060 who screwed me up, 449 00:39:31,220 --> 00:39:32,380 got me into so much trouble, 450 00:39:32,500 --> 00:39:34,060 and left me alone 451 00:39:34,060 --> 00:39:34,940 and bullied. 452 00:39:35,540 --> 00:39:37,100 I'm your great benefactor who comes out to help you 453 00:39:37,100 --> 00:39:38,810 every time you're in danger. 454 00:39:50,250 --> 00:39:51,860 This man 455 00:39:52,220 --> 00:39:54,420 made you disown who raised you? 456 00:40:00,020 --> 00:40:01,300 How come I can see you? 457 00:40:01,300 --> 00:40:02,500 Because you're dying. 458 00:40:03,180 --> 00:40:03,860 What? 459 00:40:03,860 --> 00:40:04,300 Well... 460 00:40:04,780 --> 00:40:05,380 What should I do? 461 00:40:06,380 --> 00:40:07,420 You can ask me to save you. 462 00:40:08,140 --> 00:40:08,820 Bah! 463 00:40:09,660 --> 00:40:11,180 Since you've asked me, 464 00:40:11,340 --> 00:40:12,980 I'll help you. 465 00:40:44,860 --> 00:40:45,980 Do you think 466 00:40:45,980 --> 00:40:47,340 that's all? 467 00:41:51,740 --> 00:41:53,810 You're so good. You should have told me. 468 00:42:02,700 --> 00:42:03,460 Loser! 469 00:42:04,940 --> 00:42:06,460 You're 470 00:42:07,100 --> 00:42:08,860 really good. 471 00:42:09,940 --> 00:42:11,340 But why do you smell 472 00:42:11,820 --> 00:42:13,610 so strange? 473 00:42:15,910 --> 00:42:16,660 Wei Sheng. 474 00:42:17,500 --> 00:42:18,220 Wei Sheng. 475 00:42:31,300 --> 00:42:32,580 Good for you. 476 00:42:33,060 --> 00:42:34,340 You finally got the hang of it. 477 00:42:37,060 --> 00:42:38,060 Lord Phoenix. 478 00:42:39,620 --> 00:42:40,720 The Sparrow Demon has found us. 479 00:42:40,980 --> 00:42:41,950 We can't stay here long. 480 00:42:42,130 --> 00:42:43,360 We'll leave tomorrow morning. 481 00:42:44,460 --> 00:42:45,250 Yes, yes, yes. 482 00:42:45,470 --> 00:42:46,040 Let's get out of here. 483 00:42:49,690 --> 00:42:50,660 Bi Luo. 484 00:42:50,660 --> 00:42:51,320 Bi Luo, you... 485 00:42:53,040 --> 00:42:53,480 I... 486 00:42:53,790 --> 00:42:54,970 It's a little scratch. 487 00:42:54,970 --> 00:42:56,030 I scratched it. 488 00:42:56,120 --> 00:42:57,310 It'll heal soon. 489 00:42:59,680 --> 00:43:00,470 You... 490 00:43:01,130 --> 00:43:02,190 Who asked you to protect me? 491 00:43:02,810 --> 00:43:03,950 Don't let anyone think 492 00:43:04,170 --> 00:43:05,840 you got hurt because of me. 493 00:43:08,310 --> 00:43:09,190 You can't talk to her like that. 494 00:43:09,490 --> 00:43:10,370 Where's your conscience? 495 00:43:11,390 --> 00:43:12,660 Why didn't you protect yourself? 496 00:43:13,150 --> 00:43:14,640 You think everyone has to play with you? 497 00:43:15,610 --> 00:43:16,580 You get your ass in the house! 498 00:43:16,580 --> 00:43:17,330 No need. 499 00:43:17,630 --> 00:43:18,820 I'm the one who should leave. 500 00:43:20,410 --> 00:43:21,290 I followed you 501 00:43:21,290 --> 00:43:22,740 to get him out of here. 502 00:43:24,150 --> 00:43:24,940 Bi Luo. 503 00:43:28,060 --> 00:43:29,160 Go quickly. 504 00:43:29,250 --> 00:43:29,910 Sure. 505 00:43:30,040 --> 00:43:30,750 Just go! 506 00:43:30,880 --> 00:43:31,890 Go far away 507 00:43:32,060 --> 00:43:33,160 and never come back! 508 00:43:49,140 --> 00:43:49,800 Bei Fang. 509 00:43:50,060 --> 00:43:50,500 Yes. 510 00:43:51,250 --> 00:43:52,610 Don't be merciful. 511 00:43:53,140 --> 00:43:53,800 Or, 512 00:43:54,940 --> 00:43:56,570 you'll end up just like them. 513 00:43:58,730 --> 00:43:59,390 Yes. 514 00:44:04,180 --> 00:44:05,940 The Phoenix flew away, 515 00:44:06,250 --> 00:44:08,100 never coming back. 516 00:44:08,540 --> 00:44:10,390 I'm deeply missing her. 517 00:44:11,220 --> 00:44:12,850 My wish never came true. 518 00:44:13,780 --> 00:44:15,490 I only have endless suffering. 519 00:44:16,420 --> 00:44:18,700 When will it fly back? 520 00:44:30,540 --> 00:44:31,420 Zhu Xiaolian. 521 00:44:32,520 --> 00:44:33,400 Time's up. 522 00:44:33,750 --> 00:44:34,590 Where are you? 523 00:44:37,400 --> 00:44:38,280 Zhu Xiao... 524 00:44:59,270 --> 00:45:00,110 You were just talking about it 525 00:45:00,990 --> 00:45:02,180 the other day. 526 00:45:03,100 --> 00:45:05,080 Although I can't draw the scenery in your mind, 527 00:45:06,000 --> 00:45:07,630 I've tried my best. 528 00:45:10,540 --> 00:45:11,330 I thought 529 00:45:12,300 --> 00:45:14,500 the color of the Heaven Realm must be otherworldly. 530 00:45:16,120 --> 00:45:18,100 But I don't have any paint with me. 531 00:45:19,200 --> 00:45:20,650 I can only grind the flower juice 532 00:45:21,050 --> 00:45:22,020 and borrow the bamboo color. 533 00:45:22,550 --> 00:45:23,070 Thus, 534 00:45:23,560 --> 00:45:24,660 it can be worthy of you. 535 00:45:43,530 --> 00:45:44,850 You draw very well. 536 00:45:51,590 --> 00:45:52,070 Wei Sheng. 537 00:45:54,010 --> 00:45:55,280 I've never seen you smile. 538 00:45:56,430 --> 00:45:58,760 So this painting is not complete. 539 00:46:18,070 --> 00:46:19,220 When we get out of here, 540 00:46:21,640 --> 00:46:23,270 can I draw you for the rest of my life? 541 00:46:26,830 --> 00:46:28,110 When this is all over, 542 00:46:29,430 --> 00:46:31,270 I'll tell you the answer. 543 00:46:31,270 --> 00:46:32,110 There's no need to wait. 544 00:46:32,730 --> 00:46:33,830 When we get out, 545 00:46:34,440 --> 00:46:35,500 I'll show you 546 00:46:35,500 --> 00:46:36,690 the hustle and bustle of the mortal world, 547 00:46:36,690 --> 00:46:37,570 the rivers, 548 00:46:37,790 --> 00:46:38,530 the lanterns, 549 00:46:38,840 --> 00:46:39,720 and the Peach Blossom Land. 550 00:46:42,100 --> 00:46:43,420 You can take me to Kunlun 551 00:46:44,300 --> 00:46:44,960 to see 552 00:46:45,530 --> 00:46:46,720 the clouds, 553 00:46:49,010 --> 00:46:49,620 okay? 554 00:47:01,240 --> 00:47:02,250 You wait here. 555 00:47:10,300 --> 00:47:10,870 Bei Fang. 556 00:47:11,220 --> 00:47:12,240 You're no match for me. 557 00:47:13,640 --> 00:47:15,490 But you look so weak. 558 00:47:16,640 --> 00:47:18,400 It seems the Lord was right. 559 00:47:18,920 --> 00:47:20,550 Once people have feelings, 560 00:47:21,120 --> 00:47:22,840 they will become very weak. 561 00:47:26,100 --> 00:47:27,020 Her doppleganger? 562 00:47:31,900 --> 00:47:33,310 Zhu Xiaolian. 563 00:47:41,800 --> 00:47:42,900 He's dead. 564 00:47:46,030 --> 00:47:47,260 You can turn back now. 565 00:48:38,830 --> 00:48:40,850 You really fell in love with him? 566 00:48:42,700 --> 00:48:45,820 I can't believe you didn't see through my illusion. 567 00:48:47,540 --> 00:48:48,860 I was ordered by the Lord, 568 00:48:49,390 --> 00:48:51,100 so I must come. 569 00:48:52,160 --> 00:48:53,520 I can't kill you, 570 00:48:55,850 --> 00:48:58,100 and the person you love. 571 00:49:24,100 --> 00:49:24,810 What happened? 572 00:49:25,990 --> 00:49:26,870 Zhu Xiaolian. 573 00:49:27,180 --> 00:49:28,850 I promise to let you draw me for the rest of your life. 574 00:49:29,070 --> 00:49:30,830 You can't miss one day or even one hour. 575 00:49:31,450 --> 00:49:32,680 Let's go to Kunlun 576 00:49:32,900 --> 00:49:34,970 and do whatever you want in the mortal world. 577 00:49:56,440 --> 00:49:57,760 I saw nothing. 578 00:50:04,980 --> 00:50:05,460 Bi Luo. 579 00:50:05,590 --> 00:50:06,340 Bi Luo. 580 00:50:17,830 --> 00:50:18,840 You knew to come back? 581 00:50:24,290 --> 00:50:25,790 I've been to the Mayfly Land. 582 00:50:26,230 --> 00:50:27,940 This is the seal of the entrance to Mayfly. 583 00:50:28,560 --> 00:50:29,350 Lord Phoenix. 584 00:50:29,970 --> 00:50:31,860 Come with me and you'll find out the truth. 585 00:50:42,290 --> 00:50:44,050 So you were the one Mayfly chose. 586 00:50:45,410 --> 00:50:46,250 You can't enter 587 00:50:46,420 --> 00:50:47,440 the Mayfly Land. 588 00:51:14,060 --> 00:51:14,980 Dongfang! 589 00:51:15,990 --> 00:51:18,900 So you are the Phoenix. 590 00:51:27,830 --> 00:51:28,400 You! 591 00:51:29,540 --> 00:51:30,820 You're great. 592 00:51:32,670 --> 00:51:33,590 This time, 593 00:51:34,560 --> 00:51:36,280 I'll show you 594 00:51:36,800 --> 00:51:40,900 what the real fear is. 595 00:51:48,200 --> 00:51:48,730 Bi Luo. 596 00:51:50,360 --> 00:51:51,410 You pretended to leave 597 00:51:52,030 --> 00:51:53,260 to help us find the way? 598 00:51:55,990 --> 00:51:57,310 When the feather gets back 599 00:51:57,920 --> 00:51:59,420 and helps me get Meng Longtan out of here, 600 00:52:01,530 --> 00:52:02,900 then everything I've done 601 00:52:03,250 --> 00:52:04,350 hasn't been in vain. 602 00:52:05,840 --> 00:52:06,460 Here we are. 603 00:52:16,480 --> 00:52:18,880 What are you here for? 604 00:52:19,480 --> 00:52:20,320 Where is my feather 605 00:52:20,800 --> 00:52:21,900 now? 606 00:52:22,960 --> 00:52:24,850 It's a secret. 607 00:52:25,360 --> 00:52:27,290 You can see by yourself. 608 00:52:34,270 --> 00:52:36,160 So what if you're a phoenix? 609 00:52:37,960 --> 00:52:39,110 You want to kill me? 610 00:52:39,410 --> 00:52:40,950 It's not that easy. 611 00:52:49,010 --> 00:52:51,160 When Zhu Xiaolian dies, 612 00:52:51,380 --> 00:52:53,270 the feather will get back. 613 00:52:53,890 --> 00:52:56,050 It can kill the Sparrow Demon 614 00:52:56,050 --> 00:52:58,110 and give you freedom. 615 00:53:01,370 --> 00:53:03,310 Since the promise has been made, 616 00:53:03,880 --> 00:53:06,030 you can never regret it. 617 00:53:09,990 --> 00:53:10,700 Wei Sheng. 618 00:53:11,670 --> 00:53:13,210 How's it going, Wei Sheng? 619 00:53:13,690 --> 00:53:14,750 Have you found the feather? 620 00:53:15,980 --> 00:53:16,550 Wei Sheng. 621 00:53:17,560 --> 00:53:18,880 Wei Sheng, what's wrong? 622 00:53:19,450 --> 00:53:20,330 Wei Sheng. 623 00:53:23,550 --> 00:53:24,650 You should leave here. 624 00:53:26,630 --> 00:53:27,240 Leave? 625 00:53:27,460 --> 00:53:28,080 Where should I go? 626 00:53:28,740 --> 00:53:29,710 Anywhere. 627 00:53:30,720 --> 00:53:31,860 Stop following me. 628 00:53:32,350 --> 00:53:33,050 Wei Sheng. 629 00:53:34,590 --> 00:53:35,380 What's wrong? 630 00:53:36,130 --> 00:53:37,230 Didn't we come all this way 631 00:53:37,360 --> 00:53:38,510 to find the feather 632 00:53:38,510 --> 00:53:39,430 and defeat the Sparrow Demon? 633 00:53:40,050 --> 00:53:40,570 Then... 634 00:53:41,150 --> 00:53:42,470 We can leave here. 635 00:53:43,300 --> 00:53:44,360 You can go anywhere you want. 636 00:53:45,240 --> 00:53:46,430 I can take you to Kunlun. 637 00:53:46,820 --> 00:53:47,700 I can take you home. 638 00:53:52,280 --> 00:53:53,690 Who do you think you are? 639 00:53:55,090 --> 00:53:56,940 You're just an ordinary person. 640 00:53:58,220 --> 00:53:59,230 Kunlun is so high 641 00:53:59,800 --> 00:54:01,870 that you'll freeze to death before reaching the height of a layer of clouds. 642 00:54:02,700 --> 00:54:03,670 And your paintings. 643 00:54:04,460 --> 00:54:05,480 I don't want them. 644 00:54:06,800 --> 00:54:08,290 You imposed them on me. 645 00:54:09,040 --> 00:54:09,790 And you 646 00:54:10,760 --> 00:54:11,900 know nothing. 647 00:54:13,530 --> 00:54:13,920 Wei Sheng. 648 00:54:42,570 --> 00:54:43,140 No! 649 00:54:45,300 --> 00:54:47,100 You don't even have the courage to accept love. 650 00:54:47,850 --> 00:54:49,210 You're the weak one. 651 00:55:09,760 --> 00:55:10,420 Hey... 652 01:00:33,640 --> 01:00:35,270 I thought Bi Luo was weak. 653 01:00:37,860 --> 01:00:38,790 But now I realize 654 01:00:38,790 --> 01:00:40,410 she was so much stronger than me. 655 01:00:40,410 --> 01:00:41,560 It's just a minor injury. 656 01:00:41,560 --> 01:00:42,660 Just a scratch. 657 01:00:42,750 --> 01:00:43,890 I'll get well soon. 658 01:00:47,720 --> 01:00:48,510 Don't hesitate. 659 01:00:50,490 --> 01:00:51,410 Go to Granny Wang Chuan. 660 01:00:53,390 --> 01:00:54,180 What about you? 661 01:01:01,140 --> 01:01:02,540 I'll wait for her here. 662 01:01:14,030 --> 01:01:15,440 So he has the Phoenix feather. 663 01:01:15,830 --> 01:01:16,840 You are not going to kill him? 664 01:01:19,220 --> 01:01:20,630 I want to absorb the power of Phantoms. 665 01:01:21,460 --> 01:01:22,480 Unpurified Phantoms 666 01:01:22,480 --> 01:01:23,800 include the desires of all demons. 667 01:01:24,460 --> 01:01:25,470 If you can't control it, 668 01:01:25,560 --> 01:01:27,140 you'll only hurt yourself. 669 01:01:27,890 --> 01:01:28,940 I won't regret it. 670 01:02:28,870 --> 01:02:29,840 Sparrow Demon. 671 01:02:30,240 --> 01:02:31,030 It's time to come to an end. 672 01:02:31,470 --> 01:02:32,790 End? 673 01:02:33,090 --> 01:02:35,560 Now I have absorbed the power of demons. 674 01:02:35,870 --> 01:02:37,360 How could you beat me? 675 01:02:38,550 --> 01:02:40,270 By virtue of my belief. 676 01:02:41,450 --> 01:02:41,890 Granny! 677 01:02:42,160 --> 01:02:42,690 Granny! 678 01:02:44,230 --> 01:02:45,060 Granny Wang Chuan. 679 01:02:45,150 --> 01:02:46,430 Where is Wei Sheng? 680 01:02:47,000 --> 01:02:48,410 Every beginning 681 01:02:49,070 --> 01:02:50,560 and every end, 682 01:02:51,270 --> 01:02:53,820 everything is destined. 683 01:02:55,010 --> 01:02:56,550 You two stars 684 01:02:57,430 --> 01:02:58,970 will eventually gather. 685 01:03:05,790 --> 01:03:06,710 Go now. 686 01:03:07,550 --> 01:03:08,870 I will become a Phantom 687 01:03:09,830 --> 01:03:11,860 to help her. 688 01:03:19,560 --> 01:03:21,490 So you are the Phoenix. 689 01:03:22,590 --> 01:03:24,710 What if you've been with me for years? 690 01:03:25,410 --> 01:03:26,550 After killing you 691 01:03:26,990 --> 01:03:29,330 and taking the Phoenix feather from that mortal, 692 01:03:31,090 --> 01:03:32,850 then I'll be the Phoenix. 693 01:03:34,830 --> 01:03:37,640 You're just a sparrow. 694 01:03:41,780 --> 01:03:42,920 I've been a demon 695 01:03:43,190 --> 01:03:44,900 and carried the demon bones for a thousand years. 696 01:03:44,900 --> 01:03:46,710 I must get what I want. 697 01:03:47,060 --> 01:03:48,910 I will turn into the Phoenix. 698 01:03:49,130 --> 01:03:49,830 Go to hell! 699 01:03:50,930 --> 01:03:51,990 You cruelly killed people. 700 01:03:52,120 --> 01:03:53,170 You have numerous evil thoughts. 701 01:03:53,170 --> 01:03:53,790 Heaven and earth cannot tolerate it. 702 01:03:58,760 --> 01:03:59,690 Even if my soul vanishes, 703 01:04:00,040 --> 01:04:01,580 as long as I still have strength, 704 01:04:01,840 --> 01:04:03,340 I'll kill you 705 01:04:03,340 --> 01:04:04,440 for the people. 706 01:04:05,490 --> 01:04:06,560 A mantis trying to stop a chariot. 707 01:04:07,680 --> 01:04:08,800 Nether Claw! 708 01:04:13,850 --> 01:04:15,790 Do you think you can defeat me 709 01:04:16,540 --> 01:04:18,380 by absorbing the power of Phantoms? 710 01:04:19,660 --> 01:04:21,900 You're getting more and more impatient. 711 01:04:22,390 --> 01:04:24,150 I'm fighting for the person I love. 712 01:04:24,370 --> 01:04:25,420 You will never understand that. 713 01:05:04,190 --> 01:05:05,730 Your so-called love 714 01:05:06,120 --> 01:05:08,060 makes you too weak. 715 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 You could have found the real body, 716 01:05:11,230 --> 01:05:13,300 but you gave up 717 01:05:13,740 --> 01:05:15,360 for this man's life. 718 01:05:17,700 --> 01:05:18,880 So today, 719 01:05:19,460 --> 01:05:20,690 only I 720 01:05:21,260 --> 01:05:23,280 can become the Phoenix. 721 01:05:27,240 --> 01:05:28,830 I'll kill you first 722 01:05:28,870 --> 01:05:30,590 and then go to find your lover. 723 01:05:32,350 --> 01:05:34,550 It is your so-called love 724 01:05:34,810 --> 01:05:36,440 that kills you. 725 01:05:37,320 --> 01:05:37,940 Sparrow Demon. 726 01:05:38,240 --> 01:05:39,430 I'll never let you hurt her! 727 01:05:52,500 --> 01:05:53,290 Wei Sheng. 728 01:05:53,690 --> 01:05:54,480 Sorry. 729 01:05:55,540 --> 01:05:56,720 I'm late. 730 01:05:56,990 --> 01:05:57,960 Zhu Xiaolian. 731 01:05:57,960 --> 01:05:58,750 Leave here. 732 01:06:00,020 --> 01:06:01,560 Your lover is here. 733 01:06:02,790 --> 01:06:04,860 You are such an incompetent man. 734 01:06:05,480 --> 01:06:06,800 You might as well 735 01:06:07,110 --> 01:06:08,470 watch how 736 01:06:08,470 --> 01:06:11,770 I'll eat her 737 01:06:11,770 --> 01:06:13,050 bite after bite 738 01:06:13,570 --> 01:06:16,740 and ascend. 739 01:06:18,110 --> 01:06:19,380 I'm here. 740 01:06:20,220 --> 01:06:21,850 I won't let you hurt her. 741 01:06:22,680 --> 01:06:23,610 Sparrow Demon. 742 01:06:23,830 --> 01:06:26,380 Everything you dream of will not go your way. 743 01:06:31,570 --> 01:06:33,590 You don't deserve the power of the Phoenix! 744 01:06:33,990 --> 01:06:35,050 Flame Ghost! 745 01:06:35,050 --> 01:06:36,280 Come on! 746 01:06:52,470 --> 01:06:53,790 The power of the Phoenix feather 747 01:06:54,710 --> 01:06:56,210 is really strong. 748 01:06:57,490 --> 01:06:58,450 Give it to me! 749 01:07:02,240 --> 01:07:02,990 Oh no! 750 01:07:02,990 --> 01:07:03,950 Wei Sheng. 751 01:07:08,310 --> 01:07:09,670 Don't hurt her. 752 01:07:10,550 --> 01:07:11,130 Wei Sheng. 753 01:07:11,830 --> 01:07:14,340 This time, it's my turn to protect you. 754 01:07:14,870 --> 01:07:16,580 No one can separate us. 755 01:07:24,720 --> 01:07:26,920 Go to hell together! 756 01:08:00,710 --> 01:08:01,500 Wei Sheng. 757 01:08:03,090 --> 01:08:03,790 Wei Sheng. 758 01:08:04,800 --> 01:08:05,460 Wei Sheng. 759 01:08:06,610 --> 01:08:07,360 Wei Sheng. 760 01:08:23,550 --> 01:08:24,520 The Phoenix feather 761 01:08:25,260 --> 01:08:27,240 finally belongs to me. 762 01:08:30,460 --> 01:08:31,290 Naughty Ghost. 763 01:08:32,040 --> 01:08:32,830 Help me. 764 01:08:33,620 --> 01:08:34,370 I can't help you. 765 01:08:35,120 --> 01:08:35,819 Unless 766 01:08:36,350 --> 01:08:37,279 the Phoenix feather is back in its place. 767 01:08:38,600 --> 01:08:39,779 Where is it? 768 01:08:55,180 --> 01:08:56,240 If I'm back in my place, 769 01:08:56,680 --> 01:08:57,520 you will die. 770 01:08:58,920 --> 01:09:00,160 But she can be alive. 771 01:09:01,830 --> 01:09:02,880 Zhu Xiaolian. 772 01:09:02,880 --> 01:09:04,029 Stay alive. 773 01:09:04,340 --> 01:09:05,439 We made a promise. 774 01:09:10,189 --> 01:09:11,680 I can't make that promise. 775 01:09:19,430 --> 01:09:20,310 Lady. 776 01:09:20,700 --> 01:09:21,279 He... 777 01:09:21,580 --> 01:09:22,550 I choose him. 778 01:09:25,850 --> 01:09:26,729 Zhu Xiaolian. 779 01:09:27,350 --> 01:09:28,399 You're different from other men. 780 01:09:32,270 --> 01:09:33,149 Zhu Xiaolian. 781 01:09:33,460 --> 01:09:35,130 I promise you can draw for me forever. 782 01:09:35,350 --> 01:09:37,109 You can't miss one day or even one hour. 783 01:09:37,689 --> 01:09:38,920 Let's go to Kunlun 784 01:09:39,140 --> 01:09:40,130 and the mortal world together. 785 01:12:12,430 --> 01:12:13,580 When we get out, 786 01:12:14,150 --> 01:12:15,780 can I draw for you forever? 787 01:13:01,970 --> 01:13:02,810 Wei Sheng. 788 01:13:04,660 --> 01:13:05,540 What are you going to do? 789 01:13:06,730 --> 01:13:08,220 Thank you for giving me the courage 790 01:13:09,450 --> 01:13:11,130 and making me like who I am now. 791 01:13:13,810 --> 01:13:14,560 No. 792 01:13:15,750 --> 01:13:16,890 We must be together. 793 01:13:17,510 --> 01:13:18,560 I promised 794 01:13:18,650 --> 01:13:19,880 to be with you. 795 01:13:20,190 --> 01:13:21,600 We'll be together forever. 796 01:13:22,210 --> 01:13:23,270 Zhu Xiaolian. 797 01:13:25,690 --> 01:13:27,270 Say goodbye with a smile. 798 01:13:38,580 --> 01:13:42,190 No. 799 01:13:42,670 --> 01:13:43,510 Zhu Xiaolian. 800 01:13:43,990 --> 01:13:47,070 I wanted to travel the world with you, 801 01:13:47,210 --> 01:13:48,830 to listen to the wind blowing 802 01:13:48,830 --> 01:13:50,070 and watch fireworks changing. 803 01:13:50,150 --> 01:13:50,950 Wei Sheng. 804 01:13:51,470 --> 01:13:54,070 I wanted to take you back to Kunlun, 9000 li away, 805 01:13:54,820 --> 01:13:56,710 to see the meteors all over the sky. 806 01:13:57,410 --> 01:13:59,260 Although I have saved people, 807 01:13:59,880 --> 01:14:01,510 I also live among the common people. 808 01:14:02,030 --> 01:14:05,070 I must burn myself to seal the mural. 809 01:14:06,920 --> 01:14:08,720 With the power of the Phoenix God 810 01:14:09,210 --> 01:14:11,100 I will remove all your memory. 811 01:14:11,630 --> 01:14:13,560 I only wish the person I love 812 01:14:13,830 --> 01:14:16,200 to be safe and happy for the rest of his life.46436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.