All language subtitles for vedett-lzhmr-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,420 --> 00:01:19,460 Believe me, she's ever so sweet. 2 00:01:19,540 --> 00:01:22,300 You'll like her, I just know it. 3 00:01:23,300 --> 00:01:26,620 I'm an excellent judge of human nature. 4 00:01:28,820 --> 00:01:31,820 I can see you're nervous, for example. 5 00:01:32,820 --> 00:01:35,700 Like you were the first time in that bar. 6 00:01:35,780 --> 00:01:37,980 "Oops," I said to myself. 7 00:01:38,060 --> 00:01:39,900 "A quiet one... 8 00:01:41,380 --> 00:01:42,860 "an introvert." 9 00:01:42,980 --> 00:01:44,380 Am I right... 10 00:01:45,660 --> 00:01:47,540 or am I right? 11 00:01:52,140 --> 00:01:54,580 You'll be fine, mate. 12 00:01:54,660 --> 00:01:56,980 Just don't do anything silly. 13 00:01:57,780 --> 00:02:00,060 And come up with the cash. 14 00:02:12,580 --> 00:02:15,380 Party in hell, watch out for lightning! 15 00:02:19,180 --> 00:02:22,260 Her name's Bieke. Go and sit next to her. 16 00:02:24,180 --> 00:02:26,340 Go and sit next to her. Go on. 17 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 May I see your drawing? 18 00:02:54,300 --> 00:02:56,540 -I'd rather you didn't. -Bieke. 19 00:03:01,620 --> 00:03:03,500 So? 20 00:03:04,140 --> 00:03:06,220 First time, is it? 21 00:03:06,340 --> 00:03:09,140 I knew it. Human nature. 22 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Bieke! 23 00:03:19,860 --> 00:03:21,660 Let's just talk a little. 24 00:03:23,060 --> 00:03:24,940 Don't you want me to pleasure you? 25 00:03:25,020 --> 00:03:27,620 Let's chat first. 26 00:03:27,780 --> 00:03:30,020 About you and the people who come here. 27 00:03:31,300 --> 00:03:33,260 Daddy says I mustn't. 28 00:03:34,740 --> 00:03:36,060 What's this? 29 00:03:37,100 --> 00:03:38,100 Daddy! 30 00:03:40,180 --> 00:03:43,180 What's going on here, pal? 31 00:03:45,060 --> 00:03:47,100 Shit, he's blown it! 32 00:03:49,220 --> 00:03:51,100 Vincke's been caught! Hurry! 33 00:03:51,860 --> 00:03:54,380 Hurry, get moving! Fast! 34 00:04:02,780 --> 00:04:04,060 Slowly! 35 00:04:10,060 --> 00:04:12,140 Put your weapon down, damn it! 36 00:04:12,260 --> 00:04:14,060 Sons of bitches! 37 00:04:15,700 --> 00:04:17,220 -Scumbag. -Calm down. 38 00:04:17,660 --> 00:04:19,340 I die, she dies, get it? 39 00:04:19,380 --> 00:04:21,180 -There! -Calm down. 40 00:04:21,300 --> 00:04:23,540 Let's not do anything stupid. 41 00:04:23,660 --> 00:04:26,140 Not you, not us. 42 00:04:26,980 --> 00:04:29,580 Let's leave. It'll be fine. 43 00:04:29,700 --> 00:04:31,460 After all that's happened! 44 00:04:31,540 --> 00:04:34,340 You think I've got shit for brains? 45 00:04:36,140 --> 00:04:39,860 Look at Bieke. She loves you. 46 00:04:41,020 --> 00:04:44,460 You're her father. She dotes on you. 47 00:04:48,060 --> 00:04:51,500 -She needs you. -What makes you so sure of that? 48 00:04:54,500 --> 00:04:56,820 I'm gonna kill you, pal. 49 00:04:56,900 --> 00:04:59,780 -Vincke. -Freddy. 50 00:05:01,220 --> 00:05:02,460 Freddy! 51 00:05:03,260 --> 00:05:04,780 Daddy! Daddy! 52 00:05:10,980 --> 00:05:12,100 Don't move! 53 00:05:13,500 --> 00:05:15,140 On your knees. 54 00:05:15,900 --> 00:05:18,060 On your knees! Now! 55 00:05:24,180 --> 00:05:25,780 Daddy! 56 00:05:25,900 --> 00:05:28,180 They're scumbags, Bieke. 57 00:05:28,220 --> 00:05:29,780 Scumbags, all of them! 58 00:05:32,900 --> 00:05:35,260 Daddy! Daddy! 59 00:05:58,780 --> 00:06:00,940 He could've confessed, Freddy. 60 00:06:02,260 --> 00:06:04,940 You know me, Vincke. No risks. 61 00:06:05,020 --> 00:06:07,740 We should've nabbed him earlier. We knew enough. 62 00:06:07,820 --> 00:06:09,340 I hoped to get more. 63 00:06:09,420 --> 00:06:12,100 I wasn't the first to go upstairs. 64 00:06:12,820 --> 00:06:13,860 Look at it this way... 65 00:06:13,940 --> 00:06:16,820 one less asshole, and the girl's safe. 66 00:06:47,340 --> 00:06:49,780 Vincke? Eric? 67 00:07:10,620 --> 00:07:14,740 MARSEILLES, 5 days later 68 00:07:15,620 --> 00:07:17,100 In Belgium? 69 00:07:17,180 --> 00:07:19,260 Potential clients, Angelo... 70 00:07:19,380 --> 00:07:22,700 which could prove to be an important market. 71 00:07:22,740 --> 00:07:24,140 Not for me. 72 00:07:27,020 --> 00:07:29,060 Could I have some chips, please? 73 00:07:29,180 --> 00:07:32,020 Right away. But you've already ordered some. 74 00:07:33,700 --> 00:07:35,580 What's the matter with you? 75 00:07:40,740 --> 00:07:44,140 Gilles, you should send someone else. 76 00:07:44,820 --> 00:07:46,380 I'm tired. 77 00:07:46,540 --> 00:07:49,300 Spare me the retirement crap. 78 00:07:50,700 --> 00:07:55,020 Angelo, people like us don't retire. 79 00:07:56,340 --> 00:07:57,900 I hate Belgium. 80 00:07:58,740 --> 00:08:00,180 Like everyone else. 81 00:08:00,260 --> 00:08:02,540 But you know the place. That's important. 82 00:08:06,540 --> 00:08:08,860 Don't you have a brother there? 83 00:08:08,940 --> 00:08:12,020 -You could pay him a visit. -lf he's still alive. 84 00:08:13,940 --> 00:08:16,220 Then go see his tomb. 85 00:08:34,860 --> 00:08:39,620 THE MEMORY OF A KILLER 86 00:10:05,020 --> 00:10:08,220 There you are, Mr. Ledda. Room number 633. 87 00:10:09,140 --> 00:10:11,220 Is this your first stay with us? 88 00:10:11,300 --> 00:10:12,780 I speak Dutch. 89 00:11:15,980 --> 00:11:19,900 -A bad habit. -One of many. 90 00:11:25,580 --> 00:11:27,420 Alone? 91 00:11:29,300 --> 00:11:31,100 Not anymore. 92 00:11:40,340 --> 00:11:42,660 -You must be Mister.... -Casoni. 93 00:11:46,220 --> 00:11:47,700 Did you have a nice trip? 94 00:11:51,700 --> 00:11:54,620 I have the files you requested. 95 00:11:55,660 --> 00:11:56,980 Everything's in here. 96 00:12:02,540 --> 00:12:03,780 Excuse me. 97 00:12:08,340 --> 00:12:09,300 Yes, hello? 98 00:12:10,020 --> 00:12:12,100 Yes, I'm with him right now. 99 00:12:12,900 --> 00:12:14,660 No, he doesn't say much. 100 00:12:14,740 --> 00:12:17,780 He looks like he's been living under a tram for two years. 101 00:12:17,900 --> 00:12:20,260 I'm sure they know what they're doing. 102 00:12:21,300 --> 00:12:22,580 Yes. 103 00:12:25,420 --> 00:12:27,340 My client wants to know when. 104 00:12:27,420 --> 00:12:30,940 Preparation is all. It shouldn't take long. 105 00:12:31,660 --> 00:12:34,420 Fast isn't fast enough. We want to know when. 106 00:12:39,980 --> 00:12:43,340 First, I'll go and live under a tram for two years. 107 00:13:05,260 --> 00:13:08,060 Are you coming to the opening with me? 108 00:13:08,140 --> 00:13:10,420 No time. Construction license... 109 00:13:10,500 --> 00:13:14,020 and a meeting in Brussels. Have fun. 110 00:13:14,100 --> 00:13:16,380 You married me for that, didn't you? 111 00:13:18,500 --> 00:13:21,900 -A long time ago. -What are you insinuating? 112 00:13:21,980 --> 00:13:24,980 Nothing, Bob, nothing. See you later. 113 00:13:25,620 --> 00:13:27,540 If it finishes late... 114 00:13:27,580 --> 00:13:29,700 I'll stay over in Brussels. 115 00:13:30,660 --> 00:13:32,820 Okay. Do me a favor, will you? 116 00:13:32,900 --> 00:13:34,700 Buy her a better perfume. 117 00:13:54,660 --> 00:13:57,260 TOP NOMINATION - BOB VAN CAMP 118 00:14:08,940 --> 00:14:10,340 Typical! 119 00:14:13,220 --> 00:14:16,500 Of course, your keys. How many times.... 120 00:14:19,820 --> 00:14:22,860 Are you clever? I said, "Are you clever?" 121 00:14:22,980 --> 00:14:25,820 If you are, you'd know who sent me. 122 00:14:25,940 --> 00:14:27,860 I'm asking you again, are you clever? 123 00:14:29,620 --> 00:14:31,820 And if you're very clever... 124 00:14:31,980 --> 00:14:34,300 you'd know what I'm here for. 125 00:14:35,460 --> 00:14:36,820 Do you know? 126 00:14:38,580 --> 00:14:39,580 Where? 127 00:14:45,140 --> 00:14:46,220 Downstairs? 128 00:14:50,300 --> 00:14:51,340 Where? 129 00:14:52,740 --> 00:14:53,860 Where? 130 00:15:10,940 --> 00:15:13,140 You don't know me, do you? 131 00:15:13,780 --> 00:15:15,500 If that crook thinks.... 132 00:15:26,100 --> 00:15:28,220 If I give it to you, will you let me go? 133 00:15:33,140 --> 00:15:34,940 Please. 134 00:15:37,740 --> 00:15:39,860 I swear I won't say anything. 135 00:16:08,820 --> 00:16:10,380 Dad? 136 00:16:28,820 --> 00:16:31,580 Dad, I'm going to Katrien's. 137 00:17:35,060 --> 00:17:37,420 Hello, who is this? 138 00:17:37,460 --> 00:17:39,980 Yes, it's me. Yes. 139 00:17:42,260 --> 00:17:44,420 No, problem one solved. 140 00:17:47,740 --> 00:17:49,700 No more worries there. 141 00:17:49,780 --> 00:17:51,100 Yes, see you soon. 142 00:18:13,900 --> 00:18:14,860 Yes, Freddy. 143 00:18:14,940 --> 00:18:17,060 How did you know it was me? 144 00:18:17,180 --> 00:18:20,420 Any normal guy would hang up after 20 rings. 145 00:18:20,500 --> 00:18:23,540 The big boss needs us. It's urgent. 146 00:18:23,620 --> 00:18:27,260 -You have to go. -I'm on vacation. 147 00:18:27,380 --> 00:18:29,460 Give me 10 minutes, okay? 148 00:18:36,340 --> 00:18:38,540 Ever heard of mineral water? 149 00:18:38,580 --> 00:18:40,940 Mineral water? In the morning? 150 00:18:41,540 --> 00:18:43,260 Never with an �clair. 151 00:18:46,940 --> 00:18:49,460 Jesus Christ! Damn BMWs! 152 00:18:50,220 --> 00:18:52,340 You should watch out. Be careful. 153 00:18:52,860 --> 00:18:56,300 They cut people off, use high beams... 154 00:18:56,340 --> 00:18:58,340 are made in Germany, and who drives them? 155 00:18:58,420 --> 00:19:00,180 Hairdressers and doormen. 156 00:19:00,260 --> 00:19:03,260 -How about shattering a headlight? -No. 157 00:19:03,340 --> 00:19:05,940 Piss into the lock. 158 00:19:06,020 --> 00:19:08,980 It sticks and stinks up the inside. 159 00:19:09,060 --> 00:19:11,060 It rusts, especially the cheaper models... 160 00:19:11,140 --> 00:19:13,980 but most importantly, the insurance company stays out of it. 161 00:19:14,100 --> 00:19:17,820 Whereas a broken headlight, one call to the broker and it's dealt with. 162 00:19:17,900 --> 00:19:20,140 You're punishing the wrong guys. Get it? 163 00:19:20,220 --> 00:19:22,380 Yes, the insurance company, the wrong ones. 164 00:19:26,740 --> 00:19:28,020 Off we go. 165 00:19:28,100 --> 00:19:31,340 Super urgent. Can't wait. 166 00:19:32,260 --> 00:19:35,180 -Chief. Freddy. -Linda. 167 00:19:35,340 --> 00:19:38,740 Mrs. Van Camp's husband didn't come home last night... 168 00:19:38,820 --> 00:19:41,540 and wasn't seen at the office this morning. 169 00:19:41,620 --> 00:19:44,140 -Looks like a missing persons case. -SIB came by. 170 00:19:44,220 --> 00:19:47,340 -But Madame knows our boss. -Van Parys? 171 00:19:47,420 --> 00:19:49,940 Yes, and he wants us to keep... 172 00:19:50,100 --> 00:19:53,180 -a discreet eye out. -Why? 173 00:19:53,300 --> 00:19:55,940 Van Camp holds a high position: 174 00:19:56,020 --> 00:19:58,660 General Town Planning Manager. 175 00:20:02,100 --> 00:20:04,540 Eva, this is the Detective Chief Inspector Vincke... 176 00:20:04,660 --> 00:20:06,220 and Inspector Verstuyft. 177 00:20:06,300 --> 00:20:09,100 -Pleased to meet you. -Mrs. Van Camp. 178 00:20:09,140 --> 00:20:11,660 Mrs. Van Camp is a good friend of my wife's. 179 00:20:11,700 --> 00:20:13,460 Has Linda told you? 180 00:20:13,540 --> 00:20:15,780 Yes. What she knows, that is. 181 00:20:15,860 --> 00:20:18,340 His car was not used. 182 00:20:18,420 --> 00:20:21,140 I'm afraid something has happened to him. 183 00:20:21,220 --> 00:20:24,580 Did he have a reason to leave? A quarrel? 184 00:20:24,780 --> 00:20:27,220 Is this the first time he's stayed out all night? 185 00:20:27,300 --> 00:20:29,340 Verstuyft, let Vincke do his job. 186 00:20:29,420 --> 00:20:32,420 Go take a look at the car. Coemans knows the way. 187 00:20:36,300 --> 00:20:38,300 My husband has his habits. 188 00:20:38,420 --> 00:20:40,340 But his work comes first. 189 00:20:40,420 --> 00:20:42,540 He'd never miss work. 190 00:20:42,620 --> 00:20:45,300 -Does he have problems? -Problems? 191 00:20:45,380 --> 00:20:48,100 All major files pass through his hands... 192 00:20:48,180 --> 00:20:50,340 so I imagine he must have friends... 193 00:20:50,420 --> 00:20:53,100 -but enemies, too. -Let's not stray. 194 00:20:53,180 --> 00:20:56,620 I'm doing my best. You want to do this alone? 195 00:20:57,460 --> 00:20:59,660 Or should we leave this to our colleagues? 196 00:21:02,500 --> 00:21:04,620 Damn, Van Parys! 197 00:21:04,660 --> 00:21:07,540 One of his politician friends falls asleep at his mistress'... 198 00:21:07,620 --> 00:21:10,140 and all of Antwerp gets mobilized. 199 00:21:10,220 --> 00:21:12,580 He wants to jump her, that's clear. 200 00:21:12,660 --> 00:21:14,740 I reckon she killed her husband. 201 00:21:14,820 --> 00:21:16,740 Should we comb out the woods? 202 00:21:16,820 --> 00:21:18,740 -Go, Freddy. -Wait. 203 00:21:33,820 --> 00:21:35,380 St. URSULA Day Hospital 204 00:21:41,020 --> 00:21:43,220 Don't you have a brother there? 205 00:21:45,060 --> 00:21:46,940 You could pay him a visit. 206 00:22:05,740 --> 00:22:06,860 Paolo? 207 00:22:08,900 --> 00:22:10,380 It's me, Angelo. 208 00:22:17,460 --> 00:22:20,940 Sir, are you a relative of Mr. Ledda? 209 00:22:21,620 --> 00:22:22,900 Distant. 210 00:22:25,260 --> 00:22:27,060 Has he been here long? 211 00:22:28,060 --> 00:22:30,140 Ages. 212 00:22:30,220 --> 00:22:32,140 It came on very fast. 213 00:22:32,220 --> 00:22:34,420 -In the beginning-- -I know how it starts. 214 00:23:00,420 --> 00:23:03,260 "Nous avons invit� des amis tr�s chers. 215 00:23:04,820 --> 00:23:07,820 "On ne peut pas faire un omelette sans casser des oeufs." 216 00:23:08,940 --> 00:23:12,820 "Oeufs. Un oeuf, des oeufs." 217 00:23:13,580 --> 00:23:15,740 Shit, you're right. 218 00:23:15,860 --> 00:23:18,620 Why must you speak French to make the grade for DCI? 219 00:23:18,740 --> 00:23:21,420 To read the menus in posh restaurants. 220 00:23:21,460 --> 00:23:23,660 Shut up, Coemans. 221 00:23:25,500 --> 00:23:27,540 And stop ogling Linda. 222 00:23:31,100 --> 00:23:34,060 I thought this file had gone to the Youth section? 223 00:23:34,180 --> 00:23:37,140 -I borrowed it from them. -You're overzealous. 224 00:23:37,220 --> 00:23:38,860 Does Van Parys know? 225 00:23:39,060 --> 00:23:41,220 Sometimes you have to bend the rules. 226 00:23:43,380 --> 00:23:45,180 What's new on Van Camp? 227 00:23:46,180 --> 00:23:49,740 Linda and Coemans are on it. Nothing for the moment, though. 228 00:23:51,060 --> 00:23:53,420 I promised to get back to Mrs. Van Camp. 229 00:23:53,460 --> 00:23:55,380 Freddy, didn't you have an SIB informer? 230 00:23:55,420 --> 00:23:57,380 Go see him and pick his brains. 231 00:23:57,460 --> 00:23:59,660 We're dealing with something else, boss. 232 00:23:59,700 --> 00:24:01,180 Bieke Cuypers? 233 00:24:01,260 --> 00:24:04,420 The file you got on the quiet from the Youth section? 234 00:24:04,500 --> 00:24:06,580 Sorry, that case is closed for us. 235 00:25:09,140 --> 00:25:11,620 Miss Cuypers? Brigitte? 236 00:25:19,700 --> 00:25:21,420 Call me Bieke. 237 00:25:24,700 --> 00:25:26,500 Are you a friend of my dad's? 238 00:25:28,300 --> 00:25:30,300 Are you a friend of my dad's? 239 00:25:40,020 --> 00:25:43,060 She's not even 13. I won't do it. 240 00:25:43,140 --> 00:25:46,060 No, she just looks younger. 241 00:25:48,860 --> 00:25:51,340 She's not even 13. 242 00:25:51,380 --> 00:25:52,780 I won't do it. 243 00:25:54,260 --> 00:25:56,780 You're a broken record. 244 00:25:56,860 --> 00:25:59,180 She's a child. I won't do it. 245 00:25:59,220 --> 00:26:01,660 If you think you can trick me... 246 00:26:01,740 --> 00:26:03,700 you've got the wrong man! 247 00:26:03,780 --> 00:26:06,460 One quick call to Marseilles! 248 00:26:06,540 --> 00:26:10,140 You don't understand. Nobody will do it. 249 00:26:10,900 --> 00:26:12,980 Forget it. We'll find someone else. 250 00:26:14,420 --> 00:26:16,340 This is simply not on! 251 00:26:17,140 --> 00:26:19,940 No? Give me one reason. 252 00:26:20,180 --> 00:26:22,180 I'll give you three. 253 00:26:23,860 --> 00:26:24,980 One! 254 00:26:26,140 --> 00:26:27,500 Two! 255 00:26:27,540 --> 00:26:28,820 And three! 256 00:26:29,380 --> 00:26:32,460 Your pal Van Camp's safe. Understand? 257 00:26:33,660 --> 00:26:35,060 Nutcase! 258 00:26:37,780 --> 00:26:40,140 Hired yourself opera singers or what? 259 00:26:43,700 --> 00:26:47,180 My client wants to see you. Tomorrow, same place, same time. 260 00:26:50,460 --> 00:26:53,060 And don't forget your safe. 261 00:26:53,700 --> 00:26:55,420 Your wallet... 262 00:26:56,020 --> 00:26:57,580 Mr. Seynaeve. 263 00:27:13,020 --> 00:27:15,100 Van Camp has vanished into thin air. 264 00:27:15,180 --> 00:27:17,260 Even his mistress has no idea. 265 00:27:17,340 --> 00:27:20,340 We're checking passenger lists at the airport. 266 00:27:20,420 --> 00:27:23,140 On the run abroad? That's our lead? 267 00:27:23,220 --> 00:27:26,220 Concrete stuff, or occupational therapy? 268 00:27:26,300 --> 00:27:29,980 "Concrete stuff, or occupational therapy?" 269 00:27:30,060 --> 00:27:32,940 There's our intellectual from the judiciary. 270 00:27:33,020 --> 00:27:34,300 Major. 271 00:27:34,300 --> 00:27:36,940 You want information on our files? 272 00:27:37,020 --> 00:27:39,660 How about sending us... 273 00:27:39,740 --> 00:27:43,900 an official document, you're good at that. 274 00:27:43,980 --> 00:27:46,700 Sorry, we didn't know you could read. 275 00:27:48,100 --> 00:27:51,340 To think I learned to shoot at the judiciary. 276 00:27:51,420 --> 00:27:54,260 If you must learn to shoot... 277 00:27:54,340 --> 00:27:57,180 how come you don't have a shooting range? 278 00:27:57,260 --> 00:28:00,940 We don't have the Gendarmerie's budget. 279 00:28:01,020 --> 00:28:04,820 No, 90% of your budget... 280 00:28:04,900 --> 00:28:06,620 goes to paper. 281 00:28:16,020 --> 00:28:18,220 If I've wasted too much paper... 282 00:28:18,300 --> 00:28:20,380 come and get some of ours. 283 00:28:23,340 --> 00:28:25,220 You'll have the night of your life. 284 00:28:25,300 --> 00:28:27,140 Yeah, right. 285 00:28:27,220 --> 00:28:30,580 The night of all nights in your entire career. 286 00:28:30,660 --> 00:28:33,980 -Some other time. -Come on, look. 287 00:28:34,140 --> 00:28:36,620 Room 105. Perfect for a pretty girl like you. 288 00:28:36,660 --> 00:28:38,460 Sir, you're bothering the young lady... 289 00:28:38,540 --> 00:28:40,940 and disturbing me. 290 00:28:41,020 --> 00:28:44,420 Who are you? Her pimp, perhaps? 291 00:28:45,780 --> 00:28:48,460 How much do you want for your hot chick? 292 00:28:53,780 --> 00:28:55,540 You wanted something hot? 293 00:29:07,740 --> 00:29:09,900 -A gentleman? -No. 294 00:29:12,500 --> 00:29:13,740 A client. 295 00:29:40,340 --> 00:29:42,780 Calm down, it was a dream. 296 00:29:44,340 --> 00:29:46,540 Don't you recognize me? 297 00:29:58,420 --> 00:29:59,820 Stay. 298 00:30:00,340 --> 00:30:02,300 I'm sorry, stay. 299 00:30:15,580 --> 00:30:17,380 I can hear your blood flowing. 300 00:30:17,460 --> 00:30:20,620 It's my head emptying. 301 00:30:21,660 --> 00:30:23,700 You're different, you. 302 00:30:25,300 --> 00:30:26,740 You reckon? 303 00:30:29,340 --> 00:30:31,020 I know so. 304 00:30:33,220 --> 00:30:35,620 I have a weak spot for special men. 305 00:30:59,500 --> 00:31:01,980 Two bullets in the chest, one in the head. 306 00:31:02,060 --> 00:31:03,740 The work of a pro. 307 00:31:12,100 --> 00:31:13,620 Bastards. 308 00:31:16,060 --> 00:31:18,340 Bastards! Bastards! 309 00:31:19,940 --> 00:31:21,620 And the other wounds? 310 00:31:21,700 --> 00:31:25,060 Propellers cut her to bits. 311 00:31:31,340 --> 00:31:34,140 Freddy, hurry and become a DCI... 312 00:31:34,220 --> 00:31:35,980 so I don't have to do this anymore. 313 00:31:36,020 --> 00:31:38,500 The kid was only 12 years old! 314 00:31:40,260 --> 00:31:42,860 According to the investigation... 315 00:31:42,900 --> 00:31:45,980 she was murdered. 316 00:31:46,060 --> 00:31:49,300 We know who she is. 317 00:31:49,380 --> 00:31:51,740 The name's Brigitte Cuypers, 12 years old... 318 00:31:51,820 --> 00:31:54,820 from Merksem, recently implicated... 319 00:31:54,900 --> 00:31:56,740 in a child prostitution case... 320 00:31:56,820 --> 00:32:00,820 which claimed her father's life. 321 00:32:01,900 --> 00:32:04,540 I spent the whole night here? Tell me! 322 00:32:05,460 --> 00:32:07,020 I spent the whole night here? 323 00:32:07,100 --> 00:32:08,620 Yes, where else? 324 00:32:10,460 --> 00:32:12,220 You have to go. 325 00:32:12,860 --> 00:32:14,580 Get dressed. 326 00:32:17,060 --> 00:32:18,860 I don't get this. 327 00:32:59,860 --> 00:33:01,900 -Go back! -Your pills. 328 00:33:01,980 --> 00:33:04,220 Go back! You have to go back! 329 00:33:15,100 --> 00:33:16,580 Shit! 330 00:34:39,140 --> 00:34:41,220 You were right, Gilles. 331 00:34:43,060 --> 00:34:44,820 For guys like us... 332 00:34:45,220 --> 00:34:47,140 there's no retirement. 333 00:35:58,900 --> 00:36:00,300 Vincke! 334 00:36:01,100 --> 00:36:03,660 We have a witness, a hotel patron. 335 00:36:10,220 --> 00:36:11,860 Mr. Casoni... 336 00:36:13,460 --> 00:36:16,180 -your passport. -Thank you. 337 00:36:16,460 --> 00:36:19,020 Hello. Vincke, Chief. 338 00:36:20,780 --> 00:36:23,300 You can speak in Flemish, Chief. 339 00:36:23,380 --> 00:36:25,340 The world is my oyster, sort of. 340 00:36:27,220 --> 00:36:29,660 He knows the victim's identity. 341 00:36:29,780 --> 00:36:32,620 Yes, I saw him get into his car, actually. 342 00:36:33,140 --> 00:36:34,380 Poor guy. 343 00:36:35,060 --> 00:36:36,740 His name is Ledda. 344 00:36:37,220 --> 00:36:40,500 -Angelo Ledda. -How do you spell that? 345 00:36:41,420 --> 00:36:43,740 Like the swan, but with two "D's." 346 00:36:45,020 --> 00:36:47,460 Greek mythology. Elementary. 347 00:36:48,020 --> 00:36:50,700 So, you knew Mr. Ledda? 348 00:36:50,740 --> 00:36:52,940 Yes, from the bar. 349 00:36:52,980 --> 00:36:54,780 A nice guy. 350 00:36:54,860 --> 00:36:57,820 Retired. A true Frenchman. 351 00:36:59,060 --> 00:37:01,580 We found this under another car. 352 00:37:01,660 --> 00:37:04,100 With a Visa card in Angelo Ledda's name. 353 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 Come and see this, guys! 354 00:37:41,100 --> 00:37:44,220 I had this funny feeling. Not your day. 355 00:37:44,300 --> 00:37:46,340 Baron, it's time. 356 00:37:48,660 --> 00:37:51,660 Joseph will do it, thanks. 357 00:37:51,700 --> 00:37:53,900 You're specialists, right? 358 00:37:53,940 --> 00:37:57,100 Shrinks do more than stuff their patients with sedatives, Gustave. 359 00:37:57,180 --> 00:37:58,940 They talk to them, too. 360 00:37:59,020 --> 00:38:01,180 Before or after the injection? 361 00:38:06,780 --> 00:38:09,420 -Baron De Haeck. -Yes, it's me. 362 00:38:10,540 --> 00:38:13,260 Switch on the TV, Baron. Teletext. 363 00:38:13,300 --> 00:38:16,420 BRT, page 101. 364 00:38:18,460 --> 00:38:20,380 MAFIA CRIME IN ANTWERP 365 00:38:28,500 --> 00:38:31,580 When those frogs drop a clanger... 366 00:38:31,660 --> 00:38:33,620 they pick it up afterwards. 367 00:38:33,700 --> 00:38:35,540 With a bulldozer, if necessary. 368 00:38:37,100 --> 00:38:39,180 You can rest assured, Baron. 369 00:38:39,220 --> 00:38:41,740 Don't worry, it's been taken care of. 370 00:38:42,420 --> 00:38:45,900 That is, if you remembered me. 371 00:38:45,980 --> 00:38:48,500 Did you think of me, Baron? 372 00:38:49,620 --> 00:38:51,100 Wonderful. 373 00:39:00,380 --> 00:39:03,540 If I may say so, I do enjoy doing business... 374 00:39:03,620 --> 00:39:05,580 with an honest man. 375 00:39:07,020 --> 00:39:08,780 Here's our friend Casoni. 376 00:39:08,860 --> 00:39:11,580 But according to France, the only Bernard Casoni... 377 00:39:11,700 --> 00:39:13,900 is him. Young chap. 378 00:39:13,940 --> 00:39:16,620 Center forward for Marseilles. 379 00:39:16,700 --> 00:39:19,660 In our profession, you're better off... 380 00:39:19,740 --> 00:39:23,020 knowing about soccer than Greek mythology. 381 00:39:23,060 --> 00:39:26,500 What do we have on this Angelo Ledda? 382 00:39:27,580 --> 00:39:29,220 His credit cards are false. 383 00:39:29,300 --> 00:39:30,860 No one has ever heard of him in France. 384 00:39:30,940 --> 00:39:32,300 -And here? -Here, they have. 385 00:39:32,380 --> 00:39:34,780 There's a file at the Juvenile Court. 386 00:39:34,860 --> 00:39:37,660 But on a Ledda who's been dead for 40 years. 387 00:39:37,740 --> 00:39:39,540 Have them send it anyway. 388 00:39:39,620 --> 00:39:41,500 And the girl in the trunk? 389 00:39:41,580 --> 00:39:45,740 Anja Laeremans. A prostitute, the barman claims. 390 00:39:45,820 --> 00:39:47,420 No pimp, no police record. 391 00:39:47,500 --> 00:39:50,980 And unfortunately, no family, no friends, but we're still looking. 392 00:39:51,060 --> 00:39:53,380 Settling of scores in the prostitution world? 393 00:39:54,980 --> 00:39:56,820 What if there's more to it? 394 00:39:59,420 --> 00:40:00,940 Why not? 395 00:40:01,020 --> 00:40:04,420 Perhaps, the Nivelles gang is behind it as well. 396 00:40:04,540 --> 00:40:06,940 Detective Chief Inspector? You were right. 397 00:40:07,780 --> 00:40:09,900 The bullets are from the same weapon. 398 00:40:09,940 --> 00:40:13,740 The girl in the trunk was killed by Bieke Cuypers' killer. 399 00:40:28,100 --> 00:40:29,540 What's going on? 400 00:40:50,580 --> 00:40:51,980 Problem? 401 00:40:57,060 --> 00:40:59,380 This can't be. You're dead. 402 00:40:59,460 --> 00:41:01,700 No, you're dead. 403 00:41:32,180 --> 00:41:33,900 Two bullets in the chest... 404 00:41:33,940 --> 00:41:36,140 and one in the head. Again. 405 00:41:37,460 --> 00:41:39,660 He's still warm. Want to feel? 406 00:41:40,540 --> 00:41:41,900 No way. 407 00:42:00,180 --> 00:42:01,220 Stimorol gum. 408 00:42:02,340 --> 00:42:04,340 He comes home, he wants to open the gate... 409 00:42:04,420 --> 00:42:07,500 the sensor's fucked up, he approaches, and boom. 410 00:42:07,580 --> 00:42:10,540 Coemans, did you report the car? 411 00:42:10,620 --> 00:42:12,540 Affirmative, Detective Chief Inspector. 412 00:42:12,620 --> 00:42:14,020 "I am for 69." 413 00:42:16,900 --> 00:42:18,780 He's even sicker than you are. 414 00:42:26,900 --> 00:42:28,420 Mrs. Seynaeve... 415 00:42:28,500 --> 00:42:31,540 Chief Vincke and Inspector Verstuyft. 416 00:42:32,900 --> 00:42:35,860 Madame, all of our sincere condolences. 417 00:42:38,260 --> 00:42:39,780 Life goes on. 418 00:42:43,180 --> 00:42:46,500 If you were expecting tears and a black veil, I'm sorry. 419 00:42:46,580 --> 00:42:49,260 But if you have any questions, go ahead. 420 00:42:50,100 --> 00:42:52,420 Where was he coming from this late? 421 00:42:52,500 --> 00:42:55,180 He went out for business. No idea with whom... 422 00:42:55,260 --> 00:42:57,900 or where. We never talk about these things. 423 00:42:57,980 --> 00:43:00,140 In fact, we hardly ever speak. 424 00:43:01,100 --> 00:43:02,700 I'm not the talkative type. 425 00:43:06,580 --> 00:43:09,860 Has your husband been threatened before? 426 00:43:10,740 --> 00:43:12,060 Not by me. 427 00:43:13,580 --> 00:43:14,860 Any enemies? 428 00:43:16,500 --> 00:43:17,740 No. 429 00:43:18,180 --> 00:43:20,460 No, only friends. 430 00:43:20,500 --> 00:43:22,700 My husband had lots of friends. 431 00:43:25,300 --> 00:43:27,060 Pardon my rudeness... 432 00:43:27,940 --> 00:43:31,100 but we found this in his mouth. 433 00:43:34,020 --> 00:43:35,340 Any ideas? 434 00:43:35,940 --> 00:43:39,940 No. Good to see there's still honest people. 435 00:43:43,700 --> 00:43:47,620 -Are you being entirely honest yourself? -I am. 436 00:43:47,700 --> 00:43:50,100 Yes, but I am rather mistrustful... 437 00:43:51,260 --> 00:43:52,540 by nature. 438 00:43:57,980 --> 00:44:00,460 If I give it to you, will you let me go? 439 00:44:08,300 --> 00:44:10,780 I promise I won't say anything! 440 00:44:10,860 --> 00:44:12,420 If that crook thinks that.... 441 00:44:29,300 --> 00:44:31,100 -Is he here? -Yes. 442 00:44:40,300 --> 00:44:42,100 What are you doing? 443 00:44:43,180 --> 00:44:44,820 Hello to you, too, Jean. 444 00:44:45,460 --> 00:44:49,100 Haven't you heard? Seynaeve's been shot. 445 00:44:50,060 --> 00:44:51,620 Impossible. 446 00:44:51,780 --> 00:44:54,860 What on earth are you doing, Dad? 447 00:44:54,940 --> 00:44:58,140 The guy must be really close. I wish-- 448 00:44:58,220 --> 00:45:01,260 "I wish?" A real man would say, "I want!" 449 00:45:10,900 --> 00:45:12,900 Don't worry. He doesn't know me. 450 00:45:12,980 --> 00:45:14,740 All the leads stop at Seynaeve. 451 00:45:14,820 --> 00:45:17,500 -Who says so? Seynaeve? -I say so. 452 00:45:28,260 --> 00:45:29,460 Bastards! 453 00:45:30,420 --> 00:45:32,420 Filthy bastards. 454 00:45:58,980 --> 00:45:59,940 Nothing. 455 00:46:00,860 --> 00:46:03,020 We're getting nowhere, guys. 456 00:46:03,220 --> 00:46:05,260 Four murders and all we have are facts... 457 00:46:05,340 --> 00:46:07,300 when we need connections. 458 00:46:08,300 --> 00:46:10,820 Prostitution. Settling of scores. 459 00:46:10,900 --> 00:46:13,740 There's only Bieke Cuypers... 460 00:46:13,780 --> 00:46:15,660 on the child prostitution side. 461 00:46:15,740 --> 00:46:17,940 Anja, that's hotel prostitution. 462 00:46:18,020 --> 00:46:20,260 Two completely different worlds. 463 00:46:21,180 --> 00:46:24,300 And the angle on Seynaeve is not prostitution. 464 00:46:24,340 --> 00:46:26,660 He's playing at a much higher level. 465 00:46:26,740 --> 00:46:29,660 Yet, he was killed the same way as Bieke Cuypers. 466 00:46:29,740 --> 00:46:31,380 Not with the same gun. 467 00:46:31,460 --> 00:46:33,980 Seynaeve's bullets are of a different caliber. 468 00:46:38,900 --> 00:46:41,340 Chief. Chief... 469 00:46:42,900 --> 00:46:44,300 Bernard Casoni. 470 00:46:48,700 --> 00:46:52,020 -Is it legal? -No, it's Japanese. 471 00:46:53,660 --> 00:46:54,860 Vincke. 472 00:46:57,140 --> 00:46:59,540 Have you read the newspapers, Chief? 473 00:47:00,740 --> 00:47:03,020 The girl in the trunk has nothing to do with it. 474 00:47:03,060 --> 00:47:04,980 She was an angel. 475 00:47:06,460 --> 00:47:08,340 You know what happened... 476 00:47:08,420 --> 00:47:11,060 -and you want to help us? -Help you? 477 00:47:11,660 --> 00:47:13,740 I'm doing your job here. 478 00:47:13,780 --> 00:47:16,940 Eliminating crooks. Because you are too slow... 479 00:47:16,980 --> 00:47:19,180 and I don't have much time left. 480 00:47:19,820 --> 00:47:21,620 And who are the crooks? 481 00:47:22,460 --> 00:47:24,220 I can't tell you yet. 482 00:47:24,900 --> 00:47:26,500 Then why call us? 483 00:47:27,540 --> 00:47:29,180 If I can't finish the job... 484 00:47:29,260 --> 00:47:31,140 you'll have to take over. 485 00:47:33,060 --> 00:47:34,980 You really want to nab the bastards... 486 00:47:35,060 --> 00:47:38,220 -that are behind this? -Yes. 487 00:47:39,060 --> 00:47:42,100 Keep up the good work and you'll find them. 488 00:47:44,420 --> 00:47:46,420 Unless we find you first. 489 00:47:47,740 --> 00:47:48,940 Mister... 490 00:47:51,700 --> 00:47:52,860 Ledda? 491 00:47:54,180 --> 00:47:57,260 Bravo. You already have my name. 492 00:47:57,340 --> 00:47:58,820 Now, yes. 493 00:47:59,220 --> 00:48:02,740 It doesn't matter. I have nothing to lose. 494 00:48:03,860 --> 00:48:05,620 Just my head. 495 00:48:07,580 --> 00:48:10,500 Okay, we've got him. 075-562-836. 496 00:48:11,180 --> 00:48:13,540 Coemans, check with Belgacom. 497 00:48:13,620 --> 00:48:15,900 Useless, it's Seynaeve's cell phone. 498 00:48:17,220 --> 00:48:20,260 Why do they have cell phones and we don't? 499 00:48:20,340 --> 00:48:22,380 Ledda is our man. 500 00:48:22,500 --> 00:48:24,340 And we're back at square one. 501 00:48:27,540 --> 00:48:28,900 Vincke... 502 00:48:28,980 --> 00:48:31,420 remember how Mrs. Seynaeve mentioned... 503 00:48:31,500 --> 00:48:34,220 his friends, and how she reacted to the money. 504 00:48:34,300 --> 00:48:36,060 Can I try something? 505 00:48:36,140 --> 00:48:38,740 All she needs is a little push, to undress.... 506 00:48:38,820 --> 00:48:42,060 You'd like that, wouldn't you? Her, naked. 507 00:48:42,100 --> 00:48:44,460 Just let me try. 508 00:48:44,540 --> 00:48:46,500 I can't accept that. 509 00:48:46,580 --> 00:48:48,820 Vincke, you said it yourself: 510 00:48:48,900 --> 00:48:51,180 "Sometimes you have to bend the rules." 511 00:49:08,660 --> 00:49:10,300 Mrs. Seynaeve? 512 00:49:18,380 --> 00:49:21,980 -You are a real cop. -It was open. 513 00:49:22,060 --> 00:49:24,300 Ideal for letting people in. 514 00:49:24,380 --> 00:49:26,260 I appreciate your hospitality. 515 00:49:27,020 --> 00:49:28,260 Go ahead. 516 00:49:28,940 --> 00:49:31,660 Do you know Angelo Ledda? 517 00:49:31,740 --> 00:49:33,140 No. 518 00:49:33,860 --> 00:49:35,820 Bernard Casoni? 519 00:49:35,900 --> 00:49:38,100 -Tall? Blond? -Dark. 520 00:49:38,180 --> 00:49:40,620 Not exactly a unique specimen. 521 00:49:40,700 --> 00:49:43,820 No, sorry, the name doesn't ring a bell. 522 00:49:47,380 --> 00:49:50,580 He called us with your husband's cell phone. 523 00:49:50,660 --> 00:49:54,300 -What do you think? -I'll have it disconnected. 524 00:49:56,020 --> 00:49:57,980 You do know how to cover up things. 525 00:49:58,060 --> 00:49:59,460 Pardon? 526 00:50:00,340 --> 00:50:02,820 I know exactly what brings you here. 527 00:50:02,860 --> 00:50:05,780 -Madame, I-- -What would you say... 528 00:50:05,860 --> 00:50:08,140 if I pinned you against the wall? 529 00:50:10,100 --> 00:50:12,460 I think you know more than you're letting on. 530 00:50:12,540 --> 00:50:14,380 Oh, a thinker? 531 00:50:16,220 --> 00:50:18,500 I saw you more as an action man. 532 00:50:20,060 --> 00:50:22,740 Listen, why don't we help each other? 533 00:50:31,300 --> 00:50:32,740 Angelo Ledda? 534 00:50:34,900 --> 00:50:36,900 No, I don't know him. 535 00:50:36,980 --> 00:50:39,580 But the other name, Casoni... 536 00:50:39,660 --> 00:50:42,420 I heard him say it on the phone once. 537 00:50:44,340 --> 00:50:45,740 With de Haeck. 538 00:50:46,740 --> 00:50:49,740 The cement baron? The former minister? 539 00:50:49,820 --> 00:50:52,300 You asked for a name, not a pedigree. 540 00:51:01,420 --> 00:51:03,740 Drink now, while it's still cold. 541 00:51:07,900 --> 00:51:09,740 Never on the job. 542 00:51:20,460 --> 00:51:22,220 You filthy Belgian cop! 543 00:51:27,780 --> 00:51:29,700 Vincke... 544 00:51:29,780 --> 00:51:31,660 we have a name. 545 00:51:31,700 --> 00:51:33,460 Compliments of Mrs. Seynaeve. 546 00:51:33,540 --> 00:51:35,420 -De Haeck. -The minister? 547 00:51:35,500 --> 00:51:38,460 His son, Jean de Haeck. Last month, he quit his job... 548 00:51:38,540 --> 00:51:40,420 as Town Planning Manager. 549 00:51:40,460 --> 00:51:43,100 And who succeeded him? Bob Van Camp. 550 00:51:44,180 --> 00:51:46,500 -Things are heating up. -My thoughts exactly. 551 00:51:47,300 --> 00:51:48,820 Where does he live? 552 00:52:20,420 --> 00:52:22,580 No, keep going. They'll call back. 553 00:52:26,260 --> 00:52:28,020 Blackmail, that's our lead. 554 00:52:28,100 --> 00:52:31,340 For years, Van Camp has been losing big jobs... 555 00:52:31,420 --> 00:52:33,380 to bigwigs like Jean de Haeck. 556 00:52:33,460 --> 00:52:35,220 Then, he discovers his perversion. 557 00:52:35,340 --> 00:52:37,580 Children. Bieke Cuypers. 558 00:52:38,260 --> 00:52:40,100 He's not answering. I'll try again. 559 00:52:40,140 --> 00:52:43,620 Van Camp blackmails him and steals his job. 560 00:52:51,020 --> 00:52:52,540 Excuse me. 561 00:52:58,820 --> 00:53:00,100 Hello? 562 00:53:03,340 --> 00:53:06,340 Shit! Why is there a tunnel here anyway? 563 00:53:42,620 --> 00:53:43,940 Verstuyft. 564 00:53:44,780 --> 00:53:46,980 Play and record it. 565 00:53:47,060 --> 00:53:48,300 Ledda. 566 00:53:50,340 --> 00:53:53,220 Remember our agreement, Chief? 567 00:53:54,060 --> 00:53:57,540 -Agreement? -Eliminating crooks. 568 00:53:59,060 --> 00:54:02,140 -Bieke Cuypers, 12 years old, was she one? -No. 569 00:54:03,260 --> 00:54:06,660 It's scandalous, but not my doing. 570 00:54:07,220 --> 00:54:09,260 You don't touch children. 571 00:54:10,140 --> 00:54:12,060 Why should I believe you? 572 00:54:13,100 --> 00:54:14,940 Because I'm helping you. 573 00:54:15,020 --> 00:54:18,020 I give you these bastards on a silver platter. 574 00:54:18,060 --> 00:54:21,140 Stop this, let's collaborate. We can guarantee-- 575 00:54:21,220 --> 00:54:22,420 Too late. 576 00:54:24,300 --> 00:54:25,900 Five minutes. 577 00:54:25,940 --> 00:54:29,460 -You are too slow, Chief. -Who? 578 00:54:30,980 --> 00:54:34,100 A certain De Haeck. Jean de Haeck. 579 00:54:35,460 --> 00:54:37,380 Nobody will miss him. 580 00:54:37,420 --> 00:54:39,700 And I.... I didn't miss him either. 581 00:54:40,620 --> 00:54:43,340 Talk to you soon, Detective Chief Inspector. 582 00:54:43,380 --> 00:54:44,580 Next.... 583 00:54:46,580 --> 00:54:48,940 Ledda's at Jean de Haeck's. He's killed him. 584 00:54:48,980 --> 00:54:52,460 Call for action assistance, Code 2. 585 00:55:44,580 --> 00:55:46,220 Downstairs, Freddy. 586 00:56:13,740 --> 00:56:14,900 Come on. 587 00:56:52,420 --> 00:56:53,580 Vincke? 588 00:57:03,980 --> 00:57:06,020 I sympathize, Detective Chief Inspector. 589 00:57:06,100 --> 00:57:08,740 All this horror, those bodies. 590 00:57:10,260 --> 00:57:14,060 And you take that home with you every day. 591 00:57:14,380 --> 00:57:16,340 My house is empty. That helps. 592 00:57:19,180 --> 00:57:20,340 Vincke? 593 00:57:24,700 --> 00:57:26,060 Shit! 594 00:57:28,620 --> 00:57:30,780 Is he a good shot, Mr. Vincke? 595 00:57:33,260 --> 00:57:36,420 Ledda, drop your gun! 596 00:57:36,900 --> 00:57:39,460 Because if he is, all you have to do... 597 00:57:39,500 --> 00:57:42,220 is take one step aside, as you well know. 598 00:57:42,300 --> 00:57:44,380 Come on, Vincke, move over. 599 00:57:44,460 --> 00:57:46,580 Move and I'll blow his brains out. 600 00:57:46,660 --> 00:57:47,940 Vincke? 601 00:57:49,060 --> 00:57:50,820 Or are you afraid, Mr. Vincke... 602 00:57:50,980 --> 00:57:53,380 that the truth will die with me? 603 00:58:51,500 --> 00:58:53,740 The suspect is driving a gray Mercedes... 604 00:58:53,780 --> 00:58:56,540 registration: IAM 469. 605 00:58:56,620 --> 00:58:58,460 He is extremely dangerous. 606 00:58:58,540 --> 00:59:00,420 I repeat: Extremely dangerous. 607 00:59:00,460 --> 00:59:03,900 Pass on all information, pronto. 608 00:59:07,180 --> 00:59:09,140 Why didn't you move over? 609 00:59:09,220 --> 00:59:11,420 He's our only witness, sorry. 610 00:59:37,500 --> 00:59:40,700 Hey, smart ass, growing roots? 611 00:59:47,180 --> 00:59:48,940 They don't come any greener than that. 612 00:59:51,500 --> 00:59:52,900 I'm sorry... 613 00:59:54,260 --> 00:59:56,740 I've not been drinking. I just fell asleep. 614 00:59:56,820 --> 00:59:58,540 Your headlights, too? 615 01:00:02,020 --> 01:00:04,420 Your headlights also fell asleep? 616 01:00:07,180 --> 01:00:08,420 Great. 617 01:00:09,020 --> 01:00:11,220 How about finding us your papers? 618 01:00:12,820 --> 01:00:15,740 Registration, ID, driver's license.... 619 01:00:21,580 --> 01:00:23,060 What's that? 620 01:00:25,420 --> 01:00:26,460 Fuck! 621 01:00:49,220 --> 01:00:51,420 Lemmens, what are you doing here? 622 01:00:51,500 --> 01:00:54,060 It's okay, Officer. It's the Judiciary. 623 01:00:54,140 --> 01:00:56,300 The Normandy landings or what? 624 01:00:58,020 --> 01:01:01,460 -Is the Baron in danger? -No details on our op. 625 01:01:01,540 --> 01:01:03,340 Reason for your visit? 626 01:01:03,380 --> 01:01:06,420 No details on our visits. Is the Baron in? 627 01:01:06,820 --> 01:01:07,860 Yes. 628 01:01:09,740 --> 01:01:13,460 Lord, grant our enemies peace and love... 629 01:01:13,540 --> 01:01:15,500 forgive them their sins... 630 01:01:16,860 --> 01:01:20,340 and keep us out of their traps. Amen. 631 01:01:21,180 --> 01:01:22,540 Baron? 632 01:01:23,500 --> 01:01:26,820 Detective Chief Inspector Vincke, Judiciary. 633 01:01:31,060 --> 01:01:35,020 Mr. de Haeck, I'm afraid the news is not good. 634 01:01:35,100 --> 01:01:36,860 I know, gentlemen. 635 01:01:40,020 --> 01:01:42,060 I have many acquaintances. 636 01:01:44,500 --> 01:01:48,220 Joseph Vlerick, psychiatrist, and here as a friend. 637 01:01:50,140 --> 01:01:52,580 I know this is not a good time... 638 01:01:53,540 --> 01:01:57,300 but it seems that the killer knew your son. 639 01:01:57,380 --> 01:01:59,820 Had he been receiving any threats? 640 01:01:59,900 --> 01:02:03,020 No, my son was an honest state official. 641 01:02:06,380 --> 01:02:09,100 Why does the Gendarmerie protect you? 642 01:02:09,180 --> 01:02:11,140 That's between myself and the Gendarmerie. 643 01:02:11,220 --> 01:02:13,220 If you're in danger, you should-- 644 01:02:13,300 --> 01:02:15,780 There's nothing we can do for each other. 645 01:02:15,820 --> 01:02:18,020 If you'd care to pray, you are most welcome... 646 01:02:18,100 --> 01:02:20,580 otherwise, I must ask you to leave the chapel. 647 01:02:20,620 --> 01:02:23,100 I've just lost my son. 648 01:02:30,860 --> 01:02:32,060 For you. 649 01:02:34,220 --> 01:02:36,780 Verstuyft. Yes, Coemans? 650 01:02:37,860 --> 01:02:42,900 What? 651 01:02:42,900 --> 01:02:45,460 Vincke, access is forbidden. 652 01:02:47,020 --> 01:02:49,340 Sorry, but we think we know who the killer is. 653 01:02:49,420 --> 01:02:51,300 We've been on his track for some time. 654 01:02:51,340 --> 01:02:53,900 He's responsible for the murder of Jean de Haeck... 655 01:02:53,940 --> 01:02:55,820 committed a few hours ago. 656 01:02:55,900 --> 01:02:59,460 -Do you have proof? -We're as good as certain. 657 01:02:59,540 --> 01:03:03,180 You want us to leave you the investigation? 658 01:03:03,220 --> 01:03:06,860 Out of the question. These are my men. 659 01:03:09,620 --> 01:03:12,580 I'd still like to know what happened at Baron de Haeck's house. 660 01:03:12,660 --> 01:03:14,780 I can't say. 661 01:03:16,300 --> 01:03:19,020 Let's be clear. I want to consult your files... 662 01:03:19,100 --> 01:03:21,900 and I suggest you consult ours. 663 01:03:21,940 --> 01:03:24,700 I'll also be clear. I don't have any time... 664 01:03:24,780 --> 01:03:26,900 for pretentious intellectuals like you. 665 01:03:26,980 --> 01:03:30,820 So go look for your killer, and we'll look for ours. 666 01:03:30,900 --> 01:03:33,180 And if it's the same, we'll be in touch. 667 01:03:33,260 --> 01:03:35,140 So you can join us for the group photo. 668 01:03:35,220 --> 01:03:36,580 De Keyzer... 669 01:03:37,900 --> 01:03:39,420 you're a coward. 670 01:03:51,900 --> 01:03:55,300 If you'd let me, he'd still be alive. 671 01:05:27,540 --> 01:05:28,900 Excuse me. 672 01:05:30,380 --> 01:05:32,620 I thought you said, "Come in." 673 01:05:37,900 --> 01:05:41,100 Prosecutor General, I'm honored. 674 01:05:42,380 --> 01:05:44,700 No, I'm honored. 675 01:05:45,980 --> 01:05:48,460 Yesterday, you had words with the officer. 676 01:05:50,380 --> 01:05:54,020 -Yes, that's right. -You called him a coward. 677 01:05:58,420 --> 01:06:00,740 Yes, something along those lines. 678 01:06:01,540 --> 01:06:04,980 I'd like you to apologize. 679 01:06:14,220 --> 01:06:15,780 I apologize... 680 01:06:16,980 --> 01:06:18,220 coward. 681 01:06:18,300 --> 01:06:21,180 -Vincke! -I don't like your arrogance one bit. 682 01:06:21,700 --> 01:06:24,100 You meddle in their operations... 683 01:06:24,180 --> 01:06:26,660 and demand files based on simple suppositions. 684 01:06:26,700 --> 01:06:28,900 It's only natural that they want explanations. 685 01:06:28,980 --> 01:06:31,900 The officer didn't ask for explanations. 686 01:06:31,980 --> 01:06:34,540 On the contrary, he kicked us out. 687 01:06:34,580 --> 01:06:37,020 Here is the simple supposition. 688 01:06:37,100 --> 01:06:40,180 The bullet that killed the gendarme... 689 01:06:40,260 --> 01:06:42,860 comes from our suspect's gun. 690 01:06:43,380 --> 01:06:47,300 Which makes it our business after all. 691 01:06:54,180 --> 01:06:56,220 That's new. I have a feeling that.... 692 01:06:56,300 --> 01:06:58,900 This had better not leave this room. 693 01:06:58,980 --> 01:07:00,900 The press will jump on it... 694 01:07:00,980 --> 01:07:04,540 obstructing an investigation and concealing evidence by the Gendarmerie. 695 01:07:04,620 --> 01:07:05,900 Prosecutor? 696 01:07:13,260 --> 01:07:16,780 I want the file on my desk by 9:00 a.m. tomorrow. 697 01:07:17,860 --> 01:07:20,180 And a copy on his. 698 01:07:24,380 --> 01:07:26,900 Bieke Cuypers, 12, was she also a crook? 699 01:07:26,980 --> 01:07:30,780 That was scandalous, but not my doing. 700 01:07:31,500 --> 01:07:33,740 You don't touch children. 701 01:07:34,460 --> 01:07:36,900 "You don't touch children." 702 01:07:37,900 --> 01:07:39,580 My theory is... 703 01:07:40,540 --> 01:07:42,900 Ledda found out they were child abusers... 704 01:07:42,980 --> 01:07:45,580 so he turned against his employer, Jean de Haeck. 705 01:07:45,660 --> 01:07:48,580 And the Baron with his Gendarmerie guards? 706 01:07:48,620 --> 01:07:52,220 Nice talking to you, Chief. Next.... 707 01:07:53,260 --> 01:07:56,140 He's next. I'm sure of it. 708 01:07:56,260 --> 01:07:58,620 He's part of the plot. But how do we prove it? 709 01:07:58,660 --> 01:08:00,940 -Ledda said-- -Ledda said, Ledda said! 710 01:08:01,060 --> 01:08:02,860 I know your recording by heart! 711 01:08:04,340 --> 01:08:06,540 You know what? Set up house with him. 712 01:08:06,580 --> 01:08:08,300 And let him run... 713 01:08:08,340 --> 01:08:10,420 until all of Antwerp ends up in the morgue! 714 01:08:10,500 --> 01:08:12,740 You think I feel any sympathy for him? 715 01:08:14,860 --> 01:08:18,700 This is where my sympathy lies, and nowhere else! 716 01:08:18,820 --> 01:08:20,660 Without Ledda, we have nothing. 717 01:08:20,740 --> 01:08:22,860 I intend to nab all the bigwigs, not just the small fry! 718 01:08:22,940 --> 01:08:25,700 Go tell that to the gendarme's kids. 719 01:08:25,780 --> 01:08:28,700 I have the file from the Juvenile Court... 720 01:08:28,780 --> 01:08:31,700 on this Angelo Ledda, dead for 40 years. 721 01:08:33,420 --> 01:08:35,780 I'm afraid he's still very much alive. 722 01:08:36,620 --> 01:08:37,700 Here. 723 01:08:39,660 --> 01:08:41,340 Five court appearances. 724 01:08:41,420 --> 01:08:44,700 Once for robbery, four times for violence. 725 01:08:44,780 --> 01:08:48,700 Died with his father in a fire when he was 17 years old. 726 01:08:48,780 --> 01:08:52,660 Interesting detail: Angelo may well have started the fire himself. 727 01:08:54,340 --> 01:08:55,820 His first murder. 728 01:08:55,900 --> 01:08:57,700 And another detail: 729 01:08:57,740 --> 01:09:00,220 Angelo still has a brother, here. 730 01:09:00,300 --> 01:09:03,060 Paolo Ledda. I have his address. 731 01:09:03,140 --> 01:09:04,860 A bar in the Kerkstraat. 732 01:09:04,940 --> 01:09:07,260 But right now, he's at St. Ursula. 733 01:09:08,820 --> 01:09:11,300 Linda, Coemans, search that bar. 734 01:09:11,380 --> 01:09:15,220 -We're going to his brother's. -Bring him some flowers. 735 01:09:23,380 --> 01:09:25,100 I don't know. 736 01:09:25,420 --> 01:09:28,540 It's only a drawing, but it's possible. 737 01:09:30,220 --> 01:09:34,540 The chaplain will be able to tell you more. 738 01:09:34,620 --> 01:09:38,140 -He was his teacher ages ago. -So, Paolo? You have a visitor? 739 01:09:39,500 --> 01:09:43,420 Detective Chief Inspector Vincke. I'm investigating Paolo's brother, Angelo. 740 01:09:43,500 --> 01:09:46,300 Angelo? What for? 741 01:09:51,340 --> 01:09:53,420 How horribly stuffy! My God! 742 01:09:53,500 --> 01:09:56,380 It hasn't been lived in for months. But look. 743 01:10:03,940 --> 01:10:05,820 His father's house. 744 01:10:07,980 --> 01:10:10,220 Get another search warrant. 745 01:10:22,260 --> 01:10:26,660 Angelo should've jumped three years in school. 746 01:10:27,020 --> 01:10:29,700 -Gifted? -Phenomenal memory. 747 01:10:29,740 --> 01:10:32,780 Not a bad kid deep down. 748 01:10:32,860 --> 01:10:34,740 He was very helpful. 749 01:10:34,820 --> 01:10:36,740 But sometimes, over a silly detail... 750 01:10:36,820 --> 01:10:39,500 somebody calling him fleabag... 751 01:10:39,540 --> 01:10:41,500 or treading on his foot... 752 01:10:41,580 --> 01:10:43,700 he'd go wild. 753 01:10:56,980 --> 01:10:59,420 I pitied the Ledda boys, in fact. 754 01:10:59,500 --> 01:11:02,020 Mother died young and the father.... 755 01:11:02,820 --> 01:11:05,780 They'd fall down the stairs. 756 01:11:12,140 --> 01:11:15,420 And their medical visits revealed things. 757 01:11:16,580 --> 01:11:18,020 Sexual abuse? 758 01:11:20,100 --> 01:11:21,540 I don't know. 759 01:12:28,540 --> 01:12:31,500 Linda, forget that warrant. 760 01:12:36,300 --> 01:12:39,220 Vincke, Ledda. Telephone. 761 01:12:49,180 --> 01:12:50,340 Vincke. 762 01:12:51,700 --> 01:12:53,540 Everything okay, Chief? 763 01:12:54,500 --> 01:12:55,900 With me, yes. 764 01:12:57,620 --> 01:13:00,740 Sorry about the motorcycle cop, it was him or me. 765 01:13:00,780 --> 01:13:04,100 -You're next. -The gunman. 766 01:13:06,540 --> 01:13:08,620 I paid somebody a visit. 767 01:13:09,100 --> 01:13:10,820 A certain Paolo. 768 01:13:19,140 --> 01:13:20,260 Ledda? 769 01:13:37,220 --> 01:13:39,460 Japanese junk. It's our number! 770 01:13:42,060 --> 01:13:44,580 Everything okay, Chief? 771 01:13:45,620 --> 01:13:47,780 I saw Paolo. 772 01:13:48,460 --> 01:13:50,420 And I found your pills. 773 01:13:51,180 --> 01:13:54,060 -We know that you're ill. -Let's not talk about me. 774 01:13:54,380 --> 01:13:57,100 Tell me about the crooks. 775 01:13:58,020 --> 01:14:02,180 We think Van Camp blackmailed his predecessor, Jean de Haeck. 776 01:14:02,300 --> 01:14:04,740 Is it to do with children? 777 01:14:06,620 --> 01:14:09,300 Who else is implicated? The Baron? 778 01:14:09,380 --> 01:14:11,620 If I give you some dynamite... 779 01:14:11,660 --> 01:14:14,660 will you smother it or make it explode? 780 01:14:14,700 --> 01:14:17,100 -Make it explode. -Can I believe you? 781 01:14:17,180 --> 01:14:20,740 Verstuyft. The detector, is it connected? 782 01:14:21,380 --> 01:14:23,020 Can I believe you? 783 01:14:24,540 --> 01:14:26,900 -Yes. -Not on an outside line? 784 01:14:28,220 --> 01:14:31,020 It's an inside line. The bastard is here! 785 01:14:46,580 --> 01:14:48,820 TOO SLOW 786 01:14:49,980 --> 01:14:51,540 Vincke! 787 01:14:52,460 --> 01:14:54,220 Ledda. Telephone. 788 01:15:31,140 --> 01:15:33,580 -Drink? -I'm here for work. 789 01:15:35,220 --> 01:15:36,780 Sit down, Freddy. 790 01:15:39,540 --> 01:15:42,580 I thought you liked being on your own in a bar. 791 01:15:42,660 --> 01:15:45,700 -I'm alone. -I'm here anyway. 792 01:15:45,740 --> 01:15:48,300 It's sometimes worse than being alone, but.... 793 01:15:48,380 --> 01:15:49,700 What's new? 794 01:15:50,060 --> 01:15:52,220 We found the car Ledda used. 795 01:15:52,420 --> 01:15:54,100 In the Helmstraat. 796 01:15:54,500 --> 01:15:57,580 Near Kerkstraat, his brother's house. 797 01:15:57,620 --> 01:15:58,940 We went. Clean. 798 01:15:59,020 --> 01:16:00,660 The report? 799 01:16:02,700 --> 01:16:05,820 "Dust on the pedals, traces of animal feces...." 800 01:16:05,900 --> 01:16:06,900 Feces? 801 01:16:06,980 --> 01:16:09,660 Shit. Dog poo, cow dung. 802 01:16:10,380 --> 01:16:11,580 Shit. 803 01:16:13,100 --> 01:16:15,700 Vincke, I know where he is. 804 01:16:16,660 --> 01:16:17,780 Pigeon shit. 805 01:18:09,260 --> 01:18:10,620 Coemans! 806 01:18:19,220 --> 01:18:20,780 Sorry, guys. 807 01:18:20,860 --> 01:18:22,980 I saw something move. 808 01:18:24,180 --> 01:18:25,300 Sorry. 809 01:18:58,580 --> 01:19:01,580 -Are you expecting someone? -No. 810 01:19:21,900 --> 01:19:23,220 Who's there? 811 01:19:25,580 --> 01:19:26,900 Who's there? 812 01:19:43,340 --> 01:19:45,380 Verheyen, Lemmens, everything okay? 813 01:19:45,460 --> 01:19:46,980 There's nobody. 814 01:19:47,020 --> 01:19:48,580 I repeat: nobody. 815 01:19:48,660 --> 01:19:51,140 -Positions? -Verheyen is at the north door. 816 01:19:51,220 --> 01:19:53,460 I'm staying near the entrance. 817 01:19:54,380 --> 01:19:55,420 Be careful. 818 01:20:09,900 --> 01:20:13,580 -Verheyen, can you see anything? -Negative. 819 01:20:19,180 --> 01:20:22,300 -We need reinforcement. -Calm down, it'll be fine. 820 01:20:22,380 --> 01:20:24,380 Request reinforcement, I said! 821 01:20:29,260 --> 01:20:30,820 The suspect's gone in! 822 01:20:30,900 --> 01:20:35,300 I repeat: he's gone in. He's in the basement! 823 01:20:38,220 --> 01:20:41,340 Take me to the Baron and you'll live. 824 01:20:44,820 --> 01:20:46,660 Lemmens, are you okay? 825 01:20:47,140 --> 01:20:49,540 Lemmens? Lemmens! 826 01:20:50,300 --> 01:20:53,020 My God! Stay here. 827 01:21:00,460 --> 01:21:01,380 Lemmens? 828 01:21:29,860 --> 01:21:32,260 Come. Come on! 829 01:21:58,820 --> 01:22:01,300 Verheyen at the north door. I'll try a lock-in. 830 01:22:36,780 --> 01:22:39,340 Verheyen, what's going on? 831 01:22:39,420 --> 01:22:40,780 Answer me! 832 01:22:40,860 --> 01:22:43,420 Lock-in completed. We're waiting. 833 01:22:43,940 --> 01:22:47,260 Suspect is in staircase S. He can't go anywhere. 834 01:22:47,340 --> 01:22:49,860 Put that down. Imbecile! 835 01:23:48,500 --> 01:23:50,220 Lemmens, what's happening? 836 01:23:50,780 --> 01:23:53,860 The suspect is gone. Position unknown. 837 01:23:59,380 --> 01:24:01,420 We're on standby. 838 01:24:04,260 --> 01:24:05,820 Officer! 839 01:24:19,860 --> 01:24:22,340 This is ridiculous. 840 01:24:22,420 --> 01:24:24,140 I hired you. I paid you. 841 01:24:24,220 --> 01:24:26,500 I've come to reimburse you. 842 01:24:26,540 --> 01:24:29,740 The attack against you was your boss's idea. 843 01:24:29,780 --> 01:24:31,220 I was against it. 844 01:24:35,100 --> 01:24:36,540 Shit! Officer! 845 01:24:38,300 --> 01:24:39,500 Officer! 846 01:24:41,180 --> 01:24:42,900 We have to go around. 847 01:24:45,260 --> 01:24:47,380 How much do you want? 848 01:24:50,700 --> 01:24:54,020 My son was blackmailed. I did it for him. 849 01:25:02,700 --> 01:25:05,060 Surely you would have done the same for your son? 850 01:25:05,100 --> 01:25:06,460 I don't have a son. 851 01:25:06,540 --> 01:25:10,220 And your father? Surely he'd have done the same. 852 01:25:10,260 --> 01:25:11,740 Shut up! 853 01:25:12,460 --> 01:25:14,220 We're not animals, are we? 854 01:25:14,260 --> 01:25:15,580 No, please! 855 01:25:16,900 --> 01:25:18,700 Grant me forgiveness. 856 01:25:23,500 --> 01:25:25,420 I hired you. I paid you! 857 01:25:26,260 --> 01:25:28,180 I did it for my son! 858 01:26:27,420 --> 01:26:29,900 Drop your gun! Drop your gun! 859 01:26:34,100 --> 01:26:36,540 Kill him. Kill him. 860 01:26:36,700 --> 01:26:39,180 -Kill him! -Shut up, Baron! 861 01:26:39,780 --> 01:26:42,420 Cowards! 862 01:26:56,620 --> 01:26:58,380 This one's from Ledda. 863 01:27:04,060 --> 01:27:05,740 Be careful, Vincke. 864 01:27:21,300 --> 01:27:22,940 My pills. I need my pills. 865 01:27:23,820 --> 01:27:25,580 Who is your employer? 866 01:27:25,660 --> 01:27:27,300 I need my pills. 867 01:27:27,540 --> 01:27:30,700 -My pills. -Nothing at all. 868 01:27:32,420 --> 01:27:34,500 My pills. 869 01:27:34,540 --> 01:27:36,420 We arrested him over 12 hours ago. 870 01:27:36,460 --> 01:27:38,420 Shouldn't we inform the Judiciary? 871 01:27:38,500 --> 01:27:41,980 If the Judiciary thrills you so much, go and work for them. 872 01:27:42,060 --> 01:27:44,300 The bastard killed one of our men. 873 01:27:44,380 --> 01:27:48,220 The Judiciary can have him when we're done. 874 01:27:54,860 --> 01:27:57,260 "When you read this I'll be on a beach or in a coffin. 875 01:27:57,300 --> 01:27:59,340 "Make it explode." 876 01:27:59,420 --> 01:28:02,020 If he was in a coffin, we'd know. 877 01:28:03,220 --> 01:28:05,580 So, the bastard's on a beach. 878 01:28:06,620 --> 01:28:08,060 We're not in a hurry. 879 01:28:08,140 --> 01:28:10,540 He'll get hungry or thirsty. 880 01:28:10,620 --> 01:28:12,380 His shoulder will hurt. 881 01:28:13,940 --> 01:28:16,460 Come on, talk, my boy. 882 01:28:18,140 --> 01:28:21,900 Only in front of DCI Vincke. 883 01:29:06,780 --> 01:29:08,820 -Yes, Vincke. -Coemans here. 884 01:29:09,060 --> 01:29:12,860 I'm at the castle. The gendarmes have left. 885 01:29:13,180 --> 01:29:15,580 -You're joking. -Yes, they've gone. 886 01:29:16,820 --> 01:29:18,860 For Christ's sake, tell me it's a joke! 887 01:29:19,940 --> 01:29:23,460 Don't make me say it, Chief. 888 01:29:23,500 --> 01:29:26,100 Marc, just answer yes or no. 889 01:29:27,460 --> 01:29:30,340 Yes, he's at our house. 890 01:29:30,420 --> 01:29:32,820 He's been there for 15 hours, Prosecutor. 891 01:29:32,900 --> 01:29:35,140 And we have to find out in a roundabout way... 892 01:29:35,180 --> 01:29:37,220 while you assigned us the investigation. 893 01:29:37,300 --> 01:29:41,140 Major, why wasn't I told? 894 01:29:41,220 --> 01:29:44,380 He was arrested as part of a protection mission. 895 01:29:44,460 --> 01:29:46,180 We had no idea that.... 896 01:29:46,220 --> 01:29:49,780 The Gendarmerie couldn't have known that Ledda was involved. 897 01:29:49,860 --> 01:29:52,940 He had no papers on him and refused to speak. 898 01:29:53,020 --> 01:29:55,300 I can't help it, that's what they say. 899 01:29:56,900 --> 01:29:59,580 Bullshit. The main thing is to get him here. 900 01:30:22,060 --> 01:30:23,820 Too slow, Ledda? 901 01:30:27,260 --> 01:30:29,100 He doesn't understand, Chief. 902 01:30:30,140 --> 01:30:32,700 -He just doesn't understand. -Yes, Ledda. 903 01:30:34,460 --> 01:30:37,540 -But he doesn't like you. -And you? 904 01:30:39,180 --> 01:30:41,980 It's always the same with guys like you. 905 01:30:42,060 --> 01:30:43,900 Deep down, you're honest... 906 01:30:43,980 --> 01:30:45,860 but as soon as you have a problem... 907 01:30:45,900 --> 01:30:47,460 you bring everyone down with you. 908 01:30:47,500 --> 01:30:50,060 Guilty or innocent, there's no difference. 909 01:30:52,300 --> 01:30:54,260 So, if you're looking for a friend... 910 01:30:54,340 --> 01:30:55,940 don't even bother. 911 01:30:55,980 --> 01:30:59,220 Let's not talk about me, it's a waste of time. 912 01:31:02,860 --> 01:31:06,660 -What's the deal? -We patch you up... 913 01:31:06,740 --> 01:31:08,660 we protect you... 914 01:31:08,740 --> 01:31:11,100 and you fill the holes in our investigation. 915 01:31:12,820 --> 01:31:15,500 The Baron, Detective Chief Inspector. 916 01:31:16,540 --> 01:31:18,140 The Baron must pay. 917 01:31:19,220 --> 01:31:21,140 Absolutely, if he is our man. 918 01:31:22,100 --> 01:31:23,300 Deal. 919 01:31:25,580 --> 01:31:26,900 I'm listening. 920 01:31:29,540 --> 01:31:31,660 He has to be able to follow? 921 01:31:32,820 --> 01:31:34,620 Then I'll start at the beginning. 922 01:31:52,300 --> 01:31:55,660 -Mrs. Van Camp. -Chief Vincke. 923 01:31:59,460 --> 01:32:00,660 Bad news? 924 01:32:02,860 --> 01:32:04,780 Mom, who is it? 925 01:32:06,220 --> 01:32:08,620 It's nothing, Ine. It's for Mom. 926 01:32:11,700 --> 01:32:13,540 You have the killer? 927 01:32:15,340 --> 01:32:19,300 -A man from Marseilles. -The real killer. 928 01:32:23,620 --> 01:32:24,460 There is a problem, Ledda. 929 01:32:24,460 --> 01:32:25,540 There is a problem, Ledda. 930 01:32:25,580 --> 01:32:27,380 I have the story, I have all the bodies... 931 01:32:27,460 --> 01:32:29,660 but no proof against the Baron. 932 01:32:31,220 --> 01:32:34,220 -You have my testimony. -Your testimony? 933 01:32:37,580 --> 01:32:40,180 You want to know what a testimony is worth? 934 01:32:42,100 --> 01:32:43,980 A woman and a child... 935 01:32:44,100 --> 01:32:46,420 get run over in the street. 936 01:32:47,180 --> 01:32:49,140 In broad daylight. 937 01:32:50,060 --> 01:32:52,940 The woman dies instantly. The child doesn't. 938 01:32:54,300 --> 01:32:56,460 So, what does the driver do? 939 01:32:56,540 --> 01:33:00,220 He wants no traces. The street's deserted. 940 01:33:00,300 --> 01:33:02,060 He backs up... 941 01:33:03,660 --> 01:33:05,900 and drives over the child again. 942 01:33:07,980 --> 01:33:10,700 This time, the child is dead, all right. 943 01:33:13,860 --> 01:33:15,780 The driver leaves the scene... 944 01:33:15,860 --> 01:33:17,780 but he's out of luck. 945 01:33:18,660 --> 01:33:21,540 A boy of about 12... 946 01:33:22,460 --> 01:33:25,540 sees it all and memorizes the registration number. 947 01:33:26,180 --> 01:33:29,660 But he forgets one letter. One letter. 948 01:33:31,980 --> 01:33:33,620 And you know what, Ledda? 949 01:33:33,700 --> 01:33:36,540 That letter made the difference in court. 950 01:33:38,540 --> 01:33:41,220 The driver was arrested and acquitted. 951 01:33:41,980 --> 01:33:43,660 There was no proof. 952 01:33:48,060 --> 01:33:51,700 And the testimony.... Worth zilch. 953 01:33:53,060 --> 01:33:55,180 Touching story, Mr. Vincke. 954 01:33:56,940 --> 01:34:00,260 Even if we're not friends, we have something in common. 955 01:34:00,700 --> 01:34:01,980 Grief. 956 01:34:04,420 --> 01:34:06,540 You were talking about yourself, weren't you? 957 01:34:07,580 --> 01:34:09,460 Enough! Anything else? 958 01:34:10,540 --> 01:34:12,940 We have something else in common. 959 01:34:13,020 --> 01:34:15,220 Anger. 960 01:34:15,340 --> 01:34:17,220 I do have something else. 961 01:34:19,900 --> 01:34:22,140 I have an audio tape on which.... 962 01:34:29,460 --> 01:34:31,700 -The first man. -Van Camp. 963 01:34:32,700 --> 01:34:33,820 Thank you. 964 01:34:35,180 --> 01:34:36,740 I have an audio tape... 965 01:34:36,820 --> 01:34:39,660 on which the Baron threatens Van Camp's life. 966 01:34:43,660 --> 01:34:46,980 I'd hate it if it got lost. 967 01:34:49,100 --> 01:34:51,020 It's well hidden. 968 01:34:51,820 --> 01:34:56,060 So, if you respect the deal.... 969 01:35:02,260 --> 01:35:05,220 If I'm not mistaken, Ledda's testimony... 970 01:35:05,260 --> 01:35:08,180 is our only element. 971 01:35:08,300 --> 01:35:11,060 Not much to go on, to nick the Baron. 972 01:35:11,140 --> 01:35:13,100 We also have proof. 973 01:35:15,340 --> 01:35:17,300 Why haven't I seen it yet? 974 01:35:17,740 --> 01:35:21,060 -You'll have to take my word for it. -Yours? 975 01:35:21,100 --> 01:35:23,060 Or Ledda's? 976 01:35:26,940 --> 01:35:28,900 I know enough. 977 01:35:30,580 --> 01:35:32,940 Congratulations on the case, Vincke. 978 01:35:32,980 --> 01:35:36,420 The charges can no longer be ignored. 979 01:36:11,060 --> 01:36:13,260 I'm telling you, that's all, Gustave. 980 01:36:14,300 --> 01:36:17,820 We can delay the arrest warrant one more week. 981 01:36:18,420 --> 01:36:20,300 But that's all. 982 01:36:21,820 --> 01:36:25,900 What should I do? Escape to Brazil? 983 01:36:26,860 --> 01:36:28,820 Baron de Haeck in the bush. 984 01:36:29,420 --> 01:36:31,300 That would suit you, huh? 985 01:36:32,380 --> 01:36:34,380 No, Marcel, it's my country. 986 01:36:34,460 --> 01:36:36,380 People like me made Belgium. 987 01:36:36,460 --> 01:36:39,060 And I'm a minister, I'm not running anywhere. 988 01:36:39,140 --> 01:36:41,740 One week. That's all I can do. 989 01:36:41,820 --> 01:36:44,540 "That's all I can do." Useless bastard! 990 01:36:49,140 --> 01:36:51,820 And your financial scheming, Marcel? 991 01:36:51,900 --> 01:36:55,460 What if I send copies of invoices to the press? 992 01:36:56,300 --> 01:36:59,100 Your very presence here is reprehensible... 993 01:36:59,860 --> 01:37:01,940 Prosecutor. 994 01:37:02,020 --> 01:37:04,580 It's Ledda's testimony, Gustave. 995 01:37:04,620 --> 01:37:08,300 I can't do a thing, if he's got proof. 996 01:37:08,380 --> 01:37:10,260 Sorry, I can't help you. 997 01:37:12,620 --> 01:37:14,540 There must be a way. 998 01:37:15,700 --> 01:37:18,060 Not as long as Ledda's alive. 999 01:37:24,300 --> 01:37:26,620 His condition's stabilized, but... 1000 01:37:27,020 --> 01:37:29,980 the problem is that we've waited too long. 1001 01:37:30,540 --> 01:37:32,900 We might have to amputate his arm. 1002 01:37:33,420 --> 01:37:37,100 -And his Alzheimer's? -Hard to predict. 1003 01:37:37,660 --> 01:37:40,300 He'll be lucid one moment, out the next. 1004 01:37:41,300 --> 01:37:43,300 But if he must testify... 1005 01:37:43,380 --> 01:37:46,340 I do hope the court won't linger. 1006 01:37:46,380 --> 01:37:48,580 He's regressing that fast, is he? 1007 01:37:48,620 --> 01:37:50,340 He is seriously ill. 1008 01:38:05,740 --> 01:38:07,420 How are you? 1009 01:38:09,700 --> 01:38:11,100 Fine. 1010 01:38:16,700 --> 01:38:19,460 We have a problem, Ledda. 1011 01:38:20,060 --> 01:38:21,900 Tell me something I don't know. 1012 01:38:23,980 --> 01:38:26,300 You might not last until the hearing. 1013 01:38:31,980 --> 01:38:33,860 That should make the Baron's day. 1014 01:38:35,660 --> 01:38:38,220 If you tell me where the tape is... 1015 01:38:38,300 --> 01:38:41,020 I'll make sure it doesn't get lost. 1016 01:38:44,540 --> 01:38:47,420 We do have a problem, Chief. 1017 01:38:48,060 --> 01:38:50,780 The tape's lost already. 1018 01:38:50,860 --> 01:38:53,100 I don't remember where I put it. 1019 01:38:55,300 --> 01:38:58,380 I don't even know if I made a note where. 1020 01:39:04,980 --> 01:39:07,860 If you only knew how empty my head is. 1021 01:39:15,900 --> 01:39:19,380 Sorry. Maybe it'll come back. 1022 01:39:26,220 --> 01:39:27,500 Vincke. 1023 01:39:28,780 --> 01:39:30,740 Can you do me a favor? 1024 01:39:31,460 --> 01:39:34,700 When you come back, bring me some Stimorol gum. 1025 01:39:36,580 --> 01:39:38,060 And a pita. 1026 01:39:39,100 --> 01:39:41,020 My last wish. 1027 01:39:41,980 --> 01:39:44,900 -A pizza. -No... 1028 01:39:44,940 --> 01:39:46,420 a pita. 1029 01:39:46,500 --> 01:39:48,700 With a "T" as in "Too slow." 1030 01:40:06,900 --> 01:40:09,900 I've drawn up a will, Joseph. 1031 01:40:09,980 --> 01:40:12,660 Don't try to distract me. 1032 01:40:13,340 --> 01:40:16,980 You and your wife are the only beneficiaries. 1033 01:40:22,060 --> 01:40:25,140 Your nomination as court psychiatrist in Ledda's case... 1034 01:40:25,220 --> 01:40:27,220 signed by the Prosecutor General. 1035 01:40:28,340 --> 01:40:31,580 You want me to claim he's crazy? 1036 01:40:32,500 --> 01:40:34,700 He wants to testify against me. 1037 01:40:35,540 --> 01:40:37,380 If they buy his version, I'm lost. 1038 01:40:39,180 --> 01:40:40,940 What's the point? 1039 01:40:41,020 --> 01:40:43,420 A second assessment will bring out the truth anyway. 1040 01:40:43,500 --> 01:40:45,260 They know we're friends. 1041 01:40:50,740 --> 01:40:54,180 A shrink does more than talk to his patients, no? 1042 01:40:54,980 --> 01:40:57,100 This leaves no trace, I've been told. 1043 01:41:02,300 --> 01:41:04,660 I don't want to be in your will. 1044 01:41:06,740 --> 01:41:10,340 This is not only about your will... 1045 01:41:10,380 --> 01:41:12,420 but also about your wife. 1046 01:41:13,100 --> 01:41:15,420 She's so sensitive. Would she understand? 1047 01:41:15,980 --> 01:41:18,860 The parties, the young girls.... 1048 01:41:22,380 --> 01:41:24,940 Do you really think Jean never told me? 1049 01:41:43,420 --> 01:41:46,580 Hello. Joseph Vlerick, court psychiatrist. 1050 01:41:46,660 --> 01:41:48,500 We know, Doctor. 1051 01:41:56,180 --> 01:41:59,140 -I'll be fine. -Are you sure? 1052 01:41:59,260 --> 01:42:00,860 Yes. 1053 01:42:23,180 --> 01:42:25,060 Shouldn't you disinfect first? 1054 01:42:26,100 --> 01:42:29,620 Yes, of course. I wasn't thinking. 1055 01:43:22,860 --> 01:43:25,860 -So? -He's free and he's got a hostage. 1056 01:43:25,900 --> 01:43:28,140 -Victims? -No, he let the guards go... 1057 01:43:28,180 --> 01:43:30,140 but he has their weapons. 1058 01:43:30,220 --> 01:43:32,020 -Where is De Keyzer? -There. 1059 01:43:35,260 --> 01:43:36,620 There he is. 1060 01:43:37,420 --> 01:43:38,940 Oh, Vincke. 1061 01:43:42,220 --> 01:43:44,660 Ledda must have a motive. What happened? 1062 01:43:44,740 --> 01:43:48,060 Don't know. All we know is that he has a hostage. 1063 01:43:49,860 --> 01:43:52,100 And he wants an armored car... 1064 01:43:52,140 --> 01:43:54,180 and two passengers: you and Verstuyft. 1065 01:43:56,260 --> 01:43:59,020 -Who's the hostage? -A doctor. 1066 01:43:59,100 --> 01:44:00,740 The court psychiatrist. 1067 01:44:13,900 --> 01:44:15,860 A BMW! Wouldn't you know it. 1068 01:44:17,380 --> 01:44:18,540 Coemans. 1069 01:44:19,980 --> 01:44:23,180 Take care of her if I don't come back. 1070 01:45:25,740 --> 01:45:29,020 He won't make it to the car. 1071 01:45:54,900 --> 01:45:57,220 Come on, go. Faster! 1072 01:46:13,740 --> 01:46:15,500 Alfa, Bravo, go ahead. 1073 01:46:18,060 --> 01:46:19,860 Shit! 1074 01:46:36,940 --> 01:46:38,740 Vincke, feedback. 1075 01:46:39,940 --> 01:46:42,660 Feedback? You killed the hostage. Jesus! 1076 01:46:44,740 --> 01:46:47,620 Turn it off. Turn it off! 1077 01:46:50,260 --> 01:46:52,260 All units, block passages. Block! 1078 01:46:53,620 --> 01:46:55,580 You didn't keep your word. 1079 01:46:56,140 --> 01:46:59,420 You're no better than that other crook. 1080 01:46:59,500 --> 01:47:02,220 Go and join him, now that he's still warm. 1081 01:47:04,940 --> 01:47:07,500 I didn't know, I swear. 1082 01:47:23,580 --> 01:47:26,820 You know what the difference is between us? 1083 01:47:26,860 --> 01:47:29,380 You believe people. 1084 01:47:29,420 --> 01:47:31,580 That's very dangerous. 1085 01:47:55,340 --> 01:47:57,700 We can still find a solution. 1086 01:48:08,340 --> 01:48:11,140 We're on the road together. 1087 01:48:14,740 --> 01:48:16,620 On the road to the light. 1088 01:48:21,220 --> 01:48:22,980 Aren't we, gunman? 1089 01:48:23,020 --> 01:48:27,300 -You do understand French, don't you? -Yes, I do. 1090 01:48:29,580 --> 01:48:31,460 "The light...." 1091 01:48:31,540 --> 01:48:33,540 Nirvana, the great void. 1092 01:48:34,780 --> 01:48:35,740 Bravo. 1093 01:48:44,140 --> 01:48:46,420 You're quiet all of a sudden. 1094 01:48:47,500 --> 01:48:49,740 Are you afraid of your friends? 1095 01:48:52,620 --> 01:48:54,740 You're less confident now, aren't you? 1096 01:48:54,820 --> 01:48:57,580 We must continue to believe. 1097 01:48:57,620 --> 01:48:59,020 Children depend on us. 1098 01:49:23,180 --> 01:49:26,380 "Seek and you shall find." 1099 01:49:27,500 --> 01:49:29,940 Ledda! Ledda! 1100 01:50:58,580 --> 01:51:00,500 Did you give the order to shoot? 1101 01:51:00,620 --> 01:51:03,260 We evaluated the situation and decided. 1102 01:51:03,340 --> 01:51:05,940 That's it? Case closed? 1103 01:51:06,020 --> 01:51:08,420 I'm happy that you are still alive. 1104 01:51:08,500 --> 01:51:10,700 The rest doesn't interest me. 1105 01:51:12,140 --> 01:51:13,780 Are you sure? 1106 01:51:14,940 --> 01:51:16,340 Sure of what? 1107 01:51:17,580 --> 01:51:20,100 You're happy we're still alive. 1108 01:51:21,300 --> 01:51:24,100 And the Baron's friend, the psychiatrist. 1109 01:51:25,100 --> 01:51:27,020 Did you appoint him? 1110 01:51:27,100 --> 01:51:30,140 You tire me, Vincke. 1111 01:51:31,660 --> 01:51:34,260 If I were you, I'd be more careful. 1112 01:52:18,740 --> 01:52:20,940 We're on the road together. 1113 01:52:21,580 --> 01:52:24,100 On the road to the light. 1114 01:52:27,820 --> 01:52:31,180 "Seek and you shall find." 1115 01:52:39,020 --> 01:52:41,300 "The light." Neon. Crafty son of a bitch! 1116 01:52:44,260 --> 01:52:46,980 Freddy, he knew all along where the tape was! 1117 01:52:47,020 --> 01:52:49,540 The light. It was a hint. The neon, of course! 1118 01:53:00,540 --> 01:53:03,140 Pita, with the "T" of "Too slow." He knew. 1119 01:53:03,180 --> 01:53:05,500 He knew. Flashlight. 1120 01:53:38,260 --> 01:53:41,020 -It's a pack of lies, sir. -Lies? 1121 01:53:41,180 --> 01:53:44,100 It's the truth, Baron, and I can prove it! 1122 01:53:44,180 --> 01:53:46,900 I'm going to destroy you, Van Camp! 1123 01:53:57,660 --> 01:53:58,940 What do you think? 1124 01:54:02,020 --> 01:54:03,420 We'll see. 1125 01:54:05,300 --> 01:54:08,860 Will it work or will he walk? 1126 01:54:10,300 --> 01:54:12,140 "We'll see," I said. 77806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.