Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,420 --> 00:01:19,460
Believe me, she's ever so sweet.
2
00:01:19,540 --> 00:01:22,300
You'll like her, I just know it.
3
00:01:23,300 --> 00:01:26,620
I'm an excellent judge of human nature.
4
00:01:28,820 --> 00:01:31,820
I can see you're nervous, for example.
5
00:01:32,820 --> 00:01:35,700
Like you were the first time in that bar.
6
00:01:35,780 --> 00:01:37,980
"Oops," I said to myself.
7
00:01:38,060 --> 00:01:39,900
"A quiet one...
8
00:01:41,380 --> 00:01:42,860
"an introvert."
9
00:01:42,980 --> 00:01:44,380
Am I right...
10
00:01:45,660 --> 00:01:47,540
or am I right?
11
00:01:52,140 --> 00:01:54,580
You'll be fine, mate.
12
00:01:54,660 --> 00:01:56,980
Just don't do anything silly.
13
00:01:57,780 --> 00:02:00,060
And come up with the cash.
14
00:02:12,580 --> 00:02:15,380
Party in hell, watch out for lightning!
15
00:02:19,180 --> 00:02:22,260
Her name's Bieke. Go and sit next to her.
16
00:02:24,180 --> 00:02:26,340
Go and sit next to her. Go on.
17
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
May I see your drawing?
18
00:02:54,300 --> 00:02:56,540
-I'd rather you didn't.
-Bieke.
19
00:03:01,620 --> 00:03:03,500
So?
20
00:03:04,140 --> 00:03:06,220
First time, is it?
21
00:03:06,340 --> 00:03:09,140
I knew it. Human nature.
22
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Bieke!
23
00:03:19,860 --> 00:03:21,660
Let's just talk a little.
24
00:03:23,060 --> 00:03:24,940
Don't you want me to pleasure you?
25
00:03:25,020 --> 00:03:27,620
Let's chat first.
26
00:03:27,780 --> 00:03:30,020
About you and the people who come here.
27
00:03:31,300 --> 00:03:33,260
Daddy says I mustn't.
28
00:03:34,740 --> 00:03:36,060
What's this?
29
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
Daddy!
30
00:03:40,180 --> 00:03:43,180
What's going on here, pal?
31
00:03:45,060 --> 00:03:47,100
Shit, he's blown it!
32
00:03:49,220 --> 00:03:51,100
Vincke's been caught! Hurry!
33
00:03:51,860 --> 00:03:54,380
Hurry, get moving! Fast!
34
00:04:02,780 --> 00:04:04,060
Slowly!
35
00:04:10,060 --> 00:04:12,140
Put your weapon down, damn it!
36
00:04:12,260 --> 00:04:14,060
Sons of bitches!
37
00:04:15,700 --> 00:04:17,220
-Scumbag.
-Calm down.
38
00:04:17,660 --> 00:04:19,340
I die, she dies, get it?
39
00:04:19,380 --> 00:04:21,180
-There!
-Calm down.
40
00:04:21,300 --> 00:04:23,540
Let's not do anything stupid.
41
00:04:23,660 --> 00:04:26,140
Not you, not us.
42
00:04:26,980 --> 00:04:29,580
Let's leave. It'll be fine.
43
00:04:29,700 --> 00:04:31,460
After all that's happened!
44
00:04:31,540 --> 00:04:34,340
You think I've got shit for brains?
45
00:04:36,140 --> 00:04:39,860
Look at Bieke. She loves you.
46
00:04:41,020 --> 00:04:44,460
You're her father. She dotes on you.
47
00:04:48,060 --> 00:04:51,500
-She needs you.
-What makes you so sure of that?
48
00:04:54,500 --> 00:04:56,820
I'm gonna kill you, pal.
49
00:04:56,900 --> 00:04:59,780
-Vincke.
-Freddy.
50
00:05:01,220 --> 00:05:02,460
Freddy!
51
00:05:03,260 --> 00:05:04,780
Daddy! Daddy!
52
00:05:10,980 --> 00:05:12,100
Don't move!
53
00:05:13,500 --> 00:05:15,140
On your knees.
54
00:05:15,900 --> 00:05:18,060
On your knees! Now!
55
00:05:24,180 --> 00:05:25,780
Daddy!
56
00:05:25,900 --> 00:05:28,180
They're scumbags, Bieke.
57
00:05:28,220 --> 00:05:29,780
Scumbags, all of them!
58
00:05:32,900 --> 00:05:35,260
Daddy! Daddy!
59
00:05:58,780 --> 00:06:00,940
He could've confessed, Freddy.
60
00:06:02,260 --> 00:06:04,940
You know me, Vincke. No risks.
61
00:06:05,020 --> 00:06:07,740
We should've nabbed him earlier.
We knew enough.
62
00:06:07,820 --> 00:06:09,340
I hoped to get more.
63
00:06:09,420 --> 00:06:12,100
I wasn't the first to go upstairs.
64
00:06:12,820 --> 00:06:13,860
Look at it this way...
65
00:06:13,940 --> 00:06:16,820
one less asshole, and the girl's safe.
66
00:06:47,340 --> 00:06:49,780
Vincke? Eric?
67
00:07:10,620 --> 00:07:14,740
MARSEILLES, 5 days later
68
00:07:15,620 --> 00:07:17,100
In Belgium?
69
00:07:17,180 --> 00:07:19,260
Potential clients, Angelo...
70
00:07:19,380 --> 00:07:22,700
which could prove
to be an important market.
71
00:07:22,740 --> 00:07:24,140
Not for me.
72
00:07:27,020 --> 00:07:29,060
Could I have some chips, please?
73
00:07:29,180 --> 00:07:32,020
Right away.
But you've already ordered some.
74
00:07:33,700 --> 00:07:35,580
What's the matter with you?
75
00:07:40,740 --> 00:07:44,140
Gilles, you should send someone else.
76
00:07:44,820 --> 00:07:46,380
I'm tired.
77
00:07:46,540 --> 00:07:49,300
Spare me the retirement crap.
78
00:07:50,700 --> 00:07:55,020
Angelo, people like us don't retire.
79
00:07:56,340 --> 00:07:57,900
I hate Belgium.
80
00:07:58,740 --> 00:08:00,180
Like everyone else.
81
00:08:00,260 --> 00:08:02,540
But you know the place. That's important.
82
00:08:06,540 --> 00:08:08,860
Don't you have a brother there?
83
00:08:08,940 --> 00:08:12,020
-You could pay him a visit.
-lf he's still alive.
84
00:08:13,940 --> 00:08:16,220
Then go see his tomb.
85
00:08:34,860 --> 00:08:39,620
THE MEMORY OF A KILLER
86
00:10:05,020 --> 00:10:08,220
There you are, Mr. Ledda.
Room number 633.
87
00:10:09,140 --> 00:10:11,220
Is this your first stay with us?
88
00:10:11,300 --> 00:10:12,780
I speak Dutch.
89
00:11:15,980 --> 00:11:19,900
-A bad habit.
-One of many.
90
00:11:25,580 --> 00:11:27,420
Alone?
91
00:11:29,300 --> 00:11:31,100
Not anymore.
92
00:11:40,340 --> 00:11:42,660
-You must be Mister....
-Casoni.
93
00:11:46,220 --> 00:11:47,700
Did you have a nice trip?
94
00:11:51,700 --> 00:11:54,620
I have the files you requested.
95
00:11:55,660 --> 00:11:56,980
Everything's in here.
96
00:12:02,540 --> 00:12:03,780
Excuse me.
97
00:12:08,340 --> 00:12:09,300
Yes, hello?
98
00:12:10,020 --> 00:12:12,100
Yes, I'm with him right now.
99
00:12:12,900 --> 00:12:14,660
No, he doesn't say much.
100
00:12:14,740 --> 00:12:17,780
He looks like he's been living
under a tram for two years.
101
00:12:17,900 --> 00:12:20,260
I'm sure they know what they're doing.
102
00:12:21,300 --> 00:12:22,580
Yes.
103
00:12:25,420 --> 00:12:27,340
My client wants to know when.
104
00:12:27,420 --> 00:12:30,940
Preparation is all. It shouldn't take long.
105
00:12:31,660 --> 00:12:34,420
Fast isn't fast enough.
We want to know when.
106
00:12:39,980 --> 00:12:43,340
First, I'll go and live under a tram
for two years.
107
00:13:05,260 --> 00:13:08,060
Are you coming to the opening with me?
108
00:13:08,140 --> 00:13:10,420
No time. Construction license...
109
00:13:10,500 --> 00:13:14,020
and a meeting in Brussels. Have fun.
110
00:13:14,100 --> 00:13:16,380
You married me for that, didn't you?
111
00:13:18,500 --> 00:13:21,900
-A long time ago.
-What are you insinuating?
112
00:13:21,980 --> 00:13:24,980
Nothing, Bob, nothing. See you later.
113
00:13:25,620 --> 00:13:27,540
If it finishes late...
114
00:13:27,580 --> 00:13:29,700
I'll stay over in Brussels.
115
00:13:30,660 --> 00:13:32,820
Okay. Do me a favor, will you?
116
00:13:32,900 --> 00:13:34,700
Buy her a better perfume.
117
00:13:54,660 --> 00:13:57,260
TOP NOMINATION - BOB VAN CAMP
118
00:14:08,940 --> 00:14:10,340
Typical!
119
00:14:13,220 --> 00:14:16,500
Of course, your keys. How many times....
120
00:14:19,820 --> 00:14:22,860
Are you clever? I said, "Are you clever?"
121
00:14:22,980 --> 00:14:25,820
If you are, you'd know who sent me.
122
00:14:25,940 --> 00:14:27,860
I'm asking you again, are you clever?
123
00:14:29,620 --> 00:14:31,820
And if you're very clever...
124
00:14:31,980 --> 00:14:34,300
you'd know what I'm here for.
125
00:14:35,460 --> 00:14:36,820
Do you know?
126
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Where?
127
00:14:45,140 --> 00:14:46,220
Downstairs?
128
00:14:50,300 --> 00:14:51,340
Where?
129
00:14:52,740 --> 00:14:53,860
Where?
130
00:15:10,940 --> 00:15:13,140
You don't know me, do you?
131
00:15:13,780 --> 00:15:15,500
If that crook thinks....
132
00:15:26,100 --> 00:15:28,220
If I give it to you, will you let me go?
133
00:15:33,140 --> 00:15:34,940
Please.
134
00:15:37,740 --> 00:15:39,860
I swear I won't say anything.
135
00:16:08,820 --> 00:16:10,380
Dad?
136
00:16:28,820 --> 00:16:31,580
Dad, I'm going to Katrien's.
137
00:17:35,060 --> 00:17:37,420
Hello, who is this?
138
00:17:37,460 --> 00:17:39,980
Yes, it's me. Yes.
139
00:17:42,260 --> 00:17:44,420
No, problem one solved.
140
00:17:47,740 --> 00:17:49,700
No more worries there.
141
00:17:49,780 --> 00:17:51,100
Yes, see you soon.
142
00:18:13,900 --> 00:18:14,860
Yes, Freddy.
143
00:18:14,940 --> 00:18:17,060
How did you know it was me?
144
00:18:17,180 --> 00:18:20,420
Any normal guy
would hang up after 20 rings.
145
00:18:20,500 --> 00:18:23,540
The big boss needs us. It's urgent.
146
00:18:23,620 --> 00:18:27,260
-You have to go.
-I'm on vacation.
147
00:18:27,380 --> 00:18:29,460
Give me 10 minutes, okay?
148
00:18:36,340 --> 00:18:38,540
Ever heard of mineral water?
149
00:18:38,580 --> 00:18:40,940
Mineral water? In the morning?
150
00:18:41,540 --> 00:18:43,260
Never with an �clair.
151
00:18:46,940 --> 00:18:49,460
Jesus Christ! Damn BMWs!
152
00:18:50,220 --> 00:18:52,340
You should watch out. Be careful.
153
00:18:52,860 --> 00:18:56,300
They cut people off, use high beams...
154
00:18:56,340 --> 00:18:58,340
are made in Germany, and who drives them?
155
00:18:58,420 --> 00:19:00,180
Hairdressers and doormen.
156
00:19:00,260 --> 00:19:03,260
-How about shattering a headlight?
-No.
157
00:19:03,340 --> 00:19:05,940
Piss into the lock.
158
00:19:06,020 --> 00:19:08,980
It sticks and stinks up the inside.
159
00:19:09,060 --> 00:19:11,060
It rusts, especially the cheaper models...
160
00:19:11,140 --> 00:19:13,980
but most importantly,
the insurance company stays out of it.
161
00:19:14,100 --> 00:19:17,820
Whereas a broken headlight,
one call to the broker and it's dealt with.
162
00:19:17,900 --> 00:19:20,140
You're punishing the wrong guys. Get it?
163
00:19:20,220 --> 00:19:22,380
Yes, the insurance company,
the wrong ones.
164
00:19:26,740 --> 00:19:28,020
Off we go.
165
00:19:28,100 --> 00:19:31,340
Super urgent. Can't wait.
166
00:19:32,260 --> 00:19:35,180
-Chief. Freddy.
-Linda.
167
00:19:35,340 --> 00:19:38,740
Mrs. Van Camp's husband
didn't come home last night...
168
00:19:38,820 --> 00:19:41,540
and wasn't seen at the office this morning.
169
00:19:41,620 --> 00:19:44,140
-Looks like a missing persons case.
-SIB came by.
170
00:19:44,220 --> 00:19:47,340
-But Madame knows our boss.
-Van Parys?
171
00:19:47,420 --> 00:19:49,940
Yes, and he wants us to keep...
172
00:19:50,100 --> 00:19:53,180
-a discreet eye out.
-Why?
173
00:19:53,300 --> 00:19:55,940
Van Camp holds a high position:
174
00:19:56,020 --> 00:19:58,660
General Town Planning Manager.
175
00:20:02,100 --> 00:20:04,540
Eva, this is
the Detective Chief Inspector Vincke...
176
00:20:04,660 --> 00:20:06,220
and Inspector Verstuyft.
177
00:20:06,300 --> 00:20:09,100
-Pleased to meet you.
-Mrs. Van Camp.
178
00:20:09,140 --> 00:20:11,660
Mrs. Van Camp is a good friend of my wife's.
179
00:20:11,700 --> 00:20:13,460
Has Linda told you?
180
00:20:13,540 --> 00:20:15,780
Yes. What she knows, that is.
181
00:20:15,860 --> 00:20:18,340
His car was not used.
182
00:20:18,420 --> 00:20:21,140
I'm afraid something has happened to him.
183
00:20:21,220 --> 00:20:24,580
Did he have a reason to leave? A quarrel?
184
00:20:24,780 --> 00:20:27,220
Is this the first time
he's stayed out all night?
185
00:20:27,300 --> 00:20:29,340
Verstuyft, let Vincke do his job.
186
00:20:29,420 --> 00:20:32,420
Go take a look at the car.
Coemans knows the way.
187
00:20:36,300 --> 00:20:38,300
My husband has his habits.
188
00:20:38,420 --> 00:20:40,340
But his work comes first.
189
00:20:40,420 --> 00:20:42,540
He'd never miss work.
190
00:20:42,620 --> 00:20:45,300
-Does he have problems?
-Problems?
191
00:20:45,380 --> 00:20:48,100
All major files pass through his hands...
192
00:20:48,180 --> 00:20:50,340
so I imagine he must have friends...
193
00:20:50,420 --> 00:20:53,100
-but enemies, too.
-Let's not stray.
194
00:20:53,180 --> 00:20:56,620
I'm doing my best.
You want to do this alone?
195
00:20:57,460 --> 00:20:59,660
Or should we leave this to our colleagues?
196
00:21:02,500 --> 00:21:04,620
Damn, Van Parys!
197
00:21:04,660 --> 00:21:07,540
One of his politician friends falls asleep
at his mistress'...
198
00:21:07,620 --> 00:21:10,140
and all of Antwerp gets mobilized.
199
00:21:10,220 --> 00:21:12,580
He wants to jump her, that's clear.
200
00:21:12,660 --> 00:21:14,740
I reckon she killed her husband.
201
00:21:14,820 --> 00:21:16,740
Should we comb out the woods?
202
00:21:16,820 --> 00:21:18,740
-Go, Freddy.
-Wait.
203
00:21:33,820 --> 00:21:35,380
St. URSULA Day Hospital
204
00:21:41,020 --> 00:21:43,220
Don't you have a brother there?
205
00:21:45,060 --> 00:21:46,940
You could pay him a visit.
206
00:22:05,740 --> 00:22:06,860
Paolo?
207
00:22:08,900 --> 00:22:10,380
It's me, Angelo.
208
00:22:17,460 --> 00:22:20,940
Sir, are you a relative of Mr. Ledda?
209
00:22:21,620 --> 00:22:22,900
Distant.
210
00:22:25,260 --> 00:22:27,060
Has he been here long?
211
00:22:28,060 --> 00:22:30,140
Ages.
212
00:22:30,220 --> 00:22:32,140
It came on very fast.
213
00:22:32,220 --> 00:22:34,420
-In the beginning--
-I know how it starts.
214
00:23:00,420 --> 00:23:03,260
"Nous avons invit� des amis tr�s chers.
215
00:23:04,820 --> 00:23:07,820
"On ne peut pas faire un omelette
sans casser des oeufs."
216
00:23:08,940 --> 00:23:12,820
"Oeufs. Un oeuf, des oeufs."
217
00:23:13,580 --> 00:23:15,740
Shit, you're right.
218
00:23:15,860 --> 00:23:18,620
Why must you speak French
to make the grade for DCI?
219
00:23:18,740 --> 00:23:21,420
To read the menus in posh restaurants.
220
00:23:21,460 --> 00:23:23,660
Shut up, Coemans.
221
00:23:25,500 --> 00:23:27,540
And stop ogling Linda.
222
00:23:31,100 --> 00:23:34,060
I thought this file had gone
to the Youth section?
223
00:23:34,180 --> 00:23:37,140
-I borrowed it from them.
-You're overzealous.
224
00:23:37,220 --> 00:23:38,860
Does Van Parys know?
225
00:23:39,060 --> 00:23:41,220
Sometimes you have to bend the rules.
226
00:23:43,380 --> 00:23:45,180
What's new on Van Camp?
227
00:23:46,180 --> 00:23:49,740
Linda and Coemans are on it.
Nothing for the moment, though.
228
00:23:51,060 --> 00:23:53,420
I promised to get back to Mrs. Van Camp.
229
00:23:53,460 --> 00:23:55,380
Freddy, didn't you have an SIB informer?
230
00:23:55,420 --> 00:23:57,380
Go see him and pick his brains.
231
00:23:57,460 --> 00:23:59,660
We're dealing with something else, boss.
232
00:23:59,700 --> 00:24:01,180
Bieke Cuypers?
233
00:24:01,260 --> 00:24:04,420
The file you got on the quiet
from the Youth section?
234
00:24:04,500 --> 00:24:06,580
Sorry, that case is closed for us.
235
00:25:09,140 --> 00:25:11,620
Miss Cuypers? Brigitte?
236
00:25:19,700 --> 00:25:21,420
Call me Bieke.
237
00:25:24,700 --> 00:25:26,500
Are you a friend of my dad's?
238
00:25:28,300 --> 00:25:30,300
Are you a friend of my dad's?
239
00:25:40,020 --> 00:25:43,060
She's not even 13. I won't do it.
240
00:25:43,140 --> 00:25:46,060
No, she just looks younger.
241
00:25:48,860 --> 00:25:51,340
She's not even 13.
242
00:25:51,380 --> 00:25:52,780
I won't do it.
243
00:25:54,260 --> 00:25:56,780
You're a broken record.
244
00:25:56,860 --> 00:25:59,180
She's a child. I won't do it.
245
00:25:59,220 --> 00:26:01,660
If you think you can trick me...
246
00:26:01,740 --> 00:26:03,700
you've got the wrong man!
247
00:26:03,780 --> 00:26:06,460
One quick call to Marseilles!
248
00:26:06,540 --> 00:26:10,140
You don't understand. Nobody will do it.
249
00:26:10,900 --> 00:26:12,980
Forget it. We'll find someone else.
250
00:26:14,420 --> 00:26:16,340
This is simply not on!
251
00:26:17,140 --> 00:26:19,940
No? Give me one reason.
252
00:26:20,180 --> 00:26:22,180
I'll give you three.
253
00:26:23,860 --> 00:26:24,980
One!
254
00:26:26,140 --> 00:26:27,500
Two!
255
00:26:27,540 --> 00:26:28,820
And three!
256
00:26:29,380 --> 00:26:32,460
Your pal Van Camp's safe. Understand?
257
00:26:33,660 --> 00:26:35,060
Nutcase!
258
00:26:37,780 --> 00:26:40,140
Hired yourself opera singers or what?
259
00:26:43,700 --> 00:26:47,180
My client wants to see you.
Tomorrow, same place, same time.
260
00:26:50,460 --> 00:26:53,060
And don't forget your safe.
261
00:26:53,700 --> 00:26:55,420
Your wallet...
262
00:26:56,020 --> 00:26:57,580
Mr. Seynaeve.
263
00:27:13,020 --> 00:27:15,100
Van Camp has vanished into thin air.
264
00:27:15,180 --> 00:27:17,260
Even his mistress has no idea.
265
00:27:17,340 --> 00:27:20,340
We're checking passenger lists
at the airport.
266
00:27:20,420 --> 00:27:23,140
On the run abroad? That's our lead?
267
00:27:23,220 --> 00:27:26,220
Concrete stuff, or occupational therapy?
268
00:27:26,300 --> 00:27:29,980
"Concrete stuff, or occupational therapy?"
269
00:27:30,060 --> 00:27:32,940
There's our intellectual from the judiciary.
270
00:27:33,020 --> 00:27:34,300
Major.
271
00:27:34,300 --> 00:27:36,940
You want information on our files?
272
00:27:37,020 --> 00:27:39,660
How about sending us...
273
00:27:39,740 --> 00:27:43,900
an official document, you're good at that.
274
00:27:43,980 --> 00:27:46,700
Sorry, we didn't know you could read.
275
00:27:48,100 --> 00:27:51,340
To think I learned to shoot at the judiciary.
276
00:27:51,420 --> 00:27:54,260
If you must learn to shoot...
277
00:27:54,340 --> 00:27:57,180
how come you don't have a shooting range?
278
00:27:57,260 --> 00:28:00,940
We don't have the Gendarmerie's budget.
279
00:28:01,020 --> 00:28:04,820
No, 90% of your budget...
280
00:28:04,900 --> 00:28:06,620
goes to paper.
281
00:28:16,020 --> 00:28:18,220
If I've wasted too much paper...
282
00:28:18,300 --> 00:28:20,380
come and get some of ours.
283
00:28:23,340 --> 00:28:25,220
You'll have the night of your life.
284
00:28:25,300 --> 00:28:27,140
Yeah, right.
285
00:28:27,220 --> 00:28:30,580
The night of all nights in your entire career.
286
00:28:30,660 --> 00:28:33,980
-Some other time.
-Come on, look.
287
00:28:34,140 --> 00:28:36,620
Room 105. Perfect for a pretty girl like you.
288
00:28:36,660 --> 00:28:38,460
Sir, you're bothering the young lady...
289
00:28:38,540 --> 00:28:40,940
and disturbing me.
290
00:28:41,020 --> 00:28:44,420
Who are you? Her pimp, perhaps?
291
00:28:45,780 --> 00:28:48,460
How much do you want for your hot chick?
292
00:28:53,780 --> 00:28:55,540
You wanted something hot?
293
00:29:07,740 --> 00:29:09,900
-A gentleman?
-No.
294
00:29:12,500 --> 00:29:13,740
A client.
295
00:29:40,340 --> 00:29:42,780
Calm down, it was a dream.
296
00:29:44,340 --> 00:29:46,540
Don't you recognize me?
297
00:29:58,420 --> 00:29:59,820
Stay.
298
00:30:00,340 --> 00:30:02,300
I'm sorry, stay.
299
00:30:15,580 --> 00:30:17,380
I can hear your blood flowing.
300
00:30:17,460 --> 00:30:20,620
It's my head emptying.
301
00:30:21,660 --> 00:30:23,700
You're different, you.
302
00:30:25,300 --> 00:30:26,740
You reckon?
303
00:30:29,340 --> 00:30:31,020
I know so.
304
00:30:33,220 --> 00:30:35,620
I have a weak spot for special men.
305
00:30:59,500 --> 00:31:01,980
Two bullets in the chest, one in the head.
306
00:31:02,060 --> 00:31:03,740
The work of a pro.
307
00:31:12,100 --> 00:31:13,620
Bastards.
308
00:31:16,060 --> 00:31:18,340
Bastards! Bastards!
309
00:31:19,940 --> 00:31:21,620
And the other wounds?
310
00:31:21,700 --> 00:31:25,060
Propellers cut her to bits.
311
00:31:31,340 --> 00:31:34,140
Freddy, hurry and become a DCI...
312
00:31:34,220 --> 00:31:35,980
so I don't have to do this anymore.
313
00:31:36,020 --> 00:31:38,500
The kid was only 12 years old!
314
00:31:40,260 --> 00:31:42,860
According to the investigation...
315
00:31:42,900 --> 00:31:45,980
she was murdered.
316
00:31:46,060 --> 00:31:49,300
We know who she is.
317
00:31:49,380 --> 00:31:51,740
The name's Brigitte Cuypers, 12 years old...
318
00:31:51,820 --> 00:31:54,820
from Merksem, recently implicated...
319
00:31:54,900 --> 00:31:56,740
in a child prostitution case...
320
00:31:56,820 --> 00:32:00,820
which claimed her father's life.
321
00:32:01,900 --> 00:32:04,540
I spent the whole night here? Tell me!
322
00:32:05,460 --> 00:32:07,020
I spent the whole night here?
323
00:32:07,100 --> 00:32:08,620
Yes, where else?
324
00:32:10,460 --> 00:32:12,220
You have to go.
325
00:32:12,860 --> 00:32:14,580
Get dressed.
326
00:32:17,060 --> 00:32:18,860
I don't get this.
327
00:32:59,860 --> 00:33:01,900
-Go back!
-Your pills.
328
00:33:01,980 --> 00:33:04,220
Go back! You have to go back!
329
00:33:15,100 --> 00:33:16,580
Shit!
330
00:34:39,140 --> 00:34:41,220
You were right, Gilles.
331
00:34:43,060 --> 00:34:44,820
For guys like us...
332
00:34:45,220 --> 00:34:47,140
there's no retirement.
333
00:35:58,900 --> 00:36:00,300
Vincke!
334
00:36:01,100 --> 00:36:03,660
We have a witness, a hotel patron.
335
00:36:10,220 --> 00:36:11,860
Mr. Casoni...
336
00:36:13,460 --> 00:36:16,180
-your passport.
-Thank you.
337
00:36:16,460 --> 00:36:19,020
Hello. Vincke, Chief.
338
00:36:20,780 --> 00:36:23,300
You can speak in Flemish, Chief.
339
00:36:23,380 --> 00:36:25,340
The world is my oyster, sort of.
340
00:36:27,220 --> 00:36:29,660
He knows the victim's identity.
341
00:36:29,780 --> 00:36:32,620
Yes, I saw him get into his car, actually.
342
00:36:33,140 --> 00:36:34,380
Poor guy.
343
00:36:35,060 --> 00:36:36,740
His name is Ledda.
344
00:36:37,220 --> 00:36:40,500
-Angelo Ledda.
-How do you spell that?
345
00:36:41,420 --> 00:36:43,740
Like the swan, but with two "D's."
346
00:36:45,020 --> 00:36:47,460
Greek mythology. Elementary.
347
00:36:48,020 --> 00:36:50,700
So, you knew Mr. Ledda?
348
00:36:50,740 --> 00:36:52,940
Yes, from the bar.
349
00:36:52,980 --> 00:36:54,780
A nice guy.
350
00:36:54,860 --> 00:36:57,820
Retired. A true Frenchman.
351
00:36:59,060 --> 00:37:01,580
We found this under another car.
352
00:37:01,660 --> 00:37:04,100
With a Visa card in Angelo Ledda's name.
353
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
Come and see this, guys!
354
00:37:41,100 --> 00:37:44,220
I had this funny feeling. Not your day.
355
00:37:44,300 --> 00:37:46,340
Baron, it's time.
356
00:37:48,660 --> 00:37:51,660
Joseph will do it, thanks.
357
00:37:51,700 --> 00:37:53,900
You're specialists, right?
358
00:37:53,940 --> 00:37:57,100
Shrinks do more than stuff their patients
with sedatives, Gustave.
359
00:37:57,180 --> 00:37:58,940
They talk to them, too.
360
00:37:59,020 --> 00:38:01,180
Before or after the injection?
361
00:38:06,780 --> 00:38:09,420
-Baron De Haeck.
-Yes, it's me.
362
00:38:10,540 --> 00:38:13,260
Switch on the TV, Baron. Teletext.
363
00:38:13,300 --> 00:38:16,420
BRT, page 101.
364
00:38:18,460 --> 00:38:20,380
MAFIA CRIME IN ANTWERP
365
00:38:28,500 --> 00:38:31,580
When those frogs drop a clanger...
366
00:38:31,660 --> 00:38:33,620
they pick it up afterwards.
367
00:38:33,700 --> 00:38:35,540
With a bulldozer, if necessary.
368
00:38:37,100 --> 00:38:39,180
You can rest assured, Baron.
369
00:38:39,220 --> 00:38:41,740
Don't worry, it's been taken care of.
370
00:38:42,420 --> 00:38:45,900
That is, if you remembered me.
371
00:38:45,980 --> 00:38:48,500
Did you think of me, Baron?
372
00:38:49,620 --> 00:38:51,100
Wonderful.
373
00:39:00,380 --> 00:39:03,540
If I may say so, I do enjoy doing business...
374
00:39:03,620 --> 00:39:05,580
with an honest man.
375
00:39:07,020 --> 00:39:08,780
Here's our friend Casoni.
376
00:39:08,860 --> 00:39:11,580
But according to France,
the only Bernard Casoni...
377
00:39:11,700 --> 00:39:13,900
is him. Young chap.
378
00:39:13,940 --> 00:39:16,620
Center forward for Marseilles.
379
00:39:16,700 --> 00:39:19,660
In our profession, you're better off...
380
00:39:19,740 --> 00:39:23,020
knowing about soccer
than Greek mythology.
381
00:39:23,060 --> 00:39:26,500
What do we have on this Angelo Ledda?
382
00:39:27,580 --> 00:39:29,220
His credit cards are false.
383
00:39:29,300 --> 00:39:30,860
No one has ever heard of him in France.
384
00:39:30,940 --> 00:39:32,300
-And here?
-Here, they have.
385
00:39:32,380 --> 00:39:34,780
There's a file at the Juvenile Court.
386
00:39:34,860 --> 00:39:37,660
But on a Ledda
who's been dead for 40 years.
387
00:39:37,740 --> 00:39:39,540
Have them send it anyway.
388
00:39:39,620 --> 00:39:41,500
And the girl in the trunk?
389
00:39:41,580 --> 00:39:45,740
Anja Laeremans.
A prostitute, the barman claims.
390
00:39:45,820 --> 00:39:47,420
No pimp, no police record.
391
00:39:47,500 --> 00:39:50,980
And unfortunately, no family, no friends,
but we're still looking.
392
00:39:51,060 --> 00:39:53,380
Settling of scores in the prostitution world?
393
00:39:54,980 --> 00:39:56,820
What if there's more to it?
394
00:39:59,420 --> 00:40:00,940
Why not?
395
00:40:01,020 --> 00:40:04,420
Perhaps, the Nivelles gang
is behind it as well.
396
00:40:04,540 --> 00:40:06,940
Detective Chief Inspector? You were right.
397
00:40:07,780 --> 00:40:09,900
The bullets are from the same weapon.
398
00:40:09,940 --> 00:40:13,740
The girl in the trunk
was killed by Bieke Cuypers' killer.
399
00:40:28,100 --> 00:40:29,540
What's going on?
400
00:40:50,580 --> 00:40:51,980
Problem?
401
00:40:57,060 --> 00:40:59,380
This can't be. You're dead.
402
00:40:59,460 --> 00:41:01,700
No, you're dead.
403
00:41:32,180 --> 00:41:33,900
Two bullets in the chest...
404
00:41:33,940 --> 00:41:36,140
and one in the head. Again.
405
00:41:37,460 --> 00:41:39,660
He's still warm. Want to feel?
406
00:41:40,540 --> 00:41:41,900
No way.
407
00:42:00,180 --> 00:42:01,220
Stimorol gum.
408
00:42:02,340 --> 00:42:04,340
He comes home,
he wants to open the gate...
409
00:42:04,420 --> 00:42:07,500
the sensor's fucked up,
he approaches, and boom.
410
00:42:07,580 --> 00:42:10,540
Coemans, did you report the car?
411
00:42:10,620 --> 00:42:12,540
Affirmative, Detective Chief Inspector.
412
00:42:12,620 --> 00:42:14,020
"I am for 69."
413
00:42:16,900 --> 00:42:18,780
He's even sicker than you are.
414
00:42:26,900 --> 00:42:28,420
Mrs. Seynaeve...
415
00:42:28,500 --> 00:42:31,540
Chief Vincke and Inspector Verstuyft.
416
00:42:32,900 --> 00:42:35,860
Madame, all of our sincere condolences.
417
00:42:38,260 --> 00:42:39,780
Life goes on.
418
00:42:43,180 --> 00:42:46,500
If you were expecting tears and a black veil,
I'm sorry.
419
00:42:46,580 --> 00:42:49,260
But if you have any questions, go ahead.
420
00:42:50,100 --> 00:42:52,420
Where was he coming from this late?
421
00:42:52,500 --> 00:42:55,180
He went out for business.
No idea with whom...
422
00:42:55,260 --> 00:42:57,900
or where. We never talk about these things.
423
00:42:57,980 --> 00:43:00,140
In fact, we hardly ever speak.
424
00:43:01,100 --> 00:43:02,700
I'm not the talkative type.
425
00:43:06,580 --> 00:43:09,860
Has your husband been threatened before?
426
00:43:10,740 --> 00:43:12,060
Not by me.
427
00:43:13,580 --> 00:43:14,860
Any enemies?
428
00:43:16,500 --> 00:43:17,740
No.
429
00:43:18,180 --> 00:43:20,460
No, only friends.
430
00:43:20,500 --> 00:43:22,700
My husband had lots of friends.
431
00:43:25,300 --> 00:43:27,060
Pardon my rudeness...
432
00:43:27,940 --> 00:43:31,100
but we found this in his mouth.
433
00:43:34,020 --> 00:43:35,340
Any ideas?
434
00:43:35,940 --> 00:43:39,940
No. Good to see there's still honest people.
435
00:43:43,700 --> 00:43:47,620
-Are you being entirely honest yourself?
-I am.
436
00:43:47,700 --> 00:43:50,100
Yes, but I am rather mistrustful...
437
00:43:51,260 --> 00:43:52,540
by nature.
438
00:43:57,980 --> 00:44:00,460
If I give it to you, will you let me go?
439
00:44:08,300 --> 00:44:10,780
I promise I won't say anything!
440
00:44:10,860 --> 00:44:12,420
If that crook thinks that....
441
00:44:29,300 --> 00:44:31,100
-Is he here?
-Yes.
442
00:44:40,300 --> 00:44:42,100
What are you doing?
443
00:44:43,180 --> 00:44:44,820
Hello to you, too, Jean.
444
00:44:45,460 --> 00:44:49,100
Haven't you heard? Seynaeve's been shot.
445
00:44:50,060 --> 00:44:51,620
Impossible.
446
00:44:51,780 --> 00:44:54,860
What on earth are you doing, Dad?
447
00:44:54,940 --> 00:44:58,140
The guy must be really close. I wish--
448
00:44:58,220 --> 00:45:01,260
"I wish?" A real man would say, "I want!"
449
00:45:10,900 --> 00:45:12,900
Don't worry. He doesn't know me.
450
00:45:12,980 --> 00:45:14,740
All the leads stop at Seynaeve.
451
00:45:14,820 --> 00:45:17,500
-Who says so? Seynaeve?
-I say so.
452
00:45:28,260 --> 00:45:29,460
Bastards!
453
00:45:30,420 --> 00:45:32,420
Filthy bastards.
454
00:45:58,980 --> 00:45:59,940
Nothing.
455
00:46:00,860 --> 00:46:03,020
We're getting nowhere, guys.
456
00:46:03,220 --> 00:46:05,260
Four murders and all we have are facts...
457
00:46:05,340 --> 00:46:07,300
when we need connections.
458
00:46:08,300 --> 00:46:10,820
Prostitution. Settling of scores.
459
00:46:10,900 --> 00:46:13,740
There's only Bieke Cuypers...
460
00:46:13,780 --> 00:46:15,660
on the child prostitution side.
461
00:46:15,740 --> 00:46:17,940
Anja, that's hotel prostitution.
462
00:46:18,020 --> 00:46:20,260
Two completely different worlds.
463
00:46:21,180 --> 00:46:24,300
And the angle on Seynaeve
is not prostitution.
464
00:46:24,340 --> 00:46:26,660
He's playing at a much higher level.
465
00:46:26,740 --> 00:46:29,660
Yet, he was killed the same way
as Bieke Cuypers.
466
00:46:29,740 --> 00:46:31,380
Not with the same gun.
467
00:46:31,460 --> 00:46:33,980
Seynaeve's bullets are of a different caliber.
468
00:46:38,900 --> 00:46:41,340
Chief. Chief...
469
00:46:42,900 --> 00:46:44,300
Bernard Casoni.
470
00:46:48,700 --> 00:46:52,020
-Is it legal?
-No, it's Japanese.
471
00:46:53,660 --> 00:46:54,860
Vincke.
472
00:46:57,140 --> 00:46:59,540
Have you read the newspapers, Chief?
473
00:47:00,740 --> 00:47:03,020
The girl in the trunk
has nothing to do with it.
474
00:47:03,060 --> 00:47:04,980
She was an angel.
475
00:47:06,460 --> 00:47:08,340
You know what happened...
476
00:47:08,420 --> 00:47:11,060
-and you want to help us?
-Help you?
477
00:47:11,660 --> 00:47:13,740
I'm doing your job here.
478
00:47:13,780 --> 00:47:16,940
Eliminating crooks.
Because you are too slow...
479
00:47:16,980 --> 00:47:19,180
and I don't have much time left.
480
00:47:19,820 --> 00:47:21,620
And who are the crooks?
481
00:47:22,460 --> 00:47:24,220
I can't tell you yet.
482
00:47:24,900 --> 00:47:26,500
Then why call us?
483
00:47:27,540 --> 00:47:29,180
If I can't finish the job...
484
00:47:29,260 --> 00:47:31,140
you'll have to take over.
485
00:47:33,060 --> 00:47:34,980
You really want to nab the bastards...
486
00:47:35,060 --> 00:47:38,220
-that are behind this?
-Yes.
487
00:47:39,060 --> 00:47:42,100
Keep up the good work and you'll find them.
488
00:47:44,420 --> 00:47:46,420
Unless we find you first.
489
00:47:47,740 --> 00:47:48,940
Mister...
490
00:47:51,700 --> 00:47:52,860
Ledda?
491
00:47:54,180 --> 00:47:57,260
Bravo. You already have my name.
492
00:47:57,340 --> 00:47:58,820
Now, yes.
493
00:47:59,220 --> 00:48:02,740
It doesn't matter. I have nothing to lose.
494
00:48:03,860 --> 00:48:05,620
Just my head.
495
00:48:07,580 --> 00:48:10,500
Okay, we've got him. 075-562-836.
496
00:48:11,180 --> 00:48:13,540
Coemans, check with Belgacom.
497
00:48:13,620 --> 00:48:15,900
Useless, it's Seynaeve's cell phone.
498
00:48:17,220 --> 00:48:20,260
Why do they have cell phones and we don't?
499
00:48:20,340 --> 00:48:22,380
Ledda is our man.
500
00:48:22,500 --> 00:48:24,340
And we're back at square one.
501
00:48:27,540 --> 00:48:28,900
Vincke...
502
00:48:28,980 --> 00:48:31,420
remember how Mrs. Seynaeve mentioned...
503
00:48:31,500 --> 00:48:34,220
his friends, and how
she reacted to the money.
504
00:48:34,300 --> 00:48:36,060
Can I try something?
505
00:48:36,140 --> 00:48:38,740
All she needs is a little push, to undress....
506
00:48:38,820 --> 00:48:42,060
You'd like that, wouldn't you? Her, naked.
507
00:48:42,100 --> 00:48:44,460
Just let me try.
508
00:48:44,540 --> 00:48:46,500
I can't accept that.
509
00:48:46,580 --> 00:48:48,820
Vincke, you said it yourself:
510
00:48:48,900 --> 00:48:51,180
"Sometimes you have to bend the rules."
511
00:49:08,660 --> 00:49:10,300
Mrs. Seynaeve?
512
00:49:18,380 --> 00:49:21,980
-You are a real cop.
-It was open.
513
00:49:22,060 --> 00:49:24,300
Ideal for letting people in.
514
00:49:24,380 --> 00:49:26,260
I appreciate your hospitality.
515
00:49:27,020 --> 00:49:28,260
Go ahead.
516
00:49:28,940 --> 00:49:31,660
Do you know Angelo Ledda?
517
00:49:31,740 --> 00:49:33,140
No.
518
00:49:33,860 --> 00:49:35,820
Bernard Casoni?
519
00:49:35,900 --> 00:49:38,100
-Tall? Blond?
-Dark.
520
00:49:38,180 --> 00:49:40,620
Not exactly a unique specimen.
521
00:49:40,700 --> 00:49:43,820
No, sorry, the name doesn't ring a bell.
522
00:49:47,380 --> 00:49:50,580
He called us
with your husband's cell phone.
523
00:49:50,660 --> 00:49:54,300
-What do you think?
-I'll have it disconnected.
524
00:49:56,020 --> 00:49:57,980
You do know how to cover up things.
525
00:49:58,060 --> 00:49:59,460
Pardon?
526
00:50:00,340 --> 00:50:02,820
I know exactly what brings you here.
527
00:50:02,860 --> 00:50:05,780
-Madame, I--
-What would you say...
528
00:50:05,860 --> 00:50:08,140
if I pinned you against the wall?
529
00:50:10,100 --> 00:50:12,460
I think you know more
than you're letting on.
530
00:50:12,540 --> 00:50:14,380
Oh, a thinker?
531
00:50:16,220 --> 00:50:18,500
I saw you more as an action man.
532
00:50:20,060 --> 00:50:22,740
Listen, why don't we help each other?
533
00:50:31,300 --> 00:50:32,740
Angelo Ledda?
534
00:50:34,900 --> 00:50:36,900
No, I don't know him.
535
00:50:36,980 --> 00:50:39,580
But the other name, Casoni...
536
00:50:39,660 --> 00:50:42,420
I heard him say it on the phone once.
537
00:50:44,340 --> 00:50:45,740
With de Haeck.
538
00:50:46,740 --> 00:50:49,740
The cement baron? The former minister?
539
00:50:49,820 --> 00:50:52,300
You asked for a name, not a pedigree.
540
00:51:01,420 --> 00:51:03,740
Drink now, while it's still cold.
541
00:51:07,900 --> 00:51:09,740
Never on the job.
542
00:51:20,460 --> 00:51:22,220
You filthy Belgian cop!
543
00:51:27,780 --> 00:51:29,700
Vincke...
544
00:51:29,780 --> 00:51:31,660
we have a name.
545
00:51:31,700 --> 00:51:33,460
Compliments of Mrs. Seynaeve.
546
00:51:33,540 --> 00:51:35,420
-De Haeck.
-The minister?
547
00:51:35,500 --> 00:51:38,460
His son, Jean de Haeck.
Last month, he quit his job...
548
00:51:38,540 --> 00:51:40,420
as Town Planning Manager.
549
00:51:40,460 --> 00:51:43,100
And who succeeded him? Bob Van Camp.
550
00:51:44,180 --> 00:51:46,500
-Things are heating up.
-My thoughts exactly.
551
00:51:47,300 --> 00:51:48,820
Where does he live?
552
00:52:20,420 --> 00:52:22,580
No, keep going. They'll call back.
553
00:52:26,260 --> 00:52:28,020
Blackmail, that's our lead.
554
00:52:28,100 --> 00:52:31,340
For years,
Van Camp has been losing big jobs...
555
00:52:31,420 --> 00:52:33,380
to bigwigs like Jean de Haeck.
556
00:52:33,460 --> 00:52:35,220
Then, he discovers his perversion.
557
00:52:35,340 --> 00:52:37,580
Children. Bieke Cuypers.
558
00:52:38,260 --> 00:52:40,100
He's not answering. I'll try again.
559
00:52:40,140 --> 00:52:43,620
Van Camp blackmails him and steals his job.
560
00:52:51,020 --> 00:52:52,540
Excuse me.
561
00:52:58,820 --> 00:53:00,100
Hello?
562
00:53:03,340 --> 00:53:06,340
Shit! Why is there a tunnel here anyway?
563
00:53:42,620 --> 00:53:43,940
Verstuyft.
564
00:53:44,780 --> 00:53:46,980
Play and record it.
565
00:53:47,060 --> 00:53:48,300
Ledda.
566
00:53:50,340 --> 00:53:53,220
Remember our agreement, Chief?
567
00:53:54,060 --> 00:53:57,540
-Agreement?
-Eliminating crooks.
568
00:53:59,060 --> 00:54:02,140
-Bieke Cuypers, 12 years old, was she one?
-No.
569
00:54:03,260 --> 00:54:06,660
It's scandalous, but not my doing.
570
00:54:07,220 --> 00:54:09,260
You don't touch children.
571
00:54:10,140 --> 00:54:12,060
Why should I believe you?
572
00:54:13,100 --> 00:54:14,940
Because I'm helping you.
573
00:54:15,020 --> 00:54:18,020
I give you these bastards on a silver platter.
574
00:54:18,060 --> 00:54:21,140
Stop this, let's collaborate.
We can guarantee--
575
00:54:21,220 --> 00:54:22,420
Too late.
576
00:54:24,300 --> 00:54:25,900
Five minutes.
577
00:54:25,940 --> 00:54:29,460
-You are too slow, Chief.
-Who?
578
00:54:30,980 --> 00:54:34,100
A certain De Haeck. Jean de Haeck.
579
00:54:35,460 --> 00:54:37,380
Nobody will miss him.
580
00:54:37,420 --> 00:54:39,700
And I.... I didn't miss him either.
581
00:54:40,620 --> 00:54:43,340
Talk to you soon, Detective Chief Inspector.
582
00:54:43,380 --> 00:54:44,580
Next....
583
00:54:46,580 --> 00:54:48,940
Ledda's at Jean de Haeck's. He's killed him.
584
00:54:48,980 --> 00:54:52,460
Call for action assistance, Code 2.
585
00:55:44,580 --> 00:55:46,220
Downstairs, Freddy.
586
00:56:13,740 --> 00:56:14,900
Come on.
587
00:56:52,420 --> 00:56:53,580
Vincke?
588
00:57:03,980 --> 00:57:06,020
I sympathize, Detective Chief Inspector.
589
00:57:06,100 --> 00:57:08,740
All this horror, those bodies.
590
00:57:10,260 --> 00:57:14,060
And you take that home with you every day.
591
00:57:14,380 --> 00:57:16,340
My house is empty. That helps.
592
00:57:19,180 --> 00:57:20,340
Vincke?
593
00:57:24,700 --> 00:57:26,060
Shit!
594
00:57:28,620 --> 00:57:30,780
Is he a good shot, Mr. Vincke?
595
00:57:33,260 --> 00:57:36,420
Ledda, drop your gun!
596
00:57:36,900 --> 00:57:39,460
Because if he is, all you have to do...
597
00:57:39,500 --> 00:57:42,220
is take one step aside, as you well know.
598
00:57:42,300 --> 00:57:44,380
Come on, Vincke, move over.
599
00:57:44,460 --> 00:57:46,580
Move and I'll blow his brains out.
600
00:57:46,660 --> 00:57:47,940
Vincke?
601
00:57:49,060 --> 00:57:50,820
Or are you afraid, Mr. Vincke...
602
00:57:50,980 --> 00:57:53,380
that the truth will die with me?
603
00:58:51,500 --> 00:58:53,740
The suspect is driving a gray Mercedes...
604
00:58:53,780 --> 00:58:56,540
registration: IAM 469.
605
00:58:56,620 --> 00:58:58,460
He is extremely dangerous.
606
00:58:58,540 --> 00:59:00,420
I repeat: Extremely dangerous.
607
00:59:00,460 --> 00:59:03,900
Pass on all information, pronto.
608
00:59:07,180 --> 00:59:09,140
Why didn't you move over?
609
00:59:09,220 --> 00:59:11,420
He's our only witness, sorry.
610
00:59:37,500 --> 00:59:40,700
Hey, smart ass, growing roots?
611
00:59:47,180 --> 00:59:48,940
They don't come any greener than that.
612
00:59:51,500 --> 00:59:52,900
I'm sorry...
613
00:59:54,260 --> 00:59:56,740
I've not been drinking. I just fell asleep.
614
00:59:56,820 --> 00:59:58,540
Your headlights, too?
615
01:00:02,020 --> 01:00:04,420
Your headlights also fell asleep?
616
01:00:07,180 --> 01:00:08,420
Great.
617
01:00:09,020 --> 01:00:11,220
How about finding us your papers?
618
01:00:12,820 --> 01:00:15,740
Registration, ID, driver's license....
619
01:00:21,580 --> 01:00:23,060
What's that?
620
01:00:25,420 --> 01:00:26,460
Fuck!
621
01:00:49,220 --> 01:00:51,420
Lemmens, what are you doing here?
622
01:00:51,500 --> 01:00:54,060
It's okay, Officer. It's the Judiciary.
623
01:00:54,140 --> 01:00:56,300
The Normandy landings or what?
624
01:00:58,020 --> 01:01:01,460
-Is the Baron in danger?
-No details on our op.
625
01:01:01,540 --> 01:01:03,340
Reason for your visit?
626
01:01:03,380 --> 01:01:06,420
No details on our visits. Is the Baron in?
627
01:01:06,820 --> 01:01:07,860
Yes.
628
01:01:09,740 --> 01:01:13,460
Lord, grant our enemies peace and love...
629
01:01:13,540 --> 01:01:15,500
forgive them their sins...
630
01:01:16,860 --> 01:01:20,340
and keep us out of their traps. Amen.
631
01:01:21,180 --> 01:01:22,540
Baron?
632
01:01:23,500 --> 01:01:26,820
Detective Chief Inspector Vincke, Judiciary.
633
01:01:31,060 --> 01:01:35,020
Mr. de Haeck,
I'm afraid the news is not good.
634
01:01:35,100 --> 01:01:36,860
I know, gentlemen.
635
01:01:40,020 --> 01:01:42,060
I have many acquaintances.
636
01:01:44,500 --> 01:01:48,220
Joseph Vlerick, psychiatrist,
and here as a friend.
637
01:01:50,140 --> 01:01:52,580
I know this is not a good time...
638
01:01:53,540 --> 01:01:57,300
but it seems that the killer knew your son.
639
01:01:57,380 --> 01:01:59,820
Had he been receiving any threats?
640
01:01:59,900 --> 01:02:03,020
No, my son was an honest state official.
641
01:02:06,380 --> 01:02:09,100
Why does the Gendarmerie protect you?
642
01:02:09,180 --> 01:02:11,140
That's between myself and the Gendarmerie.
643
01:02:11,220 --> 01:02:13,220
If you're in danger, you should--
644
01:02:13,300 --> 01:02:15,780
There's nothing we can do for each other.
645
01:02:15,820 --> 01:02:18,020
If you'd care to pray,
you are most welcome...
646
01:02:18,100 --> 01:02:20,580
otherwise, I must ask you
to leave the chapel.
647
01:02:20,620 --> 01:02:23,100
I've just lost my son.
648
01:02:30,860 --> 01:02:32,060
For you.
649
01:02:34,220 --> 01:02:36,780
Verstuyft. Yes, Coemans?
650
01:02:37,860 --> 01:02:42,900
What?
651
01:02:42,900 --> 01:02:45,460
Vincke, access is forbidden.
652
01:02:47,020 --> 01:02:49,340
Sorry, but we think we know
who the killer is.
653
01:02:49,420 --> 01:02:51,300
We've been on his track for some time.
654
01:02:51,340 --> 01:02:53,900
He's responsible for the murder
of Jean de Haeck...
655
01:02:53,940 --> 01:02:55,820
committed a few hours ago.
656
01:02:55,900 --> 01:02:59,460
-Do you have proof?
-We're as good as certain.
657
01:02:59,540 --> 01:03:03,180
You want us to leave you the investigation?
658
01:03:03,220 --> 01:03:06,860
Out of the question. These are my men.
659
01:03:09,620 --> 01:03:12,580
I'd still like to know what happened
at Baron de Haeck's house.
660
01:03:12,660 --> 01:03:14,780
I can't say.
661
01:03:16,300 --> 01:03:19,020
Let's be clear. I want to consult your files...
662
01:03:19,100 --> 01:03:21,900
and I suggest you consult ours.
663
01:03:21,940 --> 01:03:24,700
I'll also be clear. I don't have any time...
664
01:03:24,780 --> 01:03:26,900
for pretentious intellectuals like you.
665
01:03:26,980 --> 01:03:30,820
So go look for your killer,
and we'll look for ours.
666
01:03:30,900 --> 01:03:33,180
And if it's the same, we'll be in touch.
667
01:03:33,260 --> 01:03:35,140
So you can join us for the group photo.
668
01:03:35,220 --> 01:03:36,580
De Keyzer...
669
01:03:37,900 --> 01:03:39,420
you're a coward.
670
01:03:51,900 --> 01:03:55,300
If you'd let me, he'd still be alive.
671
01:05:27,540 --> 01:05:28,900
Excuse me.
672
01:05:30,380 --> 01:05:32,620
I thought you said, "Come in."
673
01:05:37,900 --> 01:05:41,100
Prosecutor General, I'm honored.
674
01:05:42,380 --> 01:05:44,700
No, I'm honored.
675
01:05:45,980 --> 01:05:48,460
Yesterday, you had words with the officer.
676
01:05:50,380 --> 01:05:54,020
-Yes, that's right.
-You called him a coward.
677
01:05:58,420 --> 01:06:00,740
Yes, something along those lines.
678
01:06:01,540 --> 01:06:04,980
I'd like you to apologize.
679
01:06:14,220 --> 01:06:15,780
I apologize...
680
01:06:16,980 --> 01:06:18,220
coward.
681
01:06:18,300 --> 01:06:21,180
-Vincke!
-I don't like your arrogance one bit.
682
01:06:21,700 --> 01:06:24,100
You meddle in their operations...
683
01:06:24,180 --> 01:06:26,660
and demand files
based on simple suppositions.
684
01:06:26,700 --> 01:06:28,900
It's only natural that they want explanations.
685
01:06:28,980 --> 01:06:31,900
The officer didn't ask for explanations.
686
01:06:31,980 --> 01:06:34,540
On the contrary, he kicked us out.
687
01:06:34,580 --> 01:06:37,020
Here is the simple supposition.
688
01:06:37,100 --> 01:06:40,180
The bullet that killed the gendarme...
689
01:06:40,260 --> 01:06:42,860
comes from our suspect's gun.
690
01:06:43,380 --> 01:06:47,300
Which makes it our business after all.
691
01:06:54,180 --> 01:06:56,220
That's new. I have a feeling that....
692
01:06:56,300 --> 01:06:58,900
This had better not leave this room.
693
01:06:58,980 --> 01:07:00,900
The press will jump on it...
694
01:07:00,980 --> 01:07:04,540
obstructing an investigation and concealing
evidence by the Gendarmerie.
695
01:07:04,620 --> 01:07:05,900
Prosecutor?
696
01:07:13,260 --> 01:07:16,780
I want the file on my desk
by 9:00 a.m. tomorrow.
697
01:07:17,860 --> 01:07:20,180
And a copy on his.
698
01:07:24,380 --> 01:07:26,900
Bieke Cuypers, 12, was she also a crook?
699
01:07:26,980 --> 01:07:30,780
That was scandalous, but not my doing.
700
01:07:31,500 --> 01:07:33,740
You don't touch children.
701
01:07:34,460 --> 01:07:36,900
"You don't touch children."
702
01:07:37,900 --> 01:07:39,580
My theory is...
703
01:07:40,540 --> 01:07:42,900
Ledda found out they were child abusers...
704
01:07:42,980 --> 01:07:45,580
so he turned against his employer,
Jean de Haeck.
705
01:07:45,660 --> 01:07:48,580
And the Baron
with his Gendarmerie guards?
706
01:07:48,620 --> 01:07:52,220
Nice talking to you, Chief. Next....
707
01:07:53,260 --> 01:07:56,140
He's next. I'm sure of it.
708
01:07:56,260 --> 01:07:58,620
He's part of the plot.
But how do we prove it?
709
01:07:58,660 --> 01:08:00,940
-Ledda said--
-Ledda said, Ledda said!
710
01:08:01,060 --> 01:08:02,860
I know your recording by heart!
711
01:08:04,340 --> 01:08:06,540
You know what? Set up house with him.
712
01:08:06,580 --> 01:08:08,300
And let him run...
713
01:08:08,340 --> 01:08:10,420
until all of Antwerp ends up in the morgue!
714
01:08:10,500 --> 01:08:12,740
You think I feel any sympathy for him?
715
01:08:14,860 --> 01:08:18,700
This is where my sympathy lies,
and nowhere else!
716
01:08:18,820 --> 01:08:20,660
Without Ledda, we have nothing.
717
01:08:20,740 --> 01:08:22,860
I intend to nab all the bigwigs,
not just the small fry!
718
01:08:22,940 --> 01:08:25,700
Go tell that to the gendarme's kids.
719
01:08:25,780 --> 01:08:28,700
I have the file from the Juvenile Court...
720
01:08:28,780 --> 01:08:31,700
on this Angelo Ledda, dead for 40 years.
721
01:08:33,420 --> 01:08:35,780
I'm afraid he's still very much alive.
722
01:08:36,620 --> 01:08:37,700
Here.
723
01:08:39,660 --> 01:08:41,340
Five court appearances.
724
01:08:41,420 --> 01:08:44,700
Once for robbery, four times for violence.
725
01:08:44,780 --> 01:08:48,700
Died with his father in a fire
when he was 17 years old.
726
01:08:48,780 --> 01:08:52,660
Interesting detail: Angelo may well
have started the fire himself.
727
01:08:54,340 --> 01:08:55,820
His first murder.
728
01:08:55,900 --> 01:08:57,700
And another detail:
729
01:08:57,740 --> 01:09:00,220
Angelo still has a brother, here.
730
01:09:00,300 --> 01:09:03,060
Paolo Ledda. I have his address.
731
01:09:03,140 --> 01:09:04,860
A bar in the Kerkstraat.
732
01:09:04,940 --> 01:09:07,260
But right now, he's at St. Ursula.
733
01:09:08,820 --> 01:09:11,300
Linda, Coemans, search that bar.
734
01:09:11,380 --> 01:09:15,220
-We're going to his brother's.
-Bring him some flowers.
735
01:09:23,380 --> 01:09:25,100
I don't know.
736
01:09:25,420 --> 01:09:28,540
It's only a drawing, but it's possible.
737
01:09:30,220 --> 01:09:34,540
The chaplain will be able to tell you more.
738
01:09:34,620 --> 01:09:38,140
-He was his teacher ages ago.
-So, Paolo? You have a visitor?
739
01:09:39,500 --> 01:09:43,420
Detective Chief Inspector Vincke.
I'm investigating Paolo's brother, Angelo.
740
01:09:43,500 --> 01:09:46,300
Angelo? What for?
741
01:09:51,340 --> 01:09:53,420
How horribly stuffy! My God!
742
01:09:53,500 --> 01:09:56,380
It hasn't been lived in for months. But look.
743
01:10:03,940 --> 01:10:05,820
His father's house.
744
01:10:07,980 --> 01:10:10,220
Get another search warrant.
745
01:10:22,260 --> 01:10:26,660
Angelo should've jumped
three years in school.
746
01:10:27,020 --> 01:10:29,700
-Gifted?
-Phenomenal memory.
747
01:10:29,740 --> 01:10:32,780
Not a bad kid deep down.
748
01:10:32,860 --> 01:10:34,740
He was very helpful.
749
01:10:34,820 --> 01:10:36,740
But sometimes, over a silly detail...
750
01:10:36,820 --> 01:10:39,500
somebody calling him fleabag...
751
01:10:39,540 --> 01:10:41,500
or treading on his foot...
752
01:10:41,580 --> 01:10:43,700
he'd go wild.
753
01:10:56,980 --> 01:10:59,420
I pitied the Ledda boys, in fact.
754
01:10:59,500 --> 01:11:02,020
Mother died young and the father....
755
01:11:02,820 --> 01:11:05,780
They'd fall down the stairs.
756
01:11:12,140 --> 01:11:15,420
And their medical visits revealed things.
757
01:11:16,580 --> 01:11:18,020
Sexual abuse?
758
01:11:20,100 --> 01:11:21,540
I don't know.
759
01:12:28,540 --> 01:12:31,500
Linda, forget that warrant.
760
01:12:36,300 --> 01:12:39,220
Vincke, Ledda. Telephone.
761
01:12:49,180 --> 01:12:50,340
Vincke.
762
01:12:51,700 --> 01:12:53,540
Everything okay, Chief?
763
01:12:54,500 --> 01:12:55,900
With me, yes.
764
01:12:57,620 --> 01:13:00,740
Sorry about the motorcycle cop,
it was him or me.
765
01:13:00,780 --> 01:13:04,100
-You're next.
-The gunman.
766
01:13:06,540 --> 01:13:08,620
I paid somebody a visit.
767
01:13:09,100 --> 01:13:10,820
A certain Paolo.
768
01:13:19,140 --> 01:13:20,260
Ledda?
769
01:13:37,220 --> 01:13:39,460
Japanese junk. It's our number!
770
01:13:42,060 --> 01:13:44,580
Everything okay, Chief?
771
01:13:45,620 --> 01:13:47,780
I saw Paolo.
772
01:13:48,460 --> 01:13:50,420
And I found your pills.
773
01:13:51,180 --> 01:13:54,060
-We know that you're ill.
-Let's not talk about me.
774
01:13:54,380 --> 01:13:57,100
Tell me about the crooks.
775
01:13:58,020 --> 01:14:02,180
We think Van Camp blackmailed
his predecessor, Jean de Haeck.
776
01:14:02,300 --> 01:14:04,740
Is it to do with children?
777
01:14:06,620 --> 01:14:09,300
Who else is implicated? The Baron?
778
01:14:09,380 --> 01:14:11,620
If I give you some dynamite...
779
01:14:11,660 --> 01:14:14,660
will you smother it or make it explode?
780
01:14:14,700 --> 01:14:17,100
-Make it explode.
-Can I believe you?
781
01:14:17,180 --> 01:14:20,740
Verstuyft. The detector, is it connected?
782
01:14:21,380 --> 01:14:23,020
Can I believe you?
783
01:14:24,540 --> 01:14:26,900
-Yes.
-Not on an outside line?
784
01:14:28,220 --> 01:14:31,020
It's an inside line. The bastard is here!
785
01:14:46,580 --> 01:14:48,820
TOO SLOW
786
01:14:49,980 --> 01:14:51,540
Vincke!
787
01:14:52,460 --> 01:14:54,220
Ledda. Telephone.
788
01:15:31,140 --> 01:15:33,580
-Drink?
-I'm here for work.
789
01:15:35,220 --> 01:15:36,780
Sit down, Freddy.
790
01:15:39,540 --> 01:15:42,580
I thought you liked
being on your own in a bar.
791
01:15:42,660 --> 01:15:45,700
-I'm alone.
-I'm here anyway.
792
01:15:45,740 --> 01:15:48,300
It's sometimes worse
than being alone, but....
793
01:15:48,380 --> 01:15:49,700
What's new?
794
01:15:50,060 --> 01:15:52,220
We found the car Ledda used.
795
01:15:52,420 --> 01:15:54,100
In the Helmstraat.
796
01:15:54,500 --> 01:15:57,580
Near Kerkstraat, his brother's house.
797
01:15:57,620 --> 01:15:58,940
We went. Clean.
798
01:15:59,020 --> 01:16:00,660
The report?
799
01:16:02,700 --> 01:16:05,820
"Dust on the pedals,
traces of animal feces...."
800
01:16:05,900 --> 01:16:06,900
Feces?
801
01:16:06,980 --> 01:16:09,660
Shit. Dog poo, cow dung.
802
01:16:10,380 --> 01:16:11,580
Shit.
803
01:16:13,100 --> 01:16:15,700
Vincke, I know where he is.
804
01:16:16,660 --> 01:16:17,780
Pigeon shit.
805
01:18:09,260 --> 01:18:10,620
Coemans!
806
01:18:19,220 --> 01:18:20,780
Sorry, guys.
807
01:18:20,860 --> 01:18:22,980
I saw something move.
808
01:18:24,180 --> 01:18:25,300
Sorry.
809
01:18:58,580 --> 01:19:01,580
-Are you expecting someone?
-No.
810
01:19:21,900 --> 01:19:23,220
Who's there?
811
01:19:25,580 --> 01:19:26,900
Who's there?
812
01:19:43,340 --> 01:19:45,380
Verheyen, Lemmens, everything okay?
813
01:19:45,460 --> 01:19:46,980
There's nobody.
814
01:19:47,020 --> 01:19:48,580
I repeat: nobody.
815
01:19:48,660 --> 01:19:51,140
-Positions?
-Verheyen is at the north door.
816
01:19:51,220 --> 01:19:53,460
I'm staying near the entrance.
817
01:19:54,380 --> 01:19:55,420
Be careful.
818
01:20:09,900 --> 01:20:13,580
-Verheyen, can you see anything?
-Negative.
819
01:20:19,180 --> 01:20:22,300
-We need reinforcement.
-Calm down, it'll be fine.
820
01:20:22,380 --> 01:20:24,380
Request reinforcement, I said!
821
01:20:29,260 --> 01:20:30,820
The suspect's gone in!
822
01:20:30,900 --> 01:20:35,300
I repeat: he's gone in. He's in the basement!
823
01:20:38,220 --> 01:20:41,340
Take me to the Baron and you'll live.
824
01:20:44,820 --> 01:20:46,660
Lemmens, are you okay?
825
01:20:47,140 --> 01:20:49,540
Lemmens? Lemmens!
826
01:20:50,300 --> 01:20:53,020
My God! Stay here.
827
01:21:00,460 --> 01:21:01,380
Lemmens?
828
01:21:29,860 --> 01:21:32,260
Come. Come on!
829
01:21:58,820 --> 01:22:01,300
Verheyen at the north door. I'll try a lock-in.
830
01:22:36,780 --> 01:22:39,340
Verheyen, what's going on?
831
01:22:39,420 --> 01:22:40,780
Answer me!
832
01:22:40,860 --> 01:22:43,420
Lock-in completed. We're waiting.
833
01:22:43,940 --> 01:22:47,260
Suspect is in staircase S.
He can't go anywhere.
834
01:22:47,340 --> 01:22:49,860
Put that down. Imbecile!
835
01:23:48,500 --> 01:23:50,220
Lemmens, what's happening?
836
01:23:50,780 --> 01:23:53,860
The suspect is gone. Position unknown.
837
01:23:59,380 --> 01:24:01,420
We're on standby.
838
01:24:04,260 --> 01:24:05,820
Officer!
839
01:24:19,860 --> 01:24:22,340
This is ridiculous.
840
01:24:22,420 --> 01:24:24,140
I hired you. I paid you.
841
01:24:24,220 --> 01:24:26,500
I've come to reimburse you.
842
01:24:26,540 --> 01:24:29,740
The attack against you
was your boss's idea.
843
01:24:29,780 --> 01:24:31,220
I was against it.
844
01:24:35,100 --> 01:24:36,540
Shit! Officer!
845
01:24:38,300 --> 01:24:39,500
Officer!
846
01:24:41,180 --> 01:24:42,900
We have to go around.
847
01:24:45,260 --> 01:24:47,380
How much do you want?
848
01:24:50,700 --> 01:24:54,020
My son was blackmailed. I did it for him.
849
01:25:02,700 --> 01:25:05,060
Surely you would have done the same
for your son?
850
01:25:05,100 --> 01:25:06,460
I don't have a son.
851
01:25:06,540 --> 01:25:10,220
And your father?
Surely he'd have done the same.
852
01:25:10,260 --> 01:25:11,740
Shut up!
853
01:25:12,460 --> 01:25:14,220
We're not animals, are we?
854
01:25:14,260 --> 01:25:15,580
No, please!
855
01:25:16,900 --> 01:25:18,700
Grant me forgiveness.
856
01:25:23,500 --> 01:25:25,420
I hired you. I paid you!
857
01:25:26,260 --> 01:25:28,180
I did it for my son!
858
01:26:27,420 --> 01:26:29,900
Drop your gun! Drop your gun!
859
01:26:34,100 --> 01:26:36,540
Kill him. Kill him.
860
01:26:36,700 --> 01:26:39,180
-Kill him!
-Shut up, Baron!
861
01:26:39,780 --> 01:26:42,420
Cowards!
862
01:26:56,620 --> 01:26:58,380
This one's from Ledda.
863
01:27:04,060 --> 01:27:05,740
Be careful, Vincke.
864
01:27:21,300 --> 01:27:22,940
My pills. I need my pills.
865
01:27:23,820 --> 01:27:25,580
Who is your employer?
866
01:27:25,660 --> 01:27:27,300
I need my pills.
867
01:27:27,540 --> 01:27:30,700
-My pills.
-Nothing at all.
868
01:27:32,420 --> 01:27:34,500
My pills.
869
01:27:34,540 --> 01:27:36,420
We arrested him over 12 hours ago.
870
01:27:36,460 --> 01:27:38,420
Shouldn't we inform the Judiciary?
871
01:27:38,500 --> 01:27:41,980
If the Judiciary thrills you so much,
go and work for them.
872
01:27:42,060 --> 01:27:44,300
The bastard killed one of our men.
873
01:27:44,380 --> 01:27:48,220
The Judiciary can have him
when we're done.
874
01:27:54,860 --> 01:27:57,260
"When you read this
I'll be on a beach or in a coffin.
875
01:27:57,300 --> 01:27:59,340
"Make it explode."
876
01:27:59,420 --> 01:28:02,020
If he was in a coffin, we'd know.
877
01:28:03,220 --> 01:28:05,580
So, the bastard's on a beach.
878
01:28:06,620 --> 01:28:08,060
We're not in a hurry.
879
01:28:08,140 --> 01:28:10,540
He'll get hungry or thirsty.
880
01:28:10,620 --> 01:28:12,380
His shoulder will hurt.
881
01:28:13,940 --> 01:28:16,460
Come on, talk, my boy.
882
01:28:18,140 --> 01:28:21,900
Only in front of DCI Vincke.
883
01:29:06,780 --> 01:29:08,820
-Yes, Vincke.
-Coemans here.
884
01:29:09,060 --> 01:29:12,860
I'm at the castle. The gendarmes have left.
885
01:29:13,180 --> 01:29:15,580
-You're joking.
-Yes, they've gone.
886
01:29:16,820 --> 01:29:18,860
For Christ's sake, tell me it's a joke!
887
01:29:19,940 --> 01:29:23,460
Don't make me say it, Chief.
888
01:29:23,500 --> 01:29:26,100
Marc, just answer yes or no.
889
01:29:27,460 --> 01:29:30,340
Yes, he's at our house.
890
01:29:30,420 --> 01:29:32,820
He's been there for 15 hours, Prosecutor.
891
01:29:32,900 --> 01:29:35,140
And we have to find out
in a roundabout way...
892
01:29:35,180 --> 01:29:37,220
while you assigned us the investigation.
893
01:29:37,300 --> 01:29:41,140
Major, why wasn't I told?
894
01:29:41,220 --> 01:29:44,380
He was arrested as part
of a protection mission.
895
01:29:44,460 --> 01:29:46,180
We had no idea that....
896
01:29:46,220 --> 01:29:49,780
The Gendarmerie couldn't have known
that Ledda was involved.
897
01:29:49,860 --> 01:29:52,940
He had no papers on him
and refused to speak.
898
01:29:53,020 --> 01:29:55,300
I can't help it, that's what they say.
899
01:29:56,900 --> 01:29:59,580
Bullshit. The main thing is to get him here.
900
01:30:22,060 --> 01:30:23,820
Too slow, Ledda?
901
01:30:27,260 --> 01:30:29,100
He doesn't understand, Chief.
902
01:30:30,140 --> 01:30:32,700
-He just doesn't understand.
-Yes, Ledda.
903
01:30:34,460 --> 01:30:37,540
-But he doesn't like you.
-And you?
904
01:30:39,180 --> 01:30:41,980
It's always the same with guys like you.
905
01:30:42,060 --> 01:30:43,900
Deep down, you're honest...
906
01:30:43,980 --> 01:30:45,860
but as soon as you have a problem...
907
01:30:45,900 --> 01:30:47,460
you bring everyone down with you.
908
01:30:47,500 --> 01:30:50,060
Guilty or innocent, there's no difference.
909
01:30:52,300 --> 01:30:54,260
So, if you're looking for a friend...
910
01:30:54,340 --> 01:30:55,940
don't even bother.
911
01:30:55,980 --> 01:30:59,220
Let's not talk about me, it's a waste of time.
912
01:31:02,860 --> 01:31:06,660
-What's the deal?
-We patch you up...
913
01:31:06,740 --> 01:31:08,660
we protect you...
914
01:31:08,740 --> 01:31:11,100
and you fill the holes in our investigation.
915
01:31:12,820 --> 01:31:15,500
The Baron, Detective Chief Inspector.
916
01:31:16,540 --> 01:31:18,140
The Baron must pay.
917
01:31:19,220 --> 01:31:21,140
Absolutely, if he is our man.
918
01:31:22,100 --> 01:31:23,300
Deal.
919
01:31:25,580 --> 01:31:26,900
I'm listening.
920
01:31:29,540 --> 01:31:31,660
He has to be able to follow?
921
01:31:32,820 --> 01:31:34,620
Then I'll start at the beginning.
922
01:31:52,300 --> 01:31:55,660
-Mrs. Van Camp.
-Chief Vincke.
923
01:31:59,460 --> 01:32:00,660
Bad news?
924
01:32:02,860 --> 01:32:04,780
Mom, who is it?
925
01:32:06,220 --> 01:32:08,620
It's nothing, Ine. It's for Mom.
926
01:32:11,700 --> 01:32:13,540
You have the killer?
927
01:32:15,340 --> 01:32:19,300
-A man from Marseilles.
-The real killer.
928
01:32:23,620 --> 01:32:24,460
There is a problem, Ledda.
929
01:32:24,460 --> 01:32:25,540
There is a problem, Ledda.
930
01:32:25,580 --> 01:32:27,380
I have the story, I have all the bodies...
931
01:32:27,460 --> 01:32:29,660
but no proof against the Baron.
932
01:32:31,220 --> 01:32:34,220
-You have my testimony.
-Your testimony?
933
01:32:37,580 --> 01:32:40,180
You want to know
what a testimony is worth?
934
01:32:42,100 --> 01:32:43,980
A woman and a child...
935
01:32:44,100 --> 01:32:46,420
get run over in the street.
936
01:32:47,180 --> 01:32:49,140
In broad daylight.
937
01:32:50,060 --> 01:32:52,940
The woman dies instantly.
The child doesn't.
938
01:32:54,300 --> 01:32:56,460
So, what does the driver do?
939
01:32:56,540 --> 01:33:00,220
He wants no traces. The street's deserted.
940
01:33:00,300 --> 01:33:02,060
He backs up...
941
01:33:03,660 --> 01:33:05,900
and drives over the child again.
942
01:33:07,980 --> 01:33:10,700
This time, the child is dead, all right.
943
01:33:13,860 --> 01:33:15,780
The driver leaves the scene...
944
01:33:15,860 --> 01:33:17,780
but he's out of luck.
945
01:33:18,660 --> 01:33:21,540
A boy of about 12...
946
01:33:22,460 --> 01:33:25,540
sees it all and memorizes
the registration number.
947
01:33:26,180 --> 01:33:29,660
But he forgets one letter. One letter.
948
01:33:31,980 --> 01:33:33,620
And you know what, Ledda?
949
01:33:33,700 --> 01:33:36,540
That letter made the difference in court.
950
01:33:38,540 --> 01:33:41,220
The driver was arrested and acquitted.
951
01:33:41,980 --> 01:33:43,660
There was no proof.
952
01:33:48,060 --> 01:33:51,700
And the testimony.... Worth zilch.
953
01:33:53,060 --> 01:33:55,180
Touching story, Mr. Vincke.
954
01:33:56,940 --> 01:34:00,260
Even if we're not friends,
we have something in common.
955
01:34:00,700 --> 01:34:01,980
Grief.
956
01:34:04,420 --> 01:34:06,540
You were talking about yourself,
weren't you?
957
01:34:07,580 --> 01:34:09,460
Enough! Anything else?
958
01:34:10,540 --> 01:34:12,940
We have something else in common.
959
01:34:13,020 --> 01:34:15,220
Anger.
960
01:34:15,340 --> 01:34:17,220
I do have something else.
961
01:34:19,900 --> 01:34:22,140
I have an audio tape on which....
962
01:34:29,460 --> 01:34:31,700
-The first man.
-Van Camp.
963
01:34:32,700 --> 01:34:33,820
Thank you.
964
01:34:35,180 --> 01:34:36,740
I have an audio tape...
965
01:34:36,820 --> 01:34:39,660
on which the Baron
threatens Van Camp's life.
966
01:34:43,660 --> 01:34:46,980
I'd hate it if it got lost.
967
01:34:49,100 --> 01:34:51,020
It's well hidden.
968
01:34:51,820 --> 01:34:56,060
So, if you respect the deal....
969
01:35:02,260 --> 01:35:05,220
If I'm not mistaken, Ledda's testimony...
970
01:35:05,260 --> 01:35:08,180
is our only element.
971
01:35:08,300 --> 01:35:11,060
Not much to go on, to nick the Baron.
972
01:35:11,140 --> 01:35:13,100
We also have proof.
973
01:35:15,340 --> 01:35:17,300
Why haven't I seen it yet?
974
01:35:17,740 --> 01:35:21,060
-You'll have to take my word for it.
-Yours?
975
01:35:21,100 --> 01:35:23,060
Or Ledda's?
976
01:35:26,940 --> 01:35:28,900
I know enough.
977
01:35:30,580 --> 01:35:32,940
Congratulations on the case, Vincke.
978
01:35:32,980 --> 01:35:36,420
The charges can no longer be ignored.
979
01:36:11,060 --> 01:36:13,260
I'm telling you, that's all, Gustave.
980
01:36:14,300 --> 01:36:17,820
We can delay the arrest warrant
one more week.
981
01:36:18,420 --> 01:36:20,300
But that's all.
982
01:36:21,820 --> 01:36:25,900
What should I do? Escape to Brazil?
983
01:36:26,860 --> 01:36:28,820
Baron de Haeck in the bush.
984
01:36:29,420 --> 01:36:31,300
That would suit you, huh?
985
01:36:32,380 --> 01:36:34,380
No, Marcel, it's my country.
986
01:36:34,460 --> 01:36:36,380
People like me made Belgium.
987
01:36:36,460 --> 01:36:39,060
And I'm a minister,
I'm not running anywhere.
988
01:36:39,140 --> 01:36:41,740
One week. That's all I can do.
989
01:36:41,820 --> 01:36:44,540
"That's all I can do." Useless bastard!
990
01:36:49,140 --> 01:36:51,820
And your financial scheming, Marcel?
991
01:36:51,900 --> 01:36:55,460
What if I send copies of invoices
to the press?
992
01:36:56,300 --> 01:36:59,100
Your very presence here is reprehensible...
993
01:36:59,860 --> 01:37:01,940
Prosecutor.
994
01:37:02,020 --> 01:37:04,580
It's Ledda's testimony, Gustave.
995
01:37:04,620 --> 01:37:08,300
I can't do a thing, if he's got proof.
996
01:37:08,380 --> 01:37:10,260
Sorry, I can't help you.
997
01:37:12,620 --> 01:37:14,540
There must be a way.
998
01:37:15,700 --> 01:37:18,060
Not as long as Ledda's alive.
999
01:37:24,300 --> 01:37:26,620
His condition's stabilized, but...
1000
01:37:27,020 --> 01:37:29,980
the problem is that we've waited too long.
1001
01:37:30,540 --> 01:37:32,900
We might have to amputate his arm.
1002
01:37:33,420 --> 01:37:37,100
-And his Alzheimer's?
-Hard to predict.
1003
01:37:37,660 --> 01:37:40,300
He'll be lucid one moment, out the next.
1004
01:37:41,300 --> 01:37:43,300
But if he must testify...
1005
01:37:43,380 --> 01:37:46,340
I do hope the court won't linger.
1006
01:37:46,380 --> 01:37:48,580
He's regressing that fast, is he?
1007
01:37:48,620 --> 01:37:50,340
He is seriously ill.
1008
01:38:05,740 --> 01:38:07,420
How are you?
1009
01:38:09,700 --> 01:38:11,100
Fine.
1010
01:38:16,700 --> 01:38:19,460
We have a problem, Ledda.
1011
01:38:20,060 --> 01:38:21,900
Tell me something I don't know.
1012
01:38:23,980 --> 01:38:26,300
You might not last until the hearing.
1013
01:38:31,980 --> 01:38:33,860
That should make the Baron's day.
1014
01:38:35,660 --> 01:38:38,220
If you tell me where the tape is...
1015
01:38:38,300 --> 01:38:41,020
I'll make sure it doesn't get lost.
1016
01:38:44,540 --> 01:38:47,420
We do have a problem, Chief.
1017
01:38:48,060 --> 01:38:50,780
The tape's lost already.
1018
01:38:50,860 --> 01:38:53,100
I don't remember where I put it.
1019
01:38:55,300 --> 01:38:58,380
I don't even know if I made a note where.
1020
01:39:04,980 --> 01:39:07,860
If you only knew how empty my head is.
1021
01:39:15,900 --> 01:39:19,380
Sorry. Maybe it'll come back.
1022
01:39:26,220 --> 01:39:27,500
Vincke.
1023
01:39:28,780 --> 01:39:30,740
Can you do me a favor?
1024
01:39:31,460 --> 01:39:34,700
When you come back,
bring me some Stimorol gum.
1025
01:39:36,580 --> 01:39:38,060
And a pita.
1026
01:39:39,100 --> 01:39:41,020
My last wish.
1027
01:39:41,980 --> 01:39:44,900
-A pizza.
-No...
1028
01:39:44,940 --> 01:39:46,420
a pita.
1029
01:39:46,500 --> 01:39:48,700
With a "T" as in "Too slow."
1030
01:40:06,900 --> 01:40:09,900
I've drawn up a will, Joseph.
1031
01:40:09,980 --> 01:40:12,660
Don't try to distract me.
1032
01:40:13,340 --> 01:40:16,980
You and your wife are the only beneficiaries.
1033
01:40:22,060 --> 01:40:25,140
Your nomination as court psychiatrist
in Ledda's case...
1034
01:40:25,220 --> 01:40:27,220
signed by the Prosecutor General.
1035
01:40:28,340 --> 01:40:31,580
You want me to claim he's crazy?
1036
01:40:32,500 --> 01:40:34,700
He wants to testify against me.
1037
01:40:35,540 --> 01:40:37,380
If they buy his version, I'm lost.
1038
01:40:39,180 --> 01:40:40,940
What's the point?
1039
01:40:41,020 --> 01:40:43,420
A second assessment
will bring out the truth anyway.
1040
01:40:43,500 --> 01:40:45,260
They know we're friends.
1041
01:40:50,740 --> 01:40:54,180
A shrink does more
than talk to his patients, no?
1042
01:40:54,980 --> 01:40:57,100
This leaves no trace, I've been told.
1043
01:41:02,300 --> 01:41:04,660
I don't want to be in your will.
1044
01:41:06,740 --> 01:41:10,340
This is not only about your will...
1045
01:41:10,380 --> 01:41:12,420
but also about your wife.
1046
01:41:13,100 --> 01:41:15,420
She's so sensitive. Would she understand?
1047
01:41:15,980 --> 01:41:18,860
The parties, the young girls....
1048
01:41:22,380 --> 01:41:24,940
Do you really think Jean never told me?
1049
01:41:43,420 --> 01:41:46,580
Hello. Joseph Vlerick, court psychiatrist.
1050
01:41:46,660 --> 01:41:48,500
We know, Doctor.
1051
01:41:56,180 --> 01:41:59,140
-I'll be fine.
-Are you sure?
1052
01:41:59,260 --> 01:42:00,860
Yes.
1053
01:42:23,180 --> 01:42:25,060
Shouldn't you disinfect first?
1054
01:42:26,100 --> 01:42:29,620
Yes, of course. I wasn't thinking.
1055
01:43:22,860 --> 01:43:25,860
-So?
-He's free and he's got a hostage.
1056
01:43:25,900 --> 01:43:28,140
-Victims?
-No, he let the guards go...
1057
01:43:28,180 --> 01:43:30,140
but he has their weapons.
1058
01:43:30,220 --> 01:43:32,020
-Where is De Keyzer?
-There.
1059
01:43:35,260 --> 01:43:36,620
There he is.
1060
01:43:37,420 --> 01:43:38,940
Oh, Vincke.
1061
01:43:42,220 --> 01:43:44,660
Ledda must have a motive. What happened?
1062
01:43:44,740 --> 01:43:48,060
Don't know.
All we know is that he has a hostage.
1063
01:43:49,860 --> 01:43:52,100
And he wants an armored car...
1064
01:43:52,140 --> 01:43:54,180
and two passengers: you and Verstuyft.
1065
01:43:56,260 --> 01:43:59,020
-Who's the hostage?
-A doctor.
1066
01:43:59,100 --> 01:44:00,740
The court psychiatrist.
1067
01:44:13,900 --> 01:44:15,860
A BMW! Wouldn't you know it.
1068
01:44:17,380 --> 01:44:18,540
Coemans.
1069
01:44:19,980 --> 01:44:23,180
Take care of her if I don't come back.
1070
01:45:25,740 --> 01:45:29,020
He won't make it to the car.
1071
01:45:54,900 --> 01:45:57,220
Come on, go. Faster!
1072
01:46:13,740 --> 01:46:15,500
Alfa, Bravo, go ahead.
1073
01:46:18,060 --> 01:46:19,860
Shit!
1074
01:46:36,940 --> 01:46:38,740
Vincke, feedback.
1075
01:46:39,940 --> 01:46:42,660
Feedback? You killed the hostage. Jesus!
1076
01:46:44,740 --> 01:46:47,620
Turn it off. Turn it off!
1077
01:46:50,260 --> 01:46:52,260
All units, block passages. Block!
1078
01:46:53,620 --> 01:46:55,580
You didn't keep your word.
1079
01:46:56,140 --> 01:46:59,420
You're no better than that other crook.
1080
01:46:59,500 --> 01:47:02,220
Go and join him, now that he's still warm.
1081
01:47:04,940 --> 01:47:07,500
I didn't know, I swear.
1082
01:47:23,580 --> 01:47:26,820
You know what the difference is
between us?
1083
01:47:26,860 --> 01:47:29,380
You believe people.
1084
01:47:29,420 --> 01:47:31,580
That's very dangerous.
1085
01:47:55,340 --> 01:47:57,700
We can still find a solution.
1086
01:48:08,340 --> 01:48:11,140
We're on the road together.
1087
01:48:14,740 --> 01:48:16,620
On the road to the light.
1088
01:48:21,220 --> 01:48:22,980
Aren't we, gunman?
1089
01:48:23,020 --> 01:48:27,300
-You do understand French, don't you?
-Yes, I do.
1090
01:48:29,580 --> 01:48:31,460
"The light...."
1091
01:48:31,540 --> 01:48:33,540
Nirvana, the great void.
1092
01:48:34,780 --> 01:48:35,740
Bravo.
1093
01:48:44,140 --> 01:48:46,420
You're quiet all of a sudden.
1094
01:48:47,500 --> 01:48:49,740
Are you afraid of your friends?
1095
01:48:52,620 --> 01:48:54,740
You're less confident now, aren't you?
1096
01:48:54,820 --> 01:48:57,580
We must continue to believe.
1097
01:48:57,620 --> 01:48:59,020
Children depend on us.
1098
01:49:23,180 --> 01:49:26,380
"Seek and you shall find."
1099
01:49:27,500 --> 01:49:29,940
Ledda! Ledda!
1100
01:50:58,580 --> 01:51:00,500
Did you give the order to shoot?
1101
01:51:00,620 --> 01:51:03,260
We evaluated the situation and decided.
1102
01:51:03,340 --> 01:51:05,940
That's it? Case closed?
1103
01:51:06,020 --> 01:51:08,420
I'm happy that you are still alive.
1104
01:51:08,500 --> 01:51:10,700
The rest doesn't interest me.
1105
01:51:12,140 --> 01:51:13,780
Are you sure?
1106
01:51:14,940 --> 01:51:16,340
Sure of what?
1107
01:51:17,580 --> 01:51:20,100
You're happy we're still alive.
1108
01:51:21,300 --> 01:51:24,100
And the Baron's friend, the psychiatrist.
1109
01:51:25,100 --> 01:51:27,020
Did you appoint him?
1110
01:51:27,100 --> 01:51:30,140
You tire me, Vincke.
1111
01:51:31,660 --> 01:51:34,260
If I were you, I'd be more careful.
1112
01:52:18,740 --> 01:52:20,940
We're on the road together.
1113
01:52:21,580 --> 01:52:24,100
On the road to the light.
1114
01:52:27,820 --> 01:52:31,180
"Seek and you shall find."
1115
01:52:39,020 --> 01:52:41,300
"The light." Neon. Crafty son of a bitch!
1116
01:52:44,260 --> 01:52:46,980
Freddy, he knew all along
where the tape was!
1117
01:52:47,020 --> 01:52:49,540
The light. It was a hint. The neon, of course!
1118
01:53:00,540 --> 01:53:03,140
Pita, with the "T" of "Too slow." He knew.
1119
01:53:03,180 --> 01:53:05,500
He knew. Flashlight.
1120
01:53:38,260 --> 01:53:41,020
-It's a pack of lies, sir.
-Lies?
1121
01:53:41,180 --> 01:53:44,100
It's the truth, Baron, and I can prove it!
1122
01:53:44,180 --> 01:53:46,900
I'm going to destroy you, Van Camp!
1123
01:53:57,660 --> 01:53:58,940
What do you think?
1124
01:54:02,020 --> 01:54:03,420
We'll see.
1125
01:54:05,300 --> 01:54:08,860
Will it work or will he walk?
1126
01:54:10,300 --> 01:54:12,140
"We'll see," I said.
77806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.