All language subtitles for Whose.Child.Am.I.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,770 --> 00:02:34,890
What a waste of energy.
2
00:02:36,310 --> 00:02:37,950
You're not going to start that shit
again.
3
00:02:42,590 --> 00:02:46,470
I don't know.
4
00:02:48,650 --> 00:02:53,450
Every time we make love, I feel more
like some kind of sperm disposal machine
5
00:02:53,450 --> 00:02:54,450
than a woman.
6
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
Thanks a lot.
7
00:02:58,790 --> 00:02:59,870
Thought I was your husband.
8
00:03:00,370 --> 00:03:01,770
Turns out I'm some kind of pump.
9
00:03:07,850 --> 00:03:11,290
Look, whose fault is it if we can't have
children? We tried everything.
10
00:03:11,810 --> 00:03:13,950
It doesn't have to spoil our marriage.
11
00:03:16,050 --> 00:03:19,030
Without children, it's no marriage.
12
00:03:19,310 --> 00:03:20,490
Oh, shit.
13
00:03:27,310 --> 00:03:30,810
I heard of your manic life. You got him
hung like a young bull.
14
00:03:34,280 --> 00:03:35,039
How's the record?
15
00:03:35,040 --> 00:03:38,920
The last one I did. Oh, gone off your
little body, sir? As long as it keeps
16
00:03:38,920 --> 00:03:39,759
paying the rent.
17
00:03:39,760 --> 00:03:41,120
The dream scene's still climbing the
charts.
18
00:03:41,420 --> 00:03:42,440
Stalled at 23.
19
00:03:42,920 --> 00:03:43,918
Hmm.
20
00:03:43,920 --> 00:03:46,660
Maybe I should build it up just a little
bit more.
21
00:03:47,760 --> 00:03:51,140
You know, I think you've got a thing
about big... Hmm?
22
00:03:52,920 --> 00:03:54,040
Home to a little woman.
23
00:03:54,300 --> 00:03:55,300
Something like that.
24
00:03:55,360 --> 00:03:58,200
There's a lot of disappointed ladies
around here. Well, so be it.
25
00:04:31,240 --> 00:04:35,280
on 120 or 220 volts. I see. Or a
rechargeable battery.
26
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Yes.
27
00:04:40,480 --> 00:04:41,480
Yes.
28
00:04:47,720 --> 00:04:48,699
May I help you, sir?
29
00:04:48,700 --> 00:04:49,419
Oh, yeah.
30
00:04:49,420 --> 00:04:51,000
I'm looking for something on conception.
31
00:04:51,620 --> 00:04:55,280
Oh, yeah. We've got just about
everything there is. We've got condoms,
32
00:04:55,380 --> 00:04:56,980
thermocytes, maybe uterine devices.
33
00:04:57,400 --> 00:04:59,620
You name it. Or as my old man used to
say, when in doubt.
34
00:04:59,930 --> 00:05:02,510
Pull it out. You misunderstand me.
Conception, not conception.
35
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
Are you serious?
36
00:05:05,070 --> 00:05:07,690
You must be the first customer that ever
asked me that. You sucker for
37
00:05:07,690 --> 00:05:08,690
punishment.
38
00:05:11,350 --> 00:05:12,350
There.
39
00:05:12,510 --> 00:05:14,390
Never let it be said I couldn't satisfy
a customer.
40
00:05:14,690 --> 00:05:15,690
Great.
41
00:05:17,510 --> 00:05:18,570
Thanks a lot. Good luck.
42
00:05:22,190 --> 00:05:26,510
It says here you can calculate the
ovulation period more accurately by
43
00:05:26,510 --> 00:05:28,350
the woman's temperature every day.
44
00:05:28,590 --> 00:05:29,590
I can't hear you.
45
00:05:31,870 --> 00:05:36,070
I'm saying it says here you can
calculate the ovulation period more
46
00:05:36,070 --> 00:05:38,190
by taking the woman's temperature every
day.
47
00:05:38,770 --> 00:05:41,750
There's usually a rise in temperature
during the fertile days.
48
00:05:41,990 --> 00:05:42,990
How interesting.
49
00:05:43,350 --> 00:05:45,710
The thermometer, the slide rule, and a
peanut.
50
00:05:46,090 --> 00:05:47,970
It's a quite big gift for prospective
mothers.
51
00:05:48,210 --> 00:05:49,210
Don't be sarcastic.
52
00:05:49,610 --> 00:05:50,770
You ought to read this book.
53
00:05:51,100 --> 00:05:52,400
Learn something about sex.
54
00:05:52,980 --> 00:05:54,640
You could tell me I need too much
already.
55
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Uh -huh.
56
00:05:59,180 --> 00:06:00,180
Here.
57
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
What's that for?
58
00:06:01,920 --> 00:06:04,920
You know damn well. Go on. Oh, I don't
want that.
59
00:06:05,340 --> 00:06:06,119
All right.
60
00:06:06,120 --> 00:06:07,560
Just for that. No, David.
61
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
No.
62
00:06:09,300 --> 00:06:13,880
Stop. You damn fool. It doesn't go
there. Guess again. Hey, that's a good
63
00:06:16,100 --> 00:06:17,320
It's ice cold.
64
00:06:17,620 --> 00:06:18,279
Don't worry.
65
00:06:18,280 --> 00:06:20,280
You hit the jackpot. I'll give you
something warmer.
66
00:06:22,250 --> 00:06:23,370
How's it feel this time?
67
00:06:26,150 --> 00:06:27,190
Ninety -nine.
68
00:06:28,070 --> 00:06:29,910
One degree more than yesterday.
69
00:06:30,570 --> 00:06:31,670
So now what?
70
00:06:32,210 --> 00:06:35,070
Lights, camera, action.
71
00:06:35,570 --> 00:06:36,870
What's wrong?
72
00:06:51,080 --> 00:06:52,160
Just started my period.
73
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
Nurse?
74
00:07:12,060 --> 00:07:15,760
Can you tell me the way to Dr. Benson's?
In block on the first floor.
75
00:07:16,040 --> 00:07:17,060
All right, thank you.
76
00:07:28,750 --> 00:07:31,150
Many married couples are faced with this
problem.
77
00:07:31,450 --> 00:07:34,210
About 10 % of all marriages are
childless.
78
00:07:35,050 --> 00:07:40,930
Unfortunately, most people are too
inhibited by medieval concepts regarding
79
00:07:40,930 --> 00:07:44,510
to take active steps to do something
about it. Doctor, there's nothing
80
00:07:44,510 --> 00:07:45,510
about us.
81
00:07:45,650 --> 00:07:46,650
Good.
82
00:07:47,770 --> 00:07:52,330
Naturally, the first thing to do is to
determine which partner is sterile and
83
00:07:52,330 --> 00:07:54,670
whether the cause is physical or
psychological.
84
00:07:55,500 --> 00:07:58,680
In some cases, it's because the man
produces no spermatozoa.
85
00:07:59,000 --> 00:08:03,940
In some cases, blood group
incompatibility between husband and wife
86
00:08:03,940 --> 00:08:05,600
successful pregnancy unlikely.
87
00:08:06,380 --> 00:08:08,620
Have either of you had any biological
tests?
88
00:08:09,600 --> 00:08:13,880
In that case, I suggest we start with a
thorough examination to determine the
89
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
cause of sterility.
90
00:08:43,359 --> 00:08:47,400
Mr. Martin, do you have any sexual
inhibitions?
91
00:08:48,000 --> 00:08:49,700
I have no hang -ups whatsoever.
92
00:08:50,960 --> 00:08:54,420
I can get an erection at the drop of a
hand.
93
00:08:55,020 --> 00:08:56,020
Right?
94
00:08:56,240 --> 00:08:58,300
Move like a butterfly, sting like a bee.
95
00:08:58,920 --> 00:09:01,080
I'm afraid you'll have to do this one
again. It's too cloudy.
96
00:09:01,660 --> 00:09:04,400
Do you mind if I do it in the morning,
Doctor? I have a date tonight.
97
00:09:04,620 --> 00:09:05,519
Is it the same gentleman?
98
00:09:05,520 --> 00:09:07,040
Yes. Isn't he a bit old for you?
99
00:09:07,760 --> 00:09:09,400
There are compensations.
100
00:09:10,060 --> 00:09:11,480
He's just what the doctor ordered.
101
00:09:24,140 --> 00:09:25,140
Have a good day.
102
00:09:26,040 --> 00:09:27,440
It's a very special plan.
103
00:09:53,320 --> 00:09:54,259
All right, Helen.
104
00:09:54,260 --> 00:09:55,260
Out.
105
00:09:59,200 --> 00:10:02,460
What do you mean I have to walk home
from here? Will you get out of the car?
106
00:10:03,120 --> 00:10:04,360
Mother's not going to like it.
107
00:10:05,140 --> 00:10:06,280
Mother's not going to get it.
108
00:10:16,300 --> 00:10:17,300
Cheers.
109
00:10:22,860 --> 00:10:23,860
Do you like the concert?
110
00:10:24,520 --> 00:10:25,540
This part, yes.
111
00:10:26,480 --> 00:10:27,820
Bring in the violins.
112
00:10:29,820 --> 00:10:30,820
Once more.
113
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
The feeling.
114
00:11:19,080 --> 00:11:22,660
The test confirmed conclusively that Mr.
Martin is a sterile one.
115
00:11:23,300 --> 00:11:27,980
In your case, you failed to produce any
sperm to serve, which means that... I
116
00:11:27,980 --> 00:11:28,980
can never have a baby.
117
00:11:29,480 --> 00:11:31,100
At least not with Mr. Martin.
118
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
What do you mean?
119
00:11:32,880 --> 00:11:35,080
Mrs. Martin is a perfectly normal woman.
120
00:11:35,560 --> 00:11:38,280
She would probably conceive with another
man.
121
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
What are you suggesting?
122
00:11:40,160 --> 00:11:42,560
Some kind of stud service? Dollar man?
123
00:11:42,780 --> 00:11:45,100
Mr. Martin, I am not suggesting
anything.
124
00:11:46,250 --> 00:11:48,830
You both came here together to find out
the truth.
125
00:11:49,370 --> 00:11:53,190
And, regrettably, that is the truth.
126
00:11:54,030 --> 00:11:55,030
I'm very sorry.
127
00:11:56,390 --> 00:11:57,670
It doesn't make any difference.
128
00:11:59,150 --> 00:12:00,310
We love each other.
129
00:12:02,690 --> 00:12:04,570
Maybe we could adopt. I don't know.
130
00:12:06,510 --> 00:12:11,010
It's not an easy matter to discuss, but
there exists a solution for barren
131
00:12:11,010 --> 00:12:12,010
marriages.
132
00:12:13,050 --> 00:12:14,070
Namely, A .I .D.
133
00:12:15,260 --> 00:12:19,580
artificial insemination by a donor. You
mean taking another man's sperm and
134
00:12:19,580 --> 00:12:22,040
injecting it into my wife in order to
fertilize her?
135
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
That's right.
136
00:12:25,020 --> 00:12:29,640
Those who are quick to condemn it as a
sin or a crime often fail to realize the
137
00:12:29,640 --> 00:12:31,700
happiness it can bring to a childless
marriage.
138
00:12:32,580 --> 00:12:36,560
Once the woman is conceived, the couple
would experience all the joys of
139
00:12:36,560 --> 00:12:40,380
parenthood, months of pregnancy, the
birth, etc.
140
00:12:43,920 --> 00:12:47,980
I don't say that artificial insemination
doesn't have its problems, both
141
00:12:47,980 --> 00:12:50,780
physical and psychological.
142
00:12:51,640 --> 00:12:56,140
I'm merely saying that it is a means for
a couple to have a baby.
143
00:12:57,200 --> 00:13:00,020
And in your case, the only one.
144
00:13:02,280 --> 00:13:06,360
Well, I don't think that I could ever
accept a child from another man.
145
00:13:20,330 --> 00:13:21,330
Well, Mrs. Martin?
146
00:13:26,610 --> 00:13:32,890
Of course, the problems aren't the same
for husband and wife. They both have to
147
00:13:32,890 --> 00:13:35,390
work out their feelings of jealousy and
so forth.
148
00:13:35,770 --> 00:13:40,330
Mind you, the donor is always completely
anonymous. Neither parent ever knows
149
00:13:40,330 --> 00:13:41,330
who he is.
150
00:13:41,750 --> 00:13:45,730
Usually, they're selected from groups of
men similar biological characteristics
151
00:13:45,730 --> 00:13:46,730
to the parents.
152
00:13:47,210 --> 00:13:50,110
even similar intellectual and social
backgrounds.
153
00:13:51,570 --> 00:13:57,210
I feel it was my duty to tell you that
there is an alternate solution to the
154
00:13:57,210 --> 00:14:00,890
problem of an unhappy, childless
marriage.
155
00:14:02,010 --> 00:14:05,770
I just couldn't. Everything inside me
rebelled at the idea.
156
00:14:06,870 --> 00:14:11,750
Every time I look at the child, I'd say
to myself, I'm not its real father.
157
00:14:13,170 --> 00:14:15,070
Somebody else had to do the job for me.
158
00:14:16,330 --> 00:14:17,330
You want another?
159
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
Couldn't we adopt?
160
00:14:21,690 --> 00:14:23,370
At least that'd be civilized.
161
00:14:24,350 --> 00:14:26,970
An adopted child would be a stranger to
us both.
162
00:14:27,770 --> 00:14:31,150
But if I had a baby, I'd at least be its
real mother.
163
00:14:31,630 --> 00:14:34,030
I'd go through the whole process, just
like any normal woman.
164
00:14:35,090 --> 00:14:37,110
The child would be my own flesh and
blood.
165
00:14:38,190 --> 00:14:40,330
Just the same, it'd be a stranger to me.
166
00:14:46,410 --> 00:14:48,930
artificial insemination is not always
successful.
167
00:14:50,230 --> 00:14:53,850
The semen is normal, but some men are
more fertile than others.
168
00:14:54,290 --> 00:14:57,410
The psychological strains may impede
fertilization.
169
00:14:58,430 --> 00:15:02,710
Very often, several inseminations are
needed before fertilization occurs.
170
00:15:03,310 --> 00:15:08,450
Also, because of the difficulty of
predicting the time of ovulation, it may
171
00:15:08,450 --> 00:15:10,290
several months before pregnancy results.
172
00:15:12,140 --> 00:15:17,000
The usual method for collecting the
semen for insemination is by
173
00:15:17,340 --> 00:15:21,480
The semen is collected into a plastic
container and will be injected into a
174
00:15:21,480 --> 00:15:23,240
woman within three or four hours.
175
00:15:26,300 --> 00:15:27,300
Lights?
176
00:15:28,280 --> 00:15:30,400
Well, I think that's enough by way of an
introduction.
177
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Are there any questions?
178
00:15:32,940 --> 00:15:37,080
How do you know the donor doesn't have a
venereal disease or undesirable
179
00:15:37,080 --> 00:15:39,420
ancestry? That's the most common fear.
180
00:15:39,980 --> 00:15:43,620
But I assure you, a doctor would have
less compunction in asking a prospective
181
00:15:43,620 --> 00:15:47,540
donor about his background than a girl
would in asking her fiancé.
182
00:15:47,860 --> 00:15:52,240
If anything, the donor selected by the
doctor may be a better genetic choice
183
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
than her future husband.
184
00:15:54,340 --> 00:15:55,540
Are there any other questions?
185
00:15:56,780 --> 00:15:58,000
Well, I think that's all.
186
00:16:14,540 --> 00:16:16,020
Still fancy lunch? Why not?
187
00:16:16,900 --> 00:16:19,720
I don't know if I could face food after
all that.
188
00:16:19,960 --> 00:16:21,580
Nothing interferes with my appetite.
189
00:16:31,740 --> 00:16:33,500
Say something, for Christ's sake.
190
00:16:34,020 --> 00:16:36,360
What is there to say? I was just
thinking.
191
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
What's your decision?
192
00:16:38,500 --> 00:16:40,280
It's your decision, not mine.
193
00:16:41,160 --> 00:16:42,220
Why only mine?
194
00:16:43,020 --> 00:16:44,320
Look, we know all the facts.
195
00:16:45,100 --> 00:16:46,220
Medically, there's no problem.
196
00:16:46,720 --> 00:16:50,040
The only problem is jealousy, as the
doctor said.
197
00:16:51,660 --> 00:16:53,880
I wouldn't want a baby that you could
never learn to love.
198
00:16:54,660 --> 00:16:56,060
Worse still, that you might even hate.
199
00:16:59,540 --> 00:17:00,660
Admit it's not easy.
200
00:17:01,760 --> 00:17:03,860
All your life, you take a pride in your
masculinity.
201
00:17:04,280 --> 00:17:06,099
You're told a man should be strong,
virile.
202
00:17:07,920 --> 00:17:10,339
Then one day, you wake up to discover...
203
00:17:10,960 --> 00:17:13,160
You need a substitute to impregnate your
wife.
204
00:17:14,800 --> 00:17:17,880
Darling, it's not your fault. You were
born like that.
205
00:17:19,280 --> 00:17:22,460
Anyway, they do it every day with
pedigree dogs and horses.
206
00:17:23,099 --> 00:17:24,099
Great.
207
00:17:24,380 --> 00:17:25,520
Maybe we should go to a vet.
208
00:17:29,860 --> 00:17:31,300
Does it mean that much to you?
209
00:17:32,740 --> 00:17:33,740
Hmm.
210
00:17:37,480 --> 00:17:39,800
Ah, shit, let's have it done and get it
over with.
211
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
No, I didn't work.
212
00:19:01,460 --> 00:19:03,240
Yeah. Yes, I understand.
213
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Thank you, Doctor.
214
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Bye.
215
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
Excuse me, Professor.
216
00:19:14,480 --> 00:19:15,860
Mrs. Martin to see you.
217
00:19:16,580 --> 00:19:18,300
Ah, Mrs. Martin.
218
00:19:20,700 --> 00:19:21,760
How nice to meet you.
219
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
How do you do, Professor?
220
00:19:24,140 --> 00:19:25,500
Well, shall we stay out here?
221
00:19:26,200 --> 00:19:30,340
The world may be running out of oil, but
the sun won't let us down for some
222
00:19:30,340 --> 00:19:31,340
time.
223
00:19:31,940 --> 00:19:35,140
I won't ask you why you came to see me,
because I know perfectly well.
224
00:19:35,360 --> 00:19:37,480
And it was nice of Benson to send you to
me.
225
00:19:37,800 --> 00:19:40,040
Oh, yes. He asked me to give you this
letter.
226
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Oh, yes, thanks.
227
00:19:43,800 --> 00:19:45,300
I think I know the essential details.
228
00:19:45,940 --> 00:19:48,160
You know, there's a lot of criticism of
our particular field.
229
00:19:49,780 --> 00:19:54,080
Test tube reproduction is advancing at
such a rate that well -immanent sources
230
00:19:54,080 --> 00:19:59,360
predicted... that by the end of this
century, fully formed babies could be
231
00:19:59,360 --> 00:20:02,200
decanted from artificial wombs.
232
00:20:02,440 --> 00:20:05,260
Still, in your case, I don't think we
need consider that.
233
00:20:05,780 --> 00:20:07,660
Tell me, how's your husband taking all
this?
234
00:20:09,260 --> 00:20:10,260
Badly, I'm afraid.
235
00:20:10,440 --> 00:20:11,640
May I speak very frankly to you?
236
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Please do, Professor.
237
00:20:14,340 --> 00:20:15,760
This is very important to me.
238
00:20:16,220 --> 00:20:23,220
Well, you see, despite all there is in
favour of artificial insemination, the
239
00:20:23,220 --> 00:20:24,340
results are often unsuccessful.
240
00:20:25,150 --> 00:20:29,230
As in your case. In my opinion, if a
woman doesn't conceive after a few
241
00:20:29,390 --> 00:20:31,210
it's not advisable to continue.
242
00:20:31,930 --> 00:20:33,550
The reasons are too complex.
243
00:20:34,570 --> 00:20:36,110
The results too uncertain.
244
00:20:37,390 --> 00:20:39,450
You mean I might have an unhealthy baby?
245
00:20:39,890 --> 00:20:41,390
Or a deformed one?
246
00:20:41,630 --> 00:20:42,269
No, no.
247
00:20:42,270 --> 00:20:46,850
No, but I do believe that the healthiest
children result from natural
248
00:20:46,850 --> 00:20:50,850
insemination. You see, Bench knows that
my approach is often considered
249
00:20:50,850 --> 00:20:51,930
unorthodox.
250
00:20:53,160 --> 00:20:57,900
Tell me now, do you think that either
you or your husband could ever overcome
251
00:20:57,900 --> 00:21:04,320
and live with your ethical or religious
objections to insemination by a natural
252
00:21:04,320 --> 00:21:05,320
donor?
253
00:21:05,500 --> 00:21:08,320
I mean, by normal mating?
254
00:21:11,380 --> 00:21:14,660
I don't think Paul would ever accept it.
255
00:21:15,220 --> 00:21:18,080
It took almost a superhuman effort to
get them to agree to artificial
256
00:21:18,080 --> 00:21:22,520
insemination. My having intercourse with
another man...
257
00:21:22,970 --> 00:21:23,769
Oh, no.
258
00:21:23,770 --> 00:21:24,970
It would be out of the question.
259
00:21:25,830 --> 00:21:26,830
Don't stick with this.
260
00:21:27,070 --> 00:21:28,450
The thing is beginning to gel.
261
00:21:28,690 --> 00:21:30,790
And you agree with the two -tone, white
on gold?
262
00:21:31,170 --> 00:21:32,170
I'll put it in work.
263
00:21:32,850 --> 00:21:34,190
Hey, we're way behind.
264
00:21:34,590 --> 00:21:35,590
Yes, Evelyn.
265
00:21:35,690 --> 00:21:36,609
That's you, Bob?
266
00:21:36,610 --> 00:21:37,610
Me.
267
00:21:38,570 --> 00:21:39,910
Laura. Hi.
268
00:21:40,190 --> 00:21:41,570
Barbara, how are you? Fine.
269
00:21:42,290 --> 00:21:43,370
Well, didn't he give you a drink?
270
00:21:43,570 --> 00:21:45,550
That's for now. We're just finishing up.
Good.
271
00:21:45,790 --> 00:21:49,310
On my day, the drinks came with the job.
The times, they are a -changing.
272
00:21:50,030 --> 00:21:51,030
Make you nostalgic?
273
00:21:52,460 --> 00:21:53,460
Not one bit.
274
00:21:54,260 --> 00:21:55,260
What did he say?
275
00:21:55,380 --> 00:21:56,380
Who?
276
00:21:56,660 --> 00:21:57,660
Dr. Benson.
277
00:21:58,660 --> 00:22:00,540
Oh, he said we'd have to try a different
method.
278
00:22:00,880 --> 00:22:02,380
Laura, would you like some ice? Thank
you.
279
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
How's it going?
280
00:22:04,760 --> 00:22:05,679
All right.
281
00:22:05,680 --> 00:22:09,320
You know, there's the sperm of a
scientist, a musician, and a prize
282
00:22:09,980 --> 00:22:13,900
Maybe we could develop a breed with the
brains of a scientist, the strength of a
283
00:22:13,900 --> 00:22:15,460
fighter, and the soul of a musician.
284
00:22:15,700 --> 00:22:18,380
Oh, that's a dangerous game. You might
end up with someone with the strength of
285
00:22:18,380 --> 00:22:19,940
a scientist and the brains of a fighter.
286
00:22:21,040 --> 00:22:23,400
Well, I have to dash. My man doesn't
like to be kept waiting.
287
00:22:23,720 --> 00:22:24,659
The same one?
288
00:22:24,660 --> 00:22:28,360
Yes, the same one. They say you make the
best wine in Old Barrow. Oh, it's
289
00:22:28,360 --> 00:22:29,119
serious, then?
290
00:22:29,120 --> 00:22:32,860
Yes, it is serious. Joan says to a man
over 50, everything is serious.
291
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Good morning.
292
00:22:37,820 --> 00:22:38,840
I have an appointment.
293
00:22:39,380 --> 00:22:40,380
Mrs. Martin.
294
00:22:41,220 --> 00:22:43,240
Oh, yes, you're Professor Rowland's
patient.
295
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
Follow me, please.
296
00:22:54,090 --> 00:22:55,190
In here, please, Mrs. Wilson.
297
00:22:55,630 --> 00:22:56,630
Thank you.
298
00:22:58,490 --> 00:23:00,590
Oh, excuse me, doctor. I must be in the
wrong room.
299
00:23:01,610 --> 00:23:03,230
No, no, no. Come on in. This is the
right room.
300
00:23:05,250 --> 00:23:09,050
I'm not a doctor, but I am the man you
came to see.
301
00:23:16,590 --> 00:23:18,930
Not very romantic, is it?
302
00:23:21,090 --> 00:23:23,190
But we try to add a few little touches.
303
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Champagne.
304
00:23:29,880 --> 00:23:30,880
Soft lights.
305
00:23:33,540 --> 00:23:35,260
Do I get to wear a mask as well?
306
00:23:40,160 --> 00:23:46,940
My mother once told me that I was
conceived in a hay
307
00:23:46,940 --> 00:23:47,940
field.
308
00:23:49,060 --> 00:23:51,760
Isn't that what they call making hay?
309
00:23:53,679 --> 00:23:54,679
Yeah.
310
00:23:56,160 --> 00:24:02,540
Okay. Why don't we just pretend that
this is a hayfield?
311
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
To the baby.
312
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
I'll drink to that.
313
00:24:30,590 --> 00:24:33,150
Well... How did a nice fellow like you
get into this business?
314
00:24:33,950 --> 00:24:34,950
Just lucky, I guess.
315
00:24:35,630 --> 00:24:36,630
Does it pay well?
316
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
Are you kidding?
317
00:24:39,130 --> 00:24:41,050
Actually, I'm a physiotherapy student.
318
00:24:42,270 --> 00:24:44,870
I guess you might call this a
postgraduate course.
319
00:24:48,590 --> 00:24:49,970
That's a great way to save a marriage.
320
00:25:22,570 --> 00:25:24,570
You and... Uh -uh. No questions.
321
00:25:25,510 --> 00:25:26,510
It's against the rules.
322
00:25:32,910 --> 00:25:35,310
Don't you think we'd have a better
chance if we removed those?
323
00:25:36,590 --> 00:25:37,590
Yeah.
324
00:27:17,870 --> 00:27:21,050
I want to so much, but I can't.
325
00:27:24,450 --> 00:27:25,530
Don't think about me.
326
00:27:26,150 --> 00:27:27,890
Just think about the baby.
327
00:28:02,180 --> 00:28:03,180
It's all good.
328
00:28:31,950 --> 00:28:33,230
I just couldn't go through with it.
329
00:28:34,030 --> 00:28:36,130
It all seemed so mechanical.
330
00:28:36,970 --> 00:28:38,570
I didn't say it would be easy.
331
00:28:38,890 --> 00:28:43,530
Well, it's not that, Professor. I tried
to prepare myself for it as just a means
332
00:28:43,530 --> 00:28:44,530
to an end.
333
00:28:44,590 --> 00:28:46,250
I thought only of the baby.
334
00:28:47,310 --> 00:28:50,610
But something inside me rebelled. I felt
sick.
335
00:28:51,050 --> 00:28:54,410
And you think with another donor?
336
00:28:55,510 --> 00:28:58,230
No. No, I don't think that would make
any difference.
337
00:28:59,270 --> 00:29:00,470
It's the act itself.
338
00:29:01,840 --> 00:29:04,420
The thought of making love without
loving.
339
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Goodbye, Professor.
340
00:29:09,900 --> 00:29:10,900
Thank you.
341
00:29:19,660 --> 00:29:20,660
Excuse me.
342
00:29:20,860 --> 00:29:22,260
Could I talk to you for a minute?
343
00:29:23,560 --> 00:29:24,820
Isn't this against the rules?
344
00:29:25,220 --> 00:29:28,320
Look, I'm sorry about what happened up
there.
345
00:29:29,370 --> 00:29:33,730
I realized it wasn't very conducive
to... Look, what I'm trying to say is
346
00:29:33,750 --> 00:29:37,130
well, if you ever want to try it again,
it's always my part.
347
00:29:37,850 --> 00:29:40,450
It's not much, but at least it's better
than this one.
348
00:29:41,270 --> 00:29:42,270
No.
349
00:29:42,350 --> 00:29:43,550
No, really. Thank you.
350
00:30:07,790 --> 00:30:09,970
We used to make it practically every
night.
351
00:30:11,350 --> 00:30:18,290
In the last few weeks, I may be gaining
a baby, but
352
00:30:18,290 --> 00:30:19,850
I feel like I'm losing a wife.
353
00:31:05,200 --> 00:31:06,860
Come on in.
354
00:31:08,380 --> 00:31:09,380
Very nice.
355
00:31:11,540 --> 00:31:12,700
No champagne?
356
00:31:14,260 --> 00:31:15,620
Some Spanish red.
357
00:31:39,660 --> 00:31:40,660
It's unusual.
358
00:31:41,020 --> 00:31:42,200
Fifty cents a bottle.
359
00:31:51,760 --> 00:31:56,040
Is that the... Yeah.
360
00:31:57,600 --> 00:31:59,160
And is that the...
361
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
Thank you.
362
00:34:02,800 --> 00:34:05,260
Well, I see you made yourself at home.
363
00:34:05,860 --> 00:34:07,020
I got some dates.
364
00:34:08,659 --> 00:34:09,659
Your keys.
365
00:34:29,199 --> 00:34:30,340
Paul? Yeah?
366
00:34:33,609 --> 00:34:35,150
Paul, do you know what day it is?
367
00:34:36,449 --> 00:34:37,449
Oh, I forgot.
368
00:34:37,989 --> 00:34:38,989
Your birthday?
369
00:34:39,489 --> 00:34:40,489
Wedding anniversary?
370
00:34:41,010 --> 00:34:42,449
Three shopping days for Christmas? What?
371
00:34:43,310 --> 00:34:45,630
It's the 29th day since my last period.
372
00:34:47,070 --> 00:34:48,190
That's not right!
373
00:34:50,389 --> 00:34:51,389
Oh,
374
00:34:52,389 --> 00:34:53,530
I've got grease all over your dress.
375
00:34:53,790 --> 00:34:56,850
It is what I think it is. It's going to
be much too small in no time.
376
00:35:00,930 --> 00:35:02,250
Well, there's no doubt about it.
377
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
You're pregnant, all right.
378
00:35:06,060 --> 00:35:07,060
Well, that's wonderful.
379
00:35:07,420 --> 00:35:11,880
Well, let's just call it a combination
of science, perseverance, and luck.
380
00:35:56,710 --> 00:35:57,408
Hey, Barb.
381
00:35:57,410 --> 00:35:58,410
How have you been?
382
00:35:58,490 --> 00:35:59,530
It's been a long time.
383
00:36:00,070 --> 00:36:01,130
I've been rather busy.
384
00:36:02,570 --> 00:36:04,830
So, what did you ring me for? An
appointment?
385
00:36:05,550 --> 00:36:08,590
Well, no, actually. To tell you
something quite different.
386
00:36:09,190 --> 00:36:10,190
What's that?
387
00:36:11,210 --> 00:36:13,310
I can't see you again.
388
00:36:13,850 --> 00:36:14,850
I'm pregnant.
389
00:36:14,870 --> 00:36:17,130
Hey, we finally struck gold, huh?
390
00:36:17,830 --> 00:36:19,450
Please, don't be flippant.
391
00:36:20,110 --> 00:36:24,630
Well, anyway, I just called to say that
I won't be needing your services
392
00:36:24,630 --> 00:36:25,630
anymore.
393
00:36:25,839 --> 00:36:26,940
Was that all it was?
394
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Just services?
395
00:36:30,200 --> 00:36:31,980
Well, yeah, that's all I can call it.
396
00:36:32,300 --> 00:36:33,620
Well, thanks for calling.
397
00:36:34,500 --> 00:36:38,840
If I can ever be of service again, just
say the word. Please, goodbye.
398
00:36:40,700 --> 00:36:41,700
Who was that?
399
00:36:41,820 --> 00:36:44,080
Oh, no, just the wrong number.
400
00:36:45,040 --> 00:36:46,120
It's getting cold out there.
401
00:36:52,880 --> 00:36:54,080
What was all that about?
402
00:36:54,780 --> 00:36:56,120
Just lost a steady customer.
403
00:36:56,740 --> 00:36:59,600
Well, if you don't get busy, you'll lose
another one.
404
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
You know, this is going to be twins.
405
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
Lights out?
406
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
You're okay.
407
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Sorry,
408
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
the shop's closed.
409
00:37:42,120 --> 00:37:44,400
Oh, come on. Give a guy a break.
410
00:37:44,880 --> 00:37:46,520
I'm too old for wet dreams.
411
00:37:47,120 --> 00:37:50,020
Wouldn't be much pleasure. More like
mountain climbing.
412
00:37:50,980 --> 00:37:51,980
Feel.
413
00:37:52,320 --> 00:37:53,980
Brought my Alpenstock along.
414
00:38:00,549 --> 00:38:04,370
Paul. Right with you. I've got to knit
one, purl two first.
415
00:38:05,590 --> 00:38:07,490
Paul, would you get the car out?
416
00:38:07,870 --> 00:38:08,870
I've got the wheels off.
417
00:38:09,390 --> 00:38:10,890
Well, you'd better get them back on
again.
418
00:38:11,830 --> 00:38:14,330
What? What do you mean, now? The
hospital?
419
00:38:14,710 --> 00:38:15,710
Okay.
420
00:38:18,070 --> 00:38:19,070
Go on.
421
00:38:26,090 --> 00:38:27,090
Now, don't worry.
422
00:38:36,030 --> 00:38:37,830
You haven't been reading the signs.
423
00:38:38,550 --> 00:38:41,510
Tell me, have you decided on a name?
424
00:38:42,970 --> 00:38:44,150
It's okay, it's all over.
425
00:38:45,270 --> 00:38:48,090
Yeah, Harry, after my wife's uncle.
426
00:38:49,030 --> 00:38:51,470
Better make it Harriet after your wife's
aunt.
427
00:39:01,800 --> 00:39:02,960
Why do you call her Harriet?
428
00:39:04,100 --> 00:39:08,340
Barbara was banking on a boy, Harriet.
The best we could be. You don't have to
429
00:39:08,340 --> 00:39:10,320
be male chauvinist about names these
days.
430
00:39:10,620 --> 00:39:13,440
Women's lives have their way. All names
will be unisex soon.
431
00:39:14,180 --> 00:39:16,400
Well, anyway, I appreciate the honour.
432
00:39:16,840 --> 00:39:18,340
And I'm not forgetting it.
433
00:39:18,580 --> 00:39:21,440
I'm establishing a trust fund for
Harriet for her education.
434
00:39:22,080 --> 00:39:25,180
Harriet, that's very kind of you. I
know, I know.
435
00:39:25,420 --> 00:39:27,200
The money will come in handy anyway.
436
00:39:27,520 --> 00:39:29,760
Hey, let me hold her a while.
437
00:39:29,980 --> 00:39:30,980
Oh, don't be ridiculous.
438
00:39:31,660 --> 00:39:35,340
He's never had a baby in his arms in all
his life. Oh, good one, Mother.
439
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
At least not that young.
440
00:39:36,860 --> 00:39:39,040
Well, it'll be a pleasant change anyway.
441
00:39:39,460 --> 00:39:40,459
Come on.
442
00:39:40,460 --> 00:39:41,580
Oh, she's a honey.
443
00:39:42,080 --> 00:39:43,080
She's a honey.
444
00:39:43,180 --> 00:39:44,180
Yeah.
445
00:39:48,720 --> 00:39:51,020
Yeah? Mrs. Randall to see you.
446
00:39:51,280 --> 00:39:53,320
Mrs. Who? I don't have any more
appointments today.
447
00:39:53,660 --> 00:39:55,480
Mrs. Randall, Helen's mother.
448
00:39:55,940 --> 00:39:57,680
Oh, of course. Send her in.
449
00:40:03,080 --> 00:40:04,400
Charlotte, what a pleasant surprise.
450
00:40:04,920 --> 00:40:06,500
You meeting Helen? Shall I give her a
call?
451
00:40:06,720 --> 00:40:08,240
No, no, I haven't come to pick her up.
452
00:40:08,840 --> 00:40:11,200
I've come to see you, if you can spare
the time.
453
00:40:11,880 --> 00:40:13,900
Spare the time? All the time in the
world.
454
00:40:14,120 --> 00:40:15,340
It's ages since I've seen you.
455
00:40:15,560 --> 00:40:17,060
Yeah, Helen tells me about you.
456
00:40:17,760 --> 00:40:20,120
All that globetrotting, lectures,
television.
457
00:40:20,840 --> 00:40:22,280
It's a busy life, but I like it.
458
00:40:23,480 --> 00:40:24,720
Can I talk to you about Helen?
459
00:40:25,820 --> 00:40:26,820
Yeah, what about her?
460
00:40:27,220 --> 00:40:28,220
She's left home.
461
00:40:29,420 --> 00:40:32,480
Well, Charlotte, she's a big girl now,
knows her own mind. They all fly the
462
00:40:32,480 --> 00:40:33,218
sooner or later.
463
00:40:33,220 --> 00:40:34,220
I know.
464
00:40:34,380 --> 00:40:35,118
I know.
465
00:40:35,120 --> 00:40:38,560
I'm not trying to hang on to her. I'll
be sorry to lose her, obviously, but as
466
00:40:38,560 --> 00:40:39,640
you say, sooner or later.
467
00:40:40,600 --> 00:40:41,600
So?
468
00:40:42,640 --> 00:40:44,140
Do you know this man, John Roberts?
469
00:40:45,720 --> 00:40:49,360
Well, I don't know him, but I know about
him. If it's the man she's been going
470
00:40:49,360 --> 00:40:53,300
out with for the last three or four
years, I gather he's the man in her
471
00:40:53,580 --> 00:40:54,439
Yeah,
472
00:40:54,440 --> 00:40:55,440
she's moved in with him.
473
00:40:55,920 --> 00:40:56,920
They're getting married.
474
00:40:58,170 --> 00:40:59,910
Charlotte, that's the way they do things
nowadays.
475
00:41:00,530 --> 00:41:01,790
You do know John Roberts.
476
00:41:02,490 --> 00:41:03,490
And so do I.
477
00:41:03,970 --> 00:41:05,290
Oh? How do we know him?
478
00:41:05,910 --> 00:41:08,310
He was a donor when you first started.
479
00:41:09,010 --> 00:41:10,630
At the old clinic in Delta Gardens.
480
00:41:10,930 --> 00:41:11,930
Well, how do you know that?
481
00:41:13,550 --> 00:41:14,790
I think he's Helen's father.
482
00:41:16,470 --> 00:41:17,470
What?
483
00:41:18,050 --> 00:41:19,750
Oh, Charlotte, you're out of your mind.
484
00:41:20,330 --> 00:41:24,190
Oh, you know, when Steve died, the one
thing I wanted in the world was a child.
485
00:41:24,330 --> 00:41:25,930
I know, I know, but...
486
00:41:26,710 --> 00:41:30,070
Poor dear Charlotte, this idea of yours
is wrong. It's impossible.
487
00:41:30,730 --> 00:41:31,730
I wish it were.
488
00:41:32,510 --> 00:41:35,990
Look, I was one of your first patients,
and that old clinic of yours was very
489
00:41:35,990 --> 00:41:36,990
small.
490
00:41:37,550 --> 00:41:41,150
Well, after the experiment, the nurse
forgot to close the door, and I saw a
491
00:41:41,150 --> 00:41:42,430
young man come out of the next room.
492
00:41:43,990 --> 00:41:45,390
I assumed he was my donor.
493
00:41:47,370 --> 00:41:53,170
Look, I haven't told anyone, but I was
even happy that my child, I mean, if the
494
00:41:53,170 --> 00:41:54,170
experiment worked.
495
00:41:55,779 --> 00:41:57,360
Well, he had such a handsome father.
496
00:41:58,780 --> 00:41:59,780
Well, it did work.
497
00:42:01,520 --> 00:42:03,260
And I think that man was John Roberts.
498
00:42:06,120 --> 00:42:10,040
Charlotte, doctors don't usually
dispense drinks, but I need one, and I
499
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
you do too.
500
00:42:12,020 --> 00:42:16,200
This man you saw, even if it was
Roberts, and I don't think for one
501
00:42:16,200 --> 00:42:17,900
was, he wasn't necessarily the donor.
502
00:42:18,120 --> 00:42:20,680
He could have been a lab technician,
someone on my staff, anyone.
503
00:42:21,100 --> 00:42:22,100
I miss him.
504
00:42:23,320 --> 00:42:25,800
You know Helen. She didn't want me to
meet him. She thought I'd be against the
505
00:42:25,800 --> 00:42:28,300
whole thing because he's, well, more or
less my age.
506
00:42:28,680 --> 00:42:31,720
And now that they're living together and
talking about getting married, I
507
00:42:31,720 --> 00:42:32,760
finally met him.
508
00:42:33,100 --> 00:42:34,100
And?
509
00:42:35,560 --> 00:42:36,720
And it's the same man.
510
00:43:06,220 --> 00:43:07,078
Hello, Daddy.
511
00:43:07,080 --> 00:43:08,080
Hello, sweetheart.
512
00:43:09,340 --> 00:43:10,340
Give us a kiss.
513
00:43:11,520 --> 00:43:12,940
There you are. There's your dolly.
514
00:43:15,720 --> 00:43:16,720
What's that?
515
00:43:17,320 --> 00:43:18,500
It's a choo -choo train.
516
00:43:19,100 --> 00:43:20,640
Yesterday you said it was a snake.
517
00:43:21,440 --> 00:43:22,880
It's a choo -choo train today.
518
00:43:23,920 --> 00:43:25,000
It's a choo -choo train.
519
00:43:29,820 --> 00:43:30,820
Hi, sexy.
520
00:43:30,900 --> 00:43:31,900
Hi, sexy as hell.
521
00:43:33,680 --> 00:43:35,340
Hey, you remember Professor Rowland?
522
00:43:35,740 --> 00:43:36,740
Dr. Benson's clinic?
523
00:43:37,120 --> 00:43:38,120
Yeah.
524
00:43:38,200 --> 00:43:41,000
Didn't you see him one time? Yeah. Well,
he's in trouble.
525
00:43:41,240 --> 00:43:44,900
It says here he's involved in quite a
scandal. The medical association has
526
00:43:44,900 --> 00:43:46,380
condemned him for malpractice.
527
00:43:46,620 --> 00:43:47,620
But why?
528
00:43:47,680 --> 00:43:48,960
He's such a marvelous old man.
529
00:43:49,240 --> 00:43:52,700
During the bitter divorce hearing, one
of his former female insemination
530
00:43:52,700 --> 00:43:56,800
patients revealed that the professor
advised her to use a natural donor to
531
00:43:56,800 --> 00:44:00,160
fertilize her instead of resorting to
the customary practice of artificial
532
00:44:00,160 --> 00:44:01,880
insemination by anonymous donor.
533
00:44:02,360 --> 00:44:05,820
Though the procedure produced no
offspring, the husband is now suing for
534
00:44:05,820 --> 00:44:06,980
on the grounds of adultery.
535
00:44:08,220 --> 00:44:09,980
What those quacks won't do for money.
536
00:44:28,500 --> 00:44:29,600
Mrs. Norris.
537
00:44:32,680 --> 00:44:33,680
How long have you been married?
538
00:44:35,000 --> 00:44:37,200
We've been together for five years.
539
00:44:38,440 --> 00:44:39,620
You are Mrs.
540
00:44:39,820 --> 00:44:40,820
Norris.
541
00:44:42,520 --> 00:44:44,080
But you go on about that. Yes.
542
00:44:45,440 --> 00:44:47,120
I see, Mrs. Norris.
543
00:44:47,920 --> 00:44:51,340
So you came here today because you wish
to have a child by artificial
544
00:44:51,340 --> 00:44:52,340
insemination? Yes.
545
00:44:54,120 --> 00:44:55,240
Your hymen is intact.
546
00:44:56,120 --> 00:44:57,120
You're still a virgin.
547
00:44:58,880 --> 00:45:00,780
May I get dressed now? Oh, yes, of
course.
548
00:45:10,670 --> 00:45:12,770
We have a wonderful life. We're
compatible.
549
00:45:14,290 --> 00:45:19,270
It's just that... You want a child to
cement the union? Doctor, I know it's
550
00:45:19,270 --> 00:45:20,270
done.
551
00:45:20,530 --> 00:45:21,830
Some girls pay a man.
552
00:45:22,690 --> 00:45:24,330
It's only in the law to stop it.
553
00:45:25,230 --> 00:45:27,130
It's not illegal to be an unmarried
mother.
554
00:45:27,910 --> 00:45:30,710
My dear child, I think you can take it
that I'm aware of the law.
555
00:45:33,150 --> 00:45:34,250
We make love.
556
00:45:35,590 --> 00:45:38,930
But the thought of a man... I just
couldn't.
557
00:45:40,270 --> 00:45:42,390
I understand, but I don't think I can
help you.
558
00:45:42,590 --> 00:45:45,990
Our clinic is under attack often enough
as it is, if you'd got out.
559
00:45:46,610 --> 00:45:48,830
What business is it of anyone else?
560
00:45:50,710 --> 00:45:52,350
All right, so I lied.
561
00:45:53,190 --> 00:45:55,050
I'm not legally Mrs. Anyone.
562
00:45:56,750 --> 00:46:03,530
But suppose I went out, married some
guy, paid him, and became Mrs.
563
00:46:03,750 --> 00:46:04,850
Whoever -He -Is.
564
00:46:05,770 --> 00:46:09,890
And I came to you and said I couldn't
consummate the marriage.
565
00:46:11,350 --> 00:46:13,250
Would you help me then if I went through
all that?
566
00:46:14,350 --> 00:46:16,330
I haven't said I won't help you.
567
00:46:16,630 --> 00:46:20,990
But our institution is receiving public
support as a service for unhappy married
568
00:46:20,990 --> 00:46:25,290
couples. We're probably more married
than a good many of you so -called
569
00:46:25,290 --> 00:46:26,290
couples.
570
00:46:27,110 --> 00:46:29,230
I believe we're entitled to equal
consideration.
571
00:46:30,790 --> 00:46:31,830
I'll just think about it.
572
00:46:32,320 --> 00:46:35,120
Why should I be denied motherhood simply
because I'm a homosexual?
573
00:46:37,340 --> 00:46:39,180
There are many other factors to
consider.
574
00:46:40,140 --> 00:46:42,500
Have you thought what sort of a life
your child would have?
575
00:46:42,940 --> 00:46:46,760
Without the normal male -female balance
in the family, the odds are that your
576
00:46:46,760 --> 00:46:48,400
child will also become a homosexual.
577
00:46:49,020 --> 00:46:50,580
I'm not condemning it, mind you.
578
00:46:50,900 --> 00:46:52,480
I merely wish to bring it to your
attention.
579
00:46:54,580 --> 00:46:58,480
Surely you wouldn't want to see your own
emotional conflicts repeated in your
580
00:46:58,480 --> 00:46:59,480
child.
581
00:46:59,920 --> 00:47:01,860
I wouldn't worry too much about that,
Doctor.
582
00:47:02,640 --> 00:47:06,520
Just remember that all us homosexual
children have heterosexual parents.
583
00:47:07,160 --> 00:47:09,660
And I wouldn't be too proud about that,
batting average.
584
00:47:22,340 --> 00:47:27,180
As they say in the detective stories, I
expect you're wondering why I invited
585
00:47:27,180 --> 00:47:28,058
you here this evening.
586
00:47:28,060 --> 00:47:29,600
Well, we were a little curious.
587
00:47:29,900 --> 00:47:31,640
I assume for our pleasant company.
588
00:47:32,060 --> 00:47:33,060
Of course.
589
00:47:33,740 --> 00:47:35,560
I don't quite know how to say this.
590
00:47:36,560 --> 00:47:38,780
I understand that you're planning on
getting married soon.
591
00:47:39,140 --> 00:47:40,140
Yes.
592
00:47:41,040 --> 00:47:44,100
Helen, I feel that there's something
that you should know.
593
00:47:45,260 --> 00:47:49,120
Something that your mother just couldn't
tell you. My mother?
594
00:47:49,540 --> 00:47:50,660
Yes, she's meant to see me.
595
00:47:51,220 --> 00:47:54,200
And I suppose she told you she's dead
set against our marriage.
596
00:47:54,730 --> 00:47:57,770
Yes, that's true. And in this case, I
must say I agree with her. Doctor.
597
00:47:58,430 --> 00:47:59,670
At least postpone it.
598
00:48:00,490 --> 00:48:01,488
Postpone it?
599
00:48:01,490 --> 00:48:02,490
For a while.
600
00:48:04,810 --> 00:48:09,210
Doctor, I know you mean to be kind. I
have a great respect for you. But please
601
00:48:09,210 --> 00:48:11,190
don't interfere in my private life.
602
00:48:11,990 --> 00:48:14,370
Please, at least just give me the chance
to explain.
603
00:48:15,370 --> 00:48:18,150
Oh, this probably isn't the right place.
Shall we go somewhere for a night, Kim?
604
00:48:19,730 --> 00:48:23,650
Darling, at least let's hear what Dr.
Benson has to say.
605
00:48:24,120 --> 00:48:25,058
All right.
606
00:48:25,060 --> 00:48:26,060
Let's go to your place.
607
00:48:26,720 --> 00:48:27,720
My place.
608
00:48:29,900 --> 00:48:32,880
Your mother lied to you about your date
of birth.
609
00:48:33,120 --> 00:48:34,880
You were actually born a year later.
610
00:48:35,640 --> 00:48:37,940
You were conceived by artificial
insemination.
611
00:48:41,960 --> 00:48:44,860
So I'm not only a bastard, I'm a
fabricated bastard.
612
00:48:45,920 --> 00:48:48,820
Test tube baby goes into test tube baby
business.
613
00:48:49,680 --> 00:48:50,680
That's not all.
614
00:48:51,540 --> 00:48:53,280
John, have you ever told Helen you were
a donor?
615
00:48:55,540 --> 00:48:58,580
No. Charlotte thinks you might have been
the donor in Helen's case.
616
00:48:59,280 --> 00:49:00,900
Oh, God, I feel sick.
617
00:49:01,300 --> 00:49:02,300
What?
618
00:49:02,540 --> 00:49:05,620
Mrs. Randall thinks she saw you coming
out of the treatment room. She could
619
00:49:05,620 --> 00:49:06,459
been mistaken.
620
00:49:06,460 --> 00:49:08,320
Even then, donors were supposed to be
anonymous.
621
00:49:08,800 --> 00:49:09,900
Oh, God, it's not possible.
622
00:49:10,480 --> 00:49:11,940
There's one way of finding out for sure.
623
00:49:12,300 --> 00:49:15,020
By running blood and sperm tests as we
do every day.
624
00:49:15,460 --> 00:49:18,080
Though I never thought I'd be doing it
to establish my own identity.
625
00:49:18,780 --> 00:49:19,920
Helen, darling, please don't go.
626
00:49:20,220 --> 00:49:21,220
I'd rather.
627
00:49:21,400 --> 00:49:23,180
Tonight, I'd rather be on my own.
628
00:49:41,610 --> 00:49:42,670
I couldn't be heard to tell you.
629
00:49:43,270 --> 00:49:45,330
Make a nice little highlight when I'm
lecturing.
630
00:49:45,610 --> 00:49:49,890
I'm one myself and I sleep with my own
father. We plan on breeding a long line
631
00:49:49,890 --> 00:49:50,890
of idiots.
632
00:51:33,580 --> 00:51:34,760
When were you going to see that doctor?
633
00:51:35,160 --> 00:51:37,160
I wanted to find out more about it
first.
634
00:51:37,860 --> 00:51:39,080
But I could have gone.
635
00:51:40,040 --> 00:51:41,040
Why?
636
00:51:42,260 --> 00:51:44,040
Because you've got the roles reversed.
637
00:51:46,640 --> 00:51:48,460
You're the butch in this family.
638
00:51:51,400 --> 00:51:54,140
I think I should be the one to have the
baby.
639
00:51:55,560 --> 00:51:59,240
But I couldn't let you go through all
that.
640
00:51:59,800 --> 00:52:00,840
But I want to.
641
00:52:01,660 --> 00:52:04,870
You're so frail. That just did the poor
kid a start to death.
642
00:52:06,030 --> 00:52:07,110
Oh, Carly.
643
00:53:01,780 --> 00:53:04,320
Yes, just down the corridor. Thank you.
644
00:53:06,780 --> 00:53:11,200
Am I to understand that all this came
about on the direct advice of Professor
645
00:53:11,200 --> 00:53:12,640
Rowland? Yes.
646
00:53:13,420 --> 00:53:17,260
The professor explained that in my
particular case, artificial insemination
647
00:53:17,260 --> 00:53:22,380
might not work, and he advised that I
try having a baby with a natural donor.
648
00:53:23,120 --> 00:53:25,440
You mean by having intercourse with the
donor?
649
00:53:26,240 --> 00:53:27,240
Yes.
650
00:53:27,660 --> 00:53:33,540
He said that there were medical reasons
strongly in favor of that method.
651
00:53:34,040 --> 00:53:35,040
I see.
652
00:53:35,740 --> 00:53:36,740
And then?
653
00:53:37,720 --> 00:53:41,280
He made an appointment for me at his
clinic with one of his male assistants.
654
00:53:42,700 --> 00:53:44,220
And... Yes?
655
00:53:46,020 --> 00:53:48,480
We had sexual intercourse in one of the
treatment rooms.
656
00:53:51,360 --> 00:53:53,100
That'll be all for now, Mrs. Lippert.
657
00:53:59,470 --> 00:54:00,470
Call Professor Rowland.
658
00:54:12,110 --> 00:54:19,110
Professor Rowland, you've heard Mrs.
Linden state... Have
659
00:54:19,110 --> 00:54:20,110
you anything to say?
660
00:54:20,470 --> 00:54:21,470
Only one thing.
661
00:54:22,810 --> 00:54:25,170
I have never lied to any patient.
662
00:54:26,230 --> 00:54:31,010
The women who come to see me... have
usually exhausted all other
663
00:54:31,010 --> 00:54:32,070
of having a child.
664
00:54:32,710 --> 00:54:39,450
I have to consider the woman's natural
instinct to become a mother,
665
00:54:39,490 --> 00:54:45,650
and also the psychological consequences
that might flow from a sterile marriage.
666
00:54:47,570 --> 00:54:52,170
The advice that I give is both healthy
and natural.
667
00:54:53,170 --> 00:54:56,830
But you do realize it puts the woman in
a situation of adultery.
668
00:54:57,530 --> 00:55:02,550
That is an ecclesiastical question, sir,
and therefore is outside my domain.
669
00:55:02,970 --> 00:55:08,390
I always try to leave it to the
conscience of my patient as to whether
670
00:55:08,390 --> 00:55:10,090
she should tell her husband.
671
00:55:13,250 --> 00:55:17,390
And you don't feel you induced your
patients to commit immoral actions?
672
00:55:17,650 --> 00:55:18,650
No, sir, I do not.
673
00:55:37,550 --> 00:55:38,550
Here's Dad.
674
00:55:45,450 --> 00:55:46,450
Hello, sweetheart.
675
00:55:48,570 --> 00:55:49,570
Hello, darling.
676
00:55:50,570 --> 00:55:52,630
You look a bit glum. Everything all
right?
677
00:55:52,930 --> 00:55:53,930
Yep, I'm okay.
678
00:55:54,470 --> 00:55:55,470
You're home early.
679
00:55:56,430 --> 00:55:59,130
I was out and about. I didn't feel like
going back to the treadmill.
680
00:55:59,510 --> 00:56:01,170
Good. Fancy a drink?
681
00:56:01,410 --> 00:56:02,410
Yeah.
682
00:56:05,230 --> 00:56:06,970
Must be like the people in the ads, you
know?
683
00:56:07,360 --> 00:56:08,279
Thanks for dinner.
684
00:56:08,280 --> 00:56:09,780
Eyes clinking in the glasses.
685
00:56:10,340 --> 00:56:12,080
I could slip into something loose,
perhaps.
686
00:56:12,820 --> 00:56:13,900
That looks loose enough.
687
00:56:14,300 --> 00:56:16,100
I've got to give you a charge once in a
while.
688
00:56:16,940 --> 00:56:18,060
Only once in a while?
689
00:56:18,760 --> 00:56:19,760
All the time.
690
00:56:22,160 --> 00:56:25,860
I saw your friend, Professor Rowan, this
morning.
691
00:56:26,560 --> 00:56:27,820
Really? How?
692
00:56:28,940 --> 00:56:29,940
In court.
693
00:56:31,180 --> 00:56:32,260
What made you go there?
694
00:56:33,660 --> 00:56:34,660
Curiosity.
695
00:56:35,950 --> 00:56:37,730
He has some very quaint ideas.
696
00:56:40,670 --> 00:56:43,130
Paul, what's behind all this?
697
00:56:43,710 --> 00:56:44,710
What?
698
00:56:45,490 --> 00:56:48,270
Look, we went through the whole A .I .D.
scene.
699
00:56:48,770 --> 00:56:50,110
Now it's the three of us.
700
00:56:51,010 --> 00:56:52,330
Let's not rehash all that.
701
00:56:56,610 --> 00:57:01,270
Okay. Come on, let's drink to the three
of us. I'll call her in. She can join in
702
00:57:01,270 --> 00:57:01,769
the toast.
703
00:57:01,770 --> 00:57:03,510
She's fine where she is. Where is she?
704
00:57:04,070 --> 00:57:05,070
The garden.
705
00:57:07,440 --> 00:57:09,300
Let's both go and slip into something
loose.
706
00:57:09,780 --> 00:57:10,780
I see.
707
00:57:15,560 --> 00:57:21,680
Can I help you?
708
00:57:22,720 --> 00:57:24,980
Yes, thank you. Is Mrs. Norris about?
709
00:57:25,300 --> 00:57:26,640
Mrs. I mean Renata.
710
00:57:27,300 --> 00:57:28,780
Ren, gentlemen, see you.
711
00:57:29,080 --> 00:57:30,080
Dr.
712
00:57:34,680 --> 00:57:35,680
Bent.
713
00:57:36,670 --> 00:57:39,670
Nice little shop. Doing well? We're
opening another one.
714
00:57:39,970 --> 00:57:40,970
She's the brain.
715
00:57:41,070 --> 00:57:42,070
Uh -huh.
716
00:57:42,770 --> 00:57:44,870
Well, you're pretty well set up.
717
00:57:46,330 --> 00:57:47,710
No problems on that score.
718
00:57:52,070 --> 00:57:53,650
I decided to go ahead with it.
719
00:57:55,330 --> 00:57:56,710
Oh, thank you.
720
00:57:58,310 --> 00:58:00,770
Marvelous. Just one small detail.
721
00:58:01,030 --> 00:58:03,650
Yes? We decided I'm the one to have the
baby.
722
00:58:05,600 --> 00:58:06,760
But you... She's right.
723
00:58:07,340 --> 00:58:08,780
I'm the man around here.
724
00:58:09,120 --> 00:58:12,420
I only came to see you to spare Carrie,
but she's right. It has to be her.
725
00:58:13,180 --> 00:58:14,300
If that's the way you want it.
726
00:58:14,680 --> 00:58:16,840
Well, wouldn't that be the right thing
anyway?
727
00:58:17,200 --> 00:58:21,200
I mean, a male -female balance, as you
called it, wouldn't be upset, and the
728
00:58:21,200 --> 00:58:24,720
child would be able to direct its
emotions toward us in a more normal way.
729
00:58:26,080 --> 00:58:27,140
You've been doing your homework.
730
00:58:27,760 --> 00:58:31,780
Doctor, I thought about what you told
Renata about the child being a
731
00:58:33,529 --> 00:58:35,670
Maybe it would have a better chance if
it were a boy.
732
00:58:36,410 --> 00:58:40,610
We're not magicians. Well, I read
somewhere that the semen can be
733
00:58:40,610 --> 00:58:43,310
treated to increase the possibility of
the child being a boy.
734
00:58:44,210 --> 00:58:45,270
What are the chances?
735
00:58:46,990 --> 00:58:50,930
Experimentally, as high as 85%. Would
you like to try with me?
736
00:58:51,830 --> 00:58:53,110
When would you like to have your baby?
737
00:58:53,430 --> 00:58:54,430
In nine months.
738
00:58:54,610 --> 00:58:56,030
Unless you know if I have to wait.
739
00:58:56,350 --> 00:58:57,249
All right.
740
00:58:57,250 --> 00:58:58,350
Oh, you're very kind.
741
00:58:59,150 --> 00:59:02,330
I hope this doesn't get you into any
trouble with the law. It's not the law
742
00:59:02,330 --> 00:59:03,330
I'm afraid of.
743
00:59:04,310 --> 00:59:06,710
Well? I don't know how to begin. At the
beginning, perhaps.
744
00:59:06,930 --> 00:59:07,930
It's been a terrible mistake.
745
00:59:08,110 --> 00:59:09,530
The test tubes are wrongly numbered.
746
00:59:09,970 --> 00:59:13,770
Mrs. Lustig was injected with the wrong
sperm, the sperm of an African donor.
747
00:59:14,510 --> 00:59:16,790
God. How long has she been pregnant?
748
00:59:17,630 --> 00:59:18,750
Oh, about two months.
749
00:59:19,010 --> 00:59:20,010
What should we do?
750
00:59:20,190 --> 00:59:23,730
Well, there's only one thing to do. We
must tell Mrs. Lustig. She must be given
751
00:59:23,730 --> 00:59:24,529
all the facts.
752
00:59:24,530 --> 00:59:25,790
She may wish to abort it.
753
00:59:27,020 --> 00:59:30,420
I'll call her in. I'll tell her, Doctor.
I think maybe I'll do it more
754
00:59:30,420 --> 00:59:31,420
tactfully.
755
00:59:36,940 --> 00:59:38,260
Mrs. Lustig. Yes?
756
00:59:39,040 --> 00:59:40,480
Perhaps you remember me. I'm Dr.
757
00:59:40,720 --> 00:59:41,720
Benson's assistant.
758
00:59:42,600 --> 00:59:43,598
Oh, sure.
759
00:59:43,600 --> 00:59:44,600
Come in, come in.
760
00:59:47,180 --> 00:59:48,360
This looks bad, huh?
761
00:59:50,700 --> 00:59:51,960
I am giving it up.
762
00:59:53,140 --> 00:59:56,980
I don't have... this morning, don't
bring any more grass into the house.
763
00:59:57,780 --> 00:59:59,660
He says it's very good stuff.
764
01:00:00,120 --> 01:00:01,120
The best.
765
01:00:01,880 --> 01:00:03,340
But you know, with the baby and all.
766
01:00:05,520 --> 01:00:06,520
Ta -da!
767
01:00:12,740 --> 01:00:14,040
Hey, are you into this?
768
01:00:14,540 --> 01:00:15,840
You want me to roll you one?
769
01:00:16,640 --> 01:00:18,300
It's a little early in the day for me.
770
01:00:18,520 --> 01:00:19,520
You're right.
771
01:00:27,400 --> 01:00:29,000
Mrs. Lustig, can we have a talk?
772
01:00:29,240 --> 01:00:31,080
Sure. Sure.
773
01:00:36,560 --> 01:00:38,560
Now you come to check on me, huh?
774
01:00:39,180 --> 01:00:40,400
Nice backup.
775
01:00:40,900 --> 01:00:42,080
Great. Great.
776
01:00:43,400 --> 01:00:45,700
Well, I am feeling fine.
777
01:00:47,720 --> 01:00:49,900
Really, really great.
778
01:00:50,840 --> 01:00:52,480
No cravings?
779
01:00:53,020 --> 01:00:54,220
Maybe for this?
780
01:00:59,160 --> 01:01:05,320
But, um... Hey, you don't think there's
been a mistake, do you?
781
01:01:06,760 --> 01:01:09,160
There has been a mistake, Mrs. Lustig.
782
01:01:09,820 --> 01:01:11,500
No, no, you're pregnant, all right.
783
01:01:12,800 --> 01:01:15,040
But there was some confusion in the lab.
784
01:01:15,360 --> 01:01:17,320
The sperm samples got switched.
785
01:01:18,300 --> 01:01:20,800
You were injected with the sperm of an
African donor.
786
01:01:29,520 --> 01:01:30,520
Drinking donor.
787
01:01:31,560 --> 01:01:32,560
Woo -hoo!
788
01:01:34,520 --> 01:01:36,900
Oh, my God.
789
01:01:38,560 --> 01:01:41,080
That is really wild.
790
01:01:41,320 --> 01:01:43,280
Nobody knows how it happened.
791
01:01:44,320 --> 01:01:45,920
A black kid.
792
01:01:49,940 --> 01:01:56,820
Holy... Black is beautiful and all
793
01:01:56,820 --> 01:01:59,020
that. Oh, what did that happen?
794
01:02:05,680 --> 01:02:11,160
The original, fully integrated, all men
are equal nuts, but...
795
01:02:11,160 --> 01:02:16,060
I don't know how he's going to take
this.
796
01:02:19,660 --> 01:02:23,680
I don't know how I am going to take
this.
797
01:02:24,600 --> 01:02:30,900
It may still be possible to abort the
child, but it might affect your chances
798
01:02:30,900 --> 01:02:34,240
having another one. Listen, don't talk
anymore, huh?
799
01:02:37,710 --> 01:02:38,890
Could you go?
800
01:02:39,570 --> 01:02:41,510
I'm sorry, but could you just go?
801
01:02:42,230 --> 01:02:44,770
Good morning, darling. Shall we go and
say goodnight? What?
802
01:02:45,590 --> 01:02:47,750
There she is. Look. Oh, sweet.
803
01:02:48,490 --> 01:02:49,810
Say goodnight. Good night.
804
01:02:50,110 --> 01:02:53,150
Good night, Daddy.
805
01:02:53,490 --> 01:02:54,428
Good night, darling.
806
01:02:54,430 --> 01:02:55,670
I'll come and see you in a minute.
807
01:02:56,330 --> 01:02:57,169
That's right.
808
01:02:57,170 --> 01:03:00,030
Now, if you go, you go straight to bed.
Come on, sweetheart.
809
01:03:00,410 --> 01:03:01,348
Good girl.
810
01:03:01,350 --> 01:03:03,990
Are you ever going to tell Harriet?
811
01:03:04,480 --> 01:03:06,000
About how she came into this world?
812
01:03:07,300 --> 01:03:09,240
What could be gained by telling her?
813
01:03:10,480 --> 01:03:12,000
Maybe when she's a bit older?
814
01:03:12,260 --> 01:03:14,900
Since you can't build happiness on
deceit.
815
01:03:16,120 --> 01:03:19,920
Imagine if she found out herself one
day. But that's impossible.
816
01:03:20,360 --> 01:03:22,820
The clinic guaranteed absolute
discretion.
817
01:03:23,280 --> 01:03:27,760
How would Harriet find out? I don't
know. Those things have a way of
818
01:03:27,760 --> 01:03:28,760
the surface.
819
01:03:29,280 --> 01:03:30,460
What would she think then?
820
01:03:31,400 --> 01:03:32,400
Of you?
821
01:03:32,860 --> 01:03:33,860
Of her mother.
822
01:03:36,300 --> 01:03:37,300
happy for now.
823
01:03:37,760 --> 01:03:41,700
Maybe it's short -sighted of me, but I
don't think we ought to say anything to
824
01:03:41,700 --> 01:03:42,700
her. Me neither.
825
01:03:43,220 --> 01:03:44,540
And how am I going to tell her?
826
01:03:45,100 --> 01:03:47,360
Show her a test tube and say, that's
your daddy?
827
01:03:48,540 --> 01:03:51,160
And you call yourselves modern parents.
828
01:04:28,069 --> 01:04:29,550
What happened? Did we take a picture?
829
01:04:30,150 --> 01:04:31,150
What is it?
830
01:04:36,300 --> 01:04:37,300
Uncle Harry.
831
01:04:37,320 --> 01:04:40,180
And the hospital told me he died in the
ambulance.
832
01:04:40,540 --> 01:04:43,040
The driver of the other car was killed
instantly.
833
01:04:45,300 --> 01:04:49,160
We're going to invite him today. I
almost said he was a fool of a driver.
834
01:04:49,600 --> 01:04:50,780
Hello, Ma, darling.
835
01:04:51,240 --> 01:04:52,600
Sorry, traffic.
836
01:04:52,980 --> 01:04:53,980
Paul.
837
01:05:02,700 --> 01:05:05,240
We must snap out of it. We can't ruin
Harriet's birthday.
838
01:05:06,860 --> 01:05:08,780
Harriet! Grandma's here.
839
01:05:11,600 --> 01:05:12,120
And
840
01:05:12,120 --> 01:05:24,200
so,
841
01:05:24,300 --> 01:05:28,620
having no descendants of my own, I leave
the whole of my estate to my niece,
842
01:05:28,680 --> 01:05:31,200
Harriet Martin, to be administered by
her father.
843
01:05:31,880 --> 01:05:33,040
until she reaches maturity.
844
01:05:34,880 --> 01:05:37,480
Well, Mr. Franklin was a very wealthy
man.
845
01:05:37,960 --> 01:05:42,720
However, he did not feel it necessary to
provide for his sister in view of the
846
01:05:42,720 --> 01:05:44,420
pension left to her by her late husband.
847
01:05:45,340 --> 01:05:46,540
I believe that is all.
848
01:05:48,080 --> 01:05:49,840
Money is a great responsibility.
849
01:05:50,520 --> 01:05:54,100
If you need any advice on investment,
we're at your disposal.
850
01:05:54,380 --> 01:05:57,060
But remember, the money is really your
daughter's.
851
01:05:57,460 --> 01:05:58,480
Handle it wisely.
852
01:06:06,220 --> 01:06:07,220
aren't we?
853
01:06:07,280 --> 01:06:08,540
Shut up a minute, will you?
854
01:06:09,440 --> 01:06:13,260
Christ, it's like being married. I'm
going to buy you a pipe and some
855
01:06:13,560 --> 01:06:14,560
All right, all right.
856
01:06:14,880 --> 01:06:16,060
Paint your nails or something.
857
01:06:16,540 --> 01:06:17,980
I've painted my nails.
858
01:06:18,340 --> 01:06:19,800
I've painted my face.
859
01:06:20,020 --> 01:06:22,440
And I'm not staying in another night, so
don't start.
860
01:06:22,780 --> 01:06:26,300
Hey, remember me telling you about the
time I was an A .I .D.? You know,
861
01:06:26,360 --> 01:06:28,840
spreading a little joy among childless
mothers?
862
01:06:29,120 --> 01:06:30,740
The time you served your country?
863
01:06:31,120 --> 01:06:32,120
Uh -huh.
864
01:06:32,300 --> 01:06:35,640
Well, one of my little offspring has
just come into a fortune.
865
01:06:36,120 --> 01:06:36,939
You're kidding.
866
01:06:36,940 --> 01:06:38,940
Nah, some old guy died and left her a
lot of money.
867
01:06:39,180 --> 01:06:40,300
Hey, let me see that.
868
01:06:45,000 --> 01:06:46,020
My God.
869
01:06:47,060 --> 01:06:48,060
A fortune.
870
01:06:48,600 --> 01:06:50,360
Is that her? The mother?
871
01:06:50,580 --> 01:06:51,580
Mm -hmm.
872
01:06:51,620 --> 01:06:52,820
And that's Daddy.
873
01:06:53,560 --> 01:06:54,960
How can you know for sure?
874
01:06:55,760 --> 01:06:57,960
I thought it was all highly
confidential.
875
01:06:58,380 --> 01:07:01,260
Well, I was very sympathetic to her
case.
876
01:07:01,920 --> 01:07:04,140
This one called for special treatment.
877
01:07:33,319 --> 01:07:34,319
Hello?
878
01:07:35,820 --> 01:07:37,040
Hello? Hi.
879
01:07:37,360 --> 01:07:38,360
Remember me?
880
01:07:39,340 --> 01:07:40,340
Michael.
881
01:07:40,800 --> 01:07:42,780
I've been meaning to call you for some
time now.
882
01:07:43,980 --> 01:07:45,060
Why have you called?
883
01:07:45,300 --> 01:07:46,960
I just want to talk to you, that's all.
884
01:07:47,320 --> 01:07:48,380
It's been so long.
885
01:07:49,200 --> 01:07:51,780
I thought you might want to see me, too.
886
01:07:52,820 --> 01:07:54,640
I was thinking about coming by the
house.
887
01:07:55,500 --> 01:07:56,500
No, no, please.
888
01:07:56,740 --> 01:07:57,840
You mustn't come here.
889
01:07:58,680 --> 01:07:59,860
Okay, how about my place?
890
01:08:00,300 --> 01:08:02,340
No, no, I can't. Now look.
891
01:08:03,120 --> 01:08:04,120
I want to see you.
892
01:08:08,540 --> 01:08:09,540
It's funny.
893
01:08:09,840 --> 01:08:11,960
This is where Paul and I decided to go
through with it.
894
01:08:12,180 --> 01:08:13,260
Right there at that table.
895
01:08:15,160 --> 01:08:16,160
You look terrific.
896
01:08:17,380 --> 01:08:18,399
You haven't changed a bit.
897
01:08:20,220 --> 01:08:21,300
I've thought of you often.
898
01:08:22,920 --> 01:08:26,520
Sometimes when I look at my daughter, I
imagine I can see your features in her.
899
01:08:28,300 --> 01:08:29,520
Do you still work as a donor?
900
01:08:29,899 --> 01:08:31,359
Nope. They retired me.
901
01:08:31,800 --> 01:08:32,800
I was pushing 30.
902
01:08:34,560 --> 01:08:36,200
But it was great fun while it lasted.
903
01:08:39,319 --> 01:08:43,979
I'm sorry. I didn't mean it like that.
904
01:08:46,500 --> 01:08:50,439
Actually, I've thought about you quite a
lot lately.
905
01:08:56,420 --> 01:08:57,420
You know...
906
01:09:00,390 --> 01:09:02,290
I always hoped I'd find somebody like
you.
907
01:09:03,290 --> 01:09:05,130
A daughter like the one you have now.
908
01:09:06,050 --> 01:09:07,189
How do you know what she's like?
909
01:09:07,430 --> 01:09:09,069
I went by your house a couple of times.
910
01:09:09,490 --> 01:09:10,630
I saw her playing outside.
911
01:09:11,910 --> 01:09:13,450
You mustn't ever do that again.
912
01:09:14,069 --> 01:09:16,810
I suppose if somebody saw you there and
wondered what you were doing there.
913
01:09:17,210 --> 01:09:19,670
It's only natural for a man to want to
see his own child.
914
01:09:20,930 --> 01:09:22,649
What about all the other women you
fertilized?
915
01:09:22,930 --> 01:09:24,069
Did you go to see their children?
916
01:09:25,210 --> 01:09:27,010
With them, it was just intercourse.
917
01:09:28,450 --> 01:09:29,590
With you, it was...
918
01:09:32,109 --> 01:09:35,109
I don't know, Barb. It was just
different, that's all. Oh, please,
919
01:09:35,109 --> 01:09:36,109
enough.
920
01:09:37,590 --> 01:09:38,590
Okay.
921
01:09:40,870 --> 01:09:41,910
Why did you phone me?
922
01:09:44,270 --> 01:09:50,950
Well, things haven't been going too well
lately. I thought maybe you could
923
01:09:50,950 --> 01:09:52,029
help me out. I see.
924
01:09:53,250 --> 01:09:55,450
You've got a nice house.
925
01:09:56,790 --> 01:09:58,370
Lots of bread. I'm sorry.
926
01:09:59,230 --> 01:10:00,570
There's nothing I can do for you.
927
01:10:01,770 --> 01:10:02,770
I shouldn't have met you.
928
01:10:03,170 --> 01:10:04,170
It was a mistake.
929
01:10:04,630 --> 01:10:05,790
Maybe I should ask your husband.
930
01:10:07,570 --> 01:10:09,610
If you ever do anything like that, I'll
kill you.
931
01:10:16,090 --> 01:10:20,910
Yeah, Hal and I talked it over and we
decided that we are going to keep the
932
01:10:20,910 --> 01:10:21,910
baby.
933
01:10:22,230 --> 01:10:23,310
It's a difficult decision.
934
01:10:24,240 --> 01:10:28,520
No, no, not really. I mean, you know,
when we considered adopting a baby, we
935
01:10:28,520 --> 01:10:31,260
thought that we might adopt a Vietnamese
war orphan.
936
01:10:31,920 --> 01:10:36,700
I mean, the main thing is having
somebody that you can love and take care
937
01:10:36,720 --> 01:10:37,900
right? Yes.
938
01:10:38,880 --> 01:10:40,580
My mother used to say that to me.
939
01:10:50,020 --> 01:10:51,020
Hello again.
940
01:10:51,660 --> 01:10:53,140
I told you never to come here.
941
01:10:53,580 --> 01:10:54,559
Don't worry.
942
01:10:54,560 --> 01:10:55,980
I know your husband's hours.
943
01:10:56,980 --> 01:10:58,200
Yeah, we got plenty of time.
944
01:11:00,780 --> 01:11:01,780
What do you want?
945
01:11:03,800 --> 01:11:06,660
Well, you didn't believe me when I told
you I couldn't stay away from you.
946
01:11:09,680 --> 01:11:10,680
And my child.
947
01:11:11,640 --> 01:11:15,240
You see, the older a man gets, the more
paternal he feels.
948
01:11:16,740 --> 01:11:17,920
Why have you come here?
949
01:11:18,180 --> 01:11:19,180
Isn't it obvious?
950
01:11:19,200 --> 01:11:21,200
I've come to take charge of my
daughter's estate.
951
01:11:22,260 --> 01:11:23,260
I see.
952
01:11:23,560 --> 01:11:24,980
You read about it in the papers.
953
01:11:25,600 --> 01:11:27,020
Big money, big headlines.
954
01:11:27,480 --> 01:11:29,780
I can't believe you're serious. Oh, I'm
serious, all right.
955
01:11:30,060 --> 01:11:34,020
Of course, I'd rather avoid anything
nasty like suing you for custody of the
956
01:11:34,020 --> 01:11:35,920
child. I'll deny you're the father.
957
01:11:36,180 --> 01:11:37,960
The court will insist on blood tests.
958
01:11:38,720 --> 01:11:40,740
When I tell my husband... Well, you
better tell him quick.
959
01:11:43,240 --> 01:11:45,840
I think it's better he comes from you
than from me in a courtroom.
960
01:11:54,190 --> 01:11:55,190
I'll do anything you want.
961
01:11:59,850 --> 01:12:00,850
Forget it.
962
01:12:05,550 --> 01:12:06,550
Paul.
963
01:12:13,990 --> 01:12:15,310
There's something I've got to tell you.
964
01:12:16,430 --> 01:12:18,250
Something I should have told you long
ago.
965
01:12:18,810 --> 01:12:19,810
What about?
966
01:12:21,550 --> 01:12:22,550
Harriet.
967
01:12:30,420 --> 01:12:33,960
When I went to the clinic to have
artificial insemination. Stop it.
968
01:12:34,640 --> 01:12:36,000
I don't want to know about it.
969
01:12:38,400 --> 01:12:39,860
But I've got to tell you. Shut up.
970
01:12:41,300 --> 01:12:42,500
I know what you're going to say.
971
01:12:45,080 --> 01:12:52,040
Instead of using an anonymous donor and
one of his assistants, fuck
972
01:12:52,040 --> 01:12:53,040
you, right?
973
01:12:54,200 --> 01:12:55,640
I went to that divorce court.
974
01:12:57,480 --> 01:13:02,400
I had Professor Roland give up with his
so -called natural methods. You bitch!
975
01:13:03,660 --> 01:13:05,320
Why can't you be honest with me?
976
01:13:06,180 --> 01:13:07,840
I'll have to find out second hand.
977
01:13:09,660 --> 01:13:12,980
If I knew you were going to screw
somebody to have the baby, I'd rather
978
01:13:12,980 --> 01:13:13,980
had him.
979
01:13:14,340 --> 01:13:15,340
Don't say that.
980
01:13:16,360 --> 01:13:18,560
You love Harriet, don't you? Yeah, I do.
981
01:13:19,060 --> 01:13:20,100
But I hate you.
982
01:13:21,420 --> 01:13:22,420
Mommy, mommy.
983
01:13:24,760 --> 01:13:25,760
It's all right, darling.
984
01:13:27,940 --> 01:13:28,938
Come on.
985
01:13:28,940 --> 01:13:29,940
There.
986
01:13:30,680 --> 01:13:31,680
It's all right.
987
01:13:32,260 --> 01:13:33,260
Bye, sweetheart.
988
01:13:34,080 --> 01:13:35,100
There you go, girl.
989
01:13:35,600 --> 01:13:36,600
Come on now.
990
01:13:39,000 --> 01:13:41,660
It's all right, my darling. It was just
the radio. It was on too loud.
991
01:13:42,260 --> 01:13:43,260
Good night, darling.
992
01:14:00,240 --> 01:14:01,240
Why tell me now?
993
01:14:03,920 --> 01:14:04,920
I had to.
994
01:14:05,860 --> 01:14:07,240
Somebody came to see me today.
995
01:14:09,620 --> 01:14:10,620
Who?
996
01:14:11,700 --> 01:14:15,680
The... The donor.
997
01:14:19,780 --> 01:14:20,780
I see.
998
01:14:23,760 --> 01:14:26,040
He said he would sue for custody of his
daughter.
999
01:14:28,900 --> 01:14:29,900
As the...
1000
01:14:30,890 --> 01:14:31,890
natural father.
1001
01:14:32,650 --> 01:14:36,370
He thinks he can get the court to name
him administrator of Harriet's Trust
1002
01:14:36,370 --> 01:14:37,370
Fund.
1003
01:14:39,530 --> 01:14:40,530
Maybe he can.
1004
01:14:42,410 --> 01:14:43,430
Don't talk like that.
1005
01:14:44,330 --> 01:14:45,550
We must stop him.
1006
01:14:47,570 --> 01:14:54,230
I realize I should have told you the
truth, but I was afraid you would never
1007
01:14:54,230 --> 01:14:55,230
accept that solution.
1008
01:14:56,670 --> 01:14:59,390
And the doctor said it was the only way
I could have a child.
1009
01:15:00,749 --> 01:15:02,210
A healthy child.
1010
01:15:07,590 --> 01:15:08,590
Paul.
1011
01:15:11,190 --> 01:15:13,630
What difference does it make how Harriet
was conceived?
1012
01:15:15,430 --> 01:15:18,290
All that matters now is her happiness.
1013
01:15:21,330 --> 01:15:24,230
For three years, you loved her as your
own daughter.
1014
01:15:28,910 --> 01:15:30,830
You can't let a stranger come and steal
her away.
1015
01:15:34,710 --> 01:15:38,870
I'm sorry.
1016
01:15:40,870 --> 01:15:42,770
I didn't mean to hit you.
1017
01:15:46,130 --> 01:15:48,250
It's just that you threw a bombshell at
me.
1018
01:16:43,430 --> 01:16:44,430
Father! Father!
1019
01:16:44,670 --> 01:16:45,670
Not now, boy.
1020
01:16:45,870 --> 01:16:47,710
The fellow here says he's an old friend
of yours.
1021
01:16:49,310 --> 01:16:50,310
Paul!
1022
01:16:51,090 --> 01:16:53,270
Oh, Paul, we've known each other a long
time.
1023
01:16:54,050 --> 01:16:57,710
So I know it's no good my giving you a
lecture on morals and ethics. You're not
1024
01:16:57,710 --> 01:16:58,710
a religious man.
1025
01:16:59,550 --> 01:17:02,090
But anyway, you came to see me as a
friend, as a priest.
1026
01:17:06,030 --> 01:17:08,270
I suppose if we were back at college...
1027
01:17:08,940 --> 01:17:09,960
Someone would crash.
1028
01:17:10,800 --> 01:17:13,660
It's a wise father who knows his own
child.
1029
01:17:14,140 --> 01:17:17,460
Yeah, I suppose so, and I suppose I'd be
the first to laugh, too.
1030
01:17:18,360 --> 01:17:21,020
I must talk off the record.
1031
01:17:21,880 --> 01:17:26,880
The church severely condemns any
unnatural intervention, either to abort
1032
01:17:26,880 --> 01:17:27,960
or to conceive one.
1033
01:17:28,280 --> 01:17:31,980
The church is changing fast today. Maybe
one day they'll accept that, too.
1034
01:17:32,780 --> 01:17:37,100
Well, anyway, your main problem is your
feeling of jealousy, which you must
1035
01:17:37,100 --> 01:17:38,100
overcome.
1036
01:17:39,019 --> 01:17:40,800
Barbara's never loved anyone but you.
1037
01:17:41,660 --> 01:17:44,360
I mean, how many times did she have
intercourse with this man?
1038
01:17:47,840 --> 01:17:48,840
I don't know.
1039
01:17:51,760 --> 01:17:52,760
Afraid to ask.
1040
01:17:53,780 --> 01:17:56,900
You know, yours isn't the first such
case in human history.
1041
01:17:58,000 --> 01:18:03,780
Consider the humble carpenter Joseph,
who loved and cared for his son Jesus,
1042
01:18:03,900 --> 01:18:05,440
although he knew he hadn't begotten him.
1043
01:18:07,490 --> 01:18:10,110
The world never looks at it from
Joseph's point of view.
1044
01:18:11,330 --> 01:18:13,390
Don't tell me that was artificial
insemination.
1045
01:18:14,010 --> 01:18:17,750
It would be blasphemous to say yes, but
let's say it was a great example of
1046
01:18:17,750 --> 01:18:19,890
humility and devotion.
1047
01:18:21,950 --> 01:18:23,210
One that you could follow.
1048
01:18:26,270 --> 01:18:27,129
I'm sorry, Wade.
1049
01:18:27,130 --> 01:18:28,350
I didn't know what time you'd be back.
1050
01:18:28,610 --> 01:18:29,610
It's all right. I'm not hungry.
1051
01:18:29,890 --> 01:18:30,890
Can I get coffee?
1052
01:18:31,110 --> 01:18:32,110
Sure.
1053
01:18:38,730 --> 01:18:39,730
I've thought it over.
1054
01:18:40,290 --> 01:18:41,290
So have I.
1055
01:18:44,030 --> 01:18:45,030
Come on, then.
1056
01:18:46,010 --> 01:18:49,630
Wouldn't it be better to give up the
money rather than expose Harriet to the
1057
01:18:49,630 --> 01:18:50,670
cruelty of the trial?
1058
01:18:51,770 --> 01:18:56,710
We have to go to court if only to
establish that Harriet's legitimate,
1059
01:18:56,710 --> 01:18:57,710
her rightful father.
1060
01:18:57,890 --> 01:19:01,790
If we don't do it now, this whole thing
could blow up again when she's older.
1061
01:19:03,570 --> 01:19:04,570
Yeah.
1062
01:19:05,070 --> 01:19:06,510
It would hurt her a lot more then.
1063
01:19:07,690 --> 01:19:08,850
There's only one solution.
1064
01:19:10,250 --> 01:19:12,090
We've got to fight it out now.
1065
01:19:16,010 --> 01:19:17,010
Yeah.
1066
01:19:17,970 --> 01:19:23,190
Doctors, lawyers, and politicians have
been wrangling over the legal problems
1067
01:19:23,190 --> 01:19:27,650
ever since the world's first test tube
baby was born about 40 years ago.
1068
01:19:27,930 --> 01:19:32,130
In most countries, such children are
still considered illegitimate, and
1069
01:19:32,130 --> 01:19:36,330
therefore the parents theoretically
could be prosecuted for registering them
1070
01:19:36,330 --> 01:19:37,330
legitimate.
1071
01:19:37,420 --> 01:19:41,900
When the child grows up, he could even
contest his own legitimacy and claim
1072
01:19:41,900 --> 01:19:43,800
the serum donor was his true father.
1073
01:19:44,420 --> 01:19:46,960
Particularly if there's a large
inheritance involved.
1074
01:19:47,460 --> 01:19:51,160
Yeah, but in our case, it's the other
way around. This man is trying to usurp
1075
01:19:51,160 --> 01:19:54,280
Harriet's estate by disputing that I'm
the legal father.
1076
01:19:54,600 --> 01:19:57,340
Yes. Your case will make jurisprudence.
1077
01:19:57,780 --> 01:19:59,780
There's never been a case like it before
the courts.
1078
01:20:00,060 --> 01:20:03,120
Do you think there's any chance of the
court deciding that Paul is not the
1079
01:20:03,120 --> 01:20:06,200
father? Well, the issue is extremely
complicated.
1080
01:20:07,150 --> 01:20:11,290
since the legal definition of paternity
has not been tested.
1081
01:20:11,990 --> 01:20:15,990
If it is shown that the parents perjured
themselves when the child was
1082
01:20:15,990 --> 01:20:19,170
registered, the doctor could also be
prosecuted.
1083
01:20:21,050 --> 01:20:23,550
Will Harriet have to be present during
these proceedings?
1084
01:20:23,850 --> 01:20:28,950
She'll be introduced to the court as a
formality, but I'm sure they'll spare
1085
01:20:28,950 --> 01:20:30,270
the ordeal of the whole trial.
1086
01:20:32,810 --> 01:20:35,970
Well, I suppose there's nothing else we
can do for the moment.
1087
01:20:36,760 --> 01:20:38,380
I'd advise you of the date of the trial.
1088
01:20:42,880 --> 01:20:46,640
Well, Mrs. Elastig, how are you feeling?
Oh, everything's really cool now.
1089
01:20:47,500 --> 01:20:49,580
Hey, I'm sorry about all this false
alarm.
1090
01:20:50,460 --> 01:20:53,340
Don't worry, false labor pains are quite
common, especially in women having
1091
01:20:53,340 --> 01:20:57,600
their first baby. It's what we mainly
call psychological contractions, a sort
1092
01:20:57,600 --> 01:21:00,700
rehearsal. But don't let it spoil the
main event, huh? Right.
1093
01:21:28,330 --> 01:21:29,289
Oh, Jesus.
1094
01:21:29,290 --> 01:21:30,570
The outraged husband.
1095
01:21:30,850 --> 01:21:31,890
And you know why I'm here.
1096
01:21:32,890 --> 01:21:33,890
I give up.
1097
01:21:33,950 --> 01:21:34,950
A game of darts?
1098
01:21:35,630 --> 01:21:36,630
Come on in.
1099
01:21:39,490 --> 01:21:42,150
Look, I'm warning you. Stop this case or
I'll kill you.
1100
01:21:42,910 --> 01:21:44,350
Homicide seems to run in the family.
1101
01:21:44,570 --> 01:21:45,570
What do you mean?
1102
01:21:46,090 --> 01:21:47,730
Nothing. It's an end joke.
1103
01:21:48,010 --> 01:21:49,070
You son of a bitch.
1104
01:21:49,770 --> 01:21:51,390
You leave my wife and daughter alone.
1105
01:22:08,140 --> 01:22:09,180
What's going on?
1106
01:22:09,780 --> 01:22:10,780
Nothing.
1107
01:22:11,400 --> 01:22:13,280
We were just talking about my daughter.
1108
01:22:13,680 --> 01:22:16,400
I'm telling you, you should stay away
from us.
1109
01:22:17,000 --> 01:22:18,620
Who the hell was that nurse?
1110
01:22:19,740 --> 01:22:21,280
I guess you might call them a relative.
1111
01:22:27,420 --> 01:22:29,740
I still can't believe it. I know.
1112
01:22:31,400 --> 01:22:35,720
You know, when you read in the Bible
about some venerable patriarch like Lot
1113
01:22:35,720 --> 01:22:39,520
sleeping with his own daughter, it
didn't seem to matter.
1114
01:22:39,960 --> 01:22:44,240
In fact, it even made for spicy reading
in those pre -permissive days.
1115
01:22:44,660 --> 01:22:46,540
But we're not characters in a book.
1116
01:22:47,820 --> 01:22:53,640
The fact that you're my father, that we
made love together passionately, is not
1117
01:22:53,640 --> 01:22:54,640
easy to live with.
1118
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
Remember.
1119
01:22:57,150 --> 01:23:01,570
It hasn't been proven that I'm your
father. Those tests only show that it's
1120
01:23:01,570 --> 01:23:02,570
possibility.
1121
01:23:02,810 --> 01:23:05,450
Now, you must remember that, and you
must hang on to it.
1122
01:23:06,130 --> 01:23:07,130
I'll try.
1123
01:23:08,770 --> 01:23:09,770
I'll try.
1124
01:23:09,790 --> 01:23:11,430
Okay, we'll both try.
1125
01:23:45,450 --> 01:23:46,450
She's my wife.
1126
01:23:58,690 --> 01:24:02,410
Your Honor, before proceeding, I would
like to introduce to the court the
1127
01:24:02,410 --> 01:24:08,270
principal party in this affair and an
excuse to despair the ordeal of these
1128
01:24:08,270 --> 01:24:09,590
hearings. Very well.
1129
01:24:10,610 --> 01:24:11,610
Mr. Martin.
1130
01:24:28,330 --> 01:24:29,330
What is your name?
1131
01:24:29,890 --> 01:24:30,890
Harriet.
1132
01:24:31,450 --> 01:24:33,150
Did you come here all by yourself?
1133
01:24:34,290 --> 01:24:35,450
Who brought you here?
1134
01:24:36,310 --> 01:24:37,310
My name.
1135
01:24:37,370 --> 01:24:38,930
Would you point her out to me?
1136
01:24:42,550 --> 01:24:44,150
Is your daddy here too?
1137
01:24:44,370 --> 01:24:45,810
Yes. Would you point him out?
1138
01:24:48,750 --> 01:24:49,750
Thank you.
1139
01:24:51,550 --> 01:24:54,770
Now, would someone please take the young
lady out of the courtroom?
1140
01:25:05,390 --> 01:25:08,690
I was the donor. I made her pregnant.
1141
01:25:09,950 --> 01:25:11,950
Were you paid for your services?
1142
01:25:12,930 --> 01:25:13,930
Yeah.
1143
01:25:14,690 --> 01:25:18,430
But she made me think that there was
something more between us.
1144
01:25:19,090 --> 01:25:20,530
How did she make that evident?
1145
01:25:21,410 --> 01:25:23,850
Well, we had dates outside the clinic.
1146
01:25:24,890 --> 01:25:28,050
She even came up to my apartment
occasionally to make love.
1147
01:25:31,150 --> 01:25:33,310
Did you know about the natural donor?
1148
01:25:34,030 --> 01:25:35,030
No, sir.
1149
01:25:36,430 --> 01:25:39,450
Had it been suggested to you, would you
have given your permission?
1150
01:25:42,470 --> 01:25:44,050
Then, no.
1151
01:25:45,750 --> 01:25:51,050
But now, thinking of Harriet, yes, I
would.
1152
01:25:54,150 --> 01:25:57,650
Your Honor, I would like to bring a new
witness to the stand.
1153
01:26:14,890 --> 01:26:15,890
Tom Harris.
1154
01:26:16,810 --> 01:26:18,230
Occupation? Accountant.
1155
01:26:18,830 --> 01:26:21,110
And what is your connection with this
case?
1156
01:26:21,650 --> 01:26:23,090
I was a donor of the clinic.
1157
01:26:24,270 --> 01:26:29,010
Am I to understand you were there during
the time Mrs. Martin had gone to
1158
01:26:29,010 --> 01:26:31,590
consult Professor Roland about having a
baby?
1159
01:26:31,950 --> 01:26:32,950
Yes.
1160
01:26:33,750 --> 01:26:38,550
And I had intercourse with Mrs. Martin
on a number of occasions.
1161
01:26:43,880 --> 01:26:48,140
I tried various times with the first
donor, but it didn't seem to work.
1162
01:26:50,380 --> 01:26:56,080
So I asked Professor Roland if I could
try again with other donors.
1163
01:26:59,260 --> 01:27:04,420
At first, I was horrified by the idea of
making love with other men.
1164
01:27:06,140 --> 01:27:12,060
But after the first few attempts, my
only thought was the baby.
1165
01:27:18,320 --> 01:27:19,840
Paul suffered during all that time.
1166
01:27:22,140 --> 01:27:24,000
I couldn't explain anything to him.
1167
01:27:25,960 --> 01:27:28,540
And I couldn't bear to have him touch
me. I felt so guilty.
1168
01:27:32,940 --> 01:27:34,580
And I wanted the baby more than ever.
1169
01:27:55,280 --> 01:28:00,400
No such case as this has ever appeared
before the courts of this country.
1170
01:28:01,520 --> 01:28:08,460
I do not condone the methods of these
insemination clinics, but
1171
01:28:08,460 --> 01:28:15,020
I do recognize the right of every woman
to fulfill her biological
1172
01:28:15,020 --> 01:28:16,600
function of having a child.
1173
01:28:17,760 --> 01:28:20,840
The Bible recognizes this.
1174
01:28:21,840 --> 01:28:27,120
and even allows a man to inseminate his
brother's widow and to preserve the
1175
01:28:27,120 --> 01:28:28,540
family, even closer relatives.
1176
01:28:30,540 --> 01:28:34,400
As for the donors, they were paid for
their services.
1177
01:28:35,920 --> 01:28:41,380
They can consider themselves only as a
means to an end and cannot, therefore,
1178
01:28:41,580 --> 01:28:44,580
claim paternity of the children.
1179
01:28:46,940 --> 01:28:49,880
It is, consequently, the decision of
this court
1180
01:28:50,730 --> 01:28:54,950
Paul Martin is the true and legal father
of Harriet Martin.
1181
01:28:57,550 --> 01:29:00,270
I hereby declare this case closed.
1182
01:29:22,510 --> 01:29:23,510
A stranger.
1183
01:29:29,430 --> 01:29:31,210
Oh, thank God that's over.
1184
01:29:32,470 --> 01:29:34,290
Maybe it's better there was more than
one.
1185
01:29:35,950 --> 01:29:38,070
That way I know none of them meant
anything to you.
1186
01:29:38,750 --> 01:29:41,050
Well, there's no question now that
you're Harriet's father.
1187
01:29:41,650 --> 01:29:42,650
Yeah.
1188
01:29:43,370 --> 01:29:45,330
Now I can start being your husband
again.
1189
01:29:48,850 --> 01:29:49,850
Come on, darling.
1190
01:29:50,300 --> 01:29:51,420
We're going home.
1191
01:29:51,720 --> 01:29:52,720
No!
85044