All language subtitles for Whose.Child.Am.I.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,770 --> 00:02:34,890 What a waste of energy. 2 00:02:36,310 --> 00:02:37,950 You're not going to start that shit again. 3 00:02:42,590 --> 00:02:46,470 I don't know. 4 00:02:48,650 --> 00:02:53,450 Every time we make love, I feel more like some kind of sperm disposal machine 5 00:02:53,450 --> 00:02:54,450 than a woman. 6 00:02:57,250 --> 00:02:58,250 Thanks a lot. 7 00:02:58,790 --> 00:02:59,870 Thought I was your husband. 8 00:03:00,370 --> 00:03:01,770 Turns out I'm some kind of pump. 9 00:03:07,850 --> 00:03:11,290 Look, whose fault is it if we can't have children? We tried everything. 10 00:03:11,810 --> 00:03:13,950 It doesn't have to spoil our marriage. 11 00:03:16,050 --> 00:03:19,030 Without children, it's no marriage. 12 00:03:19,310 --> 00:03:20,490 Oh, shit. 13 00:03:27,310 --> 00:03:30,810 I heard of your manic life. You got him hung like a young bull. 14 00:03:34,280 --> 00:03:35,039 How's the record? 15 00:03:35,040 --> 00:03:38,920 The last one I did. Oh, gone off your little body, sir? As long as it keeps 16 00:03:38,920 --> 00:03:39,759 paying the rent. 17 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 The dream scene's still climbing the charts. 18 00:03:41,420 --> 00:03:42,440 Stalled at 23. 19 00:03:42,920 --> 00:03:43,918 Hmm. 20 00:03:43,920 --> 00:03:46,660 Maybe I should build it up just a little bit more. 21 00:03:47,760 --> 00:03:51,140 You know, I think you've got a thing about big... Hmm? 22 00:03:52,920 --> 00:03:54,040 Home to a little woman. 23 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 Something like that. 24 00:03:55,360 --> 00:03:58,200 There's a lot of disappointed ladies around here. Well, so be it. 25 00:04:31,240 --> 00:04:35,280 on 120 or 220 volts. I see. Or a rechargeable battery. 26 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 Yes. 27 00:04:40,480 --> 00:04:41,480 Yes. 28 00:04:47,720 --> 00:04:48,699 May I help you, sir? 29 00:04:48,700 --> 00:04:49,419 Oh, yeah. 30 00:04:49,420 --> 00:04:51,000 I'm looking for something on conception. 31 00:04:51,620 --> 00:04:55,280 Oh, yeah. We've got just about everything there is. We've got condoms, 32 00:04:55,380 --> 00:04:56,980 thermocytes, maybe uterine devices. 33 00:04:57,400 --> 00:04:59,620 You name it. Or as my old man used to say, when in doubt. 34 00:04:59,930 --> 00:05:02,510 Pull it out. You misunderstand me. Conception, not conception. 35 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 Are you serious? 36 00:05:05,070 --> 00:05:07,690 You must be the first customer that ever asked me that. You sucker for 37 00:05:07,690 --> 00:05:08,690 punishment. 38 00:05:11,350 --> 00:05:12,350 There. 39 00:05:12,510 --> 00:05:14,390 Never let it be said I couldn't satisfy a customer. 40 00:05:14,690 --> 00:05:15,690 Great. 41 00:05:17,510 --> 00:05:18,570 Thanks a lot. Good luck. 42 00:05:22,190 --> 00:05:26,510 It says here you can calculate the ovulation period more accurately by 43 00:05:26,510 --> 00:05:28,350 the woman's temperature every day. 44 00:05:28,590 --> 00:05:29,590 I can't hear you. 45 00:05:31,870 --> 00:05:36,070 I'm saying it says here you can calculate the ovulation period more 46 00:05:36,070 --> 00:05:38,190 by taking the woman's temperature every day. 47 00:05:38,770 --> 00:05:41,750 There's usually a rise in temperature during the fertile days. 48 00:05:41,990 --> 00:05:42,990 How interesting. 49 00:05:43,350 --> 00:05:45,710 The thermometer, the slide rule, and a peanut. 50 00:05:46,090 --> 00:05:47,970 It's a quite big gift for prospective mothers. 51 00:05:48,210 --> 00:05:49,210 Don't be sarcastic. 52 00:05:49,610 --> 00:05:50,770 You ought to read this book. 53 00:05:51,100 --> 00:05:52,400 Learn something about sex. 54 00:05:52,980 --> 00:05:54,640 You could tell me I need too much already. 55 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 Uh -huh. 56 00:05:59,180 --> 00:06:00,180 Here. 57 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 What's that for? 58 00:06:01,920 --> 00:06:04,920 You know damn well. Go on. Oh, I don't want that. 59 00:06:05,340 --> 00:06:06,119 All right. 60 00:06:06,120 --> 00:06:07,560 Just for that. No, David. 61 00:06:07,840 --> 00:06:08,840 No. 62 00:06:09,300 --> 00:06:13,880 Stop. You damn fool. It doesn't go there. Guess again. Hey, that's a good 63 00:06:16,100 --> 00:06:17,320 It's ice cold. 64 00:06:17,620 --> 00:06:18,279 Don't worry. 65 00:06:18,280 --> 00:06:20,280 You hit the jackpot. I'll give you something warmer. 66 00:06:22,250 --> 00:06:23,370 How's it feel this time? 67 00:06:26,150 --> 00:06:27,190 Ninety -nine. 68 00:06:28,070 --> 00:06:29,910 One degree more than yesterday. 69 00:06:30,570 --> 00:06:31,670 So now what? 70 00:06:32,210 --> 00:06:35,070 Lights, camera, action. 71 00:06:35,570 --> 00:06:36,870 What's wrong? 72 00:06:51,080 --> 00:06:52,160 Just started my period. 73 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 Nurse? 74 00:07:12,060 --> 00:07:15,760 Can you tell me the way to Dr. Benson's? In block on the first floor. 75 00:07:16,040 --> 00:07:17,060 All right, thank you. 76 00:07:28,750 --> 00:07:31,150 Many married couples are faced with this problem. 77 00:07:31,450 --> 00:07:34,210 About 10 % of all marriages are childless. 78 00:07:35,050 --> 00:07:40,930 Unfortunately, most people are too inhibited by medieval concepts regarding 79 00:07:40,930 --> 00:07:44,510 to take active steps to do something about it. Doctor, there's nothing 80 00:07:44,510 --> 00:07:45,510 about us. 81 00:07:45,650 --> 00:07:46,650 Good. 82 00:07:47,770 --> 00:07:52,330 Naturally, the first thing to do is to determine which partner is sterile and 83 00:07:52,330 --> 00:07:54,670 whether the cause is physical or psychological. 84 00:07:55,500 --> 00:07:58,680 In some cases, it's because the man produces no spermatozoa. 85 00:07:59,000 --> 00:08:03,940 In some cases, blood group incompatibility between husband and wife 86 00:08:03,940 --> 00:08:05,600 successful pregnancy unlikely. 87 00:08:06,380 --> 00:08:08,620 Have either of you had any biological tests? 88 00:08:09,600 --> 00:08:13,880 In that case, I suggest we start with a thorough examination to determine the 89 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 cause of sterility. 90 00:08:43,359 --> 00:08:47,400 Mr. Martin, do you have any sexual inhibitions? 91 00:08:48,000 --> 00:08:49,700 I have no hang -ups whatsoever. 92 00:08:50,960 --> 00:08:54,420 I can get an erection at the drop of a hand. 93 00:08:55,020 --> 00:08:56,020 Right? 94 00:08:56,240 --> 00:08:58,300 Move like a butterfly, sting like a bee. 95 00:08:58,920 --> 00:09:01,080 I'm afraid you'll have to do this one again. It's too cloudy. 96 00:09:01,660 --> 00:09:04,400 Do you mind if I do it in the morning, Doctor? I have a date tonight. 97 00:09:04,620 --> 00:09:05,519 Is it the same gentleman? 98 00:09:05,520 --> 00:09:07,040 Yes. Isn't he a bit old for you? 99 00:09:07,760 --> 00:09:09,400 There are compensations. 100 00:09:10,060 --> 00:09:11,480 He's just what the doctor ordered. 101 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 Have a good day. 102 00:09:26,040 --> 00:09:27,440 It's a very special plan. 103 00:09:53,320 --> 00:09:54,259 All right, Helen. 104 00:09:54,260 --> 00:09:55,260 Out. 105 00:09:59,200 --> 00:10:02,460 What do you mean I have to walk home from here? Will you get out of the car? 106 00:10:03,120 --> 00:10:04,360 Mother's not going to like it. 107 00:10:05,140 --> 00:10:06,280 Mother's not going to get it. 108 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 Cheers. 109 00:10:22,860 --> 00:10:23,860 Do you like the concert? 110 00:10:24,520 --> 00:10:25,540 This part, yes. 111 00:10:26,480 --> 00:10:27,820 Bring in the violins. 112 00:10:29,820 --> 00:10:30,820 Once more. 113 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 The feeling. 114 00:11:19,080 --> 00:11:22,660 The test confirmed conclusively that Mr. Martin is a sterile one. 115 00:11:23,300 --> 00:11:27,980 In your case, you failed to produce any sperm to serve, which means that... I 116 00:11:27,980 --> 00:11:28,980 can never have a baby. 117 00:11:29,480 --> 00:11:31,100 At least not with Mr. Martin. 118 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 What do you mean? 119 00:11:32,880 --> 00:11:35,080 Mrs. Martin is a perfectly normal woman. 120 00:11:35,560 --> 00:11:38,280 She would probably conceive with another man. 121 00:11:38,620 --> 00:11:39,620 What are you suggesting? 122 00:11:40,160 --> 00:11:42,560 Some kind of stud service? Dollar man? 123 00:11:42,780 --> 00:11:45,100 Mr. Martin, I am not suggesting anything. 124 00:11:46,250 --> 00:11:48,830 You both came here together to find out the truth. 125 00:11:49,370 --> 00:11:53,190 And, regrettably, that is the truth. 126 00:11:54,030 --> 00:11:55,030 I'm very sorry. 127 00:11:56,390 --> 00:11:57,670 It doesn't make any difference. 128 00:11:59,150 --> 00:12:00,310 We love each other. 129 00:12:02,690 --> 00:12:04,570 Maybe we could adopt. I don't know. 130 00:12:06,510 --> 00:12:11,010 It's not an easy matter to discuss, but there exists a solution for barren 131 00:12:11,010 --> 00:12:12,010 marriages. 132 00:12:13,050 --> 00:12:14,070 Namely, A .I .D. 133 00:12:15,260 --> 00:12:19,580 artificial insemination by a donor. You mean taking another man's sperm and 134 00:12:19,580 --> 00:12:22,040 injecting it into my wife in order to fertilize her? 135 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 That's right. 136 00:12:25,020 --> 00:12:29,640 Those who are quick to condemn it as a sin or a crime often fail to realize the 137 00:12:29,640 --> 00:12:31,700 happiness it can bring to a childless marriage. 138 00:12:32,580 --> 00:12:36,560 Once the woman is conceived, the couple would experience all the joys of 139 00:12:36,560 --> 00:12:40,380 parenthood, months of pregnancy, the birth, etc. 140 00:12:43,920 --> 00:12:47,980 I don't say that artificial insemination doesn't have its problems, both 141 00:12:47,980 --> 00:12:50,780 physical and psychological. 142 00:12:51,640 --> 00:12:56,140 I'm merely saying that it is a means for a couple to have a baby. 143 00:12:57,200 --> 00:13:00,020 And in your case, the only one. 144 00:13:02,280 --> 00:13:06,360 Well, I don't think that I could ever accept a child from another man. 145 00:13:20,330 --> 00:13:21,330 Well, Mrs. Martin? 146 00:13:26,610 --> 00:13:32,890 Of course, the problems aren't the same for husband and wife. They both have to 147 00:13:32,890 --> 00:13:35,390 work out their feelings of jealousy and so forth. 148 00:13:35,770 --> 00:13:40,330 Mind you, the donor is always completely anonymous. Neither parent ever knows 149 00:13:40,330 --> 00:13:41,330 who he is. 150 00:13:41,750 --> 00:13:45,730 Usually, they're selected from groups of men similar biological characteristics 151 00:13:45,730 --> 00:13:46,730 to the parents. 152 00:13:47,210 --> 00:13:50,110 even similar intellectual and social backgrounds. 153 00:13:51,570 --> 00:13:57,210 I feel it was my duty to tell you that there is an alternate solution to the 154 00:13:57,210 --> 00:14:00,890 problem of an unhappy, childless marriage. 155 00:14:02,010 --> 00:14:05,770 I just couldn't. Everything inside me rebelled at the idea. 156 00:14:06,870 --> 00:14:11,750 Every time I look at the child, I'd say to myself, I'm not its real father. 157 00:14:13,170 --> 00:14:15,070 Somebody else had to do the job for me. 158 00:14:16,330 --> 00:14:17,330 You want another? 159 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 Couldn't we adopt? 160 00:14:21,690 --> 00:14:23,370 At least that'd be civilized. 161 00:14:24,350 --> 00:14:26,970 An adopted child would be a stranger to us both. 162 00:14:27,770 --> 00:14:31,150 But if I had a baby, I'd at least be its real mother. 163 00:14:31,630 --> 00:14:34,030 I'd go through the whole process, just like any normal woman. 164 00:14:35,090 --> 00:14:37,110 The child would be my own flesh and blood. 165 00:14:38,190 --> 00:14:40,330 Just the same, it'd be a stranger to me. 166 00:14:46,410 --> 00:14:48,930 artificial insemination is not always successful. 167 00:14:50,230 --> 00:14:53,850 The semen is normal, but some men are more fertile than others. 168 00:14:54,290 --> 00:14:57,410 The psychological strains may impede fertilization. 169 00:14:58,430 --> 00:15:02,710 Very often, several inseminations are needed before fertilization occurs. 170 00:15:03,310 --> 00:15:08,450 Also, because of the difficulty of predicting the time of ovulation, it may 171 00:15:08,450 --> 00:15:10,290 several months before pregnancy results. 172 00:15:12,140 --> 00:15:17,000 The usual method for collecting the semen for insemination is by 173 00:15:17,340 --> 00:15:21,480 The semen is collected into a plastic container and will be injected into a 174 00:15:21,480 --> 00:15:23,240 woman within three or four hours. 175 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Lights? 176 00:15:28,280 --> 00:15:30,400 Well, I think that's enough by way of an introduction. 177 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Are there any questions? 178 00:15:32,940 --> 00:15:37,080 How do you know the donor doesn't have a venereal disease or undesirable 179 00:15:37,080 --> 00:15:39,420 ancestry? That's the most common fear. 180 00:15:39,980 --> 00:15:43,620 But I assure you, a doctor would have less compunction in asking a prospective 181 00:15:43,620 --> 00:15:47,540 donor about his background than a girl would in asking her fiancé. 182 00:15:47,860 --> 00:15:52,240 If anything, the donor selected by the doctor may be a better genetic choice 183 00:15:52,240 --> 00:15:53,240 than her future husband. 184 00:15:54,340 --> 00:15:55,540 Are there any other questions? 185 00:15:56,780 --> 00:15:58,000 Well, I think that's all. 186 00:16:14,540 --> 00:16:16,020 Still fancy lunch? Why not? 187 00:16:16,900 --> 00:16:19,720 I don't know if I could face food after all that. 188 00:16:19,960 --> 00:16:21,580 Nothing interferes with my appetite. 189 00:16:31,740 --> 00:16:33,500 Say something, for Christ's sake. 190 00:16:34,020 --> 00:16:36,360 What is there to say? I was just thinking. 191 00:16:36,680 --> 00:16:37,680 What's your decision? 192 00:16:38,500 --> 00:16:40,280 It's your decision, not mine. 193 00:16:41,160 --> 00:16:42,220 Why only mine? 194 00:16:43,020 --> 00:16:44,320 Look, we know all the facts. 195 00:16:45,100 --> 00:16:46,220 Medically, there's no problem. 196 00:16:46,720 --> 00:16:50,040 The only problem is jealousy, as the doctor said. 197 00:16:51,660 --> 00:16:53,880 I wouldn't want a baby that you could never learn to love. 198 00:16:54,660 --> 00:16:56,060 Worse still, that you might even hate. 199 00:16:59,540 --> 00:17:00,660 Admit it's not easy. 200 00:17:01,760 --> 00:17:03,860 All your life, you take a pride in your masculinity. 201 00:17:04,280 --> 00:17:06,099 You're told a man should be strong, virile. 202 00:17:07,920 --> 00:17:10,339 Then one day, you wake up to discover... 203 00:17:10,960 --> 00:17:13,160 You need a substitute to impregnate your wife. 204 00:17:14,800 --> 00:17:17,880 Darling, it's not your fault. You were born like that. 205 00:17:19,280 --> 00:17:22,460 Anyway, they do it every day with pedigree dogs and horses. 206 00:17:23,099 --> 00:17:24,099 Great. 207 00:17:24,380 --> 00:17:25,520 Maybe we should go to a vet. 208 00:17:29,860 --> 00:17:31,300 Does it mean that much to you? 209 00:17:32,740 --> 00:17:33,740 Hmm. 210 00:17:37,480 --> 00:17:39,800 Ah, shit, let's have it done and get it over with. 211 00:18:56,520 --> 00:18:57,520 No, I didn't work. 212 00:19:01,460 --> 00:19:03,240 Yeah. Yes, I understand. 213 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 Thank you, Doctor. 214 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Bye. 215 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 Excuse me, Professor. 216 00:19:14,480 --> 00:19:15,860 Mrs. Martin to see you. 217 00:19:16,580 --> 00:19:18,300 Ah, Mrs. Martin. 218 00:19:20,700 --> 00:19:21,760 How nice to meet you. 219 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 How do you do, Professor? 220 00:19:24,140 --> 00:19:25,500 Well, shall we stay out here? 221 00:19:26,200 --> 00:19:30,340 The world may be running out of oil, but the sun won't let us down for some 222 00:19:30,340 --> 00:19:31,340 time. 223 00:19:31,940 --> 00:19:35,140 I won't ask you why you came to see me, because I know perfectly well. 224 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 And it was nice of Benson to send you to me. 225 00:19:37,800 --> 00:19:40,040 Oh, yes. He asked me to give you this letter. 226 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Oh, yes, thanks. 227 00:19:43,800 --> 00:19:45,300 I think I know the essential details. 228 00:19:45,940 --> 00:19:48,160 You know, there's a lot of criticism of our particular field. 229 00:19:49,780 --> 00:19:54,080 Test tube reproduction is advancing at such a rate that well -immanent sources 230 00:19:54,080 --> 00:19:59,360 predicted... that by the end of this century, fully formed babies could be 231 00:19:59,360 --> 00:20:02,200 decanted from artificial wombs. 232 00:20:02,440 --> 00:20:05,260 Still, in your case, I don't think we need consider that. 233 00:20:05,780 --> 00:20:07,660 Tell me, how's your husband taking all this? 234 00:20:09,260 --> 00:20:10,260 Badly, I'm afraid. 235 00:20:10,440 --> 00:20:11,640 May I speak very frankly to you? 236 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Please do, Professor. 237 00:20:14,340 --> 00:20:15,760 This is very important to me. 238 00:20:16,220 --> 00:20:23,220 Well, you see, despite all there is in favour of artificial insemination, the 239 00:20:23,220 --> 00:20:24,340 results are often unsuccessful. 240 00:20:25,150 --> 00:20:29,230 As in your case. In my opinion, if a woman doesn't conceive after a few 241 00:20:29,390 --> 00:20:31,210 it's not advisable to continue. 242 00:20:31,930 --> 00:20:33,550 The reasons are too complex. 243 00:20:34,570 --> 00:20:36,110 The results too uncertain. 244 00:20:37,390 --> 00:20:39,450 You mean I might have an unhealthy baby? 245 00:20:39,890 --> 00:20:41,390 Or a deformed one? 246 00:20:41,630 --> 00:20:42,269 No, no. 247 00:20:42,270 --> 00:20:46,850 No, but I do believe that the healthiest children result from natural 248 00:20:46,850 --> 00:20:50,850 insemination. You see, Bench knows that my approach is often considered 249 00:20:50,850 --> 00:20:51,930 unorthodox. 250 00:20:53,160 --> 00:20:57,900 Tell me now, do you think that either you or your husband could ever overcome 251 00:20:57,900 --> 00:21:04,320 and live with your ethical or religious objections to insemination by a natural 252 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 donor? 253 00:21:05,500 --> 00:21:08,320 I mean, by normal mating? 254 00:21:11,380 --> 00:21:14,660 I don't think Paul would ever accept it. 255 00:21:15,220 --> 00:21:18,080 It took almost a superhuman effort to get them to agree to artificial 256 00:21:18,080 --> 00:21:22,520 insemination. My having intercourse with another man... 257 00:21:22,970 --> 00:21:23,769 Oh, no. 258 00:21:23,770 --> 00:21:24,970 It would be out of the question. 259 00:21:25,830 --> 00:21:26,830 Don't stick with this. 260 00:21:27,070 --> 00:21:28,450 The thing is beginning to gel. 261 00:21:28,690 --> 00:21:30,790 And you agree with the two -tone, white on gold? 262 00:21:31,170 --> 00:21:32,170 I'll put it in work. 263 00:21:32,850 --> 00:21:34,190 Hey, we're way behind. 264 00:21:34,590 --> 00:21:35,590 Yes, Evelyn. 265 00:21:35,690 --> 00:21:36,609 That's you, Bob? 266 00:21:36,610 --> 00:21:37,610 Me. 267 00:21:38,570 --> 00:21:39,910 Laura. Hi. 268 00:21:40,190 --> 00:21:41,570 Barbara, how are you? Fine. 269 00:21:42,290 --> 00:21:43,370 Well, didn't he give you a drink? 270 00:21:43,570 --> 00:21:45,550 That's for now. We're just finishing up. Good. 271 00:21:45,790 --> 00:21:49,310 On my day, the drinks came with the job. The times, they are a -changing. 272 00:21:50,030 --> 00:21:51,030 Make you nostalgic? 273 00:21:52,460 --> 00:21:53,460 Not one bit. 274 00:21:54,260 --> 00:21:55,260 What did he say? 275 00:21:55,380 --> 00:21:56,380 Who? 276 00:21:56,660 --> 00:21:57,660 Dr. Benson. 277 00:21:58,660 --> 00:22:00,540 Oh, he said we'd have to try a different method. 278 00:22:00,880 --> 00:22:02,380 Laura, would you like some ice? Thank you. 279 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 How's it going? 280 00:22:04,760 --> 00:22:05,679 All right. 281 00:22:05,680 --> 00:22:09,320 You know, there's the sperm of a scientist, a musician, and a prize 282 00:22:09,980 --> 00:22:13,900 Maybe we could develop a breed with the brains of a scientist, the strength of a 283 00:22:13,900 --> 00:22:15,460 fighter, and the soul of a musician. 284 00:22:15,700 --> 00:22:18,380 Oh, that's a dangerous game. You might end up with someone with the strength of 285 00:22:18,380 --> 00:22:19,940 a scientist and the brains of a fighter. 286 00:22:21,040 --> 00:22:23,400 Well, I have to dash. My man doesn't like to be kept waiting. 287 00:22:23,720 --> 00:22:24,659 The same one? 288 00:22:24,660 --> 00:22:28,360 Yes, the same one. They say you make the best wine in Old Barrow. Oh, it's 289 00:22:28,360 --> 00:22:29,119 serious, then? 290 00:22:29,120 --> 00:22:32,860 Yes, it is serious. Joan says to a man over 50, everything is serious. 291 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Good morning. 292 00:22:37,820 --> 00:22:38,840 I have an appointment. 293 00:22:39,380 --> 00:22:40,380 Mrs. Martin. 294 00:22:41,220 --> 00:22:43,240 Oh, yes, you're Professor Rowland's patient. 295 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 Follow me, please. 296 00:22:54,090 --> 00:22:55,190 In here, please, Mrs. Wilson. 297 00:22:55,630 --> 00:22:56,630 Thank you. 298 00:22:58,490 --> 00:23:00,590 Oh, excuse me, doctor. I must be in the wrong room. 299 00:23:01,610 --> 00:23:03,230 No, no, no. Come on in. This is the right room. 300 00:23:05,250 --> 00:23:09,050 I'm not a doctor, but I am the man you came to see. 301 00:23:16,590 --> 00:23:18,930 Not very romantic, is it? 302 00:23:21,090 --> 00:23:23,190 But we try to add a few little touches. 303 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Champagne. 304 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 Soft lights. 305 00:23:33,540 --> 00:23:35,260 Do I get to wear a mask as well? 306 00:23:40,160 --> 00:23:46,940 My mother once told me that I was conceived in a hay 307 00:23:46,940 --> 00:23:47,940 field. 308 00:23:49,060 --> 00:23:51,760 Isn't that what they call making hay? 309 00:23:53,679 --> 00:23:54,679 Yeah. 310 00:23:56,160 --> 00:24:02,540 Okay. Why don't we just pretend that this is a hayfield? 311 00:24:06,460 --> 00:24:07,460 To the baby. 312 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 I'll drink to that. 313 00:24:30,590 --> 00:24:33,150 Well... How did a nice fellow like you get into this business? 314 00:24:33,950 --> 00:24:34,950 Just lucky, I guess. 315 00:24:35,630 --> 00:24:36,630 Does it pay well? 316 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 Are you kidding? 317 00:24:39,130 --> 00:24:41,050 Actually, I'm a physiotherapy student. 318 00:24:42,270 --> 00:24:44,870 I guess you might call this a postgraduate course. 319 00:24:48,590 --> 00:24:49,970 That's a great way to save a marriage. 320 00:25:22,570 --> 00:25:24,570 You and... Uh -uh. No questions. 321 00:25:25,510 --> 00:25:26,510 It's against the rules. 322 00:25:32,910 --> 00:25:35,310 Don't you think we'd have a better chance if we removed those? 323 00:25:36,590 --> 00:25:37,590 Yeah. 324 00:27:17,870 --> 00:27:21,050 I want to so much, but I can't. 325 00:27:24,450 --> 00:27:25,530 Don't think about me. 326 00:27:26,150 --> 00:27:27,890 Just think about the baby. 327 00:28:02,180 --> 00:28:03,180 It's all good. 328 00:28:31,950 --> 00:28:33,230 I just couldn't go through with it. 329 00:28:34,030 --> 00:28:36,130 It all seemed so mechanical. 330 00:28:36,970 --> 00:28:38,570 I didn't say it would be easy. 331 00:28:38,890 --> 00:28:43,530 Well, it's not that, Professor. I tried to prepare myself for it as just a means 332 00:28:43,530 --> 00:28:44,530 to an end. 333 00:28:44,590 --> 00:28:46,250 I thought only of the baby. 334 00:28:47,310 --> 00:28:50,610 But something inside me rebelled. I felt sick. 335 00:28:51,050 --> 00:28:54,410 And you think with another donor? 336 00:28:55,510 --> 00:28:58,230 No. No, I don't think that would make any difference. 337 00:28:59,270 --> 00:29:00,470 It's the act itself. 338 00:29:01,840 --> 00:29:04,420 The thought of making love without loving. 339 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Goodbye, Professor. 340 00:29:09,900 --> 00:29:10,900 Thank you. 341 00:29:19,660 --> 00:29:20,660 Excuse me. 342 00:29:20,860 --> 00:29:22,260 Could I talk to you for a minute? 343 00:29:23,560 --> 00:29:24,820 Isn't this against the rules? 344 00:29:25,220 --> 00:29:28,320 Look, I'm sorry about what happened up there. 345 00:29:29,370 --> 00:29:33,730 I realized it wasn't very conducive to... Look, what I'm trying to say is 346 00:29:33,750 --> 00:29:37,130 well, if you ever want to try it again, it's always my part. 347 00:29:37,850 --> 00:29:40,450 It's not much, but at least it's better than this one. 348 00:29:41,270 --> 00:29:42,270 No. 349 00:29:42,350 --> 00:29:43,550 No, really. Thank you. 350 00:30:07,790 --> 00:30:09,970 We used to make it practically every night. 351 00:30:11,350 --> 00:30:18,290 In the last few weeks, I may be gaining a baby, but 352 00:30:18,290 --> 00:30:19,850 I feel like I'm losing a wife. 353 00:31:05,200 --> 00:31:06,860 Come on in. 354 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 Very nice. 355 00:31:11,540 --> 00:31:12,700 No champagne? 356 00:31:14,260 --> 00:31:15,620 Some Spanish red. 357 00:31:39,660 --> 00:31:40,660 It's unusual. 358 00:31:41,020 --> 00:31:42,200 Fifty cents a bottle. 359 00:31:51,760 --> 00:31:56,040 Is that the... Yeah. 360 00:31:57,600 --> 00:31:59,160 And is that the... 361 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 Thank you. 362 00:34:02,800 --> 00:34:05,260 Well, I see you made yourself at home. 363 00:34:05,860 --> 00:34:07,020 I got some dates. 364 00:34:08,659 --> 00:34:09,659 Your keys. 365 00:34:29,199 --> 00:34:30,340 Paul? Yeah? 366 00:34:33,609 --> 00:34:35,150 Paul, do you know what day it is? 367 00:34:36,449 --> 00:34:37,449 Oh, I forgot. 368 00:34:37,989 --> 00:34:38,989 Your birthday? 369 00:34:39,489 --> 00:34:40,489 Wedding anniversary? 370 00:34:41,010 --> 00:34:42,449 Three shopping days for Christmas? What? 371 00:34:43,310 --> 00:34:45,630 It's the 29th day since my last period. 372 00:34:47,070 --> 00:34:48,190 That's not right! 373 00:34:50,389 --> 00:34:51,389 Oh, 374 00:34:52,389 --> 00:34:53,530 I've got grease all over your dress. 375 00:34:53,790 --> 00:34:56,850 It is what I think it is. It's going to be much too small in no time. 376 00:35:00,930 --> 00:35:02,250 Well, there's no doubt about it. 377 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 You're pregnant, all right. 378 00:35:06,060 --> 00:35:07,060 Well, that's wonderful. 379 00:35:07,420 --> 00:35:11,880 Well, let's just call it a combination of science, perseverance, and luck. 380 00:35:56,710 --> 00:35:57,408 Hey, Barb. 381 00:35:57,410 --> 00:35:58,410 How have you been? 382 00:35:58,490 --> 00:35:59,530 It's been a long time. 383 00:36:00,070 --> 00:36:01,130 I've been rather busy. 384 00:36:02,570 --> 00:36:04,830 So, what did you ring me for? An appointment? 385 00:36:05,550 --> 00:36:08,590 Well, no, actually. To tell you something quite different. 386 00:36:09,190 --> 00:36:10,190 What's that? 387 00:36:11,210 --> 00:36:13,310 I can't see you again. 388 00:36:13,850 --> 00:36:14,850 I'm pregnant. 389 00:36:14,870 --> 00:36:17,130 Hey, we finally struck gold, huh? 390 00:36:17,830 --> 00:36:19,450 Please, don't be flippant. 391 00:36:20,110 --> 00:36:24,630 Well, anyway, I just called to say that I won't be needing your services 392 00:36:24,630 --> 00:36:25,630 anymore. 393 00:36:25,839 --> 00:36:26,940 Was that all it was? 394 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Just services? 395 00:36:30,200 --> 00:36:31,980 Well, yeah, that's all I can call it. 396 00:36:32,300 --> 00:36:33,620 Well, thanks for calling. 397 00:36:34,500 --> 00:36:38,840 If I can ever be of service again, just say the word. Please, goodbye. 398 00:36:40,700 --> 00:36:41,700 Who was that? 399 00:36:41,820 --> 00:36:44,080 Oh, no, just the wrong number. 400 00:36:45,040 --> 00:36:46,120 It's getting cold out there. 401 00:36:52,880 --> 00:36:54,080 What was all that about? 402 00:36:54,780 --> 00:36:56,120 Just lost a steady customer. 403 00:36:56,740 --> 00:36:59,600 Well, if you don't get busy, you'll lose another one. 404 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 You know, this is going to be twins. 405 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 Lights out? 406 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 You're okay. 407 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Sorry, 408 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 the shop's closed. 409 00:37:42,120 --> 00:37:44,400 Oh, come on. Give a guy a break. 410 00:37:44,880 --> 00:37:46,520 I'm too old for wet dreams. 411 00:37:47,120 --> 00:37:50,020 Wouldn't be much pleasure. More like mountain climbing. 412 00:37:50,980 --> 00:37:51,980 Feel. 413 00:37:52,320 --> 00:37:53,980 Brought my Alpenstock along. 414 00:38:00,549 --> 00:38:04,370 Paul. Right with you. I've got to knit one, purl two first. 415 00:38:05,590 --> 00:38:07,490 Paul, would you get the car out? 416 00:38:07,870 --> 00:38:08,870 I've got the wheels off. 417 00:38:09,390 --> 00:38:10,890 Well, you'd better get them back on again. 418 00:38:11,830 --> 00:38:14,330 What? What do you mean, now? The hospital? 419 00:38:14,710 --> 00:38:15,710 Okay. 420 00:38:18,070 --> 00:38:19,070 Go on. 421 00:38:26,090 --> 00:38:27,090 Now, don't worry. 422 00:38:36,030 --> 00:38:37,830 You haven't been reading the signs. 423 00:38:38,550 --> 00:38:41,510 Tell me, have you decided on a name? 424 00:38:42,970 --> 00:38:44,150 It's okay, it's all over. 425 00:38:45,270 --> 00:38:48,090 Yeah, Harry, after my wife's uncle. 426 00:38:49,030 --> 00:38:51,470 Better make it Harriet after your wife's aunt. 427 00:39:01,800 --> 00:39:02,960 Why do you call her Harriet? 428 00:39:04,100 --> 00:39:08,340 Barbara was banking on a boy, Harriet. The best we could be. You don't have to 429 00:39:08,340 --> 00:39:10,320 be male chauvinist about names these days. 430 00:39:10,620 --> 00:39:13,440 Women's lives have their way. All names will be unisex soon. 431 00:39:14,180 --> 00:39:16,400 Well, anyway, I appreciate the honour. 432 00:39:16,840 --> 00:39:18,340 And I'm not forgetting it. 433 00:39:18,580 --> 00:39:21,440 I'm establishing a trust fund for Harriet for her education. 434 00:39:22,080 --> 00:39:25,180 Harriet, that's very kind of you. I know, I know. 435 00:39:25,420 --> 00:39:27,200 The money will come in handy anyway. 436 00:39:27,520 --> 00:39:29,760 Hey, let me hold her a while. 437 00:39:29,980 --> 00:39:30,980 Oh, don't be ridiculous. 438 00:39:31,660 --> 00:39:35,340 He's never had a baby in his arms in all his life. Oh, good one, Mother. 439 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 At least not that young. 440 00:39:36,860 --> 00:39:39,040 Well, it'll be a pleasant change anyway. 441 00:39:39,460 --> 00:39:40,459 Come on. 442 00:39:40,460 --> 00:39:41,580 Oh, she's a honey. 443 00:39:42,080 --> 00:39:43,080 She's a honey. 444 00:39:43,180 --> 00:39:44,180 Yeah. 445 00:39:48,720 --> 00:39:51,020 Yeah? Mrs. Randall to see you. 446 00:39:51,280 --> 00:39:53,320 Mrs. Who? I don't have any more appointments today. 447 00:39:53,660 --> 00:39:55,480 Mrs. Randall, Helen's mother. 448 00:39:55,940 --> 00:39:57,680 Oh, of course. Send her in. 449 00:40:03,080 --> 00:40:04,400 Charlotte, what a pleasant surprise. 450 00:40:04,920 --> 00:40:06,500 You meeting Helen? Shall I give her a call? 451 00:40:06,720 --> 00:40:08,240 No, no, I haven't come to pick her up. 452 00:40:08,840 --> 00:40:11,200 I've come to see you, if you can spare the time. 453 00:40:11,880 --> 00:40:13,900 Spare the time? All the time in the world. 454 00:40:14,120 --> 00:40:15,340 It's ages since I've seen you. 455 00:40:15,560 --> 00:40:17,060 Yeah, Helen tells me about you. 456 00:40:17,760 --> 00:40:20,120 All that globetrotting, lectures, television. 457 00:40:20,840 --> 00:40:22,280 It's a busy life, but I like it. 458 00:40:23,480 --> 00:40:24,720 Can I talk to you about Helen? 459 00:40:25,820 --> 00:40:26,820 Yeah, what about her? 460 00:40:27,220 --> 00:40:28,220 She's left home. 461 00:40:29,420 --> 00:40:32,480 Well, Charlotte, she's a big girl now, knows her own mind. They all fly the 462 00:40:32,480 --> 00:40:33,218 sooner or later. 463 00:40:33,220 --> 00:40:34,220 I know. 464 00:40:34,380 --> 00:40:35,118 I know. 465 00:40:35,120 --> 00:40:38,560 I'm not trying to hang on to her. I'll be sorry to lose her, obviously, but as 466 00:40:38,560 --> 00:40:39,640 you say, sooner or later. 467 00:40:40,600 --> 00:40:41,600 So? 468 00:40:42,640 --> 00:40:44,140 Do you know this man, John Roberts? 469 00:40:45,720 --> 00:40:49,360 Well, I don't know him, but I know about him. If it's the man she's been going 470 00:40:49,360 --> 00:40:53,300 out with for the last three or four years, I gather he's the man in her 471 00:40:53,580 --> 00:40:54,439 Yeah, 472 00:40:54,440 --> 00:40:55,440 she's moved in with him. 473 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 They're getting married. 474 00:40:58,170 --> 00:40:59,910 Charlotte, that's the way they do things nowadays. 475 00:41:00,530 --> 00:41:01,790 You do know John Roberts. 476 00:41:02,490 --> 00:41:03,490 And so do I. 477 00:41:03,970 --> 00:41:05,290 Oh? How do we know him? 478 00:41:05,910 --> 00:41:08,310 He was a donor when you first started. 479 00:41:09,010 --> 00:41:10,630 At the old clinic in Delta Gardens. 480 00:41:10,930 --> 00:41:11,930 Well, how do you know that? 481 00:41:13,550 --> 00:41:14,790 I think he's Helen's father. 482 00:41:16,470 --> 00:41:17,470 What? 483 00:41:18,050 --> 00:41:19,750 Oh, Charlotte, you're out of your mind. 484 00:41:20,330 --> 00:41:24,190 Oh, you know, when Steve died, the one thing I wanted in the world was a child. 485 00:41:24,330 --> 00:41:25,930 I know, I know, but... 486 00:41:26,710 --> 00:41:30,070 Poor dear Charlotte, this idea of yours is wrong. It's impossible. 487 00:41:30,730 --> 00:41:31,730 I wish it were. 488 00:41:32,510 --> 00:41:35,990 Look, I was one of your first patients, and that old clinic of yours was very 489 00:41:35,990 --> 00:41:36,990 small. 490 00:41:37,550 --> 00:41:41,150 Well, after the experiment, the nurse forgot to close the door, and I saw a 491 00:41:41,150 --> 00:41:42,430 young man come out of the next room. 492 00:41:43,990 --> 00:41:45,390 I assumed he was my donor. 493 00:41:47,370 --> 00:41:53,170 Look, I haven't told anyone, but I was even happy that my child, I mean, if the 494 00:41:53,170 --> 00:41:54,170 experiment worked. 495 00:41:55,779 --> 00:41:57,360 Well, he had such a handsome father. 496 00:41:58,780 --> 00:41:59,780 Well, it did work. 497 00:42:01,520 --> 00:42:03,260 And I think that man was John Roberts. 498 00:42:06,120 --> 00:42:10,040 Charlotte, doctors don't usually dispense drinks, but I need one, and I 499 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 you do too. 500 00:42:12,020 --> 00:42:16,200 This man you saw, even if it was Roberts, and I don't think for one 501 00:42:16,200 --> 00:42:17,900 was, he wasn't necessarily the donor. 502 00:42:18,120 --> 00:42:20,680 He could have been a lab technician, someone on my staff, anyone. 503 00:42:21,100 --> 00:42:22,100 I miss him. 504 00:42:23,320 --> 00:42:25,800 You know Helen. She didn't want me to meet him. She thought I'd be against the 505 00:42:25,800 --> 00:42:28,300 whole thing because he's, well, more or less my age. 506 00:42:28,680 --> 00:42:31,720 And now that they're living together and talking about getting married, I 507 00:42:31,720 --> 00:42:32,760 finally met him. 508 00:42:33,100 --> 00:42:34,100 And? 509 00:42:35,560 --> 00:42:36,720 And it's the same man. 510 00:43:06,220 --> 00:43:07,078 Hello, Daddy. 511 00:43:07,080 --> 00:43:08,080 Hello, sweetheart. 512 00:43:09,340 --> 00:43:10,340 Give us a kiss. 513 00:43:11,520 --> 00:43:12,940 There you are. There's your dolly. 514 00:43:15,720 --> 00:43:16,720 What's that? 515 00:43:17,320 --> 00:43:18,500 It's a choo -choo train. 516 00:43:19,100 --> 00:43:20,640 Yesterday you said it was a snake. 517 00:43:21,440 --> 00:43:22,880 It's a choo -choo train today. 518 00:43:23,920 --> 00:43:25,000 It's a choo -choo train. 519 00:43:29,820 --> 00:43:30,820 Hi, sexy. 520 00:43:30,900 --> 00:43:31,900 Hi, sexy as hell. 521 00:43:33,680 --> 00:43:35,340 Hey, you remember Professor Rowland? 522 00:43:35,740 --> 00:43:36,740 Dr. Benson's clinic? 523 00:43:37,120 --> 00:43:38,120 Yeah. 524 00:43:38,200 --> 00:43:41,000 Didn't you see him one time? Yeah. Well, he's in trouble. 525 00:43:41,240 --> 00:43:44,900 It says here he's involved in quite a scandal. The medical association has 526 00:43:44,900 --> 00:43:46,380 condemned him for malpractice. 527 00:43:46,620 --> 00:43:47,620 But why? 528 00:43:47,680 --> 00:43:48,960 He's such a marvelous old man. 529 00:43:49,240 --> 00:43:52,700 During the bitter divorce hearing, one of his former female insemination 530 00:43:52,700 --> 00:43:56,800 patients revealed that the professor advised her to use a natural donor to 531 00:43:56,800 --> 00:44:00,160 fertilize her instead of resorting to the customary practice of artificial 532 00:44:00,160 --> 00:44:01,880 insemination by anonymous donor. 533 00:44:02,360 --> 00:44:05,820 Though the procedure produced no offspring, the husband is now suing for 534 00:44:05,820 --> 00:44:06,980 on the grounds of adultery. 535 00:44:08,220 --> 00:44:09,980 What those quacks won't do for money. 536 00:44:28,500 --> 00:44:29,600 Mrs. Norris. 537 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 How long have you been married? 538 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 We've been together for five years. 539 00:44:38,440 --> 00:44:39,620 You are Mrs. 540 00:44:39,820 --> 00:44:40,820 Norris. 541 00:44:42,520 --> 00:44:44,080 But you go on about that. Yes. 542 00:44:45,440 --> 00:44:47,120 I see, Mrs. Norris. 543 00:44:47,920 --> 00:44:51,340 So you came here today because you wish to have a child by artificial 544 00:44:51,340 --> 00:44:52,340 insemination? Yes. 545 00:44:54,120 --> 00:44:55,240 Your hymen is intact. 546 00:44:56,120 --> 00:44:57,120 You're still a virgin. 547 00:44:58,880 --> 00:45:00,780 May I get dressed now? Oh, yes, of course. 548 00:45:10,670 --> 00:45:12,770 We have a wonderful life. We're compatible. 549 00:45:14,290 --> 00:45:19,270 It's just that... You want a child to cement the union? Doctor, I know it's 550 00:45:19,270 --> 00:45:20,270 done. 551 00:45:20,530 --> 00:45:21,830 Some girls pay a man. 552 00:45:22,690 --> 00:45:24,330 It's only in the law to stop it. 553 00:45:25,230 --> 00:45:27,130 It's not illegal to be an unmarried mother. 554 00:45:27,910 --> 00:45:30,710 My dear child, I think you can take it that I'm aware of the law. 555 00:45:33,150 --> 00:45:34,250 We make love. 556 00:45:35,590 --> 00:45:38,930 But the thought of a man... I just couldn't. 557 00:45:40,270 --> 00:45:42,390 I understand, but I don't think I can help you. 558 00:45:42,590 --> 00:45:45,990 Our clinic is under attack often enough as it is, if you'd got out. 559 00:45:46,610 --> 00:45:48,830 What business is it of anyone else? 560 00:45:50,710 --> 00:45:52,350 All right, so I lied. 561 00:45:53,190 --> 00:45:55,050 I'm not legally Mrs. Anyone. 562 00:45:56,750 --> 00:46:03,530 But suppose I went out, married some guy, paid him, and became Mrs. 563 00:46:03,750 --> 00:46:04,850 Whoever -He -Is. 564 00:46:05,770 --> 00:46:09,890 And I came to you and said I couldn't consummate the marriage. 565 00:46:11,350 --> 00:46:13,250 Would you help me then if I went through all that? 566 00:46:14,350 --> 00:46:16,330 I haven't said I won't help you. 567 00:46:16,630 --> 00:46:20,990 But our institution is receiving public support as a service for unhappy married 568 00:46:20,990 --> 00:46:25,290 couples. We're probably more married than a good many of you so -called 569 00:46:25,290 --> 00:46:26,290 couples. 570 00:46:27,110 --> 00:46:29,230 I believe we're entitled to equal consideration. 571 00:46:30,790 --> 00:46:31,830 I'll just think about it. 572 00:46:32,320 --> 00:46:35,120 Why should I be denied motherhood simply because I'm a homosexual? 573 00:46:37,340 --> 00:46:39,180 There are many other factors to consider. 574 00:46:40,140 --> 00:46:42,500 Have you thought what sort of a life your child would have? 575 00:46:42,940 --> 00:46:46,760 Without the normal male -female balance in the family, the odds are that your 576 00:46:46,760 --> 00:46:48,400 child will also become a homosexual. 577 00:46:49,020 --> 00:46:50,580 I'm not condemning it, mind you. 578 00:46:50,900 --> 00:46:52,480 I merely wish to bring it to your attention. 579 00:46:54,580 --> 00:46:58,480 Surely you wouldn't want to see your own emotional conflicts repeated in your 580 00:46:58,480 --> 00:46:59,480 child. 581 00:46:59,920 --> 00:47:01,860 I wouldn't worry too much about that, Doctor. 582 00:47:02,640 --> 00:47:06,520 Just remember that all us homosexual children have heterosexual parents. 583 00:47:07,160 --> 00:47:09,660 And I wouldn't be too proud about that, batting average. 584 00:47:22,340 --> 00:47:27,180 As they say in the detective stories, I expect you're wondering why I invited 585 00:47:27,180 --> 00:47:28,058 you here this evening. 586 00:47:28,060 --> 00:47:29,600 Well, we were a little curious. 587 00:47:29,900 --> 00:47:31,640 I assume for our pleasant company. 588 00:47:32,060 --> 00:47:33,060 Of course. 589 00:47:33,740 --> 00:47:35,560 I don't quite know how to say this. 590 00:47:36,560 --> 00:47:38,780 I understand that you're planning on getting married soon. 591 00:47:39,140 --> 00:47:40,140 Yes. 592 00:47:41,040 --> 00:47:44,100 Helen, I feel that there's something that you should know. 593 00:47:45,260 --> 00:47:49,120 Something that your mother just couldn't tell you. My mother? 594 00:47:49,540 --> 00:47:50,660 Yes, she's meant to see me. 595 00:47:51,220 --> 00:47:54,200 And I suppose she told you she's dead set against our marriage. 596 00:47:54,730 --> 00:47:57,770 Yes, that's true. And in this case, I must say I agree with her. Doctor. 597 00:47:58,430 --> 00:47:59,670 At least postpone it. 598 00:48:00,490 --> 00:48:01,488 Postpone it? 599 00:48:01,490 --> 00:48:02,490 For a while. 600 00:48:04,810 --> 00:48:09,210 Doctor, I know you mean to be kind. I have a great respect for you. But please 601 00:48:09,210 --> 00:48:11,190 don't interfere in my private life. 602 00:48:11,990 --> 00:48:14,370 Please, at least just give me the chance to explain. 603 00:48:15,370 --> 00:48:18,150 Oh, this probably isn't the right place. Shall we go somewhere for a night, Kim? 604 00:48:19,730 --> 00:48:23,650 Darling, at least let's hear what Dr. Benson has to say. 605 00:48:24,120 --> 00:48:25,058 All right. 606 00:48:25,060 --> 00:48:26,060 Let's go to your place. 607 00:48:26,720 --> 00:48:27,720 My place. 608 00:48:29,900 --> 00:48:32,880 Your mother lied to you about your date of birth. 609 00:48:33,120 --> 00:48:34,880 You were actually born a year later. 610 00:48:35,640 --> 00:48:37,940 You were conceived by artificial insemination. 611 00:48:41,960 --> 00:48:44,860 So I'm not only a bastard, I'm a fabricated bastard. 612 00:48:45,920 --> 00:48:48,820 Test tube baby goes into test tube baby business. 613 00:48:49,680 --> 00:48:50,680 That's not all. 614 00:48:51,540 --> 00:48:53,280 John, have you ever told Helen you were a donor? 615 00:48:55,540 --> 00:48:58,580 No. Charlotte thinks you might have been the donor in Helen's case. 616 00:48:59,280 --> 00:49:00,900 Oh, God, I feel sick. 617 00:49:01,300 --> 00:49:02,300 What? 618 00:49:02,540 --> 00:49:05,620 Mrs. Randall thinks she saw you coming out of the treatment room. She could 619 00:49:05,620 --> 00:49:06,459 been mistaken. 620 00:49:06,460 --> 00:49:08,320 Even then, donors were supposed to be anonymous. 621 00:49:08,800 --> 00:49:09,900 Oh, God, it's not possible. 622 00:49:10,480 --> 00:49:11,940 There's one way of finding out for sure. 623 00:49:12,300 --> 00:49:15,020 By running blood and sperm tests as we do every day. 624 00:49:15,460 --> 00:49:18,080 Though I never thought I'd be doing it to establish my own identity. 625 00:49:18,780 --> 00:49:19,920 Helen, darling, please don't go. 626 00:49:20,220 --> 00:49:21,220 I'd rather. 627 00:49:21,400 --> 00:49:23,180 Tonight, I'd rather be on my own. 628 00:49:41,610 --> 00:49:42,670 I couldn't be heard to tell you. 629 00:49:43,270 --> 00:49:45,330 Make a nice little highlight when I'm lecturing. 630 00:49:45,610 --> 00:49:49,890 I'm one myself and I sleep with my own father. We plan on breeding a long line 631 00:49:49,890 --> 00:49:50,890 of idiots. 632 00:51:33,580 --> 00:51:34,760 When were you going to see that doctor? 633 00:51:35,160 --> 00:51:37,160 I wanted to find out more about it first. 634 00:51:37,860 --> 00:51:39,080 But I could have gone. 635 00:51:40,040 --> 00:51:41,040 Why? 636 00:51:42,260 --> 00:51:44,040 Because you've got the roles reversed. 637 00:51:46,640 --> 00:51:48,460 You're the butch in this family. 638 00:51:51,400 --> 00:51:54,140 I think I should be the one to have the baby. 639 00:51:55,560 --> 00:51:59,240 But I couldn't let you go through all that. 640 00:51:59,800 --> 00:52:00,840 But I want to. 641 00:52:01,660 --> 00:52:04,870 You're so frail. That just did the poor kid a start to death. 642 00:52:06,030 --> 00:52:07,110 Oh, Carly. 643 00:53:01,780 --> 00:53:04,320 Yes, just down the corridor. Thank you. 644 00:53:06,780 --> 00:53:11,200 Am I to understand that all this came about on the direct advice of Professor 645 00:53:11,200 --> 00:53:12,640 Rowland? Yes. 646 00:53:13,420 --> 00:53:17,260 The professor explained that in my particular case, artificial insemination 647 00:53:17,260 --> 00:53:22,380 might not work, and he advised that I try having a baby with a natural donor. 648 00:53:23,120 --> 00:53:25,440 You mean by having intercourse with the donor? 649 00:53:26,240 --> 00:53:27,240 Yes. 650 00:53:27,660 --> 00:53:33,540 He said that there were medical reasons strongly in favor of that method. 651 00:53:34,040 --> 00:53:35,040 I see. 652 00:53:35,740 --> 00:53:36,740 And then? 653 00:53:37,720 --> 00:53:41,280 He made an appointment for me at his clinic with one of his male assistants. 654 00:53:42,700 --> 00:53:44,220 And... Yes? 655 00:53:46,020 --> 00:53:48,480 We had sexual intercourse in one of the treatment rooms. 656 00:53:51,360 --> 00:53:53,100 That'll be all for now, Mrs. Lippert. 657 00:53:59,470 --> 00:54:00,470 Call Professor Rowland. 658 00:54:12,110 --> 00:54:19,110 Professor Rowland, you've heard Mrs. Linden state... Have 659 00:54:19,110 --> 00:54:20,110 you anything to say? 660 00:54:20,470 --> 00:54:21,470 Only one thing. 661 00:54:22,810 --> 00:54:25,170 I have never lied to any patient. 662 00:54:26,230 --> 00:54:31,010 The women who come to see me... have usually exhausted all other 663 00:54:31,010 --> 00:54:32,070 of having a child. 664 00:54:32,710 --> 00:54:39,450 I have to consider the woman's natural instinct to become a mother, 665 00:54:39,490 --> 00:54:45,650 and also the psychological consequences that might flow from a sterile marriage. 666 00:54:47,570 --> 00:54:52,170 The advice that I give is both healthy and natural. 667 00:54:53,170 --> 00:54:56,830 But you do realize it puts the woman in a situation of adultery. 668 00:54:57,530 --> 00:55:02,550 That is an ecclesiastical question, sir, and therefore is outside my domain. 669 00:55:02,970 --> 00:55:08,390 I always try to leave it to the conscience of my patient as to whether 670 00:55:08,390 --> 00:55:10,090 she should tell her husband. 671 00:55:13,250 --> 00:55:17,390 And you don't feel you induced your patients to commit immoral actions? 672 00:55:17,650 --> 00:55:18,650 No, sir, I do not. 673 00:55:37,550 --> 00:55:38,550 Here's Dad. 674 00:55:45,450 --> 00:55:46,450 Hello, sweetheart. 675 00:55:48,570 --> 00:55:49,570 Hello, darling. 676 00:55:50,570 --> 00:55:52,630 You look a bit glum. Everything all right? 677 00:55:52,930 --> 00:55:53,930 Yep, I'm okay. 678 00:55:54,470 --> 00:55:55,470 You're home early. 679 00:55:56,430 --> 00:55:59,130 I was out and about. I didn't feel like going back to the treadmill. 680 00:55:59,510 --> 00:56:01,170 Good. Fancy a drink? 681 00:56:01,410 --> 00:56:02,410 Yeah. 682 00:56:05,230 --> 00:56:06,970 Must be like the people in the ads, you know? 683 00:56:07,360 --> 00:56:08,279 Thanks for dinner. 684 00:56:08,280 --> 00:56:09,780 Eyes clinking in the glasses. 685 00:56:10,340 --> 00:56:12,080 I could slip into something loose, perhaps. 686 00:56:12,820 --> 00:56:13,900 That looks loose enough. 687 00:56:14,300 --> 00:56:16,100 I've got to give you a charge once in a while. 688 00:56:16,940 --> 00:56:18,060 Only once in a while? 689 00:56:18,760 --> 00:56:19,760 All the time. 690 00:56:22,160 --> 00:56:25,860 I saw your friend, Professor Rowan, this morning. 691 00:56:26,560 --> 00:56:27,820 Really? How? 692 00:56:28,940 --> 00:56:29,940 In court. 693 00:56:31,180 --> 00:56:32,260 What made you go there? 694 00:56:33,660 --> 00:56:34,660 Curiosity. 695 00:56:35,950 --> 00:56:37,730 He has some very quaint ideas. 696 00:56:40,670 --> 00:56:43,130 Paul, what's behind all this? 697 00:56:43,710 --> 00:56:44,710 What? 698 00:56:45,490 --> 00:56:48,270 Look, we went through the whole A .I .D. scene. 699 00:56:48,770 --> 00:56:50,110 Now it's the three of us. 700 00:56:51,010 --> 00:56:52,330 Let's not rehash all that. 701 00:56:56,610 --> 00:57:01,270 Okay. Come on, let's drink to the three of us. I'll call her in. She can join in 702 00:57:01,270 --> 00:57:01,769 the toast. 703 00:57:01,770 --> 00:57:03,510 She's fine where she is. Where is she? 704 00:57:04,070 --> 00:57:05,070 The garden. 705 00:57:07,440 --> 00:57:09,300 Let's both go and slip into something loose. 706 00:57:09,780 --> 00:57:10,780 I see. 707 00:57:15,560 --> 00:57:21,680 Can I help you? 708 00:57:22,720 --> 00:57:24,980 Yes, thank you. Is Mrs. Norris about? 709 00:57:25,300 --> 00:57:26,640 Mrs. I mean Renata. 710 00:57:27,300 --> 00:57:28,780 Ren, gentlemen, see you. 711 00:57:29,080 --> 00:57:30,080 Dr. 712 00:57:34,680 --> 00:57:35,680 Bent. 713 00:57:36,670 --> 00:57:39,670 Nice little shop. Doing well? We're opening another one. 714 00:57:39,970 --> 00:57:40,970 She's the brain. 715 00:57:41,070 --> 00:57:42,070 Uh -huh. 716 00:57:42,770 --> 00:57:44,870 Well, you're pretty well set up. 717 00:57:46,330 --> 00:57:47,710 No problems on that score. 718 00:57:52,070 --> 00:57:53,650 I decided to go ahead with it. 719 00:57:55,330 --> 00:57:56,710 Oh, thank you. 720 00:57:58,310 --> 00:58:00,770 Marvelous. Just one small detail. 721 00:58:01,030 --> 00:58:03,650 Yes? We decided I'm the one to have the baby. 722 00:58:05,600 --> 00:58:06,760 But you... She's right. 723 00:58:07,340 --> 00:58:08,780 I'm the man around here. 724 00:58:09,120 --> 00:58:12,420 I only came to see you to spare Carrie, but she's right. It has to be her. 725 00:58:13,180 --> 00:58:14,300 If that's the way you want it. 726 00:58:14,680 --> 00:58:16,840 Well, wouldn't that be the right thing anyway? 727 00:58:17,200 --> 00:58:21,200 I mean, a male -female balance, as you called it, wouldn't be upset, and the 728 00:58:21,200 --> 00:58:24,720 child would be able to direct its emotions toward us in a more normal way. 729 00:58:26,080 --> 00:58:27,140 You've been doing your homework. 730 00:58:27,760 --> 00:58:31,780 Doctor, I thought about what you told Renata about the child being a 731 00:58:33,529 --> 00:58:35,670 Maybe it would have a better chance if it were a boy. 732 00:58:36,410 --> 00:58:40,610 We're not magicians. Well, I read somewhere that the semen can be 733 00:58:40,610 --> 00:58:43,310 treated to increase the possibility of the child being a boy. 734 00:58:44,210 --> 00:58:45,270 What are the chances? 735 00:58:46,990 --> 00:58:50,930 Experimentally, as high as 85%. Would you like to try with me? 736 00:58:51,830 --> 00:58:53,110 When would you like to have your baby? 737 00:58:53,430 --> 00:58:54,430 In nine months. 738 00:58:54,610 --> 00:58:56,030 Unless you know if I have to wait. 739 00:58:56,350 --> 00:58:57,249 All right. 740 00:58:57,250 --> 00:58:58,350 Oh, you're very kind. 741 00:58:59,150 --> 00:59:02,330 I hope this doesn't get you into any trouble with the law. It's not the law 742 00:59:02,330 --> 00:59:03,330 I'm afraid of. 743 00:59:04,310 --> 00:59:06,710 Well? I don't know how to begin. At the beginning, perhaps. 744 00:59:06,930 --> 00:59:07,930 It's been a terrible mistake. 745 00:59:08,110 --> 00:59:09,530 The test tubes are wrongly numbered. 746 00:59:09,970 --> 00:59:13,770 Mrs. Lustig was injected with the wrong sperm, the sperm of an African donor. 747 00:59:14,510 --> 00:59:16,790 God. How long has she been pregnant? 748 00:59:17,630 --> 00:59:18,750 Oh, about two months. 749 00:59:19,010 --> 00:59:20,010 What should we do? 750 00:59:20,190 --> 00:59:23,730 Well, there's only one thing to do. We must tell Mrs. Lustig. She must be given 751 00:59:23,730 --> 00:59:24,529 all the facts. 752 00:59:24,530 --> 00:59:25,790 She may wish to abort it. 753 00:59:27,020 --> 00:59:30,420 I'll call her in. I'll tell her, Doctor. I think maybe I'll do it more 754 00:59:30,420 --> 00:59:31,420 tactfully. 755 00:59:36,940 --> 00:59:38,260 Mrs. Lustig. Yes? 756 00:59:39,040 --> 00:59:40,480 Perhaps you remember me. I'm Dr. 757 00:59:40,720 --> 00:59:41,720 Benson's assistant. 758 00:59:42,600 --> 00:59:43,598 Oh, sure. 759 00:59:43,600 --> 00:59:44,600 Come in, come in. 760 00:59:47,180 --> 00:59:48,360 This looks bad, huh? 761 00:59:50,700 --> 00:59:51,960 I am giving it up. 762 00:59:53,140 --> 00:59:56,980 I don't have... this morning, don't bring any more grass into the house. 763 00:59:57,780 --> 00:59:59,660 He says it's very good stuff. 764 01:00:00,120 --> 01:00:01,120 The best. 765 01:00:01,880 --> 01:00:03,340 But you know, with the baby and all. 766 01:00:05,520 --> 01:00:06,520 Ta -da! 767 01:00:12,740 --> 01:00:14,040 Hey, are you into this? 768 01:00:14,540 --> 01:00:15,840 You want me to roll you one? 769 01:00:16,640 --> 01:00:18,300 It's a little early in the day for me. 770 01:00:18,520 --> 01:00:19,520 You're right. 771 01:00:27,400 --> 01:00:29,000 Mrs. Lustig, can we have a talk? 772 01:00:29,240 --> 01:00:31,080 Sure. Sure. 773 01:00:36,560 --> 01:00:38,560 Now you come to check on me, huh? 774 01:00:39,180 --> 01:00:40,400 Nice backup. 775 01:00:40,900 --> 01:00:42,080 Great. Great. 776 01:00:43,400 --> 01:00:45,700 Well, I am feeling fine. 777 01:00:47,720 --> 01:00:49,900 Really, really great. 778 01:00:50,840 --> 01:00:52,480 No cravings? 779 01:00:53,020 --> 01:00:54,220 Maybe for this? 780 01:00:59,160 --> 01:01:05,320 But, um... Hey, you don't think there's been a mistake, do you? 781 01:01:06,760 --> 01:01:09,160 There has been a mistake, Mrs. Lustig. 782 01:01:09,820 --> 01:01:11,500 No, no, you're pregnant, all right. 783 01:01:12,800 --> 01:01:15,040 But there was some confusion in the lab. 784 01:01:15,360 --> 01:01:17,320 The sperm samples got switched. 785 01:01:18,300 --> 01:01:20,800 You were injected with the sperm of an African donor. 786 01:01:29,520 --> 01:01:30,520 Drinking donor. 787 01:01:31,560 --> 01:01:32,560 Woo -hoo! 788 01:01:34,520 --> 01:01:36,900 Oh, my God. 789 01:01:38,560 --> 01:01:41,080 That is really wild. 790 01:01:41,320 --> 01:01:43,280 Nobody knows how it happened. 791 01:01:44,320 --> 01:01:45,920 A black kid. 792 01:01:49,940 --> 01:01:56,820 Holy... Black is beautiful and all 793 01:01:56,820 --> 01:01:59,020 that. Oh, what did that happen? 794 01:02:05,680 --> 01:02:11,160 The original, fully integrated, all men are equal nuts, but... 795 01:02:11,160 --> 01:02:16,060 I don't know how he's going to take this. 796 01:02:19,660 --> 01:02:23,680 I don't know how I am going to take this. 797 01:02:24,600 --> 01:02:30,900 It may still be possible to abort the child, but it might affect your chances 798 01:02:30,900 --> 01:02:34,240 having another one. Listen, don't talk anymore, huh? 799 01:02:37,710 --> 01:02:38,890 Could you go? 800 01:02:39,570 --> 01:02:41,510 I'm sorry, but could you just go? 801 01:02:42,230 --> 01:02:44,770 Good morning, darling. Shall we go and say goodnight? What? 802 01:02:45,590 --> 01:02:47,750 There she is. Look. Oh, sweet. 803 01:02:48,490 --> 01:02:49,810 Say goodnight. Good night. 804 01:02:50,110 --> 01:02:53,150 Good night, Daddy. 805 01:02:53,490 --> 01:02:54,428 Good night, darling. 806 01:02:54,430 --> 01:02:55,670 I'll come and see you in a minute. 807 01:02:56,330 --> 01:02:57,169 That's right. 808 01:02:57,170 --> 01:03:00,030 Now, if you go, you go straight to bed. Come on, sweetheart. 809 01:03:00,410 --> 01:03:01,348 Good girl. 810 01:03:01,350 --> 01:03:03,990 Are you ever going to tell Harriet? 811 01:03:04,480 --> 01:03:06,000 About how she came into this world? 812 01:03:07,300 --> 01:03:09,240 What could be gained by telling her? 813 01:03:10,480 --> 01:03:12,000 Maybe when she's a bit older? 814 01:03:12,260 --> 01:03:14,900 Since you can't build happiness on deceit. 815 01:03:16,120 --> 01:03:19,920 Imagine if she found out herself one day. But that's impossible. 816 01:03:20,360 --> 01:03:22,820 The clinic guaranteed absolute discretion. 817 01:03:23,280 --> 01:03:27,760 How would Harriet find out? I don't know. Those things have a way of 818 01:03:27,760 --> 01:03:28,760 the surface. 819 01:03:29,280 --> 01:03:30,460 What would she think then? 820 01:03:31,400 --> 01:03:32,400 Of you? 821 01:03:32,860 --> 01:03:33,860 Of her mother. 822 01:03:36,300 --> 01:03:37,300 happy for now. 823 01:03:37,760 --> 01:03:41,700 Maybe it's short -sighted of me, but I don't think we ought to say anything to 824 01:03:41,700 --> 01:03:42,700 her. Me neither. 825 01:03:43,220 --> 01:03:44,540 And how am I going to tell her? 826 01:03:45,100 --> 01:03:47,360 Show her a test tube and say, that's your daddy? 827 01:03:48,540 --> 01:03:51,160 And you call yourselves modern parents. 828 01:04:28,069 --> 01:04:29,550 What happened? Did we take a picture? 829 01:04:30,150 --> 01:04:31,150 What is it? 830 01:04:36,300 --> 01:04:37,300 Uncle Harry. 831 01:04:37,320 --> 01:04:40,180 And the hospital told me he died in the ambulance. 832 01:04:40,540 --> 01:04:43,040 The driver of the other car was killed instantly. 833 01:04:45,300 --> 01:04:49,160 We're going to invite him today. I almost said he was a fool of a driver. 834 01:04:49,600 --> 01:04:50,780 Hello, Ma, darling. 835 01:04:51,240 --> 01:04:52,600 Sorry, traffic. 836 01:04:52,980 --> 01:04:53,980 Paul. 837 01:05:02,700 --> 01:05:05,240 We must snap out of it. We can't ruin Harriet's birthday. 838 01:05:06,860 --> 01:05:08,780 Harriet! Grandma's here. 839 01:05:11,600 --> 01:05:12,120 And 840 01:05:12,120 --> 01:05:24,200 so, 841 01:05:24,300 --> 01:05:28,620 having no descendants of my own, I leave the whole of my estate to my niece, 842 01:05:28,680 --> 01:05:31,200 Harriet Martin, to be administered by her father. 843 01:05:31,880 --> 01:05:33,040 until she reaches maturity. 844 01:05:34,880 --> 01:05:37,480 Well, Mr. Franklin was a very wealthy man. 845 01:05:37,960 --> 01:05:42,720 However, he did not feel it necessary to provide for his sister in view of the 846 01:05:42,720 --> 01:05:44,420 pension left to her by her late husband. 847 01:05:45,340 --> 01:05:46,540 I believe that is all. 848 01:05:48,080 --> 01:05:49,840 Money is a great responsibility. 849 01:05:50,520 --> 01:05:54,100 If you need any advice on investment, we're at your disposal. 850 01:05:54,380 --> 01:05:57,060 But remember, the money is really your daughter's. 851 01:05:57,460 --> 01:05:58,480 Handle it wisely. 852 01:06:06,220 --> 01:06:07,220 aren't we? 853 01:06:07,280 --> 01:06:08,540 Shut up a minute, will you? 854 01:06:09,440 --> 01:06:13,260 Christ, it's like being married. I'm going to buy you a pipe and some 855 01:06:13,560 --> 01:06:14,560 All right, all right. 856 01:06:14,880 --> 01:06:16,060 Paint your nails or something. 857 01:06:16,540 --> 01:06:17,980 I've painted my nails. 858 01:06:18,340 --> 01:06:19,800 I've painted my face. 859 01:06:20,020 --> 01:06:22,440 And I'm not staying in another night, so don't start. 860 01:06:22,780 --> 01:06:26,300 Hey, remember me telling you about the time I was an A .I .D.? You know, 861 01:06:26,360 --> 01:06:28,840 spreading a little joy among childless mothers? 862 01:06:29,120 --> 01:06:30,740 The time you served your country? 863 01:06:31,120 --> 01:06:32,120 Uh -huh. 864 01:06:32,300 --> 01:06:35,640 Well, one of my little offspring has just come into a fortune. 865 01:06:36,120 --> 01:06:36,939 You're kidding. 866 01:06:36,940 --> 01:06:38,940 Nah, some old guy died and left her a lot of money. 867 01:06:39,180 --> 01:06:40,300 Hey, let me see that. 868 01:06:45,000 --> 01:06:46,020 My God. 869 01:06:47,060 --> 01:06:48,060 A fortune. 870 01:06:48,600 --> 01:06:50,360 Is that her? The mother? 871 01:06:50,580 --> 01:06:51,580 Mm -hmm. 872 01:06:51,620 --> 01:06:52,820 And that's Daddy. 873 01:06:53,560 --> 01:06:54,960 How can you know for sure? 874 01:06:55,760 --> 01:06:57,960 I thought it was all highly confidential. 875 01:06:58,380 --> 01:07:01,260 Well, I was very sympathetic to her case. 876 01:07:01,920 --> 01:07:04,140 This one called for special treatment. 877 01:07:33,319 --> 01:07:34,319 Hello? 878 01:07:35,820 --> 01:07:37,040 Hello? Hi. 879 01:07:37,360 --> 01:07:38,360 Remember me? 880 01:07:39,340 --> 01:07:40,340 Michael. 881 01:07:40,800 --> 01:07:42,780 I've been meaning to call you for some time now. 882 01:07:43,980 --> 01:07:45,060 Why have you called? 883 01:07:45,300 --> 01:07:46,960 I just want to talk to you, that's all. 884 01:07:47,320 --> 01:07:48,380 It's been so long. 885 01:07:49,200 --> 01:07:51,780 I thought you might want to see me, too. 886 01:07:52,820 --> 01:07:54,640 I was thinking about coming by the house. 887 01:07:55,500 --> 01:07:56,500 No, no, please. 888 01:07:56,740 --> 01:07:57,840 You mustn't come here. 889 01:07:58,680 --> 01:07:59,860 Okay, how about my place? 890 01:08:00,300 --> 01:08:02,340 No, no, I can't. Now look. 891 01:08:03,120 --> 01:08:04,120 I want to see you. 892 01:08:08,540 --> 01:08:09,540 It's funny. 893 01:08:09,840 --> 01:08:11,960 This is where Paul and I decided to go through with it. 894 01:08:12,180 --> 01:08:13,260 Right there at that table. 895 01:08:15,160 --> 01:08:16,160 You look terrific. 896 01:08:17,380 --> 01:08:18,399 You haven't changed a bit. 897 01:08:20,220 --> 01:08:21,300 I've thought of you often. 898 01:08:22,920 --> 01:08:26,520 Sometimes when I look at my daughter, I imagine I can see your features in her. 899 01:08:28,300 --> 01:08:29,520 Do you still work as a donor? 900 01:08:29,899 --> 01:08:31,359 Nope. They retired me. 901 01:08:31,800 --> 01:08:32,800 I was pushing 30. 902 01:08:34,560 --> 01:08:36,200 But it was great fun while it lasted. 903 01:08:39,319 --> 01:08:43,979 I'm sorry. I didn't mean it like that. 904 01:08:46,500 --> 01:08:50,439 Actually, I've thought about you quite a lot lately. 905 01:08:56,420 --> 01:08:57,420 You know... 906 01:09:00,390 --> 01:09:02,290 I always hoped I'd find somebody like you. 907 01:09:03,290 --> 01:09:05,130 A daughter like the one you have now. 908 01:09:06,050 --> 01:09:07,189 How do you know what she's like? 909 01:09:07,430 --> 01:09:09,069 I went by your house a couple of times. 910 01:09:09,490 --> 01:09:10,630 I saw her playing outside. 911 01:09:11,910 --> 01:09:13,450 You mustn't ever do that again. 912 01:09:14,069 --> 01:09:16,810 I suppose if somebody saw you there and wondered what you were doing there. 913 01:09:17,210 --> 01:09:19,670 It's only natural for a man to want to see his own child. 914 01:09:20,930 --> 01:09:22,649 What about all the other women you fertilized? 915 01:09:22,930 --> 01:09:24,069 Did you go to see their children? 916 01:09:25,210 --> 01:09:27,010 With them, it was just intercourse. 917 01:09:28,450 --> 01:09:29,590 With you, it was... 918 01:09:32,109 --> 01:09:35,109 I don't know, Barb. It was just different, that's all. Oh, please, 919 01:09:35,109 --> 01:09:36,109 enough. 920 01:09:37,590 --> 01:09:38,590 Okay. 921 01:09:40,870 --> 01:09:41,910 Why did you phone me? 922 01:09:44,270 --> 01:09:50,950 Well, things haven't been going too well lately. I thought maybe you could 923 01:09:50,950 --> 01:09:52,029 help me out. I see. 924 01:09:53,250 --> 01:09:55,450 You've got a nice house. 925 01:09:56,790 --> 01:09:58,370 Lots of bread. I'm sorry. 926 01:09:59,230 --> 01:10:00,570 There's nothing I can do for you. 927 01:10:01,770 --> 01:10:02,770 I shouldn't have met you. 928 01:10:03,170 --> 01:10:04,170 It was a mistake. 929 01:10:04,630 --> 01:10:05,790 Maybe I should ask your husband. 930 01:10:07,570 --> 01:10:09,610 If you ever do anything like that, I'll kill you. 931 01:10:16,090 --> 01:10:20,910 Yeah, Hal and I talked it over and we decided that we are going to keep the 932 01:10:20,910 --> 01:10:21,910 baby. 933 01:10:22,230 --> 01:10:23,310 It's a difficult decision. 934 01:10:24,240 --> 01:10:28,520 No, no, not really. I mean, you know, when we considered adopting a baby, we 935 01:10:28,520 --> 01:10:31,260 thought that we might adopt a Vietnamese war orphan. 936 01:10:31,920 --> 01:10:36,700 I mean, the main thing is having somebody that you can love and take care 937 01:10:36,720 --> 01:10:37,900 right? Yes. 938 01:10:38,880 --> 01:10:40,580 My mother used to say that to me. 939 01:10:50,020 --> 01:10:51,020 Hello again. 940 01:10:51,660 --> 01:10:53,140 I told you never to come here. 941 01:10:53,580 --> 01:10:54,559 Don't worry. 942 01:10:54,560 --> 01:10:55,980 I know your husband's hours. 943 01:10:56,980 --> 01:10:58,200 Yeah, we got plenty of time. 944 01:11:00,780 --> 01:11:01,780 What do you want? 945 01:11:03,800 --> 01:11:06,660 Well, you didn't believe me when I told you I couldn't stay away from you. 946 01:11:09,680 --> 01:11:10,680 And my child. 947 01:11:11,640 --> 01:11:15,240 You see, the older a man gets, the more paternal he feels. 948 01:11:16,740 --> 01:11:17,920 Why have you come here? 949 01:11:18,180 --> 01:11:19,180 Isn't it obvious? 950 01:11:19,200 --> 01:11:21,200 I've come to take charge of my daughter's estate. 951 01:11:22,260 --> 01:11:23,260 I see. 952 01:11:23,560 --> 01:11:24,980 You read about it in the papers. 953 01:11:25,600 --> 01:11:27,020 Big money, big headlines. 954 01:11:27,480 --> 01:11:29,780 I can't believe you're serious. Oh, I'm serious, all right. 955 01:11:30,060 --> 01:11:34,020 Of course, I'd rather avoid anything nasty like suing you for custody of the 956 01:11:34,020 --> 01:11:35,920 child. I'll deny you're the father. 957 01:11:36,180 --> 01:11:37,960 The court will insist on blood tests. 958 01:11:38,720 --> 01:11:40,740 When I tell my husband... Well, you better tell him quick. 959 01:11:43,240 --> 01:11:45,840 I think it's better he comes from you than from me in a courtroom. 960 01:11:54,190 --> 01:11:55,190 I'll do anything you want. 961 01:11:59,850 --> 01:12:00,850 Forget it. 962 01:12:05,550 --> 01:12:06,550 Paul. 963 01:12:13,990 --> 01:12:15,310 There's something I've got to tell you. 964 01:12:16,430 --> 01:12:18,250 Something I should have told you long ago. 965 01:12:18,810 --> 01:12:19,810 What about? 966 01:12:21,550 --> 01:12:22,550 Harriet. 967 01:12:30,420 --> 01:12:33,960 When I went to the clinic to have artificial insemination. Stop it. 968 01:12:34,640 --> 01:12:36,000 I don't want to know about it. 969 01:12:38,400 --> 01:12:39,860 But I've got to tell you. Shut up. 970 01:12:41,300 --> 01:12:42,500 I know what you're going to say. 971 01:12:45,080 --> 01:12:52,040 Instead of using an anonymous donor and one of his assistants, fuck 972 01:12:52,040 --> 01:12:53,040 you, right? 973 01:12:54,200 --> 01:12:55,640 I went to that divorce court. 974 01:12:57,480 --> 01:13:02,400 I had Professor Roland give up with his so -called natural methods. You bitch! 975 01:13:03,660 --> 01:13:05,320 Why can't you be honest with me? 976 01:13:06,180 --> 01:13:07,840 I'll have to find out second hand. 977 01:13:09,660 --> 01:13:12,980 If I knew you were going to screw somebody to have the baby, I'd rather 978 01:13:12,980 --> 01:13:13,980 had him. 979 01:13:14,340 --> 01:13:15,340 Don't say that. 980 01:13:16,360 --> 01:13:18,560 You love Harriet, don't you? Yeah, I do. 981 01:13:19,060 --> 01:13:20,100 But I hate you. 982 01:13:21,420 --> 01:13:22,420 Mommy, mommy. 983 01:13:24,760 --> 01:13:25,760 It's all right, darling. 984 01:13:27,940 --> 01:13:28,938 Come on. 985 01:13:28,940 --> 01:13:29,940 There. 986 01:13:30,680 --> 01:13:31,680 It's all right. 987 01:13:32,260 --> 01:13:33,260 Bye, sweetheart. 988 01:13:34,080 --> 01:13:35,100 There you go, girl. 989 01:13:35,600 --> 01:13:36,600 Come on now. 990 01:13:39,000 --> 01:13:41,660 It's all right, my darling. It was just the radio. It was on too loud. 991 01:13:42,260 --> 01:13:43,260 Good night, darling. 992 01:14:00,240 --> 01:14:01,240 Why tell me now? 993 01:14:03,920 --> 01:14:04,920 I had to. 994 01:14:05,860 --> 01:14:07,240 Somebody came to see me today. 995 01:14:09,620 --> 01:14:10,620 Who? 996 01:14:11,700 --> 01:14:15,680 The... The donor. 997 01:14:19,780 --> 01:14:20,780 I see. 998 01:14:23,760 --> 01:14:26,040 He said he would sue for custody of his daughter. 999 01:14:28,900 --> 01:14:29,900 As the... 1000 01:14:30,890 --> 01:14:31,890 natural father. 1001 01:14:32,650 --> 01:14:36,370 He thinks he can get the court to name him administrator of Harriet's Trust 1002 01:14:36,370 --> 01:14:37,370 Fund. 1003 01:14:39,530 --> 01:14:40,530 Maybe he can. 1004 01:14:42,410 --> 01:14:43,430 Don't talk like that. 1005 01:14:44,330 --> 01:14:45,550 We must stop him. 1006 01:14:47,570 --> 01:14:54,230 I realize I should have told you the truth, but I was afraid you would never 1007 01:14:54,230 --> 01:14:55,230 accept that solution. 1008 01:14:56,670 --> 01:14:59,390 And the doctor said it was the only way I could have a child. 1009 01:15:00,749 --> 01:15:02,210 A healthy child. 1010 01:15:07,590 --> 01:15:08,590 Paul. 1011 01:15:11,190 --> 01:15:13,630 What difference does it make how Harriet was conceived? 1012 01:15:15,430 --> 01:15:18,290 All that matters now is her happiness. 1013 01:15:21,330 --> 01:15:24,230 For three years, you loved her as your own daughter. 1014 01:15:28,910 --> 01:15:30,830 You can't let a stranger come and steal her away. 1015 01:15:34,710 --> 01:15:38,870 I'm sorry. 1016 01:15:40,870 --> 01:15:42,770 I didn't mean to hit you. 1017 01:15:46,130 --> 01:15:48,250 It's just that you threw a bombshell at me. 1018 01:16:43,430 --> 01:16:44,430 Father! Father! 1019 01:16:44,670 --> 01:16:45,670 Not now, boy. 1020 01:16:45,870 --> 01:16:47,710 The fellow here says he's an old friend of yours. 1021 01:16:49,310 --> 01:16:50,310 Paul! 1022 01:16:51,090 --> 01:16:53,270 Oh, Paul, we've known each other a long time. 1023 01:16:54,050 --> 01:16:57,710 So I know it's no good my giving you a lecture on morals and ethics. You're not 1024 01:16:57,710 --> 01:16:58,710 a religious man. 1025 01:16:59,550 --> 01:17:02,090 But anyway, you came to see me as a friend, as a priest. 1026 01:17:06,030 --> 01:17:08,270 I suppose if we were back at college... 1027 01:17:08,940 --> 01:17:09,960 Someone would crash. 1028 01:17:10,800 --> 01:17:13,660 It's a wise father who knows his own child. 1029 01:17:14,140 --> 01:17:17,460 Yeah, I suppose so, and I suppose I'd be the first to laugh, too. 1030 01:17:18,360 --> 01:17:21,020 I must talk off the record. 1031 01:17:21,880 --> 01:17:26,880 The church severely condemns any unnatural intervention, either to abort 1032 01:17:26,880 --> 01:17:27,960 or to conceive one. 1033 01:17:28,280 --> 01:17:31,980 The church is changing fast today. Maybe one day they'll accept that, too. 1034 01:17:32,780 --> 01:17:37,100 Well, anyway, your main problem is your feeling of jealousy, which you must 1035 01:17:37,100 --> 01:17:38,100 overcome. 1036 01:17:39,019 --> 01:17:40,800 Barbara's never loved anyone but you. 1037 01:17:41,660 --> 01:17:44,360 I mean, how many times did she have intercourse with this man? 1038 01:17:47,840 --> 01:17:48,840 I don't know. 1039 01:17:51,760 --> 01:17:52,760 Afraid to ask. 1040 01:17:53,780 --> 01:17:56,900 You know, yours isn't the first such case in human history. 1041 01:17:58,000 --> 01:18:03,780 Consider the humble carpenter Joseph, who loved and cared for his son Jesus, 1042 01:18:03,900 --> 01:18:05,440 although he knew he hadn't begotten him. 1043 01:18:07,490 --> 01:18:10,110 The world never looks at it from Joseph's point of view. 1044 01:18:11,330 --> 01:18:13,390 Don't tell me that was artificial insemination. 1045 01:18:14,010 --> 01:18:17,750 It would be blasphemous to say yes, but let's say it was a great example of 1046 01:18:17,750 --> 01:18:19,890 humility and devotion. 1047 01:18:21,950 --> 01:18:23,210 One that you could follow. 1048 01:18:26,270 --> 01:18:27,129 I'm sorry, Wade. 1049 01:18:27,130 --> 01:18:28,350 I didn't know what time you'd be back. 1050 01:18:28,610 --> 01:18:29,610 It's all right. I'm not hungry. 1051 01:18:29,890 --> 01:18:30,890 Can I get coffee? 1052 01:18:31,110 --> 01:18:32,110 Sure. 1053 01:18:38,730 --> 01:18:39,730 I've thought it over. 1054 01:18:40,290 --> 01:18:41,290 So have I. 1055 01:18:44,030 --> 01:18:45,030 Come on, then. 1056 01:18:46,010 --> 01:18:49,630 Wouldn't it be better to give up the money rather than expose Harriet to the 1057 01:18:49,630 --> 01:18:50,670 cruelty of the trial? 1058 01:18:51,770 --> 01:18:56,710 We have to go to court if only to establish that Harriet's legitimate, 1059 01:18:56,710 --> 01:18:57,710 her rightful father. 1060 01:18:57,890 --> 01:19:01,790 If we don't do it now, this whole thing could blow up again when she's older. 1061 01:19:03,570 --> 01:19:04,570 Yeah. 1062 01:19:05,070 --> 01:19:06,510 It would hurt her a lot more then. 1063 01:19:07,690 --> 01:19:08,850 There's only one solution. 1064 01:19:10,250 --> 01:19:12,090 We've got to fight it out now. 1065 01:19:16,010 --> 01:19:17,010 Yeah. 1066 01:19:17,970 --> 01:19:23,190 Doctors, lawyers, and politicians have been wrangling over the legal problems 1067 01:19:23,190 --> 01:19:27,650 ever since the world's first test tube baby was born about 40 years ago. 1068 01:19:27,930 --> 01:19:32,130 In most countries, such children are still considered illegitimate, and 1069 01:19:32,130 --> 01:19:36,330 therefore the parents theoretically could be prosecuted for registering them 1070 01:19:36,330 --> 01:19:37,330 legitimate. 1071 01:19:37,420 --> 01:19:41,900 When the child grows up, he could even contest his own legitimacy and claim 1072 01:19:41,900 --> 01:19:43,800 the serum donor was his true father. 1073 01:19:44,420 --> 01:19:46,960 Particularly if there's a large inheritance involved. 1074 01:19:47,460 --> 01:19:51,160 Yeah, but in our case, it's the other way around. This man is trying to usurp 1075 01:19:51,160 --> 01:19:54,280 Harriet's estate by disputing that I'm the legal father. 1076 01:19:54,600 --> 01:19:57,340 Yes. Your case will make jurisprudence. 1077 01:19:57,780 --> 01:19:59,780 There's never been a case like it before the courts. 1078 01:20:00,060 --> 01:20:03,120 Do you think there's any chance of the court deciding that Paul is not the 1079 01:20:03,120 --> 01:20:06,200 father? Well, the issue is extremely complicated. 1080 01:20:07,150 --> 01:20:11,290 since the legal definition of paternity has not been tested. 1081 01:20:11,990 --> 01:20:15,990 If it is shown that the parents perjured themselves when the child was 1082 01:20:15,990 --> 01:20:19,170 registered, the doctor could also be prosecuted. 1083 01:20:21,050 --> 01:20:23,550 Will Harriet have to be present during these proceedings? 1084 01:20:23,850 --> 01:20:28,950 She'll be introduced to the court as a formality, but I'm sure they'll spare 1085 01:20:28,950 --> 01:20:30,270 the ordeal of the whole trial. 1086 01:20:32,810 --> 01:20:35,970 Well, I suppose there's nothing else we can do for the moment. 1087 01:20:36,760 --> 01:20:38,380 I'd advise you of the date of the trial. 1088 01:20:42,880 --> 01:20:46,640 Well, Mrs. Elastig, how are you feeling? Oh, everything's really cool now. 1089 01:20:47,500 --> 01:20:49,580 Hey, I'm sorry about all this false alarm. 1090 01:20:50,460 --> 01:20:53,340 Don't worry, false labor pains are quite common, especially in women having 1091 01:20:53,340 --> 01:20:57,600 their first baby. It's what we mainly call psychological contractions, a sort 1092 01:20:57,600 --> 01:21:00,700 rehearsal. But don't let it spoil the main event, huh? Right. 1093 01:21:28,330 --> 01:21:29,289 Oh, Jesus. 1094 01:21:29,290 --> 01:21:30,570 The outraged husband. 1095 01:21:30,850 --> 01:21:31,890 And you know why I'm here. 1096 01:21:32,890 --> 01:21:33,890 I give up. 1097 01:21:33,950 --> 01:21:34,950 A game of darts? 1098 01:21:35,630 --> 01:21:36,630 Come on in. 1099 01:21:39,490 --> 01:21:42,150 Look, I'm warning you. Stop this case or I'll kill you. 1100 01:21:42,910 --> 01:21:44,350 Homicide seems to run in the family. 1101 01:21:44,570 --> 01:21:45,570 What do you mean? 1102 01:21:46,090 --> 01:21:47,730 Nothing. It's an end joke. 1103 01:21:48,010 --> 01:21:49,070 You son of a bitch. 1104 01:21:49,770 --> 01:21:51,390 You leave my wife and daughter alone. 1105 01:22:08,140 --> 01:22:09,180 What's going on? 1106 01:22:09,780 --> 01:22:10,780 Nothing. 1107 01:22:11,400 --> 01:22:13,280 We were just talking about my daughter. 1108 01:22:13,680 --> 01:22:16,400 I'm telling you, you should stay away from us. 1109 01:22:17,000 --> 01:22:18,620 Who the hell was that nurse? 1110 01:22:19,740 --> 01:22:21,280 I guess you might call them a relative. 1111 01:22:27,420 --> 01:22:29,740 I still can't believe it. I know. 1112 01:22:31,400 --> 01:22:35,720 You know, when you read in the Bible about some venerable patriarch like Lot 1113 01:22:35,720 --> 01:22:39,520 sleeping with his own daughter, it didn't seem to matter. 1114 01:22:39,960 --> 01:22:44,240 In fact, it even made for spicy reading in those pre -permissive days. 1115 01:22:44,660 --> 01:22:46,540 But we're not characters in a book. 1116 01:22:47,820 --> 01:22:53,640 The fact that you're my father, that we made love together passionately, is not 1117 01:22:53,640 --> 01:22:54,640 easy to live with. 1118 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 Remember. 1119 01:22:57,150 --> 01:23:01,570 It hasn't been proven that I'm your father. Those tests only show that it's 1120 01:23:01,570 --> 01:23:02,570 possibility. 1121 01:23:02,810 --> 01:23:05,450 Now, you must remember that, and you must hang on to it. 1122 01:23:06,130 --> 01:23:07,130 I'll try. 1123 01:23:08,770 --> 01:23:09,770 I'll try. 1124 01:23:09,790 --> 01:23:11,430 Okay, we'll both try. 1125 01:23:45,450 --> 01:23:46,450 She's my wife. 1126 01:23:58,690 --> 01:24:02,410 Your Honor, before proceeding, I would like to introduce to the court the 1127 01:24:02,410 --> 01:24:08,270 principal party in this affair and an excuse to despair the ordeal of these 1128 01:24:08,270 --> 01:24:09,590 hearings. Very well. 1129 01:24:10,610 --> 01:24:11,610 Mr. Martin. 1130 01:24:28,330 --> 01:24:29,330 What is your name? 1131 01:24:29,890 --> 01:24:30,890 Harriet. 1132 01:24:31,450 --> 01:24:33,150 Did you come here all by yourself? 1133 01:24:34,290 --> 01:24:35,450 Who brought you here? 1134 01:24:36,310 --> 01:24:37,310 My name. 1135 01:24:37,370 --> 01:24:38,930 Would you point her out to me? 1136 01:24:42,550 --> 01:24:44,150 Is your daddy here too? 1137 01:24:44,370 --> 01:24:45,810 Yes. Would you point him out? 1138 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 Thank you. 1139 01:24:51,550 --> 01:24:54,770 Now, would someone please take the young lady out of the courtroom? 1140 01:25:05,390 --> 01:25:08,690 I was the donor. I made her pregnant. 1141 01:25:09,950 --> 01:25:11,950 Were you paid for your services? 1142 01:25:12,930 --> 01:25:13,930 Yeah. 1143 01:25:14,690 --> 01:25:18,430 But she made me think that there was something more between us. 1144 01:25:19,090 --> 01:25:20,530 How did she make that evident? 1145 01:25:21,410 --> 01:25:23,850 Well, we had dates outside the clinic. 1146 01:25:24,890 --> 01:25:28,050 She even came up to my apartment occasionally to make love. 1147 01:25:31,150 --> 01:25:33,310 Did you know about the natural donor? 1148 01:25:34,030 --> 01:25:35,030 No, sir. 1149 01:25:36,430 --> 01:25:39,450 Had it been suggested to you, would you have given your permission? 1150 01:25:42,470 --> 01:25:44,050 Then, no. 1151 01:25:45,750 --> 01:25:51,050 But now, thinking of Harriet, yes, I would. 1152 01:25:54,150 --> 01:25:57,650 Your Honor, I would like to bring a new witness to the stand. 1153 01:26:14,890 --> 01:26:15,890 Tom Harris. 1154 01:26:16,810 --> 01:26:18,230 Occupation? Accountant. 1155 01:26:18,830 --> 01:26:21,110 And what is your connection with this case? 1156 01:26:21,650 --> 01:26:23,090 I was a donor of the clinic. 1157 01:26:24,270 --> 01:26:29,010 Am I to understand you were there during the time Mrs. Martin had gone to 1158 01:26:29,010 --> 01:26:31,590 consult Professor Roland about having a baby? 1159 01:26:31,950 --> 01:26:32,950 Yes. 1160 01:26:33,750 --> 01:26:38,550 And I had intercourse with Mrs. Martin on a number of occasions. 1161 01:26:43,880 --> 01:26:48,140 I tried various times with the first donor, but it didn't seem to work. 1162 01:26:50,380 --> 01:26:56,080 So I asked Professor Roland if I could try again with other donors. 1163 01:26:59,260 --> 01:27:04,420 At first, I was horrified by the idea of making love with other men. 1164 01:27:06,140 --> 01:27:12,060 But after the first few attempts, my only thought was the baby. 1165 01:27:18,320 --> 01:27:19,840 Paul suffered during all that time. 1166 01:27:22,140 --> 01:27:24,000 I couldn't explain anything to him. 1167 01:27:25,960 --> 01:27:28,540 And I couldn't bear to have him touch me. I felt so guilty. 1168 01:27:32,940 --> 01:27:34,580 And I wanted the baby more than ever. 1169 01:27:55,280 --> 01:28:00,400 No such case as this has ever appeared before the courts of this country. 1170 01:28:01,520 --> 01:28:08,460 I do not condone the methods of these insemination clinics, but 1171 01:28:08,460 --> 01:28:15,020 I do recognize the right of every woman to fulfill her biological 1172 01:28:15,020 --> 01:28:16,600 function of having a child. 1173 01:28:17,760 --> 01:28:20,840 The Bible recognizes this. 1174 01:28:21,840 --> 01:28:27,120 and even allows a man to inseminate his brother's widow and to preserve the 1175 01:28:27,120 --> 01:28:28,540 family, even closer relatives. 1176 01:28:30,540 --> 01:28:34,400 As for the donors, they were paid for their services. 1177 01:28:35,920 --> 01:28:41,380 They can consider themselves only as a means to an end and cannot, therefore, 1178 01:28:41,580 --> 01:28:44,580 claim paternity of the children. 1179 01:28:46,940 --> 01:28:49,880 It is, consequently, the decision of this court 1180 01:28:50,730 --> 01:28:54,950 Paul Martin is the true and legal father of Harriet Martin. 1181 01:28:57,550 --> 01:29:00,270 I hereby declare this case closed. 1182 01:29:22,510 --> 01:29:23,510 A stranger. 1183 01:29:29,430 --> 01:29:31,210 Oh, thank God that's over. 1184 01:29:32,470 --> 01:29:34,290 Maybe it's better there was more than one. 1185 01:29:35,950 --> 01:29:38,070 That way I know none of them meant anything to you. 1186 01:29:38,750 --> 01:29:41,050 Well, there's no question now that you're Harriet's father. 1187 01:29:41,650 --> 01:29:42,650 Yeah. 1188 01:29:43,370 --> 01:29:45,330 Now I can start being your husband again. 1189 01:29:48,850 --> 01:29:49,850 Come on, darling. 1190 01:29:50,300 --> 01:29:51,420 We're going home. 1191 01:29:51,720 --> 01:29:52,720 No! 85044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.