All language subtitles for What Would You Kill For 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,542 --> 00:00:44,125 LA ESPECIA DEL FIN 2 00:00:44,751 --> 00:00:47,542 ¡Bienvenidos de nuevo! ¿Qué están haciendo los niños? 3 00:00:47,999 --> 00:00:50,584 Te gustará el pato, es mi especialidad. 4 00:00:51,375 --> 00:00:52,542 Dime, ¿vale? 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,999 ¡Sandra, por fin! Llevo mucho tiempo intentando que venga. 6 00:00:57,042 --> 00:00:58,584 No puedo esperar a escuchar tu opinión. 7 00:00:58,667 --> 00:01:01,209 Megan, la mesa 3 está tratando de llamar tu atención. 8 00:01:05,626 --> 00:01:08,751 Está bueno, pero todavía le falta albahaca. 9 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 ¡Yo lo traeré, tú ocúpate de tus propios asuntos! 10 00:01:23,125 --> 00:01:26,584 ¿Hay alguien ahí? 11 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 -Soy yo. -¿Rick? 12 00:01:33,959 --> 00:01:36,999 - ¿Estás armado ahora? - Es un par de tijeras. 13 00:01:37,042 --> 00:01:38,792 Si sorprendes a una mujer por la noche, 14 00:01:38,876 --> 00:01:40,501 Es normal defenderse. 15 00:01:42,584 --> 00:01:46,375 - ¿Qué haces aquí? - ¿Ya no respondes los mensajes? 16 00:01:46,918 --> 00:01:48,501 No tengo nada que decirte. 17 00:01:49,083 --> 00:01:50,250 Bueno. 18 00:01:50,751 --> 00:01:52,876 Entonces yo hablo y tú escuchas. 19 00:01:52,959 --> 00:01:54,083 Bueno. 20 00:01:55,626 --> 00:01:59,459 - ¡No vendas! - Ya tomé una decisión. 21 00:02:00,501 --> 00:02:02,751 - Por el amor de Dios... - No es asunto tuyo. 22 00:02:02,834 --> 00:02:04,918 El 49% de Chez Minuet me pertenece. 23 00:02:04,999 --> 00:02:07,667 Y te pagarán. 24 00:02:07,751 --> 00:02:10,959 Está bien. ¡Pero no se lo vendas a Ben! 25 00:02:11,876 --> 00:02:13,792 - Eso es sospechoso, Min. - ¿Estás empezando de nuevo? 26 00:02:13,876 --> 00:02:15,626 No me vas a convencer de que Ben... 27 00:02:15,751 --> 00:02:18,334 Me sacó de la casa, me agarró por... 28 00:02:18,918 --> 00:02:22,292 Sí, sin provocación. Ya lo dijiste antes. 29 00:02:26,542 --> 00:02:31,250 - ¿Por qué eres tan terco? - Estuve casado contigo. 30 00:02:32,334 --> 00:02:34,584 Si no fuera terco, me convertiría en tu felpudo. 31 00:02:36,125 --> 00:02:38,167 Y no tengo elección. 32 00:02:38,250 --> 00:02:40,125 La gente no acude en masa a comprar un edificio. 33 00:02:40,209 --> 00:02:42,417 con problemas de integridad estructural. 34 00:02:43,834 --> 00:02:47,584 - ¿Eso es lo que te dijo? - Eso dijeron los inspectores. 35 00:02:47,667 --> 00:02:50,042 Por eso están derribando el edificio. 36 00:02:52,292 --> 00:02:54,083 ¡Vete a casa, Rick! 37 00:03:08,918 --> 00:03:10,709 - ¿Dónde has estado? - Afuera. 38 00:03:10,792 --> 00:03:13,167 No... Eres cliente esta noche, ¿recuerdas? 39 00:03:13,250 --> 00:03:15,834 -¿Sabes qué es un cliente?-Sí. 40 00:03:15,918 --> 00:03:18,292 Él es el que está sentado en la silla y hace "mmm". 41 00:03:19,417 --> 00:03:20,876 ¿Qué pasa si me necesitan en la cocina? 42 00:03:20,959 --> 00:03:23,459 Si hay una emergencia, me encargaré de ello. 43 00:03:23,542 --> 00:03:24,999 Tienes 15 años. 44 00:03:25,626 --> 00:03:28,083 - Y ella es responsable. - Muy madura. 45 00:03:28,959 --> 00:03:31,125 Quizás te sientas mejor después de cerrar el trato. 46 00:03:31,834 --> 00:03:33,334 Y... 47 00:03:33,417 --> 00:03:34,626 ¿Lo estamos haciendo? 48 00:03:38,083 --> 00:03:39,292 Bueno. 49 00:03:40,999 --> 00:03:43,083 ¿Pero por qué es una oferta tan buena? 50 00:03:43,167 --> 00:03:47,459 Min, soy tu abogado. Si no tienes confianza... 51 00:03:47,542 --> 00:03:50,000 Sí lo son. 52 00:03:50,667 --> 00:03:54,000 Mamá, la tía Becky leyó los periódicos unas tres veces. 53 00:03:54,083 --> 00:03:56,334 - ¡Rosie! - Tiene razón. 54 00:03:56,417 --> 00:04:02,834 Me eché atrás dos veces. Pero es una gran coincidencia. 55 00:04:03,375 --> 00:04:04,584 Seguro. 56 00:04:04,667 --> 00:04:07,709 Nos dijeron que era más barato derribar el edificio que repararlo. 57 00:04:07,792 --> 00:04:11,417 y su empresa aparece y ofrece comprar el terreno. 58 00:04:11,876 --> 00:04:15,792 -No fue exactamente una coincidencia. -Es una muy buena oferta. 59 00:04:17,709 --> 00:04:21,584 Es posible que insistiera a sus superiores en que la propiedad era valiosa. 60 00:04:24,834 --> 00:04:25,999 Bueno. 61 00:04:39,292 --> 00:04:40,417 Serpiente. 62 00:04:42,959 --> 00:04:46,209 - ¡Para tu nuevo restaurante! - ¡Para un nuevo comienzo! 63 00:04:46,292 --> 00:04:49,167 Porque ya no tengo que estudiar ese contrato. 64 00:04:50,959 --> 00:04:54,042 ¡Rick, no hagas esto! No cambiará de opinión. 65 00:04:54,125 --> 00:04:56,626 -Yo tampoco.- ¡Piensa en Rosie! 66 00:04:56,709 --> 00:04:58,667 No quiero interferir en tu relación. 67 00:04:58,751 --> 00:05:00,125 Bueno. 68 00:05:00,667 --> 00:05:03,999 Pero ella va a ser mi hijastra y no quiero perder la oportunidad. 69 00:05:04,042 --> 00:05:05,959 ser una buena madrastra. 70 00:05:06,000 --> 00:05:08,167 Y ahora le gusto. 71 00:05:09,792 --> 00:05:13,209 - ¿Por qué no le gustarías? - Pero él ama a su madre. 72 00:05:13,292 --> 00:05:15,667 ¡Por favor no me lo quiten! 73 00:05:18,876 --> 00:05:22,792 Está tratando de engañar a Min. Es sospechoso. 74 00:05:23,501 --> 00:05:24,876 ¡Almiar! 75 00:05:25,542 --> 00:05:28,083 - No puedo creer que ya sean las diez. - ¿Sí? 76 00:05:28,167 --> 00:05:32,250 Y no estoy en casa. No he estado... 77 00:05:32,751 --> 00:05:33,918 ¿Qué es? 78 00:05:37,501 --> 00:05:38,999 Almiar... 79 00:05:39,501 --> 00:05:41,334 Elige a tus amigos con más cuidado. 80 00:05:43,042 --> 00:05:46,918 Pero yo te ayudaré. 81 00:05:47,459 --> 00:05:49,584 Voy a traer un inspector independiente. 82 00:05:50,959 --> 00:05:53,709 Voy a demostrar que este delincuente está tramando algo. 83 00:05:53,792 --> 00:05:56,709 - ¿Vas a golpearme otra vez, Ben? - No. ¡Ya terminamos de hablar! 84 00:05:57,959 --> 00:05:59,334 Dije que se acabó. 85 00:06:00,667 --> 00:06:02,292 ¿Qué dices, cariño? 86 00:06:02,751 --> 00:06:07,209 Está destruyendo el trabajo de mi vida y robando a mi hija. 87 00:06:07,292 --> 00:06:10,000 Ben, Becky, ¡salgan con Rosie, por favor! 88 00:06:21,042 --> 00:06:22,334 ¿En realidad? 89 00:06:23,709 --> 00:06:25,334 ¡No hagas eso! 90 00:06:26,542 --> 00:06:27,959 Por favor. 91 00:06:28,999 --> 00:06:30,792 Ya lo hice. 92 00:06:32,876 --> 00:06:34,000 Mi amor... 93 00:06:36,834 --> 00:06:37,918 ¡Vino! 94 00:07:00,209 --> 00:07:01,751 ¡Buen día! 95 00:07:05,667 --> 00:07:06,999 ¿Te sientes bien? 96 00:07:13,834 --> 00:07:15,501 ¿Qué pasó? 97 00:07:16,125 --> 00:07:17,375 Papá... 98 00:07:19,999 --> 00:07:23,999 -Está actuando como si me hubieras robado. -No habla en serio. 99 00:07:24,042 --> 00:07:26,417 Él siempre habla así. 100 00:07:26,501 --> 00:07:29,250 Como si fuera de su propiedad, sólo porque tengo sus genes. 101 00:07:30,292 --> 00:07:31,709 ¡Ven aquí! 102 00:07:33,792 --> 00:07:38,459 Sólo porque no tengas mis genes no significa que no seas mi hija. 103 00:07:38,542 --> 00:07:40,626 - Está bien. - ¡A trabajar! 104 00:07:50,334 --> 00:07:53,000 Creo que me gustaría conocer a mi madre biológica. 105 00:07:56,626 --> 00:07:57,709 Bueno. 106 00:07:59,042 --> 00:08:00,834 ¿No te molesta? 107 00:08:01,375 --> 00:08:02,918 Por supuesto que no. 108 00:08:05,876 --> 00:08:09,042 Papá no habla de ella. 109 00:08:09,125 --> 00:08:11,667 No tengo nada de ella. Solo la bufanda... 110 00:08:12,250 --> 00:08:13,959 Rosie... 111 00:08:14,792 --> 00:08:16,667 ¿Puedo contarte un secreto? 112 00:08:17,125 --> 00:08:19,709 A los padres sólo les importa tener hijos felices. 113 00:08:21,667 --> 00:08:24,250 Lily me envía una tarjeta de cumpleaños cada año. 114 00:08:26,417 --> 00:08:27,959 Así es. 115 00:08:29,000 --> 00:08:31,292 Él no haría esto si no le importara. 116 00:08:34,918 --> 00:08:40,834 ¿Pero te diste cuenta que no incluye la dirección del remitente? 117 00:08:40,918 --> 00:08:42,125 ¿Y qué? 118 00:08:42,751 --> 00:08:44,918 Quizás no quiere que la encuentren. 119 00:08:46,083 --> 00:08:49,542 - Acabas de decir que no te importa. - Me importaría si sufrieras. 120 00:08:54,083 --> 00:08:56,334 ¿Podemos terminar esta discusión más tarde? 121 00:08:56,417 --> 00:08:57,501 Seguro. 122 00:08:58,459 --> 00:09:03,459 -Ben vino a desayunar.- ¿En serio? 123 00:09:04,959 --> 00:09:09,167 ¿Para eso haces croissants? ¡Usaste la artillería pesada! 124 00:09:09,250 --> 00:09:11,959 —¡Vístete! —¿Por qué? No me mira. 125 00:09:15,375 --> 00:09:18,083 Debería ir a trabajar. 126 00:09:18,167 --> 00:09:20,876 Les gusta que llegue antes del almuerzo. 127 00:09:21,999 --> 00:09:25,792 Yo también tengo que ir al restaurante. 128 00:09:26,876 --> 00:09:29,000 - ¿Sí? - Sí. 129 00:09:29,584 --> 00:09:33,125 No es gran cosa, pero tu padre me pidió que viniera. 130 00:09:34,125 --> 00:09:35,751 ¿Y tú te vas? 131 00:09:36,959 --> 00:09:39,459 Parecía enojado. El contrato está firmado. 132 00:09:41,000 --> 00:09:42,792 No hace daño escucharlo. 133 00:09:45,792 --> 00:09:48,667 - ¿Quieres que te lleve? - Si te parece bien... 134 00:09:48,751 --> 00:09:49,751 Y. 135 00:09:51,709 --> 00:09:53,167 Eso sería genial. 136 00:09:54,417 --> 00:09:56,000 ¡Recoge los platos! 137 00:10:04,417 --> 00:10:08,501 Cerré el trato... 138 00:10:10,501 --> 00:10:12,542 Eso significa... 139 00:10:13,834 --> 00:10:15,334 ¿Y? 140 00:10:15,417 --> 00:10:19,918 Ya no hay ningún conflicto de intereses ¿verdad? 141 00:10:29,584 --> 00:10:31,209 Voy a ver qué quiere Rick. 142 00:10:31,292 --> 00:10:32,626 Y... 143 00:10:34,709 --> 00:10:37,125 - ¿Hasta luego? - ¡Claro! 144 00:10:54,167 --> 00:10:55,375 ¿Almiar? 145 00:11:13,918 --> 00:11:15,209 ¿Hay alguien? 146 00:11:21,834 --> 00:11:23,000 ¡Ey! 147 00:11:37,584 --> 00:11:39,083 ¡Ay dios mío! 148 00:11:39,167 --> 00:11:40,542 ¡Almiar! 149 00:11:42,667 --> 00:11:43,751 ¡Ay dios mío! 150 00:11:49,292 --> 00:11:51,209 Necesito una ambulancia. 151 00:11:51,292 --> 00:11:53,999 Él es mi ex marido. 152 00:11:54,083 --> 00:11:56,501 Lo encontré y creo que está muerto. 153 00:11:57,542 --> 00:12:03,918 Estoy en el restaurante Chez Minuet. ¡Date prisa, por favor! 154 00:12:04,709 --> 00:12:06,501 ¡Almiar! 155 00:12:06,626 --> 00:12:09,209 ¡Oh Dios mío, Rick! 156 00:12:10,375 --> 00:12:11,375 ¿Almiar? 157 00:12:11,459 --> 00:12:14,209 ¿Cariño? 158 00:12:14,918 --> 00:12:18,959 ¡Vamos! ¡Despierta! 159 00:12:20,459 --> 00:12:22,167 ¡No respires! 160 00:12:23,000 --> 00:12:25,876 ¡No respira! ¿Qué hiciste? 161 00:12:25,999 --> 00:12:27,501 N-am... 162 00:12:27,584 --> 00:12:30,209 Lo encontré así... 163 00:12:35,459 --> 00:12:40,626 Emma, ​​dejemos que se encarguen de él. ¡Vamos! 164 00:12:45,083 --> 00:12:47,459 No tiene signos vitales. No tiene pulso. 165 00:12:47,584 --> 00:12:49,000 ¡Mira su piel! 166 00:12:53,709 --> 00:12:55,918 Lo siento, no hay nada que podamos hacer. 167 00:12:55,999 --> 00:13:00,334 - Necesitamos llamar al forense. - Soy el forense. 168 00:13:00,584 --> 00:13:02,542 Señorita Mitchell, le pido disculpas. No la reconocí. 169 00:13:02,626 --> 00:13:03,876 No es nada. 170 00:13:19,125 --> 00:13:21,584 El sujeto es declarado muerto a las... 171 00:13:28,334 --> 00:13:30,334 Emma, ​​​​parece que... 172 00:13:52,792 --> 00:13:53,876 ¿Min? 173 00:13:55,501 --> 00:13:58,751 Lo llevaremos a la morgue. Los forenses han recopilado todas las pruebas. 174 00:14:00,375 --> 00:14:02,083 Está bien. Vamos... 175 00:14:03,375 --> 00:14:05,876 Vete a casa, ¿de acuerdo? 176 00:14:06,792 --> 00:14:08,083 Iré a verte cuando pueda. 177 00:14:27,209 --> 00:14:31,459 -Quiero llamar a Emma. -Ella estará aquí pronto, cariño. 178 00:14:31,876 --> 00:14:35,375 ¿Por qué tarda tanto? Quizás lograron revivirlo. 179 00:14:39,417 --> 00:14:41,792 Fue declarado muerto en el restaurante. 180 00:14:43,083 --> 00:14:46,167 Emma tomó la decisión. Lo siento. 181 00:14:48,083 --> 00:14:53,375 - Fui mala con él. - ¡Eso no es verdad! 182 00:14:53,584 --> 00:14:55,167 Otorgar. 183 00:14:55,667 --> 00:14:58,209 Él quería abrazarme, pero no pude. 184 00:14:58,292 --> 00:15:01,125 - ¡Cariño! - Debería haberme portado mejor. 185 00:15:13,667 --> 00:15:15,125 ¡Emma! 186 00:15:15,751 --> 00:15:17,292 Rosie... 187 00:15:22,834 --> 00:15:25,375 Gracias por venir, Emma. 188 00:15:26,709 --> 00:15:28,125 Mínimo... 189 00:15:29,834 --> 00:15:33,626 ¿Por qué invitaste a Rick al restaurante hoy? 190 00:15:34,083 --> 00:15:36,167 Yo no le llamé. 191 00:15:36,876 --> 00:15:38,626 Él me llamó. 192 00:15:39,417 --> 00:15:41,584 ¿Qué estabas haciendo allí? 193 00:15:42,042 --> 00:15:45,542 Estuvo inquieto toda la mañana. 194 00:15:45,626 --> 00:15:51,042 Luego me dijo que le escribiste para encontrarte con él en el restaurante, 195 00:15:51,751 --> 00:15:53,334 para hacer un trato. 196 00:15:53,417 --> 00:15:57,459 Disculpe, no fue así. 197 00:15:58,000 --> 00:15:59,918 Puedo probarlo. 198 00:16:02,751 --> 00:16:06,250 Pensé en acercarme para asegurarme de que mantuviera la calma. 199 00:16:06,334 --> 00:16:09,125 Estaba muy enojado y... 200 00:16:13,250 --> 00:16:16,417 - ¡Qué extraño! - ¿Qué? 201 00:16:16,501 --> 00:16:20,250 Los mensajes desaparecieron. 202 00:16:22,959 --> 00:16:25,792 Así que no puedes demostrar que no organizaste la reunión. 203 00:16:28,209 --> 00:16:30,000 Aparentemente no. 204 00:16:30,501 --> 00:16:33,083 Min, ¡tienes que tener cuidado! 205 00:16:33,584 --> 00:16:36,167 Si se descubre algo inusual, usted será considerado sospechoso. 206 00:16:36,250 --> 00:16:38,834 Todo el mundo te vio discutiendo en el restaurante. 207 00:16:41,918 --> 00:16:44,250 Le diré al detective lo que dijo Rick. 208 00:16:44,334 --> 00:16:46,751 Si no puedes demostrar que no enviaste los mensajes... 209 00:16:46,834 --> 00:16:48,876 No, ¿por qué debería enviarlos? 210 00:16:51,584 --> 00:16:52,792 ¿Emma? 211 00:16:54,375 --> 00:16:56,250 ¿Papá sufrió? 212 00:16:57,292 --> 00:16:59,501 No lo sé, querida mía. 213 00:17:00,292 --> 00:17:02,209 Todavía no sabemos cómo murió. 214 00:17:02,542 --> 00:17:04,375 ¿Quién haría tal cosa? 215 00:17:10,167 --> 00:17:11,292 ¿Qué es? 216 00:17:12,876 --> 00:17:16,125 - No lo sé, pero... - ¿Qué? 217 00:17:16,209 --> 00:17:20,209 Rosie, necesitas descansar. 218 00:17:25,751 --> 00:17:26,999 Nos mantendremos en contacto. 219 00:17:28,375 --> 00:17:29,542 Y. 220 00:17:42,250 --> 00:17:45,542 - ¿Quién haría algo así? - No lo sé. 221 00:17:45,626 --> 00:17:48,125 ¿Quién te enviaría a ti y a tu papá esos mensajes? 222 00:17:48,209 --> 00:17:51,375 ¿Por qué te llamó allí si estaba planeando matarlo? 223 00:17:51,459 --> 00:17:57,959 La única razón que se me ocurre es que quería que lo encontrara. 224 00:17:59,334 --> 00:18:00,542 ¿Por qué? 225 00:18:02,417 --> 00:18:05,542 Porque no quería que tuviera una coartada para el momento de la muerte. 226 00:18:09,000 --> 00:18:12,751 ¿Sabes qué? No sabemos cuándo lo mataron. 227 00:18:12,834 --> 00:18:15,417 Podría haber estado muerto durante horas antes de que lo encontrara. 228 00:18:15,501 --> 00:18:16,501 Pero... 229 00:18:16,584 --> 00:18:21,584 Tú y Ben podéis testificar que no me acerqué a él. 230 00:18:22,375 --> 00:18:25,459 No sabemos cómo murió. 231 00:18:25,542 --> 00:18:28,584 Quizás tuvo un infarto, podrían ser varias causas. 232 00:18:28,667 --> 00:18:31,167 Pero ¿qué encontraste en el suelo? 233 00:18:31,250 --> 00:18:34,125 Él no habría estado allí si mi padre hubiera tenido un ataque al corazón. 234 00:18:34,209 --> 00:18:35,542 Lo sé. 235 00:18:36,417 --> 00:18:37,751 Tienes razón. 236 00:18:38,667 --> 00:18:44,626 Y el policía que me interrogó quería saber qué estaba haciendo allí. 237 00:18:45,999 --> 00:18:47,792 ¿Pero sabes qué? 238 00:18:47,959 --> 00:18:51,501 No sabemos mucho por ahora. 239 00:18:52,792 --> 00:18:56,542 - Encontraremos una solución juntos. - ¡Habla con Ben! 240 00:18:57,709 --> 00:19:01,834 No lo sé... Tu padre me advirtió sobre él anoche. 241 00:19:02,334 --> 00:19:05,167 Dijo que el restaurante no tuvo ningún problema. 242 00:19:05,250 --> 00:19:06,876 Papá siempre decía eso. 243 00:19:06,959 --> 00:19:09,292 Lo sé. Por eso siempre lo ignoré. 244 00:19:11,459 --> 00:19:17,792 Pero el hecho de que ocurriera hoy y vendiera el restaurante anoche... 245 00:19:19,626 --> 00:19:23,042 Me pregunto si hay una conexión. 246 00:19:31,918 --> 00:19:35,876 - ¿Minuet Duval? - Soy yo. 247 00:19:35,959 --> 00:19:40,792 Me alegro de haberte encontrado. Soy el detective Johnson. Estoy aquí... 248 00:19:41,042 --> 00:19:43,667 Por la muerte de mi ex marido. 249 00:19:43,751 --> 00:19:45,667 ¿Podemos hablar en algún lugar? 250 00:19:48,667 --> 00:19:51,125 Sí, vamos aquí. 251 00:19:53,709 --> 00:19:57,125 En su primera declaración usted dijo: 252 00:19:57,209 --> 00:20:00,792 que tu marido te envió un mensaje para vernos. 253 00:20:00,918 --> 00:20:05,334 Si, pero los mensajes ya no estaban en el teléfono. 254 00:20:06,918 --> 00:20:09,125 La mayoría de las aplicaciones permiten 255 00:20:09,209 --> 00:20:11,292 eliminar mensajes después de haberlos leído. 256 00:20:11,375 --> 00:20:13,459 Probablemente lo hizo. 257 00:20:14,083 --> 00:20:19,125 ¿Se pueden recuperar los mensajes que desaparecen? 258 00:20:19,918 --> 00:20:22,626 - Lo investigaremos. - Gracias. 259 00:20:22,709 --> 00:20:26,501 Mientras tanto, si recuerdas algo que pueda ayudarnos, ¡haznoslo saber! 260 00:20:27,459 --> 00:20:29,709 Sospecho, ¿verdad? 261 00:20:31,083 --> 00:20:33,542 Usted es una persona involucrada en el caso. 262 00:20:33,959 --> 00:20:35,459 No soy culpable. 263 00:20:37,209 --> 00:20:39,209 Quería decirlo. 264 00:20:40,000 --> 00:20:44,709 Y no digo que mi ex marido y yo no tuviéramos discusiones. 265 00:20:46,292 --> 00:20:47,918 Era un hombre difícil. 266 00:20:49,667 --> 00:20:53,375 Pero yo acababa de firmar un contrato que me liberaba, 267 00:20:53,459 --> 00:20:55,417 Podría abrir un nuevo negocio sin él. 268 00:20:56,334 --> 00:20:57,918 ¿Por qué haría eso? 269 00:20:59,334 --> 00:21:03,709 Recibiremos los resultados de la autopsia esta mañana. 270 00:21:04,292 --> 00:21:06,250 Y sabremos más entonces. 271 00:21:27,584 --> 00:21:29,667 - ¿Puedo ir a Ben Roberts? - ¡Pase! 272 00:21:56,542 --> 00:21:59,375 ¡Hola Ben! Quería contarte sobre la adquisición de Chez Minuet. 273 00:21:59,459 --> 00:22:01,751 Rick todavía está bloqueando la venta del restaurante. 274 00:22:07,918 --> 00:22:09,709 Hola, Min! 275 00:22:12,626 --> 00:22:16,542 ¿Por qué me dijiste que Rick no podía evitar que se vendiera el restaurante? 276 00:22:19,083 --> 00:22:20,334 Porque no pudo. 277 00:22:21,292 --> 00:22:23,584 "Rick bloquea la venta del restaurante". 278 00:22:23,667 --> 00:22:28,250 "Incluso si Min acepta nuestro precio, podría arruinar nuestros planes". 279 00:22:31,083 --> 00:22:35,334 Lees mis correos electrónicos. 280 00:22:35,417 --> 00:22:37,000 Estaba en la pantalla. 281 00:22:39,834 --> 00:22:41,167 Bueno. 282 00:22:41,959 --> 00:22:45,334 En teoría, podría bloquear la venta. 283 00:22:46,542 --> 00:22:50,626 Podría retrasarlo obligándole a obtener una orden judicial. 284 00:22:53,250 --> 00:22:56,834 -Me mentiste.-No. 285 00:22:56,918 --> 00:22:58,667 Pero sabía que podía manejarlo yo mismo. 286 00:22:58,751 --> 00:23:02,209 sin tener que lidiar con Rick más de lo necesario. 287 00:23:04,417 --> 00:23:06,999 Min, ¿qué pasó? 288 00:23:11,626 --> 00:23:12,834 Él está muerto. 289 00:23:15,834 --> 00:23:17,042 ¿Almiar? 290 00:23:19,292 --> 00:23:21,334 Por eso vine. 291 00:23:22,000 --> 00:23:25,542 Lo encontré después de que me dejaste en el restaurante. 292 00:23:28,459 --> 00:23:32,834 No se sabe qué pasó. Están haciendo una autopsia. 293 00:23:36,792 --> 00:23:38,501 Deseo... 294 00:23:44,709 --> 00:23:46,250 Creo que fue asesinado. 295 00:23:49,709 --> 00:23:50,792 Y... 296 00:23:58,334 --> 00:23:59,626 ¿En qué puedo ayudarte? 297 00:24:00,709 --> 00:24:02,167 Lo siento... 298 00:24:05,125 --> 00:24:06,626 Nada. 299 00:24:07,876 --> 00:24:11,083 Creo que ahora necesito estar entre personas confiables. 300 00:24:13,626 --> 00:24:14,834 ¡Mío! 301 00:24:29,834 --> 00:24:33,167 Huye mientras puedas. 302 00:24:44,876 --> 00:24:47,542 - ¿No había nadie cerca del coche? - No. 303 00:24:49,375 --> 00:24:54,209 Veremos qué encontramos en las cámaras de vigilancia. 304 00:24:55,834 --> 00:25:03,542 Por otra parte, ¿cuántas personas conocían la receta de tu especialidad? 305 00:25:04,667 --> 00:25:07,501 ¿Mi parfait? ¿Qué tiene eso que ver? 306 00:25:11,125 --> 00:25:14,751 Yo, por supuesto... 307 00:25:15,083 --> 00:25:17,751 Y Rick. Él creó la receta conmigo. 308 00:25:18,584 --> 00:25:21,709 Y otros cinco o seis chefs con los que he trabajado a lo largo del tiempo. 309 00:25:22,167 --> 00:25:24,125 ¿Puedes darme una lista de sus nombres? 310 00:25:24,209 --> 00:25:27,375 Claro que sí. Sobre el billete... 311 00:25:30,709 --> 00:25:32,083 ¿Qué es esto? 312 00:25:32,542 --> 00:25:37,042 Informe de la autopsia. Su exmarido fue envenenado. 313 00:25:39,501 --> 00:25:40,999 ¿Envenenado? 314 00:25:41,042 --> 00:25:45,042 El señor Sinclair tenía comida semidigerida en el estómago. 315 00:25:45,125 --> 00:25:46,501 que contenía cianuro. 316 00:25:48,167 --> 00:25:49,167 ¡No! 317 00:25:49,250 --> 00:25:51,542 Y media porción de tu especialidad, 318 00:25:51,626 --> 00:25:55,000 También contiene cianuro, en una de las mesas. 319 00:26:01,250 --> 00:26:05,334 Debo informarle que su muerte está siendo considerada un asesinato. 320 00:26:07,709 --> 00:26:09,876 ¿Crees que soy culpable? 321 00:26:09,959 --> 00:26:12,584 Creo que continuamos nuestra investigación. 322 00:26:12,667 --> 00:26:15,000 y le agradecería que no abandonara la zona. 323 00:26:18,083 --> 00:26:20,125 Querías decir algo. 324 00:26:21,667 --> 00:26:23,626 Y. 325 00:26:23,709 --> 00:26:30,334 Es una tontería, pero la nota me recordó la letra de mi marido. 326 00:26:31,709 --> 00:26:35,167 - ¿Su escritura? - Es diferente. 327 00:26:35,250 --> 00:26:39,876 Pero la A y la forma como está la cola de la C, va hacia adentro... 328 00:26:42,417 --> 00:26:44,334 Recordaré esto. 329 00:26:45,000 --> 00:26:46,292 Gracias. 330 00:26:54,125 --> 00:26:55,834 Hola Becky... 331 00:26:56,834 --> 00:26:58,459 ¿Podemos encontrarnos? 332 00:27:05,709 --> 00:27:06,834 ¡Hola Emma! 333 00:27:06,918 --> 00:27:09,542 Hola, ¿cómo estás? 334 00:27:10,542 --> 00:27:12,709 Todavía no puedo creer lo que pasó. 335 00:27:15,209 --> 00:27:19,250 Sinceramente, sólo tú lo amabas tanto como yo. 336 00:27:19,334 --> 00:27:20,959 Y... 337 00:27:22,292 --> 00:27:24,709 No quiero estar solo ahora mismo. 338 00:27:25,709 --> 00:27:28,999 Y quiero mostrarte algo. 339 00:27:30,209 --> 00:27:31,918 ¿Puedes venir a mi casa? 340 00:27:33,209 --> 00:27:37,501 No puedo, le prometí a mi mamá que me quedaría en casa mientras ella estuviera en casa de Becky. 341 00:27:38,959 --> 00:27:41,999 Estoy seguro que no le importaría si vinieras a verme. 342 00:27:42,042 --> 00:27:46,042 - Regresaremos antes que ella. - Está bien. 343 00:27:55,250 --> 00:27:59,125 No sé quién haría algo así. 344 00:27:59,209 --> 00:28:00,709 O por qué. 345 00:28:00,876 --> 00:28:03,959 ¿Y por qué estar allí justo después de su muerte? 346 00:28:04,000 --> 00:28:05,999 Eso es lo que Rosie también preguntó. 347 00:28:06,042 --> 00:28:07,876 Si quieres matar a alguien, 348 00:28:07,959 --> 00:28:10,417 Tiene sentido traer a alguien más a la escena. 349 00:28:11,834 --> 00:28:15,042 - Tengo algunas preguntas. - ¿Qué te parece? 350 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Bueno... 351 00:28:16,626 --> 00:28:20,584 Te dije que Rick me estaba esperando en el jardín de hierbas del restaurante. 352 00:28:20,667 --> 00:28:21,834 Y. 353 00:28:22,125 --> 00:28:25,876 Dijo que estaba seguro de que no había ningún problema con el edificio. 354 00:28:25,959 --> 00:28:28,417 Los inspectores del consejo lo contradecirían. 355 00:28:28,501 --> 00:28:29,584 Exacto. 356 00:28:29,667 --> 00:28:33,375 Ni siquiera lo habría pensado, excepto... 357 00:28:34,083 --> 00:28:36,250 Fue asesinado inmediatamente después. 358 00:28:39,459 --> 00:28:42,000 Revisé el contrato cuatro veces. 359 00:28:42,083 --> 00:28:44,375 y puede confirmar la legitimidad de los estudios. 360 00:28:44,459 --> 00:28:45,918 Lo sé. 361 00:28:48,000 --> 00:28:50,584 Pero creo que Ben me está mintiendo. 362 00:28:51,918 --> 00:28:57,334 Dijo que Rick no podía bloquear la venta del restaurante. 363 00:28:57,417 --> 00:29:01,292 No, Rick poseía el 49%. Podía intervenir en la venta. 364 00:29:01,375 --> 00:29:03,876 Él afirma que no quería estresarme. 365 00:29:05,000 --> 00:29:07,459 Si hubiera habido algo sospechoso lo habría notado. 366 00:29:07,542 --> 00:29:14,125 Lo sé. Eres un abogado excepcional, pero no eres agrimensor. 367 00:29:14,334 --> 00:29:16,459 Tengo una idea. 368 00:29:16,542 --> 00:29:19,834 Tengo un amigo en la ciudad que trabaja como agrimensor. 369 00:29:20,417 --> 00:29:23,250 - Le mostraré el informe. - Gracias. 370 00:29:24,292 --> 00:29:27,417 - ¿Vienes a cenar esta noche? - ¿Estás seguro de que no quieres estar solo? 371 00:29:27,501 --> 00:29:29,083 No. 372 00:29:29,167 --> 00:29:34,000 Rosie se alegrará de verte. Estoy haciendo galletas de almendras. 373 00:29:35,000 --> 00:29:36,584 No puedo rechazar algo así. 374 00:29:36,667 --> 00:29:39,459 Sé que aún no es tu cumpleaños, 375 00:29:40,209 --> 00:29:42,167 Pero, después de lo que pasó, 376 00:29:42,250 --> 00:29:46,000 Quizás quieras recibir el regalo ahora. 377 00:29:48,751 --> 00:29:51,042 - ¿Un coche? - De tu padre. 378 00:29:51,125 --> 00:29:54,584 Él no dijo nada por tu madre. 379 00:29:56,083 --> 00:29:59,042 - ¿Mi papá me lo compró? - Hace meses. 380 00:29:59,125 --> 00:30:03,876 - Pero tu madre... - ¿Y ella qué? 381 00:30:05,292 --> 00:30:08,334 Él piensa que eres demasiado joven para tener un coche a los 16 años. 382 00:30:09,375 --> 00:30:11,751 Él pagó mis clases de conducir para mi cumpleaños. 383 00:30:12,876 --> 00:30:14,083 Bueno... 384 00:30:24,999 --> 00:30:26,959 ¿Quieres hacer un tour? 385 00:30:28,667 --> 00:30:30,459 Sí, claro. 386 00:30:40,000 --> 00:30:41,167 ¿Rosie? 387 00:30:44,000 --> 00:30:45,209 ¿Rosie? 388 00:31:08,584 --> 00:31:09,876 ¡Rosie! 389 00:31:14,667 --> 00:31:17,167 No tengo nada, mamá. ¡Y mira qué coche tengo! 390 00:31:17,250 --> 00:31:19,751 - ¿Aquí tienes? - Fue un regalo de mi papá. 391 00:31:19,834 --> 00:31:22,459 Emma me lo dio antes, teniendo en cuenta lo que pasó. 392 00:31:22,542 --> 00:31:25,042 ¿Le compraste un coche sin hablar conmigo? 393 00:31:25,125 --> 00:31:27,876 Mamá, hice un recorrido, me gusta. 394 00:31:27,959 --> 00:31:31,542 - ¡Tienes 15 años! - Sé cuántos años tengo. 395 00:31:31,626 --> 00:31:33,834 - Ni siquiera tienes un permiso de aprendizaje. - Lo conseguiré pronto. 396 00:31:33,918 --> 00:31:36,959 - ¿Qué tenías en mente? - ¡Déjala en paz! 397 00:31:37,000 --> 00:31:40,626 -Está bien.-No lo está. 398 00:31:41,250 --> 00:31:43,167 Sólo porque me tratas como a un niño 399 00:31:43,250 --> 00:31:45,083 No significa que todo el mundo tenga que hacerlo. 400 00:31:45,292 --> 00:31:46,834 ¿Eres maduro ahora? 401 00:31:46,918 --> 00:31:49,751 Pero no se pueden respetar algunos requisitos simples. 402 00:31:50,375 --> 00:31:51,417 ¿Aquí tienes? 403 00:31:51,501 --> 00:31:55,250 No sabemos qué individuo peligroso está acechando por aquí. 404 00:31:55,334 --> 00:31:59,250 ¿Estaba con Emma? ¿Por qué no confías en mí para tomar decisiones? 405 00:32:04,375 --> 00:32:06,334 Pensé que se estaba olvidando de sus problemas. 406 00:32:46,417 --> 00:32:50,167 ¿Solo hay huellas de zapatos? ¿No se llevaron nada? 407 00:32:50,250 --> 00:32:55,999 No, pero la puerta estaba abierta de par en par. Y las huellas son enormes. 408 00:32:56,792 --> 00:32:59,250 No combinan con mis zapatos ni con los de mi hija. 409 00:33:00,834 --> 00:33:02,250 Encontré esto en el almacén, detective. 410 00:33:03,792 --> 00:33:05,501 ¿Los reconoces? 411 00:33:08,250 --> 00:33:10,542 Pertenecen a mi ex marido. 412 00:33:11,167 --> 00:33:13,167 He estado allí durante años. 413 00:33:14,000 --> 00:33:15,542 Entiendo. 414 00:33:16,417 --> 00:33:20,918 ¿Crees que alguien tomó prestados los dulces de mi ex marido? 415 00:33:20,999 --> 00:33:22,959 ¿Para cubrir sus huellas? 416 00:33:23,125 --> 00:33:24,250 Estaremos interesados. 417 00:33:24,334 --> 00:33:27,626 Quizás usa la misma talla que mi marido. 418 00:33:29,375 --> 00:33:33,000 Detective, me temo que alguien está intentando culparme. 419 00:33:34,417 --> 00:33:39,709 De lo contrario, ¿por qué harían que pareciera que invité a Rick al restaurante? 420 00:33:39,792 --> 00:33:42,209 ¿Por qué envenenó mi especialidad? 421 00:33:42,292 --> 00:33:45,459 Sinceramente, sería un error especular ahora. 422 00:33:45,542 --> 00:33:46,999 No me crees ¿verdad? 423 00:33:47,959 --> 00:33:50,083 En este momento no creo en nada. 424 00:33:50,626 --> 00:33:54,667 Tengo pistas y huecos donde debería haber pistas. 425 00:33:54,751 --> 00:33:55,959 Detective... 426 00:33:56,000 --> 00:33:59,834 Te avisaré si puedes ayudarme a completar algunos espacios más. 427 00:34:16,334 --> 00:34:17,459 ¡Hola! 428 00:34:18,167 --> 00:34:19,959 El cartero me dio esto. 429 00:34:20,959 --> 00:34:22,083 Es para Rosie. 430 00:34:23,375 --> 00:34:26,209 Rosie, recibiste una carta. 431 00:34:40,626 --> 00:34:42,834 Azafrán. 432 00:34:43,834 --> 00:34:48,626 No sé cuántos años tienes, pero recuerdo que dijiste... 433 00:34:48,709 --> 00:34:50,834 Un chef nunca puede tener demasiado. 434 00:34:52,417 --> 00:34:54,459 Sólo tres estigmas en cada flor. 435 00:34:55,709 --> 00:34:58,834 Ahora han florecido, pero no duran mucho. 436 00:34:59,834 --> 00:35:01,959 Lo siento, no lo sabía. 437 00:35:02,417 --> 00:35:04,125 Se recuperará pronto. 438 00:35:04,417 --> 00:35:07,417 El azafrán pasa la mayor parte del año en el suelo, 439 00:35:07,501 --> 00:35:13,125 y el otoño cobra vida, cuando todo a nuestro alrededor muere. 440 00:35:17,000 --> 00:35:19,417 Lo lamento. 441 00:35:20,000 --> 00:35:23,542 Debería haberte dicho que Rick podía bloquear la venta. 442 00:35:24,834 --> 00:35:28,083 Pero hubiera sido casi imposible hacerlo. 443 00:35:29,459 --> 00:35:31,751 Sabía que hubieras preferido no hacerlo... 444 00:35:31,834 --> 00:35:36,417 ¿Hablo con él, lo veo, recuerdo que existe? 445 00:35:39,999 --> 00:35:41,042 Y... 446 00:35:43,792 --> 00:35:47,667 Te dije algo que era prácticamente cierto, 447 00:35:47,792 --> 00:35:49,959 Entonces lo hice realidad. 448 00:35:55,042 --> 00:35:58,584 Creo que el asesino de Rick está tratando de culparme. 449 00:36:00,000 --> 00:36:02,876 - ¿Quién haría eso? - No lo sé. 450 00:36:05,250 --> 00:36:06,876 ¿Puedo decirte algo? 451 00:36:13,292 --> 00:36:15,167 - Tengo que irme. - ¡Sí, vete! 452 00:36:35,584 --> 00:36:37,999 ¿Qué pasa? ¿Pasó algo? 453 00:36:42,083 --> 00:36:44,042 "Querida Rosie, ¡feliz cumpleaños!" 454 00:36:44,125 --> 00:36:48,209 "Ahora que tienes 16 años, es hora de terminar nuestra relación". 455 00:36:51,000 --> 00:36:53,876 "Este es el último mensaje que te envío. Con amor, Lily." 456 00:36:58,209 --> 00:37:00,584 -Lo entiendo.-No lo entiendo. 457 00:37:02,959 --> 00:37:06,459 Él me envía la misma tarjeta todos los años. 458 00:37:06,542 --> 00:37:08,459 "Para Rosie, con amor, Lily." 459 00:37:10,334 --> 00:37:15,375 Ahora te está enviando una carta renegando de ti. 460 00:37:17,876 --> 00:37:22,292 Si ya no quería escribirme más, podía parar. 461 00:37:22,375 --> 00:37:27,209 Cariño... ella no tiene idea de lo que está perdiendo. 462 00:37:27,292 --> 00:37:30,167 -No parece estar de acuerdo. -Él no te conoce. 463 00:37:30,292 --> 00:37:31,459 ¡Padre! 464 00:37:32,083 --> 00:37:34,334 ¡Mirame! 465 00:37:34,417 --> 00:37:37,375 Eres un regalo ¿entiendes? 466 00:37:37,459 --> 00:37:42,209 Si no ve eso, no merece un lugar en tu vida. 467 00:37:45,167 --> 00:37:49,083 Tienes que averiguar qué le pasó a papá. ¡Todo! 468 00:37:50,209 --> 00:37:51,626 ¡Prométemelo! 469 00:37:53,751 --> 00:37:55,125 ¡Prometo! 470 00:37:55,834 --> 00:38:01,459 Pero si voy a buscar respuestas, necesito saber que estás a salvo. 471 00:38:01,834 --> 00:38:04,250 - No quiero cuidarte. - ¿Quedarme en casa? 472 00:38:04,792 --> 00:38:07,250 - Sí. - No estoy seguro aquí. 473 00:38:07,334 --> 00:38:10,083 Alguien entró sin romper la puerta. 474 00:38:11,209 --> 00:38:13,334 Significa que tenía una llave. 475 00:38:14,792 --> 00:38:18,125 Llamaremos a la tía Becky y le diremos que venga temprano. 476 00:38:18,209 --> 00:38:21,999 De todos modos, venía a cenar. Volveré en cuanto pueda. 477 00:38:22,459 --> 00:38:24,709 - ¿A dónde vas? - Al restaurante. 478 00:38:24,792 --> 00:38:26,626 - ¡No hagas eso! - Lo conozco muy bien. 479 00:38:26,709 --> 00:38:28,375 Quizás encuentre algo que no encaje. 480 00:38:28,459 --> 00:38:30,334 No puedes ir vestido así. 481 00:38:31,209 --> 00:38:36,083 Alguien mató a mi padre y entró en la casa. 482 00:38:37,501 --> 00:38:41,751 Si metes las narices en la escena de un crimen, no podrás parecer tú mismo. 483 00:38:43,167 --> 00:38:44,292 Bueno... 484 00:38:47,083 --> 00:38:48,083 Para la suerte. 485 00:39:46,000 --> 00:39:47,209 ¿Padre? 486 00:39:47,292 --> 00:39:49,792 ¡Dios mío! ¿Te sientes bien? 487 00:39:51,876 --> 00:39:54,125 - ¿Qué pasó? - ¡Cuéntanoslo tú! 488 00:39:54,542 --> 00:39:58,250 No has regresado en dos horas y vinimos a ver si estás bien. 489 00:39:58,918 --> 00:40:00,501 ¿Recuerdas algo? 490 00:40:01,334 --> 00:40:02,334 ¡Perdóname! 491 00:40:03,292 --> 00:40:04,584 Me golpearon en la cabeza. 492 00:40:05,751 --> 00:40:09,792 - Min, el hombre que te golpeó... - ¿Y si mató a mi padre? 493 00:40:10,542 --> 00:40:12,751 - ¿Lo has visto? - No. 494 00:40:13,250 --> 00:40:18,042 - Me atacó por detrás. - Tienes que llamar a la policía. 495 00:40:18,125 --> 00:40:23,417 ¿Por qué asumimos que existe una conexión entre estos eventos? 496 00:40:24,417 --> 00:40:28,292 Quizás pillamos a alguien robando el restaurante. 497 00:40:31,709 --> 00:40:34,000 - Aunque... - ¿Qué? 498 00:40:34,667 --> 00:40:37,709 Cuando llegué, usé las llaves para desbloquearlo. 499 00:40:37,792 --> 00:40:43,542 No había ningún cristal roto. 500 00:40:45,626 --> 00:40:47,584 Es como estar en casa. 501 00:40:48,167 --> 00:40:50,667 Quien entró tenía una llave. 502 00:40:51,459 --> 00:40:53,125 ¡Vamos! 503 00:40:56,417 --> 00:40:58,626 - ¿Estás bien? - Sí. 504 00:40:58,709 --> 00:41:00,209 ¡Cuidado con tus pies! 505 00:41:04,959 --> 00:41:07,209 Rosie tiene razón, necesitas ir al hospital. 506 00:41:07,292 --> 00:41:08,501 No tengo nada. 507 00:41:10,959 --> 00:41:15,042 Bueno, tengo un dolor de cabeza terrible, pero por lo demás estoy bien. 508 00:41:16,584 --> 00:41:17,999 Maldición... 509 00:41:18,042 --> 00:41:22,209 -Te prometí almendras. -Pero tu madre resultó herida. 510 00:41:22,876 --> 00:41:25,501 Los hizo la semana pasada, recién los descongelé. 511 00:41:29,292 --> 00:41:31,209 ¿Estás lidiando con alguna noticia? 512 00:41:31,667 --> 00:41:34,667 - ¿Qué clase de noticias? - Tu presentimiento era correcto. 513 00:41:36,209 --> 00:41:37,626 ¿Qué quieres decir? 514 00:41:37,709 --> 00:41:39,709 Mi amigo, el agrimensor, me llamó. 515 00:41:40,167 --> 00:41:43,083 Dice que hay muchos errores en el informe del restaurante. 516 00:41:43,542 --> 00:41:44,834 ¿Y? 517 00:41:45,042 --> 00:41:46,999 Son cosas técnicas. 518 00:41:47,042 --> 00:41:50,999 Clasificaron el edificio como C4, en lugar de B3. 519 00:41:52,999 --> 00:41:58,209 En resumen, no cree que el informe pueda ser auténtico. 520 00:42:01,000 --> 00:42:02,999 Pero eso significa... 521 00:42:03,042 --> 00:42:06,375 Tu padre tenía razón y el informe fue falsificado. 522 00:42:07,999 --> 00:42:11,292 ¿Pero quién querría cerrar el restaurante? A todos les encanta. 523 00:42:11,375 --> 00:42:15,918 Querían mucho la tierra y sabían que no podrían conseguirla. 524 00:42:15,999 --> 00:42:18,292 siempre y cuando sea un restaurante exitoso. 525 00:42:18,375 --> 00:42:21,792 Si se trata de la tierra 526 00:42:21,876 --> 00:42:25,250 y Ben compró el terreno significa... 527 00:42:25,999 --> 00:42:30,042 ¿Crees que Ben mató a papá? 528 00:42:32,792 --> 00:42:34,751 No lo sé. No lo sabemos. 529 00:42:34,834 --> 00:42:37,667 Pero quiero ver qué tiene que decir. 530 00:42:49,709 --> 00:42:51,542 ¿Puedo hablar con Ben Roberts? 531 00:42:52,083 --> 00:42:53,959 Hola, Min! 532 00:42:55,501 --> 00:42:57,459 ¿Fuiste tú? 533 00:42:57,542 --> 00:43:00,125 ¿Falsificaste el informe del inspector? 534 00:43:03,000 --> 00:43:06,626 - ¡Hablemos en mi oficina! - ¡No, dime que no fuiste tú! 535 00:43:07,125 --> 00:43:08,792 No te creo. 536 00:43:08,876 --> 00:43:11,626 Te juro que te lo puedo explicar. 537 00:43:13,000 --> 00:43:15,584 - ¿Puedes explicármelo? - Sí. 538 00:43:15,959 --> 00:43:18,250 Explícame cómo sobornaste a un agrimensor. 539 00:43:18,334 --> 00:43:20,125 ¿Para convencerme de demoler mi restaurante? 540 00:43:20,209 --> 00:43:22,209 ¿No crees que es un poco tarde? 541 00:43:23,167 --> 00:43:25,834 Necesitabas esa tierra, ¿verdad? 542 00:43:25,918 --> 00:43:28,334 Necesitabas esa propiedad. 543 00:43:29,959 --> 00:43:32,083 ¿Qué hiciste por ella? 544 00:43:33,167 --> 00:43:35,000 No, el contrato está cancelado. 545 00:43:35,083 --> 00:43:36,792 No puedes hacer eso 546 00:43:37,042 --> 00:43:40,667 Puedo. ¿Sabes por qué? Retiro mi consentimiento. 547 00:43:43,667 --> 00:43:45,542 Ya firmaste el contrato. 548 00:43:48,501 --> 00:43:49,876 Es tarde. 549 00:43:51,584 --> 00:43:53,167 El edificio me pertenece. 550 00:43:53,334 --> 00:43:56,209 Será demolido mañana, como estaba previsto. 551 00:43:56,876 --> 00:43:58,209 Ben... 552 00:44:42,083 --> 00:44:43,375 ¿Hola? 553 00:44:44,292 --> 00:44:45,584 Sí, soy yo. 554 00:44:47,999 --> 00:44:49,667 Vendré enseguida. 555 00:45:05,501 --> 00:45:06,834 ¡Ay dios mío! 556 00:45:10,083 --> 00:45:11,334 ¡Ay dios mío! 557 00:45:19,834 --> 00:45:21,501 ¿Qué pasó? 558 00:45:24,918 --> 00:45:26,417 - ¿Qué pasa? - No. 559 00:45:28,542 --> 00:45:29,834 ¡Déjame en paz! 560 00:45:32,667 --> 00:45:33,834 ¡Emma! 561 00:45:35,250 --> 00:45:36,417 ¡Ben! 562 00:45:40,501 --> 00:45:43,459 ¿Qué está sucediendo? 563 00:45:45,375 --> 00:45:46,918 ¿Me estás escuchando ahora? 564 00:45:47,417 --> 00:45:50,209 ¿De quién es ese cuerpo? ¿Qué pasó? 565 00:45:51,876 --> 00:45:55,083 No quiero hablar ahora. Lo siento. 566 00:46:32,709 --> 00:46:34,042 ¿Señorita Sinclair? 567 00:46:35,417 --> 00:46:38,042 - Voy a llamar a mi madre. - No, queremos hablar contigo. 568 00:46:38,125 --> 00:46:40,083 ¿Podemos entrar? 569 00:46:48,542 --> 00:46:53,167 Vinimos porque logramos identificar 570 00:46:53,876 --> 00:46:56,626 El cuerpo enterrado bajo Chez Minuet. 571 00:46:58,501 --> 00:47:01,125 E. Lily Sinclair. 572 00:47:05,209 --> 00:47:06,792 ¿Te refieres a mi madre biológica? 573 00:47:07,417 --> 00:47:11,042 El cuerpo fue enterrado bajo el edificio hace al menos 14 años. 574 00:47:15,083 --> 00:47:17,792 Es imposible. Me estaba enviando cartas. Postales. 575 00:47:17,876 --> 00:47:21,125 Así es. Todos los años, en el cumpleaños de Rosie. 576 00:47:22,792 --> 00:47:26,584 Tenemos que asumir que fueron enviados por otra persona. 577 00:47:26,667 --> 00:47:29,334 ¿Cómo sabes que era el cuerpo de Lily? 578 00:47:30,334 --> 00:47:34,083 Nadie le pidió a Rosie una muestra de ADN. 579 00:47:34,167 --> 00:47:37,792 Nos informaron de su posible identidad, 580 00:47:37,876 --> 00:47:40,209 Así que comparamos los registros dentales. 581 00:47:40,292 --> 00:47:42,876 ¿Puedo preguntar de quién viene la información? 582 00:47:43,542 --> 00:47:48,083 Rosie no sabe que tiene otros parientes por parte de su madre. 583 00:47:48,918 --> 00:47:52,209 No estoy autorizado a darte esta información, lo siento. 584 00:47:52,375 --> 00:47:54,792 - ¡Detective! - ¿Pero estás seguro de que es mamá? 585 00:48:14,918 --> 00:48:17,459 Mamá, mi caja ha desaparecido. 586 00:48:17,542 --> 00:48:20,417 -¿Qué caja?-Con cartas de aniversario. 587 00:48:20,584 --> 00:48:23,167 ¿De Lily? Se fue. 588 00:48:23,250 --> 00:48:25,292 ¡Las huellas de la puerta trasera! 589 00:48:26,834 --> 00:48:29,250 Tal vez él era el asesino de Lily. 590 00:48:29,751 --> 00:48:31,709 - Tal vez... - Y fue en mi habitación. 591 00:48:31,792 --> 00:48:36,375 - ¿Desapareció algo más? - No, todo permaneció igual. 592 00:48:36,459 --> 00:48:39,667 Así que quien tomó la caja sabía dónde encontrarla. 593 00:48:39,751 --> 00:48:42,292 - Sí. - ¿Quién sabía dónde lo guardabas? 594 00:48:42,375 --> 00:48:43,834 Sólo tú. 595 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 Y papá, pero él... 596 00:48:48,626 --> 00:48:50,209 Bueno. 597 00:48:50,292 --> 00:48:53,501 Mamá, ¿es ese el hombre que está tratando de culparte? 598 00:48:56,501 --> 00:48:57,999 No sé. 599 00:48:59,042 --> 00:49:01,209 ¿Pero sabes lo que sé? 600 00:49:01,292 --> 00:49:03,209 Mamá no me abandonó. 601 00:49:03,667 --> 00:49:06,417 No, cariño. Él te amaba. 602 00:49:09,667 --> 00:49:11,375 Quiero hablar con Ben. 603 00:49:11,459 --> 00:49:12,584 ¿Con Ben? 604 00:49:12,709 --> 00:49:16,459 - Fue destruido ayer. - Así es. 605 00:49:16,542 --> 00:49:18,667 -Podría ayudarme. -Cariño... 606 00:49:18,751 --> 00:49:20,459 Nos mintió para tener el edificio en sus manos. 607 00:49:20,542 --> 00:49:23,876 Y quiero escucharlo. Creo que conoció a mi madre biológica. 608 00:49:26,083 --> 00:49:27,292 ¿Aquí tienes? 609 00:49:32,417 --> 00:49:34,792 ¡Buenos días! Busco a Ben Roberts. 610 00:49:34,876 --> 00:49:38,083 - ¿Tienes cita? - No, pero... 611 00:49:38,167 --> 00:49:42,292 ¡Hola! Soy Rosie, su nueva becaria. 612 00:49:42,751 --> 00:49:45,083 Aún no tengo identificación 613 00:49:45,167 --> 00:49:48,626 ¿Puedo ir a la oficina? No quiero llegar tarde. 614 00:49:48,751 --> 00:49:50,999 - ¡Claro, pasa! - Muchas gracias. 615 00:49:59,083 --> 00:50:00,959 ¡Ten cuidado, Rosie! Te espero afuera. 616 00:50:14,042 --> 00:50:17,626 ¡Rick, no te metas en su vida! Lo digo en serio. 617 00:50:18,876 --> 00:50:20,626 -Hablo en serio. - ¡Déjame ir! 618 00:50:20,709 --> 00:50:21,999 ¡Ay dios mío! 619 00:50:30,000 --> 00:50:31,083 ¡Rosie! 620 00:50:39,417 --> 00:50:41,459 ¡Vamos! ¡Abre! 621 00:50:41,542 --> 00:50:43,751 - ¡Mamá! - ¡Ábrelo ahora mismo! 622 00:50:46,876 --> 00:50:48,876 Matthew, está bien. 623 00:50:56,542 --> 00:50:58,250 Entra, yo. 624 00:51:00,459 --> 00:51:01,709 ¡Estoy escuchando! 625 00:51:07,542 --> 00:51:08,792 Bueno. 626 00:51:13,375 --> 00:51:16,542 Era mi hermana, Lily. 627 00:51:17,083 --> 00:51:18,501 El cuerpo fue encontrado. 628 00:51:21,501 --> 00:51:24,417 Se fue de casa hace 16 años. 629 00:51:24,918 --> 00:51:26,834 Ella acababa de dar a luz. 630 00:51:28,125 --> 00:51:29,959 Ella estaba huyendo de su marido. 631 00:51:31,167 --> 00:51:33,334 Él era un sinvergüenza. 632 00:51:34,250 --> 00:51:37,083 Él era agresivo con ella, la había aislado de la familia. 633 00:51:39,334 --> 00:51:42,167 Oh Dios mío... Ben... 634 00:51:42,334 --> 00:51:46,834 Ella estaba tan asustada que salió corriendo. 635 00:51:46,918 --> 00:51:49,876 No se lo dijo a nadie, ni siquiera a mí. 636 00:51:56,792 --> 00:52:00,918 Aquí estamos juntos, hace mucho tiempo. 637 00:52:04,751 --> 00:52:06,250 Él se parece a mí. 638 00:52:08,626 --> 00:52:11,083 ¡Es mi bufanda! 639 00:52:11,167 --> 00:52:12,876 Mamá, usa mi bufanda. 640 00:52:21,042 --> 00:52:25,626 - ¿Y no lo encontraste? - Lo busqué. 641 00:52:25,792 --> 00:52:27,501 Durante años. 642 00:52:27,584 --> 00:52:30,375 Al final me rendí. 643 00:52:30,999 --> 00:52:35,083 Un día estaba tomando café en el parque. 644 00:52:36,334 --> 00:52:38,876 - Y me conociste. - Sí. 645 00:52:38,959 --> 00:52:43,999 Desde el momento en que te vi, supe que había encontrado a mi sobrina. 646 00:52:50,083 --> 00:52:53,709 Luego me presentaste a tu madre. 647 00:52:57,375 --> 00:52:59,709 Creíste que ibas a ver a Lily. 648 00:53:01,792 --> 00:53:06,042 Al principio pensé que había cambiado su nombre. 649 00:53:07,375 --> 00:53:09,000 Pero eras tú. 650 00:53:10,417 --> 00:53:14,834 Fue entonces cuando supe que mi hermana estaba muerta. 651 00:53:17,292 --> 00:53:19,167 ¿Por qué no nos lo dijiste? 652 00:53:21,209 --> 00:53:24,250 No podía arriesgarme. Necesitaba una firma. 653 00:53:27,250 --> 00:53:28,792 Él la mató. 654 00:53:29,167 --> 00:53:31,501 Y la arrojó a un pozo, 655 00:53:31,584 --> 00:53:35,292 Luego fingió ser el hombre de negocios que estaba por encima de ella durante 15 años. 656 00:53:38,417 --> 00:53:41,918 Tenía que sacarla de allí. Eso era lo único que importaba. 657 00:53:46,083 --> 00:53:49,876 Nunca había conocido al marido de Lily. 658 00:53:51,709 --> 00:53:53,626 No sabía dónde lo había escondido. 659 00:53:55,918 --> 00:53:58,459 ¡Dios mío! Hasta que te lo dije. 660 00:53:58,999 --> 00:54:01,918 Fue nuestra primera discusión. 661 00:54:02,000 --> 00:54:04,417 Dijiste que tu ex marido era dueño del edificio. 662 00:54:04,501 --> 00:54:05,876 antes de que se complete. 663 00:54:05,959 --> 00:54:10,000 Lo conservó durante un año sin hacer nada con él. 664 00:54:10,083 --> 00:54:11,584 Luego me lo dio. 665 00:54:12,000 --> 00:54:15,292 ¿Por qué aceptar una pérdida tan grande? 666 00:54:16,250 --> 00:54:19,209 Rick tenía muchos defectos, 667 00:54:21,501 --> 00:54:22,876 Pero era bueno en los negocios. 668 00:54:22,959 --> 00:54:26,334 Y se negó a vendérselo, especialmente a ti. 669 00:54:31,042 --> 00:54:34,542 Por eso fuiste tan amable conmigo. 670 00:54:35,459 --> 00:54:38,626 Tenías que asegurarte de que confiara en ti, 671 00:54:38,709 --> 00:54:39,999 A pesar de las advertencias de Rick. 672 00:54:40,125 --> 00:54:43,042 No, no fue así. 673 00:54:43,626 --> 00:54:46,959 Ojalá nos dijeras la verdad, Ben. 674 00:54:47,667 --> 00:54:49,292 ¿Qué hubieras dicho? 675 00:54:51,501 --> 00:54:54,334 No me gustó mentirte. 676 00:54:55,334 --> 00:54:57,876 Lo siento, pero... 677 00:54:59,501 --> 00:55:02,334 Empieza a parecer que lo mataste. 678 00:55:03,584 --> 00:55:07,626 -Tenías motivos. -La policía también lo cree. 679 00:55:08,167 --> 00:55:09,834 Estuve allí toda la mañana. 680 00:55:11,667 --> 00:55:14,459 ¿Y te liberaron? 681 00:55:15,626 --> 00:55:17,542 Probe insuficiente. 682 00:55:17,667 --> 00:55:19,042 Sé que tengo razones, 683 00:55:19,125 --> 00:55:22,375 pero no tengo nada que ver con cómo lo mataron 684 00:55:22,459 --> 00:55:24,584 y con el tiempo del crimen. 685 00:55:25,292 --> 00:55:32,167 No lloraré en su funeral, pero no tengo nada que ver con eso. 686 00:55:36,542 --> 00:55:39,334 - ¿Sabes qué es lo más raro? - ¿Qué? 687 00:55:39,792 --> 00:55:45,584 El único hombre que sé con seguridad que no mató a Rick es Ben. 688 00:55:46,375 --> 00:55:50,083 - Mintió, cometió fraude. - Sí. 689 00:55:50,167 --> 00:55:55,209 Pero cuando Rick fue asesinado, Ben estaba conmigo. 690 00:55:56,584 --> 00:55:59,250 ¿Entonces quién lo mató? 691 00:56:00,959 --> 00:56:02,834 ¿Quién puso la multa en mi parabrisas? 692 00:56:03,375 --> 00:56:06,501 ¿Quién entró en la casa y robó las cartas de Rosie? 693 00:56:06,751 --> 00:56:11,083 - ¿Quién me golpeó en el restaurante? - ¿Crees que esté en la zona? 694 00:56:12,250 --> 00:56:17,209 Él sabe qué coche tengo, sabe que iba a casa de Ben. 695 00:56:17,918 --> 00:56:20,709 Entró al restaurante sin activar las alarmas. 696 00:56:23,375 --> 00:56:26,876 Las únicas personas que saben estas cosas 697 00:56:27,375 --> 00:56:30,459 Somos Rick y yo. 698 00:56:31,375 --> 00:56:33,000 Y está en la morgue. 699 00:56:35,459 --> 00:56:40,959 Cuanto más descubrimos, más culpable parece. 700 00:56:42,042 --> 00:56:44,834 La forma en que lo mataron, cuando sucedió... 701 00:56:45,083 --> 00:56:48,999 -Yo también sospecharía. -No sospecho de ti. 702 00:56:49,167 --> 00:56:50,834 Rosie tampoco. 703 00:56:51,709 --> 00:56:55,334 En los últimos días, parece que me ha estado mirando de manera diferente. 704 00:56:56,501 --> 00:57:00,834 -Parece que algo ha cambiado. -Seguro que así parece. 705 00:57:02,709 --> 00:57:03,876 Bueno. 706 00:57:05,334 --> 00:57:10,501 Si todavía está en la zona, significa que tiene un escondite. 707 00:57:11,083 --> 00:57:12,751 ¿Dónde? 708 00:57:13,876 --> 00:57:15,209 Esa es la pregunta. 709 00:57:19,792 --> 00:57:22,042 Cariño, ¿puedes darme un poco de leche? 710 00:57:26,292 --> 00:57:27,626 ¿Rosie? 711 00:57:28,167 --> 00:57:30,918 - ¿A quién le estás escribiendo? - Ben. 712 00:57:30,999 --> 00:57:34,501 Me habla de mi madre biológica. 713 00:57:35,834 --> 00:57:37,501 Ella también hacía pasteles. 714 00:57:38,000 --> 00:57:42,834 Dijeron que tenía una receta estupenda de galletas de mantequilla de maní. 715 00:57:42,918 --> 00:57:44,792 Intenta encontrarlo para mí. 716 00:57:46,292 --> 00:57:48,000 Parece algo especial. 717 00:57:49,334 --> 00:57:51,459 ¿Puedo terminar el azúcar de almendras? 718 00:57:51,542 --> 00:57:52,667 Seguro. 719 00:57:56,083 --> 00:57:58,584 Me pregunto si... 720 00:58:00,000 --> 00:58:02,417 -No importa. -¿Qué es? 721 00:58:05,667 --> 00:58:10,459 Sólo estaba diciendo que tengamos cuidado porque Ben nos ha mentido en el pasado. 722 00:58:10,542 --> 00:58:15,000 Mamá, él mintió sólo para encontrar el cuerpo de mi madre biológica. 723 00:58:15,918 --> 00:58:18,876 Lo sé, estoy de acuerdo, pero... 724 00:58:19,417 --> 00:58:21,083 Él te quiere en su vida. 725 00:58:29,209 --> 00:58:30,375 ¿Padre? 726 00:58:30,459 --> 00:58:31,501 Y. 727 00:58:32,501 --> 00:58:36,626 La mañana en que murió mi padre, me desperté a las nueve. 728 00:58:36,709 --> 00:58:38,292 ¿Saliste antes de que me despertara? 729 00:58:40,292 --> 00:58:41,709 Y. 730 00:58:42,250 --> 00:58:47,751 Fui a la tienda a comprar esencia de vainilla. 731 00:58:51,125 --> 00:58:53,999 Sé cómo se ve. 732 00:58:55,459 --> 00:58:59,834 Yo estaba allí cuando él murió, él tenía mi comida en su estómago. 733 00:59:02,834 --> 00:59:04,999 Quiero que sepas que... 734 00:59:07,000 --> 00:59:08,334 ¿Padre? 735 00:59:10,792 --> 00:59:14,876 ¡Dios mío! ¿Rosie? ¿Estás bien? 736 00:59:15,792 --> 00:59:21,459 ¡Ánimo! Todo irá bien. 737 00:59:21,792 --> 00:59:25,542 ¡Rosie! ¡Necesito una ambulancia! 738 00:59:26,209 --> 00:59:27,626 ¡No respires! 739 00:59:30,999 --> 00:59:34,334 Acabo de enterarme. Mi pobre Rosie, ¿cómo te sientes? 740 00:59:34,918 --> 00:59:37,459 Está bien, Emma. Eres peor que mamá. 741 00:59:38,292 --> 00:59:41,000 - ¿Qué pasó? - Fue mi culpa. 742 00:59:41,918 --> 00:59:45,083 Hice azúcar de almendras en el restaurante. 743 00:59:45,167 --> 00:59:49,167 y lo traje a casa porque a Rosie le gusta. 744 00:59:49,709 --> 00:59:51,584 ¿Quién envenenó a Rick? 745 00:59:51,667 --> 00:59:54,918 Puso veneno en el azúcar de almendras después de prepararlo. 746 00:59:56,083 --> 00:59:58,667 Pero antes de traerlo a casa. 747 00:59:59,125 --> 01:00:03,834 ¿El veneno que mató a mi padre terminó en nuestro refrigerador? 748 01:00:04,501 --> 01:00:09,459 Y todo el mundo sabe que él estaba en contra de vender el restaurante. 749 01:00:10,250 --> 01:00:13,417 Y la policía sabe que llamaste a Rick al restaurante. 750 01:00:15,918 --> 01:00:19,042 Entonces... Medios, motivo y oportunidad. 751 01:00:21,918 --> 01:00:22,918 Vendré enseguida. 752 01:00:25,167 --> 01:00:27,667 Todo va a estar bien, cariño. 753 01:00:30,083 --> 01:00:32,792 Hay muchas personas que te aman. 754 01:00:32,876 --> 01:00:37,876 - Pase lo que pase, todo va a estar bien. - Gracias. 755 01:00:41,042 --> 01:00:43,292 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 756 01:00:43,375 --> 01:00:46,542 Sí, en serio. ¿Qué estás haciendo? 757 01:00:49,501 --> 01:00:51,167 Bueno, yo también. 758 01:00:53,626 --> 01:00:57,167 Está bien, Rosie necesita descansar un poco. 759 01:00:57,250 --> 01:01:01,542 —Mamá, estoy bien. —¡Rosie! ¡Vete a la cama! 760 01:01:06,834 --> 01:01:10,834 -Vuelvo al trabajo. -Yo también me voy. 761 01:01:10,918 --> 01:01:13,417 -Quiero seguir una pista.-¿Si? 762 01:01:13,501 --> 01:01:17,083 Sí. Pensé que el asesino estaba escondido en la zona. 763 01:01:17,167 --> 01:01:20,000 Creo que sé cómo lo hace. Te llamaré. 764 01:01:20,167 --> 01:01:22,000 Está bien. Gracias. 765 01:01:33,751 --> 01:01:34,959 -Mis...-Piernas... 766 01:01:35,000 --> 01:01:37,792 - ¡Lo siento! - ¡Empieza tú! 767 01:01:38,459 --> 01:01:40,292 Deseo... 768 01:01:42,375 --> 01:01:46,999 Espero que algún día me des la oportunidad de recuperar tu confianza. 769 01:01:49,417 --> 01:01:51,459 Para ser sincero... 770 01:01:54,459 --> 01:01:56,125 Ya lo hiciste 771 01:01:57,834 --> 01:01:59,542 Ella era tu hermana. 772 01:02:00,876 --> 01:02:05,000 Estaba enojado...Estoy enojado contigo. 773 01:02:05,083 --> 01:02:08,876 -Lo sé.- Pero yo habría hecho lo mismo. 774 01:02:14,334 --> 01:02:16,459 Gracias. 775 01:02:16,876 --> 01:02:19,667 ¿Quieres hacer café? 776 01:02:20,584 --> 01:02:22,751 Me encantaría. 777 01:02:23,584 --> 01:02:26,542 - ¿Cuánto tiempo se tarda en pedir un café? - ¿Es un factor decisivo? 778 01:02:26,626 --> 01:02:28,709 No, sólo tengo curiosidad por saber cómo lo estamos haciendo. 779 01:02:28,792 --> 01:02:31,834 -Aquí no juzgamos. -No juzgo, tengo tiempo. 780 01:02:44,417 --> 01:02:48,209 Min, revisa tus mensajes. Estoy compartiendo mi ubicación. 781 01:02:48,959 --> 01:02:52,334 Descubrí dónde se esconde el asesino. 782 01:02:52,417 --> 01:02:55,542 Es decir, si tienes razón y no está ya en Hawaii. 783 01:02:55,626 --> 01:03:00,709 Necesita un lugar vacío, donde nadie lo busque, 784 01:03:00,792 --> 01:03:04,375 pero tiene agua corriente y refrigerador. 785 01:03:07,167 --> 01:03:09,083 Tengo que colgar. ¡Llámame! 786 01:03:44,459 --> 01:03:46,334 Tengo que colgar. ¡Llámame! 787 01:03:47,626 --> 01:03:52,834 Es Becky. Ella cree saber dónde se esconde el asesino. 788 01:03:55,250 --> 01:03:56,459 ¿Donde esta? 789 01:03:56,542 --> 01:03:59,709 - Ella me envió su ubicación. - ¿Fue sola? 790 01:04:36,209 --> 01:04:38,250 - Reconozco este lugar. - ¿Qué es? 791 01:04:38,709 --> 01:04:42,042 Nada. Ben y yo necesitamos comprobar algo. 792 01:04:42,125 --> 01:04:45,042 - Está bien, pero... - Todo se explicará. 793 01:04:46,918 --> 01:04:48,125 ¡Dos! 794 01:05:00,792 --> 01:05:03,542 - Es la cabaña de Rick. - ¿Eso lo indica? 795 01:05:03,626 --> 01:05:07,959 Sí, vive en la villa de la ciudad, pero guarda este lugar para los fines de semana. 796 01:05:08,000 --> 01:05:11,042 ¿Becky cree que el asesino se esconde en casa de Rick? 797 01:05:11,125 --> 01:05:14,459 - ¡Qué cruel! - No, él es inteligente. 798 01:05:14,584 --> 01:05:16,292 Nadie sabe que tiene esa casa. 799 01:05:16,375 --> 01:05:18,083 Ha estado deshabitado durante muchos años. 800 01:05:18,167 --> 01:05:20,501 Llama a Becky, asegurémonos de que todavía esté allí. 801 01:05:27,501 --> 01:05:28,709 - ¿Nada? - No, sólo suena. 802 01:05:28,792 --> 01:05:29,999 ¡Insistir! 803 01:05:47,751 --> 01:05:49,042 Es el coche de Becky. 804 01:05:52,000 --> 01:05:53,999 - ¿Sigue sin contestar? - No. Sólo suena. 805 01:05:54,042 --> 01:05:55,918 - ¿Estás seguro que está aquí? - Sí. 806 01:05:57,209 --> 01:05:58,542 Estoy revisando la parte de atrás. 807 01:06:02,042 --> 01:06:04,626 ¡Dios mío! ¡Becky! ¡Ben! 808 01:06:05,209 --> 01:06:07,876 Becky, todo va a estar bien. 809 01:06:08,667 --> 01:06:10,083 ¿Lo que le pasó? 810 01:06:12,250 --> 01:06:14,334 ¿Qué pasa? ¿Quién te hizo esto? 811 01:06:16,834 --> 01:06:19,250 ¿Qué dijo? ¡Llama al 911! 812 01:06:19,584 --> 01:06:23,000 ¡Becky, espera! 813 01:06:24,000 --> 01:06:26,083 ¡Resistir! 814 01:06:28,584 --> 01:06:32,042 -Necesito una ambulancia.- ¡Rápido! 815 01:06:32,709 --> 01:06:35,209 - ¿Está respirando? - ¡No! 816 01:06:37,083 --> 01:06:39,667 -No. -¡Becky! 817 01:06:43,042 --> 01:06:47,000 ¡Hola, mamá! ¿Dónde estás? Llámame, por favor. 818 01:06:47,083 --> 01:06:48,876 Tía Becky... 819 01:06:49,918 --> 01:06:53,167 Mamá no me digas dónde estás ni cuál fue tu idea, 820 01:06:53,250 --> 01:06:55,751 y me estoy volviendo loco tratando de entender algo. 821 01:06:56,167 --> 01:06:58,250 Llámame cuando recibas el mensaje. 822 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 - ¡Rosie! - ¡Hola, Emma! 823 01:07:09,501 --> 01:07:12,250 Alguien que contesta el teléfono. 824 01:07:12,334 --> 01:07:16,083 - ¿Qué pasa? - Nada. Mamá me está haciendo enojar. 825 01:07:16,667 --> 01:07:19,584 ¿Y el problema es que te sientes como si te estuvieran tratando como a un niño? 826 01:07:20,042 --> 01:07:21,501 Y. 827 01:07:22,751 --> 01:07:24,125 Es desagradable. 828 01:07:24,209 --> 01:07:27,542 ¿Puedo ir a tu casa? 829 01:07:28,209 --> 01:07:33,083 Tengo muchas preguntas y usted es la única persona que puede responderlas. 830 01:07:38,334 --> 01:07:39,792 Debería haberme dado cuenta. 831 01:07:39,876 --> 01:07:42,501 que no podrá resistirse y querrá verlo ella misma. 832 01:07:43,292 --> 01:07:44,459 No tenías forma de saberlo. 833 01:07:44,542 --> 01:07:47,000 La conozco desde que tenía la edad de Rosie. 834 01:07:48,209 --> 01:07:50,417 Tenía que averiguar qué iba a hacer. 835 01:07:53,459 --> 01:07:57,292 ¿Por qué la mató? ¿Por qué no huyó? 836 01:07:58,125 --> 01:08:01,042 Incluso Becky habría sabido que no debía correr tras un asesino. 837 01:08:02,000 --> 01:08:04,042 En serio, no podrías... 838 01:08:04,125 --> 01:08:06,876 Señora Duval, la estamos esperando. 839 01:08:16,667 --> 01:08:17,834 ¡Rosie! 840 01:08:26,876 --> 01:08:28,125 ¡Tomar el asiento! 841 01:08:31,375 --> 01:08:33,167 - ¿Jugo? - Sí. 842 01:08:39,667 --> 01:08:43,375 Emma, ​​necesito respuestas y no puedo preguntarle a papá. 843 01:08:44,999 --> 01:08:47,292 Está bien. ¿Cuál es tu preocupación? 844 01:08:50,999 --> 01:08:53,209 ¿Por qué mi madre biológica fue enterrada debajo del restaurante? 845 01:08:57,209 --> 01:08:59,292 La policía analizó los huesos. 846 01:09:00,292 --> 01:09:02,999 Murió hace 14 años. 847 01:09:04,167 --> 01:09:06,167 Hice los cálculos. 848 01:09:06,250 --> 01:09:09,292 Papá compró el edificio el año que murió mamá. 849 01:09:12,918 --> 01:09:14,250 Entonces... 850 01:09:17,709 --> 01:09:19,667 ¿Por qué estaba escondido allí? 851 01:09:21,000 --> 01:09:22,501 No sé. 852 01:09:24,083 --> 01:09:25,542 Grave. 853 01:09:26,626 --> 01:09:29,834 Conocí a tu padre una década después de que ocurriera. 854 01:09:30,459 --> 01:09:34,834 - ¿Qué pasó? - ¿No puedes preguntarle a tu madre? 855 01:09:34,918 --> 01:09:36,417 ¿Eso es lo que quieres que haga? 856 01:09:37,667 --> 01:09:39,292 Rosie... 857 01:09:39,417 --> 01:09:42,083 Pensé que preferirías saber de ti. 858 01:09:42,167 --> 01:09:46,042 Porque pondrás a papá en una mejor luz. 859 01:09:50,709 --> 01:09:54,000 Hubo una pelea. 860 01:09:56,417 --> 01:09:58,501 ¿Entre mi padre y mi madre biológica? 861 01:09:58,584 --> 01:10:02,501 Ella lo dejó y te llevó con ella. 862 01:10:04,626 --> 01:10:07,292 Eras solo un bebé y él no podía soportar perderte. 863 01:10:07,375 --> 01:10:09,834 Así que la siguió. 864 01:10:12,000 --> 01:10:13,999 Ella tenía miedo de él. 865 01:10:14,042 --> 01:10:18,542 Lo encontró aquí y... 866 01:10:19,459 --> 01:10:20,542 ¿Y? 867 01:10:22,209 --> 01:10:23,709 ¿Qué hizo, Emma? 868 01:10:25,334 --> 01:10:26,918 Él no me lo dijo. 869 01:10:28,542 --> 01:10:30,542 Ellos discutieron. 870 01:10:32,542 --> 01:10:33,542 ¿Y? 871 01:10:37,834 --> 01:10:40,751 Ella resbaló y se golpeó la cabeza. 872 01:10:41,626 --> 01:10:42,834 ¡Ay dios mío! 873 01:10:42,918 --> 01:10:47,125 Era un edificio en construcción. 874 01:10:48,083 --> 01:10:50,918 Sabía que pronto iba a verter los cimientos, así que... 875 01:10:52,083 --> 01:10:54,542 Tienes que entender... 876 01:10:55,834 --> 01:10:57,167 Él no podía dejarte. 877 01:10:58,292 --> 01:11:00,999 Si él hubiera ido a la cárcel no habría tenido a nadie. 878 01:11:06,083 --> 01:11:08,501 ¿Me envió mis cartas de cumpleaños? 879 01:11:10,459 --> 01:11:12,959 Tenía que hacer que pareciera que estaba vivo, 880 01:11:13,000 --> 01:11:14,959 De lo contrario, la gente habría comenzado a sospechar. 881 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Rosie, tienes que creerme, 882 01:11:19,250 --> 01:11:21,209 Él cambió completamente. 883 01:11:22,542 --> 01:11:24,417 ¿Por qué no me dijo la verdad? 884 01:11:24,501 --> 01:11:26,417 Tengo la edad suficiente para guardar un secreto. 885 01:11:26,501 --> 01:11:27,876 Bien... 886 01:11:41,501 --> 01:11:42,751 ¿Padre? 887 01:11:47,042 --> 01:11:48,417 Cómo... 888 01:11:49,083 --> 01:11:51,417 Deberías haber estado muerto. 889 01:11:52,542 --> 01:11:54,375 ¿Eso es todo lo que consigo? ¿No me abrazarás? 890 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 ¡Rick está en shock! 891 01:11:59,876 --> 01:12:01,667 Está bien. 892 01:12:04,667 --> 01:12:07,209 Vamos a dar un paseo, te lo explico todo. 893 01:12:21,792 --> 01:12:23,042 Está bien. 894 01:12:27,167 --> 01:12:28,709 No toqué nada 895 01:12:36,876 --> 01:12:41,000 Ahora no tienen ningún negocio con nosotros, pero quieren que nos quedemos en la zona. 896 01:12:42,501 --> 01:12:44,042 Fue una idea inteligente. 897 01:12:44,125 --> 01:12:47,167 para darse cuenta de que el asesino podría estar escondido en la casa de Rick. 898 01:12:47,250 --> 01:12:48,959 Todavía estoy... 899 01:12:49,999 --> 01:12:53,250 No entiendo cómo apagó la alarma. 900 01:12:54,667 --> 01:12:57,709 Quizás Rick olvidó encenderlos. 901 01:12:57,792 --> 01:12:59,584 ¡De ninguna manera! 902 01:13:00,292 --> 01:13:05,918 Este asesino consigue entrar en todo tipo de lugares. 903 01:13:06,209 --> 01:13:09,918 Debe ser un individuo muy sospechoso. 904 01:13:10,792 --> 01:13:12,083 Y. 905 01:13:12,792 --> 01:13:14,083 Ben... 906 01:13:15,751 --> 01:13:17,167 ¿Qué es? 907 01:13:18,834 --> 01:13:20,751 Ben dudoso. 908 01:13:21,751 --> 01:13:22,751 ¿Aquí tienes? 909 01:13:24,834 --> 01:13:29,751 El correo electrónico que recibí, con el video de ti golpeando a Rick. 910 01:13:29,834 --> 01:13:31,709 Era algo de alguien llamado Ben el Dudoso. 911 01:13:31,792 --> 01:13:35,042 -Probablemente sea una cuenta falsa.-Obviamente. 912 01:13:37,209 --> 01:13:42,083 Pero así es exactamente como Rick te describió esa noche en el restaurante. 913 01:13:43,876 --> 01:13:45,125 Y... 914 01:13:46,375 --> 01:13:47,584 ¡Ay dios mío! 915 01:13:48,626 --> 01:13:49,959 ¿Qué pasa, Min? 916 01:13:51,876 --> 01:13:54,334 -No creo que esté muerto. -¿Quién? 917 01:13:54,626 --> 01:13:59,334 - ¡Rick! - Min, viste el cuerpo. 918 01:13:59,501 --> 01:14:02,209 ¡Dios mío! ¿Sabes quién firmó el certificado de defunción? 919 01:14:03,959 --> 01:14:05,292 Emma. 920 01:14:05,999 --> 01:14:09,459 - ¿Disculpe? - Ella es la forense. 921 01:14:09,959 --> 01:14:13,292 No sé cómo, pero hace que parezca que Rick está muerto. 922 01:14:13,375 --> 01:14:14,876 Tómalo con calma... 923 01:14:15,542 --> 01:14:19,209 ¡Dios mío! Becky lo vio. 924 01:14:19,292 --> 01:14:21,167 - ¿Lo viste? - Por eso la mató. 925 01:14:21,250 --> 01:14:26,000 Ella lo vio cuando no debía verlo y tuvo que matarlo. 926 01:14:26,083 --> 01:14:27,959 ¡Tenemos que irnos! 927 01:14:28,125 --> 01:14:30,584 No podemos. 928 01:14:30,667 --> 01:14:32,292 La policía todavía tiene preguntas para nosotros. 929 01:14:32,375 --> 01:14:33,626 ¡Vivir! 930 01:14:33,709 --> 01:14:38,417 Si Rick lo organizó todo, Rosie está en medio de sus planes. 931 01:14:40,667 --> 01:14:44,542 —Papá, ¿cómo es posible? —Es culpa de Ben. Me obligó. 932 01:14:45,959 --> 01:14:46,959 ¿Ben? 933 01:14:47,000 --> 01:14:52,250 Él no quería rendirse, estaba obsesionado con que yo enterrara a su hermana debajo del restaurante. 934 01:14:52,334 --> 01:14:56,626 y consiguió la demolición del edificio. 935 01:14:58,042 --> 01:15:00,375 - Falsificó el informe del inspector. - Sí. 936 01:15:00,918 --> 01:15:04,417 Tan pronto como derribaron el edificio, supe que encontraría a Lily. 937 01:15:06,250 --> 01:15:09,542 - Después de que la encuentren... - Se darán cuenta de que la mataste. 938 01:15:10,626 --> 01:15:12,459 Fue un error. 939 01:15:14,999 --> 01:15:18,250 Créeme, fue un accidente. Se cayó. 940 01:15:18,334 --> 01:15:19,667 Y... 941 01:15:20,250 --> 01:15:23,751 Después de enterrarla y permanecer allí 14 años, 942 01:15:23,834 --> 01:15:25,042 ¿Quién me creería? 943 01:15:26,417 --> 01:15:28,125 ¿Qué hiciste? 944 01:15:31,334 --> 01:15:33,459 Busqué una solución, esperé hasta el último momento. 945 01:15:33,542 --> 01:15:37,000 Cuando Min firmó el contrato, supe que me perseguía. 946 01:15:38,209 --> 01:15:39,959 Tuve que desaparecer. 947 01:15:41,292 --> 01:15:43,584 ¿No pudiste huir? 948 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 No en nuestros tiempos. 949 01:15:47,584 --> 01:15:52,125 Todos los países tienen tratados de extradición, te filman en todas partes con tu teléfono. 950 01:15:54,709 --> 01:15:59,250 No podía escapar a menos que nadie me estuviera buscando. 951 01:16:00,292 --> 01:16:02,125 Estabas muerto. 952 01:16:02,626 --> 01:16:06,292 Tu madre te encontró, no tenías pulso. Tenías frío. 953 01:16:06,375 --> 01:16:08,918 - Gracias a Emma. - ¿Emma? 954 01:16:08,999 --> 01:16:10,209 Y. 955 01:16:19,375 --> 01:16:21,584 Tu madrastra es una mujer fantástica. 956 01:16:23,000 --> 01:16:24,876 Tenía tanto frío que no podía sentir nada. 957 01:16:26,125 --> 01:16:29,125 Perdí el conocimiento, no pensé que despertaría. 958 01:16:30,584 --> 01:16:32,459 Luego me puso una inyección para detener mi corazón. 959 01:16:32,542 --> 01:16:34,125 ¿Se te paró el corazón? 960 01:16:41,918 --> 01:16:43,959 Era la única solución. 961 01:16:44,417 --> 01:16:47,209 Tuvimos que engañar a Min y a los paramédicos. 962 01:16:49,250 --> 01:16:51,000 De lo contrario no habría funcionado. 963 01:16:52,334 --> 01:16:54,959 Pero si tu corazón no latía, significa que... 964 01:16:55,000 --> 01:16:56,250 Yo estaba muerto. 965 01:16:57,292 --> 01:16:58,584 Él te mató. 966 01:16:58,999 --> 01:17:02,375 Cuando me pusieron la inyección, mi corazón apenas latía. 967 01:17:02,459 --> 01:17:04,626 Ella me puso mi maquillaje y se fue. 968 01:17:07,751 --> 01:17:08,918 ¿Te puso maquillaje? 969 01:17:08,999 --> 01:17:11,542 Morado y rojo, para parecer muerto durante 30 minutos. 970 01:17:12,751 --> 01:17:15,167 No pude dejar que los paramédicos intentaran reanimarme. 971 01:17:16,584 --> 01:17:17,751 ¿Para devolverte la vida? 972 01:17:19,751 --> 01:17:21,751 Estabas muerto y... 973 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 El cuerpo humano es increíble. 974 01:17:31,209 --> 01:17:34,250 Si hace suficiente frío, todas las funciones se detienen. 975 01:17:37,167 --> 01:17:39,083 Tómate un descanso de la vida. 976 01:17:42,918 --> 01:17:48,083 Si lo calientas, se reinicia. Solo hay que darse prisa. 977 01:17:48,834 --> 01:17:50,792 Tienes 30 minutos máximo. 978 01:17:55,125 --> 01:18:00,792 Quiero decir... ¿Tuviste que hacer pensar a los paramédicos que era demasiado tarde? 979 01:18:00,876 --> 01:18:02,000 Y. 980 01:18:02,542 --> 01:18:04,083 Cuando llegué al hospital, 981 01:18:04,167 --> 01:18:06,584 Emma intercambió mis datos con los de un extraño. 982 01:18:11,751 --> 01:18:14,626 Le metieron comida envenenada en el estómago para hacerle la autopsia. 983 01:18:17,834 --> 01:18:20,792 Me esperaba un baño caliente que poco a poco me devolvió la vida. 984 01:18:22,834 --> 01:18:25,501 ¿Y todo estuvo bien? 985 01:18:26,584 --> 01:18:30,209 No, no estuvo bien. 986 01:18:30,375 --> 01:18:32,959 Había estado muerto durante 25 minutos. 987 01:18:35,459 --> 01:18:39,000 Desde una perspectiva médica. Pero estaba vivo. 988 01:18:41,834 --> 01:18:44,834 Y legalmente estaba muerto. 989 01:18:49,876 --> 01:18:51,167 ¿Rosie? 990 01:18:52,000 --> 01:18:53,125 ¡Rosie! 991 01:18:54,542 --> 01:18:57,167 ¡Rosie! Ella no está aquí. 992 01:18:57,375 --> 01:18:59,292 - ¿A dónde fue? - No lo sé. 993 01:18:59,375 --> 01:19:01,542 Generalmente va a casa de Becky, pero... 994 01:19:01,959 --> 01:19:03,999 No le gustó que no le contaras lo que estaba pasando. 995 01:19:04,042 --> 01:19:05,999 -Estaba tratando de protegerla.-Lo sé, ese no es el punto. 996 01:19:06,042 --> 01:19:07,918 Pero él quería respuestas. 997 01:19:08,209 --> 01:19:10,292 Ella estaba frustrada. ¿Adónde iría? 998 01:19:11,000 --> 01:19:12,626 La Emma. 999 01:19:17,417 --> 01:19:22,999 - ¿Quieres decir que te golpeó en el restaurante? - Creo que sí. 1000 01:19:23,999 --> 01:19:27,584 Quizás tenía miedo de que encontráramos evidencia de que estaba vivo. 1001 01:19:27,667 --> 01:19:29,459 Habían sus huellas en la casa. 1002 01:19:30,709 --> 01:19:34,250 Las cartas de Rosie... Él las escribió. 1003 01:19:34,334 --> 01:19:37,083 Corrió un gran riesgo para ser reconocido. 1004 01:19:38,834 --> 01:19:41,918 - Y la nota en el coche. - Diciéndote que corras. 1005 01:19:41,999 --> 01:19:44,834 Le dije a los detectives que reconocí la escritura. 1006 01:19:44,918 --> 01:19:48,876 - Entonces ¿por qué lo enviaste? - No lo sé. 1007 01:19:48,999 --> 01:19:52,709 Yo era el principal sospechoso. Si hubiera huido... 1008 01:19:53,584 --> 01:19:55,125 Parecías culpable. 1009 01:19:58,417 --> 01:19:59,709 ¡Vamos! 1010 01:20:05,876 --> 01:20:07,667 ¿Por qué no me lo dijiste? 1011 01:20:08,083 --> 01:20:09,417 ¿Por qué piensas eso? 1012 01:20:11,000 --> 01:20:13,292 -Porque se lo habría dicho a mi madre.-Sí. 1013 01:20:14,834 --> 01:20:18,834 Pero ahora todo el mundo piensa que tu madre te mató. 1014 01:20:22,584 --> 01:20:24,083 Eso es lo que querías hacerles creer. 1015 01:20:27,167 --> 01:20:29,125 Era la única solución. 1016 01:20:29,209 --> 01:20:30,375 Padre... 1017 01:20:30,501 --> 01:20:33,959 Si la policía hubiera sido demasiado curiosa, habría comenzado a sospechar. 1018 01:20:34,000 --> 01:20:37,626 Con un sospechoso obvio, todo sale bien. 1019 01:20:37,709 --> 01:20:39,584 - ¡Padre! - Y dejaron de buscar respuestas. 1020 01:20:40,626 --> 01:20:44,209 Pero tu madre habría ido a la cárcel y todos habrían pensado que ella te mató. 1021 01:21:03,375 --> 01:21:05,250 ¿Dónde está Rosie? 1022 01:21:05,959 --> 01:21:06,999 ¡Emma! 1023 01:21:11,042 --> 01:21:12,042 - ¿Qué...? - ¿Dónde está Rosie? 1024 01:21:12,125 --> 01:21:13,375 -Min...-¿Dónde está? 1025 01:21:14,000 --> 01:21:16,876 Creemos que Rosie está en peligro. ¿Dónde está? 1026 01:21:16,959 --> 01:21:18,918 -Está a salvo.- ¡Rosie! 1027 01:21:18,999 --> 01:21:20,999 Él no está aquí. 1028 01:21:22,417 --> 01:21:24,334 Alguien quiere hacerle daño. 1029 01:21:24,417 --> 01:21:27,959 No sé cuál es tu papel en esto, pero sé que la amas. 1030 01:21:29,292 --> 01:21:30,834 Y está en peligro. 1031 01:21:30,918 --> 01:21:33,292 ¿Sabes cómo era Rick antes de venir aquí? 1032 01:21:33,751 --> 01:21:36,334 -¿Sabes lo que hizo? -No hizo nada. 1033 01:21:36,417 --> 01:21:38,918 - ¡Él mató a Lily! - Fue un accidente. 1034 01:21:38,999 --> 01:21:41,250 —¡Dios mío! Así que lo sabías. —No quería... 1035 01:21:41,334 --> 01:21:46,250 - Antes de eso, él abusaba de ella. - No. Él la amaba. 1036 01:21:46,375 --> 01:21:48,959 Emma ¿dónde está mi hija? 1037 01:21:50,459 --> 01:21:53,918 -Quiero hablar con mi madre.-¿Disculpa? 1038 01:21:53,999 --> 01:21:56,751 -Se preguntan dónde estoy.- ¡Escúchame! 1039 01:21:56,834 --> 01:21:58,292 Tengo 50 llamadas perdidas. 1040 01:21:59,792 --> 01:22:02,999 - No puedo dejarte hacer esto. - ¿Qué quieres decir? 1041 01:22:03,042 --> 01:22:05,000 ¡Escúchame! 1042 01:22:06,375 --> 01:22:08,292 Conoces mi secreto. 1043 01:22:09,250 --> 01:22:12,667 Tienes que venir conmigo. Nosotros dos y Emma. 1044 01:22:13,542 --> 01:22:14,709 - No. - Vamos a desaparecer. 1045 01:22:14,792 --> 01:22:18,918 -Papá, me estás asustando. -Rosie, deberías saber que... 1046 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Él no está aquí. 1047 01:22:29,751 --> 01:22:32,584 Dinos dónde está ahora mismo o juro que iré tras ella. 1048 01:22:34,000 --> 01:22:37,334 - ¡Rosie! - ¡No, espera! 1049 01:22:39,834 --> 01:22:41,292 - ¡Dios mío, Ben! - ¿Qué? 1050 01:22:41,375 --> 01:22:43,334 - ¡Mira! - Es su bufanda. 1051 01:22:45,375 --> 01:22:46,751 ¡Rosie! 1052 01:22:47,792 --> 01:22:49,417 Papá está aquí. 1053 01:22:50,417 --> 01:22:52,042 Empecemos desde el principio, ahora será mejor. 1054 01:22:52,125 --> 01:22:54,000 - ¡Mamá! - ¡Rosie! 1055 01:23:03,918 --> 01:23:05,334 Mataste a mi hermana, monstruo. 1056 01:24:51,209 --> 01:24:53,083 ¡Feliz cumpleaños número 16! 1057 01:24:56,501 --> 01:25:01,250 16... Recuerdo cuando sólo tenías 15 años. 1058 01:25:04,584 --> 01:25:08,834 ¿Empezamos con los regalos o con la pizza? 1059 01:25:11,501 --> 01:25:12,709 Con los regalos. 1060 01:25:15,334 --> 01:25:16,709 Eso era de Lily. 1061 01:25:19,834 --> 01:25:22,542 Muchos de los amuletos te convienen. 1062 01:25:23,709 --> 01:25:27,584 A ella le gustaba hornear pasteles. Por eso tenía el pastel. 1063 01:25:27,667 --> 01:25:33,542 Tu decides que pones, pero yo te agregué uno más. 1064 01:25:35,709 --> 01:25:38,250 Leche de almendras. Para la tía Becky. 1065 01:25:38,334 --> 01:25:40,584 A ella le gustaba mucho ser tu tía. 1066 01:25:41,250 --> 01:25:44,250 Así podré tenerlos a ambos a mi lado. 1067 01:25:46,250 --> 01:25:47,417 Bueno. 1068 01:25:47,501 --> 01:25:54,584 Y luego... tal vez puedas llevarnos a dar un paseo, mi nuevo conductor con licencia. 1069 01:25:55,459 --> 01:25:58,417 - Sí, por favor. - Ya tienes 16 años. 1070 01:25:59,542 --> 01:26:00,751 Así es.79903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.