Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,542 --> 00:00:44,125
LA ESPECIA DEL FIN
2
00:00:44,751 --> 00:00:47,542
¡Bienvenidos de nuevo! ¿Qué están haciendo los niños?
3
00:00:47,999 --> 00:00:50,584
Te gustará el pato, es mi especialidad.
4
00:00:51,375 --> 00:00:52,542
Dime, ¿vale?
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,999
¡Sandra, por fin! Llevo mucho tiempo intentando que venga.
6
00:00:57,042 --> 00:00:58,584
No puedo esperar a escuchar tu opinión.
7
00:00:58,667 --> 00:01:01,209
Megan, la mesa 3 está tratando de llamar tu atención.
8
00:01:05,626 --> 00:01:08,751
Está bueno, pero todavía le falta albahaca.
9
00:01:08,834 --> 00:01:11,459
¡Yo lo traeré, tú ocúpate de tus propios asuntos!
10
00:01:23,125 --> 00:01:26,584
¿Hay alguien ahí?
11
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
-Soy yo. -¿Rick?
12
00:01:33,959 --> 00:01:36,999
- ¿Estás armado ahora? - Es un par de tijeras.
13
00:01:37,042 --> 00:01:38,792
Si sorprendes a una mujer por la noche,
14
00:01:38,876 --> 00:01:40,501
Es normal defenderse.
15
00:01:42,584 --> 00:01:46,375
- ¿Qué haces aquí? - ¿Ya no respondes los mensajes?
16
00:01:46,918 --> 00:01:48,501
No tengo nada que decirte.
17
00:01:49,083 --> 00:01:50,250
Bueno.
18
00:01:50,751 --> 00:01:52,876
Entonces yo hablo y tú escuchas.
19
00:01:52,959 --> 00:01:54,083
Bueno.
20
00:01:55,626 --> 00:01:59,459
- ¡No vendas! - Ya tomé una decisión.
21
00:02:00,501 --> 00:02:02,751
- Por el amor de Dios... - No es asunto tuyo.
22
00:02:02,834 --> 00:02:04,918
El 49% de Chez Minuet me pertenece.
23
00:02:04,999 --> 00:02:07,667
Y te pagarán.
24
00:02:07,751 --> 00:02:10,959
Está bien. ¡Pero no se lo vendas a Ben!
25
00:02:11,876 --> 00:02:13,792
- Eso es sospechoso, Min. - ¿Estás empezando de nuevo?
26
00:02:13,876 --> 00:02:15,626
No me vas a convencer de que Ben...
27
00:02:15,751 --> 00:02:18,334
Me sacó de la casa, me agarró por...
28
00:02:18,918 --> 00:02:22,292
Sí, sin provocación. Ya lo dijiste antes.
29
00:02:26,542 --> 00:02:31,250
- ¿Por qué eres tan terco? - Estuve casado contigo.
30
00:02:32,334 --> 00:02:34,584
Si no fuera terco, me convertiría en tu felpudo.
31
00:02:36,125 --> 00:02:38,167
Y no tengo elección.
32
00:02:38,250 --> 00:02:40,125
La gente no acude en masa a comprar un edificio.
33
00:02:40,209 --> 00:02:42,417
con problemas de integridad estructural.
34
00:02:43,834 --> 00:02:47,584
- ¿Eso es lo que te dijo? - Eso dijeron los inspectores.
35
00:02:47,667 --> 00:02:50,042
Por eso están derribando el edificio.
36
00:02:52,292 --> 00:02:54,083
¡Vete a casa, Rick!
37
00:03:08,918 --> 00:03:10,709
- ¿Dónde has estado? - Afuera.
38
00:03:10,792 --> 00:03:13,167
No... Eres cliente esta noche, ¿recuerdas?
39
00:03:13,250 --> 00:03:15,834
-¿Sabes qué es un cliente?-Sí.
40
00:03:15,918 --> 00:03:18,292
Él es el que está sentado en la silla y hace "mmm".
41
00:03:19,417 --> 00:03:20,876
¿Qué pasa si me necesitan en la cocina?
42
00:03:20,959 --> 00:03:23,459
Si hay una emergencia, me encargaré de ello.
43
00:03:23,542 --> 00:03:24,999
Tienes 15 años.
44
00:03:25,626 --> 00:03:28,083
- Y ella es responsable. - Muy madura.
45
00:03:28,959 --> 00:03:31,125
Quizás te sientas mejor después de cerrar el trato.
46
00:03:31,834 --> 00:03:33,334
Y...
47
00:03:33,417 --> 00:03:34,626
¿Lo estamos haciendo?
48
00:03:38,083 --> 00:03:39,292
Bueno.
49
00:03:40,999 --> 00:03:43,083
¿Pero por qué es una oferta tan buena?
50
00:03:43,167 --> 00:03:47,459
Min, soy tu abogado. Si no tienes confianza...
51
00:03:47,542 --> 00:03:50,000
Sí lo son.
52
00:03:50,667 --> 00:03:54,000
Mamá, la tía Becky leyó los periódicos unas tres veces.
53
00:03:54,083 --> 00:03:56,334
- ¡Rosie! - Tiene razón.
54
00:03:56,417 --> 00:04:02,834
Me eché atrás dos veces. Pero es una gran coincidencia.
55
00:04:03,375 --> 00:04:04,584
Seguro.
56
00:04:04,667 --> 00:04:07,709
Nos dijeron que era más barato derribar el edificio que repararlo.
57
00:04:07,792 --> 00:04:11,417
y su empresa aparece y ofrece comprar el terreno.
58
00:04:11,876 --> 00:04:15,792
-No fue exactamente una coincidencia. -Es una muy buena oferta.
59
00:04:17,709 --> 00:04:21,584
Es posible que insistiera a sus superiores en que la propiedad era valiosa.
60
00:04:24,834 --> 00:04:25,999
Bueno.
61
00:04:39,292 --> 00:04:40,417
Serpiente.
62
00:04:42,959 --> 00:04:46,209
- ¡Para tu nuevo restaurante! - ¡Para un nuevo comienzo!
63
00:04:46,292 --> 00:04:49,167
Porque ya no tengo que estudiar ese contrato.
64
00:04:50,959 --> 00:04:54,042
¡Rick, no hagas esto! No cambiará de opinión.
65
00:04:54,125 --> 00:04:56,626
-Yo tampoco.- ¡Piensa en Rosie!
66
00:04:56,709 --> 00:04:58,667
No quiero interferir en tu relación.
67
00:04:58,751 --> 00:05:00,125
Bueno.
68
00:05:00,667 --> 00:05:03,999
Pero ella va a ser mi hijastra y no quiero perder la oportunidad.
69
00:05:04,042 --> 00:05:05,959
ser una buena madrastra.
70
00:05:06,000 --> 00:05:08,167
Y ahora le gusto.
71
00:05:09,792 --> 00:05:13,209
- ¿Por qué no le gustarías? - Pero él ama a su madre.
72
00:05:13,292 --> 00:05:15,667
¡Por favor no me lo quiten!
73
00:05:18,876 --> 00:05:22,792
Está tratando de engañar a Min. Es sospechoso.
74
00:05:23,501 --> 00:05:24,876
¡Almiar!
75
00:05:25,542 --> 00:05:28,083
- No puedo creer que ya sean las diez. - ¿Sí?
76
00:05:28,167 --> 00:05:32,250
Y no estoy en casa. No he estado...
77
00:05:32,751 --> 00:05:33,918
¿Qué es?
78
00:05:37,501 --> 00:05:38,999
Almiar...
79
00:05:39,501 --> 00:05:41,334
Elige a tus amigos con más cuidado.
80
00:05:43,042 --> 00:05:46,918
Pero yo te ayudaré.
81
00:05:47,459 --> 00:05:49,584
Voy a traer un inspector independiente.
82
00:05:50,959 --> 00:05:53,709
Voy a demostrar que este delincuente está tramando algo.
83
00:05:53,792 --> 00:05:56,709
- ¿Vas a golpearme otra vez, Ben? - No. ¡Ya terminamos de hablar!
84
00:05:57,959 --> 00:05:59,334
Dije que se acabó.
85
00:06:00,667 --> 00:06:02,292
¿Qué dices, cariño?
86
00:06:02,751 --> 00:06:07,209
Está destruyendo el trabajo de mi vida y robando a mi hija.
87
00:06:07,292 --> 00:06:10,000
Ben, Becky, ¡salgan con Rosie, por favor!
88
00:06:21,042 --> 00:06:22,334
¿En realidad?
89
00:06:23,709 --> 00:06:25,334
¡No hagas eso!
90
00:06:26,542 --> 00:06:27,959
Por favor.
91
00:06:28,999 --> 00:06:30,792
Ya lo hice.
92
00:06:32,876 --> 00:06:34,000
Mi amor...
93
00:06:36,834 --> 00:06:37,918
¡Vino!
94
00:07:00,209 --> 00:07:01,751
¡Buen día!
95
00:07:05,667 --> 00:07:06,999
¿Te sientes bien?
96
00:07:13,834 --> 00:07:15,501
¿Qué pasó?
97
00:07:16,125 --> 00:07:17,375
Papá...
98
00:07:19,999 --> 00:07:23,999
-Está actuando como si me hubieras robado. -No habla en serio.
99
00:07:24,042 --> 00:07:26,417
Él siempre habla así.
100
00:07:26,501 --> 00:07:29,250
Como si fuera de su propiedad, sólo porque tengo sus genes.
101
00:07:30,292 --> 00:07:31,709
¡Ven aquí!
102
00:07:33,792 --> 00:07:38,459
Sólo porque no tengas mis genes no significa que no seas mi hija.
103
00:07:38,542 --> 00:07:40,626
- Está bien. - ¡A trabajar!
104
00:07:50,334 --> 00:07:53,000
Creo que me gustaría conocer a mi madre biológica.
105
00:07:56,626 --> 00:07:57,709
Bueno.
106
00:07:59,042 --> 00:08:00,834
¿No te molesta?
107
00:08:01,375 --> 00:08:02,918
Por supuesto que no.
108
00:08:05,876 --> 00:08:09,042
Papá no habla de ella.
109
00:08:09,125 --> 00:08:11,667
No tengo nada de ella. Solo la bufanda...
110
00:08:12,250 --> 00:08:13,959
Rosie...
111
00:08:14,792 --> 00:08:16,667
¿Puedo contarte un secreto?
112
00:08:17,125 --> 00:08:19,709
A los padres sólo les importa tener hijos felices.
113
00:08:21,667 --> 00:08:24,250
Lily me envía una tarjeta de cumpleaños cada año.
114
00:08:26,417 --> 00:08:27,959
Así es.
115
00:08:29,000 --> 00:08:31,292
Él no haría esto si no le importara.
116
00:08:34,918 --> 00:08:40,834
¿Pero te diste cuenta que no incluye la dirección del remitente?
117
00:08:40,918 --> 00:08:42,125
¿Y qué?
118
00:08:42,751 --> 00:08:44,918
Quizás no quiere que la encuentren.
119
00:08:46,083 --> 00:08:49,542
- Acabas de decir que no te importa. - Me importaría si sufrieras.
120
00:08:54,083 --> 00:08:56,334
¿Podemos terminar esta discusión más tarde?
121
00:08:56,417 --> 00:08:57,501
Seguro.
122
00:08:58,459 --> 00:09:03,459
-Ben vino a desayunar.- ¿En serio?
123
00:09:04,959 --> 00:09:09,167
¿Para eso haces croissants? ¡Usaste la artillería pesada!
124
00:09:09,250 --> 00:09:11,959
—¡Vístete! —¿Por qué? No me mira.
125
00:09:15,375 --> 00:09:18,083
Debería ir a trabajar.
126
00:09:18,167 --> 00:09:20,876
Les gusta que llegue antes del almuerzo.
127
00:09:21,999 --> 00:09:25,792
Yo también tengo que ir al restaurante.
128
00:09:26,876 --> 00:09:29,000
- ¿Sí? - Sí.
129
00:09:29,584 --> 00:09:33,125
No es gran cosa, pero tu padre me pidió que viniera.
130
00:09:34,125 --> 00:09:35,751
¿Y tú te vas?
131
00:09:36,959 --> 00:09:39,459
Parecía enojado. El contrato está firmado.
132
00:09:41,000 --> 00:09:42,792
No hace daño escucharlo.
133
00:09:45,792 --> 00:09:48,667
- ¿Quieres que te lleve? - Si te parece bien...
134
00:09:48,751 --> 00:09:49,751
Y.
135
00:09:51,709 --> 00:09:53,167
Eso sería genial.
136
00:09:54,417 --> 00:09:56,000
¡Recoge los platos!
137
00:10:04,417 --> 00:10:08,501
Cerré el trato...
138
00:10:10,501 --> 00:10:12,542
Eso significa...
139
00:10:13,834 --> 00:10:15,334
¿Y?
140
00:10:15,417 --> 00:10:19,918
Ya no hay ningún conflicto de intereses ¿verdad?
141
00:10:29,584 --> 00:10:31,209
Voy a ver qué quiere Rick.
142
00:10:31,292 --> 00:10:32,626
Y...
143
00:10:34,709 --> 00:10:37,125
- ¿Hasta luego? - ¡Claro!
144
00:10:54,167 --> 00:10:55,375
¿Almiar?
145
00:11:13,918 --> 00:11:15,209
¿Hay alguien?
146
00:11:21,834 --> 00:11:23,000
¡Ey!
147
00:11:37,584 --> 00:11:39,083
¡Ay dios mío!
148
00:11:39,167 --> 00:11:40,542
¡Almiar!
149
00:11:42,667 --> 00:11:43,751
¡Ay dios mío!
150
00:11:49,292 --> 00:11:51,209
Necesito una ambulancia.
151
00:11:51,292 --> 00:11:53,999
Él es mi ex marido.
152
00:11:54,083 --> 00:11:56,501
Lo encontré y creo que está muerto.
153
00:11:57,542 --> 00:12:03,918
Estoy en el restaurante Chez Minuet. ¡Date prisa, por favor!
154
00:12:04,709 --> 00:12:06,501
¡Almiar!
155
00:12:06,626 --> 00:12:09,209
¡Oh Dios mío, Rick!
156
00:12:10,375 --> 00:12:11,375
¿Almiar?
157
00:12:11,459 --> 00:12:14,209
¿Cariño?
158
00:12:14,918 --> 00:12:18,959
¡Vamos! ¡Despierta!
159
00:12:20,459 --> 00:12:22,167
¡No respires!
160
00:12:23,000 --> 00:12:25,876
¡No respira! ¿Qué hiciste?
161
00:12:25,999 --> 00:12:27,501
N-am...
162
00:12:27,584 --> 00:12:30,209
Lo encontré así...
163
00:12:35,459 --> 00:12:40,626
Emma, dejemos que se encarguen de él. ¡Vamos!
164
00:12:45,083 --> 00:12:47,459
No tiene signos vitales. No tiene pulso.
165
00:12:47,584 --> 00:12:49,000
¡Mira su piel!
166
00:12:53,709 --> 00:12:55,918
Lo siento, no hay nada que podamos hacer.
167
00:12:55,999 --> 00:13:00,334
- Necesitamos llamar al forense. - Soy el forense.
168
00:13:00,584 --> 00:13:02,542
Señorita Mitchell, le pido disculpas. No la reconocí.
169
00:13:02,626 --> 00:13:03,876
No es nada.
170
00:13:19,125 --> 00:13:21,584
El sujeto es declarado muerto a las...
171
00:13:28,334 --> 00:13:30,334
Emma, parece que...
172
00:13:52,792 --> 00:13:53,876
¿Min?
173
00:13:55,501 --> 00:13:58,751
Lo llevaremos a la morgue. Los forenses han recopilado todas las pruebas.
174
00:14:00,375 --> 00:14:02,083
Está bien. Vamos...
175
00:14:03,375 --> 00:14:05,876
Vete a casa, ¿de acuerdo?
176
00:14:06,792 --> 00:14:08,083
Iré a verte cuando pueda.
177
00:14:27,209 --> 00:14:31,459
-Quiero llamar a Emma. -Ella estará aquí pronto, cariño.
178
00:14:31,876 --> 00:14:35,375
¿Por qué tarda tanto? Quizás lograron revivirlo.
179
00:14:39,417 --> 00:14:41,792
Fue declarado muerto en el restaurante.
180
00:14:43,083 --> 00:14:46,167
Emma tomó la decisión. Lo siento.
181
00:14:48,083 --> 00:14:53,375
- Fui mala con él. - ¡Eso no es verdad!
182
00:14:53,584 --> 00:14:55,167
Otorgar.
183
00:14:55,667 --> 00:14:58,209
Él quería abrazarme, pero no pude.
184
00:14:58,292 --> 00:15:01,125
- ¡Cariño! - Debería haberme portado mejor.
185
00:15:13,667 --> 00:15:15,125
¡Emma!
186
00:15:15,751 --> 00:15:17,292
Rosie...
187
00:15:22,834 --> 00:15:25,375
Gracias por venir, Emma.
188
00:15:26,709 --> 00:15:28,125
Mínimo...
189
00:15:29,834 --> 00:15:33,626
¿Por qué invitaste a Rick al restaurante hoy?
190
00:15:34,083 --> 00:15:36,167
Yo no le llamé.
191
00:15:36,876 --> 00:15:38,626
Él me llamó.
192
00:15:39,417 --> 00:15:41,584
¿Qué estabas haciendo allí?
193
00:15:42,042 --> 00:15:45,542
Estuvo inquieto toda la mañana.
194
00:15:45,626 --> 00:15:51,042
Luego me dijo que le escribiste para encontrarte con él en el restaurante,
195
00:15:51,751 --> 00:15:53,334
para hacer un trato.
196
00:15:53,417 --> 00:15:57,459
Disculpe, no fue así.
197
00:15:58,000 --> 00:15:59,918
Puedo probarlo.
198
00:16:02,751 --> 00:16:06,250
Pensé en acercarme para asegurarme de que mantuviera la calma.
199
00:16:06,334 --> 00:16:09,125
Estaba muy enojado y...
200
00:16:13,250 --> 00:16:16,417
- ¡Qué extraño! - ¿Qué?
201
00:16:16,501 --> 00:16:20,250
Los mensajes desaparecieron.
202
00:16:22,959 --> 00:16:25,792
Así que no puedes demostrar que no organizaste la reunión.
203
00:16:28,209 --> 00:16:30,000
Aparentemente no.
204
00:16:30,501 --> 00:16:33,083
Min, ¡tienes que tener cuidado!
205
00:16:33,584 --> 00:16:36,167
Si se descubre algo inusual, usted será considerado sospechoso.
206
00:16:36,250 --> 00:16:38,834
Todo el mundo te vio discutiendo en el restaurante.
207
00:16:41,918 --> 00:16:44,250
Le diré al detective lo que dijo Rick.
208
00:16:44,334 --> 00:16:46,751
Si no puedes demostrar que no enviaste los mensajes...
209
00:16:46,834 --> 00:16:48,876
No, ¿por qué debería enviarlos?
210
00:16:51,584 --> 00:16:52,792
¿Emma?
211
00:16:54,375 --> 00:16:56,250
¿Papá sufrió?
212
00:16:57,292 --> 00:16:59,501
No lo sé, querida mía.
213
00:17:00,292 --> 00:17:02,209
Todavía no sabemos cómo murió.
214
00:17:02,542 --> 00:17:04,375
¿Quién haría tal cosa?
215
00:17:10,167 --> 00:17:11,292
¿Qué es?
216
00:17:12,876 --> 00:17:16,125
- No lo sé, pero... - ¿Qué?
217
00:17:16,209 --> 00:17:20,209
Rosie, necesitas descansar.
218
00:17:25,751 --> 00:17:26,999
Nos mantendremos en contacto.
219
00:17:28,375 --> 00:17:29,542
Y.
220
00:17:42,250 --> 00:17:45,542
- ¿Quién haría algo así? - No lo sé.
221
00:17:45,626 --> 00:17:48,125
¿Quién te enviaría a ti y a tu papá esos mensajes?
222
00:17:48,209 --> 00:17:51,375
¿Por qué te llamó allí si estaba planeando matarlo?
223
00:17:51,459 --> 00:17:57,959
La única razón que se me ocurre es que quería que lo encontrara.
224
00:17:59,334 --> 00:18:00,542
¿Por qué?
225
00:18:02,417 --> 00:18:05,542
Porque no quería que tuviera una coartada para el momento de la muerte.
226
00:18:09,000 --> 00:18:12,751
¿Sabes qué? No sabemos cuándo lo mataron.
227
00:18:12,834 --> 00:18:15,417
Podría haber estado muerto durante horas antes de que lo encontrara.
228
00:18:15,501 --> 00:18:16,501
Pero...
229
00:18:16,584 --> 00:18:21,584
Tú y Ben podéis testificar que no me acerqué a él.
230
00:18:22,375 --> 00:18:25,459
No sabemos cómo murió.
231
00:18:25,542 --> 00:18:28,584
Quizás tuvo un infarto, podrían ser varias causas.
232
00:18:28,667 --> 00:18:31,167
Pero ¿qué encontraste en el suelo?
233
00:18:31,250 --> 00:18:34,125
Él no habría estado allí si mi padre hubiera tenido un ataque al corazón.
234
00:18:34,209 --> 00:18:35,542
Lo sé.
235
00:18:36,417 --> 00:18:37,751
Tienes razón.
236
00:18:38,667 --> 00:18:44,626
Y el policía que me interrogó quería saber qué estaba haciendo allí.
237
00:18:45,999 --> 00:18:47,792
¿Pero sabes qué?
238
00:18:47,959 --> 00:18:51,501
No sabemos mucho por ahora.
239
00:18:52,792 --> 00:18:56,542
- Encontraremos una solución juntos. - ¡Habla con Ben!
240
00:18:57,709 --> 00:19:01,834
No lo sé... Tu padre me advirtió sobre él anoche.
241
00:19:02,334 --> 00:19:05,167
Dijo que el restaurante no tuvo ningún problema.
242
00:19:05,250 --> 00:19:06,876
Papá siempre decía eso.
243
00:19:06,959 --> 00:19:09,292
Lo sé. Por eso siempre lo ignoré.
244
00:19:11,459 --> 00:19:17,792
Pero el hecho de que ocurriera hoy y vendiera el restaurante anoche...
245
00:19:19,626 --> 00:19:23,042
Me pregunto si hay una conexión.
246
00:19:31,918 --> 00:19:35,876
- ¿Minuet Duval? - Soy yo.
247
00:19:35,959 --> 00:19:40,792
Me alegro de haberte encontrado. Soy el detective Johnson. Estoy aquí...
248
00:19:41,042 --> 00:19:43,667
Por la muerte de mi ex marido.
249
00:19:43,751 --> 00:19:45,667
¿Podemos hablar en algún lugar?
250
00:19:48,667 --> 00:19:51,125
Sí, vamos aquí.
251
00:19:53,709 --> 00:19:57,125
En su primera declaración usted dijo:
252
00:19:57,209 --> 00:20:00,792
que tu marido te envió un mensaje para vernos.
253
00:20:00,918 --> 00:20:05,334
Si, pero los mensajes ya no estaban en el teléfono.
254
00:20:06,918 --> 00:20:09,125
La mayoría de las aplicaciones permiten
255
00:20:09,209 --> 00:20:11,292
eliminar mensajes después de haberlos leído.
256
00:20:11,375 --> 00:20:13,459
Probablemente lo hizo.
257
00:20:14,083 --> 00:20:19,125
¿Se pueden recuperar los mensajes que desaparecen?
258
00:20:19,918 --> 00:20:22,626
- Lo investigaremos. - Gracias.
259
00:20:22,709 --> 00:20:26,501
Mientras tanto, si recuerdas algo que pueda ayudarnos, ¡haznoslo saber!
260
00:20:27,459 --> 00:20:29,709
Sospecho, ¿verdad?
261
00:20:31,083 --> 00:20:33,542
Usted es una persona involucrada en el caso.
262
00:20:33,959 --> 00:20:35,459
No soy culpable.
263
00:20:37,209 --> 00:20:39,209
Quería decirlo.
264
00:20:40,000 --> 00:20:44,709
Y no digo que mi ex marido y yo no tuviéramos discusiones.
265
00:20:46,292 --> 00:20:47,918
Era un hombre difícil.
266
00:20:49,667 --> 00:20:53,375
Pero yo acababa de firmar un contrato que me liberaba,
267
00:20:53,459 --> 00:20:55,417
Podría abrir un nuevo negocio sin él.
268
00:20:56,334 --> 00:20:57,918
¿Por qué haría eso?
269
00:20:59,334 --> 00:21:03,709
Recibiremos los resultados de la autopsia esta mañana.
270
00:21:04,292 --> 00:21:06,250
Y sabremos más entonces.
271
00:21:27,584 --> 00:21:29,667
- ¿Puedo ir a Ben Roberts? - ¡Pase!
272
00:21:56,542 --> 00:21:59,375
¡Hola Ben! Quería contarte sobre la adquisición de Chez Minuet.
273
00:21:59,459 --> 00:22:01,751
Rick todavía está bloqueando la venta del restaurante.
274
00:22:07,918 --> 00:22:09,709
Hola, Min!
275
00:22:12,626 --> 00:22:16,542
¿Por qué me dijiste que Rick no podía evitar que se vendiera el restaurante?
276
00:22:19,083 --> 00:22:20,334
Porque no pudo.
277
00:22:21,292 --> 00:22:23,584
"Rick bloquea la venta del restaurante".
278
00:22:23,667 --> 00:22:28,250
"Incluso si Min acepta nuestro precio, podría arruinar nuestros planes".
279
00:22:31,083 --> 00:22:35,334
Lees mis correos electrónicos.
280
00:22:35,417 --> 00:22:37,000
Estaba en la pantalla.
281
00:22:39,834 --> 00:22:41,167
Bueno.
282
00:22:41,959 --> 00:22:45,334
En teoría, podría bloquear la venta.
283
00:22:46,542 --> 00:22:50,626
Podría retrasarlo obligándole a obtener una orden judicial.
284
00:22:53,250 --> 00:22:56,834
-Me mentiste.-No.
285
00:22:56,918 --> 00:22:58,667
Pero sabía que podía manejarlo yo mismo.
286
00:22:58,751 --> 00:23:02,209
sin tener que lidiar con Rick más de lo necesario.
287
00:23:04,417 --> 00:23:06,999
Min, ¿qué pasó?
288
00:23:11,626 --> 00:23:12,834
Él está muerto.
289
00:23:15,834 --> 00:23:17,042
¿Almiar?
290
00:23:19,292 --> 00:23:21,334
Por eso vine.
291
00:23:22,000 --> 00:23:25,542
Lo encontré después de que me dejaste en el restaurante.
292
00:23:28,459 --> 00:23:32,834
No se sabe qué pasó. Están haciendo una autopsia.
293
00:23:36,792 --> 00:23:38,501
Deseo...
294
00:23:44,709 --> 00:23:46,250
Creo que fue asesinado.
295
00:23:49,709 --> 00:23:50,792
Y...
296
00:23:58,334 --> 00:23:59,626
¿En qué puedo ayudarte?
297
00:24:00,709 --> 00:24:02,167
Lo siento...
298
00:24:05,125 --> 00:24:06,626
Nada.
299
00:24:07,876 --> 00:24:11,083
Creo que ahora necesito estar entre personas confiables.
300
00:24:13,626 --> 00:24:14,834
¡Mío!
301
00:24:29,834 --> 00:24:33,167
Huye mientras puedas.
302
00:24:44,876 --> 00:24:47,542
- ¿No había nadie cerca del coche? - No.
303
00:24:49,375 --> 00:24:54,209
Veremos qué encontramos en las cámaras de vigilancia.
304
00:24:55,834 --> 00:25:03,542
Por otra parte, ¿cuántas personas conocían la receta de tu especialidad?
305
00:25:04,667 --> 00:25:07,501
¿Mi parfait? ¿Qué tiene eso que ver?
306
00:25:11,125 --> 00:25:14,751
Yo, por supuesto...
307
00:25:15,083 --> 00:25:17,751
Y Rick. Él creó la receta conmigo.
308
00:25:18,584 --> 00:25:21,709
Y otros cinco o seis chefs con los que he trabajado a lo largo del tiempo.
309
00:25:22,167 --> 00:25:24,125
¿Puedes darme una lista de sus nombres?
310
00:25:24,209 --> 00:25:27,375
Claro que sí. Sobre el billete...
311
00:25:30,709 --> 00:25:32,083
¿Qué es esto?
312
00:25:32,542 --> 00:25:37,042
Informe de la autopsia. Su exmarido fue envenenado.
313
00:25:39,501 --> 00:25:40,999
¿Envenenado?
314
00:25:41,042 --> 00:25:45,042
El señor Sinclair tenía comida semidigerida en el estómago.
315
00:25:45,125 --> 00:25:46,501
que contenía cianuro.
316
00:25:48,167 --> 00:25:49,167
¡No!
317
00:25:49,250 --> 00:25:51,542
Y media porción de tu especialidad,
318
00:25:51,626 --> 00:25:55,000
También contiene cianuro, en una de las mesas.
319
00:26:01,250 --> 00:26:05,334
Debo informarle que su muerte está siendo considerada un asesinato.
320
00:26:07,709 --> 00:26:09,876
¿Crees que soy culpable?
321
00:26:09,959 --> 00:26:12,584
Creo que continuamos nuestra investigación.
322
00:26:12,667 --> 00:26:15,000
y le agradecería que no abandonara la zona.
323
00:26:18,083 --> 00:26:20,125
Querías decir algo.
324
00:26:21,667 --> 00:26:23,626
Y.
325
00:26:23,709 --> 00:26:30,334
Es una tontería, pero la nota me recordó la letra de mi marido.
326
00:26:31,709 --> 00:26:35,167
- ¿Su escritura? - Es diferente.
327
00:26:35,250 --> 00:26:39,876
Pero la A y la forma como está la cola de la C, va hacia adentro...
328
00:26:42,417 --> 00:26:44,334
Recordaré esto.
329
00:26:45,000 --> 00:26:46,292
Gracias.
330
00:26:54,125 --> 00:26:55,834
Hola Becky...
331
00:26:56,834 --> 00:26:58,459
¿Podemos encontrarnos?
332
00:27:05,709 --> 00:27:06,834
¡Hola Emma!
333
00:27:06,918 --> 00:27:09,542
Hola, ¿cómo estás?
334
00:27:10,542 --> 00:27:12,709
Todavía no puedo creer lo que pasó.
335
00:27:15,209 --> 00:27:19,250
Sinceramente, sólo tú lo amabas tanto como yo.
336
00:27:19,334 --> 00:27:20,959
Y...
337
00:27:22,292 --> 00:27:24,709
No quiero estar solo ahora mismo.
338
00:27:25,709 --> 00:27:28,999
Y quiero mostrarte algo.
339
00:27:30,209 --> 00:27:31,918
¿Puedes venir a mi casa?
340
00:27:33,209 --> 00:27:37,501
No puedo, le prometí a mi mamá que me quedaría en casa mientras ella estuviera en casa de Becky.
341
00:27:38,959 --> 00:27:41,999
Estoy seguro que no le importaría si vinieras a verme.
342
00:27:42,042 --> 00:27:46,042
- Regresaremos antes que ella. - Está bien.
343
00:27:55,250 --> 00:27:59,125
No sé quién haría algo así.
344
00:27:59,209 --> 00:28:00,709
O por qué.
345
00:28:00,876 --> 00:28:03,959
¿Y por qué estar allí justo después de su muerte?
346
00:28:04,000 --> 00:28:05,999
Eso es lo que Rosie también preguntó.
347
00:28:06,042 --> 00:28:07,876
Si quieres matar a alguien,
348
00:28:07,959 --> 00:28:10,417
Tiene sentido traer a alguien más a la escena.
349
00:28:11,834 --> 00:28:15,042
- Tengo algunas preguntas. - ¿Qué te parece?
350
00:28:15,125 --> 00:28:16,375
Bueno...
351
00:28:16,626 --> 00:28:20,584
Te dije que Rick me estaba esperando en el jardín de hierbas del restaurante.
352
00:28:20,667 --> 00:28:21,834
Y.
353
00:28:22,125 --> 00:28:25,876
Dijo que estaba seguro de que no había ningún problema con el edificio.
354
00:28:25,959 --> 00:28:28,417
Los inspectores del consejo lo contradecirían.
355
00:28:28,501 --> 00:28:29,584
Exacto.
356
00:28:29,667 --> 00:28:33,375
Ni siquiera lo habría pensado, excepto...
357
00:28:34,083 --> 00:28:36,250
Fue asesinado inmediatamente después.
358
00:28:39,459 --> 00:28:42,000
Revisé el contrato cuatro veces.
359
00:28:42,083 --> 00:28:44,375
y puede confirmar la legitimidad de los estudios.
360
00:28:44,459 --> 00:28:45,918
Lo sé.
361
00:28:48,000 --> 00:28:50,584
Pero creo que Ben me está mintiendo.
362
00:28:51,918 --> 00:28:57,334
Dijo que Rick no podía bloquear la venta del restaurante.
363
00:28:57,417 --> 00:29:01,292
No, Rick poseía el 49%. Podía intervenir en la venta.
364
00:29:01,375 --> 00:29:03,876
Él afirma que no quería estresarme.
365
00:29:05,000 --> 00:29:07,459
Si hubiera habido algo sospechoso lo habría notado.
366
00:29:07,542 --> 00:29:14,125
Lo sé. Eres un abogado excepcional, pero no eres agrimensor.
367
00:29:14,334 --> 00:29:16,459
Tengo una idea.
368
00:29:16,542 --> 00:29:19,834
Tengo un amigo en la ciudad que trabaja como agrimensor.
369
00:29:20,417 --> 00:29:23,250
- Le mostraré el informe. - Gracias.
370
00:29:24,292 --> 00:29:27,417
- ¿Vienes a cenar esta noche? - ¿Estás seguro de que no quieres estar solo?
371
00:29:27,501 --> 00:29:29,083
No.
372
00:29:29,167 --> 00:29:34,000
Rosie se alegrará de verte. Estoy haciendo galletas de almendras.
373
00:29:35,000 --> 00:29:36,584
No puedo rechazar algo así.
374
00:29:36,667 --> 00:29:39,459
Sé que aún no es tu cumpleaños,
375
00:29:40,209 --> 00:29:42,167
Pero, después de lo que pasó,
376
00:29:42,250 --> 00:29:46,000
Quizás quieras recibir el regalo ahora.
377
00:29:48,751 --> 00:29:51,042
- ¿Un coche? - De tu padre.
378
00:29:51,125 --> 00:29:54,584
Él no dijo nada por tu madre.
379
00:29:56,083 --> 00:29:59,042
- ¿Mi papá me lo compró? - Hace meses.
380
00:29:59,125 --> 00:30:03,876
- Pero tu madre... - ¿Y ella qué?
381
00:30:05,292 --> 00:30:08,334
Él piensa que eres demasiado joven para tener un coche a los 16 años.
382
00:30:09,375 --> 00:30:11,751
Él pagó mis clases de conducir para mi cumpleaños.
383
00:30:12,876 --> 00:30:14,083
Bueno...
384
00:30:24,999 --> 00:30:26,959
¿Quieres hacer un tour?
385
00:30:28,667 --> 00:30:30,459
Sí, claro.
386
00:30:40,000 --> 00:30:41,167
¿Rosie?
387
00:30:44,000 --> 00:30:45,209
¿Rosie?
388
00:31:08,584 --> 00:31:09,876
¡Rosie!
389
00:31:14,667 --> 00:31:17,167
No tengo nada, mamá. ¡Y mira qué coche tengo!
390
00:31:17,250 --> 00:31:19,751
- ¿Aquí tienes? - Fue un regalo de mi papá.
391
00:31:19,834 --> 00:31:22,459
Emma me lo dio antes, teniendo en cuenta lo que pasó.
392
00:31:22,542 --> 00:31:25,042
¿Le compraste un coche sin hablar conmigo?
393
00:31:25,125 --> 00:31:27,876
Mamá, hice un recorrido, me gusta.
394
00:31:27,959 --> 00:31:31,542
- ¡Tienes 15 años! - Sé cuántos años tengo.
395
00:31:31,626 --> 00:31:33,834
- Ni siquiera tienes un permiso de aprendizaje. - Lo conseguiré pronto.
396
00:31:33,918 --> 00:31:36,959
- ¿Qué tenías en mente? - ¡Déjala en paz!
397
00:31:37,000 --> 00:31:40,626
-Está bien.-No lo está.
398
00:31:41,250 --> 00:31:43,167
Sólo porque me tratas como a un niño
399
00:31:43,250 --> 00:31:45,083
No significa que todo el mundo tenga que hacerlo.
400
00:31:45,292 --> 00:31:46,834
¿Eres maduro ahora?
401
00:31:46,918 --> 00:31:49,751
Pero no se pueden respetar algunos requisitos simples.
402
00:31:50,375 --> 00:31:51,417
¿Aquí tienes?
403
00:31:51,501 --> 00:31:55,250
No sabemos qué individuo peligroso está acechando por aquí.
404
00:31:55,334 --> 00:31:59,250
¿Estaba con Emma? ¿Por qué no confías en mí para tomar decisiones?
405
00:32:04,375 --> 00:32:06,334
Pensé que se estaba olvidando de sus problemas.
406
00:32:46,417 --> 00:32:50,167
¿Solo hay huellas de zapatos? ¿No se llevaron nada?
407
00:32:50,250 --> 00:32:55,999
No, pero la puerta estaba abierta de par en par. Y las huellas son enormes.
408
00:32:56,792 --> 00:32:59,250
No combinan con mis zapatos ni con los de mi hija.
409
00:33:00,834 --> 00:33:02,250
Encontré esto en el almacén, detective.
410
00:33:03,792 --> 00:33:05,501
¿Los reconoces?
411
00:33:08,250 --> 00:33:10,542
Pertenecen a mi ex marido.
412
00:33:11,167 --> 00:33:13,167
He estado allí durante años.
413
00:33:14,000 --> 00:33:15,542
Entiendo.
414
00:33:16,417 --> 00:33:20,918
¿Crees que alguien tomó prestados los dulces de mi ex marido?
415
00:33:20,999 --> 00:33:22,959
¿Para cubrir sus huellas?
416
00:33:23,125 --> 00:33:24,250
Estaremos interesados.
417
00:33:24,334 --> 00:33:27,626
Quizás usa la misma talla que mi marido.
418
00:33:29,375 --> 00:33:33,000
Detective, me temo que alguien está intentando culparme.
419
00:33:34,417 --> 00:33:39,709
De lo contrario, ¿por qué harían que pareciera que invité a Rick al restaurante?
420
00:33:39,792 --> 00:33:42,209
¿Por qué envenenó mi especialidad?
421
00:33:42,292 --> 00:33:45,459
Sinceramente, sería un error especular ahora.
422
00:33:45,542 --> 00:33:46,999
No me crees ¿verdad?
423
00:33:47,959 --> 00:33:50,083
En este momento no creo en nada.
424
00:33:50,626 --> 00:33:54,667
Tengo pistas y huecos donde debería haber pistas.
425
00:33:54,751 --> 00:33:55,959
Detective...
426
00:33:56,000 --> 00:33:59,834
Te avisaré si puedes ayudarme a completar algunos espacios más.
427
00:34:16,334 --> 00:34:17,459
¡Hola!
428
00:34:18,167 --> 00:34:19,959
El cartero me dio esto.
429
00:34:20,959 --> 00:34:22,083
Es para Rosie.
430
00:34:23,375 --> 00:34:26,209
Rosie, recibiste una carta.
431
00:34:40,626 --> 00:34:42,834
Azafrán.
432
00:34:43,834 --> 00:34:48,626
No sé cuántos años tienes, pero recuerdo que dijiste...
433
00:34:48,709 --> 00:34:50,834
Un chef nunca puede tener demasiado.
434
00:34:52,417 --> 00:34:54,459
Sólo tres estigmas en cada flor.
435
00:34:55,709 --> 00:34:58,834
Ahora han florecido, pero no duran mucho.
436
00:34:59,834 --> 00:35:01,959
Lo siento, no lo sabía.
437
00:35:02,417 --> 00:35:04,125
Se recuperará pronto.
438
00:35:04,417 --> 00:35:07,417
El azafrán pasa la mayor parte del año en el suelo,
439
00:35:07,501 --> 00:35:13,125
y el otoño cobra vida, cuando todo a nuestro alrededor muere.
440
00:35:17,000 --> 00:35:19,417
Lo lamento.
441
00:35:20,000 --> 00:35:23,542
Debería haberte dicho que Rick podía bloquear la venta.
442
00:35:24,834 --> 00:35:28,083
Pero hubiera sido casi imposible hacerlo.
443
00:35:29,459 --> 00:35:31,751
Sabía que hubieras preferido no hacerlo...
444
00:35:31,834 --> 00:35:36,417
¿Hablo con él, lo veo, recuerdo que existe?
445
00:35:39,999 --> 00:35:41,042
Y...
446
00:35:43,792 --> 00:35:47,667
Te dije algo que era prácticamente cierto,
447
00:35:47,792 --> 00:35:49,959
Entonces lo hice realidad.
448
00:35:55,042 --> 00:35:58,584
Creo que el asesino de Rick está tratando de culparme.
449
00:36:00,000 --> 00:36:02,876
- ¿Quién haría eso? - No lo sé.
450
00:36:05,250 --> 00:36:06,876
¿Puedo decirte algo?
451
00:36:13,292 --> 00:36:15,167
- Tengo que irme. - ¡Sí, vete!
452
00:36:35,584 --> 00:36:37,999
¿Qué pasa? ¿Pasó algo?
453
00:36:42,083 --> 00:36:44,042
"Querida Rosie, ¡feliz cumpleaños!"
454
00:36:44,125 --> 00:36:48,209
"Ahora que tienes 16 años, es hora de terminar nuestra relación".
455
00:36:51,000 --> 00:36:53,876
"Este es el último mensaje que te envío. Con amor, Lily."
456
00:36:58,209 --> 00:37:00,584
-Lo entiendo.-No lo entiendo.
457
00:37:02,959 --> 00:37:06,459
Él me envía la misma tarjeta todos los años.
458
00:37:06,542 --> 00:37:08,459
"Para Rosie, con amor, Lily."
459
00:37:10,334 --> 00:37:15,375
Ahora te está enviando una carta renegando de ti.
460
00:37:17,876 --> 00:37:22,292
Si ya no quería escribirme más, podía parar.
461
00:37:22,375 --> 00:37:27,209
Cariño... ella no tiene idea de lo que está perdiendo.
462
00:37:27,292 --> 00:37:30,167
-No parece estar de acuerdo. -Él no te conoce.
463
00:37:30,292 --> 00:37:31,459
¡Padre!
464
00:37:32,083 --> 00:37:34,334
¡Mirame!
465
00:37:34,417 --> 00:37:37,375
Eres un regalo ¿entiendes?
466
00:37:37,459 --> 00:37:42,209
Si no ve eso, no merece un lugar en tu vida.
467
00:37:45,167 --> 00:37:49,083
Tienes que averiguar qué le pasó a papá. ¡Todo!
468
00:37:50,209 --> 00:37:51,626
¡Prométemelo!
469
00:37:53,751 --> 00:37:55,125
¡Prometo!
470
00:37:55,834 --> 00:38:01,459
Pero si voy a buscar respuestas, necesito saber que estás a salvo.
471
00:38:01,834 --> 00:38:04,250
- No quiero cuidarte. - ¿Quedarme en casa?
472
00:38:04,792 --> 00:38:07,250
- Sí. - No estoy seguro aquí.
473
00:38:07,334 --> 00:38:10,083
Alguien entró sin romper la puerta.
474
00:38:11,209 --> 00:38:13,334
Significa que tenía una llave.
475
00:38:14,792 --> 00:38:18,125
Llamaremos a la tía Becky y le diremos que venga temprano.
476
00:38:18,209 --> 00:38:21,999
De todos modos, venía a cenar. Volveré en cuanto pueda.
477
00:38:22,459 --> 00:38:24,709
- ¿A dónde vas? - Al restaurante.
478
00:38:24,792 --> 00:38:26,626
- ¡No hagas eso! - Lo conozco muy bien.
479
00:38:26,709 --> 00:38:28,375
Quizás encuentre algo que no encaje.
480
00:38:28,459 --> 00:38:30,334
No puedes ir vestido así.
481
00:38:31,209 --> 00:38:36,083
Alguien mató a mi padre y entró en la casa.
482
00:38:37,501 --> 00:38:41,751
Si metes las narices en la escena de un crimen, no podrás parecer tú mismo.
483
00:38:43,167 --> 00:38:44,292
Bueno...
484
00:38:47,083 --> 00:38:48,083
Para la suerte.
485
00:39:46,000 --> 00:39:47,209
¿Padre?
486
00:39:47,292 --> 00:39:49,792
¡Dios mío! ¿Te sientes bien?
487
00:39:51,876 --> 00:39:54,125
- ¿Qué pasó? - ¡Cuéntanoslo tú!
488
00:39:54,542 --> 00:39:58,250
No has regresado en dos horas y vinimos a ver si estás bien.
489
00:39:58,918 --> 00:40:00,501
¿Recuerdas algo?
490
00:40:01,334 --> 00:40:02,334
¡Perdóname!
491
00:40:03,292 --> 00:40:04,584
Me golpearon en la cabeza.
492
00:40:05,751 --> 00:40:09,792
- Min, el hombre que te golpeó... - ¿Y si mató a mi padre?
493
00:40:10,542 --> 00:40:12,751
- ¿Lo has visto? - No.
494
00:40:13,250 --> 00:40:18,042
- Me atacó por detrás. - Tienes que llamar a la policía.
495
00:40:18,125 --> 00:40:23,417
¿Por qué asumimos que existe una conexión entre estos eventos?
496
00:40:24,417 --> 00:40:28,292
Quizás pillamos a alguien robando el restaurante.
497
00:40:31,709 --> 00:40:34,000
- Aunque... - ¿Qué?
498
00:40:34,667 --> 00:40:37,709
Cuando llegué, usé las llaves para desbloquearlo.
499
00:40:37,792 --> 00:40:43,542
No había ningún cristal roto.
500
00:40:45,626 --> 00:40:47,584
Es como estar en casa.
501
00:40:48,167 --> 00:40:50,667
Quien entró tenía una llave.
502
00:40:51,459 --> 00:40:53,125
¡Vamos!
503
00:40:56,417 --> 00:40:58,626
- ¿Estás bien? - Sí.
504
00:40:58,709 --> 00:41:00,209
¡Cuidado con tus pies!
505
00:41:04,959 --> 00:41:07,209
Rosie tiene razón, necesitas ir al hospital.
506
00:41:07,292 --> 00:41:08,501
No tengo nada.
507
00:41:10,959 --> 00:41:15,042
Bueno, tengo un dolor de cabeza terrible, pero por lo demás estoy bien.
508
00:41:16,584 --> 00:41:17,999
Maldición...
509
00:41:18,042 --> 00:41:22,209
-Te prometí almendras. -Pero tu madre resultó herida.
510
00:41:22,876 --> 00:41:25,501
Los hizo la semana pasada, recién los descongelé.
511
00:41:29,292 --> 00:41:31,209
¿Estás lidiando con alguna noticia?
512
00:41:31,667 --> 00:41:34,667
- ¿Qué clase de noticias? - Tu presentimiento era correcto.
513
00:41:36,209 --> 00:41:37,626
¿Qué quieres decir?
514
00:41:37,709 --> 00:41:39,709
Mi amigo, el agrimensor, me llamó.
515
00:41:40,167 --> 00:41:43,083
Dice que hay muchos errores en el informe del restaurante.
516
00:41:43,542 --> 00:41:44,834
¿Y?
517
00:41:45,042 --> 00:41:46,999
Son cosas técnicas.
518
00:41:47,042 --> 00:41:50,999
Clasificaron el edificio como C4, en lugar de B3.
519
00:41:52,999 --> 00:41:58,209
En resumen, no cree que el informe pueda ser auténtico.
520
00:42:01,000 --> 00:42:02,999
Pero eso significa...
521
00:42:03,042 --> 00:42:06,375
Tu padre tenía razón y el informe fue falsificado.
522
00:42:07,999 --> 00:42:11,292
¿Pero quién querría cerrar el restaurante? A todos les encanta.
523
00:42:11,375 --> 00:42:15,918
Querían mucho la tierra y sabían que no podrían conseguirla.
524
00:42:15,999 --> 00:42:18,292
siempre y cuando sea un restaurante exitoso.
525
00:42:18,375 --> 00:42:21,792
Si se trata de la tierra
526
00:42:21,876 --> 00:42:25,250
y Ben compró el terreno significa...
527
00:42:25,999 --> 00:42:30,042
¿Crees que Ben mató a papá?
528
00:42:32,792 --> 00:42:34,751
No lo sé. No lo sabemos.
529
00:42:34,834 --> 00:42:37,667
Pero quiero ver qué tiene que decir.
530
00:42:49,709 --> 00:42:51,542
¿Puedo hablar con Ben Roberts?
531
00:42:52,083 --> 00:42:53,959
Hola, Min!
532
00:42:55,501 --> 00:42:57,459
¿Fuiste tú?
533
00:42:57,542 --> 00:43:00,125
¿Falsificaste el informe del inspector?
534
00:43:03,000 --> 00:43:06,626
- ¡Hablemos en mi oficina! - ¡No, dime que no fuiste tú!
535
00:43:07,125 --> 00:43:08,792
No te creo.
536
00:43:08,876 --> 00:43:11,626
Te juro que te lo puedo explicar.
537
00:43:13,000 --> 00:43:15,584
- ¿Puedes explicármelo? - Sí.
538
00:43:15,959 --> 00:43:18,250
Explícame cómo sobornaste a un agrimensor.
539
00:43:18,334 --> 00:43:20,125
¿Para convencerme de demoler mi restaurante?
540
00:43:20,209 --> 00:43:22,209
¿No crees que es un poco tarde?
541
00:43:23,167 --> 00:43:25,834
Necesitabas esa tierra, ¿verdad?
542
00:43:25,918 --> 00:43:28,334
Necesitabas esa propiedad.
543
00:43:29,959 --> 00:43:32,083
¿Qué hiciste por ella?
544
00:43:33,167 --> 00:43:35,000
No, el contrato está cancelado.
545
00:43:35,083 --> 00:43:36,792
No puedes hacer eso
546
00:43:37,042 --> 00:43:40,667
Puedo. ¿Sabes por qué? Retiro mi consentimiento.
547
00:43:43,667 --> 00:43:45,542
Ya firmaste el contrato.
548
00:43:48,501 --> 00:43:49,876
Es tarde.
549
00:43:51,584 --> 00:43:53,167
El edificio me pertenece.
550
00:43:53,334 --> 00:43:56,209
Será demolido mañana, como estaba previsto.
551
00:43:56,876 --> 00:43:58,209
Ben...
552
00:44:42,083 --> 00:44:43,375
¿Hola?
553
00:44:44,292 --> 00:44:45,584
Sí, soy yo.
554
00:44:47,999 --> 00:44:49,667
Vendré enseguida.
555
00:45:05,501 --> 00:45:06,834
¡Ay dios mío!
556
00:45:10,083 --> 00:45:11,334
¡Ay dios mío!
557
00:45:19,834 --> 00:45:21,501
¿Qué pasó?
558
00:45:24,918 --> 00:45:26,417
- ¿Qué pasa? - No.
559
00:45:28,542 --> 00:45:29,834
¡Déjame en paz!
560
00:45:32,667 --> 00:45:33,834
¡Emma!
561
00:45:35,250 --> 00:45:36,417
¡Ben!
562
00:45:40,501 --> 00:45:43,459
¿Qué está sucediendo?
563
00:45:45,375 --> 00:45:46,918
¿Me estás escuchando ahora?
564
00:45:47,417 --> 00:45:50,209
¿De quién es ese cuerpo? ¿Qué pasó?
565
00:45:51,876 --> 00:45:55,083
No quiero hablar ahora. Lo siento.
566
00:46:32,709 --> 00:46:34,042
¿Señorita Sinclair?
567
00:46:35,417 --> 00:46:38,042
- Voy a llamar a mi madre. - No, queremos hablar contigo.
568
00:46:38,125 --> 00:46:40,083
¿Podemos entrar?
569
00:46:48,542 --> 00:46:53,167
Vinimos porque logramos identificar
570
00:46:53,876 --> 00:46:56,626
El cuerpo enterrado bajo Chez Minuet.
571
00:46:58,501 --> 00:47:01,125
E. Lily Sinclair.
572
00:47:05,209 --> 00:47:06,792
¿Te refieres a mi madre biológica?
573
00:47:07,417 --> 00:47:11,042
El cuerpo fue enterrado bajo el edificio hace al menos 14 años.
574
00:47:15,083 --> 00:47:17,792
Es imposible. Me estaba enviando cartas. Postales.
575
00:47:17,876 --> 00:47:21,125
Así es. Todos los años, en el cumpleaños de Rosie.
576
00:47:22,792 --> 00:47:26,584
Tenemos que asumir que fueron enviados por otra persona.
577
00:47:26,667 --> 00:47:29,334
¿Cómo sabes que era el cuerpo de Lily?
578
00:47:30,334 --> 00:47:34,083
Nadie le pidió a Rosie una muestra de ADN.
579
00:47:34,167 --> 00:47:37,792
Nos informaron de su posible identidad,
580
00:47:37,876 --> 00:47:40,209
Así que comparamos los registros dentales.
581
00:47:40,292 --> 00:47:42,876
¿Puedo preguntar de quién viene la información?
582
00:47:43,542 --> 00:47:48,083
Rosie no sabe que tiene otros parientes por parte de su madre.
583
00:47:48,918 --> 00:47:52,209
No estoy autorizado a darte esta información, lo siento.
584
00:47:52,375 --> 00:47:54,792
- ¡Detective! - ¿Pero estás seguro de que es mamá?
585
00:48:14,918 --> 00:48:17,459
Mamá, mi caja ha desaparecido.
586
00:48:17,542 --> 00:48:20,417
-¿Qué caja?-Con cartas de aniversario.
587
00:48:20,584 --> 00:48:23,167
¿De Lily? Se fue.
588
00:48:23,250 --> 00:48:25,292
¡Las huellas de la puerta trasera!
589
00:48:26,834 --> 00:48:29,250
Tal vez él era el asesino de Lily.
590
00:48:29,751 --> 00:48:31,709
- Tal vez... - Y fue en mi habitación.
591
00:48:31,792 --> 00:48:36,375
- ¿Desapareció algo más? - No, todo permaneció igual.
592
00:48:36,459 --> 00:48:39,667
Así que quien tomó la caja sabía dónde encontrarla.
593
00:48:39,751 --> 00:48:42,292
- Sí. - ¿Quién sabía dónde lo guardabas?
594
00:48:42,375 --> 00:48:43,834
Sólo tú.
595
00:48:44,250 --> 00:48:46,083
Y papá, pero él...
596
00:48:48,626 --> 00:48:50,209
Bueno.
597
00:48:50,292 --> 00:48:53,501
Mamá, ¿es ese el hombre que está tratando de culparte?
598
00:48:56,501 --> 00:48:57,999
No sé.
599
00:48:59,042 --> 00:49:01,209
¿Pero sabes lo que sé?
600
00:49:01,292 --> 00:49:03,209
Mamá no me abandonó.
601
00:49:03,667 --> 00:49:06,417
No, cariño. Él te amaba.
602
00:49:09,667 --> 00:49:11,375
Quiero hablar con Ben.
603
00:49:11,459 --> 00:49:12,584
¿Con Ben?
604
00:49:12,709 --> 00:49:16,459
- Fue destruido ayer. - Así es.
605
00:49:16,542 --> 00:49:18,667
-Podría ayudarme. -Cariño...
606
00:49:18,751 --> 00:49:20,459
Nos mintió para tener el edificio en sus manos.
607
00:49:20,542 --> 00:49:23,876
Y quiero escucharlo. Creo que conoció a mi madre biológica.
608
00:49:26,083 --> 00:49:27,292
¿Aquí tienes?
609
00:49:32,417 --> 00:49:34,792
¡Buenos días! Busco a Ben Roberts.
610
00:49:34,876 --> 00:49:38,083
- ¿Tienes cita? - No, pero...
611
00:49:38,167 --> 00:49:42,292
¡Hola! Soy Rosie, su nueva becaria.
612
00:49:42,751 --> 00:49:45,083
Aún no tengo identificación
613
00:49:45,167 --> 00:49:48,626
¿Puedo ir a la oficina? No quiero llegar tarde.
614
00:49:48,751 --> 00:49:50,999
- ¡Claro, pasa! - Muchas gracias.
615
00:49:59,083 --> 00:50:00,959
¡Ten cuidado, Rosie! Te espero afuera.
616
00:50:14,042 --> 00:50:17,626
¡Rick, no te metas en su vida! Lo digo en serio.
617
00:50:18,876 --> 00:50:20,626
-Hablo en serio. - ¡Déjame ir!
618
00:50:20,709 --> 00:50:21,999
¡Ay dios mío!
619
00:50:30,000 --> 00:50:31,083
¡Rosie!
620
00:50:39,417 --> 00:50:41,459
¡Vamos! ¡Abre!
621
00:50:41,542 --> 00:50:43,751
- ¡Mamá! - ¡Ábrelo ahora mismo!
622
00:50:46,876 --> 00:50:48,876
Matthew, está bien.
623
00:50:56,542 --> 00:50:58,250
Entra, yo.
624
00:51:00,459 --> 00:51:01,709
¡Estoy escuchando!
625
00:51:07,542 --> 00:51:08,792
Bueno.
626
00:51:13,375 --> 00:51:16,542
Era mi hermana, Lily.
627
00:51:17,083 --> 00:51:18,501
El cuerpo fue encontrado.
628
00:51:21,501 --> 00:51:24,417
Se fue de casa hace 16 años.
629
00:51:24,918 --> 00:51:26,834
Ella acababa de dar a luz.
630
00:51:28,125 --> 00:51:29,959
Ella estaba huyendo de su marido.
631
00:51:31,167 --> 00:51:33,334
Él era un sinvergüenza.
632
00:51:34,250 --> 00:51:37,083
Él era agresivo con ella, la había aislado de la familia.
633
00:51:39,334 --> 00:51:42,167
Oh Dios mío... Ben...
634
00:51:42,334 --> 00:51:46,834
Ella estaba tan asustada que salió corriendo.
635
00:51:46,918 --> 00:51:49,876
No se lo dijo a nadie, ni siquiera a mí.
636
00:51:56,792 --> 00:52:00,918
Aquí estamos juntos, hace mucho tiempo.
637
00:52:04,751 --> 00:52:06,250
Él se parece a mí.
638
00:52:08,626 --> 00:52:11,083
¡Es mi bufanda!
639
00:52:11,167 --> 00:52:12,876
Mamá, usa mi bufanda.
640
00:52:21,042 --> 00:52:25,626
- ¿Y no lo encontraste? - Lo busqué.
641
00:52:25,792 --> 00:52:27,501
Durante años.
642
00:52:27,584 --> 00:52:30,375
Al final me rendí.
643
00:52:30,999 --> 00:52:35,083
Un día estaba tomando café en el parque.
644
00:52:36,334 --> 00:52:38,876
- Y me conociste. - Sí.
645
00:52:38,959 --> 00:52:43,999
Desde el momento en que te vi, supe que había encontrado a mi sobrina.
646
00:52:50,083 --> 00:52:53,709
Luego me presentaste a tu madre.
647
00:52:57,375 --> 00:52:59,709
Creíste que ibas a ver a Lily.
648
00:53:01,792 --> 00:53:06,042
Al principio pensé que había cambiado su nombre.
649
00:53:07,375 --> 00:53:09,000
Pero eras tú.
650
00:53:10,417 --> 00:53:14,834
Fue entonces cuando supe que mi hermana estaba muerta.
651
00:53:17,292 --> 00:53:19,167
¿Por qué no nos lo dijiste?
652
00:53:21,209 --> 00:53:24,250
No podía arriesgarme. Necesitaba una firma.
653
00:53:27,250 --> 00:53:28,792
Él la mató.
654
00:53:29,167 --> 00:53:31,501
Y la arrojó a un pozo,
655
00:53:31,584 --> 00:53:35,292
Luego fingió ser el hombre de negocios que estaba por encima de ella durante 15 años.
656
00:53:38,417 --> 00:53:41,918
Tenía que sacarla de allí. Eso era lo único que importaba.
657
00:53:46,083 --> 00:53:49,876
Nunca había conocido al marido de Lily.
658
00:53:51,709 --> 00:53:53,626
No sabía dónde lo había escondido.
659
00:53:55,918 --> 00:53:58,459
¡Dios mío! Hasta que te lo dije.
660
00:53:58,999 --> 00:54:01,918
Fue nuestra primera discusión.
661
00:54:02,000 --> 00:54:04,417
Dijiste que tu ex marido era dueño del edificio.
662
00:54:04,501 --> 00:54:05,876
antes de que se complete.
663
00:54:05,959 --> 00:54:10,000
Lo conservó durante un año sin hacer nada con él.
664
00:54:10,083 --> 00:54:11,584
Luego me lo dio.
665
00:54:12,000 --> 00:54:15,292
¿Por qué aceptar una pérdida tan grande?
666
00:54:16,250 --> 00:54:19,209
Rick tenía muchos defectos,
667
00:54:21,501 --> 00:54:22,876
Pero era bueno en los negocios.
668
00:54:22,959 --> 00:54:26,334
Y se negó a vendérselo, especialmente a ti.
669
00:54:31,042 --> 00:54:34,542
Por eso fuiste tan amable conmigo.
670
00:54:35,459 --> 00:54:38,626
Tenías que asegurarte de que confiara en ti,
671
00:54:38,709 --> 00:54:39,999
A pesar de las advertencias de Rick.
672
00:54:40,125 --> 00:54:43,042
No, no fue así.
673
00:54:43,626 --> 00:54:46,959
Ojalá nos dijeras la verdad, Ben.
674
00:54:47,667 --> 00:54:49,292
¿Qué hubieras dicho?
675
00:54:51,501 --> 00:54:54,334
No me gustó mentirte.
676
00:54:55,334 --> 00:54:57,876
Lo siento, pero...
677
00:54:59,501 --> 00:55:02,334
Empieza a parecer que lo mataste.
678
00:55:03,584 --> 00:55:07,626
-Tenías motivos. -La policía también lo cree.
679
00:55:08,167 --> 00:55:09,834
Estuve allí toda la mañana.
680
00:55:11,667 --> 00:55:14,459
¿Y te liberaron?
681
00:55:15,626 --> 00:55:17,542
Probe insuficiente.
682
00:55:17,667 --> 00:55:19,042
Sé que tengo razones,
683
00:55:19,125 --> 00:55:22,375
pero no tengo nada que ver con cómo lo mataron
684
00:55:22,459 --> 00:55:24,584
y con el tiempo del crimen.
685
00:55:25,292 --> 00:55:32,167
No lloraré en su funeral, pero no tengo nada que ver con eso.
686
00:55:36,542 --> 00:55:39,334
- ¿Sabes qué es lo más raro? - ¿Qué?
687
00:55:39,792 --> 00:55:45,584
El único hombre que sé con seguridad que no mató a Rick es Ben.
688
00:55:46,375 --> 00:55:50,083
- Mintió, cometió fraude. - Sí.
689
00:55:50,167 --> 00:55:55,209
Pero cuando Rick fue asesinado, Ben estaba conmigo.
690
00:55:56,584 --> 00:55:59,250
¿Entonces quién lo mató?
691
00:56:00,959 --> 00:56:02,834
¿Quién puso la multa en mi parabrisas?
692
00:56:03,375 --> 00:56:06,501
¿Quién entró en la casa y robó las cartas de Rosie?
693
00:56:06,751 --> 00:56:11,083
- ¿Quién me golpeó en el restaurante? - ¿Crees que esté en la zona?
694
00:56:12,250 --> 00:56:17,209
Él sabe qué coche tengo, sabe que iba a casa de Ben.
695
00:56:17,918 --> 00:56:20,709
Entró al restaurante sin activar las alarmas.
696
00:56:23,375 --> 00:56:26,876
Las únicas personas que saben estas cosas
697
00:56:27,375 --> 00:56:30,459
Somos Rick y yo.
698
00:56:31,375 --> 00:56:33,000
Y está en la morgue.
699
00:56:35,459 --> 00:56:40,959
Cuanto más descubrimos, más culpable parece.
700
00:56:42,042 --> 00:56:44,834
La forma en que lo mataron, cuando sucedió...
701
00:56:45,083 --> 00:56:48,999
-Yo también sospecharía. -No sospecho de ti.
702
00:56:49,167 --> 00:56:50,834
Rosie tampoco.
703
00:56:51,709 --> 00:56:55,334
En los últimos días, parece que me ha estado mirando de manera diferente.
704
00:56:56,501 --> 00:57:00,834
-Parece que algo ha cambiado. -Seguro que así parece.
705
00:57:02,709 --> 00:57:03,876
Bueno.
706
00:57:05,334 --> 00:57:10,501
Si todavía está en la zona, significa que tiene un escondite.
707
00:57:11,083 --> 00:57:12,751
¿Dónde?
708
00:57:13,876 --> 00:57:15,209
Esa es la pregunta.
709
00:57:19,792 --> 00:57:22,042
Cariño, ¿puedes darme un poco de leche?
710
00:57:26,292 --> 00:57:27,626
¿Rosie?
711
00:57:28,167 --> 00:57:30,918
- ¿A quién le estás escribiendo? - Ben.
712
00:57:30,999 --> 00:57:34,501
Me habla de mi madre biológica.
713
00:57:35,834 --> 00:57:37,501
Ella también hacía pasteles.
714
00:57:38,000 --> 00:57:42,834
Dijeron que tenía una receta estupenda de galletas de mantequilla de maní.
715
00:57:42,918 --> 00:57:44,792
Intenta encontrarlo para mí.
716
00:57:46,292 --> 00:57:48,000
Parece algo especial.
717
00:57:49,334 --> 00:57:51,459
¿Puedo terminar el azúcar de almendras?
718
00:57:51,542 --> 00:57:52,667
Seguro.
719
00:57:56,083 --> 00:57:58,584
Me pregunto si...
720
00:58:00,000 --> 00:58:02,417
-No importa. -¿Qué es?
721
00:58:05,667 --> 00:58:10,459
Sólo estaba diciendo que tengamos cuidado porque Ben nos ha mentido en el pasado.
722
00:58:10,542 --> 00:58:15,000
Mamá, él mintió sólo para encontrar el cuerpo de mi madre biológica.
723
00:58:15,918 --> 00:58:18,876
Lo sé, estoy de acuerdo, pero...
724
00:58:19,417 --> 00:58:21,083
Él te quiere en su vida.
725
00:58:29,209 --> 00:58:30,375
¿Padre?
726
00:58:30,459 --> 00:58:31,501
Y.
727
00:58:32,501 --> 00:58:36,626
La mañana en que murió mi padre, me desperté a las nueve.
728
00:58:36,709 --> 00:58:38,292
¿Saliste antes de que me despertara?
729
00:58:40,292 --> 00:58:41,709
Y.
730
00:58:42,250 --> 00:58:47,751
Fui a la tienda a comprar esencia de vainilla.
731
00:58:51,125 --> 00:58:53,999
Sé cómo se ve.
732
00:58:55,459 --> 00:58:59,834
Yo estaba allí cuando él murió, él tenía mi comida en su estómago.
733
00:59:02,834 --> 00:59:04,999
Quiero que sepas que...
734
00:59:07,000 --> 00:59:08,334
¿Padre?
735
00:59:10,792 --> 00:59:14,876
¡Dios mío! ¿Rosie? ¿Estás bien?
736
00:59:15,792 --> 00:59:21,459
¡Ánimo! Todo irá bien.
737
00:59:21,792 --> 00:59:25,542
¡Rosie! ¡Necesito una ambulancia!
738
00:59:26,209 --> 00:59:27,626
¡No respires!
739
00:59:30,999 --> 00:59:34,334
Acabo de enterarme. Mi pobre Rosie, ¿cómo te sientes?
740
00:59:34,918 --> 00:59:37,459
Está bien, Emma. Eres peor que mamá.
741
00:59:38,292 --> 00:59:41,000
- ¿Qué pasó? - Fue mi culpa.
742
00:59:41,918 --> 00:59:45,083
Hice azúcar de almendras en el restaurante.
743
00:59:45,167 --> 00:59:49,167
y lo traje a casa porque a Rosie le gusta.
744
00:59:49,709 --> 00:59:51,584
¿Quién envenenó a Rick?
745
00:59:51,667 --> 00:59:54,918
Puso veneno en el azúcar de almendras después de prepararlo.
746
00:59:56,083 --> 00:59:58,667
Pero antes de traerlo a casa.
747
00:59:59,125 --> 01:00:03,834
¿El veneno que mató a mi padre terminó en nuestro refrigerador?
748
01:00:04,501 --> 01:00:09,459
Y todo el mundo sabe que él estaba en contra de vender el restaurante.
749
01:00:10,250 --> 01:00:13,417
Y la policía sabe que llamaste a Rick al restaurante.
750
01:00:15,918 --> 01:00:19,042
Entonces... Medios, motivo y oportunidad.
751
01:00:21,918 --> 01:00:22,918
Vendré enseguida.
752
01:00:25,167 --> 01:00:27,667
Todo va a estar bien, cariño.
753
01:00:30,083 --> 01:00:32,792
Hay muchas personas que te aman.
754
01:00:32,876 --> 01:00:37,876
- Pase lo que pase, todo va a estar bien. - Gracias.
755
01:00:41,042 --> 01:00:43,292
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
756
01:00:43,375 --> 01:00:46,542
Sí, en serio. ¿Qué estás haciendo?
757
01:00:49,501 --> 01:00:51,167
Bueno, yo también.
758
01:00:53,626 --> 01:00:57,167
Está bien, Rosie necesita descansar un poco.
759
01:00:57,250 --> 01:01:01,542
—Mamá, estoy bien. —¡Rosie! ¡Vete a la cama!
760
01:01:06,834 --> 01:01:10,834
-Vuelvo al trabajo. -Yo también me voy.
761
01:01:10,918 --> 01:01:13,417
-Quiero seguir una pista.-¿Si?
762
01:01:13,501 --> 01:01:17,083
Sí. Pensé que el asesino estaba escondido en la zona.
763
01:01:17,167 --> 01:01:20,000
Creo que sé cómo lo hace. Te llamaré.
764
01:01:20,167 --> 01:01:22,000
Está bien. Gracias.
765
01:01:33,751 --> 01:01:34,959
-Mis...-Piernas...
766
01:01:35,000 --> 01:01:37,792
- ¡Lo siento! - ¡Empieza tú!
767
01:01:38,459 --> 01:01:40,292
Deseo...
768
01:01:42,375 --> 01:01:46,999
Espero que algún día me des la oportunidad de recuperar tu confianza.
769
01:01:49,417 --> 01:01:51,459
Para ser sincero...
770
01:01:54,459 --> 01:01:56,125
Ya lo hiciste
771
01:01:57,834 --> 01:01:59,542
Ella era tu hermana.
772
01:02:00,876 --> 01:02:05,000
Estaba enojado...Estoy enojado contigo.
773
01:02:05,083 --> 01:02:08,876
-Lo sé.- Pero yo habría hecho lo mismo.
774
01:02:14,334 --> 01:02:16,459
Gracias.
775
01:02:16,876 --> 01:02:19,667
¿Quieres hacer café?
776
01:02:20,584 --> 01:02:22,751
Me encantaría.
777
01:02:23,584 --> 01:02:26,542
- ¿Cuánto tiempo se tarda en pedir un café? - ¿Es un factor decisivo?
778
01:02:26,626 --> 01:02:28,709
No, sólo tengo curiosidad por saber cómo lo estamos haciendo.
779
01:02:28,792 --> 01:02:31,834
-Aquí no juzgamos. -No juzgo, tengo tiempo.
780
01:02:44,417 --> 01:02:48,209
Min, revisa tus mensajes. Estoy compartiendo mi ubicación.
781
01:02:48,959 --> 01:02:52,334
Descubrí dónde se esconde el asesino.
782
01:02:52,417 --> 01:02:55,542
Es decir, si tienes razón y no está ya en Hawaii.
783
01:02:55,626 --> 01:03:00,709
Necesita un lugar vacío, donde nadie lo busque,
784
01:03:00,792 --> 01:03:04,375
pero tiene agua corriente y refrigerador.
785
01:03:07,167 --> 01:03:09,083
Tengo que colgar. ¡Llámame!
786
01:03:44,459 --> 01:03:46,334
Tengo que colgar. ¡Llámame!
787
01:03:47,626 --> 01:03:52,834
Es Becky. Ella cree saber dónde se esconde el asesino.
788
01:03:55,250 --> 01:03:56,459
¿Donde esta?
789
01:03:56,542 --> 01:03:59,709
- Ella me envió su ubicación. - ¿Fue sola?
790
01:04:36,209 --> 01:04:38,250
- Reconozco este lugar. - ¿Qué es?
791
01:04:38,709 --> 01:04:42,042
Nada. Ben y yo necesitamos comprobar algo.
792
01:04:42,125 --> 01:04:45,042
- Está bien, pero... - Todo se explicará.
793
01:04:46,918 --> 01:04:48,125
¡Dos!
794
01:05:00,792 --> 01:05:03,542
- Es la cabaña de Rick. - ¿Eso lo indica?
795
01:05:03,626 --> 01:05:07,959
Sí, vive en la villa de la ciudad, pero guarda este lugar para los fines de semana.
796
01:05:08,000 --> 01:05:11,042
¿Becky cree que el asesino se esconde en casa de Rick?
797
01:05:11,125 --> 01:05:14,459
- ¡Qué cruel! - No, él es inteligente.
798
01:05:14,584 --> 01:05:16,292
Nadie sabe que tiene esa casa.
799
01:05:16,375 --> 01:05:18,083
Ha estado deshabitado durante muchos años.
800
01:05:18,167 --> 01:05:20,501
Llama a Becky, asegurémonos de que todavía esté allí.
801
01:05:27,501 --> 01:05:28,709
- ¿Nada? - No, sólo suena.
802
01:05:28,792 --> 01:05:29,999
¡Insistir!
803
01:05:47,751 --> 01:05:49,042
Es el coche de Becky.
804
01:05:52,000 --> 01:05:53,999
- ¿Sigue sin contestar? - No. Sólo suena.
805
01:05:54,042 --> 01:05:55,918
- ¿Estás seguro que está aquí? - Sí.
806
01:05:57,209 --> 01:05:58,542
Estoy revisando la parte de atrás.
807
01:06:02,042 --> 01:06:04,626
¡Dios mío! ¡Becky! ¡Ben!
808
01:06:05,209 --> 01:06:07,876
Becky, todo va a estar bien.
809
01:06:08,667 --> 01:06:10,083
¿Lo que le pasó?
810
01:06:12,250 --> 01:06:14,334
¿Qué pasa? ¿Quién te hizo esto?
811
01:06:16,834 --> 01:06:19,250
¿Qué dijo? ¡Llama al 911!
812
01:06:19,584 --> 01:06:23,000
¡Becky, espera!
813
01:06:24,000 --> 01:06:26,083
¡Resistir!
814
01:06:28,584 --> 01:06:32,042
-Necesito una ambulancia.- ¡Rápido!
815
01:06:32,709 --> 01:06:35,209
- ¿Está respirando? - ¡No!
816
01:06:37,083 --> 01:06:39,667
-No. -¡Becky!
817
01:06:43,042 --> 01:06:47,000
¡Hola, mamá! ¿Dónde estás? Llámame, por favor.
818
01:06:47,083 --> 01:06:48,876
Tía Becky...
819
01:06:49,918 --> 01:06:53,167
Mamá no me digas dónde estás ni cuál fue tu idea,
820
01:06:53,250 --> 01:06:55,751
y me estoy volviendo loco tratando de entender algo.
821
01:06:56,167 --> 01:06:58,250
Llámame cuando recibas el mensaje.
822
01:07:06,375 --> 01:07:09,083
- ¡Rosie! - ¡Hola, Emma!
823
01:07:09,501 --> 01:07:12,250
Alguien que contesta el teléfono.
824
01:07:12,334 --> 01:07:16,083
- ¿Qué pasa? - Nada. Mamá me está haciendo enojar.
825
01:07:16,667 --> 01:07:19,584
¿Y el problema es que te sientes como si te estuvieran tratando como a un niño?
826
01:07:20,042 --> 01:07:21,501
Y.
827
01:07:22,751 --> 01:07:24,125
Es desagradable.
828
01:07:24,209 --> 01:07:27,542
¿Puedo ir a tu casa?
829
01:07:28,209 --> 01:07:33,083
Tengo muchas preguntas y usted es la única persona que puede responderlas.
830
01:07:38,334 --> 01:07:39,792
Debería haberme dado cuenta.
831
01:07:39,876 --> 01:07:42,501
que no podrá resistirse y querrá verlo ella misma.
832
01:07:43,292 --> 01:07:44,459
No tenías forma de saberlo.
833
01:07:44,542 --> 01:07:47,000
La conozco desde que tenía la edad de Rosie.
834
01:07:48,209 --> 01:07:50,417
Tenía que averiguar qué iba a hacer.
835
01:07:53,459 --> 01:07:57,292
¿Por qué la mató? ¿Por qué no huyó?
836
01:07:58,125 --> 01:08:01,042
Incluso Becky habría sabido que no debía correr tras un asesino.
837
01:08:02,000 --> 01:08:04,042
En serio, no podrías...
838
01:08:04,125 --> 01:08:06,876
Señora Duval, la estamos esperando.
839
01:08:16,667 --> 01:08:17,834
¡Rosie!
840
01:08:26,876 --> 01:08:28,125
¡Tomar el asiento!
841
01:08:31,375 --> 01:08:33,167
- ¿Jugo? - Sí.
842
01:08:39,667 --> 01:08:43,375
Emma, necesito respuestas y no puedo preguntarle a papá.
843
01:08:44,999 --> 01:08:47,292
Está bien. ¿Cuál es tu preocupación?
844
01:08:50,999 --> 01:08:53,209
¿Por qué mi madre biológica fue enterrada debajo del restaurante?
845
01:08:57,209 --> 01:08:59,292
La policía analizó los huesos.
846
01:09:00,292 --> 01:09:02,999
Murió hace 14 años.
847
01:09:04,167 --> 01:09:06,167
Hice los cálculos.
848
01:09:06,250 --> 01:09:09,292
Papá compró el edificio el año que murió mamá.
849
01:09:12,918 --> 01:09:14,250
Entonces...
850
01:09:17,709 --> 01:09:19,667
¿Por qué estaba escondido allí?
851
01:09:21,000 --> 01:09:22,501
No sé.
852
01:09:24,083 --> 01:09:25,542
Grave.
853
01:09:26,626 --> 01:09:29,834
Conocí a tu padre una década después de que ocurriera.
854
01:09:30,459 --> 01:09:34,834
- ¿Qué pasó? - ¿No puedes preguntarle a tu madre?
855
01:09:34,918 --> 01:09:36,417
¿Eso es lo que quieres que haga?
856
01:09:37,667 --> 01:09:39,292
Rosie...
857
01:09:39,417 --> 01:09:42,083
Pensé que preferirías saber de ti.
858
01:09:42,167 --> 01:09:46,042
Porque pondrás a papá en una mejor luz.
859
01:09:50,709 --> 01:09:54,000
Hubo una pelea.
860
01:09:56,417 --> 01:09:58,501
¿Entre mi padre y mi madre biológica?
861
01:09:58,584 --> 01:10:02,501
Ella lo dejó y te llevó con ella.
862
01:10:04,626 --> 01:10:07,292
Eras solo un bebé y él no podía soportar perderte.
863
01:10:07,375 --> 01:10:09,834
Así que la siguió.
864
01:10:12,000 --> 01:10:13,999
Ella tenía miedo de él.
865
01:10:14,042 --> 01:10:18,542
Lo encontró aquí y...
866
01:10:19,459 --> 01:10:20,542
¿Y?
867
01:10:22,209 --> 01:10:23,709
¿Qué hizo, Emma?
868
01:10:25,334 --> 01:10:26,918
Él no me lo dijo.
869
01:10:28,542 --> 01:10:30,542
Ellos discutieron.
870
01:10:32,542 --> 01:10:33,542
¿Y?
871
01:10:37,834 --> 01:10:40,751
Ella resbaló y se golpeó la cabeza.
872
01:10:41,626 --> 01:10:42,834
¡Ay dios mío!
873
01:10:42,918 --> 01:10:47,125
Era un edificio en construcción.
874
01:10:48,083 --> 01:10:50,918
Sabía que pronto iba a verter los cimientos, así que...
875
01:10:52,083 --> 01:10:54,542
Tienes que entender...
876
01:10:55,834 --> 01:10:57,167
Él no podía dejarte.
877
01:10:58,292 --> 01:11:00,999
Si él hubiera ido a la cárcel no habría tenido a nadie.
878
01:11:06,083 --> 01:11:08,501
¿Me envió mis cartas de cumpleaños?
879
01:11:10,459 --> 01:11:12,959
Tenía que hacer que pareciera que estaba vivo,
880
01:11:13,000 --> 01:11:14,959
De lo contrario, la gente habría comenzado a sospechar.
881
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
Rosie, tienes que creerme,
882
01:11:19,250 --> 01:11:21,209
Él cambió completamente.
883
01:11:22,542 --> 01:11:24,417
¿Por qué no me dijo la verdad?
884
01:11:24,501 --> 01:11:26,417
Tengo la edad suficiente para guardar un secreto.
885
01:11:26,501 --> 01:11:27,876
Bien...
886
01:11:41,501 --> 01:11:42,751
¿Padre?
887
01:11:47,042 --> 01:11:48,417
Cómo...
888
01:11:49,083 --> 01:11:51,417
Deberías haber estado muerto.
889
01:11:52,542 --> 01:11:54,375
¿Eso es todo lo que consigo? ¿No me abrazarás?
890
01:11:54,834 --> 01:11:56,751
¡Rick está en shock!
891
01:11:59,876 --> 01:12:01,667
Está bien.
892
01:12:04,667 --> 01:12:07,209
Vamos a dar un paseo, te lo explico todo.
893
01:12:21,792 --> 01:12:23,042
Está bien.
894
01:12:27,167 --> 01:12:28,709
No toqué nada
895
01:12:36,876 --> 01:12:41,000
Ahora no tienen ningún negocio con nosotros, pero quieren que nos quedemos en la zona.
896
01:12:42,501 --> 01:12:44,042
Fue una idea inteligente.
897
01:12:44,125 --> 01:12:47,167
para darse cuenta de que el asesino podría estar escondido en la casa de Rick.
898
01:12:47,250 --> 01:12:48,959
Todavía estoy...
899
01:12:49,999 --> 01:12:53,250
No entiendo cómo apagó la alarma.
900
01:12:54,667 --> 01:12:57,709
Quizás Rick olvidó encenderlos.
901
01:12:57,792 --> 01:12:59,584
¡De ninguna manera!
902
01:13:00,292 --> 01:13:05,918
Este asesino consigue entrar en todo tipo de lugares.
903
01:13:06,209 --> 01:13:09,918
Debe ser un individuo muy sospechoso.
904
01:13:10,792 --> 01:13:12,083
Y.
905
01:13:12,792 --> 01:13:14,083
Ben...
906
01:13:15,751 --> 01:13:17,167
¿Qué es?
907
01:13:18,834 --> 01:13:20,751
Ben dudoso.
908
01:13:21,751 --> 01:13:22,751
¿Aquí tienes?
909
01:13:24,834 --> 01:13:29,751
El correo electrónico que recibí, con el video de ti golpeando a Rick.
910
01:13:29,834 --> 01:13:31,709
Era algo de alguien llamado Ben el Dudoso.
911
01:13:31,792 --> 01:13:35,042
-Probablemente sea una cuenta falsa.-Obviamente.
912
01:13:37,209 --> 01:13:42,083
Pero así es exactamente como Rick te describió esa noche en el restaurante.
913
01:13:43,876 --> 01:13:45,125
Y...
914
01:13:46,375 --> 01:13:47,584
¡Ay dios mío!
915
01:13:48,626 --> 01:13:49,959
¿Qué pasa, Min?
916
01:13:51,876 --> 01:13:54,334
-No creo que esté muerto. -¿Quién?
917
01:13:54,626 --> 01:13:59,334
- ¡Rick! - Min, viste el cuerpo.
918
01:13:59,501 --> 01:14:02,209
¡Dios mío! ¿Sabes quién firmó el certificado de defunción?
919
01:14:03,959 --> 01:14:05,292
Emma.
920
01:14:05,999 --> 01:14:09,459
- ¿Disculpe? - Ella es la forense.
921
01:14:09,959 --> 01:14:13,292
No sé cómo, pero hace que parezca que Rick está muerto.
922
01:14:13,375 --> 01:14:14,876
Tómalo con calma...
923
01:14:15,542 --> 01:14:19,209
¡Dios mío! Becky lo vio.
924
01:14:19,292 --> 01:14:21,167
- ¿Lo viste? - Por eso la mató.
925
01:14:21,250 --> 01:14:26,000
Ella lo vio cuando no debía verlo y tuvo que matarlo.
926
01:14:26,083 --> 01:14:27,959
¡Tenemos que irnos!
927
01:14:28,125 --> 01:14:30,584
No podemos.
928
01:14:30,667 --> 01:14:32,292
La policía todavía tiene preguntas para nosotros.
929
01:14:32,375 --> 01:14:33,626
¡Vivir!
930
01:14:33,709 --> 01:14:38,417
Si Rick lo organizó todo, Rosie está en medio de sus planes.
931
01:14:40,667 --> 01:14:44,542
—Papá, ¿cómo es posible? —Es culpa de Ben. Me obligó.
932
01:14:45,959 --> 01:14:46,959
¿Ben?
933
01:14:47,000 --> 01:14:52,250
Él no quería rendirse, estaba obsesionado con que yo enterrara a su hermana debajo del restaurante.
934
01:14:52,334 --> 01:14:56,626
y consiguió la demolición del edificio.
935
01:14:58,042 --> 01:15:00,375
- Falsificó el informe del inspector. - Sí.
936
01:15:00,918 --> 01:15:04,417
Tan pronto como derribaron el edificio, supe que encontraría a Lily.
937
01:15:06,250 --> 01:15:09,542
- Después de que la encuentren... - Se darán cuenta de que la mataste.
938
01:15:10,626 --> 01:15:12,459
Fue un error.
939
01:15:14,999 --> 01:15:18,250
Créeme, fue un accidente. Se cayó.
940
01:15:18,334 --> 01:15:19,667
Y...
941
01:15:20,250 --> 01:15:23,751
Después de enterrarla y permanecer allí 14 años,
942
01:15:23,834 --> 01:15:25,042
¿Quién me creería?
943
01:15:26,417 --> 01:15:28,125
¿Qué hiciste?
944
01:15:31,334 --> 01:15:33,459
Busqué una solución, esperé hasta el último momento.
945
01:15:33,542 --> 01:15:37,000
Cuando Min firmó el contrato, supe que me perseguía.
946
01:15:38,209 --> 01:15:39,959
Tuve que desaparecer.
947
01:15:41,292 --> 01:15:43,584
¿No pudiste huir?
948
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
No en nuestros tiempos.
949
01:15:47,584 --> 01:15:52,125
Todos los países tienen tratados de extradición, te filman en todas partes con tu teléfono.
950
01:15:54,709 --> 01:15:59,250
No podía escapar a menos que nadie me estuviera buscando.
951
01:16:00,292 --> 01:16:02,125
Estabas muerto.
952
01:16:02,626 --> 01:16:06,292
Tu madre te encontró, no tenías pulso. Tenías frío.
953
01:16:06,375 --> 01:16:08,918
- Gracias a Emma. - ¿Emma?
954
01:16:08,999 --> 01:16:10,209
Y.
955
01:16:19,375 --> 01:16:21,584
Tu madrastra es una mujer fantástica.
956
01:16:23,000 --> 01:16:24,876
Tenía tanto frío que no podía sentir nada.
957
01:16:26,125 --> 01:16:29,125
Perdí el conocimiento, no pensé que despertaría.
958
01:16:30,584 --> 01:16:32,459
Luego me puso una inyección para detener mi corazón.
959
01:16:32,542 --> 01:16:34,125
¿Se te paró el corazón?
960
01:16:41,918 --> 01:16:43,959
Era la única solución.
961
01:16:44,417 --> 01:16:47,209
Tuvimos que engañar a Min y a los paramédicos.
962
01:16:49,250 --> 01:16:51,000
De lo contrario no habría funcionado.
963
01:16:52,334 --> 01:16:54,959
Pero si tu corazón no latía, significa que...
964
01:16:55,000 --> 01:16:56,250
Yo estaba muerto.
965
01:16:57,292 --> 01:16:58,584
Él te mató.
966
01:16:58,999 --> 01:17:02,375
Cuando me pusieron la inyección, mi corazón apenas latía.
967
01:17:02,459 --> 01:17:04,626
Ella me puso mi maquillaje y se fue.
968
01:17:07,751 --> 01:17:08,918
¿Te puso maquillaje?
969
01:17:08,999 --> 01:17:11,542
Morado y rojo, para parecer muerto durante 30 minutos.
970
01:17:12,751 --> 01:17:15,167
No pude dejar que los paramédicos intentaran reanimarme.
971
01:17:16,584 --> 01:17:17,751
¿Para devolverte la vida?
972
01:17:19,751 --> 01:17:21,751
Estabas muerto y...
973
01:17:26,000 --> 01:17:28,125
El cuerpo humano es increíble.
974
01:17:31,209 --> 01:17:34,250
Si hace suficiente frío, todas las funciones se detienen.
975
01:17:37,167 --> 01:17:39,083
Tómate un descanso de la vida.
976
01:17:42,918 --> 01:17:48,083
Si lo calientas, se reinicia. Solo hay que darse prisa.
977
01:17:48,834 --> 01:17:50,792
Tienes 30 minutos máximo.
978
01:17:55,125 --> 01:18:00,792
Quiero decir... ¿Tuviste que hacer pensar a los paramédicos que era demasiado tarde?
979
01:18:00,876 --> 01:18:02,000
Y.
980
01:18:02,542 --> 01:18:04,083
Cuando llegué al hospital,
981
01:18:04,167 --> 01:18:06,584
Emma intercambió mis datos con los de un extraño.
982
01:18:11,751 --> 01:18:14,626
Le metieron comida envenenada en el estómago para hacerle la autopsia.
983
01:18:17,834 --> 01:18:20,792
Me esperaba un baño caliente que poco a poco me devolvió la vida.
984
01:18:22,834 --> 01:18:25,501
¿Y todo estuvo bien?
985
01:18:26,584 --> 01:18:30,209
No, no estuvo bien.
986
01:18:30,375 --> 01:18:32,959
Había estado muerto durante 25 minutos.
987
01:18:35,459 --> 01:18:39,000
Desde una perspectiva médica. Pero estaba vivo.
988
01:18:41,834 --> 01:18:44,834
Y legalmente estaba muerto.
989
01:18:49,876 --> 01:18:51,167
¿Rosie?
990
01:18:52,000 --> 01:18:53,125
¡Rosie!
991
01:18:54,542 --> 01:18:57,167
¡Rosie! Ella no está aquí.
992
01:18:57,375 --> 01:18:59,292
- ¿A dónde fue? - No lo sé.
993
01:18:59,375 --> 01:19:01,542
Generalmente va a casa de Becky, pero...
994
01:19:01,959 --> 01:19:03,999
No le gustó que no le contaras lo que estaba pasando.
995
01:19:04,042 --> 01:19:05,999
-Estaba tratando de protegerla.-Lo sé, ese no es el punto.
996
01:19:06,042 --> 01:19:07,918
Pero él quería respuestas.
997
01:19:08,209 --> 01:19:10,292
Ella estaba frustrada. ¿Adónde iría?
998
01:19:11,000 --> 01:19:12,626
La Emma.
999
01:19:17,417 --> 01:19:22,999
- ¿Quieres decir que te golpeó en el restaurante? - Creo que sí.
1000
01:19:23,999 --> 01:19:27,584
Quizás tenía miedo de que encontráramos evidencia de que estaba vivo.
1001
01:19:27,667 --> 01:19:29,459
Habían sus huellas en la casa.
1002
01:19:30,709 --> 01:19:34,250
Las cartas de Rosie... Él las escribió.
1003
01:19:34,334 --> 01:19:37,083
Corrió un gran riesgo para ser reconocido.
1004
01:19:38,834 --> 01:19:41,918
- Y la nota en el coche. - Diciéndote que corras.
1005
01:19:41,999 --> 01:19:44,834
Le dije a los detectives que reconocí la escritura.
1006
01:19:44,918 --> 01:19:48,876
- Entonces ¿por qué lo enviaste? - No lo sé.
1007
01:19:48,999 --> 01:19:52,709
Yo era el principal sospechoso. Si hubiera huido...
1008
01:19:53,584 --> 01:19:55,125
Parecías culpable.
1009
01:19:58,417 --> 01:19:59,709
¡Vamos!
1010
01:20:05,876 --> 01:20:07,667
¿Por qué no me lo dijiste?
1011
01:20:08,083 --> 01:20:09,417
¿Por qué piensas eso?
1012
01:20:11,000 --> 01:20:13,292
-Porque se lo habría dicho a mi madre.-Sí.
1013
01:20:14,834 --> 01:20:18,834
Pero ahora todo el mundo piensa que tu madre te mató.
1014
01:20:22,584 --> 01:20:24,083
Eso es lo que querías hacerles creer.
1015
01:20:27,167 --> 01:20:29,125
Era la única solución.
1016
01:20:29,209 --> 01:20:30,375
Padre...
1017
01:20:30,501 --> 01:20:33,959
Si la policía hubiera sido demasiado curiosa, habría comenzado a sospechar.
1018
01:20:34,000 --> 01:20:37,626
Con un sospechoso obvio, todo sale bien.
1019
01:20:37,709 --> 01:20:39,584
- ¡Padre! - Y dejaron de buscar respuestas.
1020
01:20:40,626 --> 01:20:44,209
Pero tu madre habría ido a la cárcel y todos habrían pensado que ella te mató.
1021
01:21:03,375 --> 01:21:05,250
¿Dónde está Rosie?
1022
01:21:05,959 --> 01:21:06,999
¡Emma!
1023
01:21:11,042 --> 01:21:12,042
- ¿Qué...? - ¿Dónde está Rosie?
1024
01:21:12,125 --> 01:21:13,375
-Min...-¿Dónde está?
1025
01:21:14,000 --> 01:21:16,876
Creemos que Rosie está en peligro. ¿Dónde está?
1026
01:21:16,959 --> 01:21:18,918
-Está a salvo.- ¡Rosie!
1027
01:21:18,999 --> 01:21:20,999
Él no está aquí.
1028
01:21:22,417 --> 01:21:24,334
Alguien quiere hacerle daño.
1029
01:21:24,417 --> 01:21:27,959
No sé cuál es tu papel en esto, pero sé que la amas.
1030
01:21:29,292 --> 01:21:30,834
Y está en peligro.
1031
01:21:30,918 --> 01:21:33,292
¿Sabes cómo era Rick antes de venir aquí?
1032
01:21:33,751 --> 01:21:36,334
-¿Sabes lo que hizo? -No hizo nada.
1033
01:21:36,417 --> 01:21:38,918
- ¡Él mató a Lily! - Fue un accidente.
1034
01:21:38,999 --> 01:21:41,250
—¡Dios mío! Así que lo sabías. —No quería...
1035
01:21:41,334 --> 01:21:46,250
- Antes de eso, él abusaba de ella. - No. Él la amaba.
1036
01:21:46,375 --> 01:21:48,959
Emma ¿dónde está mi hija?
1037
01:21:50,459 --> 01:21:53,918
-Quiero hablar con mi madre.-¿Disculpa?
1038
01:21:53,999 --> 01:21:56,751
-Se preguntan dónde estoy.- ¡Escúchame!
1039
01:21:56,834 --> 01:21:58,292
Tengo 50 llamadas perdidas.
1040
01:21:59,792 --> 01:22:02,999
- No puedo dejarte hacer esto. - ¿Qué quieres decir?
1041
01:22:03,042 --> 01:22:05,000
¡Escúchame!
1042
01:22:06,375 --> 01:22:08,292
Conoces mi secreto.
1043
01:22:09,250 --> 01:22:12,667
Tienes que venir conmigo. Nosotros dos y Emma.
1044
01:22:13,542 --> 01:22:14,709
- No. - Vamos a desaparecer.
1045
01:22:14,792 --> 01:22:18,918
-Papá, me estás asustando. -Rosie, deberías saber que...
1046
01:22:27,709 --> 01:22:28,834
Él no está aquí.
1047
01:22:29,751 --> 01:22:32,584
Dinos dónde está ahora mismo o juro que iré tras ella.
1048
01:22:34,000 --> 01:22:37,334
- ¡Rosie! - ¡No, espera!
1049
01:22:39,834 --> 01:22:41,292
- ¡Dios mío, Ben! - ¿Qué?
1050
01:22:41,375 --> 01:22:43,334
- ¡Mira! - Es su bufanda.
1051
01:22:45,375 --> 01:22:46,751
¡Rosie!
1052
01:22:47,792 --> 01:22:49,417
Papá está aquí.
1053
01:22:50,417 --> 01:22:52,042
Empecemos desde el principio, ahora será mejor.
1054
01:22:52,125 --> 01:22:54,000
- ¡Mamá! - ¡Rosie!
1055
01:23:03,918 --> 01:23:05,334
Mataste a mi hermana, monstruo.
1056
01:24:51,209 --> 01:24:53,083
¡Feliz cumpleaños número 16!
1057
01:24:56,501 --> 01:25:01,250
16... Recuerdo cuando sólo tenías 15 años.
1058
01:25:04,584 --> 01:25:08,834
¿Empezamos con los regalos o con la pizza?
1059
01:25:11,501 --> 01:25:12,709
Con los regalos.
1060
01:25:15,334 --> 01:25:16,709
Eso era de Lily.
1061
01:25:19,834 --> 01:25:22,542
Muchos de los amuletos te convienen.
1062
01:25:23,709 --> 01:25:27,584
A ella le gustaba hornear pasteles. Por eso tenía el pastel.
1063
01:25:27,667 --> 01:25:33,542
Tu decides que pones, pero yo te agregué uno más.
1064
01:25:35,709 --> 01:25:38,250
Leche de almendras. Para la tía Becky.
1065
01:25:38,334 --> 01:25:40,584
A ella le gustaba mucho ser tu tía.
1066
01:25:41,250 --> 01:25:44,250
Así podré tenerlos a ambos a mi lado.
1067
01:25:46,250 --> 01:25:47,417
Bueno.
1068
01:25:47,501 --> 01:25:54,584
Y luego... tal vez puedas llevarnos a dar un paseo, mi nuevo conductor con licencia.
1069
01:25:55,459 --> 01:25:58,417
- Sí, por favor. - Ya tienes 16 años.
1070
01:25:59,542 --> 01:26:00,751
Así es.79903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.