All language subtitles for Universal.Soldier.Regeneration.2009.720p.Bluray.X264-DIMENSION
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:51,150 --> 00:05:53,347
PremiÀrminister Musayev...
2
00:05:53,519 --> 00:05:59,520
...om du inte kÀnner igen mig...
se noga pÄ mitt ansikte sÄ förstÄr du.
3
00:05:59,858 --> 00:06:04,085
General Vasilly Topov var inte bara
min far, han var min kamrat...
4
00:06:04,189 --> 00:06:09,795
...min ledare i strid. Nu Àr hans strid
för befrielse av Pasalan min egen.
5
00:06:12,338 --> 00:06:17,841
Hans armé Àr under min ledning, och jag
gör allt för att förverkliga hans dröm.
6
00:06:24,850 --> 00:06:30,112
Minister Musayev, vi har ockuperat
kÀrnkraftverket i Tjernobyl.
7
00:06:34,126 --> 00:06:39,252
Den övergivna stadens
omnejd Àr under vÄr kontroll.
8
00:06:40,499 --> 00:06:45,564
Vi kan inte ignoreras lÀngre.
Nu Àr det vi som Àr ockupanter.
9
00:06:48,040 --> 00:06:53,667
Varje försök att ta sig in kommer att
bemötas med vÄldsamt motstÄnd.
10
00:06:54,547 --> 00:06:59,085
Reaktorn har riggats med sprÀngÀmnen.
De Àr stÀllda pÄ 72 timmar.
11
00:06:59,185 --> 00:07:02,476
Besvaras inte vÄra krav, sprÀngs de.
12
00:07:02,870 --> 00:07:05,615
Explosionen producerar
ett radioaktivt moln-
13
00:07:05,724 --> 00:07:10,351
-som Àr 100 gÄnger starkare Àn bomben
som slÀpptes över Japan.
14
00:07:12,331 --> 00:07:17,791
Vi krÀver ett omedelbart frislÀppande
av de 227 politiska fÄngarna.
15
00:07:18,904 --> 00:07:23,300
Vi krÀver fullstÀndig
sjÀlvstÀndighet för Pasalan.
16
00:07:23,538 --> 00:07:26,726
Inget mindre kommer att accepteras.
17
00:07:27,345 --> 00:07:32,542
Den hÀr striden handlar inte bara om
land och politik, det gÀller Àven blod.
18
00:07:32,692 --> 00:07:35,152
Mitt och nu ditt.
19
00:07:35,442 --> 00:07:37,918
Vi har dina barn.
20
00:07:38,041 --> 00:07:41,789
Ignorerar du mina krav,
dör de först.
21
00:07:43,629 --> 00:07:46,895
Jag ber dig att agera ansvarsfullt.
22
00:07:47,967 --> 00:07:50,657
Vi ber bara om att fÄ bli fria...
23
00:07:50,769 --> 00:07:54,169
...som du vill att dina barn ska vara.
24
00:07:54,381 --> 00:07:58,881
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND och Incubator
25
00:07:59,039 --> 00:08:02,739
www.SweSUB.nu
- För bÀttre texter
26
00:08:03,549 --> 00:08:06,040
Kom igen nu.
27
00:08:07,186 --> 00:08:10,118
SÄ dÀr.
Ta det försiktigt!
28
00:08:13,325 --> 00:08:15,653
Den hÀr vÀgen.
29
00:08:17,496 --> 00:08:19,661
Kom igen nu.
30
00:08:19,765 --> 00:08:24,168
DĂ€r borta.
Ta det nu försiktigt.
31
00:08:25,437 --> 00:08:29,834
Försiktigt! För Guds skull!
Det Àr reservdelar i den dÀr!
32
00:08:30,142 --> 00:08:32,402
Idioter.
33
00:09:04,443 --> 00:09:06,601
SĂ€tt dig.
34
00:09:20,259 --> 00:09:23,549
- Hur mÄr du?
- Bra.
35
00:09:24,430 --> 00:09:27,027
- NÄgra problem?
- Nej.
36
00:09:30,069 --> 00:09:33,301
- Vet du var du Àr?
- Ja.
37
00:09:33,639 --> 00:09:37,201
- Vet du varför du Àr hÀr?
- Ja.
38
00:09:37,509 --> 00:09:42,020
Ăr det nödvĂ€ndigt för dig att
frÄga om saker du inte vet?
39
00:09:42,121 --> 00:09:44,779
UrsÀkta mig, doktorn. Tack.
40
00:09:45,117 --> 00:09:50,451
Kan du röra dina högra fingrar,
en efter en, med början pÄ pekfingret?
41
00:09:51,323 --> 00:09:55,351
- BegrÀnsad rÀckvidd.
- Okej.
42
00:09:57,096 --> 00:10:00,458
- KĂ€nner du dig varm?
- Ja.
43
00:10:01,467 --> 00:10:04,054
Jag ska kyla ner dig.
44
00:10:20,152 --> 00:10:23,870
VĂ€ldigt bra.
Du var vÀldigt bra idag.
45
00:10:55,320 --> 00:11:00,017
- SÄ du har sett bandet frÄn museet?
- Ja.
46
00:11:00,426 --> 00:11:03,695
Vill du beskriva vad du sÄg,
eller ska jag?
47
00:11:03,796 --> 00:11:07,688
Jag sÄg en bevÀpnad angripare
bli trÀffad i vitala delar-
48
00:11:07,800 --> 00:11:11,460
-och ÀndÄ klara
av att övermanna vakterna.
49
00:11:11,570 --> 00:11:14,431
PÄminner det dig om nÄt?
50
00:11:14,668 --> 00:11:17,771
White Tower stÀngdes ner
för över ett Är sen.
51
00:11:17,910 --> 00:11:20,678
- Det kanske var nÄt annat.
- Kanske.
52
00:11:20,779 --> 00:11:26,039
Vi mÄste förberedda oss pÄ det vÀrsta,
dock bortse frÄn möjligheten.
53
00:11:26,385 --> 00:11:30,185
Om vi antar det vÀrsta fÄr
vi dela pÄ problemet.
54
00:11:30,322 --> 00:11:35,587
- Hypotetiskt.
- Och, hypotetiskt...
55
00:11:35,694 --> 00:11:38,387
...vad Àr vÄr delade lösning?
56
00:12:27,913 --> 00:12:30,408
Förbered dem.
57
00:12:41,994 --> 00:12:46,763
Den 26 April, 1986,
exploderar Tjernobyls reaktor nummer 4.
58
00:12:46,965 --> 00:12:50,634
Den vÀrsta
kÀrnkraftsolyckan i historien.
59
00:12:50,736 --> 00:12:56,501
Den följande branden slÀppte ut vÀldigt
radioaktivt nedfall i atmosfÀren.
60
00:12:56,675 --> 00:13:01,978
Tjernobyls stad evakuerades
och har varit övergiven i över 20 Är.
61
00:13:02,981 --> 00:13:08,115
Vi tror att rebellerna har sin bunker
i angrÀnsning till reaktoranlÀggningen-
62
00:13:08,253 --> 00:13:13,251
-runt 3 kilometer öster om vÄr
nuvarande position i Tjernobyls stad.
63
00:13:15,327 --> 00:13:22,460
Platsen i sig saknar brÀnsle för en bomb
men har 100 gÄnger högre strÄlning.
64
00:13:22,568 --> 00:13:27,495
En explosion i reaktor nummer 3
skulle frigöra den strÄlningen.
65
00:13:28,073 --> 00:13:30,173
Och nu till de dÄliga nyheterna.
66
00:13:30,275 --> 00:13:34,740
Det verkar som generalens son
har nÄgra av vÄra vapen.
67
00:13:34,846 --> 00:13:38,837
Dr Richard Porter
Àr hÀr för att förklara.
68
00:13:43,622 --> 00:13:47,025
Under 60 talet,
med krig i asiatisk hÀgring-
69
00:13:47,192 --> 00:13:51,423
-började Amerika att forska i
Operation Black Tower...
70
00:13:51,630 --> 00:13:55,763
...som vi kallade för
Universal Soldier-programmet.
71
00:13:55,934 --> 00:14:00,803
En högreaktions, sjÀlvnÀrande,
snabblÀkande, starkare, snabbare soldat-
72
00:14:00,906 --> 00:14:04,098
-pÄfylld med hög-
koncentrerat nÀringstillÀgg.
73
00:14:04,209 --> 00:14:08,784
En soldat som arbetar
utan samvete eller tvekan.
74
00:14:08,947 --> 00:14:11,945
Genom att frysa en kropp
med kvÀvebaserad gas-
75
00:14:12,050 --> 00:14:16,753
-ÄterstÀlla och ÄtervÀrma den genom
sköldkörtel och hypofys ökning-
76
00:14:16,855 --> 00:14:22,791
-lyckades vi Äteruppliva en nyligen
avliden soldat och förbÀttra dem.
77
00:14:23,362 --> 00:14:26,795
Programmerbara och raderbara.
78
00:14:27,099 --> 00:14:30,700
En som du kan sÀtta igÄng och stÀnga av.
79
00:14:30,802 --> 00:14:33,602
Avliden... Menar du död?
80
00:14:34,706 --> 00:14:38,833
Det stÀmmer.
För fem Är sen stÀngdes programmet-
81
00:14:38,944 --> 00:14:43,810
-eller rÀttare sagt, ersattes av
ett program kÀnt som White Tower.
82
00:14:43,915 --> 00:14:47,043
Ledd av dr Robert Colin,
under min uppsikt-
83
00:14:47,152 --> 00:14:52,848
-efterstrÀvade White Tower att förbÀttra
det Black Tower hade inlett.
84
00:14:53,258 --> 00:14:57,986
Genom att anvÀnda genterapimetoder ut-
vecklade under dr Colins klonforskning-
85
00:14:58,096 --> 00:15:03,056
-kunde vi ge vÄra UniSols
en DNA trimning inifrÄn och ut.
86
00:15:03,168 --> 00:15:07,299
Den nya modellen var överlÀgsen
i all fysisk kapacitet...
87
00:15:07,673 --> 00:15:10,464
En virtuell mördarmaskin.
88
00:15:10,842 --> 00:15:16,378
NĂ€sta generation UniSols,
eller NGU:s, som vi kallade dem.
89
00:15:17,716 --> 00:15:21,243
Det fanns en incident i regeringshuset.
90
00:15:23,055 --> 00:15:26,115
Tolv döda. Inga skadade.
91
00:15:27,326 --> 00:15:29,692
Det ansÄgs vara ett fel-
92
00:15:29,795 --> 00:15:33,856
-men jag tror att deras temperatur
inte var riktigt avvÀgd.
93
00:15:33,965 --> 00:15:38,092
Vi fick order om att skjuta alla
existerande NGU, vilket vi gjorde.
94
00:15:38,270 --> 00:15:40,830
Men vi hade ett inbrott.
95
00:15:40,939 --> 00:15:45,475
NÄgra saker var borta,
inklusive en Serie 7 modell.
96
00:15:45,677 --> 00:15:49,613
Vi tror att det var
min tidigare kollega, dr Colin.
97
00:15:49,748 --> 00:15:53,515
Vi misstÀnker att han har fortsatt
sina utforskningar.
98
00:15:53,727 --> 00:15:57,920
Colin har verkat frĂ„n Ăsteuropa
som yrkesmördare.
99
00:15:58,023 --> 00:16:02,489
Mina herrar, vi kommer att strida
mot den perfekta soldaten.
100
00:16:02,661 --> 00:16:05,994
Den Àr okÀnslig mot skador och smÀrta,
snabbare Àn fan-
101
00:16:06,098 --> 00:16:10,061
-och nervsystemet
pÄverkas inte av strÄlning.
102
00:16:10,202 --> 00:16:13,171
Vi har fyra
första-generations UniSols-
103
00:16:13,271 --> 00:16:17,202
-som Àr mer Àn kapabla för den
hÀr typen av uppdrag.
104
00:16:17,476 --> 00:16:19,673
UtgÄ.
105
00:16:23,582 --> 00:16:27,069
Du sa fyra, överste.
Jag trodde det fanns fem.
106
00:16:27,169 --> 00:16:31,046
- Det fanns. Nu Àr det fyra.
- Vad hÀnde med den femte?
107
00:16:31,156 --> 00:16:35,317
Han ingÄr i ett privatfinansierat
program som dr Sandra Fleming driver.
108
00:16:35,428 --> 00:16:38,460
- Projekt Phoenix.
- Vad gör de?
109
00:16:38,563 --> 00:16:40,961
BeteendeförÀndrings terapi-
110
00:16:41,099 --> 00:16:45,502
-eller psykologisk rehabilitering,
som dr Fleming kallar det.
111
00:16:46,405 --> 00:16:49,967
Hon försöker att Äterinföra
honom i samhÀllet.
112
00:16:50,809 --> 00:16:55,377
Han var en av de allra första,
men den bÀsta i gruppen.
113
00:16:56,281 --> 00:17:00,347
Dr Fleming har utfört
sin forskning i Schweiz.
114
00:17:02,754 --> 00:17:05,481
Jag tÀnker pÄ att rymma.
115
00:17:07,959 --> 00:17:10,388
Fridfull kÀnsla.
116
00:17:14,633 --> 00:17:18,058
- SkÀms.
- Varför sÀger du sÄ?
117
00:17:19,304 --> 00:17:21,895
- Jag vet inte.
- JodÄ.
118
00:17:22,018 --> 00:17:26,568
- SÀg det första du tÀnker pÄ.
- Jag minns inte.
119
00:17:30,682 --> 00:17:33,856
Kanske för saker jag har gjort.
120
00:17:35,720 --> 00:17:38,414
Vad har du gjort, Luc?
121
00:17:42,260 --> 00:17:44,537
Jag vet inte.
122
00:17:49,167 --> 00:17:51,983
Jag tror att han Àr hungrig.
123
00:17:53,104 --> 00:17:55,934
Mata honom dÄ.
124
00:18:11,623 --> 00:18:13,928
Hur mÄr du?
125
00:18:14,826 --> 00:18:17,046
HjÀlplös.
126
00:18:17,863 --> 00:18:21,400
Du kanske kÀnner vikten av ansvar.
127
00:18:21,500 --> 00:18:25,371
Det Àr sÄ det kÀnns nÀr
man blir Àldre, Luc.
128
00:18:25,670 --> 00:18:28,738
Inser du hur lÄngt du har kommit?
129
00:18:28,940 --> 00:18:34,403
NÀr vi började det hÀr för tvÄ Är sen
mindes du inte dagen innan.
130
00:18:37,749 --> 00:18:43,077
- Mitt huvud kÀnns fullt.
- Ytterligare ett steg i din utveckling.
131
00:18:44,322 --> 00:18:46,751
Vi nÀrmar oss.
132
00:19:04,576 --> 00:19:08,239
Du kanske har glömt bort vÄrt
avtal, doktorn, men det har inte jag.
133
00:19:08,346 --> 00:19:10,607
Ta det hÀr som en sista pÄminnelse.
134
00:19:10,715 --> 00:19:16,011
Jag har inte glömt, jag har opererat,
vilket blev en succé.
135
00:19:16,146 --> 00:19:19,888
- NÀr ska vi göra det dÄ?
- Jag sa att jag ska köra en diagnos...
136
00:19:19,991 --> 00:19:24,488
Jag mÄste garantera sÀkerheten för
mina mÀn, och mig sjÀlv.
137
00:19:25,997 --> 00:19:28,541
Det ska ordnas.
138
00:19:28,876 --> 00:19:34,137
SÄ du vill vÀnta? DÄ antar jag att
överförningarna ocksÄ kan vÀnta.
139
00:19:34,272 --> 00:19:36,858
Varför jÀkta?
140
00:19:37,175 --> 00:19:39,310
- Miles.
- Ja, doktorn?
141
00:19:39,411 --> 00:19:42,412
Generalens son börjar bli Àngslig.
142
00:19:42,514 --> 00:19:47,853
Han vill chipmÀrkas ögonblickligen.
Det kan inte vÀnta.
143
00:19:48,019 --> 00:19:53,279
Jag Àr ingens son lÀngre, doktorn.
Det Àr befÀlhavare Topov.
144
00:19:53,725 --> 00:19:55,851
Visst.
145
00:19:59,798 --> 00:20:02,426
Jag har gjort det sjÀlv.
Det gör lite ont.
146
00:20:02,534 --> 00:20:04,901
Kanske för dig.
147
00:20:08,006 --> 00:20:11,897
- Skyddet Àr aktiv, sir.
- Nöjd?
148
00:20:12,010 --> 00:20:14,441
Nej. Mina mÀn.
149
00:20:15,880 --> 00:20:18,866
Visst. Rada upp dem.
150
00:21:42,333 --> 00:21:47,803
TvÄdelat uppdrag, mina herrar.
SĂ€kra reaktor och ta bort detonatorerna-
151
00:21:47,906 --> 00:21:53,606
-samt hÀmtning av tvÄ kÀnda gisslan.
Vi tror att barnen hÄlls hÀr.
152
00:21:53,712 --> 00:21:58,577
LikvÀl kan deras position vara flytande,
sÄ vi gÄr in med en spridd manöver.
153
00:21:58,683 --> 00:22:04,087
SlÄ ut all kommunikation och fordon
som ni hittar, och glöm inte objektiven.
154
00:22:04,189 --> 00:22:08,992
Om det blir varken eller...
slÄr vi pÄ stort och tar reaktorn.
155
00:22:09,093 --> 00:22:12,588
- NÄgra frÄgor?
- Om vi stöter pÄ missfostret?
156
00:22:12,797 --> 00:22:15,328
Undvik den, om ni kan.
157
00:22:16,534 --> 00:22:20,826
- HÄll den upptagen.
- Kan du inte göra bÀttre Àn sÄ?
158
00:22:21,039 --> 00:22:27,077
Den Àr sÀkert programmerad att försvara
reaktorn. Den kommer hÄlla sig dÀr-
159
00:22:27,178 --> 00:22:32,510
-och göra det omöjligt att anvÀnda
kraftiga vapen nÀra sprÀngladdningen.
160
00:22:32,617 --> 00:22:37,193
Kapten...
Era mÀn bör inte strida mot NGU.
161
00:22:37,355 --> 00:22:39,946
Det gör mina mÀn.
162
00:22:57,108 --> 00:23:01,206
- Det Àr varmt hÀrinne.
- Ta av dig jackan.
163
00:23:05,583 --> 00:23:08,977
- Har vi varit hÀr tidigare?
- Varje vecka.
164
00:23:09,754 --> 00:23:12,085
TÀnkte vÀl det.
165
00:23:12,190 --> 00:23:16,149
- Vill ni ha lite kaffe?
- Javisst, jag kan ta lite, tack.
166
00:23:16,261 --> 00:23:20,358
- Vad vill du dricka, Luc?
- Apelsinjuice.
167
00:23:20,498 --> 00:23:24,924
Bra. Jag Àr snart tillbaka
och tar er bestÀllning.
168
00:23:26,905 --> 00:23:30,448
- Hur kÀnns det i knÀna?
- Lite bÀttre.
169
00:23:30,575 --> 00:23:34,773
Det antiinflammatoriska fungerar.
Vi mÄste skaffa mer.
170
00:23:34,879 --> 00:23:38,144
VĂ€derleksrapporten sa att det
Àr mer snö pÄ vÀg.
171
00:23:38,249 --> 00:23:44,153
Kunde komma en halv decimeter i helgen.
Kylan pÄverkar nog dina leder.
172
00:23:45,394 --> 00:23:50,878
SÀndningen borde komma nÀsta vecka,
sÄ...förhoppningsvis...
173
00:24:00,305 --> 00:24:02,429
Luc!
174
00:24:03,341 --> 00:24:06,504
Sluta, Luc!
175
00:24:08,279 --> 00:24:10,442
Sluta, Luc!
176
00:24:22,227 --> 00:24:24,360
Sluta, Luc!
177
00:24:26,297 --> 00:24:28,857
- Kan nÄgon hjÀlpa honom.
- GĂ„!
178
00:25:14,579 --> 00:25:17,306
- Vi har en man nere.
- Rör pÄ er!
179
00:25:34,198 --> 00:25:37,929
Kom igen! SĂ€tt fart!
180
00:25:51,716 --> 00:25:55,884
Eld upphör. Alla enheter
fortsÀtter till reaktorbyggnaden.
181
00:25:56,087 --> 00:26:01,220
Upprepar, eld upphör. Alla enheter
fortsÀtter till reaktorbyggnaden.
182
00:26:01,426 --> 00:26:05,289
Uppfattat. Enhet Ett, eld upphör.
Alla enheter, eld upphör.
183
00:26:05,396 --> 00:26:08,159
- Alla system Àr klara, sir.
- Bra.
184
00:26:10,969 --> 00:26:15,153
Byggnaden i sikte.
Alla enheter i position, kom.
185
00:26:18,810 --> 00:26:23,213
Enhet Ett, Enhet TvÄ, tvÄ enheter
rapporterar det södra omrÄdet.
186
00:26:23,314 --> 00:26:25,878
Enhet Ett hÄller kontakten.
187
00:26:27,485 --> 00:26:29,972
Jag tar den norra sidan.
188
00:26:31,322 --> 00:26:35,884
Enhet TvÄ förflyttar sig till
det norra omrÄdet.
189
00:26:38,029 --> 00:26:41,662
Enhet TvÄ,
hÄll positionen i norra omrÄdet.
190
00:26:44,569 --> 00:26:49,806
- Vi Àr i det södra omrÄdet. Vi gÄr in.
- Skicka in dem och ta skydd, Burke.
191
00:26:49,907 --> 00:26:54,001
Vi har slagit ut allt motstÄnd.
Vi mÄste skicka in tvÄ enheter.
192
00:26:54,112 --> 00:26:58,814
Nej, skicka in missfostren.
Det Àr en order, Burke. Dra er tillbaka.
193
00:26:58,950 --> 00:27:01,181
Uppfattat.
194
00:27:01,486 --> 00:27:03,849
VarsÄgoda, grabbar.
195
00:27:07,058 --> 00:27:09,150
StÀll inte till det.
196
00:27:45,930 --> 00:27:49,966
Hur lÀnge Àr det kvar tills de
nÄr mötespunkt A?
197
00:28:29,273 --> 00:28:32,432
- DÀr Àr han!
- Skjut ner honom.
198
00:29:01,506 --> 00:29:03,872
Fy fan, sÄg ni det?
199
00:29:05,443 --> 00:29:11,940
Ett Àr ute. Meddela TvÄ, Tre och Fyra att
de mÄste triangulera den nya positionen.
200
00:29:42,113 --> 00:29:46,411
Vi ska triangulera...
Triangulera... Lyssna pÄ mig.
201
00:30:02,833 --> 00:30:07,162
- LÄt honom gÄ! Fyra ska till reaktorn.
- LÄt Tre anfalla.
202
00:31:02,660 --> 00:31:06,830
- Vad i helvete hÀnder?
- Han Àr för snabb. De kan inte ta honom.
203
00:31:15,940 --> 00:31:20,235
- FĂ„ Fyra till reaktorn.
- Fyra gÄr till reaktorn, sir.
204
00:31:41,365 --> 00:31:44,493
- NĂ€rmar sig reaktorn nu, sir.
- Okej, dÀr Àr de.
205
00:31:44,602 --> 00:31:48,729
- StÀng ner dem, doktorn.
- Oskadliggör. Upprepar, oskadliggör.
206
00:34:34,238 --> 00:34:38,667
Evakuera. Skicka ordern. FullstÀndig
evakuering, Burke. Dra er tillbaka!
207
00:34:38,776 --> 00:34:41,836
- FÄ ut alla dÀrifrÄn!
- Ăverste.
208
00:34:41,946 --> 00:34:47,246
Be dem retirera. FÄ ut mÀnnen dÀrifrÄn.
Det Àr en order...
209
00:34:47,551 --> 00:34:49,917
- Ni hörs otydligt.
- Sir.
210
00:35:22,219 --> 00:35:26,284
Vi Àr beskjutna. Enhet Ett Àr beskjutna.
Drar oss tillbaka.
211
00:35:55,986 --> 00:35:59,544
Ăverste Petrov Ă€r skjuten.
BegÀr transport.
212
00:35:59,723 --> 00:36:01,783
Nej.
213
00:36:01,885 --> 00:36:04,518
- BegÀr transport.
- GĂ„.
214
00:36:04,628 --> 00:36:08,756
Lyssna pÄ mig, för helvete.
Du följer med mig.
215
00:36:13,571 --> 00:36:18,007
GĂ„ nu. Ta honom med dig. GĂ„.
216
00:36:22,846 --> 00:36:25,314
Ta honom med dig!
217
00:36:28,719 --> 00:36:31,693
Titta! Kommer han?
218
00:37:26,176 --> 00:37:30,158
- Hur mÄr min pojk?
- Bra.
219
00:37:30,314 --> 00:37:34,807
Bra. Det Àr jÀttebra.
Det Àr min duktiga pojke.
220
00:37:35,019 --> 00:37:37,143
Ja.
221
00:37:37,955 --> 00:37:40,220
Fantastiskt.
222
00:38:06,884 --> 00:38:10,838
Ni ska fÄ chansen att
förklara situationen nÀr de kommer.
223
00:38:10,938 --> 00:38:14,483
- Vi var mÄltavlor dÀrute.
- Jag vet, jag sÄg det sjÀlv.
224
00:38:14,591 --> 00:38:19,485
- Vi hade kunnat ta honom sjÀlva.
- Ni hade ingen chans. Har aldrig haft.
225
00:38:19,663 --> 00:38:23,030
- LĂ€gg av. Backa undan.
- TyvÀrr sÄ Àr det sanningen.
226
00:38:23,133 --> 00:38:27,360
Den slog ut hela er utrustning
och tvingade er till retrÀtt. En man.
227
00:38:27,461 --> 00:38:32,499
Vi snackar om en perfekt art som inte
vet nÄt annat Àn att lyda order.
228
00:38:32,609 --> 00:38:36,947
- NÄt du tydligen inte har en aning om.
- Jag ska slÄ ut dina tÀnder!
229
00:38:47,091 --> 00:38:49,456
Vad i helvete var det?
230
00:38:50,360 --> 00:38:54,950
"Den hÀr okloka aggressionshandlingen
resulterade i ett snabbt gensvar.
231
00:38:55,065 --> 00:38:59,458
"Vi har detonerat en av
sprÀngladdningarna vid reaktorn.
232
00:38:59,470 --> 00:39:02,329
"Ta det hÀr som ett varningsskott.
233
00:39:02,773 --> 00:39:08,070
"VÀrlden tycks inte kunna sÀtta press pÄ
Bosorowmobben. De tillÄts slingra sig.
234
00:39:08,178 --> 00:39:11,838
"Du gör ingenting. TÀnk pÄ dina barn."
235
00:41:37,394 --> 00:41:42,425
Jag sympatiserar med er far.
Jag vet hur han kÀnner sig.
236
00:41:42,532 --> 00:41:46,233
Ni fÄr hoppas att
er familj Àr i sÀkerhet.
237
00:41:46,370 --> 00:41:51,233
Ăr de inte det sĂ„ bĂ€r
ni med er det som cancer.
238
00:41:52,142 --> 00:41:56,224
Till skillnad frÄn mig,
sÄ kan han Àndra pÄ det hÀr.
239
00:41:59,016 --> 00:42:04,614
Jag skulle hellre dö Àn att se
min far ge upp för dig.
240
00:42:06,990 --> 00:42:10,215
Och sÄ kanske det blir för oss alla.
241
00:42:10,920 --> 00:42:16,789
Stockholmsyndromet, va?
FÀster sig vid fÄngarna. Jag Àr rörd.
242
00:42:16,900 --> 00:42:20,859
Vad har du för problem, doktorn?
Mobbade ungarna dig i skolan?
243
00:42:20,971 --> 00:42:25,670
Ja, det gjorde de. Jag var astmatiker,
kass pÄ idrott, dÄlig hy.
244
00:42:25,776 --> 00:42:30,369
- Var inte sÄ hÄrd mot dig sjÀlv.
- Nej, det Àr sant. Jag kanske överdrev.
245
00:42:30,480 --> 00:42:34,735
Ja, vi gratulerar till ditt forsknings-
projekt. GĂ„ tillbaka till ditt rum nu.
246
00:42:34,870 --> 00:42:36,977
Du trÄkar ut oss.
247
00:42:37,087 --> 00:42:40,590
Vet ni vad, barn,
det hÀr Àr en viktig lektion.
248
00:42:40,691 --> 00:42:44,690
Ni mÄste alltid frÄga er sjÀlva,
vem Àr det som bestÀmmer?
249
00:42:44,828 --> 00:42:50,857
Det Àr inte alltid den som snackar.
Ibland Àr det killen i bakgrunden.
250
00:42:52,135 --> 00:42:55,298
Jag menar... Okej,
lÄt oss vara Àrliga mot oss sjÀlva.
251
00:42:55,539 --> 00:43:00,704
Kallar ni det dÀr för en armé?
Det Àr ett gÀng bönder med slangbellor.
252
00:43:00,877 --> 00:43:06,576
Men bara en av mina mÀn, bara en...
Det var allt som krÀvdes.
253
00:43:06,817 --> 00:43:11,538
TÀnk er nu en armé med sÄna mÀn.
254
00:43:12,823 --> 00:43:15,632
Det...barn...
255
00:43:17,027 --> 00:43:19,422
Det Àr makt.
256
00:43:21,531 --> 00:43:23,725
Bravo.
257
00:43:25,435 --> 00:43:27,996
- VÀldigt fÀngslande.
- Tack.
258
00:43:31,008 --> 00:43:34,034
Din pudel kanske vill sÀga ett ord.
259
00:43:34,144 --> 00:43:36,942
Min pudel Àr ganska blyg.
260
00:43:37,047 --> 00:43:41,142
- Nej, snÀlla...
- Han har inte fÄtt talets gÄva.
261
00:43:42,252 --> 00:43:47,048
DÄ kanske du kan hÄlla kÀften
och göra det jag betalar dig för.
262
00:43:51,067 --> 00:43:53,559
Du Àr bossen.
263
00:44:04,508 --> 00:44:10,736
- Vi tror att huvuddetonatorerna Àr hÀr.
- Zooma ut sÄ man ser hela stÀllet.
264
00:44:11,181 --> 00:44:14,875
Det Àr kyltornet.
Genom den kan vi komma Ät reaktorn.
265
00:44:14,985 --> 00:44:19,045
De Àr sÀkert stÀngda efter olyckan,
men de kan öppnas, sir.
266
00:44:21,224 --> 00:44:23,321
Han Àr hÀr.
267
00:44:40,243 --> 00:44:42,374
Hej, Luc.
268
00:44:44,614 --> 00:44:49,345
Jag antar att du kÀnner dig utmattad.
Det Àr normalt.
269
00:44:49,853 --> 00:44:53,555
Det lugnande medlet bör snart avta.
270
00:44:54,491 --> 00:44:57,221
- Sandra?
- Hon Àr hÀr.
271
00:44:57,321 --> 00:45:02,166
Hon har godkÀnt undersökningen
sÄ du behöver inte oroa dig.
272
00:45:02,271 --> 00:45:05,824
Vi Àr vÀnner. Du Àr hemma, Luc.
273
00:45:06,136 --> 00:45:09,367
Jag har nÄgra frÄgor.
Svara ja eller nej.
274
00:45:09,473 --> 00:45:13,974
- Jag vill prata med Sandra.
- Svara pÄ frÄgorna bara.
275
00:45:14,277 --> 00:45:18,582
Ser du dig sjÀlv
som en pÄlitlig arbetare?
276
00:45:20,050 --> 00:45:25,820
- Ja.
- Ser du dig sjÀlv som en idérik person?
277
00:45:26,023 --> 00:45:27,523
Nej.
278
00:45:27,624 --> 00:45:32,764
- Ăr avslappnad? Hanterar stress?
- Ja.
279
00:45:33,196 --> 00:45:37,031
- RÄkar i grÀl med andra?
- Ibland.
280
00:45:37,701 --> 00:45:40,134
Ja eller nej.
281
00:45:40,370 --> 00:45:42,882
Ibland.
282
00:45:44,107 --> 00:45:48,175
Du ska fÄ nÄt som hjÀlper dig
med ÄterhÀmtningen.
283
00:45:50,113 --> 00:45:53,922
Jag ska se till att du mÄr bÀttre, Luc.
284
00:45:54,184 --> 00:45:57,261
Jag ska göra dig hel igen.
285
00:46:10,467 --> 00:46:12,698
Var Àr jag?
286
00:46:20,277 --> 00:46:22,629
Var Àr jag?
287
00:46:33,223 --> 00:46:36,021
Vi blandade psykotropiska
droger med ergogeniska.
288
00:46:36,126 --> 00:46:39,422
- Han system Àr inte redo för det.
- Metylfenidat och mentenolone...
289
00:46:39,529 --> 00:46:44,033
Hans nervsystem kollapsar. Man kan inte
backa Är av hormonell terapi pÄ en dag.
290
00:46:44,134 --> 00:46:48,534
Det Àr som att rehabilitera en kamphund,
och sen lÄta den slÄss igen.
291
00:46:48,638 --> 00:46:53,598
- Det kan slÄ tillbaka pÄ otaliga sÀtt.
- Han byggdes inte för rehabilitering.
292
00:46:53,710 --> 00:46:55,905
Som du ser Àr han udda i sin natur.
293
00:46:56,012 --> 00:47:01,651
- Han gör inte vad han skapade för.
- Nu försvÄrar du bara situationen.
294
00:47:01,751 --> 00:47:07,589
Tror du att en hund som har smakat
pÄ blod nÄnsin glömmer den smaken?
295
00:47:07,691 --> 00:47:12,560
Det finns avsevÀrda krafter i honom som
jag har Àgnat tvÄ Är Ät att reglera.
296
00:47:12,662 --> 00:47:15,597
Du kanske inte klarar av
att kontrollera den.
297
00:47:15,699 --> 00:47:20,297
FÄ bara fart pÄ honom, doktorn.
Jag fÄr bekymra mig över kontrollen.
298
00:47:23,473 --> 00:47:27,936
Du sa nÄt om rör innan. Tror du
att du fortfarande kommer in dÀr?
299
00:47:28,036 --> 00:47:31,303
- Det vet jag att jag kan, sir.
- Okej, vi provar pÄ ditt sÀtt.
300
00:47:31,414 --> 00:47:36,240
Det hÀr Àr ren rekognoscering.
Det Àr ingen strid. Uppfattat?
301
00:47:36,342 --> 00:47:38,463
DÄ kör vi.
302
00:51:28,318 --> 00:51:35,080
- Varför Àr hon dÀrinne?
- Hon den enda han litar pÄ just nu.
303
00:51:38,061 --> 00:51:41,963
Folk Àr sÄ misstÀnksamma
i bÄde affÀrer och i livet.
304
00:51:42,131 --> 00:51:44,395
- De vill alltid ha försÀkringar.
- Ja, sir.
305
00:51:44,501 --> 00:51:51,969
Vad hÀnde med en handskakningen?
Skydd. Alla vill ha ett skydd.
306
00:51:52,809 --> 00:51:56,938
- Men var Àr mitt skydd? Fattar du?
- Ja, doktorn.
307
00:51:57,113 --> 00:52:01,179
Nej, jag frÄgar dig. Var Àr mitt skydd?
308
00:52:04,554 --> 00:52:08,519
- Det hÀr Àr ditt skydd.
- Hur kommer det sig?
309
00:52:10,660 --> 00:52:14,889
För att en NGU kan inte skada
sin ledare och hans mÀn.
310
00:52:15,064 --> 00:52:20,135
- Men...han kan.
- Visst kan han.
311
00:52:20,403 --> 00:52:23,262
- VĂ€ldigt smart, doktorn.
- Klart att det Àr.
312
00:52:23,434 --> 00:52:26,303
Det finns alltid ett sÀtt att
ta sig runt, Miles.
313
00:52:26,425 --> 00:52:30,472
RÀkna hans fingrar och tÄr.
Nej, jag bara skojar.
314
00:52:31,047 --> 00:52:35,178
Vi har kommit lÄngt fram
frÄn att kopiera fÄr.
315
00:52:39,122 --> 00:52:41,802
Grattis pÄ födelsedagen, min pojk.
316
00:53:31,507 --> 00:53:34,978
Jag kan inte koppla bort
den hÀr grejen, överste.
317
00:53:35,111 --> 00:53:40,774
De mÀrker det snart. Hitta barnen.
Undvik missfostret. Du behövs levande.
318
00:53:40,883 --> 00:53:43,114
Uppfattat.
319
00:54:16,219 --> 00:54:19,288
Han kommer att göra det han hotade med.
320
00:54:22,158 --> 00:54:26,588
- Lyssnar du pÄ mig?
- Jag mÄste informera landet snart.
321
00:54:26,696 --> 00:54:31,100
- Jag kan inte diskutera det hÀr.
- Du Àr inte ensam i det hÀr.
322
00:54:31,200 --> 00:54:33,200
Tror du inte att jag vet det?
323
00:54:33,301 --> 00:54:38,300
Att skicka in trupper var en
handling av en desperat man.
324
00:54:38,407 --> 00:54:41,200
De har inte gett mig nÄt val.
325
00:54:41,310 --> 00:54:45,733
- Ăr det rĂ€tt att offra andras barn?
- Sen dÄ?
326
00:54:47,850 --> 00:54:53,487
Jag Àr tvingad att tÀnka över det hÀr...
över vÄr son och dotter.
327
00:54:53,656 --> 00:54:56,791
Ăver vadĂ„?
328
00:54:57,860 --> 00:55:04,699
LÄter du nÄt hÀnda dem...
kommer jag aldrig att förlÄta dig.
329
00:55:58,888 --> 00:56:03,321
Jag hör tvÄ röster.
Hör ni det hÀr? Kom.
330
00:56:05,328 --> 00:56:09,422
Det Àr en kvinnoröst.
Det mÄste vara dÀr han har barnen.
331
00:56:27,283 --> 00:56:31,481
- Vi har inte hela dagen pÄ oss, Miles.
- Visst, doktorn.
332
00:56:34,157 --> 00:56:38,526
Miles kör diagnostiken idag, Andrew.
GÄr det bra?
333
00:56:41,197 --> 00:56:45,000
- Ja.
- Första frÄgan:
334
00:56:45,101 --> 00:56:48,288
Du Àr en punktlig och pÄlitlig person.
335
00:56:49,372 --> 00:56:51,399
Ja.
336
00:56:52,375 --> 00:56:55,900
Du vet hur du ska
anvÀnda din tid effektivt.
337
00:56:56,000 --> 00:56:58,099
Ja.
338
00:56:58,199 --> 00:57:02,575
Dina vÀnner ser dig som
impulsiv och oförutsÀgbar.
339
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Nej.
340
00:57:05,001 --> 00:57:10,288
Du vill spendera din lediga tid med
att slappna av i en lugn hemmamiljö.
341
00:57:10,827 --> 00:57:12,851
Ja.
342
00:57:14,297 --> 00:57:18,399
Du begrundar ofta livets komplexitet.
343
00:57:22,972 --> 00:57:24,996
Ja.
344
00:57:27,577 --> 00:57:29,977
Hörde du frÄgan, Andrew?
345
00:57:32,215 --> 00:57:36,080
- Koppla in honom.
- Ja, sir.
346
00:57:42,291 --> 00:57:44,399
Ett ögonblick bara.
347
00:57:47,496 --> 00:57:50,799
Lyssna vÀldigt noga, Andrew.
348
00:57:51,868 --> 00:57:56,395
Du begrundar ofta livets komplexitet.
349
00:57:58,507 --> 00:58:01,399
- Nej.
- Det stÀmmer.
350
00:58:01,577 --> 00:58:05,955
Du mÄste lyssna, Andrew.
Det Àr viktigt.
351
00:58:43,419 --> 00:58:45,419
Som ledare för en nation i spillror-
352
00:58:45,520 --> 00:58:50,385
-har mitt beslut begrundats
pÄ en enkel princip:
353
00:58:50,493 --> 00:58:55,321
För att tjÀna det goda folket om
man bortser frÄn allt som offras.
354
00:58:55,431 --> 00:59:00,164
DÄ stolthet krÀver aggressivitet
som möts av aggressivitet-
355
00:59:00,269 --> 00:59:04,400
-hÀnger mÀnskligheten pÄ diplomatiska
och fridfulla konfliktlösningar.
356
00:59:04,500 --> 00:59:12,647
SĂ„ de med makt har skyldigheten
att ifrÄgasÀtta det hÀr-
357
00:59:12,748 --> 00:59:18,281
-som hotar vÄr överlevnad.
DÀrför har jag godkÀnt...
358
00:59:18,387 --> 00:59:21,220
...att 110 fÄngar ska slÀppas-
359
00:59:21,324 --> 00:59:26,324
-i utbyte mot att de kopplar ur
detonatorn vid reaktorn i Tjernobyl.
360
00:59:26,429 --> 00:59:33,265
De nÀrmaste tvÄ dygnen kommer
alla trupper att ha eldupphör-
361
00:59:33,369 --> 00:59:36,702
-dÄ villkoren uppfylls.
362
00:59:36,806 --> 00:59:42,367
DÄ kommer de kvarvarande fÄngarna
att slÀppas i utbyte mot gisslan.
363
00:59:55,858 --> 00:59:58,048
Det Àr över, Luc.
364
01:00:17,847 --> 01:00:21,500
Vi har haft skiljda meningar...
365
01:00:21,617 --> 01:00:25,958
...men det Àr vÀl resultatet
som Àr viktigt, eller hur?
366
01:00:26,500 --> 01:00:28,500
Ja.
367
01:00:28,601 --> 01:00:37,722
Man borde ta vara pÄ det hÀr,
att ge efter för vÄra smÄ krav...
368
01:00:39,201 --> 01:00:41,334
Saken Àr den...
369
01:00:41,504 --> 01:00:47,066
...det vore skamfullt
att inte gÄ vidare nu.
370
01:00:48,110 --> 01:00:54,700
- Du lÀr dig. Men nu mÄste vi...
- Det Àr över.
371
01:00:55,084 --> 01:00:59,399
- SÄ Àr det med den saken.
- Du kan inte sÀga nÄt om saken.
372
01:01:00,056 --> 01:01:03,958
För det har varit utgifter.
OvÀntade utgifter.
373
01:01:04,060 --> 01:01:08,800
Det Àr svÄrt att se sÄnt i förvÀg.
Jag har en armé att bygga.
374
01:01:09,265 --> 01:01:13,497
Som du sa, "Det Àr inte ofta
vi fÄr en sÄn hÀr chans."
375
01:01:13,736 --> 01:01:16,034
Jag tror inte att du förstÄr mig.
376
01:01:21,043 --> 01:01:25,638
Vill du jÀvlas?
Ăr det vad du försöker att göra?
377
01:01:27,616 --> 01:01:32,548
Du har fÄtt betalt.
VÄra affÀrer Àr slut.
378
01:01:33,055 --> 01:01:38,152
- Vill du testa mig?
- Lugn...
379
01:01:41,130 --> 01:01:43,529
Vem Àr det hÀr?
380
01:01:44,200 --> 01:01:46,394
Vasilly!
381
01:02:24,406 --> 01:02:27,534
Okej. VĂ€ldigt bra.
382
01:02:28,811 --> 01:02:30,955
Duktig pojke.
383
01:02:32,314 --> 01:02:38,351
Vi mÄste ge oss av nu.
Du mÄste avsluta ditt jobb sen gÄr vi.
384
01:02:40,789 --> 01:02:42,922
Barnen.
385
01:02:45,628 --> 01:02:47,996
FÄr jag stÀlla en frÄga?
386
01:02:49,298 --> 01:02:51,300
Nej, det fÄr du inte.
387
01:02:51,800 --> 01:02:56,399
Begrundar du
ofta livets komplexitet?
388
01:02:57,806 --> 01:03:01,637
Du ska inte stÀlla frÄgor, förstÄtt?
389
01:03:06,615 --> 01:03:09,500
- Andrew.
- Ja eller nej?
390
01:03:09,685 --> 01:03:14,288
Du Àr trött, Andrew.
Du har gÄtt igenom mycket idag.
391
01:03:14,890 --> 01:03:17,552
Ăr du en punktlig och pĂ„litlig person?
392
01:03:19,395 --> 01:03:22,399
Jag gillar inte din ton - sÀtt dig.
393
01:03:23,599 --> 01:03:27,300
- Svara pÄ min frÄga.
- Det tÀnker jag inte...
394
01:03:27,803 --> 01:03:31,830
Hur mĂ„r du? Ăr du varm?
Behöver du kylas ner lite?
395
01:03:32,508 --> 01:03:36,400
- Svara pÄ min frÄga.
- Svara pÄ
min frÄga.
396
01:03:36,545 --> 01:03:39,571
Jag vill att du sÀtter dig ner.
397
01:03:39,682 --> 01:03:45,955
Lugna ner dig. SĂ€tt dig.
Jag beordrar dig att sÀtta dig ner!
398
01:03:46,855 --> 01:03:48,914
Sluta. Du mÄste...
399
01:03:49,225 --> 01:03:54,066
Vet du hur spenderar
din tid för ett bra syfte?
400
01:03:54,496 --> 01:03:56,500
Ăr du lycklig?
401
01:03:56,601 --> 01:03:59,600
- Sluta!
- Ja eller nej.
402
01:03:59,702 --> 01:04:06,066
TÀnker du ofta pÄ mÀnskligheten
och dess öde? Ja eller nej?
403
01:04:08,844 --> 01:04:11,272
Vem Àr jag?
404
01:04:40,476 --> 01:04:45,677
- Var tysta. Jag Àr pÄ er sida.
- Ăr du en av dem?
405
01:04:45,781 --> 01:04:48,579
En av de som inte kan dö?
406
01:04:48,884 --> 01:04:53,150
Vi fÄr hoppas det.
Följ med mig och var tysta.
407
01:05:02,865 --> 01:05:05,891
Kom igen.
408
01:05:23,052 --> 01:05:25,213
De har Äteraktiverat detonatorerna.
409
01:05:25,321 --> 01:05:29,188
- Vad snackar du om?
- Titta.
410
01:05:29,858 --> 01:05:33,899
- Kan vi kommunicera med kapten Burke?
- Nej.
411
01:05:34,930 --> 01:05:37,220
Spelet har börjat igen.
412
01:06:17,639 --> 01:06:22,600
Kommunikationen Àr nere.
Vi vet inte om nÄn Àr vid liv.
413
01:06:22,811 --> 01:06:26,941
Ăr det möjligt att din skapelse
hade med det hÀr att göra, dr Porter?
414
01:06:27,100 --> 01:06:29,100
Det Àr möjligt.
415
01:06:29,201 --> 01:06:34,348
- Om 30 minuter Àr vi pÄ Defcon One.
- Hur lÄngt har vi kommit med Deveraux?
416
01:06:34,456 --> 01:06:38,617
- Han skulle inte ha en chans mot NGU.
- Dr Fleming?
417
01:06:38,727 --> 01:06:43,990
FortsÀtter vi att ge honom
dubbla doser kan vi nog fÄ dit honom.
418
01:06:44,099 --> 01:06:46,260
Det hÀr blir din sista chans.
419
01:06:46,368 --> 01:06:50,270
Om han överlever
kan vi inte kontrollera honom.
420
01:06:50,372 --> 01:06:54,700
Han vet vad han Àr programmerad för.
Vi mÄste stoppa det hÀr.
421
01:06:54,843 --> 01:06:58,500
- Vem ger honom doserna?
- Jag gör det.
422
01:06:58,601 --> 01:07:02,955
Nej, jag gör det.
Jag Àr skyldig honom det.
423
01:07:30,212 --> 01:07:32,399
Jag vet vad som hÀnder.
424
01:07:34,817 --> 01:07:38,999
- Vad Àr det som hÀnder, Luc?
- Jag Àr pÄ vÀg tillbaka.
425
01:07:40,222 --> 01:07:42,699
Jag ska strida.
426
01:07:45,427 --> 01:07:47,485
Ja.
427
01:07:50,098 --> 01:07:52,429
Jag minns.
428
01:07:59,608 --> 01:08:01,975
Ge det till mig.
429
01:08:03,479 --> 01:08:05,810
Jag gör det.
430
01:08:06,548 --> 01:08:09,041
Jag vill vara hÀr med dig.
431
01:08:11,453 --> 01:08:13,684
Det Àr inte sÀkert.
432
01:08:14,790 --> 01:08:17,087
Det Àr lugnt.
433
01:08:23,065 --> 01:08:25,425
Ge dig av nu.
434
01:09:14,249 --> 01:09:16,399
VerkstÀll.
435
01:14:53,321 --> 01:14:56,881
Spring! Ut hÀrifrÄn
Kom igen! Spring!
436
01:16:00,155 --> 01:16:02,599
Din jÀvla skitstövel!
437
01:16:09,831 --> 01:16:12,162
Din jÀvla skitstövel...
438
01:18:22,764 --> 01:18:25,788
FortsÀtt att stÀlla frÄgor.
439
01:18:26,901 --> 01:18:31,234
Försök att fÄ...ett svar.
440
01:18:33,675 --> 01:18:35,869
Ingenting.
441
01:18:36,711 --> 01:18:39,565
Bara ett enkelt ja eller nej.
442
01:18:40,582 --> 01:18:43,040
Det Àr löjligt.
443
01:18:45,820 --> 01:18:49,288
Jag visste att jag
hade nÄt att sÀga dig.
444
01:18:49,891 --> 01:18:54,055
Jag hade det pÄ tungan.
445
01:18:55,997 --> 01:18:58,355
Fan ocksÄ.
446
01:18:59,267 --> 01:19:04,055
Jag kommer nog pÄ det strax...
VÀnta dÀr.
447
01:19:06,474 --> 01:19:09,105
NÄt sÄ bekant.
448
01:19:10,011 --> 01:19:12,674
Jag kan inte förklara det.
449
01:19:13,615 --> 01:19:17,100
Du vet precis vad jag pratar om,
eller hur?
450
01:19:17,218 --> 01:19:21,553
Du förstÄr.
Du behöver inte svara.
451
01:19:22,557 --> 01:19:25,350
Det blir bra sÄ, eller hur?
452
01:19:32,200 --> 01:19:35,151
Vi har gÄtt igenom det hÀr förut.
453
01:19:43,378 --> 01:19:46,044
Jag ska bara göra en sak.
454
01:22:13,828 --> 01:22:18,129
Jag kom precis pÄ vad
det var jag skulle sÀga dig.
455
01:22:20,835 --> 01:22:23,102
VĂ€nta lite.
456
01:22:52,033 --> 01:22:54,374
Det Àr Luc.
457
01:22:55,570 --> 01:22:59,768
Han anvÀnde precis sprutan.
NÄt mÄste ha saktat ner honom.
458
01:22:59,941 --> 01:23:03,042
Vi kan dra nytta av 20 minuter till.
459
01:23:03,878 --> 01:23:06,138
Hoppas jag.
460
01:24:16,217 --> 01:24:18,650
Följ med mig.
461
01:33:19,400 --> 01:33:25,400
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND och Incubator
462
01:33:25,901 --> 01:33:30,901
www.SweSUB.nu
- För bÀttre texter
37008