All language subtitles for Una preciosa puesta de sol (2003) (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:06,840 Die haben dasselbe gesagt. 2 00:02:07,360 --> 00:02:08,639 Fast gleichzeitig. 3 00:02:08,720 --> 00:02:11,480 "Denk dran", sagte Papa, und sah mir in die Augen. 4 00:02:11,560 --> 00:02:14,920 "Denk dran", sagte Felix, und küsste mich auf die Stirn. 5 00:02:27,360 --> 00:02:28,280 Hallo? 6 00:02:29,120 --> 00:02:30,080 Hallo. 7 00:02:31,200 --> 00:02:33,840 Es passt gerade nicht. Ich sagte, ich rufe an. 8 00:02:37,800 --> 00:02:39,320 Natürlich, das weißt du. 9 00:02:40,240 --> 00:02:42,400 Sehr und noch viel mehr. 10 00:02:49,400 --> 00:02:51,280 Natürlich, sei kein Langweiler. 11 00:02:51,360 --> 00:02:54,200 In die Berge. Mit meiner Mutter und Tochter. 12 00:02:54,280 --> 00:02:56,120 Ein Familienausflug. 13 00:02:59,440 --> 00:03:01,320 Ich erzähle es dir, aber nicht jetzt. 14 00:03:02,560 --> 00:03:03,640 Wage es bloß nicht. 15 00:03:07,320 --> 00:03:08,560 Sehr. Noch mal? 16 00:03:10,480 --> 00:03:14,040 Gut. Hör gut zu. Ich liebe dich sehr. 17 00:03:33,640 --> 00:03:35,360 Das war's, Rosario. 18 00:03:35,920 --> 00:03:36,960 C'est fini. 19 00:03:38,120 --> 00:03:42,080 Wenn du nichts unternimmst, wirst du das Zimmer in einer Holzkiste verlassen. 20 00:03:43,000 --> 00:03:44,920 Nach großem Schmerz und Leid. 21 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Darf ich? 22 00:03:58,280 --> 00:04:00,520 -Was machst du, Oma? -Nichts. 23 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 -Du siehst immer so toll aus. -Wirklich? 24 00:04:03,480 --> 00:04:06,200 Es ist gerade 10 Uhr und du bist frisch wie eine Blume. 25 00:04:07,080 --> 00:04:08,560 Sind die Angler schon weg? 26 00:04:08,640 --> 00:04:09,600 Ja. 27 00:04:10,240 --> 00:04:13,440 Das letzte Mal brachte dein Papa einen ganzen Korb Forellen mit. 28 00:04:13,520 --> 00:04:14,960 Die hat Felix geangelt. 29 00:04:15,560 --> 00:04:17,800 Aber ich ertrage keinen Fisch im Haus. 30 00:04:17,880 --> 00:04:19,000 Armer Felix. 31 00:04:19,079 --> 00:04:20,760 Er liebt dich wirklich sehr. 32 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 Arme Forellen. 33 00:04:22,400 --> 00:04:23,480 Haben die geschmeckt? 34 00:04:23,560 --> 00:04:27,120 Ich wollte sie garen, habe sie aber kaum in den Ofen bekommen. 35 00:04:27,200 --> 00:04:29,440 Sie reichten für drei Mittag- und Abendessen. 36 00:04:30,040 --> 00:04:31,240 Hat Opa auch geangelt? 37 00:04:31,800 --> 00:04:32,760 Er hat gejagt. 38 00:04:33,280 --> 00:04:35,200 Er war gerne an der frischen Luft. 39 00:04:35,280 --> 00:04:37,840 Spaziergänge im Wald, ohne jemals etwas zu schießen. 40 00:04:38,680 --> 00:04:42,240 Die meisten Rebhühner, die er mitbrachte, schoss er nicht selbst. 41 00:04:42,320 --> 00:04:43,680 Aber er hat dich erbeutet. 42 00:04:43,760 --> 00:04:46,840 Die schönste, eleganteste, charmant… 43 00:04:49,440 --> 00:04:50,640 Es hielt nicht lange. 44 00:04:51,520 --> 00:04:54,680 Kaum zehn Jahre später starb Joaquin, 45 00:04:55,320 --> 00:04:58,240 aber er hinterließ mir eine wunderbare kleine Tochter, 46 00:04:58,320 --> 00:05:02,280 die ich immer sehr geliebt, aber mich nie gut mit ihr verstanden habe. 47 00:05:02,360 --> 00:05:03,320 Meine Mutter. 48 00:05:03,400 --> 00:05:04,320 Wo ist sie? 49 00:05:04,880 --> 00:05:07,800 Im Wohnzimmer, am heißen Draht. 50 00:05:08,800 --> 00:05:11,720 Die Angler vermissen euch aber schnell. 51 00:05:16,400 --> 00:05:19,080 -Lernst du noch Französisch? -Fleißiger denn je. 52 00:05:19,160 --> 00:05:21,760 Du hast mich dazu inspiriert, weißt du noch? 53 00:05:21,840 --> 00:05:23,600 Tartarin von Tarascon. 54 00:05:23,680 --> 00:05:25,480 Ich hörte dir gerne beim Vorlesen zu. 55 00:05:26,360 --> 00:05:29,320 "Als ich Tartarin von Tarascon zum ersten Mal traf, 56 00:05:29,400 --> 00:05:33,720 brannte er sich in mein Gedächtnis wie ein unvergessliches Datum ein." 57 00:05:34,560 --> 00:05:38,240 "Das ist zwar 12 oder 15 Jahre her, 58 00:05:38,320 --> 00:05:43,600 aber ich erinnere mich so gut daran, als wäre es gestern gewesen." 59 00:06:15,000 --> 00:06:16,240 Gefällt es dir hier? 60 00:06:16,800 --> 00:06:19,320 Alles in deinem alten Zimmer erinnert mich an dich. 61 00:06:19,400 --> 00:06:21,160 Sie sollten die Trennwand abreißen, 62 00:06:21,240 --> 00:06:23,800 um es zu größer und luftiger zu machen. 63 00:06:23,880 --> 00:06:26,040 Dann wäre das ein tolles Zimmer. 64 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 Für mich reicht das. 65 00:06:28,960 --> 00:06:30,680 Vermisst du dein altes Haus nicht? 66 00:06:32,000 --> 00:06:33,640 Den Garten manchmal schon. 67 00:06:37,600 --> 00:06:39,160 Eine Märchen-Oma, 68 00:06:39,240 --> 00:06:41,160 die ihre Reichtümer lebend verteilt. 69 00:06:41,240 --> 00:06:42,320 Lebend? 70 00:06:42,400 --> 00:06:45,640 Ich hüte dein Erbe wie einen Schatz, den ich mal ausgeben werde. 71 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 Nutze es als Anzahlung für eine Wohnung. 72 00:06:48,600 --> 00:06:52,040 Oder für eine weiße Hochzeit mit Felix, mit vielen Gästen. 73 00:06:52,120 --> 00:06:53,240 Ich weiß nicht. 74 00:06:53,320 --> 00:06:55,840 Eröffne ein Sparkonto für euer künftiges Kind. 75 00:06:55,920 --> 00:06:59,240 Nein, nein, nein. 76 00:07:02,160 --> 00:07:03,120 Tut mir leid. 77 00:07:04,080 --> 00:07:05,160 Es ist nur… 78 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Freust du dich auf den Ausflug? 79 00:07:11,600 --> 00:07:13,760 Nur wir drei, ganz allein. 80 00:09:09,200 --> 00:09:10,640 Komm rein, Elenita. 81 00:09:19,440 --> 00:09:21,040 Freust du dich auf den Ausflug? 82 00:09:21,120 --> 00:09:22,240 Ja, tue ich. 83 00:09:24,000 --> 00:09:25,640 Es ist noch nicht zu spät. 84 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Nein? 85 00:09:26,800 --> 00:09:27,880 Ihn abzusagen. 86 00:09:29,480 --> 00:09:31,080 Und der Schlafwagen? 87 00:09:31,160 --> 00:09:33,360 Und das Hotel, und die Sonnenuntergänge? 88 00:09:33,440 --> 00:09:36,160 Es ist alles bezahlt. Das hat dein Mann gesagt. 89 00:09:36,240 --> 00:09:37,640 Ich weiß, aber… 90 00:09:38,520 --> 00:09:41,240 Was ist, Elena? Hast du es dir anders überlegt? Warum? 91 00:09:42,440 --> 00:09:45,960 Will Paco uns loswerden, indem er uns in die Berge schickt? 92 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 Oder hast du andere Pläne? 93 00:09:53,240 --> 00:09:57,280 Ob du es glaubst oder nicht, aber ich freue mich, Zeit mit euch zu verbringen. 94 00:09:58,080 --> 00:09:59,760 Ja, ich freue mich. 95 00:09:59,840 --> 00:10:02,480 Das hast du als Kind auch oft gesagt. 96 00:10:03,240 --> 00:10:06,800 "Ich freue mich auf dies oder auf das." Das hast du immer gesagt. 97 00:10:07,600 --> 00:10:10,280 So hast Puppen und neue Schuhe bekommen, 98 00:10:10,960 --> 00:10:13,680 und die Erlaubnis, spät nach Hause zu kommen. 99 00:10:13,760 --> 00:10:14,800 Das stimmt. 100 00:10:17,000 --> 00:10:19,160 Du hast diese Freude doch nicht verloren? 101 00:10:20,680 --> 00:10:22,120 Nein, das weißt du. 102 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Und du? 103 00:11:02,040 --> 00:11:03,920 -Störe ich dich? -Nein. 104 00:11:05,400 --> 00:11:07,760 Ich könnte so ein Teil nicht mit mir rumtragen. 105 00:11:07,840 --> 00:11:09,200 Es ist praktisch. 106 00:11:09,840 --> 00:11:11,680 Fühlst du dich nicht überwacht? 107 00:11:12,280 --> 00:11:16,280 Damit bist du immer erreichbar, ob du willst oder nicht. 108 00:11:16,360 --> 00:11:19,760 Warum kann man einen damit orten? 109 00:11:21,320 --> 00:11:23,840 Wäre es nicht schön, sich mal zu verlieren… 110 00:11:23,920 --> 00:11:25,440 und einfach zu unterzutauchen? 111 00:11:25,960 --> 00:11:27,560 Zumindest für eine Weile. 112 00:11:28,280 --> 00:11:30,800 Entweder man schickt selbst eine Postkarte 113 00:11:30,880 --> 00:11:35,160 oder man findet deine Leiche, hoffentlich noch vor den Geiern. 114 00:11:35,240 --> 00:11:38,440 Du wirst doch in den Bergen nicht durchdrehen, oder? 115 00:11:40,720 --> 00:11:41,800 Kann ich helfen? 116 00:11:46,960 --> 00:11:48,640 Er hängt an meiner Brust. 117 00:11:48,720 --> 00:11:50,680 Seine dünnen Finger tasten mich ab, 118 00:11:50,760 --> 00:11:53,280 seine perfekten Fingernägel berühren mich, 119 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 und dann fängt er an zu saugen. 120 00:11:55,440 --> 00:11:56,360 Er saugt… 121 00:11:56,440 --> 00:11:59,240 er atmet ein und drückt, aber es kommt kein Tropfen raus. 122 00:12:00,080 --> 00:12:02,240 Die Milch fließt nach der Geburt des Kindes… 123 00:12:03,120 --> 00:12:04,520 aber es wird keins geboren. 124 00:12:06,520 --> 00:12:08,600 Felix hatte die Aufgabe. 125 00:12:08,680 --> 00:12:10,720 Nachzusehen, ob ich schwanger bin. 126 00:12:12,120 --> 00:12:13,440 Der Test war negativ. 127 00:12:16,240 --> 00:12:18,880 Ich habe es erwartet, warum bin ich trotzdem traurig? 128 00:12:23,440 --> 00:12:24,400 Der Arme. 129 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 Er wollte es so sehr, aber ich suchte nur nach Ausreden. 130 00:12:27,440 --> 00:12:29,800 "Wenn du befördert wirst", sagte ich, 131 00:12:29,880 --> 00:12:32,400 wie irgendeine Hausfrau, die ich nicht sein will. 132 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 Er sagte: "Wenn es ein Junge wird, nennen wir ihn Augusto, wie meinen Vater. 133 00:12:38,120 --> 00:12:40,600 Und ein Mädchen heißt dann Beatriz, wie du." 134 00:12:40,680 --> 00:12:42,560 Felix ist ein toller Kerl. 135 00:12:42,640 --> 00:12:43,960 Toll. 136 00:12:44,040 --> 00:12:46,000 Fürsorglich, liebevoll, 137 00:12:46,080 --> 00:12:47,120 und rücksichtsvoll. 138 00:12:47,200 --> 00:12:48,400 -Liebst du ihn? -Nein. 139 00:12:48,480 --> 00:12:50,480 -Nein? -Ich will keine Kinder haben. 140 00:12:50,560 --> 00:12:53,040 Und er ist besessen davon, Vater zu werden. 141 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 War das früher auch so? 142 00:12:56,440 --> 00:12:58,040 Die Männer bekamen es nicht mit. 143 00:12:58,920 --> 00:13:02,480 Als ich es deinem Vater eröffnete, fragte er nur, ob ich glücklich sei. 144 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 Ich war sehr jung und fühlte nichts. 145 00:13:05,440 --> 00:13:06,600 Aber ich sagte ja. 146 00:13:07,760 --> 00:13:10,080 Er küsste mich auf die Stirn und ging arbeiten. 147 00:13:11,040 --> 00:13:13,680 Später schenkte es mir grässliche Blumen. 148 00:13:13,760 --> 00:13:15,320 Aber er hat es gut gemeint. 149 00:13:15,400 --> 00:13:17,520 Opa wollte zwar Kinder haben, 150 00:13:17,600 --> 00:13:19,840 er fragte aber nie, wann mein Eisprung ist, 151 00:13:19,920 --> 00:13:24,520 und schwieg, als der Arzt uns sagte, wir könnten keine mehr bekommen. 152 00:13:24,600 --> 00:13:25,960 Felix kann nicht warten. 153 00:13:26,040 --> 00:13:27,800 Er muss es sofort wissen. 154 00:13:27,880 --> 00:13:31,000 Vier Tage keine Periode und er drehte vor Freue durch. 155 00:13:31,080 --> 00:13:33,360 Die heutigen Männer 156 00:13:33,440 --> 00:13:36,280 mischen sich in alles ein. 157 00:13:36,360 --> 00:13:37,880 Es ist deine Entscheidung, 158 00:13:37,960 --> 00:13:39,480 du musst dich nicht erklären. 159 00:13:39,560 --> 00:13:42,160 Tauche ab, so wie Oma es vorhin sagte. 160 00:13:42,720 --> 00:13:44,280 Wie er an meiner Brust hing… 161 00:13:45,120 --> 00:13:47,000 wie ein Kind, das er nicht bekommt. 162 00:13:50,320 --> 00:13:51,960 Ein leichtes Essen, 163 00:13:52,040 --> 00:13:53,720 ein entspannter Nachtmittag, 164 00:13:53,800 --> 00:13:56,960 und abends fahren wir drei los und lassen alles hinter uns. 165 00:14:19,160 --> 00:14:22,680 Meine Flitterwochen haben im Orientexpress begonnen. 166 00:14:23,320 --> 00:14:26,000 Eine Eigenheit von Opa, für die ich immer dankbar war. 167 00:14:27,120 --> 00:14:28,920 Er träumte davon, unsere Ehe 168 00:14:29,000 --> 00:14:32,720 in einem Zug zu beginnen, über die Schienen zu rasen 169 00:14:32,800 --> 00:14:35,920 und gierig ein Land nach dem anderen zu verschlingen. 170 00:14:36,480 --> 00:14:39,360 Wir sind mal mit der Transsibierischen Eisenbahn gefahren, 171 00:14:39,440 --> 00:14:40,960 die auch Schlafwagen hat. 172 00:14:41,680 --> 00:14:46,000 Ich wurde immer von einer fülligen Damen geweckt, 173 00:14:46,080 --> 00:14:47,960 die nachts immer ihr Nachthemd anzog. 174 00:14:48,720 --> 00:14:52,760 Und Paco hat immer ganz friedlich im oberen oder unteren Bett geschnarcht. 175 00:14:52,840 --> 00:14:55,280 Ich sehe mich mit Felix nicht im Orientexpress 176 00:14:55,360 --> 00:14:57,480 oder der Transsibierischen Eisenbahn. 177 00:14:57,560 --> 00:15:00,400 Im Vergleich zum Flugzeug, Auto und Reisebus 178 00:15:00,480 --> 00:15:02,360 wirkt der Zug so altmodisch. 179 00:15:02,440 --> 00:15:04,240 Aber wir mochten auch Gruppenreisen. 180 00:15:04,320 --> 00:15:06,680 Da haben wir immer Kontakte geknüpft. 181 00:15:06,760 --> 00:15:09,320 Früher waren die Verhältnisse klarer. 182 00:15:09,400 --> 00:15:11,560 Dein Freund war dein Mann. 183 00:15:11,640 --> 00:15:15,280 Ein Liebhaber hingegen hatte eine ganz andere Bedeutung. 184 00:15:15,800 --> 00:15:18,200 Er war entweder eine Gefahr oder eine Befreiung. 185 00:15:19,320 --> 00:15:22,120 Heutzutage ist ein Freund alles, dein Mann und Liebhaber, 186 00:15:22,200 --> 00:15:24,880 dein bester Freund und guter Kollege 187 00:15:24,960 --> 00:15:27,080 und ein Stück weit dein inzestuöser Bruder. 188 00:15:29,880 --> 00:15:31,280 Meine Mutter 189 00:15:31,360 --> 00:15:32,480 und meine Tochter. 190 00:15:33,080 --> 00:15:34,560 Meine Mutter und meine Oma. 191 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 Meine Tochter und meine Enkelin. 192 00:15:47,680 --> 00:15:48,840 Liebes, 193 00:15:48,920 --> 00:15:49,960 leg dich ins Bett. 194 00:16:01,800 --> 00:16:02,880 Gute Nacht. 195 00:16:03,760 --> 00:16:04,920 Gute Nacht. 196 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 Was denkst du? 197 00:16:24,960 --> 00:16:26,080 Hörst du es? 198 00:16:28,240 --> 00:16:29,560 Ihr süßer Atmen. 199 00:16:34,520 --> 00:16:36,080 Der bereitete mir früher Sorge. 200 00:16:37,720 --> 00:16:39,320 Sie schläft wie ein Stein. 201 00:16:40,000 --> 00:16:41,240 Ein gutes Zeichen. 202 00:16:41,320 --> 00:16:42,800 Habe ich schlecht geschlafen? 203 00:16:44,200 --> 00:16:45,560 Ganz normal. 204 00:16:45,640 --> 00:16:48,080 Aber ich habe auch so geatmet. 205 00:16:48,160 --> 00:16:50,760 Ja, aber dein Atem wurde zu einem Schnarchen. 206 00:16:50,840 --> 00:16:52,440 Hörst du mich in deinem Zimmer? 207 00:16:53,600 --> 00:16:55,160 Das ist nicht mein Zimmer. 208 00:16:55,240 --> 00:16:56,720 Es gehört immer noch ihr. 209 00:17:04,560 --> 00:17:05,800 Wird sie glücklich sein? 210 00:17:09,520 --> 00:17:10,599 Ich weiß es nicht. 211 00:17:11,440 --> 00:17:12,800 Und du, Tochter? 212 00:17:14,400 --> 00:17:15,520 Bist du glücklich? 213 00:17:20,800 --> 00:17:21,960 Mama. 214 00:17:22,640 --> 00:17:24,880 Du hast keine Mama mehr. 215 00:17:24,960 --> 00:17:27,119 Deine Mama ist für immer weg. 216 00:17:27,960 --> 00:17:29,520 Sei nicht albern, Mama. 217 00:17:30,840 --> 00:17:33,520 -Liegst du bequem? -Und wie. 218 00:17:33,600 --> 00:17:35,280 Bequemer als im Orientexpress? 219 00:17:35,360 --> 00:17:37,360 Jetzt bist du albern. 220 00:17:38,480 --> 00:17:40,280 Gute Nacht, Elenita. 221 00:18:00,640 --> 00:18:01,880 Was für ein Zufall! 222 00:18:05,120 --> 00:18:07,000 Das ist Fernando. 223 00:18:07,080 --> 00:18:08,200 Meine Mutter, Rosario. 224 00:18:09,880 --> 00:18:11,240 Und meine Tochter, Beatriz. 225 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Freut mich sehr. 226 00:18:15,320 --> 00:18:16,440 Wir sehen uns. 227 00:18:28,840 --> 00:18:30,200 Ich hole noch Handtücher. 228 00:18:39,640 --> 00:18:40,920 Sind wir deswegen hier? 229 00:18:41,000 --> 00:18:42,760 Um auf Mama aufzupassen. 230 00:18:42,840 --> 00:18:45,240 Sie braucht keine Aufpasser mehr. 231 00:18:45,320 --> 00:18:47,840 Wo kommt der Mann plötzlich her? 232 00:18:47,920 --> 00:18:48,840 Keine Ahnung. 233 00:18:53,680 --> 00:18:55,160 Wird sie je damit aufhören? 234 00:18:57,200 --> 00:18:58,360 Stört es dich sehr? 235 00:18:58,920 --> 00:19:00,160 Sie ist zu alt für… 236 00:19:01,120 --> 00:19:02,960 Und wann ist man zu alt für 237 00:19:03,040 --> 00:19:04,560 das, was du sagst? 238 00:19:04,640 --> 00:19:05,960 Ich weiß es nicht. 239 00:19:06,040 --> 00:19:08,160 -Bist du zu alt für…? -Nein! 240 00:19:08,800 --> 00:19:09,720 Und ich? 241 00:19:10,440 --> 00:19:12,320 Bin ich auch zu alt für…? 242 00:19:12,880 --> 00:19:14,160 Für was genau? 243 00:19:15,480 --> 00:19:16,680 Um zu atmen. 244 00:19:17,800 --> 00:19:19,960 Uum frei zu sein, ohne Rechtfertigungen, 245 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 keine Ahnung, um zu leben. 246 00:19:21,960 --> 00:19:23,120 Genau! 247 00:19:24,200 --> 00:19:25,160 Papa tut mir leid. 248 00:19:26,000 --> 00:19:27,760 Niemand muss dir leidtun, hörst du? 249 00:19:28,360 --> 00:19:29,280 Niemand. 250 00:19:40,120 --> 00:19:41,520 Du hast es versprochen. 251 00:19:41,600 --> 00:19:43,120 Ich habe nichts versprochen. 252 00:19:43,200 --> 00:19:44,280 Warum bist du hier? 253 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 Um dich zu entführen. 254 00:19:45,960 --> 00:19:47,880 Meine Mutter und Tochter auch? 255 00:19:47,960 --> 00:19:49,400 Ja, wenn es sein muss. 256 00:19:52,360 --> 00:19:54,680 -Gib es zu. -Was? 257 00:19:54,760 --> 00:19:56,560 -Dass du mich erwartet hast. -Nein. 258 00:19:56,640 --> 00:19:58,920 Die Chance, mit mir zu flüchten. 259 00:20:03,400 --> 00:20:04,960 Ich bin im Zimmer 24. 260 00:20:06,360 --> 00:20:07,400 Auf keinen Fall. 261 00:20:09,920 --> 00:20:12,640 Kann ich euch wenigstens zum Mittagessen einladen? 262 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 Euch drei. 263 00:20:15,080 --> 00:20:16,200 Ich frage mal nach. 264 00:21:13,440 --> 00:21:15,240 Es ist toll, dass wir hier sind. 265 00:21:16,960 --> 00:21:18,240 Warum hier? 266 00:21:22,560 --> 00:21:24,040 Man ist weit weg von allem. 267 00:21:24,560 --> 00:21:28,160 Gleichzeitig scheint die Welt hier so greifbar nahe zu sein… 268 00:21:28,960 --> 00:21:30,520 als wäre sie hinter den Bergen. 269 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 Tue ich dir weh? 270 00:21:33,520 --> 00:21:35,160 Ich fühle mich wie neugeboren. 271 00:21:43,120 --> 00:21:45,680 Du brachtest mir bei, mit leichtem Gepäck zu reisen. 272 00:21:47,320 --> 00:21:48,480 Das gefällt mir. 273 00:21:49,360 --> 00:21:50,560 Ja, leicht ist gut. 274 00:21:51,960 --> 00:21:54,800 Und wo willst du mit diesem leichten Gepäck hinreisen? 275 00:22:34,080 --> 00:22:35,120 Komm rein, Mama. 276 00:22:38,280 --> 00:22:39,720 Wo sind die Handtücher? 277 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 Wir brauchen keine. 278 00:22:41,880 --> 00:22:45,040 Die sind groß und nicht so weich. Also genau so, wie ich es mag. 279 00:22:46,240 --> 00:22:47,600 Sieh mich an. 280 00:22:47,680 --> 00:22:49,840 Ich sehe aus wie eine Eule, oder? 281 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Wir sind zum Mittagessen eingeladen. 282 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 Wir drei? 283 00:22:55,040 --> 00:22:58,840 -Vielleicht solltest du… -Nein. Wir gehen zusammen. 284 00:23:08,600 --> 00:23:12,400 -Was würden eure Männer davon halten? -Meiner wäre aufgebracht. 285 00:23:12,480 --> 00:23:14,400 Deinem Vater würde es gefallen. 286 00:23:15,000 --> 00:23:18,760 Seine Frau und Tochter, beide nackt und hilflos. 287 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 Armer Papa. 288 00:23:22,400 --> 00:23:23,560 Da sind wir nun, Mama… 289 00:23:24,320 --> 00:23:26,240 wir zwei ganz für dich allein. 290 00:23:27,840 --> 00:23:29,360 Wie oft hast du uns gebadet? 291 00:23:30,160 --> 00:23:31,880 Ich mochte das Wasser… 292 00:23:32,640 --> 00:23:36,400 aber Beatriz hat immer geweint, Oma musste dich reintun. 293 00:23:38,880 --> 00:23:40,000 Schwestern. 294 00:23:40,080 --> 00:23:41,000 Was? 295 00:23:41,640 --> 00:23:43,120 Ihr seid meine Schwestern. 296 00:23:47,160 --> 00:23:48,720 Das Wasser wird langsam kalt. 297 00:23:48,800 --> 00:23:51,000 Na dann, raus mit euch. 298 00:24:06,760 --> 00:24:08,200 Die neueste Eroberung 299 00:24:09,600 --> 00:24:10,560 Wie findest du ihn? 300 00:24:11,440 --> 00:24:12,560 Sympathisch. 301 00:24:14,080 --> 00:24:15,080 Er liebt mich sehr. 302 00:24:15,680 --> 00:24:16,760 Elenita. 303 00:24:17,480 --> 00:24:18,600 Was denn? 304 00:24:18,680 --> 00:24:21,000 -Wirst du nicht müde? -Wovon? 305 00:24:21,080 --> 00:24:22,640 Von so viel Liebe. 306 00:24:22,720 --> 00:24:24,760 Von so vielen Männern, die dich lieben. 307 00:24:24,840 --> 00:24:27,760 Die Tag und Nacht wie Geier um dich kreisen? 308 00:24:28,840 --> 00:24:30,000 Eigentlich nicht. 309 00:24:30,080 --> 00:24:31,160 Ich werde nicht müde. 310 00:24:31,960 --> 00:24:33,320 Ich habe dort eine Stelle. 311 00:24:34,040 --> 00:24:35,800 Und wie gesagt, 312 00:24:35,880 --> 00:24:39,480 Französisch zu sprechen kam mir sehr zugute. 313 00:24:39,560 --> 00:24:41,040 Meine Mutter ist verheiratet. 314 00:24:42,440 --> 00:24:43,360 Das weiß ich. 315 00:24:44,120 --> 00:24:45,440 Was wollen Sie also? 316 00:24:46,160 --> 00:24:47,880 Ich versichere dir, ich liebe… 317 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 Ich steige hier aus. 318 00:25:30,720 --> 00:25:31,880 Wir sehen uns im Hotel. 319 00:25:33,040 --> 00:25:35,080 Tschüs, danke für das Essen. 320 00:25:36,040 --> 00:25:37,440 Denk an den Sonnenuntergang. 321 00:26:13,960 --> 00:26:17,320 Ich habe im Zug geträumt, dass ich mit einer Tochter schwanger wäre. 322 00:26:18,400 --> 00:26:19,800 Ich wurde Mutter, 323 00:26:19,880 --> 00:26:21,000 Mama eine Oma 324 00:26:21,080 --> 00:26:22,440 und Oma eine Uroma. 325 00:26:24,800 --> 00:26:27,720 Sie sah glücklich aus, als sie sagte, wir seien Schwestern. 326 00:26:33,080 --> 00:26:35,120 Was fühlst du jetzt, Beatriz? 327 00:26:37,640 --> 00:26:38,720 Ich sage es dir. 328 00:26:40,840 --> 00:26:41,920 Höhenangst. 329 00:26:56,800 --> 00:26:57,720 Bea! 330 00:26:58,640 --> 00:27:00,680 -Wir haben auf dich gewartet. -Warum? 331 00:27:00,760 --> 00:27:02,640 Um uns den Sonnenuntergang anzusehen. 332 00:27:02,720 --> 00:27:04,200 -Ich kann nicht. -Warum? 333 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 -Ich gehe. -Wohin? 334 00:27:07,040 --> 00:27:09,120 -Mama, um ehrlich… -Was ist mit dir los? 335 00:27:10,720 --> 00:27:13,280 Ja, natürlich, der Sonnenuntergang. Tut mir leid. 336 00:27:53,360 --> 00:27:58,000 Steh auf! Steh auf! Der Frühling ist da! 337 00:27:58,080 --> 00:28:02,440 Über den Hügeln Breitet sich ein rosiger Nebel aus 338 00:28:03,360 --> 00:28:08,240 Alles im Garten regt sich und singt Und das Fenster 339 00:28:08,320 --> 00:28:14,200 Bietet einen herrlichen Blick Auf die Sonnenstrahlen 340 00:28:15,960 --> 00:28:20,840 Alle Blumen erleuchten im üppigen Violett 341 00:28:20,920 --> 00:28:25,640 Um die Blumen herum Kreisen Schmetterlinge und Bienen 342 00:28:25,720 --> 00:28:28,440 Sie flattern und summen 343 00:28:28,520 --> 00:28:33,640 Und die zarten, kleinen Glöckchen 344 00:28:33,720 --> 00:28:38,360 Der Maiglöckchen 345 00:28:38,440 --> 00:28:43,880 Haben Eros geweckt Der ruhig im Walde schlief 346 00:28:43,960 --> 00:28:48,440 Sie haben Eros geweckt 347 00:28:49,400 --> 00:28:53,520 Der ruhig im Walde schlief 348 00:30:08,600 --> 00:30:12,080 Ich spüre langsam den beißenden Schmerz, wie er nagt. 349 00:30:12,760 --> 00:30:15,160 Die Rattenzähne werden länger, 350 00:30:15,240 --> 00:30:18,240 sie werden schärfer, wie Joaquin immer sagte. 351 00:30:19,640 --> 00:30:22,520 Ich werde die Ratte ertränken, solange sie noch klein ist. 352 00:31:43,600 --> 00:31:45,400 Ich bin aus einem Grund hier. 353 00:31:46,560 --> 00:31:48,360 Dem Mann mit dem großen Auto. 354 00:31:48,440 --> 00:31:49,600 Nicht wirklich. 355 00:31:50,240 --> 00:31:51,640 Was siehst du in ihm? 356 00:31:51,720 --> 00:31:55,720 Er ist alt, hat Falten und verhält sich wie ein alter Lustmolch. 357 00:31:55,800 --> 00:31:57,880 Kennst du dich mit alten Lustmolchen aus? 358 00:31:57,960 --> 00:31:59,520 Er erinnert mich an Papa. 359 00:32:00,200 --> 00:32:02,880 Er hat alle Mitarbeiterinnen befummelt, 360 00:32:02,960 --> 00:32:04,560 meistens heimlich, 361 00:32:04,640 --> 00:32:05,920 ohne jeglichen Vorwand. 362 00:32:07,120 --> 00:32:09,880 Es ist schwer, mit einem Mann ewig zusammenzuleben. 363 00:32:09,960 --> 00:32:10,880 Verstehe. 364 00:32:10,960 --> 00:32:14,400 Stell dir dich und Felix in 20 Jahren vor. 365 00:32:15,160 --> 00:32:16,760 Macht dir das keine Angst? 366 00:32:16,840 --> 00:32:18,200 Wir sind nicht verheiratet. 367 00:32:18,280 --> 00:32:21,080 Aber er will eine Familie gründen, wie es so schön heißt. 368 00:32:23,240 --> 00:32:24,560 Wenn du meinen Rat willst… 369 00:32:25,160 --> 00:32:26,280 gründe nichts. 370 00:32:27,200 --> 00:32:28,440 Vor allem keine Familie. 371 00:32:31,080 --> 00:32:32,760 Er ist nicht der Erste, stimmt's? 372 00:32:37,440 --> 00:32:39,080 Aber vermutlich der Letzte. 373 00:32:39,760 --> 00:32:40,720 Verlässt du sie? 374 00:32:44,720 --> 00:32:45,720 Normalerweise ja. 375 00:32:45,800 --> 00:32:46,840 Was fühlst du dabei? 376 00:32:50,840 --> 00:32:53,880 Nichts ist befriedigender, als einen Liebhaber abzusägen. 377 00:32:55,040 --> 00:32:59,000 Es reichen drei magische Worte: "Es ist vorbei." 378 00:33:00,720 --> 00:33:03,080 Dann fügt man noch seinen Namen hinzu. 379 00:33:04,000 --> 00:33:06,360 Name soundso. 380 00:33:06,440 --> 00:33:07,520 Dann blinzelt er… 381 00:33:08,440 --> 00:33:10,960 schaut ängstlich, schockiert oder böse… 382 00:33:11,800 --> 00:33:13,840 manch einer erhebt sogar die Hand. 383 00:33:15,160 --> 00:33:17,040 Dann wiederholst du die Formel: 384 00:33:18,480 --> 00:33:19,560 "Es ist vorbei." 385 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 Flüsternd. 386 00:33:24,040 --> 00:33:26,400 Dann kommt das Wonnegefühl, 387 00:33:26,480 --> 00:33:28,880 man spürt Verlust und Erleichterung zugleich. 388 00:33:31,760 --> 00:33:33,120 Mama, du bist furchtbar. 389 00:33:37,080 --> 00:33:38,280 Ja, Liebes. 390 00:33:39,960 --> 00:33:41,080 Ich bin furchtbar. 391 00:33:42,400 --> 00:33:45,560 Auch wirst früher oder später merken, dass du furchtbar bist. 392 00:33:45,640 --> 00:33:47,560 Das gehört zum Erwachsenwerden dazu, 393 00:33:48,120 --> 00:33:50,360 herauszufinden, dass man furchtbar ist. 394 00:34:24,440 --> 00:34:26,960 Ich bin nicht hergekommen, um ihn zu treffen. 395 00:34:28,679 --> 00:34:30,480 Der Grund für diesen Ausflug… 396 00:34:31,199 --> 00:34:32,400 ist ein ganz anderer. 397 00:34:40,560 --> 00:34:42,639 Was hat dein Vater vor der Abfahrt gesagt? 398 00:34:44,880 --> 00:34:46,080 Dasselbe wie Felix. 399 00:34:48,960 --> 00:34:49,920 "Denk dran." 400 00:34:51,040 --> 00:34:52,760 Dann hast seinen Auftrag erledigt. 401 00:34:54,239 --> 00:34:55,440 Jetzt bin ich dran. 402 00:34:57,400 --> 00:34:59,760 Dein Vater hat uns an den tollen Ort eingeladen, 403 00:35:00,280 --> 00:35:03,200 damit ich Oma sage, dass sie ausziehen soll. 404 00:35:03,280 --> 00:35:04,720 -Was? -Du hast verstanden. 405 00:35:05,560 --> 00:35:07,960 Er findet das Zusammenleben mit ihr unerträglich. 406 00:35:08,760 --> 00:35:11,120 Sie soll in ein Heim ziehen. 407 00:35:11,200 --> 00:35:12,200 Das ist schrecklich. 408 00:35:12,920 --> 00:35:15,240 Ich konnte deinen lieben Vater nicht überreden. 409 00:35:15,320 --> 00:35:16,400 Mein lieber Vater 410 00:35:16,480 --> 00:35:18,360 ist grausam und undankbar. 411 00:35:19,080 --> 00:35:22,240 Oma vererbt ihm einen saftigen Batzen und er wirft sie raus. 412 00:35:24,720 --> 00:35:26,800 Vielleicht ist es nicht nur seine Schuld. 413 00:35:27,760 --> 00:35:28,680 Vielleicht. 414 00:35:29,320 --> 00:35:32,720 -Du warst keine große Hilfe. -Ich bin keine Hausfrau. 415 00:35:32,800 --> 00:35:33,760 Du etwa schon? 416 00:35:34,960 --> 00:35:36,960 Du hast Oma praktisch ignoriert. 417 00:35:38,040 --> 00:35:39,520 Wir telefonieren regelmäßig. 418 00:35:40,120 --> 00:35:41,320 Ich denke oft an sie. 419 00:35:43,120 --> 00:35:45,640 Ich war in letzter Zeit selten da, das gebe ich zu. 420 00:35:46,400 --> 00:35:49,680 Nach dem Einzug hat sie immer geguckt, wie lange zu da bist. 421 00:35:49,760 --> 00:35:51,680 Deine Besuche wurden immer kürzer. 422 00:35:57,480 --> 00:35:58,440 Weigere dich. 423 00:35:59,600 --> 00:36:00,640 Sie ist unglücklich. 424 00:36:00,720 --> 00:36:02,440 -Das ist unfair. -Vermutlich. 425 00:36:02,520 --> 00:36:03,720 Ich verstehe dich nicht. 426 00:36:03,800 --> 00:36:05,720 -Tu nicht so, Bea. -Nenn mich nicht so! 427 00:36:05,800 --> 00:36:07,840 -Lass sie bei dir leben. -Würde ich. 428 00:36:07,920 --> 00:36:09,480 Rede du mit deinem Vater. 429 00:36:09,560 --> 00:36:11,800 Wenn du ihn fragst, wird er vielleicht… 430 00:36:11,880 --> 00:36:14,600 -Glaubst du? -Er kann dir nichts abschlagen. 431 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Ich weiß nicht. 432 00:36:19,680 --> 00:36:21,240 Vielleicht gibt er nach… 433 00:36:21,320 --> 00:36:25,040 wenn du ihm versprichst, dass sie zwischendurch länger bei dir ist. 434 00:36:34,320 --> 00:36:35,520 Ich bin hellwach. 435 00:36:40,320 --> 00:36:41,880 -Ich gehe dann… -Sag es nicht! 436 00:37:22,960 --> 00:37:24,000 Ich kann das nicht. 437 00:37:24,680 --> 00:37:26,480 Lass uns von hier verschwinden. 438 00:37:30,320 --> 00:37:32,440 Diese Frauen sind unerträglich! 439 00:37:33,120 --> 00:37:35,560 -Sie tanzen aber gut. -Was wollen die von mir? 440 00:37:36,320 --> 00:37:38,640 Vermutlich deine Zuneigung und Aufmerksamkeit. 441 00:37:39,160 --> 00:37:41,520 Das, was alle Mütter und Töchter wollen. 442 00:37:41,600 --> 00:37:44,280 Als ob sie zur Welt zu bringen nicht schon genug war. 443 00:37:44,360 --> 00:37:48,680 Und ich muss der anderen danken, dass sie mich zur Welt gebracht hat. 444 00:37:50,080 --> 00:37:53,360 Deine Mutter war sehr höflich, sie hat mich kaum angesehen. 445 00:37:54,160 --> 00:37:57,720 Deine Tochter erinnerte mich daran, dass du eine verheiratete Frau bist. 446 00:37:59,320 --> 00:38:00,840 Lass uns verschwinden. 447 00:38:00,920 --> 00:38:02,120 Das Auto ist draußen. 448 00:38:02,200 --> 00:38:04,400 -Würdest du mich entführen? -Absolut. 449 00:38:04,480 --> 00:38:06,480 -Wohin? -Nach Paris. 450 00:38:06,560 --> 00:38:08,000 Nach Berlin, nach Rom, 451 00:38:08,600 --> 00:38:10,640 an einen verlassenen Strand, 452 00:38:10,720 --> 00:38:12,760 in einen tiefen, dichten Wald. 453 00:38:14,360 --> 00:38:16,960 In das Hotel vom letzten Mal, das schön ruhig war. 454 00:38:21,280 --> 00:38:22,640 Was ist das für ein Geruch? 455 00:38:23,840 --> 00:38:25,520 Bist du das oder dein Parfüm? 456 00:38:35,800 --> 00:38:38,280 Wie lange wirst du mich noch umgarnen? 457 00:38:39,560 --> 00:38:41,440 Bis die Falle zuschnappt. 458 00:38:42,440 --> 00:38:44,160 Bis die Gazelle keinen Ausweg hat, 459 00:38:44,240 --> 00:38:48,480 bis du den Köder schnappst und ihn nie mehr loslässt. 460 00:38:49,160 --> 00:38:50,920 Es werden andere Fische anbeißen, 461 00:38:51,000 --> 00:38:53,360 mit denen sich der Angler brüsten kann. 462 00:38:56,880 --> 00:38:58,360 Liebst du mich, Elena? 463 00:39:01,560 --> 00:39:03,040 Ich mag deine Nähe. 464 00:39:07,320 --> 00:39:08,240 Bleibst du hier? 465 00:39:09,480 --> 00:39:13,200 Ich muss meine Tochter ins Bett bringen und meine Mutter im Auge behalten. 466 00:39:14,480 --> 00:39:17,120 Es freut dich, dass ich einfach aufgetaucht bin, 467 00:39:17,720 --> 00:39:19,680 wie ein ungeduldiger Geliebter. 468 00:39:19,760 --> 00:39:21,520 Gib zu, dass es dich freut. 469 00:39:22,640 --> 00:39:23,720 Es freut mich sehr. 470 00:39:47,680 --> 00:39:48,960 Guten Morgen. 471 00:39:49,040 --> 00:39:50,120 Hallo, Oma. 472 00:39:54,800 --> 00:39:56,000 Du siehst toll aus. 473 00:40:05,080 --> 00:40:06,000 Tschüs. 474 00:40:07,160 --> 00:40:08,120 Gehst du? 475 00:40:09,880 --> 00:40:10,800 Ja. 476 00:40:12,120 --> 00:40:13,080 Wohin? 477 00:40:19,720 --> 00:40:21,080 Ich bin Mittags wieder da. 478 00:40:45,960 --> 00:40:47,480 Wach auf, Elenita. 479 00:40:47,560 --> 00:40:49,280 Lass uns rausgehen. 480 00:40:49,360 --> 00:40:50,360 Wohin? 481 00:40:50,920 --> 00:40:53,520 Auf den höchsten Gipfel des höchsten Berges. 482 00:40:53,600 --> 00:40:55,320 Oh, Mama, bitte. 483 00:40:57,600 --> 00:40:58,800 Steh auf. 484 00:40:59,480 --> 00:41:01,360 Ich warte im Frühstückssaal auf dich. 485 00:41:34,840 --> 00:41:36,960 Wie schön du immer noch bist, Tochter. 486 00:41:37,760 --> 00:41:39,520 Wo kommt dieses Stahlen her? 487 00:41:40,760 --> 00:41:42,480 Es ist sicher der Egoismus. 488 00:41:43,280 --> 00:41:45,760 Er ist eine unerschöpfliche Energiequelle. 489 00:41:45,840 --> 00:41:46,960 Jetzt erkenne ich es. 490 00:41:48,440 --> 00:41:50,920 Was soll ich sagen, um nicht zurück zu müssen? 491 00:41:53,720 --> 00:41:54,960 An was denkst du, Mama? 492 00:41:55,800 --> 00:41:58,080 Wie lange ist unser letzter Ausflug her? 493 00:41:59,280 --> 00:42:00,320 Jahrzehnte. 494 00:42:01,920 --> 00:42:04,680 Wie hieß noch mal dein Freund, der beim Klettern umkam? 495 00:42:05,520 --> 00:42:06,440 Luis. 496 00:42:07,400 --> 00:42:08,440 Hast du ihn geliebt? 497 00:42:10,240 --> 00:42:12,520 Er hat mir beigebracht, die Natur zu genießen. 498 00:42:16,880 --> 00:42:18,400 Du hast mir nicht geantwortet. 499 00:42:20,320 --> 00:42:21,400 Ich dachte an dich. 500 00:42:48,280 --> 00:42:49,280 Tschüs, schönen Tag. 501 00:42:49,920 --> 00:42:51,760 -Hallo. -Guten Tag. 502 00:42:51,840 --> 00:42:53,280 Ich möchte so viel abheben. 503 00:43:04,240 --> 00:43:05,760 -Hier, bitte. -Danke. 504 00:43:37,080 --> 00:43:38,680 Ich sehe dich gerne an, Elena. 505 00:43:39,360 --> 00:43:40,760 Hier ist es wunderschön. 506 00:43:41,840 --> 00:43:43,840 Du bist die Glücklichste von uns dreien. 507 00:43:44,680 --> 00:43:45,600 Ich weiß nicht. 508 00:43:47,080 --> 00:43:48,560 Deine Freude tut mir gut. 509 00:43:58,280 --> 00:43:59,400 Sag mir, Mama. 510 00:44:03,080 --> 00:44:04,560 Habe ich dich vernachlässigt? 511 00:44:06,400 --> 00:44:07,600 Ein bisschen. 512 00:44:11,360 --> 00:44:13,840 Ich habe dir kein schönes Zuhause geboten. 513 00:44:15,200 --> 00:44:17,160 Wir sind Optimisten. 514 00:44:17,240 --> 00:44:18,520 Ich bin keine Optimistin. 515 00:44:19,360 --> 00:44:20,800 Ich bin Praktikerin. 516 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Das ist dasselbe. 517 00:44:22,800 --> 00:44:25,160 Wir denken, dass wir gemeinsam glücklich sind, 518 00:44:25,240 --> 00:44:27,720 weil es einfach praktischer ist. 519 00:44:28,880 --> 00:44:31,080 Du als Egoistin weißt, dass Harmonie 520 00:44:31,160 --> 00:44:33,520 oft mit Bequemlichkeit verwechselt wird. 521 00:44:33,600 --> 00:44:35,280 Ich bin wieder die Egoistin. 522 00:44:36,160 --> 00:44:38,720 Aber eigentlich hast du den viel größeren Makel. 523 00:44:39,480 --> 00:44:41,240 -Ich bin unterwürfig. -Du? 524 00:44:42,360 --> 00:44:45,520 Dein weicher Kern ist von einem stahlharten Panzer umhüllt. 525 00:44:47,640 --> 00:44:50,200 Dein größer Makel ist deine Güte. 526 00:44:51,680 --> 00:44:55,320 Ja, deine Güte, so komisch es auch klingt. 527 00:44:56,920 --> 00:44:59,680 Es ist schwer, mit so einer Person zusammenzuleben. 528 00:45:00,680 --> 00:45:04,040 Die so aufmerksam, einfühlsam, genügsam und umgänglich ist. 529 00:45:04,880 --> 00:45:08,000 Die einem immer etwas Gutes will. 530 00:45:09,120 --> 00:45:10,760 Ich bin keine Heilige. 531 00:45:10,840 --> 00:45:11,880 Nein, bist du nicht. 532 00:45:12,520 --> 00:45:16,360 Aber du weißt, dass du gut bist, dass du unerträglich gut bist. 533 00:45:26,720 --> 00:45:27,880 Ich hab dich sehr lieb. 534 00:45:29,880 --> 00:45:31,800 Ich hab dich auch sehr lieb, Elenita. 535 00:45:33,320 --> 00:45:34,800 Ich vergöttere meine Enkelin. 536 00:45:37,640 --> 00:45:38,640 Stell dir vor… 537 00:45:39,880 --> 00:45:42,680 ich habe sogar etwas für meinen Schwiegersohn übrig… 538 00:45:43,280 --> 00:45:45,680 der unter der Fuchtel seiner untreuen Frau steht. 539 00:45:52,600 --> 00:45:55,080 Bea hat vorgeschlagen, die Wand abzureißen. 540 00:45:56,200 --> 00:45:58,000 So wäre es ein tolles Zimmer. 541 00:45:59,320 --> 00:46:00,240 Für wen? 542 00:46:01,600 --> 00:46:02,960 Für dich natürlich. 543 00:46:03,960 --> 00:46:05,280 Mach dir keinen Kopf. 544 00:46:06,280 --> 00:46:08,080 Ihr Zimmer reicht mir völlig aus. 545 00:46:09,240 --> 00:46:10,320 Voll und ganz. 546 00:46:15,920 --> 00:46:17,760 Wir machen es, wenn wir zurückkommen. 547 00:46:18,600 --> 00:46:21,400 Danach wirst du ein tolles Zimmer haben, du wirst sehen. 548 00:46:45,680 --> 00:46:46,840 Sag mir, Tochter. 549 00:46:47,520 --> 00:46:50,600 Wenn du wüsstest, dass ich todkrank bin und nicht leiden will. 550 00:46:51,600 --> 00:46:53,200 Würdest du mir helfen? 551 00:47:12,680 --> 00:47:13,600 Papa? 552 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 Du kannst Oma nicht rauswerfen. 553 00:47:15,560 --> 00:47:17,680 Du hast versprochen, dass sie bleiben kann. 554 00:47:17,760 --> 00:47:18,960 Halte dein Versprechen. 555 00:47:19,880 --> 00:47:21,400 Ja, es geht mir gut. 556 00:47:21,480 --> 00:47:22,800 Hör mal. 557 00:47:22,880 --> 00:47:24,000 Ich entschuldige mich. 558 00:47:25,000 --> 00:47:26,320 Ja, entschuldige. 559 00:47:27,400 --> 00:47:28,760 Eine letzte Sache noch. 560 00:47:29,720 --> 00:47:30,720 Ich hab dich lieb. 561 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 Nein, mit geht's gut. 562 00:47:34,680 --> 00:47:36,160 Alles gut. 563 00:47:37,440 --> 00:47:38,480 Tschüs, Papa. 564 00:47:44,120 --> 00:47:45,360 Mission erfüllt. 565 00:47:58,640 --> 00:48:02,320 INTERNATIONALE ZIELE FRANKREICH - DEUTSCHLAND 566 00:48:06,200 --> 00:48:08,560 Ein perfekter Ort, um nachzudenken. 567 00:48:09,800 --> 00:48:11,040 So weit oben? 568 00:48:11,720 --> 00:48:13,160 Ja, so nah am Himmel. 569 00:48:13,240 --> 00:48:16,920 Mama, bitte. Es ist komisch, wenn du so rührselig bist. 570 00:48:17,640 --> 00:48:19,680 Du weißt, dass ich an den Himmel glaube. 571 00:48:20,280 --> 00:48:21,440 Auch an die Hölle? 572 00:48:22,240 --> 00:48:23,960 Man glaubt nicht an die Hölle. 573 00:48:24,560 --> 00:48:26,040 Man lebt in der Hölle. 574 00:48:28,840 --> 00:48:30,040 Willst du hier bleiben? 575 00:48:30,960 --> 00:48:32,120 Ein paar Tage. 576 00:48:32,800 --> 00:48:33,760 Ganz alleine? 577 00:48:34,680 --> 00:48:36,760 Bis mein neues Zimmer fertig ist. 578 00:48:38,760 --> 00:48:40,440 Das freut mich sehr. 579 00:48:41,600 --> 00:48:44,000 Das ist doch die Aufgabe einer Mutter, oder? 580 00:48:44,080 --> 00:48:45,480 Freude zu bereiten. 581 00:48:46,360 --> 00:48:47,440 Und die der Töchter? 582 00:48:48,200 --> 00:48:50,400 Töchter bereiten einem immer Sorge. 583 00:48:50,480 --> 00:48:51,400 Immer? 584 00:48:52,960 --> 00:48:55,320 Und manchmal ersparen sie einem viel Leid. 585 00:49:31,520 --> 00:49:35,040 Die Eiskönigin kommt zurück, um ihren Prinz vor dem Eis zu retten. 586 00:49:36,960 --> 00:49:39,480 Du sagst meiner Mutter wirklich schöne Dinge. 587 00:49:39,560 --> 00:49:40,480 Bea. 588 00:49:40,560 --> 00:49:41,480 Beatriz. 589 00:49:42,920 --> 00:49:44,000 Bist du alleine hier? 590 00:49:45,920 --> 00:49:48,600 Ich soll Ihnen sagen, dass Mama zurückgefahren ist. 591 00:49:49,320 --> 00:49:51,400 Sie schreibt Ihnen einen Brief. 592 00:49:52,400 --> 00:49:53,920 Sie hat Sie wohl verlassen. 593 00:49:54,000 --> 00:49:55,440 Das ist ihre Spezialität. 594 00:49:57,720 --> 00:49:59,440 Ich hätte nicht herkommen sollen. 595 00:49:59,520 --> 00:50:02,040 Nein, Sie haben das Richtige getan. 596 00:50:02,120 --> 00:50:03,920 Man muss den Frauen nachjagen. 597 00:50:04,520 --> 00:50:05,640 Wie heißt es noch mal? 598 00:50:06,320 --> 00:50:07,520 Ich hab's, 599 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 sie umwerben. 600 00:50:09,160 --> 00:50:10,880 Du musst mich nicht siezen. 601 00:50:13,400 --> 00:50:14,920 Ich finde dich nicht schlecht. 602 00:50:16,160 --> 00:50:18,440 -Ich verstehe… -Was verstehst du, Antonio? 603 00:50:18,520 --> 00:50:20,880 -Fernando. -Du verstehst gar nichts, Fernando. 604 00:50:21,560 --> 00:50:23,440 -Hast du Kinder? -Nein. 605 00:50:23,520 --> 00:50:27,240 Du hast dir nur einen Mercedes gekauft und meinen Vater und deine Frau betrogen? 606 00:50:27,320 --> 00:50:28,560 Ich habe keine Frau. 607 00:50:29,320 --> 00:50:31,600 Marivi starb vor drei Jahren. 608 00:50:31,680 --> 00:50:33,760 Sie war sicherlich eine wunderbare Frau. 609 00:50:33,840 --> 00:50:34,880 Wunderbar. 610 00:50:34,960 --> 00:50:37,520 Aber trotz allem, Antonio, Fernando, 611 00:50:37,600 --> 00:50:40,920 hast du ihr sicher die Hörner aufgesetzt, ein furchtbarer Ausdruck, 612 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 mehr als einmal. 613 00:50:42,560 --> 00:50:43,480 Niemals. 614 00:50:44,120 --> 00:50:45,800 Flüchtige Affären. 615 00:50:46,480 --> 00:50:48,200 Eine Sekretärin hier, 616 00:50:48,280 --> 00:50:49,800 die Frau eines Freundes da. 617 00:50:50,680 --> 00:50:53,720 Eine verrückte junge Frau, die auf ältere Männer steht. 618 00:50:54,320 --> 00:50:57,800 Und wer weiß, vielleicht die klassische, historische, allgegenwärtige, 619 00:50:57,880 --> 00:50:59,120 wie nennt man sie noch? 620 00:51:00,480 --> 00:51:02,440 Geliebte, genau. 621 00:51:04,440 --> 00:51:06,440 Wen hast du mehr geliebt? 622 00:51:07,080 --> 00:51:09,000 Deine Frau oder deine Geliebte? 623 00:51:09,080 --> 00:51:10,920 Du wärst eine tolle Romanautorin. 624 00:51:11,840 --> 00:51:13,760 Erst lebe ich mein eigenes Leben. 625 00:51:13,840 --> 00:51:15,880 Hast du keine modernere Geschichte? 626 00:51:16,880 --> 00:51:19,200 Denn das war die selbe, altmodische Leier. 627 00:51:23,160 --> 00:51:24,480 Liebst du meine Mutter? 628 00:51:26,080 --> 00:51:27,120 Ja, das tue ich. 629 00:51:28,120 --> 00:51:30,920 Glaub nicht, dass sie Marilos Platz einnehmen kann. 630 00:51:31,000 --> 00:51:32,960 Sie eignet sich besser als Geliebte. 631 00:51:38,600 --> 00:51:40,400 Nicht Marilo, sondern Marivi. 632 00:51:43,560 --> 00:51:44,480 Marivi. 633 00:52:02,880 --> 00:52:04,600 -Wie geht's? -Gut. 634 00:52:05,600 --> 00:52:07,360 Wir waren schön spazieren, 635 00:52:07,440 --> 00:52:09,560 aber sie wurde müde und hat sich hingelegt. 636 00:52:11,360 --> 00:52:12,440 Und du? 637 00:52:50,040 --> 00:52:57,000 Scheint eine Sehnsucht nach Glück Über allen Dingen zu schweben 638 00:52:58,120 --> 00:53:02,640 Und sie wandert 639 00:53:02,720 --> 00:53:09,120 Zum leidenden Herz 640 00:53:18,360 --> 00:53:19,840 Ich gehe nirgendwo hin. 641 00:53:19,920 --> 00:53:20,880 Ich bleibe hier, 642 00:53:20,960 --> 00:53:23,400 damit du nicht in ein Heim musst. 643 00:53:25,720 --> 00:53:27,520 Und wo wolltest du hin? 644 00:53:27,600 --> 00:53:29,560 Nach Frankreich, vorerst. 645 00:53:29,640 --> 00:53:31,360 -Wozu? -Um neu anzufangen. 646 00:53:31,440 --> 00:53:32,760 Ohne ein Wort zu sagen? 647 00:53:35,200 --> 00:53:36,440 Mama, du wusstest es. 648 00:53:37,480 --> 00:53:38,480 Ich habe es erraten. 649 00:53:39,120 --> 00:53:40,120 Wann? 650 00:53:40,640 --> 00:53:42,080 Heute Morgen. 651 00:53:42,160 --> 00:53:43,640 Und hast mir nichts gesagt. 652 00:53:44,640 --> 00:53:48,280 -Das musst du gerade sagen. -Es war kein guter Zeitpunkt. 653 00:53:48,360 --> 00:53:51,560 Ihr müsst nicht streiten. Ich bleibe hier bei euch. 654 00:53:52,080 --> 00:53:53,800 Es war eine Falle… 655 00:53:53,880 --> 00:53:55,440 von Paco und dir? 656 00:53:55,520 --> 00:53:58,880 Und ich erklimme glücklich die Berge, wie eine leichtsinnige Ziege. 657 00:53:58,960 --> 00:54:01,840 Diese Seite kennst du noch nicht, die Verschwörerin. 658 00:54:01,920 --> 00:54:03,600 Aber ich bin nicht die Einzige. 659 00:54:03,680 --> 00:54:06,120 Mama war ganz aufgebracht, Oma. 660 00:54:06,200 --> 00:54:07,160 Ja. 661 00:54:07,680 --> 00:54:12,320 War die Vorstellung, mich loszuwerden, nicht erleichternd? 662 00:54:12,400 --> 00:54:17,560 Es wäre praktisch. Dann müsste man nur kurze Pflichtbesuche machen. 663 00:54:17,640 --> 00:54:19,120 Ich weiß nicht, Mama. 664 00:54:19,200 --> 00:54:21,400 Ich weiß nicht, was ich empfinden würde. 665 00:54:21,960 --> 00:54:25,600 -Du würdest eine Gegenleistung wollen. -Das ist nicht wahr. 666 00:54:25,680 --> 00:54:28,400 Anfangs verständnisvoll, aber dann kommen die Vorwürfe: 667 00:54:28,480 --> 00:54:32,760 "Ich gab dir meinen letzten Cent und du sperrst mich im Heim ein usw…" 668 00:54:32,840 --> 00:54:35,080 Du bist so dumm. 669 00:54:35,160 --> 00:54:38,000 Du stecktest mich doch wie einen unwillkommen Gast 670 00:54:38,080 --> 00:54:39,440 ins unbequeme Kinderzimmer. 671 00:54:39,520 --> 00:54:40,840 Kinderzimmer? 672 00:54:40,920 --> 00:54:42,040 In mein Zimmer! 673 00:54:42,120 --> 00:54:43,360 Ich also nur ein Kind? 674 00:54:44,000 --> 00:54:46,960 -Ich verstehe dich nicht. -Nein, du verstehst gar nichts. 675 00:54:47,040 --> 00:54:48,000 So bist du nun mal. 676 00:54:48,080 --> 00:54:49,600 Oft lächeln, viele Küsse, 677 00:54:49,680 --> 00:54:52,280 machst aber alles so, wie es dir gerade passt. 678 00:54:52,360 --> 00:54:54,120 Muss auch ich jetzt einstecken? 679 00:54:54,200 --> 00:54:55,480 Die fürsorgliche Enkelin, 680 00:54:55,560 --> 00:54:59,080 die ihre Oma wie eine kaputte Puppe in der Ecke liegengelassen hat. 681 00:54:59,160 --> 00:55:02,840 Die tolle Oma, die meine Besuchsdauer wie eine Verrückte zeitlich misst. 682 00:55:02,920 --> 00:55:05,560 Was weiß du denn schon von Zeit, Dummerchen? 683 00:55:06,280 --> 00:55:08,480 Ich hoffe, du endest später nicht wie ich, 684 00:55:08,560 --> 00:55:09,760 ohne einen Cent 685 00:55:09,840 --> 00:55:11,040 und verlassen. 686 00:55:11,960 --> 00:55:14,040 Zumindest war mein Geld für etwas gut. 687 00:55:14,560 --> 00:55:16,880 Es rettete die Firma deines nutzlosen Vaters. 688 00:55:18,320 --> 00:55:19,520 Was ist mit meiner Zeit? 689 00:55:21,200 --> 00:55:22,280 Wo ist sie? 690 00:55:51,120 --> 00:55:56,760 Wenn sich bei Sonnenuntergang 691 00:55:56,840 --> 00:56:03,760 Die Flüsse rosa färben 692 00:56:05,280 --> 00:56:09,400 Und ein leichter Windhauch 693 00:56:09,480 --> 00:56:14,920 Durch die Weizenfelder raschelt 694 00:56:17,960 --> 00:56:22,440 Scheint eine Sehnsucht nach Glück 695 00:56:22,520 --> 00:56:28,960 Über allen Dingen zu schweben 696 00:56:29,040 --> 00:56:34,080 Und sie wandert 697 00:56:34,160 --> 00:56:38,720 Zum leidenden Herz 698 00:56:40,480 --> 00:56:45,800 Eine Sehnsucht danach Das Leben zu genießen 699 00:56:45,880 --> 00:56:49,120 Während man noch jung ist 700 00:56:49,200 --> 00:56:55,240 Und der Abend schön ist 701 00:56:59,680 --> 00:57:06,200 Denn das Leben zieht vorbei 702 00:57:06,280 --> 00:57:11,200 So wie der Fluss 703 00:57:17,720 --> 00:57:24,680 Im Meer endet 704 00:57:38,880 --> 00:57:45,800 Enden wir unter der Erde 705 00:58:25,920 --> 00:58:26,840 Mama. 706 00:58:28,680 --> 00:58:30,160 Meine Teure. 707 00:58:30,240 --> 00:58:31,560 Schatz, was ist passiert? 708 00:58:32,080 --> 00:58:33,000 Was tust du hier? 709 00:58:33,560 --> 00:58:34,480 Geh weg. 710 00:58:36,560 --> 00:58:37,800 Hast du mich gehört? 711 00:58:37,880 --> 00:58:39,320 Geh, geh endlich. 712 00:58:55,920 --> 00:58:58,600 Hallo, sind Sie noch frei? 713 00:58:58,680 --> 00:59:00,680 Kann ich Sie in 30 Minuten mieten? 714 00:59:30,160 --> 00:59:31,080 Danke. 715 00:59:36,080 --> 00:59:38,080 Lasst uns den letzten Tag ausnutzen, ja? 716 00:59:40,320 --> 00:59:42,160 Ich habe die ganze Nacht geweint. 717 00:59:42,680 --> 00:59:43,600 Ich auch. 718 00:59:44,280 --> 00:59:46,080 Es klang aber eher nach Schnarchen. 719 00:59:49,320 --> 00:59:51,520 Steht auf, das Frühstück wird kalt. 720 00:59:54,200 --> 00:59:57,680 Ich habe ein Taxi gemietet, damit wir den Tag draußen verbringen. 721 01:00:00,040 --> 01:00:01,480 Keine Wutanfälle mehr? 722 01:00:03,400 --> 01:00:05,080 Drei Würfel, wie immer? 723 01:00:06,920 --> 01:00:07,880 Drei Würfel. 724 01:00:15,560 --> 01:00:17,480 Und du bekommst deinen Kakao. 725 01:00:33,560 --> 01:00:34,960 Sagt mal… 726 01:00:35,040 --> 01:00:36,440 fehlt euch etwas? 727 01:00:38,960 --> 01:00:40,640 Etwas oder jemand? 728 01:00:42,600 --> 01:00:43,760 Ganz ehrlich, nein. 729 01:00:46,160 --> 01:00:50,200 Ist da niemand, von dem ihr wünsch, dass er zwischen den Bäumen auftauchen 730 01:00:50,280 --> 01:00:51,880 und winken würde? 731 01:00:52,400 --> 01:00:55,280 Der froh ist, euch hier gefunden zu haben? 732 01:00:58,160 --> 01:01:00,120 Dieser Mann, wie heißt er noch mal? 733 01:01:00,680 --> 01:01:01,600 Fernando. 734 01:01:02,400 --> 01:01:04,080 Oder bei dir vielleicht Papa? 735 01:01:04,680 --> 01:01:05,800 Der reumütig ist 736 01:01:05,880 --> 01:01:09,720 und jetzt den perfekten Vater spielt, 737 01:01:09,800 --> 01:01:11,320 den verständnisvollen Ehemann 738 01:01:11,400 --> 01:01:13,520 und sogar den fürsorglichen Schwiegersohn. 739 01:01:14,240 --> 01:01:17,360 Ich würde gerne noch ein paar Tage mit euch allein verbringen. 740 01:01:17,440 --> 01:01:20,560 Um noch einen Wutausbruch wie gestern zu erleben? 741 01:01:20,640 --> 01:01:22,040 Um Energie zu tanken. 742 01:01:22,120 --> 01:01:23,720 Genau. 743 01:01:23,800 --> 01:01:26,680 Mama, du hast immer wie eine Nonne gelebt, 744 01:01:26,760 --> 01:01:29,960 die immer bissige Bemerkungen 745 01:01:30,520 --> 01:01:33,480 über "die Männer" gemacht hat, wie du sie nennst. 746 01:01:35,200 --> 01:01:37,720 Für dich gab es immer nur einen Mann, meinen Vater. 747 01:01:38,520 --> 01:01:40,760 Der leider sehr früh gestorben ist. 748 01:01:41,680 --> 01:01:43,680 Du warst damals noch sehr jung. 749 01:01:43,760 --> 01:01:46,320 Hattest du nie den Wunsch noch mal zu heiraten? 750 01:01:46,400 --> 01:01:47,920 Nein, nie. 751 01:01:49,200 --> 01:01:50,120 Warum? 752 01:01:51,040 --> 01:01:52,000 Wegen dir. 753 01:01:52,960 --> 01:01:53,880 Wirklich? 754 01:01:55,480 --> 01:01:57,680 Stiefväter können auch nett sein. 755 01:01:57,760 --> 01:02:00,560 Ich hätte nichts gegen einen Stiefvater gehabt. 756 01:02:00,640 --> 01:02:02,680 Suchst du etwa nach einer Vaterfigur? 757 01:02:02,760 --> 01:02:04,480 Einem Scheinvater? 758 01:02:04,560 --> 01:02:07,600 Ich glaube nicht. Das ist nur Psychologie-Unsinn. 759 01:02:07,680 --> 01:02:09,880 Psychologie ist immer etwas unsinnig. 760 01:02:10,600 --> 01:02:11,800 Ihr habt beide recht. 761 01:02:13,080 --> 01:02:14,680 Das ist die Stunde der Wahrheit. 762 01:02:15,360 --> 01:02:17,920 Ja, ich habe mich nach seinem Tod nicht getraut, 763 01:02:18,680 --> 01:02:20,840 einen Neuanfang zu wagen. 764 01:02:21,640 --> 01:02:23,520 Ich hatte schon ein Leben. 765 01:02:23,600 --> 01:02:24,880 Aber es lang in Trümmern. 766 01:02:25,800 --> 01:02:28,200 Ein neuer Mann kam für mich nicht infrage. 767 01:02:29,760 --> 01:02:31,520 Das war ein schwacher Trost, 768 01:02:31,600 --> 01:02:32,920 ein Ersatz. 769 01:02:34,040 --> 01:02:36,160 Ich habe deinen Vater abgöttisch geliebt. 770 01:02:36,680 --> 01:02:38,240 Lacht nicht, 771 01:02:38,320 --> 01:02:41,280 aber ich liebe ihn immer noch abgöttisch. 772 01:02:41,840 --> 01:02:43,200 Ich beneide dich. 773 01:02:43,280 --> 01:02:44,960 Ich habe niemanden so geliebt. 774 01:02:45,040 --> 01:02:46,840 Weil deine Generation zögerlicher 775 01:02:46,920 --> 01:02:48,440 und realistischer ist. 776 01:02:48,520 --> 01:02:49,520 Und entschuldige… 777 01:02:50,160 --> 01:02:51,840 aber auch bequemer. 778 01:02:51,920 --> 01:02:53,320 Das stimmt. 779 01:02:53,400 --> 01:02:55,480 Ich gebe mich, und entschuldige mich, 780 01:02:55,560 --> 01:02:57,120 mit einer distanzierten Mutter, 781 01:02:57,200 --> 01:02:58,520 einem geizigen Vater 782 01:02:58,600 --> 01:03:00,320 und einem netten Freund zufrieden. 783 01:03:00,960 --> 01:03:02,200 Ich beneide euch. 784 01:03:03,000 --> 01:03:04,320 Ja, wirklich. 785 01:03:04,400 --> 01:03:07,200 Ihr kennt euch mit Dingen aus, von denen ich nichts weiß. 786 01:03:07,720 --> 01:03:09,160 Der Orientexpress, 787 01:03:09,240 --> 01:03:10,680 der Reiz einer Affäre… 788 01:03:11,520 --> 01:03:13,640 und andere, intimere Dinge… 789 01:03:14,520 --> 01:03:17,640 wie den großzügigen Umgang mit seinem Hab und Gut, 790 01:03:17,720 --> 01:03:19,600 und die Freude am Leid des Geliebten. 791 01:03:21,800 --> 01:03:22,800 Ich weiß nicht. 792 01:03:24,120 --> 01:03:25,960 Vielleicht gibt es da nichts… 793 01:03:26,480 --> 01:03:27,800 aber man muss suchen… 794 01:03:29,080 --> 01:03:30,400 immer weitersuchen. 795 01:03:31,040 --> 01:03:34,080 Bis man stehenbleiben, sich umschauen 796 01:03:34,160 --> 01:03:35,880 und sich zufriedengeben sollte. 797 01:03:36,440 --> 01:03:37,960 Oder vielleicht auch nicht. 798 01:03:38,920 --> 01:03:41,440 Aber du, Beatriz, bist noch zu jung dafür. 799 01:03:42,680 --> 01:03:43,960 Nein. 800 01:03:44,040 --> 01:03:46,560 Niemand soll zwischen den Bäumen auftauchen. 801 01:03:46,640 --> 01:03:47,960 Ich wüsste nicht, wer. 802 01:03:50,720 --> 01:03:51,640 Na ja… 803 01:03:52,720 --> 01:03:54,960 ein Mann, der gerne in den Bergen wandert. 804 01:03:56,000 --> 01:03:57,200 Oma kennt ihn. 805 01:03:59,680 --> 01:04:01,320 Mama hat ihn wohl vergessen. 806 01:04:02,560 --> 01:04:04,760 Tartarin von Tarascon. 807 01:04:04,840 --> 01:04:05,760 Richtig. 808 01:04:06,280 --> 01:04:09,440 "Als ich Tartarin von Tarascon zum ersten Mal traf, 809 01:04:09,520 --> 01:04:14,400 brannte er sich in mein Gedächtnis wie ein unvergessliches Datum ein." 810 01:04:16,240 --> 01:04:17,320 Nein, niemand. 811 01:04:17,840 --> 01:04:20,320 Hier soll niemand auftauchen. 812 01:04:20,880 --> 01:04:23,160 Nur das Taxi, das uns zurückbringt. 813 01:04:23,240 --> 01:04:24,240 Aber erst später. 814 01:04:26,280 --> 01:04:27,200 Später. 815 01:04:29,280 --> 01:04:32,160 Schade, dass wir diesen Ort nicht früher entdeckt haben. 816 01:04:32,880 --> 01:04:36,320 Die drei Schwestern, abgeschirmt von der Außenwelt, 817 01:04:36,400 --> 01:04:39,680 tagelang ohne Freunde, Männer und Liebhaber. 818 01:04:40,280 --> 01:04:42,520 So haben wir uns einander geöffnet… 819 01:04:43,240 --> 01:04:46,000 und eine untrennbare Verbindung zwischen uns geschaffen. 820 01:04:56,840 --> 01:04:58,360 -Geh. -Was? 821 01:04:58,440 --> 01:05:00,720 Geh einfach, ohne zu zögern. 822 01:05:00,800 --> 01:05:03,920 -Wohin? -Wohin du willst, tu es einfach. 823 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Und was ist mir dir? 824 01:05:05,520 --> 01:05:06,800 Ich brauche dich nicht. 825 01:05:07,440 --> 01:05:10,080 -Du hast mir immer noch nicht verziehen. -Doch. 826 01:05:10,160 --> 01:05:11,720 Meine kurzen Besuche. 827 01:05:11,800 --> 01:05:13,960 Ich habe die Uhr nicht gestoppt. 828 01:05:14,040 --> 01:05:16,120 Aber ja, sie kamen mir kurz vor. 829 01:05:18,480 --> 01:05:19,960 Mama braucht mich… 830 01:05:20,880 --> 01:05:22,160 und Papa vergöttert mich. 831 01:05:23,120 --> 01:05:25,440 Ich will die Zeit mit dir nachholen. 832 01:05:26,320 --> 01:05:27,280 Sonst nichts? 833 01:05:29,440 --> 01:05:30,360 Na ja. 834 01:05:31,200 --> 01:05:32,840 Und Felix, natürlich. 835 01:05:32,920 --> 01:05:33,920 Natürlich. 836 01:05:34,960 --> 01:05:36,880 Er will immer noch unbedingt ein Kind. 837 01:05:37,680 --> 01:05:38,880 Geh, 838 01:05:38,960 --> 01:05:40,160 nimm meinen Rat an. 839 01:05:42,920 --> 01:05:43,840 Oma… 840 01:05:45,960 --> 01:05:47,160 ist das ein Abschied? 841 01:06:01,480 --> 01:06:03,640 -"Das Kind steht an erster Stelle." -Was? 842 01:06:04,280 --> 01:06:05,760 Das hast du immer gesagt. 843 01:06:05,840 --> 01:06:09,000 Als wir uns nach der Geburt organisieren mussten. 844 01:06:09,080 --> 01:06:11,200 "Das Kind steht an erster Stelle", richtig. 845 01:06:14,680 --> 01:06:16,040 Du bist eine tolle Oma. 846 01:06:17,360 --> 01:06:18,520 Auch eine tolle Mutter? 847 01:06:19,080 --> 01:06:20,480 Das auch, zugegeben. 848 01:06:21,560 --> 01:06:23,640 Obwohl ich eine Gegenleistung wollte? 849 01:06:25,280 --> 01:06:28,160 Ist schwer, sich nicht wie ein Schuldeintreiber zu fühlen. 850 01:06:29,240 --> 01:06:30,840 Wie in dem Theaterstück. 851 01:06:30,920 --> 01:06:32,120 In welchem? 852 01:06:32,200 --> 01:06:34,720 Gläubiger von August Strindberg. 853 01:06:35,440 --> 01:06:36,480 Kenne ich nicht. 854 01:06:37,360 --> 01:06:39,640 Dein Leben ist wie ein Theaterstück. 855 01:06:40,200 --> 01:06:41,120 Wirklich? 856 01:06:41,640 --> 01:06:44,840 -Welches Genre? -Das ist offensichtlich, Vaudeville. 857 01:06:46,080 --> 01:06:47,920 Mit Liebhabern im Schrank 858 01:06:48,000 --> 01:06:53,040 und Ehemännern, die Manschettenknöpfe, Einstecktücher 859 01:06:53,120 --> 01:06:55,080 und Feuerzeuge anderer Männer finden. 860 01:06:55,160 --> 01:06:56,280 So ähnlich. 861 01:06:57,920 --> 01:07:01,280 Ich werde langsam müde, obwohl ich es nicht eingestehen will. 862 01:07:01,960 --> 01:07:03,400 Von Liebhabern im Schrank? 863 01:07:05,640 --> 01:07:07,320 Mein Mann liebt mich noch immer. 864 01:07:08,920 --> 01:07:10,040 Der Arme. 865 01:07:15,200 --> 01:07:16,920 "Das Kind steht an erster Stelle." 866 01:07:19,840 --> 01:07:21,320 Sag ihr, dass sie gehen soll. 867 01:07:21,880 --> 01:07:24,000 Sie kann wiederkommen, aber sie soll gehen. 868 01:07:26,480 --> 01:07:28,960 Ich kann mich auch allein um dich kümmern. 869 01:07:36,520 --> 01:07:38,680 Das Taxi bringt uns ins echte Leben zurück. 870 01:07:54,080 --> 01:07:56,120 Wann fährt der Bus nach Frankreich ab? 871 01:07:57,800 --> 01:07:58,960 In einer halben Stunde. 872 01:07:59,760 --> 01:08:00,800 Dann beeile dich. 873 01:08:20,399 --> 01:08:23,120 Das Taxi wartet auf dich. Es ist schon bezahlt. 874 01:08:23,920 --> 01:08:24,840 Danke. 875 01:08:25,880 --> 01:08:26,840 Danke. 876 01:09:29,120 --> 01:09:30,800 Felix? Wo bist du? 877 01:09:30,880 --> 01:09:32,040 Hast du was geangelt? 878 01:09:32,120 --> 01:09:33,920 Keine Sorge, mir geht's gut. 879 01:09:34,000 --> 01:09:35,520 Ich wollte deine Stimme hören… 880 01:09:36,240 --> 01:09:37,520 und mich entschuldigen. 881 01:09:39,640 --> 01:09:41,399 Willst du das Testergebnis wissen? 882 01:09:42,680 --> 01:09:43,760 Es war negativ. 883 01:09:44,720 --> 01:09:45,840 Tschüs, Felix. 884 01:10:05,720 --> 01:10:06,680 Das ist für Sie. 885 01:10:12,720 --> 01:10:14,280 Elenita, mach dir keine Sorgen. 886 01:10:16,520 --> 01:10:18,640 Wir hatten heute schon genug Abschiede. 887 01:10:19,160 --> 01:10:20,800 Ich bin in den Bergen, 888 01:10:20,880 --> 01:10:23,160 in der kleinen Pension. 889 01:10:23,240 --> 01:10:25,400 Bis mein neues Zimmer fertig ist. 890 01:10:26,200 --> 01:10:30,680 Außerdem muss ich all die Emotionen der letzten Tage verarbeiten. 891 01:10:31,320 --> 01:10:33,600 Ich bin keine Frau der großen Worte, 892 01:10:33,680 --> 01:10:36,560 deshalb wiederhole ich mich: Ich habe dich sehr lieb 893 01:10:36,640 --> 01:10:39,880 und bin dir und Beatriz sehr dankbar für all eure Mühen. 894 01:10:40,880 --> 01:10:43,360 Ich bin zutiefst glücklich, versprochen. 895 01:11:24,880 --> 01:11:27,560 {\an8}SPANIEN - FRANKREICH 896 01:12:11,440 --> 01:12:12,680 Fernando? 897 01:12:12,760 --> 01:12:13,680 Ich bin's. 898 01:13:38,920 --> 01:13:40,320 Ich habe schon einen Mann. 899 01:14:51,600 --> 01:14:53,440 "Pension Sonnenuntergang." 900 01:14:55,480 --> 01:14:56,680 Ein gutes Zeichen. 901 01:15:10,440 --> 01:15:11,360 Paco. 902 01:15:12,320 --> 01:15:13,320 Felix. 903 01:15:15,960 --> 01:15:17,760 Ich habe euch viel zu erzählen. 904 01:15:37,240 --> 01:15:42,880 Wenn sich bei Sonnenuntergang 905 01:15:42,960 --> 01:15:49,600 Die Flüsse rosa färben 906 01:15:51,360 --> 01:15:58,280 Und ein leichter Windhauch Durch die Weizenfelder raschelt 907 01:16:04,400 --> 01:16:07,760 Scheint eine Sehnsucht nach Glück 908 01:16:07,840 --> 01:16:12,520 Über allen Dingen zu schweben 909 01:16:12,600 --> 01:16:17,120 Und sie wandert 910 01:16:17,200 --> 01:16:23,000 Zum leidenden Herz 911 01:16:26,840 --> 01:16:33,800 Eine Sehnsucht danach Das Leben zu genießen 912 01:16:35,680 --> 01:16:38,840 Während man noch jung ist 913 01:16:38,920 --> 01:16:44,600 Und der Abend schön ist 914 01:16:45,880 --> 01:16:51,400 Denn das Leben zieht vorbei 915 01:16:52,240 --> 01:16:57,280 So wie der Fluss 916 01:17:03,680 --> 01:17:10,640 Im Meer endet 917 01:17:25,160 --> 01:17:31,960 Enden wir unter der Erde 918 01:18:36,360 --> 01:18:39,120 Untertitel von: Kristina Horn 65408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.