All language subtitles for The.Dinosaurs.S01E02.Conquest.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Kitsune.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 Преди двеста и един милиона години... 2 00:00:22,939 --> 00:00:27,527 светът на динозаврите се срутва под тях. 3 00:00:36,536 --> 00:00:40,330 Континентът на Пангея се разпада на части... 4 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 създаване на голямо разделение... 5 00:00:50,258 --> 00:00:52,427 и разтопен апокалипсис 6 00:00:53,636 --> 00:00:57,182 за всяко същество, попаднало в този ад. 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,951 И за влечугите, и за динозаврите... 8 00:01:19,454 --> 00:01:22,916 бягството е невъзможно. 9 00:01:31,299 --> 00:01:34,177 Но най-лошото тепърва предстои. 10 00:01:38,932 --> 00:01:44,270 Невидим убиец задушава самия въздух. 11 00:01:49,901 --> 00:01:52,903 Облаци от токсични газове 12 00:01:52,904 --> 00:01:55,281 да нанасят щети. 13 00:02:08,878 --> 00:02:10,463 Киселинна мъгла 14 00:02:12,090 --> 00:02:15,301 отравя всичко по пътя си. 15 00:02:35,864 --> 00:02:39,783 Тъй като газовете в атмосферата се сгъстяват, 16 00:02:39,784 --> 00:02:42,537 температурите се покачват, 17 00:02:43,413 --> 00:02:47,417 унищожаване на три четвърти от всички растителни видове. 18 00:02:49,085 --> 00:02:52,839 и милиони животни по цялата планета. 19 00:03:11,691 --> 00:03:17,363 Известен е като масовото измиране в края на триаса, 20 00:03:18,740 --> 00:03:23,745 и това ще промени всичко за динозаврите 21 00:03:25,663 --> 00:03:30,334 поради тяхната гъвкавост и способността им да се адаптират 22 00:03:30,335 --> 00:03:33,463 да им помогне да оцелеят след тази катастрофа 23 00:03:34,130 --> 00:03:37,884 много по-добре от влечугите. 24 00:04:11,626 --> 00:04:16,546 Царуването на древните влечуги е приключило. 25 00:04:54,168 --> 00:04:56,879 След като съперниците им вече не са на пътя... 26 00:04:59,048 --> 00:05:03,594 динозаврите вече имат шанс да се издигнат от руините... 27 00:05:07,598 --> 00:05:11,561 и да завладее света. 28 00:06:28,638 --> 00:06:31,182 Два милиона години по-късно, 29 00:06:32,934 --> 00:06:37,230 началото на най-известната епоха в историята на Земята. 30 00:06:40,525 --> 00:06:42,151 Джурасикът. 31 00:06:48,366 --> 00:06:53,663 Пангея се е разделила на два нови земни масива. 32 00:06:58,042 --> 00:07:00,962 В южния континент Гондвана... 33 00:07:03,089 --> 00:07:06,342 животът отново процъфтява. 34 00:07:08,678 --> 00:07:12,056 Птерозаврите са оцелели след унищожението... 35 00:07:14,475 --> 00:07:19,438 небето им позволява да потърсят убежище далеч от хаоса. 36 00:07:31,701 --> 00:07:35,788 Сега тук има безкрайни гори. 37 00:07:37,665 --> 00:07:41,711 А те са пълни с динозаври. 38 00:07:53,097 --> 00:07:56,976 Динозаври като Massospondylus. 39 00:08:02,773 --> 00:08:05,067 Височината му е едва колкото на човек, 40 00:08:05,568 --> 00:08:10,031 така че е трудно да се достигне най-свежата храна високо по дърветата. 41 00:08:21,542 --> 00:08:23,710 Но той има по-голям проблем. 42 00:08:26,172 --> 00:08:28,925 Новоразработен съперник. 43 00:08:39,519 --> 00:08:41,312 Вулканодон. 44 00:08:47,985 --> 00:08:50,071 Дължината му е 11 метра, 45 00:08:50,571 --> 00:08:54,199 тя е повече от два пъти по-голяма на Massospondylus. 46 00:08:56,953 --> 00:09:00,790 Тя е част от нов клон на растителноядните динозаври 47 00:09:02,041 --> 00:09:03,334 известен като 48 00:09:05,002 --> 00:09:07,046 завроподите. 49 00:09:11,759 --> 00:09:14,011 Известни с дългите си шии 50 00:09:14,804 --> 00:09:16,556 и огромни тела 51 00:09:17,848 --> 00:09:23,145 които се поддържат от четири крака, вместо само на две. 52 00:09:28,067 --> 00:09:32,362 Тези дълбоки промени ще помогнат на тези гиганти 53 00:09:32,363 --> 00:09:37,159 стават най-големите животни които някога са се разхождали по Земята. 54 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 Ако Massospondylus не може да се състезава, 55 00:09:44,375 --> 00:09:46,084 тя ще бъде изоставена. 56 00:09:54,427 --> 00:09:58,014 Докато сауроподите са във възход... 57 00:10:01,183 --> 00:10:05,855 още една легенда в процес на създаване чака на крилете. 58 00:10:15,865 --> 00:10:21,537 Пещери като тези са пълни със странни същества... 59 00:10:24,373 --> 00:10:30,629 и една от тях ще даде началото на на едни от най-великите динозаври 60 00:10:30,630 --> 00:10:32,673 в историята. 61 00:10:51,525 --> 00:10:55,154 Малкият хетеродонтозавър. 62 00:11:09,669 --> 00:11:14,548 Какво го прави изключителен е трудно да се забележи отначало. 63 00:11:21,514 --> 00:11:24,141 Едно нещо обаче е ясно. 64 00:11:27,478 --> 00:11:30,772 Той не е от хората, които се отказват от предизвикателство. 65 00:11:38,906 --> 00:11:42,575 Особено когато става дума за храна. 66 00:11:49,041 --> 00:11:52,878 Всичко е свързано с храната. 67 00:12:03,848 --> 00:12:06,517 Той може да тежи само колкото чихуахуа... 68 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 но той има суперсила. 69 00:12:13,107 --> 00:12:16,609 Невероятно силен клюн и челюст 70 00:12:16,610 --> 00:12:21,489 които му позволяват да поглъща почти всичко. 71 00:12:26,537 --> 00:12:28,372 И това не е всичко. 72 00:12:29,540 --> 00:12:32,250 Той има и торбички за бузите, 73 00:12:32,251 --> 00:12:36,422 където може да съхранява храна за да я изяде по-късно на безопасно място. 74 00:13:05,743 --> 00:13:09,747 Този многофункционален инструмент за уста ще позволи на потомците му 75 00:13:10,331 --> 00:13:15,336 да се превърнат в някои от най-великите динозаври на всички времена. 76 00:13:18,798 --> 00:13:21,842 Потомци като могъщия стегозавър 77 00:13:22,343 --> 00:13:25,094 и дори трицератопс. 78 00:13:26,972 --> 00:13:32,353 От малко начало, могат да израснат велики неща. 79 00:13:45,699 --> 00:13:49,786 Но динозаврите ще се нуждаят от нещо повече от торбички за бузи 80 00:13:49,787 --> 00:13:51,956 да завладее планетата. 81 00:13:54,583 --> 00:13:57,586 От северната страна на Големия разлом 82 00:13:58,379 --> 00:14:00,965 се намира другият нов континент. 83 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 Лавразия. 84 00:14:31,829 --> 00:14:34,290 Скрити в тези води 85 00:14:35,165 --> 00:14:38,209 са останки от някогашна велика империя. 86 00:14:50,723 --> 00:14:51,974 Влечугите. 87 00:15:00,941 --> 00:15:05,487 Те са смъртоносна заплаха в тези мрачни плитчини. 88 00:15:07,615 --> 00:15:10,242 Но също така трябва да внимават за... 89 00:15:15,414 --> 00:15:19,626 защото те вече не управляват в юрските блата. 90 00:15:28,218 --> 00:15:30,179 Те са били узурпирани 91 00:15:31,430 --> 00:15:36,101 от тези, които някога са ловували. по бреговете на Пангея. 92 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Динозаври. 93 00:15:47,613 --> 00:15:49,490 Дилофозавър. 94 00:15:53,202 --> 00:15:55,788 С над 60 назъбени зъба, 95 00:15:57,456 --> 00:16:00,625 тя е два пъти по-дълга от полярна мечка. 96 00:16:10,135 --> 00:16:13,472 И лазерно фокусиран ловец. 97 00:16:29,196 --> 00:16:32,032 Но в тези наводнени гори... 98 00:16:36,412 --> 00:16:41,833 има същества дори по-страшни от нея. 99 00:17:20,789 --> 00:17:25,918 Като пеперуда към пламък, тя следва мистериозните призиви. 100 00:18:02,122 --> 00:18:04,541 Мъжки дилофозавър. 101 00:18:08,962 --> 00:18:12,382 По-голям и по-смъртоносен от нея. 102 00:18:25,187 --> 00:18:27,898 Той я е привлякъл тук по някаква причина. 103 00:18:36,782 --> 00:18:39,159 Но това не е жажда за кръв, 104 00:18:40,119 --> 00:18:43,831 това е обикновена похот. 105 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 Ритуал за ухажване. 106 00:18:49,962 --> 00:18:53,548 Дърпане на земята е проява на сила. 107 00:18:56,844 --> 00:18:59,596 И за да демонстрира мъжествеността си, 108 00:19:00,264 --> 00:19:04,226 вижте багрите на главата му. 109 00:19:17,614 --> 00:19:18,740 Накрая, 110 00:19:19,491 --> 00:19:21,325 големият финал. 111 00:19:23,912 --> 00:19:28,833 Песента на краля на блатото. 112 00:19:46,602 --> 00:19:51,440 За свиреп хищник, той е забележително надарен. 113 00:19:57,988 --> 00:20:02,868 Но бъдещето на нейната кръвна линия зависи от нейния избор. 114 00:20:03,744 --> 00:20:05,704 И той е просто... 115 00:20:06,455 --> 00:20:08,164 не е достатъчно надарен. 116 00:20:16,882 --> 00:20:22,012 Гарантиране на продължаването на на техните видове е от решаващо значение. 117 00:20:23,597 --> 00:20:25,431 Но далеч по-долу, 118 00:20:25,432 --> 00:20:31,103 самата земя представлява заплаха за самото им съществуване. 119 00:20:47,537 --> 00:20:48,705 Този път... 120 00:20:50,832 --> 00:20:53,085 от юрските морета. 121 00:21:03,220 --> 00:21:05,347 Чужд свят... 122 00:21:08,642 --> 00:21:10,978 пълен с причудливи същества. 123 00:21:24,032 --> 00:21:26,618 Най-опасният от тях... 124 00:21:29,037 --> 00:21:30,871 плиозаврите. 125 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Големите морски чудовища които владеят океаните. 126 00:21:41,633 --> 00:21:44,135 Те са една от причините 127 00:21:44,136 --> 00:21:47,973 че динозаврите не са навлезли в тази граница. 128 00:21:51,184 --> 00:21:54,187 Но истинската заплаха за динозаврите 129 00:21:55,022 --> 00:21:56,732 лежи по-долу. 130 00:22:03,613 --> 00:22:05,115 Метан. 131 00:22:15,625 --> 00:22:17,710 Този парников газ 132 00:22:17,711 --> 00:22:21,757 е замръзнал под морското дъно в продължение на милиони години. 133 00:22:24,092 --> 00:22:28,597 Но затоплянето на океаните води до извличането му 134 00:22:29,514 --> 00:22:35,062 с опустошителен страничен ефект за цялото земно кълбо. 135 00:22:42,819 --> 00:22:45,655 Екстремни горещини. 136 00:22:50,202 --> 00:22:54,497 Безкрайните гори които някога са обитавали Massospondylus 137 00:22:54,498 --> 00:22:57,542 сега са изсъхнала пустош. 138 00:23:08,470 --> 00:23:14,142 Растенията, на които е разчитал за храна почти всички са изчезнали. 139 00:23:19,648 --> 00:23:23,026 Много от неговия вид са умрели от глад. 140 00:23:25,362 --> 00:23:31,535 И повишаването на температурите превръщат дома му в огнище на пожар. 141 00:24:25,797 --> 00:24:28,340 Това е последният пирон в ковчега... 142 00:24:29,843 --> 00:24:31,969 за Massospondylus. 143 00:24:38,685 --> 00:24:45,065 17-милионното им съществуване завършва трагично. 144 00:25:08,798 --> 00:25:13,802 В крайна сметка други динозаври ще се появят на тяхно място. 145 00:25:20,435 --> 00:25:26,608 През това време двата континента на Земята ще се отдалечат още повече един от друг, 146 00:25:28,318 --> 00:25:30,862 създаване на фрагментиран свят 147 00:25:31,821 --> 00:25:36,451 с нови земи които динозаврите да завладеят. 148 00:25:57,305 --> 00:26:02,852 Това е на повече от 20 милиона години от падането на Massospondylus. 149 00:26:03,436 --> 00:26:08,149 И тук, в планините. на това, което един ден ще бъде Китай, 150 00:26:08,650 --> 00:26:10,651 климатът се е охладил. 151 00:26:13,154 --> 00:26:15,406 Животът процъфтява. 152 00:26:23,999 --> 00:26:27,544 И в момента се извършва революция. 153 00:26:45,228 --> 00:26:49,274 В тези студени гори на зората, 154 00:26:50,150 --> 00:26:53,111 нещо се раздвижва. 155 00:27:07,417 --> 00:27:09,127 Зауроподи. 156 00:27:12,547 --> 00:27:15,508 Големите четириноги динозаври. 157 00:27:26,436 --> 00:27:28,438 Маменхизавър. 158 00:27:29,272 --> 00:27:32,108 Гигант от юрския период. 159 00:27:51,878 --> 00:27:56,465 Близо 40 милиона години след като техният прародител Vulcanodon 160 00:27:56,466 --> 00:27:59,135 направи своя монументален възход, 161 00:28:00,553 --> 00:28:04,807 Маменхизавърът вече е толкова гигантски 162 00:28:04,808 --> 00:28:08,977 че самото изправяне е трудна задача. 163 00:28:54,774 --> 00:28:59,945 Те имат най-дългите шии от всички животни в историята, 164 00:28:59,946 --> 00:29:04,868 които могат да достигнат до като пететажна сграда. 165 00:29:09,914 --> 00:29:13,835 И те не са единствените гиганти които живеят в тази гора. 166 00:29:15,086 --> 00:29:19,131 Дърветата достигат и все по-големи височини, 167 00:29:19,132 --> 00:29:24,429 за да избегнете пълно изчерпване от тези огромни зверове. 168 00:29:30,018 --> 00:29:32,979 Но да си толкова висок си има уловка. 169 00:29:35,690 --> 00:29:41,738 15-метрова шия може да поддържа само малка глава... 170 00:29:47,368 --> 00:29:49,370 в който се намира мозъкът 171 00:29:50,038 --> 00:29:52,290 по-малък от ябълка. 172 00:30:11,017 --> 00:30:15,437 Еволюционният фокус върху размера вместо върху интелигентността 173 00:30:15,438 --> 00:30:20,275 ще помогне на сауроподите да се превърнат в най-доминиращите тревопасни 174 00:30:20,276 --> 00:30:22,570 от юрската епоха. 175 00:30:34,499 --> 00:30:37,668 Но те не са единствените. в тази гора 176 00:30:37,669 --> 00:30:39,963 които се издигат в света. 177 00:30:50,849 --> 00:30:52,642 Anchiornis. 178 00:30:54,477 --> 00:30:57,814 Да, той прилича малко на пиле. 179 00:30:59,065 --> 00:31:01,733 А той е с размерите на човек. 180 00:31:03,361 --> 00:31:05,822 Но въпреки това той е 181 00:31:06,614 --> 00:31:07,699 динозавър. 182 00:31:10,869 --> 00:31:13,245 Динозавър с пера... 183 00:31:15,039 --> 00:31:19,210 и новоразвити крила. 184 00:31:38,855 --> 00:31:40,355 Sinraptor. 185 00:31:44,652 --> 00:31:46,487 Друг динозавър. 186 00:31:49,407 --> 00:31:52,744 Но един желаещ да ловува своя малък братовчед. 187 00:32:10,637 --> 00:32:15,308 Примитивните му крила са почти безполезни на земята. 188 00:32:35,203 --> 00:32:39,415 Но това не означава. че е прикован към земята. 189 00:33:13,324 --> 00:33:17,578 Тук горе крилата му не са само за показ. 190 00:33:32,385 --> 00:33:38,558 Той е един от първите динозаври които могат да се плъзгат. 191 00:33:44,689 --> 00:33:49,986 И с такова умение че дори може да хване храна във въздуха. 192 00:33:55,658 --> 00:34:01,247 Полетът ще се окаже един от най-големите скокове на динозаврите. 193 00:34:11,799 --> 00:34:16,220 Но Anchiornis все още е начинаещ тук. 194 00:34:23,478 --> 00:34:25,313 Засега, 195 00:34:27,190 --> 00:34:29,025 това въздушно пространство... 196 00:34:32,195 --> 00:34:34,530 принадлежи на птерозаврите. 197 00:34:41,579 --> 00:34:46,208 Летящите динозаври са превъзхождани в небето 198 00:34:46,209 --> 00:34:47,543 засега. 199 00:34:51,839 --> 00:34:53,466 Но с времето, 200 00:34:54,175 --> 00:34:58,763 птерозаврите ще срещнат своя съперник. 201 00:35:04,310 --> 00:35:07,772 Планетата продължава да се развива, 202 00:35:08,272 --> 00:35:10,525 както и динозаврите. 203 00:35:15,571 --> 00:35:19,408 И като край наближава краят на юрския период, 204 00:35:21,744 --> 00:35:26,206 контролът им върху земята на двата континента 205 00:35:26,207 --> 00:35:28,709 става все по-силен. 206 00:35:36,926 --> 00:35:40,805 Това са седем милиона години откакто Anchiornis се е издигнал във въздуха. 207 00:35:48,020 --> 00:35:52,066 Тук, в това, което един ден ще бъде Северна Америка... 208 00:35:56,863 --> 00:36:00,741 геотермалната топлина кипи на повърхността. 209 00:36:02,285 --> 00:36:06,372 Ехо от минали изчезвания. 210 00:36:14,797 --> 00:36:19,093 Зауроподите тук са по-големи от всякога. 211 00:36:22,471 --> 00:36:27,517 Тяхната стратегия "по-голямото е по-добро се отплаща. 212 00:36:32,148 --> 00:36:38,987 Но тези динозаври се развиват по съвсем различен път. 213 00:36:42,700 --> 00:36:44,659 Стегозавър. 214 00:36:49,832 --> 00:36:54,378 Далеч от техните малки предци, които пълнеха бузите. 215 00:36:58,424 --> 00:37:01,801 Сега те са тежки като слонове, 216 00:37:01,802 --> 00:37:07,683 и е оборудван с броня, камуфлаж и оръжия. 217 00:37:09,810 --> 00:37:12,146 И тук, в края на юрския период, 218 00:37:12,730 --> 00:37:14,982 те се нуждаят от защита. 219 00:37:30,081 --> 00:37:33,917 Защото има опасност в тези тъмни гори. 220 00:37:42,260 --> 00:37:44,220 Алозавър. 221 00:37:48,391 --> 00:37:52,227 Осем метра дълъг, с кинжални зъби, 222 00:37:52,228 --> 00:37:56,274 те са най-успешните хищници на своето време. 223 00:38:02,738 --> 00:38:05,908 Но този млад мъж не преследва. 224 00:38:08,286 --> 00:38:09,870 Той краде. 225 00:38:17,003 --> 00:38:18,296 Жена. 226 00:38:22,800 --> 00:38:24,884 Същият вид, 227 00:38:24,885 --> 00:38:29,806 но по-голям, по-силен и с бойни белези. 228 00:39:11,974 --> 00:39:15,686 Младият мъжки има късмет че тя не го е убила. 229 00:40:00,398 --> 00:40:03,025 Дъждовните бури отминаха. 230 00:40:05,945 --> 00:40:09,031 Младият мъжки не е ял от седмици. 231 00:40:16,580 --> 00:40:20,960 Той няма избор освен да опита късмета си в стадо 232 00:40:21,669 --> 00:40:23,294 на стегозавъра. 233 00:40:33,722 --> 00:40:37,434 Но той не може да скрие подхода си когато е на открито... 234 00:40:39,687 --> 00:40:44,524 което дава на стадото време да подготви защитата си. 235 00:40:48,988 --> 00:40:53,200 Те образуват стена от движещи се тела и шипове. 236 00:40:58,998 --> 00:41:00,708 Това е плашещо... 237 00:41:02,918 --> 00:41:06,213 и объркващо за младия алозавър. 238 00:41:07,465 --> 00:41:10,216 Той не може да избере кой да атакува. 239 00:41:21,979 --> 00:41:24,148 Но той има и други проблеми. 240 00:41:27,193 --> 00:41:30,488 Жената ветеран току-що се е присъединила към играта. 241 00:41:32,781 --> 00:41:35,575 И тя играе тази игра 242 00:41:35,576 --> 00:41:39,830 за много по-дълго време, отколкото той. 243 00:41:44,919 --> 00:41:47,630 Тя успява да изолира един от членовете на стадото. 244 00:41:53,385 --> 00:41:58,182 Но стегозавърът е разработил перфектно оръжие. 245 00:41:59,141 --> 00:42:02,561 Опашка, подобна на бухал, с метрови шипове 246 00:42:03,771 --> 00:42:06,982 наречен thagomizer. 247 00:43:04,164 --> 00:43:06,834 За жената играта е приключила. 248 00:43:13,424 --> 00:43:16,302 За младия мъж това е отмъщение. 249 00:43:19,305 --> 00:43:21,307 И обяд. 250 00:43:22,600 --> 00:43:26,853 Защото алозаврите са канибали. 251 00:43:37,906 --> 00:43:42,202 Петдесет милиона години след като е преживял апокалипсис, 252 00:43:43,162 --> 00:43:49,209 господството на динозаврите над Земята вече е абсолютно. 253 00:43:59,887 --> 00:44:02,680 Но светът, който те познават. 254 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 се променя. 255 00:44:10,230 --> 00:44:13,484 Температурите се понижават в целия свят... 256 00:44:19,281 --> 00:44:24,244 донасяне на сняг в северните райони на планетата. 257 00:44:26,997 --> 00:44:32,002 Нещо малко динозаври някога са изпитвали. 258 00:44:38,842 --> 00:44:41,552 От тези замръзнали земи, 259 00:44:41,553 --> 00:44:43,681 нов вид динозавър 260 00:44:44,348 --> 00:44:45,973 ще се повиши. 261 00:44:54,233 --> 00:44:57,819 Тиранозаврите идват. 25805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.