Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,559 --> 00:00:20,729
Преди двеста и един милиона години...
2
00:00:22,939 --> 00:00:27,527
светът на динозаврите
се срутва под тях.
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,330
Континентът на
Пангея се разпада на части...
4
00:00:45,462 --> 00:00:47,797
създаване на голямо разделение...
5
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
и разтопен апокалипсис
6
00:00:53,636 --> 00:00:57,182
за всяко същество, попаднало в този ад.
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,951
И за влечугите, и за динозаврите...
8
00:01:19,454 --> 00:01:22,916
бягството е невъзможно.
9
00:01:31,299 --> 00:01:34,177
Но най-лошото тепърва предстои.
10
00:01:38,932 --> 00:01:44,270
Невидим убиец
задушава самия въздух.
11
00:01:49,901 --> 00:01:52,903
Облаци от токсични газове
12
00:01:52,904 --> 00:01:55,281
да нанасят щети.
13
00:02:08,878 --> 00:02:10,463
Киселинна мъгла
14
00:02:12,090 --> 00:02:15,301
отравя всичко по пътя си.
15
00:02:35,864 --> 00:02:39,783
Тъй като газовете
в атмосферата се сгъстяват,
16
00:02:39,784 --> 00:02:42,537
температурите се покачват,
17
00:02:43,413 --> 00:02:47,417
унищожаване на три четвърти
от всички растителни видове.
18
00:02:49,085 --> 00:02:52,839
и милиони животни по цялата планета.
19
00:03:11,691 --> 00:03:17,363
Известен е като
масовото измиране в края на триаса,
20
00:03:18,740 --> 00:03:23,745
и това ще промени всичко
за динозаврите
21
00:03:25,663 --> 00:03:30,334
поради тяхната гъвкавост
и способността им да се адаптират
22
00:03:30,335 --> 00:03:33,463
да им помогне да оцелеят след тази катастрофа
23
00:03:34,130 --> 00:03:37,884
много по-добре от влечугите.
24
00:04:11,626 --> 00:04:16,546
Царуването на древните влечуги е приключило.
25
00:04:54,168 --> 00:04:56,879
След като съперниците им вече не са на пътя...
26
00:04:59,048 --> 00:05:03,594
динозаврите вече имат шанс
да се издигнат от руините...
27
00:05:07,598 --> 00:05:11,561
и да завладее света.
28
00:06:28,638 --> 00:06:31,182
Два милиона години по-късно,
29
00:06:32,934 --> 00:06:37,230
началото на най-известната епоха
в историята на Земята.
30
00:06:40,525 --> 00:06:42,151
Джурасикът.
31
00:06:48,366 --> 00:06:53,663
Пангея се е разделила на два нови земни масива.
32
00:06:58,042 --> 00:07:00,962
В южния континент Гондвана...
33
00:07:03,089 --> 00:07:06,342
животът отново процъфтява.
34
00:07:08,678 --> 00:07:12,056
Птерозаврите са оцелели след унищожението...
35
00:07:14,475 --> 00:07:19,438
небето им позволява
да потърсят убежище далеч от хаоса.
36
00:07:31,701 --> 00:07:35,788
Сега тук има безкрайни гори.
37
00:07:37,665 --> 00:07:41,711
А те са пълни с динозаври.
38
00:07:53,097 --> 00:07:56,976
Динозаври като Massospondylus.
39
00:08:02,773 --> 00:08:05,067
Височината му е едва колкото на човек,
40
00:08:05,568 --> 00:08:10,031
така че е трудно да се достигне
най-свежата храна високо по дърветата.
41
00:08:21,542 --> 00:08:23,710
Но той има по-голям проблем.
42
00:08:26,172 --> 00:08:28,925
Новоразработен съперник.
43
00:08:39,519 --> 00:08:41,312
Вулканодон.
44
00:08:47,985 --> 00:08:50,071
Дължината му е 11 метра,
45
00:08:50,571 --> 00:08:54,199
тя е повече от два пъти по-голяма
на Massospondylus.
46
00:08:56,953 --> 00:09:00,790
Тя е част от нов клон
на растителноядните динозаври
47
00:09:02,041 --> 00:09:03,334
известен като
48
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
завроподите.
49
00:09:11,759 --> 00:09:14,011
Известни с дългите си шии
50
00:09:14,804 --> 00:09:16,556
и огромни тела
51
00:09:17,848 --> 00:09:23,145
които се поддържат от четири крака,
вместо само на две.
52
00:09:28,067 --> 00:09:32,362
Тези дълбоки промени
ще помогнат на тези гиганти
53
00:09:32,363 --> 00:09:37,159
стават най-големите животни
които някога са се разхождали по Земята.
54
00:09:41,080 --> 00:09:43,874
Ако Massospondylus не може да се състезава,
55
00:09:44,375 --> 00:09:46,084
тя ще бъде изоставена.
56
00:09:54,427 --> 00:09:58,014
Докато сауроподите са във възход...
57
00:10:01,183 --> 00:10:05,855
още една легенда в процес на създаване
чака на крилете.
58
00:10:15,865 --> 00:10:21,537
Пещери като тези
са пълни със странни същества...
59
00:10:24,373 --> 00:10:30,629
и една от тях ще даде началото на
на едни от най-великите динозаври
60
00:10:30,630 --> 00:10:32,673
в историята.
61
00:10:51,525 --> 00:10:55,154
Малкият хетеродонтозавър.
62
00:11:09,669 --> 00:11:14,548
Какво го прави изключителен
е трудно да се забележи отначало.
63
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
Едно нещо обаче е ясно.
64
00:11:27,478 --> 00:11:30,772
Той не е от хората, които се отказват
от предизвикателство.
65
00:11:38,906 --> 00:11:42,575
Особено когато става дума за храна.
66
00:11:49,041 --> 00:11:52,878
Всичко е свързано с храната.
67
00:12:03,848 --> 00:12:06,517
Той може да тежи само колкото чихуахуа...
68
00:12:09,186 --> 00:12:11,355
но той има суперсила.
69
00:12:13,107 --> 00:12:16,609
Невероятно силен клюн и челюст
70
00:12:16,610 --> 00:12:21,489
които му позволяват да поглъща почти всичко.
71
00:12:26,537 --> 00:12:28,372
И това не е всичко.
72
00:12:29,540 --> 00:12:32,250
Той има и торбички за бузите,
73
00:12:32,251 --> 00:12:36,422
където може да съхранява храна
за да я изяде по-късно на безопасно място.
74
00:13:05,743 --> 00:13:09,747
Този многофункционален инструмент за уста
ще позволи на потомците му
75
00:13:10,331 --> 00:13:15,336
да се превърнат в някои
от най-великите динозаври на всички времена.
76
00:13:18,798 --> 00:13:21,842
Потомци като могъщия стегозавър
77
00:13:22,343 --> 00:13:25,094
и дори трицератопс.
78
00:13:26,972 --> 00:13:32,353
От малко начало,
могат да израснат велики неща.
79
00:13:45,699 --> 00:13:49,786
Но динозаврите
ще се нуждаят от нещо повече от торбички за бузи
80
00:13:49,787 --> 00:13:51,956
да завладее планетата.
81
00:13:54,583 --> 00:13:57,586
От северната страна на Големия разлом
82
00:13:58,379 --> 00:14:00,965
се намира другият нов континент.
83
00:14:01,966 --> 00:14:03,259
Лавразия.
84
00:14:31,829 --> 00:14:34,290
Скрити в тези води
85
00:14:35,165 --> 00:14:38,209
са останки от някогашна велика империя.
86
00:14:50,723 --> 00:14:51,974
Влечугите.
87
00:15:00,941 --> 00:15:05,487
Те са смъртоносна заплаха
в тези мрачни плитчини.
88
00:15:07,615 --> 00:15:10,242
Но също така трябва да внимават за...
89
00:15:15,414 --> 00:15:19,626
защото те вече не управляват
в юрските блата.
90
00:15:28,218 --> 00:15:30,179
Те са били узурпирани
91
00:15:31,430 --> 00:15:36,101
от тези, които някога са ловували.
по бреговете на Пангея.
92
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Динозаври.
93
00:15:47,613 --> 00:15:49,490
Дилофозавър.
94
00:15:53,202 --> 00:15:55,788
С над 60 назъбени зъба,
95
00:15:57,456 --> 00:16:00,625
тя е два пъти по-дълга от полярна мечка.
96
00:16:10,135 --> 00:16:13,472
И лазерно фокусиран ловец.
97
00:16:29,196 --> 00:16:32,032
Но в тези наводнени гори...
98
00:16:36,412 --> 00:16:41,833
има същества
дори по-страшни от нея.
99
00:17:20,789 --> 00:17:25,918
Като пеперуда към пламък,
тя следва мистериозните призиви.
100
00:18:02,122 --> 00:18:04,541
Мъжки дилофозавър.
101
00:18:08,962 --> 00:18:12,382
По-голям и по-смъртоносен от нея.
102
00:18:25,187 --> 00:18:27,898
Той я е привлякъл тук по някаква причина.
103
00:18:36,782 --> 00:18:39,159
Но това не е жажда за кръв,
104
00:18:40,119 --> 00:18:43,831
това е обикновена похот.
105
00:18:45,874 --> 00:18:47,501
Ритуал за ухажване.
106
00:18:49,962 --> 00:18:53,548
Дърпане на земята
е проява на сила.
107
00:18:56,844 --> 00:18:59,596
И за да демонстрира мъжествеността си,
108
00:19:00,264 --> 00:19:04,226
вижте багрите на главата му.
109
00:19:17,614 --> 00:19:18,740
Накрая,
110
00:19:19,491 --> 00:19:21,325
големият финал.
111
00:19:23,912 --> 00:19:28,833
Песента на краля на блатото.
112
00:19:46,602 --> 00:19:51,440
За свиреп хищник,
той е забележително надарен.
113
00:19:57,988 --> 00:20:02,868
Но бъдещето на нейната кръвна линия
зависи от нейния избор.
114
00:20:03,744 --> 00:20:05,704
И той е просто...
115
00:20:06,455 --> 00:20:08,164
не е достатъчно надарен.
116
00:20:16,882 --> 00:20:22,012
Гарантиране на продължаването на
на техните видове е от решаващо значение.
117
00:20:23,597 --> 00:20:25,431
Но далеч по-долу,
118
00:20:25,432 --> 00:20:31,103
самата земя представлява заплаха
за самото им съществуване.
119
00:20:47,537 --> 00:20:48,705
Този път...
120
00:20:50,832 --> 00:20:53,085
от юрските морета.
121
00:21:03,220 --> 00:21:05,347
Чужд свят...
122
00:21:08,642 --> 00:21:10,978
пълен с причудливи същества.
123
00:21:24,032 --> 00:21:26,618
Най-опасният от тях...
124
00:21:29,037 --> 00:21:30,871
плиозаврите.
125
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
Големите морски чудовища
които владеят океаните.
126
00:21:41,633 --> 00:21:44,135
Те са една от причините
127
00:21:44,136 --> 00:21:47,973
че динозаврите
не са навлезли в тази граница.
128
00:21:51,184 --> 00:21:54,187
Но истинската заплаха за динозаврите
129
00:21:55,022 --> 00:21:56,732
лежи по-долу.
130
00:22:03,613 --> 00:22:05,115
Метан.
131
00:22:15,625 --> 00:22:17,710
Този парников газ
132
00:22:17,711 --> 00:22:21,757
е замръзнал под морското дъно
в продължение на милиони години.
133
00:22:24,092 --> 00:22:28,597
Но затоплянето на океаните
води до извличането му
134
00:22:29,514 --> 00:22:35,062
с опустошителен страничен ефект
за цялото земно кълбо.
135
00:22:42,819 --> 00:22:45,655
Екстремни горещини.
136
00:22:50,202 --> 00:22:54,497
Безкрайните гори
които някога са обитавали Massospondylus
137
00:22:54,498 --> 00:22:57,542
сега са изсъхнала пустош.
138
00:23:08,470 --> 00:23:14,142
Растенията, на които е разчитал за храна
почти всички са изчезнали.
139
00:23:19,648 --> 00:23:23,026
Много от неговия вид
са умрели от глад.
140
00:23:25,362 --> 00:23:31,535
И повишаването на температурите
превръщат дома му в огнище на пожар.
141
00:24:25,797 --> 00:24:28,340
Това е последният пирон в ковчега...
142
00:24:29,843 --> 00:24:31,969
за Massospondylus.
143
00:24:38,685 --> 00:24:45,065
17-милионното им съществуване
завършва трагично.
144
00:25:08,798 --> 00:25:13,802
В крайна сметка други динозаври
ще се появят на тяхно място.
145
00:25:20,435 --> 00:25:26,608
През това време двата континента на Земята
ще се отдалечат още повече един от друг,
146
00:25:28,318 --> 00:25:30,862
създаване на фрагментиран свят
147
00:25:31,821 --> 00:25:36,451
с нови земи
които динозаврите да завладеят.
148
00:25:57,305 --> 00:26:02,852
Това е на повече от 20 милиона години
от падането на Massospondylus.
149
00:26:03,436 --> 00:26:08,149
И тук, в планините.
на това, което един ден ще бъде Китай,
150
00:26:08,650 --> 00:26:10,651
климатът се е охладил.
151
00:26:13,154 --> 00:26:15,406
Животът процъфтява.
152
00:26:23,999 --> 00:26:27,544
И в момента се извършва революция.
153
00:26:45,228 --> 00:26:49,274
В тези студени гори на зората,
154
00:26:50,150 --> 00:26:53,111
нещо се раздвижва.
155
00:27:07,417 --> 00:27:09,127
Зауроподи.
156
00:27:12,547 --> 00:27:15,508
Големите четириноги динозаври.
157
00:27:26,436 --> 00:27:28,438
Маменхизавър.
158
00:27:29,272 --> 00:27:32,108
Гигант от юрския период.
159
00:27:51,878 --> 00:27:56,465
Близо 40 милиона години
след като техният прародител Vulcanodon
160
00:27:56,466 --> 00:27:59,135
направи своя монументален възход,
161
00:28:00,553 --> 00:28:04,807
Маменхизавърът вече е толкова гигантски
162
00:28:04,808 --> 00:28:08,977
че самото изправяне е трудна задача.
163
00:28:54,774 --> 00:28:59,945
Те имат най-дългите шии
от всички животни в историята,
164
00:28:59,946 --> 00:29:04,868
които могат да достигнат до
като пететажна сграда.
165
00:29:09,914 --> 00:29:13,835
И те не са единствените гиганти
които живеят в тази гора.
166
00:29:15,086 --> 00:29:19,131
Дърветата достигат
и все по-големи височини,
167
00:29:19,132 --> 00:29:24,429
за да избегнете пълно изчерпване
от тези огромни зверове.
168
00:29:30,018 --> 00:29:32,979
Но да си толкова висок си има уловка.
169
00:29:35,690 --> 00:29:41,738
15-метрова шия
може да поддържа само малка глава...
170
00:29:47,368 --> 00:29:49,370
в който се намира мозъкът
171
00:29:50,038 --> 00:29:52,290
по-малък от ябълка.
172
00:30:11,017 --> 00:30:15,437
Еволюционният фокус върху размера вместо върху интелигентността
173
00:30:15,438 --> 00:30:20,275
ще помогне на сауроподите
да се превърнат в най-доминиращите тревопасни
174
00:30:20,276 --> 00:30:22,570
от юрската епоха.
175
00:30:34,499 --> 00:30:37,668
Но те не са единствените.
в тази гора
176
00:30:37,669 --> 00:30:39,963
които се издигат в света.
177
00:30:50,849 --> 00:30:52,642
Anchiornis.
178
00:30:54,477 --> 00:30:57,814
Да, той прилича малко на пиле.
179
00:30:59,065 --> 00:31:01,733
А той е с размерите на човек.
180
00:31:03,361 --> 00:31:05,822
Но въпреки това той е
181
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
динозавър.
182
00:31:10,869 --> 00:31:13,245
Динозавър с пера...
183
00:31:15,039 --> 00:31:19,210
и новоразвити крила.
184
00:31:38,855 --> 00:31:40,355
Sinraptor.
185
00:31:44,652 --> 00:31:46,487
Друг динозавър.
186
00:31:49,407 --> 00:31:52,744
Но един желаещ
да ловува своя малък братовчед.
187
00:32:10,637 --> 00:32:15,308
Примитивните му крила
са почти безполезни на земята.
188
00:32:35,203 --> 00:32:39,415
Но това не означава.
че е прикован към земята.
189
00:33:13,324 --> 00:33:17,578
Тук горе крилата му не са само за показ.
190
00:33:32,385 --> 00:33:38,558
Той е един от първите динозаври
които могат да се плъзгат.
191
00:33:44,689 --> 00:33:49,986
И с такова умение
че дори може да хване храна във въздуха.
192
00:33:55,658 --> 00:34:01,247
Полетът ще се окаже един от
най-големите скокове на динозаврите.
193
00:34:11,799 --> 00:34:16,220
Но Anchiornis
все още е начинаещ тук.
194
00:34:23,478 --> 00:34:25,313
Засега,
195
00:34:27,190 --> 00:34:29,025
това въздушно пространство...
196
00:34:32,195 --> 00:34:34,530
принадлежи на птерозаврите.
197
00:34:41,579 --> 00:34:46,208
Летящите динозаври
са превъзхождани в небето
198
00:34:46,209 --> 00:34:47,543
засега.
199
00:34:51,839 --> 00:34:53,466
Но с времето,
200
00:34:54,175 --> 00:34:58,763
птерозаврите ще срещнат своя съперник.
201
00:35:04,310 --> 00:35:07,772
Планетата продължава да се развива,
202
00:35:08,272 --> 00:35:10,525
както и динозаврите.
203
00:35:15,571 --> 00:35:19,408
И като край
наближава краят на юрския период,
204
00:35:21,744 --> 00:35:26,206
контролът им върху земята
на двата континента
205
00:35:26,207 --> 00:35:28,709
става все по-силен.
206
00:35:36,926 --> 00:35:40,805
Това са седем милиона години
откакто Anchiornis се е издигнал във въздуха.
207
00:35:48,020 --> 00:35:52,066
Тук, в това, което
един ден ще бъде Северна Америка...
208
00:35:56,863 --> 00:36:00,741
геотермалната топлина кипи на повърхността.
209
00:36:02,285 --> 00:36:06,372
Ехо от минали изчезвания.
210
00:36:14,797 --> 00:36:19,093
Зауроподите тук са по-големи от всякога.
211
00:36:22,471 --> 00:36:27,517
Тяхната стратегия "по-голямото е по-добро
се отплаща.
212
00:36:32,148 --> 00:36:38,987
Но тези динозаври се развиват
по съвсем различен път.
213
00:36:42,700 --> 00:36:44,659
Стегозавър.
214
00:36:49,832 --> 00:36:54,378
Далеч от
техните малки предци, които пълнеха бузите.
215
00:36:58,424 --> 00:37:01,801
Сега те са тежки като слонове,
216
00:37:01,802 --> 00:37:07,683
и е оборудван с броня,
камуфлаж и оръжия.
217
00:37:09,810 --> 00:37:12,146
И тук, в края на юрския период,
218
00:37:12,730 --> 00:37:14,982
те се нуждаят от защита.
219
00:37:30,081 --> 00:37:33,917
Защото има опасност
в тези тъмни гори.
220
00:37:42,260 --> 00:37:44,220
Алозавър.
221
00:37:48,391 --> 00:37:52,227
Осем метра дълъг, с кинжални зъби,
222
00:37:52,228 --> 00:37:56,274
те са най-успешните хищници
на своето време.
223
00:38:02,738 --> 00:38:05,908
Но този млад мъж не преследва.
224
00:38:08,286 --> 00:38:09,870
Той краде.
225
00:38:17,003 --> 00:38:18,296
Жена.
226
00:38:22,800 --> 00:38:24,884
Същият вид,
227
00:38:24,885 --> 00:38:29,806
но по-голям, по-силен и с бойни белези.
228
00:39:11,974 --> 00:39:15,686
Младият мъжки има късмет
че тя не го е убила.
229
00:40:00,398 --> 00:40:03,025
Дъждовните бури отминаха.
230
00:40:05,945 --> 00:40:09,031
Младият мъжки не е ял от седмици.
231
00:40:16,580 --> 00:40:20,960
Той няма избор
освен да опита късмета си в стадо
232
00:40:21,669 --> 00:40:23,294
на стегозавъра.
233
00:40:33,722 --> 00:40:37,434
Но той не може да скрие подхода си
когато е на открито...
234
00:40:39,687 --> 00:40:44,524
което дава на стадото време
да подготви защитата си.
235
00:40:48,988 --> 00:40:53,200
Те образуват стена
от движещи се тела и шипове.
236
00:40:58,998 --> 00:41:00,708
Това е плашещо...
237
00:41:02,918 --> 00:41:06,213
и объркващо за младия алозавър.
238
00:41:07,465 --> 00:41:10,216
Той не може да избере кой да атакува.
239
00:41:21,979 --> 00:41:24,148
Но той има и други проблеми.
240
00:41:27,193 --> 00:41:30,488
Жената ветеран
току-що се е присъединила към играта.
241
00:41:32,781 --> 00:41:35,575
И тя играе тази игра
242
00:41:35,576 --> 00:41:39,830
за много по-дълго време, отколкото той.
243
00:41:44,919 --> 00:41:47,630
Тя успява да изолира един от членовете на стадото.
244
00:41:53,385 --> 00:41:58,182
Но стегозавърът
е разработил перфектно оръжие.
245
00:41:59,141 --> 00:42:02,561
Опашка, подобна на бухал, с метрови шипове
246
00:42:03,771 --> 00:42:06,982
наречен thagomizer.
247
00:43:04,164 --> 00:43:06,834
За жената играта е приключила.
248
00:43:13,424 --> 00:43:16,302
За младия мъж това е отмъщение.
249
00:43:19,305 --> 00:43:21,307
И обяд.
250
00:43:22,600 --> 00:43:26,853
Защото алозаврите са канибали.
251
00:43:37,906 --> 00:43:42,202
Петдесет милиона години
след като е преживял апокалипсис,
252
00:43:43,162 --> 00:43:49,209
господството на динозаврите над Земята
вече е абсолютно.
253
00:43:59,887 --> 00:44:02,680
Но светът, който те познават.
254
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
се променя.
255
00:44:10,230 --> 00:44:13,484
Температурите се понижават
в целия свят...
256
00:44:19,281 --> 00:44:24,244
донасяне на сняг
в северните райони на планетата.
257
00:44:26,997 --> 00:44:32,002
Нещо малко динозаври
някога са изпитвали.
258
00:44:38,842 --> 00:44:41,552
От тези замръзнали земи,
259
00:44:41,553 --> 00:44:43,681
нов вид динозавър
260
00:44:44,348 --> 00:44:45,973
ще се повиши.
261
00:44:54,233 --> 00:44:57,819
Тиранозаврите идват.
25805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.