All language subtitles for The Last Island 1990-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,390 --> 00:00:19,390 THE LAST ISLAND 2 00:03:21,950 --> 00:03:22,950 Help me. 3 00:03:32,790 --> 00:03:34,210 Are you all right? 4 00:03:34,210 --> 00:03:35,460 No. 5 00:03:35,460 --> 00:03:36,840 It's my leg. 6 00:03:36,840 --> 00:03:39,380 We're alive. 7 00:03:39,380 --> 00:03:41,460 Most aren't. 8 00:03:41,470 --> 00:03:43,930 Are they all dead? 9 00:03:43,930 --> 00:03:45,760 I didn't check all of them. 10 00:03:45,760 --> 00:03:48,350 Someone should go and see if they're... 11 00:03:48,350 --> 00:03:49,390 I'm sorry, lass. 12 00:04:08,830 --> 00:04:09,700 Are you all right? 13 00:04:09,700 --> 00:04:13,000 Yes, yes. 14 00:04:13,000 --> 00:04:15,750 No, not really. 15 00:04:15,750 --> 00:04:18,590 But go and see to the others. 16 00:04:18,590 --> 00:04:21,130 Will you come? 17 00:04:21,130 --> 00:04:22,260 No way. 18 00:04:22,260 --> 00:04:23,880 I'm not going back in there. 19 00:04:23,880 --> 00:04:25,340 Go, child, go. 20 00:04:32,930 --> 00:04:33,980 I'll come with you. 21 00:04:39,070 --> 00:04:40,270 It's not bleeding much now. 22 00:06:24,960 --> 00:06:27,590 Listen. 23 00:07:10,840 --> 00:07:13,260 Well, he seems to be all right. 24 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 Get him out later. 25 00:07:22,270 --> 00:07:25,110 They always know where every passenger plane is. 26 00:07:25,110 --> 00:07:27,900 The position's on radar and in the computer. 27 00:07:27,900 --> 00:07:31,030 They're all monitored by satellite. 28 00:07:31,030 --> 00:07:32,900 We'll have been missed by now. 29 00:07:32,910 --> 00:07:33,860 No need to worry. 30 00:07:33,910 --> 00:07:36,030 What the hell happened? 31 00:07:36,030 --> 00:07:38,040 Why did we crash? 32 00:07:38,040 --> 00:07:39,240 I was sleeping. 33 00:07:39,250 --> 00:07:41,160 I don't know what happened. 34 00:07:41,160 --> 00:07:43,040 The engines cut out. 35 00:07:43,040 --> 00:07:47,670 It was all very quiet and then suddenly it got quieter. 36 00:07:47,670 --> 00:07:49,750 Does anybody know where we are? 37 00:07:49,760 --> 00:07:51,210 On a deserted island. 38 00:07:52,430 --> 00:07:54,380 What if they can't find us? 39 00:07:54,390 --> 00:07:55,840 Oh, they'll find us. 40 00:07:55,840 --> 00:07:57,720 If not tomorrow, the day after. 41 00:07:57,720 --> 00:08:00,140 It will be too late. 42 00:08:00,180 --> 00:08:02,100 Corpses rot fast in the tropics. 43 00:08:02,100 --> 00:08:04,890 We cannot wait to see if they come and rescue us tomorrow, 44 00:08:04,900 --> 00:08:07,190 because if they do not rescue us tomorrow, 45 00:08:07,190 --> 00:08:10,320 the bodies will decompose and we will have much difficulty 46 00:08:10,320 --> 00:08:12,610 to remove them out cleanly. 47 00:08:12,610 --> 00:08:14,700 We have no choice. 48 00:08:14,700 --> 00:08:17,740 If they're not here by dawn, we must get them out. 49 00:08:17,740 --> 00:08:19,620 And then what? 50 00:08:19,620 --> 00:08:22,000 What are we going to do with them? 51 00:08:22,000 --> 00:08:26,750 We must blow up the plane with the dead inside. 52 00:08:26,750 --> 00:08:28,750 There's enough fuel. 53 00:08:28,750 --> 00:08:32,260 We need the plane to be seen by our rescuers. 54 00:08:32,260 --> 00:08:34,760 We'll have to burn them. 55 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 No other way? 56 00:08:41,350 --> 00:08:42,350 Mrs. Godame. 57 00:13:32,850 --> 00:13:34,720 It really is a deserted island. 58 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 What? 59 00:13:37,770 --> 00:13:39,060 There's no people here, Jack. 60 00:14:01,500 --> 00:14:04,170 Do you pray Mrs. Godame? 61 00:14:04,170 --> 00:14:05,340 Sometimes. 62 00:14:09,050 --> 00:14:13,890 I pray that we shall be rescued. 63 00:14:13,890 --> 00:14:16,060 We should all pray. 64 00:14:16,060 --> 00:14:19,270 Learn patience, my son. 65 00:14:19,270 --> 00:14:20,480 That's important. 66 00:14:37,710 --> 00:14:38,500 Oh great. 67 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Plastic flowers. 68 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 Just what we needed. 69 00:14:44,090 --> 00:14:45,090 What's in here? 70 00:14:54,180 --> 00:14:57,810 UE Jensen, Sweden. 71 00:14:57,850 --> 00:15:00,810 A long way from home, Mr. Jensen. 72 00:15:00,810 --> 00:15:02,400 Nick had better take a look at this. 73 00:15:09,490 --> 00:15:10,400 Pierre? 74 00:15:10,400 --> 00:15:11,410 Pierre? 75 00:15:13,990 --> 00:15:17,280 Can you hear anything? 76 00:15:17,290 --> 00:15:19,330 Everything is dead. 77 00:15:19,330 --> 00:15:21,210 I tried every frequency. 78 00:15:42,100 --> 00:15:42,980 Nick. 79 00:15:42,980 --> 00:15:45,520 Nick, give me the binoculars, man. 80 00:15:45,520 --> 00:15:46,770 Give me the binoculars. 81 00:15:46,770 --> 00:15:47,570 What is it? 82 00:15:47,570 --> 00:15:49,030 - I think I saw a plane. - Where? 83 00:15:49,030 --> 00:15:49,900 Straight out there. 84 00:15:49,900 --> 00:15:52,400 Right out there. 85 00:15:55,280 --> 00:15:58,120 Sean, flare, flare. 86 00:15:58,160 --> 00:16:00,370 Flare, flare! 87 00:16:00,370 --> 00:16:01,370 Pierre. 88 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 Pierre. 89 00:16:24,190 --> 00:16:25,060 What is it? 90 00:16:25,060 --> 00:16:26,730 - What did you see? - It looked like a plane. 91 00:16:26,730 --> 00:16:28,110 There was something out there. - Where? 92 00:16:28,110 --> 00:16:29,110 Honest to God. 93 00:16:33,280 --> 00:16:34,860 Well, whatever it is, it's gone now. 94 00:16:37,780 --> 00:16:39,370 Figment of your imagination, laddie. 95 00:16:39,370 --> 00:16:40,160 No it wasn't. 96 00:16:40,160 --> 00:16:43,000 I'm certain I saw something straight out there. 97 00:16:43,000 --> 00:16:44,410 Let's have some breakfast. 98 00:16:59,300 --> 00:17:01,140 Where are you from, Joanna? 99 00:17:01,140 --> 00:17:03,980 I now live in Toronto, Canada. 100 00:17:03,980 --> 00:17:05,480 And your profession? 101 00:17:05,480 --> 00:17:07,770 I'm a lawyer. 102 00:17:07,770 --> 00:17:10,730 With the cases in the courtroom "and all that?" 103 00:17:10,730 --> 00:17:12,570 Yeah. "And all that" 104 00:17:13,610 --> 00:17:16,610 Will they miss you, the criminals? 105 00:17:16,610 --> 00:17:21,120 Oh, I expect they found a replacement by now. 106 00:17:21,120 --> 00:17:22,450 They've got to come. 107 00:17:22,450 --> 00:17:23,250 They've got to. 108 00:17:23,250 --> 00:17:27,040 Maybe we should plant those seeds you found, just in case. 109 00:17:27,040 --> 00:17:28,080 Yes, maybe. 110 00:17:28,080 --> 00:17:30,170 What's the point? 111 00:17:30,170 --> 00:17:31,670 They'll pick us up. 112 00:17:31,670 --> 00:17:34,710 I'm telling you, they'll be here soon. 113 00:17:34,720 --> 00:17:36,800 I'm fed up sleeping in here. 114 00:17:36,800 --> 00:17:38,720 Tomorrow I'm going to find a nice spot 115 00:17:38,720 --> 00:17:40,430 under the trees in the grass. 116 00:17:40,430 --> 00:17:41,680 You're going to build a hut? 117 00:17:41,680 --> 00:17:42,970 Well, maybe not a hut. 118 00:17:42,970 --> 00:17:44,180 A shelter or something. 119 00:17:44,180 --> 00:17:45,470 Just in case. 120 00:17:45,480 --> 00:17:46,850 That will not be necessary. 121 00:17:46,850 --> 00:17:49,150 We shall be rescued. 122 00:17:49,150 --> 00:17:50,520 The Lord will provide. 123 00:17:52,020 --> 00:17:53,980 Till then, we'll have to provide our own. 124 00:18:01,530 --> 00:18:03,280 Why aren't they coming, for fuck's sake? 125 00:18:03,290 --> 00:18:06,410 They should have been here ages ago. 126 00:18:06,410 --> 00:18:08,580 Can't just have lost us, a big brute like this. 127 00:19:28,370 --> 00:19:29,700 Hey, what is it? What is it? 128 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Is someone on it? 129 00:19:45,470 --> 00:19:47,470 Jesus fucking Christ. 130 00:19:47,470 --> 00:19:49,020 What's happened to him? 131 00:20:00,280 --> 00:20:02,190 Maybe a tanker caught fire. 132 00:20:02,200 --> 00:20:03,910 Maybe the world caught fire. 133 00:20:08,740 --> 00:20:09,910 Are you feeling all right? 134 00:20:14,170 --> 00:20:16,290 I have lost most of my children. 135 00:20:42,190 --> 00:20:43,610 I think we're the last people. 136 00:21:07,140 --> 00:21:10,600 If something terrible has happened to the world, 137 00:21:10,600 --> 00:21:14,230 it's because God has chastised His creation. 138 00:21:14,230 --> 00:21:16,730 It's punishment for our sins. 139 00:21:16,770 --> 00:21:17,940 That's why the plane crashed. 140 00:21:17,980 --> 00:21:20,520 Full of sinners. 141 00:21:20,520 --> 00:21:22,820 If we wish to be rescued, we must 142 00:21:22,820 --> 00:21:24,400 humble ourselves and put ourselves 143 00:21:24,400 --> 00:21:25,530 into the hands of the Lord. 144 00:21:25,530 --> 00:21:27,450 Oh, built up, Nick. 145 00:21:27,450 --> 00:21:29,950 Don't want the hand of the Lord around me. 146 00:21:29,950 --> 00:21:31,740 And I'd thank you'd keep your sanctimonious 147 00:21:31,740 --> 00:21:34,750 drivel to yourself. 148 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 Gets up my nose. 149 00:22:08,820 --> 00:22:11,070 Smile. 150 00:22:11,070 --> 00:22:13,660 All right. 151 00:22:13,660 --> 00:22:15,240 I'll have four copies, please. 152 00:22:15,250 --> 00:22:16,290 Same day delivery. 153 00:22:16,290 --> 00:22:17,290 No problem. 154 00:22:19,750 --> 00:22:20,540 OK. 155 00:22:20,540 --> 00:22:21,540 Cigarettes. 156 00:22:24,630 --> 00:22:27,300 Cameras. 157 00:22:27,300 --> 00:22:30,010 These shoes are very attractive, Joanna. 158 00:22:30,010 --> 00:22:31,140 Very you. 159 00:22:31,140 --> 00:22:34,100 They'll make me the belle of the ball. 160 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 No. 161 00:23:11,970 --> 00:23:13,220 "¿How are you?" 162 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 "You're lucky I'm a peaceful person, pig." 163 00:23:19,600 --> 00:23:20,890 I got it. I got it. 164 00:23:20,890 --> 00:23:22,480 - Rabbit. - It's not your turn. 165 00:23:22,480 --> 00:23:24,020 I'm coming right down the side. 166 00:23:24,020 --> 00:23:25,190 I've got a triple word. 167 00:23:25,190 --> 00:23:27,860 Antique. 168 00:23:27,860 --> 00:23:30,700 Antique, that's 10, 14, 15, 16, 17. 169 00:23:30,740 --> 00:23:31,570 You always do this. 170 00:23:31,610 --> 00:23:33,200 I've got that word. 171 00:23:33,200 --> 00:23:34,910 Hey. 172 00:23:34,910 --> 00:23:38,040 OK, is it my go now? 173 00:23:38,040 --> 00:23:38,830 I'm learning. 174 00:23:38,830 --> 00:23:39,620 Rabbit. 175 00:23:39,620 --> 00:23:41,830 The big white bunny rabbit. 176 00:23:49,340 --> 00:23:50,130 The scales. 177 00:23:50,130 --> 00:23:51,840 They grow in the water. 178 00:23:51,840 --> 00:23:53,760 They are swimming by couples. 179 00:23:53,760 --> 00:23:55,550 They shine. 180 00:23:55,550 --> 00:23:57,800 This is what they call a trunkfish. 181 00:23:57,810 --> 00:23:59,890 And it's completely solid. 182 00:24:10,850 --> 00:24:13,120 "It's criminal, for God's sake, criminal!" 183 00:24:14,950 --> 00:24:16,950 They are so rare. 184 00:24:16,950 --> 00:24:18,450 "Kind of idiot!" 185 00:24:20,160 --> 00:24:22,870 You bloody idiot, wasting ammunition. 186 00:24:22,870 --> 00:24:24,170 We need those bullets. 187 00:24:24,170 --> 00:24:25,290 Hey, hey, hey. 188 00:24:25,290 --> 00:24:26,080 Pack it in. 189 00:24:26,090 --> 00:24:27,670 I am the one that does the killing around here. 190 00:24:27,670 --> 00:24:28,670 Is that understood? 191 00:24:28,670 --> 00:24:32,200 You shot it! "Kind of moron!" 192 00:24:32,380 --> 00:24:33,260 It wasn't me. 193 00:24:33,260 --> 00:24:34,050 It was him. 194 00:24:34,050 --> 00:24:35,220 It was Jack. 195 00:24:37,390 --> 00:24:39,890 I didn't want to kill it. 196 00:24:39,930 --> 00:24:41,100 I was only horsing around. 197 00:24:41,100 --> 00:24:42,270 It was just an accident. 198 00:24:42,270 --> 00:24:44,190 God damn it. 199 00:24:44,190 --> 00:24:46,400 I didn't want to kill the fucking bird. 200 00:24:46,400 --> 00:24:48,150 Shit. 201 00:24:48,190 --> 00:24:51,150 It was an accident. 202 00:24:51,150 --> 00:24:53,190 Honestly, I like birds. 203 00:24:53,200 --> 00:24:54,280 "You know what I think of you?" 204 00:24:54,280 --> 00:24:55,110 You're a creep. 205 00:24:55,110 --> 00:24:57,910 "A real idiot." That's what I think of you. 206 00:24:57,910 --> 00:24:59,410 Didn't mean to do it. 207 00:24:59,410 --> 00:25:01,240 I was only having some fun. 208 00:25:01,240 --> 00:25:03,450 Fuck. 209 00:25:03,460 --> 00:25:04,290 Fuck it all. 210 00:25:04,290 --> 00:25:05,080 Just fuck it. 211 00:25:05,080 --> 00:25:05,920 I want to go home. 212 00:25:05,920 --> 00:25:08,580 I want to get away from you and you and you. 213 00:25:08,590 --> 00:25:10,210 You're all fucking crazy. 214 00:25:10,210 --> 00:25:12,000 You can't go home. 215 00:25:12,010 --> 00:25:13,590 Get used to the idea. 216 00:25:13,590 --> 00:25:16,630 And pull yourself together. 217 00:25:16,630 --> 00:25:18,140 I shall take stern measures with you 218 00:25:18,140 --> 00:25:22,640 if you ever take one of the guns without my permission again. 219 00:25:22,640 --> 00:25:24,430 Back off, man. 220 00:25:24,430 --> 00:25:25,560 Don't piss me off. 221 00:25:25,560 --> 00:25:28,520 I know where we are. 222 00:25:28,520 --> 00:25:30,770 Somewhere near the Paloma Islands. 223 00:25:30,770 --> 00:25:31,980 That's where we are. 224 00:25:31,980 --> 00:25:35,070 This bird is only found on the Paloma Isles. 225 00:25:35,070 --> 00:25:38,450 It's only 1,000 kilometers from the mainland. 226 00:25:38,450 --> 00:25:41,490 Now we know which way to go when the boat is finished. 227 00:25:43,160 --> 00:25:44,000 West. 228 00:25:45,790 --> 00:25:46,960 All right. 229 00:25:47,000 --> 00:25:47,960 It's all right, Jack. 230 00:25:47,960 --> 00:25:49,670 It's all right. 231 00:25:49,670 --> 00:25:52,960 We're going to be all right. 232 00:26:11,860 --> 00:26:14,530 Like cricket in Australia, mate. 233 00:26:14,530 --> 00:26:16,940 Come on, Jack, play ball. 234 00:26:16,940 --> 00:26:17,950 Hurry up. 235 00:26:20,410 --> 00:26:21,820 Yeah. 236 00:26:21,820 --> 00:26:24,120 Right. 237 00:26:24,120 --> 00:26:25,330 Try again. 238 00:26:25,330 --> 00:26:27,000 Come on. 239 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Stop taking your time. 240 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Play ball. 241 00:26:32,000 --> 00:26:33,750 Catch this. 242 00:26:33,750 --> 00:26:35,170 Swing it in, Jack. 243 00:26:36,380 --> 00:26:37,800 We make a good team. 244 00:26:37,800 --> 00:26:39,260 How do you hold this thing? 245 00:26:39,260 --> 00:26:40,720 I'll show you how it's done. 246 00:26:40,720 --> 00:26:42,220 - What have I got to do? - Hold it tight. 247 00:26:42,220 --> 00:26:43,390 - Like this? - Hold it up high. 248 00:26:43,390 --> 00:26:44,260 Quit horsing around. Come on. 249 00:26:44,270 --> 00:26:45,680 Play ball. - Cut it out. 250 00:26:48,270 --> 00:26:50,390 Take that great mitt off me, cobber. 251 00:26:50,400 --> 00:26:53,020 Cobber, I thought that word was outlawed down under. 252 00:26:53,020 --> 00:26:54,150 - Fair dinkum. - Right. 253 00:26:54,150 --> 00:26:55,400 You want to have a go? 254 00:26:55,400 --> 00:26:57,110 No, I'm a better catcher. 255 00:26:57,110 --> 00:26:58,070 Come on, Jack. 256 00:26:58,070 --> 00:27:00,950 Put a bit of life into it. 257 00:27:00,950 --> 00:27:02,160 What are you, a man or a man? 258 00:27:02,160 --> 00:27:03,950 Put some muscle into it. 259 00:27:03,950 --> 00:27:05,870 Amateurs, that's what you are. 260 00:27:05,870 --> 00:27:07,950 Fetch. 261 00:27:07,950 --> 00:27:09,370 Ball, ball, ball. 262 00:27:09,370 --> 00:27:10,750 Hey, cut it out. 263 00:27:10,750 --> 00:27:12,870 It's just a game, OK? 264 00:27:12,880 --> 00:27:13,750 Relax, Jack. 265 00:27:13,750 --> 00:27:14,670 Screw you, dickhead. 266 00:27:14,670 --> 00:27:15,940 Can we play a game? I'm finished. 267 00:27:15,960 --> 00:27:16,750 Go play ping pong. 268 00:27:16,760 --> 00:27:18,130 Fetch your own balls. 269 00:27:18,130 --> 00:27:19,920 It's definitely not cricket. 270 00:27:19,920 --> 00:27:23,180 Go and play with yourself, you wanker. 271 00:27:23,180 --> 00:27:24,800 What about a spot of work? 272 00:27:27,930 --> 00:27:30,020 Yeah, no offense, Jack, we didn't mean it. 273 00:27:32,940 --> 00:27:34,980 I'm not telling you to give up all hope. 274 00:27:34,980 --> 00:27:37,770 I'm only asking you to be realistic. 275 00:27:37,780 --> 00:27:40,070 If I can't hope, what's the point of living? 276 00:27:40,070 --> 00:27:41,320 Don't hope for rescue. 277 00:27:41,320 --> 00:27:43,030 Hope for something else. 278 00:27:43,030 --> 00:27:44,570 I've got to have something. 279 00:27:44,620 --> 00:27:45,780 You have. 280 00:27:45,780 --> 00:27:46,870 Your life here. 281 00:27:46,870 --> 00:27:49,080 I don't want to live here. 282 00:27:49,080 --> 00:27:50,290 You have to. 283 00:27:50,290 --> 00:27:52,250 You have no choice. 284 00:27:52,250 --> 00:27:53,040 No. 285 00:27:53,040 --> 00:27:54,500 See, you don't understand. 286 00:27:54,500 --> 00:27:56,880 It's like... it's like hoping for the moon 287 00:27:56,880 --> 00:27:58,550 to come down and talk to you. 288 00:28:01,090 --> 00:28:04,840 I want the moon to come down and talk to me. 289 00:28:04,840 --> 00:28:07,850 Listen to me carefully, Tuesday. 290 00:28:07,850 --> 00:28:11,020 You have got to stop mourning sometime, you know. 291 00:28:11,020 --> 00:28:15,350 It's been weeks since you had a proper meal. 292 00:28:15,360 --> 00:28:17,860 Pull yourself together. 293 00:28:17,860 --> 00:28:22,280 We are all you have got. 294 00:28:22,280 --> 00:28:26,450 So whenever you're ready. 295 00:28:32,910 --> 00:28:33,920 Here you are, Pierre. 296 00:28:36,580 --> 00:28:39,130 Can we eat these? 297 00:28:39,130 --> 00:28:40,710 Where did you find that? 298 00:28:40,710 --> 00:28:42,670 The other side of the island. 299 00:28:42,670 --> 00:28:45,130 That's a pangium edule, what you call pangi, 300 00:28:45,130 --> 00:28:47,890 and this is very poisonous. 301 00:28:47,890 --> 00:28:49,180 Now stay away from that. 302 00:28:49,180 --> 00:28:50,390 OK. 303 00:28:50,390 --> 00:28:51,470 We can't eat them. 304 00:28:51,470 --> 00:28:54,350 They're poisonous. 305 00:28:54,350 --> 00:28:56,730 Nothing works, god damn it. 306 00:28:56,730 --> 00:29:02,400 Nothing fucking works in this fucking place at all. 307 00:29:02,400 --> 00:29:04,990 If I use no more than two rounds per week, 308 00:29:04,990 --> 00:29:08,910 the ammunition should last 13 weeks. 309 00:29:08,910 --> 00:29:10,660 That's more than three months from now. 310 00:29:13,330 --> 00:29:15,460 Well, I was merely calculating. 311 00:29:15,460 --> 00:29:18,120 We'll be out of here long before that. 312 00:29:18,130 --> 00:29:19,130 With God's help. 313 00:29:23,800 --> 00:29:28,720 Do you know, I rather like it here. 314 00:29:28,720 --> 00:29:31,810 I'll be quite sorry to leave. 315 00:29:31,810 --> 00:29:35,270 It's so peaceful. 316 00:29:35,270 --> 00:29:38,520 I've never felt like this before. 317 00:29:38,520 --> 00:29:39,940 It's paradise. 318 00:29:39,940 --> 00:29:42,900 Paradise, my ass. 319 00:29:42,900 --> 00:29:47,450 I'd like a nice, hot shower and some clean clothes. 320 00:29:47,450 --> 00:29:50,490 I'm bored here. 321 00:29:50,490 --> 00:29:52,530 I'd like a night out with the guys, a couple 322 00:29:52,540 --> 00:29:56,160 of pitchers of beer, you know? 323 00:29:56,160 --> 00:29:58,710 Hell, I'd give my eye teeth for a nice cold beer 324 00:29:58,710 --> 00:30:01,340 and a warm woman. 325 00:30:01,340 --> 00:30:04,630 A warm woman. 326 00:30:04,630 --> 00:30:08,720 I'm dying for a fuck, if you want to know. 327 00:30:08,720 --> 00:30:10,050 I'm not interested. 328 00:30:15,140 --> 00:30:18,180 Anybody who touches the lady without her consent, 329 00:30:18,190 --> 00:30:21,270 I'll break his neck. 330 00:30:21,270 --> 00:30:24,320 And every bone in his body too. 331 00:30:24,320 --> 00:30:26,740 OK? 332 00:30:26,740 --> 00:30:27,740 Of course not. 333 00:30:27,740 --> 00:30:29,490 I mean, of course. 334 00:30:29,490 --> 00:30:30,570 You know what I mean. 335 00:30:30,570 --> 00:30:32,200 I love my wife. 336 00:30:32,200 --> 00:30:34,830 I always loved her since the first day. 337 00:30:37,540 --> 00:30:39,250 And I have never looked at another woman. 338 00:30:42,790 --> 00:30:44,920 It's not personal, Joanna. 339 00:30:44,920 --> 00:30:46,550 You're very attractive, I'm sure, 340 00:30:46,550 --> 00:30:50,760 but I'm simply not interested. 341 00:30:50,760 --> 00:30:54,510 You're very attractive too, Pierre, I'm sure, 342 00:30:54,510 --> 00:30:56,770 but I'm not interested either. 343 00:30:56,770 --> 00:31:00,230 So that's all right then. 344 00:31:00,230 --> 00:31:01,560 Jack. 345 00:31:01,560 --> 00:31:03,270 What? 346 00:31:03,270 --> 00:31:05,480 What about you? 347 00:31:05,480 --> 00:31:06,820 What do you want? 348 00:31:06,820 --> 00:31:09,280 I'm not interested. 349 00:31:09,280 --> 00:31:11,240 You're lying. 350 00:31:11,240 --> 00:31:12,280 I know what you're after. 351 00:31:12,280 --> 00:31:15,370 You want her all for yourself, you old hypocrite. 352 00:31:22,790 --> 00:31:24,420 Get off my foot, you idiot. 353 00:31:27,590 --> 00:31:29,010 Fuck. 354 00:31:29,010 --> 00:31:30,380 Shit. 355 00:31:30,380 --> 00:31:32,630 All right, Joanna? 356 00:31:32,640 --> 00:31:33,640 Yes, Sean. 357 00:31:33,640 --> 00:31:35,140 Thank you, Sean. 358 00:31:35,140 --> 00:31:38,060 But I can take care of myself. 359 00:31:38,060 --> 00:31:42,980 And if anyone thinks I'm prepared to be raped meekly, 360 00:31:42,980 --> 00:31:43,980 they better think twice. 361 00:31:52,530 --> 00:31:53,700 Good God, the dog. 362 00:32:24,440 --> 00:32:25,650 It's all right, Mrs. G? 363 00:32:25,650 --> 00:32:27,150 It's heaven, my son. 364 00:32:30,900 --> 00:32:32,690 Pierre, that's the wrong card. 365 00:32:32,700 --> 00:32:33,860 You're not thinking. 366 00:32:33,860 --> 00:32:34,740 Oh, I'm sorry. 367 00:32:34,740 --> 00:32:35,860 Did I do something wrong? 368 00:32:35,870 --> 00:32:36,660 I don't get it. 369 00:32:36,660 --> 00:32:40,700 You're an eminent biologist, but you can't play cards. 370 00:32:40,700 --> 00:32:44,790 Well, my children tell me that I'm stupid. 371 00:32:44,790 --> 00:32:46,880 I shout to them that I am doctor in biology, 372 00:32:46,880 --> 00:32:49,960 professor at university, but they are not impressed. 373 00:32:49,960 --> 00:32:51,760 To them I am stupid. 374 00:32:51,760 --> 00:32:53,880 They have a point. 375 00:32:53,880 --> 00:32:55,840 What's antithetical? 376 00:32:55,840 --> 00:32:57,840 Direct opposite. 377 00:32:57,850 --> 00:32:58,930 Thanks. 378 00:32:58,930 --> 00:32:59,930 You're welcome. 379 00:33:02,350 --> 00:33:03,350 Any time. 380 00:33:06,600 --> 00:33:08,230 Pierre. 381 00:33:08,230 --> 00:33:09,020 What? 382 00:33:09,020 --> 00:33:12,110 You're dreaming again. 383 00:33:12,110 --> 00:33:13,950 Yes, I dream. 384 00:33:29,590 --> 00:33:31,500 I never could quite make up my mind. 385 00:33:31,500 --> 00:33:32,300 Uh-huh. 386 00:33:32,300 --> 00:33:34,460 I was alone a lot. 387 00:33:34,470 --> 00:33:36,680 I rather got to like it. 388 00:33:36,680 --> 00:33:38,970 No hassle. 389 00:33:38,970 --> 00:33:41,600 And I'm a girl with a lively imagination. 390 00:33:43,350 --> 00:33:45,680 A self exiled exile, eh? 391 00:33:45,690 --> 00:33:48,650 You should like it here. 392 00:33:48,650 --> 00:33:49,650 I do on the whole. 393 00:33:52,150 --> 00:33:54,610 I like Mrs. Godame. 394 00:33:54,610 --> 00:33:58,360 That's because she's old and nice. 395 00:33:58,360 --> 00:34:00,160 I like you a lot. 396 00:34:00,160 --> 00:34:02,870 That's because I'm gay and nice. 397 00:34:02,870 --> 00:34:05,410 I like Frank and Pierre. 398 00:34:05,410 --> 00:34:08,500 Pierre loves his wife. 399 00:34:08,500 --> 00:34:10,540 He's that rare specimen, a faithful husband. 400 00:34:10,540 --> 00:34:13,960 It's like one of those Latin birds of his, almost extinct. 401 00:34:18,890 --> 00:34:20,890 And what do you like, Sean? 402 00:34:20,890 --> 00:34:23,100 I like life. 403 00:34:23,100 --> 00:34:25,930 I like to live. 404 00:34:25,930 --> 00:34:28,890 You know, I'm beginning to enjoy it here too. 405 00:34:28,900 --> 00:34:29,810 Can you imagine? 406 00:34:29,810 --> 00:34:31,020 Me? 407 00:34:31,020 --> 00:34:35,190 I made my first million by the time I was 25. 408 00:34:35,190 --> 00:34:38,070 I thought there was no way I could come down. 409 00:34:38,070 --> 00:34:41,110 But I did. 410 00:34:41,120 --> 00:34:42,160 In that airplane. 411 00:34:45,240 --> 00:34:47,580 And now what will happen to all my cash, huh? 412 00:34:47,580 --> 00:34:49,960 Where we'll all go. 413 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 Nowhere. 414 00:34:54,550 --> 00:34:57,420 You fancy Frank, of course. 415 00:34:57,420 --> 00:34:59,090 Does it show? 416 00:34:59,090 --> 00:35:00,550 I reckon. 417 00:35:00,550 --> 00:35:03,430 But you've got to have an eye for it. 418 00:35:03,430 --> 00:35:06,560 Well, he's a fine figure of a man. 419 00:35:06,560 --> 00:35:09,520 A picture of health. 420 00:35:09,520 --> 00:35:11,390 I'll tell you something else. 421 00:35:11,400 --> 00:35:15,070 I was a mentor and I loved it. 422 00:35:15,070 --> 00:35:17,860 Saw the good ones when they came in fresh. 423 00:35:17,860 --> 00:35:21,820 I taught those guys business and more. 424 00:35:21,820 --> 00:35:24,620 Taught them how to see things, how to look at paintings, 425 00:35:24,620 --> 00:35:26,080 how to listen to music. 426 00:35:26,080 --> 00:35:27,160 How to think. 427 00:35:27,160 --> 00:35:28,040 Yes. 428 00:35:28,040 --> 00:35:30,250 You're a paternalistic snob. 429 00:35:30,250 --> 00:35:31,710 Yes. 430 00:35:31,710 --> 00:35:33,920 I taught them everything. 431 00:35:33,920 --> 00:35:35,250 How to make love? 432 00:35:35,250 --> 00:35:38,300 Yes, I taught some of them that too. 433 00:35:38,300 --> 00:35:40,340 Most of them don't know the first thing about it. 434 00:35:40,340 --> 00:35:42,470 Men don't know about love. 435 00:35:42,470 --> 00:35:44,300 There have been complaints, yes. 436 00:35:44,300 --> 00:35:47,760 And then when I taught them everything worth knowing, 437 00:35:47,770 --> 00:35:49,140 they left me. 438 00:35:49,140 --> 00:35:51,480 We'd usually spend two or three years together 439 00:35:51,480 --> 00:35:54,560 and I'd watch them bud and grow and develop 440 00:35:54,560 --> 00:35:56,900 and I delighted in them. 441 00:35:56,900 --> 00:35:58,520 And then they split. 442 00:35:58,530 --> 00:36:00,650 Of course. 443 00:36:00,650 --> 00:36:02,320 What's of course about it? 444 00:36:02,320 --> 00:36:03,950 Oh, you're like my ex-husband. 445 00:36:03,950 --> 00:36:06,910 When I finally left him, he screamed at me, 446 00:36:06,910 --> 00:36:08,740 but I invested in you. 447 00:36:08,750 --> 00:36:10,290 I made you. 448 00:36:10,290 --> 00:36:12,830 That's different. 449 00:36:12,830 --> 00:36:14,830 On the whole I like you, Sean, 450 00:36:14,830 --> 00:36:17,750 but sometimes you are so dumb. 451 00:36:17,750 --> 00:36:18,550 Dumb? 452 00:36:18,550 --> 00:36:19,920 Me? 453 00:36:19,920 --> 00:36:21,590 I'm a trillionaire, me. 454 00:36:21,590 --> 00:36:22,380 Dumb? 455 00:36:22,380 --> 00:36:24,890 Yes, Sean, dumb. 456 00:36:24,890 --> 00:36:26,760 Joanna, on the whole I like you, 457 00:36:26,760 --> 00:36:32,180 but sometimes you are a 100% castrating Canadian bitch. 458 00:36:32,180 --> 00:36:33,560 I'll make a note of it. 459 00:36:33,560 --> 00:36:37,400 Here, hold this, bitch. 460 00:36:37,400 --> 00:36:39,780 I can't hold this, you Scots bastard. 461 00:36:39,780 --> 00:36:40,650 It's too heavy. 462 00:36:40,650 --> 00:36:41,860 It's not heavy at all. 463 00:36:41,860 --> 00:36:43,190 You're just a weak female. 464 00:36:43,200 --> 00:36:44,700 Sean, you arrogant ape. 465 00:36:44,700 --> 00:36:47,070 If you don't take this plank, I'll drop it. 466 00:36:47,070 --> 00:36:49,160 You wouldn't dare. 467 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 Try me. 468 00:36:52,750 --> 00:36:55,120 Oh Jesus Christ, woman. 469 00:36:55,120 --> 00:36:58,250 You're pretty fast for a man your age. 470 00:36:58,250 --> 00:37:00,000 What? 471 00:37:14,980 --> 00:37:17,650 On a dead man's chest. 472 00:37:17,650 --> 00:37:21,150 Yo ho, ho and a bottle rum. 473 00:37:28,410 --> 00:37:32,660 Yo ho, ho and a bottle of rum. 474 00:37:37,670 --> 00:37:41,290 Put it over there. 475 00:37:41,300 --> 00:37:42,340 Be careful. 476 00:37:42,340 --> 00:37:43,840 Watch your feet, everyone. 477 00:37:43,840 --> 00:37:44,840 Slow. 478 00:37:47,220 --> 00:37:48,180 Down. 479 00:37:48,180 --> 00:37:49,800 OK. 480 00:37:49,800 --> 00:37:51,720 'Cause that's what the Bible says. 481 00:37:51,720 --> 00:37:54,180 It says blessed are the meek, for they 482 00:37:54,230 --> 00:37:55,930 shall inherit the Earth. 483 00:37:55,940 --> 00:37:58,270 And the Earth they shall inherit is a grave. 484 00:37:58,270 --> 00:37:59,690 Blessed are they which do hunger 485 00:37:59,690 --> 00:38:02,770 and thirst after righteousness, for they shall be filled. 486 00:38:02,780 --> 00:38:05,070 Sure, they hunger all right and starve to death. 487 00:38:05,070 --> 00:38:06,400 Haven't you seen the pictures? 488 00:38:06,400 --> 00:38:08,490 Blessed are they which are persecuted 489 00:38:08,490 --> 00:38:09,870 for righteousness' sake. 490 00:38:09,870 --> 00:38:12,830 It is righteousness that does the persecuting. 491 00:38:12,830 --> 00:38:16,000 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 492 00:38:16,000 --> 00:38:19,040 Well, that's dried a lot of tears. 493 00:38:19,040 --> 00:38:21,040 Blessed are the poor in spirit, 494 00:38:21,040 --> 00:38:23,710 for theirs is the kingdom of heaven. 495 00:38:23,710 --> 00:38:26,260 Blessed are the weak in mind, for they 496 00:38:26,260 --> 00:38:28,170 shall swallow this shit. 497 00:38:43,230 --> 00:38:44,230 Bang. 498 00:39:09,800 --> 00:39:13,590 Heave. 499 00:39:13,600 --> 00:39:16,060 OK, yes. 500 00:39:16,060 --> 00:39:16,930 Easy. 501 00:39:16,930 --> 00:39:17,720 Whoa. 502 00:39:17,730 --> 00:39:20,140 Hang tough a minute. 503 00:39:20,140 --> 00:39:22,900 Joanna, grab that cable. 504 00:39:22,900 --> 00:39:23,900 Mind your pinkies. 505 00:39:26,230 --> 00:39:27,070 Got it. 506 00:39:27,070 --> 00:39:28,150 OK. 507 00:39:28,150 --> 00:39:29,030 That's it. 508 00:39:29,030 --> 00:39:30,240 Watch out, the cable. 509 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 It works! 510 00:39:51,180 --> 00:39:54,220 Ran out of tobacco. 511 00:39:54,220 --> 00:39:55,930 Shit. 512 00:39:55,930 --> 00:39:58,560 I'm glad we're leaving, I can tell you that much. 513 00:39:58,560 --> 00:40:00,270 I wind up on a desert island with nothing 514 00:40:00,270 --> 00:40:01,890 but a bunch of zombies. 515 00:40:01,890 --> 00:40:05,440 French prick only gets a hard on when he sees a rare bird. 516 00:40:05,440 --> 00:40:07,070 A couple of fairies, an old biddy 517 00:40:07,070 --> 00:40:10,110 who was half in the grave, and a cunt who plays hard to get. 518 00:40:10,110 --> 00:40:11,110 Enough. 519 00:40:14,120 --> 00:40:16,320 Jesus Christ, man. 520 00:40:16,330 --> 00:40:18,200 God damn it. 521 00:40:18,200 --> 00:40:20,330 You guys are a bunch of fucking loonies. 522 00:40:20,330 --> 00:40:22,330 Do not use the name of the Lord in vain. 523 00:40:22,330 --> 00:40:24,290 Christ sodding shitholes. 524 00:40:31,050 --> 00:40:34,050 Wait for me. 525 00:40:34,050 --> 00:40:35,220 Permission to come aboard. 526 00:40:41,060 --> 00:40:42,890 Will someone help an old man up. 527 00:40:42,890 --> 00:40:43,890 Let's go. 528 00:40:57,320 --> 00:41:01,870 I'll take over, Nick, while you take a look at the booms. 529 00:41:01,870 --> 00:41:03,000 Hold tight, Mrs. Godame. 530 00:41:08,210 --> 00:41:11,420 Well, you know your knots, I'll give you that. 531 00:41:11,420 --> 00:41:13,970 Rigging looks fine. 532 00:41:13,970 --> 00:41:14,970 Here we go. 533 00:41:17,340 --> 00:41:20,680 Yee-ha, homeward bound. 534 00:41:23,060 --> 00:41:24,560 We're on our way, Mrs. Godame. 535 00:41:30,070 --> 00:41:31,070 Here I go. 536 00:41:33,780 --> 00:41:35,900 Watch out for sharks, Jack. 537 00:41:35,900 --> 00:41:38,110 Come on in, Mrs. G. Let's go swimming. 538 00:42:15,530 --> 00:42:17,110 Blow, you bastard, blow. 539 00:42:57,650 --> 00:42:59,160 We're blowing away. 540 00:43:04,660 --> 00:43:05,870 Hold it. 541 00:43:05,870 --> 00:43:08,620 And before you go... 542 00:43:08,620 --> 00:43:10,120 Duck the keeper into the wind. 543 00:43:23,970 --> 00:43:25,560 Take that case with the food. 544 00:43:29,520 --> 00:43:33,480 Come on, hold it! 545 00:43:33,480 --> 00:43:34,900 We're going backwards. 546 00:43:34,900 --> 00:43:37,020 I'm going to lower the sail. 547 00:43:37,030 --> 00:43:39,280 God, please don't take me back to that island. 548 00:43:49,500 --> 00:43:51,460 Hold on. 549 00:43:51,460 --> 00:43:53,460 I can't hold it. 550 00:43:53,460 --> 00:43:54,460 Hang on. 551 00:43:58,460 --> 00:44:00,920 The rudder, it's stuck! 552 00:45:14,290 --> 00:45:15,790 Tell us a story, Mrs. Godame. 553 00:45:20,090 --> 00:45:21,840 Once upon a time. 554 00:45:53,250 --> 00:45:58,290 Once upon a time, there was... 555 00:46:27,320 --> 00:46:29,450 Will you just listen to me, for fuck's sake? 556 00:46:29,490 --> 00:46:32,330 Cool it, Jack. 557 00:46:32,330 --> 00:46:34,830 Look, I am sick of this shit. 558 00:46:34,830 --> 00:46:37,830 You guys are always telling me to shut up every time I have 559 00:46:37,830 --> 00:46:39,420 something important to say. 560 00:46:39,420 --> 00:46:40,830 Why don't you just give me a break 561 00:46:40,830 --> 00:46:42,380 and listen to me just for a minute? 562 00:46:42,380 --> 00:46:43,170 Just shut up. 563 00:46:43,170 --> 00:46:44,840 Just hear me out at least. 564 00:46:44,840 --> 00:46:46,260 That's all I'm asking you. 565 00:46:46,260 --> 00:46:47,720 Jesus Christ. 566 00:46:47,720 --> 00:46:49,130 Guys, you don't get it. 567 00:46:49,130 --> 00:46:50,010 You don't understand. 568 00:46:50,010 --> 00:46:54,050 Everything's changed out there. 569 00:46:54,060 --> 00:46:57,640 Joanna is the only one there is. 570 00:46:57,640 --> 00:46:59,480 Look, just give it a thought, will you guys? 571 00:47:02,980 --> 00:47:05,110 What if there isn't anybody else out there, huh? 572 00:47:15,540 --> 00:47:18,200 What if... what if it is up to us? 573 00:47:18,200 --> 00:47:19,330 Did you ever think of that? 574 00:47:34,760 --> 00:47:36,470 Stop your blathering, laddie. 575 00:47:36,470 --> 00:47:38,720 Now put your back into it. 576 00:47:38,730 --> 00:47:40,560 Heave. 577 00:47:40,560 --> 00:47:43,810 Easy, easy, easy. 578 00:47:43,810 --> 00:47:44,940 Get a little higher up. 579 00:47:44,940 --> 00:47:46,070 A little higher. 580 00:47:46,070 --> 00:47:48,150 Yeah. 581 00:47:48,150 --> 00:47:49,230 Ow. 582 00:47:49,240 --> 00:47:50,650 How far are we going to take this? 583 00:48:05,710 --> 00:48:07,250 Did you ever want to have children? 584 00:48:11,220 --> 00:48:13,260 Now and then. 585 00:48:13,260 --> 00:48:14,390 But I get over it. 586 00:48:21,270 --> 00:48:22,730 Suppose we're the only ones left. 587 00:48:28,360 --> 00:48:30,280 When the new boat is ready, we'll try again. 588 00:48:32,900 --> 00:48:34,530 There must be others like us. 589 00:48:53,050 --> 00:48:54,380 Get out of my way, Jack. 590 00:48:57,600 --> 00:49:00,720 You're being very childish, you know. 591 00:49:00,720 --> 00:49:01,850 Take care of this instead. 592 00:49:28,630 --> 00:49:29,630 Come on. 593 00:50:46,540 --> 00:50:49,370 That's a definite no no. 594 00:50:49,370 --> 00:50:50,380 Oh. 595 00:51:00,890 --> 00:51:03,850 I don't think so. 596 00:51:03,850 --> 00:51:06,470 Plan on handing her the Victoria Cross, Major? 597 00:51:06,470 --> 00:51:08,850 General Service Medal, actually. 598 00:51:08,850 --> 00:51:11,100 I really wish I had a cigarette. 599 00:51:11,100 --> 00:51:14,060 This is the last of the booze, so we'd better enjoy it. 600 00:51:14,070 --> 00:51:16,230 You look wonderful, Mrs. G. 601 00:51:16,230 --> 00:51:18,150 Thank you, my son. 602 00:51:18,150 --> 00:51:18,950 Jesus. 603 00:51:18,950 --> 00:51:20,030 This collar is tight. 604 00:51:23,370 --> 00:51:25,410 What's the weather, Frank? 605 00:51:25,410 --> 00:51:28,330 I'm not used to wearing a suit anymore. 606 00:51:28,330 --> 00:51:31,870 Oh, there she comes. 607 00:51:31,880 --> 00:51:33,080 Wow. 608 00:51:33,080 --> 00:51:37,250 I felt like a change and the occasion seemed to call for it. 609 00:51:37,260 --> 00:51:40,260 Happy birthday to you. 610 00:51:40,260 --> 00:51:43,090 Happy birthday to you. 611 00:51:43,090 --> 00:51:46,470 Happy birthday, dear Joanna. 612 00:51:46,470 --> 00:51:49,020 Happy birthday to you. 613 00:51:49,020 --> 00:51:50,480 It's a fertility goddess. 614 00:51:50,480 --> 00:51:52,560 Found it in the waterfall. 615 00:51:52,560 --> 00:51:53,440 Happy birthday. 616 00:51:53,440 --> 00:51:55,400 It's lovely. 617 00:51:55,400 --> 00:51:56,190 Thank you. 618 00:51:56,190 --> 00:51:59,650 Many happy returns, Joanna. 619 00:51:59,650 --> 00:52:01,280 That's very thoughtful of you, Nick. 620 00:52:01,280 --> 00:52:03,070 Thank you. 621 00:52:03,070 --> 00:52:06,580 Here's a lovely collection of feathers for a lovely lady. 622 00:52:06,580 --> 00:52:07,370 Thank you, Jack. 623 00:52:07,370 --> 00:52:08,240 You're welcome. 624 00:52:08,250 --> 00:52:10,120 And now my present. 625 00:52:10,120 --> 00:52:12,870 Ladies and gentlemen, will you sit down and be quiet. 626 00:52:32,640 --> 00:52:35,190 May I have the honor of this dance, madame? 627 00:52:59,050 --> 00:53:01,670 You're a genius, Pierre. 628 00:53:01,670 --> 00:53:03,420 It's the speakers that did it. 629 00:53:30,580 --> 00:53:31,830 Excuse me. 630 00:53:31,830 --> 00:53:33,790 Oh. 631 00:53:33,790 --> 00:53:35,000 Happy birthday. 632 00:53:35,040 --> 00:53:35,870 I love the present. 633 00:53:35,920 --> 00:53:38,040 Do you? 634 00:53:38,040 --> 00:53:40,250 May I have the pleasure, Mrs. Godame? 635 00:53:40,250 --> 00:53:41,090 The present. 636 00:53:41,090 --> 00:53:43,300 Present. 637 00:53:43,300 --> 00:53:45,010 It's an ancient Scottish relic. 638 00:53:45,010 --> 00:53:47,680 It proves my ancestors were here before us. 639 00:53:47,680 --> 00:53:48,840 It's true. 640 00:53:48,850 --> 00:53:51,010 You can keep it and make a fortune when we get back. 641 00:53:51,010 --> 00:53:52,260 Where did you find it? 642 00:53:52,270 --> 00:53:53,270 The waterfall. 643 00:53:53,270 --> 00:53:54,310 That's why it's Scottish. 644 00:54:01,480 --> 00:54:03,280 Thought you'd never ask. 645 00:54:06,360 --> 00:54:07,910 Fabulous. 646 00:54:07,910 --> 00:54:09,870 It's a beautiful drawing, Frank. 647 00:54:09,870 --> 00:54:11,160 Excuse me. 648 00:54:11,160 --> 00:54:14,240 May I have the pleasure? 649 00:54:14,250 --> 00:54:17,330 Oh, merci. 650 00:54:17,330 --> 00:54:19,210 Sean, it's wonderful. 651 00:54:26,420 --> 00:54:29,550 Not going to win any ballroom prizes. 652 00:54:29,550 --> 00:54:32,300 You're doing great. 653 00:54:32,310 --> 00:54:33,100 Now get. 654 00:54:33,100 --> 00:54:34,100 It's my turn. 655 00:54:39,190 --> 00:54:40,190 Lay off, Jack. 656 00:54:44,650 --> 00:54:46,690 Don't you love dancing like this? 657 00:54:46,690 --> 00:54:48,240 Really close? 658 00:54:48,240 --> 00:54:50,780 You know, I think you and I should get together. 659 00:54:50,780 --> 00:54:53,780 You could mean a lot to me one day. 660 00:54:53,790 --> 00:54:56,500 I don't want to mean a lot to you Jack. 661 00:54:56,500 --> 00:54:59,620 Let's have some champagne. 662 00:54:59,620 --> 00:55:01,750 I'll just sit down for a little while. 663 00:55:04,500 --> 00:55:05,710 Oh, thank you. 664 00:55:13,600 --> 00:55:15,180 Sounds wonderful, Pierre. 665 00:55:15,180 --> 00:55:16,180 It does, doesn't it? 666 00:55:20,520 --> 00:55:23,690 If the recorder works, why doesn't the radio? 667 00:55:23,690 --> 00:55:26,110 I tried everything. 668 00:55:26,110 --> 00:55:29,320 There is only statics, noises. 669 00:55:29,320 --> 00:55:30,990 There is nothing out there anymore. 670 00:55:37,500 --> 00:55:39,160 I don't understand. 671 00:55:39,160 --> 00:55:42,370 I can't get one station. 672 00:55:42,380 --> 00:55:44,130 There is nothing. 673 00:55:44,130 --> 00:55:45,130 Nothing. 674 00:55:53,470 --> 00:55:55,350 God has destroyed the world. 675 00:55:55,350 --> 00:55:57,810 Mankind destroyed itself. 676 00:55:57,810 --> 00:56:00,230 And your kind probably gave the orders. 677 00:56:00,230 --> 00:56:01,890 And God saw that the wickedness of man 678 00:56:01,900 --> 00:56:03,650 was great upon the Earth. 679 00:56:03,650 --> 00:56:04,900 Oh, shut up, Major. 680 00:56:04,900 --> 00:56:07,440 And God looked upon the Earth and behold, it was corrupt. 681 00:56:07,440 --> 00:56:10,150 There'll be no room for you in our new ark, Major Smith, 682 00:56:10,150 --> 00:56:12,030 unless you belt up. 683 00:56:12,030 --> 00:56:13,530 It's got to be faced sometime. 684 00:56:17,240 --> 00:56:20,790 Joanna, we should have a real serious talk, you and I. 685 00:56:20,790 --> 00:56:23,670 Jack, why don't you stop this nonsense? 686 00:56:23,670 --> 00:56:25,710 Can't you get it into your head that I don't want 687 00:56:25,710 --> 00:56:28,920 you, that you leave me cold? 688 00:56:28,920 --> 00:56:30,300 I'm sorry to hurt your feelings. 689 00:56:30,300 --> 00:56:31,840 Why don't you just try me? 690 00:56:31,840 --> 00:56:33,840 I mean, just fucking try me. 691 00:56:33,840 --> 00:56:35,300 You don't know what you're missing. 692 00:56:39,560 --> 00:56:42,390 Jack, you're as thick as two planks. 693 00:56:42,390 --> 00:56:43,810 I'll spell it out for you. 694 00:56:43,810 --> 00:56:45,650 I don't find you irresistible. 695 00:56:45,650 --> 00:56:47,110 I don't want to make love to you. 696 00:56:47,110 --> 00:56:49,480 And I don't think you're God's own special gift 697 00:56:49,480 --> 00:56:52,070 to a woman on a desert island. 698 00:56:52,070 --> 00:56:53,400 Now, let's get this party going. 699 00:56:53,400 --> 00:56:54,860 But you've got to want me. 700 00:56:54,860 --> 00:56:56,280 I'm the only one there is. 701 00:56:56,280 --> 00:56:58,530 They don't want you. 702 00:56:58,530 --> 00:57:01,370 Well, that's fine with me. 703 00:57:01,370 --> 00:57:02,960 Make him understand, will you? 704 00:57:15,760 --> 00:57:16,760 Take it easy, Jack. 705 00:57:28,060 --> 00:57:29,070 Gotcha. 706 00:57:34,650 --> 00:57:35,450 Oh. 707 00:57:35,450 --> 00:57:36,240 Gotcha. 708 00:57:36,240 --> 00:57:38,120 Jack, get off. 709 00:57:38,120 --> 00:57:40,160 Get off. 710 00:57:40,160 --> 00:57:44,040 Tuesday! 711 00:57:44,040 --> 00:57:47,040 Piss off. 712 00:57:47,040 --> 00:57:48,000 I've got a knife, Jack. 713 00:57:48,000 --> 00:57:49,880 Don't make me use it. 714 00:57:49,880 --> 00:57:50,710 No, Tuesday, back. 715 00:57:50,710 --> 00:57:51,500 Easy. 716 00:57:51,500 --> 00:57:52,340 Take it easy. 717 00:57:52,340 --> 00:57:54,340 Tuesday. 718 00:57:54,340 --> 00:57:55,800 Tuesday, easy girl. 719 00:57:55,800 --> 00:57:57,090 Easy now. 720 00:58:05,270 --> 00:58:07,270 You wouldn't dare. 721 00:58:07,270 --> 00:58:08,900 Try me. 722 00:58:08,940 --> 00:58:10,190 Just try me. 723 00:58:13,570 --> 00:58:15,570 Don't ever do that again, Jack. 724 00:58:20,080 --> 00:58:21,080 Come on, Tuesday. 725 00:58:24,250 --> 00:58:25,250 I warned you. 726 00:58:27,790 --> 00:58:29,420 Watch out, Jack, a snake. 727 00:58:29,420 --> 00:58:32,250 Oh, now that's a cheap trick, Jo. 728 00:58:32,250 --> 00:58:33,460 I mean it. 729 00:58:33,460 --> 00:58:34,460 Ah! 730 00:58:37,880 --> 00:58:40,140 Oh no, shit. 731 00:58:40,140 --> 00:58:41,350 Oh shut up, Jack. 732 00:58:41,350 --> 00:58:43,060 I barely touched you. 733 00:58:43,060 --> 00:58:44,350 No, not that. The snake. 734 00:58:44,350 --> 00:58:45,680 It bit me right on the hand. 735 00:58:59,450 --> 00:59:00,240 What is it now? 736 00:59:00,240 --> 00:59:01,660 I've been bitten by a snake. 737 00:59:04,540 --> 00:59:05,370 Let me see. 738 00:59:05,370 --> 00:59:07,040 It's all right, Jack. 739 00:59:07,040 --> 00:59:08,750 It's only a king snake. 740 00:59:08,750 --> 00:59:10,620 It's not poisonous. 741 00:59:10,630 --> 00:59:13,540 It is. 742 00:59:22,930 --> 00:59:26,100 But it was only a king snake. 743 00:59:26,100 --> 00:59:26,930 No. 744 00:59:26,930 --> 00:59:27,930 Poisonous. 745 00:59:31,100 --> 00:59:33,060 Mrs. Godame was right, I tell you. 746 00:59:33,060 --> 00:59:35,730 It was not seriously poisonous. 747 00:59:35,730 --> 00:59:37,570 Speckled king snake. 748 00:59:37,570 --> 00:59:39,150 You will not die from this bite. 749 00:59:39,150 --> 00:59:40,740 He was bitten by a snake. 750 00:59:40,740 --> 00:59:41,820 I did what was necessary. 751 00:59:41,820 --> 00:59:43,530 I saved that boy by my action. 752 00:59:43,530 --> 00:59:45,910 You should not have done that. 753 00:59:45,910 --> 00:59:48,370 What can we do for him? 754 00:59:48,370 --> 00:59:50,250 Not much. 755 00:59:50,250 --> 00:59:51,960 Keep the wound clean. 756 00:59:51,960 --> 00:59:53,750 Our drugs are almost finished. 757 00:59:53,790 --> 00:59:55,460 I will look for herbs. 758 00:59:55,460 --> 00:59:56,250 Herbs. 759 00:59:56,260 --> 00:59:59,800 Herbs are as useless as that woman. 760 00:59:59,800 --> 01:00:05,100 Put your faith in God and pray. 761 01:00:32,290 --> 01:00:34,290 There is no more ammunition. 762 01:00:34,290 --> 01:00:35,880 This is the last food I bring you. 763 01:00:40,760 --> 01:00:43,380 From now on, you provide your own. 764 01:00:49,470 --> 01:00:51,390 Well, snares then. 765 01:01:57,580 --> 01:02:01,550 I can't sit by him any longer. 766 01:02:01,550 --> 01:02:04,630 The gangrene has reached his elbow. 767 01:02:04,630 --> 01:02:07,840 He's rotting to death. 768 01:02:07,840 --> 01:02:09,930 The smell, the pus, it's terrible. 769 01:02:23,690 --> 01:02:24,690 He's just a kid. 770 01:02:27,820 --> 01:02:29,240 I'm not a kid. 771 01:02:29,240 --> 01:02:30,280 I'll be 20 soon. 772 01:02:33,120 --> 01:02:34,660 Got my whole life in front of me. 773 01:02:37,420 --> 01:02:39,790 Mrs. Godame, can I have another one of those painkillers, 774 01:02:39,790 --> 01:02:40,790 please? 775 01:02:40,790 --> 01:02:41,790 I'm sorry, my son. 776 01:02:41,800 --> 01:02:43,800 There are no painkillers left. 777 01:02:43,800 --> 01:02:46,420 Jesus. 778 01:02:46,420 --> 01:02:49,010 Jack, if you had a choice. 779 01:02:49,010 --> 01:02:52,600 I mean, suppose you knew you were dying. 780 01:02:52,600 --> 01:02:53,890 I'm not going to die. 781 01:02:53,890 --> 01:02:54,970 Suppose you were dying. 782 01:02:54,970 --> 01:02:56,350 What are you talking about? 783 01:02:56,350 --> 01:02:57,440 I'm going to be all right. 784 01:03:02,020 --> 01:03:03,520 I'm going to be all right, aren't I? 785 01:03:11,030 --> 01:03:15,830 Why doesn't anybody come round to see me anymore? 786 01:03:15,830 --> 01:03:17,620 The only one who ever comes around is Nick 787 01:03:17,620 --> 01:03:22,960 and he just stands over there in the corner staring at me. 788 01:03:22,960 --> 01:03:25,050 I promise I won't scream anymore. 789 01:03:32,890 --> 01:03:35,430 I know... I know it smells. 790 01:03:41,150 --> 01:03:42,850 Paradise. 791 01:03:42,860 --> 01:03:44,400 Fucking paradise. 792 01:03:56,040 --> 01:03:57,330 This cannot go on. 793 01:03:57,330 --> 01:03:58,580 Joanna, I can't bear it. 794 01:03:58,580 --> 01:04:01,710 He suffers so much. 795 01:04:01,710 --> 01:04:05,290 Joanna, we have to help him die for his own good. 796 01:04:08,090 --> 01:04:09,510 He doesn't want to die. 797 01:04:09,510 --> 01:04:11,930 But he will anyway. 798 01:04:16,680 --> 01:04:20,480 We mash this pangi through his food and he won't even notice. 799 01:04:20,480 --> 01:04:24,150 He shall die very peacefully in his sleep. 800 01:04:24,150 --> 01:04:25,940 I guarantee it, without pain. 801 01:04:25,940 --> 01:04:26,770 No. 802 01:04:26,780 --> 01:04:32,570 He doesn't want you to help him die, not even for his own good. 803 01:04:32,570 --> 01:04:33,570 I've talked to him. 804 01:04:41,160 --> 01:04:42,370 God. 805 01:05:18,280 --> 01:05:20,750 You said it would be nice to have children on the island. 806 01:05:30,630 --> 01:05:32,670 Hello, Jack. 807 01:05:32,670 --> 01:05:33,670 Hey, buddy. 808 01:05:36,800 --> 01:05:40,010 You know what this is? 809 01:05:40,010 --> 01:05:41,390 Take a bite, lad. 810 01:05:41,390 --> 01:05:42,640 It'll be easier for you. 811 01:05:42,640 --> 01:05:44,390 No. 812 01:05:44,390 --> 01:05:45,980 Not a chance. 813 01:05:45,980 --> 01:05:47,310 I won't eat it. Never. 814 01:05:47,310 --> 01:05:48,860 - It's for your own good. - No. 815 01:05:48,860 --> 01:05:49,860 I won't eat it. 816 01:05:53,240 --> 01:05:56,950 You guys don't care about me. 817 01:05:56,950 --> 01:05:58,620 You only want to get rid of me. 818 01:06:01,660 --> 01:06:03,870 No wait, Sean, come back. 819 01:06:03,870 --> 01:06:06,210 Don't leave me here, Sean. 820 01:06:06,210 --> 01:06:07,420 You son of a bitch. 821 01:06:11,920 --> 01:06:14,050 You don't want to force him to eat it, do you? 822 01:06:14,050 --> 01:06:16,420 He's dying very painfully. 823 01:06:16,430 --> 01:06:20,300 It is his choice to die that way, not yours. 824 01:06:20,300 --> 01:06:22,510 He is unable to make an objective choice. 825 01:06:22,520 --> 01:06:25,310 You want him to be objective about his own life? 826 01:06:25,310 --> 01:06:27,600 Pierre. 827 01:06:27,600 --> 01:06:30,900 I can't help it. 828 01:06:30,900 --> 01:06:31,940 I hate sickness. 829 01:06:31,940 --> 01:06:34,190 I can't bear those screams. 830 01:06:34,190 --> 01:06:35,900 Then go to the other side of the island 831 01:06:35,900 --> 01:06:37,200 where you can't hear him. 832 01:06:37,200 --> 01:06:38,360 Frank. 833 01:06:38,360 --> 01:06:39,780 I don't know. 834 01:06:39,780 --> 01:06:42,910 If he doesn't want to. 835 01:06:42,910 --> 01:06:45,240 But on the other hand, he's in so much pain. 836 01:06:45,250 --> 01:06:47,870 I just don't know. 837 01:06:47,870 --> 01:06:49,420 Mrs. G. 838 01:06:49,460 --> 01:06:54,300 Depriving a person of life against their will is wrong. 839 01:06:54,300 --> 01:06:56,300 Always remember that. 840 01:06:56,300 --> 01:06:57,380 I agree. 841 01:06:57,380 --> 01:06:58,470 That's four against two. 842 01:06:58,470 --> 01:06:59,300 Sean. 843 01:06:59,300 --> 01:07:01,720 Sean, I'm not sure that we're making the right decision. 844 01:07:01,720 --> 01:07:03,300 You cannot decide an issue like 845 01:07:03,310 --> 01:07:05,180 this by counting the votes. 846 01:07:05,220 --> 01:07:08,310 We have to make our own laws on a desert island 847 01:07:08,310 --> 01:07:10,270 with piss all chance of being rescued. 848 01:07:10,270 --> 01:07:13,400 By all means, let us have laws, 849 01:07:13,400 --> 01:07:15,650 but laws of love and caring. 850 01:07:15,650 --> 01:07:17,860 Just because we live on a desert island 851 01:07:17,860 --> 01:07:20,910 does not mean that we have to become barbaric. 852 01:07:20,910 --> 01:07:22,820 He's a goner, for Christ's sake. 853 01:07:22,830 --> 01:07:25,830 He is still holding on to life. 854 01:07:25,830 --> 01:07:28,450 We shall give him a merciful release as the Lord 855 01:07:28,460 --> 01:07:29,660 would want in this case. 856 01:07:29,670 --> 01:07:32,420 Very convenient the Lord only wants what suits you. 857 01:07:32,420 --> 01:07:34,170 Woman, it's your fault we got into this. 858 01:07:34,170 --> 01:07:35,000 What? 859 01:07:35,010 --> 01:07:37,630 Mercy killing may be all right for some 860 01:07:37,630 --> 01:07:39,300 if they choose it. 861 01:07:39,300 --> 01:07:41,180 Jack does not. 862 01:07:41,180 --> 01:07:43,010 He wants to live. 863 01:07:43,010 --> 01:07:47,350 We know he's dying, but we must respect his choice. 864 01:07:47,350 --> 01:07:48,770 Oh, you're both being emotional. 865 01:07:48,770 --> 01:07:50,640 It's no good talking to you women about this. 866 01:07:50,650 --> 01:07:51,980 Discussion closed. 867 01:07:51,980 --> 01:07:53,610 We've decided. 868 01:07:53,610 --> 01:07:55,980 You have decided. 869 01:07:55,980 --> 01:07:58,110 There are plenty more where that came from. 870 01:07:58,110 --> 01:08:00,780 Why can't you just wait for him to die in his own way? 871 01:08:04,070 --> 01:08:05,240 Have you all gone mad? 872 01:08:10,460 --> 01:08:12,540 What's happening to us, for God's sake? 873 01:08:12,540 --> 01:08:14,130 Now as Christ risen from the dead 874 01:08:14,130 --> 01:08:17,880 and become the first fruits of them that slept, since by man 875 01:08:17,880 --> 01:08:20,920 came death, by man came also the resurrection of the dead. 876 01:08:20,930 --> 01:08:22,720 For as in Adam, all die. 877 01:08:22,720 --> 01:08:27,060 Even so in Christ shall all be made alive. 878 01:08:31,100 --> 01:08:33,440 Come on, lad. 879 01:08:33,440 --> 01:08:35,060 Up. 880 01:08:35,060 --> 01:08:36,730 Come on. 881 01:08:36,730 --> 01:08:39,980 Sit up. 882 01:08:39,990 --> 01:08:41,700 Come on. 883 01:08:41,700 --> 01:08:43,280 Take this. 884 01:08:43,280 --> 01:08:44,820 Oh, that's it. 885 01:08:44,820 --> 01:08:46,200 That's it. 886 01:08:46,200 --> 01:08:47,780 And another. 887 01:08:47,790 --> 01:08:48,620 Come on. Take it. 888 01:08:48,620 --> 01:08:49,410 All of it. 889 01:08:49,410 --> 01:08:50,200 That's it. 890 01:08:50,210 --> 01:08:51,370 That's it. 891 01:08:51,370 --> 01:08:54,290 One more. 892 01:08:54,290 --> 01:08:56,840 Yes, yes, yes. 893 01:08:56,840 --> 01:09:02,590 Come on. 894 01:09:18,230 --> 01:09:19,770 No, no. 895 01:09:19,780 --> 01:09:20,940 No. 896 01:09:20,940 --> 01:09:22,490 Easy, lad. It's best for you. 897 01:09:22,490 --> 01:09:23,990 It's best for everybody. - Fuck you. 898 01:09:23,990 --> 01:09:25,490 You will die in the hands of the Lord. 899 01:09:25,490 --> 01:09:26,910 Make your peace with Him, lad. Yes. 900 01:09:26,910 --> 01:09:27,700 Easy there. 901 01:09:27,700 --> 01:09:29,370 Yes, yes, yes. 902 01:09:29,370 --> 01:09:32,250 Easy, easy. 903 01:09:32,250 --> 01:09:34,000 God the Father, we have sinned against you 904 01:09:34,000 --> 01:09:37,380 and against our fellow men in thought, word, and deed. 905 01:09:37,380 --> 01:09:39,090 Oh God, redeemer of the world, have 906 01:09:39,130 --> 01:09:41,170 mercy on us miserable sinners. 907 01:09:41,170 --> 01:09:44,800 Deliver us from all the crafts and assaults of the devil. 908 01:09:44,800 --> 01:09:47,090 From thy wrath and from everlasting damnation, 909 01:09:47,090 --> 01:09:48,220 good Lord, deliver us. 910 01:09:48,220 --> 01:09:50,640 From all hardness of heart, I will 911 01:09:50,640 --> 01:09:55,520 pray, envy, mischief, from vain, glory, and pride, 912 01:09:55,520 --> 01:09:56,850 good Lord deliver us. 913 01:09:56,850 --> 01:10:00,020 From fornication and all other deadly sin. 914 01:10:00,020 --> 01:10:01,610 And from all the deceits of the world, 915 01:10:01,650 --> 01:10:05,190 the flesh, and the devil, good Lord, deliver us. 916 01:10:20,460 --> 01:10:23,380 Nick is a misguided man. 917 01:10:23,380 --> 01:10:24,760 He's evil. 918 01:10:24,760 --> 01:10:26,010 Yes, I'm afraid so. 919 01:10:26,010 --> 01:10:28,010 But we have to live with evil. 920 01:10:28,010 --> 01:10:31,850 Not here, for God's sake. 921 01:10:31,850 --> 01:10:33,390 Even here. 922 01:11:06,220 --> 01:11:10,130 Nick, why are you setting all these traps? 923 01:11:10,140 --> 01:11:11,720 They are dangerous to us. 924 01:11:11,720 --> 01:11:13,350 For the animals. 925 01:11:13,350 --> 01:11:16,220 And stay out of my jungle. 926 01:11:16,230 --> 01:11:18,190 Do you mean we're not allowed to go in there? 927 01:11:18,230 --> 01:11:19,770 That is correct. 928 01:11:19,770 --> 01:11:22,480 Nick, this island belongs to all of us. 929 01:11:22,480 --> 01:11:23,520 Do not go there. 930 01:11:23,520 --> 01:11:25,940 You have been warned. 931 01:11:25,940 --> 01:11:27,190 Wait a minute. 932 01:11:41,290 --> 01:11:42,290 He is dead. 933 01:11:47,510 --> 01:11:49,220 May the Lord have mercy on his soul. 934 01:11:57,270 --> 01:12:01,640 Now, one of us must father your children. 935 01:12:01,650 --> 01:12:02,440 Shut up. 936 01:12:02,440 --> 01:12:03,520 You disgust me. 937 01:12:23,250 --> 01:12:25,790 Joanna. 938 01:12:25,790 --> 01:12:31,930 Look, love, we may be the only people alive on Earth. 939 01:12:31,930 --> 01:12:34,590 You worked it all out, hadn't you? 940 01:12:34,590 --> 01:12:37,140 Even before my birthday party. 941 01:12:37,140 --> 01:12:39,850 How many children have you got in mind? 942 01:12:39,850 --> 01:12:41,600 I bet you've calculated I can easily 943 01:12:41,600 --> 01:12:44,190 drop 10 brats before I dry up. 944 01:12:44,190 --> 01:12:47,980 Five girls and five boys would be ideal, wouldn't it? 945 01:12:47,980 --> 01:12:50,610 Or is one boy sufficient? 946 01:12:50,610 --> 01:12:55,030 Then he can fertilize nine girls later on and father a dynasty. 947 01:12:55,070 --> 01:12:57,490 Let's call him Adam to make sure his descendants 948 01:12:57,490 --> 01:12:58,870 understand the story. 949 01:12:58,870 --> 01:13:00,540 You like some of us, don't you? 950 01:13:00,540 --> 01:13:02,290 You murdered Jack. 951 01:13:02,290 --> 01:13:03,250 All of you. 952 01:13:03,250 --> 01:13:04,670 You can't even handle death. 953 01:13:04,670 --> 01:13:05,960 How do you want to handle life? 954 01:13:27,310 --> 01:13:29,570 We have to have children on the island. 955 01:13:32,320 --> 01:13:34,400 If you like, I'll make you pregnant myself. 956 01:13:34,400 --> 01:13:35,320 You like me. 957 01:13:35,320 --> 01:13:36,360 Or Pierre. 958 01:13:36,370 --> 01:13:37,160 Or Frank. 959 01:13:37,160 --> 01:13:38,490 You won't mind, will you, Frank? 960 01:13:38,490 --> 01:13:40,330 Sean, this is me, Joanna. 961 01:13:40,330 --> 01:13:43,120 Not some womb waiting to be fertilized. 962 01:13:43,120 --> 01:13:46,040 It is your duty to procreate. 963 01:13:46,040 --> 01:13:49,130 So that you can play general over your new army? 964 01:13:49,130 --> 01:13:53,630 Joanna, we may be all that's left of the human race. 965 01:13:53,630 --> 01:13:55,550 You don't seriously imagine that if I 966 01:13:55,550 --> 01:13:58,300 have children the human race will continue, do you? 967 01:13:58,300 --> 01:14:00,180 It's our only hope. 968 01:14:00,180 --> 01:14:01,930 It's a totally unreal hope. 969 01:14:01,930 --> 01:14:04,230 If we're the last survivors, the human race 970 01:14:04,230 --> 01:14:06,190 is as good as extinct. 971 01:14:06,190 --> 01:14:06,980 Ask him. 972 01:14:06,980 --> 01:14:08,440 He's a biologist. 973 01:14:08,440 --> 01:14:09,440 Well, that's true. 974 01:14:09,440 --> 01:14:10,230 But... 975 01:14:10,230 --> 01:14:11,820 Listen to me. 976 01:14:11,820 --> 01:14:15,280 It is better to bring no children onto this island 977 01:14:15,280 --> 01:14:17,450 than to force their creation. 978 01:14:17,450 --> 01:14:19,740 It will not be like that. 979 01:14:19,740 --> 01:14:22,410 Well, Joanna will be the children mother 980 01:14:22,410 --> 01:14:25,870 and she will have a say, of course. 981 01:14:25,870 --> 01:14:27,960 Joanna is the only one that can give life. 982 01:14:36,050 --> 01:14:37,130 And there must be life. 983 01:14:53,940 --> 01:14:55,480 Jack isn't even buried yet 984 01:14:55,490 --> 01:14:57,200 and you want me to think about children. 985 01:14:57,200 --> 01:14:58,650 Life has to go on. 986 01:14:58,660 --> 01:15:00,360 Sean is right. 987 01:15:00,370 --> 01:15:02,910 You must try to understand that, Joanna. 988 01:15:02,950 --> 01:15:07,040 Our existence depends on it. 989 01:15:07,080 --> 01:15:08,920 You know one or two children on this island 990 01:15:08,960 --> 01:15:11,080 won't save mankind. 991 01:15:11,090 --> 01:15:11,880 I agree. 992 01:15:11,880 --> 01:15:12,840 There is little chance. 993 01:15:12,840 --> 01:15:14,420 But we must try. 994 01:15:14,420 --> 01:15:16,420 Yes, let's forget reality. 995 01:15:16,470 --> 01:15:20,720 All we need is some futile gesture to give us some hope. 996 01:15:20,720 --> 01:15:25,010 Joanna, hope is not futile. 997 01:15:25,020 --> 01:15:26,930 And if the baby is deformed? 998 01:15:26,980 --> 01:15:28,850 But we have escaped. 999 01:15:28,850 --> 01:15:30,600 Our hair doesn't fall out. 1000 01:15:30,600 --> 01:15:32,110 No burns. 1001 01:15:32,110 --> 01:15:34,610 And even if the baby is deformed, we care for it. 1002 01:15:34,610 --> 01:15:35,610 I give you my word. 1003 01:15:40,410 --> 01:15:43,160 On this island, we need something to cherish. 1004 01:15:53,590 --> 01:15:57,170 Well, there is a flaw in everyone, you know. 1005 01:15:57,170 --> 01:15:58,880 So what's your flaw, Mrs. Godame? 1006 01:16:02,300 --> 01:16:03,300 Despair. 1007 01:16:41,510 --> 01:16:43,510 I think our island will disintegrate 1008 01:16:43,510 --> 01:16:45,590 if I don't become pregnant. 1009 01:16:45,600 --> 01:16:46,970 Yes. 1010 01:16:46,970 --> 01:16:48,060 That is true. 1011 01:16:53,850 --> 01:16:55,770 So I've decided to do it. 1012 01:16:58,440 --> 01:17:00,400 For the sake of hope. 1013 01:17:00,400 --> 01:17:02,030 Joanna, are you sure? 1014 01:17:05,280 --> 01:17:06,410 I'm not sure of anything. 1015 01:17:12,910 --> 01:17:16,500 So Joanna has chosen Pierre. 1016 01:17:16,500 --> 01:17:19,210 Well, that lets us off the hook. 1017 01:17:19,210 --> 01:17:21,840 You pederasts befoul the island. 1018 01:17:21,840 --> 01:17:23,510 Oh, do be quiet, Nick. 1019 01:17:28,350 --> 01:17:30,640 If you don't keep a civil tongue in your head, 1020 01:17:30,640 --> 01:17:32,560 I'm going to force feed you your teeth. 1021 01:17:49,780 --> 01:17:51,330 It's absurd. 1022 01:17:51,330 --> 01:17:55,120 I'm so nervous, as if it were the first time. 1023 01:17:55,120 --> 01:17:56,920 It is in a way. 1024 01:17:56,920 --> 01:17:57,920 Crazy. 1025 01:18:00,880 --> 01:18:02,420 The door is stuck, Joanna. 1026 01:18:02,420 --> 01:18:03,670 It opens inward, Pierre. 1027 01:18:09,300 --> 01:18:12,180 After you, cheri. 1028 01:18:12,180 --> 01:18:13,680 Thank you, darling. 1029 01:18:19,520 --> 01:18:21,900 Man that is born of woman hath but a short time to live 1030 01:18:21,900 --> 01:18:23,400 and is full of misery. 1031 01:18:23,400 --> 01:18:26,320 He cometh up and is cut down like a flower. 1032 01:18:26,320 --> 01:18:28,450 He fleeth as if were a shadow and never 1033 01:18:28,450 --> 01:18:30,660 continue within one stay. 1034 01:18:30,660 --> 01:18:33,870 In the midst of life, we are in death. 1035 01:18:33,870 --> 01:18:36,290 Of whom may we seek for succor but of thee, 1036 01:18:36,290 --> 01:18:39,750 oh Lord, who for our sins art justly displeased. 1037 01:18:39,750 --> 01:18:43,420 For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy 1038 01:18:43,420 --> 01:18:47,760 to take unto Himself the soul of our dear brother here departed, 1039 01:18:47,760 --> 01:18:50,970 we therefore commit his body to the ground. 1040 01:18:50,970 --> 01:18:56,770 Earth to Earth, ashes to ashes, dust to dust. 1041 01:18:56,770 --> 01:18:57,890 Well done, Nick. 1042 01:18:57,890 --> 01:18:59,560 Thanks very much. 1043 01:18:59,560 --> 01:19:02,150 In sure and certain hope of the resurrection 1044 01:19:02,150 --> 01:19:04,690 to eternal life through our Lord Jesus Christ. 1045 01:19:04,690 --> 01:19:05,610 Let's go. 1046 01:19:05,610 --> 01:19:07,740 - Who shall change our... - Are you coming, Mrs. Godame? 1047 01:19:07,740 --> 01:19:09,320 - Yes. - Who shall change... 1048 01:19:09,320 --> 01:19:10,240 Surely enough. 1049 01:19:10,240 --> 01:19:11,570 Are you coming, Nick? 1050 01:19:11,580 --> 01:19:12,870 I have not finished. 1051 01:19:12,870 --> 01:19:14,740 Who shall change our vile body that it 1052 01:19:14,740 --> 01:19:17,830 may be like unto His glorious body according 1053 01:19:17,830 --> 01:19:20,710 to the mighty workings whereby He is able to subdue 1054 01:19:20,710 --> 01:19:22,540 all things to Himself. 1055 01:19:22,540 --> 01:19:24,340 I heard a voice from heaven saying 1056 01:19:24,340 --> 01:19:27,380 unto me right from henceforth blessed 1057 01:19:27,380 --> 01:19:29,470 are the dead which die in the Lord. 1058 01:19:29,470 --> 01:19:32,550 Whether or not God exists is not the issue. 1059 01:19:32,550 --> 01:19:35,310 The issue is why the majority of people 1060 01:19:35,310 --> 01:19:37,930 say they believe in the existence of God 1061 01:19:37,930 --> 01:19:40,140 and yet in the same breath completely 1062 01:19:40,140 --> 01:19:42,940 ignore the consequences of that belief. 1063 01:19:42,940 --> 01:19:46,690 Forgive them, Lord, they know not what they do. 1064 01:19:46,690 --> 01:19:48,530 Don't make me laugh. 1065 01:19:48,530 --> 01:19:50,200 They know exactly what they do. 1066 01:19:50,200 --> 01:19:52,160 They've always known. 1067 01:19:52,160 --> 01:19:54,370 They just don't care. 1068 01:19:54,370 --> 01:19:56,160 They only talk about God to pretend 1069 01:19:56,160 --> 01:19:58,790 they're civilized, to give themselves an excuse 1070 01:19:58,790 --> 01:19:59,960 for the horrors they commit. 1071 01:20:02,670 --> 01:20:04,920 I want to eat. 1072 01:20:04,920 --> 01:20:06,960 So eat. 1073 01:20:06,960 --> 01:20:08,380 Woman. 1074 01:20:08,380 --> 01:20:11,010 I want to eat and be quick about it. 1075 01:20:11,010 --> 01:20:11,840 Ha. 1076 01:20:11,840 --> 01:20:14,010 He's off his nut. 1077 01:20:14,010 --> 01:20:18,810 Major Smith, it may have escaped your attention 1078 01:20:18,810 --> 01:20:22,060 during your funeral oration, but the God you rave about 1079 01:20:22,060 --> 01:20:24,520 gave you fingers for other things besides picking 1080 01:20:24,520 --> 01:20:27,980 your nose, like lifting food from a banana leaf 1081 01:20:27,980 --> 01:20:31,190 and conveying it to your ugly mouth. 1082 01:20:31,200 --> 01:20:35,320 So get the grub yourself, you clown. 1083 01:20:35,330 --> 01:20:37,700 Cop that, Nick. 1084 01:20:44,380 --> 01:20:46,500 Let your women keep silence, for it is not 1085 01:20:46,550 --> 01:20:48,250 permitted unto them to speak. 1086 01:20:48,250 --> 01:20:50,550 But they are commanded to be under obedience, 1087 01:20:50,550 --> 01:20:52,680 as also says the law. 1088 01:20:52,680 --> 01:20:56,010 Don't you ever get tired of listening to yourself, Nick? 1089 01:20:56,010 --> 01:20:57,680 You don't start being reasonable, 1090 01:20:57,680 --> 01:20:59,310 I'll start cracking a few jokes. 1091 01:20:59,310 --> 01:21:01,220 My mate here knows how killing they are. 1092 01:21:01,230 --> 01:21:02,020 Be quiet. 1093 01:21:02,020 --> 01:21:04,100 It's time I taught this woman a lesson. 1094 01:21:04,100 --> 01:21:06,400 You need some sense beaten into you. 1095 01:21:06,400 --> 01:21:08,190 That unfortunate young man would not 1096 01:21:08,190 --> 01:21:09,270 have passed away if you would have 1097 01:21:09,280 --> 01:21:11,440 let him have his way with you as every woman should, 1098 01:21:11,450 --> 01:21:13,110 as is the Lord's wish. 1099 01:21:13,110 --> 01:21:13,910 "Shut up!" 1100 01:21:13,910 --> 01:21:16,450 Woman was created for man and has no power 1101 01:21:16,450 --> 01:21:19,120 over her own body but the man. 1102 01:21:19,120 --> 01:21:21,660 And thus it will come to pass. 1103 01:21:21,660 --> 01:21:22,660 Eat shit. 1104 01:21:25,580 --> 01:21:27,590 All right, Nick, you asked for it. 1105 01:21:27,590 --> 01:21:28,790 Listen to this, everybody. 1106 01:21:28,800 --> 01:21:32,130 What's the Spanish word for poofter? 1107 01:21:32,130 --> 01:21:34,800 Senorita. 1108 01:21:34,800 --> 01:21:36,680 You get it? 1109 01:21:36,680 --> 01:21:40,100 You heard about the two gay judges who tried each other? 1110 01:21:40,100 --> 01:21:42,600 You two are worse than the woman. 1111 01:21:42,600 --> 01:21:44,100 You are men. 1112 01:21:44,100 --> 01:21:46,140 You are made in the image of the Lord 1113 01:21:46,150 --> 01:21:49,060 and you put him to shame with your unnatural practices. 1114 01:21:49,070 --> 01:21:50,980 You are vile. 1115 01:21:50,980 --> 01:21:52,940 Saint Paul has written thou shall not lie 1116 01:21:52,940 --> 01:21:54,860 with mankind as with womankind. 1117 01:21:54,860 --> 01:21:58,030 It is an abomination. 1118 01:21:58,030 --> 01:22:03,580 Thy love to me is wonderful, passing the love of women. 1119 01:22:03,580 --> 01:22:07,880 2 Samuel 1:26. 1120 01:22:07,880 --> 01:22:09,750 You can't laugh at your own values, Nick. 1121 01:22:09,750 --> 01:22:11,380 You cherish only your own ego, not 1122 01:22:11,380 --> 01:22:13,210 what you profess to believe in. 1123 01:22:13,210 --> 01:22:15,510 So spiritually speaking, as Joanna would say, 1124 01:22:15,510 --> 01:22:16,800 you're as thick as two planks. 1125 01:22:16,800 --> 01:22:19,510 And talking of carpentry, have you heard the one about the man 1126 01:22:19,510 --> 01:22:20,720 who walked into the hotel? 1127 01:22:20,720 --> 01:22:23,220 He plunked down four nails, two massive beams of wood, 1128 01:22:23,220 --> 01:22:25,100 and asked to be put up for the night. 1129 01:22:29,310 --> 01:22:30,310 Stupid. 1130 01:22:36,400 --> 01:22:38,410 Don't be daft, man. 1131 01:22:38,410 --> 01:22:39,820 Put it away. 1132 01:22:39,820 --> 01:22:40,830 Come on, Nick. 1133 01:22:51,500 --> 01:22:55,460 I thought... I thought you had no bullets left. 1134 01:22:55,470 --> 01:22:57,760 Talk to me, Sean. 1135 01:22:57,760 --> 01:22:59,380 God, he's killed him. 1136 01:22:59,390 --> 01:23:01,180 "Kind of idiot!" 1137 01:23:05,430 --> 01:23:06,430 Say something. 1138 01:23:09,770 --> 01:23:10,560 He's gone. 1139 01:23:10,570 --> 01:23:11,940 Nick is gone. 1140 01:23:13,110 --> 01:23:15,440 Sean. 1141 01:23:20,030 --> 01:23:23,160 Sean! 1142 01:23:28,750 --> 01:23:29,580 I owe him. 1143 01:23:29,580 --> 01:23:31,120 You don't owe him your life. 1144 01:23:31,130 --> 01:23:31,920 He was my lover. 1145 01:23:31,960 --> 01:23:32,750 I know. 1146 01:23:32,750 --> 01:23:34,170 He was also my friend. 1147 01:23:34,170 --> 01:23:37,260 I loved him too. 1148 01:23:37,260 --> 01:23:38,550 I don't know what else to do. 1149 01:23:38,550 --> 01:23:39,340 Live. 1150 01:23:39,340 --> 01:23:40,180 Frank. 1151 01:23:40,220 --> 01:23:41,640 As an opponent, Nick is too dangerous. 1152 01:23:41,640 --> 01:23:42,430 You won't survive. 1153 01:23:42,430 --> 01:23:43,890 If I don't get him, he'll get me. 1154 01:23:43,890 --> 01:23:44,680 He hates me. 1155 01:23:44,680 --> 01:23:46,720 He hates everyone who doesn't accept his beliefs. 1156 01:23:46,730 --> 01:23:49,560 He hates me because I'm a woman and you because you're gay. 1157 01:23:49,560 --> 01:23:51,230 Cannot stand you don't feel inferior. 1158 01:23:51,230 --> 01:23:52,650 - Give me the knife. - No. 1159 01:23:52,650 --> 01:23:54,110 Joanna, he's out to get us. 1160 01:23:54,110 --> 01:23:55,190 First me, then you. 1161 01:23:55,230 --> 01:23:57,360 He may hate me, but he doesn't want to kill me. 1162 01:23:57,360 --> 01:23:59,110 No, he's after your future children. 1163 01:23:59,110 --> 01:24:01,360 Sean said what's a God without disciples. 1164 01:24:01,360 --> 01:24:02,410 We must live together. 1165 01:24:02,410 --> 01:24:03,570 We've got no choice. 1166 01:24:03,580 --> 01:24:04,910 Agreed, minus Nick. 1167 01:24:04,910 --> 01:24:06,830 Oh, for Gods sake, Frank, it's not right. 1168 01:24:06,830 --> 01:24:08,250 Wait till you see things more clearly. 1169 01:24:08,250 --> 01:24:10,040 I've never been clearer in my whole life. 1170 01:24:10,040 --> 01:24:10,870 I want to kill him. 1171 01:24:10,870 --> 01:24:11,750 Just that. 1172 01:24:11,750 --> 01:24:12,670 Look, if you... 1173 01:24:12,670 --> 01:24:15,710 No more arguments, Joanna. 1174 01:24:15,710 --> 01:24:17,840 You wanted life on this island. 1175 01:24:20,380 --> 01:24:21,430 Do you want to come? 1176 01:24:24,140 --> 01:24:26,760 He has nothing against me. 1177 01:24:26,770 --> 01:24:28,730 Not yet. 1178 01:24:28,770 --> 01:24:29,730 I'll do it alone then. 1179 01:24:29,730 --> 01:24:32,480 You stay behind and guard Mrs. Godame and Joanna. 1180 01:24:32,480 --> 01:24:34,610 Pierre's more scared than I am. 1181 01:24:34,610 --> 01:24:36,110 Well, stop him. 1182 01:24:36,110 --> 01:24:36,900 Damn it. 1183 01:24:36,900 --> 01:24:39,780 God damn it. 1184 01:24:39,780 --> 01:24:41,240 I have to get pregnant for this? 1185 01:24:57,130 --> 01:24:59,960 I have always been afraid by violence. 1186 01:24:59,960 --> 01:25:03,430 I can't help it. 1187 01:25:03,430 --> 01:25:07,310 I didn't even like it when my children were fighting. 1188 01:25:10,470 --> 01:25:12,310 My first was born. 1189 01:25:12,310 --> 01:25:14,020 I felt like a God. 1190 01:25:14,020 --> 01:25:15,270 I felt strong. 1191 01:25:15,270 --> 01:25:17,860 And I would have fought then to protect her. 1192 01:25:17,860 --> 01:25:19,980 But now. 1193 01:26:11,700 --> 01:26:12,700 Bastard. 1194 01:27:23,820 --> 01:27:28,860 Joanna, I go to Frank tomorrow. 1195 01:27:28,860 --> 01:27:30,910 No you won't. 1196 01:27:30,910 --> 01:27:31,740 I shall go. 1197 01:27:31,740 --> 01:27:33,660 I have to help him. 1198 01:27:33,700 --> 01:27:36,200 For God's sake, Pierre, it's a little late for bravery. 1199 01:27:38,790 --> 01:27:41,460 What if I'm pregnant now? 1200 01:27:41,460 --> 01:27:42,380 I must go. 1201 01:27:42,380 --> 01:27:43,380 Don't you see that? 1202 01:29:24,310 --> 01:29:25,310 Come on. 1203 01:31:01,950 --> 01:31:02,950 Frank! 1204 01:33:23,800 --> 01:33:25,680 God never killed my lover. 1205 01:33:25,680 --> 01:33:26,680 You did. 1206 01:33:43,240 --> 01:33:45,200 An eye for an eye. 1207 01:33:45,200 --> 01:33:46,240 A life for a life. 1208 01:34:07,800 --> 01:34:09,800 You're not to bury him. 1209 01:34:09,810 --> 01:34:11,850 I want him left to the maggots and the ants 1210 01:34:11,850 --> 01:34:14,270 to pick his bones clean. 1211 01:34:14,270 --> 01:34:17,770 Stinking religious piece. 1212 01:34:17,770 --> 01:34:19,230 A rotting decaying piece. 1213 01:34:24,070 --> 01:34:25,070 Pierre is dead. 1214 01:34:30,530 --> 01:34:31,540 I'm dying. 1215 01:34:48,220 --> 01:34:54,100 Pierre told me you all wanted life on this island. 1216 01:34:54,100 --> 01:34:57,100 Why couldn't you live? 1217 01:34:57,100 --> 01:34:58,100 Just live! 1218 01:35:01,820 --> 01:35:08,990 It can't be that difficult. Oh, god. 1219 01:36:01,460 --> 01:36:04,750 You don't happen to want to kill me, do you, Mrs. Godame? 1220 01:36:04,750 --> 01:36:05,960 No, my child. 1221 01:36:08,720 --> 01:36:10,800 I don't want to kill you either. 1222 01:36:10,800 --> 01:36:13,430 I'm glad. 1223 01:36:13,430 --> 01:36:15,640 I take it the dog's not homicidal. 1224 01:36:15,640 --> 01:36:16,640 Are you, Tuesday? 1225 01:36:22,400 --> 01:36:25,020 We'll finish the boat. 1226 01:36:25,020 --> 01:36:27,820 Go out again and see. 1227 01:36:27,820 --> 01:36:31,780 Yes, we will. 1228 01:36:31,780 --> 01:36:33,570 Did you ever think all this would happen? 1229 01:36:36,740 --> 01:36:39,330 How come you always seem to know so much? 1230 01:36:39,330 --> 01:36:41,660 Am I pregnant then? 1231 01:36:41,670 --> 01:36:44,420 You'll soon find out, won't you? 1232 01:36:44,420 --> 01:36:46,540 You're a great help, Mrs. Godame. 1233 01:36:46,550 --> 01:36:48,210 I really like having you around. 1234 01:36:48,210 --> 01:36:49,420 Thank you, my child. 1235 01:36:52,510 --> 01:36:55,510 How do you stand it all? 1236 01:36:55,510 --> 01:36:56,890 I enjoy life. 1237 01:36:56,890 --> 01:36:58,680 There is, after all, nothing else. 1238 01:37:02,650 --> 01:37:05,310 So what do we do next? 1239 01:37:05,310 --> 01:37:08,230 Stop a dolphin and hitch a ride? 1240 01:37:08,230 --> 01:37:11,820 We could grow wings and fly away. 1241 01:37:11,820 --> 01:37:13,530 Maybe the dolphins will protect 1242 01:37:13,530 --> 01:37:16,910 us as an endangered species. 1243 01:37:16,910 --> 01:37:18,330 We will finish the boat. 1244 01:37:22,000 --> 01:37:24,120 Yes. 1245 01:37:24,120 --> 01:37:25,130 We'll finish the boat. 82465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.