Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,574 --> 00:03:31,635
Cecily, my dear. Looking lovely, as usual.
2
00:03:33,646 --> 00:03:35,978
Hey, wait a minute. You're dead.
3
00:03:36,282 --> 00:03:38,477
You've been dead for 30 years.
4
00:03:38,551 --> 00:03:40,075
32, Hiram, baby.
5
00:03:40,653 --> 00:03:42,484
Hiram, baby?
6
00:03:42,722 --> 00:03:45,316
Well, you look lovely, just the same.
7
00:03:46,159 --> 00:03:49,128
Hiram, let me clue you in.
8
00:03:49,729 --> 00:03:51,720
You have a terrible problem.
9
00:03:52,131 --> 00:03:56,295
Good heavens, my dear girl,
what problem could I possibly have?
10
00:03:57,003 --> 00:03:59,528
I'm very wealthy, I'm very healthy...
11
00:03:59,806 --> 00:04:01,467
And very dead!
12
00:04:03,209 --> 00:04:04,904
I beg your pardon?
13
00:04:05,245 --> 00:04:08,305
No need to. You're dead, just like me.
14
00:04:16,556 --> 00:04:18,046
You know...
15
00:04:18,324 --> 00:04:21,816
I don't like this one tiny little bit.
16
00:04:22,362 --> 00:04:24,193
No one does, Hiram, baby.
17
00:04:24,764 --> 00:04:28,393
That's why I'm here,
to help you get up there.
18
00:04:29,302 --> 00:04:30,826
Is there a chance for me?
19
00:04:31,804 --> 00:04:33,362
What do I have to do?
20
00:04:33,539 --> 00:04:36,531
Why don't you just get out
of your nice little coffin...
21
00:04:36,643 --> 00:04:38,543
and I'll give you the scam?
22
00:04:40,446 --> 00:04:44,746
You have 24 hours
in which to mastermind one good deed...
23
00:04:45,618 --> 00:04:47,882
if you want to spend eternity with me.
24
00:04:48,087 --> 00:04:49,850
A good deed? Good heavens!
25
00:04:49,956 --> 00:04:53,187
I'm a little out of practice.
I wouldn't know where to begin.
26
00:04:53,326 --> 00:04:54,759
I can't coach you.
27
00:04:55,028 --> 00:04:57,360
It has to be your idea, pussycat.
28
00:04:57,563 --> 00:05:00,555
And another thing:
You can't leave the crypt.
29
00:05:00,733 --> 00:05:03,463
I can't... Then how can I do a good deed?
30
00:05:04,337 --> 00:05:07,101
Anything you want done, I'll do.
31
00:05:08,541 --> 00:05:11,339
And if you're successful,
there's a bonus in it for you.
32
00:05:11,511 --> 00:05:13,570
A bonus? Tell me, what is it?
33
00:05:16,382 --> 00:05:20,512
You'll notice
there is a discrepancy in our ages.
34
00:05:22,355 --> 00:05:25,847
Since you've mentioned it,
if you look closely...
35
00:05:26,592 --> 00:05:27,991
yes.
36
00:05:28,494 --> 00:05:32,396
That's because I stopped aging
when I was in the accident.
37
00:05:32,999 --> 00:05:37,095
And you, my poor friend,
kept getting older and older--
38
00:05:37,170 --> 00:05:39,468
Never mind that, tell me about the bonus.
39
00:05:40,139 --> 00:05:44,132
The bonus is, if you succeed
in doing one good deed...
40
00:05:44,410 --> 00:05:47,243
they promised you'd be young again.
41
00:05:47,647 --> 00:05:51,310
Young again? Oh, Cecily, my dear.
42
00:05:51,651 --> 00:05:55,280
Then once more, you and I could trip
together hand in hand...
43
00:05:55,488 --> 00:05:59,185
through the sweet smelling fields
of new-mown clover...
44
00:05:59,692 --> 00:06:02,889
to enjoy the moonlight
of a warm summer's night...
45
00:06:03,730 --> 00:06:06,961
Let's not get sickening, chickie-baby.
Time's a-wasting.
46
00:06:07,133 --> 00:06:09,294
You've got to pull off
a good deed, remember?
47
00:06:09,369 --> 00:06:11,837
Yes, I know, I'm thinking.
48
00:06:12,905 --> 00:06:14,202
Wait a minute.
49
00:06:14,574 --> 00:06:17,702
How long have I been dead?
50
00:06:18,111 --> 00:06:20,170
You're hardly cold. One week.
51
00:06:20,413 --> 00:06:21,778
One week!
52
00:06:22,648 --> 00:06:25,811
Then tomorrow,
the reading of my will takes place.
53
00:06:26,152 --> 00:06:30,919
And if I know Reggie Ripper, my attorney,
he'll try to keep all the money for himself.
54
00:06:31,023 --> 00:06:35,153
What you have to do is to see
that my rightful heirs get the money.
55
00:06:35,361 --> 00:06:37,261
That will be my good deed.
56
00:06:37,964 --> 00:06:40,865
Are you sure they'll make me young again...
57
00:06:41,267 --> 00:06:42,564
up there?
58
00:06:42,802 --> 00:06:45,794
-They never go back on their promise.
-Good.
59
00:06:45,972 --> 00:06:49,669
The first thing for you to do is
to try to get into my house.
60
00:06:50,076 --> 00:06:52,670
But how will we keep in touch
with each other?
61
00:06:52,979 --> 00:06:54,810
We should have a walkie-talkie.
62
00:06:55,314 --> 00:06:58,909
I have something better.
Remember the old crystal ball shtick?
63
00:06:59,051 --> 00:07:00,643
It never worked.
64
00:07:01,487 --> 00:07:02,749
Try it now.
65
00:07:05,892 --> 00:07:07,154
Not bad.
66
00:07:09,662 --> 00:07:11,459
First of my heirs...
67
00:07:11,931 --> 00:07:15,924
Chuck Phillips,
not very bright, but a nice boy.
68
00:07:17,270 --> 00:07:20,671
Heir number two, Lili Morton.
69
00:07:21,340 --> 00:07:24,571
Not very bright, either,
but a beautiful figure...
70
00:07:24,644 --> 00:07:26,271
so I've been told.
71
00:07:26,879 --> 00:07:30,042
And heir number three, Myrtle Forbush.
72
00:07:30,917 --> 00:07:34,284
What can I say about her in front of you?
73
00:07:35,888 --> 00:07:38,049
Reggie Ripper, my wicked attorney...
74
00:07:38,157 --> 00:07:41,524
and his vile sidekick, J. Sinister Hulk.
75
00:07:41,727 --> 00:07:43,991
Really, my dear chap,
when you threw in with me...
76
00:07:44,063 --> 00:07:45,860
I told you there might be risks involved.
77
00:07:45,932 --> 00:07:48,901
I know, I know, and I'm game, but listen.
78
00:07:49,001 --> 00:07:52,960
-Is this joint really haunted, like they say?
-Certainly not! Don't be ridiculous!
79
00:07:53,039 --> 00:07:56,702
Hulk, there's a million dollars involved
in this estate, plus the house...
80
00:07:56,776 --> 00:08:01,213
and your job is to take care
of the other heirs. Follow me?
81
00:08:01,380 --> 00:08:02,608
I'm way ahead of you.
82
00:08:02,682 --> 00:08:06,982
The job will be done very neat and tidy,
or my name ain't J. Sinister Hulk.
83
00:08:07,153 --> 00:08:08,916
My associates are on their way now.
84
00:08:09,021 --> 00:08:12,115
I hope they get here soon.
My guests are due any minute.
85
00:08:12,258 --> 00:08:13,282
They will.
86
00:08:13,392 --> 00:08:17,351
This is the greatest bunch of cutthroats
I ever had the pleasure of working with.
87
00:08:17,463 --> 00:08:21,297
Once they eliminate the other heirs,
the fortune will be all mine.
88
00:08:21,434 --> 00:08:22,492
Ours!
89
00:08:22,935 --> 00:08:23,993
Mine.
90
00:08:24,070 --> 00:08:25,401
Ours.
91
00:08:25,805 --> 00:08:27,363
Mine, old bean.
92
00:08:29,375 --> 00:08:31,775
-What?
-Yours, old bean.
93
00:08:32,745 --> 00:08:35,213
That, my dear Cecily, is the enemy.
94
00:08:35,481 --> 00:08:39,315
For my good deed, you're to harass them
and protect the young people.
95
00:08:39,519 --> 00:08:40,986
Gotcha, Hiram.
96
00:08:41,587 --> 00:08:43,714
You'd better be leaving, my dear.
97
00:08:43,990 --> 00:08:46,857
My heirs are arriving
for the reading of my will.
98
00:08:47,193 --> 00:08:48,990
As you say, Hiram.
99
00:08:51,364 --> 00:08:54,128
Wait a minute. The door's that way!
100
00:08:54,400 --> 00:08:55,765
Who needs it?
101
00:09:39,478 --> 00:09:41,275
Well, well, well, here we are.
102
00:09:41,347 --> 00:09:44,805
All four heirs to this house
and fortune neatly assembled.
103
00:09:45,151 --> 00:09:46,584
What goes on?
104
00:09:48,654 --> 00:09:50,019
A sรฉance.
105
00:09:50,456 --> 00:09:54,153
I think it's only fitting
to thank to Mr. Hiram Stokely.
106
00:09:54,260 --> 00:09:56,421
-Am I right, buster?
-If you insist.
107
00:09:56,762 --> 00:10:00,198
I don't insist,
but I get very mean when I'm crossed...
108
00:10:00,366 --> 00:10:02,266
so sit down and be sociable.
109
00:10:02,635 --> 00:10:04,728
-All right.
- hope this works.
110
00:10:04,837 --> 00:10:08,398
I normally don't communicate with ghosts
until midnight.
111
00:10:08,541 --> 00:10:10,008
Night rates cheaper?
112
00:10:10,276 --> 00:10:12,335
This is so silly. Why do we have to sit--
113
00:10:12,411 --> 00:10:14,402
I'm surprised at you, Cookie.
114
00:10:14,880 --> 00:10:19,544
After all, Hiram invited us to come.
We are his heirs!
115
00:10:20,052 --> 00:10:23,510
No one is officially an heir
unless present at the reading of the will...
116
00:10:23,589 --> 00:10:26,854
and that won't take place until midnight.
So get on with it.
117
00:10:26,926 --> 00:10:27,984
All right.
118
00:10:28,594 --> 00:10:30,061
Let's start holding hands.
119
00:10:30,896 --> 00:10:33,763
-I think I'm going to be sick.
-Quiet! Please!
120
00:10:33,833 --> 00:10:35,323
Ghosts do not like noises.
121
00:10:38,504 --> 00:10:42,270
Now, if you'll close your eyes
and concentrate.
122
00:10:45,945 --> 00:10:48,140
Oh, Hiram Stokely...
123
00:10:48,614 --> 00:10:51,913
we are all sitting around waiting for you.
124
00:10:52,351 --> 00:10:56,151
Dear, sweet Lili Morton, Chuck Phillips...
125
00:10:56,656 --> 00:11:00,251
your respected attorney, Reginald Ripper...
126
00:11:01,093 --> 00:11:03,789
and me, Myrtle Forbush.
127
00:11:05,331 --> 00:11:07,322
Please, won't you visit us, Hiram?
128
00:11:07,867 --> 00:11:09,994
We are so anxious to talk to you.
129
00:11:10,703 --> 00:11:14,867
If you hear my voice, give us a sign.
130
00:11:16,809 --> 00:11:18,003
What the...
131
00:11:20,713 --> 00:11:22,408
-It's a knife.
-It's a note.
132
00:11:25,017 --> 00:11:27,042
What a ridiculous way to send messages.
133
00:11:27,119 --> 00:11:29,587
-What's it say?
-Is it from Hiram?
134
00:11:30,056 --> 00:11:32,616
"Those who remain here tonight...
135
00:11:33,959 --> 00:11:36,018
"will not be around tomorrow."
136
00:11:36,929 --> 00:11:38,191
Wait a minute.
137
00:11:38,264 --> 00:11:42,462
-Somebody's trying to scare us out of here.
-They've succeeded. I'm leaving.
138
00:11:42,535 --> 00:11:46,471
But if you leave before they read the will,
you'll forfeit your share.
139
00:11:52,578 --> 00:11:55,274
-It seems I've reconsidered.
-Delighted.
140
00:11:57,083 --> 00:11:59,813
Perhaps you'd better go along without me,
Miss Forbush.
141
00:11:59,919 --> 00:12:02,251
Maybe I'm interfering
with your communication.
142
00:12:02,321 --> 00:12:03,845
All right.
143
00:12:03,923 --> 00:12:05,413
Here, hold hands.
144
00:12:07,927 --> 00:12:09,758
Have we displeased you, Hiram?
145
00:12:10,162 --> 00:12:12,528
What can we do to make you forgive us?
146
00:12:13,299 --> 00:12:16,029
Please, speak to us, Hiram.
147
00:12:16,802 --> 00:12:19,566
Send us a friendly message.
148
00:12:25,711 --> 00:12:26,905
Friendly message?
149
00:12:27,012 --> 00:12:28,946
Good heavens. Everybody all right?
150
00:12:29,148 --> 00:12:30,945
Yeah, we're all right.
151
00:12:31,016 --> 00:12:33,610
And whoever did that, we're not scared.
152
00:12:34,053 --> 00:12:35,520
Speak for yourself, John.
153
00:12:35,621 --> 00:12:39,148
Let's not go blaming people
for these strange happenings around here.
154
00:12:39,391 --> 00:12:42,451
This is a very old house,
and chandeliers do fall.
155
00:12:42,795 --> 00:12:43,989
Sure, all the time.
156
00:12:44,163 --> 00:12:48,156
And the mail arrives on knives that
stick themselves in chairs and people!
157
00:13:09,155 --> 00:13:10,622
Goo-Goo.
158
00:13:11,457 --> 00:13:12,424
Come here.
159
00:13:12,491 --> 00:13:15,858
Hi, Aunt Myrtle.
Well, we finally made the scene.
160
00:13:15,928 --> 00:13:17,657
It's about time.
161
00:13:18,931 --> 00:13:21,729
This is my dear little nephew, Bobby.
162
00:13:21,801 --> 00:13:22,790
Nephew?
163
00:13:22,868 --> 00:13:25,962
Bobby, this is Mr. Ripper, our host.
164
00:13:26,405 --> 00:13:28,202
-How do you do?
-How do you do?
165
00:13:28,274 --> 00:13:30,936
Hey, come on, gang. Geronimo!
166
00:13:36,215 --> 00:13:37,705
Cecily, my dear...
167
00:13:37,783 --> 00:13:40,616
that sinister face, pay no attention to it.
168
00:13:41,220 --> 00:13:43,211
It's just Malcolm, my butler.
169
00:13:44,390 --> 00:13:46,790
Terribly inefficient, I might add.
170
00:13:47,459 --> 00:13:49,689
Geronimo
171
00:13:49,762 --> 00:13:51,127
When you find
172
00:13:51,197 --> 00:13:53,961
-When you find
-You're in trouble, you need help
173
00:13:54,099 --> 00:13:55,828
-You need help
-On the double
174
00:13:55,901 --> 00:13:56,959
One thing
175
00:13:57,036 --> 00:14:01,029
-One thing
-Just remember to do
176
00:14:01,106 --> 00:14:03,768
Let yourself go
177
00:14:03,843 --> 00:14:07,006
Yell Geronimo
178
00:14:07,613 --> 00:14:08,841
That's when I'll
179
00:14:09,849 --> 00:14:12,283
Come a-runnin' to you
180
00:14:14,486 --> 00:14:15,510
Geronimo
181
00:14:15,621 --> 00:14:17,054
When you need me
182
00:14:18,657 --> 00:14:20,022
When you want me
183
00:14:21,594 --> 00:14:22,959
Hey, baby, let's go
184
00:14:23,028 --> 00:14:25,622
G-E-R-O-N-I-M-O
185
00:14:35,007 --> 00:14:36,770
Baby, let's go
186
00:14:37,209 --> 00:14:39,734
G-E-
187
00:14:40,045 --> 00:14:42,411
R-0-
188
00:14:43,148 --> 00:14:46,015
N-I-M-O
189
00:14:48,888 --> 00:14:50,082
I'll be there
190
00:14:50,155 --> 00:14:52,885
-I'll be there
-Right beside you, to help
191
00:14:52,958 --> 00:14:55,984
-You to help
-And to guide you until
192
00:14:56,061 --> 00:14:59,758
-Until
-Baby, we see it through
193
00:14:59,865 --> 00:15:02,732
-Don't you know
-Don't you know
194
00:15:02,801 --> 00:15:05,395
Hey, Geronimo
195
00:15:06,772 --> 00:15:08,603
That's when I'll
196
00:15:08,674 --> 00:15:12,201
-Come runnin' to you
-I'll come runnin' to you
197
00:15:12,278 --> 00:15:16,009
-Geronimo
-When you need me
198
00:15:16,081 --> 00:15:19,073
-Geronimo
-When you want me
199
00:15:19,151 --> 00:15:21,381
-Geronimo
-Hey, baby, let's go
200
00:15:21,453 --> 00:15:24,217
G-E-R-O-N-I-M-O
201
00:15:24,890 --> 00:15:26,881
Geronimo
202
00:15:39,305 --> 00:15:42,138
We'll have to postpone the seance, that's all.
203
00:15:42,207 --> 00:15:45,267
Hiram Stokely would never show up
with all that racket going on.
204
00:15:45,344 --> 00:15:47,710
Unless his ghost digs the Watusi.
205
00:15:48,414 --> 00:15:51,144
I could have told you
nothing would come of it.
206
00:15:51,216 --> 00:15:53,684
How could the old pirate, in a few minutes...
207
00:15:53,752 --> 00:15:57,017
come all the way up here
from all the way down there?
208
00:16:02,661 --> 00:16:06,961
Mr. Ripper, you haven't told me yet
how you like my little nephew.
209
00:16:07,166 --> 00:16:11,227
I didn't know you had any living relatives.
210
00:16:11,704 --> 00:16:14,400
Well, I don't. Unless you count Goo-Goo.
211
00:16:16,342 --> 00:16:17,900
How about you two?
212
00:16:17,977 --> 00:16:21,811
Are you similarly endowed?
I mean, with living relatives?
213
00:16:21,914 --> 00:16:23,848
I don't see what difference it makes, but no.
214
00:16:23,916 --> 00:16:24,974
I see.
215
00:16:25,050 --> 00:16:27,041
This Goo-Goo appears to be a charming lad.
216
00:16:27,119 --> 00:16:29,212
I'd like him to meet my daughter, Sinistra.
217
00:16:29,288 --> 00:16:31,381
-Well, I'd be...
-Sinistra?
218
00:16:32,124 --> 00:16:33,614
You must be joshing.
219
00:16:34,026 --> 00:16:37,518
My dear young man, I am not a josher.
220
00:16:38,163 --> 00:16:39,994
-Shall we?
-Delighted.
221
00:16:44,803 --> 00:16:46,270
And then there were two.
222
00:16:46,338 --> 00:16:48,738
Correction. One. I'm going to my room.
223
00:16:48,807 --> 00:16:51,207
Wait a minute.
Now, we just met this morning.
224
00:16:51,276 --> 00:16:54,939
Now, I've heard of love at first sight,
but never hate. Why?
225
00:16:55,014 --> 00:16:57,414
Because you're a fortune hunter.
226
00:16:57,483 --> 00:16:59,246
Me? A fortune hunter?
227
00:16:59,318 --> 00:17:02,253
Certainly. I mean,
why would Hiram Stokely...
228
00:17:02,321 --> 00:17:04,983
a complete stranger,
remember you in his will?
229
00:17:05,190 --> 00:17:08,023
I don't know. By the same token,
why should he remember you?
230
00:17:08,093 --> 00:17:10,687
You never heard of him before, either,
did you?
231
00:17:11,563 --> 00:17:13,258
-No.
-All right.
232
00:17:13,899 --> 00:17:17,596
Now, we both know someone's trying
to scare us out of here.
233
00:17:18,003 --> 00:17:21,336
Now, if we team up, we'll be twice as strong.
What do you say?
234
00:17:23,776 --> 00:17:25,676
All right. It's a deal.
235
00:17:25,744 --> 00:17:27,678
We will not be scared.
236
00:17:27,980 --> 00:17:30,949
-A business relationship.
-Strictly business.
237
00:17:58,310 --> 00:18:01,370
That's quite a turn you gave me
there, Mr. Ripper.
238
00:18:01,447 --> 00:18:04,177
Hey, "quite a turn.โ
That's pretty good. You get it?
239
00:18:04,249 --> 00:18:08,117
Time marches on, Mr. Hulk,
while you sit here making insane jokes.
240
00:18:08,187 --> 00:18:10,348
Do you realize that I still have a full house?
241
00:18:10,422 --> 00:18:12,287
What's happened to your infernal helpers?
242
00:18:12,357 --> 00:18:14,382
Don't be impatient, boss, they'll be here.
243
00:18:14,460 --> 00:18:15,984
You told me that an hour ago.
244
00:18:23,435 --> 00:18:27,599
Mr. Hulk say, follow Highway 52,
no can miss Stokely house.
245
00:18:27,673 --> 00:18:30,506
Me find trail okay,
but what happen to house?
246
00:18:30,576 --> 00:18:33,670
Don't look at me. You're supposed
to be the guide, Chicken Fat!
247
00:18:33,745 --> 00:18:36,771
Not called Chicken Fat. Me Chicken Feather.
248
00:18:51,296 --> 00:18:53,161
-Nifty, huh?
-Yeah.
249
00:18:53,232 --> 00:18:56,258
How do you like this new
"Bust Up Billboard" game I invented?
250
00:18:56,335 --> 00:18:57,859
You're the greatest, boss.
251
00:18:57,936 --> 00:18:59,403
There ain't no one rottener.
252
00:18:59,471 --> 00:19:02,770
When somethin' rottener's invented,
Eric von Zipper will invent it.
253
00:19:02,841 --> 00:19:06,242
Right! And not only is it rotten,
but it's nifty and safe.
254
00:19:06,311 --> 00:19:09,007
Anybody see any more billboards
around here to bust up?
255
00:19:09,081 --> 00:19:10,639
I think I see one over there, boss.
256
00:19:10,716 --> 00:19:13,048
Okay. Turn 'em over, group.
257
00:19:18,490 --> 00:19:19,957
Fresh tracks.
258
00:19:20,025 --> 00:19:24,325
Four retreads.
Me think we finally find the right trail.
259
00:19:24,396 --> 00:19:29,095
Right trail? You couldn't find the right trail
from a plate of beans to your big, fat mouth.
260
00:19:29,168 --> 00:19:31,033
Now, get in here and let me drive.
261
00:19:31,103 --> 00:19:33,503
Okay, maybe change of luck, Princess.
262
00:19:35,174 --> 00:19:38,541
Shut up, Poncho,
we're just as hungry as you are.
263
00:19:39,645 --> 00:19:41,112
Get back!
264
00:19:47,786 --> 00:19:49,185
Them wild ones.
265
00:19:49,254 --> 00:19:51,745
Must be on leave of absence
from late-late show.
266
00:19:51,823 --> 00:19:54,155
Nobody would be on this mangy cow path...
267
00:19:54,226 --> 00:19:56,990
if they weren't headed for
the Stokely estate.
268
00:19:57,062 --> 00:19:58,529
Mush.
269
00:20:16,381 --> 00:20:20,249
Hey, look at the nice, pretty lake
they put over there.
270
00:20:20,319 --> 00:20:22,344
Probably just for us.
271
00:20:23,222 --> 00:20:24,519
Follow me!
272
00:20:35,667 --> 00:20:38,227
Look at our fearless leader.
Should we follow him?
273
00:20:38,303 --> 00:20:39,531
I don't think we better.
274
00:20:39,605 --> 00:20:42,438
He looks like he's trying
to swim the English Channel.
275
00:20:42,841 --> 00:20:44,331
Me no can swim.
276
00:20:44,409 --> 00:20:46,639
Me feather, no duck.
277
00:20:52,551 --> 00:20:55,281
Where do you think you're going?
278
00:20:57,222 --> 00:20:59,918
That's the best lookin' truck driver
I've ever seen.
279
00:21:03,729 --> 00:21:07,221
Don't worry, lady, I'll save you.
280
00:21:07,633 --> 00:21:09,760
I think the boss has gone into shock.
281
00:21:09,835 --> 00:21:12,030
Hey, boss! What are you doin'?
282
00:21:12,838 --> 00:21:14,772
I've gotta save that truck driver.
283
00:21:14,840 --> 00:21:16,933
-But, boss...
-What?
284
00:21:17,709 --> 00:21:19,267
You can't swim.
285
00:21:24,149 --> 00:21:25,639
Help!
286
00:21:34,960 --> 00:21:36,825
I'll save you!
287
00:21:45,637 --> 00:21:49,129
Well, shall I say it looks lived in?
288
00:21:49,341 --> 00:21:51,468
Yes, by vampires.
289
00:21:53,378 --> 00:21:56,472
Truthfully, don't you feel
more comfortable...
290
00:21:56,548 --> 00:21:59,278
now that we have
our little business relationship?
291
00:21:59,351 --> 00:22:03,082
You look after me, and I look after you.
292
00:22:04,222 --> 00:22:05,712
Right.
293
00:22:06,792 --> 00:22:09,886
And with no romantic involvements?
294
00:22:10,629 --> 00:22:14,690
No romantic involvements,
because that way people might get hurt.
295
00:22:15,834 --> 00:22:18,359
We couldn't let that happen, could we?
296
00:22:18,437 --> 00:22:19,631
Right.
297
00:22:22,641 --> 00:22:25,041
I think I'd better go change now.
298
00:22:29,014 --> 00:22:30,845
Really, don't you think--
299
00:22:30,916 --> 00:22:32,474
I have to go.
300
00:22:33,785 --> 00:22:35,616
And don't forget...
301
00:22:36,988 --> 00:22:40,924
you don't have this business relationship
with anybody else except me.
302
00:22:42,461 --> 00:22:43,758
Right.
303
00:22:45,464 --> 00:22:47,159
Business, they say.
304
00:22:47,299 --> 00:22:49,062
Monkey business, I say.
305
00:22:53,772 --> 00:22:55,330
What a Swing-A-Ma-Thing
306
00:23:42,220 --> 00:23:43,619
Good heavens!
307
00:23:53,131 --> 00:23:55,622
Young people today are a nervous lot.
308
00:23:55,700 --> 00:23:57,827
All squiggling in unison.
309
00:23:58,103 --> 00:24:00,663
They're not squiggling, they're dancing!
310
00:24:00,972 --> 00:24:02,735
Get with it, pappy.
311
00:24:05,177 --> 00:24:07,304
Hey, hi, Aunt Myrtle.
312
00:24:08,713 --> 00:24:11,204
You know, this is a real swingin' place
you got here.
313
00:24:11,283 --> 00:24:14,844
I'm glad you like it, Goo-Goo.
The joint might be ours after tonight.
314
00:24:14,920 --> 00:24:17,150
Happy to see you're enjoying yourself,
young man.
315
00:24:17,222 --> 00:24:20,055
Mr. Ripper, this is Miss Vicki Orange.
316
00:24:20,125 --> 00:24:21,092
Hello.
317
00:24:21,159 --> 00:24:24,890
And a young exchange student from lltaly,
Miss Piccola Peep.
318
00:24:24,963 --> 00:24:25,952
Pupa.
319
00:24:26,064 --> 00:24:27,691
Pardon me, Pupa.
320
00:24:29,701 --> 00:24:33,034
I was telling your aunt
that I should like you to meet my daughter.
321
00:24:33,104 --> 00:24:35,902
He'd like to meet anybody's daughter.
322
00:24:40,979 --> 00:24:41,968
What's that?
323
00:24:42,447 --> 00:24:44,779
That is a subsonic whistle.
324
00:24:44,916 --> 00:24:48,909
It can only get through to people
with an acutely developed sense of hearing.
325
00:24:49,855 --> 00:24:51,914
Your daughter is acutely developed?
326
00:24:53,558 --> 00:24:54,855
Judge for yourself.
327
00:24:59,965 --> 00:25:02,456
She's acutely developed, all right.
328
00:25:10,108 --> 00:25:12,042
That's my little girl.
329
00:25:12,878 --> 00:25:15,210
-You called, Daddy, dear?
-Indeed, I did.
330
00:25:15,413 --> 00:25:18,246
I want you to meet
a very charming young man.
331
00:25:18,483 --> 00:25:20,075
What fun.
332
00:25:20,185 --> 00:25:21,277
Yes, isn't it?
333
00:25:21,353 --> 00:25:23,913
But first we want to make a good
impression, don't we?
334
00:25:23,989 --> 00:25:25,581
Yes, Daddy, dear.
335
00:25:25,657 --> 00:25:28,387
So we'll take our glasses off, won't we?
336
00:25:29,094 --> 00:25:33,087
But when we take our glasses off,
we can't hardly see.
337
00:25:33,832 --> 00:25:38,132
Remember what I told you
about passes and girls with glasses?
338
00:25:39,070 --> 00:25:40,628
Yes, Daddy, dear.
339
00:25:42,741 --> 00:25:45,437
You are a very nice young man.
340
00:25:45,510 --> 00:25:46,670
No, dear, not him.
341
00:25:47,112 --> 00:25:50,172
This very charming
young man's name is Bobby.
342
00:25:51,383 --> 00:25:52,372
I'm Vicki.
343
00:25:52,517 --> 00:25:54,747
He's Miss Forbush's only living relative.
344
00:25:54,920 --> 00:25:56,251
I'm Vicki!
345
00:25:59,524 --> 00:26:02,049
-Follow me.
-Anywhere.
346
00:26:05,330 --> 00:26:07,821
I'm Vicki, and who cares?
347
00:26:08,333 --> 00:26:10,494
The men do seem to like her
for some reason.
348
00:26:11,102 --> 00:26:12,865
I can think of three reasons.
349
00:26:13,371 --> 00:26:16,169
38", 24", 36",
350
00:26:24,282 --> 00:26:25,647
That's better.
351
00:26:26,017 --> 00:26:27,006
Bobby?
352
00:26:28,553 --> 00:26:30,111
Do you like surprises?
353
00:26:32,123 --> 00:26:33,522
I love 'em.
354
00:26:33,692 --> 00:26:37,685
That's good, because you've got one
coming now, love.
355
00:26:39,097 --> 00:26:40,086
Oh, boy.
356
00:26:40,231 --> 00:26:42,722
I bet I know what that is.
357
00:26:42,801 --> 00:26:44,166
I bet you don't.
358
00:26:50,208 --> 00:26:51,869
What are you fixing?
359
00:26:52,444 --> 00:26:55,242
Relax. It's just orangeade...
360
00:26:55,313 --> 00:26:58,305
with a couple of
my own special ingredients.
361
00:27:00,251 --> 00:27:02,685
How do you like the antique furniture?
362
00:27:06,925 --> 00:27:08,825
I don't know.
363
00:27:10,962 --> 00:27:11,929
It's okay.
364
00:27:11,997 --> 00:27:13,988
It's great. It's really great.
365
00:27:15,166 --> 00:27:16,895
I bet it goes back to Louis XV.
366
00:27:16,968 --> 00:27:18,299
Here, Bobby, dear.
367
00:27:18,403 --> 00:27:22,032
Once you taste this,
you'll never drink anything else.
368
00:27:36,221 --> 00:27:37,483
-Bobby?
-What?
369
00:27:37,555 --> 00:27:39,352
You're not drinking.
370
00:27:39,858 --> 00:27:41,655
I'm not very thirsty.
371
00:27:43,028 --> 00:27:46,520
Bobby, your dear, sweet aunt is calling you.
372
00:27:48,433 --> 00:27:50,958
I think I hear
my dear, sweet aunt calling me.
373
00:27:51,269 --> 00:27:52,566
Why, that's ridiculous.
374
00:27:52,637 --> 00:27:55,731
I have 20-20-20 hearing,
and I don't hear a thing.
375
00:27:58,176 --> 00:27:59,768
She's right out on the lawn.
376
00:27:59,844 --> 00:28:03,439
What difference does it make,
just as long as we're together?
377
00:28:03,515 --> 00:28:04,504
Lover?
378
00:28:16,728 --> 00:28:18,218
There you are.
379
00:28:21,966 --> 00:28:24,434
You are a shy one, aren't you?
380
00:28:27,172 --> 00:28:28,571
I get it.
381
00:28:29,507 --> 00:28:33,773
You're so happy, you're speechless.
382
00:28:34,245 --> 00:28:37,078
Come on, drink it. Pretty please?
383
00:28:41,753 --> 00:28:44,051
You are a stubborn one, aren't you?
384
00:28:45,090 --> 00:28:46,887
Well, I'll take care of that.
385
00:28:54,566 --> 00:28:59,868
Don't try to be indifferent to me
386
00:29:01,740 --> 00:29:06,700
Don't think you're not falling for me
387
00:29:09,047 --> 00:29:11,880
You're standing right on the brink
388
00:29:12,517 --> 00:29:16,180
Of something bigger than you think
389
00:29:17,155 --> 00:29:20,682
Don't try to fight it, baby
390
00:29:23,228 --> 00:29:28,131
Just take a look into my eyes
391
00:29:30,568 --> 00:29:36,370
It's time you took the trip
you're taking to paradise
392
00:29:37,542 --> 00:29:41,979
You know it's bigger than both of us
393
00:29:44,682 --> 00:29:50,143
You'll see I'm a girl you can trust
394
00:29:52,023 --> 00:29:55,220
You're gonna know how it feels
395
00:29:55,560 --> 00:29:57,687
You're falling head over heels
396
00:29:59,097 --> 00:30:04,000
Don't try to fight it, baby
397
00:30:06,437 --> 00:30:10,339
Don't try to fight it, baby
398
00:30:20,919 --> 00:30:23,217
And you said you didn't smoke.
399
00:30:41,539 --> 00:30:43,700
-We made it.
-Indeed, you did.
400
00:30:43,775 --> 00:30:46,869
Welcome, Princess. I'm Reginald Ripper.
401
00:30:46,945 --> 00:30:50,244
Mr. Ripper, I assumed as much.
402
00:30:51,082 --> 00:30:53,642
You're like a giant among men.
403
00:30:53,718 --> 00:30:56,744
Shrewd, forceful...
404
00:30:57,121 --> 00:30:58,520
dominating.
405
00:30:58,590 --> 00:31:00,421
And rotten, too.
406
00:31:02,193 --> 00:31:04,661
Princess, time is of the essence.
407
00:31:04,863 --> 00:31:06,990
By all means, Mr. Ripper.
408
00:31:07,365 --> 00:31:09,856
I think we're like birds of a feather.
409
00:31:10,535 --> 00:31:11,900
Vultures, that is.
410
00:31:14,005 --> 00:31:15,632
Merciful heavens, what's that?
411
00:31:15,707 --> 00:31:18,267
Just Monstro.
Come on, I'll introduce you to him.
412
00:31:18,343 --> 00:31:19,742
Hey, Monstro!
413
00:31:22,247 --> 00:31:23,612
Shut up, Monstro.
414
00:31:23,681 --> 00:31:25,706
Mama'll only be gone a little while.
415
00:31:25,783 --> 00:31:28,581
Princess, did you have to bring
that monkey with you?
416
00:31:28,653 --> 00:31:30,280
How many times have I told you...
417
00:31:30,355 --> 00:31:34,553
when you do a job for me, park this
peanut grinder in a zoo or someplace--
418
00:31:43,568 --> 00:31:45,695
He's really as gentle as a kitten...
419
00:31:45,770 --> 00:31:49,467
except when he's scared, or when he
thinks somebody is threatening me.
420
00:31:50,041 --> 00:31:53,943
Now, you behave, Monstro,
and everything's going to be all right.
421
00:31:54,012 --> 00:31:55,001
Shall we?
422
00:31:57,815 --> 00:31:59,715
Not that way, Princess.
423
00:32:00,184 --> 00:32:01,674
This calls for discretion.
424
00:32:01,753 --> 00:32:03,550
My four unwanted guests...
425
00:32:03,621 --> 00:32:06,055
I assume Mr. Hulk explained
what you're to do?
426
00:32:06,991 --> 00:32:09,084
Him make broad hint.
427
00:32:14,966 --> 00:32:15,955
Follow me.
428
00:32:17,302 --> 00:32:18,792
This way. Go.
429
00:32:21,940 --> 00:32:25,740
There she is, my princess. I love her.
430
00:32:25,910 --> 00:32:27,571
Who are them three slobs, boss?
431
00:32:27,645 --> 00:32:31,012
I don't know, but one of 'em
looks like Sherlock Holmes.
432
00:32:31,082 --> 00:32:32,344
Hey, Princess--
433
00:32:58,876 --> 00:33:00,673
Where is she? Where's my princess?
434
00:33:00,912 --> 00:33:03,210
She went right through the wall.
435
00:33:04,716 --> 00:33:06,013
Where did she go?
436
00:33:06,084 --> 00:33:07,415
She went right through the wall.
437
00:33:07,485 --> 00:33:08,577
Shut up!
438
00:33:11,956 --> 00:33:14,652
Tell me the truth,
and nothin's gonna happen to you.
439
00:33:14,726 --> 00:33:15,784
Where did she go?
440
00:33:15,860 --> 00:33:17,225
Right through the wall.
441
00:33:17,295 --> 00:33:18,990
Don't ever lie to your leader.
442
00:33:19,063 --> 00:33:20,325
He ain't lyin', boss.
443
00:33:20,398 --> 00:33:22,093
Shut up. You, too. Show me.
444
00:33:22,166 --> 00:33:23,133
You stupid--
445
00:33:32,810 --> 00:33:34,971
You're screaming. Why are you screaming?
446
00:33:35,046 --> 00:33:36,274
Stupids!
447
00:33:38,850 --> 00:33:41,648
How could anybody
walk through a stone wall?
448
00:33:41,719 --> 00:33:43,311
That ain't even human.
449
00:33:43,388 --> 00:33:44,878
-Boss--
-Shut up!
450
00:33:44,956 --> 00:33:45,945
I'm thinking.
451
00:33:47,492 --> 00:33:51,656
The last time I seen her, she was
standing over there with them three slobs.
452
00:33:51,729 --> 00:33:54,562
What she probably did was
walked around the side of the...
453
00:33:54,632 --> 00:33:56,122
-Hey, boss--
-I warned you!
454
00:33:57,268 --> 00:33:59,532
I warned you, don't talk.
455
00:33:59,604 --> 00:34:01,572
-Don't talk when I'm thinkin'.
-But, boss--
456
00:34:01,639 --> 00:34:02,628
Shut up!
457
00:34:02,840 --> 00:34:04,467
You I told to shut up.
458
00:34:04,776 --> 00:34:06,869
Once more, J.D. Just once.
459
00:34:10,882 --> 00:34:14,716
The boss is gonna think we pushed him.
Is he gonna be mad!
460
00:34:14,786 --> 00:34:17,152
He's gonna be madder
if we don't go pick him up.
461
00:34:17,221 --> 00:34:18,711
Get in there!
462
00:34:28,599 --> 00:34:29,998
Well, that's more like it.
463
00:34:30,068 --> 00:34:32,628
Now that we've formed
our mutual protection society...
464
00:34:32,703 --> 00:34:34,102
we may as well be friendly.
465
00:34:34,205 --> 00:34:36,935
I'm not being friendly. I'm being scared.
466
00:34:37,041 --> 00:34:39,942
There's nothing to be scared of.
Not with me here.
467
00:34:44,582 --> 00:34:45,810
Nice try!
468
00:34:49,053 --> 00:34:50,315
Nice throw.
469
00:34:51,322 --> 00:34:53,813
Look, let's not be dopes
and fall into their trap.
470
00:34:54,025 --> 00:34:56,892
Someone's trying to scare us
before the reading of the will.
471
00:34:56,961 --> 00:34:59,020
Somebody's trying to kill us.
472
00:34:59,097 --> 00:35:00,689
Look, I'm going back to the house.
473
00:35:00,765 --> 00:35:01,754
Wait, I'll go with you.
474
00:35:01,833 --> 00:35:02,822
Please, sir.
475
00:35:02,900 --> 00:35:04,390
I must talk to you.
476
00:35:04,535 --> 00:35:05,524
Sure.
477
00:35:06,604 --> 00:35:08,003
We'll have a nice long talk...
478
00:35:08,072 --> 00:35:10,836
when you learn manners
and stop throwing hatchets at people.
479
00:35:10,908 --> 00:35:13,934
No, I'm not responsible
for any of the accidents...
480
00:35:14,011 --> 00:35:15,876
that have been taking place here.
481
00:35:15,947 --> 00:35:17,346
Of course not.
482
00:35:17,448 --> 00:35:19,416
I've seen it. I know all the dialogue.
483
00:35:19,484 --> 00:35:21,509
You want me to leave this house, right?
484
00:35:21,586 --> 00:35:23,816
-Exactly, sir.
-Well, I'm not.
485
00:35:23,988 --> 00:35:26,821
I'm going to be here at midnight
when the will is read...
486
00:35:26,891 --> 00:35:29,416
and I'll be here tomorrow
when the money is divided.
487
00:35:29,494 --> 00:35:30,984
If you must, sir.
488
00:35:31,062 --> 00:35:33,223
I beg you, be careful.
489
00:35:33,798 --> 00:35:36,323
Someone here is trying to kill you.
490
00:35:36,634 --> 00:35:38,033
And you know his name, right?
491
00:35:38,102 --> 00:35:40,002
Indeed I do, sir.
492
00:35:40,071 --> 00:35:43,063
And you're going to say,
"And his name is..."
493
00:35:43,608 --> 00:35:46,475
And a phony knife
is going to stab you in the chest.
494
00:35:46,544 --> 00:35:48,842
And you'll roll your eyes
and pretend you're dead.
495
00:35:48,913 --> 00:35:51,177
Don't make sport of me, sir.
496
00:35:51,382 --> 00:35:53,782
I'm trying to save your life.
497
00:35:54,886 --> 00:35:57,582
I'm sorry, sir, but I've got a girl to follow.
498
00:35:57,655 --> 00:35:58,917
So long.
499
00:35:59,023 --> 00:36:01,491
Somebody is trying to kill you.
500
00:36:01,559 --> 00:36:02,890
His name is--
501
00:36:06,197 --> 00:36:08,791
How I ever allowed myself
to be hoodwinked into...
502
00:36:08,866 --> 00:36:11,835
having him for my attorney is beyond me.
503
00:36:11,903 --> 00:36:14,098
And with that phony British accent.
504
00:36:15,139 --> 00:36:18,165
Surely there must be
something better for me to look at.
505
00:36:20,378 --> 00:36:23,040
If my mother could see me like this...
506
00:36:24,849 --> 00:36:27,818
Don't you think we're overdoing it?
Just a little?
507
00:36:28,052 --> 00:36:30,418
In case like this in my country, we say:
508
00:36:30,488 --> 00:36:33,787
"Se devi avere un a more,
devi lottare col tuo cuore.โ
509
00:36:34,058 --> 00:36:35,047
What does that mean?
510
00:36:36,060 --> 00:36:40,861
Stand up and fight
for what you think is right
511
00:36:41,666 --> 00:36:45,067
Don't let anyone get in your way
512
00:36:47,939 --> 00:36:50,703
Right down to the letter
513
00:36:50,942 --> 00:36:53,536
You're gonna feel better
514
00:36:53,844 --> 00:36:57,575
It's true, just do what I say
515
00:36:59,617 --> 00:37:04,179
Stand up and fight
for what you think is right
516
00:37:05,623 --> 00:37:08,990
If you want things to go your way
517
00:37:11,295 --> 00:37:13,661
Don't hesitate a minute
518
00:37:14,131 --> 00:37:16,622
It's your game, you'll win it
519
00:37:17,068 --> 00:37:20,367
If you just do what I say
520
00:37:22,807 --> 00:37:25,298
Don't give in, not this season
521
00:37:25,509 --> 00:37:28,000
You've gotta win, and that's enough reason
522
00:37:29,013 --> 00:37:33,541
Stand up and fight
for what you think is right
523
00:37:34,952 --> 00:37:38,410
'Cause that's what's happening today
524
00:37:40,625 --> 00:37:42,991
Move out, let 'em know it
525
00:37:43,661 --> 00:37:46,221
Your boat, you row it
526
00:37:46,497 --> 00:37:50,160
You'll see, it's the only way
527
00:37:52,336 --> 00:37:55,499
You'll see, it's the only way
528
00:37:58,009 --> 00:38:01,706
You'll see, it's the only way
529
00:38:06,984 --> 00:38:10,750
It may be the only way for you,
but it's too far out for me.
530
00:38:11,122 --> 00:38:12,714
I think I'll settle for this.
531
00:38:26,404 --> 00:38:29,032
You've got to fight fire with fire, honey.
532
00:38:29,106 --> 00:38:30,733
Wear the bikini.
533
00:38:31,075 --> 00:38:33,805
It's just what the doctor ordered.
534
00:38:39,817 --> 00:38:44,720
On second thought, this might be
just what the doctor ordered!
535
00:38:53,664 --> 00:38:55,723
What are you doing out of the woodwork?
536
00:38:55,800 --> 00:38:58,064
Boss, you keep tellin' me
this joint ain't haunted.
537
00:38:58,135 --> 00:39:00,535
Explain some of them things
that are goin' on...
538
00:39:00,604 --> 00:39:02,299
like that self-propelling candelabra.
539
00:39:02,373 --> 00:39:03,431
I've no time for that now!
540
00:39:03,507 --> 00:39:06,840
Do you realize it's 9:00,
and so far not one single casualty...
541
00:39:06,911 --> 00:39:09,072
and I'm to read the will in three hours!
542
00:39:09,146 --> 00:39:10,807
That's life, boss. It takes doin'!
543
00:39:10,881 --> 00:39:14,146
Well, do it! Go on, get in there. Get back in.
544
00:39:17,488 --> 00:39:19,479
Mr. Ripper!
545
00:39:19,857 --> 00:39:23,224
I'm so glad you introduced
little Bobby to Sinistra.
546
00:39:23,394 --> 00:39:26,056
She's so sophisticated and everything.
547
00:39:26,163 --> 00:39:28,688
She'll give him just what he needs.
548
00:39:29,700 --> 00:39:33,067
Would you mind if Bobby and I
went out for a while?
549
00:39:33,137 --> 00:39:34,900
I'd like to show him the sights.
550
00:39:34,972 --> 00:39:37,304
The sights aren't that bad right here.
551
00:39:37,375 --> 00:39:39,002
The city, I mean.
552
00:39:39,143 --> 00:39:41,703
I have something special in mind.
553
00:39:42,413 --> 00:39:45,473
Why, of course, dear.
Where do you want to go?
554
00:39:45,549 --> 00:39:47,346
Just out on the veranda.
555
00:39:47,418 --> 00:39:50,751
It's so romantic, and so high.
556
00:39:51,288 --> 00:39:53,950
The people look like
they're crawling insects below.
557
00:39:54,024 --> 00:39:57,983
Why, that'll be perfectly all right.
Just don't stay out too long.
558
00:39:58,062 --> 00:40:01,657
This won't take long at all.
Good night, Papa.
559
00:40:01,732 --> 00:40:05,395
Good night, dear. Happy hunting.
I mean, have a good time.
560
00:40:13,878 --> 00:40:16,312
Make the music pretty, play a happy song
561
00:40:16,814 --> 00:40:19,806
Make the music pretty, or I can't go on
562
00:40:20,317 --> 00:40:22,751
Everybody's singing 'bout a broken heart
563
00:40:23,454 --> 00:40:26,355
Don't you know, can't you see
It's tearin' me apart now
564
00:40:26,524 --> 00:40:29,254
Make the music pretty, and I'll tell you why
565
00:40:29,460 --> 00:40:32,896
Make the music pretty, or you'll make me cry
566
00:40:32,963 --> 00:40:35,659
Let me hear you play a happy melody
567
00:40:35,733 --> 00:40:38,759
Come on and make the music pretty for me
568
00:40:40,638 --> 00:40:42,731
Why do I have to see the view?
569
00:40:42,807 --> 00:40:46,208
Why? Because it's so romantic.
570
00:40:46,911 --> 00:40:50,176
Yeah, but I get pretty dizzy at heights.
I keep tellin' you.
571
00:40:50,247 --> 00:40:53,410
Don't worry. I'm here with you.
572
00:40:54,518 --> 00:40:56,110
That's what I'm afraid of.
573
00:41:07,398 --> 00:41:08,660
Hey, it's a gas, huh?
574
00:41:08,732 --> 00:41:10,791
Yeah, frantic.
575
00:41:15,372 --> 00:41:17,306
Hey, what are you doing?
576
00:41:17,675 --> 00:41:21,668
Just checking. I want to make sure
it is you this time.
577
00:41:21,745 --> 00:41:23,542
Yeah. Well, it's me, all right.
578
00:41:27,785 --> 00:41:29,514
Can't we go someplace else?
579
00:41:29,587 --> 00:41:32,215
I mean, I get claustrophobia
in high places like this.
580
00:41:32,289 --> 00:41:34,985
Silly! That isn't what you get in high places!
581
00:41:36,494 --> 00:41:38,894
Listen, whatever you get, that's what I got.
582
00:41:38,963 --> 00:41:43,059
Now, you just stay there a minute.
I want to make sure this is the place.
583
00:41:44,969 --> 00:41:47,836
Yoo-hoo, cuckoo!
584
00:41:49,907 --> 00:41:52,876
I think I hear my dear Aunt Myrtle
calling me.
585
00:41:55,179 --> 00:41:56,646
This is the place.
586
00:41:59,517 --> 00:42:00,506
Silly boy.
587
00:42:00,918 --> 00:42:02,943
Playing games, are you?
588
00:42:03,354 --> 00:42:06,790
Why don't you ever learn to relax?
589
00:42:08,292 --> 00:42:10,590
Here, I'll massage
your neck muscles for you.
590
00:42:12,596 --> 00:42:14,461
Aren't you built!
591
00:42:15,566 --> 00:42:18,364
Your poor muscles are so tense
and so tight.
592
00:42:19,870 --> 00:42:22,532
But Sinistra knows how to relax you...
593
00:42:24,108 --> 00:42:25,097
permanently!
594
00:42:32,616 --> 00:42:34,914
One less finger in the jam pot!
595
00:42:35,419 --> 00:42:37,410
Won't Papa be delighted!
596
00:42:45,996 --> 00:42:47,258
Vicki?
597
00:42:55,739 --> 00:42:57,604
No! It can't be!
598
00:42:58,742 --> 00:43:00,141
Bobby!
599
00:43:06,483 --> 00:43:07,848
Oh, no.
600
00:43:36,380 --> 00:43:38,245
Revolting little pipsqueaks!
601
00:44:01,772 --> 00:44:03,296
Why do you whoo-hoo?
602
00:44:03,374 --> 00:44:04,602
'Cause I'm afraid.
603
00:44:04,675 --> 00:44:08,076
Don't be afraid, and don't "hoo" no more.
604
00:44:25,529 --> 00:44:27,724
What are you doing out again?
605
00:44:27,998 --> 00:44:30,364
Twelve bongs, right in my ear.
606
00:44:31,035 --> 00:44:32,229
It smarts.
607
00:44:32,302 --> 00:44:35,362
Never mind that. I thought I made
it clear to you and your crew...
608
00:44:35,439 --> 00:44:38,237
that you were to dispose of everybody
before I read the will!
609
00:44:38,308 --> 00:44:40,640
Well, we want to,
but nobody stays put long enough.
610
00:44:40,711 --> 00:44:42,770
Excuses, excuses!
611
00:44:43,113 --> 00:44:44,546
Don't make me tell you again.
612
00:44:44,615 --> 00:44:47,311
Go on, get in there, and get on with it!
613
00:45:00,130 --> 00:45:02,030
Are you all comfortable?
614
00:45:02,099 --> 00:45:04,192
Let's get started, shall we?
615
00:45:07,071 --> 00:45:08,663
"I, Hiram Stokely...
616
00:45:09,139 --> 00:45:11,039
"being of sound mind and body..."
617
00:45:12,476 --> 00:45:17,106
Suppose I skip all the,
excuse the expression, dead stuff...
618
00:45:17,414 --> 00:45:18,438
What?
619
00:45:18,515 --> 00:45:21,507
...and get down to the bequests?
That's what you're waiting for.
620
00:45:21,585 --> 00:45:24,952
I happen to know everything that's
in this instrument...
621
00:45:25,022 --> 00:45:27,081
because I drew it up myself.
622
00:45:27,157 --> 00:45:30,615
All Mr. Stokely's earthly possessions
are to be divided up...
623
00:45:30,694 --> 00:45:32,992
among the four of us, share and share alike.
624
00:45:34,631 --> 00:45:35,655
Not bad.
625
00:45:35,733 --> 00:45:39,066
It would be a good deal better
if I knew where the money was.
626
00:45:39,136 --> 00:45:40,160
What?
627
00:45:40,437 --> 00:45:43,873
I'm trying to tell you,
the man had no bank accounts.
628
00:45:44,708 --> 00:45:48,166
As of this moment, the whereabouts
of the money is a complete mystery.
629
00:45:50,547 --> 00:45:55,211
Then why? Why did you have to drag me
all the way here from Lompoc?
630
00:45:55,285 --> 00:45:58,015
I hate to sound mercenary,
but can you give us an estimate?
631
00:45:58,088 --> 00:46:01,285
I can do even better than that.
I can tell you exactly.
632
00:46:01,625 --> 00:46:05,061
By cheating, horn-swoggling,
finagling, stealing...
633
00:46:05,129 --> 00:46:07,757
and perpetrating every knavery
known to man...
634
00:46:07,831 --> 00:46:11,562
the old horse thief accumulated
one million dollars!
635
00:46:24,248 --> 00:46:25,237
What happened?
636
00:46:25,315 --> 00:46:27,840
Nothing. Let's get on with it.
637
00:46:36,326 --> 00:46:40,194
Don't be scared. It's electric.
It was probably shorted by the storm.
638
00:47:02,052 --> 00:47:03,280
What's that?
639
00:47:03,353 --> 00:47:04,513
It's a codicil.
640
00:47:04,588 --> 00:47:05,577
Codicil?
641
00:47:05,656 --> 00:47:09,183
An addition to the will. It seems to be legal.
642
00:47:09,259 --> 00:47:12,194
It's dated and signed by Mr. Stokely.
643
00:47:12,262 --> 00:47:13,286
What's it say?
644
00:47:13,363 --> 00:47:17,766
It just says that the million dollars
is concealed somewhere in the house...
645
00:47:18,235 --> 00:47:20,203
and it's up to us to find it.
646
00:47:20,270 --> 00:47:23,603
Oh, no!
Now we have to go on a treasure hunt!
647
00:47:23,707 --> 00:47:25,231
Wait a minute.
648
00:47:27,644 --> 00:47:28,872
Here's a clue.
649
00:47:29,246 --> 00:47:31,680
"Look to the Prince of Love."
650
00:47:32,316 --> 00:47:35,183
Look to the Prince of Love?
What does that mean?
651
00:47:35,252 --> 00:47:37,550
Well, your guess is as good as mine.
652
00:47:39,356 --> 00:47:41,347
I suggest that we all turn in...
653
00:47:41,425 --> 00:47:44,189
and have a good go at it in the morning.
654
00:47:44,461 --> 00:47:45,860
Well, I'll turn in...
655
00:47:45,929 --> 00:47:49,365
but I don't know how I'm going to sleep
with all that's been going on.
656
00:47:49,433 --> 00:47:51,230
Don't worry, honey.
657
00:47:51,301 --> 00:47:55,032
I never go to a haunted house
without a large supply of sedatives.
658
00:47:55,105 --> 00:47:57,437
This must be Stokely's idea
of good, clean fun.
659
00:47:57,507 --> 00:47:59,202
Once a showman, always a showman.
660
00:47:59,276 --> 00:48:01,005
Please, just let's go.
661
00:48:17,694 --> 00:48:19,821
Hey, boss, if this joint ain't haunted...
662
00:48:19,897 --> 00:48:22,092
will you explain to me
what's going on out there?
663
00:48:22,165 --> 00:48:24,497
Suppose you explain to me
what's going on in here!
664
00:48:24,568 --> 00:48:27,969
Everybody still alive and you have
the effrontery to sit there eating?
665
00:48:28,038 --> 00:48:29,164
By candlelight?
666
00:48:29,473 --> 00:48:32,772
Don't blow a gasket, boss.
They've come a long way. They're starved!
667
00:48:32,843 --> 00:48:36,006
After all, sweets, you can't expect us
to do what we have to do...
668
00:48:36,079 --> 00:48:37,546
on an empty stomach.
669
00:48:37,614 --> 00:48:42,642
Indian tradition: Never go on warpath
before first eating buffalo.
670
00:48:42,920 --> 00:48:45,980
Buffalo, shmuffalo!
You heard me read the will, didn't you?
671
00:48:46,056 --> 00:48:48,923
Yeah! Buried treasure!
And we expect our cut of it, too.
672
00:48:48,992 --> 00:48:51,051
Well, you can expect until doomsday!
673
00:48:51,128 --> 00:48:53,926
Nobody's been knocked off
except Malcolm, the butler...
674
00:48:53,997 --> 00:48:55,589
and I took care of him myself.
675
00:48:55,666 --> 00:48:58,100
And my daughter's taking care
of that upstart, Bobby.
676
00:48:58,168 --> 00:49:01,137
You hear that, chickie?
They got two extra caretakers here now.
677
00:49:01,204 --> 00:49:04,435
Quiet! Mr. Ripper have tradition, too.
678
00:49:05,075 --> 00:49:07,270
No do job, no get wampum.
679
00:49:07,844 --> 00:49:09,835
Put that in your teepee and smoke it!
680
00:49:19,389 --> 00:49:22,517
I'm steamin'! I'm steamin'!
I'm so exaggerated!
681
00:49:22,592 --> 00:49:24,753
-What's the matter?
-I'm mad on that Princess.
682
00:49:24,828 --> 00:49:25,852
What'd she do, boss?
683
00:49:25,929 --> 00:49:29,023
The only girl I ever loved,
and now she and them three slobs...
684
00:49:29,099 --> 00:49:33,433
are gonna steal a million clams,
and they didn't even invite me!
685
00:49:33,937 --> 00:49:35,700
Why don't you give her the finger, boss?
686
00:49:35,772 --> 00:49:39,139
No, what I'm gonna do is,
we'll find those clams...
687
00:49:39,209 --> 00:49:41,109
we're gonna keep 'em for ourselves...
688
00:49:41,178 --> 00:49:43,703
and we ain't gonna share
with her nor nobody!
689
00:49:44,681 --> 00:49:46,649
How we gonna do that, boss?
690
00:49:46,717 --> 00:49:49,345
Don't worry, he knows how we'll do it.
691
00:49:49,586 --> 00:49:51,611
How we gonna do it, boss?
692
00:49:53,390 --> 00:49:56,655
That's a good question. I'll tell you how.
693
00:49:59,129 --> 00:50:00,892
Who told you to ask me that question?
694
00:50:00,964 --> 00:50:04,058
Did anybody tell you that?
Did anybody tell you?
695
00:50:04,668 --> 00:50:06,636
Don't bite! Let go!
696
00:50:06,970 --> 00:50:08,096
Hide! Hide!
697
00:50:27,224 --> 00:50:30,887
No, not everybody! Just me!
I'm the only shusher!
698
00:50:44,574 --> 00:50:46,906
Thanks for talking to me, Chuck.
699
00:50:47,010 --> 00:50:49,001
I feel a lot better now.
700
00:50:49,112 --> 00:50:51,273
You know, this is the wildest coincidence...
701
00:50:51,348 --> 00:50:53,543
that both our fathers
were carnival operators...
702
00:50:53,617 --> 00:50:56,142
and both were swindled by a con man.
703
00:50:57,054 --> 00:50:58,715
Maybe it isn't a coincidence.
704
00:50:58,955 --> 00:51:02,652
Stokely! That's his name! I remember!
That's the name of the crook!
705
00:51:04,828 --> 00:51:06,796
Yeah, rings a bell with me, too.
706
00:51:08,565 --> 00:51:12,331
But if this is the same Stokely
who was the culprit...
707
00:51:12,936 --> 00:51:15,928
then why would he be our benefactor now?
708
00:51:17,474 --> 00:51:18,839
Search me!
709
00:51:19,342 --> 00:51:21,537
Anyway, it'll clear up tomorrow.
710
00:51:23,313 --> 00:51:24,712
Good night, Lili.
711
00:51:26,683 --> 00:51:28,480
Business arrangement.
712
00:51:30,320 --> 00:51:33,153
Well, that's my room over there, just in case.
713
00:51:33,523 --> 00:51:35,889
In case anything happens.
714
00:51:35,959 --> 00:51:38,154
Okay. Good night, Chuck.
715
00:52:04,087 --> 00:52:07,454
Hi, Chuck. It's a little crowded
over there in the other bedroom.
716
00:52:07,524 --> 00:52:09,549
I hope you don't mind if I bunk here tonight.
717
00:52:09,626 --> 00:52:10,718
No, I don't mind.
718
00:52:10,794 --> 00:52:13,160
Okay, great!
I was ready to hit the sack myself.
719
00:52:13,230 --> 00:52:14,629
Be my guest.
720
00:52:28,945 --> 00:52:30,503
Television repairmen.
721
00:52:57,974 --> 00:53:00,169
You gonna keep the light on all night?
722
00:53:00,243 --> 00:53:03,644
I'm sorry.
I was just trying to read myself to sleep.
723
00:53:12,055 --> 00:53:13,215
Thanks.
724
00:53:13,990 --> 00:53:15,685
What time is it?
725
00:53:16,593 --> 00:53:17,651
I dunno.
726
00:53:18,795 --> 00:53:20,194
It's 2:00.
727
00:53:29,272 --> 00:53:30,569
What's wrong?
728
00:53:30,640 --> 00:53:32,870
A skull! There's a skull!
729
00:53:33,443 --> 00:53:34,569
What?
730
00:53:35,478 --> 00:53:37,537
What are you talking about?
731
00:53:38,915 --> 00:53:41,645
Well, that's funny.
It was right there a minute ago!
732
00:53:41,718 --> 00:53:43,447
I don't understand it.
733
00:53:43,987 --> 00:53:45,614
Well, I understand.
734
00:53:45,689 --> 00:53:48,624
Anybody reading junk like this
is bound to have nightmares.
735
00:53:48,692 --> 00:53:50,489
Go to sleep, will you?
736
00:53:50,760 --> 00:53:51,727
How?
737
00:53:51,895 --> 00:53:53,123
For crying out loud!
738
00:53:53,196 --> 00:53:56,654
Now I'll have to take something,
or I'll never get to sleep!
739
00:53:58,935 --> 00:54:01,369
There's something dastardly afoot.
740
00:54:01,438 --> 00:54:03,633
Be brave, boys. Have courage!
741
00:54:29,332 --> 00:54:32,358
There are spooks loose all over my house!
742
00:54:32,435 --> 00:54:34,562
Something tried to grab me in the closet!
743
00:54:34,638 --> 00:54:37,607
It's a blob with great big claws all over it!
744
00:54:38,174 --> 00:54:40,233
Man, you are driving me out of my skull!
745
00:54:40,310 --> 00:54:42,005
No, the skull was over there!
746
00:54:42,345 --> 00:54:43,869
You're dreaming!
747
00:54:43,947 --> 00:54:46,973
Listen, I'm not kidding.
That thing was nine feet tall and it--
748
00:54:47,050 --> 00:54:50,042
You listen to me!
You get in there, and you take a pill!
749
00:54:50,120 --> 00:54:51,781
Hey, Chuck, really, I...
750
00:55:16,913 --> 00:55:18,403
I took the pill.
751
00:55:51,648 --> 00:55:52,979
Chuck!
752
00:56:10,033 --> 00:56:13,935
Calm down!
There is nothing to get excited about.
753
00:56:14,003 --> 00:56:16,233
Bobby just had a nightmare, that's all.
754
00:56:16,339 --> 00:56:17,863
Where is Bobby?
755
00:56:17,941 --> 00:56:20,637
He went downstairs to get some warm milk.
756
00:56:20,710 --> 00:56:23,941
Come on, kids, you're all acting
like a bunch of old women. Scat!
757
00:56:24,013 --> 00:56:25,708
Get out! Come on!
758
00:56:34,724 --> 00:56:35,850
Hello, operator?
759
00:56:35,925 --> 00:56:38,086
This is a recording.
760
00:56:38,161 --> 00:56:40,959
You have dialed a wrong number, stupid.
761
00:56:41,097 --> 00:56:42,894
I haven't dialed any number yet.
762
00:56:42,999 --> 00:56:45,126
-Look, this is an emergency.
-Bobby!
763
00:56:48,004 --> 00:56:49,562
Thanks loads.
764
00:56:50,807 --> 00:56:52,206
What's that?
765
00:56:52,776 --> 00:56:54,869
I don't know. Let's find out.
766
00:57:04,287 --> 00:57:07,313
Keep away from that door.
It's a real son of a gun.
767
00:57:15,231 --> 00:57:18,223
I thought I heard voices saying words.
Carry on.
768
00:57:20,537 --> 00:57:22,971
What are you doing with books? Here, rip!
769
00:57:24,874 --> 00:57:28,105
-He won't open his mouth.
-He's dead, stupid.
770
00:57:28,178 --> 00:57:29,702
-Jerome?
-Yeah.
771
00:57:29,779 --> 00:57:31,644
-You see anything in the mirrors?
-Yeah.
772
00:57:31,714 --> 00:57:32,738
-What?
-Dirt.
773
00:57:32,816 --> 00:57:33,908
You stupid.
774
00:57:33,983 --> 00:57:35,245
Come here.
775
00:57:35,718 --> 00:57:37,618
Stop! Come here.
776
00:57:39,522 --> 00:57:42,980
Listen, whoever hid that loot
was pretty sharp...
777
00:57:43,059 --> 00:57:45,994
but if he thinks
he can out sharp Eric Von Zipper...
778
00:57:46,062 --> 00:57:48,121
he is stupider than anybody.
779
00:57:48,198 --> 00:57:51,361
You said it, boss.
There ain't nobody stupider than you.
780
00:57:52,936 --> 00:57:54,335
Stand back!
781
00:58:06,282 --> 00:58:08,580
I think there's something here.
782
00:58:39,516 --> 00:58:43,111
Here, take this. Use it if you have to.
783
00:58:43,987 --> 00:58:46,114
What are you so quiet about?
784
00:59:32,101 --> 00:59:34,365
Wait a minute.
785
00:59:34,604 --> 00:59:38,040
- I just thunk of somethin'.
-Always thinkin', that's the boss.
786
00:59:38,107 --> 00:59:41,508
-What did you think of this time?
-This time, it's what I don't think.
787
00:59:41,578 --> 00:59:45,639
And what I don't think is,
I don't think the loot is in this room.
788
00:59:47,884 --> 00:59:49,579
I wish I said that.
789
00:59:49,652 --> 00:59:51,347
Tell us what we should do, boss.
790
00:59:51,421 --> 00:59:54,117
-We got a pretty good hole dug here, right?
-Right.
791
00:59:54,190 --> 00:59:57,591
So it shouldn't be a total loss,
let's see what it leads to.
792
00:59:57,660 --> 00:59:59,525
I knew you'd come up with somethin', boss.
793
00:59:59,596 --> 01:00:01,826
Okay, let's go. Ladies first.
794
01:00:02,165 --> 01:00:03,689
That's you two.
795
01:00:04,300 --> 01:00:08,134
Come on, stupids. Let's go.
In there, be careful. And wait for me.
796
01:00:08,204 --> 01:00:11,230
Wait for me in there.
Don't go too far. Come on.
797
01:00:11,574 --> 01:00:13,132
Wait for me, now!
798
01:00:13,209 --> 01:00:14,870
I can't fit.
799
01:00:14,944 --> 01:00:17,504
You stupid. Now, watch your head.
800
01:00:17,580 --> 01:00:20,481
Don't let it poke out your eye.
Here I come, fellas.
801
01:00:20,550 --> 01:00:21,710
Not to worry. What?
802
01:00:21,784 --> 01:00:25,015
I thought I told everybody
to go through the hole.
803
01:00:32,261 --> 01:00:34,695
Boss, what's wrong? I heard you screaming.
804
01:00:34,764 --> 01:00:38,791
There was a guy with...
And he was all wrapped...
805
01:00:39,302 --> 01:00:41,793
Hey, boss. Wake up.
806
01:00:41,871 --> 01:00:43,270
What?
807
01:00:44,741 --> 01:00:46,800
-Did you...me?
-Yeah.
808
01:00:46,876 --> 01:00:49,367
Don't ever...me. Now get in the hole.
809
01:00:51,347 --> 01:00:52,814
Everybody here?
810
01:01:02,291 --> 01:01:04,782
There we are.
Safe as the First National Bank.
811
01:01:04,861 --> 01:01:07,193
We can't possibly do anything
about this tonight...
812
01:01:07,263 --> 01:01:08,821
so why don't we get some shut-eye?
813
01:01:08,898 --> 01:01:10,729
Shut-eye? Are you kiddin' me?
814
01:01:10,800 --> 01:01:14,736
Twice that homicidal filly, Sinistra,
tried to knock me off...
815
01:01:14,804 --> 01:01:17,364
and that blob,
he wasn't no fraternity brother, either.
816
01:01:17,440 --> 01:01:18,998
The only blob is in your brain.
817
01:01:19,075 --> 01:01:22,135
Okay then, look, Chuck. You tell me.
Who wrecked the living room?
818
01:01:22,211 --> 01:01:23,235
I told you.
819
01:01:23,312 --> 01:01:27,840
It's only somebody tr yin' to get a head start
in finding old Stokely's dough.
820
01:01:27,917 --> 01:01:29,509
What's to worry?
821
01:01:30,386 --> 01:01:33,082
Listen, do you believe in
helping a dying man?
822
01:01:33,156 --> 01:01:35,750
-Yes.
-Okay. I'm dying.
823
01:01:35,858 --> 01:01:40,557
Now, you go downstairs, pick up the phone
and call the cops. Please.
824
01:01:41,397 --> 01:01:42,489
All right.
825
01:01:44,367 --> 01:01:47,268
I wonder what monster you'll dream up next.
826
01:02:38,020 --> 01:02:41,319
What took you so long?
Boy, it sure feels safe now.
827
01:03:13,723 --> 01:03:15,554
Operator, do you hear me now?
828
01:03:15,992 --> 01:03:17,823
This is an emergency.
829
01:03:17,894 --> 01:03:21,625
-Will you please--
-I'm sorry. You are being disconnected.
830
01:03:30,206 --> 01:03:31,366
Quite.
831
01:04:12,748 --> 01:04:13,908
Bobby!
832
01:04:19,856 --> 01:04:21,346
What happened?
833
01:04:21,457 --> 01:04:22,651
Nothing.
834
01:04:22,725 --> 01:04:25,990
I just had a visitor
who needed a haircut all over.
835
01:04:35,037 --> 01:04:36,527
What was that?
836
01:04:52,255 --> 01:04:54,519
There's a huge gorilla in there.
837
01:04:57,493 --> 01:04:59,017
In there. He's got Lili.
838
01:04:59,095 --> 01:05:01,928
See? I'm not the only one who has dreams.
839
01:05:24,520 --> 01:05:26,317
There's nothing there.
840
01:05:26,555 --> 01:05:29,956
Frank, Pete, search the back of the house,
and check the grounds.
841
01:05:30,026 --> 01:05:32,119
Myrtle, you get upstairs where you belong.
842
01:05:32,194 --> 01:05:34,890
Not me, buster. I go where the action is.
843
01:05:34,964 --> 01:05:36,192
Come on.
844
01:05:37,266 --> 01:05:38,756
Hey, wait for me.
845
01:06:03,592 --> 01:06:05,651
-Everybody here?
-Yeah.
846
01:06:17,506 --> 01:06:19,371
Is anybody extra here?
847
01:06:27,717 --> 01:06:30,550
-Hiram.
-Yes, my dear?
848
01:06:30,619 --> 01:06:33,144
What are all these strange people
doing here?
849
01:06:33,522 --> 01:06:36,423
They're on their way
to my Chamber of Horrors.
850
01:06:38,194 --> 01:06:40,992
Just follow them, my dear.
851
01:07:46,162 --> 01:07:48,027
Boy, that's slippery stuff.
852
01:07:51,600 --> 01:07:53,568
Hey, boss, where are we?
853
01:07:54,737 --> 01:07:56,796
I think this is the rumpus room.
854
01:07:56,872 --> 01:07:58,601
Maybe we took a wrong turn.
855
01:07:58,674 --> 01:08:01,302
-Gee, it's scary in here.
-Yeah.
856
01:08:01,377 --> 01:08:05,973
Have no fear. Von Zipper is here.
Nothin' can hurt us. Come on.
857
01:08:12,321 --> 01:08:14,186
Get rid of them tools.
858
01:08:19,795 --> 01:08:23,094
-Hey, boss, look.
-That chick's in big trouble.
859
01:08:23,532 --> 01:08:25,864
Von Zipper will save you, ma'am.
860
01:08:28,170 --> 01:08:32,106
Hey, you're hurtin' that chick, Charlie.
Leave her be.
861
01:08:33,742 --> 01:08:36,142
I don't think he heard me so good.
862
01:08:36,846 --> 01:08:40,304
I said, you're hurtin' that chick, Charlie.
Leave her be.
863
01:08:41,117 --> 01:08:44,575
-Give it to him, boss, you can do it.
-Yeah, he asked for it.
864
01:08:44,720 --> 01:08:46,711
Keep your eye on Von Zipper.
865
01:08:56,565 --> 01:08:57,827
I think he's hurt.
866
01:08:57,900 --> 01:09:00,130
He'll never be the same
without plastic surgery.
867
01:09:00,202 --> 01:09:01,726
Is he bleedin'?
868
01:09:02,138 --> 01:09:06,268
You bunch of stupids.
This ain't a human being. It's a dummy.
869
01:09:06,742 --> 01:09:08,539
Just like you are. Dummies.
870
01:09:09,145 --> 01:09:12,239
Then they won't give us
no more trouble then, right, boss?
871
01:09:12,414 --> 01:09:15,212
Right, but I will. Now come on.
872
01:09:17,520 --> 01:09:19,750
Here's your head back, mister.
873
01:09:22,091 --> 01:09:23,285
Look at the monkey!
874
01:09:23,626 --> 01:09:25,958
-He looks real.
-No.
875
01:09:26,462 --> 01:09:28,430
You can always tell a phony. Look.
876
01:09:28,497 --> 01:09:30,294
You see the kind of hair they got?
877
01:09:30,366 --> 01:09:33,233
And over here,
it happens to be different. Look at that.
878
01:09:33,302 --> 01:09:35,270
See the kind of hair they got here?
879
01:09:37,173 --> 01:09:38,868
Boss, I think he's for real.
880
01:09:38,941 --> 01:09:40,841
Yeah, you said nothin' was gonna hurt us.
881
01:09:40,910 --> 01:09:42,207
So I'm a liar!
882
01:09:42,478 --> 01:09:43,570
Run!
883
01:09:48,984 --> 01:09:50,679
Stop right where you are, Monkey.
884
01:09:50,753 --> 01:09:53,119
Atta boy, boss, you got him at your mercy.
885
01:09:53,489 --> 01:09:55,855
You hear that? I got you at my mercy.
886
01:09:56,192 --> 01:09:59,025
You didn't hear that.
I'm sorry I pulled your hair!
887
01:10:00,196 --> 01:10:01,561
Give him the ax.
888
01:10:01,897 --> 01:10:03,489
Give him the ax, boss!
889
01:10:03,766 --> 01:10:05,427
Look over there!
890
01:10:06,268 --> 01:10:07,360
Here.
891
01:10:09,405 --> 01:10:11,134
What a stupid idea.
892
01:10:11,273 --> 01:10:13,673
I'm sorry. I said I was... Why don't you...
893
01:10:15,611 --> 01:10:18,341
Couldn't we, like, talk it over a little bit?
894
01:10:18,914 --> 01:10:20,814
Wait. Stop. You're crazy.
895
01:10:21,617 --> 01:10:22,879
Do something.
896
01:10:30,993 --> 01:10:32,187
Do something!
897
01:10:39,301 --> 01:10:41,235
Let's get out of here!
898
01:10:42,471 --> 01:10:45,770
Me no like that screaming downstairs,
Mr. Hulk.
899
01:10:45,975 --> 01:10:49,206
In this house, they got real evil spirits.
900
01:10:49,812 --> 01:10:52,110
If you only knew.
901
01:10:53,949 --> 01:10:55,644
That Ripper's been lyin' to us.
902
01:10:55,718 --> 01:10:58,312
We better get outta here
while we still got our health.
903
01:10:58,387 --> 01:11:01,151
You won't keep your health
unless you finish the job.
904
01:11:01,223 --> 01:11:04,158
We're gonna find out what's goin' on
in the Chamber of Horrors.
905
01:11:04,226 --> 01:11:06,160
Mr. Ripper, you've been misrepresenting...
906
01:11:06,228 --> 01:11:09,163
Shut up and keep moving.
Nobody quits on me till I let them.
907
01:11:09,231 --> 01:11:12,462
And that goes for you,
my fine, feathered friend.
908
01:11:12,668 --> 01:11:14,693
Once a chicken, always a chicken.
909
01:11:14,770 --> 01:11:16,465
Come on, get moving. Move!
910
01:11:21,110 --> 01:11:22,304
Chuck?
911
01:11:26,081 --> 01:11:29,710
Lili, snap out of it.
You've got to get out of here, fast.
912
01:11:54,677 --> 01:11:56,474
Come on. I know where they are.
913
01:12:06,722 --> 01:12:08,212
Come on.
914
01:12:38,387 --> 01:12:41,447
This is Hiram Stokely's Chamber of Horrors.
915
01:12:42,658 --> 01:12:44,626
Just like it was in the carnival.
916
01:13:15,991 --> 01:13:18,721
Lili, where are you?
917
01:13:28,604 --> 01:13:30,367
This one's breathing.
918
01:13:38,714 --> 01:13:40,079
Stop that buzzsaw.
919
01:15:25,554 --> 01:15:27,283
Come on, Chuck, pull the lever.
920
01:15:45,941 --> 01:15:47,135
Hit him again.
921
01:16:08,730 --> 01:16:11,028
Cecily, save the girl.
922
01:16:11,500 --> 01:16:13,559
Goo-Goo, do something.
923
01:16:21,243 --> 01:16:22,938
Pull the lever.
924
01:16:54,176 --> 01:16:56,201
Don't worry, Lili, we'll save you.
925
01:17:05,787 --> 01:17:07,414
Daddy, over here!
926
01:17:42,591 --> 01:17:46,527
Sinistra, remember me? I'm your father.
927
01:17:51,433 --> 01:17:53,230
Hit the golden one.
928
01:18:08,316 --> 01:18:09,908
There's your treasure, Hiram.
929
01:18:20,796 --> 01:18:22,320
Manna from heaven.
930
01:18:22,464 --> 01:18:24,056
No, it isn't.
931
01:18:24,299 --> 01:18:26,096
That's Stokely's millions.
932
01:18:26,535 --> 01:18:28,867
He said, "Look to the prince of love."
933
01:18:29,137 --> 01:18:31,298
Cupid's little arrow did the trick.
934
01:18:59,167 --> 01:19:01,135
Leave it alone! All of you!
935
01:19:01,803 --> 01:19:03,600
Cecily, do something.
936
01:19:03,905 --> 01:19:05,930
Every penny of it is mine.
937
01:19:23,291 --> 01:19:26,089
Cecily, what have you done?
938
01:19:26,795 --> 01:19:29,491
Wrapping things up for you, Hiram, baby.
939
01:19:29,564 --> 01:19:32,624
Your wicked lawyer
has gone to collect his just desserts.
940
01:19:32,701 --> 01:19:35,693
And your rightful heirs now have the money.
941
01:19:36,471 --> 01:19:39,736
Congratulations, Hiram,
on doing your good deed.
942
01:19:39,841 --> 01:19:42,275
And now you're on your way to heaven.
943
01:19:49,951 --> 01:19:53,785
Cecily, they said
they'd make me young again.
944
01:19:54,556 --> 01:19:57,286
And they never go back on their promise.
945
01:20:05,600 --> 01:20:08,501
Well, you can't have everything.
946
01:20:31,126 --> 01:20:33,856
Why me? Why me all the time?
947
01:20:40,001 --> 01:20:41,901
It's the television repair man.
948
01:22:53,368 --> 01:22:56,064
Don't look at me. I can't explain it, either.
70413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.