All language subtitles for The Ghost In The Invisible Bikini 1966-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,574 --> 00:03:31,635 Cecily, my dear. Looking lovely, as usual. 2 00:03:33,646 --> 00:03:35,978 Hey, wait a minute. You're dead. 3 00:03:36,282 --> 00:03:38,477 You've been dead for 30 years. 4 00:03:38,551 --> 00:03:40,075 32, Hiram, baby. 5 00:03:40,653 --> 00:03:42,484 Hiram, baby? 6 00:03:42,722 --> 00:03:45,316 Well, you look lovely, just the same. 7 00:03:46,159 --> 00:03:49,128 Hiram, let me clue you in. 8 00:03:49,729 --> 00:03:51,720 You have a terrible problem. 9 00:03:52,131 --> 00:03:56,295 Good heavens, my dear girl, what problem could I possibly have? 10 00:03:57,003 --> 00:03:59,528 I'm very wealthy, I'm very healthy... 11 00:03:59,806 --> 00:04:01,467 And very dead! 12 00:04:03,209 --> 00:04:04,904 I beg your pardon? 13 00:04:05,245 --> 00:04:08,305 No need to. You're dead, just like me. 14 00:04:16,556 --> 00:04:18,046 You know... 15 00:04:18,324 --> 00:04:21,816 I don't like this one tiny little bit. 16 00:04:22,362 --> 00:04:24,193 No one does, Hiram, baby. 17 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 That's why I'm here, to help you get up there. 18 00:04:29,302 --> 00:04:30,826 Is there a chance for me? 19 00:04:31,804 --> 00:04:33,362 What do I have to do? 20 00:04:33,539 --> 00:04:36,531 Why don't you just get out of your nice little coffin... 21 00:04:36,643 --> 00:04:38,543 and I'll give you the scam? 22 00:04:40,446 --> 00:04:44,746 You have 24 hours in which to mastermind one good deed... 23 00:04:45,618 --> 00:04:47,882 if you want to spend eternity with me. 24 00:04:48,087 --> 00:04:49,850 A good deed? Good heavens! 25 00:04:49,956 --> 00:04:53,187 I'm a little out of practice. I wouldn't know where to begin. 26 00:04:53,326 --> 00:04:54,759 I can't coach you. 27 00:04:55,028 --> 00:04:57,360 It has to be your idea, pussycat. 28 00:04:57,563 --> 00:05:00,555 And another thing: You can't leave the crypt. 29 00:05:00,733 --> 00:05:03,463 I can't... Then how can I do a good deed? 30 00:05:04,337 --> 00:05:07,101 Anything you want done, I'll do. 31 00:05:08,541 --> 00:05:11,339 And if you're successful, there's a bonus in it for you. 32 00:05:11,511 --> 00:05:13,570 A bonus? Tell me, what is it? 33 00:05:16,382 --> 00:05:20,512 You'll notice there is a discrepancy in our ages. 34 00:05:22,355 --> 00:05:25,847 Since you've mentioned it, if you look closely... 35 00:05:26,592 --> 00:05:27,991 yes. 36 00:05:28,494 --> 00:05:32,396 That's because I stopped aging when I was in the accident. 37 00:05:32,999 --> 00:05:37,095 And you, my poor friend, kept getting older and older-- 38 00:05:37,170 --> 00:05:39,468 Never mind that, tell me about the bonus. 39 00:05:40,139 --> 00:05:44,132 The bonus is, if you succeed in doing one good deed... 40 00:05:44,410 --> 00:05:47,243 they promised you'd be young again. 41 00:05:47,647 --> 00:05:51,310 Young again? Oh, Cecily, my dear. 42 00:05:51,651 --> 00:05:55,280 Then once more, you and I could trip together hand in hand... 43 00:05:55,488 --> 00:05:59,185 through the sweet smelling fields of new-mown clover... 44 00:05:59,692 --> 00:06:02,889 to enjoy the moonlight of a warm summer's night... 45 00:06:03,730 --> 00:06:06,961 Let's not get sickening, chickie-baby. Time's a-wasting. 46 00:06:07,133 --> 00:06:09,294 You've got to pull off a good deed, remember? 47 00:06:09,369 --> 00:06:11,837 Yes, I know, I'm thinking. 48 00:06:12,905 --> 00:06:14,202 Wait a minute. 49 00:06:14,574 --> 00:06:17,702 How long have I been dead? 50 00:06:18,111 --> 00:06:20,170 You're hardly cold. One week. 51 00:06:20,413 --> 00:06:21,778 One week! 52 00:06:22,648 --> 00:06:25,811 Then tomorrow, the reading of my will takes place. 53 00:06:26,152 --> 00:06:30,919 And if I know Reggie Ripper, my attorney, he'll try to keep all the money for himself. 54 00:06:31,023 --> 00:06:35,153 What you have to do is to see that my rightful heirs get the money. 55 00:06:35,361 --> 00:06:37,261 That will be my good deed. 56 00:06:37,964 --> 00:06:40,865 Are you sure they'll make me young again... 57 00:06:41,267 --> 00:06:42,564 up there? 58 00:06:42,802 --> 00:06:45,794 -They never go back on their promise. -Good. 59 00:06:45,972 --> 00:06:49,669 The first thing for you to do is to try to get into my house. 60 00:06:50,076 --> 00:06:52,670 But how will we keep in touch with each other? 61 00:06:52,979 --> 00:06:54,810 We should have a walkie-talkie. 62 00:06:55,314 --> 00:06:58,909 I have something better. Remember the old crystal ball shtick? 63 00:06:59,051 --> 00:07:00,643 It never worked. 64 00:07:01,487 --> 00:07:02,749 Try it now. 65 00:07:05,892 --> 00:07:07,154 Not bad. 66 00:07:09,662 --> 00:07:11,459 First of my heirs... 67 00:07:11,931 --> 00:07:15,924 Chuck Phillips, not very bright, but a nice boy. 68 00:07:17,270 --> 00:07:20,671 Heir number two, Lili Morton. 69 00:07:21,340 --> 00:07:24,571 Not very bright, either, but a beautiful figure... 70 00:07:24,644 --> 00:07:26,271 so I've been told. 71 00:07:26,879 --> 00:07:30,042 And heir number three, Myrtle Forbush. 72 00:07:30,917 --> 00:07:34,284 What can I say about her in front of you? 73 00:07:35,888 --> 00:07:38,049 Reggie Ripper, my wicked attorney... 74 00:07:38,157 --> 00:07:41,524 and his vile sidekick, J. Sinister Hulk. 75 00:07:41,727 --> 00:07:43,991 Really, my dear chap, when you threw in with me... 76 00:07:44,063 --> 00:07:45,860 I told you there might be risks involved. 77 00:07:45,932 --> 00:07:48,901 I know, I know, and I'm game, but listen. 78 00:07:49,001 --> 00:07:52,960 -Is this joint really haunted, like they say? -Certainly not! Don't be ridiculous! 79 00:07:53,039 --> 00:07:56,702 Hulk, there's a million dollars involved in this estate, plus the house... 80 00:07:56,776 --> 00:08:01,213 and your job is to take care of the other heirs. Follow me? 81 00:08:01,380 --> 00:08:02,608 I'm way ahead of you. 82 00:08:02,682 --> 00:08:06,982 The job will be done very neat and tidy, or my name ain't J. Sinister Hulk. 83 00:08:07,153 --> 00:08:08,916 My associates are on their way now. 84 00:08:09,021 --> 00:08:12,115 I hope they get here soon. My guests are due any minute. 85 00:08:12,258 --> 00:08:13,282 They will. 86 00:08:13,392 --> 00:08:17,351 This is the greatest bunch of cutthroats I ever had the pleasure of working with. 87 00:08:17,463 --> 00:08:21,297 Once they eliminate the other heirs, the fortune will be all mine. 88 00:08:21,434 --> 00:08:22,492 Ours! 89 00:08:22,935 --> 00:08:23,993 Mine. 90 00:08:24,070 --> 00:08:25,401 Ours. 91 00:08:25,805 --> 00:08:27,363 Mine, old bean. 92 00:08:29,375 --> 00:08:31,775 -What? -Yours, old bean. 93 00:08:32,745 --> 00:08:35,213 That, my dear Cecily, is the enemy. 94 00:08:35,481 --> 00:08:39,315 For my good deed, you're to harass them and protect the young people. 95 00:08:39,519 --> 00:08:40,986 Gotcha, Hiram. 96 00:08:41,587 --> 00:08:43,714 You'd better be leaving, my dear. 97 00:08:43,990 --> 00:08:46,857 My heirs are arriving for the reading of my will. 98 00:08:47,193 --> 00:08:48,990 As you say, Hiram. 99 00:08:51,364 --> 00:08:54,128 Wait a minute. The door's that way! 100 00:08:54,400 --> 00:08:55,765 Who needs it? 101 00:09:39,478 --> 00:09:41,275 Well, well, well, here we are. 102 00:09:41,347 --> 00:09:44,805 All four heirs to this house and fortune neatly assembled. 103 00:09:45,151 --> 00:09:46,584 What goes on? 104 00:09:48,654 --> 00:09:50,019 A sรฉance. 105 00:09:50,456 --> 00:09:54,153 I think it's only fitting to thank to Mr. Hiram Stokely. 106 00:09:54,260 --> 00:09:56,421 -Am I right, buster? -If you insist. 107 00:09:56,762 --> 00:10:00,198 I don't insist, but I get very mean when I'm crossed... 108 00:10:00,366 --> 00:10:02,266 so sit down and be sociable. 109 00:10:02,635 --> 00:10:04,728 -All right. - hope this works. 110 00:10:04,837 --> 00:10:08,398 I normally don't communicate with ghosts until midnight. 111 00:10:08,541 --> 00:10:10,008 Night rates cheaper? 112 00:10:10,276 --> 00:10:12,335 This is so silly. Why do we have to sit-- 113 00:10:12,411 --> 00:10:14,402 I'm surprised at you, Cookie. 114 00:10:14,880 --> 00:10:19,544 After all, Hiram invited us to come. We are his heirs! 115 00:10:20,052 --> 00:10:23,510 No one is officially an heir unless present at the reading of the will... 116 00:10:23,589 --> 00:10:26,854 and that won't take place until midnight. So get on with it. 117 00:10:26,926 --> 00:10:27,984 All right. 118 00:10:28,594 --> 00:10:30,061 Let's start holding hands. 119 00:10:30,896 --> 00:10:33,763 -I think I'm going to be sick. -Quiet! Please! 120 00:10:33,833 --> 00:10:35,323 Ghosts do not like noises. 121 00:10:38,504 --> 00:10:42,270 Now, if you'll close your eyes and concentrate. 122 00:10:45,945 --> 00:10:48,140 Oh, Hiram Stokely... 123 00:10:48,614 --> 00:10:51,913 we are all sitting around waiting for you. 124 00:10:52,351 --> 00:10:56,151 Dear, sweet Lili Morton, Chuck Phillips... 125 00:10:56,656 --> 00:11:00,251 your respected attorney, Reginald Ripper... 126 00:11:01,093 --> 00:11:03,789 and me, Myrtle Forbush. 127 00:11:05,331 --> 00:11:07,322 Please, won't you visit us, Hiram? 128 00:11:07,867 --> 00:11:09,994 We are so anxious to talk to you. 129 00:11:10,703 --> 00:11:14,867 If you hear my voice, give us a sign. 130 00:11:16,809 --> 00:11:18,003 What the... 131 00:11:20,713 --> 00:11:22,408 -It's a knife. -It's a note. 132 00:11:25,017 --> 00:11:27,042 What a ridiculous way to send messages. 133 00:11:27,119 --> 00:11:29,587 -What's it say? -Is it from Hiram? 134 00:11:30,056 --> 00:11:32,616 "Those who remain here tonight... 135 00:11:33,959 --> 00:11:36,018 "will not be around tomorrow." 136 00:11:36,929 --> 00:11:38,191 Wait a minute. 137 00:11:38,264 --> 00:11:42,462 -Somebody's trying to scare us out of here. -They've succeeded. I'm leaving. 138 00:11:42,535 --> 00:11:46,471 But if you leave before they read the will, you'll forfeit your share. 139 00:11:52,578 --> 00:11:55,274 -It seems I've reconsidered. -Delighted. 140 00:11:57,083 --> 00:11:59,813 Perhaps you'd better go along without me, Miss Forbush. 141 00:11:59,919 --> 00:12:02,251 Maybe I'm interfering with your communication. 142 00:12:02,321 --> 00:12:03,845 All right. 143 00:12:03,923 --> 00:12:05,413 Here, hold hands. 144 00:12:07,927 --> 00:12:09,758 Have we displeased you, Hiram? 145 00:12:10,162 --> 00:12:12,528 What can we do to make you forgive us? 146 00:12:13,299 --> 00:12:16,029 Please, speak to us, Hiram. 147 00:12:16,802 --> 00:12:19,566 Send us a friendly message. 148 00:12:25,711 --> 00:12:26,905 Friendly message? 149 00:12:27,012 --> 00:12:28,946 Good heavens. Everybody all right? 150 00:12:29,148 --> 00:12:30,945 Yeah, we're all right. 151 00:12:31,016 --> 00:12:33,610 And whoever did that, we're not scared. 152 00:12:34,053 --> 00:12:35,520 Speak for yourself, John. 153 00:12:35,621 --> 00:12:39,148 Let's not go blaming people for these strange happenings around here. 154 00:12:39,391 --> 00:12:42,451 This is a very old house, and chandeliers do fall. 155 00:12:42,795 --> 00:12:43,989 Sure, all the time. 156 00:12:44,163 --> 00:12:48,156 And the mail arrives on knives that stick themselves in chairs and people! 157 00:13:09,155 --> 00:13:10,622 Goo-Goo. 158 00:13:11,457 --> 00:13:12,424 Come here. 159 00:13:12,491 --> 00:13:15,858 Hi, Aunt Myrtle. Well, we finally made the scene. 160 00:13:15,928 --> 00:13:17,657 It's about time. 161 00:13:18,931 --> 00:13:21,729 This is my dear little nephew, Bobby. 162 00:13:21,801 --> 00:13:22,790 Nephew? 163 00:13:22,868 --> 00:13:25,962 Bobby, this is Mr. Ripper, our host. 164 00:13:26,405 --> 00:13:28,202 -How do you do? -How do you do? 165 00:13:28,274 --> 00:13:30,936 Hey, come on, gang. Geronimo! 166 00:13:36,215 --> 00:13:37,705 Cecily, my dear... 167 00:13:37,783 --> 00:13:40,616 that sinister face, pay no attention to it. 168 00:13:41,220 --> 00:13:43,211 It's just Malcolm, my butler. 169 00:13:44,390 --> 00:13:46,790 Terribly inefficient, I might add. 170 00:13:47,459 --> 00:13:49,689 Geronimo 171 00:13:49,762 --> 00:13:51,127 When you find 172 00:13:51,197 --> 00:13:53,961 -When you find -You're in trouble, you need help 173 00:13:54,099 --> 00:13:55,828 -You need help -On the double 174 00:13:55,901 --> 00:13:56,959 One thing 175 00:13:57,036 --> 00:14:01,029 -One thing -Just remember to do 176 00:14:01,106 --> 00:14:03,768 Let yourself go 177 00:14:03,843 --> 00:14:07,006 Yell Geronimo 178 00:14:07,613 --> 00:14:08,841 That's when I'll 179 00:14:09,849 --> 00:14:12,283 Come a-runnin' to you 180 00:14:14,486 --> 00:14:15,510 Geronimo 181 00:14:15,621 --> 00:14:17,054 When you need me 182 00:14:18,657 --> 00:14:20,022 When you want me 183 00:14:21,594 --> 00:14:22,959 Hey, baby, let's go 184 00:14:23,028 --> 00:14:25,622 G-E-R-O-N-I-M-O 185 00:14:35,007 --> 00:14:36,770 Baby, let's go 186 00:14:37,209 --> 00:14:39,734 G-E- 187 00:14:40,045 --> 00:14:42,411 R-0- 188 00:14:43,148 --> 00:14:46,015 N-I-M-O 189 00:14:48,888 --> 00:14:50,082 I'll be there 190 00:14:50,155 --> 00:14:52,885 -I'll be there -Right beside you, to help 191 00:14:52,958 --> 00:14:55,984 -You to help -And to guide you until 192 00:14:56,061 --> 00:14:59,758 -Until -Baby, we see it through 193 00:14:59,865 --> 00:15:02,732 -Don't you know -Don't you know 194 00:15:02,801 --> 00:15:05,395 Hey, Geronimo 195 00:15:06,772 --> 00:15:08,603 That's when I'll 196 00:15:08,674 --> 00:15:12,201 -Come runnin' to you -I'll come runnin' to you 197 00:15:12,278 --> 00:15:16,009 -Geronimo -When you need me 198 00:15:16,081 --> 00:15:19,073 -Geronimo -When you want me 199 00:15:19,151 --> 00:15:21,381 -Geronimo -Hey, baby, let's go 200 00:15:21,453 --> 00:15:24,217 G-E-R-O-N-I-M-O 201 00:15:24,890 --> 00:15:26,881 Geronimo 202 00:15:39,305 --> 00:15:42,138 We'll have to postpone the seance, that's all. 203 00:15:42,207 --> 00:15:45,267 Hiram Stokely would never show up with all that racket going on. 204 00:15:45,344 --> 00:15:47,710 Unless his ghost digs the Watusi. 205 00:15:48,414 --> 00:15:51,144 I could have told you nothing would come of it. 206 00:15:51,216 --> 00:15:53,684 How could the old pirate, in a few minutes... 207 00:15:53,752 --> 00:15:57,017 come all the way up here from all the way down there? 208 00:16:02,661 --> 00:16:06,961 Mr. Ripper, you haven't told me yet how you like my little nephew. 209 00:16:07,166 --> 00:16:11,227 I didn't know you had any living relatives. 210 00:16:11,704 --> 00:16:14,400 Well, I don't. Unless you count Goo-Goo. 211 00:16:16,342 --> 00:16:17,900 How about you two? 212 00:16:17,977 --> 00:16:21,811 Are you similarly endowed? I mean, with living relatives? 213 00:16:21,914 --> 00:16:23,848 I don't see what difference it makes, but no. 214 00:16:23,916 --> 00:16:24,974 I see. 215 00:16:25,050 --> 00:16:27,041 This Goo-Goo appears to be a charming lad. 216 00:16:27,119 --> 00:16:29,212 I'd like him to meet my daughter, Sinistra. 217 00:16:29,288 --> 00:16:31,381 -Well, I'd be... -Sinistra? 218 00:16:32,124 --> 00:16:33,614 You must be joshing. 219 00:16:34,026 --> 00:16:37,518 My dear young man, I am not a josher. 220 00:16:38,163 --> 00:16:39,994 -Shall we? -Delighted. 221 00:16:44,803 --> 00:16:46,270 And then there were two. 222 00:16:46,338 --> 00:16:48,738 Correction. One. I'm going to my room. 223 00:16:48,807 --> 00:16:51,207 Wait a minute. Now, we just met this morning. 224 00:16:51,276 --> 00:16:54,939 Now, I've heard of love at first sight, but never hate. Why? 225 00:16:55,014 --> 00:16:57,414 Because you're a fortune hunter. 226 00:16:57,483 --> 00:16:59,246 Me? A fortune hunter? 227 00:16:59,318 --> 00:17:02,253 Certainly. I mean, why would Hiram Stokely... 228 00:17:02,321 --> 00:17:04,983 a complete stranger, remember you in his will? 229 00:17:05,190 --> 00:17:08,023 I don't know. By the same token, why should he remember you? 230 00:17:08,093 --> 00:17:10,687 You never heard of him before, either, did you? 231 00:17:11,563 --> 00:17:13,258 -No. -All right. 232 00:17:13,899 --> 00:17:17,596 Now, we both know someone's trying to scare us out of here. 233 00:17:18,003 --> 00:17:21,336 Now, if we team up, we'll be twice as strong. What do you say? 234 00:17:23,776 --> 00:17:25,676 All right. It's a deal. 235 00:17:25,744 --> 00:17:27,678 We will not be scared. 236 00:17:27,980 --> 00:17:30,949 -A business relationship. -Strictly business. 237 00:17:58,310 --> 00:18:01,370 That's quite a turn you gave me there, Mr. Ripper. 238 00:18:01,447 --> 00:18:04,177 Hey, "quite a turn.โ€ That's pretty good. You get it? 239 00:18:04,249 --> 00:18:08,117 Time marches on, Mr. Hulk, while you sit here making insane jokes. 240 00:18:08,187 --> 00:18:10,348 Do you realize that I still have a full house? 241 00:18:10,422 --> 00:18:12,287 What's happened to your infernal helpers? 242 00:18:12,357 --> 00:18:14,382 Don't be impatient, boss, they'll be here. 243 00:18:14,460 --> 00:18:15,984 You told me that an hour ago. 244 00:18:23,435 --> 00:18:27,599 Mr. Hulk say, follow Highway 52, no can miss Stokely house. 245 00:18:27,673 --> 00:18:30,506 Me find trail okay, but what happen to house? 246 00:18:30,576 --> 00:18:33,670 Don't look at me. You're supposed to be the guide, Chicken Fat! 247 00:18:33,745 --> 00:18:36,771 Not called Chicken Fat. Me Chicken Feather. 248 00:18:51,296 --> 00:18:53,161 -Nifty, huh? -Yeah. 249 00:18:53,232 --> 00:18:56,258 How do you like this new "Bust Up Billboard" game I invented? 250 00:18:56,335 --> 00:18:57,859 You're the greatest, boss. 251 00:18:57,936 --> 00:18:59,403 There ain't no one rottener. 252 00:18:59,471 --> 00:19:02,770 When somethin' rottener's invented, Eric von Zipper will invent it. 253 00:19:02,841 --> 00:19:06,242 Right! And not only is it rotten, but it's nifty and safe. 254 00:19:06,311 --> 00:19:09,007 Anybody see any more billboards around here to bust up? 255 00:19:09,081 --> 00:19:10,639 I think I see one over there, boss. 256 00:19:10,716 --> 00:19:13,048 Okay. Turn 'em over, group. 257 00:19:18,490 --> 00:19:19,957 Fresh tracks. 258 00:19:20,025 --> 00:19:24,325 Four retreads. Me think we finally find the right trail. 259 00:19:24,396 --> 00:19:29,095 Right trail? You couldn't find the right trail from a plate of beans to your big, fat mouth. 260 00:19:29,168 --> 00:19:31,033 Now, get in here and let me drive. 261 00:19:31,103 --> 00:19:33,503 Okay, maybe change of luck, Princess. 262 00:19:35,174 --> 00:19:38,541 Shut up, Poncho, we're just as hungry as you are. 263 00:19:39,645 --> 00:19:41,112 Get back! 264 00:19:47,786 --> 00:19:49,185 Them wild ones. 265 00:19:49,254 --> 00:19:51,745 Must be on leave of absence from late-late show. 266 00:19:51,823 --> 00:19:54,155 Nobody would be on this mangy cow path... 267 00:19:54,226 --> 00:19:56,990 if they weren't headed for the Stokely estate. 268 00:19:57,062 --> 00:19:58,529 Mush. 269 00:20:16,381 --> 00:20:20,249 Hey, look at the nice, pretty lake they put over there. 270 00:20:20,319 --> 00:20:22,344 Probably just for us. 271 00:20:23,222 --> 00:20:24,519 Follow me! 272 00:20:35,667 --> 00:20:38,227 Look at our fearless leader. Should we follow him? 273 00:20:38,303 --> 00:20:39,531 I don't think we better. 274 00:20:39,605 --> 00:20:42,438 He looks like he's trying to swim the English Channel. 275 00:20:42,841 --> 00:20:44,331 Me no can swim. 276 00:20:44,409 --> 00:20:46,639 Me feather, no duck. 277 00:20:52,551 --> 00:20:55,281 Where do you think you're going? 278 00:20:57,222 --> 00:20:59,918 That's the best lookin' truck driver I've ever seen. 279 00:21:03,729 --> 00:21:07,221 Don't worry, lady, I'll save you. 280 00:21:07,633 --> 00:21:09,760 I think the boss has gone into shock. 281 00:21:09,835 --> 00:21:12,030 Hey, boss! What are you doin'? 282 00:21:12,838 --> 00:21:14,772 I've gotta save that truck driver. 283 00:21:14,840 --> 00:21:16,933 -But, boss... -What? 284 00:21:17,709 --> 00:21:19,267 You can't swim. 285 00:21:24,149 --> 00:21:25,639 Help! 286 00:21:34,960 --> 00:21:36,825 I'll save you! 287 00:21:45,637 --> 00:21:49,129 Well, shall I say it looks lived in? 288 00:21:49,341 --> 00:21:51,468 Yes, by vampires. 289 00:21:53,378 --> 00:21:56,472 Truthfully, don't you feel more comfortable... 290 00:21:56,548 --> 00:21:59,278 now that we have our little business relationship? 291 00:21:59,351 --> 00:22:03,082 You look after me, and I look after you. 292 00:22:04,222 --> 00:22:05,712 Right. 293 00:22:06,792 --> 00:22:09,886 And with no romantic involvements? 294 00:22:10,629 --> 00:22:14,690 No romantic involvements, because that way people might get hurt. 295 00:22:15,834 --> 00:22:18,359 We couldn't let that happen, could we? 296 00:22:18,437 --> 00:22:19,631 Right. 297 00:22:22,641 --> 00:22:25,041 I think I'd better go change now. 298 00:22:29,014 --> 00:22:30,845 Really, don't you think-- 299 00:22:30,916 --> 00:22:32,474 I have to go. 300 00:22:33,785 --> 00:22:35,616 And don't forget... 301 00:22:36,988 --> 00:22:40,924 you don't have this business relationship with anybody else except me. 302 00:22:42,461 --> 00:22:43,758 Right. 303 00:22:45,464 --> 00:22:47,159 Business, they say. 304 00:22:47,299 --> 00:22:49,062 Monkey business, I say. 305 00:22:53,772 --> 00:22:55,330 What a Swing-A-Ma-Thing 306 00:23:42,220 --> 00:23:43,619 Good heavens! 307 00:23:53,131 --> 00:23:55,622 Young people today are a nervous lot. 308 00:23:55,700 --> 00:23:57,827 All squiggling in unison. 309 00:23:58,103 --> 00:24:00,663 They're not squiggling, they're dancing! 310 00:24:00,972 --> 00:24:02,735 Get with it, pappy. 311 00:24:05,177 --> 00:24:07,304 Hey, hi, Aunt Myrtle. 312 00:24:08,713 --> 00:24:11,204 You know, this is a real swingin' place you got here. 313 00:24:11,283 --> 00:24:14,844 I'm glad you like it, Goo-Goo. The joint might be ours after tonight. 314 00:24:14,920 --> 00:24:17,150 Happy to see you're enjoying yourself, young man. 315 00:24:17,222 --> 00:24:20,055 Mr. Ripper, this is Miss Vicki Orange. 316 00:24:20,125 --> 00:24:21,092 Hello. 317 00:24:21,159 --> 00:24:24,890 And a young exchange student from lltaly, Miss Piccola Peep. 318 00:24:24,963 --> 00:24:25,952 Pupa. 319 00:24:26,064 --> 00:24:27,691 Pardon me, Pupa. 320 00:24:29,701 --> 00:24:33,034 I was telling your aunt that I should like you to meet my daughter. 321 00:24:33,104 --> 00:24:35,902 He'd like to meet anybody's daughter. 322 00:24:40,979 --> 00:24:41,968 What's that? 323 00:24:42,447 --> 00:24:44,779 That is a subsonic whistle. 324 00:24:44,916 --> 00:24:48,909 It can only get through to people with an acutely developed sense of hearing. 325 00:24:49,855 --> 00:24:51,914 Your daughter is acutely developed? 326 00:24:53,558 --> 00:24:54,855 Judge for yourself. 327 00:24:59,965 --> 00:25:02,456 She's acutely developed, all right. 328 00:25:10,108 --> 00:25:12,042 That's my little girl. 329 00:25:12,878 --> 00:25:15,210 -You called, Daddy, dear? -Indeed, I did. 330 00:25:15,413 --> 00:25:18,246 I want you to meet a very charming young man. 331 00:25:18,483 --> 00:25:20,075 What fun. 332 00:25:20,185 --> 00:25:21,277 Yes, isn't it? 333 00:25:21,353 --> 00:25:23,913 But first we want to make a good impression, don't we? 334 00:25:23,989 --> 00:25:25,581 Yes, Daddy, dear. 335 00:25:25,657 --> 00:25:28,387 So we'll take our glasses off, won't we? 336 00:25:29,094 --> 00:25:33,087 But when we take our glasses off, we can't hardly see. 337 00:25:33,832 --> 00:25:38,132 Remember what I told you about passes and girls with glasses? 338 00:25:39,070 --> 00:25:40,628 Yes, Daddy, dear. 339 00:25:42,741 --> 00:25:45,437 You are a very nice young man. 340 00:25:45,510 --> 00:25:46,670 No, dear, not him. 341 00:25:47,112 --> 00:25:50,172 This very charming young man's name is Bobby. 342 00:25:51,383 --> 00:25:52,372 I'm Vicki. 343 00:25:52,517 --> 00:25:54,747 He's Miss Forbush's only living relative. 344 00:25:54,920 --> 00:25:56,251 I'm Vicki! 345 00:25:59,524 --> 00:26:02,049 -Follow me. -Anywhere. 346 00:26:05,330 --> 00:26:07,821 I'm Vicki, and who cares? 347 00:26:08,333 --> 00:26:10,494 The men do seem to like her for some reason. 348 00:26:11,102 --> 00:26:12,865 I can think of three reasons. 349 00:26:13,371 --> 00:26:16,169 38", 24", 36", 350 00:26:24,282 --> 00:26:25,647 That's better. 351 00:26:26,017 --> 00:26:27,006 Bobby? 352 00:26:28,553 --> 00:26:30,111 Do you like surprises? 353 00:26:32,123 --> 00:26:33,522 I love 'em. 354 00:26:33,692 --> 00:26:37,685 That's good, because you've got one coming now, love. 355 00:26:39,097 --> 00:26:40,086 Oh, boy. 356 00:26:40,231 --> 00:26:42,722 I bet I know what that is. 357 00:26:42,801 --> 00:26:44,166 I bet you don't. 358 00:26:50,208 --> 00:26:51,869 What are you fixing? 359 00:26:52,444 --> 00:26:55,242 Relax. It's just orangeade... 360 00:26:55,313 --> 00:26:58,305 with a couple of my own special ingredients. 361 00:27:00,251 --> 00:27:02,685 How do you like the antique furniture? 362 00:27:06,925 --> 00:27:08,825 I don't know. 363 00:27:10,962 --> 00:27:11,929 It's okay. 364 00:27:11,997 --> 00:27:13,988 It's great. It's really great. 365 00:27:15,166 --> 00:27:16,895 I bet it goes back to Louis XV. 366 00:27:16,968 --> 00:27:18,299 Here, Bobby, dear. 367 00:27:18,403 --> 00:27:22,032 Once you taste this, you'll never drink anything else. 368 00:27:36,221 --> 00:27:37,483 -Bobby? -What? 369 00:27:37,555 --> 00:27:39,352 You're not drinking. 370 00:27:39,858 --> 00:27:41,655 I'm not very thirsty. 371 00:27:43,028 --> 00:27:46,520 Bobby, your dear, sweet aunt is calling you. 372 00:27:48,433 --> 00:27:50,958 I think I hear my dear, sweet aunt calling me. 373 00:27:51,269 --> 00:27:52,566 Why, that's ridiculous. 374 00:27:52,637 --> 00:27:55,731 I have 20-20-20 hearing, and I don't hear a thing. 375 00:27:58,176 --> 00:27:59,768 She's right out on the lawn. 376 00:27:59,844 --> 00:28:03,439 What difference does it make, just as long as we're together? 377 00:28:03,515 --> 00:28:04,504 Lover? 378 00:28:16,728 --> 00:28:18,218 There you are. 379 00:28:21,966 --> 00:28:24,434 You are a shy one, aren't you? 380 00:28:27,172 --> 00:28:28,571 I get it. 381 00:28:29,507 --> 00:28:33,773 You're so happy, you're speechless. 382 00:28:34,245 --> 00:28:37,078 Come on, drink it. Pretty please? 383 00:28:41,753 --> 00:28:44,051 You are a stubborn one, aren't you? 384 00:28:45,090 --> 00:28:46,887 Well, I'll take care of that. 385 00:28:54,566 --> 00:28:59,868 Don't try to be indifferent to me 386 00:29:01,740 --> 00:29:06,700 Don't think you're not falling for me 387 00:29:09,047 --> 00:29:11,880 You're standing right on the brink 388 00:29:12,517 --> 00:29:16,180 Of something bigger than you think 389 00:29:17,155 --> 00:29:20,682 Don't try to fight it, baby 390 00:29:23,228 --> 00:29:28,131 Just take a look into my eyes 391 00:29:30,568 --> 00:29:36,370 It's time you took the trip you're taking to paradise 392 00:29:37,542 --> 00:29:41,979 You know it's bigger than both of us 393 00:29:44,682 --> 00:29:50,143 You'll see I'm a girl you can trust 394 00:29:52,023 --> 00:29:55,220 You're gonna know how it feels 395 00:29:55,560 --> 00:29:57,687 You're falling head over heels 396 00:29:59,097 --> 00:30:04,000 Don't try to fight it, baby 397 00:30:06,437 --> 00:30:10,339 Don't try to fight it, baby 398 00:30:20,919 --> 00:30:23,217 And you said you didn't smoke. 399 00:30:41,539 --> 00:30:43,700 -We made it. -Indeed, you did. 400 00:30:43,775 --> 00:30:46,869 Welcome, Princess. I'm Reginald Ripper. 401 00:30:46,945 --> 00:30:50,244 Mr. Ripper, I assumed as much. 402 00:30:51,082 --> 00:30:53,642 You're like a giant among men. 403 00:30:53,718 --> 00:30:56,744 Shrewd, forceful... 404 00:30:57,121 --> 00:30:58,520 dominating. 405 00:30:58,590 --> 00:31:00,421 And rotten, too. 406 00:31:02,193 --> 00:31:04,661 Princess, time is of the essence. 407 00:31:04,863 --> 00:31:06,990 By all means, Mr. Ripper. 408 00:31:07,365 --> 00:31:09,856 I think we're like birds of a feather. 409 00:31:10,535 --> 00:31:11,900 Vultures, that is. 410 00:31:14,005 --> 00:31:15,632 Merciful heavens, what's that? 411 00:31:15,707 --> 00:31:18,267 Just Monstro. Come on, I'll introduce you to him. 412 00:31:18,343 --> 00:31:19,742 Hey, Monstro! 413 00:31:22,247 --> 00:31:23,612 Shut up, Monstro. 414 00:31:23,681 --> 00:31:25,706 Mama'll only be gone a little while. 415 00:31:25,783 --> 00:31:28,581 Princess, did you have to bring that monkey with you? 416 00:31:28,653 --> 00:31:30,280 How many times have I told you... 417 00:31:30,355 --> 00:31:34,553 when you do a job for me, park this peanut grinder in a zoo or someplace-- 418 00:31:43,568 --> 00:31:45,695 He's really as gentle as a kitten... 419 00:31:45,770 --> 00:31:49,467 except when he's scared, or when he thinks somebody is threatening me. 420 00:31:50,041 --> 00:31:53,943 Now, you behave, Monstro, and everything's going to be all right. 421 00:31:54,012 --> 00:31:55,001 Shall we? 422 00:31:57,815 --> 00:31:59,715 Not that way, Princess. 423 00:32:00,184 --> 00:32:01,674 This calls for discretion. 424 00:32:01,753 --> 00:32:03,550 My four unwanted guests... 425 00:32:03,621 --> 00:32:06,055 I assume Mr. Hulk explained what you're to do? 426 00:32:06,991 --> 00:32:09,084 Him make broad hint. 427 00:32:14,966 --> 00:32:15,955 Follow me. 428 00:32:17,302 --> 00:32:18,792 This way. Go. 429 00:32:21,940 --> 00:32:25,740 There she is, my princess. I love her. 430 00:32:25,910 --> 00:32:27,571 Who are them three slobs, boss? 431 00:32:27,645 --> 00:32:31,012 I don't know, but one of 'em looks like Sherlock Holmes. 432 00:32:31,082 --> 00:32:32,344 Hey, Princess-- 433 00:32:58,876 --> 00:33:00,673 Where is she? Where's my princess? 434 00:33:00,912 --> 00:33:03,210 She went right through the wall. 435 00:33:04,716 --> 00:33:06,013 Where did she go? 436 00:33:06,084 --> 00:33:07,415 She went right through the wall. 437 00:33:07,485 --> 00:33:08,577 Shut up! 438 00:33:11,956 --> 00:33:14,652 Tell me the truth, and nothin's gonna happen to you. 439 00:33:14,726 --> 00:33:15,784 Where did she go? 440 00:33:15,860 --> 00:33:17,225 Right through the wall. 441 00:33:17,295 --> 00:33:18,990 Don't ever lie to your leader. 442 00:33:19,063 --> 00:33:20,325 He ain't lyin', boss. 443 00:33:20,398 --> 00:33:22,093 Shut up. You, too. Show me. 444 00:33:22,166 --> 00:33:23,133 You stupid-- 445 00:33:32,810 --> 00:33:34,971 You're screaming. Why are you screaming? 446 00:33:35,046 --> 00:33:36,274 Stupids! 447 00:33:38,850 --> 00:33:41,648 How could anybody walk through a stone wall? 448 00:33:41,719 --> 00:33:43,311 That ain't even human. 449 00:33:43,388 --> 00:33:44,878 -Boss-- -Shut up! 450 00:33:44,956 --> 00:33:45,945 I'm thinking. 451 00:33:47,492 --> 00:33:51,656 The last time I seen her, she was standing over there with them three slobs. 452 00:33:51,729 --> 00:33:54,562 What she probably did was walked around the side of the... 453 00:33:54,632 --> 00:33:56,122 -Hey, boss-- -I warned you! 454 00:33:57,268 --> 00:33:59,532 I warned you, don't talk. 455 00:33:59,604 --> 00:34:01,572 -Don't talk when I'm thinkin'. -But, boss-- 456 00:34:01,639 --> 00:34:02,628 Shut up! 457 00:34:02,840 --> 00:34:04,467 You I told to shut up. 458 00:34:04,776 --> 00:34:06,869 Once more, J.D. Just once. 459 00:34:10,882 --> 00:34:14,716 The boss is gonna think we pushed him. Is he gonna be mad! 460 00:34:14,786 --> 00:34:17,152 He's gonna be madder if we don't go pick him up. 461 00:34:17,221 --> 00:34:18,711 Get in there! 462 00:34:28,599 --> 00:34:29,998 Well, that's more like it. 463 00:34:30,068 --> 00:34:32,628 Now that we've formed our mutual protection society... 464 00:34:32,703 --> 00:34:34,102 we may as well be friendly. 465 00:34:34,205 --> 00:34:36,935 I'm not being friendly. I'm being scared. 466 00:34:37,041 --> 00:34:39,942 There's nothing to be scared of. Not with me here. 467 00:34:44,582 --> 00:34:45,810 Nice try! 468 00:34:49,053 --> 00:34:50,315 Nice throw. 469 00:34:51,322 --> 00:34:53,813 Look, let's not be dopes and fall into their trap. 470 00:34:54,025 --> 00:34:56,892 Someone's trying to scare us before the reading of the will. 471 00:34:56,961 --> 00:34:59,020 Somebody's trying to kill us. 472 00:34:59,097 --> 00:35:00,689 Look, I'm going back to the house. 473 00:35:00,765 --> 00:35:01,754 Wait, I'll go with you. 474 00:35:01,833 --> 00:35:02,822 Please, sir. 475 00:35:02,900 --> 00:35:04,390 I must talk to you. 476 00:35:04,535 --> 00:35:05,524 Sure. 477 00:35:06,604 --> 00:35:08,003 We'll have a nice long talk... 478 00:35:08,072 --> 00:35:10,836 when you learn manners and stop throwing hatchets at people. 479 00:35:10,908 --> 00:35:13,934 No, I'm not responsible for any of the accidents... 480 00:35:14,011 --> 00:35:15,876 that have been taking place here. 481 00:35:15,947 --> 00:35:17,346 Of course not. 482 00:35:17,448 --> 00:35:19,416 I've seen it. I know all the dialogue. 483 00:35:19,484 --> 00:35:21,509 You want me to leave this house, right? 484 00:35:21,586 --> 00:35:23,816 -Exactly, sir. -Well, I'm not. 485 00:35:23,988 --> 00:35:26,821 I'm going to be here at midnight when the will is read... 486 00:35:26,891 --> 00:35:29,416 and I'll be here tomorrow when the money is divided. 487 00:35:29,494 --> 00:35:30,984 If you must, sir. 488 00:35:31,062 --> 00:35:33,223 I beg you, be careful. 489 00:35:33,798 --> 00:35:36,323 Someone here is trying to kill you. 490 00:35:36,634 --> 00:35:38,033 And you know his name, right? 491 00:35:38,102 --> 00:35:40,002 Indeed I do, sir. 492 00:35:40,071 --> 00:35:43,063 And you're going to say, "And his name is..." 493 00:35:43,608 --> 00:35:46,475 And a phony knife is going to stab you in the chest. 494 00:35:46,544 --> 00:35:48,842 And you'll roll your eyes and pretend you're dead. 495 00:35:48,913 --> 00:35:51,177 Don't make sport of me, sir. 496 00:35:51,382 --> 00:35:53,782 I'm trying to save your life. 497 00:35:54,886 --> 00:35:57,582 I'm sorry, sir, but I've got a girl to follow. 498 00:35:57,655 --> 00:35:58,917 So long. 499 00:35:59,023 --> 00:36:01,491 Somebody is trying to kill you. 500 00:36:01,559 --> 00:36:02,890 His name is-- 501 00:36:06,197 --> 00:36:08,791 How I ever allowed myself to be hoodwinked into... 502 00:36:08,866 --> 00:36:11,835 having him for my attorney is beyond me. 503 00:36:11,903 --> 00:36:14,098 And with that phony British accent. 504 00:36:15,139 --> 00:36:18,165 Surely there must be something better for me to look at. 505 00:36:20,378 --> 00:36:23,040 If my mother could see me like this... 506 00:36:24,849 --> 00:36:27,818 Don't you think we're overdoing it? Just a little? 507 00:36:28,052 --> 00:36:30,418 In case like this in my country, we say: 508 00:36:30,488 --> 00:36:33,787 "Se devi avere un a more, devi lottare col tuo cuore.โ€ 509 00:36:34,058 --> 00:36:35,047 What does that mean? 510 00:36:36,060 --> 00:36:40,861 Stand up and fight for what you think is right 511 00:36:41,666 --> 00:36:45,067 Don't let anyone get in your way 512 00:36:47,939 --> 00:36:50,703 Right down to the letter 513 00:36:50,942 --> 00:36:53,536 You're gonna feel better 514 00:36:53,844 --> 00:36:57,575 It's true, just do what I say 515 00:36:59,617 --> 00:37:04,179 Stand up and fight for what you think is right 516 00:37:05,623 --> 00:37:08,990 If you want things to go your way 517 00:37:11,295 --> 00:37:13,661 Don't hesitate a minute 518 00:37:14,131 --> 00:37:16,622 It's your game, you'll win it 519 00:37:17,068 --> 00:37:20,367 If you just do what I say 520 00:37:22,807 --> 00:37:25,298 Don't give in, not this season 521 00:37:25,509 --> 00:37:28,000 You've gotta win, and that's enough reason 522 00:37:29,013 --> 00:37:33,541 Stand up and fight for what you think is right 523 00:37:34,952 --> 00:37:38,410 'Cause that's what's happening today 524 00:37:40,625 --> 00:37:42,991 Move out, let 'em know it 525 00:37:43,661 --> 00:37:46,221 Your boat, you row it 526 00:37:46,497 --> 00:37:50,160 You'll see, it's the only way 527 00:37:52,336 --> 00:37:55,499 You'll see, it's the only way 528 00:37:58,009 --> 00:38:01,706 You'll see, it's the only way 529 00:38:06,984 --> 00:38:10,750 It may be the only way for you, but it's too far out for me. 530 00:38:11,122 --> 00:38:12,714 I think I'll settle for this. 531 00:38:26,404 --> 00:38:29,032 You've got to fight fire with fire, honey. 532 00:38:29,106 --> 00:38:30,733 Wear the bikini. 533 00:38:31,075 --> 00:38:33,805 It's just what the doctor ordered. 534 00:38:39,817 --> 00:38:44,720 On second thought, this might be just what the doctor ordered! 535 00:38:53,664 --> 00:38:55,723 What are you doing out of the woodwork? 536 00:38:55,800 --> 00:38:58,064 Boss, you keep tellin' me this joint ain't haunted. 537 00:38:58,135 --> 00:39:00,535 Explain some of them things that are goin' on... 538 00:39:00,604 --> 00:39:02,299 like that self-propelling candelabra. 539 00:39:02,373 --> 00:39:03,431 I've no time for that now! 540 00:39:03,507 --> 00:39:06,840 Do you realize it's 9:00, and so far not one single casualty... 541 00:39:06,911 --> 00:39:09,072 and I'm to read the will in three hours! 542 00:39:09,146 --> 00:39:10,807 That's life, boss. It takes doin'! 543 00:39:10,881 --> 00:39:14,146 Well, do it! Go on, get in there. Get back in. 544 00:39:17,488 --> 00:39:19,479 Mr. Ripper! 545 00:39:19,857 --> 00:39:23,224 I'm so glad you introduced little Bobby to Sinistra. 546 00:39:23,394 --> 00:39:26,056 She's so sophisticated and everything. 547 00:39:26,163 --> 00:39:28,688 She'll give him just what he needs. 548 00:39:29,700 --> 00:39:33,067 Would you mind if Bobby and I went out for a while? 549 00:39:33,137 --> 00:39:34,900 I'd like to show him the sights. 550 00:39:34,972 --> 00:39:37,304 The sights aren't that bad right here. 551 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 The city, I mean. 552 00:39:39,143 --> 00:39:41,703 I have something special in mind. 553 00:39:42,413 --> 00:39:45,473 Why, of course, dear. Where do you want to go? 554 00:39:45,549 --> 00:39:47,346 Just out on the veranda. 555 00:39:47,418 --> 00:39:50,751 It's so romantic, and so high. 556 00:39:51,288 --> 00:39:53,950 The people look like they're crawling insects below. 557 00:39:54,024 --> 00:39:57,983 Why, that'll be perfectly all right. Just don't stay out too long. 558 00:39:58,062 --> 00:40:01,657 This won't take long at all. Good night, Papa. 559 00:40:01,732 --> 00:40:05,395 Good night, dear. Happy hunting. I mean, have a good time. 560 00:40:13,878 --> 00:40:16,312 Make the music pretty, play a happy song 561 00:40:16,814 --> 00:40:19,806 Make the music pretty, or I can't go on 562 00:40:20,317 --> 00:40:22,751 Everybody's singing 'bout a broken heart 563 00:40:23,454 --> 00:40:26,355 Don't you know, can't you see It's tearin' me apart now 564 00:40:26,524 --> 00:40:29,254 Make the music pretty, and I'll tell you why 565 00:40:29,460 --> 00:40:32,896 Make the music pretty, or you'll make me cry 566 00:40:32,963 --> 00:40:35,659 Let me hear you play a happy melody 567 00:40:35,733 --> 00:40:38,759 Come on and make the music pretty for me 568 00:40:40,638 --> 00:40:42,731 Why do I have to see the view? 569 00:40:42,807 --> 00:40:46,208 Why? Because it's so romantic. 570 00:40:46,911 --> 00:40:50,176 Yeah, but I get pretty dizzy at heights. I keep tellin' you. 571 00:40:50,247 --> 00:40:53,410 Don't worry. I'm here with you. 572 00:40:54,518 --> 00:40:56,110 That's what I'm afraid of. 573 00:41:07,398 --> 00:41:08,660 Hey, it's a gas, huh? 574 00:41:08,732 --> 00:41:10,791 Yeah, frantic. 575 00:41:15,372 --> 00:41:17,306 Hey, what are you doing? 576 00:41:17,675 --> 00:41:21,668 Just checking. I want to make sure it is you this time. 577 00:41:21,745 --> 00:41:23,542 Yeah. Well, it's me, all right. 578 00:41:27,785 --> 00:41:29,514 Can't we go someplace else? 579 00:41:29,587 --> 00:41:32,215 I mean, I get claustrophobia in high places like this. 580 00:41:32,289 --> 00:41:34,985 Silly! That isn't what you get in high places! 581 00:41:36,494 --> 00:41:38,894 Listen, whatever you get, that's what I got. 582 00:41:38,963 --> 00:41:43,059 Now, you just stay there a minute. I want to make sure this is the place. 583 00:41:44,969 --> 00:41:47,836 Yoo-hoo, cuckoo! 584 00:41:49,907 --> 00:41:52,876 I think I hear my dear Aunt Myrtle calling me. 585 00:41:55,179 --> 00:41:56,646 This is the place. 586 00:41:59,517 --> 00:42:00,506 Silly boy. 587 00:42:00,918 --> 00:42:02,943 Playing games, are you? 588 00:42:03,354 --> 00:42:06,790 Why don't you ever learn to relax? 589 00:42:08,292 --> 00:42:10,590 Here, I'll massage your neck muscles for you. 590 00:42:12,596 --> 00:42:14,461 Aren't you built! 591 00:42:15,566 --> 00:42:18,364 Your poor muscles are so tense and so tight. 592 00:42:19,870 --> 00:42:22,532 But Sinistra knows how to relax you... 593 00:42:24,108 --> 00:42:25,097 permanently! 594 00:42:32,616 --> 00:42:34,914 One less finger in the jam pot! 595 00:42:35,419 --> 00:42:37,410 Won't Papa be delighted! 596 00:42:45,996 --> 00:42:47,258 Vicki? 597 00:42:55,739 --> 00:42:57,604 No! It can't be! 598 00:42:58,742 --> 00:43:00,141 Bobby! 599 00:43:06,483 --> 00:43:07,848 Oh, no. 600 00:43:36,380 --> 00:43:38,245 Revolting little pipsqueaks! 601 00:44:01,772 --> 00:44:03,296 Why do you whoo-hoo? 602 00:44:03,374 --> 00:44:04,602 'Cause I'm afraid. 603 00:44:04,675 --> 00:44:08,076 Don't be afraid, and don't "hoo" no more. 604 00:44:25,529 --> 00:44:27,724 What are you doing out again? 605 00:44:27,998 --> 00:44:30,364 Twelve bongs, right in my ear. 606 00:44:31,035 --> 00:44:32,229 It smarts. 607 00:44:32,302 --> 00:44:35,362 Never mind that. I thought I made it clear to you and your crew... 608 00:44:35,439 --> 00:44:38,237 that you were to dispose of everybody before I read the will! 609 00:44:38,308 --> 00:44:40,640 Well, we want to, but nobody stays put long enough. 610 00:44:40,711 --> 00:44:42,770 Excuses, excuses! 611 00:44:43,113 --> 00:44:44,546 Don't make me tell you again. 612 00:44:44,615 --> 00:44:47,311 Go on, get in there, and get on with it! 613 00:45:00,130 --> 00:45:02,030 Are you all comfortable? 614 00:45:02,099 --> 00:45:04,192 Let's get started, shall we? 615 00:45:07,071 --> 00:45:08,663 "I, Hiram Stokely... 616 00:45:09,139 --> 00:45:11,039 "being of sound mind and body..." 617 00:45:12,476 --> 00:45:17,106 Suppose I skip all the, excuse the expression, dead stuff... 618 00:45:17,414 --> 00:45:18,438 What? 619 00:45:18,515 --> 00:45:21,507 ...and get down to the bequests? That's what you're waiting for. 620 00:45:21,585 --> 00:45:24,952 I happen to know everything that's in this instrument... 621 00:45:25,022 --> 00:45:27,081 because I drew it up myself. 622 00:45:27,157 --> 00:45:30,615 All Mr. Stokely's earthly possessions are to be divided up... 623 00:45:30,694 --> 00:45:32,992 among the four of us, share and share alike. 624 00:45:34,631 --> 00:45:35,655 Not bad. 625 00:45:35,733 --> 00:45:39,066 It would be a good deal better if I knew where the money was. 626 00:45:39,136 --> 00:45:40,160 What? 627 00:45:40,437 --> 00:45:43,873 I'm trying to tell you, the man had no bank accounts. 628 00:45:44,708 --> 00:45:48,166 As of this moment, the whereabouts of the money is a complete mystery. 629 00:45:50,547 --> 00:45:55,211 Then why? Why did you have to drag me all the way here from Lompoc? 630 00:45:55,285 --> 00:45:58,015 I hate to sound mercenary, but can you give us an estimate? 631 00:45:58,088 --> 00:46:01,285 I can do even better than that. I can tell you exactly. 632 00:46:01,625 --> 00:46:05,061 By cheating, horn-swoggling, finagling, stealing... 633 00:46:05,129 --> 00:46:07,757 and perpetrating every knavery known to man... 634 00:46:07,831 --> 00:46:11,562 the old horse thief accumulated one million dollars! 635 00:46:24,248 --> 00:46:25,237 What happened? 636 00:46:25,315 --> 00:46:27,840 Nothing. Let's get on with it. 637 00:46:36,326 --> 00:46:40,194 Don't be scared. It's electric. It was probably shorted by the storm. 638 00:47:02,052 --> 00:47:03,280 What's that? 639 00:47:03,353 --> 00:47:04,513 It's a codicil. 640 00:47:04,588 --> 00:47:05,577 Codicil? 641 00:47:05,656 --> 00:47:09,183 An addition to the will. It seems to be legal. 642 00:47:09,259 --> 00:47:12,194 It's dated and signed by Mr. Stokely. 643 00:47:12,262 --> 00:47:13,286 What's it say? 644 00:47:13,363 --> 00:47:17,766 It just says that the million dollars is concealed somewhere in the house... 645 00:47:18,235 --> 00:47:20,203 and it's up to us to find it. 646 00:47:20,270 --> 00:47:23,603 Oh, no! Now we have to go on a treasure hunt! 647 00:47:23,707 --> 00:47:25,231 Wait a minute. 648 00:47:27,644 --> 00:47:28,872 Here's a clue. 649 00:47:29,246 --> 00:47:31,680 "Look to the Prince of Love." 650 00:47:32,316 --> 00:47:35,183 Look to the Prince of Love? What does that mean? 651 00:47:35,252 --> 00:47:37,550 Well, your guess is as good as mine. 652 00:47:39,356 --> 00:47:41,347 I suggest that we all turn in... 653 00:47:41,425 --> 00:47:44,189 and have a good go at it in the morning. 654 00:47:44,461 --> 00:47:45,860 Well, I'll turn in... 655 00:47:45,929 --> 00:47:49,365 but I don't know how I'm going to sleep with all that's been going on. 656 00:47:49,433 --> 00:47:51,230 Don't worry, honey. 657 00:47:51,301 --> 00:47:55,032 I never go to a haunted house without a large supply of sedatives. 658 00:47:55,105 --> 00:47:57,437 This must be Stokely's idea of good, clean fun. 659 00:47:57,507 --> 00:47:59,202 Once a showman, always a showman. 660 00:47:59,276 --> 00:48:01,005 Please, just let's go. 661 00:48:17,694 --> 00:48:19,821 Hey, boss, if this joint ain't haunted... 662 00:48:19,897 --> 00:48:22,092 will you explain to me what's going on out there? 663 00:48:22,165 --> 00:48:24,497 Suppose you explain to me what's going on in here! 664 00:48:24,568 --> 00:48:27,969 Everybody still alive and you have the effrontery to sit there eating? 665 00:48:28,038 --> 00:48:29,164 By candlelight? 666 00:48:29,473 --> 00:48:32,772 Don't blow a gasket, boss. They've come a long way. They're starved! 667 00:48:32,843 --> 00:48:36,006 After all, sweets, you can't expect us to do what we have to do... 668 00:48:36,079 --> 00:48:37,546 on an empty stomach. 669 00:48:37,614 --> 00:48:42,642 Indian tradition: Never go on warpath before first eating buffalo. 670 00:48:42,920 --> 00:48:45,980 Buffalo, shmuffalo! You heard me read the will, didn't you? 671 00:48:46,056 --> 00:48:48,923 Yeah! Buried treasure! And we expect our cut of it, too. 672 00:48:48,992 --> 00:48:51,051 Well, you can expect until doomsday! 673 00:48:51,128 --> 00:48:53,926 Nobody's been knocked off except Malcolm, the butler... 674 00:48:53,997 --> 00:48:55,589 and I took care of him myself. 675 00:48:55,666 --> 00:48:58,100 And my daughter's taking care of that upstart, Bobby. 676 00:48:58,168 --> 00:49:01,137 You hear that, chickie? They got two extra caretakers here now. 677 00:49:01,204 --> 00:49:04,435 Quiet! Mr. Ripper have tradition, too. 678 00:49:05,075 --> 00:49:07,270 No do job, no get wampum. 679 00:49:07,844 --> 00:49:09,835 Put that in your teepee and smoke it! 680 00:49:19,389 --> 00:49:22,517 I'm steamin'! I'm steamin'! I'm so exaggerated! 681 00:49:22,592 --> 00:49:24,753 -What's the matter? -I'm mad on that Princess. 682 00:49:24,828 --> 00:49:25,852 What'd she do, boss? 683 00:49:25,929 --> 00:49:29,023 The only girl I ever loved, and now she and them three slobs... 684 00:49:29,099 --> 00:49:33,433 are gonna steal a million clams, and they didn't even invite me! 685 00:49:33,937 --> 00:49:35,700 Why don't you give her the finger, boss? 686 00:49:35,772 --> 00:49:39,139 No, what I'm gonna do is, we'll find those clams... 687 00:49:39,209 --> 00:49:41,109 we're gonna keep 'em for ourselves... 688 00:49:41,178 --> 00:49:43,703 and we ain't gonna share with her nor nobody! 689 00:49:44,681 --> 00:49:46,649 How we gonna do that, boss? 690 00:49:46,717 --> 00:49:49,345 Don't worry, he knows how we'll do it. 691 00:49:49,586 --> 00:49:51,611 How we gonna do it, boss? 692 00:49:53,390 --> 00:49:56,655 That's a good question. I'll tell you how. 693 00:49:59,129 --> 00:50:00,892 Who told you to ask me that question? 694 00:50:00,964 --> 00:50:04,058 Did anybody tell you that? Did anybody tell you? 695 00:50:04,668 --> 00:50:06,636 Don't bite! Let go! 696 00:50:06,970 --> 00:50:08,096 Hide! Hide! 697 00:50:27,224 --> 00:50:30,887 No, not everybody! Just me! I'm the only shusher! 698 00:50:44,574 --> 00:50:46,906 Thanks for talking to me, Chuck. 699 00:50:47,010 --> 00:50:49,001 I feel a lot better now. 700 00:50:49,112 --> 00:50:51,273 You know, this is the wildest coincidence... 701 00:50:51,348 --> 00:50:53,543 that both our fathers were carnival operators... 702 00:50:53,617 --> 00:50:56,142 and both were swindled by a con man. 703 00:50:57,054 --> 00:50:58,715 Maybe it isn't a coincidence. 704 00:50:58,955 --> 00:51:02,652 Stokely! That's his name! I remember! That's the name of the crook! 705 00:51:04,828 --> 00:51:06,796 Yeah, rings a bell with me, too. 706 00:51:08,565 --> 00:51:12,331 But if this is the same Stokely who was the culprit... 707 00:51:12,936 --> 00:51:15,928 then why would he be our benefactor now? 708 00:51:17,474 --> 00:51:18,839 Search me! 709 00:51:19,342 --> 00:51:21,537 Anyway, it'll clear up tomorrow. 710 00:51:23,313 --> 00:51:24,712 Good night, Lili. 711 00:51:26,683 --> 00:51:28,480 Business arrangement. 712 00:51:30,320 --> 00:51:33,153 Well, that's my room over there, just in case. 713 00:51:33,523 --> 00:51:35,889 In case anything happens. 714 00:51:35,959 --> 00:51:38,154 Okay. Good night, Chuck. 715 00:52:04,087 --> 00:52:07,454 Hi, Chuck. It's a little crowded over there in the other bedroom. 716 00:52:07,524 --> 00:52:09,549 I hope you don't mind if I bunk here tonight. 717 00:52:09,626 --> 00:52:10,718 No, I don't mind. 718 00:52:10,794 --> 00:52:13,160 Okay, great! I was ready to hit the sack myself. 719 00:52:13,230 --> 00:52:14,629 Be my guest. 720 00:52:28,945 --> 00:52:30,503 Television repairmen. 721 00:52:57,974 --> 00:53:00,169 You gonna keep the light on all night? 722 00:53:00,243 --> 00:53:03,644 I'm sorry. I was just trying to read myself to sleep. 723 00:53:12,055 --> 00:53:13,215 Thanks. 724 00:53:13,990 --> 00:53:15,685 What time is it? 725 00:53:16,593 --> 00:53:17,651 I dunno. 726 00:53:18,795 --> 00:53:20,194 It's 2:00. 727 00:53:29,272 --> 00:53:30,569 What's wrong? 728 00:53:30,640 --> 00:53:32,870 A skull! There's a skull! 729 00:53:33,443 --> 00:53:34,569 What? 730 00:53:35,478 --> 00:53:37,537 What are you talking about? 731 00:53:38,915 --> 00:53:41,645 Well, that's funny. It was right there a minute ago! 732 00:53:41,718 --> 00:53:43,447 I don't understand it. 733 00:53:43,987 --> 00:53:45,614 Well, I understand. 734 00:53:45,689 --> 00:53:48,624 Anybody reading junk like this is bound to have nightmares. 735 00:53:48,692 --> 00:53:50,489 Go to sleep, will you? 736 00:53:50,760 --> 00:53:51,727 How? 737 00:53:51,895 --> 00:53:53,123 For crying out loud! 738 00:53:53,196 --> 00:53:56,654 Now I'll have to take something, or I'll never get to sleep! 739 00:53:58,935 --> 00:54:01,369 There's something dastardly afoot. 740 00:54:01,438 --> 00:54:03,633 Be brave, boys. Have courage! 741 00:54:29,332 --> 00:54:32,358 There are spooks loose all over my house! 742 00:54:32,435 --> 00:54:34,562 Something tried to grab me in the closet! 743 00:54:34,638 --> 00:54:37,607 It's a blob with great big claws all over it! 744 00:54:38,174 --> 00:54:40,233 Man, you are driving me out of my skull! 745 00:54:40,310 --> 00:54:42,005 No, the skull was over there! 746 00:54:42,345 --> 00:54:43,869 You're dreaming! 747 00:54:43,947 --> 00:54:46,973 Listen, I'm not kidding. That thing was nine feet tall and it-- 748 00:54:47,050 --> 00:54:50,042 You listen to me! You get in there, and you take a pill! 749 00:54:50,120 --> 00:54:51,781 Hey, Chuck, really, I... 750 00:55:16,913 --> 00:55:18,403 I took the pill. 751 00:55:51,648 --> 00:55:52,979 Chuck! 752 00:56:10,033 --> 00:56:13,935 Calm down! There is nothing to get excited about. 753 00:56:14,003 --> 00:56:16,233 Bobby just had a nightmare, that's all. 754 00:56:16,339 --> 00:56:17,863 Where is Bobby? 755 00:56:17,941 --> 00:56:20,637 He went downstairs to get some warm milk. 756 00:56:20,710 --> 00:56:23,941 Come on, kids, you're all acting like a bunch of old women. Scat! 757 00:56:24,013 --> 00:56:25,708 Get out! Come on! 758 00:56:34,724 --> 00:56:35,850 Hello, operator? 759 00:56:35,925 --> 00:56:38,086 This is a recording. 760 00:56:38,161 --> 00:56:40,959 You have dialed a wrong number, stupid. 761 00:56:41,097 --> 00:56:42,894 I haven't dialed any number yet. 762 00:56:42,999 --> 00:56:45,126 -Look, this is an emergency. -Bobby! 763 00:56:48,004 --> 00:56:49,562 Thanks loads. 764 00:56:50,807 --> 00:56:52,206 What's that? 765 00:56:52,776 --> 00:56:54,869 I don't know. Let's find out. 766 00:57:04,287 --> 00:57:07,313 Keep away from that door. It's a real son of a gun. 767 00:57:15,231 --> 00:57:18,223 I thought I heard voices saying words. Carry on. 768 00:57:20,537 --> 00:57:22,971 What are you doing with books? Here, rip! 769 00:57:24,874 --> 00:57:28,105 -He won't open his mouth. -He's dead, stupid. 770 00:57:28,178 --> 00:57:29,702 -Jerome? -Yeah. 771 00:57:29,779 --> 00:57:31,644 -You see anything in the mirrors? -Yeah. 772 00:57:31,714 --> 00:57:32,738 -What? -Dirt. 773 00:57:32,816 --> 00:57:33,908 You stupid. 774 00:57:33,983 --> 00:57:35,245 Come here. 775 00:57:35,718 --> 00:57:37,618 Stop! Come here. 776 00:57:39,522 --> 00:57:42,980 Listen, whoever hid that loot was pretty sharp... 777 00:57:43,059 --> 00:57:45,994 but if he thinks he can out sharp Eric Von Zipper... 778 00:57:46,062 --> 00:57:48,121 he is stupider than anybody. 779 00:57:48,198 --> 00:57:51,361 You said it, boss. There ain't nobody stupider than you. 780 00:57:52,936 --> 00:57:54,335 Stand back! 781 00:58:06,282 --> 00:58:08,580 I think there's something here. 782 00:58:39,516 --> 00:58:43,111 Here, take this. Use it if you have to. 783 00:58:43,987 --> 00:58:46,114 What are you so quiet about? 784 00:59:32,101 --> 00:59:34,365 Wait a minute. 785 00:59:34,604 --> 00:59:38,040 - I just thunk of somethin'. -Always thinkin', that's the boss. 786 00:59:38,107 --> 00:59:41,508 -What did you think of this time? -This time, it's what I don't think. 787 00:59:41,578 --> 00:59:45,639 And what I don't think is, I don't think the loot is in this room. 788 00:59:47,884 --> 00:59:49,579 I wish I said that. 789 00:59:49,652 --> 00:59:51,347 Tell us what we should do, boss. 790 00:59:51,421 --> 00:59:54,117 -We got a pretty good hole dug here, right? -Right. 791 00:59:54,190 --> 00:59:57,591 So it shouldn't be a total loss, let's see what it leads to. 792 00:59:57,660 --> 00:59:59,525 I knew you'd come up with somethin', boss. 793 00:59:59,596 --> 01:00:01,826 Okay, let's go. Ladies first. 794 01:00:02,165 --> 01:00:03,689 That's you two. 795 01:00:04,300 --> 01:00:08,134 Come on, stupids. Let's go. In there, be careful. And wait for me. 796 01:00:08,204 --> 01:00:11,230 Wait for me in there. Don't go too far. Come on. 797 01:00:11,574 --> 01:00:13,132 Wait for me, now! 798 01:00:13,209 --> 01:00:14,870 I can't fit. 799 01:00:14,944 --> 01:00:17,504 You stupid. Now, watch your head. 800 01:00:17,580 --> 01:00:20,481 Don't let it poke out your eye. Here I come, fellas. 801 01:00:20,550 --> 01:00:21,710 Not to worry. What? 802 01:00:21,784 --> 01:00:25,015 I thought I told everybody to go through the hole. 803 01:00:32,261 --> 01:00:34,695 Boss, what's wrong? I heard you screaming. 804 01:00:34,764 --> 01:00:38,791 There was a guy with... And he was all wrapped... 805 01:00:39,302 --> 01:00:41,793 Hey, boss. Wake up. 806 01:00:41,871 --> 01:00:43,270 What? 807 01:00:44,741 --> 01:00:46,800 -Did you...me? -Yeah. 808 01:00:46,876 --> 01:00:49,367 Don't ever...me. Now get in the hole. 809 01:00:51,347 --> 01:00:52,814 Everybody here? 810 01:01:02,291 --> 01:01:04,782 There we are. Safe as the First National Bank. 811 01:01:04,861 --> 01:01:07,193 We can't possibly do anything about this tonight... 812 01:01:07,263 --> 01:01:08,821 so why don't we get some shut-eye? 813 01:01:08,898 --> 01:01:10,729 Shut-eye? Are you kiddin' me? 814 01:01:10,800 --> 01:01:14,736 Twice that homicidal filly, Sinistra, tried to knock me off... 815 01:01:14,804 --> 01:01:17,364 and that blob, he wasn't no fraternity brother, either. 816 01:01:17,440 --> 01:01:18,998 The only blob is in your brain. 817 01:01:19,075 --> 01:01:22,135 Okay then, look, Chuck. You tell me. Who wrecked the living room? 818 01:01:22,211 --> 01:01:23,235 I told you. 819 01:01:23,312 --> 01:01:27,840 It's only somebody tr yin' to get a head start in finding old Stokely's dough. 820 01:01:27,917 --> 01:01:29,509 What's to worry? 821 01:01:30,386 --> 01:01:33,082 Listen, do you believe in helping a dying man? 822 01:01:33,156 --> 01:01:35,750 -Yes. -Okay. I'm dying. 823 01:01:35,858 --> 01:01:40,557 Now, you go downstairs, pick up the phone and call the cops. Please. 824 01:01:41,397 --> 01:01:42,489 All right. 825 01:01:44,367 --> 01:01:47,268 I wonder what monster you'll dream up next. 826 01:02:38,020 --> 01:02:41,319 What took you so long? Boy, it sure feels safe now. 827 01:03:13,723 --> 01:03:15,554 Operator, do you hear me now? 828 01:03:15,992 --> 01:03:17,823 This is an emergency. 829 01:03:17,894 --> 01:03:21,625 -Will you please-- -I'm sorry. You are being disconnected. 830 01:03:30,206 --> 01:03:31,366 Quite. 831 01:04:12,748 --> 01:04:13,908 Bobby! 832 01:04:19,856 --> 01:04:21,346 What happened? 833 01:04:21,457 --> 01:04:22,651 Nothing. 834 01:04:22,725 --> 01:04:25,990 I just had a visitor who needed a haircut all over. 835 01:04:35,037 --> 01:04:36,527 What was that? 836 01:04:52,255 --> 01:04:54,519 There's a huge gorilla in there. 837 01:04:57,493 --> 01:04:59,017 In there. He's got Lili. 838 01:04:59,095 --> 01:05:01,928 See? I'm not the only one who has dreams. 839 01:05:24,520 --> 01:05:26,317 There's nothing there. 840 01:05:26,555 --> 01:05:29,956 Frank, Pete, search the back of the house, and check the grounds. 841 01:05:30,026 --> 01:05:32,119 Myrtle, you get upstairs where you belong. 842 01:05:32,194 --> 01:05:34,890 Not me, buster. I go where the action is. 843 01:05:34,964 --> 01:05:36,192 Come on. 844 01:05:37,266 --> 01:05:38,756 Hey, wait for me. 845 01:06:03,592 --> 01:06:05,651 -Everybody here? -Yeah. 846 01:06:17,506 --> 01:06:19,371 Is anybody extra here? 847 01:06:27,717 --> 01:06:30,550 -Hiram. -Yes, my dear? 848 01:06:30,619 --> 01:06:33,144 What are all these strange people doing here? 849 01:06:33,522 --> 01:06:36,423 They're on their way to my Chamber of Horrors. 850 01:06:38,194 --> 01:06:40,992 Just follow them, my dear. 851 01:07:46,162 --> 01:07:48,027 Boy, that's slippery stuff. 852 01:07:51,600 --> 01:07:53,568 Hey, boss, where are we? 853 01:07:54,737 --> 01:07:56,796 I think this is the rumpus room. 854 01:07:56,872 --> 01:07:58,601 Maybe we took a wrong turn. 855 01:07:58,674 --> 01:08:01,302 -Gee, it's scary in here. -Yeah. 856 01:08:01,377 --> 01:08:05,973 Have no fear. Von Zipper is here. Nothin' can hurt us. Come on. 857 01:08:12,321 --> 01:08:14,186 Get rid of them tools. 858 01:08:19,795 --> 01:08:23,094 -Hey, boss, look. -That chick's in big trouble. 859 01:08:23,532 --> 01:08:25,864 Von Zipper will save you, ma'am. 860 01:08:28,170 --> 01:08:32,106 Hey, you're hurtin' that chick, Charlie. Leave her be. 861 01:08:33,742 --> 01:08:36,142 I don't think he heard me so good. 862 01:08:36,846 --> 01:08:40,304 I said, you're hurtin' that chick, Charlie. Leave her be. 863 01:08:41,117 --> 01:08:44,575 -Give it to him, boss, you can do it. -Yeah, he asked for it. 864 01:08:44,720 --> 01:08:46,711 Keep your eye on Von Zipper. 865 01:08:56,565 --> 01:08:57,827 I think he's hurt. 866 01:08:57,900 --> 01:09:00,130 He'll never be the same without plastic surgery. 867 01:09:00,202 --> 01:09:01,726 Is he bleedin'? 868 01:09:02,138 --> 01:09:06,268 You bunch of stupids. This ain't a human being. It's a dummy. 869 01:09:06,742 --> 01:09:08,539 Just like you are. Dummies. 870 01:09:09,145 --> 01:09:12,239 Then they won't give us no more trouble then, right, boss? 871 01:09:12,414 --> 01:09:15,212 Right, but I will. Now come on. 872 01:09:17,520 --> 01:09:19,750 Here's your head back, mister. 873 01:09:22,091 --> 01:09:23,285 Look at the monkey! 874 01:09:23,626 --> 01:09:25,958 -He looks real. -No. 875 01:09:26,462 --> 01:09:28,430 You can always tell a phony. Look. 876 01:09:28,497 --> 01:09:30,294 You see the kind of hair they got? 877 01:09:30,366 --> 01:09:33,233 And over here, it happens to be different. Look at that. 878 01:09:33,302 --> 01:09:35,270 See the kind of hair they got here? 879 01:09:37,173 --> 01:09:38,868 Boss, I think he's for real. 880 01:09:38,941 --> 01:09:40,841 Yeah, you said nothin' was gonna hurt us. 881 01:09:40,910 --> 01:09:42,207 So I'm a liar! 882 01:09:42,478 --> 01:09:43,570 Run! 883 01:09:48,984 --> 01:09:50,679 Stop right where you are, Monkey. 884 01:09:50,753 --> 01:09:53,119 Atta boy, boss, you got him at your mercy. 885 01:09:53,489 --> 01:09:55,855 You hear that? I got you at my mercy. 886 01:09:56,192 --> 01:09:59,025 You didn't hear that. I'm sorry I pulled your hair! 887 01:10:00,196 --> 01:10:01,561 Give him the ax. 888 01:10:01,897 --> 01:10:03,489 Give him the ax, boss! 889 01:10:03,766 --> 01:10:05,427 Look over there! 890 01:10:06,268 --> 01:10:07,360 Here. 891 01:10:09,405 --> 01:10:11,134 What a stupid idea. 892 01:10:11,273 --> 01:10:13,673 I'm sorry. I said I was... Why don't you... 893 01:10:15,611 --> 01:10:18,341 Couldn't we, like, talk it over a little bit? 894 01:10:18,914 --> 01:10:20,814 Wait. Stop. You're crazy. 895 01:10:21,617 --> 01:10:22,879 Do something. 896 01:10:30,993 --> 01:10:32,187 Do something! 897 01:10:39,301 --> 01:10:41,235 Let's get out of here! 898 01:10:42,471 --> 01:10:45,770 Me no like that screaming downstairs, Mr. Hulk. 899 01:10:45,975 --> 01:10:49,206 In this house, they got real evil spirits. 900 01:10:49,812 --> 01:10:52,110 If you only knew. 901 01:10:53,949 --> 01:10:55,644 That Ripper's been lyin' to us. 902 01:10:55,718 --> 01:10:58,312 We better get outta here while we still got our health. 903 01:10:58,387 --> 01:11:01,151 You won't keep your health unless you finish the job. 904 01:11:01,223 --> 01:11:04,158 We're gonna find out what's goin' on in the Chamber of Horrors. 905 01:11:04,226 --> 01:11:06,160 Mr. Ripper, you've been misrepresenting... 906 01:11:06,228 --> 01:11:09,163 Shut up and keep moving. Nobody quits on me till I let them. 907 01:11:09,231 --> 01:11:12,462 And that goes for you, my fine, feathered friend. 908 01:11:12,668 --> 01:11:14,693 Once a chicken, always a chicken. 909 01:11:14,770 --> 01:11:16,465 Come on, get moving. Move! 910 01:11:21,110 --> 01:11:22,304 Chuck? 911 01:11:26,081 --> 01:11:29,710 Lili, snap out of it. You've got to get out of here, fast. 912 01:11:54,677 --> 01:11:56,474 Come on. I know where they are. 913 01:12:06,722 --> 01:12:08,212 Come on. 914 01:12:38,387 --> 01:12:41,447 This is Hiram Stokely's Chamber of Horrors. 915 01:12:42,658 --> 01:12:44,626 Just like it was in the carnival. 916 01:13:15,991 --> 01:13:18,721 Lili, where are you? 917 01:13:28,604 --> 01:13:30,367 This one's breathing. 918 01:13:38,714 --> 01:13:40,079 Stop that buzzsaw. 919 01:15:25,554 --> 01:15:27,283 Come on, Chuck, pull the lever. 920 01:15:45,941 --> 01:15:47,135 Hit him again. 921 01:16:08,730 --> 01:16:11,028 Cecily, save the girl. 922 01:16:11,500 --> 01:16:13,559 Goo-Goo, do something. 923 01:16:21,243 --> 01:16:22,938 Pull the lever. 924 01:16:54,176 --> 01:16:56,201 Don't worry, Lili, we'll save you. 925 01:17:05,787 --> 01:17:07,414 Daddy, over here! 926 01:17:42,591 --> 01:17:46,527 Sinistra, remember me? I'm your father. 927 01:17:51,433 --> 01:17:53,230 Hit the golden one. 928 01:18:08,316 --> 01:18:09,908 There's your treasure, Hiram. 929 01:18:20,796 --> 01:18:22,320 Manna from heaven. 930 01:18:22,464 --> 01:18:24,056 No, it isn't. 931 01:18:24,299 --> 01:18:26,096 That's Stokely's millions. 932 01:18:26,535 --> 01:18:28,867 He said, "Look to the prince of love." 933 01:18:29,137 --> 01:18:31,298 Cupid's little arrow did the trick. 934 01:18:59,167 --> 01:19:01,135 Leave it alone! All of you! 935 01:19:01,803 --> 01:19:03,600 Cecily, do something. 936 01:19:03,905 --> 01:19:05,930 Every penny of it is mine. 937 01:19:23,291 --> 01:19:26,089 Cecily, what have you done? 938 01:19:26,795 --> 01:19:29,491 Wrapping things up for you, Hiram, baby. 939 01:19:29,564 --> 01:19:32,624 Your wicked lawyer has gone to collect his just desserts. 940 01:19:32,701 --> 01:19:35,693 And your rightful heirs now have the money. 941 01:19:36,471 --> 01:19:39,736 Congratulations, Hiram, on doing your good deed. 942 01:19:39,841 --> 01:19:42,275 And now you're on your way to heaven. 943 01:19:49,951 --> 01:19:53,785 Cecily, they said they'd make me young again. 944 01:19:54,556 --> 01:19:57,286 And they never go back on their promise. 945 01:20:05,600 --> 01:20:08,501 Well, you can't have everything. 946 01:20:31,126 --> 01:20:33,856 Why me? Why me all the time? 947 01:20:40,001 --> 01:20:41,901 It's the television repair man. 948 01:22:53,368 --> 01:22:56,064 Don't look at me. I can't explain it, either. 70413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.