Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,450 --> 00:00:53,510
It was about a month after my husband
passed away.
2
00:00:54,590 --> 00:00:57,190
I was released from my husband's
arrogant and selfish life,
3
00:00:59,350 --> 00:01:02,510
and I was waiting for another prison
from my ex -husband in the morning when
4
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
was trying to get rid of this lowly
house.
5
00:01:19,400 --> 00:01:20,900
How many times do I have to tell you?
6
00:01:21,900 --> 00:01:22,900
Yumiko!
7
00:01:26,600 --> 00:01:27,980
How can you drink such lukewarm tea?
8
00:01:52,160 --> 00:01:54,600
Hello. I brought this fish from the
countryside.
9
00:01:56,000 --> 00:01:57,560
The fish from Iwate is delicious.
10
00:01:58,260 --> 00:01:59,260
Please eat a lot.
11
00:02:00,180 --> 00:02:02,800
The fried egg is also served with tea,
so please eat it while it's warm.
12
00:02:04,980 --> 00:02:08,660
Oh, there's a cut on the fish.
13
00:02:09,680 --> 00:02:10,680
What is it? It's the best.
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
What is cut?
15
00:02:13,060 --> 00:02:14,520
It's the saltiness of the squid.
16
00:02:15,320 --> 00:02:16,900
That's what they call it in Iwate.
17
00:02:17,900 --> 00:02:19,540
Sato -san, you're from Iwate, right?
18
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
As expected of Mr. Sato.
19
00:02:22,920 --> 00:02:24,820
If you send it to me next time, I'll
take it from Mr. Sato.
20
00:02:26,500 --> 00:02:27,239
What is it?
21
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
What is it?
22
00:02:28,960 --> 00:02:30,880
Yumi -san, you're not allowed to use the
air conditioner here, are you?
23
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
What?
24
00:02:32,760 --> 00:02:34,200
I'm absolutely against eating in Tokyo.
25
00:02:34,740 --> 00:02:35,740
I'm against eating in Tokyo.
26
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
I'm against eating in Tokyo. I'm against
eating in Tokyo.
27
00:02:37,600 --> 00:02:38,080
I'm against eating in Tokyo. I'm against
eating in Tokyo. I'm against eating in
28
00:02:38,080 --> 00:02:38,100
Tokyo. I'm against eating in Tokyo. I'm
against eating in Tokyo. I'm against
29
00:02:38,100 --> 00:02:38,160
eating in Tokyo. I'm against eating in
Tokyo. I'm against eating in Tokyo. I'm
30
00:02:38,160 --> 00:02:38,420
against eating in Tokyo. I'm against
eating in Tokyo. I'm against eating in
31
00:02:38,420 --> 00:02:38,560
Tokyo. I'm against eating in Tokyo. I'm
against eating in Tokyo. I'm against
32
00:02:38,560 --> 00:02:38,780
eating in Tokyo. I'm against eating in
Tokyo. I'm against eating in Tokyo. I'm
33
00:02:38,780 --> 00:02:38,999
against eating in Tokyo.
34
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
I'm against eating in Tokyo.
35
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
I'm against eating in Tokyo.
36
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
I'm against eating in Tokyo
37
00:02:49,840 --> 00:02:51,260
You're sleeping, aren't you?
38
00:02:52,060 --> 00:02:56,300
When I looked at you earlier, you said
you weren't hungry.
39
00:02:58,000 --> 00:03:01,140
Then let's eat for the time being.
40
00:03:01,680 --> 00:03:02,760
I'm going to eat what's left over.
41
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
What?
42
00:04:03,720 --> 00:04:04,720
Morita -san?
43
00:04:07,240 --> 00:04:08,620
Morita -san?
44
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
Morita -san?
45
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
Morita -san?
46
00:04:37,290 --> 00:04:43,290
Well... Did you think about it?
47
00:04:43,990 --> 00:04:45,190
Yes,
48
00:04:46,050 --> 00:04:47,770
I thought about it.
49
00:05:13,659 --> 00:05:14,860
Yes, please.
50
00:05:32,680 --> 00:05:34,900
Yusuke -san, don't you need any rice?
51
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
If you like,
52
00:05:38,760 --> 00:05:39,760
have some rice balls.
53
00:05:46,220 --> 00:05:47,220
Yumi -san.
54
00:05:49,860 --> 00:05:52,780
I'm sorry about last night.
55
00:05:53,960 --> 00:05:55,480
Please open the door.
56
00:05:57,980 --> 00:05:59,300
Don't worry about it.
57
00:05:59,980 --> 00:06:01,940
I called you.
58
00:06:18,320 --> 00:06:24,860
Yusuke -san, this is the oldest house
here, so I thought I'd tell you first.
59
00:06:29,980 --> 00:06:35,040
You know, you might have to leave this
house.
60
00:06:40,920 --> 00:06:43,400
What's wrong?
61
00:06:44,880 --> 00:06:46,760
Did something happen?
62
00:06:50,060 --> 00:06:55,740
Actually, my husband's... My husband
made a
63
00:06:55,740 --> 00:06:57,520
lot of money.
64
00:06:59,280 --> 00:07:01,540
And it was a lot of money.
65
00:07:04,220 --> 00:07:05,420
Yumi -san.
66
00:07:07,760 --> 00:07:13,200
I'm trying to do everything I can, but I
can't do anything.
67
00:07:16,180 --> 00:07:17,200
So...
68
00:07:18,800 --> 00:07:22,220
If we sell this house, we might be able
to do something about it.
69
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
That's right.
70
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
Yuta.
71
00:07:40,920 --> 00:07:42,820
But that's not going to work.
72
00:07:44,620 --> 00:07:47,200
Even for me...
73
00:07:47,790 --> 00:07:48,790
What can I do?
74
00:07:52,190 --> 00:07:53,190
That's not good.
75
00:07:54,510 --> 00:07:57,330
I have to do something about it.
76
00:07:58,370 --> 00:07:59,370
I have to.
77
00:08:02,930 --> 00:08:03,930
Yumi.
78
00:08:07,470 --> 00:08:11,750
We were about to part ways.
79
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
. .
80
00:08:20,400 --> 00:08:46,760
.
81
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Don't make me suffer.
82
00:09:22,960 --> 00:09:25,720
If that's the case...
83
00:10:06,920 --> 00:10:07,920
Yumiko -san,
84
00:10:08,540 --> 00:10:11,080
it can't be helped if you come all the
way here.
85
00:10:13,320 --> 00:10:17,720
The deceased master has been in that
world for a long time.
86
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Yes.
87
00:10:21,820 --> 00:10:26,600
If that house is put on the line, it
will sell immediately.
88
00:10:29,300 --> 00:10:33,500
The redevelopment in front of the
station is a speed era.
89
00:10:34,660 --> 00:10:35,860
It's going on and on.
90
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
You don't have to hesitate.
91
00:10:42,220 --> 00:10:43,220
I know.
92
00:10:48,740 --> 00:10:49,740
Yumiko.
93
00:10:51,260 --> 00:10:52,360
I'll say this again.
94
00:10:55,200 --> 00:10:56,920
I want to help you.
95
00:11:09,320 --> 00:11:10,320
Do you have any reason to hesitate?
96
00:11:21,240 --> 00:11:26,460
Riku -san, I'm worried about you.
97
00:11:28,560 --> 00:11:32,780
If you're in trouble, I'll help you.
98
00:11:37,930 --> 00:11:39,650
It's not a bad story for you either.
99
00:11:45,190 --> 00:11:50,810
If you're suffering, I don't think it's
a
100
00:11:50,810 --> 00:11:53,270
bad idea to get on this story.
101
00:11:54,910 --> 00:11:55,910
Yumiko -san.
102
00:11:59,550 --> 00:12:00,630
It's definitely not a bad story.
103
00:12:14,240 --> 00:12:20,580
I don't think
104
00:12:20,580 --> 00:12:21,780
so.
105
00:12:23,300 --> 00:12:28,580
Please stop, Kaneda -san.
106
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
I'm sorry. I'm sorry.
107
00:12:49,890 --> 00:12:56,450
I'm sorry.
108
00:13:25,870 --> 00:13:27,330
You were going to understand, weren't
you?
109
00:13:28,850 --> 00:13:34,410
That's... Then... No...
110
00:13:34,410 --> 00:13:37,750
It's not a bad story.
111
00:13:40,690 --> 00:13:47,670
No... No... No... Please help me.
112
00:13:48,810 --> 00:13:50,330
You understand, don't you?
113
00:14:16,270 --> 00:14:17,270
That's not what I'm saying.
114
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
Thank you for listening.
115
00:22:19,820 --> 00:22:24,980
I'm sure you'll have a day when you
think this is fine, but
116
00:22:24,980 --> 00:22:29,360
it's going to get easier and easier
little by little.
117
00:22:32,980 --> 00:22:34,140
I'll never do anything bad.
118
00:22:36,980 --> 00:22:42,320
This was the first time I put my skin
together with a man other than my
119
00:22:45,580 --> 00:22:47,140
Is it to protect myself now?
120
00:22:50,220 --> 00:22:53,760
It was from the sense of freedom that I
was able to get away from my husband.
121
00:22:55,340 --> 00:22:58,020
At this point, I didn't know.
122
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
Yumi -san,
123
00:23:53,400 --> 00:23:55,220
I don't want to get out of here.
124
00:23:55,700 --> 00:23:57,280
I don't want to get out.
125
00:24:00,640 --> 00:24:02,740
Please help me, Yumi -san.
126
00:24:05,540 --> 00:24:09,800
I want to eat Yumi -san's Tsurikami.
127
00:24:13,660 --> 00:24:16,400
Please make breakfast for me every day,
Yumi -san.
128
00:24:17,360 --> 00:24:18,420
I don't want to get out.
129
00:24:23,150 --> 00:24:24,210
I have to go to the hospital.
130
00:24:25,230 --> 00:24:27,270
I have to go to the hospital.
131
00:24:33,190 --> 00:24:35,010
Help me.
132
00:24:43,750 --> 00:24:45,870
Help me.
133
00:24:46,770 --> 00:24:48,430
I want to go to the hospital.
134
00:24:56,140 --> 00:24:58,000
Yume -san, I want to see you.
135
00:25:00,260 --> 00:25:03,980
I love you. Don't go anywhere.
136
00:25:13,280 --> 00:25:14,860
Don't leave me.
137
00:25:15,840 --> 00:25:20,080
I love you.
138
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
I want to eat something.
139
00:25:42,620 --> 00:25:44,020
Yumi -san.
140
00:25:49,600 --> 00:25:51,140
Yumi -san.
141
00:26:43,879 --> 00:26:44,879
This is awesome.
142
00:30:17,680 --> 00:30:18,680
I'll do anything.
143
00:41:35,220 --> 00:41:36,220
Let's go!
144
00:42:36,970 --> 00:42:39,890
Yumiko -san, I won't forget what
happened last night.
145
00:42:41,170 --> 00:42:45,390
I don't want to make you suffer any
more.
146
00:42:46,690 --> 00:42:47,730
I'll be quiet for a while.
147
00:42:50,530 --> 00:42:52,510
I hope we can meet again someday.
148
00:42:53,890 --> 00:42:56,670
Until then, please protect this
guesthouse.
149
00:42:59,070 --> 00:43:00,230
I'm sorry for not being able to do
anything for Yumiko -san.
150
00:43:38,460 --> 00:43:40,480
Thank you very much.
151
00:43:41,120 --> 00:43:42,320
You saved me.
152
00:43:43,640 --> 00:43:44,640
No, no.
153
00:43:46,200 --> 00:43:47,740
I'm not done yet.
154
00:43:49,460 --> 00:43:50,460
I just paid the rest.
155
00:43:54,570 --> 00:43:55,750
I still have a lot of things to do.
156
00:43:59,250 --> 00:44:00,650
Now it's my turn.
157
00:44:05,410 --> 00:44:06,410
I'll do anything for Yumiko.
158
01:14:07,470 --> 01:14:08,470
You've got a name.
159
01:15:05,770 --> 01:15:08,150
Yumiko -san, how are you doing after
that?
160
01:15:09,410 --> 01:15:11,070
I'm sorry I didn't contact you at all.
161
01:15:12,850 --> 01:15:15,510
I've been at your house since I left
Moritasou.
162
01:15:16,790 --> 01:15:23,030
I miss the charcoaled omelette you
always make, so I keep ordering it in my
163
01:15:25,350 --> 01:15:28,810
Yumiko -san, are you still working hard
at the guesthouse?
164
01:15:30,030 --> 01:15:34,050
I was worried, but I couldn't do
anything for you.
165
01:15:50,029 --> 01:15:51,290
Yes, I'm on my way.
166
01:17:03,820 --> 01:17:04,820
You came, didn't you?
167
01:17:06,700 --> 01:17:11,680
Did you quit the dormitory?
168
01:17:14,720 --> 01:17:16,000
Are you
169
01:17:16,000 --> 01:17:31,340
happy?
170
01:49:10,990 --> 01:49:13,750
I was able to meet my ex -boyfriend
again.
171
01:49:17,170 --> 01:49:18,910
I wasn't confused by Setsuna's desire.
172
01:49:23,650 --> 01:49:28,670
By doing so, I wanted to put an end to
the conflict inside me.
173
01:49:45,940 --> 01:49:51,880
Even if it's not true love.
174
01:50:13,840 --> 01:50:14,840
Thank you for your hard work.
175
01:50:15,460 --> 01:50:16,460
How was it?
176
01:50:17,000 --> 01:50:18,340
The dust has accumulated, hasn't it?
177
01:50:19,160 --> 01:50:22,080
Dear, the garden was especially
difficult.
178
01:50:23,060 --> 01:50:24,060
There are a lot of leaves.
179
01:50:25,360 --> 01:50:26,700
This time it's your turn.
180
01:50:30,380 --> 01:50:31,380
That was bad.
181
01:50:43,980 --> 01:50:46,880
But your cooking is much better than
yours.
182
01:50:47,680 --> 01:50:48,920
I don't want to.
183
01:50:49,620 --> 01:50:52,120
I can't cook anything if I don't cook.
184
01:50:53,200 --> 01:50:54,200
Okay,
185
01:50:55,900 --> 01:50:57,460
I'll cook for you next time.
186
01:54:55,470 --> 01:54:56,470
Excuse me.
187
01:54:56,850 --> 01:54:59,630
Is there a house called Kato around
here?
188
01:55:00,850 --> 01:55:03,190
Most of the people around here are Kato
students.
189
01:55:04,270 --> 01:55:05,270
What's your name, Kato?
190
01:55:07,230 --> 01:55:08,690
I'm Keiichi Kato.
191
01:55:10,170 --> 01:55:11,870
Keiichi is my house.
192
01:55:12,430 --> 01:55:13,710
I'm the owner's name.
193
01:55:14,750 --> 01:55:16,730
If you don't mind, can I show you
around?
194
01:55:19,050 --> 01:55:20,950
Excuse me. May I come in?
195
01:56:19,709 --> 01:56:20,970
. . .
196
01:56:20,970 --> 01:56:32,670
.
197
01:56:32,670 --> 01:56:33,750
. . . .
198
01:56:45,770 --> 01:56:47,170
I hope it will have an effect on the
local economy and tourism.
199
01:56:50,750 --> 01:56:55,070
Well, I don't know what it is, but it
will destroy all the fields in Uraju.
200
01:56:58,150 --> 01:57:01,530
I can't do anything about it alone.
201
01:57:02,450 --> 01:57:05,770
That's why I'm here to talk to you one
by one like this.
202
01:57:07,210 --> 01:57:09,690
First of all, I think this is from Mr.
203
01:57:10,130 --> 01:57:11,129
Kato.
204
01:57:11,130 --> 01:57:12,230
I'll call you in 10 seconds.
205
01:57:41,160 --> 01:57:42,160
What are you doing?
206
01:57:43,060 --> 01:57:44,060
I'm fine.
207
01:57:44,140 --> 01:57:45,140
Don't worry.
208
01:57:45,460 --> 01:57:46,460
I'm sorry.
209
01:58:11,790 --> 01:58:12,790
What are you talking about?
210
01:58:13,150 --> 01:58:16,610
You're a customer from Tokyo.
211
01:58:21,590 --> 01:58:23,390
It's always like that.
212
01:58:24,230 --> 01:58:26,610
Do you understand?
213
01:58:29,070 --> 01:58:32,810
This is how you're going to make me
angry.
214
01:58:53,190 --> 01:58:54,190
Huh?
215
01:58:54,550 --> 01:58:55,550
Kato -san?
216
01:58:55,890 --> 01:58:58,130
Oh, are you staying here?
217
01:58:59,110 --> 01:59:00,110
Yes.
218
01:59:00,570 --> 01:59:01,570
I'm going home for a night this time.
219
01:59:03,530 --> 01:59:07,430
It's a little far from Tokyo, so it's
not a very far distance.
220
01:59:10,010 --> 01:59:12,070
Oh, do you want me to help you?
221
01:59:12,570 --> 01:59:14,090
Oh, it's okay.
222
01:59:14,670 --> 01:59:16,070
Oh, but there are quite a few.
223
01:59:16,510 --> 01:59:17,369
It's okay.
224
01:59:17,370 --> 01:59:19,810
No, but... It's okay.
225
01:59:20,910 --> 01:59:21,910
You can carry it.
226
01:59:31,050 --> 01:59:32,050
I don't know.
227
01:59:32,630 --> 01:59:35,590
I don't know. I don't know.
228
01:59:36,070 --> 01:59:37,570
I don't know.
229
01:59:59,290 --> 02:00:00,430
I'm going to buy some fresh vegetables.
230
02:00:01,430 --> 02:00:04,370
Sometimes I have to go to the grocery
store to buy them.
231
02:00:12,330 --> 02:00:14,970
Oh, you're back.
232
02:00:16,530 --> 02:00:18,750
I'm so happy to see you.
233
02:00:20,170 --> 02:00:21,250
Nice to meet you.
234
02:00:22,570 --> 02:00:23,570
I'm sorry to interrupt.
235
02:00:24,410 --> 02:00:25,930
See you later. No problem.
236
02:00:52,810 --> 02:00:53,389
I don't know.
237
02:00:53,390 --> 02:00:54,390
I don't know.
238
02:00:55,890 --> 02:00:58,090
I don't know.
239
02:01:36,650 --> 02:01:38,210
Shut up!
240
02:01:39,350 --> 02:01:41,410
What does a woman like you know?
241
02:01:54,090 --> 02:01:55,090
Thank you.
242
02:02:29,870 --> 02:02:31,590
Mr. Hinoda, you're here.
243
02:02:33,090 --> 02:02:34,090
Yes.
244
02:02:34,670 --> 02:02:36,310
I arrived in Japan this morning.
245
02:02:38,150 --> 02:02:39,610
It's not easy to understand the people
around here.
246
02:02:42,870 --> 02:02:44,830
I get scolded every time.
247
02:02:45,970 --> 02:02:48,010
I see.
248
02:02:49,590 --> 02:02:53,430
But if you do it once, everyone is a
good person.
249
02:02:54,770 --> 02:02:56,110
Everyone is a good person, though.
250
02:02:57,510 --> 02:02:58,510
Oh, right.
251
02:02:58,890 --> 02:03:01,450
The bamboo shoot before this was very
delicious.
252
02:03:04,450 --> 02:03:06,290
Did your wife eat it?
253
02:03:13,230 --> 02:03:14,230
No.
254
02:03:17,890 --> 02:03:21,570
I live alone.
255
02:03:25,610 --> 02:03:27,070
My wife...
256
02:03:31,020 --> 02:03:32,800
Right after I got married, I got
divorced.
257
02:03:38,460 --> 02:03:39,220
When
258
02:03:39,220 --> 02:03:46,180
my
259
02:03:46,180 --> 02:03:49,480
wife died, it was a long -lasting life.
260
02:03:51,800 --> 02:03:55,180
But, time heals me.
261
02:03:58,620 --> 02:03:59,620
Now,
262
02:04:00,720 --> 02:04:01,720
It's a good memory.
263
02:04:03,940 --> 02:04:09,320
Sometimes, the more I want to die, the
more lonely I get.
264
02:04:12,520 --> 02:04:13,680
I'm used to it.
265
02:04:16,240 --> 02:04:17,740
It's hard to live alone.
266
02:04:21,700 --> 02:04:22,700
But...
267
02:04:29,900 --> 02:04:35,660
No matter what kind of relationship a
couple has, I don't think it makes any
268
02:04:35,660 --> 02:04:36,700
sense if they don't live together.
269
02:04:38,620 --> 02:04:39,620
For example,
270
02:04:40,960 --> 02:04:41,960
no matter what kind of relationship a
couple has,
271
02:04:43,800 --> 02:04:46,920
they have to live together.
272
02:05:10,540 --> 02:05:11,540
God bless you.
273
02:16:33,290 --> 02:16:34,290
I'll see you soon.
274
02:16:37,250 --> 02:16:38,250
I'll see you as soon as possible.
275
02:17:05,420 --> 02:17:06,420
Hurry up.
276
02:17:07,440 --> 02:17:08,440
We can't make it to the train in the
afternoon.
277
02:17:14,219 --> 02:17:15,219
Oh, right.
278
02:17:16,780 --> 02:17:17,780
It's going to take a long time this
time.
279
02:17:20,820 --> 02:17:23,219
Why don't you come out to the farming
committee?
280
02:17:26,639 --> 02:17:27,639
Yeah.
281
02:17:28,340 --> 02:17:33,620
They're going to tell me about the
harvest, but it's not going to go as
282
02:17:33,620 --> 02:17:34,620
usual.
283
02:17:36,520 --> 02:17:41,820
This month, I was hit by the rain, so I
lost a lot of weight.
284
02:17:44,080 --> 02:17:48,559
The president of the association is
surprised and surprised.
285
02:17:52,660 --> 02:17:55,719
Please do it well.
286
02:40:22,860 --> 02:40:23,860
Okay.
287
02:57:21,390 --> 02:57:26,550
Shoko -san, I suddenly got a job, and I
don't have to go back to Tokyo.
288
02:57:29,010 --> 02:57:31,010
I will never forget about Takuya.
289
02:57:33,570 --> 02:57:38,870
I don't know when I'll be able to come
back, but I'm looking forward to seeing
290
02:57:38,870 --> 02:57:39,870
you again.
291
03:01:27,560 --> 03:01:28,560
Now like this...
292
03:18:09,480 --> 03:18:10,480
Oh.
293
03:46:16,720 --> 03:46:20,020
It was a mistake to ask you to do it.
294
03:46:21,700 --> 03:46:27,200
My money was so cheap that it was
supposed to be higher than last year.
295
03:46:29,280 --> 03:46:31,740
I went out and negotiated with the
president.
296
03:47:12,170 --> 03:47:13,170
Thank you.
297
03:47:40,750 --> 03:47:42,610
I can't live without you.
298
03:47:43,230 --> 03:47:47,730
That's why... Don't leave me.
299
03:47:48,950 --> 03:47:50,670
Don't leave me.
19188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.