All language subtitles for Spy.x.Family.S01E25.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:08,049 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 2 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 Excuse me, please show me your ID and invitation. 3 00:01:42,894 --> 00:01:45,480 {\an8}Mr. Hamilton, correct? Please enter. 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,940 {\an8}BEYOND THIS POINT IS THE HEAVILY GUARDED EDEN ACADEMY RECEPTION HALL 5 00:01:53,029 --> 00:01:56,157 {\an8}The Eden Academy Reception. Every six months, 6 00:01:56,241 --> 00:01:59,994 Imperial Scholars and their parents along with select alumni members 7 00:02:00,078 --> 00:02:02,956 gather together for this traditional event. 8 00:02:03,039 --> 00:02:05,041 Bigwigs from the political and business worlds, 9 00:02:05,125 --> 00:02:09,087 scholars, engineers, artists, athletes, 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,298 and other prominent figures gather together. 11 00:02:13,550 --> 00:02:16,469 The security is tight as ever this year. 12 00:02:16,553 --> 00:02:19,389 It's only natural, with all the VIP's in attendance. 13 00:02:19,472 --> 00:02:23,476 It makes me nervous to think that the State Security Services are here too. 14 00:02:23,560 --> 00:02:26,521 The security is as tight as a summit meeting. 15 00:02:26,604 --> 00:02:30,984 It's beyond my expectation. Infiltrating the reception will be hard. 16 00:02:31,067 --> 00:02:34,612 Yes, if I can enter the reception without becoming an Imperial Scholar, 17 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 nothing would be easier. 18 00:02:36,656 --> 00:02:38,700 But if things were that easy, 19 00:02:38,783 --> 00:02:41,953 Operation Strix would not have been put in place to begin with. 20 00:02:42,537 --> 00:02:47,000 In the past, Western agents tried, but failed their infiltration attempts. 21 00:02:48,042 --> 00:02:52,005 We cannot repeat such failure, since it only heightened their security. 22 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 The reception is held at the Tower of Wisdom. 23 00:02:54,591 --> 00:02:58,720 Aside from the front entrance, there are only several fixed windows. 24 00:02:58,803 --> 00:03:01,139 The roof of the tower is a garden, 25 00:03:01,222 --> 00:03:04,017 but entering through there would attract too much attention. 26 00:03:04,100 --> 00:03:07,270 There are no underground routes that can be used as a way to enter. 27 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 The sole entrance has strict ID checks, and everyone is thoroughly searched. 28 00:03:11,566 --> 00:03:14,193 Not to mention the state-of-the-art detectors. 29 00:03:14,277 --> 00:03:18,281 It'll be difficult to enter with a disguise, or to plant a bug on someone. 30 00:03:19,324 --> 00:03:23,786 Buildings around the Tower are smaller, so surveying and lipreading is impossible. 31 00:03:24,662 --> 00:03:27,540 There's the option of staking out at the Tower days in advance, 32 00:03:27,624 --> 00:03:30,293 but that is very risky too. 33 00:03:30,376 --> 00:03:32,295 There's no way to get inside the reception. 34 00:03:32,378 --> 00:03:36,174 Well, it wouldn't be impossible if I take some risks. 35 00:03:36,257 --> 00:03:38,509 But only if it was just a one-time thing. 36 00:03:38,593 --> 00:03:41,012 For example, if my mission was to assassinate Desmond, 37 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 then that would've been possible. 38 00:03:43,389 --> 00:03:47,810 But the goal of Operation Strix is to set up a continuous contact with Desmond. 39 00:03:47,894 --> 00:03:50,980 I must get close to him, and withdraw information. 40 00:03:51,064 --> 00:03:52,815 Even if I cleared all the hurdles, 41 00:03:53,441 --> 00:03:56,194 and got close to him while disguised as someone else... 42 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 Thank you for the other day. 43 00:03:58,655 --> 00:04:01,115 What? I didn't attend... 44 00:04:01,199 --> 00:04:03,326 Disguising myself as a prominent figure will leave a trace 45 00:04:03,409 --> 00:04:06,663 and it's even more difficult when attending with a child. 46 00:04:06,746 --> 00:04:08,831 Dad, you're being weird today. 47 00:04:08,915 --> 00:04:12,168 At the same time, disguising myself as a staff member or a server 48 00:04:12,252 --> 00:04:16,422 won't get me anywhere at all. Anything that raises suspicion must be avoided. 49 00:04:16,506 --> 00:04:20,343 There's a chance that cautious Desmond may never attend the reception again. 50 00:04:20,927 --> 00:04:24,597 In the end, it's best for me to approach him as Loid Forger. 51 00:04:24,681 --> 00:04:27,850 All I can do right now is observe and take notes for the next reception. 52 00:04:28,434 --> 00:04:31,813 The chances of running into Desmond outside the Tower is slim, 53 00:04:31,896 --> 00:04:35,358 but I should explore all of the possibilities for now. 54 00:04:37,110 --> 00:04:39,362 That's it for class today. 55 00:04:40,446 --> 00:04:42,907 There are no classes this afternoon due to the reception. 56 00:04:43,533 --> 00:04:46,577 Head home right away if you have no reason to stay behind. 57 00:04:47,453 --> 00:04:50,581 The reception, huh? I wonder what it's like there! 58 00:04:50,665 --> 00:04:53,001 There are lots of celebrities, right? 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,920 The astronaut Yah Chaika will be giving a speech. 60 00:04:56,004 --> 00:04:57,422 And Amy, the actress too! 61 00:04:57,505 --> 00:04:58,881 Are you serious? 62 00:04:58,965 --> 00:05:02,719 Hey Damian, will your father be attending too? 63 00:05:02,802 --> 00:05:06,055 Because your older brother is an Imperial Scholar, right? 64 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 I'm so glad we have the afternoon off! 65 00:05:08,224 --> 00:05:10,018 Are you listening? 66 00:05:14,731 --> 00:05:17,900 I'm Damian, a first grader from the Cecile Hall. 67 00:05:17,984 --> 00:05:20,695 I'd like to speak to Demetrius Desmond. 68 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 -What is it? -H... hey, Demetrius. 69 00:05:25,700 --> 00:05:27,118 What do you want? 70 00:05:27,201 --> 00:05:32,040 I'm sorry. It's about tomorrow. You'll be attending the reception, right? 71 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 Yeah. 72 00:05:33,916 --> 00:05:36,711 Can you ask Father a question for me when you see him? 73 00:05:36,794 --> 00:05:40,381 I want to know if he can meet with me for just a little bit after the reception. 74 00:05:41,174 --> 00:05:43,801 I'll be in the inner courtyard of Library II. 75 00:05:45,094 --> 00:05:47,889 I'll let him know. But don't get your hopes up. 76 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 Father is busy. 77 00:05:50,641 --> 00:05:51,476 Yeah. 78 00:05:51,559 --> 00:05:53,895 -Is that all? -Yeah. 79 00:05:53,978 --> 00:05:56,147 All right, then. Bye. 80 00:06:00,026 --> 00:06:02,904 Can we give our greetings to your father? 81 00:06:02,987 --> 00:06:06,657 My dad is picking me up today, so let us greet him. Okay? 82 00:06:06,741 --> 00:06:10,328 That's not fair! Hey Damian, I want in on that too! 83 00:06:10,411 --> 00:06:11,454 Shut up! 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 Oh... Damian! 85 00:06:16,000 --> 00:06:19,629 Second son is planning to meet with the bad boss today. 86 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 Hey, want to go shopping again today? 87 00:06:23,049 --> 00:06:26,928 Anya failed the Fashion Strategy. What I must do now is... 88 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 There are tons of benefits to meeting my father. 89 00:06:33,059 --> 00:06:34,018 Oh. 90 00:06:34,102 --> 00:06:37,355 I'll follow the second son, and deal directly with the boss! 91 00:06:37,438 --> 00:06:39,440 What's up with you since last week? 92 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 You're creeping me out! Stop following me! 93 00:06:42,443 --> 00:06:45,655 Damian... maybe she's following you... 94 00:06:45,738 --> 00:06:47,323 Wh... what...? 95 00:06:47,406 --> 00:06:50,660 Maybe she's following us to get close to your father! 96 00:06:50,743 --> 00:06:51,702 What?! 97 00:06:51,786 --> 00:06:53,955 Yeah, she's just like the rest of them! 98 00:06:54,914 --> 00:06:58,251 You stupid idiot! Short-legged idiot! 99 00:06:58,334 --> 00:06:59,210 How mean! 100 00:06:59,293 --> 00:07:03,589 Don't you ever come near me again, you creepy stalking gorilla! 101 00:07:04,924 --> 00:07:07,301 Anya wants to punch him one more time. 102 00:07:07,385 --> 00:07:09,637 No, you can't! You'll be expelled! 103 00:07:09,720 --> 00:07:12,515 Darn it, her relationship with Damian is as bad as ever. 104 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 I guess Plan B is hopeless. 105 00:07:14,225 --> 00:07:15,601 Oh! Father! 106 00:07:15,685 --> 00:07:19,522 No, I guess she's doing her best to mend their relationship. 107 00:07:19,605 --> 00:07:21,649 Good job, Anya. In the meantime, 108 00:07:21,732 --> 00:07:25,194 I'll go with Damian who may get in contact with his father. 109 00:07:25,695 --> 00:07:28,656 Wait! Anya wants to fight with the boss too! 110 00:07:28,739 --> 00:07:30,616 What? Come on, let's go home. 111 00:07:32,285 --> 00:07:34,704 You're already heading to the meeting place? 112 00:07:34,787 --> 00:07:37,665 Your father is coming after the reception, right? 113 00:07:37,748 --> 00:07:39,542 That's still hours ahead. 114 00:07:39,625 --> 00:07:42,545 So the father and son are meeting together! I got lucky! 115 00:07:42,628 --> 00:07:45,965 Since we're here, should we go near the Tower? 116 00:07:55,057 --> 00:07:57,643 Whoa, how impressive. 117 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Wow, they're the Imperial Scholars. I'm about to wet myself! 118 00:08:01,564 --> 00:08:06,486 It's so amazing. Your dad is a VIP even among these groups of people. 119 00:08:06,569 --> 00:08:09,197 And so are you, Damian, since you're his son! 120 00:08:09,280 --> 00:08:10,490 Damian? 121 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 I'm not going to meet up with Father. 122 00:08:13,075 --> 00:08:13,993 Huh? 123 00:08:14,076 --> 00:08:15,995 What? This is not good! 124 00:08:16,078 --> 00:08:20,166 You're right. Father is an important person, and he's busy. 125 00:08:20,249 --> 00:08:22,585 He has no time to waste on someone like me. 126 00:08:22,668 --> 00:08:24,253 I'll go talk to my brother, 127 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 and cancel the meeting... 128 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 I won't let that happen! 129 00:08:29,842 --> 00:08:32,011 What is it? You're still stalking me? 130 00:08:32,637 --> 00:08:34,514 Second son is scared. 131 00:08:34,597 --> 00:08:36,891 -Anya knows. -Huh? 132 00:08:38,726 --> 00:08:41,312 What's up with her? Can she read my mind? 133 00:08:42,438 --> 00:08:44,273 Oh... A... Anya knows that 134 00:08:44,357 --> 00:08:47,151 you only got 50 points 135 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 on the language arts test. 136 00:08:49,153 --> 00:08:51,364 H... how do you know that?! 137 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 That doesn't matter right now. 138 00:08:52,907 --> 00:08:55,451 I peeked over your shoulder. 139 00:08:55,535 --> 00:08:58,579 Anya has turned into a real stalker... 140 00:08:58,663 --> 00:09:02,792 You're scared that your father will find out about your test score. 141 00:09:02,875 --> 00:09:05,795 I understand because I only got 17 points. 142 00:09:05,878 --> 00:09:07,338 We're not on the same level! 143 00:09:07,421 --> 00:09:11,342 I'm a little scared because I don't know if my father cares for me. 144 00:09:11,425 --> 00:09:13,427 He's always scolding me too. 145 00:09:13,511 --> 00:09:14,720 Anya... 146 00:09:14,804 --> 00:09:17,181 But I believe in him. 147 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 Because I love Father. That's why... 148 00:09:20,476 --> 00:09:24,313 I proudly show him my test results even when I fail! 149 00:09:29,569 --> 00:09:32,405 -What were we talking about? -Not sure... 150 00:09:33,197 --> 00:09:34,031 Damn it. 151 00:09:34,115 --> 00:09:35,741 Damian, where are you going? 152 00:09:35,825 --> 00:09:37,493 All of this seem so stupid now. 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,787 I'm going to the courtyard to wait for my father. 154 00:09:39,870 --> 00:09:42,290 -Damian! -I'm not scared! 155 00:09:44,083 --> 00:09:46,794 I have no idea what happened, but good job, Anya! 156 00:09:46,877 --> 00:09:48,963 She provoked him, but it worked out well! 157 00:09:55,595 --> 00:09:58,764 What? Anya, you're going to wait here too? Why? 158 00:09:58,848 --> 00:10:00,766 My ride is already here. Let's go. 159 00:10:01,934 --> 00:10:06,355 Does she want to greet his father because she's thinking of marrying him? 160 00:10:06,439 --> 00:10:09,650 You're serious. You're really serious about this, aren't you Anya? 161 00:10:09,734 --> 00:10:12,737 Okay, Anya. I will wait with you! 162 00:10:12,820 --> 00:10:15,656 I'll stand by you as you make your decisive move! 163 00:10:18,242 --> 00:10:21,537 I was wrong. She wasn't serious at all. 164 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 Martha, please carry Anya to the car. Let's go home. 165 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 As you wish. 166 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Anya is so free-spirited. 167 00:10:30,963 --> 00:10:32,506 Goodbye, Professor! 168 00:10:32,590 --> 00:10:33,924 Goodbye. 169 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 And then Anya said... 170 00:10:36,010 --> 00:10:39,388 I'm glad I made a replica of this. 171 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 {\an8}HANDMADE BY TWILIGHT COST OF MATERIAL 10 DALC 172 00:10:44,352 --> 00:10:46,687 The reception ended smoothly. 173 00:10:46,771 --> 00:10:50,107 Guard positioning, the in-and-out of equipment and personnel, transitions... 174 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 I gained a lot of information today. 175 00:10:53,069 --> 00:10:56,947 He's finally here. Desmond. Let's see where he's headed. 176 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 All right. 177 00:11:00,076 --> 00:11:01,952 The reception should be ending soon. 178 00:11:07,750 --> 00:11:09,585 Excuse me, kids. 179 00:11:09,669 --> 00:11:12,380 Have you seen a sheep keychain around here? 180 00:11:12,463 --> 00:11:14,215 It means a lot to my daughter, 181 00:11:14,298 --> 00:11:18,719 but she apparently dropped it around here. She cried and asked me to look for it. 182 00:11:18,803 --> 00:11:21,722 Oh, are you looking for this? I found it over there. 183 00:11:21,806 --> 00:11:23,307 Yes, that's it! 184 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 -Thank you. You're a lifesaver. -That belongs to that girl, right? 185 00:11:26,977 --> 00:11:29,647 Hey old man, are you Anya Forger's dad? 186 00:11:29,730 --> 00:11:30,689 Old man? 187 00:11:30,773 --> 00:11:34,610 Yes, I am. Oh, are you guys her classmates? 188 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 I'm sorry if I'm wrong... 189 00:11:36,779 --> 00:11:38,364 but are you, Damian Desmond? 190 00:11:38,447 --> 00:11:40,449 Yeah... 191 00:11:41,242 --> 00:11:43,244 I'm very sorry! 192 00:11:43,911 --> 00:11:47,373 My daughter behaved very badly on the day of the orientation. 193 00:11:47,456 --> 00:11:48,874 Oh... ah... 194 00:11:48,958 --> 00:11:51,419 I went to your house the next day to apologize, 195 00:11:51,502 --> 00:11:54,630 but I couldn't meet you or your parents, so it's been bothering me. 196 00:11:54,713 --> 00:11:56,632 Well, I live in the dorm here. 197 00:11:57,216 --> 00:12:00,428 I must take responsibility for what my daughter has done. I'm very sorry. 198 00:12:00,511 --> 00:12:02,346 It's fine... 199 00:12:02,430 --> 00:12:05,516 I would like to offer a formal apology to your parents as well... 200 00:12:05,599 --> 00:12:08,519 Damian, look! It's your father! 201 00:12:08,602 --> 00:12:12,815 I'm really sorry, Damian. I'm going to interrupt your father-and-son moment 202 00:12:12,898 --> 00:12:15,359 for the sake of my mission. 203 00:12:17,486 --> 00:12:19,905 Father... 204 00:12:20,489 --> 00:12:22,575 Master Damian, who is that man? 205 00:12:22,658 --> 00:12:25,161 He's my classmate's father. 206 00:12:25,244 --> 00:12:29,290 You must be Chairman Desmond. 207 00:12:29,373 --> 00:12:31,167 Back off. Please leave. 208 00:12:32,042 --> 00:12:34,170 It's fine. What is it? 209 00:12:36,172 --> 00:12:39,800 I'm here regarding my daughter's inexcusable conduct toward your son, 210 00:12:39,884 --> 00:12:42,011 and I wanted to offer my apologies. 211 00:12:42,094 --> 00:12:44,930 Oh, please allow me to introduce myself. 212 00:12:47,016 --> 00:12:49,518 My name is Loid Forger. 213 00:12:51,020 --> 00:12:53,939 MISSION 25: FIRST CONTACT 214 00:12:55,107 --> 00:12:58,903 Council secretary Byron, Lieutenant Colonel McNeil of the Armed Forces, 215 00:12:58,986 --> 00:13:01,780 prosecutor Farnham, and astronaut Yah Chaika. 216 00:13:01,864 --> 00:13:03,532 And from the leading party of Ostania, 217 00:13:03,616 --> 00:13:06,452 Donovan Desmond, of the National Unity Party. 218 00:13:06,535 --> 00:13:10,873 This reception is an intel gold mine! 219 00:13:10,956 --> 00:13:15,085 We should send in more agents to support Twilight. 220 00:13:15,669 --> 00:13:18,130 Do you want to go test the waters? 221 00:13:18,214 --> 00:13:20,466 Five minutes after you set foot in there, 222 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 you'll be caught by dozens of State Security Service agents, 223 00:13:23,761 --> 00:13:27,598 and 30 minutes later, you'll be tortured in the interrogation room. 224 00:13:29,975 --> 00:13:33,604 Sending inexperienced fools will only be feeding the enemy. 225 00:13:34,188 --> 00:13:37,608 Don't forget that we're in the middle of enemy territory. 226 00:13:37,691 --> 00:13:39,610 Right now, that school 227 00:13:39,693 --> 00:13:42,321 is the frontline of the cold war. 228 00:13:44,198 --> 00:13:47,743 I work at the Berlint General Hospital. 229 00:13:47,826 --> 00:13:49,620 My name is Loid Forger. 230 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 My daughter used violence against Damian, 231 00:13:53,582 --> 00:13:55,626 so I wanted to apologize to you. 232 00:13:56,335 --> 00:14:00,130 I apologize for upsetting not only Damian, but his family as well. 233 00:14:00,798 --> 00:14:03,133 Desmond, Chairman of the National Unity Party. 234 00:14:03,759 --> 00:14:07,054 I looked through past newspaper articles, TV appearances, 235 00:14:07,137 --> 00:14:11,267 literary works and anything else that would help me profile this man. 236 00:14:11,350 --> 00:14:15,437 But it's been impossible to find out more after he stopped appearing in public. 237 00:14:15,521 --> 00:14:17,940 How can I get close to him? 238 00:14:18,023 --> 00:14:20,901 How can I get him to become interested in Loid? 239 00:14:20,985 --> 00:14:24,113 What will cause him to sympathize, and what will anger him? 240 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 I have to search and find out with this conversation. 241 00:14:27,241 --> 00:14:31,453 And eventually, I will expose all that he's hiding, 242 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 including his plans for warfare! 243 00:14:35,249 --> 00:14:37,084 I'm very sorry. 244 00:14:37,167 --> 00:14:41,171 Please allow me to visit your home for a formal apology. 245 00:14:41,255 --> 00:14:43,340 Oh, that was you? 246 00:14:43,424 --> 00:14:45,885 I heard about that incident from my staff. 247 00:14:45,968 --> 00:14:49,179 I was busy, so I wasn't able to respond. I apologize. 248 00:14:49,263 --> 00:14:53,183 Father... you were concerned about me... 249 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 Allow me to visit with a token of apology... 250 00:14:56,562 --> 00:14:57,688 That's not necessary. 251 00:14:59,523 --> 00:15:02,443 -It's just a little squabble between kids. -But... 252 00:15:03,027 --> 00:15:06,322 Father, a member of the Desmond household was punched! 253 00:15:06,405 --> 00:15:07,948 That doesn't bother you? 254 00:15:08,532 --> 00:15:10,784 Your son is absolutely right! 255 00:15:10,868 --> 00:15:14,288 No matter what the situation, my daughter raised her hand against him. 256 00:15:14,371 --> 00:15:15,956 I must make amends... 257 00:15:16,040 --> 00:15:19,460 It's not necessary. But I appreciate the gesture. 258 00:15:19,543 --> 00:15:21,587 It's a clear refusal, huh. 259 00:15:21,670 --> 00:15:23,964 That's so gracious of you. Thank you. 260 00:15:24,757 --> 00:15:26,800 If I push too hard, it will only backfire. 261 00:15:26,884 --> 00:15:30,971 If he suspects me even a bit, everything will all go to waste. I'll be careful. 262 00:15:31,722 --> 00:15:32,640 F... father... 263 00:15:32,723 --> 00:15:35,267 You don't care for me after all. 264 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 I was humiliated! My face was swollen too! 265 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 And yet... 266 00:15:39,813 --> 00:15:40,814 Why? 267 00:15:40,898 --> 00:15:42,983 Why can't you be angry for me? 268 00:15:49,698 --> 00:15:52,868 It's nothing... I'm sorry. 269 00:15:55,788 --> 00:15:58,874 No, you have every right to be angry, Damian. 270 00:15:59,583 --> 00:16:02,503 I'll make sure that something like this never happens again. 271 00:16:03,504 --> 00:16:06,799 But honestly, my daughter is so reckless 272 00:16:06,882 --> 00:16:09,385 that I have no idea what to do. 273 00:16:09,468 --> 00:16:11,512 This old man is having a hard time too. 274 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 Of course I'm responsible for her, 275 00:16:15,099 --> 00:16:19,269 but I've realized that it's impossible to fully control your child's actions. 276 00:16:19,979 --> 00:16:23,107 It's wrong to think that I can control her just because I'm the parent. 277 00:16:23,649 --> 00:16:26,402 I'd only create unhealthy expectations and disappointment. 278 00:16:26,485 --> 00:16:29,780 Raising a child is so difficult. 279 00:16:31,323 --> 00:16:32,783 You're right. 280 00:16:33,492 --> 00:16:36,829 Even if they're your biological children, in the end, they're just strangers. 281 00:16:36,912 --> 00:16:40,791 It's impossible to fully understand such strangers. 282 00:16:41,875 --> 00:16:45,295 Humans will never be able to understand each other. 283 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Is that why you use force to make the other countries yield? 284 00:16:49,633 --> 00:16:52,136 Are they your true colors, Desmond? 285 00:16:53,387 --> 00:16:55,305 You're absolutely right. 286 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 I work as a psychologist, 287 00:17:01,603 --> 00:17:03,022 but I'm always afraid that 288 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 I'm not understanding even 1% of what's in my patient's mind. 289 00:17:06,692 --> 00:17:10,154 Yes, understanding each other through communication is too idealistic. 290 00:17:10,237 --> 00:17:12,823 It's arrogant to think that things are that easy. 291 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 But... 292 00:17:14,658 --> 00:17:15,826 It's important. 293 00:17:15,909 --> 00:17:18,328 To continue trying despite everything. 294 00:17:18,912 --> 00:17:22,624 In my case, I can never understand what my daughter says and does... 295 00:17:22,708 --> 00:17:26,587 I'm going to the candy store today to make a hostage exchange. 296 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 I see. Good luck. 297 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 I may not understand, but I want to accept her for who she is, 298 00:17:32,176 --> 00:17:34,845 so I try to create opportunities to interact with her. 299 00:17:35,429 --> 00:17:38,640 Sometimes it goes well, and sometimes it doesn't. 300 00:17:38,724 --> 00:17:42,394 I will never stop gathering information and trying to understand... 301 00:17:42,478 --> 00:17:44,271 Because I'm a secret agent. 302 00:17:44,354 --> 00:17:47,357 And Chairman, isn't that why you took time out 303 00:17:47,441 --> 00:17:50,360 of your busy schedule to meet up with you son? 304 00:17:51,487 --> 00:17:54,865 You may be right. 305 00:17:57,117 --> 00:18:00,329 I understand why you respect your father. 306 00:18:00,412 --> 00:18:01,538 Anya told me... 307 00:18:02,706 --> 00:18:06,376 Remember that homework you did about your parent's occupation? 308 00:18:09,004 --> 00:18:12,174 Anya was really impressed with your presentation. 309 00:18:12,257 --> 00:18:14,593 That's all she talked about when she came home. 310 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 {\an8}Really? She did...? 311 00:18:15,594 --> 00:18:16,428 {\an8}IT'S A LIE 312 00:18:17,096 --> 00:18:19,181 Chairman, did you read his report? 313 00:18:19,264 --> 00:18:20,140 No. 314 00:18:20,224 --> 00:18:21,934 Oh, that's a shame. 315 00:18:22,518 --> 00:18:24,311 I only know what I heard from my daughter, 316 00:18:24,895 --> 00:18:28,398 {\an8}but it was filled with respect and knowledge toward your work, 317 00:18:28,482 --> 00:18:29,900 {\an8}and I was moved. 318 00:18:29,983 --> 00:18:32,444 {\an8}He's an intelligent child who loves his father. 319 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 Is that right? 320 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 Forgive me for being rude, 321 00:18:37,407 --> 00:18:40,994 but I was very critical of the policy by the National Unity Party, 322 00:18:41,078 --> 00:18:45,124 but after hearing Damian's report, I decided to reconsider it once more. 323 00:18:45,207 --> 00:18:48,961 Since I learned that you are working hard for the interest of the nation. 324 00:18:49,795 --> 00:18:53,048 I'm thinking of attending one of your lectures soon. 325 00:18:53,132 --> 00:18:56,218 Maybe I'm too simple-minded. But that's how wonderful 326 00:18:56,301 --> 00:18:58,095 his report was. 327 00:18:58,178 --> 00:19:01,181 That's enough. Stop it already. 328 00:19:01,265 --> 00:19:04,893 -I'm sorry. -You're an interesting man. 329 00:19:04,977 --> 00:19:07,229 You said your name is Forger? 330 00:19:08,355 --> 00:19:11,233 I enjoyed my time with you. 331 00:19:11,984 --> 00:19:13,485 I guess that's it for today. 332 00:19:13,569 --> 00:19:17,030 I got him to remember my name, so that's good enough for now. 333 00:19:17,114 --> 00:19:19,616 I was able to remember the guards' faces and features. 334 00:19:19,700 --> 00:19:22,494 Thank you for sharing your precious time with me. 335 00:19:23,328 --> 00:19:26,415 Oh, that's right... That thing I told you about Anya... 336 00:19:26,498 --> 00:19:29,084 Please don't tell her that I told you. 337 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 She's not honest with her feelings. 338 00:19:31,587 --> 00:19:35,048 Despite how it may seem, I'm sure she doesn't hate you. 339 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 I hope you will be friends with her. 340 00:19:40,971 --> 00:19:43,015 I... I don't... hate her... 341 00:19:43,098 --> 00:19:44,183 -Huh? -What? 342 00:19:45,601 --> 00:19:47,519 Ah... oh... 343 00:19:48,145 --> 00:19:52,316 Shut up! There's no way I'd befriend that commoner! 344 00:19:52,399 --> 00:19:54,318 Oh, that stings. 345 00:19:54,401 --> 00:19:56,528 I'll try hard to make her a lady. 346 00:19:57,404 --> 00:19:59,281 Well, I'll be going now. 347 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 Why did you want to see me? 348 00:20:09,708 --> 00:20:11,627 Oh... um... 349 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Nothing... 350 00:20:15,631 --> 00:20:19,134 What's important is to continue trying despite everything. 351 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 If it's nothing, I'll be going. 352 00:20:23,972 --> 00:20:27,601 I'm a little scared because I don't know if my father cares for me. 353 00:20:27,684 --> 00:20:30,562 But I proudly show him my test results even when I fail. 354 00:20:30,646 --> 00:20:33,315 Chairman, we must be going soon. 355 00:20:33,398 --> 00:20:34,566 Father! 356 00:20:37,319 --> 00:20:40,572 I got a Stella Star from my midterm exam. 357 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 I only have one, but I was pretty close on the other subjects too. 358 00:20:45,661 --> 00:20:50,040 But I got 50 points on the language arts test the other day... 359 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 And... 360 00:20:51,583 --> 00:20:54,628 and my Griffin art piece won the gold medal. 361 00:20:54,711 --> 00:20:57,089 And... um... 362 00:20:57,172 --> 00:20:59,591 Is that right? Good job. 363 00:21:01,969 --> 00:21:04,721 Father... why did you come all the way here today? 364 00:21:04,805 --> 00:21:07,140 It was purely on a whim. Don't think much of it. 365 00:21:07,224 --> 00:21:08,433 Damian... 366 00:21:08,517 --> 00:21:12,229 Continue working hard so as not to bring shame upon the Desmond name. 367 00:21:12,938 --> 00:21:14,147 Yes! 368 00:21:21,697 --> 00:21:23,615 It wasn't much of a conversation, 369 00:21:23,699 --> 00:21:27,244 but I was able to grasp the relationship between Damian and his father. 370 00:21:27,953 --> 00:21:30,664 As long as their relationship is favorable, 371 00:21:30,747 --> 00:21:33,375 it will be advantageous for me to carry out Plan B. 372 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 But in any case, that Donovan Desmond... 373 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 He's very hard to read. 374 00:21:39,047 --> 00:21:41,383 It might be best to lay the groundwork first. 375 00:21:42,175 --> 00:21:45,637 I must take the information I gained today to the office and analyze it. 376 00:21:46,471 --> 00:21:50,392 Stella! 377 00:21:50,475 --> 00:21:55,397 Stella! 378 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Stella! 379 00:22:03,822 --> 00:22:06,408 -I'm home. -Welcome back, Loid. 380 00:22:09,995 --> 00:22:13,123 She was sleeping when she came back, and she hasn't woken up since. 381 00:22:13,999 --> 00:22:15,667 You have a delivery! 382 00:22:17,294 --> 00:22:22,090 Father, Anya will fight with the boss. 383 00:22:24,634 --> 00:22:27,429 It seems like she has no worries on her mind. 384 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 And I don't understand what she's talking about. 385 00:24:07,487 --> 00:24:10,949 {\an8}Subtitle translation by: LiliMorita 30292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.