Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:08,049
{\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO
SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS
2
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
Excuse me, please show me
your ID and invitation.
3
00:01:42,894 --> 00:01:45,480
{\an8}Mr. Hamilton, correct? Please enter.
4
00:01:45,563 --> 00:01:46,940
{\an8}BEYOND THIS POINT IS THE HEAVILY
GUARDED EDEN ACADEMY RECEPTION HALL
5
00:01:53,029 --> 00:01:56,157
{\an8}The Eden Academy Reception.
Every six months,
6
00:01:56,241 --> 00:01:59,994
Imperial Scholars and their parents
along with select alumni members
7
00:02:00,078 --> 00:02:02,956
gather together
for this traditional event.
8
00:02:03,039 --> 00:02:05,041
Bigwigs from the political
and business worlds,
9
00:02:05,125 --> 00:02:09,087
scholars, engineers, artists, athletes,
10
00:02:09,170 --> 00:02:12,298
and other prominent figures
gather together.
11
00:02:13,550 --> 00:02:16,469
The security is tight as ever this year.
12
00:02:16,553 --> 00:02:19,389
It's only natural,
with all the VIP's in attendance.
13
00:02:19,472 --> 00:02:23,476
It makes me nervous to think that
the State Security Services are here too.
14
00:02:23,560 --> 00:02:26,521
The security is as tight
as a summit meeting.
15
00:02:26,604 --> 00:02:30,984
It's beyond my expectation.
Infiltrating the reception will be hard.
16
00:02:31,067 --> 00:02:34,612
Yes, if I can enter the reception
without becoming an Imperial Scholar,
17
00:02:34,696 --> 00:02:36,573
nothing would be easier.
18
00:02:36,656 --> 00:02:38,700
But if things were that easy,
19
00:02:38,783 --> 00:02:41,953
Operation Strix would not have been
put in place to begin with.
20
00:02:42,537 --> 00:02:47,000
In the past, Western agents tried,
but failed their infiltration attempts.
21
00:02:48,042 --> 00:02:52,005
We cannot repeat such failure,
since it only heightened their security.
22
00:02:52,589 --> 00:02:54,507
The reception is held
at the Tower of Wisdom.
23
00:02:54,591 --> 00:02:58,720
Aside from the front entrance,
there are only several fixed windows.
24
00:02:58,803 --> 00:03:01,139
The roof of the tower is a garden,
25
00:03:01,222 --> 00:03:04,017
but entering through there would attract
too much attention.
26
00:03:04,100 --> 00:03:07,270
There are no underground routes
that can be used as a way to enter.
27
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
The sole entrance has strict ID checks,
and everyone is thoroughly searched.
28
00:03:11,566 --> 00:03:14,193
Not to mention
the state-of-the-art detectors.
29
00:03:14,277 --> 00:03:18,281
It'll be difficult to enter with
a disguise, or to plant a bug on someone.
30
00:03:19,324 --> 00:03:23,786
Buildings around the Tower are smaller,
so surveying and lipreading is impossible.
31
00:03:24,662 --> 00:03:27,540
There's the option of staking out
at the Tower days in advance,
32
00:03:27,624 --> 00:03:30,293
but that is very risky too.
33
00:03:30,376 --> 00:03:32,295
There's no way to get inside
the reception.
34
00:03:32,378 --> 00:03:36,174
Well, it wouldn't be impossible
if I take some risks.
35
00:03:36,257 --> 00:03:38,509
But only if it was just a one-time thing.
36
00:03:38,593 --> 00:03:41,012
For example, if my mission
was to assassinate Desmond,
37
00:03:41,095 --> 00:03:43,306
then that would've been possible.
38
00:03:43,389 --> 00:03:47,810
But the goal of Operation Strix is to
set up a continuous contact with Desmond.
39
00:03:47,894 --> 00:03:50,980
I must get close to him,
and withdraw information.
40
00:03:51,064 --> 00:03:52,815
Even if I cleared all the hurdles,
41
00:03:53,441 --> 00:03:56,194
and got close to him while disguised
as someone else...
42
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
Thank you for the other day.
43
00:03:58,655 --> 00:04:01,115
What? I didn't attend...
44
00:04:01,199 --> 00:04:03,326
Disguising myself as a prominent figure
will leave a trace
45
00:04:03,409 --> 00:04:06,663
and it's even more difficult
when attending with a child.
46
00:04:06,746 --> 00:04:08,831
Dad, you're being weird today.
47
00:04:08,915 --> 00:04:12,168
At the same time, disguising myself
as a staff member or a server
48
00:04:12,252 --> 00:04:16,422
won't get me anywhere at all. Anything
that raises suspicion must be avoided.
49
00:04:16,506 --> 00:04:20,343
There's a chance that cautious Desmond
may never attend the reception again.
50
00:04:20,927 --> 00:04:24,597
In the end, it's best for me to
approach him as Loid Forger.
51
00:04:24,681 --> 00:04:27,850
All I can do right now is observe
and take notes for the next reception.
52
00:04:28,434 --> 00:04:31,813
The chances of running into Desmond
outside the Tower is slim,
53
00:04:31,896 --> 00:04:35,358
but I should explore
all of the possibilities for now.
54
00:04:37,110 --> 00:04:39,362
That's it for class today.
55
00:04:40,446 --> 00:04:42,907
There are no classes this afternoon
due to the reception.
56
00:04:43,533 --> 00:04:46,577
Head home right away
if you have no reason to stay behind.
57
00:04:47,453 --> 00:04:50,581
The reception, huh?
I wonder what it's like there!
58
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
There are lots of celebrities, right?
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,920
The astronaut Yah Chaika will be
giving a speech.
60
00:04:56,004 --> 00:04:57,422
And Amy, the actress too!
61
00:04:57,505 --> 00:04:58,881
Are you serious?
62
00:04:58,965 --> 00:05:02,719
Hey Damian, will your father
be attending too?
63
00:05:02,802 --> 00:05:06,055
Because your older brother
is an Imperial Scholar, right?
64
00:05:06,139 --> 00:05:08,141
I'm so glad we have the afternoon off!
65
00:05:08,224 --> 00:05:10,018
Are you listening?
66
00:05:14,731 --> 00:05:17,900
I'm Damian, a first grader
from the Cecile Hall.
67
00:05:17,984 --> 00:05:20,695
I'd like to speak to Demetrius Desmond.
68
00:05:22,989 --> 00:05:25,616
-What is it?
-H... hey, Demetrius.
69
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
What do you want?
70
00:05:27,201 --> 00:05:32,040
I'm sorry. It's about tomorrow.
You'll be attending the reception, right?
71
00:05:32,123 --> 00:05:33,333
Yeah.
72
00:05:33,916 --> 00:05:36,711
Can you ask Father a question for me
when you see him?
73
00:05:36,794 --> 00:05:40,381
I want to know if he can meet with me
for just a little bit after the reception.
74
00:05:41,174 --> 00:05:43,801
I'll be in the inner courtyard
of Library II.
75
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
I'll let him know.
But don't get your hopes up.
76
00:05:47,972 --> 00:05:49,390
Father is busy.
77
00:05:50,641 --> 00:05:51,476
Yeah.
78
00:05:51,559 --> 00:05:53,895
-Is that all?
-Yeah.
79
00:05:53,978 --> 00:05:56,147
All right, then. Bye.
80
00:06:00,026 --> 00:06:02,904
Can we give our greetings to your father?
81
00:06:02,987 --> 00:06:06,657
My dad is picking me up today,
so let us greet him. Okay?
82
00:06:06,741 --> 00:06:10,328
That's not fair!
Hey Damian, I want in on that too!
83
00:06:10,411 --> 00:06:11,454
Shut up!
84
00:06:12,955 --> 00:06:15,917
Oh... Damian!
85
00:06:16,000 --> 00:06:19,629
Second son is planning to meet
with the bad boss today.
86
00:06:19,712 --> 00:06:21,923
Hey, want to go shopping again today?
87
00:06:23,049 --> 00:06:26,928
Anya failed the Fashion Strategy.
What I must do now is...
88
00:06:30,014 --> 00:06:32,975
There are tons of benefits
to meeting my father.
89
00:06:33,059 --> 00:06:34,018
Oh.
90
00:06:34,102 --> 00:06:37,355
I'll follow the second son,
and deal directly with the boss!
91
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
What's up with you since last week?
92
00:06:39,524 --> 00:06:42,360
You're creeping me out! Stop following me!
93
00:06:42,443 --> 00:06:45,655
Damian... maybe she's following you...
94
00:06:45,738 --> 00:06:47,323
Wh... what...?
95
00:06:47,406 --> 00:06:50,660
Maybe she's following us
to get close to your father!
96
00:06:50,743 --> 00:06:51,702
What?!
97
00:06:51,786 --> 00:06:53,955
Yeah, she's just like the rest of them!
98
00:06:54,914 --> 00:06:58,251
You stupid idiot! Short-legged idiot!
99
00:06:58,334 --> 00:06:59,210
How mean!
100
00:06:59,293 --> 00:07:03,589
Don't you ever come near me again,
you creepy stalking gorilla!
101
00:07:04,924 --> 00:07:07,301
Anya wants to punch him one more time.
102
00:07:07,385 --> 00:07:09,637
No, you can't! You'll be expelled!
103
00:07:09,720 --> 00:07:12,515
Darn it, her relationship with Damian
is as bad as ever.
104
00:07:12,598 --> 00:07:14,142
I guess Plan B is hopeless.
105
00:07:14,225 --> 00:07:15,601
Oh! Father!
106
00:07:15,685 --> 00:07:19,522
No, I guess she's doing her best
to mend their relationship.
107
00:07:19,605 --> 00:07:21,649
Good job, Anya. In the meantime,
108
00:07:21,732 --> 00:07:25,194
I'll go with Damian who may
get in contact with his father.
109
00:07:25,695 --> 00:07:28,656
Wait! Anya wants to fight
with the boss too!
110
00:07:28,739 --> 00:07:30,616
What? Come on, let's go home.
111
00:07:32,285 --> 00:07:34,704
You're already heading to
the meeting place?
112
00:07:34,787 --> 00:07:37,665
Your father is coming
after the reception, right?
113
00:07:37,748 --> 00:07:39,542
That's still hours ahead.
114
00:07:39,625 --> 00:07:42,545
So the father and son are
meeting together! I got lucky!
115
00:07:42,628 --> 00:07:45,965
Since we're here, should we go near
the Tower?
116
00:07:55,057 --> 00:07:57,643
Whoa, how impressive.
117
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Wow, they're the Imperial Scholars.
I'm about to wet myself!
118
00:08:01,564 --> 00:08:06,486
It's so amazing. Your dad is a VIP
even among these groups of people.
119
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
And so are you, Damian,
since you're his son!
120
00:08:09,280 --> 00:08:10,490
Damian?
121
00:08:11,157 --> 00:08:12,992
I'm not going to meet up with Father.
122
00:08:13,075 --> 00:08:13,993
Huh?
123
00:08:14,076 --> 00:08:15,995
What? This is not good!
124
00:08:16,078 --> 00:08:20,166
You're right. Father is
an important person, and he's busy.
125
00:08:20,249 --> 00:08:22,585
He has no time to waste
on someone like me.
126
00:08:22,668 --> 00:08:24,253
I'll go talk to my brother,
127
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
and cancel the meeting...
128
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
I won't let that happen!
129
00:08:29,842 --> 00:08:32,011
What is it? You're still stalking me?
130
00:08:32,637 --> 00:08:34,514
Second son is scared.
131
00:08:34,597 --> 00:08:36,891
-Anya knows.
-Huh?
132
00:08:38,726 --> 00:08:41,312
What's up with her? Can she read my mind?
133
00:08:42,438 --> 00:08:44,273
Oh... A... Anya knows that
134
00:08:44,357 --> 00:08:47,151
you only got 50 points
135
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
on the language arts test.
136
00:08:49,153 --> 00:08:51,364
H... how do you know that?!
137
00:08:51,447 --> 00:08:52,823
That doesn't matter right now.
138
00:08:52,907 --> 00:08:55,451
I peeked over your shoulder.
139
00:08:55,535 --> 00:08:58,579
Anya has turned into a real stalker...
140
00:08:58,663 --> 00:09:02,792
You're scared that your father will
find out about your test score.
141
00:09:02,875 --> 00:09:05,795
I understand because I only got 17 points.
142
00:09:05,878 --> 00:09:07,338
We're not on the same level!
143
00:09:07,421 --> 00:09:11,342
I'm a little scared because I don't know
if my father cares for me.
144
00:09:11,425 --> 00:09:13,427
He's always scolding me too.
145
00:09:13,511 --> 00:09:14,720
Anya...
146
00:09:14,804 --> 00:09:17,181
But I believe in him.
147
00:09:17,265 --> 00:09:19,600
Because I love Father. That's why...
148
00:09:20,476 --> 00:09:24,313
I proudly show him my test results
even when I fail!
149
00:09:29,569 --> 00:09:32,405
-What were we talking about?
-Not sure...
150
00:09:33,197 --> 00:09:34,031
Damn it.
151
00:09:34,115 --> 00:09:35,741
Damian, where are you going?
152
00:09:35,825 --> 00:09:37,493
All of this seem so stupid now.
153
00:09:37,577 --> 00:09:39,787
I'm going to the courtyard
to wait for my father.
154
00:09:39,870 --> 00:09:42,290
-Damian!
-I'm not scared!
155
00:09:44,083 --> 00:09:46,794
I have no idea what happened,
but good job, Anya!
156
00:09:46,877 --> 00:09:48,963
She provoked him, but it worked out well!
157
00:09:55,595 --> 00:09:58,764
What? Anya, you're going to
wait here too? Why?
158
00:09:58,848 --> 00:10:00,766
My ride is already here. Let's go.
159
00:10:01,934 --> 00:10:06,355
Does she want to greet his father
because she's thinking of marrying him?
160
00:10:06,439 --> 00:10:09,650
You're serious. You're really serious
about this, aren't you Anya?
161
00:10:09,734 --> 00:10:12,737
Okay, Anya. I will wait with you!
162
00:10:12,820 --> 00:10:15,656
I'll stand by you
as you make your decisive move!
163
00:10:18,242 --> 00:10:21,537
I was wrong. She wasn't serious at all.
164
00:10:21,621 --> 00:10:25,041
Martha, please carry Anya to the car.
Let's go home.
165
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
As you wish.
166
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Anya is so free-spirited.
167
00:10:30,963 --> 00:10:32,506
Goodbye, Professor!
168
00:10:32,590 --> 00:10:33,924
Goodbye.
169
00:10:34,508 --> 00:10:35,926
And then Anya said...
170
00:10:36,010 --> 00:10:39,388
I'm glad I made a replica of this.
171
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
{\an8}HANDMADE BY TWILIGHT COST
OF MATERIAL 10 DALC
172
00:10:44,352 --> 00:10:46,687
The reception ended smoothly.
173
00:10:46,771 --> 00:10:50,107
Guard positioning, the in-and-out
of equipment and personnel, transitions...
174
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
I gained a lot of information today.
175
00:10:53,069 --> 00:10:56,947
He's finally here. Desmond.
Let's see where he's headed.
176
00:10:57,907 --> 00:10:58,949
All right.
177
00:11:00,076 --> 00:11:01,952
The reception should be ending soon.
178
00:11:07,750 --> 00:11:09,585
Excuse me, kids.
179
00:11:09,669 --> 00:11:12,380
Have you seen a sheep keychain
around here?
180
00:11:12,463 --> 00:11:14,215
It means a lot to my daughter,
181
00:11:14,298 --> 00:11:18,719
but she apparently dropped it around here.
She cried and asked me to look for it.
182
00:11:18,803 --> 00:11:21,722
Oh, are you looking for this?
I found it over there.
183
00:11:21,806 --> 00:11:23,307
Yes, that's it!
184
00:11:23,391 --> 00:11:26,227
-Thank you. You're a lifesaver.
-That belongs to that girl, right?
185
00:11:26,977 --> 00:11:29,647
Hey old man, are you Anya Forger's dad?
186
00:11:29,730 --> 00:11:30,689
Old man?
187
00:11:30,773 --> 00:11:34,610
Yes, I am. Oh, are you guys
her classmates?
188
00:11:34,693 --> 00:11:36,695
I'm sorry if I'm wrong...
189
00:11:36,779 --> 00:11:38,364
but are you, Damian Desmond?
190
00:11:38,447 --> 00:11:40,449
Yeah...
191
00:11:41,242 --> 00:11:43,244
I'm very sorry!
192
00:11:43,911 --> 00:11:47,373
My daughter behaved very badly
on the day of the orientation.
193
00:11:47,456 --> 00:11:48,874
Oh... ah...
194
00:11:48,958 --> 00:11:51,419
I went to your house the next day
to apologize,
195
00:11:51,502 --> 00:11:54,630
but I couldn't meet you or your parents,
so it's been bothering me.
196
00:11:54,713 --> 00:11:56,632
Well, I live in the dorm here.
197
00:11:57,216 --> 00:12:00,428
I must take responsibility for what
my daughter has done. I'm very sorry.
198
00:12:00,511 --> 00:12:02,346
It's fine...
199
00:12:02,430 --> 00:12:05,516
I would like to offer a formal apology
to your parents as well...
200
00:12:05,599 --> 00:12:08,519
Damian, look! It's your father!
201
00:12:08,602 --> 00:12:12,815
I'm really sorry, Damian. I'm going to
interrupt your father-and-son moment
202
00:12:12,898 --> 00:12:15,359
for the sake of my mission.
203
00:12:17,486 --> 00:12:19,905
Father...
204
00:12:20,489 --> 00:12:22,575
Master Damian, who is that man?
205
00:12:22,658 --> 00:12:25,161
He's my classmate's father.
206
00:12:25,244 --> 00:12:29,290
You must be Chairman Desmond.
207
00:12:29,373 --> 00:12:31,167
Back off. Please leave.
208
00:12:32,042 --> 00:12:34,170
It's fine. What is it?
209
00:12:36,172 --> 00:12:39,800
I'm here regarding my daughter's
inexcusable conduct toward your son,
210
00:12:39,884 --> 00:12:42,011
and I wanted to offer my apologies.
211
00:12:42,094 --> 00:12:44,930
Oh, please allow me to introduce myself.
212
00:12:47,016 --> 00:12:49,518
My name is Loid Forger.
213
00:12:51,020 --> 00:12:53,939
MISSION 25: FIRST CONTACT
214
00:12:55,107 --> 00:12:58,903
Council secretary Byron, Lieutenant
Colonel McNeil of the Armed Forces,
215
00:12:58,986 --> 00:13:01,780
prosecutor Farnham,
and astronaut Yah Chaika.
216
00:13:01,864 --> 00:13:03,532
And from the leading party of Ostania,
217
00:13:03,616 --> 00:13:06,452
Donovan Desmond,
of the National Unity Party.
218
00:13:06,535 --> 00:13:10,873
This reception is an intel gold mine!
219
00:13:10,956 --> 00:13:15,085
We should send in more agents
to support Twilight.
220
00:13:15,669 --> 00:13:18,130
Do you want to go test the waters?
221
00:13:18,214 --> 00:13:20,466
Five minutes after you set foot in there,
222
00:13:20,549 --> 00:13:23,093
you'll be caught by dozens of
State Security Service agents,
223
00:13:23,761 --> 00:13:27,598
and 30 minutes later, you'll be tortured
in the interrogation room.
224
00:13:29,975 --> 00:13:33,604
Sending inexperienced fools
will only be feeding the enemy.
225
00:13:34,188 --> 00:13:37,608
Don't forget that we're in the middle of
enemy territory.
226
00:13:37,691 --> 00:13:39,610
Right now, that school
227
00:13:39,693 --> 00:13:42,321
is the frontline of the cold war.
228
00:13:44,198 --> 00:13:47,743
I work at the Berlint General Hospital.
229
00:13:47,826 --> 00:13:49,620
My name is Loid Forger.
230
00:13:50,329 --> 00:13:53,499
My daughter used violence against Damian,
231
00:13:53,582 --> 00:13:55,626
so I wanted to apologize to you.
232
00:13:56,335 --> 00:14:00,130
I apologize for upsetting not only
Damian, but his family as well.
233
00:14:00,798 --> 00:14:03,133
Desmond, Chairman of
the National Unity Party.
234
00:14:03,759 --> 00:14:07,054
I looked through past newspaper articles,
TV appearances,
235
00:14:07,137 --> 00:14:11,267
literary works and anything else
that would help me profile this man.
236
00:14:11,350 --> 00:14:15,437
But it's been impossible to find out more
after he stopped appearing in public.
237
00:14:15,521 --> 00:14:17,940
How can I get close to him?
238
00:14:18,023 --> 00:14:20,901
How can I get him to become
interested in Loid?
239
00:14:20,985 --> 00:14:24,113
What will cause him to sympathize,
and what will anger him?
240
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
I have to search and find out
with this conversation.
241
00:14:27,241 --> 00:14:31,453
And eventually,
I will expose all that he's hiding,
242
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
including his plans for warfare!
243
00:14:35,249 --> 00:14:37,084
I'm very sorry.
244
00:14:37,167 --> 00:14:41,171
Please allow me to visit your home
for a formal apology.
245
00:14:41,255 --> 00:14:43,340
Oh, that was you?
246
00:14:43,424 --> 00:14:45,885
I heard about that incident from my staff.
247
00:14:45,968 --> 00:14:49,179
I was busy, so I wasn't able to respond.
I apologize.
248
00:14:49,263 --> 00:14:53,183
Father... you were concerned about me...
249
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
Allow me to visit with a token of apology...
250
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
That's not necessary.
251
00:14:59,523 --> 00:15:02,443
-It's just a little squabble between kids.
-But...
252
00:15:03,027 --> 00:15:06,322
Father, a member of the Desmond household
was punched!
253
00:15:06,405 --> 00:15:07,948
That doesn't bother you?
254
00:15:08,532 --> 00:15:10,784
Your son is absolutely right!
255
00:15:10,868 --> 00:15:14,288
No matter what the situation,
my daughter raised her hand against him.
256
00:15:14,371 --> 00:15:15,956
I must make amends...
257
00:15:16,040 --> 00:15:19,460
It's not necessary.
But I appreciate the gesture.
258
00:15:19,543 --> 00:15:21,587
It's a clear refusal, huh.
259
00:15:21,670 --> 00:15:23,964
That's so gracious of you. Thank you.
260
00:15:24,757 --> 00:15:26,800
If I push too hard, it will only backfire.
261
00:15:26,884 --> 00:15:30,971
If he suspects me even a bit, everything
will all go to waste. I'll be careful.
262
00:15:31,722 --> 00:15:32,640
F... father...
263
00:15:32,723 --> 00:15:35,267
You don't care for me after all.
264
00:15:35,351 --> 00:15:38,479
I was humiliated! My face was swollen too!
265
00:15:38,562 --> 00:15:39,730
And yet...
266
00:15:39,813 --> 00:15:40,814
Why?
267
00:15:40,898 --> 00:15:42,983
Why can't you be angry for me?
268
00:15:49,698 --> 00:15:52,868
It's nothing... I'm sorry.
269
00:15:55,788 --> 00:15:58,874
No, you have every right
to be angry, Damian.
270
00:15:59,583 --> 00:16:02,503
I'll make sure that something like this
never happens again.
271
00:16:03,504 --> 00:16:06,799
But honestly, my daughter is so reckless
272
00:16:06,882 --> 00:16:09,385
that I have no idea what to do.
273
00:16:09,468 --> 00:16:11,512
This old man is having a hard time too.
274
00:16:12,304 --> 00:16:15,015
Of course I'm responsible for her,
275
00:16:15,099 --> 00:16:19,269
but I've realized that it's impossible to
fully control your child's actions.
276
00:16:19,979 --> 00:16:23,107
It's wrong to think that I can control
her just because I'm the parent.
277
00:16:23,649 --> 00:16:26,402
I'd only create unhealthy expectations
and disappointment.
278
00:16:26,485 --> 00:16:29,780
Raising a child is so difficult.
279
00:16:31,323 --> 00:16:32,783
You're right.
280
00:16:33,492 --> 00:16:36,829
Even if they're your biological children,
in the end, they're just strangers.
281
00:16:36,912 --> 00:16:40,791
It's impossible to fully understand
such strangers.
282
00:16:41,875 --> 00:16:45,295
Humans will never be able to
understand each other.
283
00:16:46,380 --> 00:16:49,550
Is that why you use force to make
the other countries yield?
284
00:16:49,633 --> 00:16:52,136
Are they your true colors, Desmond?
285
00:16:53,387 --> 00:16:55,305
You're absolutely right.
286
00:16:58,392 --> 00:17:01,520
I work as a psychologist,
287
00:17:01,603 --> 00:17:03,022
but I'm always afraid that
288
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
I'm not understanding even 1%
of what's in my patient's mind.
289
00:17:06,692 --> 00:17:10,154
Yes, understanding each other
through communication is too idealistic.
290
00:17:10,237 --> 00:17:12,823
It's arrogant to think that
things are that easy.
291
00:17:13,490 --> 00:17:14,575
But...
292
00:17:14,658 --> 00:17:15,826
It's important.
293
00:17:15,909 --> 00:17:18,328
To continue trying despite everything.
294
00:17:18,912 --> 00:17:22,624
In my case, I can never understand
what my daughter says and does...
295
00:17:22,708 --> 00:17:26,587
I'm going to the candy store today
to make a hostage exchange.
296
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
I see. Good luck.
297
00:17:28,964 --> 00:17:32,092
I may not understand,
but I want to accept her for who she is,
298
00:17:32,176 --> 00:17:34,845
so I try to create opportunities
to interact with her.
299
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
Sometimes it goes well,
and sometimes it doesn't.
300
00:17:38,724 --> 00:17:42,394
I will never stop gathering information
and trying to understand...
301
00:17:42,478 --> 00:17:44,271
Because I'm a secret agent.
302
00:17:44,354 --> 00:17:47,357
And Chairman,
isn't that why you took time out
303
00:17:47,441 --> 00:17:50,360
of your busy schedule to
meet up with you son?
304
00:17:51,487 --> 00:17:54,865
You may be right.
305
00:17:57,117 --> 00:18:00,329
I understand why you respect your father.
306
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
Anya told me...
307
00:18:02,706 --> 00:18:06,376
Remember that homework you did
about your parent's occupation?
308
00:18:09,004 --> 00:18:12,174
Anya was really impressed
with your presentation.
309
00:18:12,257 --> 00:18:14,593
That's all she talked about
when she came home.
310
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
{\an8}Really? She did...?
311
00:18:15,594 --> 00:18:16,428
{\an8}IT'S A LIE
312
00:18:17,096 --> 00:18:19,181
Chairman, did you read his report?
313
00:18:19,264 --> 00:18:20,140
No.
314
00:18:20,224 --> 00:18:21,934
Oh, that's a shame.
315
00:18:22,518 --> 00:18:24,311
I only know what I heard from my daughter,
316
00:18:24,895 --> 00:18:28,398
{\an8}but it was filled with respect
and knowledge toward your work,
317
00:18:28,482 --> 00:18:29,900
{\an8}and I was moved.
318
00:18:29,983 --> 00:18:32,444
{\an8}He's an intelligent child
who loves his father.
319
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
Is that right?
320
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
Forgive me for being rude,
321
00:18:37,407 --> 00:18:40,994
but I was very critical of the policy
by the National Unity Party,
322
00:18:41,078 --> 00:18:45,124
but after hearing Damian's report,
I decided to reconsider it once more.
323
00:18:45,207 --> 00:18:48,961
Since I learned that you are working hard
for the interest of the nation.
324
00:18:49,795 --> 00:18:53,048
I'm thinking of attending
one of your lectures soon.
325
00:18:53,132 --> 00:18:56,218
Maybe I'm too simple-minded.
But that's how wonderful
326
00:18:56,301 --> 00:18:58,095
his report was.
327
00:18:58,178 --> 00:19:01,181
That's enough. Stop it already.
328
00:19:01,265 --> 00:19:04,893
-I'm sorry.
-You're an interesting man.
329
00:19:04,977 --> 00:19:07,229
You said your name is Forger?
330
00:19:08,355 --> 00:19:11,233
I enjoyed my time with you.
331
00:19:11,984 --> 00:19:13,485
I guess that's it for today.
332
00:19:13,569 --> 00:19:17,030
I got him to remember my name,
so that's good enough for now.
333
00:19:17,114 --> 00:19:19,616
I was able to remember
the guards' faces and features.
334
00:19:19,700 --> 00:19:22,494
Thank you for sharing
your precious time with me.
335
00:19:23,328 --> 00:19:26,415
Oh, that's right...
That thing I told you about Anya...
336
00:19:26,498 --> 00:19:29,084
Please don't tell her that I told you.
337
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
She's not honest with her feelings.
338
00:19:31,587 --> 00:19:35,048
Despite how it may seem,
I'm sure she doesn't hate you.
339
00:19:35,591 --> 00:19:37,593
I hope you will be friends with her.
340
00:19:40,971 --> 00:19:43,015
I... I don't... hate her...
341
00:19:43,098 --> 00:19:44,183
-Huh?
-What?
342
00:19:45,601 --> 00:19:47,519
Ah... oh...
343
00:19:48,145 --> 00:19:52,316
Shut up!
There's no way I'd befriend that commoner!
344
00:19:52,399 --> 00:19:54,318
Oh, that stings.
345
00:19:54,401 --> 00:19:56,528
I'll try hard to make her a lady.
346
00:19:57,404 --> 00:19:59,281
Well, I'll be going now.
347
00:20:06,580 --> 00:20:08,624
Why did you want to see me?
348
00:20:09,708 --> 00:20:11,627
Oh... um...
349
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
Nothing...
350
00:20:15,631 --> 00:20:19,134
What's important is to continue trying
despite everything.
351
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
If it's nothing, I'll be going.
352
00:20:23,972 --> 00:20:27,601
I'm a little scared because I don't know
if my father cares for me.
353
00:20:27,684 --> 00:20:30,562
But I proudly show him
my test results even when I fail.
354
00:20:30,646 --> 00:20:33,315
Chairman, we must be going soon.
355
00:20:33,398 --> 00:20:34,566
Father!
356
00:20:37,319 --> 00:20:40,572
I got a Stella Star from my midterm exam.
357
00:20:41,698 --> 00:20:44,868
I only have one, but I was pretty close
on the other subjects too.
358
00:20:45,661 --> 00:20:50,040
But I got 50 points on
the language arts test the other day...
359
00:20:50,123 --> 00:20:51,500
And...
360
00:20:51,583 --> 00:20:54,628
and my Griffin art piece
won the gold medal.
361
00:20:54,711 --> 00:20:57,089
And... um...
362
00:20:57,172 --> 00:20:59,591
Is that right? Good job.
363
00:21:01,969 --> 00:21:04,721
Father... why did you come
all the way here today?
364
00:21:04,805 --> 00:21:07,140
It was purely on a whim.
Don't think much of it.
365
00:21:07,224 --> 00:21:08,433
Damian...
366
00:21:08,517 --> 00:21:12,229
Continue working hard so as not to
bring shame upon the Desmond name.
367
00:21:12,938 --> 00:21:14,147
Yes!
368
00:21:21,697 --> 00:21:23,615
It wasn't much of a conversation,
369
00:21:23,699 --> 00:21:27,244
but I was able to grasp the relationship
between Damian and his father.
370
00:21:27,953 --> 00:21:30,664
As long as their relationship
is favorable,
371
00:21:30,747 --> 00:21:33,375
it will be advantageous for me to
carry out Plan B.
372
00:21:33,458 --> 00:21:36,336
But in any case, that Donovan Desmond...
373
00:21:36,420 --> 00:21:38,422
He's very hard to read.
374
00:21:39,047 --> 00:21:41,383
It might be best to lay
the groundwork first.
375
00:21:42,175 --> 00:21:45,637
I must take the information I gained today
to the office and analyze it.
376
00:21:46,471 --> 00:21:50,392
Stella!
377
00:21:50,475 --> 00:21:55,397
Stella!
378
00:21:55,480 --> 00:21:59,109
Stella!
379
00:22:03,822 --> 00:22:06,408
-I'm home.
-Welcome back, Loid.
380
00:22:09,995 --> 00:22:13,123
She was sleeping when she came back,
and she hasn't woken up since.
381
00:22:13,999 --> 00:22:15,667
You have a delivery!
382
00:22:17,294 --> 00:22:22,090
Father, Anya will fight with the boss.
383
00:22:24,634 --> 00:22:27,429
It seems like she has
no worries on her mind.
384
00:22:28,013 --> 00:22:31,725
And I don't understand
what she's talking about.
385
00:24:07,487 --> 00:24:10,949
{\an8}Subtitle translation by: LiliMorita
30292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.