All language subtitles for South Park - 12x07 - Super Fun Time.DSR.Repack 0TV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:10,520 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 2 00:00:12,320 --> 00:00:18,200 -=www.ydy.com/bbs=- sync:ßÇÈâÈâ 3 00:00:29,080 --> 00:00:32,070 South Park Season12 Episode07 4 00:00:35,830 --> 00:00:37,670 Kids, everyone together. 5 00:00:37,680 --> 00:00:39,940 Welcome to pioneer village. 6 00:00:39,950 --> 00:00:42,930 This is a re-creation of early colorado days. 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,440 I want you all to meet pioneer paul. 8 00:00:45,450 --> 00:00:47,750 Hi, kids, and welcome to my village. 9 00:00:47,770 --> 00:00:52,030 I settled here in 1864 with my maw and paw. 10 00:00:52,040 --> 00:00:56,810 Sure thing, I ain't never seen strange clothes like you all are wearing. 11 00:00:56,840 --> 00:01:01,440 And what's that fancy yellow horse carriage you got out there? 12 00:01:02,100 --> 00:01:03,160 This is gonna suck. 13 00:01:03,190 --> 00:01:05,920 When y'all are ready, just head up to the village. 14 00:01:05,930 --> 00:01:09,010 All the townsfolk are there to answer your questions. 15 00:01:09,050 --> 00:01:13,710 And welcome to 1864. Sit 'em up! 16 00:01:13,720 --> 00:01:15,190 Thank you, pioneer paul. 17 00:01:15,210 --> 00:01:20,970 All right, kids, this is a big place so I want everyone to pick a partner to hold hands with. 18 00:01:22,050 --> 00:01:23,200 Let's be partners, kenny. 19 00:01:23,220 --> 00:01:24,970 No, I'm partners with craig. 20 00:01:24,980 --> 00:01:26,710 Oh, okay. 21 00:01:26,720 --> 00:01:28,290 Stan, let's be partners, dude. 22 00:01:28,320 --> 00:01:29,860 No, I'm with wendy. 23 00:01:29,880 --> 00:01:32,960 You wanna hold hands with a girl? Gaywad. 24 00:01:34,730 --> 00:01:36,850 All right, let's be partners, kyle. 25 00:01:36,860 --> 00:01:38,420 I hate you, remember? 26 00:01:38,430 --> 00:01:39,910 You wanna be partners, jimmy? 27 00:01:39,920 --> 00:01:42,010 Jesus, what have I ever done to you? 28 00:01:42,020 --> 00:01:43,500 Craig? Token? 29 00:01:43,510 --> 00:01:46,290 Who, who else needs a partner? 30 00:01:54,130 --> 00:01:55,470 Who else needs a partner? 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,920 Eric, partner with butters. 32 00:01:56,930 --> 00:01:58,500 God dammit! 33 00:01:58,510 --> 00:02:00,170 Hold butters' hand, eric. 34 00:02:00,200 --> 00:02:01,520 That isn't necessary. 35 00:02:01,530 --> 00:02:05,470 Butters, you are not to let go of eric's hand until you are both back on that bus. 36 00:02:05,500 --> 00:02:06,720 Do you understand? 37 00:02:06,730 --> 00:02:08,010 I understand. 38 00:02:08,020 --> 00:02:10,520 All right, let's head in. 39 00:02:10,530 --> 00:02:12,160 You can let go now, butters. 40 00:02:12,180 --> 00:02:12,980 No. 41 00:02:12,990 --> 00:02:14,120 Butters, come on. 42 00:02:14,140 --> 00:02:15,490 No! 43 00:02:15,910 --> 00:02:19,590 All right, kids. Go ahead and visit the charming villagers and learn stuff. 44 00:02:19,600 --> 00:02:22,460 Keep trarack of your partner. 45 00:02:23,320 --> 00:02:26,340 Why, howdy, partners. I'm the town blacksmith. 46 00:02:26,350 --> 00:02:30,780 Are you folks settlers or are you just trappers passing through? 47 00:02:30,790 --> 00:02:33,150 Uh, look, can we just drop the role-playing thing? 48 00:02:33,170 --> 00:02:36,810 I would play along, but my girlfriend's here and I don't wanna look like a dork in front of her. 49 00:02:36,820 --> 00:02:37,850 Thanks, stan. 50 00:02:37,860 --> 00:02:40,150 Those folk sure are strange, smithy. 51 00:02:40,170 --> 00:02:45,380 We ain't never seen them kind of fancy hats in our time, have we? 52 00:02:45,390 --> 00:02:48,180 That guy's wearing a digital watch. 53 00:02:48,190 --> 00:02:50,260 Oh, jeez. 54 00:02:50,270 --> 00:02:53,320 - Dammit, chad. - I'm sorry. I'm sorry. 55 00:02:54,090 --> 00:02:56,600 Howdy, partners. I'm the town gunsmith. 56 00:02:56,610 --> 00:02:59,250 You see, in our time, it's pretty violent. 57 00:02:59,270 --> 00:03:01,220 See them holes in the walls? 58 00:03:01,230 --> 00:03:05,130 That's so we can put a rifle through to protect us from indians. 59 00:03:05,150 --> 00:03:06,730 I wanna shoot an indian! 60 00:03:06,740 --> 00:03:09,970 Now some of you might want to meet abigail at the candle making house. 61 00:03:09,990 --> 00:03:13,390 Or you can head over the general store. 62 00:03:15,640 --> 00:03:16,980 You see any indians? 63 00:03:17,020 --> 00:03:22,140 Nah, it's just the city and a -- oh, my jesus christ monkey balls. 64 00:03:22,860 --> 00:03:25,890 Super fun time. 65 00:03:27,370 --> 00:03:30,250 Dude, check it out. We're only two blocks from a super fun time! 66 00:03:30,260 --> 00:03:32,170 They got video games and rides and everything! 67 00:03:32,180 --> 00:03:35,000 Oh, that's cool. Come on, eric, we need to catch up with everyone. 68 00:03:35,010 --> 00:03:37,410 Dude, screw this place. We gotta go to super fun time! 69 00:03:37,420 --> 00:03:40,570 Oh, no. I'm not sneaking out. I'll get in trouble. 70 00:03:40,580 --> 00:03:41,680 Fine. Then let go of my hand. 71 00:03:41,690 --> 00:03:44,280 Teacher said I can't let go until we're back on the bus. 72 00:03:44,290 --> 00:03:45,500 Well, which is it gonna be, butters? 73 00:03:45,530 --> 00:03:48,490 Are you gonna ditch out with me or are you gonna disobey the teacher's stupid rule? 74 00:03:48,530 --> 00:03:50,060 I'm not letting go. 75 00:03:50,070 --> 00:03:51,390 Fine. Then you're coming with me. 76 00:03:51,400 --> 00:03:52,340 No, eric! 77 00:03:52,350 --> 00:03:54,420 Butters, let go, god dammit! 78 00:03:54,450 --> 00:03:58,290 No! Teacher! Teacher! 79 00:03:58,300 --> 00:04:00,990 This here is our general store. 80 00:04:01,000 --> 00:04:03,890 It's where I buy all my supplies and sucH. 81 00:04:03,900 --> 00:04:07,900 Howdy, partners. I own this here general store. 82 00:04:07,910 --> 00:04:10,250 Look, stan, they had beef jerky back then. 83 00:04:10,270 --> 00:04:12,400 What do you mean back then? 84 00:04:12,470 --> 00:04:15,840 Don't forget it's 1864! 85 00:04:15,850 --> 00:04:17,610 Right. Except for it really isn'T. 86 00:04:17,620 --> 00:04:21,220 Sure it is. Just look around you. 87 00:04:23,150 --> 00:04:25,350 What's that? It sounds like police sirens. 88 00:04:25,360 --> 00:04:26,910 What's a siren? 89 00:04:26,930 --> 00:04:31,660 We ain't never heard of no siren in 1864. 90 00:04:37,130 --> 00:04:38,360 We lost 'em! We lost 'em! 91 00:04:38,370 --> 00:04:42,050 Damn pig cops. Close that gate! 92 00:04:43,520 --> 00:04:45,550 - What's going on? - I don't know. 93 00:04:45,560 --> 00:04:48,100 Everyone down on the ground. Now! 94 00:04:48,110 --> 00:04:51,250 Whoa now! I'm sheriff mclawdog. 95 00:04:51,260 --> 00:04:55,230 I settled here back in 1850 -- 96 00:04:55,240 --> 00:04:57,440 Jesus christ! 97 00:04:57,450 --> 00:04:59,820 We got to call the police! Where's your phone? 98 00:04:59,830 --> 00:05:02,300 A phone? Why, what's a phone? 99 00:05:02,310 --> 00:05:04,550 We ain't never heard of such a thing. 100 00:05:04,570 --> 00:05:06,710 What? Come on, this is serious! 101 00:05:06,720 --> 00:05:10,670 Store hand, you ever heard of this fancy smancy phone? 102 00:05:10,680 --> 00:05:14,700 Uh, no. We ain't got a phone in our time. 103 00:05:14,710 --> 00:05:17,000 Dude, they just shot a guy in the face. 104 00:05:17,020 --> 00:05:18,340 We got to call the cops. 105 00:05:18,360 --> 00:05:22,960 If you mean the law, only law round here is town sheriff, mclawdog. 106 00:05:22,970 --> 00:05:27,070 You see, 1864 is a time of growth and development in the old west -- 107 00:05:27,080 --> 00:05:29,750 This is not the time for that! 108 00:05:30,350 --> 00:05:33,120 Oh, man, this is gonna be awesome! 109 00:05:35,190 --> 00:05:38,070 Butters, if you don't let go of my hand everyone here is going to think we're gay. 110 00:05:38,080 --> 00:05:40,440 Well, that's your problem. 111 00:05:40,470 --> 00:05:43,750 All right, butters. I've seriously had enough! 112 00:05:46,340 --> 00:05:48,900 Jesus christ. 113 00:05:49,800 --> 00:05:52,180 - One, please. - Make that two. 114 00:05:52,190 --> 00:05:54,030 Aw, aren't you two cute holding hands. 115 00:05:54,040 --> 00:05:55,670 Are you special little buddies? 116 00:05:55,680 --> 00:05:58,000 No! 117 00:06:03,080 --> 00:06:04,530 Dude, this place sleds! 118 00:06:04,550 --> 00:06:05,570 What should we do first? 119 00:06:05,580 --> 00:06:08,670 We should get back to the pioneer village. That's what we should do! 120 00:06:08,680 --> 00:06:11,570 Butters, we're going to be back before anybody even notices we were gone. 121 00:06:11,580 --> 00:06:13,890 Let's go hit the bumper cars. 122 00:06:15,660 --> 00:06:18,340 Over here! This looks like an office. 123 00:06:20,420 --> 00:06:21,780 Here! Here's a phone. 124 00:06:21,790 --> 00:06:24,140 Why, what a strange contraption. 125 00:06:24,150 --> 00:06:26,190 I can't get a dial tone. 126 00:06:26,200 --> 00:06:27,600 What's the number to dial out? 127 00:06:27,620 --> 00:06:28,700 Dial out? 128 00:06:28,720 --> 00:06:31,600 Partner, them are some funny words you're using. 129 00:06:31,610 --> 00:06:33,530 Dude, do you understand what's going on here? 130 00:06:33,560 --> 00:06:36,490 Maybe they're right, brian. I mean this is a special circumstance. 131 00:06:38,850 --> 00:06:41,060 NEVER BREAK CHARACTER! 132 00:06:41,970 --> 00:06:45,790 Hah, I mean, this here room sure is strange. 133 00:06:45,810 --> 00:06:48,710 We have nothing like these fancy devices in our time! 134 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 Well, I'll say. 135 00:06:50,490 --> 00:06:52,200 I got through! Hello, police? 136 00:06:52,210 --> 00:06:53,800 911, what's your emergency? 137 00:06:53,810 --> 00:06:56,910 There's some terrorists or bank robbers or something that've taken our class hostage. 138 00:06:56,930 --> 00:06:58,200 Taken hostage where? 139 00:06:58,210 --> 00:07:00,040 The old pioneer village off of kipling. 140 00:07:00,070 --> 00:07:03,810 You mean that annoying place where employees won't break character? 141 00:07:03,840 --> 00:07:06,220 Sister, you don't know the half of it. 142 00:07:10,620 --> 00:07:13,460 Check it out, dude! I'm a spaceman! 143 00:07:13,470 --> 00:07:15,810 Spaceman, yes! 144 00:07:15,820 --> 00:07:18,190 * I'm having a super fun time day * 145 00:07:18,200 --> 00:07:20,330 yeah! Get that guy! Shoot that guy! 146 00:07:20,340 --> 00:07:21,850 Yeah, now over here! 147 00:07:23,500 --> 00:07:25,340 You got it! Nice! 148 00:07:26,130 --> 00:07:29,130 * Super fun time please don't go away * 149 00:07:34,160 --> 00:07:36,250 What are you oogling at? 150 00:07:36,260 --> 00:07:40,490 * No more worries or cares it's super fun time * 151 00:07:41,030 --> 00:07:44,890 * the answer to my prayers super fun time * 152 00:07:45,900 --> 00:07:49,060 * super fun time you're all I need * 153 00:07:50,270 --> 00:07:54,310 * I wanna super fun time till I freakin' bleed * 154 00:07:55,430 --> 00:07:58,620 * I want you morning, noon and night super fun time * 155 00:07:58,630 --> 00:08:00,670 ********* 156 00:08:00,680 --> 00:08:03,450 * you make my life so right super fun time * 157 00:08:03,460 --> 00:08:05,840 That's it, eric. We have to be getting back! 158 00:08:05,850 --> 00:08:07,410 Aw, just a few more things. 159 00:08:07,420 --> 00:08:12,440 No! If we don't leave right now, we're gonna miss the bus and then they'll know we left! 160 00:08:12,840 --> 00:08:16,290 I guess you're right, butters. All right. Come on. 161 00:08:16,300 --> 00:08:18,070 Set up the satellite relay. 162 00:08:18,080 --> 00:08:20,460 Check for alternate routes out of the area. 163 00:08:20,470 --> 00:08:25,010 Unfortunately, your police department got wind of our robbery and chased after us. 164 00:08:25,060 --> 00:08:26,980 That is unfortunate for you. 165 00:08:27,000 --> 00:08:28,910 Because when I think it is clear to leave, 166 00:08:28,930 --> 00:08:34,190 we will now need to take hostages with us to ensure our goods get to their final destination. 167 00:08:34,210 --> 00:08:36,960 Please, if you must take anyone, don't take me. 168 00:08:36,990 --> 00:08:39,480 These kids are worth more to you. 169 00:08:41,150 --> 00:08:42,430 How did they find us? 170 00:08:42,450 --> 00:08:46,080 Get the loot out of the car and stash it in that building. 171 00:08:49,660 --> 00:08:51,120 All right, men, listen up. 172 00:08:51,150 --> 00:08:53,210 Looks like our thieves tried to hide out here. 173 00:08:53,230 --> 00:08:56,430 They've got the employees and some school kids held hostage. 174 00:08:56,460 --> 00:08:58,170 Tucker, dylan, set up a perimeter. 175 00:08:58,180 --> 00:08:59,460 Everyone stay on your toes. 176 00:08:59,470 --> 00:09:01,410 These are professionals we're dealing with here. 177 00:09:01,420 --> 00:09:03,430 What did they rob, sir? 178 00:09:03,450 --> 00:09:05,950 A burger king. 179 00:09:06,860 --> 00:09:08,400 All right. Good. Is that all of it? 180 00:09:08,410 --> 00:09:11,330 No, don't forget we got these too. 181 00:09:11,340 --> 00:09:14,230 Excellent. Now listen, everyone. We're going to be all right. 182 00:09:14,240 --> 00:09:17,530 This is only a small hitch in our plan. 183 00:09:19,450 --> 00:09:22,560 I'd like to speak with the chief of police. 184 00:09:22,570 --> 00:09:23,880 Who is this? 185 00:09:23,890 --> 00:09:26,820 This is the man who is going to kill an entire class of fourth graders 186 00:09:26,830 --> 00:09:30,510 if he doesn't get exactly what he wants. 187 00:09:36,250 --> 00:09:37,590 Why aren't the cops coming in? 188 00:09:37,600 --> 00:09:38,900 They must be negotiating. 189 00:09:38,920 --> 00:09:41,550 Them there bandits sure look mighty strange. 190 00:09:41,570 --> 00:09:44,320 And them pistols is way bigger than what we gots. 191 00:09:44,340 --> 00:09:45,920 Will you shut up? 192 00:09:45,930 --> 00:09:47,100 Wait, you have guns here? 193 00:09:47,120 --> 00:09:49,970 Sure. Sheriff got lots of rifles in his office. 194 00:09:49,980 --> 00:09:52,170 Well, why don't you go get them and bring them back here. 195 00:09:52,190 --> 00:09:54,070 All righty. Come on, store hand. 196 00:09:54,080 --> 00:09:56,030 Yepper! 197 00:09:56,040 --> 00:09:58,940 Oh, man, I can't wait to see the look on kyle's face 198 00:09:58,960 --> 00:10:02,880 when we tell him we had super fun time while he was at the dumb, stupid pioneer village. 199 00:10:02,890 --> 00:10:04,480 We're not telling anybody! 200 00:10:04,490 --> 00:10:05,790 I don't want to get in trouble. 201 00:10:05,830 --> 00:10:08,580 And i didn't have a super fun time anyways. 202 00:10:08,610 --> 00:10:10,070 Butters, you got to learn to chill. 203 00:10:10,110 --> 00:10:11,640 Life goes by pretty fast. 204 00:10:11,650 --> 00:10:13,320 If you don't stop and look around once in a while, 205 00:10:13,330 --> 00:10:15,760 and do whatever you want all the time, you could miss it. 206 00:10:15,780 --> 00:10:18,230 Yeah, well, I guess that's kinda true. 207 00:10:21,040 --> 00:10:22,690 Crap, they called the cops on us. 208 00:10:22,700 --> 00:10:24,790 What? They called the caps? 209 00:10:24,800 --> 00:10:26,570 They must have realized we left. Damn! 210 00:10:26,580 --> 00:10:28,770 Oh, my god, the police are looking for us? 211 00:10:28,780 --> 00:10:30,880 - Butters! - We're gonna get it now. 212 00:10:30,890 --> 00:10:33,030 Butters, butters, calm down. I know a way out of this. 213 00:10:33,040 --> 00:10:36,470 You just got me busted forever! 214 00:10:36,480 --> 00:10:38,730 Butters, listen to me. Listen. 215 00:10:38,740 --> 00:10:39,680 No. 216 00:10:39,690 --> 00:10:42,580 All we have to do is sneak back inside without the cops seeing us. 217 00:10:42,590 --> 00:10:44,280 Then we can say we were inside all along. 218 00:10:44,290 --> 00:10:49,180 You said they wouldn't notice we were gone. You promised. 219 00:10:52,470 --> 00:10:56,160 If we sneak back inside we can say we never left. All right? 220 00:10:57,410 --> 00:10:58,850 All right. Now let go of my hand. 221 00:10:58,860 --> 00:11:00,210 - No. - Butters -- 222 00:11:00,220 --> 00:11:02,660 You made me break one rule. I'm not breaking the other! 223 00:11:02,670 --> 00:11:05,020 It's all I have now. 224 00:11:05,030 --> 00:11:07,230 All right, come on. 225 00:11:07,240 --> 00:11:09,940 Keep the hostages from talking and search for holdouts. 226 00:11:09,950 --> 00:11:12,950 Everyone check in at two-minute intervals. 227 00:11:12,960 --> 00:11:14,910 I hope you have good news, orlich. 228 00:11:14,920 --> 00:11:17,690 The police have us completely surrounded on all sides. 229 00:11:17,700 --> 00:11:20,630 There's no way we're getting out above ground without being spotted. 230 00:11:20,650 --> 00:11:21,790 Above ground? 231 00:11:21,840 --> 00:11:24,870 Look. I found this at the rear of the park. 232 00:11:24,880 --> 00:11:26,260 It's an old mine shaft. 233 00:11:26,270 --> 00:11:28,720 But pioneer village was sued when a kid died in it, 234 00:11:28,730 --> 00:11:32,680 so they closed it down and protected it with a huge metal door with a coded lock. 235 00:11:32,710 --> 00:11:37,570 So, if we can get into the shaft, we can tunnel our way around the police. Excellent. 236 00:11:38,050 --> 00:11:39,810 One more thing, franz. 237 00:11:39,820 --> 00:11:42,120 I want my share of the take now. 238 00:11:42,150 --> 00:11:44,990 What's the matter, arlich? Lose your sense of trust? 239 00:11:45,000 --> 00:11:47,380 I was just thinking maybe we get through that tunnel, 240 00:11:47,410 --> 00:11:50,400 then you take the loot to berlin and I never see you again. 241 00:11:50,410 --> 00:11:52,590 ************ 242 00:11:52,840 --> 00:11:54,360 ****** 243 00:12:04,930 --> 00:12:09,530 ************ 244 00:12:09,540 --> 00:12:13,130 ******** 245 00:12:13,140 --> 00:12:18,820 *************** 246 00:12:18,830 --> 00:12:20,070 You are an employee here. 247 00:12:20,080 --> 00:12:23,740 That means you are required to know the door code for fire code reasons. 248 00:12:23,770 --> 00:12:27,120 Mr. David palmer of colorado springs. 249 00:12:27,130 --> 00:12:30,000 My name ain't palmer. It's ol' smithy. 250 00:12:30,010 --> 00:12:32,070 And we ain't never heard of no fire code. 251 00:12:32,080 --> 00:12:35,670 Why, we got to put fires out ourselves. 252 00:12:35,680 --> 00:12:39,300 That's it. Tell me the code or you die. 253 00:12:42,120 --> 00:12:44,520 One, two -- 254 00:12:44,530 --> 00:12:46,780 - I - - Yes? 255 00:12:47,080 --> 00:12:49,930 I don't know nothing about no fancy door code. 256 00:12:49,940 --> 00:12:52,870 I'm just a simple blacksmith. 257 00:12:55,480 --> 00:12:59,060 These pioneer village workers are really committed to their job. 258 00:12:59,070 --> 00:13:01,500 No! Please! Don't hurt me! 259 00:13:01,510 --> 00:13:05,000 Give us the code to that door and we can leave! 260 00:13:05,550 --> 00:13:08,490 I never heard of something called a door code. 261 00:13:08,500 --> 00:13:10,860 Please, can't you ask some other way? 262 00:13:10,880 --> 00:13:12,970 I don't have time for your stupid game! 263 00:13:12,980 --> 00:13:14,740 Tell me or you die right now! 264 00:13:14,750 --> 00:13:15,990 All right, all right. 265 00:13:16,010 --> 00:13:19,740 Look, it's just one of those new jinkins home security locks. 266 00:13:19,800 --> 00:13:23,720 You press the top button and then enter 5, 2 -- 267 00:13:26,900 --> 00:13:31,570 What he meant to say, kids, is that we ain't never heard of no fancy door code 268 00:13:31,580 --> 00:13:36,000 'cuz in our time we got to rely on wood locks and such. 269 00:13:36,010 --> 00:13:39,240 God dammit, you people are Insane! 270 00:13:39,250 --> 00:13:40,720 I don't believe it. 271 00:13:40,730 --> 00:13:41,940 Domino! Volski! 272 00:13:41,950 --> 00:13:45,410 Find out if there are any other employees or students wandering about. 273 00:13:45,420 --> 00:13:47,760 Bring them here or shoot them. 274 00:13:47,780 --> 00:13:49,950 Oh, crap, we got to hide! Come on. 275 00:13:49,960 --> 00:13:55,940 Yeah, we gotta, got, get the hell outta here fast! 276 00:13:59,240 --> 00:14:02,490 Sector bravo, no activity. 277 00:14:02,790 --> 00:14:05,150 Jeez, the cops are looking for us everywhere. 278 00:14:05,160 --> 00:14:07,930 Don't worry. They're not gonna find us until we're safely back inside. 279 00:14:07,940 --> 00:14:10,530 Look, see that traffic signal down there? 280 00:14:10,540 --> 00:14:13,880 If we can climb across that, we can jump to the tree branch and then we're home free. 281 00:14:13,890 --> 00:14:15,140 That looks dangerous. 282 00:14:15,160 --> 00:14:18,180 Not getting busted always is, butters. Come on. 283 00:14:23,450 --> 00:14:27,560 Good! That's got it. Good! All right, now head across. 284 00:14:29,390 --> 00:14:30,770 Go easy. Good. 285 00:14:30,780 --> 00:14:32,050 Oh, gosh in heaven. 286 00:14:32,070 --> 00:14:34,530 It's all right. We got it. 287 00:14:34,540 --> 00:14:36,660 - Save me! - I'm gonna fall! 288 00:14:43,220 --> 00:14:46,040 Oh, dude. Lame. 289 00:14:48,330 --> 00:14:50,950 Frolich, check in. Have you found any other employees? 290 00:14:50,960 --> 00:14:52,270 We found somebody. 291 00:14:52,280 --> 00:14:55,550 We found this guy in the jail of the sheriff's office. 292 00:14:56,540 --> 00:14:58,640 You let out murdering murphy! 293 00:14:58,650 --> 00:15:02,090 Y'all are gonna get it for putting me in that there jail. 294 00:15:02,110 --> 00:15:05,340 Stop it! Stop your bad historical acting right now. 295 00:15:05,350 --> 00:15:08,140 Tarnation, why'd you let murdering murphy go? 296 00:15:08,150 --> 00:15:09,370 He's a bad man. 297 00:15:09,380 --> 00:15:11,370 I'm the Bad man! 298 00:15:11,380 --> 00:15:12,300 Do you get that? 299 00:15:12,310 --> 00:15:15,600 Knock it off and give me the mine shaft access code. 300 00:15:15,620 --> 00:15:17,490 You're just gonna have to kill us, mister. 301 00:15:17,500 --> 00:15:19,880 'Cuz you ain't making no sense at all. 302 00:15:19,890 --> 00:15:21,610 I won't kill you if you don't tell me. 303 00:15:21,620 --> 00:15:23,750 I'll kill one of them! 304 00:15:23,760 --> 00:15:27,330 Not me! Not me! Not me! Not me! Not me! 305 00:15:27,990 --> 00:15:30,120 You want to see a child die? 306 00:15:30,130 --> 00:15:32,470 No! They don't want to see a child 307 00:15:40,330 --> 00:15:43,400 I am so disappointed in myself. 308 00:15:43,410 --> 00:15:45,410 Teacher gave me a responsibility. 309 00:15:45,420 --> 00:15:49,710 I was just supposed to look after my partner and I blew it. 310 00:15:49,720 --> 00:15:51,270 Don't be too hard on yourself, butters. 311 00:15:51,280 --> 00:15:53,650 You can't help being a douche bag. 312 00:15:53,670 --> 00:15:56,220 Wait, butters! Look! 313 00:15:56,940 --> 00:16:00,370 This is it. This is our chance! Swing over, butters. Go! 314 00:16:04,510 --> 00:16:05,920 Quick, are you ready? We got to jump! 315 00:16:05,930 --> 00:16:08,690 - Let's do it. - Ready? Go! 316 00:16:16,630 --> 00:16:17,900 What about you? 317 00:16:17,910 --> 00:16:21,560 Will you tell us the access code, or do you want to see this kid die? 318 00:16:21,570 --> 00:16:23,520 I'm sorry. I'm a woman. 319 00:16:23,530 --> 00:16:27,160 And women in our timime ain't allowed to know the carryings-on of the town proper. 320 00:16:27,170 --> 00:16:29,680 God dammit! 321 00:16:29,690 --> 00:16:32,730 Dude! They're gonna kill kenny! 322 00:16:32,740 --> 00:16:34,610 I can't let them do it. 323 00:16:34,620 --> 00:16:37,400 I've got to make the ultimate sacrifice. 324 00:16:38,640 --> 00:16:40,530 Stan? 325 00:16:40,540 --> 00:16:42,640 Where are you going, stan? 326 00:16:42,650 --> 00:16:44,470 Wendy, I have to do something. 327 00:16:44,490 --> 00:16:46,660 Please look away. 328 00:16:49,760 --> 00:16:50,880 All right, that does it. 329 00:16:50,890 --> 00:16:52,970 On the count of three this child dies. 330 00:16:52,990 --> 00:16:56,220 - One, two - - Give them the Door code! 331 00:16:56,230 --> 00:16:59,090 Well, howdy there, strangers! 332 00:17:00,090 --> 00:17:01,460 Sorry to interrupt you. 333 00:17:01,470 --> 00:17:05,910 But i done come from pagosa springs to buy me some wares and such. 334 00:17:06,900 --> 00:17:09,330 - Oh, welcome, partner! - Howdy! 335 00:17:09,340 --> 00:17:10,630 - Welcome! - Howdy there! 336 00:17:10,640 --> 00:17:11,760 What, what are you doing? 337 00:17:11,770 --> 00:17:15,520 Say, i heard y'all had some difficulty with a criminal getting out of your jail. 338 00:17:15,530 --> 00:17:17,150 That's right! Murdering murphy! 339 00:17:17,160 --> 00:17:19,300 He's crazy 'cuz somebody killed his paw. 340 00:17:19,310 --> 00:17:21,370 They killed my paw! 341 00:17:21,390 --> 00:17:26,420 I reckon that maybe you could make a jail door that opened with numbers instead of keys. 342 00:17:26,440 --> 00:17:29,760 You know like a big safe. 343 00:17:30,760 --> 00:17:32,830 Yeah! I understand that! 344 00:17:32,840 --> 00:17:36,080 Finally, a feller that talks some sensE. 345 00:17:36,090 --> 00:17:38,630 If y'all was to have such a giant safe, 346 00:17:38,640 --> 00:17:43,360 what would you villagers want the number to be to unlock that there jail door shuck 'em up? 347 00:17:43,380 --> 00:17:46,290 Well, i reckon the easiest number to remember 348 00:17:46,300 --> 00:17:51,510 for any big safe door lock would be 1864. 349 00:17:51,520 --> 00:17:55,940 Up! 1864, 'cuz that's what year it is! 350 00:17:59,750 --> 00:18:01,380 We'll take the hostages with us. 351 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 No! You got your door code. Let us go! 352 00:18:03,650 --> 00:18:06,440 Copy that. What's the code, over? 353 00:18:06,450 --> 00:18:07,910 Sweet. There's still cops looking for us in here. 354 00:18:07,920 --> 00:18:10,030 All right. Follow my lead, butters. 355 00:18:10,560 --> 00:18:13,110 Oh, man, hasn't this place been fascinating, butters? 356 00:18:13,120 --> 00:18:14,570 Yeah, it sure has. 357 00:18:14,580 --> 00:18:16,050 Oh, I just don't know what I've liked better -- 358 00:18:16,060 --> 00:18:18,860 the historical buildings and artifacts or the, the -- 359 00:18:18,880 --> 00:18:20,830 Or the witty anecdotes of the towns people. 360 00:18:20,840 --> 00:18:23,190 Witty anecdotes, yes. That's been awesome. 361 00:18:23,200 --> 00:18:24,440 Been a hoot. All right! 362 00:18:24,450 --> 00:18:25,950 Get your hands behind your head. 363 00:18:25,960 --> 00:18:27,820 What'd we do? We've been here the whole time. 364 00:18:27,830 --> 00:18:31,250 Shut up! Put your hands behind your head. Do it now! 365 00:18:34,580 --> 00:18:37,200 Let go of each other! 366 00:18:37,900 --> 00:18:39,020 Do what I tell you! 367 00:18:39,030 --> 00:18:42,260 Our teacher said we have to hold hands the whole time we're here! 368 00:18:42,270 --> 00:18:45,640 Let go or else I'll put a bullet through your hands and make you let go! 369 00:18:45,650 --> 00:18:46,430 ButterS. 370 00:18:46,440 --> 00:18:49,360 - Now! - No! 371 00:18:54,580 --> 00:18:56,400 Jesus christ! 372 00:19:00,950 --> 00:19:04,210 Go! Go take care of it. I'll stay with the hostages. 373 00:19:06,600 --> 00:19:09,310 Hey, murdering murphy. You see that there feller? 374 00:19:09,320 --> 00:19:10,340 Yeah. 375 00:19:10,350 --> 00:19:12,010 He done killed your paw. 376 00:19:12,020 --> 00:19:15,110 What? I'll rip his head off! 377 00:19:17,040 --> 00:19:20,140 We got a chance! Hostages are clear! 378 00:19:22,260 --> 00:19:24,740 They're coming in! 379 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 Hostages are secure at the park entrance. 380 00:19:38,370 --> 00:19:40,660 I got you now, pioneer paul. 381 00:19:40,670 --> 00:19:44,050 They should have never let you out of jail, murdering murphy. 382 00:19:53,430 --> 00:19:56,820 Freeze, scumbag! It's all over! 383 00:19:59,730 --> 00:20:02,250 murdering murphy's gonna kill pioneer paul. 384 00:20:02,260 --> 00:20:05,180 Stop right now! It's over! 385 00:20:08,730 --> 00:20:11,110 Howdy, partners. It's 5 o'clock. 386 00:20:11,120 --> 00:20:13,910 Pioneer village is now closed for the day. 387 00:20:13,930 --> 00:20:17,010 Head back to your wagons and have a safe trip home! 388 00:20:17,040 --> 00:20:19,840 We made it! We maid it! 389 00:20:20,820 --> 00:20:23,080 Oh, god. It can't wait to get out of this dress! 390 00:20:23,380 --> 00:20:25,680 - That was great! - Oh, what a day! 391 00:20:25,690 --> 00:20:28,960 Listen, if anyone still wants to know, the phone is in the administration building. 392 00:20:28,970 --> 00:20:32,550 You dial 9 to get out and there's actually a back exit behind the horse troughs. 393 00:20:32,570 --> 00:20:35,420 Good night, everybody. Thanks for coming. We did it, guys! 394 00:20:35,430 --> 00:20:37,880 Let's go to tgi fridays and get some jalapeno poppers! 395 00:20:37,890 --> 00:20:38,860 Yeah! That'd be great! 396 00:20:38,870 --> 00:20:42,350 All right Let's go! 397 00:20:45,220 --> 00:20:46,990 Stan, you were really brave in there. 398 00:20:47,000 --> 00:20:48,950 But you did kinda sound like a big dork. 399 00:20:48,960 --> 00:20:49,860 I know. 400 00:20:49,870 --> 00:20:50,960 Come on, you! 401 00:20:50,980 --> 00:20:53,150 You're hurting my arm! Too bad. 402 00:20:53,160 --> 00:20:55,070 You'll be going away a long time. 403 00:20:55,090 --> 00:20:56,490 Was it worth it? 404 00:20:56,520 --> 00:20:58,260 In a way, it was. 405 00:20:58,280 --> 00:21:03,160 I might not have gotten away, but at least I learned a lot about pioneer life in the old west. 406 00:21:03,170 --> 00:21:08,240 Those early settlers didn't have all the modern conveniences we all take for granted. 407 00:21:08,250 --> 00:21:13,710 To think how difficult it was back those times to do something as simple as washing your clothes. 408 00:21:13,720 --> 00:21:15,920 Pioneer village has a lot to teach us all. 409 00:21:15,930 --> 00:21:17,960 That's true. 410 00:21:19,530 --> 00:21:21,110 Hey, look! 411 00:21:35,930 --> 00:21:39,490 Teacher, my partner is back on the bus. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.