All language subtitles for Recipe for Love S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:06,950 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:06,950 --> 00:00:08,490 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:09,820 --> 00:00:10,820 I will now have to... 4 00:00:10,890 --> 00:00:11,990 (Episode 12) 5 00:00:12,060 --> 00:00:14,460 - let it become a part of... - Hold on! 6 00:00:14,460 --> 00:00:15,460 (Happy 40th Anniversary!) 7 00:00:20,130 --> 00:00:21,160 What's going on? 8 00:00:23,300 --> 00:00:26,570 Hey, what do you think you're doing? I was giving an important speech. 9 00:00:27,040 --> 00:00:28,810 Well, the thing is... 10 00:00:29,140 --> 00:00:30,170 Congratulations. 11 00:00:30,170 --> 00:00:32,210 - I said congratulations to him. - What? 12 00:00:32,680 --> 00:00:36,950 Congratulations to you Happy 40th anniversary to you 13 00:00:37,010 --> 00:00:38,250 (Happy 40th Anniversary!) 14 00:00:38,320 --> 00:00:42,150 The 40th anniversary of Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic 15 00:00:42,320 --> 00:00:43,490 - All together now. - Hey. 16 00:00:43,550 --> 00:00:44,550 Congratulations 17 00:00:45,960 --> 00:00:47,760 - A round of applause! - What's gotten into you? 18 00:00:47,820 --> 00:00:49,160 Congratulations! 19 00:00:49,160 --> 00:00:51,290 Go, Dae Han! Go, Korea! 20 00:00:51,960 --> 00:00:54,730 Congratulations, Jeong Han. And congratulations to you, sir. 21 00:00:55,970 --> 00:00:56,970 Hi, Jin Ah. 22 00:00:57,570 --> 00:00:58,800 Our very own Director Gong. 23 00:00:59,340 --> 00:01:01,640 Hey, what do you think you're doing? 24 00:01:01,710 --> 00:01:04,810 This is fantastic! Congratulations, I mean it. 25 00:01:04,870 --> 00:01:07,810 Are you going to let go or not? I'm serious. 26 00:01:07,880 --> 00:01:11,610 Well then, enjoy yourselves! Please eat and drink your fill. 27 00:01:12,750 --> 00:01:16,250 - I'm not letting go. Come here. - Hey, let go of me! 28 00:01:16,320 --> 00:01:17,750 (Happy 40th Anniversary!) 29 00:01:18,320 --> 00:01:19,390 You've got to be kidding me. 30 00:01:20,590 --> 00:01:23,290 What's with you? Let go. What kind of stunt is this? 31 00:01:23,360 --> 00:01:25,560 This is urgent. Jeong Han, about your move... 32 00:01:25,630 --> 00:01:29,270 - I'm moving. I already told you. - Don't. 33 00:01:29,330 --> 00:01:30,400 You don't want me to move out? 34 00:01:30,830 --> 00:01:34,240 - What's this weird plan? Seriously. - Look, the thing is... 35 00:01:34,500 --> 00:01:36,240 I got a call. 36 00:01:37,170 --> 00:01:39,540 Right. You're getting a call, too. 37 00:01:39,940 --> 00:01:41,010 Who could this be? 38 00:01:42,410 --> 00:01:43,480 Hello? 39 00:01:44,450 --> 00:01:47,280 I'm sorry? "Human Theater?" 40 00:01:47,280 --> 00:01:48,350 Just say yes. 41 00:01:50,020 --> 00:01:54,820 - Yes, so you want to film us? - You can do it. Just say yes. 42 00:01:55,930 --> 00:01:56,960 I see. 43 00:01:56,960 --> 00:02:00,860 - I really have no interest in... - Yes, we're interested. We are. 44 00:02:00,930 --> 00:02:02,730 - Hey. - After consulting Director Yang, 45 00:02:02,730 --> 00:02:04,330 - Seriously. - we'll call you back. 46 00:02:04,400 --> 00:02:07,670 - This is ridiculous. - Sure. Thank you. Bye now. 47 00:02:09,970 --> 00:02:11,880 You do whatever you want, don't you? Unbelievable. 48 00:02:11,940 --> 00:02:13,940 Hey, it's for a whole month! 49 00:02:14,180 --> 00:02:17,650 It will be broadcast nationwide for an entire month! 50 00:02:17,880 --> 00:02:21,380 You know how high the ratings are for a show like that, don't you? 51 00:02:21,580 --> 00:02:23,190 So what? 52 00:02:23,190 --> 00:02:25,360 What do you mean? We have to do the show! 53 00:02:25,420 --> 00:02:27,260 Knock yourself out. 54 00:02:27,720 --> 00:02:29,230 - Unbelievable. - Hey, listen. 55 00:02:29,230 --> 00:02:31,090 We have been friends for almost 50 years. 56 00:02:31,160 --> 00:02:34,530 We're the icons of Onjeong Market, facing each other for 40 years, 57 00:02:34,600 --> 00:02:36,330 and we're President and VP of the Merchants Association. 58 00:02:36,400 --> 00:02:38,700 Give me a break, 50 years of friendship, my foot! 59 00:02:38,700 --> 00:02:40,570 We fight every time we meet. 60 00:02:40,600 --> 00:02:45,040 Besides, if we do that show, everyone will know we're enemies. 61 00:02:45,110 --> 00:02:47,580 - Get a grip. - I’ve come to my senses. 62 00:02:47,580 --> 00:02:48,610 And no one will know. 63 00:02:48,780 --> 00:02:51,450 Come on, Jeong Han. This is my one big wish. 64 00:02:51,610 --> 00:02:55,150 Come on, an opportunity like this is once in a lifetime. 65 00:02:55,150 --> 00:02:59,390 You want to be famous, make it big. You want to get popular... 66 00:02:59,460 --> 00:03:02,060 so you can run for city council and win. 67 00:03:02,390 --> 00:03:05,730 But listen, that's your problem, not mine. 68 00:03:06,030 --> 00:03:07,260 Am I wrong? 69 00:03:07,260 --> 00:03:08,360 What are you doing, Jeong Han? 70 00:03:09,700 --> 00:03:11,570 - Just go already. - Let's just do it. 71 00:03:11,630 --> 00:03:12,700 Go on, get out of here. 72 00:03:13,570 --> 00:03:14,870 The ratings could hit 30 percent! 73 00:03:15,440 --> 00:03:17,640 - Go away. - Oh, dear. 74 00:03:19,580 --> 00:03:22,750 - What's gotten into him? - He's just spouting nonsense. 75 00:03:23,280 --> 00:03:26,650 I was going to tell him I'm moving, but I missed my chance. 76 00:03:26,720 --> 00:03:28,490 Tell him when you introduce Dr. Jo Taek Hwan... 77 00:03:28,490 --> 00:03:29,850 when he stops by to say hi. 78 00:03:30,290 --> 00:03:31,890 You think? Okay, I guess I'll have to. 79 00:03:32,590 --> 00:03:35,020 - Hey, let's get back to the clinic. - Right. 80 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 Yes, honey. 81 00:03:38,390 --> 00:03:40,530 I just popped out to see Hyun Bin. 82 00:03:41,000 --> 00:03:44,830 I only meant to drop off some side dishes, but he took the morning off. 83 00:03:46,070 --> 00:03:47,400 So we came out for some tea together. 84 00:03:47,740 --> 00:03:49,240 Okay, let's talk about it at home. 85 00:03:53,740 --> 00:03:55,250 The side dishes were just an excuse, weren't they? 86 00:03:56,710 --> 00:03:59,120 I came to say sorry for pushing you into that blind date... 87 00:03:59,750 --> 00:04:01,480 and also to properly ask you for a favor. 88 00:04:02,420 --> 00:04:05,860 When I heard Councilor Hwang's daughter went to your office, 89 00:04:06,060 --> 00:04:07,420 you have no idea how shocked I was. 90 00:04:07,990 --> 00:04:10,960 You were more shocked that I like someone, weren’t you? 91 00:04:11,660 --> 00:04:12,700 Not really. 92 00:04:13,230 --> 00:04:15,230 Didn't you just make that up to turn her down? 93 00:04:15,970 --> 00:04:16,970 You're right. 94 00:04:17,930 --> 00:04:18,940 But... 95 00:04:20,640 --> 00:04:22,610 what if I really did have someone I liked, 96 00:04:22,870 --> 00:04:24,940 or was dating? What would you do? 97 00:04:26,210 --> 00:04:28,040 I'd insist that you introduce me to her right away. 98 00:04:28,550 --> 00:04:31,410 I'd have to be the first to meet her and see what she's like. 99 00:04:32,550 --> 00:04:33,920 I figured you'd say that. 100 00:04:34,380 --> 00:04:35,390 So, 101 00:04:35,920 --> 00:04:37,950 for you to go that far to get out of it, 102 00:04:38,250 --> 00:04:39,760 was Councilor Hwang's daughter really that bad? 103 00:04:40,460 --> 00:04:43,730 I heard she really liked you. 104 00:04:44,360 --> 00:04:46,730 You should've met her one more time. 105 00:04:48,130 --> 00:04:50,170 Meeting her again... 106 00:04:52,800 --> 00:04:55,310 isn't going to help my father. 107 00:04:59,610 --> 00:05:00,940 But, Hyun Bin. 108 00:05:01,710 --> 00:05:02,780 This arrangement... 109 00:05:03,480 --> 00:05:05,720 wasn't just for your father's sake. 110 00:05:06,650 --> 00:05:08,420 If you found someone special, 111 00:05:09,050 --> 00:05:11,920 I thought you might not leave Korea in a year. 112 00:05:13,190 --> 00:05:15,760 I want you to stop drifting, meet someone good, 113 00:05:16,560 --> 00:05:19,430 and finally put down some roots here. 114 00:05:27,040 --> 00:05:29,810 Gong Ju Ah, hurry up. The presentation is all set up. 115 00:05:31,240 --> 00:05:33,780 Where's Director Yang? Didn't he say he'd watch us rehearse? 116 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 An external meeting? 117 00:05:35,510 --> 00:05:37,050 He hasn't even come in to work yet. 118 00:05:38,010 --> 00:05:39,020 Oh my goodness. 119 00:05:39,480 --> 00:05:42,320 Wait, what about yesterday? Did he return after the blind date? 120 00:05:42,920 --> 00:05:44,890 - No. - No way. 121 00:05:45,150 --> 00:05:49,990 - So he was out all night? - What are you even thinking? 122 00:05:50,160 --> 00:05:53,130 I can't believe him. 123 00:05:53,130 --> 00:05:54,830 He said he liked you so much, 124 00:05:54,830 --> 00:05:58,670 but things get a little difficult, and he just jumps to another woman? 125 00:05:58,740 --> 00:06:00,240 That's enough. 126 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Wait a second. 127 00:06:02,510 --> 00:06:05,880 Could this be one of those "make you jealous" ploys? 128 00:06:05,980 --> 00:06:09,680 Come on, do you really think he's that childish? Seriously. 129 00:06:09,980 --> 00:06:11,680 You're unbelievable. 130 00:06:14,250 --> 00:06:16,050 That was Kim So Hye. She said... 131 00:06:16,050 --> 00:06:17,590 Director Yang went straight to the briefing room. 132 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 Let's go. 133 00:06:27,600 --> 00:06:31,570 We'll return to the brand's essence and revive its original mood. 134 00:06:31,700 --> 00:06:34,200 We'll also expand to the sensibilities... 135 00:06:34,200 --> 00:06:36,510 and direction this era demands. 136 00:06:37,110 --> 00:06:39,040 Next is our design concept. 137 00:06:39,340 --> 00:06:41,540 Our FG premium line is prestigious, 138 00:06:41,540 --> 00:06:44,080 while embodying a sense of freedom... 139 00:06:44,150 --> 00:06:46,580 - and sophistication... - Hold on a second. 140 00:06:48,620 --> 00:06:51,750 I think the opening is a little flat. 141 00:06:54,660 --> 00:06:57,960 What exactly do you mean by "flat?" 142 00:06:58,330 --> 00:06:59,660 It's not memorable. 143 00:07:00,660 --> 00:07:03,170 I think we need more impactful storytelling. 144 00:07:03,370 --> 00:07:07,300 This final version incorporates all of your feedback. 145 00:07:07,400 --> 00:07:11,710 I know, but I didn't feel that way when I read the script. 146 00:07:11,940 --> 00:07:15,310 But the opening isn't grabbing me, 147 00:07:15,410 --> 00:07:17,710 so it's hard to focus on the rest of the concept. 148 00:07:18,780 --> 00:07:20,250 Vice President, what are your thoughts? 149 00:07:20,520 --> 00:07:22,050 I thought it was fine. 150 00:07:22,820 --> 00:07:23,990 The designs are great. 151 00:07:24,920 --> 00:07:28,160 Director Yang, isn't it unreasonable to change it now? 152 00:07:32,660 --> 00:07:33,730 If I were on the judging panel, 153 00:07:35,970 --> 00:07:37,630 I'd reject this proposal. 154 00:07:42,410 --> 00:07:43,670 Let's change the entire structure. 155 00:07:43,910 --> 00:07:47,410 You said it was good before, but now you want to change it? 156 00:07:47,580 --> 00:07:50,180 It's natural to change something you're not satisfied with. 157 00:07:50,550 --> 00:07:54,780 I see. So you just replace things you're not happy with? 158 00:07:54,850 --> 00:07:58,050 Why waste time on something that has no future? 159 00:08:01,160 --> 00:08:04,460 Those two seem to be getting a little emotional. 160 00:08:04,530 --> 00:08:07,130 The Vice President will handle it. 161 00:08:08,000 --> 00:08:10,300 This isn't about the presentation, is it? 162 00:08:10,630 --> 00:08:13,800 Of course not. That's clearly a lovers' quarrel. 163 00:08:14,270 --> 00:08:18,070 If you planned to change it, you shouldn't have praised it then. 164 00:08:18,140 --> 00:08:22,210 Your praise got our hopes up, but because one thing's wrong, 165 00:08:22,310 --> 00:08:23,950 you want to change everything just like that? 166 00:08:24,980 --> 00:08:28,180 So what? Once I make up my mind, I can't change it ever again? 167 00:08:28,180 --> 00:08:29,190 What... 168 00:08:33,220 --> 00:08:34,820 Seriously... 169 00:08:59,120 --> 00:09:01,020 She has no idea what I’m really feeling. 170 00:09:08,090 --> 00:09:11,830 - See? We should've gotten burgers. - But lately... 171 00:09:14,430 --> 00:09:16,700 There you guys are! 172 00:09:21,840 --> 00:09:25,040 - Do you mind if we join you? - Have a seat. 173 00:09:26,710 --> 00:09:28,580 Hey, Pro Kim. 174 00:09:28,910 --> 00:09:31,250 I'm sorry if I upset you. 175 00:09:31,810 --> 00:09:36,290 Not at all, Director. I came up short. I'll do it again. 176 00:09:36,620 --> 00:09:39,090 That's right. We still have time, 177 00:09:39,260 --> 00:09:40,390 so let's try to revise it. 178 00:09:41,590 --> 00:09:44,690 I'm so sorry about earlier, Vice President. 179 00:09:44,990 --> 00:09:46,030 Sorry? For what? 180 00:09:46,300 --> 00:09:49,730 I get it, Ju Ah. You gave it your all... 181 00:09:49,800 --> 00:09:54,440 and someone changes their mind just like that. I'd be mad too. 182 00:09:55,070 --> 00:09:57,610 So are you going to apologize to me or not? 183 00:09:57,740 --> 00:09:59,440 Fine. I'm sorry. 184 00:10:02,250 --> 00:10:04,480 Ju Ah, just let it go. 185 00:10:04,750 --> 00:10:07,020 What's the big deal about changing a presentation? 186 00:10:07,080 --> 00:10:09,320 People even change partners when they're not happy... 187 00:10:09,520 --> 00:10:13,420 - and go on endless blind dates. - Please, just stop. 188 00:10:14,820 --> 00:10:17,160 Oh, right. A blind date? 189 00:10:18,160 --> 00:10:20,730 So Hye, do you remember that blind date I turned down? 190 00:10:21,660 --> 00:10:23,830 - You mean my brother? - Yes. 191 00:10:24,370 --> 00:10:28,910 Your charming older brother. I think I might go on it after all. 192 00:10:29,170 --> 00:10:32,240 I thought you weren't going. Did you change your mind? 193 00:10:33,510 --> 00:10:36,980 People can change their minds, can't they? 194 00:10:37,810 --> 00:10:39,080 Right, Director Yang? 195 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 Yes. 196 00:10:43,990 --> 00:10:45,350 I thought you said... 197 00:10:45,350 --> 00:10:46,820 those "make you jealous" ploys were childish. 198 00:10:47,320 --> 00:10:48,890 That's not what this is. 199 00:10:57,970 --> 00:10:59,240 Woo Jae, what do you think? 200 00:10:59,500 --> 00:11:03,170 Out of all the places we saw today, I liked the last one the best. 201 00:11:03,270 --> 00:11:04,270 Me too. 202 00:11:04,740 --> 00:11:06,410 See? We're totally on the same page. 203 00:11:07,480 --> 00:11:11,180 The price was low for the area and it was well-maintained, right? 204 00:11:11,310 --> 00:11:14,450 Your and Ju Ah's commute would be almost an hour shorter too. 205 00:11:14,850 --> 00:11:18,190 The subway station is close, and lots of bus routes, right? 206 00:11:18,250 --> 00:11:19,490 The walking trail was nice, too. 207 00:11:19,860 --> 00:11:22,890 - We could go for walks to exercise. - Sure. 208 00:11:23,230 --> 00:11:25,830 Let's ask the rest of the family, and if they're all okay with it, 209 00:11:25,900 --> 00:11:27,260 we'll take that place. 210 00:11:28,560 --> 00:11:30,800 This is Ju Ah's store. 211 00:11:32,170 --> 00:11:34,270 Now Mom is the model for this brand? 212 00:11:34,270 --> 00:11:35,340 Let's go take a look. 213 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Sounds good. 214 00:11:37,810 --> 00:11:39,280 - Welcome. - Hello. 215 00:11:39,340 --> 00:11:40,480 Hello. 216 00:11:40,710 --> 00:11:43,780 Grandma, I have some allowance left. How about I buy you an outfit? 217 00:11:50,150 --> 00:11:51,150 This one... 218 00:11:51,650 --> 00:11:53,260 This is perfect. 219 00:11:53,590 --> 00:11:56,230 You should be the model for this, Grandma, not Mom. 220 00:11:57,990 --> 00:12:00,260 Let's get one for your dad and one for your uncle. 221 00:12:00,600 --> 00:12:03,400 That's true. They'll need more clothes for work. 222 00:12:04,270 --> 00:12:05,530 Are you looking for a particular style? 223 00:12:05,600 --> 00:12:10,070 Yes, something comfortable and clean-cut for men. 224 00:12:10,240 --> 00:12:13,110 Okay, then this collection over here would be a great fit. 225 00:12:18,380 --> 00:12:19,620 How about something like this? 226 00:12:19,880 --> 00:12:23,090 It's lightweight and it wears well, so it's very comfortable. 227 00:12:23,150 --> 00:12:24,150 What do you think? 228 00:12:24,420 --> 00:12:25,790 I think they'd look great. 229 00:12:29,690 --> 00:12:31,890 Hello? The real estate agency? 230 00:12:31,890 --> 00:12:32,900 Yes, hello. 231 00:12:33,660 --> 00:12:37,070 Could you give me a call when Director Gong's house sells? 232 00:12:38,170 --> 00:12:41,740 It's already been sold? Are you serious? 233 00:12:42,710 --> 00:12:46,310 So the police chief's family is moving in. 234 00:12:46,810 --> 00:12:51,010 That's wonderful. Thank you. I'll be in touch. Bye. 235 00:13:03,160 --> 00:13:04,260 What are you up to? 236 00:13:04,730 --> 00:13:06,300 I was just watching to see if Dong Suk would show up. 237 00:13:07,460 --> 00:13:08,860 You scared me. 238 00:13:09,330 --> 00:13:11,070 You asked to see me, so why are you hiding? 239 00:13:11,230 --> 00:13:14,300 No, it's not that. It's just, when I see you... 240 00:13:16,170 --> 00:13:18,970 What? You have to take a crap when you see me? 241 00:13:18,970 --> 00:13:20,540 That's such a horrible thing to say. 242 00:13:20,610 --> 00:13:24,310 - It's a psychogenic stomachache. - What's that? 243 00:13:24,380 --> 00:13:27,950 When I see you, I get so stressed that my stomach starts to hurt. 244 00:13:28,650 --> 00:13:30,690 - You look perfectly fine to me. - What? 245 00:13:32,490 --> 00:13:34,720 You're right. You know what? My house was sold. 246 00:13:35,090 --> 00:13:37,630 I'm moving, and now I realize I won't have to see you anymore. 247 00:13:37,890 --> 00:13:39,800 And it really doesn't hurt. Not at all. 248 00:13:40,360 --> 00:13:42,600 Is that why you wanted to meet? Just to test that out? 249 00:13:43,000 --> 00:13:46,470 No. I want to ask when you're going to court to finalize our divorce. 250 00:13:46,740 --> 00:13:47,740 Why do you ask? 251 00:13:47,740 --> 00:13:50,310 Why do you think? It'd be awkward if we saw each other there. 252 00:13:50,510 --> 00:13:54,310 You could have just called me. Why drag me out here? So annoying. 253 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 Why are you so worked up... 254 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 Don't. 255 00:14:00,850 --> 00:14:03,490 It works like a charm. It really doesn't hurt. 256 00:14:03,790 --> 00:14:05,020 Seriously... 257 00:14:06,390 --> 00:14:08,890 Hey. Just text me when you get a date, all right? 258 00:14:10,830 --> 00:14:11,830 It doesn't hurt. 259 00:14:12,390 --> 00:14:13,500 It's amazing. 260 00:14:22,440 --> 00:14:24,440 This is nice. 261 00:14:24,810 --> 00:14:27,240 The clothes are nice, and you make them look even better. 262 00:14:27,510 --> 00:14:28,510 Perfect! 263 00:14:28,710 --> 00:14:30,680 Oh my, you're full of compliments today. 264 00:14:31,410 --> 00:14:33,020 Are you that happy about us moving? 265 00:14:33,150 --> 00:14:36,550 No, I'm just happy you're putting our family first. 266 00:14:37,950 --> 00:14:39,220 Right. 267 00:14:39,220 --> 00:14:42,690 Earlier, Dong Ik told me not to move. 268 00:14:42,960 --> 00:14:43,990 Why all of a sudden? 269 00:14:44,030 --> 00:14:47,400 The show staff read the interview we did for the local paper and... 270 00:14:47,400 --> 00:14:48,860 What was the show? 271 00:14:48,960 --> 00:14:53,370 - They want us for "Human Theater." - "Human Theater?" 272 00:14:53,840 --> 00:14:56,740 - You and Dong Ik? Together? - Yes. 273 00:14:57,070 --> 00:15:00,410 About a clinic and an oriental one facing each other in the market. 274 00:15:00,680 --> 00:15:03,410 Fifty-some years of friendship. A concept like that. 275 00:15:05,210 --> 00:15:08,120 He told you not to move just to be on TV? 276 00:15:08,180 --> 00:15:12,190 Yes, he's a selfish jerk. Either that or he's not all there. 277 00:15:12,250 --> 00:15:15,790 Did he even bother to ask his wife's permission? 278 00:15:16,160 --> 00:15:18,930 I bet her biggest wish is for us to move as soon as we can. 279 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 Exactly. 280 00:15:20,700 --> 00:15:23,670 He's a total idiot. An absolute moron. 281 00:15:25,070 --> 00:15:29,740 Honey, my wish is for that family to move out as soon as possible. 282 00:15:30,070 --> 00:15:31,810 But this is "Human Theater" we're talking about. 283 00:15:32,140 --> 00:15:33,740 This is my chance to be on TV. 284 00:15:34,880 --> 00:15:38,410 It's a shame, I know, but there will be better chances. 285 00:15:38,510 --> 00:15:39,950 Until then, you need to secure your spot... 286 00:15:39,950 --> 00:15:41,220 as the president of the Merchants' Association. 287 00:15:41,320 --> 00:15:44,450 and just focus on your work. All right? 288 00:15:50,290 --> 00:15:56,700 I wish I was on television that would be really great 289 00:15:56,800 --> 00:15:58,300 Really, really great 290 00:16:13,720 --> 00:16:15,920 Running away again, Eun Bin? 291 00:16:15,920 --> 00:16:18,150 Yes, I'm not living here anymore! 292 00:16:18,220 --> 00:16:19,760 And I'm never coming back! 293 00:16:20,090 --> 00:16:21,260 Are you running off to Woo Jae again? 294 00:16:21,590 --> 00:16:23,930 It's none of your business where I go! 295 00:16:24,990 --> 00:16:26,200 You're not going anywhere. 296 00:16:26,560 --> 00:16:29,530 - Let go. I said let go! - Oh my goodness. 297 00:16:30,600 --> 00:16:31,670 It's so heavy. 298 00:16:33,340 --> 00:16:36,110 - Hey! Get back here right now! - What's wrong with you? 299 00:16:36,110 --> 00:16:38,440 - Honey! Father! - What's with all the noise? 300 00:16:38,710 --> 00:16:42,650 - Now what's going on? - Eun Bin's running away. 301 00:16:43,110 --> 00:16:46,120 I'm not living here anymore! I'm going to live with Woo Jae! 302 00:16:46,350 --> 00:16:47,980 You little brat. Are you going to keep this up? 303 00:16:48,620 --> 00:16:51,590 Grandfather, Dad. Seriously, how could you do this? 304 00:16:51,690 --> 00:16:53,520 They've run that clinic for 40 years. 305 00:16:53,520 --> 00:16:55,420 They've lived there all their lives. 306 00:16:55,560 --> 00:16:58,890 How can you just kick them out overnight like that? 307 00:16:59,030 --> 00:17:01,700 Who said we're kicking them out? Am I right, honey, Father? 308 00:17:02,900 --> 00:17:07,840 Blinded by jealousy of Dr. Han, you framed and even attacked her. 309 00:17:07,940 --> 00:17:10,870 Then you used my aunt's tragedy to manipulate Grandpa and Dad, 310 00:17:10,940 --> 00:17:14,810 and drove the Gongs out of Onjeong, you evil witch! 311 00:17:14,980 --> 00:17:17,910 - You little brat, honestly! - Yang Eun Bin! 312 00:17:18,080 --> 00:17:19,080 Get out. 313 00:17:19,150 --> 00:17:23,450 Fine, I'm leaving. I'd rather die. I won't spend another day here! 314 00:17:23,920 --> 00:17:26,760 You little brat. You're grounded. 315 00:17:27,090 --> 00:17:29,960 Don't leave your room until they move out. Got it? 316 00:17:30,090 --> 00:17:32,490 Go ahead. I'll just starve myself to death. 317 00:17:32,960 --> 00:17:34,530 Install a CCTV camera in her room now. 318 00:17:34,830 --> 00:17:37,570 Try it. I'll call the police! 319 00:17:37,900 --> 00:17:40,500 - You little brat! Come with me. - What? 320 00:17:40,500 --> 00:17:42,940 - Get over here! - Help! Police! 321 00:17:43,010 --> 00:17:45,210 - You think the police are your dad? - You're hurting me. 322 00:17:45,270 --> 00:17:46,980 Then go live at the police station! Get over here! 323 00:17:47,410 --> 00:17:49,310 Father, what are we going to do? 324 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 What am I going to do? 325 00:17:58,520 --> 00:17:59,560 You little brat! 326 00:18:00,190 --> 00:18:02,160 How can you be so disrespectful? 327 00:18:02,290 --> 00:18:04,860 Get out! I can't stand to look at you, Dad! 328 00:18:05,860 --> 00:18:08,530 - I won't make them move out. - What? What did you say? 329 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 You're unbelievable! 330 00:18:10,130 --> 00:18:13,040 Don't you dare leave this room. Or you'll be sorry! 331 00:18:13,370 --> 00:18:17,510 - Really? You won't make them move? - Yes, but you and Woo Jae are over. 332 00:18:17,570 --> 00:18:19,310 - Hey, come on... - Hey, that's... 333 00:18:19,980 --> 00:18:22,010 We can talk about that later. 334 00:18:22,340 --> 00:18:24,750 For now, I won't make them move out, so please just keep it down. 335 00:18:25,110 --> 00:18:27,880 - We're keeping this from stepmom? - Yes. 336 00:18:28,280 --> 00:18:31,020 Hey! Am I just talking to myself here? 337 00:18:31,850 --> 00:18:33,960 Give me your credit card. It's confiscated. 338 00:18:34,320 --> 00:18:35,620 That’s low! 339 00:18:35,620 --> 00:18:37,890 - Raise my credit card limit. - What did you just say? 340 00:18:40,060 --> 00:18:41,230 Don't push your luck, kid! 341 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 Or I'm telling her. 342 00:18:44,270 --> 00:18:47,100 - This is so unfair! - Are you going to answer me or not? 343 00:18:47,370 --> 00:18:49,740 Honey, please, that's enough now. Okay? 344 00:18:50,140 --> 00:18:53,740 Fine. I get it. I won't run away. 345 00:18:53,880 --> 00:18:56,910 You mean it? And if you ever do that in front of your stepmom again... 346 00:18:56,980 --> 00:19:01,350 I get it! So I must listen to her from now on, right? 347 00:19:02,280 --> 00:19:03,920 Oh, dear. 348 00:19:14,430 --> 00:19:15,430 She's gone. 349 00:19:15,800 --> 00:19:18,570 How will you stop their move? Do you even have a plan? 350 00:19:18,830 --> 00:19:20,740 What plan could I possibly have? I've got nothing. 351 00:19:21,570 --> 00:19:23,040 What am I going to do about this? 352 00:19:23,140 --> 00:19:26,210 Dad, you should start at the police substation. 353 00:19:26,740 --> 00:19:29,080 The police substation? Why there? 354 00:19:30,310 --> 00:19:31,950 (Onjeong Police Substation) 355 00:19:32,010 --> 00:19:34,750 Come on, Nurse Oh, just eat with us, please? 356 00:19:34,820 --> 00:19:36,520 No, thank you. I'll pass. 357 00:19:37,090 --> 00:19:40,360 Anyway, why is the clinic closed this afternoon? 358 00:19:41,720 --> 00:19:44,630 Director Gong went for a job interview today. 359 00:19:44,730 --> 00:19:47,000 But you're staying, right? 360 00:19:47,330 --> 00:19:48,430 Yes, I guess. 361 00:19:49,100 --> 00:19:50,730 I was planning to go with him, but... 362 00:19:52,230 --> 00:19:54,540 I'm glad you're not going. 363 00:19:59,510 --> 00:20:03,250 No, I didn't mean anything by it. 364 00:20:03,480 --> 00:20:06,420 Don't get a crush on me. I have high standards. 365 00:20:06,550 --> 00:20:09,050 How can you turn me down when I haven't even said anything? 366 00:20:09,180 --> 00:20:10,350 Anyway... 367 00:20:10,790 --> 00:20:13,120 I'm so excited just thinking about moving into that house. 368 00:20:13,820 --> 00:20:14,860 So excited. 369 00:20:16,260 --> 00:20:17,890 - It's a really nice house. - Yes, it is. 370 00:20:17,890 --> 00:20:20,500 Oh my, you're having lunch. 371 00:20:24,900 --> 00:20:28,770 Here, I brought an herbal supplement to boost your energy. 372 00:20:29,540 --> 00:20:32,570 And you can put it right on your shoulders. 373 00:20:32,640 --> 00:20:34,910 It feels great. It's a heat pack. 374 00:20:35,810 --> 00:20:39,310 You're on patrol all day, holding those walkie-talkies... 375 00:20:39,380 --> 00:20:41,050 and dealing with difficult complaints from citizens. 376 00:20:41,320 --> 00:20:42,920 It must be so exhausting for you. 377 00:20:43,490 --> 00:20:45,090 We appreciate the gesture, 378 00:20:45,350 --> 00:20:48,890 - but we can't accept gifts. - Is that right? 379 00:20:49,630 --> 00:20:51,990 This is embarrassing. 380 00:20:52,900 --> 00:20:55,060 So, what brings you here today, Director Yang? 381 00:20:55,730 --> 00:20:57,100 Well... 382 00:20:58,530 --> 00:21:01,100 You know the contract you signed for that house? 383 00:21:01,740 --> 00:21:05,070 Chief, I was hoping you might cancel it. 384 00:21:05,170 --> 00:21:06,380 - What? - Oh my. 385 00:21:06,440 --> 00:21:09,140 I'll cover any and all financial losses. 386 00:21:09,810 --> 00:21:10,910 But didn't you want... 387 00:21:11,310 --> 00:21:14,550 Director Gong's family to move out of Onjeong? 388 00:21:14,620 --> 00:21:16,180 Not at all. 389 00:21:16,720 --> 00:21:19,320 It's just that so many bad things have been happening, 390 00:21:19,560 --> 00:21:22,120 my intention was to escape all the misfortune. 391 00:21:22,220 --> 00:21:26,090 But it'll be hard for me to find another place that nice. 392 00:21:26,190 --> 00:21:28,100 You're familiar with feng shui, right? 393 00:21:28,400 --> 00:21:32,630 I believe the energy and lifeblood of a place are very important. 394 00:21:32,870 --> 00:21:35,400 When a house has been cared for by one family for decades, 395 00:21:35,870 --> 00:21:37,010 the very land itself... 396 00:21:37,070 --> 00:21:41,680 becomes deeply imbued with their spiritual essence, right? 397 00:21:42,240 --> 00:21:44,080 Here, let me take your pulse. 398 00:21:44,810 --> 00:21:46,750 Gosh, a place like that... 399 00:21:46,750 --> 00:21:48,180 Just trust me on this. 400 00:21:48,320 --> 00:21:51,450 It won't easily accept a new owner. 401 00:21:53,120 --> 00:21:56,630 See? Your pulse is weak. You must be exhausted. 402 00:21:56,730 --> 00:21:57,830 You need to move into a newly built place. 403 00:21:58,260 --> 00:22:00,460 - Should I get an apartment? - Hey, that's a great idea. 404 00:22:03,230 --> 00:22:05,000 - All right, take care now. - You too. 405 00:22:11,770 --> 00:22:13,210 Oh, yes, ma'am. 406 00:22:13,640 --> 00:22:18,480 Ma'am, we have a problem. This is so awkward. 407 00:22:18,780 --> 00:22:21,680 The Chief says he wants to cancel the contract on the house. 408 00:22:22,220 --> 00:22:26,860 What? Cancel the contract? Why all of a sudden? 409 00:22:27,460 --> 00:22:31,460 Was there something he didn't like about our house? 410 00:22:31,760 --> 00:22:36,700 Oh, no, it's not that. Apparently, his mother-in-law is against it. 411 00:22:37,200 --> 00:22:42,100 I see. I understand how things are with the elders. 412 00:22:42,540 --> 00:22:45,970 He said he's willing to forfeit the deposit, as per the agreement. 413 00:22:46,110 --> 00:22:49,210 That's not necessary. It's not like we're strangers. 414 00:22:49,280 --> 00:22:51,210 I'll return his deposit. 415 00:22:52,150 --> 00:22:54,320 Yes, I understand. 416 00:22:58,420 --> 00:22:59,490 Hey, Jin Ah... 417 00:23:12,800 --> 00:23:14,670 What is it? Nurse Oh, why are you blocking my way? 418 00:23:14,740 --> 00:23:17,610 You convinced the Chief to cancel his contract, didn't you? 419 00:23:18,570 --> 00:23:20,910 No, I didn't. 420 00:23:21,740 --> 00:23:23,910 Don't worry. I'm on your side. 421 00:23:24,380 --> 00:23:25,380 You are? 422 00:23:29,990 --> 00:23:34,260 So, what's the next plan? Because I can offer you some intel. 423 00:23:36,290 --> 00:23:37,930 The skies must be on my side. 424 00:23:38,260 --> 00:23:40,660 To have reinforcements popping up out of nowhere like this. 425 00:23:42,560 --> 00:23:43,570 Here, have some. 426 00:23:46,270 --> 00:23:48,970 Using the experience I've gained working in community healthcare, 427 00:23:49,040 --> 00:23:52,070 I want to treat every patient at this hospital... 428 00:23:52,170 --> 00:23:54,980 with a true sense of responsibility. 429 00:23:55,280 --> 00:23:58,180 I don't want to just treat the illness, 430 00:23:58,280 --> 00:23:59,850 but the person's body and mind... 431 00:23:59,920 --> 00:24:04,020 But we have a high patient volume here, 432 00:24:04,420 --> 00:24:08,120 we prioritize efficiency and speed over one person's philosophy. 433 00:24:08,190 --> 00:24:09,460 Of course. 434 00:24:10,330 --> 00:24:13,800 If I join, I'll naturally follow your principles, Director. 435 00:24:14,100 --> 00:24:16,870 It says here you've been running... 436 00:24:17,000 --> 00:24:20,240 a third-generation clinic in one area. 437 00:24:20,240 --> 00:24:21,640 Yes. 438 00:24:21,970 --> 00:24:25,110 I grew old right alongside my patients. 439 00:24:25,170 --> 00:24:27,040 But people like you often... 440 00:24:27,110 --> 00:24:30,780 have a difficult time adjusting to the organizational structure. 441 00:24:31,210 --> 00:24:35,280 Well, I'd have to adapt. I can do it. 442 00:24:50,730 --> 00:24:54,640 Hello, Dr. Jo, I was actually just about to call you. 443 00:24:56,070 --> 00:24:59,110 What? A different hospital? 444 00:25:00,080 --> 00:25:01,780 Wait, why all of a sudden? 445 00:25:05,180 --> 00:25:06,380 The distance? 446 00:25:07,380 --> 00:25:10,090 Yes, that's true. It is a bit far. 447 00:25:11,250 --> 00:25:13,320 All right, I understand. 448 00:25:14,390 --> 00:25:16,960 Yes, I'll start looking again. 449 00:25:18,030 --> 00:25:19,030 Okay. 450 00:25:29,240 --> 00:25:31,040 Well, well, Dr. Jo. 451 00:25:31,470 --> 00:25:33,540 Thank you so much for turning it down. 452 00:25:34,080 --> 00:25:36,910 Yes, that's right. Our Director Gong is truly... 453 00:25:36,980 --> 00:25:40,050 indispensable to the people at the market. 454 00:25:40,820 --> 00:25:44,190 Gosh, at your age, coming all this way here from Icheon... 455 00:25:44,890 --> 00:25:47,890 How could you possibly manage a one to two-hour commute? 456 00:25:48,020 --> 00:25:49,060 Right. 457 00:25:49,120 --> 00:25:53,200 As promised, I'll surely find you a position that's a better fit. 458 00:25:53,300 --> 00:25:56,630 Okay, thank you. Take care. 459 00:25:59,700 --> 00:26:02,340 Do you really think this is okay? 460 00:26:03,040 --> 00:26:04,470 Of course. 461 00:26:04,640 --> 00:26:08,580 I'm sure this is what Director Gong would want. 462 00:26:15,650 --> 00:26:16,690 I'm back. 463 00:26:19,550 --> 00:26:21,660 How did the interview go? 464 00:26:22,290 --> 00:26:25,290 It was not bad. I have a few more interviews. 465 00:26:27,060 --> 00:26:29,230 The real estate agent called, 466 00:26:30,000 --> 00:26:34,240 and the Chief canceled the contract on our house. 467 00:26:34,370 --> 00:26:35,440 All of a sudden? 468 00:26:35,770 --> 00:26:37,510 But he already sent the deposit. 469 00:26:37,610 --> 00:26:40,640 I'm sure he had his reasons. 470 00:26:41,610 --> 00:26:43,110 Right, but still... 471 00:26:45,810 --> 00:26:46,880 (Pharmacy) 472 00:26:51,090 --> 00:26:53,520 What is this uneasy feeling? 473 00:26:54,220 --> 00:26:57,260 This is so strange. Why is everyone suddenly canceling? 474 00:27:00,630 --> 00:27:02,230 Don't tell me... 475 00:27:03,930 --> 00:27:05,270 That's right. 476 00:27:05,500 --> 00:27:08,700 I'm the one who convinced the Chief and Dr. Jo. 477 00:27:09,240 --> 00:27:10,840 You've got to be kidding me! 478 00:27:11,310 --> 00:27:13,680 Are you out of your mind? Have you lost it? 479 00:27:14,340 --> 00:27:15,510 Unbelievable. 480 00:27:15,580 --> 00:27:17,050 Jeong Han. 481 00:27:17,050 --> 00:27:18,580 Hey, Mr. "Fair" Jeong Han! 482 00:27:18,580 --> 00:27:20,520 Your name means "fair," doesn't it? Come on, just this once. 483 00:27:20,520 --> 00:27:22,320 Just think it over one more time. 484 00:27:22,620 --> 00:27:25,150 You're forcing yourself to leave when you don't want to. 485 00:27:25,220 --> 00:27:28,790 You're right. It was a very hard decision for me to make! 486 00:27:28,890 --> 00:27:31,460 You're asking me to go back on it for your own selfish reasons? 487 00:27:31,460 --> 00:27:33,500 You even pulled a bizarre stunt like this! 488 00:27:33,530 --> 00:27:38,470 Hey, selfish reasons? No. This is to help Onjeong Market. 489 00:27:38,530 --> 00:27:40,100 That's ridiculous! 490 00:27:40,200 --> 00:27:43,740 No, I'm serious. What about your patients? 491 00:27:43,810 --> 00:27:47,410 You're like family to them. 492 00:27:47,480 --> 00:27:49,610 Why? Because they trust you. 493 00:27:50,950 --> 00:27:53,650 You don't just treat their illnesses, 494 00:27:53,720 --> 00:27:56,050 you see what's in their hearts. 495 00:27:56,650 --> 00:27:59,820 Hey, think about it. The void you'll leave behind. 496 00:27:59,890 --> 00:28:03,290 No other doctor could ever fill it. Don't you think? 497 00:28:03,290 --> 00:28:06,800 You'll really say anything to get elected to city council? 498 00:28:07,060 --> 00:28:10,770 Remember why I decided to move, you idiot. 499 00:28:10,900 --> 00:28:13,270 What about Dae Han and Dong Suk? 500 00:28:13,340 --> 00:28:16,400 Don't worry. I'll figure it out, too. Okay? 501 00:28:16,470 --> 00:28:19,740 What could you possibly do? The pharmacy's already been leased! 502 00:28:19,740 --> 00:28:23,980 Exactly. Do you know who leased the pharmacy? 503 00:28:24,380 --> 00:28:26,210 How should I know, you idiot! 504 00:28:27,120 --> 00:28:28,120 Hey... 505 00:28:30,220 --> 00:28:31,920 Then I'll find out myself. 506 00:28:33,120 --> 00:28:34,220 I will. 507 00:28:36,260 --> 00:28:38,990 Come on. I said it's confidential, Director Yang. 508 00:28:39,030 --> 00:28:41,830 Okay. Then a hint! Just give me a little hint. 509 00:28:42,100 --> 00:28:43,230 Please. I'm begging you. 510 00:28:43,300 --> 00:28:45,800 If that deal falls through, I don't get my commission. 511 00:28:45,870 --> 00:28:48,300 Come on. Why are you being like this? 512 00:28:48,370 --> 00:28:51,170 But I already paid your commission for the house cancellation, right? 513 00:28:51,310 --> 00:28:55,410 Not the pharmacy. They told me not to say a word. 514 00:28:55,480 --> 00:28:59,510 So who is it? Come on, just tell me... 515 00:29:03,120 --> 00:29:04,750 On second thought, 516 00:29:06,050 --> 00:29:07,120 you don't have to. 517 00:29:09,960 --> 00:29:12,160 Why? I told you I was just passing by. 518 00:29:12,460 --> 00:29:16,160 Why would you just be passing by a real estate office? 519 00:29:17,670 --> 00:29:20,270 So what? What are you accusing me of? 520 00:29:20,370 --> 00:29:23,570 I'm not accusing you. I'm just curious. 521 00:29:23,670 --> 00:29:25,540 Why you helped them. 522 00:29:25,810 --> 00:29:29,080 They have to move because of us. You expect me not to help? 523 00:29:29,180 --> 00:29:32,650 Come on. Then we shouldn't make them move. 524 00:29:33,980 --> 00:29:34,980 What are you talking about? 525 00:29:35,050 --> 00:29:38,790 The rent and deposit money you'd pay until the new pharmacy moved in. 526 00:29:39,150 --> 00:29:40,790 Let's use it for something else. 527 00:29:44,630 --> 00:29:47,360 So that's why it got sold so fast. 528 00:29:47,730 --> 00:29:50,600 Once people know we're moving, the house will be sold again soon. 529 00:29:51,270 --> 00:29:54,400 You're right. After I let my patients know, 530 00:29:54,540 --> 00:29:56,640 I'm going to list it with other agencies too. 531 00:30:02,680 --> 00:30:03,780 Yes, hello? 532 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 What? 533 00:30:08,680 --> 00:30:11,550 What do you mean the pharmacy contract was canceled? 534 00:30:13,620 --> 00:30:16,760 Okay, I understand. 535 00:30:18,730 --> 00:30:20,330 What? The pharmacy deal was canceled? 536 00:30:20,430 --> 00:30:23,930 Seriously, why are so many people so flaky? 537 00:30:24,000 --> 00:30:25,200 This is so frustrating. 538 00:30:27,100 --> 00:30:30,070 I'm sorry. It's something from work. 539 00:30:30,970 --> 00:30:33,310 What can you do? 540 00:30:33,580 --> 00:30:36,180 Besides, Mom, you had a bad feeling about it anyway, didn't you? 541 00:30:36,910 --> 00:30:37,910 That's true. 542 00:30:38,510 --> 00:30:41,780 He offered to pay the rent until a new pharmacy moved in, 543 00:30:42,720 --> 00:30:44,250 but that was a huge burden for me. 544 00:30:53,500 --> 00:30:55,630 Wait a minute. Don't tell me Dong Ik... 545 00:31:01,040 --> 00:31:04,370 See? I do what I set out to do. Don't worry about your brother. 546 00:31:04,510 --> 00:31:05,570 Just leave it all to me. 547 00:31:05,910 --> 00:31:06,910 Darn it... 548 00:31:07,780 --> 00:31:09,210 Darn him, why would he... 549 00:31:09,810 --> 00:31:12,580 Seriously, what does he think he's doing? 550 00:31:12,910 --> 00:31:13,920 Darn it. 551 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 Me? 552 00:31:16,420 --> 00:31:18,550 You're going to set me up with my own store, Dad? 553 00:31:18,650 --> 00:31:21,420 That's right. Just pick whatever shop you want. 554 00:31:21,960 --> 00:31:25,390 Oh my goodness, Father. How could you be so thoughtful? 555 00:31:25,530 --> 00:31:27,400 That was my idea. 556 00:31:27,660 --> 00:31:28,660 Really? 557 00:31:29,000 --> 00:31:30,930 Thank you, honey. 558 00:31:30,930 --> 00:31:33,800 This is so great for you, Dong Suk. Congratulations. 559 00:31:34,100 --> 00:31:36,100 I'm so touched. 560 00:31:36,570 --> 00:31:39,310 And here I thought I was living completely unloved. 561 00:31:39,870 --> 00:31:41,540 Mom, does that mean you're going to be a business owner? 562 00:31:42,540 --> 00:31:44,980 You're so lucky, Auntie, getting to be a boss. 563 00:31:44,980 --> 00:31:46,680 Now you're the CEO Yang Dong Suk. 564 00:31:46,750 --> 00:31:48,750 I know, right? What kind of shop should I open? 565 00:31:48,820 --> 00:31:50,550 Gosh, I have so much to think about. 566 00:31:50,620 --> 00:31:54,290 - Let's check properties, Dong Suk. - Okay. 567 00:32:08,770 --> 00:32:11,510 Father, thank you for your help. 568 00:32:12,070 --> 00:32:13,210 Should we do this without telling Se Ri? 569 00:32:13,610 --> 00:32:15,810 Are you sure you can do this without telling Se Ri? 570 00:32:16,410 --> 00:32:20,950 I'll handle it with her later. First, I must convince their family. 571 00:32:21,280 --> 00:32:22,650 When you tell Se Ri, 572 00:32:22,920 --> 00:32:24,950 leave me out of it. I didn't know anything, you hear? 573 00:32:25,420 --> 00:32:28,760 Grandpa, that's so cowardly. We're already in the same boat. 574 00:32:28,820 --> 00:32:29,860 You little! 575 00:32:30,230 --> 00:32:32,990 You're absolutely forbidden to see that boy from the clinic. Got it? 576 00:32:33,190 --> 00:32:37,330 Don't worry. I'll make sure they never get involved again. 577 00:32:39,470 --> 00:32:41,600 - Don't even think about it. - Unbelievable. 578 00:32:46,640 --> 00:32:47,840 Where is he? 579 00:32:52,310 --> 00:32:54,950 Hey, what did you do now with the pharmacy deal? 580 00:32:55,350 --> 00:32:56,380 The thing is... 581 00:32:56,820 --> 00:32:58,490 Turns out, the one who signed the lease was my father. 582 00:32:58,850 --> 00:33:02,220 - What? - It seems he wanted to help you. 583 00:33:02,490 --> 00:33:05,790 He may act like you're his enemies, but deep down, he feels differently. 584 00:33:06,830 --> 00:33:10,930 When I said to use the money for Dong Suk's store, he agreed at once. 585 00:33:11,770 --> 00:33:14,300 - Dong Suk is opening her own store? - Yes. 586 00:33:14,640 --> 00:33:18,110 Dong Suk is quitting the clinic, so she won't run into Dae Han. 587 00:33:18,310 --> 00:33:20,280 Now everything that bothered you is resolved, right? 588 00:33:22,880 --> 00:33:25,650 Okay, but why did you drag me out in the middle of the night? 589 00:33:26,310 --> 00:33:27,950 The thing is, Jeong Han... 590 00:33:28,650 --> 00:33:29,650 Tomorrow... 591 00:33:29,920 --> 00:33:31,720 The Human Theater producer is coming to see us. 592 00:33:31,990 --> 00:33:34,820 What? Did you set up a meeting without asking me? 593 00:33:35,060 --> 00:33:36,920 No, it's not that I scheduled it. 594 00:33:37,560 --> 00:33:38,930 They just said the producer is coming. 595 00:33:39,560 --> 00:33:42,400 - Forget it! Meet them yourself. - Come on, don't be like that. 596 00:33:43,700 --> 00:33:44,700 Here. 597 00:33:45,770 --> 00:33:46,770 Take this. 598 00:33:48,240 --> 00:33:49,340 What's this? 599 00:33:49,870 --> 00:33:50,940 This is... 600 00:33:51,510 --> 00:33:54,080 Let's call it a pledge of my devotion to you. 601 00:33:54,710 --> 00:33:55,940 That's disgusting! Seriously. 602 00:33:56,510 --> 00:33:58,750 - What kind of pledge? - Just... 603 00:33:59,180 --> 00:34:00,620 - Just read it. - Gosh. 604 00:34:00,880 --> 00:34:04,850 I'll text you the time and place for our meeting. Okay? Got it? 605 00:34:05,520 --> 00:34:09,820 - Sleep tight, my friend. - Gosh. 606 00:34:09,890 --> 00:34:12,630 Hey, we're definitely meeting tomorrow, you hear me? 607 00:34:13,530 --> 00:34:14,900 Chairman, I'll be on my way then. Yes. 608 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 That guy. 609 00:34:17,470 --> 00:34:19,330 What's gotten into him lately? Seriously, that guy. 610 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Gosh. 611 00:34:29,210 --> 00:34:30,880 Seriously. 612 00:34:37,020 --> 00:34:39,250 What's this? A pledge? 613 00:34:39,820 --> 00:34:43,860 This certifies that Gong Jeong Han has retracted his decision to move, 614 00:34:44,230 --> 00:34:48,200 and in gratitude for agreeing to appear on "Human Theater," 615 00:34:48,630 --> 00:34:52,630 Yang Dong Ik hereby pledges his loyalty to Gong Jeong Han. 616 00:34:53,800 --> 00:34:55,700 Henceforth, Yang Dong Ik... 617 00:34:56,270 --> 00:34:59,810 shall obey all his orders without question, 618 00:35:00,410 --> 00:35:04,980 and when summoned by Gong Jeong Han, regardless of time or place, 619 00:35:05,050 --> 00:35:06,150 he shall report immediately... 620 00:35:06,610 --> 00:35:08,920 and perform all duties entrusted to him... 621 00:35:09,180 --> 00:35:12,420 with his entire being. He so pledges. 622 00:35:12,690 --> 00:35:14,760 Hey, do we really have to go this far? 623 00:35:14,820 --> 00:35:17,990 We have to. It's the only way he'll meet the producer tomorrow. 624 00:35:18,060 --> 00:35:19,690 Write it like you mean it! Hurry! 625 00:35:20,360 --> 00:35:22,000 I, Yang Dong Ik, henceforth... 626 00:35:22,530 --> 00:35:24,330 I, Yang Dong Ik, henceforth... 627 00:35:24,870 --> 00:35:28,600 shall never again criticize Gong Jeong Han in word or deed, 628 00:35:28,740 --> 00:35:31,010 and should I break any of these promises... 629 00:35:31,440 --> 00:35:33,910 Any punishment that Gong Jeong Han deems fit... 630 00:35:34,080 --> 00:35:37,350 I shall accept willingly. I so solemnly swear. 631 00:35:38,580 --> 00:35:42,520 What the heck? He basically wrote a slave contract. 632 00:35:43,050 --> 00:35:45,490 What is that punk trying to pull this time? 633 00:35:56,730 --> 00:35:58,700 In the place where you promised to come, 634 00:36:00,230 --> 00:36:02,940 as I wait for you, having come early, 635 00:36:04,610 --> 00:36:06,570 every approaching footstep... 636 00:36:07,880 --> 00:36:09,610 pounds in my heart. 637 00:36:13,380 --> 00:36:15,280 Even a single rustling leaf... 638 00:36:16,720 --> 00:36:17,950 sounds like you. 639 00:36:22,090 --> 00:36:25,890 Next time, be sure to get a refill before your medication runs out. 640 00:36:26,090 --> 00:36:29,230 - Okay, thank you. - Yes, of course. Take care. 641 00:36:29,500 --> 00:36:31,230 - This way, please. - Okay. 642 00:36:37,310 --> 00:36:39,610 Anyone who's ever truly waited knows. 643 00:36:40,580 --> 00:36:42,940 In this world, is there anything... 644 00:36:43,880 --> 00:36:45,750 more agonizing than waiting? 645 00:36:50,520 --> 00:36:52,120 In the place where you promised to come, 646 00:36:53,620 --> 00:36:55,220 here where I have come early, 647 00:36:58,860 --> 00:37:01,500 every person approaching was you, 648 00:37:02,930 --> 00:37:04,100 then you again, 649 00:37:05,900 --> 00:37:07,500 and then it was almost you. 650 00:37:18,610 --> 00:37:22,450 - Jeong Han! Hey, thanks for coming! - You're unbelievable! Seriously! 651 00:37:22,520 --> 00:37:26,150 - Man, thank you so much! - Get off me! 652 00:37:27,720 --> 00:37:29,260 Nothing's been decided yet. 653 00:37:30,390 --> 00:37:31,930 - Let's go. - What? 654 00:37:33,160 --> 00:37:36,430 Our production team was impressed with the article about you two. 655 00:37:36,930 --> 00:37:38,900 The friendship you've built since you were children, 656 00:37:39,330 --> 00:37:41,440 the contrast between being a doctor and a Korean medicine doctor, 657 00:37:41,870 --> 00:37:44,540 and your role as partners leading the market... 658 00:37:44,840 --> 00:37:46,410 It all makes for a wonderful narrative. 659 00:37:47,980 --> 00:37:49,480 You're far too kind. 660 00:37:50,040 --> 00:37:54,350 Our Onjeong Market is a very warm and welcoming place, 661 00:37:54,580 --> 00:37:57,080 so we'd like to use this chance to promote it. 662 00:37:57,920 --> 00:38:00,890 Excuse me, but for the sake of making the show more entertaining, 663 00:38:00,960 --> 00:38:05,130 I hear editing can be sensational or that facts can be distorted. 664 00:38:05,260 --> 00:38:07,960 That's something I'm a little concerned about. 665 00:38:08,330 --> 00:38:12,570 If you're worried, we can put that in the contract for you. 666 00:38:14,200 --> 00:38:15,200 The thing is, 667 00:38:15,540 --> 00:38:17,710 our daily lives are just... 668 00:38:17,770 --> 00:38:20,980 pretty ordinary and predictable. 669 00:38:21,310 --> 00:38:24,510 I doubt they will be as entertaining as you might expect. 670 00:38:24,950 --> 00:38:28,920 What we're looking for is the extraordinary in the ordinary. 671 00:38:30,180 --> 00:38:34,420 If ratings are high, it's a win-win for the network and for us, right? 672 00:38:34,890 --> 00:38:36,590 If you just set up the scenarios, 673 00:38:36,890 --> 00:38:40,700 we're ready and willing to do whatever you tell us. Yes. 674 00:38:40,930 --> 00:38:44,800 Then do you have any special talents you want to show off? 675 00:38:45,070 --> 00:38:48,470 I'm actually pretty good at Chinese. Yes. 676 00:38:55,440 --> 00:38:58,780 Oh my. Welcome to our Onjeong Market. 677 00:38:58,850 --> 00:39:00,980 - We sincerely welcome you. - Don't. Just don't. 678 00:39:01,050 --> 00:39:03,950 This place offers a wide variety of food... 679 00:39:04,020 --> 00:39:08,620 and is full of warm, generous people. 680 00:39:09,660 --> 00:39:12,290 You pledged you wouldn't do that if I told you to. Unbelievable. 681 00:39:13,260 --> 00:39:16,530 Right. About that pledge, I just meant... 682 00:39:17,430 --> 00:39:19,400 I love this dynamic. 683 00:39:20,330 --> 00:39:21,500 They're like Tom and Jerry. 684 00:39:22,500 --> 00:39:24,070 That's basically us. 685 00:39:24,370 --> 00:39:27,510 - Tom and Jerry. I'm Jerry. - Right. 686 00:39:31,010 --> 00:39:32,680 - Hey, say goodbye. - Goodbye. 687 00:39:36,580 --> 00:39:37,890 Hey, what's there to think about? 688 00:39:39,350 --> 00:39:40,350 Gosh, but you... 689 00:39:40,890 --> 00:39:43,090 Did you even get your wife's permission for this? 690 00:39:43,720 --> 00:39:45,730 Look, not to brag, 691 00:39:46,760 --> 00:39:49,630 but I’m basically Se Ri's whole world. What I say goes. 692 00:39:51,170 --> 00:39:53,300 But it's going to be a lot tougher for you, right? 693 00:39:56,200 --> 00:39:58,840 Seong Mi even did a commercial to save up for our moving costs. 694 00:39:58,910 --> 00:40:00,980 So if I suddenly tell her we're not moving anymore, 695 00:40:01,080 --> 00:40:03,040 man, that's grounds for divorce. 696 00:40:03,680 --> 00:40:06,350 Hey, then just use me as an excuse. Blame it all on me. 697 00:40:07,280 --> 00:40:10,450 Gosh, do you really want to be on TV that badly? 698 00:40:10,520 --> 00:40:13,850 I want to make Korean herbal medicine global... 699 00:40:14,190 --> 00:40:17,860 and show the whole world how great it is. 700 00:40:18,160 --> 00:40:21,630 - Give me a break. - And... 701 00:40:21,900 --> 00:40:23,930 lots of people will watch "Human Theater," right? 702 00:40:25,000 --> 00:40:26,100 So my mom... 703 00:40:27,100 --> 00:40:28,270 and my kids' mom... 704 00:40:29,200 --> 00:40:30,500 can see me wherever they are, won't they? 705 00:40:35,080 --> 00:40:38,080 You have Seong Mi to show off your family on TV, but I don't. 706 00:40:40,010 --> 00:40:41,780 I want to proudly show them how I'm doing. 707 00:40:42,880 --> 00:40:45,990 How well the children they abandoned are doing, 708 00:40:46,950 --> 00:40:48,560 how well my kids have grown up... 709 00:40:49,620 --> 00:40:51,930 I just want to proudly show them what they're missing. 710 00:40:58,230 --> 00:41:00,400 Fine. By the weekend... 711 00:41:01,070 --> 00:41:02,770 I'll talk to Seong Mi. Gosh. 712 00:41:04,240 --> 00:41:05,240 Hey. 713 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 Thank you. I mean it. 714 00:41:09,610 --> 00:41:11,680 I can see the divorce papers now. Seriously. 715 00:41:15,680 --> 00:41:20,250 This restaurant is on a main street. The owner's retiring and selling it. 716 00:41:20,650 --> 00:41:23,120 Business isn't exactly booming, 717 00:41:23,390 --> 00:41:26,490 but it's an urgent sale and cheap. You should go take a look. 718 00:41:42,040 --> 00:41:43,080 What can I get you? 719 00:41:46,550 --> 00:41:49,650 - About the restaurant... - We only have the braised dish now. 720 00:41:51,350 --> 00:41:52,620 I'll have one of those. 721 00:41:59,660 --> 00:42:01,800 I guess this place mostly caters to drinkers. 722 00:42:11,070 --> 00:42:14,140 - Darn it! - Oh my gosh, are you okay, ma'am? 723 00:42:14,210 --> 00:42:17,380 What the heck! Watch where you're going! 724 00:42:17,710 --> 00:42:20,920 - I'm so sorry. - Gosh, it's all over me! 725 00:42:21,380 --> 00:42:23,780 Come on, is this how you treat a regular? 726 00:42:24,490 --> 00:42:27,220 - You're paying for my dry cleaning. - What? 727 00:42:27,390 --> 00:42:31,690 - Or don't charge for the drinks. - Excuse me, sir. 728 00:42:32,130 --> 00:42:35,360 You stumbled and bumped into her. You should be apologizing, 729 00:42:35,700 --> 00:42:37,570 not demanding she pay for cleaning and give you free drinks. 730 00:42:37,700 --> 00:42:41,100 Hey, who do you think you are, meddling in others' business? 731 00:42:41,340 --> 00:42:43,800 - Oh, dear. - Here, get up and have a seat. 732 00:42:44,370 --> 00:42:46,240 Good grief. Look, 733 00:42:46,710 --> 00:42:48,780 you've had enough to drink. Please leave. 734 00:42:49,580 --> 00:42:51,150 Don't worry about the bill. 735 00:42:51,550 --> 00:42:56,320 Ma'am, why not make him pay? This is why jerks like him return. 736 00:42:56,780 --> 00:42:59,550 Hey! Think you can say whatever you want? 737 00:42:59,920 --> 00:43:02,590 Who do you think you're talking to? 738 00:43:02,590 --> 00:43:03,620 What? 739 00:43:05,090 --> 00:43:08,200 - Are you talking down to me? - Yes, I am. What about it? 740 00:43:09,300 --> 00:43:13,370 It's unbelievable how people like you still exist. 741 00:43:13,670 --> 00:43:18,110 - You did it on purpose to not pay. - What are you talking about? 742 00:43:18,440 --> 00:43:21,280 Look at your eyes darting around, I knew it. 743 00:43:21,840 --> 00:43:24,680 Hey, someone call the police! We've got a dine and dasher here! 744 00:43:24,750 --> 00:43:28,150 Hey! Darn it. Fine, I'll pay. I'll pay, all right? 745 00:43:28,320 --> 00:43:31,250 There, I'll pay. Happy now? Gosh. 746 00:43:33,450 --> 00:43:37,260 There. Happy now? Just my rotten luck. 747 00:43:37,490 --> 00:43:38,860 Darn it. 748 00:43:40,260 --> 00:43:41,300 Hey! 749 00:43:44,930 --> 00:43:45,930 Pick it up. 750 00:43:46,230 --> 00:43:50,800 - Pick it up now and hand it to her. - For crying out loud! 751 00:43:50,970 --> 00:43:55,480 Enough! You witch! If you keep acting so nasty, 752 00:43:55,640 --> 00:43:58,850 your husband's going to leave you. You hear me? 753 00:43:59,850 --> 00:44:02,620 - What? - What? Did he already leave you? 754 00:44:02,920 --> 00:44:06,120 Your shifty eyes give it all away. I knew it. 755 00:44:06,290 --> 00:44:10,360 Says you. Have you even held a woman's hand? 756 00:44:10,690 --> 00:44:11,690 What? 757 00:44:11,990 --> 00:44:14,230 This witch... You've got a death wish? 758 00:44:15,630 --> 00:44:20,530 - Hit me! Why won't you hit me? - I can't, I can't. That hurts! 759 00:44:21,000 --> 00:44:23,200 How is your grip so strong? Darn it. 760 00:44:23,800 --> 00:44:28,380 - What are you? Some kind of thug? - No, sir, I'm a physical therapist. 761 00:44:28,710 --> 00:44:32,850 - I'm strong from working on bodies. - Gosh! 762 00:44:32,910 --> 00:44:37,520 Your hamstrings are really tight. Let me give you a little massage. 763 00:44:38,250 --> 00:44:39,390 I was wrong. 764 00:44:39,720 --> 00:44:43,390 - I said I was wrong! - I'll let you go, 765 00:44:43,920 --> 00:44:46,390 but first, give them a real apology. If you don't... 766 00:44:46,530 --> 00:44:49,460 Oh my! 767 00:44:51,200 --> 00:44:55,940 - Now for the psoas muscle. - Okay, I'll do it! 768 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 I can't hear you. 769 00:44:57,170 --> 00:44:58,740 I said I'll do it! 770 00:45:03,840 --> 00:45:05,110 You haven't changed a bit since we were kids. 771 00:45:05,780 --> 00:45:07,820 You've always had more guts than sense. 772 00:45:08,880 --> 00:45:10,180 I just don't get you. 773 00:45:17,360 --> 00:45:18,360 Are you okay? 774 00:45:20,090 --> 00:45:21,100 I mean... 775 00:45:22,300 --> 00:45:23,860 It's finally sinking in. 776 00:45:24,830 --> 00:45:25,830 What is? 777 00:45:28,000 --> 00:45:29,040 That I don't have... 778 00:45:30,300 --> 00:45:31,840 a husband anymore. 779 00:45:36,040 --> 00:45:37,040 Hey. 780 00:45:37,780 --> 00:45:39,280 I'm in the exact same boat, you know. 781 00:45:39,850 --> 00:45:40,980 Don't you start. 782 00:45:41,720 --> 00:45:43,320 If you cry, I'm going to start bawling too. 783 00:45:47,890 --> 00:45:49,120 Come on, stop. 784 00:45:50,620 --> 00:45:51,990 If you stop, I'll buy you your favorite meat. 785 00:45:53,890 --> 00:45:54,900 The boneless short ribs. 786 00:46:15,050 --> 00:46:17,820 Clear all my counseling appointments for the rest of the year. 787 00:46:18,020 --> 00:46:20,890 Yes, Doctor. Is this for your modeling schedule? 788 00:46:20,950 --> 00:46:21,960 Yes. 789 00:46:23,720 --> 00:46:27,960 - Oh, honey. What's up? - Seong Mi, let's date this weekend. 790 00:46:28,800 --> 00:46:30,300 A date? What's the occasion? 791 00:46:32,530 --> 00:46:34,300 You know that restaurant you love? 792 00:46:34,770 --> 00:46:35,770 Porto Veli? 793 00:46:36,840 --> 00:46:38,540 You got us a reservation there? 794 00:46:38,540 --> 00:46:42,440 Why? It's not a special occasion. I'm so touched. 795 00:46:43,980 --> 00:46:46,980 All right. My weekend is all yours. 796 00:46:47,580 --> 00:46:48,580 Okay, see you later. 797 00:46:50,980 --> 00:46:53,250 You're even going on a date this weekend. 798 00:46:53,720 --> 00:46:55,760 I'm so jealous, Doctor. 799 00:46:56,090 --> 00:46:59,430 Director Gong is such a romantic. 800 00:46:59,890 --> 00:47:01,760 Romantic? Hardly. 801 00:47:13,360 --> 00:47:16,860 If you ever need someone to confide in, 802 00:47:17,160 --> 00:47:18,160 there's always me. 803 00:47:19,500 --> 00:47:22,500 You know, don't you? 804 00:47:23,130 --> 00:47:27,570 Yes. I must confess, I'm the traitor who helped Director Yang. 805 00:47:28,210 --> 00:47:30,240 Gosh, why would you do that? 806 00:47:31,410 --> 00:47:35,450 I don't like being left behind by everyone either. 807 00:47:35,710 --> 00:47:40,080 Oh man, what am I going to do? If Seong Mi finds out, I'm dead. 808 00:47:40,350 --> 00:47:42,350 She said I finally made a decision for the family. 809 00:47:42,690 --> 00:47:44,960 She's been so sweet to me lately. 810 00:47:45,390 --> 00:47:49,060 Just think of it as going back to your old self. 811 00:47:49,460 --> 00:47:51,500 It's not like you two have always gotten along. 812 00:47:51,930 --> 00:47:53,330 You'll get used to it again in no time. 813 00:47:54,060 --> 00:47:55,430 But what if... 814 00:47:56,030 --> 00:47:59,740 this causes bigger problems for our families? 815 00:48:00,700 --> 00:48:04,910 Eun Bin sees Woojae as a brother, so that won't be an issue. 816 00:48:05,140 --> 00:48:08,580 And Yang Dong Suk quit the clinic to open her own shop. 817 00:48:09,250 --> 00:48:10,250 Really? 818 00:48:10,310 --> 00:48:14,020 Right. So there's no way you two will run into each other. 819 00:48:14,350 --> 00:48:15,850 What's there to get tangled up about? 820 00:48:16,520 --> 00:48:18,720 Right. I hope you're right. 821 00:48:19,520 --> 00:48:20,690 I can't believe you. 822 00:48:21,330 --> 00:48:22,990 - Gosh... - Why are you snapping at me? 823 00:48:37,670 --> 00:48:38,680 Want me to pour you one? 824 00:48:39,010 --> 00:48:40,040 I'm good. 825 00:48:40,780 --> 00:48:42,510 What were you doing there earlier? 826 00:48:42,980 --> 00:48:44,880 Did you go eat way out there because you were trying to avoid me? 827 00:48:45,320 --> 00:48:46,320 That's not it. 828 00:48:46,680 --> 00:48:49,090 My dad offered me a store, so I went to look at it. 829 00:48:49,520 --> 00:48:50,520 A store? 830 00:48:50,590 --> 00:48:53,620 Yes. He's setting me up so I don't have to live beaten down. 831 00:48:55,730 --> 00:48:56,730 Good for you. 832 00:48:57,430 --> 00:48:58,800 You'll be great at it. 833 00:49:00,060 --> 00:49:01,330 You've got the guts for it. 834 00:49:02,300 --> 00:49:03,600 Why are you all dressed up? 835 00:49:04,630 --> 00:49:05,870 Did you go on a blind date or something? 836 00:49:07,140 --> 00:49:10,170 We're not even divorced yet. What blind date? I had an interview. 837 00:49:10,240 --> 00:49:11,980 Why? Do I look good? 838 00:49:15,350 --> 00:49:17,780 I'm sorry for making you move out. 839 00:49:18,620 --> 00:49:20,220 It must be hard leaving a home you've grown attached to. 840 00:49:21,420 --> 00:49:23,320 Hey, why are you being so nice all of a sudden? 841 00:49:24,050 --> 00:49:25,790 Is it because you're grateful I helped you out earlier? 842 00:49:26,860 --> 00:49:28,860 You're being nice because I'm moving and you won't see me again, right? 843 00:49:30,690 --> 00:49:31,700 Both. 844 00:49:37,000 --> 00:49:38,200 Listen. 845 00:49:38,540 --> 00:49:41,000 Since we'll never meet again, I can say this. 846 00:49:41,340 --> 00:49:44,270 Honestly, you were way, way too good for that witch. 847 00:49:47,080 --> 00:49:48,080 I mean... 848 00:49:48,980 --> 00:49:51,850 Since we'll never meet again, I'll be honest too. 849 00:49:53,980 --> 00:49:54,990 The same goes for you. 850 00:49:59,820 --> 00:50:01,890 Thanks for saying that. 851 00:50:04,160 --> 00:50:05,160 Dong Suk... 852 00:50:06,000 --> 00:50:07,500 When you told me you were getting married, 853 00:50:09,130 --> 00:50:10,600 I wanted to stop you more than anything. 854 00:50:11,270 --> 00:50:12,340 You should have. 855 00:50:13,740 --> 00:50:14,740 I guess I should have. 856 00:50:15,270 --> 00:50:17,840 I know. It's my life's biggest regret. 857 00:50:18,910 --> 00:50:20,580 If I had, none of this would have happened. 858 00:50:21,080 --> 00:50:22,080 Tell me about it. 859 00:50:23,580 --> 00:50:25,280 So this was all your fault, Gong Dae Han. 860 00:50:25,450 --> 00:50:27,020 What? You're saying it's my fault? 861 00:50:28,950 --> 00:50:29,950 Hey, you're right. 862 00:50:30,490 --> 00:50:33,590 This is all my fault. I'm the bad guy here. 863 00:50:35,790 --> 00:50:36,790 Pour me one too. 864 00:50:36,860 --> 00:50:39,360 All right. Hey, since this is the end of the road, 865 00:50:39,730 --> 00:50:43,230 let's just do some day drinking and wallow in our misery. 866 00:50:43,630 --> 00:50:48,000 No. Let's curse those bastards to death. 867 00:50:48,210 --> 00:50:49,370 Let's bad-mouth them together. 868 00:50:50,470 --> 00:50:51,740 Okay, you're on! 869 00:50:52,140 --> 00:50:53,940 - Cheers! Bottoms up! - Bottoms up! 870 00:50:59,850 --> 00:51:02,650 - One more! - All right! Easy, easy. 871 00:51:02,990 --> 00:51:05,090 Excuse me, sir! Another bottle over here, please. 872 00:51:13,160 --> 00:51:17,200 Director, I've sent the presentation incorporating your feedback. 873 00:51:18,070 --> 00:51:20,040 Please review it by tomorrow morning. 874 00:51:21,070 --> 00:51:23,170 - One more thing... - I'm leaving for the day. 875 00:51:23,170 --> 00:51:24,710 I have a blind date. 876 00:51:29,080 --> 00:51:31,280 (Managing Director Pacundo Ignacio de la Cruz Yang) 877 00:51:35,090 --> 00:51:36,920 - Thank you. - Thank you. 878 00:51:38,860 --> 00:51:40,260 I was worried we wouldn't get to meet. 879 00:51:40,590 --> 00:51:42,530 So I'm even more pleased to meet you in person. 880 00:51:44,260 --> 00:51:47,900 So Hye told me so much about you, I feel like I know you already. 881 00:51:49,270 --> 00:51:53,140 - Did she complain I'm too tough? - Gosh, no. 882 00:51:53,400 --> 00:51:55,970 She said you're such a professional and she has a lot to learn from you. 883 00:51:56,310 --> 00:51:58,710 Please. So Hye is great, too. 884 00:51:58,980 --> 00:52:02,310 We're even launching a special line with one of her designs. 885 00:52:02,510 --> 00:52:06,220 - She also represents the designers. - Really? 886 00:52:07,280 --> 00:52:10,290 I'm glad to hear she's doing so well. 887 00:52:46,060 --> 00:52:48,160 Shall we go get dinner? 888 00:52:48,630 --> 00:52:50,660 Didn't you mention a pork belly spot you like nearby? 889 00:52:52,230 --> 00:52:53,730 I do, but... 890 00:52:54,300 --> 00:52:55,330 Why? 891 00:52:55,870 --> 00:52:57,470 You're not sending me off hungry, are you? 892 00:52:58,770 --> 00:52:59,770 Gosh. 893 00:53:02,970 --> 00:53:06,010 (Saetgol Blood Sausage Specialty) 894 00:53:08,180 --> 00:53:09,310 Welcome. 895 00:53:11,210 --> 00:53:13,520 I'll get one order of blood sausage and intestines to go, please. 896 00:53:13,850 --> 00:53:14,850 Sure. 897 00:53:16,290 --> 00:53:18,820 The woman you came here with last time... 898 00:53:19,490 --> 00:53:21,220 Are you sure she's not your girlfriend? 899 00:53:22,330 --> 00:53:23,360 No, she's not. 900 00:53:23,830 --> 00:53:25,600 You two looked so good together. 901 00:53:25,930 --> 00:53:28,130 You seemed to have similar tastes in food, too. 902 00:53:29,000 --> 00:53:32,300 That's a really hard thing to find, you know. 903 00:53:32,840 --> 00:53:34,870 Right, I suppose so. 904 00:53:38,010 --> 00:53:39,080 Here you are. 905 00:53:42,710 --> 00:53:44,280 This place must be really popular. 906 00:53:44,610 --> 00:53:46,020 It's packed. 907 00:53:47,650 --> 00:53:48,650 Here you go. 908 00:53:49,790 --> 00:53:51,050 I'll stick with water. 909 00:53:51,350 --> 00:53:52,720 Did you drive here? 910 00:53:53,960 --> 00:53:57,660 No, I don't really drink. It's high in calories... 911 00:53:57,730 --> 00:53:59,130 and it interferes with muscle growth. 912 00:53:59,600 --> 00:54:01,460 Oh, I see. 913 00:54:03,570 --> 00:54:04,600 Thanks. 914 00:54:05,470 --> 00:54:08,240 I forgot to order rice. Would you like a bowl? 915 00:54:08,300 --> 00:54:10,540 No, I'm good. I don't eat carbs. 916 00:54:14,080 --> 00:54:17,250 - Can I get a bowl of rice, please? - Sure. 917 00:54:19,150 --> 00:54:22,820 Eating rice with your meat will really spike your blood sugar. 918 00:54:23,950 --> 00:54:28,090 - You're not much of a foodie. - I like eating healthy. 919 00:54:30,260 --> 00:54:34,030 - So you must dislike many foods. - Yes. 920 00:54:34,530 --> 00:54:37,070 I don't really like heavily seasoned or spicy food. 921 00:54:37,400 --> 00:54:40,140 Intestines, blood sausage, and... 922 00:54:42,510 --> 00:54:43,510 chicken feet. 923 00:54:43,870 --> 00:54:46,710 I can't stand that stuff. It's disgusting. 924 00:54:53,520 --> 00:54:56,520 My dream is to have a girlfriend I can work out with. 925 00:54:57,050 --> 00:54:58,420 Do you like working out, by any chance? 926 00:54:59,360 --> 00:55:03,160 The only exercise I do is breathing. 927 00:55:11,070 --> 00:55:14,370 The one thing that never betrays you is muscle. 928 00:55:15,410 --> 00:55:19,010 Try fasted cardio first thing. I can make a meal plan for you. 929 00:55:22,080 --> 00:55:26,050 But there's something I'm really curious about. 930 00:55:26,350 --> 00:55:28,590 - The meal plan? - No. 931 00:55:29,050 --> 00:55:30,050 I mean... 932 00:55:30,750 --> 00:55:34,060 Why do you keep cutting all the fat off? 933 00:55:35,890 --> 00:55:38,290 This is basically a lump of saturated fat. 934 00:55:38,600 --> 00:55:40,160 It's equivalent to an entire weight-lifting set. 935 00:55:45,440 --> 00:55:49,410 What is he talking about? The fat's the best part of the pork. 936 00:55:53,480 --> 00:55:57,710 All right, lay a pickled garlic leaf on top of the lettuce, 937 00:55:58,080 --> 00:56:00,480 Add a bit of that glistening white rice, 938 00:56:00,820 --> 00:56:05,490 then take a piece of pork belly, dip it in anchovy sauce and add it. 939 00:56:05,520 --> 00:56:08,760 And top it with a slice of garlic and a hot green pepper. 940 00:56:09,130 --> 00:56:10,930 And there you have it. Perfection. 941 00:56:23,210 --> 00:56:24,210 Incredible. 942 00:56:24,810 --> 00:56:25,810 It's killer, right? 943 00:56:26,110 --> 00:56:30,810 Savory juices mix with the leaves, then the garlic and pepper's kick... 944 00:56:30,880 --> 00:56:35,150 spreads through your mouth, then, the anchovy sauce's rich umami hits. 945 00:56:35,220 --> 00:56:37,220 That's when you wash it down with a shot of soju. 946 00:56:45,700 --> 00:56:49,200 - That's the perfect finish. - Ju Ah. 947 00:56:50,030 --> 00:56:51,030 Yes? 948 00:56:52,240 --> 00:56:53,370 Who are you talking to? 949 00:57:00,810 --> 00:57:01,850 Good question. 950 00:57:02,780 --> 00:57:03,950 Where did he go? 951 00:57:04,310 --> 00:57:05,520 You've had too much to drink. 952 00:57:06,080 --> 00:57:07,080 Let's call it a night. 953 00:57:09,420 --> 00:57:12,120 Excuse me, can I get another bottle of soju, please? 954 00:57:20,230 --> 00:57:21,230 Well then. 955 00:57:30,010 --> 00:57:32,780 (Damga Charcoal Grill) 956 00:57:35,950 --> 00:57:39,780 Why on earth would you give that witch money? 957 00:57:40,320 --> 00:57:41,480 Go get it back. Right now. 958 00:57:41,850 --> 00:57:43,220 Hey, just drop it. 959 00:57:44,420 --> 00:57:48,160 Your ex-husband doesn't have a dime. How can she live if she's broke too? 960 00:57:48,360 --> 00:57:49,430 Poor thing. 961 00:57:50,230 --> 00:57:51,490 She has it rough. 962 00:57:51,930 --> 00:57:54,600 Oh, please. You married her out of pity, right? 963 00:57:55,030 --> 00:57:57,330 Your protective instincts kicked in, or something. 964 00:57:59,000 --> 00:58:02,540 You've always been a softie, Dae Han. 965 00:58:02,940 --> 00:58:06,240 You just mistook it for love. 966 00:58:07,140 --> 00:58:08,510 I guess you could be right. 967 00:58:10,110 --> 00:58:11,350 She was like a lost, 968 00:58:12,050 --> 00:58:13,680 pitiful little puppy. 969 00:58:14,080 --> 00:58:15,080 A puppy? 970 00:58:16,790 --> 00:58:18,190 So you married her because she was cute. 971 00:58:20,020 --> 00:58:21,120 Then again... 972 00:58:21,390 --> 00:58:24,430 She's pretty, so of course Ji Hu's dad fell for her. 973 00:58:25,960 --> 00:58:29,230 Now that I'm old and ugly, 974 00:58:30,670 --> 00:58:33,570 he went running to her, heart and soul. 975 00:58:36,240 --> 00:58:37,240 Dong Suk. 976 00:58:38,940 --> 00:58:40,140 You're beautiful. 977 00:58:40,980 --> 00:58:42,010 As if. 978 00:58:42,950 --> 00:58:45,520 What is with you... Hey. 979 00:58:45,850 --> 00:58:48,020 You were the prettiest girl in all of Onjeong. 980 00:58:48,380 --> 00:58:50,590 Back when you were in high school, 981 00:58:51,120 --> 00:58:52,860 all those guys would hang out in front of your school... 982 00:58:52,920 --> 00:58:57,360 lined up every day just hoping to see you. 983 00:58:57,830 --> 00:59:00,860 I was worried about you at night, so I would wait at the study hall... 984 00:59:00,930 --> 00:59:03,330 and walk you home. Don't you remember? 985 00:59:04,830 --> 00:59:06,500 That was a long time ago. 986 00:59:07,070 --> 00:59:08,710 Not anymore. 987 00:59:10,640 --> 00:59:11,940 You're still beautiful. 988 00:59:14,340 --> 00:59:15,410 I'm telling you, you are. 989 00:59:16,950 --> 00:59:18,010 Back then... 990 00:59:19,420 --> 00:59:20,420 and now. 991 00:59:24,990 --> 00:59:26,160 Thanks. 992 00:59:27,220 --> 00:59:29,030 Hey, don't smile. 993 00:59:29,630 --> 00:59:33,000 Don't smile. You're even prettier when you do. 994 00:59:33,800 --> 00:59:35,400 Oh, stop it. 995 00:59:36,270 --> 00:59:37,500 Your eyes are beautiful. 996 00:59:38,500 --> 00:59:39,740 Your nose is beautiful. 997 00:59:42,340 --> 00:59:43,670 And your lips are beautiful. 998 01:00:35,860 --> 01:00:37,690 Over here! 999 01:00:39,300 --> 01:00:41,330 Why won't any taxis stop? 1000 01:01:00,450 --> 01:01:01,450 You're awake? 1001 01:01:04,720 --> 01:01:05,860 I'm losing my mind. 1002 01:01:06,660 --> 01:01:09,260 Why do I keep thinking about him? 1003 01:01:09,890 --> 01:01:10,890 Why? 1004 01:01:18,030 --> 01:01:19,540 Yang Hyun Bin. 1005 01:01:22,970 --> 01:01:27,740 This is ridiculous. Am I hearing things now? 1006 01:01:36,350 --> 01:01:39,590 Gosh, why does it keep running away? 1007 01:01:44,060 --> 01:01:46,200 Ding-dong. 1008 01:01:47,200 --> 01:01:49,870 Hey, Yang Hyun Bin, get out here! 1009 01:01:50,400 --> 01:01:52,770 - Oh my! - Ms. Gong Ju Ah? 1010 01:01:56,910 --> 01:01:57,970 Are you okay? 1011 01:01:59,910 --> 01:02:02,350 Gosh. You're really... 1012 01:02:02,680 --> 01:02:05,380 - unbelievable, you know that? - What? 1013 01:02:06,350 --> 01:02:07,380 Seriously. 1014 01:02:12,690 --> 01:02:13,690 I'm sorry. 1015 01:02:14,890 --> 01:02:16,990 - Get inside. - Let go... 1016 01:02:28,600 --> 01:02:29,870 Have you been drinking? 1017 01:02:30,770 --> 01:02:31,970 Yes. So what if I have? 1018 01:02:32,810 --> 01:02:34,240 You jerk. 1019 01:02:34,540 --> 01:02:35,580 What? 1020 01:02:36,080 --> 01:02:39,050 - A jerk? - You said you missed me, right? 1021 01:02:39,380 --> 01:02:42,450 That you still have feelings for me. That it was destiny. 1022 01:02:43,320 --> 01:02:48,260 So what's this? We can't be friends? I'm not allowed to be nice to you? 1023 01:02:48,590 --> 01:02:49,590 Gosh. 1024 01:02:50,130 --> 01:02:52,930 But then why were you so nice to me? 1025 01:02:53,130 --> 01:02:55,160 Why can't I stop thinking about you? 1026 01:02:55,800 --> 01:02:58,770 If you were going to be this way, why'd you even come back to Korea? 1027 01:03:00,200 --> 01:03:02,370 Why did you have to show up in my life again? 1028 01:03:05,370 --> 01:03:06,410 Are you laughing? 1029 01:03:07,240 --> 01:03:09,350 What's so funny? 1030 01:03:12,150 --> 01:03:13,150 Because I'm grateful. 1031 01:03:15,720 --> 01:03:17,090 I missed you so much, 1032 01:03:18,620 --> 01:03:19,820 and here you are. 1033 01:03:20,790 --> 01:03:22,090 I'm just so happy. 1034 01:03:39,580 --> 01:03:41,180 I'm going home. 1035 01:04:25,490 --> 01:04:27,990 (Recipe For Love) 1036 01:04:28,060 --> 01:04:30,330 Shall I report on their progress? 1037 01:04:30,390 --> 01:04:34,100 - I'll come up with the plan. - He'll surely ask her out today. 1038 01:04:34,460 --> 01:04:36,930 - As of today, we're official. - You're unbelievable. 1039 01:04:37,170 --> 01:04:39,070 My mom didn't come home last night. 1040 01:04:39,570 --> 01:04:40,940 Did anyone around the neighborhood notice me? 1041 01:04:40,940 --> 01:04:42,140 Dong Suk! 1042 01:04:42,200 --> 01:04:43,970 Did they see me getting drunk and going into a motel? 1043 01:04:45,210 --> 01:04:46,940 Who'd you hear that from? 1044 01:04:48,040 --> 01:04:49,610 All that's left is a sweet fragrance. 1045 01:04:50,480 --> 01:04:51,950 Especially when I'm with you, 1046 01:04:52,780 --> 01:04:54,950 I will live as a woman who never fades. 1047 01:05:00,181 --> 01:05:02,181 Dramaday.me 76125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.