Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,650 --> 00:00:07,250
(Child actors were accompanied
by a guardian...)
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,020
(and filmed in a safe,
supervised environment.)
3
00:00:10,450 --> 00:00:12,920
- No way! Miss!
- I can do this.
4
00:00:13,560 --> 00:00:16,860
- Fail! Dear Lord!
- I can do it.
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,630
- Let's do this. Let's go!
- Dear Lord.
6
00:00:19,630 --> 00:00:20,660
Here I go!
7
00:00:26,600 --> 00:00:27,640
What the...
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,510
Hey, are you kidding me?
What is this?
9
00:00:32,780 --> 00:00:33,880
Hey, do-over.
10
00:00:35,310 --> 00:00:37,780
I lost. I'm off.
11
00:00:38,450 --> 00:00:40,620
- What?
- I'll leave.
12
00:00:41,450 --> 00:00:42,450
We're moving.
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,760
So it's decided?
We're the ones moving?
14
00:00:52,230 --> 00:00:53,400
By a coin toss?
15
00:00:53,830 --> 00:00:54,830
Yes.
16
00:00:55,130 --> 00:00:57,200
- I lost.
- What?
17
00:00:57,600 --> 00:00:58,670
How did you toss it?
18
00:00:59,000 --> 00:01:00,900
Did you roll it? Or did you flick it
with your wrist like this?
19
00:01:01,340 --> 00:01:04,870
I flicked my wrist
and tossed it in an arc like this.
20
00:01:05,270 --> 00:01:07,310
Man, you should've rolled it.
21
00:01:07,380 --> 00:01:10,010
The odds are better that way.
How many rounds did you play?
22
00:01:10,150 --> 00:01:12,450
Best of 5? Or best of 3?
23
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
- One shot.
- One shot?
24
00:01:15,920 --> 00:01:19,090
It should've been best of three!
Let's do it over. Come on.
25
00:01:19,160 --> 00:01:20,420
Get up. Let's go. Hurry.
26
00:01:21,020 --> 00:01:24,390
- I lost. I can't just do it again.
- Dae Han, sit down.
27
00:01:24,730 --> 00:01:27,100
Hey, come outside for a second.
I need to talk to you.
28
00:01:27,160 --> 00:01:28,160
Come on, out.
29
00:01:30,130 --> 00:01:32,540
What is with him? Seriously...
30
00:01:35,570 --> 00:01:36,910
Something's fishy.
31
00:01:37,870 --> 00:01:39,810
Don't you guys also think
he lost on purpose?
32
00:01:40,180 --> 00:01:42,780
Yes, I think he did it
for our uncle.
33
00:01:45,080 --> 00:01:47,750
Your dad put a lot of thought
into this decision,
34
00:01:48,520 --> 00:01:50,920
so let's just go along with it.
35
00:01:51,720 --> 00:01:54,660
I bet the family next door
is celebrating.
36
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Tell me about it.
37
00:01:56,860 --> 00:01:59,100
It must be a huge weight
off their shoulders.
38
00:02:04,200 --> 00:02:05,970
So you won?
39
00:02:06,400 --> 00:02:08,140
Yes, I won.
40
00:02:08,640 --> 00:02:11,340
Honestly, it feels like
a huge weight's been lifted.
41
00:02:11,770 --> 00:02:14,340
You decided such an important matter
with a coin toss?
42
00:02:14,910 --> 00:02:17,510
Wait a minute.
What is all this about?
43
00:02:17,810 --> 00:02:19,920
Woo Jae's family is moving? Why?
44
00:02:20,250 --> 00:02:22,020
Eun Bin,
weren't you at the family meeting?
45
00:02:22,320 --> 00:02:24,820
You skipped the family meeting
for that idol's birthday, right?
46
00:02:24,990 --> 00:02:27,560
We told you, but you were busy
and said to decide on our own.
47
00:02:27,860 --> 00:02:31,360
This is insane. Grandfather,
we have to do it over. Right?
48
00:02:31,430 --> 00:02:33,960
- This whole thing is void!
- Quiet!
49
00:02:34,800 --> 00:02:36,000
Let's go inside, Father.
50
00:02:36,730 --> 00:02:37,730
No!
51
00:02:44,310 --> 00:02:46,910
Why does Woo Jae's family
have to move?
52
00:02:48,140 --> 00:02:51,310
It's uncomfortable having to
run into them all the time.
53
00:02:51,380 --> 00:02:54,280
Like that's anything new?
It's always been awkward.
54
00:02:54,380 --> 00:02:56,490
We've endured it for 30 years...
55
00:02:56,490 --> 00:02:58,250
since our grandma
and their grandad's affair.
56
00:02:58,320 --> 00:03:00,490
So why do they suddenly
have to move now?
57
00:03:01,620 --> 00:03:02,860
It was the adults' decision.
58
00:03:02,930 --> 00:03:05,600
Don't lie.
This was your scheme, wasn't it?
59
00:03:05,860 --> 00:03:08,030
Me? The coin toss?
60
00:03:08,400 --> 00:03:10,230
How could I have possibly rigged it
so they would lose?
61
00:03:10,700 --> 00:03:13,740
I don't care.
I am not letting them move.
62
00:03:13,800 --> 00:03:15,100
No, I can't let them!
63
00:03:16,770 --> 00:03:18,310
That little brat. Darn it.
64
00:03:18,910 --> 00:03:20,710
Her yelling will make my ears bleed.
Goodness.
65
00:03:29,190 --> 00:03:30,190
Hey.
66
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
Let's do it over.
67
00:03:32,920 --> 00:03:35,830
- Do what over?
- I'll give you a pass. Toss again.
68
00:03:35,960 --> 00:03:37,360
Forget it.
69
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
If you were going to chicken out,
why suggest it in the first place?
70
00:03:40,160 --> 00:03:43,300
Do you know how much I practiced
for the match of the century?
71
00:03:43,870 --> 00:03:45,330
Why make me jump through hoops
for nothing?
72
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
It was fun, wasn't it?
73
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
Are you serious?
74
00:03:49,710 --> 00:03:52,040
- Are you really going to move?
- Yes.
75
00:03:52,610 --> 00:03:56,380
But keep our move a secret for now,
okay?
76
00:03:56,850 --> 00:03:59,220
Our patients might worry
if word gets out.
77
00:03:59,220 --> 00:04:00,220
Hey!
78
00:04:00,280 --> 00:04:03,950
You always said
I took everything from you.
79
00:04:04,590 --> 00:04:07,020
I'm finally getting out of your way
here in Onjeong.
80
00:04:07,290 --> 00:04:09,230
So now,
you can do things your way...
81
00:04:09,490 --> 00:04:12,830
without me
getting on your nerves. Got it?
82
00:04:28,910 --> 00:04:32,350
Darling,
you've been through so much.
83
00:04:32,580 --> 00:04:35,750
This hand saved our family,
didn't it?
84
00:04:36,720 --> 00:04:38,490
He just had to be the bigger man
and act all cool.
85
00:04:38,860 --> 00:04:40,660
What? What do you mean by that?
86
00:04:41,590 --> 00:04:42,890
He let me win.
87
00:04:44,230 --> 00:04:45,230
Really?
88
00:04:47,530 --> 00:04:48,560
Goodness.
89
00:04:50,430 --> 00:04:54,100
- You lost on purpose, didn't you?
- I keep telling you, I didn't.
90
00:04:54,240 --> 00:04:58,040
Liar.
You've never once lost to Bucket.
91
00:04:58,140 --> 00:04:59,780
Come on, tell me.
You let him win, didn't you?
92
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
You let him win, didn't you?
93
00:05:01,510 --> 00:05:03,480
Fine, I let him win. So what?
94
00:05:03,550 --> 00:05:06,720
Why? I told you I don't care!
I'm fine!
95
00:05:06,780 --> 00:05:10,390
- Enough. Skip breakfast tomorrow.
- Skip breakfast? Why?
96
00:05:10,450 --> 00:05:13,960
- You have an endoscopy before work.
- No way. Forget it.
97
00:05:14,320 --> 00:05:16,860
Dae Han, just this once,
98
00:05:16,960 --> 00:05:18,690
let me do this one thing for you,
okay?
99
00:05:19,300 --> 00:05:22,730
You've always been sacrificing
and giving things up for me.
100
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
That's ridiculous.
I've never done that.
101
00:05:25,940 --> 00:05:28,740
You punk.
While Seong Mi and I were residents,
102
00:05:28,740 --> 00:05:30,470
you were busy
taking care of our kids...
103
00:05:30,540 --> 00:05:34,240
- and missed out on dating.
- That's not what happened. Hey.
104
00:05:34,310 --> 00:05:36,810
I didn't marry her
out of desperation.
105
00:05:36,810 --> 00:05:37,950
I really liked her.
106
00:05:38,010 --> 00:05:40,520
It was my choice,
but it was the wrong one.
107
00:05:40,520 --> 00:05:42,850
I'm the one who married a bad person
and had my marriage fall apart.
108
00:05:42,920 --> 00:05:44,420
Why are you blaming yourself? Why?
109
00:05:44,490 --> 00:05:47,890
- Stop arguing. My decision's final.
- Whatever!
110
00:05:48,190 --> 00:05:50,190
Then what are you going to do
about the clinic?
111
00:05:50,190 --> 00:05:52,500
What about all those patients
who are counting on you?
112
00:05:52,660 --> 00:05:54,500
What, you think
I didn't think about that?
113
00:05:54,830 --> 00:05:55,830
I'll handle it.
114
00:05:56,170 --> 00:05:58,770
No, you're not moving.
Get that through your head.
115
00:05:59,370 --> 00:06:02,100
Hey, Dae Han! Wait, seriously...
116
00:06:03,040 --> 00:06:04,270
That stubborn kid.
117
00:06:09,950 --> 00:06:11,010
Hey.
118
00:06:12,080 --> 00:06:14,050
I'm thinking of taking a break
and getting a part-time job.
119
00:06:14,380 --> 00:06:18,120
Don't even say that.
If you quit too, it'll kill Mom.
120
00:06:18,290 --> 00:06:20,590
I'm not quitting.
I'm just taking a little break.
121
00:06:20,660 --> 00:06:22,560
Why? Is something going on?
122
00:06:23,690 --> 00:06:24,860
No, it's nothing.
123
00:06:26,030 --> 00:06:28,830
I just feel like I'm the only one
not helping out financially.
124
00:06:35,170 --> 00:06:36,710
Hey, Eun Bin. What's up?
125
00:06:37,040 --> 00:06:39,780
Woo Jae! Don't move away.
126
00:06:39,840 --> 00:06:42,280
I'll die before I let you go!
127
00:06:42,610 --> 00:06:45,250
Hey, Eun Bin. First, just calm down.
128
00:06:45,310 --> 00:06:48,650
I'll call you back later, okay?
All right, bye.
129
00:06:49,490 --> 00:06:52,120
What was that?
I think she's actually into you.
130
00:06:52,920 --> 00:06:55,930
Looks like it.
Gosh, what am I going to do?
131
00:06:56,030 --> 00:06:59,360
What's there to do?
If you don't like her, just say so.
132
00:06:59,430 --> 00:07:02,400
I did. But it's useless
no matter how many times I tell her.
133
00:07:02,400 --> 00:07:05,000
Then just put up with it.
We're moving soon anyway.
134
00:07:05,430 --> 00:07:08,470
Out of sight, out of mind, right?
135
00:07:09,370 --> 00:07:11,740
What about you?
How are you and Hyun Bin doing?
136
00:07:12,940 --> 00:07:16,550
What do you mean?
There's nothing between us.
137
00:07:20,720 --> 00:07:24,150
Congratulations.
I'm glad the Chairman is better.
138
00:07:28,290 --> 00:07:31,490
- My dad complimented me today.
- A compliment?
139
00:07:31,730 --> 00:07:33,760
He was thrilled
when I told him we might get into...
140
00:07:33,760 --> 00:07:35,430
Hyegyeong Department Store.
141
00:07:36,000 --> 00:07:37,100
Way to go.
142
00:07:37,470 --> 00:07:40,500
Honestly, what would you have done
without Pacu Nacho?
143
00:07:40,570 --> 00:07:41,570
Tell me about it.
144
00:07:43,010 --> 00:07:44,870
Are you really going back
after just one year?
145
00:07:45,670 --> 00:07:48,080
Yes. I guess I have to.
146
00:07:49,310 --> 00:07:52,680
Why did you confess to Gong Ju Ah
if you're only staying for a year?
147
00:07:53,550 --> 00:07:54,680
Well...
148
00:07:55,920 --> 00:07:59,920
When I confessed,
I was prepared to stay for good.
149
00:07:59,990 --> 00:08:01,060
For real?
150
00:08:01,120 --> 00:08:04,130
Of course. You think I asked her
to just date me for a year?
151
00:08:04,190 --> 00:08:07,660
Yes. I figured that's why
you got slapped and rejected.
152
00:08:08,660 --> 00:08:10,630
You've had that "just slapped" look
on your face lately.
153
00:08:11,230 --> 00:08:13,000
- Have I, really?
- Yes.
154
00:08:13,970 --> 00:08:16,140
But now, you've got me thinking.
155
00:08:16,570 --> 00:08:18,610
So if things work out
with Gong Ju Ah,
156
00:08:18,610 --> 00:08:20,610
you'll settle down in Korea?
157
00:08:23,280 --> 00:08:24,710
That's all in the past.
158
00:08:26,220 --> 00:08:31,020
Oh, I think we'll have to use plan B
for the premium line model.
159
00:08:31,220 --> 00:08:32,350
You mean Dr. Han Seong Mi?
160
00:08:33,020 --> 00:08:35,220
I thought you'd make her an offer
next week. What happened?
161
00:08:35,890 --> 00:08:38,930
I heard she's not really interested
in doing commercials or modeling.
162
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
I just think...
163
00:08:41,660 --> 00:08:43,200
it's going to be too hard
to convince her.
164
00:08:43,600 --> 00:08:44,630
Really?
165
00:08:45,770 --> 00:08:47,040
I guess it can't be helped, then.
166
00:08:48,700 --> 00:08:49,770
One moment.
167
00:08:59,320 --> 00:09:01,580
Good. It's healed up nicely.
168
00:09:02,250 --> 00:09:04,650
That's a relief.
It won't leave a scar.
169
00:09:04,990 --> 00:09:05,990
It's fine.
170
00:09:07,560 --> 00:09:10,690
Are you really okay with us moving?
171
00:09:11,490 --> 00:09:13,600
Yes, but...
172
00:09:14,160 --> 00:09:16,370
can we really afford
to move right now?
173
00:09:16,870 --> 00:09:18,230
Just trust me.
174
00:09:18,830 --> 00:09:21,040
You're married to Han Seong Mi,
remember?
175
00:09:22,040 --> 00:09:26,680
You're right. You're so reliable.
I hit the jackpot marrying you.
176
00:09:28,140 --> 00:09:29,850
Funny, coming from the guy
who wanted a divorce.
177
00:09:30,080 --> 00:09:32,950
You need to sleep for that to heal.
Okay, sleep. Go on.
178
00:09:32,950 --> 00:09:35,020
- Honey.
- Yes?
179
00:09:36,450 --> 00:09:37,450
Thank you.
180
00:09:39,050 --> 00:09:43,090
Do you know today is the first time
you've ever put our family first?
181
00:09:43,460 --> 00:09:44,490
Really?
182
00:09:45,560 --> 00:09:47,330
In that case, tonight...
183
00:09:48,430 --> 00:09:52,000
Do you think I could just
sleep here quietly next to you?
184
00:09:54,200 --> 00:09:56,810
Come on, Seong Mi. Please?
185
00:09:58,610 --> 00:09:59,780
Turn off the light and come to bed.
186
00:10:00,440 --> 00:10:02,550
Okay, I'll be really quiet.
I promise.
187
00:10:04,880 --> 00:10:09,290
First, I'll list the house,
and then the clinic and pharmacy.
188
00:10:09,550 --> 00:10:10,550
- Then...
- Come on.
189
00:10:11,520 --> 00:10:12,690
- Why...
- Good grief.
190
00:10:12,690 --> 00:10:14,190
Why would you put the house
up for sale?
191
00:10:14,260 --> 00:10:17,460
Goodness, why all this fuss so late?
Give it back and go to bed!
192
00:10:17,460 --> 00:10:21,900
No, Mom. Just stop. Besides,
this house is too old to sell.
193
00:10:22,030 --> 00:10:25,700
It doesn't look old at all.
I've put so much love in this house.
194
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Right, that's my point.
195
00:10:26,870 --> 00:10:29,040
So how can you sell a house
you've cherished so much?
196
00:10:30,370 --> 00:10:32,940
I've already made up my mind.
Just do as your brother says.
197
00:10:33,640 --> 00:10:37,280
Come on, Mom. Why is it always
about what my brother says?
198
00:10:37,410 --> 00:10:39,580
Why does he get to make decisions
that are supposedly for my own good?
199
00:10:39,650 --> 00:10:42,690
- Mom, this is blatant favoritism!
- Gosh, be quiet!
200
00:10:43,950 --> 00:10:47,660
You said you feel sick
whenever you see Dong Suk, right?
201
00:10:48,420 --> 00:10:52,030
It's not a stomachache.
It's a heartache.
202
00:10:53,130 --> 00:10:55,970
No, it's really a stomachache.
I'm getting an endoscopy tomorrow.
203
00:10:56,430 --> 00:10:59,300
Imagine how hard it must be
for Dong Suk to see you, too.
204
00:10:59,670 --> 00:11:02,270
Well, whatever.
That's her problem, not mine.
205
00:11:14,950 --> 00:11:16,590
I truly hate you.
206
00:11:17,190 --> 00:11:18,450
I can't even stand to look at you.
207
00:11:22,990 --> 00:11:24,030
Ji Hu.
208
00:11:25,090 --> 00:11:26,100
Yes?
209
00:11:26,830 --> 00:11:29,130
Am I ugly, honey? Hard to look at?
210
00:11:29,770 --> 00:11:31,400
Am I all old and fat?
211
00:11:33,340 --> 00:11:36,170
You're prettier
than all my friends' moms.
212
00:11:36,510 --> 00:11:38,270
Whatever, you're just saying that.
213
00:11:58,590 --> 00:11:59,800
Eun Bin, did you sleep well?
214
00:12:00,560 --> 00:12:03,500
Hyun Bin, you have to do something
about our stepmom.
215
00:12:04,400 --> 00:12:06,440
What is it now,
so early in the morning?
216
00:12:07,100 --> 00:12:10,440
Stepmom kicked Woo Jae's family
out of Onjeong!
217
00:12:11,040 --> 00:12:15,380
- What?
- Ju Ah's family's being kicked out.
218
00:12:16,080 --> 00:12:17,650
Okay, I get it.
219
00:12:18,010 --> 00:12:21,780
- I have to go to work. Bye for now.
- What? Wait...
220
00:12:24,520 --> 00:12:27,890
Hyun Bin! He hung up on me again!
Unbelievable!
221
00:12:30,060 --> 00:12:31,390
Eun Bin, time for breakfast.
222
00:12:31,490 --> 00:12:33,560
I'm not eating! Close the door!
223
00:12:33,560 --> 00:12:35,930
I can't stand you!
You're all in this together!
224
00:12:36,000 --> 00:12:38,130
This house is a nightmare!
225
00:12:45,540 --> 00:12:47,580
Eun Bin says
she's not having breakfast.
226
00:12:47,780 --> 00:12:50,850
We know, Aunt Se Ri.
We heard her yelling from over here.
227
00:12:51,580 --> 00:12:54,720
But she's not doing it
just to get a rise out of you.
228
00:12:55,180 --> 00:12:56,920
Does she actually have feelings
for Jeong Han's son?
229
00:12:57,120 --> 00:13:00,790
It's like we're cursed. Why does
everyone want to be involved...
230
00:13:00,860 --> 00:13:03,390
- with that family so badly?
- Mom.
231
00:13:03,490 --> 00:13:07,930
I don't ever want to see
that family again, even after I die.
232
00:13:08,130 --> 00:13:10,330
Of course.
It's absolutely out of the question.
233
00:13:11,230 --> 00:13:14,270
Actually, Dad called me
yesterday afternoon.
234
00:13:14,900 --> 00:13:17,310
What? Why? What did he say?
235
00:13:18,670 --> 00:13:20,940
He said Uncle Dong Ik
beat him up pretty badly.
236
00:13:25,610 --> 00:13:26,980
Why would you do that?
237
00:13:27,180 --> 00:13:29,920
So what?
Is he going to sue me for assault?
238
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
He said he's sorry.
239
00:13:32,350 --> 00:13:35,490
He also said to tell you
he'll send the child support.
240
00:13:36,490 --> 00:13:37,490
He'd better.
241
00:13:38,030 --> 00:13:40,300
Or I'll go kill him myself.
242
00:13:42,870 --> 00:13:45,430
Thanks, everyone.
243
00:13:46,200 --> 00:13:49,140
Don't put it off.
File the papers now, Dong Suk.
244
00:13:49,510 --> 00:13:50,540
I will.
245
00:13:50,840 --> 00:13:53,680
We don't have assets to divide
or anything to negotiate.
246
00:13:54,140 --> 00:13:56,350
Stop picking at your food.
You'll scare away your good fortune.
247
00:13:57,250 --> 00:13:59,650
What good fortune do I even have
to scare away?
248
00:14:01,320 --> 00:14:05,490
Dad, I'm going to take some time off
until they move out.
249
00:14:19,030 --> 00:14:22,500
By the way,
shouldn't she get some therapy?
250
00:14:22,870 --> 00:14:25,270
She'll be right as rain
once that family moves out.
251
00:14:25,370 --> 00:14:27,880
- Our Eun Bin will feel better, too.
- Right.
252
00:14:28,280 --> 00:14:30,950
Them moving out is the cure-all
for this whole family.
253
00:14:31,250 --> 00:14:34,750
Most of all, I'm just so glad
your ordeal is finally over.
254
00:14:35,120 --> 00:14:37,950
I'll never have to unclog a toilet
with my own hands again, right?
255
00:14:38,020 --> 00:14:42,520
Gosh, I never said anything,
but it upset me more than you know.
256
00:14:42,720 --> 00:14:44,560
He swooped in
to meet Councilor Hwang...
257
00:14:44,560 --> 00:14:46,200
and even got your father's vote.
258
00:14:46,560 --> 00:14:49,500
He certainly did.
Gong Jeong Han is anything but fair.
259
00:14:50,100 --> 00:14:53,170
But don't you worry.
That's never going to happen again.
260
00:14:53,470 --> 00:14:56,740
Before that family moves out,
make sure...
261
00:14:56,810 --> 00:14:58,810
you secure the presidency
of the Merchants' Association.
262
00:14:59,040 --> 00:15:02,210
But do you think that jerk
will just hand it over to me?
263
00:15:02,310 --> 00:15:04,950
If he won't hand it over,
take it no matter what.
264
00:15:09,420 --> 00:15:12,790
All right, take a deep breath in.
265
00:15:12,860 --> 00:15:15,190
And breathe out.
266
00:15:15,520 --> 00:15:17,590
All right, good work, everyone.
267
00:15:17,590 --> 00:15:18,630
(Onjeong Market
Merchants' Association)
268
00:15:18,630 --> 00:15:22,730
Here's to another
healthy and prosperous day.
269
00:15:22,830 --> 00:15:27,800
- See you all tomorrow!
- Good work. Go get rich.
270
00:15:29,710 --> 00:15:30,740
Hey, come here for a second.
271
00:15:31,040 --> 00:15:32,210
What now?
272
00:15:33,040 --> 00:15:34,340
When you move out,
273
00:15:34,580 --> 00:15:38,050
- who takes over the association?
- For crying out loud.
274
00:15:38,950 --> 00:15:42,220
I'll check the association's bylaws
and consult with the other officers.
275
00:15:42,620 --> 00:15:45,920
Since you're the vice president,
I'll arrange for you to succeed me.
276
00:15:46,220 --> 00:15:49,660
- Wait, what's the catch?
- What, is it too easy for you?
277
00:15:50,190 --> 00:15:51,930
Hey, Bucket! Jeong Han.
278
00:15:54,130 --> 00:15:55,460
Let's do the coin toss again.
279
00:15:55,630 --> 00:15:58,030
Why would I?
We settled it fair and square.
280
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
Hey, Dr. Gong!
Your brother's not making any sense.
281
00:15:59,670 --> 00:16:01,570
What do you mean, not making sense?
My brother obviously let you win,
282
00:16:01,640 --> 00:16:04,170
- you sneaky-looking punk!
- Hey, you little brat.
283
00:16:04,170 --> 00:16:07,010
You need an endoscopy before
the clinic opens, so come quickly!
284
00:16:07,040 --> 00:16:08,080
- Come on.
- I said I want a rematch!
285
00:16:08,140 --> 00:16:11,280
Nurse Oh, put him under, will you?
Seriously, what's gotten into him?
286
00:16:11,350 --> 00:16:13,850
- Let go! Let me go! Hey, Bucket!
- Hey!
287
00:16:13,920 --> 00:16:15,950
Are you happy now that...
288
00:16:15,950 --> 00:16:18,150
- Goodness, come on.
- you've kicked us out? Hey, Bucket!
289
00:16:18,220 --> 00:16:20,260
- You didn't eat. Why so strong?
- Bucket!
290
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
This space...
291
00:16:27,100 --> 00:16:29,730
It's been a long time
since I've set foot in here.
292
00:16:31,200 --> 00:16:34,500
I'm sure you heard
we've decided to move.
293
00:16:37,670 --> 00:16:39,710
That must have been
a difficult decision.
294
00:16:40,710 --> 00:16:42,310
The kids insisted on it.
295
00:16:43,450 --> 00:16:44,980
You must feel...
296
00:16:46,080 --> 00:16:48,020
so empty.
297
00:16:50,390 --> 00:16:51,520
Yes, I do.
298
00:16:52,790 --> 00:16:54,960
We've been neighbors,
across from each other for 40 years.
299
00:17:03,830 --> 00:17:06,570
No signs of inflammation.
It looks clean.
300
00:17:07,840 --> 00:17:10,340
The mucosal lining is
a perfect shade of pink.
301
00:17:10,910 --> 00:17:14,910
Are you saying the stomachaches
are actually from heartache?
302
00:17:15,280 --> 00:17:18,280
We still need to check
his colon to be sure,
303
00:17:18,280 --> 00:17:20,020
but I don't see any organic issues.
304
00:17:20,250 --> 00:17:21,420
I'm...
305
00:17:22,380 --> 00:17:24,720
quitting my job at this clinic.
306
00:17:25,550 --> 00:17:30,490
I'm going somewhere else.
Look, Mom, what I mean is...
307
00:17:30,760 --> 00:17:33,960
- Mom, we can't move. Jeong Han.
- Hey.
308
00:17:34,230 --> 00:17:37,800
- You can't close the clinic.
- Hey...
309
00:17:37,870 --> 00:17:40,240
Wait, what's he saying?
310
00:17:41,840 --> 00:17:44,970
- Jin Ah, can we talk for a second?
- Sure.
311
00:17:45,540 --> 00:17:46,680
Gong Jeong Han!
312
00:17:47,040 --> 00:17:50,610
Hey, Gong Jeong Han!
How... how could you...
313
00:17:50,810 --> 00:17:54,480
Onjeong... How could you abandon
Onjeong? Hey, Gong Jeong Han!
314
00:17:54,550 --> 00:17:57,220
Hey! Will you keep it down?
Seriously...
315
00:17:57,220 --> 00:18:01,220
Hey, brother! If you leave,
316
00:18:01,660 --> 00:18:05,460
what about the patients in Onjeong
who all count on you?
317
00:18:05,530 --> 00:18:07,630
How can you just move away?
318
00:18:08,000 --> 00:18:11,870
- Brother...
- Hey, just go back to sleep. Okay?
319
00:18:12,170 --> 00:18:13,600
- Sleep tight. Sleep.
- Brother...
320
00:18:13,970 --> 00:18:15,040
- Go on, get some sleep.
- Brother...
321
00:18:15,270 --> 00:18:16,940
- Yes, sleep.
- Jeong Han.
322
00:18:17,510 --> 00:18:19,110
You can't move.
323
00:18:19,940 --> 00:18:22,240
I'll... I...
324
00:18:22,910 --> 00:18:25,550
I'll move instead, brother.
325
00:18:33,090 --> 00:18:34,760
Brother, I'll move instead.
326
00:18:36,490 --> 00:18:38,990
So you've decided
to leave Onjeong after all.
327
00:18:40,400 --> 00:18:42,930
To be honest,
I always knew this day would come.
328
00:18:43,770 --> 00:18:46,300
I'm sorry for making the decision
without talking to you.
329
00:18:46,700 --> 00:18:50,710
No. You don't have to ask me first.
I'll follow you anywhere.
330
00:18:51,670 --> 00:18:54,710
It might be a lot farther away.
Are you sure you're okay with that?
331
00:18:55,240 --> 00:18:56,810
Of course. I don't mind at all.
332
00:18:58,180 --> 00:19:00,550
I'm worried about the patients,
though.
333
00:19:02,280 --> 00:19:03,290
I know.
334
00:19:03,820 --> 00:19:06,090
I just hope
a good doctor takes over.
335
00:19:07,220 --> 00:19:09,120
So, once
you've wrapped things up here,
336
00:19:09,390 --> 00:19:11,330
are you planning to move
near Dr. Han's clinic?
337
00:19:13,300 --> 00:19:15,000
That's the idea,
338
00:19:15,630 --> 00:19:18,030
but it won't be easy, financially.
339
00:19:18,500 --> 00:19:21,940
Come on,
with Dr. Han being so successful,
340
00:19:21,940 --> 00:19:23,040
you don't need to worry.
341
00:19:27,380 --> 00:19:30,180
Your husband
is also trying very hard.
342
00:19:30,650 --> 00:19:34,280
And his attitude in our sessions
is remarkably different from before.
343
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
Yes.
344
00:19:36,350 --> 00:19:39,190
He used to shut down
whenever his family came up,
345
00:19:39,690 --> 00:19:42,760
but now he really tries
to hear me out.
346
00:19:43,530 --> 00:19:45,160
Thank you so much, Doctor.
347
00:19:45,860 --> 00:19:50,770
Remember to use your mood journal
before our next session. Okay?
348
00:19:50,970 --> 00:19:51,970
Okay.
349
00:19:53,900 --> 00:19:56,200
Doctor. To be honest,
350
00:19:56,970 --> 00:20:00,780
I was a little disappointed
when I heard you would be on TV.
351
00:20:01,840 --> 00:20:06,620
- Why? Afraid I would neglect you?
- Yes.
352
00:20:07,220 --> 00:20:10,050
I thought you'd change
once you became famous,
353
00:20:10,320 --> 00:20:13,220
but you're just as attentive
as you've always been,
354
00:20:13,620 --> 00:20:14,860
and I'm so happy about that.
355
00:20:16,260 --> 00:20:19,360
I'm so glad you feel that way.
It makes it all worthwhile.
356
00:20:22,560 --> 00:20:23,930
(Closed for Lunch)
357
00:20:25,600 --> 00:20:29,040
- Are you off to see Director Song?
- Yes. Have a good lunch.
358
00:20:29,170 --> 00:20:31,440
- I'll be back.
- Are you signing the contract?
359
00:20:31,810 --> 00:20:36,240
- For your own show!
- Enjoy your meal.
360
00:20:36,310 --> 00:20:37,750
- Have a good meeting.
- Thanks!
361
00:20:41,350 --> 00:20:44,950
Listen, Seong Mi. We must postpone
the launch of your solo show.
362
00:20:46,520 --> 00:20:50,160
- Oh, really?
- Foreign sales were poor last year,
363
00:20:50,660 --> 00:20:52,330
so the channel's finances
are a little shaky.
364
00:20:53,160 --> 00:20:56,160
As a result, they've put a hold on
all new program launches, but...
365
00:20:56,870 --> 00:20:59,270
don't you worry. I swear,
before the year is out,
366
00:20:59,530 --> 00:21:02,170
I'm going to push through
your solo show.
367
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Is there any chance...
368
00:21:04,740 --> 00:21:07,540
you could draw up the contract
in advance?
369
00:21:08,680 --> 00:21:10,080
Why? Do you need money?
370
00:21:11,450 --> 00:21:14,180
I'm thinking about moving our house
and my husband's clinic...
371
00:21:14,250 --> 00:21:16,950
to somewhere closer to my practice.
372
00:21:18,150 --> 00:21:20,120
Wow, so Gong Jeong Han
finally caved?
373
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Good. It's about time.
374
00:21:23,460 --> 00:21:24,690
But now what?
375
00:21:25,290 --> 00:21:28,730
I already made a big promise,
thinking the deal was guaranteed.
376
00:21:29,600 --> 00:21:33,740
Hey. What are you worried about?
There's only one Dr. Han Seong Mi.
377
00:21:35,500 --> 00:21:39,510
Let's film a commercial.
You've turned down many offers.
378
00:21:40,040 --> 00:21:42,140
What excuse
would I give my patients?
379
00:21:42,840 --> 00:21:46,680
I only did the show
as part of patient care.
380
00:21:47,050 --> 00:21:48,050
Seong Mi.
381
00:21:48,820 --> 00:21:51,820
Back when I first dragged you
onto TV...
382
00:21:52,290 --> 00:21:56,190
Do you know why I reached out to you
out of all the other psychiatrists?
383
00:21:57,090 --> 00:21:59,530
I don't know.
Because I was your first love?
384
00:22:00,960 --> 00:22:03,470
Of course.
I can't say that wasn't part of it.
385
00:22:04,370 --> 00:22:05,600
So what was the real reason?
386
00:22:06,230 --> 00:22:09,740
It's easy to find doctors
who are only in it for the fame.
387
00:22:10,270 --> 00:22:12,910
But you, then and now,
388
00:22:13,210 --> 00:22:15,010
always worry
about your patients first.
389
00:22:16,210 --> 00:22:18,980
Jeong Han isn't the only one
who puts patients first.
390
00:22:20,120 --> 00:22:21,280
You're just like him.
391
00:22:23,650 --> 00:22:26,820
So, what was
that commercial offer I got?
392
00:22:29,090 --> 00:22:30,690
A supplement
for menopausal hair loss?
393
00:22:32,030 --> 00:22:33,030
What?
394
00:22:34,360 --> 00:22:37,570
Mom, you specialize
in mental health.
395
00:22:37,730 --> 00:22:39,100
That's about the mind,
396
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
so isn't hair loss
a different field?
397
00:22:43,100 --> 00:22:45,910
Mom, let's talk about this
when you get home.
398
00:22:46,710 --> 00:22:47,740
Okay.
399
00:22:50,210 --> 00:22:51,950
Is Dr. Han doing a commercial?
400
00:22:52,210 --> 00:22:55,980
Yes. I guess
beggars can't be choosers.
401
00:22:56,450 --> 00:22:59,420
Our whole family is depending
on my mom right now.
402
00:22:59,620 --> 00:23:02,520
If her solo show contract's delayed,
we can't afford to move.
403
00:23:02,920 --> 00:23:05,690
Seriously, she'd be
the perfect model for us.
404
00:23:05,830 --> 00:23:08,500
Why did the two families have to
get caught up in a crisis right now?
405
00:23:15,240 --> 00:23:17,640
The feedback from Hyegyeong
was very positive.
406
00:23:17,940 --> 00:23:20,980
Pacu Nacho says you did a great job
in the meeting, Ju Ah.
407
00:23:21,310 --> 00:23:23,810
Thank you, but the real credit
goes to Director Yang.
408
00:23:24,910 --> 00:23:26,410
Nothing's confirmed yet.
409
00:23:26,850 --> 00:23:29,480
The Hyegyeong Product Review
for the first half of the year...
410
00:23:36,360 --> 00:23:37,430
Excuse me.
411
00:23:38,090 --> 00:23:40,930
He was going to say if we pass,
we'll secure a spot in their store.
412
00:23:45,830 --> 00:23:49,100
What's wrong?
Why are you so pitiful and sickly?
413
00:23:52,670 --> 00:23:53,680
I'm sorry.
414
00:23:57,510 --> 00:23:58,810
Oh, boy.
415
00:23:59,150 --> 00:24:01,150
I guess since he lived abroad
for so long,
416
00:24:01,450 --> 00:24:03,820
he's having a hard time adjusting
to the change of seasons in Korea.
417
00:24:04,420 --> 00:24:05,720
He hardly ever gets sick.
418
00:24:06,320 --> 00:24:07,920
Could it be heartache?
419
00:24:08,590 --> 00:24:10,330
Doesn't it look that way
to you too, Ju Ah?
420
00:24:11,860 --> 00:24:15,660
We passed round one, Vice President.
The presentation is scheduled.
421
00:24:16,460 --> 00:24:18,200
How rude of you to just ignore me.
422
00:24:18,800 --> 00:24:21,340
Vice President,
regarding the model you mentioned,
423
00:24:21,440 --> 00:24:23,840
when are we making
the official offer?
424
00:24:23,910 --> 00:24:26,110
Oh, Dr. Han Seong Mi.
425
00:24:26,710 --> 00:24:28,940
Pacu Nacho
put a stop to her casting.
426
00:24:29,710 --> 00:24:30,710
Pardon?
427
00:24:31,680 --> 00:24:32,780
It's a shame.
428
00:24:34,120 --> 00:24:36,250
We'll probably end up
going with another model.
429
00:24:41,220 --> 00:24:43,590
I guess he feels awkward about it,
right?
430
00:24:44,030 --> 00:24:45,130
Yes, of course.
431
00:24:45,660 --> 00:24:47,700
My mom wouldn't have taken
this job anyway.
432
00:24:48,900 --> 00:24:52,470
Come on. Let's explain the situation
to the Director. What do you say?
433
00:24:52,970 --> 00:24:55,470
It looks like he decided without
knowing your family's in a bind.
434
00:24:55,900 --> 00:24:58,340
Forget it. There are
other commercials available.
435
00:25:01,080 --> 00:25:02,910
I'm going to
look into a company loan.
436
00:25:04,350 --> 00:25:05,550
Excuse me, Mr. Park?
437
00:25:06,350 --> 00:25:07,350
Yes?
438
00:25:10,190 --> 00:25:12,090
Can I speak with you for a moment?
439
00:25:13,660 --> 00:25:14,660
Sure.
440
00:25:17,030 --> 00:25:19,230
Don't you say a word. Got it?
441
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
Okay.
442
00:25:26,800 --> 00:25:27,800
Yes.
443
00:25:43,850 --> 00:25:45,350
What? What is it?
444
00:25:45,790 --> 00:25:48,360
What's so important that you had to
drag me all the way out here?
445
00:25:48,760 --> 00:25:50,290
Why haven't you been showing up
at the clinic?
446
00:25:50,630 --> 00:25:52,260
What? Is it because
you don't want to see me?
447
00:25:52,590 --> 00:25:54,630
And what business is that of yours?
448
00:25:55,630 --> 00:25:56,970
Is that why you called me here,
to lecture me?
449
00:25:57,030 --> 00:25:59,500
No, that's not it. We're not moving.
450
00:25:59,570 --> 00:26:01,540
- That's what I came to tell you.
- Why not?
451
00:26:01,540 --> 00:26:02,670
Why should we have to?
452
00:26:03,640 --> 00:26:05,570
The adults already decided this.
453
00:26:05,570 --> 00:26:06,670
We're adults, too.
454
00:26:06,670 --> 00:26:08,880
This is between you and me.
We should sort this out ourselves.
455
00:26:08,880 --> 00:26:13,310
No use crying over spilled milk.
You should've reined in your wife.
456
00:26:13,310 --> 00:26:15,280
Hey, what did you just say?
Ouch, my stomach...
457
00:26:15,350 --> 00:26:18,350
Why did you marry a woman like that
who seduces married men?
458
00:26:18,350 --> 00:26:20,660
Hey, are you finished?
Ouch, my stomach...
459
00:26:20,660 --> 00:26:24,260
She ruined my family!
At least have the decency to move!
460
00:26:24,260 --> 00:26:27,560
Hey, keep your voice down!
What if the neighbors hear you?
461
00:26:27,930 --> 00:26:29,000
My stomach...
462
00:26:29,260 --> 00:26:32,330
Seriously, what is with you?
I'm talking here. How rude!
463
00:26:32,400 --> 00:26:34,140
Why are you squirming around
like a dog that has to poop?
464
00:26:34,200 --> 00:26:37,140
It only happens when I see you.
The moment we run into each other...
465
00:26:38,810 --> 00:26:39,810
What are you talking about...
466
00:26:40,710 --> 00:26:44,910
- Seeing me makes you need to poop?
- Yes. Hey, let's talk later...
467
00:26:47,050 --> 00:26:48,720
Let's talk about this later.
468
00:26:50,920 --> 00:26:53,320
What is with him? That's ridiculous.
469
00:26:55,060 --> 00:26:56,930
That was so insulting!
470
00:27:01,760 --> 00:27:04,330
It really hurts!
Hey, during the endoscopy...
471
00:27:04,330 --> 00:27:05,430
Did you poke something wrong?
472
00:27:05,430 --> 00:27:07,800
Hey, stop being such a baby
and just hold still.
473
00:27:10,340 --> 00:27:13,010
Hey. You just saw Dong Suk,
didn't you?
474
00:27:13,340 --> 00:27:14,610
Yes. How did you know?
475
00:27:15,110 --> 00:27:18,050
It's stress.
Psychosomatic stomach pain.
476
00:27:18,350 --> 00:27:20,010
You were fine before you saw her,
weren't you?
477
00:27:20,250 --> 00:27:22,780
What? Gosh, that's ridiculous.
478
00:27:22,850 --> 00:27:24,990
How can my stomach hurt
just from seeing someone?
479
00:27:25,720 --> 00:27:29,520
That's what makes stress so scary.
If you ignore it, it gets serious.
480
00:27:29,860 --> 00:27:33,160
So stop being stubborn
and just agree to the move.
481
00:27:34,330 --> 00:27:36,430
- This is driving me crazy. Really?
- Good grief.
482
00:27:36,430 --> 00:27:38,130
Wait, so if I see Dong Suk...
483
00:27:39,030 --> 00:27:41,500
- It hurts! Hey, just think...
- Stop being so dramatic!
484
00:27:41,570 --> 00:27:43,400
- Just thinking about her hurts...
- For crying out loud.
485
00:27:46,570 --> 00:27:47,580
(Pharmacist Recommended)
486
00:27:48,180 --> 00:27:49,280
What's this?
487
00:27:50,110 --> 00:27:51,380
It's cough medicine.
488
00:27:51,750 --> 00:27:54,220
I figured you might be too busy
to go to the doctor.
489
00:27:54,720 --> 00:27:58,190
If you don't act fast, it'll linger.
Take it with warm water.
490
00:28:00,190 --> 00:28:02,290
You don't have to do all this
for me.
491
00:28:05,060 --> 00:28:07,900
I'd do this much
for any of my colleagues.
492
00:28:08,100 --> 00:28:10,830
No. I'd rather you didn't.
493
00:28:12,330 --> 00:28:15,640
So, are we not even allowed
to be friends?
494
00:28:16,700 --> 00:28:20,740
I just can't be friends
with someone I've had feelings for.
495
00:28:22,680 --> 00:28:23,880
"Had feelings for."
496
00:28:33,760 --> 00:28:37,190
You're so incredibly old-fashioned.
Did you...
497
00:28:37,260 --> 00:28:39,560
come from the Victorian era
or something?
498
00:28:39,930 --> 00:28:42,460
You can't be friends with someone
you used to have feelings for?
499
00:28:42,530 --> 00:28:45,100
You should've told me that
before you confessed.
500
00:28:45,170 --> 00:28:49,570
You should've said if I said no,
we couldn't be friends. Then,
501
00:28:49,800 --> 00:28:51,940
I wouldn't have let you confess,
Director.
502
00:28:52,740 --> 00:28:56,110
Because if you hadn't confessed,
we could've at least stayed friends.
503
00:28:58,180 --> 00:29:00,950
It's not like I turned you down
because I don't like you.
504
00:29:00,950 --> 00:29:03,350
With our families' situation,
I don't have a choice...
505
00:29:04,750 --> 00:29:08,460
You know this is hard for me too,
but I had to. You know that.
506
00:29:09,090 --> 00:29:12,390
- Ju Ah.
- How could you hurt me so much?
507
00:29:15,030 --> 00:29:17,130
It's because
if you're nice to me, I...
508
00:29:17,800 --> 00:29:20,340
I'm afraid it will be
hard for me to move on.
509
00:29:21,270 --> 00:29:24,840
If you keep being so nice,
I'm afraid I'll want more.
510
00:29:25,570 --> 00:29:29,140
And I think that would make things
even harder on you, Ju Ah,
511
00:29:29,210 --> 00:29:32,250
and I don't want to hurt you.
So I'm trying my best right now...
512
00:29:32,310 --> 00:29:33,510
I understand.
513
00:29:38,720 --> 00:29:40,390
I'm sorry if I hurt your feelings.
514
00:29:41,020 --> 00:29:44,390
It's fine.
I was the one who crossed the line.
515
00:29:45,390 --> 00:29:46,390
I'm sorry.
516
00:30:15,360 --> 00:30:19,060
(Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic)
517
00:30:22,630 --> 00:30:24,670
(Always Kind Pharmacy)
518
00:30:25,330 --> 00:30:28,670
- I'm going to the Merchants' Hall.
- Okay.
519
00:30:29,840 --> 00:30:30,840
Wait.
520
00:30:31,410 --> 00:30:32,570
What are you looking at?
521
00:30:34,140 --> 00:30:36,210
Are you looking for a new location
for the pharmacy?
522
00:30:37,010 --> 00:30:39,510
Yes, but...
523
00:30:40,150 --> 00:30:43,120
it won't be easy finding someone
to take over the pharmacy.
524
00:30:44,090 --> 00:30:46,850
Tell me about it.
It's the same for the clinic.
525
00:30:47,460 --> 00:30:49,660
And also...
526
00:30:50,320 --> 00:30:51,630
When we move,
527
00:30:51,990 --> 00:30:53,830
I'm not planning on
opening another pharmacy.
528
00:30:54,330 --> 00:30:55,330
Wait, why not?
529
00:30:55,730 --> 00:30:59,700
- You want to retire?
- That's part of it, but...
530
00:31:00,130 --> 00:31:02,070
If we both open new businesses,
531
00:31:02,340 --> 00:31:04,440
it'll be too much of a burden
on Seong Mi.
532
00:31:05,610 --> 00:31:08,940
I know exactly how hard
she works for her money.
533
00:31:10,710 --> 00:31:13,880
Still, Mom, please think
about it a little more.
534
00:31:15,380 --> 00:31:17,020
I will. Now, go on.
You should get going.
535
00:31:17,350 --> 00:31:18,350
Okay.
536
00:31:25,030 --> 00:31:29,130
Here's the member roster,
and this is the dues account book.
537
00:31:29,300 --> 00:31:31,530
And this is the official seal,
so don't lose it.
538
00:31:32,400 --> 00:31:37,070
Here are members with overdue fees.
Try to work it out with them kindly.
539
00:31:37,670 --> 00:31:38,670
Got it.
540
00:31:39,340 --> 00:31:42,710
This has all the official notices
from the local government.
541
00:31:43,040 --> 00:31:46,580
Don't miss any deadlines,
and apply for all eligible grants.
542
00:31:47,010 --> 00:31:48,020
- I got it.
- All right.
543
00:31:52,050 --> 00:31:54,420
Hey, Seong Tae.
Did you ask that junior doctor?
544
00:31:56,020 --> 00:31:57,390
Really?
545
00:31:58,090 --> 00:32:01,530
I thought he wanted his own clinic.
Why, did he say no?
546
00:32:02,100 --> 00:32:04,900
This is a great opportunity.
Have him come and see it, okay?
547
00:32:05,570 --> 00:32:09,700
All the equipment is included.
It's a great turnkey operation.
548
00:32:10,670 --> 00:32:13,940
Man, the people at this market
are so warm and friendly,
549
00:32:14,010 --> 00:32:15,910
and if he were to practice here...
550
00:32:17,450 --> 00:32:20,820
Oh, I see. All right.
551
00:32:21,220 --> 00:32:23,320
Yes, I'd appreciate it
if you'd ask around a little more.
552
00:32:23,950 --> 00:32:24,950
Okay.
553
00:32:28,090 --> 00:32:29,320
Hold on.
554
00:32:29,620 --> 00:32:32,360
Where did I put that
facility safety management manual?
555
00:32:34,800 --> 00:32:35,900
Hey.
556
00:32:36,300 --> 00:32:37,730
Why are you leaving
everything behind?
557
00:32:38,200 --> 00:32:40,130
Aren't you opening a new practice
next to Seong Mi's clinic?
558
00:32:40,900 --> 00:32:43,540
Easy for you to say.
559
00:32:43,600 --> 00:32:48,140
Where am I going to get the money?
I barely have enough for the move.
560
00:32:48,210 --> 00:32:49,840
Oh, here it is. Here you go.
561
00:32:54,720 --> 00:32:56,480
You're going to be in a commercial,
Seong Mi?
562
00:32:56,620 --> 00:32:58,990
Mom, is it for that supplement
you mentioned earlier?
563
00:32:59,590 --> 00:33:03,720
Yes, and Director Song set me up
with other places that contacted me.
564
00:33:03,860 --> 00:33:06,730
But I thought you said
you'd never do any commercials.
565
00:33:07,030 --> 00:33:08,460
Are you only doing it
because you have to?
566
00:33:09,100 --> 00:33:10,600
That's part of it, but...
567
00:33:11,830 --> 00:33:14,640
Now that it's actually happening,
I'm kind of excited.
568
00:33:15,500 --> 00:33:17,740
Honey. Near my clinic,
569
00:33:17,810 --> 00:33:20,070
I found a place that looked good
for you to open your new practice.
570
00:33:20,810 --> 00:33:22,540
Oh, Seong Mi.
571
00:33:22,740 --> 00:33:24,850
I'm not going to open
a new practice.
572
00:33:24,850 --> 00:33:25,980
What?
573
00:33:26,350 --> 00:33:28,080
You're not? Why not?
574
00:33:28,580 --> 00:33:32,390
Even after we move, I feel like
this market still needs a clinic.
575
00:33:33,190 --> 00:33:34,460
So I'll leave everything here,
576
00:33:35,020 --> 00:33:36,260
and I'm thinking of...
577
00:33:36,260 --> 00:33:38,790
just looking for a salaried job
at another hospital.
578
00:33:38,890 --> 00:33:39,890
What do you think, Mom?
579
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
Jeong Han.
580
00:33:41,230 --> 00:33:44,200
To be honest, Dad,
it's financially less risky.
581
00:33:44,800 --> 00:33:47,440
But will we find a doctor
to take over our clinic?
582
00:33:47,700 --> 00:33:49,940
Yes, I'm looking into it.
583
00:33:51,410 --> 00:33:55,610
I'll try to find a doctor
passionate about community care.
584
00:33:56,340 --> 00:33:57,350
Okay.
585
00:33:57,880 --> 00:34:02,120
I'll look for hospitals
near wherever we end up moving.
586
00:34:02,380 --> 00:34:05,390
So, Dae Han, you should start
looking for a new clinic, too.
587
00:34:06,050 --> 00:34:10,560
I told the landlord
that we'll be moving out,
588
00:34:11,060 --> 00:34:14,260
but we still have time on our lease,
so if we can't find a new tenant,
589
00:34:14,600 --> 00:34:17,770
we'll probably have to
keep paying the rent ourselves.
590
00:34:17,870 --> 00:34:22,200
Mom. We should just wait.
What's the rush to move out now?
591
00:34:23,440 --> 00:34:25,840
I already told Jeong Han.
592
00:34:26,110 --> 00:34:28,610
Once we move, the pharmacy...
593
00:34:29,240 --> 00:34:30,750
I'm not going to
reopen the pharmacy.
594
00:34:31,050 --> 00:34:33,550
Mom, if you stop working,
you'll get old fast.
595
00:34:36,550 --> 00:34:37,890
I'm already old.
596
00:34:38,590 --> 00:34:40,120
Besides, I deserve a break.
597
00:34:41,320 --> 00:34:45,960
I've always worked and run the home.
It's been hard on me, too.
598
00:34:46,790 --> 00:34:48,160
I mean it.
599
00:34:49,130 --> 00:34:50,300
I agree.
600
00:34:51,100 --> 00:34:53,270
Mother,
you should get some rest now.
601
00:34:54,040 --> 00:34:57,340
Stopping work will make you age?
Who came up with that nonsense?
602
00:34:57,340 --> 00:34:59,840
Tell me about it.
Taking a break is the best.
603
00:35:02,180 --> 00:35:03,440
Right. Anyway...
604
00:35:04,310 --> 00:35:06,480
Since we've all decided
on a fresh start,
605
00:35:06,650 --> 00:35:11,150
let's drop all our baggage
and travel light.
606
00:35:11,420 --> 00:35:12,690
Both physically and emotionally.
607
00:35:13,320 --> 00:35:14,320
All right?
608
00:35:15,420 --> 00:35:16,490
Yes?
609
00:35:20,290 --> 00:35:24,100
Hey, by the way,
why did the Director call you?
610
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
He needed some files for a meeting.
Why?
611
00:35:30,670 --> 00:35:34,810
You didn't tell him about my family,
did you?
612
00:35:35,740 --> 00:35:37,040
You told me not to.
613
00:35:37,580 --> 00:35:40,410
You scared me, so I didn't.
I should have, though.
614
00:35:40,650 --> 00:35:43,380
No, I was just wondering if you had.
615
00:35:44,650 --> 00:35:46,650
- Gong Ju Ah.
- Hey, okay, I have to go. Bye.
616
00:35:46,990 --> 00:35:48,090
Yes, Mom?
617
00:35:50,560 --> 00:35:53,190
Didn't you say you had something
to talk to me about after work?
618
00:35:53,730 --> 00:35:57,200
It's not that
I had something specific to say.
619
00:35:57,330 --> 00:35:59,770
I just kind of wanted to talk,
you know?
620
00:36:00,430 --> 00:36:02,870
You silly goose.
If you have nothing to say, I'll go.
621
00:36:02,870 --> 00:36:04,140
Mom, wait.
622
00:36:05,010 --> 00:36:08,980
Any good offers for the commercials?
Anything that caught your eye?
623
00:36:09,580 --> 00:36:11,080
Nothing special.
624
00:36:11,580 --> 00:36:12,750
Mostly for supplements.
625
00:36:13,310 --> 00:36:17,120
I'm meeting advertisers next week.
I'll decide after I meet them.
626
00:36:22,090 --> 00:36:23,720
Hello, this is Han Seong Mi.
627
00:36:25,790 --> 00:36:26,790
I'm sorry, who's calling?
628
00:36:29,460 --> 00:36:31,230
I see. Yes.
629
00:36:32,630 --> 00:36:33,630
Right.
630
00:36:36,570 --> 00:36:38,670
What's going on?
That sounds like a man.
631
00:36:39,410 --> 00:36:40,410
Is it one of the advertisers?
632
00:36:48,750 --> 00:36:50,890
Eun Bin, I'm home.
633
00:36:51,120 --> 00:36:54,190
You're here? Was stepmom so excited
she threw a party?
634
00:36:54,360 --> 00:36:58,060
Yes. You're still in your pajamas.
You skipped lunch, didn't you?
635
00:36:58,430 --> 00:36:59,830
None of your business.
636
00:37:00,130 --> 00:37:01,330
Are you really not going to eat?
637
00:37:02,330 --> 00:37:03,330
Get out!
638
00:37:04,130 --> 00:37:06,330
Nice catch! Here, catch!
639
00:37:06,700 --> 00:37:07,870
Come on!
640
00:37:08,400 --> 00:37:09,600
Get out!
641
00:37:10,300 --> 00:37:11,410
Unbelievable.
642
00:37:12,140 --> 00:37:14,340
There's no one on my side.
No one at all.
643
00:37:15,510 --> 00:37:17,340
My goodness, what a spread.
644
00:37:17,580 --> 00:37:19,510
You didn't seem
to have much appetite,
645
00:37:19,510 --> 00:37:20,710
and Hyun Bin is here, too.
646
00:37:21,450 --> 00:37:24,750
- I'm seeing a lot of you lately.
- I have an errand nearby tomorrow.
647
00:37:25,320 --> 00:37:26,550
Why? You have a problem with that?
648
00:37:26,920 --> 00:37:27,920
Let's eat.
649
00:37:29,260 --> 00:37:32,490
Hyun Bin, once your dad takes over
the Merchants' Association,
650
00:37:32,490 --> 00:37:35,700
he'll get the nomination
and then run for city council.
651
00:37:37,330 --> 00:37:40,470
Nowadays, branding is crucial
even for politicians.
652
00:37:40,530 --> 00:37:44,570
How about you, as a branding expert,
give your father some advice?
653
00:37:45,640 --> 00:37:49,140
Instead of photo-op volunteer work,
do something sincere.
654
00:37:49,580 --> 00:37:50,680
And you call yourself an expert?
655
00:37:51,280 --> 00:37:52,580
What did you even learn
studying abroad?
656
00:37:52,910 --> 00:37:54,380
You're just stating the obvious.
657
00:37:54,620 --> 00:37:58,190
You're in this mess because
you can't even do the obvious.
658
00:37:58,350 --> 00:37:59,350
Just you watch, you little punk.
659
00:37:59,690 --> 00:38:04,390
By the way, Gong Dae Han called me
and said he refuses to move.
660
00:38:04,660 --> 00:38:06,730
My gosh, what are you talking about?
661
00:38:07,190 --> 00:38:11,330
He threw a fit about not moving,
then suddenly had to poop and ran.
662
00:38:11,970 --> 00:38:13,970
Gosh, not while we're eating!
663
00:38:14,340 --> 00:38:15,600
You know
I have a weak stomach, right?
664
00:38:16,100 --> 00:38:20,240
Wait, didn't they promise to move?
They're not backing out, are they?
665
00:38:20,410 --> 00:38:22,140
You haven't heard anything?
666
00:38:23,440 --> 00:38:25,110
It looks like
they're trying to move,
667
00:38:25,810 --> 00:38:27,550
but it seems they're having
some financial trouble.
668
00:38:27,550 --> 00:38:30,680
Gosh, seriously? Dr. Han is on TV
and has published books.
669
00:38:30,920 --> 00:38:33,450
What does she do with all her money?
Right, Hyun Bin?
670
00:38:33,890 --> 00:38:37,390
Shooting commercials would pay more,
but she doesn't have her own show.
671
00:38:37,460 --> 00:38:39,630
Just being a panelist on a show
probably doesn't pay that much.
672
00:38:40,760 --> 00:38:43,060
At this rate, I'm worried
they'll never leave Onjeong.
673
00:38:43,460 --> 00:38:45,570
The psychic told me
to stay away from the Gongs.
674
00:38:46,730 --> 00:38:47,740
Darn it.
675
00:38:57,310 --> 00:39:01,620
Gosh, you're early.
I always arrive right on time.
676
00:39:01,980 --> 00:39:06,350
Being too early makes someone
who is on time feel awkward.
677
00:39:07,620 --> 00:39:10,020
What is it this time?
678
00:39:10,990 --> 00:39:12,090
So uptight.
679
00:39:13,730 --> 00:39:14,830
Here.
680
00:39:15,060 --> 00:39:18,870
This is something special,
just for you, Doctor.
681
00:39:21,540 --> 00:39:23,770
Mabluro Consulting?
682
00:39:24,100 --> 00:39:28,280
They handle real estate for clinics,
so they'll find the perfect buyer.
683
00:39:28,840 --> 00:39:32,010
You seem awfully worried
we'll end up staying in Onjeong.
684
00:39:33,150 --> 00:39:34,920
My, Doctor.
685
00:39:35,280 --> 00:39:39,090
You're less of a doctor
and more of a mind reader.
686
00:39:40,850 --> 00:39:41,990
You're right.
687
00:39:42,320 --> 00:39:45,160
I heard money's a bit tight,
so moving might be difficult.
688
00:39:45,860 --> 00:39:48,000
I genuinely want to help you.
689
00:39:48,600 --> 00:39:52,870
I'd really love for you to move.
690
00:39:53,870 --> 00:39:58,610
We'll be moving, so don't worry.
If you're finished, please leave.
691
00:39:59,270 --> 00:40:02,180
I'm meeting someone here any minute.
692
00:40:03,510 --> 00:40:04,850
Oh, and here he is now.
693
00:40:08,480 --> 00:40:10,480
My goodness, son!
694
00:40:11,920 --> 00:40:12,920
You're meeting...
695
00:40:13,590 --> 00:40:14,690
my son?
696
00:40:19,590 --> 00:40:21,290
I didn't realize
you two were together.
697
00:40:21,660 --> 00:40:23,860
So when you said you had an errand,
you meant meeting with Dr. Han?
698
00:40:24,300 --> 00:40:25,300
Why? What for?
699
00:40:25,730 --> 00:40:27,130
I'll explain at home.
700
00:40:28,800 --> 00:40:29,940
Okay, fine. Then...
701
00:40:30,600 --> 00:40:32,970
I'll be on my way.
702
00:40:34,210 --> 00:40:35,210
See you later.
703
00:40:46,020 --> 00:40:47,720
(Managing Director Yang Hyun Bin,
Taehan Group)
704
00:40:49,790 --> 00:40:50,790
A model?
705
00:40:51,320 --> 00:40:53,190
Ju Ah didn't mention anything to me.
706
00:40:53,630 --> 00:40:56,660
Ju Ah is a designer,
so marketing isn't her department.
707
00:40:58,530 --> 00:41:01,230
Is this for the same reason
as your stepmother's visit?
708
00:41:01,500 --> 00:41:03,740
You want to "help" us because
we're struggling financially?
709
00:41:05,410 --> 00:41:08,680
This was an official decision
made by the board of directors.
710
00:41:10,680 --> 00:41:11,680
I'm sorry.
711
00:41:11,950 --> 00:41:13,580
I've been under a lot of stress
lately.
712
00:41:14,010 --> 00:41:15,750
And I guess
it's made me a bit paranoid.
713
00:41:16,650 --> 00:41:17,650
Not at all.
714
00:41:18,050 --> 00:41:21,890
I apologize on behalf of my family
for their recent behavior.
715
00:41:28,060 --> 00:41:32,270
Since things are awkward between us,
may I ask why you're offering this?
716
00:41:32,630 --> 00:41:34,970
I'm sure there are
plenty of other candidates.
717
00:41:36,670 --> 00:41:41,370
Before making this offer,
I watched all your TV appearances.
718
00:41:41,980 --> 00:41:45,750
There was something you said
on a recent show.
719
00:41:46,980 --> 00:41:48,650
When you were introducing
Gong Ju Ah,
720
00:41:48,920 --> 00:41:51,120
you described her
as a "Fashion Therapist."
721
00:41:51,690 --> 00:41:54,990
- My daughter is a designer.
- What?
722
00:41:55,260 --> 00:41:59,230
She says that in their own way,
designers are healers, too.
723
00:42:00,030 --> 00:42:04,530
They help people's emotional health
by creating clothes that suit them.
724
00:42:04,830 --> 00:42:07,470
A "Fashion Therapist," if you will.
725
00:42:09,400 --> 00:42:11,610
I did say that. I remember now.
726
00:42:11,840 --> 00:42:13,470
Ju Ah often says it herself.
727
00:42:14,210 --> 00:42:17,080
That she's not just making clothes.
She's creating happiness.
728
00:42:18,850 --> 00:42:20,580
A doctor who heals minds...
729
00:42:20,910 --> 00:42:22,950
and a designer
who creates happiness.
730
00:42:23,580 --> 00:42:25,750
Isn't that
what a Fashion Therapist is?
731
00:42:27,190 --> 00:42:29,520
If you were to join us, Doctor...
732
00:42:30,220 --> 00:42:33,190
We could look after the hearts
of those who wear Taehan clothes...
733
00:42:33,960 --> 00:42:36,700
and honor the designer's conviction
to create happiness.
734
00:42:36,900 --> 00:42:38,800
I believe we can convey
all of that together.
735
00:42:42,840 --> 00:42:46,410
I haven't really paid much attention
to what Ju Ah does.
736
00:42:46,910 --> 00:42:49,940
I thought she'd follow our lead
and become a doctor someday.
737
00:42:50,180 --> 00:42:52,210
And that this was just a phase.
738
00:42:52,880 --> 00:42:53,950
Ju Ah...
739
00:42:54,250 --> 00:42:57,650
is so talented, we're lucky
the medical world didn't steal her.
740
00:42:58,120 --> 00:42:59,950
She's one of
Taehan's most valuable assets.
741
00:43:04,320 --> 00:43:05,390
Well, working with Ju Ah...
742
00:43:06,490 --> 00:43:08,500
I suppose that could...
743
00:43:09,360 --> 00:43:10,600
actually be nice.
744
00:43:12,330 --> 00:43:14,970
In that case,
please take a look at this.
745
00:43:16,440 --> 00:43:17,440
(Modeling Contract)
746
00:43:19,010 --> 00:43:21,270
We'll coordinate all the scheduling
around your availability...
747
00:43:21,610 --> 00:43:24,040
to make sure it doesn't interfere
with your work.
748
00:43:25,250 --> 00:43:29,820
Part of the proceeds will be donated
to a mental health support program.
749
00:43:30,980 --> 00:43:35,820
- Really?
- Yes. You'll get the fee upfront.
750
00:43:36,290 --> 00:43:40,160
I can assure you the compensation
is the best in the industry.
751
00:43:44,830 --> 00:43:47,030
Han Seong Mi is modeling for Taehan?
752
00:43:47,570 --> 00:43:48,570
Yes.
753
00:43:48,940 --> 00:43:51,740
My dear sister-in-law
must be so jealous.
754
00:43:52,610 --> 00:43:54,610
Are you upset?
755
00:43:54,880 --> 00:43:58,040
No, it's company business.
I need to keep my emotions aside.
756
00:43:58,380 --> 00:44:02,080
It may be business, but Hyun Bin
is still doing that family a favor.
757
00:44:02,620 --> 00:44:06,250
Tell me about it. It's amazing
how my son and I are so in sync.
758
00:44:06,520 --> 00:44:10,320
I worried for that family.
I'm glad they can afford the move.
759
00:44:11,120 --> 00:44:12,630
But hey, Hyun Bin.
760
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
If I ever become famous,
761
00:44:15,100 --> 00:44:16,260
can you get me a modeling gig?
762
00:44:16,530 --> 00:44:18,330
Get famous first, then we'll talk.
763
00:44:19,300 --> 00:44:23,740
Man, if I could just get on TV once,
I could die happy. Right?
764
00:44:24,140 --> 00:44:25,610
On one of those
traditional medicine talk shows.
765
00:44:25,940 --> 00:44:27,010
If I went on a show like that,
766
00:44:27,570 --> 00:44:29,340
I'd take all of Korea by storm.
767
00:44:29,410 --> 00:44:33,350
Of course. The whole nation
would fall in love with you.
768
00:44:34,380 --> 00:44:37,780
Gosh,
why am I not getting any offers?
769
00:44:38,450 --> 00:44:39,750
I want to be on TV.
770
00:44:41,150 --> 00:44:42,160
I'd even settle for radio.
771
00:44:42,890 --> 00:44:43,960
Hello, everyone.
772
00:44:47,360 --> 00:44:48,360
What?
773
00:44:52,630 --> 00:44:53,630
Yes, hello.
774
00:44:55,640 --> 00:44:56,640
What was that?
775
00:44:57,500 --> 00:44:59,240
You're saying the pharmacy space
has been leased?
776
00:44:59,940 --> 00:45:01,470
But how?
They didn't even look at it.
777
00:45:03,980 --> 00:45:06,380
Is another pharmacy moving in
by any chance?
778
00:45:06,880 --> 00:45:07,880
No.
779
00:45:08,820 --> 00:45:13,150
I see. I was really hoping
it would stay a pharmacy.
780
00:45:13,850 --> 00:45:15,090
Actually, ma'am...
781
00:45:15,420 --> 00:45:20,030
The new tenant wants a pharmacy
to remain in that location.
782
00:45:20,290 --> 00:45:24,200
They'd like you to keep running it
until a new pharmacy can move in,
783
00:45:24,500 --> 00:45:27,570
and even offered to pay the rent
in the meantime.
784
00:45:27,970 --> 00:45:28,970
My goodness.
785
00:45:29,240 --> 00:45:33,010
No, I mean...
Who's this person to be so generous?
786
00:45:33,310 --> 00:45:37,480
They're a long-time local resident.
For the market seniors' convenience,
787
00:45:37,680 --> 00:45:39,580
they said they insist on doing it.
788
00:45:40,050 --> 00:45:43,180
And they offered to pay a premium
for the location.
789
00:45:44,420 --> 00:45:46,090
My gosh, are you serious?
790
00:45:46,950 --> 00:45:48,520
I don't know who it is, but...
791
00:45:48,760 --> 00:45:50,590
I'm so incredibly grateful.
792
00:45:51,790 --> 00:45:54,290
Okay, then. Take care.
793
00:45:59,230 --> 00:46:00,630
The talk went well.
794
00:46:02,470 --> 00:46:04,940
Make sure you keep it a secret
that I'm the one leasing it.
795
00:46:05,640 --> 00:46:06,640
Yes, sir.
796
00:46:06,910 --> 00:46:10,080
You can just wire the deposit
to this account.
797
00:46:10,710 --> 00:46:13,180
If I find a buyer for the pharmacy,
I'll connect them to you right away,
798
00:46:13,250 --> 00:46:15,450
and until then, you'll pay the rent.
Correct?
799
00:46:15,780 --> 00:46:16,920
Don't ask me again.
800
00:46:19,620 --> 00:46:21,250
Take care, sir.
801
00:46:26,930 --> 00:46:29,130
What? The clothes that you made?
802
00:46:29,460 --> 00:46:30,930
Our Seong Mi is going to wear them?
803
00:46:31,460 --> 00:46:34,530
It's not just me.
We're all working on it together.
804
00:46:34,800 --> 00:46:37,040
- Right, but still...
- You really had no idea?
805
00:46:37,170 --> 00:46:40,740
No, I figured
the Director wouldn't suggest it...
806
00:46:40,810 --> 00:46:42,280
since it could be awkward
with our family history.
807
00:46:42,910 --> 00:46:45,480
We're so grateful,
especially in a crisis like this.
808
00:46:46,150 --> 00:46:49,180
What are you talking about?
Our Seong Mi is the one helping out.
809
00:46:49,320 --> 00:46:51,520
Taehan should be thanking her.
810
00:46:51,680 --> 00:46:55,390
- He's right.
- Honey, this is just wonderful.
811
00:46:55,660 --> 00:46:59,190
Our Seong Mi, in a fashion show,
wearing an outfit by our Ju Ah.
812
00:46:59,630 --> 00:47:03,960
I'm so happy just thinking about it.
Your grandma can come watch, right?
813
00:47:04,260 --> 00:47:07,370
Of course.
I'll get you a front-row seat.
814
00:47:08,000 --> 00:47:09,270
I think I'm going to tear up.
815
00:47:11,100 --> 00:47:13,440
Honey, I guess
you can't tell Ju Ah...
816
00:47:13,910 --> 00:47:16,110
to give up on being a designer now,
can you?
817
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
I guess not.
818
00:47:19,110 --> 00:47:23,150
I guess all I can do is pin my hopes
on Woo Jae now.
819
00:47:26,690 --> 00:47:29,120
How about I grab some beers
so we can make a toast?
820
00:47:29,420 --> 00:47:31,760
The pharmacy's taken care of,
and Mom's job is settled.
821
00:47:32,260 --> 00:47:34,230
Wait, but that's not all.
822
00:47:34,730 --> 00:47:37,500
I've also found a new doctor
for our clinic.
823
00:47:37,730 --> 00:47:39,270
- My goodness.
- Really? When?
824
00:47:39,330 --> 00:47:43,600
- Really? Are you serious?
- Yes. Retired from Icheon Hospital.
825
00:47:43,700 --> 00:47:44,700
Dr. Jo Tae Gwan.
826
00:47:45,940 --> 00:47:49,310
He reached out and said he wanted
to work in an underserved area.
827
00:47:49,380 --> 00:47:51,640
My, son, that's wonderful news.
828
00:47:52,250 --> 00:47:54,310
He said he's coming
to the clinic next week.
829
00:47:55,450 --> 00:47:56,880
- Uncle.
- Yes?
830
00:47:57,120 --> 00:47:58,550
So you changed your mind
about moving?
831
00:47:58,820 --> 00:48:00,650
What can you do?
You've got to go with the flow.
832
00:48:01,090 --> 00:48:02,420
But let's say
I'm walking down the street...
833
00:48:02,690 --> 00:48:05,590
and run into Dong Suk again.
The second I see her face,
834
00:48:05,860 --> 00:48:07,030
I might literally poop my pants.
835
00:48:08,860 --> 00:48:09,960
I could totally see that happening.
836
00:48:10,030 --> 00:48:13,400
Mom, won't it be awkward
working with the Director?
837
00:48:14,070 --> 00:48:15,740
I must say,
Bucket's son is a nice guy.
838
00:48:16,300 --> 00:48:19,610
- He has such a way with words.
- Is he as good as I am?
839
00:48:19,940 --> 00:48:22,580
That's right. He's just as charming
as my Woo Jae.
840
00:48:22,980 --> 00:48:25,180
What? Will you listen to her?
841
00:48:25,810 --> 00:48:27,850
Maybe it's because
he wasn't raised by Bucket.
842
00:48:28,210 --> 00:48:29,620
He turned out well.
843
00:48:33,990 --> 00:48:37,360
What's this? I thought you wanted
to find someone besides Dr. Han.
844
00:48:37,890 --> 00:48:39,530
You're telling me
you signed her over the weekend?
845
00:48:40,560 --> 00:48:43,230
She was getting many offers
from other brands.
846
00:48:43,360 --> 00:48:46,000
I feared we'd lose her if we waited,
so I moved fast to lock her in.
847
00:48:46,730 --> 00:48:48,070
But doesn't that put us over budget?
848
00:48:48,740 --> 00:48:50,070
On top of that, an advance payment?
849
00:48:51,400 --> 00:48:55,010
That's what it took to get her.
Don't worry. Just trust me.
850
00:48:55,510 --> 00:48:58,710
She'll boost our brand's value
far beyond our investment.
851
00:49:03,480 --> 00:49:07,550
Your mother will open the show
wearing the outfit you designed.
852
00:49:07,920 --> 00:49:11,220
Then you two will bow at the finale.
I thought it'd be a great moment.
853
00:49:11,990 --> 00:49:12,990
Goodness.
854
00:49:13,290 --> 00:49:15,430
He said my being nice
was making it hard for him.
855
00:49:15,430 --> 00:49:17,100
So why is he being nice?
856
00:49:18,160 --> 00:49:19,730
He's making it impossible
to move on.
857
00:49:30,380 --> 00:49:31,410
(Taehan Group)
858
00:49:32,480 --> 00:49:33,480
My gosh.
859
00:49:34,350 --> 00:49:36,820
Hey, hold on.
860
00:49:38,280 --> 00:49:42,120
- What is it?
- Why did you pay it all at once?
861
00:49:42,890 --> 00:49:44,790
Are you trying
to get on my mom's good side?
862
00:49:45,760 --> 00:49:46,790
What are you talking about?
863
00:49:47,290 --> 00:49:49,630
It wasn't a personal favor.
864
00:49:49,830 --> 00:49:51,830
This is coming from the guy
who gave me a hard time...
865
00:49:51,830 --> 00:49:53,430
for buying him cold medicine?
866
00:49:54,700 --> 00:49:58,500
- Excuse me, Ms. Gong Ju Ah.
- What? Pulling the Director card?
867
00:49:58,740 --> 00:49:59,740
Unbelievable.
868
00:50:01,640 --> 00:50:04,680
Yang Hyun Bin.
This isn't the office.
869
00:50:06,650 --> 00:50:11,420
Thanks to you, my dream came true,
and my family gets to move.
870
00:50:13,450 --> 00:50:14,450
Thank you.
871
00:50:16,220 --> 00:50:17,220
Director.
872
00:50:29,740 --> 00:50:30,740
My gosh.
873
00:50:31,470 --> 00:50:33,010
Is it true that
Dr. Gong's family is moving?
874
00:50:33,410 --> 00:50:36,280
Yes, they're moving everything,
even the clinic,
875
00:50:36,580 --> 00:50:40,150
which means the association's
presidency will go to Dr. Yang.
876
00:50:40,480 --> 00:50:42,750
Councilor Hwang
will be disappointed.
877
00:50:42,750 --> 00:50:44,280
He tried hard to win over Dr. Gong.
878
00:50:45,080 --> 00:50:47,720
Well, for me, it's a huge relief.
879
00:50:48,090 --> 00:50:50,360
With him out of the picture,
we're next in line, right?
880
00:50:52,130 --> 00:50:54,660
You really have no pride, do you?
881
00:50:55,230 --> 00:50:57,230
That's right, I don't.
882
00:50:57,230 --> 00:50:59,470
Pride won't make me
a councilor's wife.
883
00:51:01,800 --> 00:51:02,800
Oh, right.
884
00:51:03,140 --> 00:51:05,510
- I have some good news for you.
- What?
885
00:51:06,270 --> 00:51:08,470
- What is it?
- Councilor Hwang's daughter...
886
00:51:08,680 --> 00:51:10,780
wants your son's number.
887
00:51:10,780 --> 00:51:12,680
- My gosh, really?
- Yes.
888
00:51:12,680 --> 00:51:15,210
Why? I heard his wife
was absolutely furious.
889
00:51:15,380 --> 00:51:17,980
She's headstrong and
does whatever she wants.
890
00:51:18,380 --> 00:51:21,290
She seemed interested when she heard
he's a director at Taehan Group.
891
00:51:21,390 --> 00:51:24,220
My goodness, what do I do?
892
00:51:25,260 --> 00:51:30,200
It's good luck to avoid the Gongs.
Gosh, I'm so happy!
893
00:51:36,340 --> 00:51:37,340
Director.
894
00:51:38,000 --> 00:51:42,180
I'll practice my presentation.
Could you give me some feedback?
895
00:51:42,510 --> 00:51:45,610
Sure, just let me know when,
and I'll make time.
896
00:51:46,080 --> 00:51:47,080
Okay.
897
00:51:48,310 --> 00:51:49,320
What?
898
00:51:51,180 --> 00:51:52,390
Oh, one moment...
899
00:51:52,390 --> 00:51:56,790
- Go ahead, take it. I don't mind.
- Oh, okay.
900
00:52:00,660 --> 00:52:02,460
Yes, stepmother, what is it?
901
00:52:03,860 --> 00:52:04,900
A blind date?
902
00:52:11,540 --> 00:52:14,870
(Fantom)
903
00:52:18,480 --> 00:52:20,780
He wouldn't go on a blind date,
would he?
904
00:52:23,720 --> 00:52:26,950
(Taehan Group)
905
00:52:27,050 --> 00:52:28,820
I don't do blind dates.
906
00:52:29,120 --> 00:52:31,460
I'm going back to Argentina
in one year.
907
00:52:31,990 --> 00:52:34,790
Just meet her once.
Please do that for me, okay?
908
00:52:35,460 --> 00:52:39,000
She's tied to your dad's business.
I'm asking you, Hyun Bin. Please.
909
00:52:39,670 --> 00:52:40,670
Oh, boy...
910
00:52:42,440 --> 00:52:45,440
Man, I should've left before eating.
I still feel weird about it.
911
00:52:45,910 --> 00:52:49,510
Why make us order the same dish?
Even the Koreas aren't unified yet.
912
00:52:49,980 --> 00:52:51,340
But I saw a glimmer of hope.
913
00:52:51,840 --> 00:52:53,150
What? Hope for reunification?
914
00:52:54,480 --> 00:52:56,150
Between you and the Director,
I mean.
915
00:52:56,680 --> 00:52:59,290
Hey, didn't you say
your mom likes the Director?
916
00:53:00,190 --> 00:53:02,490
It means she's comfortable enough
to work with him, that's all.
917
00:53:04,290 --> 00:53:06,930
You know, he's kind of cute.
918
00:53:07,360 --> 00:53:11,730
He says it's professional,
but he swooped in to save you.
919
00:53:11,930 --> 00:53:14,970
Man, that's some pure devotion.
Right? A truly devoted man.
920
00:53:35,960 --> 00:53:37,490
It's not exactly pure devotion,
921
00:53:37,960 --> 00:53:40,030
and I don't think
he's the devoted type.
922
00:53:42,730 --> 00:53:44,860
What? What's with that two-shot?
923
00:53:45,400 --> 00:53:46,400
A blind date.
924
00:53:47,370 --> 00:53:48,370
For real?
925
00:53:50,600 --> 00:53:51,740
Why do I find this so ridiculous?
926
00:53:52,940 --> 00:53:57,380
Hey, if I'm this baffled,
I can only imagine how you feel.
927
00:53:59,810 --> 00:54:01,380
Wow, I'm really disappointed
in the Director.
928
00:54:06,290 --> 00:54:07,350
Hey.
929
00:54:11,920 --> 00:54:14,530
You seem surprised
that I showed up unannounced.
930
00:54:15,330 --> 00:54:17,460
I guess this is how
blind dates work these days.
931
00:54:18,200 --> 00:54:20,970
I'm a little thrown off
by you coming to my office.
932
00:54:23,400 --> 00:54:24,600
I was in the neighborhood.
933
00:54:25,340 --> 00:54:27,910
And I was also curious...
934
00:54:28,070 --> 00:54:31,280
to see how you'd react
if I just showed up.
935
00:54:32,280 --> 00:54:34,010
I'm not sure what you've heard,
936
00:54:34,450 --> 00:54:37,680
but I'm planning to return
to Argentina in one year.
937
00:54:39,390 --> 00:54:40,390
That's great.
938
00:54:41,120 --> 00:54:42,520
Then why don't we date
for just one year?
939
00:54:43,890 --> 00:54:46,830
No. There's someone I like.
940
00:54:47,390 --> 00:54:48,390
Your mother...
941
00:54:49,060 --> 00:54:50,300
didn't seem to know
anything about that.
942
00:54:50,660 --> 00:54:54,330
Since I'm only here for one year,
I'm just admiring her from afar.
943
00:54:55,940 --> 00:54:57,240
So devoted.
944
00:54:59,140 --> 00:55:00,340
You're just my type.
945
00:55:17,560 --> 00:55:20,460
If he wasn't sure of his feelings,
why would he help me?
946
00:55:20,830 --> 00:55:23,230
He said it was hard to move on,
so how can he do that so soon?
947
00:55:23,300 --> 00:55:25,700
Seriously.
This is ridiculous, I swear.
948
00:55:27,670 --> 00:55:28,670
I mean...
949
00:55:29,300 --> 00:55:30,500
Why am I so upset?
950
00:55:31,640 --> 00:55:34,270
It's not like
we're anything to each other.
951
00:55:40,650 --> 00:55:42,480
The house gets plenty of sun,
952
00:55:42,480 --> 00:55:44,150
the yard is spacious...
It's perfect.
953
00:55:44,220 --> 00:55:48,120
- I know, Chief. They're rare.
- Tell me about it.
954
00:55:48,190 --> 00:55:50,720
- This is a great place to work out.
- Hey, look at the vegetable garden.
955
00:55:51,520 --> 00:55:54,930
We can plant peppers and lettuce.
That'd be nice, right?
956
00:55:55,160 --> 00:55:57,260
- You should plant tomatoes, too.
- Of course.
957
00:55:58,160 --> 00:56:00,130
I'm so glad you like it.
958
00:56:00,470 --> 00:56:04,000
My wife has always dreamed
of having her own vegetable garden.
959
00:56:04,440 --> 00:56:07,910
Yes. Since it gets so much sun,
960
00:56:08,270 --> 00:56:11,440
anything you plant in the spring
should grow really well.
961
00:56:12,310 --> 00:56:16,250
We had to keep it quiet,
so I asked through my contacts,
962
00:56:16,320 --> 00:56:18,820
and what do you know?
The Chief was moving to Onjeong.
963
00:56:18,950 --> 00:56:21,350
Right. I was surprised to find out
that you were the one...
964
00:56:21,420 --> 00:56:22,960
coming to see the house, Chief.
965
00:56:23,020 --> 00:56:26,930
Yes. My mother-in-law lives
pretty far from here.
966
00:56:27,030 --> 00:56:31,560
Her health has worsened recently.
It's too far for us to visit often,
967
00:56:32,200 --> 00:56:34,300
so we decided it was time
for her to come and live with us.
968
00:56:36,370 --> 00:56:38,900
Your mother-in-law must be thrilled.
969
00:56:39,340 --> 00:56:40,470
I hope so.
970
00:56:41,510 --> 00:56:45,510
- Would you like to look inside?
- Yes.
971
00:56:48,650 --> 00:56:51,020
Chief, are you serious?
I can really have the room upstairs?
972
00:56:51,080 --> 00:56:53,920
Of course. Hey, it's way better
than that tiny room you had, right?
973
00:56:54,050 --> 00:56:57,020
Are you kidding me? It's way better.
And it's near the substation, too.
974
00:56:57,020 --> 00:57:01,730
- Yes.
- But you must be sad.
975
00:57:03,860 --> 00:57:07,100
Even after you move,
I hope you'll think of this as home.
976
00:57:07,200 --> 00:57:08,870
Feel free to stop by anytime.
977
00:57:10,100 --> 00:57:12,610
I poured so much love
into this house,
978
00:57:12,940 --> 00:57:14,340
so I was worried
I'd be heartbroken to leave.
979
00:57:14,670 --> 00:57:17,110
But knowing a kind person like you
is moving in...
980
00:57:17,480 --> 00:57:18,840
really puts my heart at ease.
981
00:57:21,480 --> 00:57:23,720
- My goodness.
- The upstairs is really nice.
982
00:57:36,800 --> 00:57:37,900
What are you doing here all alone?
983
00:57:38,730 --> 00:57:40,100
What are you doing here?
984
00:57:41,000 --> 00:57:42,600
I was heading home from work
and saw the light was on.
985
00:57:42,870 --> 00:57:44,070
Oh, well...
986
00:57:44,340 --> 00:57:47,510
I was just getting things ready
for the new doctor to take over.
987
00:57:49,340 --> 00:57:51,440
Tomorrow's the clinic's
40th anniversary, isn't it?
988
00:57:52,010 --> 00:57:53,010
Yes.
989
00:57:53,650 --> 00:57:55,280
Tomorrow,
I'll have to tell the patients...
990
00:57:55,510 --> 00:57:57,150
that we're leaving.
991
00:57:58,450 --> 00:57:59,520
Are you taking this hard?
992
00:58:03,690 --> 00:58:04,690
Seong Mi.
993
00:58:05,690 --> 00:58:07,030
What's gotten into you?
994
00:58:08,260 --> 00:58:10,630
You've been through so much
on your own all this time.
995
00:58:11,360 --> 00:58:14,600
From now on, so my successful
Seong Mi can go even further,
996
00:58:14,800 --> 00:58:16,870
I'll take good care of our family...
997
00:58:17,300 --> 00:58:18,700
and be the most supportive husband
I can be.
998
00:58:19,340 --> 00:58:21,740
My success is all because of you.
999
00:58:23,040 --> 00:58:24,380
Isn't it thanks to my mom?
1000
00:58:24,680 --> 00:58:27,310
If I hadn't met you,
how would I have met your mother?
1001
00:58:28,510 --> 00:58:29,680
You've got a point.
1002
00:58:31,580 --> 00:58:33,550
Come here. Let me give you a hug.
1003
00:58:33,950 --> 00:58:37,690
My, what an unexpected treat!
My goodness.
1004
00:58:51,570 --> 00:58:54,710
It's a relief that the police chief
is the one moving in.
1005
00:58:56,040 --> 00:58:57,040
Is it...
1006
00:58:57,510 --> 00:58:59,780
really okay for me
to do this on my own?
1007
00:59:00,580 --> 00:59:03,320
You're asking that now,
after you've already sold the house?
1008
00:59:05,450 --> 00:59:08,750
I'm just worried because I did this
without telling your father.
1009
00:59:09,760 --> 00:59:13,790
What's there to discuss?
Grandfather left this house to you.
1010
00:59:14,190 --> 00:59:17,160
Besides, Dad does whatever he wants.
Why shouldn't you?
1011
00:59:17,860 --> 00:59:18,860
I guess you're right.
1012
00:59:19,170 --> 00:59:20,400
Just do whatever you want.
All of it.
1013
00:59:30,810 --> 00:59:33,650
That spring, when forsythias bloomed
all along the wall,
1014
00:59:34,350 --> 00:59:36,250
was when I first came to this house.
1015
00:59:37,480 --> 00:59:40,790
So much laughter, tears, joy,
and sorrow...
1016
00:59:41,190 --> 00:59:43,320
have all been shared
under this roof.
1017
00:59:46,090 --> 00:59:47,290
And today,
1018
00:59:47,830 --> 00:59:50,800
this house, which held the memory
of the years you were gone...
1019
00:59:51,460 --> 00:59:53,230
I have decided to leave it behind.
1020
00:59:54,400 --> 00:59:57,140
Please, I hope you're not
disappointed in me.
1021
01:00:06,080 --> 01:00:10,050
(Onjeong Market
Merchants' Association)
1022
01:00:10,120 --> 01:00:11,620
(Onjeong News)
1023
01:00:13,790 --> 01:00:16,220
(Onjeong News)
1024
01:00:16,290 --> 01:00:17,760
(A Friendship
Spanning Half a Century)
1025
01:00:17,820 --> 01:00:19,230
(Power Duo Leading Onjeong Market)
1026
01:00:19,290 --> 01:00:20,790
"A Friendship
Spanning Half a Century,"
1027
01:00:20,790 --> 01:00:22,900
"Power Duo Leading Onjeong Market."
1028
01:00:23,600 --> 01:00:25,460
They look like total besties
in the photo.
1029
01:00:26,500 --> 01:00:27,730
It doesn't do me justice.
1030
01:00:28,030 --> 01:00:31,040
They should've used a better photo.
How old is this photo anyway?
1031
01:00:31,300 --> 01:00:34,410
"Leading the 16th Onjeong Market
Merchants' Association..."
1032
01:00:34,470 --> 01:00:36,640
"are President Gong Jeong Han
and Vice President Yang Dong Ik..."
1033
01:00:36,710 --> 01:00:38,740
Actually,
he's the President now, Dong Suk.
1034
01:00:40,180 --> 01:00:42,880
"Childhood friends
for over 50 years,"
1035
01:00:42,880 --> 01:00:45,020
"they have faced everything
together."
1036
01:00:46,490 --> 01:00:47,720
Those were the days.
1037
01:00:49,360 --> 01:00:52,690
"Their long-standing friendship
and memories..."
1038
01:00:53,030 --> 01:00:55,790
"transcend the history
of Onjeong Market."
1039
01:00:56,230 --> 01:00:58,430
"Moving forward,
they will remain..."
1040
01:00:58,860 --> 01:01:01,030
"each other's
most steadfast companions."
1041
01:01:06,410 --> 01:01:08,040
It really doesn't do me justice.
1042
01:01:08,640 --> 01:01:10,210
But hey, it's a good picture.
1043
01:01:11,210 --> 01:01:12,950
That punk Jeong Han looks better,
though.
1044
01:01:14,680 --> 01:01:16,480
Maybe
I should just cut him out of it.
1045
01:01:16,550 --> 01:01:19,490
(Doctor of Korean Medicine,
Yang Dong Ik)
1046
01:01:23,290 --> 01:01:25,360
Yes, this is Dr. Yang Dong Ik.
1047
01:01:27,930 --> 01:01:28,930
A TV station?
1048
01:01:30,300 --> 01:01:31,400
From the show "Human Theater"?
1049
01:01:33,370 --> 01:01:35,530
I'm a huge fan of that show!
1050
01:01:37,170 --> 01:01:38,270
What's this about?
1051
01:01:39,740 --> 01:01:41,970
Oh, you saw the local paper?
1052
01:01:42,710 --> 01:01:43,910
You did. I see.
1053
01:01:45,310 --> 01:01:47,450
You want me on the show? Me?
1054
01:01:48,650 --> 01:01:49,650
Me?
1055
01:01:51,680 --> 01:01:55,320
Yes! Of course, I'll do it.
Hold on a second.
1056
01:01:55,850 --> 01:01:58,420
Am I dreaming?
Is this really happening?
1057
01:01:58,890 --> 01:02:01,460
Yes! Of course, I'll do it.
1058
01:02:01,960 --> 01:02:03,300
What? There's a condition?
1059
01:02:03,560 --> 01:02:06,570
What is it? Tell me anything.
I'm all ears.
1060
01:02:07,730 --> 01:02:09,700
- He's coming.
- My gosh.
1061
01:02:09,870 --> 01:02:10,940
Gosh, you scared me.
1062
01:02:11,340 --> 01:02:13,470
- Oh, you shouldn't have.
- Congratulations.
1063
01:02:13,540 --> 01:02:14,940
- Congratulations.
- Goodness.
1064
01:02:15,810 --> 01:02:16,810
Thank you.
1065
01:02:18,080 --> 01:02:20,950
Gosh, what's all this?
1066
01:02:21,010 --> 01:02:23,920
- I'm speechless.
- How did you have time for this?
1067
01:02:24,050 --> 01:02:27,750
All right. Congratulations
on your 40th anniversary!
1068
01:02:27,820 --> 01:02:30,360
- Congratulations.
- Congratulations.
1069
01:02:32,830 --> 01:02:35,360
(Thank you!)
1070
01:02:35,430 --> 01:02:38,100
(Dr. Gong Jeong Han)
1071
01:02:44,840 --> 01:02:48,110
Okay, let's talk again soon.
Thank you. Bye.
1072
01:02:48,170 --> 01:02:49,540
Yes, we'll be in touch.
1073
01:02:54,350 --> 01:02:58,180
Yes! Nice!
1074
01:03:02,520 --> 01:03:03,520
Gong Jeong Han...
1075
01:03:04,190 --> 01:03:05,920
That punk...
1076
01:03:07,590 --> 01:03:08,630
Blow them out.
1077
01:03:10,330 --> 01:03:13,230
(Happy 40th Anniversary!)
1078
01:03:16,440 --> 01:03:20,210
I'm so overwhelmed.
My palms are sweating.
1079
01:03:21,470 --> 01:03:22,510
Okay.
1080
01:03:23,280 --> 01:03:27,550
Well, I have some difficult news
to share today.
1081
01:03:28,050 --> 01:03:29,280
What am I going to do?
1082
01:03:29,920 --> 01:03:31,150
Hey, what's with you?
1083
01:03:31,950 --> 01:03:33,220
- Are you crying?
- I think the Doctor's crying.
1084
01:03:34,490 --> 01:03:37,390
Oh, my brother is
just moved to tears.
1085
01:03:37,790 --> 01:03:41,030
Yes, he's just really touched.
Let's give him a round of applause!
1086
01:03:41,890 --> 01:03:43,030
Don't cry.
1087
01:03:44,260 --> 01:03:45,260
Right.
1088
01:03:45,800 --> 01:03:49,030
Thank you all so much.
1089
01:03:50,540 --> 01:03:53,670
Sometimes like family,
other times like friends,
1090
01:03:54,640 --> 01:03:58,680
you've always shown me
such warm love and encouragement.
1091
01:03:59,310 --> 01:04:03,020
I believe that's how this clinic
and I have both made it this far.
1092
01:04:05,950 --> 01:04:08,020
But on a day like today,
1093
01:04:08,820 --> 01:04:12,830
it really pains me
to be the one to bring this up.
1094
01:04:15,230 --> 01:04:16,230
What's going on?
1095
01:04:20,000 --> 01:04:22,630
The clinic
I have poured my heart into...
1096
01:04:23,170 --> 01:04:25,240
The Gong Myeong
Jeong Dae Han Clinic.
1097
01:04:29,270 --> 01:04:30,280
I will now have to...
1098
01:04:31,740 --> 01:04:34,310
- let it become a part of...
- Hold on!
1099
01:04:34,380 --> 01:04:35,710
(Happy 40th Anniversary!)
1100
01:04:39,750 --> 01:04:41,220
(Happy 40th Anniversary!)
1101
01:05:12,013 --> 01:05:14,013
Dramaday.me
81767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.