Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,604 --> 00:00:09,924
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:09,954 --> 00:00:12,345
Signora Stern,
ho ragione di pensare che Simon
3
00:00:12,375 --> 00:00:14,647
stia facendo la cresta al locale
e nasconda dei beni.
4
00:00:14,677 --> 00:00:16,584
Con le prove, lo distruggo
con questo divorzio.
5
00:00:16,614 --> 00:00:18,590
- Ha detto di avere la documentazione?
- La avr�.
6
00:00:18,620 --> 00:00:20,134
Lascer� la citt� con i bambini.
7
00:00:20,164 --> 00:00:21,696
Voglio che tu venga con noi.
8
00:00:21,998 --> 00:00:25,265
La contesa di vecchia data di Lobos con
il cartello messicano Jimenez � finita male.
9
00:00:25,295 --> 00:00:27,462
New York non � pi� sicura.
10
00:00:27,492 --> 00:00:30,566
Posso mandare in prigione
l'assassino di Nomar, se mi aiuti.
11
00:00:30,596 --> 00:00:34,150
- Allora, hai arrestato Tommy?
- Era in una stanza d'albergo con Lobos.
12
00:00:34,180 --> 00:00:35,396
Hai arrestato pure Lobos?
13
00:00:35,426 --> 00:00:37,575
Crede che l'identikit completo
14
00:00:37,605 --> 00:00:39,737
sia stato celato per ingannare la corte?
15
00:00:39,767 --> 00:00:42,077
Richiediamo che sia respinto con pregiudizio.
16
00:00:42,107 --> 00:00:44,295
Concordo. Signor Egan, � prosciolto.
17
00:00:44,325 --> 00:00:46,475
Hai rubato l'identikit da casa mia.
18
00:00:46,505 --> 00:00:48,394
Abbiamo giocato sporco tutti e due, Angie.
19
00:00:48,424 --> 00:00:50,491
Mi ha usato proprio come hai detto.
20
00:00:50,521 --> 00:00:53,053
Dimmi tutto quello che sai su St. Patrick.
21
00:00:53,083 --> 00:00:54,573
Lo distruggeremo.
22
00:00:54,603 --> 00:00:57,428
La morte di Ghost
� qualcosa che vogliamo tutti.
23
00:00:57,458 --> 00:01:00,185
Con voi a coprirmi le spalle, metteremo
Ghost e Tommy fuori dal gioco.
24
00:01:00,215 --> 00:01:02,366
Quello che Kanan ti chiede di fare, Shawn...
25
00:01:02,396 --> 00:01:05,085
nessun vero padre
lo chiederebbe mai a suo figlio.
26
00:01:05,115 --> 00:01:06,894
Sapevo non avresti ucciso Ghost.
Sei un debole.
27
00:01:06,895 --> 00:01:08,993
- Pap�!
- Non meriti di essere mio figlio.
28
00:01:11,760 --> 00:01:14,308
Subsfactory presenta
29
00:01:14,338 --> 00:01:16,816
Power 2x10
Ghost Is Dead - Season Finale
30
00:01:16,846 --> 00:01:20,367
Traduzione: Untouchable, melancoliae,
Birtieddu, Manchester
31
00:01:20,397 --> 00:01:24,434
Traduzione: Campanilla, Sayda,
RemediosBuendia, Giuliaester
32
00:01:25,537 --> 00:01:27,537
Sync check: Mrs Sun
33
00:01:28,640 --> 00:01:30,915
Revisione: bimbaZen
34
00:02:28,088 --> 00:02:31,904
www.subsfactory.it
35
00:03:23,367 --> 00:03:24,636
IL RAGNO
36
00:03:57,622 --> 00:04:00,402
JAMIE
37
00:04:09,926 --> 00:04:12,502
UN NUOVO MESSAGGIO VOCALE
38
00:04:14,071 --> 00:04:15,200
DA JAMIE: TI AMO
39
00:04:19,973 --> 00:04:21,716
CANCELLA CONTATTO
40
00:04:53,590 --> 00:04:57,066
NON RISPONDERE
41
00:05:01,342 --> 00:05:04,203
- Mike, aspetta.
- Non ho tempo per le scuse, Angela.
42
00:05:04,630 --> 00:05:07,525
Hai un'udienza formale sull'identikit
di Egan tra pochi giorni.
43
00:05:08,807 --> 00:05:10,561
Dovresti pensare al settore privato.
44
00:05:10,591 --> 00:05:12,377
E' per il caso Egan.
45
00:05:14,783 --> 00:05:16,942
C'� qualcosa che avrei
dovuto dirti da settimane.
46
00:05:16,972 --> 00:05:19,344
Penso sarebbe meglio
se ora ti raccontassi tutto.
47
00:05:34,755 --> 00:05:36,161
Un assegno circolare?
48
00:05:36,954 --> 00:05:38,342
E' una buona idea,
49
00:05:39,501 --> 00:05:41,532
ma credo che dovresti farmi un contratto.
50
00:05:42,786 --> 00:05:44,507
Tommy � libero e pulito,
51
00:05:44,537 --> 00:05:46,575
finch� non lo beccano per altri reati.
52
00:05:46,605 --> 00:05:49,222
Ma i federali vogliono
ancora incastrare Lobos,
53
00:05:49,252 --> 00:05:51,664
il che significa che sei ancora
esposto ad accuse penali.
54
00:05:51,882 --> 00:05:53,557
E la tua ragazza...
55
00:05:53,733 --> 00:05:55,376
- il procuratore...
- Angela.
56
00:05:56,358 --> 00:05:59,684
L'abbiamo distrutta in tribunale.
Dubito avr� questo lavoro ancora a lungo.
57
00:05:59,866 --> 00:06:01,100
E se fossi in lei,
58
00:06:01,595 --> 00:06:03,618
per prima cosa,
vorrei inchiodarti alla porta, uscendo.
59
00:06:03,619 --> 00:06:05,666
Almeno convocarti come testimone, ma
60
00:06:05,789 --> 00:06:08,665
- pi� probabilmente come imputato.
- Angela non lo farebbe mai.
61
00:06:08,992 --> 00:06:12,188
Ho considerato tutte le angolazioni.
Fidati, sono a posto.
62
00:06:12,584 --> 00:06:13,614
Hai ragione.
63
00:06:13,762 --> 00:06:16,025
Sei a posto.
Ma non hai gli occhi dietro la testa.
64
00:06:16,055 --> 00:06:18,220
Vuoi uscirne? Vuoi uscirne...
65
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
pulito?
66
00:06:19,280 --> 00:06:21,938
Devi tagliare i ponti
con tutti quelli che sanno chi sei.
67
00:06:22,136 --> 00:06:23,200
Incluso te?
68
00:06:24,485 --> 00:06:28,276
Se ho bisogno, ti chiamo. Ma non aspettare
col fiato sospeso, ho tutto sotto controllo.
69
00:06:46,069 --> 00:06:47,826
Che fai? Tommy!
70
00:06:48,127 --> 00:06:52,037
Maledizione! Devo far arrivare i ragazzi
prima che non rimanga pi� niente.
71
00:06:52,067 --> 00:06:54,274
Senti, ho mangiato il cibo del governo...
72
00:06:54,304 --> 00:06:56,603
abbastanza da bastarmi per la vita.
73
00:06:56,633 --> 00:06:59,029
Pensavo che non avrei mai pi� mangiato
uno di questi.
74
00:07:04,604 --> 00:07:08,078
Sai, Ghost diceva di avere un piano,
ma per un attimo non ne sono stata sicura.
75
00:07:08,662 --> 00:07:10,365
S�, anche io.
76
00:07:10,395 --> 00:07:11,395
Cio�...
77
00:07:11,785 --> 00:07:13,206
io vengo arrestato e lui no?
78
00:07:13,236 --> 00:07:15,494
E' difficile pensare
che non ci sia qualcosa sotto.
79
00:07:15,524 --> 00:07:16,524
Ma...
80
00:07:17,278 --> 00:07:19,546
avresti dovuto vedere la faccia di Angela...
81
00:07:19,576 --> 00:07:22,168
quando il mio avvocato
ha tirato fuori la storia dell'identikit.
82
00:07:22,198 --> 00:07:24,614
S�, Ghost l'ha usata come una pedina.
83
00:07:25,103 --> 00:07:26,648
Non se lo aspettava proprio.
84
00:07:27,861 --> 00:07:30,017
Ghost mette al primo posto la famiglia, T.
85
00:07:30,708 --> 00:07:32,357
Lui e Angela hanno chiuso.
86
00:07:34,607 --> 00:07:37,303
Magari le cose torneranno
com'erano prima, chiss�?
87
00:07:38,097 --> 00:07:39,499
Prima di tutto questo...
88
00:07:40,081 --> 00:07:41,081
casino.
89
00:07:44,571 --> 00:07:46,617
Tommy, andresti a svegliare i ragazzi?
90
00:07:47,102 --> 00:07:48,666
Digli che faremo tardi.
91
00:07:49,800 --> 00:07:51,807
- Certo.
- Okay, grazie.
92
00:07:51,876 --> 00:07:53,867
Ma avr� bisogno di altro bacon.
93
00:07:53,897 --> 00:07:55,590
Sai una cosa? Fuori di qui!
94
00:07:58,581 --> 00:07:59,819
'Riq, Raina!
95
00:08:01,645 --> 00:08:02,743
Dove siete?
96
00:08:02,913 --> 00:08:03,913
'Riq?
97
00:08:10,298 --> 00:08:13,635
Shawn, dove sei? Sono quasi le 8.
98
00:08:13,665 --> 00:08:16,772
I ragazzi devono essere in auto
per andare a scuola tra pochi minuti.
99
00:08:17,459 --> 00:08:18,846
Se non ce la fai...
100
00:08:19,361 --> 00:08:20,568
fammelo sapere.
101
00:08:31,323 --> 00:08:32,326
Ehi, bella.
102
00:08:32,757 --> 00:08:34,614
Ehi, Shawn non � tornato a casa ieri sera.
103
00:08:34,644 --> 00:08:37,022
Non risponde al telefono,
quindi ho pensato di chiamarti.
104
00:08:37,259 --> 00:08:38,937
Ti avevo detto di badare a lui.
105
00:08:38,967 --> 00:08:41,787
L'ho sentito ieri sera.
Ha detto che aveva da lavorare per Ghost.
106
00:08:42,504 --> 00:08:45,316
Senti, appena rivedi Shawn
digli di chiamarmi, okay?
107
00:08:45,985 --> 00:08:49,057
Ricevuto. Dir� a Shawn di chiamare
sua madre appena lo becco.
108
00:08:50,426 --> 00:08:51,904
E' una brutta faccenda, K.
109
00:08:52,345 --> 00:08:54,779
Che far� quando scoprir�
che sei stato tu a farlo fuori?
110
00:08:56,237 --> 00:08:57,964
Non scoprir� nulla, sono stato chiaro?
111
00:08:57,987 --> 00:08:59,628
Hai fatto bene il lavoro, no?
112
00:09:00,288 --> 00:09:01,862
Tutto come richiesto.
113
00:09:02,575 --> 00:09:04,125
Nessuno lo trover� mai, amico.
114
00:09:07,969 --> 00:09:08,969
Bene.
115
00:09:09,776 --> 00:09:10,965
Hai sentito qualcuno?
116
00:09:14,835 --> 00:09:15,963
Ha chiamato Ruiz...
117
00:09:16,743 --> 00:09:17,897
Non ho risposto...
118
00:09:18,278 --> 00:09:20,276
Ghost � ancora vivo,
di cosa dovremmo discutere?
119
00:09:20,396 --> 00:09:22,854
Bene, non rispondere finch�
non passiamo alla prossima mossa.
120
00:09:23,076 --> 00:09:26,425
Ora che Shawn ha mandato tutto all'aria,
Ghost sa di essere il nostro bersaglio.
121
00:09:26,443 --> 00:09:28,673
E sar� all'erta, quindi
dobbiamo essere pronti.
122
00:09:29,449 --> 00:09:30,846
Voglio tutti gli uomini qui, armati.
123
00:09:37,572 --> 00:09:38,989
Ho tartagliato, figlio di puttana?
124
00:09:46,053 --> 00:09:48,560
Ti � mancato il tuo paparino, non � vero?
125
00:09:50,567 --> 00:09:51,619
Se fossi in Lobos,
126
00:09:51,623 --> 00:09:55,357
sospetterei qualcosa, con te fuori a
sbaciucchiarti il cane, mentre io sto dentro.
127
00:09:55,528 --> 00:09:56,883
Dobbiamo stare all'erta, Tommy.
128
00:09:56,884 --> 00:10:00,332
No, dobbiamo prima chiarire
che io non ho aperto bocca contro di lui.
129
00:10:00,439 --> 00:10:02,353
Sono qui perch� i federali
hanno fatto un casino.
130
00:10:03,259 --> 00:10:05,829
Bene. Chiamo subito e lo informo.
131
00:10:05,967 --> 00:10:08,050
E chiedo se vuole ancora
far distribuire a noi la merce.
132
00:10:08,051 --> 00:10:10,414
Poi devo dire ai capitani
che siamo di nuovo in affari.
133
00:10:10,430 --> 00:10:12,889
Io mi occupo di Ruiz,
tu del Serbo e di Drifty.
134
00:10:12,906 --> 00:10:13,906
Grazie.
135
00:10:14,281 --> 00:10:15,762
- Salute.
- Salute.
136
00:10:20,737 --> 00:10:22,478
Abbiamo un problema pi� grosso, Tommy.
137
00:10:24,347 --> 00:10:27,059
Ieri notte, Shawn mi ha puntato
la pistola alla testa, pronto a uccidermi.
138
00:10:27,060 --> 00:10:28,945
- Ordini di Kanan.
- Stronzate.
139
00:10:28,967 --> 00:10:31,000
E' stato lui a pagare il sicario,
che ha ucciso Cruz
140
00:10:31,009 --> 00:10:32,662
- e sparato a Holly.
- E' stato Rolla.
141
00:10:32,677 --> 00:10:35,293
Prima di morire,
il sicario mi ha detto che non � stata lei.
142
00:10:35,561 --> 00:10:36,898
Sospettavo di Kanan.
143
00:10:37,018 --> 00:10:38,630
Ma non ero sicuro prima di ieri notte.
144
00:10:38,815 --> 00:10:40,587
Pensa sia colpa mia se � finito dentro.
145
00:10:40,623 --> 00:10:42,907
Aveva bisogno di incolpare qualcuno.
E' toccato a me.
146
00:10:43,180 --> 00:10:45,542
Allora perch� non ci ha ammazzati
appena � uscito fuori?
147
00:10:45,558 --> 00:10:47,520
Perch� voleva rientrare nel giro.
148
00:10:48,075 --> 00:10:49,751
Aveva bisogno di capire i meccanismi.
149
00:10:50,441 --> 00:10:51,586
E gliel'hai insegnato tu.
150
00:10:53,551 --> 00:10:55,969
Aveva solo bisogno
di entrare in contatto con Lobos.
151
00:10:56,430 --> 00:10:57,619
Merda.
152
00:10:58,433 --> 00:11:01,529
Aveva chiesto di venire all'incontro
con Lobos. Voleva che lo portassi.
153
00:11:01,716 --> 00:11:03,827
Ovvio che lo volesse. Con Lobos dentro,
154
00:11:03,836 --> 00:11:06,650
Kanan ha bisogno di un altro contatto
e di tagliarci fuori.
155
00:11:06,669 --> 00:11:08,249
E' l'unica mossa che gli rimane.
156
00:11:16,751 --> 00:11:18,442
A meno che non si fidi ancora di te.
157
00:11:26,045 --> 00:11:27,382
Knox, entra pure.
158
00:11:27,561 --> 00:11:29,363
Mi scuso per il ritardo, signore. Stavo...
159
00:11:29,897 --> 00:11:31,237
cercando Angela. Dovevamo...
160
00:11:31,694 --> 00:11:34,222
incontrarla insieme
per discutere di St. Patrick.
161
00:11:34,230 --> 00:11:36,150
In realt�, ho gi� parlato con Angela, Greg.
162
00:11:36,161 --> 00:11:40,518
E' venuta presto. Mi chiedo se puoi
confermare alcuni dettagli. Siediti pure.
163
00:11:42,133 --> 00:11:45,453
Quando c'� stato il primo contatto di
Angela con St. Patrick sul caso Egan?
164
00:11:49,949 --> 00:11:51,414
Ehi, Jerry. Che ci fai qui?
165
00:11:51,971 --> 00:11:54,009
Il procuratore Sandoval
mi ha chiesto di assistere.
166
00:11:54,211 --> 00:11:56,127
Per favore, proceda, agente Knox.
167
00:11:57,746 --> 00:12:02,117
La notte dell'interrogatorio a Holly Weaver,
li ho visti parlare a casa di Angela.
168
00:12:02,126 --> 00:12:03,470
Perch� eri l�?
169
00:12:04,484 --> 00:12:08,066
Sembrava scossa
dopo la faccenda della Weaver, signore.
170
00:12:08,080 --> 00:12:09,324
Sono andato l� a...
171
00:12:10,918 --> 00:12:12,102
vedere se stava bene.
172
00:12:12,808 --> 00:12:15,889
Probabilmente ha trovato l'identikit da lei
e l'ha rubato quella notte.
173
00:12:16,493 --> 00:12:18,738
Dopo il rilascio di Egan, era molto turbata.
174
00:12:18,749 --> 00:12:21,195
E' andata dritta
dall'ufficio al locale di St. Patrick.
175
00:12:21,202 --> 00:12:23,338
Come sai che Angela � andata subito al Truth?
176
00:12:23,927 --> 00:12:25,074
L'hai seguita?
177
00:12:27,744 --> 00:12:30,869
Mike, non � come sembra,
volevo sola aiutarla.
178
00:12:30,873 --> 00:12:33,916
Se la reputavi in pericolo,
avresti potuto metterla sotto sorveglianza
179
00:12:33,925 --> 00:12:35,092
attraverso i canali idonei.
180
00:12:35,102 --> 00:12:36,571
Avevate una relazione sessuale.
181
00:12:36,695 --> 00:12:39,483
Lei ti ha lasciato
e tu non hai accettato un no come risposta.
182
00:12:51,105 --> 00:12:54,222
Se � questo che ti ha detto,
c'� solo un motivo per cui possa mentire.
183
00:12:54,237 --> 00:12:56,254
Sta lavorando con St. Patrick.
184
00:12:56,331 --> 00:12:59,064
Mi sta screditando per proteggere lui
185
00:12:59,085 --> 00:13:01,207
perch� le ho detto
che volevo indagare su di lui.
186
00:13:01,216 --> 00:13:04,268
Perch� credo che James St. Patrick sia Ghost.
187
00:13:05,413 --> 00:13:07,887
Se la Valdes stesse lavorando
con Egan e St. Patrick,
188
00:13:07,895 --> 00:13:09,894
perch� mai ci avrebbe portato fino a Lobos?
189
00:13:09,909 --> 00:13:12,744
- Avevo l'indirizzo sbagliato.
- Lei quello giusto.
190
00:13:12,765 --> 00:13:14,776
E' lei che ce lo ha fatto arrestare.
191
00:13:14,798 --> 00:13:17,494
- Hai prove su St. Patrick o solo sospetti?
- S�.
192
00:13:17,516 --> 00:13:18,994
No, ancora nessuna prova...
193
00:13:19,000 --> 00:13:20,820
- ma facciamo progressi.
- Era nel suo appartamento.
194
00:13:21,232 --> 00:13:22,852
Non mi stupisce tu voglia arrestarlo.
195
00:13:24,926 --> 00:13:26,580
St. Patrick si � preso gioco di Angela.
196
00:13:26,972 --> 00:13:30,358
Ha commesso degli errori,
ma non stava commettendo favoreggiamento.
197
00:13:31,355 --> 00:13:35,720
Non so cosa stessi facendo tu.
Lei ha sporto denuncia per molestie, Greg.
198
00:13:36,195 --> 00:13:38,096
Sei sospeso con effetto immediato.
199
00:13:38,385 --> 00:13:39,888
Dammi pistola e distintivo.
200
00:13:44,255 --> 00:13:45,355
Cazzo.
201
00:13:45,575 --> 00:13:47,933
Sembra sapessero dove fossero le camere.
Niente facce, cazzo.
202
00:13:47,934 --> 00:13:49,374
Le facce non avrebbero aiutato.
203
00:13:49,375 --> 00:13:51,590
La polizia non prende mai questa gente.
204
00:13:51,675 --> 00:13:53,637
E hanno portato via tutti i contanti.
205
00:13:53,674 --> 00:13:56,553
Stavamo andando cos� bene che
non abbiamo avuto tempo di portarli in banca.
206
00:13:56,554 --> 00:13:59,466
Certo,
e l'assicurazione non copre i contanti.
207
00:14:00,195 --> 00:14:01,724
Manca qualcos'altro?
208
00:14:01,725 --> 00:14:04,414
Libri mastri e altre scartoffie.
Ma le cifre saranno...
209
00:14:04,415 --> 00:14:07,264
- gi� inserite nel sistema, giusto Kantos?
- A dir la verit�...
210
00:14:07,265 --> 00:14:10,604
non ho avuto tempo per riportare
le ultime cifre dai libri al sistema.
211
00:14:10,605 --> 00:14:14,322
Che peccato, senza quei libri mastri
come faccio a sapere se hai raggiunto
212
00:14:14,323 --> 00:14:17,514
il 20% necessario
per poterti ricomprare il Truth?
213
00:14:17,515 --> 00:14:19,633
Sappiamo entrambi che ce l'ho fatta.
214
00:14:20,014 --> 00:14:22,871
Senza quelle scartoffie non sappiamo nulla.
215
00:14:23,025 --> 00:14:24,693
Guardiamo il lato positivo, James.
216
00:14:24,694 --> 00:14:26,324
Potremo continuare a lavorare insieme.
217
00:14:26,845 --> 00:14:28,359
Non � fantastico?
218
00:14:40,326 --> 00:14:41,586
A DRIFTY:
219
00:14:41,587 --> 00:14:46,957
NUOVO NUMERO. STESSI AFFARI.
220
00:14:49,667 --> 00:14:53,042
DRIFTY: CERTO.
221
00:15:00,234 --> 00:15:01,234
Yo!
222
00:15:01,495 --> 00:15:03,931
Mi sto congelando le palle, andiamo!
223
00:15:09,354 --> 00:15:10,817
Yo, yo, yo.
224
00:15:11,275 --> 00:15:12,550
Che cazzo succede, Dre?
225
00:15:19,755 --> 00:15:21,576
Che � successo, K? Mi sono perso qualcosa?
226
00:15:21,875 --> 00:15:24,262
Non ci pu� fidare di uno
che viene rilasciato cos� in fretta.
227
00:15:24,285 --> 00:15:26,044
Non sono una spia, figlio di troia.
228
00:15:26,045 --> 00:15:27,239
Perch� sei qui?
229
00:15:27,240 --> 00:15:29,756
Sono qui perch� quel cazzo
di Ghost mi ha incastrato.
230
00:15:31,824 --> 00:15:35,424
Sono in una stanza d'albergo con Lobos
e una borsa piena di soldi, cazzo.
231
00:15:35,425 --> 00:15:38,344
Il minuto dopo mi stanno scortando fuori,
e Ghost non si vede.
232
00:15:38,345 --> 00:15:42,004
Sono al predibattimento e il mio avvocato
parla e parla, le prove sono sbagliate.
233
00:15:42,005 --> 00:15:44,275
E il giudice dice che mi deve rilasciare,
cos� sono venuto qui,
234
00:15:44,276 --> 00:15:46,928
perch� so che � quel cazzo di Ghost
che mi ha incastrato.
235
00:15:50,455 --> 00:15:53,213
Ghost ha fatto la stessa porcata con me.
Mi ha incastrato.
236
00:15:55,864 --> 00:15:58,304
Mi ha messo al fresco 10 anni,
cos� da gestire lui il giro.
237
00:15:58,305 --> 00:16:00,304
S�, ma Ghost non c'era
quando ti hanno fermato.
238
00:16:00,305 --> 00:16:03,704
Ghost ha tolto la lampadina dal fanalino,
in modo che venissi fermato con la roba.
239
00:16:03,705 --> 00:16:05,591
La soffiata anonima era di una donna...
240
00:16:05,592 --> 00:16:06,592
Tasha.
241
00:16:06,814 --> 00:16:07,814
Tasha?
242
00:16:08,375 --> 00:16:09,375
Seriamente?
243
00:16:10,485 --> 00:16:11,932
Perch� non me l'hai detto, amico?
244
00:16:12,245 --> 00:16:13,577
Credevo fossi coinvolto.
245
00:16:13,745 --> 00:16:15,012
Ora so che non lo sei.
246
00:16:16,485 --> 00:16:20,053
Lobos � ancora dentro, ma non gli impedir�
di continuare gli affari.
247
00:16:20,054 --> 00:16:23,308
Ora, io non riesco a gestire
quel pezzo di merda da solo. Mi servi, K.
248
00:16:24,335 --> 00:16:27,301
- Senza dubbio.
- E ora che so come Ghost tratta i suoi amici
249
00:16:27,435 --> 00:16:29,686
sto pensando che forse
� meglio essergli nemici.
250
00:16:29,915 --> 00:16:32,206
Almeno per ora che � ancora in giro,
sai che intendo?
251
00:16:34,094 --> 00:16:36,663
S�, lo stronzo si � perso, amico.
Dovevo capirlo.
252
00:16:37,246 --> 00:16:39,244
Non � neanche riuscito
a far fuori la troia a Miami.
253
00:16:39,245 --> 00:16:42,010
- Cio�, una puttana.
- Non ha ucciso lui quella ragazza a Miami?
254
00:16:42,165 --> 00:16:44,903
Pare che lo stronzo
ti stia mentendo da un bel po' di tempo.
255
00:16:45,734 --> 00:16:47,220
Mi chiedo cos'altro tu non sappia.
256
00:16:47,675 --> 00:16:48,785
Andiamo nel retro.
257
00:16:48,805 --> 00:16:50,684
Parliamo di come avvicinare Lobos.
258
00:16:51,065 --> 00:16:53,108
Ehi, Ghost crede ancora che ti fidi di lui?
259
00:16:53,109 --> 00:16:54,109
Gi�.
260
00:16:56,196 --> 00:16:59,027
Credo di aver appena capito
come far fuori questo stronzo.
261
00:17:08,956 --> 00:17:11,189
Tommy � passato a fare colazione, stamattina.
262
00:17:13,080 --> 00:17:14,200
L'hai fatto uscire...
263
00:17:15,185 --> 00:17:16,523
proprio come avevi detto.
264
00:17:20,475 --> 00:17:22,170
Questo � il Ghost che conoscevo.
265
00:17:22,295 --> 00:17:24,364
Ora sai perch� mi servisse Angela viva.
266
00:17:28,496 --> 00:17:32,173
Avevi ragione T, nel dirmi di stare con lei
fino a che non avessi un piano.
267
00:17:34,666 --> 00:17:37,302
Tommy mi ha detto
cosa le hai fatto per farlo uscire.
268
00:17:38,674 --> 00:17:40,323
Ha detto che potrebbe perdere il lavoro.
269
00:17:43,716 --> 00:17:45,083
Quindi � finita...
270
00:17:47,413 --> 00:17:48,616
tra voi due?
271
00:17:53,815 --> 00:17:55,468
E' finita tra te e Shawn?
272
00:17:57,494 --> 00:17:58,494
S�...
273
00:17:59,155 --> 00:18:00,155
lo sapevo.
274
00:18:00,235 --> 00:18:03,584
Me l'ha detto lui stesso,
quando � venuto ieri sera, a uccidermi.
275
00:18:03,585 --> 00:18:04,585
Cosa?
276
00:18:05,115 --> 00:18:08,233
Kanan gli ha detto di premere il grilletto,
ma tu sai la sua vera ragione.
277
00:18:09,763 --> 00:18:12,053
Ho usato Angela per proteggere
la nostra famiglia.
278
00:18:13,376 --> 00:18:16,334
Tu che ti scopi quel ragazzo...
l'avrebbe potuta distruggere.
279
00:18:16,335 --> 00:18:17,816
Cosa avreste fatto tu e i bambini,
280
00:18:17,945 --> 00:18:19,515
se Shawn avesse premuto il grilletto?
281
00:18:19,655 --> 00:18:21,747
Che gli hai fatto, Ghost?
282
00:18:22,905 --> 00:18:25,183
Gli ho detto di lasciare New York
e di non tornare mai pi�.
283
00:18:25,184 --> 00:18:28,185
- Quindi l'hai lasciato andare via cos�?
- Non incolpo lui!
284
00:18:30,685 --> 00:18:31,843
Incolpo te.
285
00:18:31,994 --> 00:18:33,121
Te e Kanan.
286
00:18:42,875 --> 00:18:43,875
E T...
287
00:18:45,205 --> 00:18:46,670
sono sicuro sentirai Shawn,
288
00:18:46,671 --> 00:18:48,031
non appena si sistema.
289
00:18:48,385 --> 00:18:50,979
Ma sai che hai una grande decisione
da prendere, puoi...
290
00:18:51,994 --> 00:18:53,474
rimanere qui coi bambini o puoi andare
291
00:18:53,475 --> 00:18:56,523
e vivere con lo stipendio
di un'insegnante di basket delle superiori.
292
00:18:57,025 --> 00:18:58,661
Fottiti, Ghost!
293
00:18:59,995 --> 00:19:01,565
Devi guardarti intorno.
294
00:19:02,213 --> 00:19:03,644
Non ci sono vincitori qui.
295
00:19:04,334 --> 00:19:06,141
Solo io e te, piccolo.
296
00:19:07,455 --> 00:19:08,569
Entrambi...
297
00:19:10,654 --> 00:19:11,654
soli.
298
00:19:22,735 --> 00:19:23,997
ACQUA!
299
00:19:27,525 --> 00:19:28,804
ACQUA!
300
00:19:30,570 --> 00:19:32,845
CHE PIGRI FIGLI DI PUTTANA
301
00:20:14,405 --> 00:20:18,710
Il Dipartimento di Giustizia vorrebbe far
evitare le spese processuali ai contribuenti.
302
00:20:19,436 --> 00:20:22,658
Se � intenzionato a patteggiare,
potremmo prendere in considerazione certe...
303
00:20:22,787 --> 00:20:24,081
possibilit�.
304
00:20:25,925 --> 00:20:28,742
La custodia protettiva, per esempio.
305
00:20:31,929 --> 00:20:33,811
Il suo cliente non parla inglese ora?
306
00:20:34,508 --> 00:20:36,743
Ha frequentato la Wharton Business School.
307
00:20:39,638 --> 00:20:41,975
Basta con le stronzate, Lobos.
308
00:20:41,976 --> 00:20:45,200
Sai benissimo che la tua vita � in pericolo.
309
00:20:46,934 --> 00:20:50,332
I Jimenez stanno assassinando
tutti i membri della tua rete.
310
00:20:51,804 --> 00:20:53,438
Wendrif Menkins...
311
00:20:53,439 --> 00:20:54,656
chiamato "Drifty".
312
00:20:54,657 --> 00:20:56,033
Ucciso ieri.
313
00:20:56,034 --> 00:20:57,602
Vladimir Jankovic...
314
00:20:57,603 --> 00:20:59,248
ucciso stamattina.
315
00:20:59,661 --> 00:21:03,218
E sono stati tutti trovati
con la carta della lotteria...
316
00:21:03,219 --> 00:21:04,719
de "Il Ragno".
317
00:21:04,858 --> 00:21:07,292
La firma dei Jimenez.
318
00:21:11,253 --> 00:21:13,183
Abbiamo dovuto rilasciare Egan...
319
00:21:13,424 --> 00:21:16,724
ma sono sicuro
che sei tu il prossimo della lista.
320
00:21:17,944 --> 00:21:19,717
Dicci chi altro � coinvolto.
321
00:21:21,175 --> 00:21:23,604
Aiutaci a salvare loro la vita.
322
00:21:24,904 --> 00:21:26,789
A meno che non sia tu...
323
00:21:26,790 --> 00:21:29,734
a commettere questi omicidi.
324
00:21:30,457 --> 00:21:31,644
Io?
325
00:21:32,951 --> 00:21:37,068
Mi tenete rinchiuso
come un animale in gabbia.
326
00:21:37,372 --> 00:21:40,653
Mi piacerebbe vedere te in una gabbia.
327
00:21:41,354 --> 00:21:43,208
Di solito...
328
00:21:43,209 --> 00:21:47,570
questo aspetto
da protagonista di soap opera...
329
00:21:47,571 --> 00:21:49,336
mi disgusta.
330
00:21:49,487 --> 00:21:51,075
Ma su di te...
331
00:21:51,236 --> 00:21:53,446
Cosa sai di quest'uomo?
332
00:21:53,699 --> 00:21:55,092
Muore prima di Egan?
333
00:21:55,093 --> 00:21:56,431
O dopo?
334
00:21:57,975 --> 00:21:59,498
Quanto tempo...
335
00:21:59,865 --> 00:22:01,729
prima che arrivi il tuo turno?
336
00:22:09,868 --> 00:22:13,441
Ora posso tornare in cella?
337
00:22:15,092 --> 00:22:17,193
Ho detto a Kanan che ti avrei ucciso io.
338
00:22:17,401 --> 00:22:19,628
Pensa davvero che tu l'abbia incastrato.
339
00:22:19,629 --> 00:22:21,367
Ha detto che anche Tasha era coinvolta.
340
00:22:21,368 --> 00:22:24,427
E' andato fuori di testa.
E' la prigione, sai.
341
00:22:25,976 --> 00:22:27,707
L� gli amici diventano nemici.
342
00:22:27,708 --> 00:22:29,051
Capisco.
343
00:22:31,361 --> 00:22:32,699
La cosa buffa...
344
00:22:33,482 --> 00:22:36,177
� che ha detto che non hai ucciso tu
quella puttana a Miami.
345
00:22:39,566 --> 00:22:41,432
L'ha fatto qualcun altro.
346
00:22:42,356 --> 00:22:43,600
E' cos�.
347
00:22:44,313 --> 00:22:46,162
Sono arrivato da lei
appena dopo essere stata pugnalata.
348
00:22:46,163 --> 00:22:48,676
Le ho parlato, ma no, non l'ho uccisa io.
349
00:22:48,677 --> 00:22:50,807
Quindi mi hai mentito
guardandomi negli occhi.
350
00:22:51,093 --> 00:22:54,347
Tommy, te l'avrei detto,
ma eri troppo sotto l'influenza di Kanan.
351
00:22:54,348 --> 00:22:57,221
Non ti ho mai dato un motivo
per non fidarti di me, Ghost.
352
00:22:57,985 --> 00:22:59,692
Tranne quella volta.
353
00:23:00,285 --> 00:23:03,567
Sai, quella volta che non hai detto
della chiacchierata di Holly con i federali.
354
00:23:06,162 --> 00:23:08,440
Avevi le tue ragioni per non dirmelo, Tommy.
355
00:23:08,441 --> 00:23:10,546
Ma � comunque successo, no?
356
00:23:11,145 --> 00:23:12,271
No?
357
00:23:14,494 --> 00:23:16,128
Ora sai tutto.
358
00:23:17,378 --> 00:23:18,667
Vale lo stesso per me?
359
00:23:20,641 --> 00:23:22,962
C'� qualcos'altro che devo sapere?
360
00:23:24,429 --> 00:23:26,876
Tommy, in tribunale ho fatto fuori Angela
per farti uscire di prigione.
361
00:23:26,877 --> 00:23:29,576
Cos'altro devo fare
per provarti la mia lealt�?
362
00:23:29,577 --> 00:23:31,963
Sai cosa significava per me.
363
00:23:33,397 --> 00:23:36,578
Siamo io e te, Tommy,
proprio come � sempre stato.
364
00:23:45,162 --> 00:23:47,155
Porter� Kanan dove hai detto.
365
00:23:51,637 --> 00:23:54,425
Dopo la nostra ultima conversazione,
il mio cliente ha generosamente acconsentito
366
00:23:54,426 --> 00:23:56,569
ad aumentare la nostra offerta del 50%.
367
00:23:56,570 --> 00:23:58,827
- Sta scherzando?
- Io ho consigliato il 25%,
368
00:23:58,828 --> 00:24:00,044
ma il signor Stern ha insistito.
369
00:24:00,045 --> 00:24:02,362
Piccola, voglio solo che tu sia felice.
370
00:24:02,363 --> 00:24:04,850
Felice? Senza la casa a Park Avenue
371
00:24:04,851 --> 00:24:07,829
o la casa a Long Island o la casa in Florida?
372
00:24:07,830 --> 00:24:09,467
Hai pensato a quella a Hoboken?
373
00:24:09,468 --> 00:24:11,154
Ho pensato a molte cose,
374
00:24:11,155 --> 00:24:13,600
soprattutto a come staresti
con una divisa da carcerato.
375
00:24:14,063 --> 00:24:15,882
- Prigione?
- Appropriazione indebita.
376
00:24:15,883 --> 00:24:18,433
Prigione federale,
ma le faranno comunque mettere la divisa.
377
00:24:18,579 --> 00:24:21,012
Sono sicura che sa che mio marito
ha nascosto dei beni all'estero.
378
00:24:21,013 --> 00:24:22,602
Sono sicura che l'ha aiutato a farlo.
379
00:24:22,603 --> 00:24:24,770
Ma sa da dove venivano quei beni?
380
00:24:24,771 --> 00:24:26,984
Soldi sottratti dai suoi stessi locali.
381
00:24:27,095 --> 00:24:31,026
Due libri contabili, due resoconti dei costi,
due di ogni cosa.
382
00:24:31,027 --> 00:24:32,889
Abbiamo trovato la Ravenna Holdings,
signor Stern.
383
00:24:32,890 --> 00:24:35,335
- Non ammettere nulla che...
- Se avesse voluto mandarmi in galera,
384
00:24:35,336 --> 00:24:37,609
sarebbe gi� andata dai federali.
385
00:24:38,887 --> 00:24:40,208
Cosa vuoi, Madeline?
386
00:24:43,134 --> 00:24:44,609
Complimenti, James.
387
00:24:44,896 --> 00:24:48,058
La rapina era solo un trucco, cos� hai potuto
mettere le mani su quei libri contabili.
388
00:24:48,059 --> 00:24:49,619
Immagino te l'abbia detto Kantos.
389
00:24:49,620 --> 00:24:51,618
Non ce n'� stato bisogno.
So fare le addizioni.
390
00:24:52,147 --> 00:24:54,810
Il locale ha avuto
un profitto del 20%, Simon.
391
00:24:54,862 --> 00:24:57,548
Ma i numeri non lo mostravano
perch� stavi nascondendo qualcosa.
392
00:24:57,549 --> 00:24:58,917
Dovevo solo trovarne le prove.
393
00:24:58,918 --> 00:25:01,598
E darle a Madeline, cos� mi avrebbe rovinato.
394
00:25:01,771 --> 00:25:03,921
Non ti piacer� lavorare per lei, James.
395
00:25:03,922 --> 00:25:07,147
- E' davvero una stronza.
- Come te, tesoro.
396
00:25:07,443 --> 00:25:09,381
Hai con te le carte che devo firmare, James?
397
00:25:10,582 --> 00:25:13,334
Fammi indovinare.
Hai ricomprato il Truth da lei.
398
00:25:13,517 --> 00:25:15,138
E il Verbatim e il Syrup.
399
00:25:15,828 --> 00:25:17,618
Sa, penso sia ora di espandermi.
400
00:25:18,308 --> 00:25:20,009
- Stia bene, James.
- Anche lei.
401
00:25:20,010 --> 00:25:22,449
E' stato un piacere fare affari con voi due.
402
00:25:24,691 --> 00:25:26,191
Non � finita, James.
403
00:25:26,192 --> 00:25:27,792
Invece s�, Simon.
404
00:25:28,252 --> 00:25:30,022
Ma aveva ragione riguardo una cosa.
405
00:25:30,242 --> 00:25:31,342
Grazie a lei,
406
00:25:31,942 --> 00:25:34,583
adesso sono proprio l'uomo
che volevo diventare.
407
00:25:42,245 --> 00:25:43,255
Angie!
408
00:25:47,826 --> 00:25:48,880
Angela!
409
00:25:49,180 --> 00:25:50,197
Angie!
410
00:25:50,198 --> 00:25:52,067
Vattene. Non voglio parlarti.
411
00:25:52,068 --> 00:25:53,987
Ascolta, ascolta! Ferma, ferma! Angie!
412
00:25:54,267 --> 00:25:57,208
Ho stretto un accordo con Madeline Stern
per fare fuori Simon,
413
00:25:57,209 --> 00:25:59,598
mi sono ripreso il Truth
e ho preso altri due locali.
414
00:25:59,599 --> 00:26:02,178
- Del tutto legalmente.
- Sei del tutto pulito, quindi?
415
00:26:02,799 --> 00:26:04,021
Lo sar�.
416
00:26:04,022 --> 00:26:05,022
Dio.
417
00:26:06,951 --> 00:26:10,482
Quello che ti sto dicendo � che tutto quello
che ho detto che sarebbe successo
418
00:26:10,983 --> 00:26:12,691
diventer� realt�.
419
00:26:12,692 --> 00:26:14,811
Tutto quello che mi hai detto era una bugia.
420
00:26:14,812 --> 00:26:17,202
Il problema � che era davvero
una bella bugia.
421
00:26:18,823 --> 00:26:20,663
Avrei potuto distruggerti ieri.
422
00:26:21,413 --> 00:26:23,735
Ma ho pensato a te
che avresti perso i tuoi figli.
423
00:26:23,736 --> 00:26:25,095
Ho pensato a te
424
00:26:25,495 --> 00:26:26,935
e non l'ho fatto.
425
00:26:27,477 --> 00:26:29,507
Invece ho ferito qualcun altro.
426
00:26:30,586 --> 00:26:32,027
Meritava altro da me,
427
00:26:32,327 --> 00:26:33,978
come io meritavo altro da te.
428
00:26:36,168 --> 00:26:37,629
Mi ami ancora, Angie.
429
00:26:38,590 --> 00:26:41,842
La mia carriera � finita per colpa tua!
430
00:26:42,252 --> 00:26:45,682
Proprio come hai lavorato per quei locali,
cos� ho lavorato io per arrivare dove sono.
431
00:26:45,683 --> 00:26:47,062
Dov'ero.
432
00:26:47,063 --> 00:26:50,444
Lo so che non ti � venuto in mente,
ma non si tratta solo di me.
433
00:26:50,445 --> 00:26:51,995
Ma di mio padre in ospizio,
434
00:26:51,996 --> 00:26:53,444
di mio nipote al college.
435
00:26:53,445 --> 00:26:56,406
di mia sorella.
La mia famiglia dipende da me.
436
00:26:56,706 --> 00:27:00,047
E quando, domani, Isabel Ruiz rilascer�
la sua dichiarazione alla mia udienza,
437
00:27:00,048 --> 00:27:02,378
tutto il mio impegno
finir� gi� nello scarico.
438
00:27:03,009 --> 00:27:05,189
Ma congratulazioni, Jamie.
439
00:27:05,190 --> 00:27:07,981
Sembra che tu abbia ottenuto
tutto quello che desideravi.
440
00:27:07,982 --> 00:27:09,194
Ora vai via
441
00:27:09,195 --> 00:27:10,421
e lasciami in pace.
442
00:27:10,631 --> 00:27:12,271
Puoi fare almeno questo per me?
443
00:27:12,272 --> 00:27:14,052
Puoi lasciarmi in pace, cazzo?
444
00:27:14,053 --> 00:27:15,082
Grazie.
445
00:27:17,943 --> 00:27:19,103
Addio, Ghost.
446
00:27:27,446 --> 00:27:28,847
D'accordo, va tutto bene.
447
00:27:28,848 --> 00:27:30,244
Ho parlato con Lobos
448
00:27:30,644 --> 00:27:32,760
e vuole stringere un accordo. No...
449
00:27:32,761 --> 00:27:34,572
Ghost non sospetta un cazzo.
450
00:27:35,512 --> 00:27:37,822
Ehi, ti chiamo dopo. Devo andare.
451
00:27:38,553 --> 00:27:39,553
Bell!
452
00:27:44,697 --> 00:27:45,742
Tommy.
453
00:27:45,743 --> 00:27:47,098
Ti concedo un vantaggio.
454
00:27:48,468 --> 00:27:49,773
Perch� quando ti prender�,
455
00:27:50,073 --> 00:27:51,099
non sar� piacevole.
456
00:27:51,100 --> 00:27:54,590
Ghost mi ha fatto andare via.
Non volevo lasciarti. Mi ha costretto.
457
00:27:55,000 --> 00:27:57,511
Meglio che la finisci con le tue bugie,
458
00:27:57,893 --> 00:27:58,961
arrivista,
459
00:27:59,161 --> 00:28:00,161
spiona,
460
00:28:00,162 --> 00:28:02,922
o ti strozzo qui fuori
davanti a Dio e tutta questa gente.
461
00:28:02,923 --> 00:28:04,072
Guarda nella borsa.
462
00:28:05,192 --> 00:28:07,713
Posso provarti che dico la verit� su Ghost.
463
00:28:08,735 --> 00:28:10,686
Chiedigli di Monica Moore.
464
00:28:14,535 --> 00:28:15,655
Ti amo, Tommy.
465
00:28:44,583 --> 00:28:45,805
Bell, andiamo.
466
00:29:08,608 --> 00:29:10,208
NESSUN NOME: CHIAMA.
467
00:29:14,320 --> 00:29:15,520
Istruzioni.
468
00:29:27,204 --> 00:29:28,254
Aspetta qui.
469
00:29:34,686 --> 00:29:35,716
Benvenuto al Truth.
470
00:29:36,948 --> 00:29:39,326
Il tuo uomo gi� mi ha controllato.
Non ho nulla.
471
00:29:41,917 --> 00:29:43,478
Mi spari qui, amico?
472
00:29:56,090 --> 00:29:57,904
Non sono qui per ucciderti, amico.
473
00:29:59,421 --> 00:30:00,993
Eri tu a Miami, vero?
474
00:30:01,322 --> 00:30:02,443
Nel vicolo?
475
00:30:03,274 --> 00:30:05,004
Sei arrivato alla ragazza prima di me.
476
00:30:05,005 --> 00:30:07,195
L'ho uccisa perch� me lo ha detto Kanan.
477
00:30:08,104 --> 00:30:11,114
Ma non prender� pi� ordini da lui, amico.
Ha perso completamente la testa.
478
00:30:11,115 --> 00:30:12,596
Dimmi qualcosa che non so.
479
00:30:12,597 --> 00:30:14,298
Shawn l'altra sera � venuto da te.
480
00:30:15,716 --> 00:30:17,263
E tu lo hai mandato via,
481
00:30:18,163 --> 00:30:19,567
cos� � tornato al capannone.
482
00:30:22,847 --> 00:30:24,157
Kanan gli ha sparato.
483
00:30:25,827 --> 00:30:29,348
Mi ha chiesto di liberarmi del corpo
in modo che nessuno lo trovasse.
484
00:30:31,008 --> 00:30:32,849
- Cazzo.
- Ed � stato troppo, per me.
485
00:30:33,149 --> 00:30:34,749
Ghost, lo sai, sono padre.
486
00:30:34,750 --> 00:30:36,780
Se ha fatto questo a suo figlio,
cosa pensi che farebbe a me?
487
00:30:36,781 --> 00:30:39,839
La stessa cosa che dovrei fare a te
per aver lavorato con lui.
488
00:30:55,314 --> 00:30:56,694
Vorresti lavorare con me?
489
00:30:58,766 --> 00:31:00,806
Di cos'altro hai bisogno per credermi?
490
00:31:15,982 --> 00:31:18,412
Ci � cascato.
Ghost pensa che adesso sto con lui.
491
00:31:18,413 --> 00:31:19,503
E Tommy?
492
00:31:20,723 --> 00:31:22,854
Quello stronzo non sospetta niente, amico.
493
00:31:22,855 --> 00:31:25,646
Ghost pensa che ha quel bianco
in tasca come sempre.
494
00:31:27,246 --> 00:31:29,337
Bene, Tommy lo porter� sul posto.
495
00:31:29,338 --> 00:31:31,947
Lo faremo fuori proprio come hanno fatto
tempo fa con Breeze.
496
00:31:31,948 --> 00:31:33,256
Tu ti libererai del corpo.
497
00:31:33,907 --> 00:31:37,308
Dovremo incontrare tutti gli altri,
dirgli come si svolgeranno le cose con Lobos.
498
00:31:37,309 --> 00:31:41,077
- Quindi io non ci sar� all'incontro?
- Certo, saremo ancora l� quando tornerai.
499
00:31:43,818 --> 00:31:46,091
Ho bisogno di te per comunicare con il Serbo,
500
00:31:46,391 --> 00:31:47,400
Ruiz e Drifty,
501
00:31:47,401 --> 00:31:49,421
e spiegargli che ora Tommy sta con noi.
502
00:31:51,071 --> 00:31:53,821
Ghost lo ha incastrato
proprio come ha fatto con me.
503
00:31:53,822 --> 00:31:57,062
Quello stronzo ingordo non sa proprio
come trattare un amico.
504
00:32:03,076 --> 00:32:04,556
Questa roba � buona.
505
00:32:02,479 --> 00:32:03,678
{\an8}A VLADIMIR:
506
00:32:03,698 --> 00:32:05,698
{\an8}A VLADIMIR: PRONTO PER INCONTRARCI?
507
00:32:08,756 --> 00:32:10,556
VLADIMIR: DOVE?
508
00:32:29,503 --> 00:32:30,594
Vibora.
509
00:32:35,838 --> 00:32:36,867
Ghost?
510
00:32:45,457 --> 00:32:48,057
- Hai saputo che Tommy � stato preso?
- Ho sentito che � uscito.
511
00:32:48,074 --> 00:32:49,840
Ma Lobos � ancora dentro.
512
00:32:49,841 --> 00:32:51,447
Visto che Tommy non ha cantato,
513
00:32:51,448 --> 00:32:54,728
ai federali serve ancora un testimone,
quindi ho fatto due pi� due.
514
00:32:54,729 --> 00:32:58,104
La miglior mossa per Lobos
� eliminare chiunque possa parlare.
515
00:32:58,728 --> 00:33:03,042
Ruiz, gli altri conoscono solo il nome,
ma io e te l'abbiamo visto in faccia.
516
00:33:05,118 --> 00:33:07,040
Dobbiamo sparire entrambi.
517
00:33:07,041 --> 00:33:08,495
Vuoi che lasci New York?
518
00:33:08,496 --> 00:33:09,806
Non solo noi,
519
00:33:09,807 --> 00:33:11,195
anche le nostre famiglie.
520
00:33:11,196 --> 00:33:13,481
Lobos far� terra bruciata.
521
00:33:13,482 --> 00:33:15,571
Ti consiglio davvero di nasconderti
522
00:33:15,572 --> 00:33:16,869
in modo che nessuno,
523
00:33:16,870 --> 00:33:19,624
soprattutto Lobos, ti trovi mai.
524
00:33:35,604 --> 00:33:36,604
Il pranzo.
525
00:33:56,478 --> 00:33:58,633
L'imputata, Angela Valdes,
526
00:33:58,634 --> 00:34:03,050
� accusata di violazione della
norma di condotta professionale 4.4A
527
00:34:03,051 --> 00:34:06,827
del sistema giudiziario
unificato dello Stato di New York.
528
00:34:06,828 --> 00:34:10,435
L'acquisizione di prove
che viola i diritti di una terza parte,
529
00:34:10,436 --> 00:34:14,366
in questo caso un minore, Isabel Ruiz.
530
00:34:15,120 --> 00:34:19,274
L'ordine degli avvocati chiede
inoltre la radiazione dall'albo.
531
00:34:19,275 --> 00:34:24,545
O almeno una riprensione
permanente nel suo fascicolo.
532
00:34:24,546 --> 00:34:29,308
Ho esaminato tutte le prove presentate
533
00:34:29,509 --> 00:34:33,151
e sono propensa ad ascoltare
le dichiarazioni della testimone,
534
00:34:33,152 --> 00:34:37,928
la signorina Isabel Ruiz,
prima di sentire ulteriormente gli avvocati.
535
00:34:44,670 --> 00:34:46,755
C'� stata una...
536
00:34:47,650 --> 00:34:51,726
una variazione nella disponibilit�
del testimone, Vostro Onore.
537
00:34:52,462 --> 00:34:54,852
La signorina Ruiz non si � presentata
questa mattina
538
00:34:54,853 --> 00:34:58,131
e le chiamate a casa sua sono state vane.
539
00:34:58,700 --> 00:35:01,101
- Avete chiamato...
- Isabel.
540
00:35:01,781 --> 00:35:05,323
Ci scusiamo,
ma la segreteria telefonica � piena.
541
00:35:13,844 --> 00:35:15,654
Isabel Ruiz non si � fatta vedere, vero?
542
00:35:15,655 --> 00:35:17,403
Come lo sai?
543
00:35:17,438 --> 00:35:19,476
L'hai fatta franca.
544
00:35:20,338 --> 00:35:21,338
Che succede?
545
00:35:21,339 --> 00:35:24,000
S�, beh, sei stata sospesa.
546
00:35:24,001 --> 00:35:26,038
Molto temporaneamente.
547
00:35:26,341 --> 00:35:28,709
Lobos � stato accoltellato
nella sua cella, stamattina.
548
00:35:28,710 --> 00:35:31,323
La maggior parte della sua rete
� stata eliminata nelle ultime 36 ore.
549
00:35:31,324 --> 00:35:34,556
Ruiz e tutta la sua famiglia
sono saliti su un aereo per la California.
550
00:35:34,557 --> 00:35:38,357
Li abbiamo persi appena atterrati.
Ormai potrebbero essere ovunque.
551
00:35:41,169 --> 00:35:43,665
Altri corpi? Egan?
552
00:35:43,666 --> 00:35:47,073
No, solo Drifty, Vladimir e Lobos.
553
00:35:47,074 --> 00:35:49,263
Vicino a tutti, c'era una carta
della lotteria raffigurante un ragno.
554
00:35:49,264 --> 00:35:50,782
I Jimenez.
555
00:35:50,783 --> 00:35:52,743
Pare che alla fine siano
riusciti a raggiungere Lobos.
556
00:35:52,744 --> 00:35:54,930
Pare proprio di s�.
In questo momento � in sala operatoria.
557
00:35:54,931 --> 00:35:56,431
Ce la far�?
558
00:35:57,307 --> 00:35:59,021
E chi lo sa.
559
00:36:16,979 --> 00:36:20,417
Rispondi. Forza, rispondi.
560
00:36:20,589 --> 00:36:24,807
Risponde la segreteria telefonica
del numero 347-555-0156.
561
00:36:24,808 --> 00:36:26,074
Lasciare un messaggio.
562
00:36:26,075 --> 00:36:28,164
Jamie, richiamami.
563
00:36:32,259 --> 00:36:33,497
Ehi, Tommy.
564
00:36:41,543 --> 00:36:42,543
Tommy?
565
00:36:53,499 --> 00:36:55,490
L'uscita non � da quella parte, Kanan.
566
00:36:58,698 --> 00:37:01,992
Lo vedo.
Serrata come i coglioni nei pantaloni.
567
00:37:03,311 --> 00:37:05,149
Dov'� Tommy? Anche lui � armato?
568
00:37:06,020 --> 00:37:07,147
Lui non c'�.
569
00:37:07,328 --> 00:37:10,726
Non faceva parte del piano, vero?
Perch� non � venuto?
570
00:37:14,886 --> 00:37:16,120
E' cos� che andr�?
571
00:37:16,121 --> 00:37:18,717
Mi spari quando sono disarmato,
come uno stronzetto?
572
00:37:27,885 --> 00:37:30,215
Disarmato, eh? E questa che cazzo �?
573
00:37:30,216 --> 00:37:32,187
E' la pistola che hai usato
per uccidere tuo figlio?
574
00:37:32,188 --> 00:37:34,069
Non era pi� mio figlio.
575
00:37:34,542 --> 00:37:35,933
Era tuo figlio.
576
00:38:51,609 --> 00:38:53,358
Lascia quella cazzo di chiave.
577
00:38:58,952 --> 00:39:00,870
Ti far� quello che hai fatto a Rolla.
578
00:39:00,871 --> 00:39:02,389
Solo che tu te lo meriti.
579
00:39:13,611 --> 00:39:17,086
In dieci anni rinchiuso, ho pensato
a mille modi diversi per ucciderti.
580
00:39:17,125 --> 00:39:20,402
Una pistola in bocca e il tuo cervello
schizzava sulle pareti del tuo locale.
581
00:39:20,403 --> 00:39:22,252
Ti obbligavo a guardarmi
mentre mi scopavo Tasha.
582
00:39:22,253 --> 00:39:25,385
Ti buttavo gi� dalla terrazza
del tuo attico del cazzo.
583
00:39:25,431 --> 00:39:27,313
Ti ho visto morire talmente tante volte
584
00:39:27,314 --> 00:39:30,642
che temevo non me la sarei goduta
quando sarebbe arrivato il momento.
585
00:39:30,883 --> 00:39:32,254
Amico, mi sbagliavo.
586
00:39:33,580 --> 00:39:36,050
Molto meglio di quello che pensavo.
587
00:40:28,738 --> 00:40:30,940
Hai sempre parlato troppo, cazzo.
588
00:41:09,180 --> 00:41:10,787
Kanan � morto, eh?
589
00:41:10,884 --> 00:41:13,335
Sapevo che finiva cos�.
Ti ho dato io la soffiata.
590
00:41:13,336 --> 00:41:14,957
Dove cazzo sei stato?
591
00:41:15,059 --> 00:41:16,712
Sarei potuto morire.
592
00:41:17,983 --> 00:41:19,759
Sono uscito con lei.
593
00:41:22,641 --> 00:41:25,732
- Non puoi fidarti di lei.
- No, non posso fidarmi di te.
594
00:41:27,030 --> 00:41:29,580
L'hai pagata per sparire.
595
00:41:29,780 --> 00:41:30,780
E' un problema, amico.
596
00:41:30,781 --> 00:41:33,651
Come lo era Kanan, all'epoca?
597
00:41:33,652 --> 00:41:37,090
Come lo ero io, quando non volevo
aiutarti ad uccidere Lobos?
598
00:41:37,091 --> 00:41:38,948
Credi che sia stupido, vero?
599
00:41:38,949 --> 00:41:42,423
- Proprio come faceva Kanan.
- Non penso che tu sia stupido.
600
00:41:42,424 --> 00:41:44,153
Sai che ti dico? Forse lo sono davvero.
601
00:41:44,154 --> 00:41:47,277
Perch� pensavo che fosse una qualche
cazzo di crisi di mezza et�...
602
00:41:47,278 --> 00:41:50,094
scoparti la stronza del liceo,
giocare a "e se..." e tutto il resto.
603
00:41:50,095 --> 00:41:53,216
E quando hai bruciato Angela
per tirarmi fuori di galera
604
00:41:53,217 --> 00:41:57,308
ho pensato che in fondo, sotto le stronzate,
fossi ancora il vecchio Ghost,
605
00:41:57,482 --> 00:41:58,900
mio fratello.
606
00:42:02,345 --> 00:42:03,962
Ma mio fratello non c'� pi�.
607
00:42:04,688 --> 00:42:08,120
Quindi faccio un favore al tuo culo bugiardo
e prendo io il comando.
608
00:42:08,121 --> 00:42:11,875
D'ora in poi, sar� io il distributore
di Lobos, con Ruiz, il Serbo e Drift,
609
00:42:11,876 --> 00:42:14,655
e te ti lascio alle tue feste del cazzo,
va bene, coglione?
610
00:42:14,656 --> 00:42:16,450
- Tommy, dai!
- Mi prendo anche la tua parte.
611
00:42:16,451 --> 00:42:19,616
Fammi un favore e resta alla larga
dal mio giro d'affari.
612
00:42:20,478 --> 00:42:22,487
Non c'� pi� nessun giro.
613
00:42:26,627 --> 00:42:28,163
Che cazzo significa?
614
00:42:30,869 --> 00:42:32,679
Sapevano i nostri nomi, Tommy.
615
00:42:35,232 --> 00:42:36,785
Conoscevano i nostri volti.
616
00:42:38,320 --> 00:42:40,588
Era troppo rischioso lasciarli in vita.
617
00:42:43,086 --> 00:42:44,350
L'unica via d'uscita...
618
00:42:44,912 --> 00:42:46,845
era tagliare ogni legame.
619
00:42:49,396 --> 00:42:51,165
Non � rimasto nessuno.
620
00:42:52,537 --> 00:42:54,013
Quindi quando li ho contattati...
621
00:42:54,014 --> 00:42:55,705
e mi hanno risposto...
622
00:42:56,390 --> 00:42:57,490
in realt� eri tu...
623
00:42:58,216 --> 00:42:59,471
che mi stavi raggirando?
624
00:42:59,947 --> 00:43:02,188
In modo da poterli uccidere
senza dirmi niente?
625
00:43:06,606 --> 00:43:08,467
Sono stati sleali nei nostri confronti,
Tommy.
626
00:43:08,915 --> 00:43:10,123
Tutti loro.
627
00:43:10,124 --> 00:43:11,492
Meritavano di morire, tutti.
628
00:43:11,493 --> 00:43:12,982
Erano un problema, vero?
629
00:43:16,688 --> 00:43:18,661
E allora, Ghost? Il prossimo sono io?
630
00:43:18,662 --> 00:43:20,956
- Tommy, non fare cos�.
- Hai tutto quello che volevi.
631
00:43:20,957 --> 00:43:23,252
- Ma quello che voglio io?
- Abbiamo un'attivit�.
632
00:43:23,253 --> 00:43:24,957
Una cazzo di attivit� legale.
633
00:43:24,958 --> 00:43:27,534
Ricominci di nuovo
con quella cagata colossale.
634
00:43:27,535 --> 00:43:31,065
Quella � la tua attivit�.
La mia attivit� � questa.
635
00:43:31,066 --> 00:43:34,249
- E' l'unica cosa in cui sono bravo.
- Cazzo, sei eccezionale.
636
00:43:36,785 --> 00:43:39,523
- Ma ho altro da offrirti.
- Figlio di puttana!
637
00:43:39,524 --> 00:43:41,778
A prescindere
da quanto costa il tuo completo...
638
00:43:42,034 --> 00:43:45,202
o quanti locali possiedi, sei solo
un cazzo di ragazzino del ghetto...
639
00:43:45,203 --> 00:43:48,102
della porta accanto con un padre alcolista
e senza mamma.
640
00:43:48,103 --> 00:43:50,905
- Figlio di puttana!
- Non sei cambiato per niente.
641
00:43:54,761 --> 00:43:56,636
Forza, fallo, stronzo.
642
00:43:56,815 --> 00:43:57,915
Avanti.
643
00:43:58,023 --> 00:43:59,123
Fallo.
644
00:44:00,441 --> 00:44:02,994
Dimostrami che in fondo
sei solo un criminale.
645
00:44:05,125 --> 00:44:06,628
Forza, fallo!
646
00:44:06,629 --> 00:44:07,933
Abbassa la pistola.
647
00:44:10,925 --> 00:44:12,765
Ti sei gi� trovato un nuovo tirapiedi?
648
00:44:12,925 --> 00:44:14,025
Subito!
649
00:44:16,550 --> 00:44:18,378
Credi di aver svoltato, ragazzino?
650
00:44:19,020 --> 00:44:20,480
Un piccolo consiglio...
651
00:44:21,772 --> 00:44:23,317
guardati le spalle.
652
00:44:27,397 --> 00:44:29,424
Goditi la tua bella vita, figlio di puttana.
653
00:45:08,531 --> 00:45:10,709
Che diavolo ti � successo?
654
00:45:12,088 --> 00:45:13,706
E' stata una lunga notte, Angela.
655
00:45:14,465 --> 00:45:15,721
Com'� andata l'udienza?
656
00:45:16,505 --> 00:45:18,867
Isabel Ruiz non si � presentata.
657
00:45:18,868 --> 00:45:20,566
Ma credo tu lo sappia gi�.
658
00:45:23,217 --> 00:45:28,160
Volevo dirti che tutti gli uomini di Lobos
a New York sono morti o scomparsi, ma...
659
00:45:29,004 --> 00:45:31,111
forse anche questo lo sapevi gi�.
660
00:45:32,252 --> 00:45:33,460
L'ho saputo.
661
00:45:33,461 --> 00:45:36,241
Come hai fatto a uscirne vivo, Jamie?
662
00:45:36,777 --> 00:45:39,158
Perch� sei rimasto solo tu?
663
00:45:46,483 --> 00:45:49,596
Se accetto quello che sei
e continuo ad amarti...
664
00:45:49,597 --> 00:45:51,302
cosa divento?
665
00:45:53,679 --> 00:45:55,074
Se dessi peso...
666
00:45:55,075 --> 00:45:57,369
a tutte le cose che hai fatto
per arrivare fin qui...
667
00:45:57,370 --> 00:46:00,856
dovrei uscire da questa porta
e non tornare mai pi� indietro.
668
00:46:01,008 --> 00:46:02,541
Sai cosa dovresti fare?
669
00:46:03,250 --> 00:46:05,089
Chiamare la Commissione dell'Ordine...
670
00:46:05,090 --> 00:46:06,485
e accettare la censura.
671
00:46:06,486 --> 00:46:09,963
Dovrei chiamare il mio capo, rilasciare
una confessione completa e farti ammanettare.
672
00:46:10,527 --> 00:46:12,539
Ma quando credevo fossi morto...
673
00:46:13,480 --> 00:46:14,714
non...
674
00:46:14,890 --> 00:46:17,547
non mi importava pi� di nulla.
675
00:46:17,548 --> 00:46:20,173
Non riesco a dimenticarti...
676
00:46:20,206 --> 00:46:22,259
ma non posso neanche stare con te.
677
00:46:22,260 --> 00:46:23,843
Non posso stare con Ghost.
678
00:46:23,844 --> 00:46:26,307
Angela, Ghost non esiste pi�.
679
00:46:28,221 --> 00:46:29,766
Ghost � morto.
680
00:46:30,308 --> 00:46:31,540
Per sempre?
681
00:46:31,698 --> 00:46:34,132
Dopo stanotte, Ghost sparir�
una volta per tutte.
682
00:46:34,759 --> 00:46:38,212
Ma James St. Patrick � reale,
ed � qui davanti a te.
683
00:46:38,585 --> 00:46:41,038
E ti ama moltissimo.
684
00:46:45,673 --> 00:46:47,051
Io sono qui.
685
00:46:50,560 --> 00:46:53,021
Ho i miei figli, ho i locali...
686
00:46:53,661 --> 00:46:56,058
e quello che abbiamo sempre desiderato...
687
00:46:56,212 --> 00:46:57,945
adesso pu� diventare realt�.
688
00:47:05,622 --> 00:47:09,179
E se me ne andassi ora,
finirei per ritrovarmi di nuovo qui...
689
00:47:09,180 --> 00:47:10,662
tra una settimana...
690
00:47:10,858 --> 00:47:12,432
un mese, un anno.
691
00:47:17,718 --> 00:47:18,718
Se...
692
00:47:19,477 --> 00:47:21,636
d'ora in avanti...
693
00:47:21,947 --> 00:47:25,402
riuscirai ad essere quello che hai detto...
694
00:47:28,230 --> 00:47:31,727
non posso prometterti
che dimenticher� tutto, Jamie, ma...
695
00:47:32,740 --> 00:47:34,195
posso provarci.
696
00:47:46,112 --> 00:47:49,319
Non riesco ancora a crederci
che Shawn non mi abbia neanche salutata.
697
00:47:49,320 --> 00:47:51,132
Non � da lui.
698
00:47:51,133 --> 00:47:53,924
Se si fosse trovato nei guai,
sarebbe potuto venire da me.
699
00:47:53,925 --> 00:47:56,099
Ce lo siamo sempre promessi.
700
00:47:56,100 --> 00:47:59,413
Forse ha deciso che non era pronto
a diventare padre di tre figli.
701
00:48:00,073 --> 00:48:02,046
Lo capisco se non ha voluto salutarti.
702
00:48:02,047 --> 00:48:04,082
Non sai se � davvero questo il motivo.
703
00:48:04,812 --> 00:48:06,259
Potrebbe essere lui.
704
00:48:08,692 --> 00:48:09,792
Pronto?
705
00:48:11,659 --> 00:48:12,659
S�?
706
00:48:14,720 --> 00:48:16,715
Sono Tasha St. Patrick.
707
00:48:40,187 --> 00:48:42,669
- Non vuoi che lo porti io?
- Non sai ancora dove andare...
708
00:48:42,670 --> 00:48:44,469
e l� dietro � molto buio.
709
00:48:44,470 --> 00:48:46,590
- Te lo far� vedere dopo.
- Va bene.
710
00:48:46,591 --> 00:48:48,950
Poi potrai portare fuori
tutta la spazzatura che vuoi.
711
00:48:49,759 --> 00:48:51,537
Passa una bella giornata, piccola.
712
00:48:51,786 --> 00:48:52,880
Anche tu.
713
00:48:52,881 --> 00:48:54,061
A stasera.
714
00:49:25,457 --> 00:49:27,543
Sei solo stato sospeso.
715
00:49:27,968 --> 00:49:30,789
Se adesso chiamo il 911, ti arrestano.
716
00:49:30,806 --> 00:49:32,315
Verrai licenziato.
717
00:49:34,023 --> 00:49:35,958
Non hai segnale qui sotto.
718
00:49:37,431 --> 00:49:38,539
Volevo...
719
00:49:39,451 --> 00:49:41,052
volevo solo dirti...
720
00:49:41,377 --> 00:49:44,556
di persona che fantastico avvocato
penso tu sia, davvero.
721
00:49:44,619 --> 00:49:46,612
Dopo tutto questo tempo, sono solo...
722
00:49:47,440 --> 00:49:49,542
devo dirlo, sono impressionato.
723
00:49:49,547 --> 00:49:50,962
Neanche io...
724
00:49:51,157 --> 00:49:53,587
potrei difendermi dal caso
che hai imbastito contro di me.
725
00:49:53,786 --> 00:49:55,083
E io ci sono dentro.
726
00:50:01,652 --> 00:50:04,141
Tutto quello che gli hai detto era una bugia.
727
00:50:06,758 --> 00:50:10,192
Se non mi stai perseguitando,
cosa ci fai qui?
728
00:50:11,863 --> 00:50:13,911
Mi hai fregato
729
00:50:14,384 --> 00:50:16,182
per proteggere St. Patrick.
730
00:50:16,216 --> 00:50:19,885
Mi hai venduto, cazzo!
731
00:50:19,948 --> 00:50:21,984
Perch� lo sai che il tuo fidanzato � sporco.
732
00:50:22,000 --> 00:50:23,689
Sai che � Ghost, vero?
733
00:50:29,880 --> 00:50:32,780
La pagher�, Angela, e giuro su Dio...
734
00:50:32,880 --> 00:50:34,216
pagherai insieme a lui.
735
00:50:43,688 --> 00:50:45,521
E' colpa mia, Keisha.
736
00:50:45,568 --> 00:50:46,577
No, non lo �.
737
00:50:47,282 --> 00:50:49,231
Non hai premuto tu il grilletto.
738
00:50:52,300 --> 00:50:53,706
Ma so chi � stato.
739
00:50:54,294 --> 00:50:57,497
Il Verbatim non � sorpassato del tutto, ma
vorrei un nuovo impianto d'illuminazione.
740
00:51:00,336 --> 00:51:01,898
Ti richiamo.
741
00:51:11,339 --> 00:51:13,736
IL RAGNO
742
00:51:29,691 --> 00:51:32,426
Porca miseria, tesoro.
743
00:51:42,326 --> 00:51:44,953
- Era il mio telefono?
- S�, era Tasha.
744
00:51:45,458 --> 00:51:46,744
Vuoi richiamarla?
745
00:51:53,691 --> 00:51:54,691
No.
746
00:52:10,300 --> 00:52:12,165
Non ha mai fatto la sua chiamata...
747
00:52:13,781 --> 00:52:14,781
Jefe.
748
00:52:19,990 --> 00:52:21,506
Toglile il guinzaglio, continua.
749
00:52:21,541 --> 00:52:23,173
Le tolgo il guinzaglio.
750
00:52:23,323 --> 00:52:24,730
Pronta? Sei pronta, bimba?
751
00:52:24,744 --> 00:52:25,776
Vallo a prendere!
752
00:52:25,823 --> 00:52:27,211
Mi sa che le serve un aiutino.
753
00:52:27,218 --> 00:52:28,430
Non sono sicura che lo trovi.
754
00:52:28,455 --> 00:52:30,454
S�, � un po' ritardata.
755
00:52:37,912 --> 00:52:40,377
Stai facendo lo stronzo con
il figlio di puttana sbagliato, amico.
756
00:52:40,841 --> 00:52:42,565
Hai una chiamata importante.
757
00:52:50,486 --> 00:52:51,937
Chi cazzo �?
758
00:52:52,216 --> 00:52:53,311
Thomas?
759
00:52:54,528 --> 00:52:56,291
Come sta la ragazza?
760
00:52:58,795 --> 00:53:00,862
E il cane?
761
00:53:01,432 --> 00:53:02,579
Senti, Jefe,
762
00:53:02,605 --> 00:53:05,971
non ho detto un cazzo su di te
a uno stracazzo di nessuno.
763
00:53:06,008 --> 00:53:08,513
Credo tu non fossi al corrente
764
00:53:08,549 --> 00:53:11,469
del piano di Ghost per comprometterci.
765
00:53:11,483 --> 00:53:12,883
Non saresti mai stato d'accordo.
766
00:53:12,919 --> 00:53:15,274
Ma hai mandato questo pezzo di merda
ad uccidermi comunque.
767
00:53:15,281 --> 00:53:16,281
No.
768
00:53:17,309 --> 00:53:19,014
Voglio che lavoriamo insieme.
769
00:53:19,905 --> 00:53:23,521
- Musica per le mie orecchie.
- Ma prima devi fare qualcosa per me.
770
00:53:24,296 --> 00:53:25,733
Uccidi Ghost.
771
00:53:27,072 --> 00:53:29,361
So che sar� difficile per te,
772
00:53:29,397 --> 00:53:32,701
quindi te lo render� molto semplice.
773
00:53:33,228 --> 00:53:37,364
Uccidi Fantasma e diventi
il mio unico distributore
774
00:53:37,392 --> 00:53:39,991
o vi uccider� entrambi
775
00:53:40,494 --> 00:53:41,694
e la ragazza.
776
00:53:42,620 --> 00:53:43,912
E il cane.
777
00:54:13,460 --> 00:54:15,008
Ciao, tesoro.
778
00:54:20,348 --> 00:54:21,493
Ti ho svegliata?
779
00:54:21,979 --> 00:54:22,979
No.
780
00:54:50,848 --> 00:54:51,959
Tutto bene, Angie?
781
00:54:56,358 --> 00:54:57,358
Certo.
782
00:55:04,370 --> 00:55:05,792
Tu stai bene, Jamie?
783
00:55:09,497 --> 00:55:10,497
S�.
784
00:55:30,662 --> 00:55:32,712
La struttura non � stata compromessa.
785
00:55:33,180 --> 00:55:34,966
Questi irrigatori funzionano ancora?
786
00:55:35,225 --> 00:55:38,361
E' vuoto da almeno tre anni,
ma le tubature sono ancora a norma.
787
00:55:38,367 --> 00:55:40,093
Diamo un'occhiata alla porta a sud.
788
00:55:40,925 --> 00:55:43,408
Perch� qualcuno dovrebbe entrare qui
per appiccare un incendio?
789
00:55:44,847 --> 00:55:46,949
I segni degli attrezzi sono
sul lato sbagliato della porta.
790
00:55:47,363 --> 00:55:48,706
Nessuno ha fatto irruzione.
791
00:55:48,927 --> 00:55:50,278
Qualcuno ne � uscito.
792
00:55:50,838 --> 00:55:53,709
Grazie per aver seguito questa serie
con i sottotitoli di www.subsfactory.it
793
00:55:53,717 --> 00:55:55,717
Arrivederci alla prossima estate.
60925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.