All language subtitles for Power.S02E10.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,604 --> 00:00:09,924 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:09,954 --> 00:00:12,345 Signora Stern, ho ragione di pensare che Simon 3 00:00:12,375 --> 00:00:14,647 stia facendo la cresta al locale e nasconda dei beni. 4 00:00:14,677 --> 00:00:16,584 Con le prove, lo distruggo con questo divorzio. 5 00:00:16,614 --> 00:00:18,590 - Ha detto di avere la documentazione? - La avr�. 6 00:00:18,620 --> 00:00:20,134 Lascer� la citt� con i bambini. 7 00:00:20,164 --> 00:00:21,696 Voglio che tu venga con noi. 8 00:00:21,998 --> 00:00:25,265 La contesa di vecchia data di Lobos con il cartello messicano Jimenez � finita male. 9 00:00:25,295 --> 00:00:27,462 New York non � pi� sicura. 10 00:00:27,492 --> 00:00:30,566 Posso mandare in prigione l'assassino di Nomar, se mi aiuti. 11 00:00:30,596 --> 00:00:34,150 - Allora, hai arrestato Tommy? - Era in una stanza d'albergo con Lobos. 12 00:00:34,180 --> 00:00:35,396 Hai arrestato pure Lobos? 13 00:00:35,426 --> 00:00:37,575 Crede che l'identikit completo 14 00:00:37,605 --> 00:00:39,737 sia stato celato per ingannare la corte? 15 00:00:39,767 --> 00:00:42,077 Richiediamo che sia respinto con pregiudizio. 16 00:00:42,107 --> 00:00:44,295 Concordo. Signor Egan, � prosciolto. 17 00:00:44,325 --> 00:00:46,475 Hai rubato l'identikit da casa mia. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,394 Abbiamo giocato sporco tutti e due, Angie. 19 00:00:48,424 --> 00:00:50,491 Mi ha usato proprio come hai detto. 20 00:00:50,521 --> 00:00:53,053 Dimmi tutto quello che sai su St. Patrick. 21 00:00:53,083 --> 00:00:54,573 Lo distruggeremo. 22 00:00:54,603 --> 00:00:57,428 La morte di Ghost � qualcosa che vogliamo tutti. 23 00:00:57,458 --> 00:01:00,185 Con voi a coprirmi le spalle, metteremo Ghost e Tommy fuori dal gioco. 24 00:01:00,215 --> 00:01:02,366 Quello che Kanan ti chiede di fare, Shawn... 25 00:01:02,396 --> 00:01:05,085 nessun vero padre lo chiederebbe mai a suo figlio. 26 00:01:05,115 --> 00:01:06,894 Sapevo non avresti ucciso Ghost. Sei un debole. 27 00:01:06,895 --> 00:01:08,993 - Pap�! - Non meriti di essere mio figlio. 28 00:01:11,760 --> 00:01:14,308 Subsfactory presenta 29 00:01:14,338 --> 00:01:16,816 Power 2x10 Ghost Is Dead - Season Finale 30 00:01:16,846 --> 00:01:20,367 Traduzione: Untouchable, melancoliae, Birtieddu, Manchester 31 00:01:20,397 --> 00:01:24,434 Traduzione: Campanilla, Sayda, RemediosBuendia, Giuliaester 32 00:01:25,537 --> 00:01:27,537 Sync check: Mrs Sun 33 00:01:28,640 --> 00:01:30,915 Revisione: bimbaZen 34 00:02:28,088 --> 00:02:31,904 www.subsfactory.it 35 00:03:23,367 --> 00:03:24,636 IL RAGNO 36 00:03:57,622 --> 00:04:00,402 JAMIE 37 00:04:09,926 --> 00:04:12,502 UN NUOVO MESSAGGIO VOCALE 38 00:04:14,071 --> 00:04:15,200 DA JAMIE: TI AMO 39 00:04:19,973 --> 00:04:21,716 CANCELLA CONTATTO 40 00:04:53,590 --> 00:04:57,066 NON RISPONDERE 41 00:05:01,342 --> 00:05:04,203 - Mike, aspetta. - Non ho tempo per le scuse, Angela. 42 00:05:04,630 --> 00:05:07,525 Hai un'udienza formale sull'identikit di Egan tra pochi giorni. 43 00:05:08,807 --> 00:05:10,561 Dovresti pensare al settore privato. 44 00:05:10,591 --> 00:05:12,377 E' per il caso Egan. 45 00:05:14,783 --> 00:05:16,942 C'� qualcosa che avrei dovuto dirti da settimane. 46 00:05:16,972 --> 00:05:19,344 Penso sarebbe meglio se ora ti raccontassi tutto. 47 00:05:34,755 --> 00:05:36,161 Un assegno circolare? 48 00:05:36,954 --> 00:05:38,342 E' una buona idea, 49 00:05:39,501 --> 00:05:41,532 ma credo che dovresti farmi un contratto. 50 00:05:42,786 --> 00:05:44,507 Tommy � libero e pulito, 51 00:05:44,537 --> 00:05:46,575 finch� non lo beccano per altri reati. 52 00:05:46,605 --> 00:05:49,222 Ma i federali vogliono ancora incastrare Lobos, 53 00:05:49,252 --> 00:05:51,664 il che significa che sei ancora esposto ad accuse penali. 54 00:05:51,882 --> 00:05:53,557 E la tua ragazza... 55 00:05:53,733 --> 00:05:55,376 - il procuratore... - Angela. 56 00:05:56,358 --> 00:05:59,684 L'abbiamo distrutta in tribunale. Dubito avr� questo lavoro ancora a lungo. 57 00:05:59,866 --> 00:06:01,100 E se fossi in lei, 58 00:06:01,595 --> 00:06:03,618 per prima cosa, vorrei inchiodarti alla porta, uscendo. 59 00:06:03,619 --> 00:06:05,666 Almeno convocarti come testimone, ma 60 00:06:05,789 --> 00:06:08,665 - pi� probabilmente come imputato. - Angela non lo farebbe mai. 61 00:06:08,992 --> 00:06:12,188 Ho considerato tutte le angolazioni. Fidati, sono a posto. 62 00:06:12,584 --> 00:06:13,614 Hai ragione. 63 00:06:13,762 --> 00:06:16,025 Sei a posto. Ma non hai gli occhi dietro la testa. 64 00:06:16,055 --> 00:06:18,220 Vuoi uscirne? Vuoi uscirne... 65 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 pulito? 66 00:06:19,280 --> 00:06:21,938 Devi tagliare i ponti con tutti quelli che sanno chi sei. 67 00:06:22,136 --> 00:06:23,200 Incluso te? 68 00:06:24,485 --> 00:06:28,276 Se ho bisogno, ti chiamo. Ma non aspettare col fiato sospeso, ho tutto sotto controllo. 69 00:06:46,069 --> 00:06:47,826 Che fai? Tommy! 70 00:06:48,127 --> 00:06:52,037 Maledizione! Devo far arrivare i ragazzi prima che non rimanga pi� niente. 71 00:06:52,067 --> 00:06:54,274 Senti, ho mangiato il cibo del governo... 72 00:06:54,304 --> 00:06:56,603 abbastanza da bastarmi per la vita. 73 00:06:56,633 --> 00:06:59,029 Pensavo che non avrei mai pi� mangiato uno di questi. 74 00:07:04,604 --> 00:07:08,078 Sai, Ghost diceva di avere un piano, ma per un attimo non ne sono stata sicura. 75 00:07:08,662 --> 00:07:10,365 S�, anche io. 76 00:07:10,395 --> 00:07:11,395 Cio�... 77 00:07:11,785 --> 00:07:13,206 io vengo arrestato e lui no? 78 00:07:13,236 --> 00:07:15,494 E' difficile pensare che non ci sia qualcosa sotto. 79 00:07:15,524 --> 00:07:16,524 Ma... 80 00:07:17,278 --> 00:07:19,546 avresti dovuto vedere la faccia di Angela... 81 00:07:19,576 --> 00:07:22,168 quando il mio avvocato ha tirato fuori la storia dell'identikit. 82 00:07:22,198 --> 00:07:24,614 S�, Ghost l'ha usata come una pedina. 83 00:07:25,103 --> 00:07:26,648 Non se lo aspettava proprio. 84 00:07:27,861 --> 00:07:30,017 Ghost mette al primo posto la famiglia, T. 85 00:07:30,708 --> 00:07:32,357 Lui e Angela hanno chiuso. 86 00:07:34,607 --> 00:07:37,303 Magari le cose torneranno com'erano prima, chiss�? 87 00:07:38,097 --> 00:07:39,499 Prima di tutto questo... 88 00:07:40,081 --> 00:07:41,081 casino. 89 00:07:44,571 --> 00:07:46,617 Tommy, andresti a svegliare i ragazzi? 90 00:07:47,102 --> 00:07:48,666 Digli che faremo tardi. 91 00:07:49,800 --> 00:07:51,807 - Certo. - Okay, grazie. 92 00:07:51,876 --> 00:07:53,867 Ma avr� bisogno di altro bacon. 93 00:07:53,897 --> 00:07:55,590 Sai una cosa? Fuori di qui! 94 00:07:58,581 --> 00:07:59,819 'Riq, Raina! 95 00:08:01,645 --> 00:08:02,743 Dove siete? 96 00:08:02,913 --> 00:08:03,913 'Riq? 97 00:08:10,298 --> 00:08:13,635 Shawn, dove sei? Sono quasi le 8. 98 00:08:13,665 --> 00:08:16,772 I ragazzi devono essere in auto per andare a scuola tra pochi minuti. 99 00:08:17,459 --> 00:08:18,846 Se non ce la fai... 100 00:08:19,361 --> 00:08:20,568 fammelo sapere. 101 00:08:31,323 --> 00:08:32,326 Ehi, bella. 102 00:08:32,757 --> 00:08:34,614 Ehi, Shawn non � tornato a casa ieri sera. 103 00:08:34,644 --> 00:08:37,022 Non risponde al telefono, quindi ho pensato di chiamarti. 104 00:08:37,259 --> 00:08:38,937 Ti avevo detto di badare a lui. 105 00:08:38,967 --> 00:08:41,787 L'ho sentito ieri sera. Ha detto che aveva da lavorare per Ghost. 106 00:08:42,504 --> 00:08:45,316 Senti, appena rivedi Shawn digli di chiamarmi, okay? 107 00:08:45,985 --> 00:08:49,057 Ricevuto. Dir� a Shawn di chiamare sua madre appena lo becco. 108 00:08:50,426 --> 00:08:51,904 E' una brutta faccenda, K. 109 00:08:52,345 --> 00:08:54,779 Che far� quando scoprir� che sei stato tu a farlo fuori? 110 00:08:56,237 --> 00:08:57,964 Non scoprir� nulla, sono stato chiaro? 111 00:08:57,987 --> 00:08:59,628 Hai fatto bene il lavoro, no? 112 00:09:00,288 --> 00:09:01,862 Tutto come richiesto. 113 00:09:02,575 --> 00:09:04,125 Nessuno lo trover� mai, amico. 114 00:09:07,969 --> 00:09:08,969 Bene. 115 00:09:09,776 --> 00:09:10,965 Hai sentito qualcuno? 116 00:09:14,835 --> 00:09:15,963 Ha chiamato Ruiz... 117 00:09:16,743 --> 00:09:17,897 Non ho risposto... 118 00:09:18,278 --> 00:09:20,276 Ghost � ancora vivo, di cosa dovremmo discutere? 119 00:09:20,396 --> 00:09:22,854 Bene, non rispondere finch� non passiamo alla prossima mossa. 120 00:09:23,076 --> 00:09:26,425 Ora che Shawn ha mandato tutto all'aria, Ghost sa di essere il nostro bersaglio. 121 00:09:26,443 --> 00:09:28,673 E sar� all'erta, quindi dobbiamo essere pronti. 122 00:09:29,449 --> 00:09:30,846 Voglio tutti gli uomini qui, armati. 123 00:09:37,572 --> 00:09:38,989 Ho tartagliato, figlio di puttana? 124 00:09:46,053 --> 00:09:48,560 Ti � mancato il tuo paparino, non � vero? 125 00:09:50,567 --> 00:09:51,619 Se fossi in Lobos, 126 00:09:51,623 --> 00:09:55,357 sospetterei qualcosa, con te fuori a sbaciucchiarti il cane, mentre io sto dentro. 127 00:09:55,528 --> 00:09:56,883 Dobbiamo stare all'erta, Tommy. 128 00:09:56,884 --> 00:10:00,332 No, dobbiamo prima chiarire che io non ho aperto bocca contro di lui. 129 00:10:00,439 --> 00:10:02,353 Sono qui perch� i federali hanno fatto un casino. 130 00:10:03,259 --> 00:10:05,829 Bene. Chiamo subito e lo informo. 131 00:10:05,967 --> 00:10:08,050 E chiedo se vuole ancora far distribuire a noi la merce. 132 00:10:08,051 --> 00:10:10,414 Poi devo dire ai capitani che siamo di nuovo in affari. 133 00:10:10,430 --> 00:10:12,889 Io mi occupo di Ruiz, tu del Serbo e di Drifty. 134 00:10:12,906 --> 00:10:13,906 Grazie. 135 00:10:14,281 --> 00:10:15,762 - Salute. - Salute. 136 00:10:20,737 --> 00:10:22,478 Abbiamo un problema pi� grosso, Tommy. 137 00:10:24,347 --> 00:10:27,059 Ieri notte, Shawn mi ha puntato la pistola alla testa, pronto a uccidermi. 138 00:10:27,060 --> 00:10:28,945 - Ordini di Kanan. - Stronzate. 139 00:10:28,967 --> 00:10:31,000 E' stato lui a pagare il sicario, che ha ucciso Cruz 140 00:10:31,009 --> 00:10:32,662 - e sparato a Holly. - E' stato Rolla. 141 00:10:32,677 --> 00:10:35,293 Prima di morire, il sicario mi ha detto che non � stata lei. 142 00:10:35,561 --> 00:10:36,898 Sospettavo di Kanan. 143 00:10:37,018 --> 00:10:38,630 Ma non ero sicuro prima di ieri notte. 144 00:10:38,815 --> 00:10:40,587 Pensa sia colpa mia se � finito dentro. 145 00:10:40,623 --> 00:10:42,907 Aveva bisogno di incolpare qualcuno. E' toccato a me. 146 00:10:43,180 --> 00:10:45,542 Allora perch� non ci ha ammazzati appena � uscito fuori? 147 00:10:45,558 --> 00:10:47,520 Perch� voleva rientrare nel giro. 148 00:10:48,075 --> 00:10:49,751 Aveva bisogno di capire i meccanismi. 149 00:10:50,441 --> 00:10:51,586 E gliel'hai insegnato tu. 150 00:10:53,551 --> 00:10:55,969 Aveva solo bisogno di entrare in contatto con Lobos. 151 00:10:56,430 --> 00:10:57,619 Merda. 152 00:10:58,433 --> 00:11:01,529 Aveva chiesto di venire all'incontro con Lobos. Voleva che lo portassi. 153 00:11:01,716 --> 00:11:03,827 Ovvio che lo volesse. Con Lobos dentro, 154 00:11:03,836 --> 00:11:06,650 Kanan ha bisogno di un altro contatto e di tagliarci fuori. 155 00:11:06,669 --> 00:11:08,249 E' l'unica mossa che gli rimane. 156 00:11:16,751 --> 00:11:18,442 A meno che non si fidi ancora di te. 157 00:11:26,045 --> 00:11:27,382 Knox, entra pure. 158 00:11:27,561 --> 00:11:29,363 Mi scuso per il ritardo, signore. Stavo... 159 00:11:29,897 --> 00:11:31,237 cercando Angela. Dovevamo... 160 00:11:31,694 --> 00:11:34,222 incontrarla insieme per discutere di St. Patrick. 161 00:11:34,230 --> 00:11:36,150 In realt�, ho gi� parlato con Angela, Greg. 162 00:11:36,161 --> 00:11:40,518 E' venuta presto. Mi chiedo se puoi confermare alcuni dettagli. Siediti pure. 163 00:11:42,133 --> 00:11:45,453 Quando c'� stato il primo contatto di Angela con St. Patrick sul caso Egan? 164 00:11:49,949 --> 00:11:51,414 Ehi, Jerry. Che ci fai qui? 165 00:11:51,971 --> 00:11:54,009 Il procuratore Sandoval mi ha chiesto di assistere. 166 00:11:54,211 --> 00:11:56,127 Per favore, proceda, agente Knox. 167 00:11:57,746 --> 00:12:02,117 La notte dell'interrogatorio a Holly Weaver, li ho visti parlare a casa di Angela. 168 00:12:02,126 --> 00:12:03,470 Perch� eri l�? 169 00:12:04,484 --> 00:12:08,066 Sembrava scossa dopo la faccenda della Weaver, signore. 170 00:12:08,080 --> 00:12:09,324 Sono andato l� a... 171 00:12:10,918 --> 00:12:12,102 vedere se stava bene. 172 00:12:12,808 --> 00:12:15,889 Probabilmente ha trovato l'identikit da lei e l'ha rubato quella notte. 173 00:12:16,493 --> 00:12:18,738 Dopo il rilascio di Egan, era molto turbata. 174 00:12:18,749 --> 00:12:21,195 E' andata dritta dall'ufficio al locale di St. Patrick. 175 00:12:21,202 --> 00:12:23,338 Come sai che Angela � andata subito al Truth? 176 00:12:23,927 --> 00:12:25,074 L'hai seguita? 177 00:12:27,744 --> 00:12:30,869 Mike, non � come sembra, volevo sola aiutarla. 178 00:12:30,873 --> 00:12:33,916 Se la reputavi in pericolo, avresti potuto metterla sotto sorveglianza 179 00:12:33,925 --> 00:12:35,092 attraverso i canali idonei. 180 00:12:35,102 --> 00:12:36,571 Avevate una relazione sessuale. 181 00:12:36,695 --> 00:12:39,483 Lei ti ha lasciato e tu non hai accettato un no come risposta. 182 00:12:51,105 --> 00:12:54,222 Se � questo che ti ha detto, c'� solo un motivo per cui possa mentire. 183 00:12:54,237 --> 00:12:56,254 Sta lavorando con St. Patrick. 184 00:12:56,331 --> 00:12:59,064 Mi sta screditando per proteggere lui 185 00:12:59,085 --> 00:13:01,207 perch� le ho detto che volevo indagare su di lui. 186 00:13:01,216 --> 00:13:04,268 Perch� credo che James St. Patrick sia Ghost. 187 00:13:05,413 --> 00:13:07,887 Se la Valdes stesse lavorando con Egan e St. Patrick, 188 00:13:07,895 --> 00:13:09,894 perch� mai ci avrebbe portato fino a Lobos? 189 00:13:09,909 --> 00:13:12,744 - Avevo l'indirizzo sbagliato. - Lei quello giusto. 190 00:13:12,765 --> 00:13:14,776 E' lei che ce lo ha fatto arrestare. 191 00:13:14,798 --> 00:13:17,494 - Hai prove su St. Patrick o solo sospetti? - S�. 192 00:13:17,516 --> 00:13:18,994 No, ancora nessuna prova... 193 00:13:19,000 --> 00:13:20,820 - ma facciamo progressi. - Era nel suo appartamento. 194 00:13:21,232 --> 00:13:22,852 Non mi stupisce tu voglia arrestarlo. 195 00:13:24,926 --> 00:13:26,580 St. Patrick si � preso gioco di Angela. 196 00:13:26,972 --> 00:13:30,358 Ha commesso degli errori, ma non stava commettendo favoreggiamento. 197 00:13:31,355 --> 00:13:35,720 Non so cosa stessi facendo tu. Lei ha sporto denuncia per molestie, Greg. 198 00:13:36,195 --> 00:13:38,096 Sei sospeso con effetto immediato. 199 00:13:38,385 --> 00:13:39,888 Dammi pistola e distintivo. 200 00:13:44,255 --> 00:13:45,355 Cazzo. 201 00:13:45,575 --> 00:13:47,933 Sembra sapessero dove fossero le camere. Niente facce, cazzo. 202 00:13:47,934 --> 00:13:49,374 Le facce non avrebbero aiutato. 203 00:13:49,375 --> 00:13:51,590 La polizia non prende mai questa gente. 204 00:13:51,675 --> 00:13:53,637 E hanno portato via tutti i contanti. 205 00:13:53,674 --> 00:13:56,553 Stavamo andando cos� bene che non abbiamo avuto tempo di portarli in banca. 206 00:13:56,554 --> 00:13:59,466 Certo, e l'assicurazione non copre i contanti. 207 00:14:00,195 --> 00:14:01,724 Manca qualcos'altro? 208 00:14:01,725 --> 00:14:04,414 Libri mastri e altre scartoffie. Ma le cifre saranno... 209 00:14:04,415 --> 00:14:07,264 - gi� inserite nel sistema, giusto Kantos? - A dir la verit�... 210 00:14:07,265 --> 00:14:10,604 non ho avuto tempo per riportare le ultime cifre dai libri al sistema. 211 00:14:10,605 --> 00:14:14,322 Che peccato, senza quei libri mastri come faccio a sapere se hai raggiunto 212 00:14:14,323 --> 00:14:17,514 il 20% necessario per poterti ricomprare il Truth? 213 00:14:17,515 --> 00:14:19,633 Sappiamo entrambi che ce l'ho fatta. 214 00:14:20,014 --> 00:14:22,871 Senza quelle scartoffie non sappiamo nulla. 215 00:14:23,025 --> 00:14:24,693 Guardiamo il lato positivo, James. 216 00:14:24,694 --> 00:14:26,324 Potremo continuare a lavorare insieme. 217 00:14:26,845 --> 00:14:28,359 Non � fantastico? 218 00:14:40,326 --> 00:14:41,586 A DRIFTY: 219 00:14:41,587 --> 00:14:46,957 NUOVO NUMERO. STESSI AFFARI. 220 00:14:49,667 --> 00:14:53,042 DRIFTY: CERTO. 221 00:15:00,234 --> 00:15:01,234 Yo! 222 00:15:01,495 --> 00:15:03,931 Mi sto congelando le palle, andiamo! 223 00:15:09,354 --> 00:15:10,817 Yo, yo, yo. 224 00:15:11,275 --> 00:15:12,550 Che cazzo succede, Dre? 225 00:15:19,755 --> 00:15:21,576 Che � successo, K? Mi sono perso qualcosa? 226 00:15:21,875 --> 00:15:24,262 Non ci pu� fidare di uno che viene rilasciato cos� in fretta. 227 00:15:24,285 --> 00:15:26,044 Non sono una spia, figlio di troia. 228 00:15:26,045 --> 00:15:27,239 Perch� sei qui? 229 00:15:27,240 --> 00:15:29,756 Sono qui perch� quel cazzo di Ghost mi ha incastrato. 230 00:15:31,824 --> 00:15:35,424 Sono in una stanza d'albergo con Lobos e una borsa piena di soldi, cazzo. 231 00:15:35,425 --> 00:15:38,344 Il minuto dopo mi stanno scortando fuori, e Ghost non si vede. 232 00:15:38,345 --> 00:15:42,004 Sono al predibattimento e il mio avvocato parla e parla, le prove sono sbagliate. 233 00:15:42,005 --> 00:15:44,275 E il giudice dice che mi deve rilasciare, cos� sono venuto qui, 234 00:15:44,276 --> 00:15:46,928 perch� so che � quel cazzo di Ghost che mi ha incastrato. 235 00:15:50,455 --> 00:15:53,213 Ghost ha fatto la stessa porcata con me. Mi ha incastrato. 236 00:15:55,864 --> 00:15:58,304 Mi ha messo al fresco 10 anni, cos� da gestire lui il giro. 237 00:15:58,305 --> 00:16:00,304 S�, ma Ghost non c'era quando ti hanno fermato. 238 00:16:00,305 --> 00:16:03,704 Ghost ha tolto la lampadina dal fanalino, in modo che venissi fermato con la roba. 239 00:16:03,705 --> 00:16:05,591 La soffiata anonima era di una donna... 240 00:16:05,592 --> 00:16:06,592 Tasha. 241 00:16:06,814 --> 00:16:07,814 Tasha? 242 00:16:08,375 --> 00:16:09,375 Seriamente? 243 00:16:10,485 --> 00:16:11,932 Perch� non me l'hai detto, amico? 244 00:16:12,245 --> 00:16:13,577 Credevo fossi coinvolto. 245 00:16:13,745 --> 00:16:15,012 Ora so che non lo sei. 246 00:16:16,485 --> 00:16:20,053 Lobos � ancora dentro, ma non gli impedir� di continuare gli affari. 247 00:16:20,054 --> 00:16:23,308 Ora, io non riesco a gestire quel pezzo di merda da solo. Mi servi, K. 248 00:16:24,335 --> 00:16:27,301 - Senza dubbio. - E ora che so come Ghost tratta i suoi amici 249 00:16:27,435 --> 00:16:29,686 sto pensando che forse � meglio essergli nemici. 250 00:16:29,915 --> 00:16:32,206 Almeno per ora che � ancora in giro, sai che intendo? 251 00:16:34,094 --> 00:16:36,663 S�, lo stronzo si � perso, amico. Dovevo capirlo. 252 00:16:37,246 --> 00:16:39,244 Non � neanche riuscito a far fuori la troia a Miami. 253 00:16:39,245 --> 00:16:42,010 - Cio�, una puttana. - Non ha ucciso lui quella ragazza a Miami? 254 00:16:42,165 --> 00:16:44,903 Pare che lo stronzo ti stia mentendo da un bel po' di tempo. 255 00:16:45,734 --> 00:16:47,220 Mi chiedo cos'altro tu non sappia. 256 00:16:47,675 --> 00:16:48,785 Andiamo nel retro. 257 00:16:48,805 --> 00:16:50,684 Parliamo di come avvicinare Lobos. 258 00:16:51,065 --> 00:16:53,108 Ehi, Ghost crede ancora che ti fidi di lui? 259 00:16:53,109 --> 00:16:54,109 Gi�. 260 00:16:56,196 --> 00:16:59,027 Credo di aver appena capito come far fuori questo stronzo. 261 00:17:08,956 --> 00:17:11,189 Tommy � passato a fare colazione, stamattina. 262 00:17:13,080 --> 00:17:14,200 L'hai fatto uscire... 263 00:17:15,185 --> 00:17:16,523 proprio come avevi detto. 264 00:17:20,475 --> 00:17:22,170 Questo � il Ghost che conoscevo. 265 00:17:22,295 --> 00:17:24,364 Ora sai perch� mi servisse Angela viva. 266 00:17:28,496 --> 00:17:32,173 Avevi ragione T, nel dirmi di stare con lei fino a che non avessi un piano. 267 00:17:34,666 --> 00:17:37,302 Tommy mi ha detto cosa le hai fatto per farlo uscire. 268 00:17:38,674 --> 00:17:40,323 Ha detto che potrebbe perdere il lavoro. 269 00:17:43,716 --> 00:17:45,083 Quindi � finita... 270 00:17:47,413 --> 00:17:48,616 tra voi due? 271 00:17:53,815 --> 00:17:55,468 E' finita tra te e Shawn? 272 00:17:57,494 --> 00:17:58,494 S�... 273 00:17:59,155 --> 00:18:00,155 lo sapevo. 274 00:18:00,235 --> 00:18:03,584 Me l'ha detto lui stesso, quando � venuto ieri sera, a uccidermi. 275 00:18:03,585 --> 00:18:04,585 Cosa? 276 00:18:05,115 --> 00:18:08,233 Kanan gli ha detto di premere il grilletto, ma tu sai la sua vera ragione. 277 00:18:09,763 --> 00:18:12,053 Ho usato Angela per proteggere la nostra famiglia. 278 00:18:13,376 --> 00:18:16,334 Tu che ti scopi quel ragazzo... l'avrebbe potuta distruggere. 279 00:18:16,335 --> 00:18:17,816 Cosa avreste fatto tu e i bambini, 280 00:18:17,945 --> 00:18:19,515 se Shawn avesse premuto il grilletto? 281 00:18:19,655 --> 00:18:21,747 Che gli hai fatto, Ghost? 282 00:18:22,905 --> 00:18:25,183 Gli ho detto di lasciare New York e di non tornare mai pi�. 283 00:18:25,184 --> 00:18:28,185 - Quindi l'hai lasciato andare via cos�? - Non incolpo lui! 284 00:18:30,685 --> 00:18:31,843 Incolpo te. 285 00:18:31,994 --> 00:18:33,121 Te e Kanan. 286 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 E T... 287 00:18:45,205 --> 00:18:46,670 sono sicuro sentirai Shawn, 288 00:18:46,671 --> 00:18:48,031 non appena si sistema. 289 00:18:48,385 --> 00:18:50,979 Ma sai che hai una grande decisione da prendere, puoi... 290 00:18:51,994 --> 00:18:53,474 rimanere qui coi bambini o puoi andare 291 00:18:53,475 --> 00:18:56,523 e vivere con lo stipendio di un'insegnante di basket delle superiori. 292 00:18:57,025 --> 00:18:58,661 Fottiti, Ghost! 293 00:18:59,995 --> 00:19:01,565 Devi guardarti intorno. 294 00:19:02,213 --> 00:19:03,644 Non ci sono vincitori qui. 295 00:19:04,334 --> 00:19:06,141 Solo io e te, piccolo. 296 00:19:07,455 --> 00:19:08,569 Entrambi... 297 00:19:10,654 --> 00:19:11,654 soli. 298 00:19:22,735 --> 00:19:23,997 ACQUA! 299 00:19:27,525 --> 00:19:28,804 ACQUA! 300 00:19:30,570 --> 00:19:32,845 CHE PIGRI FIGLI DI PUTTANA 301 00:20:14,405 --> 00:20:18,710 Il Dipartimento di Giustizia vorrebbe far evitare le spese processuali ai contribuenti. 302 00:20:19,436 --> 00:20:22,658 Se � intenzionato a patteggiare, potremmo prendere in considerazione certe... 303 00:20:22,787 --> 00:20:24,081 possibilit�. 304 00:20:25,925 --> 00:20:28,742 La custodia protettiva, per esempio. 305 00:20:31,929 --> 00:20:33,811 Il suo cliente non parla inglese ora? 306 00:20:34,508 --> 00:20:36,743 Ha frequentato la Wharton Business School. 307 00:20:39,638 --> 00:20:41,975 Basta con le stronzate, Lobos. 308 00:20:41,976 --> 00:20:45,200 Sai benissimo che la tua vita � in pericolo. 309 00:20:46,934 --> 00:20:50,332 I Jimenez stanno assassinando tutti i membri della tua rete. 310 00:20:51,804 --> 00:20:53,438 Wendrif Menkins... 311 00:20:53,439 --> 00:20:54,656 chiamato "Drifty". 312 00:20:54,657 --> 00:20:56,033 Ucciso ieri. 313 00:20:56,034 --> 00:20:57,602 Vladimir Jankovic... 314 00:20:57,603 --> 00:20:59,248 ucciso stamattina. 315 00:20:59,661 --> 00:21:03,218 E sono stati tutti trovati con la carta della lotteria... 316 00:21:03,219 --> 00:21:04,719 de "Il Ragno". 317 00:21:04,858 --> 00:21:07,292 La firma dei Jimenez. 318 00:21:11,253 --> 00:21:13,183 Abbiamo dovuto rilasciare Egan... 319 00:21:13,424 --> 00:21:16,724 ma sono sicuro che sei tu il prossimo della lista. 320 00:21:17,944 --> 00:21:19,717 Dicci chi altro � coinvolto. 321 00:21:21,175 --> 00:21:23,604 Aiutaci a salvare loro la vita. 322 00:21:24,904 --> 00:21:26,789 A meno che non sia tu... 323 00:21:26,790 --> 00:21:29,734 a commettere questi omicidi. 324 00:21:30,457 --> 00:21:31,644 Io? 325 00:21:32,951 --> 00:21:37,068 Mi tenete rinchiuso come un animale in gabbia. 326 00:21:37,372 --> 00:21:40,653 Mi piacerebbe vedere te in una gabbia. 327 00:21:41,354 --> 00:21:43,208 Di solito... 328 00:21:43,209 --> 00:21:47,570 questo aspetto da protagonista di soap opera... 329 00:21:47,571 --> 00:21:49,336 mi disgusta. 330 00:21:49,487 --> 00:21:51,075 Ma su di te... 331 00:21:51,236 --> 00:21:53,446 Cosa sai di quest'uomo? 332 00:21:53,699 --> 00:21:55,092 Muore prima di Egan? 333 00:21:55,093 --> 00:21:56,431 O dopo? 334 00:21:57,975 --> 00:21:59,498 Quanto tempo... 335 00:21:59,865 --> 00:22:01,729 prima che arrivi il tuo turno? 336 00:22:09,868 --> 00:22:13,441 Ora posso tornare in cella? 337 00:22:15,092 --> 00:22:17,193 Ho detto a Kanan che ti avrei ucciso io. 338 00:22:17,401 --> 00:22:19,628 Pensa davvero che tu l'abbia incastrato. 339 00:22:19,629 --> 00:22:21,367 Ha detto che anche Tasha era coinvolta. 340 00:22:21,368 --> 00:22:24,427 E' andato fuori di testa. E' la prigione, sai. 341 00:22:25,976 --> 00:22:27,707 L� gli amici diventano nemici. 342 00:22:27,708 --> 00:22:29,051 Capisco. 343 00:22:31,361 --> 00:22:32,699 La cosa buffa... 344 00:22:33,482 --> 00:22:36,177 � che ha detto che non hai ucciso tu quella puttana a Miami. 345 00:22:39,566 --> 00:22:41,432 L'ha fatto qualcun altro. 346 00:22:42,356 --> 00:22:43,600 E' cos�. 347 00:22:44,313 --> 00:22:46,162 Sono arrivato da lei appena dopo essere stata pugnalata. 348 00:22:46,163 --> 00:22:48,676 Le ho parlato, ma no, non l'ho uccisa io. 349 00:22:48,677 --> 00:22:50,807 Quindi mi hai mentito guardandomi negli occhi. 350 00:22:51,093 --> 00:22:54,347 Tommy, te l'avrei detto, ma eri troppo sotto l'influenza di Kanan. 351 00:22:54,348 --> 00:22:57,221 Non ti ho mai dato un motivo per non fidarti di me, Ghost. 352 00:22:57,985 --> 00:22:59,692 Tranne quella volta. 353 00:23:00,285 --> 00:23:03,567 Sai, quella volta che non hai detto della chiacchierata di Holly con i federali. 354 00:23:06,162 --> 00:23:08,440 Avevi le tue ragioni per non dirmelo, Tommy. 355 00:23:08,441 --> 00:23:10,546 Ma � comunque successo, no? 356 00:23:11,145 --> 00:23:12,271 No? 357 00:23:14,494 --> 00:23:16,128 Ora sai tutto. 358 00:23:17,378 --> 00:23:18,667 Vale lo stesso per me? 359 00:23:20,641 --> 00:23:22,962 C'� qualcos'altro che devo sapere? 360 00:23:24,429 --> 00:23:26,876 Tommy, in tribunale ho fatto fuori Angela per farti uscire di prigione. 361 00:23:26,877 --> 00:23:29,576 Cos'altro devo fare per provarti la mia lealt�? 362 00:23:29,577 --> 00:23:31,963 Sai cosa significava per me. 363 00:23:33,397 --> 00:23:36,578 Siamo io e te, Tommy, proprio come � sempre stato. 364 00:23:45,162 --> 00:23:47,155 Porter� Kanan dove hai detto. 365 00:23:51,637 --> 00:23:54,425 Dopo la nostra ultima conversazione, il mio cliente ha generosamente acconsentito 366 00:23:54,426 --> 00:23:56,569 ad aumentare la nostra offerta del 50%. 367 00:23:56,570 --> 00:23:58,827 - Sta scherzando? - Io ho consigliato il 25%, 368 00:23:58,828 --> 00:24:00,044 ma il signor Stern ha insistito. 369 00:24:00,045 --> 00:24:02,362 Piccola, voglio solo che tu sia felice. 370 00:24:02,363 --> 00:24:04,850 Felice? Senza la casa a Park Avenue 371 00:24:04,851 --> 00:24:07,829 o la casa a Long Island o la casa in Florida? 372 00:24:07,830 --> 00:24:09,467 Hai pensato a quella a Hoboken? 373 00:24:09,468 --> 00:24:11,154 Ho pensato a molte cose, 374 00:24:11,155 --> 00:24:13,600 soprattutto a come staresti con una divisa da carcerato. 375 00:24:14,063 --> 00:24:15,882 - Prigione? - Appropriazione indebita. 376 00:24:15,883 --> 00:24:18,433 Prigione federale, ma le faranno comunque mettere la divisa. 377 00:24:18,579 --> 00:24:21,012 Sono sicura che sa che mio marito ha nascosto dei beni all'estero. 378 00:24:21,013 --> 00:24:22,602 Sono sicura che l'ha aiutato a farlo. 379 00:24:22,603 --> 00:24:24,770 Ma sa da dove venivano quei beni? 380 00:24:24,771 --> 00:24:26,984 Soldi sottratti dai suoi stessi locali. 381 00:24:27,095 --> 00:24:31,026 Due libri contabili, due resoconti dei costi, due di ogni cosa. 382 00:24:31,027 --> 00:24:32,889 Abbiamo trovato la Ravenna Holdings, signor Stern. 383 00:24:32,890 --> 00:24:35,335 - Non ammettere nulla che... - Se avesse voluto mandarmi in galera, 384 00:24:35,336 --> 00:24:37,609 sarebbe gi� andata dai federali. 385 00:24:38,887 --> 00:24:40,208 Cosa vuoi, Madeline? 386 00:24:43,134 --> 00:24:44,609 Complimenti, James. 387 00:24:44,896 --> 00:24:48,058 La rapina era solo un trucco, cos� hai potuto mettere le mani su quei libri contabili. 388 00:24:48,059 --> 00:24:49,619 Immagino te l'abbia detto Kantos. 389 00:24:49,620 --> 00:24:51,618 Non ce n'� stato bisogno. So fare le addizioni. 390 00:24:52,147 --> 00:24:54,810 Il locale ha avuto un profitto del 20%, Simon. 391 00:24:54,862 --> 00:24:57,548 Ma i numeri non lo mostravano perch� stavi nascondendo qualcosa. 392 00:24:57,549 --> 00:24:58,917 Dovevo solo trovarne le prove. 393 00:24:58,918 --> 00:25:01,598 E darle a Madeline, cos� mi avrebbe rovinato. 394 00:25:01,771 --> 00:25:03,921 Non ti piacer� lavorare per lei, James. 395 00:25:03,922 --> 00:25:07,147 - E' davvero una stronza. - Come te, tesoro. 396 00:25:07,443 --> 00:25:09,381 Hai con te le carte che devo firmare, James? 397 00:25:10,582 --> 00:25:13,334 Fammi indovinare. Hai ricomprato il Truth da lei. 398 00:25:13,517 --> 00:25:15,138 E il Verbatim e il Syrup. 399 00:25:15,828 --> 00:25:17,618 Sa, penso sia ora di espandermi. 400 00:25:18,308 --> 00:25:20,009 - Stia bene, James. - Anche lei. 401 00:25:20,010 --> 00:25:22,449 E' stato un piacere fare affari con voi due. 402 00:25:24,691 --> 00:25:26,191 Non � finita, James. 403 00:25:26,192 --> 00:25:27,792 Invece s�, Simon. 404 00:25:28,252 --> 00:25:30,022 Ma aveva ragione riguardo una cosa. 405 00:25:30,242 --> 00:25:31,342 Grazie a lei, 406 00:25:31,942 --> 00:25:34,583 adesso sono proprio l'uomo che volevo diventare. 407 00:25:42,245 --> 00:25:43,255 Angie! 408 00:25:47,826 --> 00:25:48,880 Angela! 409 00:25:49,180 --> 00:25:50,197 Angie! 410 00:25:50,198 --> 00:25:52,067 Vattene. Non voglio parlarti. 411 00:25:52,068 --> 00:25:53,987 Ascolta, ascolta! Ferma, ferma! Angie! 412 00:25:54,267 --> 00:25:57,208 Ho stretto un accordo con Madeline Stern per fare fuori Simon, 413 00:25:57,209 --> 00:25:59,598 mi sono ripreso il Truth e ho preso altri due locali. 414 00:25:59,599 --> 00:26:02,178 - Del tutto legalmente. - Sei del tutto pulito, quindi? 415 00:26:02,799 --> 00:26:04,021 Lo sar�. 416 00:26:04,022 --> 00:26:05,022 Dio. 417 00:26:06,951 --> 00:26:10,482 Quello che ti sto dicendo � che tutto quello che ho detto che sarebbe successo 418 00:26:10,983 --> 00:26:12,691 diventer� realt�. 419 00:26:12,692 --> 00:26:14,811 Tutto quello che mi hai detto era una bugia. 420 00:26:14,812 --> 00:26:17,202 Il problema � che era davvero una bella bugia. 421 00:26:18,823 --> 00:26:20,663 Avrei potuto distruggerti ieri. 422 00:26:21,413 --> 00:26:23,735 Ma ho pensato a te che avresti perso i tuoi figli. 423 00:26:23,736 --> 00:26:25,095 Ho pensato a te 424 00:26:25,495 --> 00:26:26,935 e non l'ho fatto. 425 00:26:27,477 --> 00:26:29,507 Invece ho ferito qualcun altro. 426 00:26:30,586 --> 00:26:32,027 Meritava altro da me, 427 00:26:32,327 --> 00:26:33,978 come io meritavo altro da te. 428 00:26:36,168 --> 00:26:37,629 Mi ami ancora, Angie. 429 00:26:38,590 --> 00:26:41,842 La mia carriera � finita per colpa tua! 430 00:26:42,252 --> 00:26:45,682 Proprio come hai lavorato per quei locali, cos� ho lavorato io per arrivare dove sono. 431 00:26:45,683 --> 00:26:47,062 Dov'ero. 432 00:26:47,063 --> 00:26:50,444 Lo so che non ti � venuto in mente, ma non si tratta solo di me. 433 00:26:50,445 --> 00:26:51,995 Ma di mio padre in ospizio, 434 00:26:51,996 --> 00:26:53,444 di mio nipote al college. 435 00:26:53,445 --> 00:26:56,406 di mia sorella. La mia famiglia dipende da me. 436 00:26:56,706 --> 00:27:00,047 E quando, domani, Isabel Ruiz rilascer� la sua dichiarazione alla mia udienza, 437 00:27:00,048 --> 00:27:02,378 tutto il mio impegno finir� gi� nello scarico. 438 00:27:03,009 --> 00:27:05,189 Ma congratulazioni, Jamie. 439 00:27:05,190 --> 00:27:07,981 Sembra che tu abbia ottenuto tutto quello che desideravi. 440 00:27:07,982 --> 00:27:09,194 Ora vai via 441 00:27:09,195 --> 00:27:10,421 e lasciami in pace. 442 00:27:10,631 --> 00:27:12,271 Puoi fare almeno questo per me? 443 00:27:12,272 --> 00:27:14,052 Puoi lasciarmi in pace, cazzo? 444 00:27:14,053 --> 00:27:15,082 Grazie. 445 00:27:17,943 --> 00:27:19,103 Addio, Ghost. 446 00:27:27,446 --> 00:27:28,847 D'accordo, va tutto bene. 447 00:27:28,848 --> 00:27:30,244 Ho parlato con Lobos 448 00:27:30,644 --> 00:27:32,760 e vuole stringere un accordo. No... 449 00:27:32,761 --> 00:27:34,572 Ghost non sospetta un cazzo. 450 00:27:35,512 --> 00:27:37,822 Ehi, ti chiamo dopo. Devo andare. 451 00:27:38,553 --> 00:27:39,553 Bell! 452 00:27:44,697 --> 00:27:45,742 Tommy. 453 00:27:45,743 --> 00:27:47,098 Ti concedo un vantaggio. 454 00:27:48,468 --> 00:27:49,773 Perch� quando ti prender�, 455 00:27:50,073 --> 00:27:51,099 non sar� piacevole. 456 00:27:51,100 --> 00:27:54,590 Ghost mi ha fatto andare via. Non volevo lasciarti. Mi ha costretto. 457 00:27:55,000 --> 00:27:57,511 Meglio che la finisci con le tue bugie, 458 00:27:57,893 --> 00:27:58,961 arrivista, 459 00:27:59,161 --> 00:28:00,161 spiona, 460 00:28:00,162 --> 00:28:02,922 o ti strozzo qui fuori davanti a Dio e tutta questa gente. 461 00:28:02,923 --> 00:28:04,072 Guarda nella borsa. 462 00:28:05,192 --> 00:28:07,713 Posso provarti che dico la verit� su Ghost. 463 00:28:08,735 --> 00:28:10,686 Chiedigli di Monica Moore. 464 00:28:14,535 --> 00:28:15,655 Ti amo, Tommy. 465 00:28:44,583 --> 00:28:45,805 Bell, andiamo. 466 00:29:08,608 --> 00:29:10,208 NESSUN NOME: CHIAMA. 467 00:29:14,320 --> 00:29:15,520 Istruzioni. 468 00:29:27,204 --> 00:29:28,254 Aspetta qui. 469 00:29:34,686 --> 00:29:35,716 Benvenuto al Truth. 470 00:29:36,948 --> 00:29:39,326 Il tuo uomo gi� mi ha controllato. Non ho nulla. 471 00:29:41,917 --> 00:29:43,478 Mi spari qui, amico? 472 00:29:56,090 --> 00:29:57,904 Non sono qui per ucciderti, amico. 473 00:29:59,421 --> 00:30:00,993 Eri tu a Miami, vero? 474 00:30:01,322 --> 00:30:02,443 Nel vicolo? 475 00:30:03,274 --> 00:30:05,004 Sei arrivato alla ragazza prima di me. 476 00:30:05,005 --> 00:30:07,195 L'ho uccisa perch� me lo ha detto Kanan. 477 00:30:08,104 --> 00:30:11,114 Ma non prender� pi� ordini da lui, amico. Ha perso completamente la testa. 478 00:30:11,115 --> 00:30:12,596 Dimmi qualcosa che non so. 479 00:30:12,597 --> 00:30:14,298 Shawn l'altra sera � venuto da te. 480 00:30:15,716 --> 00:30:17,263 E tu lo hai mandato via, 481 00:30:18,163 --> 00:30:19,567 cos� � tornato al capannone. 482 00:30:22,847 --> 00:30:24,157 Kanan gli ha sparato. 483 00:30:25,827 --> 00:30:29,348 Mi ha chiesto di liberarmi del corpo in modo che nessuno lo trovasse. 484 00:30:31,008 --> 00:30:32,849 - Cazzo. - Ed � stato troppo, per me. 485 00:30:33,149 --> 00:30:34,749 Ghost, lo sai, sono padre. 486 00:30:34,750 --> 00:30:36,780 Se ha fatto questo a suo figlio, cosa pensi che farebbe a me? 487 00:30:36,781 --> 00:30:39,839 La stessa cosa che dovrei fare a te per aver lavorato con lui. 488 00:30:55,314 --> 00:30:56,694 Vorresti lavorare con me? 489 00:30:58,766 --> 00:31:00,806 Di cos'altro hai bisogno per credermi? 490 00:31:15,982 --> 00:31:18,412 Ci � cascato. Ghost pensa che adesso sto con lui. 491 00:31:18,413 --> 00:31:19,503 E Tommy? 492 00:31:20,723 --> 00:31:22,854 Quello stronzo non sospetta niente, amico. 493 00:31:22,855 --> 00:31:25,646 Ghost pensa che ha quel bianco in tasca come sempre. 494 00:31:27,246 --> 00:31:29,337 Bene, Tommy lo porter� sul posto. 495 00:31:29,338 --> 00:31:31,947 Lo faremo fuori proprio come hanno fatto tempo fa con Breeze. 496 00:31:31,948 --> 00:31:33,256 Tu ti libererai del corpo. 497 00:31:33,907 --> 00:31:37,308 Dovremo incontrare tutti gli altri, dirgli come si svolgeranno le cose con Lobos. 498 00:31:37,309 --> 00:31:41,077 - Quindi io non ci sar� all'incontro? - Certo, saremo ancora l� quando tornerai. 499 00:31:43,818 --> 00:31:46,091 Ho bisogno di te per comunicare con il Serbo, 500 00:31:46,391 --> 00:31:47,400 Ruiz e Drifty, 501 00:31:47,401 --> 00:31:49,421 e spiegargli che ora Tommy sta con noi. 502 00:31:51,071 --> 00:31:53,821 Ghost lo ha incastrato proprio come ha fatto con me. 503 00:31:53,822 --> 00:31:57,062 Quello stronzo ingordo non sa proprio come trattare un amico. 504 00:32:03,076 --> 00:32:04,556 Questa roba � buona. 505 00:32:02,479 --> 00:32:03,678 {\an8}A VLADIMIR: 506 00:32:03,698 --> 00:32:05,698 {\an8}A VLADIMIR: PRONTO PER INCONTRARCI? 507 00:32:08,756 --> 00:32:10,556 VLADIMIR: DOVE? 508 00:32:29,503 --> 00:32:30,594 Vibora. 509 00:32:35,838 --> 00:32:36,867 Ghost? 510 00:32:45,457 --> 00:32:48,057 - Hai saputo che Tommy � stato preso? - Ho sentito che � uscito. 511 00:32:48,074 --> 00:32:49,840 Ma Lobos � ancora dentro. 512 00:32:49,841 --> 00:32:51,447 Visto che Tommy non ha cantato, 513 00:32:51,448 --> 00:32:54,728 ai federali serve ancora un testimone, quindi ho fatto due pi� due. 514 00:32:54,729 --> 00:32:58,104 La miglior mossa per Lobos � eliminare chiunque possa parlare. 515 00:32:58,728 --> 00:33:03,042 Ruiz, gli altri conoscono solo il nome, ma io e te l'abbiamo visto in faccia. 516 00:33:05,118 --> 00:33:07,040 Dobbiamo sparire entrambi. 517 00:33:07,041 --> 00:33:08,495 Vuoi che lasci New York? 518 00:33:08,496 --> 00:33:09,806 Non solo noi, 519 00:33:09,807 --> 00:33:11,195 anche le nostre famiglie. 520 00:33:11,196 --> 00:33:13,481 Lobos far� terra bruciata. 521 00:33:13,482 --> 00:33:15,571 Ti consiglio davvero di nasconderti 522 00:33:15,572 --> 00:33:16,869 in modo che nessuno, 523 00:33:16,870 --> 00:33:19,624 soprattutto Lobos, ti trovi mai. 524 00:33:35,604 --> 00:33:36,604 Il pranzo. 525 00:33:56,478 --> 00:33:58,633 L'imputata, Angela Valdes, 526 00:33:58,634 --> 00:34:03,050 � accusata di violazione della norma di condotta professionale 4.4A 527 00:34:03,051 --> 00:34:06,827 del sistema giudiziario unificato dello Stato di New York. 528 00:34:06,828 --> 00:34:10,435 L'acquisizione di prove che viola i diritti di una terza parte, 529 00:34:10,436 --> 00:34:14,366 in questo caso un minore, Isabel Ruiz. 530 00:34:15,120 --> 00:34:19,274 L'ordine degli avvocati chiede inoltre la radiazione dall'albo. 531 00:34:19,275 --> 00:34:24,545 O almeno una riprensione permanente nel suo fascicolo. 532 00:34:24,546 --> 00:34:29,308 Ho esaminato tutte le prove presentate 533 00:34:29,509 --> 00:34:33,151 e sono propensa ad ascoltare le dichiarazioni della testimone, 534 00:34:33,152 --> 00:34:37,928 la signorina Isabel Ruiz, prima di sentire ulteriormente gli avvocati. 535 00:34:44,670 --> 00:34:46,755 C'� stata una... 536 00:34:47,650 --> 00:34:51,726 una variazione nella disponibilit� del testimone, Vostro Onore. 537 00:34:52,462 --> 00:34:54,852 La signorina Ruiz non si � presentata questa mattina 538 00:34:54,853 --> 00:34:58,131 e le chiamate a casa sua sono state vane. 539 00:34:58,700 --> 00:35:01,101 - Avete chiamato... - Isabel. 540 00:35:01,781 --> 00:35:05,323 Ci scusiamo, ma la segreteria telefonica � piena. 541 00:35:13,844 --> 00:35:15,654 Isabel Ruiz non si � fatta vedere, vero? 542 00:35:15,655 --> 00:35:17,403 Come lo sai? 543 00:35:17,438 --> 00:35:19,476 L'hai fatta franca. 544 00:35:20,338 --> 00:35:21,338 Che succede? 545 00:35:21,339 --> 00:35:24,000 S�, beh, sei stata sospesa. 546 00:35:24,001 --> 00:35:26,038 Molto temporaneamente. 547 00:35:26,341 --> 00:35:28,709 Lobos � stato accoltellato nella sua cella, stamattina. 548 00:35:28,710 --> 00:35:31,323 La maggior parte della sua rete � stata eliminata nelle ultime 36 ore. 549 00:35:31,324 --> 00:35:34,556 Ruiz e tutta la sua famiglia sono saliti su un aereo per la California. 550 00:35:34,557 --> 00:35:38,357 Li abbiamo persi appena atterrati. Ormai potrebbero essere ovunque. 551 00:35:41,169 --> 00:35:43,665 Altri corpi? Egan? 552 00:35:43,666 --> 00:35:47,073 No, solo Drifty, Vladimir e Lobos. 553 00:35:47,074 --> 00:35:49,263 Vicino a tutti, c'era una carta della lotteria raffigurante un ragno. 554 00:35:49,264 --> 00:35:50,782 I Jimenez. 555 00:35:50,783 --> 00:35:52,743 Pare che alla fine siano riusciti a raggiungere Lobos. 556 00:35:52,744 --> 00:35:54,930 Pare proprio di s�. In questo momento � in sala operatoria. 557 00:35:54,931 --> 00:35:56,431 Ce la far�? 558 00:35:57,307 --> 00:35:59,021 E chi lo sa. 559 00:36:16,979 --> 00:36:20,417 Rispondi. Forza, rispondi. 560 00:36:20,589 --> 00:36:24,807 Risponde la segreteria telefonica del numero 347-555-0156. 561 00:36:24,808 --> 00:36:26,074 Lasciare un messaggio. 562 00:36:26,075 --> 00:36:28,164 Jamie, richiamami. 563 00:36:32,259 --> 00:36:33,497 Ehi, Tommy. 564 00:36:41,543 --> 00:36:42,543 Tommy? 565 00:36:53,499 --> 00:36:55,490 L'uscita non � da quella parte, Kanan. 566 00:36:58,698 --> 00:37:01,992 Lo vedo. Serrata come i coglioni nei pantaloni. 567 00:37:03,311 --> 00:37:05,149 Dov'� Tommy? Anche lui � armato? 568 00:37:06,020 --> 00:37:07,147 Lui non c'�. 569 00:37:07,328 --> 00:37:10,726 Non faceva parte del piano, vero? Perch� non � venuto? 570 00:37:14,886 --> 00:37:16,120 E' cos� che andr�? 571 00:37:16,121 --> 00:37:18,717 Mi spari quando sono disarmato, come uno stronzetto? 572 00:37:27,885 --> 00:37:30,215 Disarmato, eh? E questa che cazzo �? 573 00:37:30,216 --> 00:37:32,187 E' la pistola che hai usato per uccidere tuo figlio? 574 00:37:32,188 --> 00:37:34,069 Non era pi� mio figlio. 575 00:37:34,542 --> 00:37:35,933 Era tuo figlio. 576 00:38:51,609 --> 00:38:53,358 Lascia quella cazzo di chiave. 577 00:38:58,952 --> 00:39:00,870 Ti far� quello che hai fatto a Rolla. 578 00:39:00,871 --> 00:39:02,389 Solo che tu te lo meriti. 579 00:39:13,611 --> 00:39:17,086 In dieci anni rinchiuso, ho pensato a mille modi diversi per ucciderti. 580 00:39:17,125 --> 00:39:20,402 Una pistola in bocca e il tuo cervello schizzava sulle pareti del tuo locale. 581 00:39:20,403 --> 00:39:22,252 Ti obbligavo a guardarmi mentre mi scopavo Tasha. 582 00:39:22,253 --> 00:39:25,385 Ti buttavo gi� dalla terrazza del tuo attico del cazzo. 583 00:39:25,431 --> 00:39:27,313 Ti ho visto morire talmente tante volte 584 00:39:27,314 --> 00:39:30,642 che temevo non me la sarei goduta quando sarebbe arrivato il momento. 585 00:39:30,883 --> 00:39:32,254 Amico, mi sbagliavo. 586 00:39:33,580 --> 00:39:36,050 Molto meglio di quello che pensavo. 587 00:40:28,738 --> 00:40:30,940 Hai sempre parlato troppo, cazzo. 588 00:41:09,180 --> 00:41:10,787 Kanan � morto, eh? 589 00:41:10,884 --> 00:41:13,335 Sapevo che finiva cos�. Ti ho dato io la soffiata. 590 00:41:13,336 --> 00:41:14,957 Dove cazzo sei stato? 591 00:41:15,059 --> 00:41:16,712 Sarei potuto morire. 592 00:41:17,983 --> 00:41:19,759 Sono uscito con lei. 593 00:41:22,641 --> 00:41:25,732 - Non puoi fidarti di lei. - No, non posso fidarmi di te. 594 00:41:27,030 --> 00:41:29,580 L'hai pagata per sparire. 595 00:41:29,780 --> 00:41:30,780 E' un problema, amico. 596 00:41:30,781 --> 00:41:33,651 Come lo era Kanan, all'epoca? 597 00:41:33,652 --> 00:41:37,090 Come lo ero io, quando non volevo aiutarti ad uccidere Lobos? 598 00:41:37,091 --> 00:41:38,948 Credi che sia stupido, vero? 599 00:41:38,949 --> 00:41:42,423 - Proprio come faceva Kanan. - Non penso che tu sia stupido. 600 00:41:42,424 --> 00:41:44,153 Sai che ti dico? Forse lo sono davvero. 601 00:41:44,154 --> 00:41:47,277 Perch� pensavo che fosse una qualche cazzo di crisi di mezza et�... 602 00:41:47,278 --> 00:41:50,094 scoparti la stronza del liceo, giocare a "e se..." e tutto il resto. 603 00:41:50,095 --> 00:41:53,216 E quando hai bruciato Angela per tirarmi fuori di galera 604 00:41:53,217 --> 00:41:57,308 ho pensato che in fondo, sotto le stronzate, fossi ancora il vecchio Ghost, 605 00:41:57,482 --> 00:41:58,900 mio fratello. 606 00:42:02,345 --> 00:42:03,962 Ma mio fratello non c'� pi�. 607 00:42:04,688 --> 00:42:08,120 Quindi faccio un favore al tuo culo bugiardo e prendo io il comando. 608 00:42:08,121 --> 00:42:11,875 D'ora in poi, sar� io il distributore di Lobos, con Ruiz, il Serbo e Drift, 609 00:42:11,876 --> 00:42:14,655 e te ti lascio alle tue feste del cazzo, va bene, coglione? 610 00:42:14,656 --> 00:42:16,450 - Tommy, dai! - Mi prendo anche la tua parte. 611 00:42:16,451 --> 00:42:19,616 Fammi un favore e resta alla larga dal mio giro d'affari. 612 00:42:20,478 --> 00:42:22,487 Non c'� pi� nessun giro. 613 00:42:26,627 --> 00:42:28,163 Che cazzo significa? 614 00:42:30,869 --> 00:42:32,679 Sapevano i nostri nomi, Tommy. 615 00:42:35,232 --> 00:42:36,785 Conoscevano i nostri volti. 616 00:42:38,320 --> 00:42:40,588 Era troppo rischioso lasciarli in vita. 617 00:42:43,086 --> 00:42:44,350 L'unica via d'uscita... 618 00:42:44,912 --> 00:42:46,845 era tagliare ogni legame. 619 00:42:49,396 --> 00:42:51,165 Non � rimasto nessuno. 620 00:42:52,537 --> 00:42:54,013 Quindi quando li ho contattati... 621 00:42:54,014 --> 00:42:55,705 e mi hanno risposto... 622 00:42:56,390 --> 00:42:57,490 in realt� eri tu... 623 00:42:58,216 --> 00:42:59,471 che mi stavi raggirando? 624 00:42:59,947 --> 00:43:02,188 In modo da poterli uccidere senza dirmi niente? 625 00:43:06,606 --> 00:43:08,467 Sono stati sleali nei nostri confronti, Tommy. 626 00:43:08,915 --> 00:43:10,123 Tutti loro. 627 00:43:10,124 --> 00:43:11,492 Meritavano di morire, tutti. 628 00:43:11,493 --> 00:43:12,982 Erano un problema, vero? 629 00:43:16,688 --> 00:43:18,661 E allora, Ghost? Il prossimo sono io? 630 00:43:18,662 --> 00:43:20,956 - Tommy, non fare cos�. - Hai tutto quello che volevi. 631 00:43:20,957 --> 00:43:23,252 - Ma quello che voglio io? - Abbiamo un'attivit�. 632 00:43:23,253 --> 00:43:24,957 Una cazzo di attivit� legale. 633 00:43:24,958 --> 00:43:27,534 Ricominci di nuovo con quella cagata colossale. 634 00:43:27,535 --> 00:43:31,065 Quella � la tua attivit�. La mia attivit� � questa. 635 00:43:31,066 --> 00:43:34,249 - E' l'unica cosa in cui sono bravo. - Cazzo, sei eccezionale. 636 00:43:36,785 --> 00:43:39,523 - Ma ho altro da offrirti. - Figlio di puttana! 637 00:43:39,524 --> 00:43:41,778 A prescindere da quanto costa il tuo completo... 638 00:43:42,034 --> 00:43:45,202 o quanti locali possiedi, sei solo un cazzo di ragazzino del ghetto... 639 00:43:45,203 --> 00:43:48,102 della porta accanto con un padre alcolista e senza mamma. 640 00:43:48,103 --> 00:43:50,905 - Figlio di puttana! - Non sei cambiato per niente. 641 00:43:54,761 --> 00:43:56,636 Forza, fallo, stronzo. 642 00:43:56,815 --> 00:43:57,915 Avanti. 643 00:43:58,023 --> 00:43:59,123 Fallo. 644 00:44:00,441 --> 00:44:02,994 Dimostrami che in fondo sei solo un criminale. 645 00:44:05,125 --> 00:44:06,628 Forza, fallo! 646 00:44:06,629 --> 00:44:07,933 Abbassa la pistola. 647 00:44:10,925 --> 00:44:12,765 Ti sei gi� trovato un nuovo tirapiedi? 648 00:44:12,925 --> 00:44:14,025 Subito! 649 00:44:16,550 --> 00:44:18,378 Credi di aver svoltato, ragazzino? 650 00:44:19,020 --> 00:44:20,480 Un piccolo consiglio... 651 00:44:21,772 --> 00:44:23,317 guardati le spalle. 652 00:44:27,397 --> 00:44:29,424 Goditi la tua bella vita, figlio di puttana. 653 00:45:08,531 --> 00:45:10,709 Che diavolo ti � successo? 654 00:45:12,088 --> 00:45:13,706 E' stata una lunga notte, Angela. 655 00:45:14,465 --> 00:45:15,721 Com'� andata l'udienza? 656 00:45:16,505 --> 00:45:18,867 Isabel Ruiz non si � presentata. 657 00:45:18,868 --> 00:45:20,566 Ma credo tu lo sappia gi�. 658 00:45:23,217 --> 00:45:28,160 Volevo dirti che tutti gli uomini di Lobos a New York sono morti o scomparsi, ma... 659 00:45:29,004 --> 00:45:31,111 forse anche questo lo sapevi gi�. 660 00:45:32,252 --> 00:45:33,460 L'ho saputo. 661 00:45:33,461 --> 00:45:36,241 Come hai fatto a uscirne vivo, Jamie? 662 00:45:36,777 --> 00:45:39,158 Perch� sei rimasto solo tu? 663 00:45:46,483 --> 00:45:49,596 Se accetto quello che sei e continuo ad amarti... 664 00:45:49,597 --> 00:45:51,302 cosa divento? 665 00:45:53,679 --> 00:45:55,074 Se dessi peso... 666 00:45:55,075 --> 00:45:57,369 a tutte le cose che hai fatto per arrivare fin qui... 667 00:45:57,370 --> 00:46:00,856 dovrei uscire da questa porta e non tornare mai pi� indietro. 668 00:46:01,008 --> 00:46:02,541 Sai cosa dovresti fare? 669 00:46:03,250 --> 00:46:05,089 Chiamare la Commissione dell'Ordine... 670 00:46:05,090 --> 00:46:06,485 e accettare la censura. 671 00:46:06,486 --> 00:46:09,963 Dovrei chiamare il mio capo, rilasciare una confessione completa e farti ammanettare. 672 00:46:10,527 --> 00:46:12,539 Ma quando credevo fossi morto... 673 00:46:13,480 --> 00:46:14,714 non... 674 00:46:14,890 --> 00:46:17,547 non mi importava pi� di nulla. 675 00:46:17,548 --> 00:46:20,173 Non riesco a dimenticarti... 676 00:46:20,206 --> 00:46:22,259 ma non posso neanche stare con te. 677 00:46:22,260 --> 00:46:23,843 Non posso stare con Ghost. 678 00:46:23,844 --> 00:46:26,307 Angela, Ghost non esiste pi�. 679 00:46:28,221 --> 00:46:29,766 Ghost � morto. 680 00:46:30,308 --> 00:46:31,540 Per sempre? 681 00:46:31,698 --> 00:46:34,132 Dopo stanotte, Ghost sparir� una volta per tutte. 682 00:46:34,759 --> 00:46:38,212 Ma James St. Patrick � reale, ed � qui davanti a te. 683 00:46:38,585 --> 00:46:41,038 E ti ama moltissimo. 684 00:46:45,673 --> 00:46:47,051 Io sono qui. 685 00:46:50,560 --> 00:46:53,021 Ho i miei figli, ho i locali... 686 00:46:53,661 --> 00:46:56,058 e quello che abbiamo sempre desiderato... 687 00:46:56,212 --> 00:46:57,945 adesso pu� diventare realt�. 688 00:47:05,622 --> 00:47:09,179 E se me ne andassi ora, finirei per ritrovarmi di nuovo qui... 689 00:47:09,180 --> 00:47:10,662 tra una settimana... 690 00:47:10,858 --> 00:47:12,432 un mese, un anno. 691 00:47:17,718 --> 00:47:18,718 Se... 692 00:47:19,477 --> 00:47:21,636 d'ora in avanti... 693 00:47:21,947 --> 00:47:25,402 riuscirai ad essere quello che hai detto... 694 00:47:28,230 --> 00:47:31,727 non posso prometterti che dimenticher� tutto, Jamie, ma... 695 00:47:32,740 --> 00:47:34,195 posso provarci. 696 00:47:46,112 --> 00:47:49,319 Non riesco ancora a crederci che Shawn non mi abbia neanche salutata. 697 00:47:49,320 --> 00:47:51,132 Non � da lui. 698 00:47:51,133 --> 00:47:53,924 Se si fosse trovato nei guai, sarebbe potuto venire da me. 699 00:47:53,925 --> 00:47:56,099 Ce lo siamo sempre promessi. 700 00:47:56,100 --> 00:47:59,413 Forse ha deciso che non era pronto a diventare padre di tre figli. 701 00:48:00,073 --> 00:48:02,046 Lo capisco se non ha voluto salutarti. 702 00:48:02,047 --> 00:48:04,082 Non sai se � davvero questo il motivo. 703 00:48:04,812 --> 00:48:06,259 Potrebbe essere lui. 704 00:48:08,692 --> 00:48:09,792 Pronto? 705 00:48:11,659 --> 00:48:12,659 S�? 706 00:48:14,720 --> 00:48:16,715 Sono Tasha St. Patrick. 707 00:48:40,187 --> 00:48:42,669 - Non vuoi che lo porti io? - Non sai ancora dove andare... 708 00:48:42,670 --> 00:48:44,469 e l� dietro � molto buio. 709 00:48:44,470 --> 00:48:46,590 - Te lo far� vedere dopo. - Va bene. 710 00:48:46,591 --> 00:48:48,950 Poi potrai portare fuori tutta la spazzatura che vuoi. 711 00:48:49,759 --> 00:48:51,537 Passa una bella giornata, piccola. 712 00:48:51,786 --> 00:48:52,880 Anche tu. 713 00:48:52,881 --> 00:48:54,061 A stasera. 714 00:49:25,457 --> 00:49:27,543 Sei solo stato sospeso. 715 00:49:27,968 --> 00:49:30,789 Se adesso chiamo il 911, ti arrestano. 716 00:49:30,806 --> 00:49:32,315 Verrai licenziato. 717 00:49:34,023 --> 00:49:35,958 Non hai segnale qui sotto. 718 00:49:37,431 --> 00:49:38,539 Volevo... 719 00:49:39,451 --> 00:49:41,052 volevo solo dirti... 720 00:49:41,377 --> 00:49:44,556 di persona che fantastico avvocato penso tu sia, davvero. 721 00:49:44,619 --> 00:49:46,612 Dopo tutto questo tempo, sono solo... 722 00:49:47,440 --> 00:49:49,542 devo dirlo, sono impressionato. 723 00:49:49,547 --> 00:49:50,962 Neanche io... 724 00:49:51,157 --> 00:49:53,587 potrei difendermi dal caso che hai imbastito contro di me. 725 00:49:53,786 --> 00:49:55,083 E io ci sono dentro. 726 00:50:01,652 --> 00:50:04,141 Tutto quello che gli hai detto era una bugia. 727 00:50:06,758 --> 00:50:10,192 Se non mi stai perseguitando, cosa ci fai qui? 728 00:50:11,863 --> 00:50:13,911 Mi hai fregato 729 00:50:14,384 --> 00:50:16,182 per proteggere St. Patrick. 730 00:50:16,216 --> 00:50:19,885 Mi hai venduto, cazzo! 731 00:50:19,948 --> 00:50:21,984 Perch� lo sai che il tuo fidanzato � sporco. 732 00:50:22,000 --> 00:50:23,689 Sai che � Ghost, vero? 733 00:50:29,880 --> 00:50:32,780 La pagher�, Angela, e giuro su Dio... 734 00:50:32,880 --> 00:50:34,216 pagherai insieme a lui. 735 00:50:43,688 --> 00:50:45,521 E' colpa mia, Keisha. 736 00:50:45,568 --> 00:50:46,577 No, non lo �. 737 00:50:47,282 --> 00:50:49,231 Non hai premuto tu il grilletto. 738 00:50:52,300 --> 00:50:53,706 Ma so chi � stato. 739 00:50:54,294 --> 00:50:57,497 Il Verbatim non � sorpassato del tutto, ma vorrei un nuovo impianto d'illuminazione. 740 00:51:00,336 --> 00:51:01,898 Ti richiamo. 741 00:51:11,339 --> 00:51:13,736 IL RAGNO 742 00:51:29,691 --> 00:51:32,426 Porca miseria, tesoro. 743 00:51:42,326 --> 00:51:44,953 - Era il mio telefono? - S�, era Tasha. 744 00:51:45,458 --> 00:51:46,744 Vuoi richiamarla? 745 00:51:53,691 --> 00:51:54,691 No. 746 00:52:10,300 --> 00:52:12,165 Non ha mai fatto la sua chiamata... 747 00:52:13,781 --> 00:52:14,781 Jefe. 748 00:52:19,990 --> 00:52:21,506 Toglile il guinzaglio, continua. 749 00:52:21,541 --> 00:52:23,173 Le tolgo il guinzaglio. 750 00:52:23,323 --> 00:52:24,730 Pronta? Sei pronta, bimba? 751 00:52:24,744 --> 00:52:25,776 Vallo a prendere! 752 00:52:25,823 --> 00:52:27,211 Mi sa che le serve un aiutino. 753 00:52:27,218 --> 00:52:28,430 Non sono sicura che lo trovi. 754 00:52:28,455 --> 00:52:30,454 S�, � un po' ritardata. 755 00:52:37,912 --> 00:52:40,377 Stai facendo lo stronzo con il figlio di puttana sbagliato, amico. 756 00:52:40,841 --> 00:52:42,565 Hai una chiamata importante. 757 00:52:50,486 --> 00:52:51,937 Chi cazzo �? 758 00:52:52,216 --> 00:52:53,311 Thomas? 759 00:52:54,528 --> 00:52:56,291 Come sta la ragazza? 760 00:52:58,795 --> 00:53:00,862 E il cane? 761 00:53:01,432 --> 00:53:02,579 Senti, Jefe, 762 00:53:02,605 --> 00:53:05,971 non ho detto un cazzo su di te a uno stracazzo di nessuno. 763 00:53:06,008 --> 00:53:08,513 Credo tu non fossi al corrente 764 00:53:08,549 --> 00:53:11,469 del piano di Ghost per comprometterci. 765 00:53:11,483 --> 00:53:12,883 Non saresti mai stato d'accordo. 766 00:53:12,919 --> 00:53:15,274 Ma hai mandato questo pezzo di merda ad uccidermi comunque. 767 00:53:15,281 --> 00:53:16,281 No. 768 00:53:17,309 --> 00:53:19,014 Voglio che lavoriamo insieme. 769 00:53:19,905 --> 00:53:23,521 - Musica per le mie orecchie. - Ma prima devi fare qualcosa per me. 770 00:53:24,296 --> 00:53:25,733 Uccidi Ghost. 771 00:53:27,072 --> 00:53:29,361 So che sar� difficile per te, 772 00:53:29,397 --> 00:53:32,701 quindi te lo render� molto semplice. 773 00:53:33,228 --> 00:53:37,364 Uccidi Fantasma e diventi il mio unico distributore 774 00:53:37,392 --> 00:53:39,991 o vi uccider� entrambi 775 00:53:40,494 --> 00:53:41,694 e la ragazza. 776 00:53:42,620 --> 00:53:43,912 E il cane. 777 00:54:13,460 --> 00:54:15,008 Ciao, tesoro. 778 00:54:20,348 --> 00:54:21,493 Ti ho svegliata? 779 00:54:21,979 --> 00:54:22,979 No. 780 00:54:50,848 --> 00:54:51,959 Tutto bene, Angie? 781 00:54:56,358 --> 00:54:57,358 Certo. 782 00:55:04,370 --> 00:55:05,792 Tu stai bene, Jamie? 783 00:55:09,497 --> 00:55:10,497 S�. 784 00:55:30,662 --> 00:55:32,712 La struttura non � stata compromessa. 785 00:55:33,180 --> 00:55:34,966 Questi irrigatori funzionano ancora? 786 00:55:35,225 --> 00:55:38,361 E' vuoto da almeno tre anni, ma le tubature sono ancora a norma. 787 00:55:38,367 --> 00:55:40,093 Diamo un'occhiata alla porta a sud. 788 00:55:40,925 --> 00:55:43,408 Perch� qualcuno dovrebbe entrare qui per appiccare un incendio? 789 00:55:44,847 --> 00:55:46,949 I segni degli attrezzi sono sul lato sbagliato della porta. 790 00:55:47,363 --> 00:55:48,706 Nessuno ha fatto irruzione. 791 00:55:48,927 --> 00:55:50,278 Qualcuno ne � uscito. 792 00:55:50,838 --> 00:55:53,709 Grazie per aver seguito questa serie con i sottotitoli di www.subsfactory.it 793 00:55:53,717 --> 00:55:55,717 Arrivederci alla prossima estate. 60925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.