Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MIS-SUBS.COM
1
00:00:08,572 --> 00:00:10,071
Previamente encendido Encendido.
2
00:00:10,107 --> 00:00:11,840
El hombre que estás protegiendo
te envió a robar
3
00:00:11,892 --> 00:00:14,509
del mal
hijos de puta esta noche.
4
00:00:14,561 --> 00:00:16,895
Cuando nos conocimos,
¿Qué crees que iba a ser?
5
00:00:16,930 --> 00:00:19,180
el maldito mas grande
traficante de drogas en la ciudad de Nueva York.
6
00:00:19,232 --> 00:00:20,315
El jefe está aquí.
7
00:00:20,350 --> 00:00:22,183
- A la verdad.
- ¡Verdad!
8
00:00:22,185 --> 00:00:25,487
Ese club es el sueño.
Podemos salir. Podemos tenerlo todo.
9
00:00:25,522 --> 00:00:28,189
nosotros ya
tenerlo todo.
10
00:00:28,241 --> 00:00:30,191
tu reconoces
¿El nombre Simon Stern?
11
00:00:30,243 --> 00:00:32,077
el es uno de los mas grandes
Inversores de vida nocturna en Nueva York.
12
00:00:32,112 --> 00:00:33,445
La verdad no es
En venta, Simón.
13
00:00:33,497 --> 00:00:35,030
Si camino
por esa puerta,
14
00:00:35,032 --> 00:00:37,115
Me alejo de potencial aliado
volver al competidor.
15
00:00:37,167 --> 00:00:38,833
Que gane el mejor.
16
00:00:38,869 --> 00:00:40,785
Entró Ángela Valdés
el club anoche.
17
00:00:40,837 --> 00:00:42,170
¿De la escuela secundaria?
18
00:00:42,205 --> 00:00:43,421
nunca me detuve
pensando en ti.
19
00:00:43,457 --> 00:00:46,758
- Todos estos años.
- Tengo novio, Greg.
20
00:00:46,793 --> 00:00:48,209
no has querido
para pasar el rato.
21
00:00:48,261 --> 00:00:50,295
Has estado distraído.
¿Hay alguien más?
22
00:00:50,347 --> 00:00:52,297
Conseguí un nuevo trabajo
conduciendo al tío G.
23
00:00:52,349 --> 00:00:54,215
sé que vas a
Hazme sentir orgulloso, hijo.
24
00:00:54,217 --> 00:00:56,518
Probablemente veas mucho
conduciéndolo, ¿eh, Shawn?
25
00:00:56,553 --> 00:00:59,854
Puedes decirme.
Será otro de nuestros pequeños secretos.
26
00:00:59,890 --> 00:01:02,273
Parece mi marido
está viendo a otra mujer.
27
00:01:02,309 --> 00:01:04,526
Shawn me dijo
su nombre es Ángela.
28
00:01:04,561 --> 00:01:07,445
Ángela fue un problema antes.
Simplemente no quiero verte jodido.
29
00:01:07,481 --> 00:01:09,397
quiero cambiar
mi vida por ti.
30
00:01:09,449 --> 00:01:11,816
- Ven conmigo a Miami.
- Me encantaría.
31
00:01:11,868 --> 00:01:14,402
Desde que abriste ese club,
es como si no supiera quién eres.
32
00:01:14,454 --> 00:01:16,121
estado intentando
Quiero decírtelo, Tasha.
33
00:01:16,156 --> 00:01:17,455
Cuando regrese de Miami,
deberíamos hablar.
34
00:01:17,491 --> 00:01:21,242
No tienes ningún derecho
reclamar su dinero ilegal.
35
00:01:21,244 --> 00:01:23,044
necesito una cuenta corriente
con tarjeta de débito.
36
00:01:23,080 --> 00:01:24,295
Tengo un buen culo
buscando chicas
37
00:01:24,331 --> 00:01:26,047
servir bebidas
Por cierto, aquí.
38
00:01:26,083 --> 00:01:27,749
Holly es diferente.
Ella es especial.
39
00:01:27,801 --> 00:01:29,501
Soy un ladrón jodido
40
00:01:29,553 --> 00:01:31,836
y tu eres un loco
traficante de drogas.
41
00:01:31,888 --> 00:01:33,555
tu y yo fuimos hechos
el uno para el otro.
42
00:01:33,590 --> 00:01:35,423
Nuestro objetivo es la persecución
43
00:01:35,475 --> 00:01:38,059
de uno de los más
famosos narcotraficantes
44
00:01:38,095 --> 00:01:40,061
en nuestro hemisferio,
Felipe Lobos.
45
00:01:40,097 --> 00:01:42,230
Cuando te contraté
ser mi distribuidor en Nueva York,
46
00:01:42,265 --> 00:01:45,767
me garantizaste
un cierto nivel de profesionalismo.
47
00:01:45,769 --> 00:01:47,185
Alguien ha estado golpeando
nuestra tripulación,
48
00:01:47,237 --> 00:01:48,820
cayendo hijos de puta
izquierda y derecha.
49
00:01:48,855 --> 00:01:50,522
Ruiz dijo una niña
lo apuñaló.
50
00:01:50,574 --> 00:01:52,524
Hermoso culo.
Chica latina. Fuerte.
51
00:01:52,576 --> 00:01:55,527
Sé quién ha estado persiguiendonos.
Soy Rolla.
52
00:01:55,579 --> 00:01:58,163
No voy a apretar el gatillo
Sin pruebas, Tommy.
53
00:01:58,198 --> 00:02:00,365
Consigue todas las malditas pruebas.
necesitas si puedes.
54
00:02:00,417 --> 00:02:03,451
Tenía razón sobre Rolla. dijo que quería
para acabar con toda su red.
55
00:02:03,503 --> 00:02:06,337
Es Kanan, ¿verdad?
Mierda, confías en él más que en nadie.
56
00:02:06,373 --> 00:02:09,541
- Él es mi amigo.
- Soy tu amigo.
57
00:02:11,795 --> 00:02:14,796
De ahora en adelante necesito que distribuyas
duplicar la cantidad de producto.
58
00:02:14,798 --> 00:02:17,465
Creo que deberías tomar la iniciativa en esto.
Sé la autoridad en las calles.
59
00:02:17,467 --> 00:02:21,019
Necesitamos acercarte a Ruiz
para que puedas identificar a este distribuidor.
60
00:02:21,054 --> 00:02:23,388
- Eso es en vivo.
- Podremos escuchar todo.
61
00:02:23,440 --> 00:02:26,307
Estoy esperando a Fantasma,
el pendejo que nos abastece.
62
00:02:26,309 --> 00:02:29,027
Bruja, vi
el distribuidor.
63
00:02:29,062 --> 00:02:30,478
Vio la cara de Ghost.
64
00:02:30,480 --> 00:02:32,313
que carajo
¿Estás mirando, hombre?
65
00:02:32,365 --> 00:02:34,282
Necesito conseguir a Nomar
en WITSEC.
66
00:02:34,317 --> 00:02:36,401
Uno de mis soldados,
El nombre es Nomar.
67
00:02:36,453 --> 00:02:37,786
He estado jodiendo
mi pequeña.
68
00:02:37,821 --> 00:02:39,037
¿Dónde puedo encontrarlo?
69
00:02:40,290 --> 00:02:41,322
Nomar, quédate conmigo.
70
00:02:41,324 --> 00:02:43,324
Esta es AUSA Ángela Valdés.
71
00:02:43,326 --> 00:02:45,043
Mi CI ha sido apuñalado.
72
00:02:45,078 --> 00:02:47,162
- Me debes dinero.
- Y me debes cuerpos.
73
00:02:47,164 --> 00:02:49,080
Ah, y, cariño, vas a necesitar
para conseguirte unos zapatos nuevos.
74
00:02:49,132 --> 00:02:51,749
quiero fantasma muerto
antes de que salga.
75
00:02:57,207 --> 00:03:00,175
♪ Dicen que esto es
una gran ciudad rica ♪
76
00:03:01,928 --> 00:03:05,430
♪ Acabo de venir de
la parte más pobre ♪
77
00:03:05,482 --> 00:03:08,316
♪ Luces brillantes, vida en la ciudad,
Tengo que lograrlo ♪
78
00:03:08,351 --> 00:03:12,237
♪ Aquí es donde
baja ♪
79
00:03:12,272 --> 00:03:16,191
♪ simplemente sucede
subir fuerte ♪
80
00:03:16,243 --> 00:03:18,326
♪ Legal o ilegal, cariño,
Tengo que hacerlo ♪
81
00:03:18,361 --> 00:03:20,528
♪ nunca tomé
un camino recto a ninguna parte ♪
82
00:03:20,530 --> 00:03:23,114
♪ La vida está llena de giros y vueltas,
golpes y moretones ♪
83
00:03:23,166 --> 00:03:25,033
♪ Vivo, aprendo,
Soy de esa ciudad ♪
84
00:03:25,035 --> 00:03:27,118
♪ Lleno de taxis amarillos
y rascacielos ♪
85
00:03:27,170 --> 00:03:29,120
♪ Es difícil empezar
por estos lares sin papel ♪
86
00:03:29,172 --> 00:03:32,207
♪ Homie, crecí en el infierno,
a una cuadra del cielo ♪
87
00:03:32,209 --> 00:03:34,542
♪ Ese rincón, cada
15 minutos se mueve un siete ♪
88
00:03:34,544 --> 00:03:37,178
♪ Nieve pura,
Embolsalo y luego miralo ir ♪
89
00:03:37,214 --> 00:03:39,848
♪ Opciones ocupacionales,
recibir un golpe o algunas putas ♪
90
00:03:39,883 --> 00:03:42,267
♪ Dispara al cuenco o a la correa,
aprende a rapear o a jack ♪
91
00:03:42,302 --> 00:03:43,384
♪ A la mierda, hombre, mientras tanto
92
00:03:43,436 --> 00:03:45,303
♪ Adelante, saca un paquete ♪
93
00:03:45,355 --> 00:03:47,555
♪ Este es mi regio flujo real,
mi rebote de James Bond ♪
94
00:03:47,557 --> 00:03:50,191
♪ Ese 007,
ese 62 en mi cuenta ♪
95
00:03:50,227 --> 00:03:52,810
♪ Soy un mentiroso encubierto,
Me acuesto debajo de las sábanas ♪
96
00:03:52,863 --> 00:03:55,196
♪ Mira a una perra a los ojos.
y dile: "Bebé, te amo ♪
97
00:03:55,232 --> 00:03:57,815
♪ Eres mi inspiración,
eres mi motivación ♪
98
00:03:57,868 --> 00:04:00,285
♪ Tú eres la razón
que me muevo sin dudarlo" ♪
99
00:04:00,320 --> 00:04:02,820
♪ Dicen que esto es un gran
pueblo rico ♪
100
00:04:02,873 --> 00:04:04,572
♪ Sí ♪
101
00:04:04,574 --> 00:04:08,243
♪ Acabo de venir de
la parte más pobre ♪
102
00:04:08,245 --> 00:04:10,745
♪ Luces brillantes, vida en la ciudad,
Tengo que lograrlo ♪
103
00:04:10,797 --> 00:04:13,298
♪ Aquí es donde
da vueltas ♪
104
00:04:13,333 --> 00:04:15,083
♪ Sí ♪
105
00:04:15,135 --> 00:04:18,753
♪ simplemente sucede
subir fuerte ♪
106
00:04:18,805 --> 00:04:21,839
♪ Legal o ilegal, cariño,
Tengo que lograrlo ♪
107
00:04:22,474 --> 00:04:27,474
Sincronización y correcciones por Explosiveskull.
www.MIS-SUBS.com
108
00:04:40,327 --> 00:04:42,360
♪ Ametralladora... ♪
109
00:04:45,582 --> 00:04:48,316
Oye.
_
110
00:04:48,668 --> 00:04:50,576
_
111
00:04:51,496 --> 00:04:53,111
_
112
00:04:53,123 --> 00:04:56,124
Si yo fuera tú, mami,
Lo haría rápido.
113
00:04:56,126 --> 00:04:59,093
♪ Especialista, vuela negro,
tu saltador ♪
114
00:04:59,129 --> 00:05:02,347
♪ G5, arrancamos
con la sonrisa del Joker en ese frente ♪
115
00:05:02,382 --> 00:05:04,132
♪ Puño en,
podría sentarse 12 ♪
116
00:05:04,184 --> 00:05:05,600
♪ No estás hablando
sin putas gruesas ♪
117
00:05:05,635 --> 00:05:07,185
♪ Si te gusto,
Son dos negros ♪
118
00:05:07,220 --> 00:05:09,187
♪ Y seis perras
con ropa ajustada ♪
119
00:05:09,222 --> 00:05:10,722
♪ "Más dinero, más problemas" ♪
120
00:05:10,774 --> 00:05:12,473
♪ El lema no significa mucho ♪
121
00:05:12,525 --> 00:05:13,891
♪ Todo oro todo ♪
122
00:05:13,944 --> 00:05:15,860
♪ No Trinidad, negro,
Rey Tut ♪
123
00:05:15,895 --> 00:05:19,230
♪ Rey Empuje, kilo,
Soy la voz, Cee Lo ♪
124
00:05:19,282 --> 00:05:20,982
♪ Ametralladora,
Steve-O ♪
125
00:05:20,984 --> 00:05:22,817
♪ Es igual de grande
como mi ego... ¡rah! ♪
126
00:06:07,530 --> 00:06:09,580
Frankie, guau.
127
00:06:09,616 --> 00:06:11,699
Estabas en una cita.
128
00:06:11,751 --> 00:06:14,202
Será mejor que esto sea bueno.
129
00:06:14,204 --> 00:06:17,872
Cuando Nomar estaba muriendo,
Me dijo quién lo apuñaló.
130
00:06:17,874 --> 00:06:19,540
Era Fantasma.
131
00:06:19,592 --> 00:06:21,592
el distribuidor
¿Nomar personalmente?
132
00:06:21,628 --> 00:06:23,678
Eso es lo que dijo.
133
00:06:23,713 --> 00:06:26,631
Y resulta que Nomar
Ya había hablado con un dibujante.
134
00:06:26,683 --> 00:06:28,716
Tengo un parcial.
135
00:06:28,768 --> 00:06:31,469
No es suficiente
para reconocimiento facial.
136
00:06:31,521 --> 00:06:34,272
Y no lo vas a identificar
a simple vista en ese libro.
137
00:06:34,307 --> 00:06:36,724
Frankie, perdí
un CI esta noche.
138
00:06:36,776 --> 00:06:38,226
Tengo que intentarlo.
139
00:06:38,228 --> 00:06:41,229
Y no puedo salvarte
de las consecuencias.
140
00:06:41,231 --> 00:06:43,448
¿Qué estaba haciendo?
fuera de la casa segura?
141
00:06:43,483 --> 00:06:45,483
Pensó que Ruiz lo obligó.
Él corrió.
142
00:06:45,535 --> 00:06:48,569
Y no pudiste
convencerlo de que no haga eso?
143
00:06:48,621 --> 00:06:51,572
No hablamos exactamente.
144
00:06:51,624 --> 00:06:53,908
me dejo un mensaje
diciendo que estaba arruinado.
145
00:06:53,910 --> 00:06:57,495
tuviste un testigo
que temía por su vida,
146
00:06:57,547 --> 00:06:59,747
la mayor ventaja
en tu caso,
147
00:06:59,749 --> 00:07:02,250
y te perdiste
su llamada?
148
00:07:03,970 --> 00:07:07,255
¿Qué diablos estabas haciendo?
cuando sonó ese teléfono?
149
00:07:07,257 --> 00:07:09,924
Sé que lo estabas intentando
Para salvar este caso, Ángela.
150
00:07:11,311 --> 00:07:13,811
Ahora es posible que tengas
para salvar tu trasero.
151
00:07:31,017 --> 00:07:34,028
_
152
00:07:45,512 --> 00:07:49,180
¿Cuándo hiciste por primera vez?
¿Ves el arma?
153
00:07:49,215 --> 00:07:52,300
Después de que ella sacó
el gatillo.
154
00:07:52,302 --> 00:07:54,969
Y la seguiste escaleras arriba
¿Aunque estaba armada?
155
00:07:56,606 --> 00:07:58,189
tal vez pensé
Podría atraparla.
156
00:07:58,224 --> 00:07:59,974
Sólo un instinto.
157
00:08:00,026 --> 00:08:03,060
El instinto de la mayoría de las personas.
cuando ven peligro
158
00:08:03,113 --> 00:08:05,062
es dirigir
en la dirección opuesta.
159
00:08:05,115 --> 00:08:08,483
Una última pregunta.
La camarera que estaba a tu lado fue golpeada.
160
00:08:08,485 --> 00:08:10,401
¿Y si esa bala
¿Estaba destinado a ti?
161
00:08:10,453 --> 00:08:13,538
Un hombre en tu posición
debe tener enemigos.
162
00:08:13,573 --> 00:08:15,623
¿Puedes pensar en alguien?
¿Quién podría quererte muerto?
163
00:08:15,658 --> 00:08:17,658
¿Alguien?
164
00:08:19,546 --> 00:08:21,996
No.
165
00:08:40,233 --> 00:08:43,184
Jaime, lo siento.
Debería haber llamado.
166
00:08:43,236 --> 00:08:46,938
No hubiera respondido. Ángela,
Esta noche hubo un tiroteo en el club.
167
00:08:46,990 --> 00:08:48,606
Una mujer entró
con una pistola.
168
00:08:48,658 --> 00:08:51,492
- Dios mío. Jaime, ¿estás...?
- Estoy bien.
169
00:08:51,528 --> 00:08:54,278
Pero una camarera fue golpeada
y no sé si lo logrará.
170
00:08:54,330 --> 00:08:57,498
No hay manera de que pueda
Ir contigo a Miami esta noche, lo siento.
171
00:08:57,534 --> 00:08:59,417
No, no, lo entiendo.
172
00:08:59,452 --> 00:09:02,003
Es una locura aquí,
así que te llamaré mañana.
173
00:09:02,038 --> 00:09:04,038
Ángela, te amo.
174
00:09:05,708 --> 00:09:07,542
Yo también te amo, Jaime.
175
00:09:14,939 --> 00:09:18,677
_
176
00:09:18,721 --> 00:09:20,972
Estaré ahí, Fantasma.
177
00:09:21,024 --> 00:09:23,558
me esperas
justo ahí.
178
00:09:42,245 --> 00:09:44,412
Claro, por favor.
179
00:09:44,414 --> 00:09:46,247
Soy Holly, ya sabes qué hacer.
180
00:09:46,299 --> 00:09:49,217
Holly, cariño.
181
00:09:49,252 --> 00:09:51,469
tengo que salir
de la ciudad por unos días.
182
00:09:51,504 --> 00:09:55,306
te llamaré,
pero no sé cuando.
183
00:09:55,341 --> 00:09:58,059
Te amo, ¿vale?
184
00:10:01,264 --> 00:10:03,481
Te amo, Holly.
185
00:10:09,939 --> 00:10:12,490
♪ Da un paso adelante, ahora,
no seas el último en la fila ♪
186
00:10:12,525 --> 00:10:15,359
♪ Está casi garantizado que
Voy a dejarte boquiabierto... ♪
187
00:10:18,248 --> 00:10:19,614
Ese es el de tu tío G.
vieja, ¿verdad?
188
00:10:19,666 --> 00:10:21,949
no la he visto
en un minuto.
189
00:10:22,001 --> 00:10:24,285
Adelante, contesta.
190
00:10:29,676 --> 00:10:32,260
Señora San Patricio, hola.
¿Está todo bien?
191
00:10:33,630 --> 00:10:35,429
¿Qué?
192
00:10:35,465 --> 00:10:38,215
No, espera,
¿Qué pasó?
193
00:10:39,385 --> 00:10:42,937
¿Dónde?
194
00:10:42,972 --> 00:10:44,972
Está bien, sí.
No, no, no, está bien, está bien.
195
00:10:47,226 --> 00:10:49,310
Sí, estaré allí
tan pronto como pueda, ¿vale?
196
00:10:49,362 --> 00:10:51,479
Vale, adiós.
197
00:10:53,566 --> 00:10:56,984
El club del tío G.
Una chica le disparó esta noche.
198
00:10:56,986 --> 00:10:58,486
- ¿Ella falló?
- Sí.
199
00:10:58,488 --> 00:10:59,954
Pero tenemos que repasar
y reunirte con ellos.
200
00:10:59,989 --> 00:11:01,572
Probablemente estarán contentos
Para verte, papá.
201
00:11:01,624 --> 00:11:02,990
no voy a ninguna parte
cerca de ese negro
202
00:11:03,042 --> 00:11:04,709
si el esta consiguiendo
disparado esta noche.
203
00:11:04,744 --> 00:11:08,162
No estoy tratando de ser recortado
10 segundos fuera del porro.
204
00:11:08,214 --> 00:11:10,414
No, muchacho.
205
00:11:10,466 --> 00:11:12,166
Tienes que esperar para ver
Fantasma por un minuto.
206
00:11:12,218 --> 00:11:14,168
Hay algunos lugares
Tengo que ir primero.
207
00:11:14,220 --> 00:11:16,387
Papá, probablemente debería
ve para allá.
208
00:11:16,422 --> 00:11:18,973
El fantasma está bien.
Tasha te lo acaba de decir.
209
00:11:20,259 --> 00:11:21,509
¿Qué vas a hacer?
para él esta noche?
210
00:11:25,515 --> 00:11:27,932
ahora tengo que irme
ver una chica.
211
00:11:27,984 --> 00:11:29,984
estado en la articulación
10 años.
212
00:11:30,019 --> 00:11:31,686
Lo entiendes, ¿verdad?
213
00:11:47,620 --> 00:11:50,037
♪ Ametralladora ♪
214
00:12:01,551 --> 00:12:05,936
♪ Temerario, especialista,
Vuela negro, Jumpman ♪
215
00:12:05,972 --> 00:12:09,223
♪ G5, arrancamos
con la sonrisa del Joker en ese frente ♪
216
00:12:09,225 --> 00:12:10,641
♪ Puño en,
podría sentarse 12 ♪
217
00:12:10,693 --> 00:12:12,526
♪ No estás hablando
sin putas gruesas ♪
218
00:12:12,562 --> 00:12:14,311
♪ Si te gusto,
Son dos negros ♪
219
00:12:14,364 --> 00:12:16,197
♪ Y seis perras
con ropa ajustada ♪
220
00:12:16,232 --> 00:12:17,615
♪ "Más dinero, más problemas" ♪
221
00:12:17,650 --> 00:12:19,400
♪ El lema no significa mucho ♪
222
00:12:19,402 --> 00:12:21,202
♪ Todo oro todo ♪
223
00:12:21,237 --> 00:12:23,204
♪ No Trinidad, negro,
Rey Tut ♪
224
00:12:23,239 --> 00:12:25,906
♪ Rey Empuje, kilo,
Soy la voz, Cee Lo ♪
225
00:12:25,908 --> 00:12:29,076
♪ Ametralladora, Steve-O,
es tan grande como mi ego... ♪
226
00:12:29,128 --> 00:12:31,912
La persona a la que estás intentando contactar
no está disponible en este momento.
227
00:12:31,914 --> 00:12:33,881
Por favor deja un mensaje
por el tono.
228
00:12:33,916 --> 00:12:35,249
Tommy, ¿dónde carajo?
¿lo eres, hombre?
229
00:12:35,251 --> 00:12:36,834
Mucha mierda estallando.
230
00:12:36,886 --> 00:12:37,918
Enviaste el 119.
¿Dónde estás?
231
00:12:42,175 --> 00:12:44,175
♪ Ametralladora... ♪
232
00:13:13,873 --> 00:13:15,122
¿Vas a salir?
233
00:13:15,124 --> 00:13:16,874
No puedo esconderme aquí
para siempre, t.
234
00:13:16,926 --> 00:13:18,959
no estoy preguntando
para siempre, Fantasma.
235
00:13:21,013 --> 00:13:24,048
Sé que a los niños les gusta tener
ojos en ti ahora mismo.
236
00:13:25,935 --> 00:13:27,935
¿Qué es tan importante?
¿ahí fuera?
237
00:13:32,308 --> 00:13:34,108
todavía no has sido escuchado
de Tommy.
238
00:13:36,863 --> 00:13:40,147
No desde que me envió un mensaje de texto diciendo que vendría.
reunirse y nunca apareció.
239
00:13:40,149 --> 00:13:41,866
Mira, T.
Estaré atado.
240
00:13:41,901 --> 00:13:43,150
tengo gente mirando
el edificio,
241
00:13:43,152 --> 00:13:44,985
entonces tú y los niños
están a salvo aquí.
242
00:13:46,372 --> 00:13:48,289
Todos ustedes han sido golpeados
243
00:13:48,324 --> 00:13:51,075
y no me dijiste
todo este tiempo?
244
00:13:52,879 --> 00:13:55,246
sigo pensando
sobre la desaparición de Rolla.
245
00:13:57,667 --> 00:14:01,051
se cuanto
Amabas a ese chico.
246
00:14:02,421 --> 00:14:04,338
¿Estás bien, fantasma?
247
00:14:07,176 --> 00:14:10,060
estaré mejor
tan pronto como encuentre a Tommy.
248
00:14:23,910 --> 00:14:26,160
♪ Ve, ve, ve, ve ♪
249
00:14:26,195 --> 00:14:28,829
♪ Oh, nogal dickory muelle ♪
250
00:14:28,865 --> 00:14:30,948
♪ Estoy mirando el reloj
eso es contar mis segundos ♪
251
00:14:31,000 --> 00:14:32,950
♪ Pero cada hora entonces suma
hasta mi futuro cercano ♪
252
00:14:33,002 --> 00:14:34,335
♪ Pero mi regalo es ahora ♪
253
00:14:34,370 --> 00:14:36,086
♪ X cantidad de veces
en mis manos ♪
254
00:14:36,122 --> 00:14:37,872
♪ Dejado como un gran robo,
quitado ♪
255
00:14:37,874 --> 00:14:39,590
♪ Colocado en una jaula,
Esperé durante días ♪
256
00:14:39,625 --> 00:14:42,042
♪ Esclavo de las costumbres de una época,
pero trato de mantenerme limpio ♪
257
00:14:42,044 --> 00:14:43,711
♪ Cuando llega el dolor del corazón
entonces puede que me cambie ♪
258
00:14:43,763 --> 00:14:46,180
♪ Pero no puedo cambiarlo,
Estoy azotado ♪
259
00:14:46,215 --> 00:14:48,549
♪ Atrapado en el agarre
de un momento lamentable del elenco hizo ataques ♪
260
00:14:48,551 --> 00:14:50,384
♪ Me deslizo en amargo,
asesino del tiempo libre ♪
261
00:14:50,386 --> 00:14:52,136
♪ Oportunidad
para mí escápate ♪
262
00:14:52,188 --> 00:14:53,771
♪ En una neblina
de hipo del día a día ♪
263
00:14:53,806 --> 00:14:55,389
♪ No sólo en un lugar
listo para recoger ♪
264
00:14:55,391 --> 00:14:57,107
♪ Así que con o sin él ♪
265
00:14:57,143 --> 00:14:59,393
♪ Me parece que estoy sentado
aquí dudando ♪
266
00:14:59,445 --> 00:15:01,529
♪ Pero olvídalo,
el tiempo es nuestro ♪
267
00:15:01,564 --> 00:15:02,813
♪ Y lo estamos reclamando ahora,
vamos... ♪
268
00:15:04,700 --> 00:15:05,866
♪ Escucho mi tiempo
haciendo tictac... ♪
269
00:15:05,902 --> 00:15:07,117
Simón Stern.
270
00:15:07,153 --> 00:15:08,736
James, ¿cómo estás?
271
00:15:08,788 --> 00:15:11,488
Bueno, supongo que lo sé.
la respuesta a esa pregunta.
272
00:15:11,541 --> 00:15:12,873
¿Qué haces?
quieres, Simón?
273
00:15:12,909 --> 00:15:14,408
Para encontrarnos.
274
00:15:14,460 --> 00:15:16,577
Qué pena.
275
00:15:16,579 --> 00:15:19,380
Justo cuando estabas
a punto de abrirse paso.
276
00:15:19,415 --> 00:15:21,415
confío en ti
no resultaron heridos.
277
00:15:21,467 --> 00:15:22,833
Físicamente, quiero decir.
278
00:15:22,885 --> 00:15:25,502
Conozco tu billetera
debe estar recibiendo una paliza.
279
00:15:25,555 --> 00:15:27,087
Simón, ¿qué eres?
haciendo aquí?
280
00:15:27,139 --> 00:15:28,839
sé que tienes
mejores cosas que hacer
281
00:15:28,891 --> 00:15:30,758
que dar un paseo
por la calle 14 a esta hora del día.
282
00:15:30,760 --> 00:15:34,094
Vine a ver a un amigo necesitado.
y ofrecer mi ayuda.
283
00:15:34,146 --> 00:15:36,730
Hay un proceso para ti
para volver al negocio.
284
00:15:36,766 --> 00:15:38,349
Puedo allanar el camino.
285
00:15:38,401 --> 00:15:40,100
¿A cambio de qué?
286
00:15:40,102 --> 00:15:42,603
La propuesta que te hice cuando
vino a cenar sigue en pie.
287
00:15:42,655 --> 00:15:46,774
Dañado como está, todavía me encantaría
hacer de Truth parte de mi marca.
288
00:15:46,776 --> 00:15:49,610
Me encantaría prepararte.
289
00:15:51,530 --> 00:15:53,614
No necesito que me arreglen.
290
00:15:53,616 --> 00:15:55,616
no necesito
Tu ayuda, Simón.
291
00:15:55,668 --> 00:15:59,119
Tendré la Verdad nuevamente abierta
antes de que puedas comprar a tu próxima esposa.
292
00:15:59,121 --> 00:16:01,205
¿Quién sabe?
293
00:16:01,257 --> 00:16:03,757
Tal vez lo intentaré
un hombre más joven esta vez.
294
00:16:03,793 --> 00:16:05,709
Buena suerte, James.
295
00:16:05,761 --> 00:16:08,345
estoy seguro
lo lograrás.
296
00:16:08,381 --> 00:16:10,381
hay más que
Una forma de despellejar a un gato.
297
00:16:13,803 --> 00:16:15,803
tommy no lo ha hecho
estado aquí.
298
00:16:15,805 --> 00:16:17,638
Todo el dinero y la mierda en la caja fuerte.
Todo sigue ahí.
299
00:16:17,640 --> 00:16:19,473
El no ha estado en
el Lavar y Doblar tampoco.
300
00:16:19,525 --> 00:16:21,141
No ha estado en su casa.
¿Qué pasa con el coche?
301
00:16:21,193 --> 00:16:23,394
Envió un mensaje a los talleres de desguace
buscando repuestos.
302
00:16:23,446 --> 00:16:25,362
Chicos habituales de los coches musculosos
No he visto el Mustang.
303
00:16:25,398 --> 00:16:27,114
Bueno, si el auto
no es robado ni abandonado,
304
00:16:27,149 --> 00:16:28,649
entonces todavía podría estar conduciéndolo.
¿Tirador?
305
00:16:28,701 --> 00:16:30,784
llamé a algunos amigos
en Miami.
306
00:16:30,820 --> 00:16:32,786
les envié una foto
de esto.
307
00:16:32,822 --> 00:16:34,788
Simplemente no he recibido respuesta.
308
00:16:34,824 --> 00:16:37,625
Muy bien, asegúrate de mirar
Más que Miami, Julito.
309
00:16:37,660 --> 00:16:39,126
ella tiene que tener algo
tipo de conexión local.
310
00:16:39,161 --> 00:16:41,412
- Alguien con recursos.
- Estoy en ello.
311
00:16:42,465 --> 00:16:44,415
- Ah, jefe.
- ¿Sí?
312
00:16:44,467 --> 00:16:46,417
Uno de los chicos de Lobos.
se acercó a mí.
313
00:16:46,469 --> 00:16:47,635
algo sobre
un envío en camino.
314
00:16:47,670 --> 00:16:49,503
Duplicar la cantidad habitual.
Más del doble.
315
00:16:49,505 --> 00:16:52,506
¿Cómo vamos a mover eso?
316
00:16:52,508 --> 00:16:55,092
Nuestro negocio de entrega ya está en movimiento.
la cantidad máxima de peso por día tal como está.
317
00:16:55,144 --> 00:16:57,094
Necesitamos expandirnos.
Añade más primeras.
318
00:16:57,146 --> 00:16:58,846
tommy es el indicado
que tenía la conexión con Serb y Drifty.
319
00:16:58,848 --> 00:17:00,931
puedo ir a verlos,
pero querrán saber dónde está.
320
00:17:00,983 --> 00:17:02,566
Entonces necesitamos encontrar
Tommy rápido.
321
00:17:21,620 --> 00:17:24,505
Está bien, jejeje.
Conozco a este negro.
322
00:17:25,541 --> 00:17:27,791
tenemos negocios
para discutir.
323
00:17:27,843 --> 00:17:30,177
Sin público, QDubs.
324
00:17:31,630 --> 00:17:34,098
Estáis todos bien.
325
00:17:34,133 --> 00:17:37,518
Rolla fue asesinada haciendo algo de "No necesito
negros conmigo todo el tiempo" mierda.
326
00:17:37,553 --> 00:17:39,553
No soy yo.
327
00:17:39,555 --> 00:17:42,606
Las calles no tienen idea
quien apretó el gatillo.
328
00:17:42,641 --> 00:17:45,442
Los policías no saben una mierda.
Pero nunca lo hacen.
329
00:17:45,478 --> 00:17:48,145
no puedo entender
quien era.
330
00:17:48,197 --> 00:17:50,814
A menos que fuera
Los putos Soldados.
331
00:17:50,866 --> 00:17:53,484
Pero no lo sabrías
algo sobre eso, ¿quieres?
332
00:17:53,536 --> 00:17:56,487
te conozco de verdad
"habla español" con Ruiz.
333
00:17:56,539 --> 00:17:58,739
Eso se remonta a mucho tiempo atrás.
Todos ustedes, negros, se mantienen firmes.
334
00:17:58,741 --> 00:18:01,742
Nadie se aprieta lo suficiente
conmigo para salirse con la suya matando a Rolla.
335
00:18:07,550 --> 00:18:10,384
no lo olvides
este era mi barrio.
336
00:18:10,419 --> 00:18:12,469
Kanan, Tommy y yo
corrió estas calles.
337
00:18:12,505 --> 00:18:15,639
Cualquier cosa que Rolla te haya dado,
Yo le di primero.
338
00:18:15,674 --> 00:18:18,392
lo estoy intentando
para mover el producto.
339
00:18:18,427 --> 00:18:20,511
Más del doble de la cantidad
de nuestra caída habitual.
340
00:18:20,563 --> 00:18:22,346
Te daré un mejor trato
que le di a Rolla.
341
00:18:22,398 --> 00:18:24,648
- Y un corte más grande.
- Mírate.
342
00:18:24,683 --> 00:18:26,433
chico del barrio
hizo bien
343
00:18:26,485 --> 00:18:28,685
y ahora quieres devolverte
a la comunidad y esa mierda.
344
00:18:28,738 --> 00:18:31,605
Se trata de dinero, QDubs.
Siempre por el dinero.
345
00:18:31,657 --> 00:18:33,657
Así es.
346
00:18:33,692 --> 00:18:37,444
Hasta que un miembro de la familia sea cortado,
Entonces esta mierda se convierte en otra cosa.
347
00:18:41,417 --> 00:18:43,867
Déjame hablar con los amigos
sobre si queremos o no
348
00:18:43,919 --> 00:18:46,170
hacer negocios con un negro
Esa mierda con los ricans.
349
00:18:52,428 --> 00:18:54,378
si yo y tu
trabajar juntos
350
00:18:54,430 --> 00:18:56,847
y descubro quién lo hizo,
Yo mismo mataré al tirador.
351
00:18:56,882 --> 00:18:58,799
La palabra es vínculo.
352
00:19:04,607 --> 00:19:06,356
El trato suena bien.
353
00:19:06,392 --> 00:19:09,393
Déjame pensar
sobre esto por un minuto.
354
00:19:10,780 --> 00:19:13,397
Te golpearé.
355
00:19:14,784 --> 00:19:16,483
Haz eso.
356
00:19:28,380 --> 00:19:30,497
pensé que eras
yendo a Miami.
357
00:19:30,499 --> 00:19:32,716
El viaje se pospuso.
358
00:19:32,751 --> 00:19:34,751
La cagué, Greg.
359
00:19:34,804 --> 00:19:37,471
un hombre esta muerto
porque la cagué.
360
00:19:37,506 --> 00:19:39,339
Nomar era un pedófilo,
Ángela.
361
00:19:39,391 --> 00:19:42,142
- Se merecía lo que recibió.
- Escucha, escucha.
362
00:19:44,480 --> 00:19:46,096
¿Quién es ese tipo?
363
00:19:46,148 --> 00:19:48,432
Nunca lo había visto antes.
Sajonia?
364
00:19:48,484 --> 00:19:51,685
Eh, él parece
un poco familiar.
365
00:19:54,190 --> 00:19:55,772
frankie,
¿Qué está pasando?
366
00:19:55,825 --> 00:19:58,442
Consecuencias.
367
00:20:01,914 --> 00:20:06,583
Estamos aquí para discutir algunos cambios.
en nuestro grupo de trabajo Felipe Lobos.
368
00:20:06,619 --> 00:20:10,370
Me han ascendido a jefe
división criminal en el norte de Michigan
369
00:20:10,372 --> 00:20:13,373
y supervisar nuestra nueva
grupo de trabajo fronterizo allí.
370
00:20:13,375 --> 00:20:15,125
ella esta consiguiendo
pateado arriba.
371
00:20:15,177 --> 00:20:16,126
¿Consecuencias?
372
00:20:16,178 --> 00:20:17,794
me siento honrado
373
00:20:17,847 --> 00:20:19,880
para tener la oportunidad.
374
00:20:19,882 --> 00:20:22,516
Tenemos suerte
tener a Miguel Sandoval
375
00:20:22,551 --> 00:20:24,551
del sur de California
Distrito
376
00:20:24,553 --> 00:20:27,387
uniéndonos a la cabeza
División Penal aquí.
377
00:20:27,389 --> 00:20:31,475
él estará supervisando
el grupo de trabajo de los Lobos de Nueva York de ahora en adelante.
378
00:20:31,527 --> 00:20:34,528
Sandoval dirigió
la investigación en Los Ángeles
379
00:20:34,563 --> 00:20:37,731
que casi acusado
Lobos el mes pasado.
380
00:20:39,151 --> 00:20:41,401
Gracias señorita Lavarro.
381
00:20:41,403 --> 00:20:43,403
Pero como todos sabemos,
382
00:20:43,455 --> 00:20:46,456
en la aplicación de la ley,
"casi" no cuenta.
383
00:20:46,492 --> 00:20:49,459
Nuestro principal testigo,
El distribuidor de Lobos en Los Ángeles,
384
00:20:49,495 --> 00:20:52,379
fue asesinado en nuestra casa segura
antes de que pudiera testificar
385
00:20:52,414 --> 00:20:53,747
mientras está bajo custodia
de los mariscales.
386
00:20:53,749 --> 00:20:55,666
Necesitamos cambiar
nuestro enfoque.
387
00:20:55,718 --> 00:20:57,417
Con efecto inmediato,
388
00:20:57,419 --> 00:20:59,670
Cooper Saxe es el protagonista.
AUSA sobre el caso Lobos.
389
00:20:59,722 --> 00:21:01,922
Todos los demás AUSA
le informará.
390
00:21:01,974 --> 00:21:04,725
Y todo el papeleo pasará por su escritorio.
¿Cooperativa?
391
00:21:04,760 --> 00:21:07,394
Gracias mike.
392
00:21:07,429 --> 00:21:09,596
Así que ahora informo
a un completo idiota
393
00:21:09,598 --> 00:21:11,431
quien solía informar
para mi.
394
00:21:11,433 --> 00:21:13,433
Es decir, le reporto
hasta que me despidan,
395
00:21:13,485 --> 00:21:15,519
que podría pasar
en cualquier momento.
396
00:21:16,572 --> 00:21:18,689
deberíamos ser
en Miami ahora mismo.
397
00:21:18,741 --> 00:21:21,441
Deberíamos estar bronceados.
398
00:21:22,828 --> 00:21:25,412
Lo lamento.
399
00:21:25,447 --> 00:21:27,414
No, está bien.
Yo también lo estaba pensando.
400
00:21:27,449 --> 00:21:29,866
es como todo
Yo junté,
401
00:21:29,919 --> 00:21:32,119
todo se fue
en una noche.
402
00:21:35,674 --> 00:21:38,375
lo siento mucho
Esto sucedió.
403
00:21:38,427 --> 00:21:40,677
se cuanto
El club significa para ti.
404
00:21:42,631 --> 00:21:45,349
Ojalá pudiera ayudar.
405
00:21:45,384 --> 00:21:47,351
Esto ayuda.
406
00:21:47,386 --> 00:21:49,686
Estar aquí contigo
así.
407
00:21:59,448 --> 00:22:01,815
Tengo que irme, cariño.
408
00:22:10,492 --> 00:22:12,125
¿Dónde le dijiste a Ghost?
¿Tenías que irte?
409
00:22:12,161 --> 00:22:14,878
el me dio el resto
del día libre.
410
00:22:14,913 --> 00:22:17,714
¿Por qué no te has ido?
¿Ya no has visto al tío G, papá?
411
00:22:17,750 --> 00:22:20,500
me siento raro
sin decirle que estás fuera.
412
00:22:20,502 --> 00:22:23,754
Que yo me aleje de tu tío mientras él está
Tengo problemas es una señal de respeto, hijo.
413
00:22:23,806 --> 00:22:26,640
No puedo presentarme con la mano extendida
mientras él intenta arreglar su mierda.
414
00:22:26,675 --> 00:22:28,759
Sí, pero él solo
Querré ayudarte.
415
00:22:28,811 --> 00:22:30,844
No importa qué.
Él lo dijo.
416
00:22:30,846 --> 00:22:33,563
No puedo hacerle promesas a un negro
bajo estas circunstancias.
417
00:22:33,599 --> 00:22:36,099
Reúno mis cosas,
Voy a verlo y le ofrezco mi ayuda.
418
00:22:36,151 --> 00:22:39,519
Sostén esto.
No tardaré más que un minuto.
419
00:22:45,411 --> 00:22:47,361
tendrás que llamar
ese hijo de puta de vuelta.
420
00:22:51,834 --> 00:22:53,750
donde esta
tu perra, perra?
421
00:22:53,786 --> 00:22:56,536
¿Dónde está tu puta?
422
00:22:56,588 --> 00:22:59,589
Quiero mi pago inicial.
Con interés.
423
00:22:59,625 --> 00:23:01,541
puedo darte
tu dinero.
424
00:23:01,593 --> 00:23:03,710
Pero ella corrió.
No sé dónde está ella.
425
00:23:03,712 --> 00:23:05,712
respuesta incorrecta,
hijo de puta.
426
00:23:09,601 --> 00:23:11,802
Está bien, sólo dame
un par de días.
427
00:23:11,854 --> 00:23:14,721
Puedo encontrarla para ti.
La encontraré, lo prometo.
428
00:23:23,816 --> 00:23:25,399
Será mejor que no le avises.
429
00:23:25,451 --> 00:23:26,783
No lo haré.
No diré una palabra.
430
00:23:26,819 --> 00:23:29,369
lo juro por mis hijos
No diré nada.
431
00:23:29,405 --> 00:23:32,122
Jura por tu propia vida.
Es más probable que importe.
432
00:23:36,829 --> 00:23:38,712
Vuelvo enseguida.
Y tengo chicos mirándote,
433
00:23:38,747 --> 00:23:40,380
así que no intentes correr.
¿Me oyes?
434
00:23:40,416 --> 00:23:41,798
Sí.
435
00:23:45,921 --> 00:23:48,505
vamos a buscar algo
Malditos rollitos de huevo, chico.
436
00:23:48,557 --> 00:23:50,424
esa mierda
me dio hambre.
437
00:23:50,426 --> 00:23:53,176
¿Tienes hambre?
Vamos.
438
00:23:56,648 --> 00:23:59,349
Tariq preguntó sobre
Tommy otra vez.
439
00:23:59,401 --> 00:24:01,601
Nadie ha oído nada
nadie ha visto nada.
440
00:24:01,603 --> 00:24:04,237
No hay señales de él. No hay señales del coche.
Nada.
441
00:24:04,273 --> 00:24:06,440
usted comprueba
el ferrocarril subterráneo?
442
00:24:06,492 --> 00:24:09,743
Cada parada.
No había estado en ninguno de ellos.
443
00:24:09,778 --> 00:24:13,163
No corrió a ninguna parte.
Y si saben dónde encontrarme,
444
00:24:13,198 --> 00:24:16,366
entonces lo sabrán
Dónde encontrarlo, T.
445
00:24:16,418 --> 00:24:17,834
Estoy intervenido.
446
00:24:17,870 --> 00:24:20,120
tengo que moverme por todas partes
la ciudad con la mierda de las drogas.
447
00:24:20,172 --> 00:24:21,538
tengo que conseguir
el club vuelve a abrir.
448
00:24:21,590 --> 00:24:23,173
¿Verdad? ¿Por qué?
449
00:24:23,208 --> 00:24:25,625
tenemos
el Lavado y Pliegues.
450
00:24:25,627 --> 00:24:28,345
Tasha, cuantas veces
¿Hemos hablado de esto?
451
00:24:28,380 --> 00:24:31,098
Limpiamos cinco veces
la cantidad de efectivo en el club
452
00:24:31,133 --> 00:24:33,767
en una maldita noche
que el Wash and Folds en una semana.
453
00:24:33,802 --> 00:24:36,136
- Luego abrimos un nuevo club.
- ¿Con qué?
454
00:24:36,138 --> 00:24:39,106
No tenemos suficiente efectivo legítimo
disponible para abrir un club rápidamente.
455
00:24:39,141 --> 00:24:41,358
No podemos conseguir más efectivo legítimo
a menos que limpiemos el dinero.
456
00:24:41,393 --> 00:24:43,643
Y no podemos limpiar
el dinero sin garrote.
457
00:24:44,813 --> 00:24:47,364
y si puedo
haz esto,
458
00:24:47,399 --> 00:24:49,783
tenemos más dinero llegando
el negocio de las drogas que nunca antes.
459
00:24:49,818 --> 00:24:51,818
Lobos manda dos veces
la cantidad de producto.
460
00:24:57,209 --> 00:25:00,160
Así que ahora no tengo club,
461
00:25:00,212 --> 00:25:02,295
muerto o desconfiado
primeros,
462
00:25:02,331 --> 00:25:05,715
y una maldita montaña
de cocaína
463
00:25:05,751 --> 00:25:08,251
sin Tommy
para ayudarme a moverlo.
464
00:25:08,303 --> 00:25:12,172
Me tienes.
Te he ayudado antes, ¿recuerdas?
465
00:25:12,174 --> 00:25:13,890
Muéstrame.
466
00:25:25,237 --> 00:25:26,987
Muy bien,
No se trata del peso.
467
00:25:27,022 --> 00:25:29,189
podríamos moverlo
si la organización fuera recta.
468
00:25:29,191 --> 00:25:31,191
Pero está todo jodido.
469
00:25:33,529 --> 00:25:35,862
Ruiz controla esta área.
470
00:25:35,914 --> 00:25:37,864
Y él y tommy
llegaron a un acuerdo para trabajar juntos,
471
00:25:37,916 --> 00:25:40,283
Pero Ruiz también quiere traficar con armas.
para que pudiera echarse atrás.
472
00:25:40,335 --> 00:25:42,335
Tommy conoce un gato
llamado Drifty en Newark.
473
00:25:42,371 --> 00:25:44,171
Quería trabajar con nosotros
en el pasado
474
00:25:44,206 --> 00:25:45,922
cuando tommy estaba intentando
para convencerme de expandirme.
475
00:25:45,958 --> 00:25:47,541
Mmm.
476
00:25:47,543 --> 00:25:49,509
Como el serbio que tiene
el lado este inferior
477
00:25:49,545 --> 00:25:52,679
y Staten Island bloqueado,
pero ya tiene su propia conexión.
478
00:25:52,714 --> 00:25:55,932
Mira, si necesitas expandirte,
joder una conexión.
479
00:25:55,968 --> 00:25:59,519
Quizás necesites pensar en
tomando ese territorio.
480
00:25:59,555 --> 00:26:02,222
¿Matar al serbio?
481
00:26:02,274 --> 00:26:04,608
Vamos, Tasha.
No puedo empezar una guerra ahora.
482
00:26:04,643 --> 00:26:07,444
Sólo comienza una guerra
si saben que lo hiciste.
483
00:26:11,533 --> 00:26:13,617
serbios, RSK,
Puertorriqueños.
484
00:26:13,652 --> 00:26:17,287
Si logro esto,
la red se fractura como el infierno.
485
00:26:17,322 --> 00:26:20,240
Tommy era el pegamento.
486
00:26:20,242 --> 00:26:22,576
Pero tu,
487
00:26:22,578 --> 00:26:25,579
puedes hacerlo si
tener que sin él.
488
00:26:27,382 --> 00:26:30,550
Mira, obtienes a Ruiz.
ponerse de acuerdo primero, ¿verdad?
489
00:26:30,586 --> 00:26:32,919
Luego cruzas
el puente a Drifty.
490
00:26:32,971 --> 00:26:36,506
Si Ruiz dice que no,
Entonces entran los RSK, ¿verdad?
491
00:26:36,558 --> 00:26:38,592
tu sigues adelante
al serbio.
492
00:26:38,644 --> 00:26:40,927
Tienes que hacerlo funcionar.
así lo harás.
493
00:26:40,929 --> 00:26:42,262
Sé que lo harás.
494
00:26:45,183 --> 00:26:46,433
Gracias.
495
00:26:49,354 --> 00:26:51,488
Sin Tommy,
Necesito tu ayuda.
496
00:26:55,611 --> 00:26:58,445
Me tienes, Fantasma.
497
00:26:58,447 --> 00:27:00,664
Siempre lo he hecho.
498
00:27:02,417 --> 00:27:04,584
solo hay una cosa
Necesito que lo hagas por mí.
499
00:27:07,372 --> 00:27:09,005
Deja de ver a Ángela.
500
00:27:13,428 --> 00:27:15,295
Tu teléfono.
501
00:27:15,297 --> 00:27:17,931
debería haber sido más
Cuidado con tu teléfono.
502
00:27:21,937 --> 00:27:24,437
Yo me encargaré.
503
00:27:47,212 --> 00:27:49,462
¿Cuándo crees que
¿Puedes mudarte?
504
00:27:49,498 --> 00:27:52,215
sé que necesitamos
para conseguir un lugar más grande
505
00:27:52,250 --> 00:27:55,001
para que tus hijos tengan un lugar
para dormir cuando lo visitan.
506
00:27:57,923 --> 00:28:00,307
sé que eso es lo que
hablamos de.
507
00:28:02,394 --> 00:28:04,364
_
508
00:28:04,399 --> 00:28:05,935
_
509
00:28:07,349 --> 00:28:09,649
- ¿Por el club?
- Por todo.
510
00:28:09,685 --> 00:28:14,404
Angie, el club está cerrado
significa que mi dinero es escaso.
511
00:28:14,439 --> 00:28:16,189
no quiero
tu dinero.
512
00:28:16,241 --> 00:28:18,325
si, pero
Tasha lo hace.
513
00:28:20,529 --> 00:28:24,447
Un divorcio ahora mismo, ¿sabes?
el impacto financiero sería enorme.
514
00:28:24,499 --> 00:28:27,417
Si voy a volar mi vida
mientras todo lo demás está en el aire,
515
00:28:27,452 --> 00:28:29,586
no se que
nos quedaría en el otro lado.
516
00:28:31,122 --> 00:28:32,156
_
517
00:28:33,141 --> 00:28:34,634
_
518
00:28:37,429 --> 00:28:39,512
Pero... No podría haberlo visto.
todo esto sucediendo.
519
00:28:39,548 --> 00:28:42,465
El club, el tiroteo,
mis hijos tienen miedo,
520
00:28:42,517 --> 00:28:44,551
necesitándome
estar cerca de ellos.
521
00:28:44,603 --> 00:28:47,220
mi situacion
ha cambiado.
522
00:28:47,272 --> 00:28:50,390
Eso es todo.
523
00:28:50,392 --> 00:28:52,692
No es lo que siento
sobre ti.
524
00:28:58,483 --> 00:29:00,533
esto no va
suceder, ¿verdad?
525
00:29:00,569 --> 00:29:02,235
Eso no es lo que
Lo digo, Angie.
526
00:29:02,237 --> 00:29:04,371
Lo sé.
527
00:29:04,406 --> 00:29:06,406
Pero cuando estábamos
juntos como niños,
528
00:29:06,408 --> 00:29:08,575
estábamos
separados, ¿verdad?
529
00:29:08,577 --> 00:29:11,211
No tenía idea de que alguna vez fui
te volveré a ver.
530
00:29:13,665 --> 00:29:16,216
Me di por vencido.
531
00:29:17,302 --> 00:29:20,470
nos volvemos a encontrar
532
00:29:20,505 --> 00:29:22,255
y me sentí
así significaba
533
00:29:22,307 --> 00:29:25,308
siempre estuvimos
se supone que estamos juntos.
534
00:29:25,343 --> 00:29:28,311
como si fuéramos
destinado a ser.
535
00:29:30,182 --> 00:29:31,598
sigo esperando
me despertaré
536
00:29:31,650 --> 00:29:33,933
y arriba será abajo,
la izquierda será la derecha.
537
00:29:33,935 --> 00:29:36,186
no quiero mirar
en lo que es real.
538
00:29:45,447 --> 00:29:48,281
Tal vez tenías razón
rendirme entonces, Jamie.
539
00:29:48,333 --> 00:29:50,667
Quizás deberíamos hacerlo ahora.
540
00:29:54,706 --> 00:29:56,923
Vamos, Angie.
541
00:29:56,958 --> 00:30:00,293
Es como era
cuando éramos niños.
542
00:30:00,345 --> 00:30:02,128
tu y yo
contra el mundo.
543
00:30:02,180 --> 00:30:04,464
Excepto que ahora se siente como
el mundo está ganando.
544
00:30:04,516 --> 00:30:07,934
angie te necesito
que seas fuerte para mí.
545
00:30:07,969 --> 00:30:10,470
Si todo lo demás
se está desmoronando a nuestro alrededor,
546
00:30:10,522 --> 00:30:13,139
tenemos que ser fuertes
el uno para el otro.
547
00:30:13,191 --> 00:30:14,641
¿Bueno?
548
00:30:17,446 --> 00:30:19,612
Mis planes no han cambiado.
Ni un poquito.
549
00:30:19,648 --> 00:30:23,316
Sólo voy a necesitar gastar más
tiempo en casa, eso es todo.
550
00:30:23,318 --> 00:30:25,568
estaremos juntos,
Lo prometo.
551
00:30:28,657 --> 00:30:31,458
Quiero decir, los niños
están bien, supongo.
552
00:30:31,493 --> 00:30:34,461
Sólo quieren fantasma
en la casa todo el tiempo.
553
00:30:34,496 --> 00:30:37,297
Ojalá les pagara
un poquito más de mente y quédate en casa.
554
00:30:37,332 --> 00:30:39,299
te quedas con
El negro tramposo.
555
00:30:39,334 --> 00:30:41,334
Apuesto a que deseas
su trasero se quedaría en casa.
556
00:30:41,386 --> 00:30:43,670
¿Sabes que?
El tiroteo reenfocó a Ghost.
557
00:30:43,672 --> 00:30:45,555
Él sabe que me necesita.
558
00:30:45,590 --> 00:30:47,891
Le pedí que terminara con ella.
y él dijo que lo haría.
559
00:30:49,427 --> 00:30:50,894
Uh-uh, no mires
a mí así.
560
00:30:50,929 --> 00:30:52,428
¿Cómo me quieres?
para mirarte?
561
00:30:52,481 --> 00:30:54,647
Te estás enamorando de una línea
de tonterías como esa?
562
00:30:54,683 --> 00:30:57,350
hay razones
Sé que puedo creerle.
563
00:30:57,352 --> 00:30:59,185
Razona tu simple trasero
No lo entendería.
564
00:30:59,187 --> 00:31:00,353
Está bien,
Soy simple, ¿verdad?
565
00:31:00,355 --> 00:31:02,405
Bueno, si tu
Confía tanto en él,
566
00:31:02,440 --> 00:31:04,440
entonces dime
por qué necesitas esto.
567
00:31:04,493 --> 00:31:06,359
¿Abriste mi correo?
568
00:31:06,361 --> 00:31:08,194
tu lo enviaste
a mi casa.
569
00:31:08,196 --> 00:31:10,246
Chica, te escondes
¿Dinero de Ghost?
570
00:31:10,282 --> 00:31:12,198
parece
un plan de escape para mí.
571
00:31:14,202 --> 00:31:15,535
Él es mi marido, Keisha.
572
00:31:15,587 --> 00:31:17,921
no puedo simplemente caminar
lejos así.
573
00:31:17,956 --> 00:31:20,540
si hay una manera
podemos hacerlo funcionar,
574
00:31:20,592 --> 00:31:22,542
Tengo que hacerlo funcionar.
575
00:31:22,544 --> 00:31:24,961
Mira, T.
576
00:31:25,013 --> 00:31:27,597
sabes que estaré aquí
para ti pase lo que pase.
577
00:31:27,632 --> 00:31:30,433
solo espero que sepas
lo que estás haciendo.
578
00:31:42,280 --> 00:31:44,147
Oye, yo.
579
00:31:44,199 --> 00:31:46,533
tu sabes donde
¿Estás en, hombre?
580
00:31:46,568 --> 00:31:48,952
si, lo se
donde estoy.
581
00:31:48,987 --> 00:31:51,237
Pareces perdido.
582
00:31:55,961 --> 00:31:58,578
Siéntate, Broc.
583
00:31:58,580 --> 00:32:01,247
¿Qué pasa, hombre?
584
00:32:01,299 --> 00:32:03,383
- Qué bueno verte, hombre.
- Sí, hombre, lo es.
585
00:32:03,418 --> 00:32:05,251
Oye, hombre, este es el negro.
Les estaba contando a todos.
586
00:32:05,253 --> 00:32:07,170
Este es Kanan.
Este es el OG justo aquí.
587
00:32:07,222 --> 00:32:09,556
Está bien.
588
00:32:11,009 --> 00:32:13,226
Entonces ¿Ghost está vivo?
589
00:32:13,261 --> 00:32:15,144
Sí. Si hubiera sido
muerto cuando sali
590
00:32:15,180 --> 00:32:17,647
como lo habíamos planeado,
ya habrías conocido a Tommy.
591
00:32:17,682 --> 00:32:19,349
¿Tommy es...?
592
00:32:19,401 --> 00:32:21,150
Tommy es el chico blanco
rodando con Fantasma.
593
00:32:21,186 --> 00:32:22,902
ellos apretados
como un par de pelotas.
594
00:32:22,938 --> 00:32:24,904
no puedes conseguir uno
sin el otro.
595
00:32:24,940 --> 00:32:27,907
iba a jugar a tommy
hasta que me presentó la conexión,
596
00:32:27,943 --> 00:32:29,909
luego córtale el culo de galleta
y ejecutar toda la mierda.
597
00:32:29,945 --> 00:32:31,361
Entonces, ¿por qué tenemos
¿cambiar el plan?
598
00:32:31,413 --> 00:32:32,996
A la mierda eso.
Recortemos a Ghost ahora.
599
00:32:34,616 --> 00:32:36,616
Ahora que estoy fuera,
se rastreará hasta mí.
600
00:32:36,668 --> 00:32:39,452
Si matamos a Ghost ahora, tendremos guerra.
con Tommy en una semana.
601
00:32:39,504 --> 00:32:41,170
no vamos a conseguir
a la conexión así.
602
00:32:41,206 --> 00:32:42,505
De esta manera,
el tonto hijo de puta
603
00:32:42,540 --> 00:32:45,174
Estará tan feliz de verme,
se cagará en los pantalones.
604
00:32:45,210 --> 00:32:47,594
Con el fantasma vivo,
la mejor manera para mí de abordar esto
605
00:32:47,629 --> 00:32:49,629
es atacar desde dentro.
Traerte de esa manera.
606
00:32:49,681 --> 00:32:52,548
Si, bueno,
mira, familia,
607
00:32:52,601 --> 00:32:56,552
les dije a los muchachos
lo que hiciste por mí por dentro.
608
00:32:56,605 --> 00:32:59,973
yo hubiera salido
debajo de una sábana si no fuera por ti.
609
00:32:59,975 --> 00:33:02,642
Mira, he estado formando este equipo.
Desde que salí, hombre.
610
00:33:02,644 --> 00:33:05,311
ellos me siguen
y te seguiré.
611
00:33:05,313 --> 00:33:07,230
Están listos para morir
si es necesario.
612
00:33:07,282 --> 00:33:08,982
Mierda de verdad.
613
00:33:08,984 --> 00:33:11,484
Y tengo un hombre ya plantado
en su organización.
614
00:33:11,536 --> 00:33:13,403
Él me dirá cualquier cosa
Quiero saber.
615
00:33:13,455 --> 00:33:15,571
¿OMS?
616
00:33:15,624 --> 00:33:17,907
Mi hijo.
617
00:33:28,670 --> 00:33:30,670
tommy me dijo
te registraste.
618
00:33:30,672 --> 00:33:32,972
solo quería asegurarme
El aire estaba claro entre nosotros.
619
00:33:33,008 --> 00:33:36,009
Estamos bien. Una vez que mataste a Rolla,
tú y yo éramos heterosexuales.
620
00:33:37,679 --> 00:33:40,179
Todavía convencido de que Rolla
¿Estaba detrás del atentado contra su vida?
621
00:33:42,567 --> 00:33:44,267
Nada más
tiene sentido.
622
00:33:44,319 --> 00:33:47,806
¿Sigues en el negocio con esos...?
_
623
00:33:49,198 --> 00:33:50,480
_
624
00:33:52,733 --> 00:33:53,506
_
625
00:33:53,541 --> 00:33:55,010
_
626
00:33:55,263 --> 00:33:57,096
_
627
00:33:57,778 --> 00:34:00,231
_
628
00:34:00,452 --> 00:34:02,285
Excepto por las armas.
No puedo expandirme a armas en este momento.
629
00:34:07,792 --> 00:34:08,425
_
630
00:34:14,094 --> 00:34:14,811
_
631
00:34:15,266 --> 00:34:17,633
estaré en contacto
aproximadamente una gota.
632
00:34:17,686 --> 00:34:19,886
Fantasma.
633
00:34:19,938 --> 00:34:21,888
solo hay uno
más cosa necesito.
634
00:34:21,940 --> 00:34:24,640
un asiento
en la mesa.
635
00:34:24,693 --> 00:34:27,393
Quiero tomar decisiones.
Aprobar personal.
636
00:34:27,445 --> 00:34:29,228
Quiero opciones sobre quién
estoy haciendo negocios con
637
00:34:29,230 --> 00:34:31,230
para que no me vuelvan a golpear.
638
00:34:32,567 --> 00:34:34,283
lo discutiré
con tommy.
639
00:34:34,319 --> 00:34:36,119
Por supuesto.
640
00:34:36,154 --> 00:34:38,705
¿Cómo está?
641
00:34:38,740 --> 00:34:41,541
Él está bien.
Le diré que preguntaste por él.
642
00:34:53,004 --> 00:34:56,139
No, T, no ha estado en el hospital.
Lo comprobé.
643
00:34:56,174 --> 00:34:58,174
¿Pasaste?
¿a casa de Holly?
644
00:34:58,226 --> 00:35:00,810
el no ha sido
ahí tampoco, ¿eh?
645
00:35:01,980 --> 00:35:03,763
Lo sé.
646
00:35:03,765 --> 00:35:05,932
Pero mira, tengo que irme.
a la junta comunitaria ahora.
647
00:35:08,853 --> 00:35:11,187
tasha, no lo sé
dónde más buscar.
648
00:35:11,239 --> 00:35:14,107
He buscado por todas partes.
649
00:35:14,109 --> 00:35:16,692
Déjame volverte a llamar.
650
00:35:22,450 --> 00:35:23,950
¿Hola?
651
00:35:24,002 --> 00:35:25,752
Kate, soy Jamie St. Patrick.
652
00:35:25,787 --> 00:35:28,204
Jamie, no seas tonto.
653
00:35:28,256 --> 00:35:30,173
Conozco tu voz.
¿Cómo estás?
654
00:35:30,208 --> 00:35:31,457
estoy bien,
gracias por preguntar.
655
00:35:31,509 --> 00:35:33,126
¿La familia? ¿Tasha?
656
00:35:33,128 --> 00:35:35,044
Todos están bien.
657
00:35:35,096 --> 00:35:36,963
Mira, Kate, ¿tienes
¿Has visto a Tommy en los últimos días?
658
00:35:36,965 --> 00:35:39,715
- ¿Está ahí fuera?
- ¿Tommy Egan? ¿Mi hijo?
659
00:35:39,768 --> 00:35:43,719
Me parece recordar vagamente
dando a luz a un bastardo desagradecido.
660
00:35:43,772 --> 00:35:46,139
Ese chico no tiene
Me llamó durante semanas.
661
00:35:46,141 --> 00:35:49,058
Probablemente cambió su número nuevamente
para no encontrarlo.
662
00:35:49,110 --> 00:35:51,978
Bueno, cuando lo encuentre le diré.
Para llamarte, ¿qué tal?
663
00:35:52,030 --> 00:35:54,113
el siempre escucha
Para ti, Jaime.
664
00:35:54,149 --> 00:35:56,983
kate, ¿qué tal
¿Saldré la semana que viene y veré cómo estás?
665
00:35:57,035 --> 00:35:58,701
Ya sabes, sólo para ver
si necesitas algo.
666
00:35:58,736 --> 00:36:00,119
No, no.
Estoy bien.
667
00:36:00,155 --> 00:36:01,904
mira, lo sé
lo ocupado que estás.
668
00:36:01,956 --> 00:36:03,289
no necesitas
para molestarte.
669
00:36:03,324 --> 00:36:04,907
Está bien, si estás seguro.
670
00:36:04,959 --> 00:36:06,075
tendré a tommy
llamarte entonces.
671
00:36:06,127 --> 00:36:08,911
- Adiós, Kate.
- Adiós.
672
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
¿Cómo fue eso?
673
00:36:14,002 --> 00:36:15,835
Bastante bien.
674
00:36:15,887 --> 00:36:18,054
No sospechará nada.
675
00:36:18,089 --> 00:36:20,723
Sonabas como
tu loco habitual.
676
00:36:20,758 --> 00:36:23,676
¿Estoy loco? tu eres el que piensa
su mejor amigo se ha vuelto contra él.
677
00:36:23,728 --> 00:36:25,428
el es practicamente
tu hermano.
678
00:36:25,480 --> 00:36:27,897
Ya no puedes confiar en él, mamá.
Él cambió.
679
00:36:27,932 --> 00:36:30,099
Te dije que está haciendo trampa
en Tasha con esa chica.
680
00:36:30,151 --> 00:36:32,685
Ángela Valdés de la secundaria.
Usted dijo.
681
00:36:32,737 --> 00:36:34,103
el se va a ir
ciudad con ella.
682
00:36:34,155 --> 00:36:36,105
Probablemente te esté llamando
Del puto Brasil.
683
00:36:36,157 --> 00:36:37,990
No sé.
esta todo jodido
684
00:36:38,026 --> 00:36:39,492
y no puedo
Confía en él ahora mismo.
685
00:36:39,527 --> 00:36:42,111
No puedo confiar en nadie.
Excepto Holly.
686
00:36:42,163 --> 00:36:44,697
Si confías en esa chica
tanto, ¿dónde está ella?
687
00:36:44,699 --> 00:36:46,415
No sé.
La estoy buscando por todas partes.
688
00:36:46,451 --> 00:36:48,034
Llamé a su celular
como 100 veces.
689
00:36:48,036 --> 00:36:50,703
Tal vez ella no quiere
para hablar contigo.
690
00:36:50,705 --> 00:36:53,422
¿Qué es lo último?
¿le dijiste?
691
00:36:53,458 --> 00:36:56,425
No le dijiste
la amabas, ¿verdad?
692
00:36:57,879 --> 00:37:00,763
ese tipo de charla
ahuyenta a las mujeres débiles.
693
00:37:00,798 --> 00:37:03,266
Holly no tiene miedo.
Y ella no es débil.
694
00:37:03,301 --> 00:37:05,017
Tuve que deshacerme de mi celular
y ella no contesta
695
00:37:05,053 --> 00:37:06,769
porque ella no
reconocer el número.
696
00:37:06,804 --> 00:37:09,722
Ella es así de inteligente.
Te gustará, mamá.
697
00:37:09,774 --> 00:37:12,191
No conozco a sus amigos.
Nadie se fija en la verdad.
698
00:37:12,227 --> 00:37:14,227
Quién sabe qué carajo
qué está pasando ahí?
699
00:37:14,229 --> 00:37:15,945
No puedo decirle nada a Kantos.
porque esa pequeña perra
700
00:37:15,980 --> 00:37:17,813
Me delatará ante Ghost.
tan jodidamente rápido.
701
00:37:17,866 --> 00:37:20,483
Bueno, Jamie no va a pensar
sobre buscarte aquí.
702
00:37:20,535 --> 00:37:22,201
Porque piensas
¿Soy un bastardo desagradecido?
703
00:37:22,237 --> 00:37:25,404
Eres. Y si sigues haciendo
todo mi puto golpe,
704
00:37:25,456 --> 00:37:27,823
Se nos acabará.
705
00:37:36,885 --> 00:37:40,086
Si esa chica te amaba
la forma en que la amas,
706
00:37:40,138 --> 00:37:42,171
ella estaría aquí
contigo ahora
707
00:37:42,223 --> 00:37:44,840
en tu tiempo
de problemas como yo.
708
00:37:44,893 --> 00:37:48,678
¿Verdad, cariño?
709
00:37:48,730 --> 00:37:51,097
estoy muy contento
Estás aquí, Tommy.
710
00:37:51,099 --> 00:37:53,766
¿Eres?
711
00:37:53,818 --> 00:37:56,686
Me alegro mucho que me hayas pegado
con un bate?
712
00:37:56,738 --> 00:37:59,939
La próxima vez llama
el maldito timbre.
713
00:38:18,209 --> 00:38:20,126
¿Quién es este?
714
00:38:21,462 --> 00:38:23,129
Mi hija.
715
00:38:24,866 --> 00:38:26,186
_
716
00:38:26,642 --> 00:38:27,392
_
717
00:38:28,102 --> 00:38:31,187
Gracias.
La idea de su madre.
718
00:38:33,775 --> 00:38:36,892
¿Por qué no nos saltamos?
¿Las formalidades aquí?
719
00:38:36,945 --> 00:38:40,980
sé todo sobre ti
y su historial en este caso Lobos.
720
00:38:40,982 --> 00:38:43,699
Esquinas cortadas,
una redada fallida.
721
00:38:43,735 --> 00:38:45,985
Primero una primera muerta
y ahora un CI muerto
722
00:38:46,037 --> 00:38:48,871
a quién manipulaste
en el programa WITSEC en primer lugar.
723
00:38:48,906 --> 00:38:52,158
Nomar Arcielo debería seguir vivo
y ambos lo sabemos.
724
00:38:52,160 --> 00:38:55,411
No sólo ya no estás
liderando el grupo de trabajo Lobos,
725
00:38:55,463 --> 00:38:56,912
no estás en eso
en absoluto.
726
00:39:00,134 --> 00:39:03,169
Señor, he dedicado
más de un año hasta este caso.
727
00:39:03,171 --> 00:39:05,755
Soy dedicado, comprometido.
728
00:39:05,807 --> 00:39:08,424
Antes de morir,
Nomar me dijo que lo apuñalaron
729
00:39:08,476 --> 00:39:10,059
por Lobos
Distribuidor de Nueva York
730
00:39:10,094 --> 00:39:12,845
quien creemos que va
por el nombre de la calle "Fantasma".
731
00:39:12,847 --> 00:39:16,849
Nomar trabajó con un dibujante.
ese día por teléfono.
732
00:39:16,901 --> 00:39:18,734
tienes un boceto
del distribuidor?
733
00:39:18,770 --> 00:39:21,187
Un parcial.
Pero si pudiera conseguir los recursos
734
00:39:21,239 --> 00:39:23,689
necesito completar
el boceto...
735
00:39:23,741 --> 00:39:25,691
puedo conseguir una lista
de números de teléfono
736
00:39:25,743 --> 00:39:28,110
Nomar llamó cuando estaba
sobre el equipo de guardaespaldas de Ruiz.
737
00:39:28,162 --> 00:39:30,696
Hombres que hubieran visto
este distribuidor.
738
00:39:30,698 --> 00:39:33,416
puedo hablar con ellos,
terminar el boceto,
739
00:39:33,451 --> 00:39:36,869
Identifica a Ghost y consíguelo.
para traicionar a Lobos como lo hiciste en Los Ángeles.
740
00:39:36,871 --> 00:39:40,006
vas a conseguir
algunos soldados duros
741
00:39:40,041 --> 00:39:41,957
engañar a un hombre
¿Quién acaba de matar a uno de los suyos?
742
00:39:42,010 --> 00:39:43,759
¿Ese es tu plan?
743
00:39:45,713 --> 00:39:49,015
¿Cómo conseguirías siquiera sus números?
744
00:39:49,050 --> 00:39:52,218
A estas alturas la celda de Nomar Arcielo
Está en un armario de pruebas en Queens North.
745
00:39:52,220 --> 00:39:54,020
no puedes mirarlo
sin orden judicial
746
00:39:54,055 --> 00:39:55,771
y no voy a
ayudarte a conseguir uno.
747
00:39:57,809 --> 00:39:59,892
Has desperdiciado suficiente
recursos del departamento.
748
00:40:01,479 --> 00:40:03,729
te estoy reasignando
a cuello blanco.
749
00:40:04,782 --> 00:40:07,066
ellos necesitan
un cuerpo extra.
750
00:40:07,118 --> 00:40:09,952
Ahora tienes cargos
esta tarde.
751
00:40:09,987 --> 00:40:12,738
No llegues tarde.
752
00:41:06,627 --> 00:41:09,128
Señora.
753
00:41:09,430 --> 00:41:10,520
_
754
00:41:11,466 --> 00:41:13,132
Gracias,
Señor Ruíz.
755
00:41:13,167 --> 00:41:14,629
_
756
00:41:14,664 --> 00:41:16,063
_
757
00:41:16,293 --> 00:41:18,473
_
758
00:41:19,382 --> 00:41:20,647
_
759
00:41:34,287 --> 00:41:35,689
_
760
00:41:35,724 --> 00:41:36,722
_
761
00:42:27,041 --> 00:42:28,924
Sra. Walters,
en los 28 años
762
00:42:28,960 --> 00:42:31,043
su familia ha sido propietaria y operada
tu joyería,
763
00:42:31,045 --> 00:42:32,711
cuantas veces
¿te han robado?
764
00:42:32,713 --> 00:42:35,097
Cinco más o menos.
765
00:42:35,132 --> 00:42:37,850
¿Y cerraste?
y renunciar? No.
766
00:42:37,885 --> 00:42:39,885
te volviste
tu negocio familiar
767
00:42:39,887 --> 00:42:42,021
en uno de los más grandes
comerciantes de diamantes en la ciudad.
768
00:42:42,056 --> 00:42:45,724
Señor Clemente, hace 21 años cuando
la junta de salud intentó cerrarte,
769
00:42:45,726 --> 00:42:48,027
desafiaste
su fallo y ganó.
770
00:42:48,062 --> 00:42:49,895
Y, señor Meeks,
si no hubiera sido por ti
771
00:42:49,947 --> 00:42:52,698
superando la perdida
de su primer gran caso como ADA,
772
00:42:52,733 --> 00:42:56,035
no te habrías convertido en uno de los
abogados más respetados de toda Nueva York.
773
00:42:56,070 --> 00:42:58,904
no es como
o por qué te caes,
774
00:42:58,906 --> 00:43:01,073
es lo que haces
después de que te levantes.
775
00:43:01,125 --> 00:43:04,543
Todo lo que cualquiera de nosotros necesita
es una segunda oportunidad.
776
00:43:04,579 --> 00:43:06,161
Pero esto no es
tu primer paso en falso.
777
00:43:06,214 --> 00:43:08,714
Recientemente hubo
una sobredosis de verdad.
778
00:43:08,749 --> 00:43:10,132
¿Por qué deberíamos pasar por alto
estos incidentes
779
00:43:10,167 --> 00:43:13,469
y darte
¿Esa "segunda oportunidad"?
780
00:43:16,757 --> 00:43:20,509
Hiciste lo correcto
dándome la primera oportunidad.
781
00:43:20,561 --> 00:43:22,094
todo lo que pido
es por la oportunidad
782
00:43:22,096 --> 00:43:23,929
para probar que
que paso esa noche
783
00:43:23,931 --> 00:43:26,849
fue la excepción
y no la regla.
784
00:43:26,901 --> 00:43:30,769
Que yo soy la excepción,
no la regla.
785
00:43:40,748 --> 00:43:43,866
Escuché que estabas haciendo
una presentación ante la junta.
786
00:43:46,120 --> 00:43:48,454
Entonces, ¿cómo te fue?
787
00:43:48,456 --> 00:43:51,957
Obtuve la aprobación.
Estoy seguro de que esperabas que fracasara.
788
00:43:52,009 --> 00:43:54,710
Ahora todo lo que necesito hacer
es llamar a mi arrendador,
789
00:43:54,762 --> 00:43:57,963
obtener la aprobación,
y estamos abiertos al público.
790
00:43:57,965 --> 00:44:01,133
No necesitas llamar
su arrendador.
791
00:44:02,803 --> 00:44:04,136
estoy de pie
justo aquí.
792
00:44:09,977 --> 00:44:12,061
¿Compraste el edificio?
793
00:44:13,898 --> 00:44:16,865
La noche que cenamos
en mi casa...
794
00:44:16,901 --> 00:44:19,818
tan enérgico
discusión...
795
00:44:19,870 --> 00:44:22,955
Me comuniqué con su arrendador
la mañana siguiente
796
00:44:22,990 --> 00:44:24,990
y le pagué
10% sobre el mercado.
797
00:44:24,992 --> 00:44:27,876
Todo lo que tenía que hacer era aceptar
para no decirte una palabra.
798
00:44:27,912 --> 00:44:30,829
Valio la pena solo por ver
La expresión de tu cara en este momento.
799
00:44:30,831 --> 00:44:32,881
Adorable.
800
00:44:32,917 --> 00:44:36,802
La cláusula de fuerza mayor.
Rescindiste mi contrato de arrendamiento.
801
00:44:36,837 --> 00:44:38,887
¿No es eso lo que tú
haría en mis zapatos?
802
00:44:38,923 --> 00:44:41,423
ya has conseguido
el espacio nuevamente inspeccionado.
803
00:44:41,475 --> 00:44:43,475
La aprobación de la junta
activará la licencia de licor.
804
00:44:43,511 --> 00:44:47,062
ya esta todo hecho
gracias a tu arduo trabajo.
805
00:44:47,098 --> 00:44:50,182
Estoy listo para reabrir la Verdad
contigo o sin ti.
806
00:44:50,184 --> 00:44:51,817
Sin mi,
no es la Verdad.
807
00:44:51,852 --> 00:44:54,019
Verdadero.
808
00:44:54,021 --> 00:44:56,021
Probablemente lo haremos
Hay que cambiar el nombre del club.
809
00:44:56,073 --> 00:45:00,192
¿Qué piensas?
de Coqueta?
810
00:45:01,862 --> 00:45:03,862
Bien jugado, Simón.
811
00:45:03,914 --> 00:45:06,165
La cosa es, James,
en realidad eres mejor que yo.
812
00:45:06,200 --> 00:45:08,033
Eres más creativo.
Eres más rápido.
813
00:45:08,085 --> 00:45:10,869
Eres... más joven.
814
00:45:10,871 --> 00:45:12,755
Pero no estás concentrado.
815
00:45:12,790 --> 00:45:15,708
Si lo fueras, nunca podría
Te he ganado de esta manera.
816
00:45:15,710 --> 00:45:18,961
Un hombre con capital más preparado.
Se habría marchado y habría abierto un nuevo club.
817
00:45:19,013 --> 00:45:23,098
Pero te suicidaste
para que la Verdad se abra nuevamente.
818
00:45:23,134 --> 00:45:25,968
Me muestra que tienes
demasiado invertido
819
00:45:26,020 --> 00:45:29,104
financieramente
y emocionalmente
820
00:45:29,140 --> 00:45:31,724
para alejarme ahora.
821
00:45:31,776 --> 00:45:33,726
Ven a trabajar para mí, James.
822
00:45:33,728 --> 00:45:36,395
y te haré el hombre
siempre quisiste serlo.
823
00:45:57,752 --> 00:46:00,252
Apenas te reconocí
luciendo así.
824
00:46:00,304 --> 00:46:04,923
Fui al velorio de Nomar.
Tuve que integrarme.
825
00:46:10,231 --> 00:46:12,481
Entonces, ¿qué es de Mike?
¿Nueva estrategia?
826
00:46:14,185 --> 00:46:17,603
Mike tiene específicamente
prohibido nosotros
827
00:46:17,605 --> 00:46:19,855
para hablar de los lobos
investigación
828
00:46:19,907 --> 00:46:21,490
con cualquiera que no lo sea
en el grupo de trabajo.
829
00:46:21,525 --> 00:46:24,193
¿Alguien o yo?
830
00:46:26,947 --> 00:46:30,949
¿Se te ocurrió?
que... aunque sea por un segundo...
831
00:46:30,951 --> 00:46:34,586
eso porque ayudé
llevas a Nomar a WITSEC
832
00:46:34,622 --> 00:46:36,255
que tal vez mi culo
¿También estaba en juego?
833
00:46:36,290 --> 00:46:37,539
¿Mike te llamó?
834
00:46:37,591 --> 00:46:39,124
el me pregunto
por qué lo hice.
835
00:46:39,176 --> 00:46:41,260
el acepto
mi explicación
836
00:46:41,295 --> 00:46:43,378
y el me dejo
quédate en el caso.
837
00:46:43,431 --> 00:46:45,547
Yo también quiero a Lobos.
Ángela.
838
00:46:45,599 --> 00:46:48,517
Y no voy a desperdiciar mi tiro
simplemente contándotelo.
839
00:46:50,137 --> 00:46:52,971
Lo siento, Greg.
840
00:47:06,704 --> 00:47:08,871
si tuvieras
una verdadera ventaja para Ghost,
841
00:47:08,906 --> 00:47:10,539
Mike no lo haría
ignora eso.
842
00:47:10,574 --> 00:47:12,991
el quiere el collar
muy mal.
843
00:47:15,162 --> 00:47:17,412
Todo lo que tengo es un boceto
y ni siquiera puedo terminarlo.
844
00:47:17,465 --> 00:47:21,416
No es como cualquiera que haya visto Ghost.
O el escondite de Ruiz me hablará.
845
00:47:30,511 --> 00:47:32,928
Buenas noches, Greg.
846
00:47:57,592 --> 00:48:04,027
_
847
00:48:12,302 --> 00:48:14,374
_
848
00:48:20,947 --> 00:48:27,110
_
849
00:48:33,157 --> 00:48:35,407
¿Entonces le dijiste a Stern que lo harías?
850
00:48:35,409 --> 00:48:37,242
le dije
Lo pensaría.
851
00:48:37,294 --> 00:48:40,579
Bien. A la gente le gusta escuchar
lo que quieren escuchar.
852
00:48:42,249 --> 00:48:44,466
T, esa otra cosa
me pediste que hiciera...
853
00:48:46,337 --> 00:48:47,920
está cuidado.
854
00:48:49,924 --> 00:48:52,140
T, me acerqué
a Kate.
855
00:48:52,176 --> 00:48:54,142
Ella dijo que Tommy
Tampoco apareció allí.
856
00:48:55,563 --> 00:48:58,430
Kate dice muchas cosas
con su culo loco.
857
00:48:58,432 --> 00:49:01,433
recuerda ese tiempo
¿Dijo que estaba "limpia"?
858
00:49:01,485 --> 00:49:04,436
que ella se rindió
¿Pastillas y coca para siempre?
859
00:49:10,361 --> 00:49:12,911
Ella no me pidió que saliera.
No es propio de ella.
860
00:49:12,947 --> 00:49:15,497
tal vez debería ir
compruébalo por mí mismo.
861
00:49:34,301 --> 00:49:37,219
Kate, sé que estás ahí.
Soy yo, Jamie.
862
00:49:37,271 --> 00:49:40,305
¿Puedo entrar?
863
00:49:40,357 --> 00:49:42,858
Jamie, tengo
un terrible dolor de cabeza.
864
00:49:42,893 --> 00:49:45,143
¿Puedes volver?
¿Otro día?
865
00:49:45,145 --> 00:49:47,312
te traje
Un regalo, Kate.
866
00:49:58,575 --> 00:50:01,376
siempre fuiste así
Un chico pensativo, Jamie.
867
00:50:01,412 --> 00:50:03,829
Podrías enseñarle a Tommy
una cosa o dos.
868
00:50:05,466 --> 00:50:07,549
- ¿Dónde está?
- ¡Ey!
869
00:50:09,336 --> 00:50:10,919
Aquí mismo, Fantasma.
870
00:50:10,971 --> 00:50:12,471
Tommy.
871
00:50:17,511 --> 00:50:19,177
que carajo
esta pasando?
872
00:50:19,229 --> 00:50:20,896
Mamá, sube las escaleras.
873
00:50:24,485 --> 00:50:26,852
Tú, ve al estudio.
874
00:50:33,193 --> 00:50:35,494
Tommy, vamos, hombre.
¿Qué carajo?
875
00:50:35,529 --> 00:50:37,112
-¡Tommy!
- ¡Callarse la boca!
876
00:50:37,164 --> 00:50:39,364
Siéntate ahí.
Seguir.
877
00:50:43,253 --> 00:50:44,870
¿Por qué tuviste
¿Para venir aquí, hombre?
878
00:50:44,872 --> 00:50:47,122
No podría haberme ido
¿Lo suficientemente bien solo?
879
00:50:47,174 --> 00:50:49,124
Te he estado buscando por todas partes.
Te he estado llamando.
880
00:50:49,176 --> 00:50:50,926
¿Por qué estás aquí?
¿En casa de Kate?
881
00:50:50,961 --> 00:50:53,128
Entonces tú y Ángela
no puedo encontrarme.
882
00:50:53,180 --> 00:50:54,546
¿Ángela y yo?
883
00:50:54,548 --> 00:50:56,882
todo hace
maldito sentido ahora.
884
00:50:56,934 --> 00:50:58,884
"Toma toda la droga
Negocios, Tommy.
885
00:50:58,886 --> 00:51:00,635
tu seras la cara
en las calles."
886
00:51:00,688 --> 00:51:03,638
Diciéndome que soy inteligente.
Puedo tomar el control.
887
00:51:03,691 --> 00:51:06,525
Todo para que fijes todo
toda esta mierda sobre mí.
888
00:51:06,560 --> 00:51:08,894
voy
a la maldita prisión
889
00:51:08,946 --> 00:51:10,612
y tú y angela se van corriendo
hacia el maldito atardecer.
890
00:51:10,647 --> 00:51:12,397
no puedo creer
Me hiciste así.
891
00:51:12,449 --> 00:51:14,199
tommy no tengo ni idea
de lo que estás hablando.
892
00:51:14,234 --> 00:51:18,236
Detente, fantasma.
Sólo detente.
893
00:51:18,238 --> 00:51:21,323
vi las bolsas
en el apartamento de Ángela.
894
00:51:21,375 --> 00:51:23,875
¿Qué carajo estás haciendo?
en el apartamento de Ángela?
895
00:51:23,911 --> 00:51:25,877
Cállate, fantasma.
896
00:51:25,913 --> 00:51:27,913
Te ibas con ella.
Niégalo.
897
00:51:29,583 --> 00:51:31,883
Adelante.
898
00:51:31,919 --> 00:51:34,169
íbamos
a Miami.
899
00:51:34,221 --> 00:51:36,138
no tenia nada
que ver contigo.
900
00:51:36,173 --> 00:51:38,223
¡Mierda!
901
00:51:38,258 --> 00:51:41,143
Fui allí a matar a esa perra.
para protegerte.
902
00:51:41,178 --> 00:51:44,146
Para protegernos. Pero luego veo
que te vas con ella.
903
00:51:44,181 --> 00:51:47,349
Porque hiciste un trato
con ese cabrón de la Reserva Federal para venderme.
904
00:51:47,401 --> 00:51:49,151
- ¡¿Qué?!
- ¡Ángela!
905
00:51:49,186 --> 00:51:50,602
Un fiscal federal.
906
00:51:50,604 --> 00:51:53,155
Un maldito
Fiscal de los Estados Unidos.
907
00:51:55,442 --> 00:51:57,442
No, no, no, no.
908
00:51:57,494 --> 00:51:59,277
De ninguna manera.
909
00:51:59,279 --> 00:52:01,580
¿No te jodas?
Mienteme, Fantasma.
910
00:52:03,250 --> 00:52:06,501
escuché a la perra
dilo.
911
00:52:11,542 --> 00:52:13,925
No lo sabías.
912
00:52:18,882 --> 00:52:21,516
ella me dijo
ella era abogada del gobierno.
913
00:52:21,552 --> 00:52:24,136
¿Qué tipo de abogados crees que trabajan?
para el gobierno?
914
00:52:24,138 --> 00:52:27,139
La busqué.
915
00:52:27,191 --> 00:52:30,308
No hay información por ningún lado.
Probablemente esté encubierta o algo así.
916
00:52:30,310 --> 00:52:32,444
No estaba jugando contigo, Tommy.
Me estaban jugando.
917
00:52:32,479 --> 00:52:35,981
El coño de esa perra
Te tengo "atascado en lo estúpido" otra vez.
918
00:52:37,317 --> 00:52:40,402
al igual que
cuando éramos niños.
919
00:52:40,454 --> 00:52:42,487
He estado pensando
sobre esto.
920
00:52:42,489 --> 00:52:44,406
no puede ser nada de esto
es coincidencia.
921
00:52:44,458 --> 00:52:48,326
Su entrada al club
ustedes dos conectándose.
922
00:52:48,378 --> 00:52:50,378
Apuesto a que ella lo sabe.
todo sobre ti.
923
00:52:50,414 --> 00:52:52,881
Todo sobre nosotros.
924
00:52:52,916 --> 00:52:54,883
Apuesto a que ella es conocida
todo el tiempo.
925
00:52:57,671 --> 00:52:59,838
Vamos.
926
00:52:59,890 --> 00:53:02,307
Ahora mismo.
927
00:53:03,477 --> 00:53:05,343
Sácala.
928
00:53:07,231 --> 00:53:09,898
Vamos.
¿Estás conmigo?
929
00:53:13,187 --> 00:53:14,519
Necesitamos pensar primero.
930
00:53:14,521 --> 00:53:15,937
Siempre quieres
pensar, Fantasma.
931
00:53:15,989 --> 00:53:18,156
Pero creo que cuando
se trata de Ángela,
932
00:53:18,192 --> 00:53:20,275
ambos sabemos que no lo eres
estado pensando con demasiada claridad.
933
00:53:20,327 --> 00:53:22,611
¿Qué quieres dar?
¿Esa perra tendrá más tiempo para arrestarnos?
934
00:53:24,281 --> 00:53:26,114
Si no puedes hacerlo,
935
00:53:26,166 --> 00:53:28,416
iré allí
y lo haré yo mismo.
936
00:53:30,537 --> 00:53:34,539
dices que no lo sabías.
dices que ella te engañó.
937
00:53:34,541 --> 00:53:36,708
Ven conmigo ahora.
938
00:53:36,710 --> 00:53:37,876
tengo que decirte
algo primero.
939
00:53:37,928 --> 00:53:40,128
Dímelo en el auto.
Vamos.
940
00:53:40,180 --> 00:53:43,849
Se trata de Holly.
Le dispararon.
941
00:53:46,053 --> 00:53:48,053
¿Qué...?
942
00:53:48,055 --> 00:53:49,804
¿qué?
943
00:53:56,063 --> 00:53:59,614
♪ Sí, soy el único
que hacen el trabajo ♪
944
00:53:59,650 --> 00:54:01,867
♪ No conozco a ningún negro
eso podría cubrirme ♪
945
00:54:01,902 --> 00:54:03,735
♪ Sí, tengo un juego.
de mi papá ♪
946
00:54:03,787 --> 00:54:05,737
♪ Él dijo que ella podría decir
ella me ama ♪
947
00:54:05,739 --> 00:54:07,122
♪ Ella no me ama
como ella dice que me ama ♪
948
00:54:07,157 --> 00:54:09,741
♪ Créeme,
créeme ♪
949
00:54:09,793 --> 00:54:11,793
♪ Soy ese negro, muchacho,
me aman en la calle ♪
950
00:54:11,828 --> 00:54:12,911
♪ No estoy tratando de encontrar
nadie más a quien vencer... ♪
951
00:54:13,363 --> 00:54:14,598
_
952
00:54:15,082 --> 00:54:17,415
♪ soy a quien vienen a ver
porque todos ellos... ♪
953
00:54:17,417 --> 00:54:19,050
♪ Créeme ♪
954
00:54:19,086 --> 00:54:20,969
♪ Sí ♪
955
00:54:21,972 --> 00:54:23,054
♪ De verdad... ♪
956
00:54:23,090 --> 00:54:25,757
- ¿Ángela?
- ¿Isabel?
957
00:54:25,759 --> 00:54:28,059
♪ He sido yo
y Young Tune fuera de la copia ♪
958
00:54:28,095 --> 00:54:30,095
♪ Ese es el hombre
Eso me puso en esta mierda ♪
959
00:54:30,097 --> 00:54:32,063
♪ Si un negro jode con él,
Lo dejaré en el suelo rápido... ♪
960
00:54:32,199 --> 00:54:33,488
_
961
00:54:35,796 --> 00:54:38,059
_
962
00:54:39,190 --> 00:54:40,585
_
963
00:54:41,531 --> 00:54:42,289
_
964
00:54:44,376 --> 00:54:45,560
_
965
00:54:46,306 --> 00:54:47,455
_
966
00:54:48,635 --> 00:54:49,778
_
967
00:54:50,550 --> 00:54:51,002
_
968
00:54:51,676 --> 00:54:53,171
_
969
00:54:53,531 --> 00:54:55,022
_
970
00:54:55,789 --> 00:54:57,789
Isabel...
971
00:54:57,824 --> 00:54:58,776
_
972
00:55:05,090 --> 00:55:05,757
_
973
00:55:07,432 --> 00:55:09,596
_
974
00:55:09,686 --> 00:55:12,137
♪ Descubre dónde te alojas
y actuar como si hubiéramos encontrado algo de petróleo, negro ♪
975
00:55:12,139 --> 00:55:14,889
♪ Sin cinta adhesiva, así que cuando
él rezando, ignoro al negro ♪
976
00:55:14,942 --> 00:55:17,442
♪ Todo lo que tengo que decir
es "Sayonara, negro" ♪
977
00:55:17,477 --> 00:55:20,028
♪ Impresionante,
pero la perra no se muere por un negro ♪
978
00:55:20,063 --> 00:55:22,781
♪ ¿Dónde están las verdaderas reinas?
Un saludo Capone-N-Noreaga ♪
979
00:55:22,816 --> 00:55:25,367
♪ Podemos dispararle
y ver quién vive para contar la historia más tarde ♪
980
00:55:25,402 --> 00:55:27,902
♪ Diamantes en mi cara de Rollie
no se puede exfoliar ♪
981
00:55:27,955 --> 00:55:30,038
♪ Creen que estoy asociado,
Yo soy el que orquestó ♪
982
00:55:30,073 --> 00:55:31,823
♪ Yayo consigue
su culo azotado... ♪
983
00:55:31,825 --> 00:55:34,793
Sí, me gustaría activar
Mi tarjeta de cajero automático, por favor.
984
00:55:34,828 --> 00:55:38,330
Ah, y ¿hay alguna manera?
¿Podemos aumentar el límite de retiro?
985
00:55:38,382 --> 00:55:40,332
5.000 no es suficiente.
986
00:55:40,384 --> 00:55:43,835
Sí, bueno, soy madre.
987
00:55:43,837 --> 00:55:47,389
Nunca sabes lo que podrías necesitar
para proteger a sus hijos en caso de emergencia.
988
00:55:47,424 --> 00:55:48,923
_
989
00:55:48,976 --> 00:55:51,059
♪ Créeme,
créeme ♪
990
00:55:51,094 --> 00:55:54,095
♪ Soy ese negro, muchacho,
me aman en la calle ♪
991
00:55:54,147 --> 00:55:56,014
♪ No estoy tratando de encontrar
nadie más a quien vencer... ♪
992
00:55:56,066 --> 00:55:57,816
Llegó la entrega.
993
00:55:57,851 --> 00:55:59,768
Tendremos que expandirnos
en todas direcciones
994
00:55:59,820 --> 00:56:01,736
para mover esta cantidad
de peso.
995
00:56:03,523 --> 00:56:05,023
¿Dónde está Tommy?
996
00:56:05,075 --> 00:56:08,076
Pensé que habías dicho
lo encontraste.
997
00:56:08,111 --> 00:56:09,861
♪ Rasgar ♪
998
00:56:09,913 --> 00:56:11,913
♪ Tenía que hacerlo estallar
fuera del hilo ♪
999
00:56:11,948 --> 00:56:14,699
♪ Joven negro rico que no lo es
Nunca tuve que engañar ♪
1000
00:56:14,701 --> 00:56:17,035
♪ Flujo de Slim Thug, pero ya sabes
Me gustan gruesos ♪
1001
00:56:17,037 --> 00:56:19,788
♪ Si consigue un trabajo en DOA,
Le dejo una propina ♪
1002
00:56:19,840 --> 00:56:22,624
♪ Tenía que hacerlo estallar
fuera del hilo ♪
1003
00:56:22,676 --> 00:56:25,010
♪ Yo soy el que te dicen
estado representando en The 6 ♪
1004
00:56:25,045 --> 00:56:27,429
♪ Ven a la ciudad y tú
Los negros se ponen a tropezar... ♪
1005
00:56:27,464 --> 00:56:29,631
Tómalo.
1006
00:56:29,683 --> 00:56:32,050
nunca llevé
un arma antes.
1007
00:56:32,052 --> 00:56:33,685
es hora de ti
para crecer.
1008
00:56:33,720 --> 00:56:36,054
Tómalo.
1009
00:56:41,061 --> 00:56:43,895
De ahora en adelante sigues
que contigo en todo momento.
1010
00:56:43,897 --> 00:56:46,064
Puede tener razón
usarlo algún día.
1011
00:56:46,116 --> 00:56:49,734
Al tío G no le agradamos
tener un arma en el auto.
1012
00:56:51,071 --> 00:56:53,788
En caso de que nos detengan.
Demasiado que explicar.
1013
00:56:53,824 --> 00:56:55,740
Lo que el fantasma no sabe
no le hará daño.
1014
00:56:55,742 --> 00:56:58,710
Podría incluso
salvarle la vida.
1015
00:56:58,745 --> 00:57:00,745
esto sera
nuestro pequeño secreto.
1016
00:57:00,797 --> 00:57:03,081
Ya sabes,
como mierda tipo padre e hijo.
1017
00:57:03,133 --> 00:57:05,967
♪ Cruza mi cuello, los negros lo saben
¿Qué significa eso como si estuvieran sordos? ♪
1018
00:57:06,002 --> 00:57:09,054
♪ Negro, despediré a esta "nina"
como si fuera su primer día ♪
1019
00:57:09,089 --> 00:57:11,089
♪ En el trabajo
y la perra se quedó dormida ♪
1020
00:57:11,091 --> 00:57:14,642
♪ Sintonía, mantente humilde,
Negro, soy un rey ♪
1021
00:57:14,678 --> 00:57:17,345
♪ Necesito un cuerno
y un redoble de tambores ♪
1022
00:57:17,397 --> 00:57:19,814
♪ Tiran puta
rosas a mis pies, negro... ♪
1023
00:57:22,819 --> 00:57:25,603
♪ Soy el único
que hacen el trabajo ♪
1024
00:57:25,655 --> 00:57:28,106
♪ No conozco a ningún negro
eso podría cubrirme ♪
1025
00:57:28,108 --> 00:57:30,608
♪ Cinta un par de kilos
al estómago de perra ♪
1026
00:57:30,660 --> 00:57:33,078
♪ Parece que tiene
un panecillo en el horno de mi parte ♪
1027
00:57:33,113 --> 00:57:37,115
♪ Precalentar, créeme... ♪
1028
00:57:37,117 --> 00:57:39,751
Jamie, ¿qué eres?
haciendo aquí?
1029
00:57:39,786 --> 00:57:42,754
Pensé que dijiste que eras
Pasaré más tiempo en casa.
1030
00:57:42,789 --> 00:57:45,039
Necesitaba verte.
1031
00:57:45,092 --> 00:57:47,425
Entra.
1032
00:58:01,975 --> 00:58:04,192
Te amo, Jaime.
1033
00:58:05,195 --> 00:58:07,779
Lo haces, ¿no?
1034
00:58:13,319 --> 00:58:14,336
_
1035
00:58:14,788 --> 00:58:16,738
Seguro.
1036
00:58:38,061 --> 00:58:41,095
Entonces, cariño,
1037
00:58:41,148 --> 00:58:42,730
¿Cómo estuvo el trabajo?
1038
00:58:42,766 --> 00:58:43,848
♪ Rasga, rasga ♪
1039
00:58:45,485 --> 00:58:47,101
¿Qué pasa G?
familia de regreso a la casa.
1040
00:58:47,154 --> 00:58:49,737
En el próximo todo
nuevo episodio de Power
1041
00:58:49,773 --> 00:58:51,856
Ella dice algo equivocado
a la persona equivocada,
1042
00:58:51,858 --> 00:58:53,241
ella resulta herida.
1043
00:58:53,276 --> 00:58:54,242
Cántico.
1044
00:58:54,277 --> 00:58:56,077
nunca dejaré
Alguien te lastimó de nuevo.
1045
00:58:56,112 --> 00:58:58,696
Matar a cualquiera que
Incluso piensa en ello.
1046
00:58:58,698 --> 00:59:01,749
Tenemos que traer a Kanan
avanzando lentamente.
1047
00:59:01,785 --> 00:59:04,335
es la asociación
siempre quisiste.
1048
00:59:04,371 --> 00:59:06,871
Excepto que yo estaría a cargo.
1049
00:59:11,377 --> 00:59:16,377
Sincronización y correcciones por Explosiveskull.
www.MIS-SUBS.com
84575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.