All language subtitles for Power.2014.S02E01.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.CO-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MIS-SUBS.COM 1 00:00:08,572 --> 00:00:10,071 Previamente encendido Encendido. 2 00:00:10,107 --> 00:00:11,840 El hombre que estás protegiendo te envió a robar 3 00:00:11,892 --> 00:00:14,509 del mal hijos de puta esta noche. 4 00:00:14,561 --> 00:00:16,895 Cuando nos conocimos, ¿Qué crees que iba a ser? 5 00:00:16,930 --> 00:00:19,180 el maldito mas grande traficante de drogas en la ciudad de Nueva York. 6 00:00:19,232 --> 00:00:20,315 El jefe está aquí. 7 00:00:20,350 --> 00:00:22,183 - A la verdad. - ¡Verdad! 8 00:00:22,185 --> 00:00:25,487 Ese club es el sueño. Podemos salir. Podemos tenerlo todo. 9 00:00:25,522 --> 00:00:28,189 nosotros ya tenerlo todo. 10 00:00:28,241 --> 00:00:30,191 tu reconoces ¿El nombre Simon Stern? 11 00:00:30,243 --> 00:00:32,077 el es uno de los mas grandes Inversores de vida nocturna en Nueva York. 12 00:00:32,112 --> 00:00:33,445 La verdad no es En venta, Simón. 13 00:00:33,497 --> 00:00:35,030 Si camino por esa puerta, 14 00:00:35,032 --> 00:00:37,115 Me alejo de potencial aliado volver al competidor. 15 00:00:37,167 --> 00:00:38,833 Que gane el mejor. 16 00:00:38,869 --> 00:00:40,785 Entró Ángela Valdés el club anoche. 17 00:00:40,837 --> 00:00:42,170 ¿De la escuela secundaria? 18 00:00:42,205 --> 00:00:43,421 nunca me detuve pensando en ti. 19 00:00:43,457 --> 00:00:46,758 - Todos estos años. - Tengo novio, Greg. 20 00:00:46,793 --> 00:00:48,209 no has querido para pasar el rato. 21 00:00:48,261 --> 00:00:50,295 Has estado distraído. ¿Hay alguien más? 22 00:00:50,347 --> 00:00:52,297 Conseguí un nuevo trabajo conduciendo al tío G. 23 00:00:52,349 --> 00:00:54,215 sé que vas a Hazme sentir orgulloso, hijo. 24 00:00:54,217 --> 00:00:56,518 Probablemente veas mucho conduciéndolo, ¿eh, Shawn? 25 00:00:56,553 --> 00:00:59,854 Puedes decirme. Será otro de nuestros pequeños secretos. 26 00:00:59,890 --> 00:01:02,273 Parece mi marido está viendo a otra mujer. 27 00:01:02,309 --> 00:01:04,526 Shawn me dijo su nombre es Ángela. 28 00:01:04,561 --> 00:01:07,445 Ángela fue un problema antes. Simplemente no quiero verte jodido. 29 00:01:07,481 --> 00:01:09,397 quiero cambiar mi vida por ti. 30 00:01:09,449 --> 00:01:11,816 - Ven conmigo a Miami. - Me encantaría. 31 00:01:11,868 --> 00:01:14,402 Desde que abriste ese club, es como si no supiera quién eres. 32 00:01:14,454 --> 00:01:16,121 estado intentando Quiero decírtelo, Tasha. 33 00:01:16,156 --> 00:01:17,455 Cuando regrese de Miami, deberíamos hablar. 34 00:01:17,491 --> 00:01:21,242 No tienes ningún derecho reclamar su dinero ilegal. 35 00:01:21,244 --> 00:01:23,044 necesito una cuenta corriente con tarjeta de débito. 36 00:01:23,080 --> 00:01:24,295 Tengo un buen culo buscando chicas 37 00:01:24,331 --> 00:01:26,047 servir bebidas Por cierto, aquí. 38 00:01:26,083 --> 00:01:27,749 Holly es diferente. Ella es especial. 39 00:01:27,801 --> 00:01:29,501 Soy un ladrón jodido 40 00:01:29,553 --> 00:01:31,836 y tu eres un loco traficante de drogas. 41 00:01:31,888 --> 00:01:33,555 tu y yo fuimos hechos el uno para el otro. 42 00:01:33,590 --> 00:01:35,423 Nuestro objetivo es la persecución 43 00:01:35,475 --> 00:01:38,059 de uno de los más famosos narcotraficantes 44 00:01:38,095 --> 00:01:40,061 en nuestro hemisferio, Felipe Lobos. 45 00:01:40,097 --> 00:01:42,230 Cuando te contraté ser mi distribuidor en Nueva York, 46 00:01:42,265 --> 00:01:45,767 me garantizaste un cierto nivel de profesionalismo. 47 00:01:45,769 --> 00:01:47,185 Alguien ha estado golpeando nuestra tripulación, 48 00:01:47,237 --> 00:01:48,820 cayendo hijos de puta izquierda y derecha. 49 00:01:48,855 --> 00:01:50,522 Ruiz dijo una niña lo apuñaló. 50 00:01:50,574 --> 00:01:52,524 Hermoso culo. Chica latina. Fuerte. 51 00:01:52,576 --> 00:01:55,527 Sé quién ha estado persiguiendonos. Soy Rolla. 52 00:01:55,579 --> 00:01:58,163 No voy a apretar el gatillo Sin pruebas, Tommy. 53 00:01:58,198 --> 00:02:00,365 Consigue todas las malditas pruebas. necesitas si puedes. 54 00:02:00,417 --> 00:02:03,451 Tenía razón sobre Rolla. dijo que quería para acabar con toda su red. 55 00:02:03,503 --> 00:02:06,337 Es Kanan, ¿verdad? Mierda, confías en él más que en nadie. 56 00:02:06,373 --> 00:02:09,541 - Él es mi amigo. - Soy tu amigo. 57 00:02:11,795 --> 00:02:14,796 De ahora en adelante necesito que distribuyas duplicar la cantidad de producto. 58 00:02:14,798 --> 00:02:17,465 Creo que deberías tomar la iniciativa en esto. Sé la autoridad en las calles. 59 00:02:17,467 --> 00:02:21,019 Necesitamos acercarte a Ruiz para que puedas identificar a este distribuidor. 60 00:02:21,054 --> 00:02:23,388 - Eso es en vivo. - Podremos escuchar todo. 61 00:02:23,440 --> 00:02:26,307 Estoy esperando a Fantasma, el pendejo que nos abastece. 62 00:02:26,309 --> 00:02:29,027 Bruja, vi el distribuidor. 63 00:02:29,062 --> 00:02:30,478 Vio la cara de Ghost. 64 00:02:30,480 --> 00:02:32,313 que carajo ¿Estás mirando, hombre? 65 00:02:32,365 --> 00:02:34,282 Necesito conseguir a Nomar en WITSEC. 66 00:02:34,317 --> 00:02:36,401 Uno de mis soldados, El nombre es Nomar. 67 00:02:36,453 --> 00:02:37,786 He estado jodiendo mi pequeña. 68 00:02:37,821 --> 00:02:39,037 ¿Dónde puedo encontrarlo? 69 00:02:40,290 --> 00:02:41,322 Nomar, quédate conmigo. 70 00:02:41,324 --> 00:02:43,324 Esta es AUSA Ángela Valdés. 71 00:02:43,326 --> 00:02:45,043 Mi CI ha sido apuñalado. 72 00:02:45,078 --> 00:02:47,162 - Me debes dinero. - Y me debes cuerpos. 73 00:02:47,164 --> 00:02:49,080 Ah, y, cariño, vas a necesitar para conseguirte unos zapatos nuevos. 74 00:02:49,132 --> 00:02:51,749 quiero fantasma muerto antes de que salga. 75 00:02:57,207 --> 00:03:00,175 ♪ Dicen que esto es una gran ciudad rica ♪ 76 00:03:01,928 --> 00:03:05,430 ♪ Acabo de venir de la parte más pobre ♪ 77 00:03:05,482 --> 00:03:08,316 ♪ Luces brillantes, vida en la ciudad, Tengo que lograrlo ♪ 78 00:03:08,351 --> 00:03:12,237 ♪ Aquí es donde baja ♪ 79 00:03:12,272 --> 00:03:16,191 ♪ simplemente sucede subir fuerte ♪ 80 00:03:16,243 --> 00:03:18,326 ♪ Legal o ilegal, cariño, Tengo que hacerlo ♪ 81 00:03:18,361 --> 00:03:20,528 ♪ nunca tomé un camino recto a ninguna parte ♪ 82 00:03:20,530 --> 00:03:23,114 ♪ La vida está llena de giros y vueltas, golpes y moretones ♪ 83 00:03:23,166 --> 00:03:25,033 ♪ Vivo, aprendo, Soy de esa ciudad ♪ 84 00:03:25,035 --> 00:03:27,118 ♪ Lleno de taxis amarillos y rascacielos ♪ 85 00:03:27,170 --> 00:03:29,120 ♪ Es difícil empezar por estos lares sin papel ♪ 86 00:03:29,172 --> 00:03:32,207 ♪ Homie, crecí en el infierno, a una cuadra del cielo ♪ 87 00:03:32,209 --> 00:03:34,542 ♪ Ese rincón, cada 15 minutos se mueve un siete ♪ 88 00:03:34,544 --> 00:03:37,178 ♪ Nieve pura, Embolsalo y luego miralo ir ♪ 89 00:03:37,214 --> 00:03:39,848 ♪ Opciones ocupacionales, recibir un golpe o algunas putas ♪ 90 00:03:39,883 --> 00:03:42,267 ♪ Dispara al cuenco o a la correa, aprende a rapear o a jack ♪ 91 00:03:42,302 --> 00:03:43,384 ♪ A la mierda, hombre, mientras tanto 92 00:03:43,436 --> 00:03:45,303 ♪ Adelante, saca un paquete ♪ 93 00:03:45,355 --> 00:03:47,555 ♪ Este es mi regio flujo real, mi rebote de James Bond ♪ 94 00:03:47,557 --> 00:03:50,191 ♪ Ese 007, ese 62 en mi cuenta ♪ 95 00:03:50,227 --> 00:03:52,810 ♪ Soy un mentiroso encubierto, Me acuesto debajo de las sábanas ♪ 96 00:03:52,863 --> 00:03:55,196 ♪ Mira a una perra a los ojos. y dile: "Bebé, te amo ♪ 97 00:03:55,232 --> 00:03:57,815 ♪ Eres mi inspiración, eres mi motivación ♪ 98 00:03:57,868 --> 00:04:00,285 ♪ Tú eres la razón que me muevo sin dudarlo" ♪ 99 00:04:00,320 --> 00:04:02,820 ♪ Dicen que esto es un gran pueblo rico ♪ 100 00:04:02,873 --> 00:04:04,572 ♪ Sí ♪ 101 00:04:04,574 --> 00:04:08,243 ♪ Acabo de venir de la parte más pobre ♪ 102 00:04:08,245 --> 00:04:10,745 ♪ Luces brillantes, vida en la ciudad, Tengo que lograrlo ♪ 103 00:04:10,797 --> 00:04:13,298 ♪ Aquí es donde da vueltas ♪ 104 00:04:13,333 --> 00:04:15,083 ♪ Sí ♪ 105 00:04:15,135 --> 00:04:18,753 ♪ simplemente sucede subir fuerte ♪ 106 00:04:18,805 --> 00:04:21,839 ♪ Legal o ilegal, cariño, Tengo que lograrlo ♪ 107 00:04:22,474 --> 00:04:27,474 Sincronización y correcciones por Explosiveskull. www.MIS-SUBS.com 108 00:04:40,327 --> 00:04:42,360 ♪ Ametralladora... ♪ 109 00:04:45,582 --> 00:04:48,316 Oye. _ 110 00:04:48,668 --> 00:04:50,576 _ 111 00:04:51,496 --> 00:04:53,111 _ 112 00:04:53,123 --> 00:04:56,124 Si yo fuera tú, mami, Lo haría rápido. 113 00:04:56,126 --> 00:04:59,093 ♪ Especialista, vuela negro, tu saltador ♪ 114 00:04:59,129 --> 00:05:02,347 ♪ G5, arrancamos con la sonrisa del Joker en ese frente ♪ 115 00:05:02,382 --> 00:05:04,132 ♪ Puño en, podría sentarse 12 ♪ 116 00:05:04,184 --> 00:05:05,600 ♪ No estás hablando sin putas gruesas ♪ 117 00:05:05,635 --> 00:05:07,185 ♪ Si te gusto, Son dos negros ♪ 118 00:05:07,220 --> 00:05:09,187 ♪ Y seis perras con ropa ajustada ♪ 119 00:05:09,222 --> 00:05:10,722 ♪ "Más dinero, más problemas" ♪ 120 00:05:10,774 --> 00:05:12,473 ♪ El lema no significa mucho ♪ 121 00:05:12,525 --> 00:05:13,891 ♪ Todo oro todo ♪ 122 00:05:13,944 --> 00:05:15,860 ♪ No Trinidad, negro, Rey Tut ♪ 123 00:05:15,895 --> 00:05:19,230 ♪ Rey Empuje, kilo, Soy la voz, Cee Lo ♪ 124 00:05:19,282 --> 00:05:20,982 ♪ Ametralladora, Steve-O ♪ 125 00:05:20,984 --> 00:05:22,817 ♪ Es igual de grande como mi ego... ¡rah! ♪ 126 00:06:07,530 --> 00:06:09,580 Frankie, guau. 127 00:06:09,616 --> 00:06:11,699 Estabas en una cita. 128 00:06:11,751 --> 00:06:14,202 Será mejor que esto sea bueno. 129 00:06:14,204 --> 00:06:17,872 Cuando Nomar estaba muriendo, Me dijo quién lo apuñaló. 130 00:06:17,874 --> 00:06:19,540 Era Fantasma. 131 00:06:19,592 --> 00:06:21,592 el distribuidor ¿Nomar personalmente? 132 00:06:21,628 --> 00:06:23,678 Eso es lo que dijo. 133 00:06:23,713 --> 00:06:26,631 Y resulta que Nomar Ya había hablado con un dibujante. 134 00:06:26,683 --> 00:06:28,716 Tengo un parcial. 135 00:06:28,768 --> 00:06:31,469 No es suficiente para reconocimiento facial. 136 00:06:31,521 --> 00:06:34,272 Y no lo vas a identificar a simple vista en ese libro. 137 00:06:34,307 --> 00:06:36,724 Frankie, perdí un CI esta noche. 138 00:06:36,776 --> 00:06:38,226 Tengo que intentarlo. 139 00:06:38,228 --> 00:06:41,229 Y no puedo salvarte de las consecuencias. 140 00:06:41,231 --> 00:06:43,448 ¿Qué estaba haciendo? fuera de la casa segura? 141 00:06:43,483 --> 00:06:45,483 Pensó que Ruiz lo obligó. Él corrió. 142 00:06:45,535 --> 00:06:48,569 Y no pudiste convencerlo de que no haga eso? 143 00:06:48,621 --> 00:06:51,572 No hablamos exactamente. 144 00:06:51,624 --> 00:06:53,908 me dejo un mensaje diciendo que estaba arruinado. 145 00:06:53,910 --> 00:06:57,495 tuviste un testigo que temía por su vida, 146 00:06:57,547 --> 00:06:59,747 la mayor ventaja en tu caso, 147 00:06:59,749 --> 00:07:02,250 y te perdiste su llamada? 148 00:07:03,970 --> 00:07:07,255 ¿Qué diablos estabas haciendo? cuando sonó ese teléfono? 149 00:07:07,257 --> 00:07:09,924 Sé que lo estabas intentando Para salvar este caso, Ángela. 150 00:07:11,311 --> 00:07:13,811 Ahora es posible que tengas para salvar tu trasero. 151 00:07:31,017 --> 00:07:34,028 _ 152 00:07:45,512 --> 00:07:49,180 ¿Cuándo hiciste por primera vez? ¿Ves el arma? 153 00:07:49,215 --> 00:07:52,300 Después de que ella sacó el gatillo. 154 00:07:52,302 --> 00:07:54,969 Y la seguiste escaleras arriba ¿Aunque estaba armada? 155 00:07:56,606 --> 00:07:58,189 tal vez pensé Podría atraparla. 156 00:07:58,224 --> 00:07:59,974 Sólo un instinto. 157 00:08:00,026 --> 00:08:03,060 El instinto de la mayoría de las personas. cuando ven peligro 158 00:08:03,113 --> 00:08:05,062 es dirigir en la dirección opuesta. 159 00:08:05,115 --> 00:08:08,483 Una última pregunta. La camarera que estaba a tu lado fue golpeada. 160 00:08:08,485 --> 00:08:10,401 ¿Y si esa bala ¿Estaba destinado a ti? 161 00:08:10,453 --> 00:08:13,538 Un hombre en tu posición debe tener enemigos. 162 00:08:13,573 --> 00:08:15,623 ¿Puedes pensar en alguien? ¿Quién podría quererte muerto? 163 00:08:15,658 --> 00:08:17,658 ¿Alguien? 164 00:08:19,546 --> 00:08:21,996 No. 165 00:08:40,233 --> 00:08:43,184 Jaime, lo siento. Debería haber llamado. 166 00:08:43,236 --> 00:08:46,938 No hubiera respondido. Ángela, Esta noche hubo un tiroteo en el club. 167 00:08:46,990 --> 00:08:48,606 Una mujer entró con una pistola. 168 00:08:48,658 --> 00:08:51,492 - Dios mío. Jaime, ¿estás...? - Estoy bien. 169 00:08:51,528 --> 00:08:54,278 Pero una camarera fue golpeada y no sé si lo logrará. 170 00:08:54,330 --> 00:08:57,498 No hay manera de que pueda Ir contigo a Miami esta noche, lo siento. 171 00:08:57,534 --> 00:08:59,417 No, no, lo entiendo. 172 00:08:59,452 --> 00:09:02,003 Es una locura aquí, así que te llamaré mañana. 173 00:09:02,038 --> 00:09:04,038 Ángela, te amo. 174 00:09:05,708 --> 00:09:07,542 Yo también te amo, Jaime. 175 00:09:14,939 --> 00:09:18,677 _ 176 00:09:18,721 --> 00:09:20,972 Estaré ahí, Fantasma. 177 00:09:21,024 --> 00:09:23,558 me esperas justo ahí. 178 00:09:42,245 --> 00:09:44,412 Claro, por favor. 179 00:09:44,414 --> 00:09:46,247 Soy Holly, ya sabes qué hacer. 180 00:09:46,299 --> 00:09:49,217 Holly, cariño. 181 00:09:49,252 --> 00:09:51,469 tengo que salir de la ciudad por unos días. 182 00:09:51,504 --> 00:09:55,306 te llamaré, pero no sé cuando. 183 00:09:55,341 --> 00:09:58,059 Te amo, ¿vale? 184 00:10:01,264 --> 00:10:03,481 Te amo, Holly. 185 00:10:09,939 --> 00:10:12,490 ♪ Da un paso adelante, ahora, no seas el último en la fila ♪ 186 00:10:12,525 --> 00:10:15,359 ♪ Está casi garantizado que Voy a dejarte boquiabierto... ♪ 187 00:10:18,248 --> 00:10:19,614 Ese es el de tu tío G. vieja, ¿verdad? 188 00:10:19,666 --> 00:10:21,949 no la he visto en un minuto. 189 00:10:22,001 --> 00:10:24,285 Adelante, contesta. 190 00:10:29,676 --> 00:10:32,260 Señora San Patricio, hola. ¿Está todo bien? 191 00:10:33,630 --> 00:10:35,429 ¿Qué? 192 00:10:35,465 --> 00:10:38,215 No, espera, ¿Qué pasó? 193 00:10:39,385 --> 00:10:42,937 ¿Dónde? 194 00:10:42,972 --> 00:10:44,972 Está bien, sí. No, no, no, está bien, está bien. 195 00:10:47,226 --> 00:10:49,310 Sí, estaré allí tan pronto como pueda, ¿vale? 196 00:10:49,362 --> 00:10:51,479 Vale, adiós. 197 00:10:53,566 --> 00:10:56,984 El club del tío G. Una chica le disparó esta noche. 198 00:10:56,986 --> 00:10:58,486 - ¿Ella falló? - Sí. 199 00:10:58,488 --> 00:10:59,954 Pero tenemos que repasar y reunirte con ellos. 200 00:10:59,989 --> 00:11:01,572 Probablemente estarán contentos Para verte, papá. 201 00:11:01,624 --> 00:11:02,990 no voy a ninguna parte cerca de ese negro 202 00:11:03,042 --> 00:11:04,709 si el esta consiguiendo disparado esta noche. 203 00:11:04,744 --> 00:11:08,162 No estoy tratando de ser recortado 10 segundos fuera del porro. 204 00:11:08,214 --> 00:11:10,414 No, muchacho. 205 00:11:10,466 --> 00:11:12,166 Tienes que esperar para ver Fantasma por un minuto. 206 00:11:12,218 --> 00:11:14,168 Hay algunos lugares Tengo que ir primero. 207 00:11:14,220 --> 00:11:16,387 Papá, probablemente debería ve para allá. 208 00:11:16,422 --> 00:11:18,973 El fantasma está bien. Tasha te lo acaba de decir. 209 00:11:20,259 --> 00:11:21,509 ¿Qué vas a hacer? para él esta noche? 210 00:11:25,515 --> 00:11:27,932 ahora tengo que irme ver una chica. 211 00:11:27,984 --> 00:11:29,984 estado en la articulación 10 años. 212 00:11:30,019 --> 00:11:31,686 Lo entiendes, ¿verdad? 213 00:11:47,620 --> 00:11:50,037 ♪ Ametralladora ♪ 214 00:12:01,551 --> 00:12:05,936 ♪ Temerario, especialista, Vuela negro, Jumpman ♪ 215 00:12:05,972 --> 00:12:09,223 ♪ G5, arrancamos con la sonrisa del Joker en ese frente ♪ 216 00:12:09,225 --> 00:12:10,641 ♪ Puño en, podría sentarse 12 ♪ 217 00:12:10,693 --> 00:12:12,526 ♪ No estás hablando sin putas gruesas ♪ 218 00:12:12,562 --> 00:12:14,311 ♪ Si te gusto, Son dos negros ♪ 219 00:12:14,364 --> 00:12:16,197 ♪ Y seis perras con ropa ajustada ♪ 220 00:12:16,232 --> 00:12:17,615 ♪ "Más dinero, más problemas" ♪ 221 00:12:17,650 --> 00:12:19,400 ♪ El lema no significa mucho ♪ 222 00:12:19,402 --> 00:12:21,202 ♪ Todo oro todo ♪ 223 00:12:21,237 --> 00:12:23,204 ♪ No Trinidad, negro, Rey Tut ♪ 224 00:12:23,239 --> 00:12:25,906 ♪ Rey Empuje, kilo, Soy la voz, Cee Lo ♪ 225 00:12:25,908 --> 00:12:29,076 ♪ Ametralladora, Steve-O, es tan grande como mi ego... ♪ 226 00:12:29,128 --> 00:12:31,912 La persona a la que estás intentando contactar no está disponible en este momento. 227 00:12:31,914 --> 00:12:33,881 Por favor deja un mensaje por el tono. 228 00:12:33,916 --> 00:12:35,249 Tommy, ¿dónde carajo? ¿lo eres, hombre? 229 00:12:35,251 --> 00:12:36,834 Mucha mierda estallando. 230 00:12:36,886 --> 00:12:37,918 Enviaste el 119. ¿Dónde estás? 231 00:12:42,175 --> 00:12:44,175 ♪ Ametralladora... ♪ 232 00:13:13,873 --> 00:13:15,122 ¿Vas a salir? 233 00:13:15,124 --> 00:13:16,874 No puedo esconderme aquí para siempre, t. 234 00:13:16,926 --> 00:13:18,959 no estoy preguntando para siempre, Fantasma. 235 00:13:21,013 --> 00:13:24,048 Sé que a los niños les gusta tener ojos en ti ahora mismo. 236 00:13:25,935 --> 00:13:27,935 ¿Qué es tan importante? ¿ahí fuera? 237 00:13:32,308 --> 00:13:34,108 todavía no has sido escuchado de Tommy. 238 00:13:36,863 --> 00:13:40,147 No desde que me envió un mensaje de texto diciendo que vendría. reunirse y nunca apareció. 239 00:13:40,149 --> 00:13:41,866 Mira, T. Estaré atado. 240 00:13:41,901 --> 00:13:43,150 tengo gente mirando el edificio, 241 00:13:43,152 --> 00:13:44,985 entonces tú y los niños están a salvo aquí. 242 00:13:46,372 --> 00:13:48,289 Todos ustedes han sido golpeados 243 00:13:48,324 --> 00:13:51,075 y no me dijiste todo este tiempo? 244 00:13:52,879 --> 00:13:55,246 sigo pensando sobre la desaparición de Rolla. 245 00:13:57,667 --> 00:14:01,051 se cuanto Amabas a ese chico. 246 00:14:02,421 --> 00:14:04,338 ¿Estás bien, fantasma? 247 00:14:07,176 --> 00:14:10,060 estaré mejor tan pronto como encuentre a Tommy. 248 00:14:23,910 --> 00:14:26,160 ♪ Ve, ve, ve, ve ♪ 249 00:14:26,195 --> 00:14:28,829 ♪ Oh, nogal dickory muelle ♪ 250 00:14:28,865 --> 00:14:30,948 ♪ Estoy mirando el reloj eso es contar mis segundos ♪ 251 00:14:31,000 --> 00:14:32,950 ♪ Pero cada hora entonces suma hasta mi futuro cercano ♪ 252 00:14:33,002 --> 00:14:34,335 ♪ Pero mi regalo es ahora ♪ 253 00:14:34,370 --> 00:14:36,086 ♪ X cantidad de veces en mis manos ♪ 254 00:14:36,122 --> 00:14:37,872 ♪ Dejado como un gran robo, quitado ♪ 255 00:14:37,874 --> 00:14:39,590 ♪ Colocado en una jaula, Esperé durante días ♪ 256 00:14:39,625 --> 00:14:42,042 ♪ Esclavo de las costumbres de una época, pero trato de mantenerme limpio ♪ 257 00:14:42,044 --> 00:14:43,711 ♪ Cuando llega el dolor del corazón entonces puede que me cambie ♪ 258 00:14:43,763 --> 00:14:46,180 ♪ Pero no puedo cambiarlo, Estoy azotado ♪ 259 00:14:46,215 --> 00:14:48,549 ♪ Atrapado en el agarre de un momento lamentable del elenco hizo ataques ♪ 260 00:14:48,551 --> 00:14:50,384 ♪ Me deslizo en amargo, asesino del tiempo libre ♪ 261 00:14:50,386 --> 00:14:52,136 ♪ Oportunidad para mí escápate ♪ 262 00:14:52,188 --> 00:14:53,771 ♪ En una neblina de hipo del día a día ♪ 263 00:14:53,806 --> 00:14:55,389 ♪ No sólo en un lugar listo para recoger ♪ 264 00:14:55,391 --> 00:14:57,107 ♪ Así que con o sin él ♪ 265 00:14:57,143 --> 00:14:59,393 ♪ Me parece que estoy sentado aquí dudando ♪ 266 00:14:59,445 --> 00:15:01,529 ♪ Pero olvídalo, el tiempo es nuestro ♪ 267 00:15:01,564 --> 00:15:02,813 ♪ Y lo estamos reclamando ahora, vamos... ♪ 268 00:15:04,700 --> 00:15:05,866 ♪ Escucho mi tiempo haciendo tictac... ♪ 269 00:15:05,902 --> 00:15:07,117 Simón Stern. 270 00:15:07,153 --> 00:15:08,736 James, ¿cómo estás? 271 00:15:08,788 --> 00:15:11,488 Bueno, supongo que lo sé. la respuesta a esa pregunta. 272 00:15:11,541 --> 00:15:12,873 ¿Qué haces? quieres, Simón? 273 00:15:12,909 --> 00:15:14,408 Para encontrarnos. 274 00:15:14,460 --> 00:15:16,577 Qué pena. 275 00:15:16,579 --> 00:15:19,380 Justo cuando estabas a punto de abrirse paso. 276 00:15:19,415 --> 00:15:21,415 confío en ti no resultaron heridos. 277 00:15:21,467 --> 00:15:22,833 Físicamente, quiero decir. 278 00:15:22,885 --> 00:15:25,502 Conozco tu billetera debe estar recibiendo una paliza. 279 00:15:25,555 --> 00:15:27,087 Simón, ¿qué eres? haciendo aquí? 280 00:15:27,139 --> 00:15:28,839 sé que tienes mejores cosas que hacer 281 00:15:28,891 --> 00:15:30,758 que dar un paseo por la calle 14 a esta hora del día. 282 00:15:30,760 --> 00:15:34,094 Vine a ver a un amigo necesitado. y ofrecer mi ayuda. 283 00:15:34,146 --> 00:15:36,730 Hay un proceso para ti para volver al negocio. 284 00:15:36,766 --> 00:15:38,349 Puedo allanar el camino. 285 00:15:38,401 --> 00:15:40,100 ¿A cambio de qué? 286 00:15:40,102 --> 00:15:42,603 La propuesta que te hice cuando vino a cenar sigue en pie. 287 00:15:42,655 --> 00:15:46,774 Dañado como está, todavía me encantaría hacer de Truth parte de mi marca. 288 00:15:46,776 --> 00:15:49,610 Me encantaría prepararte. 289 00:15:51,530 --> 00:15:53,614 No necesito que me arreglen. 290 00:15:53,616 --> 00:15:55,616 no necesito Tu ayuda, Simón. 291 00:15:55,668 --> 00:15:59,119 Tendré la Verdad nuevamente abierta antes de que puedas comprar a tu próxima esposa. 292 00:15:59,121 --> 00:16:01,205 ¿Quién sabe? 293 00:16:01,257 --> 00:16:03,757 Tal vez lo intentaré un hombre más joven esta vez. 294 00:16:03,793 --> 00:16:05,709 Buena suerte, James. 295 00:16:05,761 --> 00:16:08,345 estoy seguro lo lograrás. 296 00:16:08,381 --> 00:16:10,381 hay más que Una forma de despellejar a un gato. 297 00:16:13,803 --> 00:16:15,803 tommy no lo ha hecho estado aquí. 298 00:16:15,805 --> 00:16:17,638 Todo el dinero y la mierda en la caja fuerte. Todo sigue ahí. 299 00:16:17,640 --> 00:16:19,473 El no ha estado en el Lavar y Doblar tampoco. 300 00:16:19,525 --> 00:16:21,141 No ha estado en su casa. ¿Qué pasa con el coche? 301 00:16:21,193 --> 00:16:23,394 Envió un mensaje a los talleres de desguace buscando repuestos. 302 00:16:23,446 --> 00:16:25,362 Chicos habituales de los coches musculosos No he visto el Mustang. 303 00:16:25,398 --> 00:16:27,114 Bueno, si el auto no es robado ni abandonado, 304 00:16:27,149 --> 00:16:28,649 entonces todavía podría estar conduciéndolo. ¿Tirador? 305 00:16:28,701 --> 00:16:30,784 llamé a algunos amigos en Miami. 306 00:16:30,820 --> 00:16:32,786 les envié una foto de esto. 307 00:16:32,822 --> 00:16:34,788 Simplemente no he recibido respuesta. 308 00:16:34,824 --> 00:16:37,625 Muy bien, asegúrate de mirar Más que Miami, Julito. 309 00:16:37,660 --> 00:16:39,126 ella tiene que tener algo tipo de conexión local. 310 00:16:39,161 --> 00:16:41,412 - Alguien con recursos. - Estoy en ello. 311 00:16:42,465 --> 00:16:44,415 - Ah, jefe. - ¿Sí? 312 00:16:44,467 --> 00:16:46,417 Uno de los chicos de Lobos. se acercó a mí. 313 00:16:46,469 --> 00:16:47,635 algo sobre un envío en camino. 314 00:16:47,670 --> 00:16:49,503 Duplicar la cantidad habitual. Más del doble. 315 00:16:49,505 --> 00:16:52,506 ¿Cómo vamos a mover eso? 316 00:16:52,508 --> 00:16:55,092 Nuestro negocio de entrega ya está en movimiento. la cantidad máxima de peso por día tal como está. 317 00:16:55,144 --> 00:16:57,094 Necesitamos expandirnos. Añade más primeras. 318 00:16:57,146 --> 00:16:58,846 tommy es el indicado que tenía la conexión con Serb y Drifty. 319 00:16:58,848 --> 00:17:00,931 puedo ir a verlos, pero querrán saber dónde está. 320 00:17:00,983 --> 00:17:02,566 Entonces necesitamos encontrar Tommy rápido. 321 00:17:21,620 --> 00:17:24,505 Está bien, jejeje. Conozco a este negro. 322 00:17:25,541 --> 00:17:27,791 tenemos negocios para discutir. 323 00:17:27,843 --> 00:17:30,177 Sin público, QDubs. 324 00:17:31,630 --> 00:17:34,098 Estáis todos bien. 325 00:17:34,133 --> 00:17:37,518 Rolla fue asesinada haciendo algo de "No necesito negros conmigo todo el tiempo" mierda. 326 00:17:37,553 --> 00:17:39,553 No soy yo. 327 00:17:39,555 --> 00:17:42,606 Las calles no tienen idea quien apretó el gatillo. 328 00:17:42,641 --> 00:17:45,442 Los policías no saben una mierda. Pero nunca lo hacen. 329 00:17:45,478 --> 00:17:48,145 no puedo entender quien era. 330 00:17:48,197 --> 00:17:50,814 A menos que fuera Los putos Soldados. 331 00:17:50,866 --> 00:17:53,484 Pero no lo sabrías algo sobre eso, ¿quieres? 332 00:17:53,536 --> 00:17:56,487 te conozco de verdad "habla español" con Ruiz. 333 00:17:56,539 --> 00:17:58,739 Eso se remonta a mucho tiempo atrás. Todos ustedes, negros, se mantienen firmes. 334 00:17:58,741 --> 00:18:01,742 Nadie se aprieta lo suficiente conmigo para salirse con la suya matando a Rolla. 335 00:18:07,550 --> 00:18:10,384 no lo olvides este era mi barrio. 336 00:18:10,419 --> 00:18:12,469 Kanan, Tommy y yo corrió estas calles. 337 00:18:12,505 --> 00:18:15,639 Cualquier cosa que Rolla te haya dado, Yo le di primero. 338 00:18:15,674 --> 00:18:18,392 lo estoy intentando para mover el producto. 339 00:18:18,427 --> 00:18:20,511 Más del doble de la cantidad de nuestra caída habitual. 340 00:18:20,563 --> 00:18:22,346 Te daré un mejor trato que le di a Rolla. 341 00:18:22,398 --> 00:18:24,648 - Y un corte más grande. - Mírate. 342 00:18:24,683 --> 00:18:26,433 chico del barrio hizo bien 343 00:18:26,485 --> 00:18:28,685 y ahora quieres devolverte a la comunidad y esa mierda. 344 00:18:28,738 --> 00:18:31,605 Se trata de dinero, QDubs. Siempre por el dinero. 345 00:18:31,657 --> 00:18:33,657 Así es. 346 00:18:33,692 --> 00:18:37,444 Hasta que un miembro de la familia sea cortado, Entonces esta mierda se convierte en otra cosa. 347 00:18:41,417 --> 00:18:43,867 Déjame hablar con los amigos sobre si queremos o no 348 00:18:43,919 --> 00:18:46,170 hacer negocios con un negro Esa mierda con los ricans. 349 00:18:52,428 --> 00:18:54,378 si yo y tu trabajar juntos 350 00:18:54,430 --> 00:18:56,847 y descubro quién lo hizo, Yo mismo mataré al tirador. 351 00:18:56,882 --> 00:18:58,799 La palabra es vínculo. 352 00:19:04,607 --> 00:19:06,356 El trato suena bien. 353 00:19:06,392 --> 00:19:09,393 Déjame pensar sobre esto por un minuto. 354 00:19:10,780 --> 00:19:13,397 Te golpearé. 355 00:19:14,784 --> 00:19:16,483 Haz eso. 356 00:19:28,380 --> 00:19:30,497 pensé que eras yendo a Miami. 357 00:19:30,499 --> 00:19:32,716 El viaje se pospuso. 358 00:19:32,751 --> 00:19:34,751 La cagué, Greg. 359 00:19:34,804 --> 00:19:37,471 un hombre esta muerto porque la cagué. 360 00:19:37,506 --> 00:19:39,339 Nomar era un pedófilo, Ángela. 361 00:19:39,391 --> 00:19:42,142 - Se merecía lo que recibió. - Escucha, escucha. 362 00:19:44,480 --> 00:19:46,096 ¿Quién es ese tipo? 363 00:19:46,148 --> 00:19:48,432 Nunca lo había visto antes. Sajonia? 364 00:19:48,484 --> 00:19:51,685 Eh, él parece un poco familiar. 365 00:19:54,190 --> 00:19:55,772 frankie, ¿Qué está pasando? 366 00:19:55,825 --> 00:19:58,442 Consecuencias. 367 00:20:01,914 --> 00:20:06,583 Estamos aquí para discutir algunos cambios. en nuestro grupo de trabajo Felipe Lobos. 368 00:20:06,619 --> 00:20:10,370 Me han ascendido a jefe división criminal en el norte de Michigan 369 00:20:10,372 --> 00:20:13,373 y supervisar nuestra nueva grupo de trabajo fronterizo allí. 370 00:20:13,375 --> 00:20:15,125 ella esta consiguiendo pateado arriba. 371 00:20:15,177 --> 00:20:16,126 ¿Consecuencias? 372 00:20:16,178 --> 00:20:17,794 me siento honrado 373 00:20:17,847 --> 00:20:19,880 para tener la oportunidad. 374 00:20:19,882 --> 00:20:22,516 Tenemos suerte tener a Miguel Sandoval 375 00:20:22,551 --> 00:20:24,551 del sur de California Distrito 376 00:20:24,553 --> 00:20:27,387 uniéndonos a la cabeza División Penal aquí. 377 00:20:27,389 --> 00:20:31,475 él estará supervisando el grupo de trabajo de los Lobos de Nueva York de ahora en adelante. 378 00:20:31,527 --> 00:20:34,528 Sandoval dirigió la investigación en Los Ángeles 379 00:20:34,563 --> 00:20:37,731 que casi acusado Lobos el mes pasado. 380 00:20:39,151 --> 00:20:41,401 Gracias señorita Lavarro. 381 00:20:41,403 --> 00:20:43,403 Pero como todos sabemos, 382 00:20:43,455 --> 00:20:46,456 en la aplicación de la ley, "casi" no cuenta. 383 00:20:46,492 --> 00:20:49,459 Nuestro principal testigo, El distribuidor de Lobos en Los Ángeles, 384 00:20:49,495 --> 00:20:52,379 fue asesinado en nuestra casa segura antes de que pudiera testificar 385 00:20:52,414 --> 00:20:53,747 mientras está bajo custodia de los mariscales. 386 00:20:53,749 --> 00:20:55,666 Necesitamos cambiar nuestro enfoque. 387 00:20:55,718 --> 00:20:57,417 Con efecto inmediato, 388 00:20:57,419 --> 00:20:59,670 Cooper Saxe es el protagonista. AUSA sobre el caso Lobos. 389 00:20:59,722 --> 00:21:01,922 Todos los demás AUSA le informará. 390 00:21:01,974 --> 00:21:04,725 Y todo el papeleo pasará por su escritorio. ¿Cooperativa? 391 00:21:04,760 --> 00:21:07,394 Gracias mike. 392 00:21:07,429 --> 00:21:09,596 Así que ahora informo a un completo idiota 393 00:21:09,598 --> 00:21:11,431 quien solía informar para mi. 394 00:21:11,433 --> 00:21:13,433 Es decir, le reporto hasta que me despidan, 395 00:21:13,485 --> 00:21:15,519 que podría pasar en cualquier momento. 396 00:21:16,572 --> 00:21:18,689 deberíamos ser en Miami ahora mismo. 397 00:21:18,741 --> 00:21:21,441 Deberíamos estar bronceados. 398 00:21:22,828 --> 00:21:25,412 Lo lamento. 399 00:21:25,447 --> 00:21:27,414 No, está bien. Yo también lo estaba pensando. 400 00:21:27,449 --> 00:21:29,866 es como todo Yo junté, 401 00:21:29,919 --> 00:21:32,119 todo se fue en una noche. 402 00:21:35,674 --> 00:21:38,375 lo siento mucho Esto sucedió. 403 00:21:38,427 --> 00:21:40,677 se cuanto El club significa para ti. 404 00:21:42,631 --> 00:21:45,349 Ojalá pudiera ayudar. 405 00:21:45,384 --> 00:21:47,351 Esto ayuda. 406 00:21:47,386 --> 00:21:49,686 Estar aquí contigo así. 407 00:21:59,448 --> 00:22:01,815 Tengo que irme, cariño. 408 00:22:10,492 --> 00:22:12,125 ¿Dónde le dijiste a Ghost? ¿Tenías que irte? 409 00:22:12,161 --> 00:22:14,878 el me dio el resto del día libre. 410 00:22:14,913 --> 00:22:17,714 ¿Por qué no te has ido? ¿Ya no has visto al tío G, papá? 411 00:22:17,750 --> 00:22:20,500 me siento raro sin decirle que estás fuera. 412 00:22:20,502 --> 00:22:23,754 Que yo me aleje de tu tío mientras él está Tengo problemas es una señal de respeto, hijo. 413 00:22:23,806 --> 00:22:26,640 No puedo presentarme con la mano extendida mientras él intenta arreglar su mierda. 414 00:22:26,675 --> 00:22:28,759 Sí, pero él solo Querré ayudarte. 415 00:22:28,811 --> 00:22:30,844 No importa qué. Él lo dijo. 416 00:22:30,846 --> 00:22:33,563 No puedo hacerle promesas a un negro bajo estas circunstancias. 417 00:22:33,599 --> 00:22:36,099 Reúno mis cosas, Voy a verlo y le ofrezco mi ayuda. 418 00:22:36,151 --> 00:22:39,519 Sostén esto. No tardaré más que un minuto. 419 00:22:45,411 --> 00:22:47,361 tendrás que llamar ese hijo de puta de vuelta. 420 00:22:51,834 --> 00:22:53,750 donde esta tu perra, perra? 421 00:22:53,786 --> 00:22:56,536 ¿Dónde está tu puta? 422 00:22:56,588 --> 00:22:59,589 Quiero mi pago inicial. Con interés. 423 00:22:59,625 --> 00:23:01,541 puedo darte tu dinero. 424 00:23:01,593 --> 00:23:03,710 Pero ella corrió. No sé dónde está ella. 425 00:23:03,712 --> 00:23:05,712 respuesta incorrecta, hijo de puta. 426 00:23:09,601 --> 00:23:11,802 Está bien, sólo dame un par de días. 427 00:23:11,854 --> 00:23:14,721 Puedo encontrarla para ti. La encontraré, lo prometo. 428 00:23:23,816 --> 00:23:25,399 Será mejor que no le avises. 429 00:23:25,451 --> 00:23:26,783 No lo haré. No diré una palabra. 430 00:23:26,819 --> 00:23:29,369 lo juro por mis hijos No diré nada. 431 00:23:29,405 --> 00:23:32,122 Jura por tu propia vida. Es más probable que importe. 432 00:23:36,829 --> 00:23:38,712 Vuelvo enseguida. Y tengo chicos mirándote, 433 00:23:38,747 --> 00:23:40,380 así que no intentes correr. ¿Me oyes? 434 00:23:40,416 --> 00:23:41,798 Sí. 435 00:23:45,921 --> 00:23:48,505 vamos a buscar algo Malditos rollitos de huevo, chico. 436 00:23:48,557 --> 00:23:50,424 esa mierda me dio hambre. 437 00:23:50,426 --> 00:23:53,176 ¿Tienes hambre? Vamos. 438 00:23:56,648 --> 00:23:59,349 Tariq preguntó sobre Tommy otra vez. 439 00:23:59,401 --> 00:24:01,601 Nadie ha oído nada nadie ha visto nada. 440 00:24:01,603 --> 00:24:04,237 No hay señales de él. No hay señales del coche. Nada. 441 00:24:04,273 --> 00:24:06,440 usted comprueba el ferrocarril subterráneo? 442 00:24:06,492 --> 00:24:09,743 Cada parada. No había estado en ninguno de ellos. 443 00:24:09,778 --> 00:24:13,163 No corrió a ninguna parte. Y si saben dónde encontrarme, 444 00:24:13,198 --> 00:24:16,366 entonces lo sabrán Dónde encontrarlo, T. 445 00:24:16,418 --> 00:24:17,834 Estoy intervenido. 446 00:24:17,870 --> 00:24:20,120 tengo que moverme por todas partes la ciudad con la mierda de las drogas. 447 00:24:20,172 --> 00:24:21,538 tengo que conseguir el club vuelve a abrir. 448 00:24:21,590 --> 00:24:23,173 ¿Verdad? ¿Por qué? 449 00:24:23,208 --> 00:24:25,625 tenemos el Lavado y Pliegues. 450 00:24:25,627 --> 00:24:28,345 Tasha, cuantas veces ¿Hemos hablado de esto? 451 00:24:28,380 --> 00:24:31,098 Limpiamos cinco veces la cantidad de efectivo en el club 452 00:24:31,133 --> 00:24:33,767 en una maldita noche que el Wash and Folds en una semana. 453 00:24:33,802 --> 00:24:36,136 - Luego abrimos un nuevo club. - ¿Con qué? 454 00:24:36,138 --> 00:24:39,106 No tenemos suficiente efectivo legítimo disponible para abrir un club rápidamente. 455 00:24:39,141 --> 00:24:41,358 No podemos conseguir más efectivo legítimo a menos que limpiemos el dinero. 456 00:24:41,393 --> 00:24:43,643 Y no podemos limpiar el dinero sin garrote. 457 00:24:44,813 --> 00:24:47,364 y si puedo haz esto, 458 00:24:47,399 --> 00:24:49,783 tenemos más dinero llegando el negocio de las drogas que nunca antes. 459 00:24:49,818 --> 00:24:51,818 Lobos manda dos veces la cantidad de producto. 460 00:24:57,209 --> 00:25:00,160 Así que ahora no tengo club, 461 00:25:00,212 --> 00:25:02,295 muerto o desconfiado primeros, 462 00:25:02,331 --> 00:25:05,715 y una maldita montaña de cocaína 463 00:25:05,751 --> 00:25:08,251 sin Tommy para ayudarme a moverlo. 464 00:25:08,303 --> 00:25:12,172 Me tienes. Te he ayudado antes, ¿recuerdas? 465 00:25:12,174 --> 00:25:13,890 Muéstrame. 466 00:25:25,237 --> 00:25:26,987 Muy bien, No se trata del peso. 467 00:25:27,022 --> 00:25:29,189 podríamos moverlo si la organización fuera recta. 468 00:25:29,191 --> 00:25:31,191 Pero está todo jodido. 469 00:25:33,529 --> 00:25:35,862 Ruiz controla esta área. 470 00:25:35,914 --> 00:25:37,864 Y él y tommy llegaron a un acuerdo para trabajar juntos, 471 00:25:37,916 --> 00:25:40,283 Pero Ruiz también quiere traficar con armas. para que pudiera echarse atrás. 472 00:25:40,335 --> 00:25:42,335 Tommy conoce un gato llamado Drifty en Newark. 473 00:25:42,371 --> 00:25:44,171 Quería trabajar con nosotros en el pasado 474 00:25:44,206 --> 00:25:45,922 cuando tommy estaba intentando para convencerme de expandirme. 475 00:25:45,958 --> 00:25:47,541 Mmm. 476 00:25:47,543 --> 00:25:49,509 Como el serbio que tiene el lado este inferior 477 00:25:49,545 --> 00:25:52,679 y Staten Island bloqueado, pero ya tiene su propia conexión. 478 00:25:52,714 --> 00:25:55,932 Mira, si necesitas expandirte, joder una conexión. 479 00:25:55,968 --> 00:25:59,519 Quizás necesites pensar en tomando ese territorio. 480 00:25:59,555 --> 00:26:02,222 ¿Matar al serbio? 481 00:26:02,274 --> 00:26:04,608 Vamos, Tasha. No puedo empezar una guerra ahora. 482 00:26:04,643 --> 00:26:07,444 Sólo comienza una guerra si saben que lo hiciste. 483 00:26:11,533 --> 00:26:13,617 serbios, RSK, Puertorriqueños. 484 00:26:13,652 --> 00:26:17,287 Si logro esto, la red se fractura como el infierno. 485 00:26:17,322 --> 00:26:20,240 Tommy era el pegamento. 486 00:26:20,242 --> 00:26:22,576 Pero tu, 487 00:26:22,578 --> 00:26:25,579 puedes hacerlo si tener que sin él. 488 00:26:27,382 --> 00:26:30,550 Mira, obtienes a Ruiz. ponerse de acuerdo primero, ¿verdad? 489 00:26:30,586 --> 00:26:32,919 Luego cruzas el puente a Drifty. 490 00:26:32,971 --> 00:26:36,506 Si Ruiz dice que no, Entonces entran los RSK, ¿verdad? 491 00:26:36,558 --> 00:26:38,592 tu sigues adelante al serbio. 492 00:26:38,644 --> 00:26:40,927 Tienes que hacerlo funcionar. así lo harás. 493 00:26:40,929 --> 00:26:42,262 Sé que lo harás. 494 00:26:45,183 --> 00:26:46,433 Gracias. 495 00:26:49,354 --> 00:26:51,488 Sin Tommy, Necesito tu ayuda. 496 00:26:55,611 --> 00:26:58,445 Me tienes, Fantasma. 497 00:26:58,447 --> 00:27:00,664 Siempre lo he hecho. 498 00:27:02,417 --> 00:27:04,584 solo hay una cosa Necesito que lo hagas por mí. 499 00:27:07,372 --> 00:27:09,005 Deja de ver a Ángela. 500 00:27:13,428 --> 00:27:15,295 Tu teléfono. 501 00:27:15,297 --> 00:27:17,931 debería haber sido más Cuidado con tu teléfono. 502 00:27:21,937 --> 00:27:24,437 Yo me encargaré. 503 00:27:47,212 --> 00:27:49,462 ¿Cuándo crees que ¿Puedes mudarte? 504 00:27:49,498 --> 00:27:52,215 sé que necesitamos para conseguir un lugar más grande 505 00:27:52,250 --> 00:27:55,001 para que tus hijos tengan un lugar para dormir cuando lo visitan. 506 00:27:57,923 --> 00:28:00,307 sé que eso es lo que hablamos de. 507 00:28:02,394 --> 00:28:04,364 _ 508 00:28:04,399 --> 00:28:05,935 _ 509 00:28:07,349 --> 00:28:09,649 - ¿Por el club? - Por todo. 510 00:28:09,685 --> 00:28:14,404 Angie, el club está cerrado significa que mi dinero es escaso. 511 00:28:14,439 --> 00:28:16,189 no quiero tu dinero. 512 00:28:16,241 --> 00:28:18,325 si, pero Tasha lo hace. 513 00:28:20,529 --> 00:28:24,447 Un divorcio ahora mismo, ¿sabes? el impacto financiero sería enorme. 514 00:28:24,499 --> 00:28:27,417 Si voy a volar mi vida mientras todo lo demás está en el aire, 515 00:28:27,452 --> 00:28:29,586 no se que nos quedaría en el otro lado. 516 00:28:31,122 --> 00:28:32,156 _ 517 00:28:33,141 --> 00:28:34,634 _ 518 00:28:37,429 --> 00:28:39,512 Pero... No podría haberlo visto. todo esto sucediendo. 519 00:28:39,548 --> 00:28:42,465 El club, el tiroteo, mis hijos tienen miedo, 520 00:28:42,517 --> 00:28:44,551 necesitándome estar cerca de ellos. 521 00:28:44,603 --> 00:28:47,220 mi situacion ha cambiado. 522 00:28:47,272 --> 00:28:50,390 Eso es todo. 523 00:28:50,392 --> 00:28:52,692 No es lo que siento sobre ti. 524 00:28:58,483 --> 00:29:00,533 esto no va suceder, ¿verdad? 525 00:29:00,569 --> 00:29:02,235 Eso no es lo que Lo digo, Angie. 526 00:29:02,237 --> 00:29:04,371 Lo sé. 527 00:29:04,406 --> 00:29:06,406 Pero cuando estábamos juntos como niños, 528 00:29:06,408 --> 00:29:08,575 estábamos separados, ¿verdad? 529 00:29:08,577 --> 00:29:11,211 No tenía idea de que alguna vez fui te volveré a ver. 530 00:29:13,665 --> 00:29:16,216 Me di por vencido. 531 00:29:17,302 --> 00:29:20,470 nos volvemos a encontrar 532 00:29:20,505 --> 00:29:22,255 y me sentí así significaba 533 00:29:22,307 --> 00:29:25,308 siempre estuvimos se supone que estamos juntos. 534 00:29:25,343 --> 00:29:28,311 como si fuéramos destinado a ser. 535 00:29:30,182 --> 00:29:31,598 sigo esperando me despertaré 536 00:29:31,650 --> 00:29:33,933 y arriba será abajo, la izquierda será la derecha. 537 00:29:33,935 --> 00:29:36,186 no quiero mirar en lo que es real. 538 00:29:45,447 --> 00:29:48,281 Tal vez tenías razón rendirme entonces, Jamie. 539 00:29:48,333 --> 00:29:50,667 Quizás deberíamos hacerlo ahora. 540 00:29:54,706 --> 00:29:56,923 Vamos, Angie. 541 00:29:56,958 --> 00:30:00,293 Es como era cuando éramos niños. 542 00:30:00,345 --> 00:30:02,128 tu y yo contra el mundo. 543 00:30:02,180 --> 00:30:04,464 Excepto que ahora se siente como el mundo está ganando. 544 00:30:04,516 --> 00:30:07,934 angie te necesito que seas fuerte para mí. 545 00:30:07,969 --> 00:30:10,470 Si todo lo demás se está desmoronando a nuestro alrededor, 546 00:30:10,522 --> 00:30:13,139 tenemos que ser fuertes el uno para el otro. 547 00:30:13,191 --> 00:30:14,641 ¿Bueno? 548 00:30:17,446 --> 00:30:19,612 Mis planes no han cambiado. Ni un poquito. 549 00:30:19,648 --> 00:30:23,316 Sólo voy a necesitar gastar más tiempo en casa, eso es todo. 550 00:30:23,318 --> 00:30:25,568 estaremos juntos, Lo prometo. 551 00:30:28,657 --> 00:30:31,458 Quiero decir, los niños están bien, supongo. 552 00:30:31,493 --> 00:30:34,461 Sólo quieren fantasma en la casa todo el tiempo. 553 00:30:34,496 --> 00:30:37,297 Ojalá les pagara un poquito más de mente y quédate en casa. 554 00:30:37,332 --> 00:30:39,299 te quedas con El negro tramposo. 555 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 Apuesto a que deseas su trasero se quedaría en casa. 556 00:30:41,386 --> 00:30:43,670 ¿Sabes que? El tiroteo reenfocó a Ghost. 557 00:30:43,672 --> 00:30:45,555 Él sabe que me necesita. 558 00:30:45,590 --> 00:30:47,891 Le pedí que terminara con ella. y él dijo que lo haría. 559 00:30:49,427 --> 00:30:50,894 Uh-uh, no mires a mí así. 560 00:30:50,929 --> 00:30:52,428 ¿Cómo me quieres? para mirarte? 561 00:30:52,481 --> 00:30:54,647 Te estás enamorando de una línea de tonterías como esa? 562 00:30:54,683 --> 00:30:57,350 hay razones Sé que puedo creerle. 563 00:30:57,352 --> 00:30:59,185 Razona tu simple trasero No lo entendería. 564 00:30:59,187 --> 00:31:00,353 Está bien, Soy simple, ¿verdad? 565 00:31:00,355 --> 00:31:02,405 Bueno, si tu Confía tanto en él, 566 00:31:02,440 --> 00:31:04,440 entonces dime por qué necesitas esto. 567 00:31:04,493 --> 00:31:06,359 ¿Abriste mi correo? 568 00:31:06,361 --> 00:31:08,194 tu lo enviaste a mi casa. 569 00:31:08,196 --> 00:31:10,246 Chica, te escondes ¿Dinero de Ghost? 570 00:31:10,282 --> 00:31:12,198 parece un plan de escape para mí. 571 00:31:14,202 --> 00:31:15,535 Él es mi marido, Keisha. 572 00:31:15,587 --> 00:31:17,921 no puedo simplemente caminar lejos así. 573 00:31:17,956 --> 00:31:20,540 si hay una manera podemos hacerlo funcionar, 574 00:31:20,592 --> 00:31:22,542 Tengo que hacerlo funcionar. 575 00:31:22,544 --> 00:31:24,961 Mira, T. 576 00:31:25,013 --> 00:31:27,597 sabes que estaré aquí para ti pase lo que pase. 577 00:31:27,632 --> 00:31:30,433 solo espero que sepas lo que estás haciendo. 578 00:31:42,280 --> 00:31:44,147 Oye, yo. 579 00:31:44,199 --> 00:31:46,533 tu sabes donde ¿Estás en, hombre? 580 00:31:46,568 --> 00:31:48,952 si, lo se donde estoy. 581 00:31:48,987 --> 00:31:51,237 Pareces perdido. 582 00:31:55,961 --> 00:31:58,578 Siéntate, Broc. 583 00:31:58,580 --> 00:32:01,247 ¿Qué pasa, hombre? 584 00:32:01,299 --> 00:32:03,383 - Qué bueno verte, hombre. - Sí, hombre, lo es. 585 00:32:03,418 --> 00:32:05,251 Oye, hombre, este es el negro. Les estaba contando a todos. 586 00:32:05,253 --> 00:32:07,170 Este es Kanan. Este es el OG justo aquí. 587 00:32:07,222 --> 00:32:09,556 Está bien. 588 00:32:11,009 --> 00:32:13,226 Entonces ¿Ghost está vivo? 589 00:32:13,261 --> 00:32:15,144 Sí. Si hubiera sido muerto cuando sali 590 00:32:15,180 --> 00:32:17,647 como lo habíamos planeado, ya habrías conocido a Tommy. 591 00:32:17,682 --> 00:32:19,349 ¿Tommy es...? 592 00:32:19,401 --> 00:32:21,150 Tommy es el chico blanco rodando con Fantasma. 593 00:32:21,186 --> 00:32:22,902 ellos apretados como un par de pelotas. 594 00:32:22,938 --> 00:32:24,904 no puedes conseguir uno sin el otro. 595 00:32:24,940 --> 00:32:27,907 iba a jugar a tommy hasta que me presentó la conexión, 596 00:32:27,943 --> 00:32:29,909 luego córtale el culo de galleta y ejecutar toda la mierda. 597 00:32:29,945 --> 00:32:31,361 Entonces, ¿por qué tenemos ¿cambiar el plan? 598 00:32:31,413 --> 00:32:32,996 A la mierda eso. Recortemos a Ghost ahora. 599 00:32:34,616 --> 00:32:36,616 Ahora que estoy fuera, se rastreará hasta mí. 600 00:32:36,668 --> 00:32:39,452 Si matamos a Ghost ahora, tendremos guerra. con Tommy en una semana. 601 00:32:39,504 --> 00:32:41,170 no vamos a conseguir a la conexión así. 602 00:32:41,206 --> 00:32:42,505 De esta manera, el tonto hijo de puta 603 00:32:42,540 --> 00:32:45,174 Estará tan feliz de verme, se cagará en los pantalones. 604 00:32:45,210 --> 00:32:47,594 Con el fantasma vivo, la mejor manera para mí de abordar esto 605 00:32:47,629 --> 00:32:49,629 es atacar desde dentro. Traerte de esa manera. 606 00:32:49,681 --> 00:32:52,548 Si, bueno, mira, familia, 607 00:32:52,601 --> 00:32:56,552 les dije a los muchachos lo que hiciste por mí por dentro. 608 00:32:56,605 --> 00:32:59,973 yo hubiera salido debajo de una sábana si no fuera por ti. 609 00:32:59,975 --> 00:33:02,642 Mira, he estado formando este equipo. Desde que salí, hombre. 610 00:33:02,644 --> 00:33:05,311 ellos me siguen y te seguiré. 611 00:33:05,313 --> 00:33:07,230 Están listos para morir si es necesario. 612 00:33:07,282 --> 00:33:08,982 Mierda de verdad. 613 00:33:08,984 --> 00:33:11,484 Y tengo un hombre ya plantado en su organización. 614 00:33:11,536 --> 00:33:13,403 Él me dirá cualquier cosa Quiero saber. 615 00:33:13,455 --> 00:33:15,571 ¿OMS? 616 00:33:15,624 --> 00:33:17,907 Mi hijo. 617 00:33:28,670 --> 00:33:30,670 tommy me dijo te registraste. 618 00:33:30,672 --> 00:33:32,972 solo quería asegurarme El aire estaba claro entre nosotros. 619 00:33:33,008 --> 00:33:36,009 Estamos bien. Una vez que mataste a Rolla, tú y yo éramos heterosexuales. 620 00:33:37,679 --> 00:33:40,179 Todavía convencido de que Rolla ¿Estaba detrás del atentado contra su vida? 621 00:33:42,567 --> 00:33:44,267 Nada más tiene sentido. 622 00:33:44,319 --> 00:33:47,806 ¿Sigues en el negocio con esos...? _ 623 00:33:49,198 --> 00:33:50,480 _ 624 00:33:52,733 --> 00:33:53,506 _ 625 00:33:53,541 --> 00:33:55,010 _ 626 00:33:55,263 --> 00:33:57,096 _ 627 00:33:57,778 --> 00:34:00,231 _ 628 00:34:00,452 --> 00:34:02,285 Excepto por las armas. No puedo expandirme a armas en este momento. 629 00:34:07,792 --> 00:34:08,425 _ 630 00:34:14,094 --> 00:34:14,811 _ 631 00:34:15,266 --> 00:34:17,633 estaré en contacto aproximadamente una gota. 632 00:34:17,686 --> 00:34:19,886 Fantasma. 633 00:34:19,938 --> 00:34:21,888 solo hay uno más cosa necesito. 634 00:34:21,940 --> 00:34:24,640 un asiento en la mesa. 635 00:34:24,693 --> 00:34:27,393 Quiero tomar decisiones. Aprobar personal. 636 00:34:27,445 --> 00:34:29,228 Quiero opciones sobre quién estoy haciendo negocios con 637 00:34:29,230 --> 00:34:31,230 para que no me vuelvan a golpear. 638 00:34:32,567 --> 00:34:34,283 lo discutiré con tommy. 639 00:34:34,319 --> 00:34:36,119 Por supuesto. 640 00:34:36,154 --> 00:34:38,705 ¿Cómo está? 641 00:34:38,740 --> 00:34:41,541 Él está bien. Le diré que preguntaste por él. 642 00:34:53,004 --> 00:34:56,139 No, T, no ha estado en el hospital. Lo comprobé. 643 00:34:56,174 --> 00:34:58,174 ¿Pasaste? ¿a casa de Holly? 644 00:34:58,226 --> 00:35:00,810 el no ha sido ahí tampoco, ¿eh? 645 00:35:01,980 --> 00:35:03,763 Lo sé. 646 00:35:03,765 --> 00:35:05,932 Pero mira, tengo que irme. a la junta comunitaria ahora. 647 00:35:08,853 --> 00:35:11,187 tasha, no lo sé dónde más buscar. 648 00:35:11,239 --> 00:35:14,107 He buscado por todas partes. 649 00:35:14,109 --> 00:35:16,692 Déjame volverte a llamar. 650 00:35:22,450 --> 00:35:23,950 ¿Hola? 651 00:35:24,002 --> 00:35:25,752 Kate, soy Jamie St. Patrick. 652 00:35:25,787 --> 00:35:28,204 Jamie, no seas tonto. 653 00:35:28,256 --> 00:35:30,173 Conozco tu voz. ¿Cómo estás? 654 00:35:30,208 --> 00:35:31,457 estoy bien, gracias por preguntar. 655 00:35:31,509 --> 00:35:33,126 ¿La familia? ¿Tasha? 656 00:35:33,128 --> 00:35:35,044 Todos están bien. 657 00:35:35,096 --> 00:35:36,963 Mira, Kate, ¿tienes ¿Has visto a Tommy en los últimos días? 658 00:35:36,965 --> 00:35:39,715 - ¿Está ahí fuera? - ¿Tommy Egan? ¿Mi hijo? 659 00:35:39,768 --> 00:35:43,719 Me parece recordar vagamente dando a luz a un bastardo desagradecido. 660 00:35:43,772 --> 00:35:46,139 Ese chico no tiene Me llamó durante semanas. 661 00:35:46,141 --> 00:35:49,058 Probablemente cambió su número nuevamente para no encontrarlo. 662 00:35:49,110 --> 00:35:51,978 Bueno, cuando lo encuentre le diré. Para llamarte, ¿qué tal? 663 00:35:52,030 --> 00:35:54,113 el siempre escucha Para ti, Jaime. 664 00:35:54,149 --> 00:35:56,983 kate, ¿qué tal ¿Saldré la semana que viene y veré cómo estás? 665 00:35:57,035 --> 00:35:58,701 Ya sabes, sólo para ver si necesitas algo. 666 00:35:58,736 --> 00:36:00,119 No, no. Estoy bien. 667 00:36:00,155 --> 00:36:01,904 mira, lo sé lo ocupado que estás. 668 00:36:01,956 --> 00:36:03,289 no necesitas para molestarte. 669 00:36:03,324 --> 00:36:04,907 Está bien, si estás seguro. 670 00:36:04,959 --> 00:36:06,075 tendré a tommy llamarte entonces. 671 00:36:06,127 --> 00:36:08,911 - Adiós, Kate. - Adiós. 672 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 ¿Cómo fue eso? 673 00:36:14,002 --> 00:36:15,835 Bastante bien. 674 00:36:15,887 --> 00:36:18,054 No sospechará nada. 675 00:36:18,089 --> 00:36:20,723 Sonabas como tu loco habitual. 676 00:36:20,758 --> 00:36:23,676 ¿Estoy loco? tu eres el que piensa su mejor amigo se ha vuelto contra él. 677 00:36:23,728 --> 00:36:25,428 el es practicamente tu hermano. 678 00:36:25,480 --> 00:36:27,897 Ya no puedes confiar en él, mamá. Él cambió. 679 00:36:27,932 --> 00:36:30,099 Te dije que está haciendo trampa en Tasha con esa chica. 680 00:36:30,151 --> 00:36:32,685 Ángela Valdés de la secundaria. Usted dijo. 681 00:36:32,737 --> 00:36:34,103 el se va a ir ciudad con ella. 682 00:36:34,155 --> 00:36:36,105 Probablemente te esté llamando Del puto Brasil. 683 00:36:36,157 --> 00:36:37,990 No sé. esta todo jodido 684 00:36:38,026 --> 00:36:39,492 y no puedo Confía en él ahora mismo. 685 00:36:39,527 --> 00:36:42,111 No puedo confiar en nadie. Excepto Holly. 686 00:36:42,163 --> 00:36:44,697 Si confías en esa chica tanto, ¿dónde está ella? 687 00:36:44,699 --> 00:36:46,415 No sé. La estoy buscando por todas partes. 688 00:36:46,451 --> 00:36:48,034 Llamé a su celular como 100 veces. 689 00:36:48,036 --> 00:36:50,703 Tal vez ella no quiere para hablar contigo. 690 00:36:50,705 --> 00:36:53,422 ¿Qué es lo último? ¿le dijiste? 691 00:36:53,458 --> 00:36:56,425 No le dijiste la amabas, ¿verdad? 692 00:36:57,879 --> 00:37:00,763 ese tipo de charla ahuyenta a las mujeres débiles. 693 00:37:00,798 --> 00:37:03,266 Holly no tiene miedo. Y ella no es débil. 694 00:37:03,301 --> 00:37:05,017 Tuve que deshacerme de mi celular y ella no contesta 695 00:37:05,053 --> 00:37:06,769 porque ella no reconocer el número. 696 00:37:06,804 --> 00:37:09,722 Ella es así de inteligente. Te gustará, mamá. 697 00:37:09,774 --> 00:37:12,191 No conozco a sus amigos. Nadie se fija en la verdad. 698 00:37:12,227 --> 00:37:14,227 Quién sabe qué carajo qué está pasando ahí? 699 00:37:14,229 --> 00:37:15,945 No puedo decirle nada a Kantos. porque esa pequeña perra 700 00:37:15,980 --> 00:37:17,813 Me delatará ante Ghost. tan jodidamente rápido. 701 00:37:17,866 --> 00:37:20,483 Bueno, Jamie no va a pensar sobre buscarte aquí. 702 00:37:20,535 --> 00:37:22,201 Porque piensas ¿Soy un bastardo desagradecido? 703 00:37:22,237 --> 00:37:25,404 Eres. Y si sigues haciendo todo mi puto golpe, 704 00:37:25,456 --> 00:37:27,823 Se nos acabará. 705 00:37:36,885 --> 00:37:40,086 Si esa chica te amaba la forma en que la amas, 706 00:37:40,138 --> 00:37:42,171 ella estaría aquí contigo ahora 707 00:37:42,223 --> 00:37:44,840 en tu tiempo de problemas como yo. 708 00:37:44,893 --> 00:37:48,678 ¿Verdad, cariño? 709 00:37:48,730 --> 00:37:51,097 estoy muy contento Estás aquí, Tommy. 710 00:37:51,099 --> 00:37:53,766 ¿Eres? 711 00:37:53,818 --> 00:37:56,686 Me alegro mucho que me hayas pegado con un bate? 712 00:37:56,738 --> 00:37:59,939 La próxima vez llama el maldito timbre. 713 00:38:18,209 --> 00:38:20,126 ¿Quién es este? 714 00:38:21,462 --> 00:38:23,129 Mi hija. 715 00:38:24,866 --> 00:38:26,186 _ 716 00:38:26,642 --> 00:38:27,392 _ 717 00:38:28,102 --> 00:38:31,187 Gracias. La idea de su madre. 718 00:38:33,775 --> 00:38:36,892 ¿Por qué no nos saltamos? ¿Las formalidades aquí? 719 00:38:36,945 --> 00:38:40,980 sé todo sobre ti y su historial en este caso Lobos. 720 00:38:40,982 --> 00:38:43,699 Esquinas cortadas, una redada fallida. 721 00:38:43,735 --> 00:38:45,985 Primero una primera muerta y ahora un CI muerto 722 00:38:46,037 --> 00:38:48,871 a quién manipulaste en el programa WITSEC en primer lugar. 723 00:38:48,906 --> 00:38:52,158 Nomar Arcielo debería seguir vivo y ambos lo sabemos. 724 00:38:52,160 --> 00:38:55,411 No sólo ya no estás liderando el grupo de trabajo Lobos, 725 00:38:55,463 --> 00:38:56,912 no estás en eso en absoluto. 726 00:39:00,134 --> 00:39:03,169 Señor, he dedicado más de un año hasta este caso. 727 00:39:03,171 --> 00:39:05,755 Soy dedicado, comprometido. 728 00:39:05,807 --> 00:39:08,424 Antes de morir, Nomar me dijo que lo apuñalaron 729 00:39:08,476 --> 00:39:10,059 por Lobos Distribuidor de Nueva York 730 00:39:10,094 --> 00:39:12,845 quien creemos que va por el nombre de la calle "Fantasma". 731 00:39:12,847 --> 00:39:16,849 Nomar trabajó con un dibujante. ese día por teléfono. 732 00:39:16,901 --> 00:39:18,734 tienes un boceto del distribuidor? 733 00:39:18,770 --> 00:39:21,187 Un parcial. Pero si pudiera conseguir los recursos 734 00:39:21,239 --> 00:39:23,689 necesito completar el boceto... 735 00:39:23,741 --> 00:39:25,691 puedo conseguir una lista de números de teléfono 736 00:39:25,743 --> 00:39:28,110 Nomar llamó cuando estaba sobre el equipo de guardaespaldas de Ruiz. 737 00:39:28,162 --> 00:39:30,696 Hombres que hubieran visto este distribuidor. 738 00:39:30,698 --> 00:39:33,416 puedo hablar con ellos, terminar el boceto, 739 00:39:33,451 --> 00:39:36,869 Identifica a Ghost y consíguelo. para traicionar a Lobos como lo hiciste en Los Ángeles. 740 00:39:36,871 --> 00:39:40,006 vas a conseguir algunos soldados duros 741 00:39:40,041 --> 00:39:41,957 engañar a un hombre ¿Quién acaba de matar a uno de los suyos? 742 00:39:42,010 --> 00:39:43,759 ¿Ese es tu plan? 743 00:39:45,713 --> 00:39:49,015 ¿Cómo conseguirías siquiera sus números? 744 00:39:49,050 --> 00:39:52,218 A estas alturas la celda de Nomar Arcielo Está en un armario de pruebas en Queens North. 745 00:39:52,220 --> 00:39:54,020 no puedes mirarlo sin orden judicial 746 00:39:54,055 --> 00:39:55,771 y no voy a ayudarte a conseguir uno. 747 00:39:57,809 --> 00:39:59,892 Has desperdiciado suficiente recursos del departamento. 748 00:40:01,479 --> 00:40:03,729 te estoy reasignando a cuello blanco. 749 00:40:04,782 --> 00:40:07,066 ellos necesitan un cuerpo extra. 750 00:40:07,118 --> 00:40:09,952 Ahora tienes cargos esta tarde. 751 00:40:09,987 --> 00:40:12,738 No llegues tarde. 752 00:41:06,627 --> 00:41:09,128 Señora. 753 00:41:09,430 --> 00:41:10,520 _ 754 00:41:11,466 --> 00:41:13,132 Gracias, Señor Ruíz. 755 00:41:13,167 --> 00:41:14,629 _ 756 00:41:14,664 --> 00:41:16,063 _ 757 00:41:16,293 --> 00:41:18,473 _ 758 00:41:19,382 --> 00:41:20,647 _ 759 00:41:34,287 --> 00:41:35,689 _ 760 00:41:35,724 --> 00:41:36,722 _ 761 00:42:27,041 --> 00:42:28,924 Sra. Walters, en los 28 años 762 00:42:28,960 --> 00:42:31,043 su familia ha sido propietaria y operada tu joyería, 763 00:42:31,045 --> 00:42:32,711 cuantas veces ¿te han robado? 764 00:42:32,713 --> 00:42:35,097 Cinco más o menos. 765 00:42:35,132 --> 00:42:37,850 ¿Y cerraste? y renunciar? No. 766 00:42:37,885 --> 00:42:39,885 te volviste tu negocio familiar 767 00:42:39,887 --> 00:42:42,021 en uno de los más grandes comerciantes de diamantes en la ciudad. 768 00:42:42,056 --> 00:42:45,724 Señor Clemente, hace 21 años cuando la junta de salud intentó cerrarte, 769 00:42:45,726 --> 00:42:48,027 desafiaste su fallo y ganó. 770 00:42:48,062 --> 00:42:49,895 Y, señor Meeks, si no hubiera sido por ti 771 00:42:49,947 --> 00:42:52,698 superando la perdida de su primer gran caso como ADA, 772 00:42:52,733 --> 00:42:56,035 no te habrías convertido en uno de los abogados más respetados de toda Nueva York. 773 00:42:56,070 --> 00:42:58,904 no es como o por qué te caes, 774 00:42:58,906 --> 00:43:01,073 es lo que haces después de que te levantes. 775 00:43:01,125 --> 00:43:04,543 Todo lo que cualquiera de nosotros necesita es una segunda oportunidad. 776 00:43:04,579 --> 00:43:06,161 Pero esto no es tu primer paso en falso. 777 00:43:06,214 --> 00:43:08,714 Recientemente hubo una sobredosis de verdad. 778 00:43:08,749 --> 00:43:10,132 ¿Por qué deberíamos pasar por alto estos incidentes 779 00:43:10,167 --> 00:43:13,469 y darte ¿Esa "segunda oportunidad"? 780 00:43:16,757 --> 00:43:20,509 Hiciste lo correcto dándome la primera oportunidad. 781 00:43:20,561 --> 00:43:22,094 todo lo que pido es por la oportunidad 782 00:43:22,096 --> 00:43:23,929 para probar que que paso esa noche 783 00:43:23,931 --> 00:43:26,849 fue la excepción y no la regla. 784 00:43:26,901 --> 00:43:30,769 Que yo soy la excepción, no la regla. 785 00:43:40,748 --> 00:43:43,866 Escuché que estabas haciendo una presentación ante la junta. 786 00:43:46,120 --> 00:43:48,454 Entonces, ¿cómo te fue? 787 00:43:48,456 --> 00:43:51,957 Obtuve la aprobación. Estoy seguro de que esperabas que fracasara. 788 00:43:52,009 --> 00:43:54,710 Ahora todo lo que necesito hacer es llamar a mi arrendador, 789 00:43:54,762 --> 00:43:57,963 obtener la aprobación, y estamos abiertos al público. 790 00:43:57,965 --> 00:44:01,133 No necesitas llamar su arrendador. 791 00:44:02,803 --> 00:44:04,136 estoy de pie justo aquí. 792 00:44:09,977 --> 00:44:12,061 ¿Compraste el edificio? 793 00:44:13,898 --> 00:44:16,865 La noche que cenamos en mi casa... 794 00:44:16,901 --> 00:44:19,818 tan enérgico discusión... 795 00:44:19,870 --> 00:44:22,955 Me comuniqué con su arrendador la mañana siguiente 796 00:44:22,990 --> 00:44:24,990 y le pagué 10% sobre el mercado. 797 00:44:24,992 --> 00:44:27,876 Todo lo que tenía que hacer era aceptar para no decirte una palabra. 798 00:44:27,912 --> 00:44:30,829 Valio la pena solo por ver La expresión de tu cara en este momento. 799 00:44:30,831 --> 00:44:32,881 Adorable. 800 00:44:32,917 --> 00:44:36,802 La cláusula de fuerza mayor. Rescindiste mi contrato de arrendamiento. 801 00:44:36,837 --> 00:44:38,887 ¿No es eso lo que tú haría en mis zapatos? 802 00:44:38,923 --> 00:44:41,423 ya has conseguido el espacio nuevamente inspeccionado. 803 00:44:41,475 --> 00:44:43,475 La aprobación de la junta activará la licencia de licor. 804 00:44:43,511 --> 00:44:47,062 ya esta todo hecho gracias a tu arduo trabajo. 805 00:44:47,098 --> 00:44:50,182 Estoy listo para reabrir la Verdad contigo o sin ti. 806 00:44:50,184 --> 00:44:51,817 Sin mi, no es la Verdad. 807 00:44:51,852 --> 00:44:54,019 Verdadero. 808 00:44:54,021 --> 00:44:56,021 Probablemente lo haremos Hay que cambiar el nombre del club. 809 00:44:56,073 --> 00:45:00,192 ¿Qué piensas? de Coqueta? 810 00:45:01,862 --> 00:45:03,862 Bien jugado, Simón. 811 00:45:03,914 --> 00:45:06,165 La cosa es, James, en realidad eres mejor que yo. 812 00:45:06,200 --> 00:45:08,033 Eres más creativo. Eres más rápido. 813 00:45:08,085 --> 00:45:10,869 Eres... más joven. 814 00:45:10,871 --> 00:45:12,755 Pero no estás concentrado. 815 00:45:12,790 --> 00:45:15,708 Si lo fueras, nunca podría Te he ganado de esta manera. 816 00:45:15,710 --> 00:45:18,961 Un hombre con capital más preparado. Se habría marchado y habría abierto un nuevo club. 817 00:45:19,013 --> 00:45:23,098 Pero te suicidaste para que la Verdad se abra nuevamente. 818 00:45:23,134 --> 00:45:25,968 Me muestra que tienes demasiado invertido 819 00:45:26,020 --> 00:45:29,104 financieramente y emocionalmente 820 00:45:29,140 --> 00:45:31,724 para alejarme ahora. 821 00:45:31,776 --> 00:45:33,726 Ven a trabajar para mí, James. 822 00:45:33,728 --> 00:45:36,395 y te haré el hombre siempre quisiste serlo. 823 00:45:57,752 --> 00:46:00,252 Apenas te reconocí luciendo así. 824 00:46:00,304 --> 00:46:04,923 Fui al velorio de Nomar. Tuve que integrarme. 825 00:46:10,231 --> 00:46:12,481 Entonces, ¿qué es de Mike? ¿Nueva estrategia? 826 00:46:14,185 --> 00:46:17,603 Mike tiene específicamente prohibido nosotros 827 00:46:17,605 --> 00:46:19,855 para hablar de los lobos investigación 828 00:46:19,907 --> 00:46:21,490 con cualquiera que no lo sea en el grupo de trabajo. 829 00:46:21,525 --> 00:46:24,193 ¿Alguien o yo? 830 00:46:26,947 --> 00:46:30,949 ¿Se te ocurrió? que... aunque sea por un segundo... 831 00:46:30,951 --> 00:46:34,586 eso porque ayudé llevas a Nomar a WITSEC 832 00:46:34,622 --> 00:46:36,255 que tal vez mi culo ¿También estaba en juego? 833 00:46:36,290 --> 00:46:37,539 ¿Mike te llamó? 834 00:46:37,591 --> 00:46:39,124 el me pregunto por qué lo hice. 835 00:46:39,176 --> 00:46:41,260 el acepto mi explicación 836 00:46:41,295 --> 00:46:43,378 y el me dejo quédate en el caso. 837 00:46:43,431 --> 00:46:45,547 Yo también quiero a Lobos. Ángela. 838 00:46:45,599 --> 00:46:48,517 Y no voy a desperdiciar mi tiro simplemente contándotelo. 839 00:46:50,137 --> 00:46:52,971 Lo siento, Greg. 840 00:47:06,704 --> 00:47:08,871 si tuvieras una verdadera ventaja para Ghost, 841 00:47:08,906 --> 00:47:10,539 Mike no lo haría ignora eso. 842 00:47:10,574 --> 00:47:12,991 el quiere el collar muy mal. 843 00:47:15,162 --> 00:47:17,412 Todo lo que tengo es un boceto y ni siquiera puedo terminarlo. 844 00:47:17,465 --> 00:47:21,416 No es como cualquiera que haya visto Ghost. O el escondite de Ruiz me hablará. 845 00:47:30,511 --> 00:47:32,928 Buenas noches, Greg. 846 00:47:57,592 --> 00:48:04,027 _ 847 00:48:12,302 --> 00:48:14,374 _ 848 00:48:20,947 --> 00:48:27,110 _ 849 00:48:33,157 --> 00:48:35,407 ¿Entonces le dijiste a Stern que lo harías? 850 00:48:35,409 --> 00:48:37,242 le dije Lo pensaría. 851 00:48:37,294 --> 00:48:40,579 Bien. A la gente le gusta escuchar lo que quieren escuchar. 852 00:48:42,249 --> 00:48:44,466 T, esa otra cosa me pediste que hiciera... 853 00:48:46,337 --> 00:48:47,920 está cuidado. 854 00:48:49,924 --> 00:48:52,140 T, me acerqué a Kate. 855 00:48:52,176 --> 00:48:54,142 Ella dijo que Tommy Tampoco apareció allí. 856 00:48:55,563 --> 00:48:58,430 Kate dice muchas cosas con su culo loco. 857 00:48:58,432 --> 00:49:01,433 recuerda ese tiempo ¿Dijo que estaba "limpia"? 858 00:49:01,485 --> 00:49:04,436 que ella se rindió ¿Pastillas y coca para siempre? 859 00:49:10,361 --> 00:49:12,911 Ella no me pidió que saliera. No es propio de ella. 860 00:49:12,947 --> 00:49:15,497 tal vez debería ir compruébalo por mí mismo. 861 00:49:34,301 --> 00:49:37,219 Kate, sé que estás ahí. Soy yo, Jamie. 862 00:49:37,271 --> 00:49:40,305 ¿Puedo entrar? 863 00:49:40,357 --> 00:49:42,858 Jamie, tengo un terrible dolor de cabeza. 864 00:49:42,893 --> 00:49:45,143 ¿Puedes volver? ¿Otro día? 865 00:49:45,145 --> 00:49:47,312 te traje Un regalo, Kate. 866 00:49:58,575 --> 00:50:01,376 siempre fuiste así Un chico pensativo, Jamie. 867 00:50:01,412 --> 00:50:03,829 Podrías enseñarle a Tommy una cosa o dos. 868 00:50:05,466 --> 00:50:07,549 - ¿Dónde está? - ¡Ey! 869 00:50:09,336 --> 00:50:10,919 Aquí mismo, Fantasma. 870 00:50:10,971 --> 00:50:12,471 Tommy. 871 00:50:17,511 --> 00:50:19,177 que carajo esta pasando? 872 00:50:19,229 --> 00:50:20,896 Mamá, sube las escaleras. 873 00:50:24,485 --> 00:50:26,852 Tú, ve al estudio. 874 00:50:33,193 --> 00:50:35,494 Tommy, vamos, hombre. ¿Qué carajo? 875 00:50:35,529 --> 00:50:37,112 -¡Tommy! - ¡Callarse la boca! 876 00:50:37,164 --> 00:50:39,364 Siéntate ahí. Seguir. 877 00:50:43,253 --> 00:50:44,870 ¿Por qué tuviste ¿Para venir aquí, hombre? 878 00:50:44,872 --> 00:50:47,122 No podría haberme ido ¿Lo suficientemente bien solo? 879 00:50:47,174 --> 00:50:49,124 Te he estado buscando por todas partes. Te he estado llamando. 880 00:50:49,176 --> 00:50:50,926 ¿Por qué estás aquí? ¿En casa de Kate? 881 00:50:50,961 --> 00:50:53,128 Entonces tú y Ángela no puedo encontrarme. 882 00:50:53,180 --> 00:50:54,546 ¿Ángela y yo? 883 00:50:54,548 --> 00:50:56,882 todo hace maldito sentido ahora. 884 00:50:56,934 --> 00:50:58,884 "Toma toda la droga Negocios, Tommy. 885 00:50:58,886 --> 00:51:00,635 tu seras la cara en las calles." 886 00:51:00,688 --> 00:51:03,638 Diciéndome que soy inteligente. Puedo tomar el control. 887 00:51:03,691 --> 00:51:06,525 Todo para que fijes todo toda esta mierda sobre mí. 888 00:51:06,560 --> 00:51:08,894 voy a la maldita prisión 889 00:51:08,946 --> 00:51:10,612 y tú y angela se van corriendo hacia el maldito atardecer. 890 00:51:10,647 --> 00:51:12,397 no puedo creer Me hiciste así. 891 00:51:12,449 --> 00:51:14,199 tommy no tengo ni idea de lo que estás hablando. 892 00:51:14,234 --> 00:51:18,236 Detente, fantasma. Sólo detente. 893 00:51:18,238 --> 00:51:21,323 vi las bolsas en el apartamento de Ángela. 894 00:51:21,375 --> 00:51:23,875 ¿Qué carajo estás haciendo? en el apartamento de Ángela? 895 00:51:23,911 --> 00:51:25,877 Cállate, fantasma. 896 00:51:25,913 --> 00:51:27,913 Te ibas con ella. Niégalo. 897 00:51:29,583 --> 00:51:31,883 Adelante. 898 00:51:31,919 --> 00:51:34,169 íbamos a Miami. 899 00:51:34,221 --> 00:51:36,138 no tenia nada que ver contigo. 900 00:51:36,173 --> 00:51:38,223 ¡Mierda! 901 00:51:38,258 --> 00:51:41,143 Fui allí a matar a esa perra. para protegerte. 902 00:51:41,178 --> 00:51:44,146 Para protegernos. Pero luego veo que te vas con ella. 903 00:51:44,181 --> 00:51:47,349 Porque hiciste un trato con ese cabrón de la Reserva Federal para venderme. 904 00:51:47,401 --> 00:51:49,151 - ¡¿Qué?! - ¡Ángela! 905 00:51:49,186 --> 00:51:50,602 Un fiscal federal. 906 00:51:50,604 --> 00:51:53,155 Un maldito Fiscal de los Estados Unidos. 907 00:51:55,442 --> 00:51:57,442 No, no, no, no. 908 00:51:57,494 --> 00:51:59,277 De ninguna manera. 909 00:51:59,279 --> 00:52:01,580 ¿No te jodas? Mienteme, Fantasma. 910 00:52:03,250 --> 00:52:06,501 escuché a la perra dilo. 911 00:52:11,542 --> 00:52:13,925 No lo sabías. 912 00:52:18,882 --> 00:52:21,516 ella me dijo ella era abogada del gobierno. 913 00:52:21,552 --> 00:52:24,136 ¿Qué tipo de abogados crees que trabajan? para el gobierno? 914 00:52:24,138 --> 00:52:27,139 La busqué. 915 00:52:27,191 --> 00:52:30,308 No hay información por ningún lado. Probablemente esté encubierta o algo así. 916 00:52:30,310 --> 00:52:32,444 No estaba jugando contigo, Tommy. Me estaban jugando. 917 00:52:32,479 --> 00:52:35,981 El coño de esa perra Te tengo "atascado en lo estúpido" otra vez. 918 00:52:37,317 --> 00:52:40,402 al igual que cuando éramos niños. 919 00:52:40,454 --> 00:52:42,487 He estado pensando sobre esto. 920 00:52:42,489 --> 00:52:44,406 no puede ser nada de esto es coincidencia. 921 00:52:44,458 --> 00:52:48,326 Su entrada al club ustedes dos conectándose. 922 00:52:48,378 --> 00:52:50,378 Apuesto a que ella lo sabe. todo sobre ti. 923 00:52:50,414 --> 00:52:52,881 Todo sobre nosotros. 924 00:52:52,916 --> 00:52:54,883 Apuesto a que ella es conocida todo el tiempo. 925 00:52:57,671 --> 00:52:59,838 Vamos. 926 00:52:59,890 --> 00:53:02,307 Ahora mismo. 927 00:53:03,477 --> 00:53:05,343 Sácala. 928 00:53:07,231 --> 00:53:09,898 Vamos. ¿Estás conmigo? 929 00:53:13,187 --> 00:53:14,519 Necesitamos pensar primero. 930 00:53:14,521 --> 00:53:15,937 Siempre quieres pensar, Fantasma. 931 00:53:15,989 --> 00:53:18,156 Pero creo que cuando se trata de Ángela, 932 00:53:18,192 --> 00:53:20,275 ambos sabemos que no lo eres estado pensando con demasiada claridad. 933 00:53:20,327 --> 00:53:22,611 ¿Qué quieres dar? ¿Esa perra tendrá más tiempo para arrestarnos? 934 00:53:24,281 --> 00:53:26,114 Si no puedes hacerlo, 935 00:53:26,166 --> 00:53:28,416 iré allí y lo haré yo mismo. 936 00:53:30,537 --> 00:53:34,539 dices que no lo sabías. dices que ella te engañó. 937 00:53:34,541 --> 00:53:36,708 Ven conmigo ahora. 938 00:53:36,710 --> 00:53:37,876 tengo que decirte algo primero. 939 00:53:37,928 --> 00:53:40,128 Dímelo en el auto. Vamos. 940 00:53:40,180 --> 00:53:43,849 Se trata de Holly. Le dispararon. 941 00:53:46,053 --> 00:53:48,053 ¿Qué...? 942 00:53:48,055 --> 00:53:49,804 ¿qué? 943 00:53:56,063 --> 00:53:59,614 ♪ Sí, soy el único que hacen el trabajo ♪ 944 00:53:59,650 --> 00:54:01,867 ♪ No conozco a ningún negro eso podría cubrirme ♪ 945 00:54:01,902 --> 00:54:03,735 ♪ Sí, tengo un juego. de mi papá ♪ 946 00:54:03,787 --> 00:54:05,737 ♪ Él dijo que ella podría decir ella me ama ♪ 947 00:54:05,739 --> 00:54:07,122 ♪ Ella no me ama como ella dice que me ama ♪ 948 00:54:07,157 --> 00:54:09,741 ♪ Créeme, créeme ♪ 949 00:54:09,793 --> 00:54:11,793 ♪ Soy ese negro, muchacho, me aman en la calle ♪ 950 00:54:11,828 --> 00:54:12,911 ♪ No estoy tratando de encontrar nadie más a quien vencer... ♪ 951 00:54:13,363 --> 00:54:14,598 _ 952 00:54:15,082 --> 00:54:17,415 ♪ soy a quien vienen a ver porque todos ellos... ♪ 953 00:54:17,417 --> 00:54:19,050 ♪ Créeme ♪ 954 00:54:19,086 --> 00:54:20,969 ♪ Sí ♪ 955 00:54:21,972 --> 00:54:23,054 ♪ De verdad... ♪ 956 00:54:23,090 --> 00:54:25,757 - ¿Ángela? - ¿Isabel? 957 00:54:25,759 --> 00:54:28,059 ♪ He sido yo y Young Tune fuera de la copia ♪ 958 00:54:28,095 --> 00:54:30,095 ♪ Ese es el hombre Eso me puso en esta mierda ♪ 959 00:54:30,097 --> 00:54:32,063 ♪ Si un negro jode con él, Lo dejaré en el suelo rápido... ♪ 960 00:54:32,199 --> 00:54:33,488 _ 961 00:54:35,796 --> 00:54:38,059 _ 962 00:54:39,190 --> 00:54:40,585 _ 963 00:54:41,531 --> 00:54:42,289 _ 964 00:54:44,376 --> 00:54:45,560 _ 965 00:54:46,306 --> 00:54:47,455 _ 966 00:54:48,635 --> 00:54:49,778 _ 967 00:54:50,550 --> 00:54:51,002 _ 968 00:54:51,676 --> 00:54:53,171 _ 969 00:54:53,531 --> 00:54:55,022 _ 970 00:54:55,789 --> 00:54:57,789 Isabel... 971 00:54:57,824 --> 00:54:58,776 _ 972 00:55:05,090 --> 00:55:05,757 _ 973 00:55:07,432 --> 00:55:09,596 _ 974 00:55:09,686 --> 00:55:12,137 ♪ Descubre dónde te alojas y actuar como si hubiéramos encontrado algo de petróleo, negro ♪ 975 00:55:12,139 --> 00:55:14,889 ♪ Sin cinta adhesiva, así que cuando él rezando, ignoro al negro ♪ 976 00:55:14,942 --> 00:55:17,442 ♪ Todo lo que tengo que decir es "Sayonara, negro" ♪ 977 00:55:17,477 --> 00:55:20,028 ♪ Impresionante, pero la perra no se muere por un negro ♪ 978 00:55:20,063 --> 00:55:22,781 ♪ ¿Dónde están las verdaderas reinas? Un saludo Capone-N-Noreaga ♪ 979 00:55:22,816 --> 00:55:25,367 ♪ Podemos dispararle y ver quién vive para contar la historia más tarde ♪ 980 00:55:25,402 --> 00:55:27,902 ♪ Diamantes en mi cara de Rollie no se puede exfoliar ♪ 981 00:55:27,955 --> 00:55:30,038 ♪ Creen que estoy asociado, Yo soy el que orquestó ♪ 982 00:55:30,073 --> 00:55:31,823 ♪ Yayo consigue su culo azotado... ♪ 983 00:55:31,825 --> 00:55:34,793 Sí, me gustaría activar Mi tarjeta de cajero automático, por favor. 984 00:55:34,828 --> 00:55:38,330 Ah, y ¿hay alguna manera? ¿Podemos aumentar el límite de retiro? 985 00:55:38,382 --> 00:55:40,332 5.000 no es suficiente. 986 00:55:40,384 --> 00:55:43,835 Sí, bueno, soy madre. 987 00:55:43,837 --> 00:55:47,389 Nunca sabes lo que podrías necesitar para proteger a sus hijos en caso de emergencia. 988 00:55:47,424 --> 00:55:48,923 _ 989 00:55:48,976 --> 00:55:51,059 ♪ Créeme, créeme ♪ 990 00:55:51,094 --> 00:55:54,095 ♪ Soy ese negro, muchacho, me aman en la calle ♪ 991 00:55:54,147 --> 00:55:56,014 ♪ No estoy tratando de encontrar nadie más a quien vencer... ♪ 992 00:55:56,066 --> 00:55:57,816 Llegó la entrega. 993 00:55:57,851 --> 00:55:59,768 Tendremos que expandirnos en todas direcciones 994 00:55:59,820 --> 00:56:01,736 para mover esta cantidad de peso. 995 00:56:03,523 --> 00:56:05,023 ¿Dónde está Tommy? 996 00:56:05,075 --> 00:56:08,076 Pensé que habías dicho lo encontraste. 997 00:56:08,111 --> 00:56:09,861 ♪ Rasgar ♪ 998 00:56:09,913 --> 00:56:11,913 ♪ Tenía que hacerlo estallar fuera del hilo ♪ 999 00:56:11,948 --> 00:56:14,699 ♪ Joven negro rico que no lo es Nunca tuve que engañar ♪ 1000 00:56:14,701 --> 00:56:17,035 ♪ Flujo de Slim Thug, pero ya sabes Me gustan gruesos ♪ 1001 00:56:17,037 --> 00:56:19,788 ♪ Si consigue un trabajo en DOA, Le dejo una propina ♪ 1002 00:56:19,840 --> 00:56:22,624 ♪ Tenía que hacerlo estallar fuera del hilo ♪ 1003 00:56:22,676 --> 00:56:25,010 ♪ Yo soy el que te dicen estado representando en The 6 ♪ 1004 00:56:25,045 --> 00:56:27,429 ♪ Ven a la ciudad y tú Los negros se ponen a tropezar... ♪ 1005 00:56:27,464 --> 00:56:29,631 Tómalo. 1006 00:56:29,683 --> 00:56:32,050 nunca llevé un arma antes. 1007 00:56:32,052 --> 00:56:33,685 es hora de ti para crecer. 1008 00:56:33,720 --> 00:56:36,054 Tómalo. 1009 00:56:41,061 --> 00:56:43,895 De ahora en adelante sigues que contigo en todo momento. 1010 00:56:43,897 --> 00:56:46,064 Puede tener razón usarlo algún día. 1011 00:56:46,116 --> 00:56:49,734 Al tío G no le agradamos tener un arma en el auto. 1012 00:56:51,071 --> 00:56:53,788 En caso de que nos detengan. Demasiado que explicar. 1013 00:56:53,824 --> 00:56:55,740 Lo que el fantasma no sabe no le hará daño. 1014 00:56:55,742 --> 00:56:58,710 Podría incluso salvarle la vida. 1015 00:56:58,745 --> 00:57:00,745 esto sera nuestro pequeño secreto. 1016 00:57:00,797 --> 00:57:03,081 Ya sabes, como mierda tipo padre e hijo. 1017 00:57:03,133 --> 00:57:05,967 ♪ Cruza mi cuello, los negros lo saben ¿Qué significa eso como si estuvieran sordos? ♪ 1018 00:57:06,002 --> 00:57:09,054 ♪ Negro, despediré a esta "nina" como si fuera su primer día ♪ 1019 00:57:09,089 --> 00:57:11,089 ♪ En el trabajo y la perra se quedó dormida ♪ 1020 00:57:11,091 --> 00:57:14,642 ♪ Sintonía, mantente humilde, Negro, soy un rey ♪ 1021 00:57:14,678 --> 00:57:17,345 ♪ Necesito un cuerno y un redoble de tambores ♪ 1022 00:57:17,397 --> 00:57:19,814 ♪ Tiran puta rosas a mis pies, negro... ♪ 1023 00:57:22,819 --> 00:57:25,603 ♪ Soy el único que hacen el trabajo ♪ 1024 00:57:25,655 --> 00:57:28,106 ♪ No conozco a ningún negro eso podría cubrirme ♪ 1025 00:57:28,108 --> 00:57:30,608 ♪ Cinta un par de kilos al estómago de perra ♪ 1026 00:57:30,660 --> 00:57:33,078 ♪ Parece que tiene un panecillo en el horno de mi parte ♪ 1027 00:57:33,113 --> 00:57:37,115 ♪ Precalentar, créeme... ♪ 1028 00:57:37,117 --> 00:57:39,751 Jamie, ¿qué eres? haciendo aquí? 1029 00:57:39,786 --> 00:57:42,754 Pensé que dijiste que eras Pasaré más tiempo en casa. 1030 00:57:42,789 --> 00:57:45,039 Necesitaba verte. 1031 00:57:45,092 --> 00:57:47,425 Entra. 1032 00:58:01,975 --> 00:58:04,192 Te amo, Jaime. 1033 00:58:05,195 --> 00:58:07,779 Lo haces, ¿no? 1034 00:58:13,319 --> 00:58:14,336 _ 1035 00:58:14,788 --> 00:58:16,738 Seguro. 1036 00:58:38,061 --> 00:58:41,095 Entonces, cariño, 1037 00:58:41,148 --> 00:58:42,730 ¿Cómo estuvo el trabajo? 1038 00:58:42,766 --> 00:58:43,848 ♪ Rasga, rasga ♪ 1039 00:58:45,485 --> 00:58:47,101 ¿Qué pasa G? familia de regreso a la casa. 1040 00:58:47,154 --> 00:58:49,737 En el próximo todo nuevo episodio de Power 1041 00:58:49,773 --> 00:58:51,856 Ella dice algo equivocado a la persona equivocada, 1042 00:58:51,858 --> 00:58:53,241 ella resulta herida. 1043 00:58:53,276 --> 00:58:54,242 Cántico. 1044 00:58:54,277 --> 00:58:56,077 nunca dejaré Alguien te lastimó de nuevo. 1045 00:58:56,112 --> 00:58:58,696 Matar a cualquiera que Incluso piensa en ello. 1046 00:58:58,698 --> 00:59:01,749 Tenemos que traer a Kanan avanzando lentamente. 1047 00:59:01,785 --> 00:59:04,335 es la asociación siempre quisiste. 1048 00:59:04,371 --> 00:59:06,871 Excepto que yo estaría a cargo. 1049 00:59:11,377 --> 00:59:16,377 Sincronización y correcciones por Explosiveskull. www.MIS-SUBS.com 84575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.