Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,626 --> 00:00:45,628
♪ Yo ho
Yo ho
2
00:00:45,713 --> 00:00:48,758
♪ A pirate's life for me
3
00:00:48,800 --> 00:00:53,595
♪ We extort, we pilfer
We filch, we sack
4
00:00:53,637 --> 00:00:56,141
- ♪ Drink...
- Quiet, missy!
5
00:00:56,224 --> 00:00:58,600
Cursed pirates sail these waters.
6
00:00:58,684 --> 00:01:00,935
You don't want to bring
them down on us, do ya?
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,813
Mr. Gibbs, that will do.
8
00:01:03,606 --> 00:01:05,483
She was singing about pirates!
9
00:01:05,525 --> 00:01:07,650
Bad luck to be singing about pirates
10
00:01:07,735 --> 00:01:10,905
with us mired in this unnatural fog,
mark my words.
11
00:01:10,989 --> 00:01:12,323
Consider them marked.
12
00:01:14,076 --> 00:01:16,493
- On your way.
- Aye, lieutenant.
13
00:01:16,578 --> 00:01:18,662
It's bad luck to have
a woman on board too.
14
00:01:18,705 --> 00:01:20,955
Even a miniature one.
15
00:01:22,082 --> 00:01:24,542
I think it'd be rather exciting
to meet a pirate.
16
00:01:26,254 --> 00:01:28,339
Think again, Miss Swann.
17
00:01:28,423 --> 00:01:31,258
Vile and dissolute creatures,
the lot of 'em.
18
00:01:31,342 --> 00:01:34,470
I intend to see to it that any man
who sails under a pirate flag
19
00:01:34,512 --> 00:01:37,138
or wears a pirate brand
gets what he deserves.
20
00:01:38,348 --> 00:01:40,518
A short drop and a sudden stop.
21
00:01:44,563 --> 00:01:47,190
Lieutenant Norrington,
I appreciate your fervor,
22
00:01:47,233 --> 00:01:51,862
but I'm concerned about the effect
this subject will have upon my daughter.
23
00:01:51,946 --> 00:01:53,738
My apologies, Governor Swann.
24
00:01:53,823 --> 00:01:56,033
Actually, I find it all fascinating.
25
00:01:56,118 --> 00:01:57,866
Yes. That's what concerns me.
26
00:02:26,147 --> 00:02:28,565
Look! A boy!
There's a boy in the water!
27
00:02:31,026 --> 00:02:32,986
Man overboard!
28
00:02:34,238 --> 00:02:35,947
Man the ropes!
Fetch a hook!
29
00:02:36,782 --> 00:02:38,116
Haul him aboard!
30
00:02:46,666 --> 00:02:48,586
He's still breathing.
31
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
Mary, Mother of God!
32
00:02:57,387 --> 00:02:58,930
What happened here?
33
00:03:00,431 --> 00:03:04,142
Most likely the powder magazine.
Merchant vessels run heavily armed.
34
00:03:06,188 --> 00:03:07,769
Lot of good it did them.
35
00:03:07,854 --> 00:03:10,441
Everyone's thinking it,
I'm just saying it.
36
00:03:11,319 --> 00:03:12,526
Pirates!
37
00:03:12,611 --> 00:03:15,446
There's no proof of that!
38
00:03:15,488 --> 00:03:17,029
It was probably an accident.
39
00:03:18,618 --> 00:03:20,408
Rouse the captain.
40
00:03:20,451 --> 00:03:22,368
- Aye, sir.
- Heave to and take in sail.
41
00:03:22,453 --> 00:03:24,120
- Launch the boats.
- Heave to!
42
00:03:26,291 --> 00:03:28,626
Elizabeth, I want you
to accompany the boy.
43
00:03:29,793 --> 00:03:31,128
He'll be in your charge.
44
00:03:31,171 --> 00:03:32,838
Take care of him.
45
00:03:50,899 --> 00:03:53,816
It's OK.
46
00:03:53,901 --> 00:03:56,653
My name's Elizabeth Swann.
47
00:03:57,988 --> 00:03:59,406
Will Turner.
48
00:04:00,408 --> 00:04:02,326
I'm watching over you, Will.
49
00:04:15,131 --> 00:04:17,090
You're a pirate!
50
00:04:17,174 --> 00:04:19,093
Has he said anything?
51
00:04:19,177 --> 00:04:20,761
His name's William Turner.
52
00:04:20,845 --> 00:04:22,345
That's all I found out.
53
00:04:23,347 --> 00:04:25,557
Take him below.
54
00:05:34,960 --> 00:05:36,753
Elizabeth!
55
00:05:38,588 --> 00:05:39,756
Are you all right?
56
00:05:41,176 --> 00:05:42,300
Are you decent?
57
00:05:42,927 --> 00:05:43,927
Yes.
58
00:05:43,970 --> 00:05:44,969
Yes?
59
00:05:46,472 --> 00:05:47,931
Still in bed at this hour?
60
00:05:49,975 --> 00:05:52,268
It's a beautiful day.
61
00:05:53,770 --> 00:05:55,356
I have a gift for you.
62
00:05:58,317 --> 00:06:01,276
- Oh, it's beautiful!
- Isn't it?
63
00:06:02,947 --> 00:06:05,366
May I inquire as to the occasion?
64
00:06:05,448 --> 00:06:08,867
Does a father need an occasion
to dote upon his daughter?
65
00:06:08,951 --> 00:06:10,995
Go on.
66
00:06:14,459 --> 00:06:15,958
Actually, I...
67
00:06:17,629 --> 00:06:20,254
I had hoped you might wear it
for the ceremony today.
68
00:06:20,297 --> 00:06:21,589
Ceremony?
69
00:06:21,632 --> 00:06:24,050
Captain Norrington's promotion ceremony.
70
00:06:24,134 --> 00:06:25,301
I knew it!
71
00:06:25,386 --> 00:06:28,679
Commodore Norrington,
as he's about to become.
72
00:06:28,764 --> 00:06:30,681
A fine gentleman, don't you think?
73
00:06:31,475 --> 00:06:32,975
He fancies you, you know.
74
00:06:33,019 --> 00:06:35,062
Elizabeth?
75
00:06:35,146 --> 00:06:36,813
How's it coming?
76
00:06:36,897 --> 00:06:39,482
It's difficult to say.
77
00:06:39,566 --> 00:06:41,818
I'm told it's
the latest fashion in London.
78
00:06:41,860 --> 00:06:43,235
Well, women in London
79
00:06:43,319 --> 00:06:44,987
must've learned not to breathe!
80
00:06:47,157 --> 00:06:48,826
My Lord, you have a visitor.
81
00:07:07,137 --> 00:07:08,345
Ah, Mr. Turner.
82
00:07:08,388 --> 00:07:09,847
Good to see you again.
83
00:07:09,931 --> 00:07:11,765
Good day, sir.
84
00:07:12,683 --> 00:07:13,850
I have your order.
85
00:07:19,357 --> 00:07:20,524
Well...
86
00:07:20,608 --> 00:07:22,359
The blade is folded steel.
87
00:07:22,444 --> 00:07:25,445
That's gold filigree
laid into the handle.
88
00:07:26,156 --> 00:07:27,406
If I may?
89
00:07:29,576 --> 00:07:31,033
Perfectly balanced.
90
00:07:31,827 --> 00:07:34,121
The tang is nearly
the full width of the blade.
91
00:07:37,041 --> 00:07:39,209
Impressive. Very impressive.
92
00:07:39,252 --> 00:07:40,586
Very nice.
93
00:07:41,254 --> 00:07:44,255
Commodore Norrington's going
to be very pleased with this.
94
00:07:45,382 --> 00:07:47,885
Do pass my compliments
onto your master.
95
00:07:50,053 --> 00:07:51,053
I shall.
96
00:07:52,514 --> 00:07:55,851
A craftsman is always pleased
to hear his work is appreciated.
97
00:07:57,352 --> 00:08:00,855
Elizabeth!
You look absolutely stunning.
98
00:08:00,898 --> 00:08:02,732
Will.
99
00:08:03,066 --> 00:08:05,902
It's so good to see you.
100
00:08:05,986 --> 00:08:07,653
I had a dream about you last night.
101
00:08:07,738 --> 00:08:08,738
About me?
102
00:08:08,822 --> 00:08:10,491
Is it entirely proper for you...?
103
00:08:10,575 --> 00:08:12,366
About the day we met.
Do you remember?
104
00:08:12,409 --> 00:08:15,244
How could I forget, Miss Swann?
105
00:08:15,287 --> 00:08:17,789
How many times must I ask you
to call me Elizabeth?
106
00:08:17,874 --> 00:08:20,167
At least once more, Miss Swann.
107
00:08:20,251 --> 00:08:22,084
As always.
108
00:08:22,126 --> 00:08:23,420
Now, you see?
109
00:08:23,463 --> 00:08:25,755
At least the boy
has a sense of propriety.
110
00:08:25,839 --> 00:08:27,090
We really must be going.
111
00:08:27,133 --> 00:08:28,133
Come on.
112
00:08:29,469 --> 00:08:30,760
Good day, Mr. Turner.
113
00:08:32,345 --> 00:08:33,347
Come along!
114
00:08:36,726 --> 00:08:37,933
Good day...
115
00:08:40,771 --> 00:08:42,272
...Elizabeth.
116
00:10:13,030 --> 00:10:14,655
Hold up there, you!
117
00:10:16,324 --> 00:10:19,659
It's a shilling to tie up
your boat to the dock.
118
00:10:21,662 --> 00:10:23,371
And I shall need to know your name.
119
00:10:26,043 --> 00:10:28,336
What do you say to three shillings,
120
00:10:28,378 --> 00:10:29,629
and we forget the name?
121
00:10:33,091 --> 00:10:35,300
Welcome to Port Royal, Mr. Smith.
122
00:11:11,756 --> 00:11:13,589
Two paces... march!
123
00:11:16,134 --> 00:11:18,137
Right about... face!
124
00:11:20,682 --> 00:11:23,433
Present... arms!
125
00:11:47,708 --> 00:11:50,460
This dock is off-limits to civilians.
126
00:11:50,545 --> 00:11:52,294
I'm terribly sorry, I didn't know.
127
00:11:52,337 --> 00:11:55,048
If I see one,
I shall inform you immediately.
128
00:11:58,635 --> 00:12:02,262
Apparently, there's some high-toned
and fancy to-do up at the fort, eh?
129
00:12:02,304 --> 00:12:05,475
How could it be two upstanding
gentlemen, such as yourselves,
130
00:12:05,561 --> 00:12:07,519
did not merit an invitation?
131
00:12:07,603 --> 00:12:10,772
Someone has to make sure this dock
stays off-limits to civilians.
132
00:12:10,815 --> 00:12:13,192
It's a fine goal, to be sure.
133
00:12:13,275 --> 00:12:15,235
But it seems to me, a...
134
00:12:15,319 --> 00:12:17,069
A ship like that...
135
00:12:17,154 --> 00:12:20,157
...makes this one here
a bit superfluous, really.
136
00:12:20,199 --> 00:12:23,325
Oh, the Dauntless is the power
in these waters, true enough,
137
00:12:23,368 --> 00:12:27,329
but there's no ship that can match
the Interceptor for speed.
138
00:12:27,372 --> 00:12:28,456
I've heard of one.
139
00:12:28,498 --> 00:12:31,167
It's supposed to be very fast,
nigh uncatchable.
140
00:12:31,251 --> 00:12:33,003
The Black Pearl.
141
00:12:35,548 --> 00:12:37,046
There's no real ship
142
00:12:37,131 --> 00:12:38,800
that can match the Interceptor.
143
00:12:40,470 --> 00:12:42,512
The Black Pearl is a real ship.
144
00:12:42,555 --> 00:12:44,180
No. No, it's not.
145
00:12:44,222 --> 00:12:45,556
Yes, it is. I've seen it!
146
00:12:46,307 --> 00:12:47,392
You've seen it?
147
00:12:47,477 --> 00:12:50,353
- Yes.
- You haven't seen it!
148
00:12:50,438 --> 00:12:53,145
- Yes, I have!
- You've seen a ship
149
00:12:53,188 --> 00:12:55,193
with black sails,
150
00:12:55,277 --> 00:12:56,943
that's crewed by the damned,
151
00:12:57,028 --> 00:12:59,528
and captained by a man so evil
152
00:12:59,571 --> 00:13:02,198
that hell itself spat him back out?
153
00:13:02,991 --> 00:13:05,242
No.
154
00:13:05,994 --> 00:13:08,411
But I have seen a ship
with black sails.
155
00:13:08,496 --> 00:13:11,373
Oh... And no ship that's
not crewed by the damned,
156
00:13:11,458 --> 00:13:14,210
and captained by a man so evil
that hell spat him back out
157
00:13:14,252 --> 00:13:15,878
could possibly have black sails,
158
00:13:15,962 --> 00:13:18,214
therefore couldn't possibly
be any other ship
159
00:13:18,256 --> 00:13:21,716
than the Black Pearl,
is that what you're saying?
160
00:13:21,759 --> 00:13:22,885
No.
161
00:13:22,928 --> 00:13:24,219
Like I said,
162
00:13:24,303 --> 00:13:27,515
there's no real ship
that can match the Interceptor...
163
00:13:29,977 --> 00:13:30,975
Hey!
164
00:13:32,439 --> 00:13:33,437
You!
165
00:13:33,939 --> 00:13:35,606
Get away from there!
166
00:13:35,690 --> 00:13:38,066
You don't have permission
to be aboard there!
167
00:13:38,108 --> 00:13:39,820
Sorry. It's such a pretty boat.
168
00:13:39,903 --> 00:13:40,902
Ship!
169
00:13:41,656 --> 00:13:42,655
What's your name?
170
00:13:42,738 --> 00:13:43,738
Smith!
171
00:13:43,781 --> 00:13:45,533
Or Smithy, if you like.
172
00:13:45,575 --> 00:13:48,870
What's your purpose in Port Royal,
Mr. Smith?
173
00:13:48,913 --> 00:13:49,912
Yeah, and no lies!
174
00:13:49,996 --> 00:13:51,456
All right then.
175
00:13:51,541 --> 00:13:52,540
I confess.
176
00:13:52,957 --> 00:13:56,252
It is my intention to commandeer
one of these ships, pick up a crew
177
00:13:56,335 --> 00:13:59,754
in Tortuga to rape, pillage, and pilfer
my weasely black guts out.
178
00:13:59,797 --> 00:14:01,714
I said, no lies!
179
00:14:01,757 --> 00:14:03,677
I think he's telling the truth.
180
00:14:03,761 --> 00:14:05,302
If he were telling the truth,
181
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
he wouldn't have told us.
182
00:14:07,597 --> 00:14:11,141
Unless he knew you wouldn't believe
the truth, even if he told it to you.
183
00:14:21,862 --> 00:14:23,237
May I have a moment?
184
00:14:32,205 --> 00:14:33,955
You look lovely, Elizabeth.
185
00:14:33,998 --> 00:14:35,792
Yes.
186
00:14:36,877 --> 00:14:39,545
I apologize if I seem forward,
187
00:14:39,629 --> 00:14:41,715
but I must speak my mind.
188
00:14:44,594 --> 00:14:47,595
This promotion throws into sharp relief
189
00:14:47,637 --> 00:14:50,596
that which I have not yet achieved.
190
00:14:53,058 --> 00:14:54,811
A marriage to a fine woman.
191
00:14:56,354 --> 00:14:59,023
You have become a fine woman, Elizabeth.
192
00:14:59,607 --> 00:15:00,983
I can't breathe.
193
00:15:01,067 --> 00:15:02,859
Yes, I...
194
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
I'm a bit nervous myself.
195
00:15:07,323 --> 00:15:09,032
And then they made me their chief.
196
00:15:11,996 --> 00:15:13,038
Elizabeth?
197
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
Elizabeth!
198
00:15:19,003 --> 00:15:21,712
The rocks!
Sir, it's a miracle she missed them!
199
00:15:24,215 --> 00:15:26,510
- Will you be saving her, then?
- I can't swim!
200
00:15:28,679 --> 00:15:30,679
Pearl of the King's Navy, you are!
201
00:15:30,722 --> 00:15:32,432
Do not lose these!
202
00:15:46,905 --> 00:15:48,114
What was that?
203
00:16:22,774 --> 00:16:24,399
Make way!
204
00:16:30,948 --> 00:16:31,948
I got her!
205
00:16:33,327 --> 00:16:34,493
She's not breathing!
206
00:16:34,578 --> 00:16:35,578
Move!
207
00:16:42,669 --> 00:16:44,420
I never would've thought of that.
208
00:16:44,504 --> 00:16:46,754
Clearly you've never been to Singapore.
209
00:16:52,345 --> 00:16:53,972
Where did you get that?
210
00:16:56,183 --> 00:16:58,393
On your feet.
211
00:16:59,769 --> 00:17:01,020
Elizabeth!
212
00:17:02,355 --> 00:17:04,355
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
213
00:17:09,320 --> 00:17:11,905
- Shoot him!
- Father! Commodore...
214
00:17:11,948 --> 00:17:13,990
...do you intend to kill my rescuer?
215
00:17:21,374 --> 00:17:23,167
I believe thanks are in order.
216
00:17:27,797 --> 00:17:30,632
Had a brush with the East India
Trading Company, did we?
217
00:17:30,675 --> 00:17:31,966
Pirate?
218
00:17:33,220 --> 00:17:34,511
Hang him.
219
00:17:34,596 --> 00:17:37,346
Keep your guns on him, men.
Gillette, fetch some irons.
220
00:17:38,600 --> 00:17:39,934
Well, well.
221
00:17:39,977 --> 00:17:42,478
Jack Sparrow, isn't it?
222
00:17:42,562 --> 00:17:45,189
Captain Jack Sparrow,
if you please, sir.
223
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
Well, I don't see your ship...
224
00:17:47,193 --> 00:17:48,358
...captain.
225
00:17:48,443 --> 00:17:50,819
I'm in the market, as it were.
226
00:17:50,862 --> 00:17:52,863
He said he'd come to commandeer one.
227
00:17:52,946 --> 00:17:55,741
I told you he was telling the truth.
These are his, sir.
228
00:17:59,204 --> 00:18:02,331
No additional shots nor powder.
229
00:18:04,167 --> 00:18:06,002
A compass that doesn't point north.
230
00:18:11,007 --> 00:18:13,675
And I half expected it
to be made of wood.
231
00:18:16,179 --> 00:18:19,098
You are, without doubt,
the worst pirate I've heard of.
232
00:18:20,100 --> 00:18:21,516
But you have heard of me.
233
00:18:24,478 --> 00:18:27,021
Commodore, I really must protest!
234
00:18:27,106 --> 00:18:28,689
Carefully, lieutenant.
235
00:18:28,732 --> 00:18:31,025
Pirate or not, this man saved my life!
236
00:18:31,069 --> 00:18:34,572
One good deed is not enough to redeem
a man of a lifetime of wickedness!
237
00:18:34,657 --> 00:18:36,364
But it seems enough to condemn him.
238
00:18:36,448 --> 00:18:37,908
Indeed.
239
00:18:39,451 --> 00:18:41,161
Finally.
240
00:18:41,204 --> 00:18:43,538
Wait, don't shoot!
241
00:18:43,580 --> 00:18:44,914
I knew you'd warm up to me.
242
00:18:44,998 --> 00:18:47,794
Commodore Norrington,
my effects, please.
243
00:18:47,878 --> 00:18:49,545
And my hat.
244
00:18:50,172 --> 00:18:51,504
Commodore.
245
00:18:54,049 --> 00:18:57,386
- Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it?
- It's Miss Swann.
246
00:18:57,428 --> 00:19:00,055
Miss Swann, if you'd be so kind.
247
00:19:00,098 --> 00:19:02,725
Come, dear, we don't have all day.
248
00:19:04,060 --> 00:19:05,478
Now, if you'll be very kind.
249
00:19:22,496 --> 00:19:23,912
Easy on the goods, darling.
250
00:19:25,333 --> 00:19:26,748
You're despicable.
251
00:19:26,833 --> 00:19:28,877
Sticks and stones, love.
252
00:19:28,919 --> 00:19:30,502
I saved your life, you save mine.
253
00:19:30,587 --> 00:19:31,587
We're square.
254
00:19:32,590 --> 00:19:33,796
Gentlemen...
255
00:19:33,881 --> 00:19:35,341
...my lady...
256
00:19:35,426 --> 00:19:38,760
...you will always remember this
as the day you almost caught...
257
00:19:38,845 --> 00:19:41,264
...Captain Jack Sparrow!
258
00:19:57,823 --> 00:19:59,782
Whoa!
259
00:19:59,867 --> 00:20:01,325
Now, will you shoot him?
260
00:20:01,409 --> 00:20:03,077
Open fire!
261
00:20:04,829 --> 00:20:05,997
Ahh!
262
00:20:10,377 --> 00:20:11,793
Burn his heels!
263
00:20:20,719 --> 00:20:21,930
Take steady aim.
264
00:20:21,972 --> 00:20:23,304
Fire!
265
00:20:27,227 --> 00:20:29,229
Take cover, men!
266
00:20:29,313 --> 00:20:31,230
Gillette...
267
00:20:31,315 --> 00:20:34,150
...Mr. Sparrow has a dawn
appointment with the gallows.
268
00:20:34,527 --> 00:20:36,526
I would hate for him to miss it.
269
00:20:40,531 --> 00:20:41,949
Search upstairs!
270
00:20:43,283 --> 00:20:44,494
Look lively, men!
271
00:21:26,619 --> 00:21:27,995
Whoa!
272
00:22:17,753 --> 00:22:19,880
Right where I left you.
273
00:22:26,430 --> 00:22:28,263
Not where I left you.
274
00:22:38,857 --> 00:22:40,692
You're the one they're hunting.
275
00:22:41,694 --> 00:22:42,861
The pirate!
276
00:22:43,613 --> 00:22:46,740
You seem somewhat familiar.
Have I threatened you before?
277
00:22:46,783 --> 00:22:49,452
I make a point of avoiding
familiarity with pirates.
278
00:22:49,535 --> 00:22:50,576
Ah...
279
00:22:50,619 --> 00:22:53,287
It would be a shame to put
a black mark on your record.
280
00:22:53,372 --> 00:22:54,873
So if you'll excuse me...
281
00:22:58,378 --> 00:23:00,544
Do you think this wise, boy?
282
00:23:01,506 --> 00:23:04,673
Crossing blades with a pirate?
283
00:23:04,758 --> 00:23:06,134
You threatened Miss Swann.
284
00:23:09,179 --> 00:23:10,514
Only a little.
285
00:23:24,112 --> 00:23:27,280
You know what you're doing,
I'll give you that. Excellent form.
286
00:23:28,157 --> 00:23:29,866
But how's your footwork?
287
00:23:29,951 --> 00:23:32,036
If I step here...
288
00:23:33,415 --> 00:23:34,831
Very good.
289
00:23:34,873 --> 00:23:36,958
And now I step again.
290
00:23:41,671 --> 00:23:43,005
Ta.
291
00:24:02,901 --> 00:24:04,568
That is a wonderful trick.
292
00:24:05,863 --> 00:24:09,532
Except, once again,
you are between me and my way out.
293
00:24:09,616 --> 00:24:10,740
And now...
294
00:24:11,369 --> 00:24:12,784
...you have no weapon.
295
00:24:35,141 --> 00:24:36,766
Who makes all these?
296
00:24:38,226 --> 00:24:39,563
I do.
297
00:24:39,606 --> 00:24:41,897
And I practice with them...
298
00:24:42,440 --> 00:24:43,566
...three hours a day.
299
00:24:45,400 --> 00:24:47,569
You need to find yourself a girl, mate.
300
00:24:54,242 --> 00:24:57,162
Or... perhaps the reason
you practice three hours a day
301
00:24:57,246 --> 00:24:59,081
is that you already found one,
302
00:24:59,124 --> 00:25:02,752
and are otherwise incapable
of wooing said strumpet.
303
00:25:02,836 --> 00:25:05,254
You're not a eunuch, are you?
304
00:25:05,339 --> 00:25:08,299
I practice three hours a day
so that when I meet a pirate,
305
00:25:08,383 --> 00:25:09,758
I can kill him!
306
00:26:27,003 --> 00:26:28,045
You cheated.
307
00:26:28,130 --> 00:26:29,378
Pirate.
308
00:26:32,968 --> 00:26:35,010
- Move away!
- No.
309
00:26:35,052 --> 00:26:36,428
Please move?
310
00:26:36,512 --> 00:26:37,513
No!
311
00:26:37,556 --> 00:26:40,349
I cannot just step aside
and let you escape.
312
00:26:42,893 --> 00:26:44,893
This shot is not meant for you.
313
00:26:55,240 --> 00:26:57,240
There he is! Over here!
314
00:26:59,242 --> 00:27:01,200
Excellent work, Mr. Brown.
315
00:27:02,204 --> 00:27:05,081
You've assisted in the capture
of a dangerous fugitive.
316
00:27:05,166 --> 00:27:07,458
Just doing my civic duty, sir.
317
00:27:08,459 --> 00:27:11,046
I trust you will always remember
that this is the day
318
00:27:11,088 --> 00:27:14,549
Captain Jack Sparrow almost escaped.
319
00:27:14,592 --> 00:27:16,342
Take him away.
320
00:27:20,639 --> 00:27:23,557
- Come here, boy!
- Smell it?
321
00:27:23,600 --> 00:27:26,936
- Come here, boy!
- You want a nice, juicy bone?
322
00:27:27,021 --> 00:27:29,147
- Hey!
- Come here, boy!
323
00:27:29,230 --> 00:27:31,732
- Come here, boy!
- You can keep doing that forever.
324
00:27:31,817 --> 00:27:34,026
The dog is never going to move.
325
00:27:34,069 --> 00:27:38,365
Well, excuse us if we haven't resigned
ourselves to the gallows just yet!
326
00:27:39,409 --> 00:27:40,826
Come on!
327
00:27:45,082 --> 00:27:46,373
There you go, miss.
328
00:27:46,415 --> 00:27:49,210
It was a difficult day for you,
I'm sure.
329
00:27:49,252 --> 00:27:51,921
I suspected Commodore Norrington
would propose,
330
00:27:52,005 --> 00:27:54,590
but I must admit,
I wasn't entirely prepared for it.
331
00:27:54,675 --> 00:27:56,926
I meant you being
threatened by that pirate!
332
00:27:56,968 --> 00:27:58,218
Sounds terrifying!
333
00:27:58,969 --> 00:28:01,722
Oh... Yes, it was terrifying.
334
00:28:01,766 --> 00:28:03,766
But... the Commodore proposed!
335
00:28:03,850 --> 00:28:05,433
Fancy that.
336
00:28:05,518 --> 00:28:07,102
Now that's a smart match, miss,
337
00:28:07,186 --> 00:28:09,312
if it's not too bold to say.
338
00:28:09,398 --> 00:28:10,773
It is a smart match.
339
00:28:11,941 --> 00:28:13,733
He's a fine man.
340
00:28:15,027 --> 00:28:17,531
He's what any woman
should dream of marrying.
341
00:28:18,614 --> 00:28:20,741
Well, that Will Turner,
342
00:28:20,783 --> 00:28:22,951
he's a fine man too.
343
00:28:22,993 --> 00:28:24,787
That is too bold.
344
00:28:24,871 --> 00:28:26,956
Well, beggin' your pardon, miss.
345
00:28:26,998 --> 00:28:28,665
It was not my place.
346
00:29:17,715 --> 00:29:20,717
Has my daughter given
you an answer yet?
347
00:29:20,801 --> 00:29:22,508
No, she hasn't.
348
00:29:22,551 --> 00:29:24,888
Well, she has had a very trying day.
349
00:29:26,558 --> 00:29:28,724
Ghastly weather, don't you think?
350
00:29:28,808 --> 00:29:30,685
Bleak. Really bleak.
351
00:29:32,481 --> 00:29:33,480
What's that?
352
00:29:34,565 --> 00:29:36,441
Cannon fire!
353
00:29:37,817 --> 00:29:39,694
Return fire!
354
00:29:39,737 --> 00:29:42,781
I know those guns!
355
00:29:47,744 --> 00:29:49,746
It's the Pearl!
356
00:29:49,829 --> 00:29:51,540
Black Pearl?
357
00:29:54,042 --> 00:29:55,668
I've heard stories.
358
00:29:55,711 --> 00:29:59,713
She's been preying on ships and
settlements for near ten years.
359
00:29:59,798 --> 00:30:01,383
Never leaves any survivors.
360
00:30:01,468 --> 00:30:02,884
No survivors.
361
00:30:02,927 --> 00:30:05,762
Then where do the stories
come from, I wonder?
362
00:30:15,064 --> 00:30:16,817
Clear the dock!
363
00:30:30,370 --> 00:30:32,037
Mama!
364
00:30:38,629 --> 00:30:40,255
Hoist your oars!
365
00:30:45,218 --> 00:30:47,512
Come on, you!
366
00:31:38,271 --> 00:31:40,106
Sight the muzzle flash.
367
00:31:40,149 --> 00:31:41,149
Aim for the flashes.
368
00:31:41,233 --> 00:31:43,318
I need a full spread, fore and aft.
369
00:31:43,360 --> 00:31:45,028
Mr. Stevens, more cartridges!
370
00:31:45,906 --> 00:31:49,033
Governor!
Barricade yourself in my office.
371
00:31:49,992 --> 00:31:50,992
Good God!
372
00:31:51,036 --> 00:31:52,660
That's an order.
373
00:32:09,595 --> 00:32:11,889
Don't!
374
00:32:12,681 --> 00:32:13,848
Hello, chum.
375
00:32:18,104 --> 00:32:19,647
Up there! Go!
376
00:32:29,448 --> 00:32:32,076
Miss! They've come to kidnap you!
377
00:32:32,160 --> 00:32:34,702
- What?
- You're the governor's daughter!
378
00:32:34,787 --> 00:32:35,955
In here!
379
00:32:37,706 --> 00:32:41,960
They haven't seen you. Hide, and the
first chance you get, run to the fort!
380
00:32:51,470 --> 00:32:53,096
Got ya! Haven't I?
381
00:32:56,600 --> 00:33:00,102
No! No! It's hot!
382
00:33:00,186 --> 00:33:02,064
- I'm burning!
- Come on!
383
00:33:06,527 --> 00:33:07,860
Come on, me lads!
384
00:33:35,097 --> 00:33:37,056
Come out.
385
00:33:46,024 --> 00:33:48,859
We know you're here, poppet.
386
00:33:49,945 --> 00:33:51,111
Poppet.
387
00:33:51,195 --> 00:33:52,238
Come out...
388
00:33:53,157 --> 00:33:55,367
...and we promise we won't hurt you.
389
00:33:55,452 --> 00:33:56,701
Eh?
390
00:33:58,453 --> 00:34:00,455
We will find you, poppet.
391
00:34:01,497 --> 00:34:03,916
You've got something of ours,
392
00:34:03,959 --> 00:34:05,751
and it calls to us.
393
00:34:11,467 --> 00:34:13,968
The gold calls to us.
394
00:34:15,011 --> 00:34:16,179
The gold.
395
00:34:22,311 --> 00:34:24,352
Hello, poppet.
396
00:34:24,897 --> 00:34:25,898
Parley!
397
00:34:26,607 --> 00:34:27,815
What?
398
00:34:27,857 --> 00:34:29,025
Parley.
399
00:34:29,109 --> 00:34:30,525
I invoke the right of parley.
400
00:34:30,610 --> 00:34:34,530
According to the code of Brethren, set
down by pirates Morgan and Bartholomew,
401
00:34:34,615 --> 00:34:37,700
- you have to take me to your captain.
- I know the code.
402
00:34:37,785 --> 00:34:40,493
If an adversary demands parley,
you can do them no harm
403
00:34:40,535 --> 00:34:43,330
- until the parley is complete.
- To blazes with the code!
404
00:34:43,414 --> 00:34:45,373
She wants to be taken to the captain.
405
00:34:46,877 --> 00:34:49,170
And she'll go, without a fuss.
406
00:34:50,213 --> 00:34:53,255
We must honor the code.
407
00:35:03,894 --> 00:35:05,268
Say goodbye!
408
00:35:09,984 --> 00:35:11,233
Goodbye.
409
00:35:15,362 --> 00:35:17,157
- Come on!
- Elizabeth!
410
00:35:18,658 --> 00:35:19,785
Well!
411
00:35:26,583 --> 00:35:28,165
Out of my way, scum!
412
00:35:40,805 --> 00:35:43,722
My sympathies, friend.
You've no manner of luck at all.
413
00:36:06,291 --> 00:36:09,501
Come on, doggy!
It's just you and me now.
414
00:36:09,586 --> 00:36:11,961
It's you and old Jack.
Come on.
415
00:36:12,045 --> 00:36:13,755
Come on. That's a boy!
416
00:36:13,798 --> 00:36:15,965
Good boy. Come get your bone!
417
00:36:16,049 --> 00:36:19,927
That's a good boy.
Come on, a bit closer, a bit closer.
418
00:36:20,012 --> 00:36:22,054
That's it! That's it, doggy!
419
00:36:22,097 --> 00:36:25,517
Come on, you filthy,
slimy, mangy cur!
420
00:36:26,769 --> 00:36:28,436
Don't do that. No, no, no!
421
00:36:28,478 --> 00:36:30,146
I didn't mean it! I didn't...
422
00:36:37,029 --> 00:36:38,571
This ain't the armory!
423
00:36:40,282 --> 00:36:41,491
Well, well, well.
424
00:36:41,577 --> 00:36:44,452
Look what we have here, Twigg.
425
00:36:44,536 --> 00:36:46,622
Captain Jack Sparrow.
426
00:36:47,789 --> 00:36:49,956
Last time I saw you,
427
00:36:49,999 --> 00:36:51,792
you were all alone
428
00:36:51,877 --> 00:36:54,629
on a godforsaken island,
429
00:36:54,671 --> 00:36:56,882
shrinking into the distance.
430
00:36:56,966 --> 00:36:59,466
His fortunes aren't improved much.
431
00:36:59,550 --> 00:37:02,971
Worry about your own fortunes,
gentlemen.
432
00:37:03,014 --> 00:37:06,057
The deepest circle of hell
is reserved for betrayers
433
00:37:06,141 --> 00:37:07,683
and mutineers.
434
00:37:11,813 --> 00:37:13,314
So there is a curse.
435
00:37:15,024 --> 00:37:16,400
That's interesting.
436
00:37:16,486 --> 00:37:18,737
You know nothing of hell.
437
00:37:27,411 --> 00:37:29,412
That's very interesting.
438
00:38:04,866 --> 00:38:07,409
I didn't know we was takin' on captives.
439
00:38:07,494 --> 00:38:10,538
She's invoked the right of parley
with Captain Barbossa.
440
00:38:10,622 --> 00:38:14,457
- I am here to negotia...
- You will speak when spoken to!
441
00:38:15,460 --> 00:38:17,545
And ye will not lay a hand on those
442
00:38:17,587 --> 00:38:20,005
under the protection of parley.
443
00:38:20,632 --> 00:38:21,799
Aye, sir.
444
00:38:24,511 --> 00:38:26,429
My apologies, miss.
445
00:38:27,514 --> 00:38:28,848
Captain Barbossa,
446
00:38:28,890 --> 00:38:33,311
I am here to negotiate the cessation
of hostilities against Port Royal.
447
00:38:34,396 --> 00:38:38,441
A lot of long words in there, miss.
We are naught but humble pirates.
448
00:38:39,526 --> 00:38:41,111
What is it that you want?
449
00:38:41,195 --> 00:38:43,487
I want you to leave
and never come back.
450
00:38:45,949 --> 00:38:48,576
I'm disinclined
to acquiesce to your request.
451
00:38:50,162 --> 00:38:52,495
Means "no."
452
00:38:53,915 --> 00:38:54,915
Very well.
453
00:38:57,627 --> 00:38:59,503
I'll drop it.
454
00:39:03,550 --> 00:39:08,178
Me holds are burstin' with swag!
That bit of shine matters to us?
455
00:39:08,262 --> 00:39:09,305
Why?
456
00:39:10,432 --> 00:39:12,725
It's what you've been searching for.
457
00:39:12,768 --> 00:39:14,434
I recognize the ship.
458
00:39:14,518 --> 00:39:17,395
I saw it eight years ago
on the crossing from England!
459
00:39:17,438 --> 00:39:18,607
Did you now?
460
00:39:21,609 --> 00:39:22,609
Fine.
461
00:39:23,611 --> 00:39:25,196
I suppose if it is worthless,
462
00:39:25,280 --> 00:39:27,114
then there's no point in me keeping it.
463
00:39:27,157 --> 00:39:28,449
No!
464
00:39:39,377 --> 00:39:41,461
You have a name, missy?
465
00:39:42,587 --> 00:39:43,630
Elizabeth...
466
00:39:43,714 --> 00:39:45,048
...Turner.
467
00:39:46,175 --> 00:39:48,260
I'm a maid in the governor's household.
468
00:39:51,555 --> 00:39:52,973
Miss Turner!
469
00:39:54,184 --> 00:39:55,433
Turner!
470
00:39:55,476 --> 00:39:56,893
Bootstrap!
471
00:40:00,940 --> 00:40:03,609
And how does a maid come
to own a trinket such as that?
472
00:40:03,652 --> 00:40:06,237
Family heirloom, perhaps?
473
00:40:06,321 --> 00:40:08,824
I didn't steal it,
if that's what you mean.
474
00:40:10,410 --> 00:40:13,493
Very well. You hand it over,
we'll put your town to our rudder,
475
00:40:13,577 --> 00:40:14,787
and ne'er return.
476
00:40:28,510 --> 00:40:29,509
Our bargain?
477
00:40:32,514 --> 00:40:34,349
Still the guns and stow 'em.
478
00:40:34,392 --> 00:40:37,227
Signal the men, set the flags
and make good to clear port.
479
00:40:37,311 --> 00:40:39,019
Wait! You have to take me to shore.
480
00:40:39,062 --> 00:40:41,689
According to the code of
the order of the Brethren...
481
00:40:41,773 --> 00:40:45,443
Your return to shore was not part
of our negotiations nor our agreements,
482
00:40:45,527 --> 00:40:46,695
so I must do nothin'.
483
00:40:46,779 --> 00:40:49,865
Secondly, you must be a pirate
for the pirate's code to apply,
484
00:40:49,907 --> 00:40:51,532
and you're not, and thirdly...
485
00:40:51,575 --> 00:40:54,327
...the code is more of what
you'd call a guideline,
486
00:40:54,370 --> 00:40:55,870
instead of actual rules.
487
00:40:55,912 --> 00:40:58,329
Welcome aboard the Black Pearl,
488
00:40:58,372 --> 00:40:59,874
Miss Turner.
489
00:41:20,561 --> 00:41:22,979
They've taken her!
They've taken Elizabeth!
490
00:41:23,063 --> 00:41:25,151
Mr. Murtogg, remove this man.
491
00:41:26,234 --> 00:41:28,319
We have to hunt them down!
We must save her!
492
00:41:28,403 --> 00:41:30,444
And where do you propose we start?
493
00:41:31,699 --> 00:41:35,366
If you have any information concerning
my daughter, please share it.
494
00:41:37,662 --> 00:41:39,413
That Jack Sparrow!
495
00:41:39,498 --> 00:41:41,750
He talked about the Black Pearl.
496
00:41:41,792 --> 00:41:43,709
Mentioned it is more what he did.
497
00:41:45,294 --> 00:41:48,422
Ask him where it is! Make a deal
with him, he could lead us to it.
498
00:41:48,465 --> 00:41:49,965
No.
499
00:41:50,050 --> 00:41:53,344
The pirates who invaded this fort
left Sparrow locked in his cell,
500
00:41:53,428 --> 00:41:56,429
ergo they are not his allies.
501
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
Governor, we will establish
their most likely course...
502
00:41:59,559 --> 00:42:01,435
That's not good enough!
503
00:42:01,478 --> 00:42:03,437
Mr. Turner...
504
00:42:03,480 --> 00:42:07,024
...you are not a military man,
you are not a sailor.
505
00:42:08,066 --> 00:42:09,444
You are a blacksmith.
506
00:42:09,487 --> 00:42:12,321
And this is not the moment
for rash actions!
507
00:42:14,616 --> 00:42:17,617
Do not make the mistake of thinking
you are the only man here
508
00:42:17,701 --> 00:42:19,204
who cares for Elizabeth.
509
00:42:25,210 --> 00:42:26,960
Please...
510
00:42:31,340 --> 00:42:32,550
You! Sparrow!
511
00:42:32,634 --> 00:42:33,634
Aye?
512
00:42:33,677 --> 00:42:36,302
You are familiar with that ship,
the Black Pearl?
513
00:42:36,345 --> 00:42:37,720
I've heard of it.
514
00:42:37,805 --> 00:42:40,474
Where does it make berth?
515
00:42:41,476 --> 00:42:43,434
Have you not heard the stories?
516
00:42:45,145 --> 00:42:47,106
Captain Barbossa
517
00:42:47,148 --> 00:42:48,899
and his crew of miscreants
518
00:42:48,984 --> 00:42:51,569
sail from the dreaded Isla de Muerte.
519
00:42:51,653 --> 00:42:54,447
It's an island that
cannot be found, except
520
00:42:54,490 --> 00:42:57,574
by those who already know where it is.
521
00:42:57,658 --> 00:42:59,325
The ship's real enough,
522
00:42:59,368 --> 00:43:02,829
therefore its anchorage must be
a real place. Where is it?
523
00:43:03,832 --> 00:43:04,999
Why ask me?
524
00:43:05,667 --> 00:43:07,251
Because you're a pirate.
525
00:43:07,334 --> 00:43:10,004
And you want to turn
pirate yourself. ls that it?
526
00:43:11,255 --> 00:43:12,256
Never!
527
00:43:16,009 --> 00:43:17,678
They took Miss Swann.
528
00:43:17,721 --> 00:43:19,555
Oh. So it is that you found a girl!
529
00:43:19,639 --> 00:43:21,431
I see.
530
00:43:21,515 --> 00:43:24,269
If you're intending to brave all,
hasten to her rescue,
531
00:43:24,353 --> 00:43:26,312
and so win fair lady's heart...
532
00:43:26,354 --> 00:43:28,981
...you'll have to do it alone, mate.
533
00:43:29,024 --> 00:43:31,107
I see no profit in it for me.
534
00:43:32,192 --> 00:43:33,444
I can get you out of here.
535
00:43:33,528 --> 00:43:35,194
How's that? The key's run off.
536
00:43:35,237 --> 00:43:36,863
I helped build these cells.
537
00:43:36,947 --> 00:43:39,700
These are half-pin barrel hinges.
538
00:43:40,994 --> 00:43:44,287
With the right leverage,
and the proper application of strength,
539
00:43:45,414 --> 00:43:46,832
the door will lift free.
540
00:43:49,210 --> 00:43:50,460
What's your name?
541
00:43:50,544 --> 00:43:52,462
Will Turner.
542
00:43:53,756 --> 00:43:56,091
That would be short for William,
I imagine.
543
00:43:56,176 --> 00:43:57,342
Good, strong name.
544
00:43:58,344 --> 00:44:00,260
No doubt named for your father?
545
00:44:01,891 --> 00:44:02,972
Yes.
546
00:44:03,057 --> 00:44:04,974
Uh-huh.
547
00:44:05,851 --> 00:44:07,185
Well, Mr. Turner,
548
00:44:07,226 --> 00:44:08,436
I've changed me mind.
549
00:44:09,105 --> 00:44:12,107
If you spring me from this cell,
I swear, on pain of death,
550
00:44:12,192 --> 00:44:14,401
I shall take you to the Black Pearl,
551
00:44:14,444 --> 00:44:16,111
and your bonny lass.
552
00:44:16,197 --> 00:44:18,198
Do we have an accord?
553
00:44:21,701 --> 00:44:23,535
- Agreed.
- Agreed.
554
00:44:23,578 --> 00:44:24,745
Get me out.
555
00:44:28,249 --> 00:44:32,044
- Hurry! Someone will have heard that.
- Not without my effects.
556
00:44:38,635 --> 00:44:40,135
We're going to steal the ship?
557
00:44:41,930 --> 00:44:42,930
That ship?
558
00:44:43,014 --> 00:44:44,846
Commandeer.
559
00:44:44,931 --> 00:44:47,184
We're going to commandeer that ship.
560
00:44:47,268 --> 00:44:48,353
Nautical term.
561
00:44:49,022 --> 00:44:51,105
One question about your business, boy,
562
00:44:51,189 --> 00:44:52,606
or there's no use going.
563
00:44:52,691 --> 00:44:54,190
This girl...
564
00:44:54,274 --> 00:44:56,984
...how far are you willing to go
to save her?
565
00:44:57,069 --> 00:44:58,405
I'd die for her.
566
00:44:58,447 --> 00:44:59,654
Oh, good.
567
00:44:59,738 --> 00:45:01,740
No worries then.
568
00:45:20,761 --> 00:45:23,303
This is either madness or brilliance.
569
00:45:24,098 --> 00:45:27,725
It's remarkable how often
those two traits coincide.
570
00:45:57,379 --> 00:46:01,175
Everyone stay calm!
We're taking over the ship.
571
00:46:01,259 --> 00:46:02,968
Aye! Avast!
572
00:46:06,181 --> 00:46:08,515
This ship cannot be crewed by two men.
573
00:46:09,392 --> 00:46:11,187
You'll never make it out of the bay.
574
00:46:11,228 --> 00:46:12,853
Son...
575
00:46:13,895 --> 00:46:16,731
...I'm Captain Jack Sparrow.
576
00:46:16,815 --> 00:46:18,359
Savvy?
577
00:46:21,862 --> 00:46:22,862
Commodore!
578
00:46:22,905 --> 00:46:25,531
- Sir!
- They're taking the Dauntless!
579
00:46:27,203 --> 00:46:28,285
Commodore!
580
00:46:28,369 --> 00:46:30,704
They're taking the ship!
581
00:46:31,456 --> 00:46:34,041
Sparrow and Turner!
They're taking the Dauntless!
582
00:46:34,083 --> 00:46:35,541
Rash, Turner.
583
00:46:35,626 --> 00:46:37,210
Too rash.
584
00:46:38,754 --> 00:46:42,967
That is, without doubt,
the worst pirate I have ever seen.
585
00:46:46,263 --> 00:46:47,554
Here they come.
586
00:46:52,393 --> 00:46:54,644
Bring her around!
Bring her around!
587
00:47:01,193 --> 00:47:04,363
Search every cabin, every hold,
down to the bilges.
588
00:47:17,502 --> 00:47:20,295
Check the aft!
589
00:47:20,380 --> 00:47:22,755
Sailors, back to the Interceptor!
Now!
590
00:47:22,798 --> 00:47:24,174
Quickly, men
591
00:47:25,552 --> 00:47:26,843
Whoa!
592
00:47:29,262 --> 00:47:33,184
Thank you, commodore,
for getting us ready to make way.
593
00:47:33,268 --> 00:47:35,852
We'd have had a hard time
of it by ourselves.
594
00:47:39,107 --> 00:47:41,148
Set topsails and clear up this mess.
595
00:47:41,233 --> 00:47:43,776
With the wind a quarter astern,
we won't catch them!
596
00:47:43,861 --> 00:47:46,780
I don't need to. Just get them
in range of the long nines.
597
00:47:46,865 --> 00:47:48,948
Hands, come about! Run out the guns!
598
00:47:48,991 --> 00:47:50,367
Bring out the guns!
599
00:47:50,451 --> 00:47:53,036
We are to fire on our own ship, sir?
600
00:47:53,120 --> 00:47:56,956
I'd rather see her at the bottom of the
ocean than in the hands of a pirate.
601
00:47:58,250 --> 00:48:01,586
Commodore! He's disabled
the rudder chain, sir.
602
00:48:05,299 --> 00:48:07,300
Abandon ship!
603
00:48:11,138 --> 00:48:13,555
Let go the gear
and sheet home.
604
00:48:13,640 --> 00:48:16,100
That's got to be the best pirate
I've ever seen.
605
00:48:17,312 --> 00:48:19,939
So it would seem.
606
00:48:28,406 --> 00:48:30,489
When I was a lad,
living in England,
607
00:48:30,574 --> 00:48:32,451
my mother raised me by herself.
608
00:48:32,536 --> 00:48:34,494
After she died, I came out here,
609
00:48:34,579 --> 00:48:36,413
looking for my father.
610
00:48:37,873 --> 00:48:38,999
Is that so?
611
00:48:40,210 --> 00:48:41,752
My father,
612
00:48:41,836 --> 00:48:43,211
Bill Turner?
613
00:48:43,296 --> 00:48:46,883
At the jail, it was only after you
learned my name that you agreed to help.
614
00:48:46,967 --> 00:48:49,676
Since that's what I wanted,
I didn't press the matter.
615
00:48:49,719 --> 00:48:51,302
I'm not a simpleton, Jack.
616
00:48:51,345 --> 00:48:53,346
You knew my father.
617
00:48:59,520 --> 00:49:00,561
I knew him.
618
00:49:00,646 --> 00:49:03,565
Probably one of the few
who knew him as William Turner.
619
00:49:03,650 --> 00:49:07,069
Everyone else just called him
"Bootstrap," or "Bootstrap Bill."
620
00:49:07,152 --> 00:49:08,152
Bootstrap?
621
00:49:09,156 --> 00:49:11,573
Good man.
Good pirate.
622
00:49:11,658 --> 00:49:13,743
I swear, you look just like him.
623
00:49:13,827 --> 00:49:14,868
It's not true.
624
00:49:14,911 --> 00:49:16,704
He was a merchant sailor.
625
00:49:16,789 --> 00:49:19,039
A good, respectable man
who obeyed the law.
626
00:49:19,123 --> 00:49:21,290
He was a bloody pirate, a scallywag.
627
00:49:22,668 --> 00:49:25,379
My father was not a pirate!
628
00:49:26,547 --> 00:49:28,547
Put it away, son.
629
00:49:28,632 --> 00:49:30,549
It's not worth you getting beat again.
630
00:49:30,634 --> 00:49:31,761
You didn't beat me.
631
00:49:31,845 --> 00:49:35,180
You ignored the rules of engagement.
In a fair fight, I'd kill you.
632
00:49:35,222 --> 00:49:38,057
That's not much incentive
for me to fight fair, is it?
633
00:49:45,399 --> 00:49:48,653
Now as long as you're just
hanging there, pay attention.
634
00:49:48,737 --> 00:49:51,238
The only rules
that really matter are these:
635
00:49:51,323 --> 00:49:55,200
What a man can do,
and what a man can't do.
636
00:49:55,910 --> 00:49:57,077
For instance,
637
00:49:57,161 --> 00:50:00,287
you can accept that your father
was a pirate and a good man,
638
00:50:00,372 --> 00:50:01,415
or you can't.
639
00:50:01,457 --> 00:50:05,002
Pirate is in your blood, boy, so
you'll have to square with that someday.
640
00:50:05,877 --> 00:50:08,045
Now, me, for example.
I could let you drown,
641
00:50:08,088 --> 00:50:12,591
but I can't bring this ship into Tortuga
all by me onesies. Savvy?
642
00:50:12,926 --> 00:50:13,927
So...
643
00:50:18,974 --> 00:50:22,309
Can you sail under
the command of a pirate?
644
00:50:23,564 --> 00:50:24,895
Or can you not?
645
00:50:27,607 --> 00:50:28,649
Tortuga?
646
00:50:28,735 --> 00:50:30,484
Tortuga.
647
00:50:52,548 --> 00:50:54,968
More importantly, it is indeed
648
00:50:55,011 --> 00:50:56,887
a sad life that has never
breathed deep
649
00:50:56,971 --> 00:51:00,138
the sweet, proliferous bouquet
that is Tortuga. Savvy?
650
00:51:01,893 --> 00:51:03,017
What do you think?
651
00:51:07,314 --> 00:51:08,398
It'll linger.
652
00:51:08,483 --> 00:51:12,485
I'll tell you, mate, if every town
in the world were like this one,
653
00:51:12,569 --> 00:51:15,029
no man would ever feel unwanted.
654
00:51:16,991 --> 00:51:18,075
Scarlett!
655
00:51:19,994 --> 00:51:21,327
Not sure I deserved that.
656
00:51:23,121 --> 00:51:24,289
Giselle!
657
00:51:24,332 --> 00:51:25,330
Who was she?
658
00:51:25,414 --> 00:51:26,416
What?
659
00:51:28,710 --> 00:51:30,002
I may have deserved that.
660
00:51:32,256 --> 00:51:35,382
Curse you for breathing,
you slack-jawed idiot!
661
00:51:37,718 --> 00:51:39,845
Mother's love!
662
00:51:39,930 --> 00:51:40,930
Jack!
663
00:51:41,932 --> 00:51:45,060
You should know better than to
wake a man when he's sleepin'.
664
00:51:45,144 --> 00:51:49,022
- It's bad luck.
- Fortunately, I know how to counter it.
665
00:51:49,107 --> 00:51:52,399
The man who did the waking buys
the man who was sleeping a drink,
666
00:51:52,484 --> 00:51:55,903
and the man who was sleeping drinks
it while listening to a proposition
667
00:51:55,987 --> 00:51:57,696
from the man who did the waking.
668
00:51:59,865 --> 00:52:01,701
Aye, that'll about do it.
669
00:52:06,540 --> 00:52:08,792
Blast! I'm already awake!
670
00:52:08,876 --> 00:52:10,251
That was for the smell.
671
00:52:13,547 --> 00:52:14,546
Eh...
672
00:52:20,721 --> 00:52:22,220
Keep a sharp eye.
673
00:52:29,354 --> 00:52:30,438
Now...
674
00:52:30,523 --> 00:52:32,984
...what's the nature
of this venture of your'n?
675
00:52:34,818 --> 00:52:39,240
I'm going after the Black Pearl.
676
00:52:40,741 --> 00:52:42,242
I know where it's going to be,
677
00:52:42,286 --> 00:52:44,076
and I'm gonna take it.
678
00:52:45,120 --> 00:52:46,122
Jack,
679
00:52:46,206 --> 00:52:48,498
it's a fool's errand!
680
00:52:48,583 --> 00:52:51,919
Well, you know better than me
the tales of the Black Pearl!
681
00:52:51,962 --> 00:52:54,504
That's why I know
what Barbossa is up to.
682
00:52:55,090 --> 00:52:56,423
All I need is a crew.
683
00:52:57,133 --> 00:52:59,133
What I hear tell of Captain Barbossa,
684
00:52:59,217 --> 00:53:02,220
he's not a man to suffer fools,
nor strike a bargain with one!
685
00:53:02,263 --> 00:53:04,471
I'd say it's a good thing
I'm not a fool then.
686
00:53:04,557 --> 00:53:05,682
Prove me wrong!
687
00:53:06,348 --> 00:53:09,687
What makes you think Barbossa
will give up his ship to you?
688
00:53:09,771 --> 00:53:13,106
Let's just say
it's a matter of leverage, eh?
689
00:53:16,485 --> 00:53:17,777
Hm?
690
00:53:19,947 --> 00:53:20,989
Mm.
691
00:53:21,073 --> 00:53:22,448
Huh?
692
00:53:22,490 --> 00:53:23,617
Hm...
693
00:53:23,701 --> 00:53:24,701
Mm-hm-hm.
694
00:53:29,332 --> 00:53:30,332
The kid?
695
00:53:31,918 --> 00:53:34,920
That is the child
of Bootstrap Bill Turner.
696
00:53:36,005 --> 00:53:38,466
His only child. Savvy?
697
00:53:38,550 --> 00:53:40,467
Is he now?
698
00:53:43,430 --> 00:53:45,806
Leverage, says you.
699
00:53:45,890 --> 00:53:48,475
I think I feel
a change in the wind, says I.
700
00:53:48,558 --> 00:53:50,310
- Mm.
- I'll find us a crew.
701
00:53:50,353 --> 00:53:53,270
There's bound to be some sailors
on this rock, crazy as you.
702
00:53:53,314 --> 00:53:55,690
One can only hope.
703
00:53:55,775 --> 00:53:58,524
- Take what you can!
- Give nothin' back!
704
00:54:23,385 --> 00:54:25,178
You'll be dining with the captain,
705
00:54:25,221 --> 00:54:27,597
and he requests you wear this.
706
00:54:28,556 --> 00:54:32,143
Tell the captain I'm "disinclined
to acquiesce to his request."
707
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
He said you'd say that.
708
00:54:35,648 --> 00:54:38,024
He also said, if that be the case...
709
00:54:38,109 --> 00:54:39,858
...you'll be dining with the crew,
710
00:54:39,901 --> 00:54:41,736
and you'll be naked.
711
00:54:48,160 --> 00:54:49,285
Fine.
712
00:55:05,927 --> 00:55:09,515
There's no need to stand on ceremony
no call to impress anyone.
713
00:55:09,558 --> 00:55:11,933
You must be hungry.
714
00:55:29,367 --> 00:55:30,575
Try the wine.
715
00:55:35,415 --> 00:55:38,417
And the apples. One of those next.
716
00:55:46,718 --> 00:55:48,385
It's poisoned.
717
00:55:49,929 --> 00:55:52,264
There would be no sense
to be killing you.
718
00:55:52,307 --> 00:55:55,767
Then release me. You have your trinket.
I'm of no further value to you.
719
00:55:59,774 --> 00:56:01,815
You don't know what this is,
720
00:56:01,900 --> 00:56:03,276
do you?
721
00:56:03,361 --> 00:56:05,610
It's a pirate medallion.
722
00:56:05,652 --> 00:56:07,737
This is Aztec gold.
723
00:56:08,615 --> 00:56:11,407
One of 882 identical pieces
724
00:56:11,450 --> 00:56:15,037
they delivered in a stone chest
to Cortés himself.
725
00:56:16,123 --> 00:56:20,334
Blood money paid to stem the slaughter
he wreaked upon them with his armies.
726
00:56:20,418 --> 00:56:24,254
But the greed of Cortés was insatiable.
727
00:56:24,297 --> 00:56:27,798
So the heathen gods
placed upon the gold...
728
00:56:29,678 --> 00:56:31,304
...a terrible curse.
729
00:56:32,931 --> 00:56:37,184
Any mortal that removes but
a single piece from that stone chest...
730
00:56:38,187 --> 00:56:40,646
...shall be punished for eternity.
731
00:56:42,941 --> 00:56:46,319
I hardly believe in ghost stories
any more, Captain Barbossa.
732
00:56:46,404 --> 00:56:47,655
Aye.
733
00:56:48,448 --> 00:56:51,991
That's exactly what I thought
when we were first told the tale.
734
00:56:52,034 --> 00:56:54,953
Buried on an Isle of the Dead
what cannot be found,
735
00:56:54,995 --> 00:56:56,872
except for those who know where it is.
736
00:56:58,581 --> 00:56:59,915
Find it, we did.
737
00:57:01,585 --> 00:57:02,918
There be the chest.
738
00:57:03,002 --> 00:57:04,797
Inside be the gold.
739
00:57:05,755 --> 00:57:08,173
And we took 'em all!
740
00:57:08,217 --> 00:57:10,218
We spent 'em and traded 'em,
741
00:57:10,302 --> 00:57:11,970
and frittered 'em away
742
00:57:12,012 --> 00:57:14,763
on drink and food
and pleasurable company.
743
00:57:14,847 --> 00:57:16,850
The more we gave 'em away,
744
00:57:16,892 --> 00:57:19,561
the more we came to realize...
745
00:57:20,855 --> 00:57:23,022
...the drink would not satisfy.
746
00:57:24,275 --> 00:57:27,026
Food turned to ash in our mouths...
747
00:57:27,694 --> 00:57:30,279
...and all the pleasurable company
in the world
748
00:57:30,363 --> 00:57:32,365
could not slake our lust.
749
00:57:34,243 --> 00:57:37,036
We are cursed men, Miss Turner.
750
00:57:38,790 --> 00:57:41,459
Compelled by greed we were, but now...
751
00:57:41,543 --> 00:57:44,877
...we are consumed by it.
752
00:57:56,056 --> 00:57:58,974
There is one way we can end our curse.
753
00:58:03,063 --> 00:58:06,023
All the scattered pieces
of the Aztec gold
754
00:58:06,065 --> 00:58:07,483
must be restored,
755
00:58:07,567 --> 00:58:09,986
and the blood repaid.
756
00:58:12,740 --> 00:58:14,115
Thanks to ye,
757
00:58:14,200 --> 00:58:16,327
we have the final piece.
758
00:58:18,370 --> 00:58:20,662
And the... blood to be repaid?
759
00:58:20,747 --> 00:58:23,249
That's why there's no sense
to be killing ya.
760
00:58:24,043 --> 00:58:25,042
Yet.
761
00:58:27,086 --> 00:58:28,588
Apple?
762
00:58:31,134 --> 00:58:33,593
Ha-ha. Hah!
763
00:58:33,636 --> 00:58:36,553
Arrgh!
764
00:58:36,596 --> 00:58:38,139
No!
765
00:58:45,439 --> 00:58:46,439
I'm curious.
766
00:58:46,524 --> 00:58:49,441
After killing me, what is it
you're planning on doing next?
767
00:59:53,007 --> 00:59:55,216
Look!
768
00:59:55,301 --> 00:59:58,219
The moonlight shows us
for what we really are.
769
00:59:59,011 --> 01:00:02,265
We are not among the living
and so we cannot die.
770
01:00:02,349 --> 01:00:04,015
But neither are we dead.
771
01:00:05,268 --> 01:00:09,063
For too long I've been parched of thirst
and unable to quench it.
772
01:00:09,148 --> 01:00:11,523
Too long I've been starvin' to death,
773
01:00:11,608 --> 01:00:13,233
and haven't died!
774
01:00:13,859 --> 01:00:15,653
I feel nothing.
775
01:00:16,446 --> 01:00:19,364
Not the wind on my face,
nor the spray of the sea...
776
01:00:20,783 --> 01:00:22,950
...nor the warmth of a woman's flesh.
777
01:00:23,953 --> 01:00:28,458
You best start believing
in ghost stories, Miss Turner.
778
01:00:28,542 --> 01:00:29,540
You're in one!
779
01:00:48,603 --> 01:00:50,563
What are you looking at?
Back to work!
780
01:00:59,782 --> 01:01:01,449
Feast your eyes, captain.
781
01:01:01,533 --> 01:01:04,451
All of them,
faithful hands before the mast.
782
01:01:04,535 --> 01:01:07,746
Every man worth his salt...
783
01:01:07,789 --> 01:01:09,832
...and crazy to boot.
784
01:01:09,917 --> 01:01:12,752
So this is your able-bodied crew?
785
01:01:18,592 --> 01:01:19,592
You, sailor!
786
01:01:19,677 --> 01:01:21,052
Cotton, sir.
787
01:01:21,095 --> 01:01:22,886
Mr. Cotton.
788
01:01:22,929 --> 01:01:26,264
Do you have the courage and fortitude
to follow orders and stay true
789
01:01:26,349 --> 01:01:27,934
in the face of danger and death?
790
01:01:27,976 --> 01:01:29,685
Mr. Cotton!
791
01:01:29,768 --> 01:01:30,895
Answer, man!
792
01:01:30,938 --> 01:01:32,355
He's a mute, sir.
793
01:01:32,439 --> 01:01:34,149
Poor devil had his tongue cut out.
794
01:01:34,234 --> 01:01:36,274
So he trained the parrot
to talk for him.
795
01:01:36,359 --> 01:01:38,237
No one's yet figured how.
796
01:01:41,447 --> 01:01:43,074
Mr. Cotton's parrot.
797
01:01:44,075 --> 01:01:45,576
Same question.
798
01:01:45,619 --> 01:01:48,371
- Wind in your sails.
- Wind in your sails.
799
01:01:49,499 --> 01:01:51,581
Mostly, we figure that means "yes."
800
01:01:51,624 --> 01:01:53,128
Of course it does.
801
01:01:53,210 --> 01:01:54,210
Satisfied?
802
01:01:55,170 --> 01:01:57,171
Well, you've proved they're mad!
803
01:01:57,256 --> 01:01:59,132
And what's the benefit for us?
804
01:02:09,643 --> 01:02:10,726
Anamaria!
805
01:02:12,646 --> 01:02:14,981
I suppose you didn't deserve
that one, either.
806
01:02:15,065 --> 01:02:16,982
No, that one I deserved.
807
01:02:17,024 --> 01:02:18,776
You stole my boat!
808
01:02:18,819 --> 01:02:19,901
Actually...
809
01:02:21,989 --> 01:02:24,365
Borrowed. Borrowed, without permission,
810
01:02:24,451 --> 01:02:27,033
but with every intention
of bringing it back to you.
811
01:02:27,118 --> 01:02:28,535
But you didn't!
812
01:02:28,619 --> 01:02:29,995
You'll get another one!
813
01:02:31,373 --> 01:02:32,373
I will!
814
01:02:32,458 --> 01:02:33,832
A better one.
815
01:02:33,916 --> 01:02:35,833
A better one!
816
01:02:35,917 --> 01:02:37,503
- That one!
- What one?
817
01:02:40,215 --> 01:02:41,382
That one?
818
01:02:44,844 --> 01:02:46,554
Aye. That one.
819
01:02:46,638 --> 01:02:48,221
- What say you?
- Aye!
820
01:02:48,306 --> 01:02:49,681
Aye!
821
01:02:49,766 --> 01:02:51,766
Anchors away!
822
01:02:51,850 --> 01:02:54,060
No, no, no, no, no!
It's frightful bad luck
823
01:02:54,145 --> 01:02:55,646
to bring a woman aboard, sir.
824
01:02:55,689 --> 01:02:58,356
It'll be far worse not to have her.
825
01:03:32,059 --> 01:03:35,101
How can we sail to an island
that nobody can find,
826
01:03:35,186 --> 01:03:37,646
with a compass that doesn't work?
827
01:03:37,730 --> 01:03:39,690
Aye, the compass doesn't point north,
828
01:03:39,733 --> 01:03:42,566
but we're not trying
to find north, are we?
829
01:03:53,246 --> 01:03:55,622
We should drop canvas, sir.
830
01:03:55,706 --> 01:03:57,748
She can hold a bit longer.
831
01:03:59,960 --> 01:04:03,506
What's in your head that's put you
in such a fine mood, captain?
832
01:04:03,590 --> 01:04:05,590
We're catching up.
833
01:04:20,607 --> 01:04:22,607
Time to go, poppet.
834
01:05:18,165 --> 01:05:22,584
Dead men tell no tales...
835
01:05:25,129 --> 01:05:27,798
Puts a chill in the bones,
how many honest sailors
836
01:05:27,841 --> 01:05:29,674
have been claimed by this passage.
837
01:05:45,149 --> 01:05:47,525
How is it that Jack
came by that compass?
838
01:05:47,568 --> 01:05:50,779
Not a lot's known about Jack Sparrow
'fore he showed up in Tortuga
839
01:05:50,863 --> 01:05:53,532
with a mind to go after
the treasure of Isla de Muerte.
840
01:05:53,617 --> 01:05:54,866
That was before I met him,
841
01:05:54,951 --> 01:05:57,117
back when he was captain
of the Black Pearl.
842
01:05:57,995 --> 01:05:58,996
What?
843
01:06:02,668 --> 01:06:04,126
He failed to mention that.
844
01:06:04,210 --> 01:06:06,461
He plays things closer to the vest now.
845
01:06:06,545 --> 01:06:08,631
And a hard-learned lesson it was.
846
01:06:08,715 --> 01:06:11,592
Three days out on the venture,
the first mate says,
847
01:06:11,676 --> 01:06:14,761
"Everything's an equal share.
That should mean the location
848
01:06:14,845 --> 01:06:18,224
of the treasure too,"
so Jack gives up the bearings.
849
01:06:18,392 --> 01:06:20,559
That night, there was a mutiny.
850
01:06:21,602 --> 01:06:24,271
They marooned Jack on an island
and left him to die.
851
01:06:24,356 --> 01:06:27,024
But not before he'd
gone mad with the heat.
852
01:06:28,734 --> 01:06:30,403
Ah...
853
01:06:31,113 --> 01:06:33,532
So that's the reason for all the...
854
01:06:35,574 --> 01:06:37,283
Reason's got nothing to do with it.
855
01:06:38,245 --> 01:06:40,413
Now, Will, when a pirate's marooned,
856
01:06:40,497 --> 01:06:43,249
he's given a pistol with a single shot.
One shot...
857
01:06:43,291 --> 01:06:46,626
Well, that won't do much good hunting,
nor to be rescued.
858
01:06:46,711 --> 01:06:49,922
But after three weeks
of a starving belly and thirst,
859
01:06:49,965 --> 01:06:53,342
that pistol starts to look
real friendly.
860
01:06:53,427 --> 01:06:55,428
But Jack, he escaped the island,
861
01:06:55,512 --> 01:06:57,095
and still has that single shot.
862
01:06:57,179 --> 01:06:59,764
Oh, he won't use it, though,
save on one man.
863
01:07:00,766 --> 01:07:02,809
His mutinous first mate.
864
01:07:02,893 --> 01:07:04,853
- Barbossa.
- Aye.
865
01:07:06,105 --> 01:07:09,066
- How did Jack get off the island?
- Well, I'll tell ye.
866
01:07:09,109 --> 01:07:11,236
He waded out into the shallows,
867
01:07:11,279 --> 01:07:13,862
and he waited there three days
and three nights,
868
01:07:13,947 --> 01:07:17,783
till all manner of sea creatures
came acclimated to his presence.
869
01:07:18,784 --> 01:07:20,327
And on the fourth morning,
870
01:07:20,412 --> 01:07:24,540
he roped a couple of sea turtles,
lashed them together and made a raft.
871
01:07:26,793 --> 01:07:29,209
- He roped a couple of sea turtles.
- Aye.
872
01:07:29,294 --> 01:07:30,588
Sea turtles!
873
01:07:32,841 --> 01:07:34,841
What did he use for rope?
874
01:07:39,806 --> 01:07:41,389
Human hair.
875
01:07:42,391 --> 01:07:43,808
From my back.
876
01:07:44,976 --> 01:07:46,353
Let go the anchor!
877
01:07:46,438 --> 01:07:48,813
Lower the anchor line!
878
01:07:48,898 --> 01:07:51,315
Young Mr. Turner and I are to go ashore.
879
01:07:51,941 --> 01:07:53,069
Captain.
880
01:07:53,153 --> 01:07:54,861
What if the worst should happen?
881
01:07:55,739 --> 01:07:58,240
- Keep to the code.
- Aye. The code.
882
01:08:24,059 --> 01:08:25,225
Move.
883
01:08:25,309 --> 01:08:27,310
Ten years of hoarding swag!
884
01:08:27,353 --> 01:08:29,853
And now we finally get to spend it!
885
01:08:32,692 --> 01:08:33,692
Oh.
886
01:08:37,196 --> 01:08:39,990
Once we're quit of the curse,
we'll be rich men...
887
01:08:40,700 --> 01:08:44,409
...and you can buy an eye what
actually fits and is made of glass.
888
01:08:44,494 --> 01:08:47,414
This one does splinter
something terrible!
889
01:08:47,499 --> 01:08:49,708
Stop rubbing it!
890
01:08:50,834 --> 01:08:51,960
Oh!
891
01:09:09,354 --> 01:09:12,398
What code is Gibbs to keep to
if the worst should happen?
892
01:09:12,440 --> 01:09:14,732
The pirates' code.
893
01:09:14,818 --> 01:09:16,234
Any man who falls behind...
894
01:09:16,277 --> 01:09:18,611
...is left behind.
895
01:09:19,948 --> 01:09:22,241
No heroes amongst thieves, eh?
896
01:09:22,953 --> 01:09:26,036
You know, for having
such a bleak outlook on pirates,
897
01:09:26,079 --> 01:09:28,997
you're well on your way
to becoming one.
898
01:09:29,499 --> 01:09:31,083
Sprung a man from jail...
899
01:09:32,419 --> 01:09:34,919
...commandeered a ship of the fleet,
900
01:09:34,962 --> 01:09:37,506
sailed with a buccaneer crew
out of Tortuga...
901
01:09:39,676 --> 01:09:42,927
...and you're completely
obsessed with treasure!
902
01:09:45,682 --> 01:09:46,807
That's not true.
903
01:09:47,517 --> 01:09:49,267
I am not obsessed with treasure.
904
01:09:56,484 --> 01:09:59,235
Not all treasure
is silver and gold, mate.
905
01:09:59,278 --> 01:10:01,322
Gentlemen, the time has come!
906
01:10:01,406 --> 01:10:02,616
Hurrah!
907
01:10:02,700 --> 01:10:04,825
Salvation is nigh!
908
01:10:04,910 --> 01:10:06,326
Yeah!
909
01:10:06,410 --> 01:10:09,121
- Our torment is near an end!
- Elizabeth.
910
01:10:09,789 --> 01:10:12,666
For ten years,
we've been tested and tried,
911
01:10:12,750 --> 01:10:14,376
and each man-jack of you here
912
01:10:14,461 --> 01:10:17,463
has proved his mettle 100 times over.
913
01:10:17,505 --> 01:10:19,798
And 100 times again!
914
01:10:19,841 --> 01:10:21,925
Yeah!
915
01:10:21,967 --> 01:10:23,552
Suffered, I have!
916
01:10:24,303 --> 01:10:26,138
Punished, we were,
917
01:10:26,181 --> 01:10:27,722
the lot of us,
918
01:10:27,806 --> 01:10:31,142
disproportionate to our crime!
919
01:10:31,228 --> 01:10:33,020
Right!
920
01:10:33,104 --> 01:10:34,312
Here it is!
921
01:10:37,983 --> 01:10:41,612
The cursed treasure of Cortés himself.
922
01:10:43,613 --> 01:10:46,158
Every last piece that went astray,
923
01:10:46,201 --> 01:10:47,952
we have returned.
924
01:10:47,994 --> 01:10:49,702
Save for this!
925
01:10:49,787 --> 01:10:51,205
- Yeah!
- Jack!
926
01:10:51,289 --> 01:10:53,916
Not yet!
927
01:10:54,000 --> 01:10:56,501
We'll wait for the opportune moment.
928
01:10:56,585 --> 01:10:59,336
...Despairing
of ever finding the lass.
929
01:10:59,379 --> 01:11:01,216
When's that?
930
01:11:01,300 --> 01:11:04,009
When it's of greatest profit to you?
931
01:11:04,052 --> 01:11:05,385
May I ask you something?
932
01:11:06,762 --> 01:11:09,097
Have I ever given you
reason not to trust me?
933
01:11:10,475 --> 01:11:11,474
Do us a favor.
934
01:11:11,517 --> 01:11:13,643
I know it's difficult for you,
935
01:11:13,686 --> 01:11:15,728
but please, stay here,
936
01:11:15,813 --> 01:11:18,690
and try not to do anything stupid.
937
01:11:21,360 --> 01:11:23,862
And who among us
has paid the blood sacrifice
938
01:11:23,947 --> 01:11:26,198
- owed to the heathen gods?
- Aye!
939
01:11:26,283 --> 01:11:29,118
And whose blood must yet be paid?
940
01:11:29,202 --> 01:11:30,868
Hers!
941
01:11:33,038 --> 01:11:37,624
You know the first thing I'm going
to do after the curse is lifted?
942
01:11:39,962 --> 01:11:43,381
Eat a whole bushel of apples!
943
01:11:51,140 --> 01:11:53,141
Begun by blood,
944
01:11:53,225 --> 01:11:55,227
by blood undone.
945
01:11:59,689 --> 01:12:00,733
Sorry, Jack.
946
01:12:00,817 --> 01:12:03,358
I'm not going to be your leverage.
947
01:12:12,577 --> 01:12:14,745
That's it?
948
01:12:14,787 --> 01:12:16,457
Waste not.
949
01:12:54,453 --> 01:12:55,787
Did it work?
950
01:12:55,829 --> 01:12:58,706
- I don't feel no different.
- How do we tell?
951
01:13:05,797 --> 01:13:07,299
You're not dead!
952
01:13:08,343 --> 01:13:10,844
No.
953
01:13:10,929 --> 01:13:12,261
He shot me!
954
01:13:12,304 --> 01:13:15,849
It didn't work!
The curse is still upon us!
955
01:13:20,939 --> 01:13:23,400
You! Maid! Your father,
what was his name?
956
01:13:23,484 --> 01:13:25,734
Was your father William Turner?
957
01:13:26,069 --> 01:13:27,318
No.
958
01:13:27,361 --> 01:13:30,864
Where's his child? The child that sailed
from England eight years ago?
959
01:13:30,949 --> 01:13:33,992
The child in whose veins flows
the blood of William Turner?
960
01:13:34,076 --> 01:13:35,327
Where?
961
01:13:41,708 --> 01:13:42,876
You two!
962
01:13:44,001 --> 01:13:46,088
- You brought us the wrong person!
- Yeah!
963
01:13:47,047 --> 01:13:48,047
No!
964
01:13:48,801 --> 01:13:51,509
She had the medallion!
She's the proper age!
965
01:13:51,594 --> 01:13:54,221
She said her name
was Turner. You heard her!
966
01:13:56,099 --> 01:13:58,767
- I think she lied to us!
- Yeah!
967
01:14:00,018 --> 01:14:02,353
You brought us here for nothing!
968
01:14:02,396 --> 01:14:06,524
I won't take questionin' or second
guesses, not from you, Mr. Twigg!
969
01:14:06,567 --> 01:14:10,864
Who's to blame him? Every decision
you made has led us from bad to worse!
970
01:14:13,074 --> 01:14:15,659
It was you who sent
Bootstrap to the depths!
971
01:14:15,702 --> 01:14:16,701
Yeah!
972
01:14:19,496 --> 01:14:22,081
And it's you who brought us
here in the first place!
973
01:14:23,877 --> 01:14:26,544
If any coward here dare challenge me,
let him speak!
974
01:14:28,839 --> 01:14:30,757
I say, we cut her throat,
975
01:14:30,842 --> 01:14:32,467
and spill all her blood!
976
01:14:32,551 --> 01:14:33,552
Just in case.
977
01:14:33,595 --> 01:14:35,052
- Yeah!
- Yeah!
978
01:14:35,137 --> 01:14:37,680
Yeah!
979
01:14:43,645 --> 01:14:44,896
The medallion!
980
01:14:44,938 --> 01:14:46,231
She's taken it!
981
01:14:46,273 --> 01:14:50,777
Get after her,
you feckless pack of ingrates!
982
01:14:56,366 --> 01:14:59,368
- Where's the oars?
- There's no oars!
983
01:14:59,411 --> 01:15:02,247
The oars have gone missing!
Find them!
984
01:15:11,340 --> 01:15:13,091
You!
985
01:15:14,426 --> 01:15:16,094
You're supposed to be dead!
986
01:15:16,137 --> 01:15:17,471
Am I not?
987
01:15:19,431 --> 01:15:20,431
Oh.
988
01:15:27,523 --> 01:15:28,980
Puh-la-lem.
989
01:15:30,361 --> 01:15:32,611
Puh-la-lie-lay-lool.
990
01:15:35,198 --> 01:15:36,822
Pah-lee-nee...
991
01:15:36,907 --> 01:15:39,659
...parsnip... par-sley...
992
01:15:39,744 --> 01:15:41,744
...par... partner, pardoner...
993
01:15:41,787 --> 01:15:42,786
Parley?
994
01:15:42,870 --> 01:15:44,705
That's the one! Parley!
995
01:15:45,457 --> 01:15:46,458
Parley!
996
01:15:46,501 --> 01:15:47,793
Parley?!
997
01:15:49,044 --> 01:15:52,839
Damn to the depths whatever
muttonhead thought up parley!
998
01:15:54,466 --> 01:15:56,759
That would be the French.
999
01:16:08,564 --> 01:16:09,773
Not more pirates!
1000
01:16:09,816 --> 01:16:11,857
Welcome aboard, Miss Elizabeth.
1001
01:16:12,819 --> 01:16:14,025
Mr. Gibbs?
1002
01:16:14,736 --> 01:16:16,028
Hey, boy, where be Jack?
1003
01:16:17,155 --> 01:16:19,658
Jack? Jack Sparrow?
1004
01:16:20,908 --> 01:16:22,410
He fell behind.
1005
01:16:29,959 --> 01:16:31,503
Keep to the code!
1006
01:16:32,754 --> 01:16:35,547
- Weigh anchor!
- Hoist the sails!
1007
01:16:35,631 --> 01:16:37,300
Split-quick, you dibbies!
1008
01:16:43,514 --> 01:16:46,559
How the blazes
did you get off that island?
1009
01:16:47,936 --> 01:16:51,396
When you marooned me on
that godforsaken spit of land,
1010
01:16:51,480 --> 01:16:53,859
you forgot one
very important thing, mate.
1011
01:16:55,443 --> 01:16:57,861
I'm Captain Jack Sparrow.
1012
01:16:57,903 --> 01:17:01,532
Ah, well, I won't be
making that mistake...
1013
01:17:01,575 --> 01:17:02,784
...again.
1014
01:17:03,577 --> 01:17:07,037
Gents, you all remember
Captain Jack Sparrow?
1015
01:17:07,121 --> 01:17:08,330
Aye.
1016
01:17:09,083 --> 01:17:10,083
Kill him.
1017
01:17:11,251 --> 01:17:13,918
The girl's blood didn't work, did it?
1018
01:17:16,591 --> 01:17:17,757
Hold your fire!
1019
01:17:24,389 --> 01:17:26,933
You know whose blood we need?
1020
01:17:28,645 --> 01:17:30,519
I know whose blood you need.
1021
01:17:37,654 --> 01:17:40,236
What sort of a man
trades a man's life for a ship?
1022
01:17:40,321 --> 01:17:41,573
A pirate.
1023
01:17:42,740 --> 01:17:44,077
Here.
1024
01:17:44,161 --> 01:17:45,869
Let me.
1025
01:17:45,912 --> 01:17:47,413
Thank you.
1026
01:17:48,790 --> 01:17:51,374
You said you gave Barbossa
my name as yours.
1027
01:17:53,252 --> 01:17:54,252
Why?
1028
01:17:57,589 --> 01:17:58,880
I don't know.
1029
01:18:00,843 --> 01:18:03,053
I'm sorry. A blacksmith's hands.
1030
01:18:03,096 --> 01:18:07,683
- I know they're rough.
- No... I mean, yes, they are, but...
1031
01:18:10,143 --> 01:18:11,936
But don't stop.
1032
01:18:20,445 --> 01:18:21,862
Elizabeth!
1033
01:18:37,797 --> 01:18:39,131
It's yours.
1034
01:18:43,552 --> 01:18:46,972
I thought I'd lost it
the day they rescued me.
1035
01:18:47,014 --> 01:18:48,472
It was a gift from my father.
1036
01:18:48,515 --> 01:18:50,642
He sent it to me.
1037
01:18:56,315 --> 01:18:57,857
Why did you take it?
1038
01:18:59,985 --> 01:19:02,737
Because I was afraid
that you were a pirate.
1039
01:19:04,322 --> 01:19:06,115
That would've been awful.
1040
01:19:09,578 --> 01:19:11,370
It wasn't your blood they needed.
1041
01:19:14,166 --> 01:19:16,418
It was my father's blood.
1042
01:19:18,879 --> 01:19:21,464
My blood.
1043
01:19:26,387 --> 01:19:27,762
The blood of a pirate.
1044
01:19:27,846 --> 01:19:29,972
Will, I'm so sorry.
Please forgive me.
1045
01:19:43,321 --> 01:19:46,947
So you expect to leave me standin' on
some beach, with nothing but a name
1046
01:19:47,032 --> 01:19:52,369
and your word it's the one I need,
and watch you sail away in my ship?
1047
01:19:52,454 --> 01:19:53,621
No.
1048
01:19:53,705 --> 01:19:57,833
I expect to leave you standing on some
beach with absolutely no name at all,
1049
01:19:57,876 --> 01:19:59,961
watching me sail away on my ship,
1050
01:20:00,046 --> 01:20:02,922
and then I'll shout
the name back to you.
1051
01:20:03,006 --> 01:20:04,340
Savvy?
1052
01:20:04,382 --> 01:20:07,426
That still leaves the problem
of me standing on some beach,
1053
01:20:07,511 --> 01:20:11,347
with naught but a name and your word
it's the one I need.
1054
01:20:12,389 --> 01:20:13,724
Of the two of us,
1055
01:20:13,809 --> 01:20:17,603
I am the only one who
hasn't committed mutiny.
1056
01:20:17,687 --> 01:20:21,689
Therefore, my word is
the one we'll be trusting.
1057
01:20:21,732 --> 01:20:23,485
Although...
1058
01:20:23,569 --> 01:20:26,195
I suppose I should be thanking you
because, in fact,
1059
01:20:26,238 --> 01:20:28,530
if you hadn't betrayed me
and left me to die,
1060
01:20:29,573 --> 01:20:33,870
I would have an equal share
in that curse, same as you.
1061
01:20:33,913 --> 01:20:35,287
Funny ol' world, isn't it?
1062
01:20:35,371 --> 01:20:36,704
Hm.
1063
01:20:39,292 --> 01:20:41,793
Captain! We're coming up
on the Interceptor.
1064
01:20:54,933 --> 01:20:56,975
I'm having a thought here, Barbossa.
1065
01:20:57,643 --> 01:20:59,435
What say we run up a flag of truce,
1066
01:20:59,520 --> 01:21:01,313
I scurry over to the Interceptor,
1067
01:21:01,397 --> 01:21:04,859
and I negotiate the return of your
medallion. What say you to that?
1068
01:21:05,819 --> 01:21:09,321
You see, Jack, that's exactly
the attitude that lost you the Pearl.
1069
01:21:09,406 --> 01:21:12,324
People are easier to search
when they're dead.
1070
01:21:13,367 --> 01:21:14,702
Lock him in the brig.
1071
01:21:26,965 --> 01:21:29,424
Hands aloft to loose ta'gallants!
1072
01:21:29,466 --> 01:21:32,761
With this wind dead astern,
she'll carry every sail we've got.
1073
01:21:32,804 --> 01:21:35,264
- What's happening?
- The Black Pearl!
1074
01:21:35,307 --> 01:21:36,514
She's gaining on us!
1075
01:21:41,105 --> 01:21:43,481
This is the fastest ship
in the Caribbean!
1076
01:21:43,566 --> 01:21:46,318
You can tell them that
after they've caught us!
1077
01:21:46,360 --> 01:21:48,277
We're shallower on the draft, right?
1078
01:21:48,320 --> 01:21:49,321
Aye.
1079
01:21:49,405 --> 01:21:51,487
Can't we lose them amongst those shoals?
1080
01:21:52,950 --> 01:21:54,658
We don't have to outrun 'em long.
1081
01:21:54,701 --> 01:21:55,995
Just long enough.
1082
01:21:56,038 --> 01:21:57,328
Lighten the ship!
1083
01:21:57,412 --> 01:21:58,579
Stem to stern!
1084
01:21:58,663 --> 01:22:01,750
Anything we can afford to lose,
see that it's lost!
1085
01:22:11,176 --> 01:22:13,178
Apparently, there's a leak.
1086
01:22:27,859 --> 01:22:31,029
Haul on the main brace!
Make ready the guns!
1087
01:22:31,072 --> 01:22:33,280
And run out the sweeps.
1088
01:23:01,517 --> 01:23:03,185
We're gonna need that.
1089
01:23:11,862 --> 01:23:14,655
It was a good plan, up till now.
1090
01:23:14,740 --> 01:23:16,198
Gibbs!
1091
01:23:16,241 --> 01:23:17,658
We have to make a stand.
1092
01:23:17,742 --> 01:23:19,160
We must fight!
1093
01:23:20,078 --> 01:23:22,204
- Load the guns!
- With what?
1094
01:23:22,248 --> 01:23:23,998
Anything! Everything!
1095
01:23:24,082 --> 01:23:25,791
Anything we have left!
1096
01:23:27,837 --> 01:23:29,795
Load the guns!
1097
01:23:29,879 --> 01:23:31,588
Case shot and langrage!
1098
01:23:31,673 --> 01:23:33,257
Nails and crushed glass!
1099
01:23:35,801 --> 01:23:36,970
With a will!
1100
01:23:58,282 --> 01:24:01,118
The Pearl's gonna luff up
on our port quarter!
1101
01:24:01,202 --> 01:24:03,787
She'll rake us without ever
presenting a target!
1102
01:24:03,829 --> 01:24:05,914
Lower the anchor on the right side.
1103
01:24:06,498 --> 01:24:07,916
On the starboard side!
1104
01:24:08,961 --> 01:24:12,088
- It has the element of surprise.
- You're daft, lady!
1105
01:24:12,131 --> 01:24:13,130
You both are!
1106
01:24:13,213 --> 01:24:14,631
Daft like Jack!
1107
01:24:15,342 --> 01:24:16,842
Lower the starboard anchor!
1108
01:24:17,470 --> 01:24:21,012
Do it, you gobs, or it's you
we'll load into the cannons!
1109
01:24:21,096 --> 01:24:22,639
Aye!
1110
01:24:39,491 --> 01:24:40,741
Let go!
1111
01:24:47,333 --> 01:24:48,999
They're club haulin'!
1112
01:24:49,084 --> 01:24:51,834
Hard a port!
Rack the starboard oars!
1113
01:24:51,919 --> 01:24:53,670
Hard a port!
1114
01:25:05,057 --> 01:25:06,308
Keep her steady, man.
1115
01:25:13,357 --> 01:25:14,357
Now!
1116
01:25:14,441 --> 01:25:16,735
Fire!
1117
01:25:26,495 --> 01:25:28,496
Stop blowing holes in my ship!
1118
01:26:15,086 --> 01:26:17,255
We could use a few more ideas, lass!
1119
01:26:17,339 --> 01:26:18,922
It's your turn!
1120
01:26:18,965 --> 01:26:20,757
We need us a devil's dowry!
1121
01:26:20,800 --> 01:26:22,133
We'll give them her!
1122
01:26:23,137 --> 01:26:24,636
She's not what they're after.
1123
01:26:27,223 --> 01:26:28,557
The medallion!
1124
01:26:50,662 --> 01:26:53,248
Strike your colors,
you bloomin' cockroaches!
1125
01:26:53,291 --> 01:26:56,043
Hands, grapnels, at the ready!
1126
01:26:56,127 --> 01:26:57,962
Prepare to board!
1127
01:27:05,595 --> 01:27:06,801
Ahh!
1128
01:27:32,288 --> 01:27:35,122
Pistols and cutlasses, men!
1129
01:27:35,165 --> 01:27:37,459
Koehler and Twigg
to the powder magazine!
1130
01:27:37,502 --> 01:27:40,837
And the rest of you,
bring me the medallion!
1131
01:27:50,390 --> 01:27:52,809
Hey! Hey!
1132
01:28:08,617 --> 01:28:11,244
Hey! Below!
1133
01:28:31,055 --> 01:28:32,556
Thanks very much.
1134
01:28:35,892 --> 01:28:37,478
Ha-haa!
1135
01:28:41,858 --> 01:28:44,483
Whoa!
1136
01:28:45,946 --> 01:28:46,945
Jack!
1137
01:28:48,323 --> 01:28:50,114
Bloody empty!
1138
01:29:06,047 --> 01:29:07,925
That's not very nice.
1139
01:29:12,555 --> 01:29:13,763
Where is the medallion?
1140
01:29:13,805 --> 01:29:14,891
Wretch!
1141
01:29:16,642 --> 01:29:17,851
Ah...
1142
01:29:17,935 --> 01:29:19,268
Where is dear William?
1143
01:29:21,480 --> 01:29:22,730
Will!
1144
01:29:24,941 --> 01:29:27,151
- Will!
- Elizabeth!
1145
01:29:30,115 --> 01:29:31,239
Monkey!
1146
01:29:37,914 --> 01:29:39,748
I can't move it!
1147
01:29:41,125 --> 01:29:42,125
Will!
1148
01:29:42,168 --> 01:29:43,294
Elizabeth!
1149
01:29:43,336 --> 01:29:44,419
Will!
1150
01:29:55,516 --> 01:29:57,641
Why, thank you, Jack.
1151
01:29:57,725 --> 01:29:59,351
You're welcome.
1152
01:29:59,435 --> 01:30:02,022
Not you. We named the monkey Jack.
1153
01:30:03,231 --> 01:30:06,149
Gents! Our hope is restored!
1154
01:30:06,234 --> 01:30:07,652
Yeah!
1155
01:30:42,186 --> 01:30:46,189
Any of you so much
as thinks the word parley,
1156
01:30:46,274 --> 01:30:49,025
I'll have your guts for garters!
1157
01:30:56,909 --> 01:30:58,326
Will!
1158
01:30:58,369 --> 01:31:00,370
Stop it! Stop it!
1159
01:31:01,247 --> 01:31:03,205
Welcome back, miss.
1160
01:31:03,290 --> 01:31:06,041
You took advantage of
our hospitality last time.
1161
01:31:06,084 --> 01:31:09,422
It holds fair now
that you return the favor!
1162
01:31:09,840 --> 01:31:12,716
No! No!
1163
01:31:15,386 --> 01:31:16,471
Barbossa!
1164
01:31:18,431 --> 01:31:19,432
Will.
1165
01:31:22,226 --> 01:31:23,226
She goes free!
1166
01:31:24,352 --> 01:31:26,063
What's in your head, boy?
1167
01:31:27,440 --> 01:31:28,732
She goes free.
1168
01:31:29,400 --> 01:31:32,445
You've only got one shot,
and we can't die.
1169
01:31:32,529 --> 01:31:34,529
Don't do anything stupid!
1170
01:31:37,493 --> 01:31:38,742
You can't.
1171
01:31:38,826 --> 01:31:40,242
I can.
1172
01:31:41,955 --> 01:31:43,579
Like that.
1173
01:31:44,626 --> 01:31:45,916
Who are you?
1174
01:31:45,958 --> 01:31:47,460
No one! He's no one!
1175
01:31:48,211 --> 01:31:51,213
A distant cousin of my aunt's
nephew, twice removed.
1176
01:31:51,255 --> 01:31:53,757
- Lovely singing voice, though.
- Eunuch!
1177
01:31:53,799 --> 01:31:55,466
My name is Will Turner!
1178
01:31:55,550 --> 01:31:58,261
My father was Bootstrap Bill Turner.
1179
01:31:58,304 --> 01:32:00,264
His blood runs in my veins.
1180
01:32:00,974 --> 01:32:03,266
It's the spitting image
of ol' Bootstrap Bill,
1181
01:32:03,351 --> 01:32:05,142
come back to haunt us!
1182
01:32:05,227 --> 01:32:07,230
On my word, do as I say,
1183
01:32:07,272 --> 01:32:09,147
or I'll pull this trigger,
1184
01:32:09,232 --> 01:32:11,440
and be lost to Davy Jones' locker!
1185
01:32:12,484 --> 01:32:14,778
Name your terms, Mr. Turner.
1186
01:32:14,820 --> 01:32:15,987
Elizabeth goes free!
1187
01:32:16,073 --> 01:32:17,697
Yes, we know that one.
1188
01:32:17,782 --> 01:32:18,782
Anything else?
1189
01:32:21,451 --> 01:32:22,745
And the crew!
1190
01:32:22,788 --> 01:32:24,746
The crew are not to be harmed!
1191
01:32:29,503 --> 01:32:31,293
Agreed.
1192
01:32:37,509 --> 01:32:40,971
Go on, poppet. Walk the plank.
1193
01:32:50,481 --> 01:32:52,149
Barbossa, you lying bastard!
1194
01:32:52,233 --> 01:32:54,818
You swore she'd go free!
1195
01:32:54,902 --> 01:32:57,154
Don't dare impugn me honor, boy!
1196
01:32:57,238 --> 01:32:58,904
I agreed she'd go free.
1197
01:32:58,989 --> 01:33:01,992
It was you who failed to specify
when or where.
1198
01:33:07,707 --> 01:33:11,668
Though it does seem a shame to lose
something so fine, don't it, lads?
1199
01:33:11,711 --> 01:33:12,711
Aye.
1200
01:33:13,713 --> 01:33:16,881
So I'll be havin' that dress
back before you go.
1201
01:33:21,219 --> 01:33:23,347
I always liked you.
1202
01:33:26,350 --> 01:33:28,685
Goes with your black heart!
1203
01:33:29,270 --> 01:33:31,437
Mm. It's still warm.
1204
01:33:34,816 --> 01:33:36,860
Off you go!
1205
01:33:36,943 --> 01:33:38,278
Come on!
1206
01:33:41,907 --> 01:33:43,073
Too long!
1207
01:33:54,212 --> 01:33:56,713
I really rather hoped
we were past all this.
1208
01:33:58,300 --> 01:33:59,716
Jack.
1209
01:33:59,759 --> 01:34:00,844
Jack!
1210
01:34:02,595 --> 01:34:04,055
Did ya not notice?
1211
01:34:04,139 --> 01:34:08,391
That be the same island we made you
governor of on our last little trip.
1212
01:34:09,685 --> 01:34:11,353
I did notice.
1213
01:34:11,395 --> 01:34:15,565
Perhaps you'll be able to conjure up
another miraculous escape,
1214
01:34:15,608 --> 01:34:17,234
but I doubt it.
1215
01:34:20,071 --> 01:34:21,613
Off you go.
1216
01:34:22,615 --> 01:34:25,241
Last time you left me
a pistol with one shot.
1217
01:34:25,326 --> 01:34:26,910
By the powers, you're right!
1218
01:34:26,993 --> 01:34:29,122
Where be Jack's pistol?
1219
01:34:29,206 --> 01:34:30,373
Bring it forward.
1220
01:34:33,543 --> 01:34:36,337
Seeing as there's two of us,
a gentleman...
1221
01:34:37,046 --> 01:34:38,839
...would give us a pair of pistols.
1222
01:34:38,924 --> 01:34:40,632
It'll be one pistol, as before,
1223
01:34:40,716 --> 01:34:43,509
and you can be the gentleman
and shoot the lady,
1224
01:34:43,593 --> 01:34:45,429
and starve to death yourself!
1225
01:35:09,787 --> 01:35:13,331
That's the second time I've had to watch
that man sail away with my ship.
1226
01:35:15,794 --> 01:35:18,461
You were marooned on this island
before, weren't you?
1227
01:35:18,545 --> 01:35:20,131
We can escape the same way!
1228
01:35:20,173 --> 01:35:22,299
To what point and purpose, young missy?
1229
01:35:23,051 --> 01:35:24,801
The Black Pearl is gone,
1230
01:35:24,844 --> 01:35:28,304
and unless you have a rudder and
a lot of sails hidden in that bodice...
1231
01:35:28,389 --> 01:35:30,807
Unlikely...
1232
01:35:30,850 --> 01:35:33,809
Young Mr. Turner will be dead
long before you can reach him.
1233
01:35:36,480 --> 01:35:38,815
But you're Captain Jack Sparrow!
1234
01:35:38,858 --> 01:35:43,278
You vanished from under the eyes of
seven agents of the East India Company!
1235
01:35:43,320 --> 01:35:46,073
You sacked Nassau Port
without even firing a shot!
1236
01:35:46,158 --> 01:35:48,408
Are you the pirate
I've read about or not?
1237
01:35:50,953 --> 01:35:52,454
How did you escape last time?
1238
01:35:59,295 --> 01:36:01,170
Last time...
1239
01:36:01,212 --> 01:36:04,006
...I was here a grand total
of three days, all right?
1240
01:36:05,009 --> 01:36:06,009
Last time...
1241
01:36:08,053 --> 01:36:11,347
...the rum runners used this island
as a cache.
1242
01:36:11,390 --> 01:36:13,849
They came by and I was able
to barter passage off.
1243
01:36:13,933 --> 01:36:15,686
From the looks of things,
1244
01:36:15,771 --> 01:36:17,979
they've long been out of business.
1245
01:36:18,022 --> 01:36:23,151
You probably have your bloody friend
Norrington to thank for that.
1246
01:36:23,194 --> 01:36:24,735
So that's it then?
1247
01:36:26,029 --> 01:36:29,866
That's the secret, grand adventure
of the infamous Jack Sparrow!
1248
01:36:30,869 --> 01:36:32,660
You spent three days,
1249
01:36:32,703 --> 01:36:35,038
lying on a beach, drinking rum.
1250
01:36:37,417 --> 01:36:41,210
Welcome to the Caribbean, love.
1251
01:36:49,261 --> 01:36:51,428
♪ We're devils
We're black sheep
1252
01:36:51,513 --> 01:36:52,680
♪ We're really bad eggs
1253
01:36:52,723 --> 01:36:55,349
♪ Drink up, me hearties
Yo ho
1254
01:36:55,392 --> 01:36:59,353
♪ Yo ho, yo ho
A pirate's life for me
1255
01:36:59,395 --> 01:37:01,231
I love this song!
1256
01:37:04,234 --> 01:37:06,401
Really bad eggs!
1257
01:37:07,822 --> 01:37:09,823
Ooh...
1258
01:37:11,281 --> 01:37:13,283
When I get the Pearl back,
1259
01:37:13,367 --> 01:37:15,869
I'm gonna teach it to the whole crew,
1260
01:37:15,912 --> 01:37:17,455
and we'll sing it all the time!
1261
01:37:17,540 --> 01:37:21,333
And you will be positively the most
fearsome pirates in the Spanish Main!
1262
01:37:21,417 --> 01:37:23,252
Not just the Spanish Main, love.
1263
01:37:24,296 --> 01:37:26,004
The entire ocean!
1264
01:37:26,089 --> 01:37:27,841
The entire world!
1265
01:37:28,758 --> 01:37:30,759
Wherever we want to go, we go.
1266
01:37:30,802 --> 01:37:32,386
That's what a ship is, you know.
1267
01:37:32,428 --> 01:37:35,265
It's not just a keel and a hull
and a deck and sails.
1268
01:37:35,349 --> 01:37:36,850
That's what a ship needs.
1269
01:37:36,934 --> 01:37:38,935
But what a ship is...
1270
01:37:40,312 --> 01:37:43,272
What the Black Pearl really is...
1271
01:37:44,733 --> 01:37:47,985
...is freedom.
1272
01:37:48,986 --> 01:37:50,071
Jack...
1273
01:37:50,114 --> 01:37:54,868
It must be really terrible for you
to be trapped on this island.
1274
01:37:55,659 --> 01:37:56,871
Oh, yes.
1275
01:37:56,955 --> 01:37:59,791
But the company is...
1276
01:37:59,834 --> 01:38:02,626
...infinitely better than last time,
and the...
1277
01:38:04,420 --> 01:38:08,131
...scenery has definitely improved.
- Mr. Sparrow!
1278
01:38:08,173 --> 01:38:12,219
I'm not entirely sure I've had
enough rum to allow that kind of talk.
1279
01:38:13,846 --> 01:38:15,639
I know exactly what you mean, love.
1280
01:38:23,147 --> 01:38:24,691
To freedom!
1281
01:38:27,443 --> 01:38:28,985
To the Black Pearl.
1282
01:38:45,586 --> 01:38:48,630
Hm?
1283
01:38:58,515 --> 01:38:59,601
No!
1284
01:38:59,685 --> 01:39:02,478
Not good! Stop!
1285
01:39:02,519 --> 01:39:03,728
Not good!
1286
01:39:03,812 --> 01:39:04,812
What are you doing?
1287
01:39:04,855 --> 01:39:06,941
You've burned all the food, the shade...
1288
01:39:07,025 --> 01:39:09,276
...the rum!
- Yes, the rum is gone.
1289
01:39:09,361 --> 01:39:10,609
Why is the rum gone?
1290
01:39:11,069 --> 01:39:12,945
One, because it is a vile drink
1291
01:39:13,029 --> 01:39:15,950
that turns even the most respectable
men into scoundrels.
1292
01:39:16,034 --> 01:39:19,119
Two, that signal
is over 1,000 feet high.
1293
01:39:19,204 --> 01:39:21,412
The entire Royal Navy
is out looking for me.
1294
01:39:21,497 --> 01:39:23,873
Do you think there is even
the slightest chance
1295
01:39:23,916 --> 01:39:25,083
they won't see it?
1296
01:39:25,167 --> 01:39:27,000
But why is the rum gone?
1297
01:39:28,087 --> 01:39:29,545
Just wait, Captain Sparrow.
1298
01:39:29,588 --> 01:39:31,383
You give it one hour, maybe two,
1299
01:39:31,467 --> 01:39:36,385
keep a weather eye open, and you
will see white sails on that horizon.
1300
01:39:41,892 --> 01:39:44,894
"Must've been terrible for you
to be trapped here, Jack."
1301
01:39:44,937 --> 01:39:48,022
"Must've been terrible for you..."
Well, it bloody is now!
1302
01:39:55,405 --> 01:39:57,656
There'll be no
living with her after this.
1303
01:39:58,658 --> 01:40:02,244
- We've got to save Will!
- No! You're safe now.
1304
01:40:02,328 --> 01:40:04,414
We will return to
Port Royal immediately,
1305
01:40:04,498 --> 01:40:06,458
not go gallivanting after pirates!
1306
01:40:06,543 --> 01:40:08,460
Then we condemn him to death!
1307
01:40:09,546 --> 01:40:12,254
The boy's fate is regrettable...
1308
01:40:12,338 --> 01:40:14,924
...but then, so was his decision
to engage in piracy.
1309
01:40:15,009 --> 01:40:18,261
To rescue me! To prevent anything
from happening to me!
1310
01:40:18,345 --> 01:40:22,182
If I may be so bold as to interject
my professional opinion,
1311
01:40:22,267 --> 01:40:25,435
the Pearl was listing
near to scuppers after the battle.
1312
01:40:25,477 --> 01:40:28,395
It's very unlikely she'd be able
to make good time.
1313
01:40:28,438 --> 01:40:29,772
Think about it.
1314
01:40:29,857 --> 01:40:32,066
The Black Pearl.
1315
01:40:32,109 --> 01:40:36,612
The last real pirate threat
in the Caribbean, mate.
1316
01:40:36,655 --> 01:40:38,615
How can you pass that up?
1317
01:40:40,784 --> 01:40:43,619
By remembering that I serve others,
Mr. Sparrow,
1318
01:40:43,662 --> 01:40:46,164
- not only myself.
- Commodore, I beg you!
1319
01:40:46,249 --> 01:40:47,247
Please do this!
1320
01:40:47,290 --> 01:40:48,915
For me!
1321
01:40:48,958 --> 01:40:51,127
As a wedding gift.
1322
01:40:51,210 --> 01:40:52,377
Elizabeth?
1323
01:40:53,464 --> 01:40:56,007
Are you accepting
the commodore's proposal?
1324
01:40:58,426 --> 01:40:59,469
I am.
1325
01:41:00,304 --> 01:41:01,971
A wedding! I love weddings!
1326
01:41:02,056 --> 01:41:03,806
Drinks all around!
1327
01:41:06,100 --> 01:41:08,853
I know. "Clap him in irons," right?
1328
01:41:11,399 --> 01:41:12,564
Mr. Sparrow...
1329
01:41:13,901 --> 01:41:16,235
...you will accompany
these fine men to the helm
1330
01:41:16,321 --> 01:41:18,821
and provide us with a bearing
to Isla de Muerta.
1331
01:41:18,864 --> 01:41:22,784
You'll then spend the rest of the voyage
contemplating all possible meanings
1332
01:41:22,826 --> 01:41:25,327
of the phrase "silent as the grave."
1333
01:41:25,369 --> 01:41:26,952
Do I make myself clear?
1334
01:41:26,995 --> 01:41:29,083
Inescapably clear.
1335
01:41:33,087 --> 01:41:35,338
Shiver me timbers!
1336
01:41:36,130 --> 01:41:37,757
Cotton says you missed a bit.
1337
01:41:42,761 --> 01:41:44,137
You knew William Turner?
1338
01:41:46,016 --> 01:41:48,101
Old Bootstrap Bill.
1339
01:41:48,185 --> 01:41:49,185
We knew him.
1340
01:41:50,186 --> 01:41:54,189
Never sat well with Bootstrap,
what we did to Jack Sparrow,
1341
01:41:54,232 --> 01:41:56,317
the mutiny and all.
1342
01:41:56,900 --> 01:41:58,903
He said it wasn't right with the code.
1343
01:41:59,987 --> 01:42:03,157
That's why he sent off a piece
of the treasure to you, as it were.
1344
01:42:03,200 --> 01:42:06,828
He said we deserved to be cursed...
1345
01:42:08,415 --> 01:42:10,499
...and remain cursed.
1346
01:42:10,542 --> 01:42:11,582
Stupid blighter!
1347
01:42:11,667 --> 01:42:13,500
Good man.
1348
01:42:13,544 --> 01:42:18,799
But, as you can imagine, that
didn't sit too well with the captain.
1349
01:42:18,882 --> 01:42:22,136
That didn't sit too well
with the captain at all!
1350
01:42:22,220 --> 01:42:25,847
- Tell him what Barbossa did.
- I'm telling the story!
1351
01:42:28,392 --> 01:42:32,477
So... what the captain did...
1352
01:42:32,562 --> 01:42:35,148
...he strapped a cannon
to Bootstrap's bootstraps.
1353
01:42:35,232 --> 01:42:36,733
Bootstrap's bootstraps.
1354
01:42:36,776 --> 01:42:39,778
Last we saw of ol' Bill Turner...
1355
01:42:39,863 --> 01:42:42,321
...he was sinking to
the crushin' black oblivion
1356
01:42:42,406 --> 01:42:45,534
of Davy Jones' locker!
1357
01:42:45,953 --> 01:42:49,036
'Course it was only after that
we learned we needed his blood
1358
01:42:49,079 --> 01:42:50,288
to lift the curse.
1359
01:42:50,372 --> 01:42:53,417
That's what you'd call ironic.
1360
01:42:57,588 --> 01:42:59,214
Bring him!
1361
01:43:06,429 --> 01:43:08,432
I don't care for the situation.
1362
01:43:08,975 --> 01:43:12,059
Any attempt to storm the caves
could turn into an ambush.
1363
01:43:12,102 --> 01:43:15,439
Not if you're the one
doing the ambushing.
1364
01:43:15,523 --> 01:43:19,191
I go in and convince Barbossa to send
his men out in their little boats.
1365
01:43:19,275 --> 01:43:22,111
You and your men
return to the Dauntless
1366
01:43:22,154 --> 01:43:25,407
and blast the bejesus out of them
with your little cannons.
1367
01:43:25,450 --> 01:43:26,699
What do you have to lose?
1368
01:43:27,785 --> 01:43:30,288
Nothing I'd lament being rid of.
1369
01:43:31,955 --> 01:43:33,831
Now, to be quite honest with you,
1370
01:43:33,916 --> 01:43:36,877
there's still a slight risk
to those aboard the Dauntless,
1371
01:43:36,961 --> 01:43:40,755
which includes
the future Mrs. Commodore.
1372
01:43:40,797 --> 01:43:43,883
- It's for your safety!
- Don't care what the Commodore ordered!
1373
01:43:43,968 --> 01:43:44,967
I have to tell him!
1374
01:43:45,010 --> 01:43:48,012
The pirates! They're cursed!
They can't be killed!
1375
01:43:48,096 --> 01:43:50,640
Don't worry, miss.
He's already informed of that.
1376
01:43:50,682 --> 01:43:54,392
A little mermaid flopped up on deck
and told him the whole story!
1377
01:43:54,477 --> 01:43:56,561
This is Jack Sparrow's doing!
1378
01:44:08,034 --> 01:44:09,492
No reason to fret.
1379
01:44:09,576 --> 01:44:12,161
Just a prick of the finger,
a few drops of blood...
1380
01:44:12,204 --> 01:44:14,205
No mistakes this time.
1381
01:44:14,289 --> 01:44:15,998
He's only half Turner.
1382
01:44:16,083 --> 01:44:17,500
We spill it all!
1383
01:44:19,919 --> 01:44:22,838
Guess there is reason to fret.
1384
01:44:35,685 --> 01:44:37,562
Beg your pardon, mate.
Beg your pardon.
1385
01:44:37,647 --> 01:44:39,689
- Begun by blood...
- Excuse me.
1386
01:44:39,773 --> 01:44:42,483
By blood un...
1387
01:44:44,861 --> 01:44:45,860
Jack!
1388
01:44:46,905 --> 01:44:47,987
It's not possible!
1389
01:44:48,029 --> 01:44:50,199
Not probable.
1390
01:44:50,242 --> 01:44:52,035
Where's Elizabeth?
1391
01:44:53,412 --> 01:44:55,662
She's safe, just like I promised.
1392
01:44:55,705 --> 01:44:58,665
She's all set to marry Norrington,
just like she promised,
1393
01:44:58,708 --> 01:45:01,084
and you get to die for her,
just like you promised.
1394
01:45:01,168 --> 01:45:03,295
So we're all men of our word, really.
1395
01:45:03,379 --> 01:45:06,674
Except for Elizabeth,
who is, in fact, a woman.
1396
01:45:06,717 --> 01:45:08,134
Shut up! You're next!
1397
01:45:11,680 --> 01:45:14,557
You don't want to be doing that, mate.
1398
01:45:14,599 --> 01:45:16,558
No, I really think I do.
1399
01:45:18,352 --> 01:45:20,229
Your funeral.
1400
01:45:23,400 --> 01:45:25,400
And why don't I want to be doing it?
1401
01:45:25,443 --> 01:45:27,111
Oh, because...
1402
01:45:28,112 --> 01:45:30,447
Because the HMS Dauntless,
1403
01:45:30,531 --> 01:45:32,949
the pride of the Royal Navy,
1404
01:45:33,034 --> 01:45:36,286
is floating just off shore,
1405
01:45:36,370 --> 01:45:38,204
waiting for you.
1406
01:45:46,256 --> 01:45:47,423
What we doing here?
1407
01:45:49,342 --> 01:45:52,761
The pirates come out,
unprepared and unawares.
1408
01:45:52,803 --> 01:45:54,889
We catch 'em in a crossfire,
1409
01:45:54,931 --> 01:45:57,766
and send 'em down to see Old Hob.
1410
01:45:59,061 --> 01:46:01,437
I know why we're here. I meant...
1411
01:46:01,521 --> 01:46:03,396
...why aren't we doing what it was...
1412
01:46:03,439 --> 01:46:05,272
What Mr. Sparrow said we should do?
1413
01:46:05,315 --> 01:46:06,817
With the cannons and all?
1414
01:46:06,902 --> 01:46:09,944
Because it was Mr. Sparrow who said it.
1415
01:46:12,572 --> 01:46:15,159
You think he wasn't telling the truth?
1416
01:46:15,243 --> 01:46:17,120
Just hear me out, mate.
1417
01:46:17,205 --> 01:46:20,956
You order your men to row out to the
Dauntless, they do what they do best...
1418
01:46:22,043 --> 01:46:26,462
Robert's your uncle, Fanny's your aunt.
There you are with two ships.
1419
01:46:26,546 --> 01:46:28,964
The makings of your very own fleet.
1420
01:46:29,049 --> 01:46:32,636
'Course, you'll take the grandest
as your flagship, and who's to argue?
1421
01:46:32,720 --> 01:46:34,136
But what of the Pearl?
1422
01:46:35,763 --> 01:46:37,099
Name me captain.
1423
01:46:37,141 --> 01:46:40,600
I'll sail under your colors,
I'll give you ten percent of me plunder,
1424
01:46:40,643 --> 01:46:42,852
and you'll get to
introduce yourself as...
1425
01:46:43,437 --> 01:46:46,315
...Commodore Barbossa.
1426
01:46:46,358 --> 01:46:47,441
Savvy?
1427
01:46:47,484 --> 01:46:49,693
I suppose, in exchange, you'll be
1428
01:46:49,777 --> 01:46:52,613
- wanting me not to kill the whelp.
- No. Not at all!
1429
01:46:52,656 --> 01:46:54,323
By all means, kill the whelp!
1430
01:46:54,366 --> 01:46:56,784
Just not yet.
1431
01:46:56,827 --> 01:46:58,995
Wait to lift the curse
1432
01:46:59,037 --> 01:47:01,705
until the opportune moment.
1433
01:47:05,168 --> 01:47:06,795
For instance...
1434
01:47:08,672 --> 01:47:11,924
...after you've killed Norrington's men.
1435
01:47:12,008 --> 01:47:13,592
Every...
1436
01:47:13,677 --> 01:47:15,344
...last...
1437
01:47:15,387 --> 01:47:16,847
...one.
1438
01:47:26,482 --> 01:47:28,816
You've been planning this
from the beginning!
1439
01:47:28,860 --> 01:47:30,443
Ever since you learned my name!
1440
01:47:31,278 --> 01:47:32,277
Yeah.
1441
01:47:34,612 --> 01:47:36,740
I want 50 percent of your plunder.
1442
01:47:36,826 --> 01:47:37,825
- 15!
- 40!
1443
01:47:37,868 --> 01:47:38,869
25!
1444
01:47:40,036 --> 01:47:41,370
And I'll buy you the hat.
1445
01:47:41,413 --> 01:47:43,414
A really big one.
1446
01:47:44,207 --> 01:47:45,375
Commodore.
1447
01:47:48,503 --> 01:47:49,711
We have an accord.
1448
01:47:51,382 --> 01:47:53,674
All hands to the boats!
1449
01:47:54,677 --> 01:47:55,801
Apologies.
1450
01:47:55,886 --> 01:47:57,553
You give the orders.
1451
01:47:58,890 --> 01:47:59,889
Gents...
1452
01:48:00,892 --> 01:48:02,265
...take a walk!
1453
01:48:07,104 --> 01:48:08,439
Not to the boats?
1454
01:49:07,833 --> 01:49:10,751
Hold fire!
1455
01:49:12,794 --> 01:49:15,588
This is just like what
the Greeks done at Troy!
1456
01:49:16,967 --> 01:49:18,592
'Cept they was in a horse,
1457
01:49:18,635 --> 01:49:20,094
instead of dresses.
1458
01:49:20,804 --> 01:49:22,178
Wooden horse.
1459
01:49:35,150 --> 01:49:36,151
A moment, please.
1460
01:49:40,323 --> 01:49:41,321
Elizabeth?
1461
01:49:44,577 --> 01:49:46,369
I just want you to know, I...
1462
01:49:47,496 --> 01:49:49,956
I believe you made a very
good decision today.
1463
01:49:50,790 --> 01:49:52,793
Couldn't be more proud of you!
1464
01:49:53,295 --> 01:49:54,420
But, you know,
1465
01:49:54,504 --> 01:49:57,422
even a good decision,
if made for the wrong reasons,
1466
01:49:57,506 --> 01:49:59,008
can be a wrong decision.
1467
01:50:08,019 --> 01:50:09,017
Lieutenant.
1468
01:50:15,941 --> 01:50:18,359
Yoo-hoo.
1469
01:50:28,204 --> 01:50:29,372
Elizabeth?
1470
01:50:31,541 --> 01:50:32,791
Are you there?
1471
01:50:35,044 --> 01:50:37,671
Elizabeth, are you even listening to me?
1472
01:51:04,115 --> 01:51:06,868
Oh, what have you done?
1473
01:51:06,911 --> 01:51:10,496
- Yoo-hoo.
- Stop that! I already feel like a fool!
1474
01:51:11,539 --> 01:51:14,041
Look nice, though.
1475
01:51:17,420 --> 01:51:19,838
Do I look nice now?!
1476
01:51:55,792 --> 01:51:57,042
I must admit, Jack.
1477
01:51:57,127 --> 01:51:59,044
I thought I had you figured.
1478
01:51:59,129 --> 01:52:02,297
But it turns out you're
a hard man to predict.
1479
01:52:02,382 --> 01:52:04,340
Me, I'm dishonest.
1480
01:52:04,425 --> 01:52:07,262
And a dishonest man you can
always trust to be dishonest.
1481
01:52:07,304 --> 01:52:08,554
Honestly...
1482
01:52:08,638 --> 01:52:11,264
...it's the honest ones
you want to watch out for.
1483
01:52:11,306 --> 01:52:13,599
'Cause you can never predict
1484
01:52:13,642 --> 01:52:16,937
when they're going to do
something incredibly...
1485
01:52:16,980 --> 01:52:17,979
...stupid.
1486
01:52:35,622 --> 01:52:36,789
Ha-ha!
1487
01:52:36,832 --> 01:52:37,874
Ha-ha!
1488
01:52:37,958 --> 01:52:39,293
Ha!
1489
01:52:51,139 --> 01:52:53,347
You're off the edge of the map, mate.
1490
01:52:53,432 --> 01:52:55,475
Here, there be monsters!
1491
01:53:03,359 --> 01:53:05,442
What would you pick to eat first?
1492
01:53:05,526 --> 01:53:07,446
I think we should decide now,
1493
01:53:07,530 --> 01:53:09,698
just so we're ready when the time comes!
1494
01:53:34,767 --> 01:53:35,890
What was that?
1495
01:53:40,394 --> 01:53:41,438
Oh.
1496
01:53:54,118 --> 01:53:56,368
Shh!
1497
01:53:58,831 --> 01:53:59,831
It's Elizabeth!
1498
01:54:20,435 --> 01:54:22,104
Make for the ship! Move!
1499
01:54:26,276 --> 01:54:27,691
Ahh!
1500
01:54:31,531 --> 01:54:33,323
To the ship!
1501
01:54:36,120 --> 01:54:39,247
Marines, arms!
1502
01:55:15,700 --> 01:55:17,451
You can't beat me, Jack.
1503
01:55:41,725 --> 01:55:43,268
That's interesting!
1504
01:55:54,154 --> 01:55:56,030
I couldn't resist, mate.
1505
01:56:18,096 --> 01:56:20,347
Oh, no.
1506
01:57:02,431 --> 01:57:03,639
Sorry!
1507
01:57:12,734 --> 01:57:14,401
So, what now, Jack Sparrow?
1508
01:57:14,444 --> 01:57:17,112
Are we to be two immortals,
locked in an epic battle
1509
01:57:17,196 --> 01:57:19,530
until Judgment Day,
when the trumpets sound?
1510
01:57:19,614 --> 01:57:20,614
Hm?
1511
01:57:20,657 --> 01:57:22,075
Or you could surrender.
1512
01:57:30,835 --> 01:57:34,170
Ahh!
1513
01:57:34,254 --> 01:57:36,089
Ah-ha-ha-ha-ha.
1514
01:57:49,394 --> 01:57:50,603
All of you with me!
1515
01:57:50,645 --> 01:57:52,730
Will is in that cave,
and we must save him!
1516
01:57:52,814 --> 01:57:55,399
Ready, and... heave!
1517
01:58:01,990 --> 01:58:03,991
Please, I need your help! Come on!
1518
01:58:04,076 --> 01:58:06,827
Any port in a storm.
1519
01:58:06,912 --> 01:58:08,997
Cotton's right. We've got the Pearl!
1520
01:58:09,081 --> 01:58:11,332
What about Jack?
Are you just gonna leave him?
1521
01:58:11,415 --> 01:58:13,209
Jack owes us a ship!
1522
01:58:13,292 --> 01:58:14,836
There's the code to consider.
1523
01:58:15,422 --> 01:58:16,545
The code?
1524
01:58:18,299 --> 01:58:20,757
You're pirates!
Hang the code
1525
01:58:20,841 --> 01:58:22,511
and hang the rules!
1526
01:58:22,553 --> 01:58:24,971
They're more like guidelines, anyway.
1527
01:58:28,767 --> 01:58:30,936
Bloody pirates!
1528
01:58:40,531 --> 01:58:42,279
- Oi!
- What?
1529
01:58:42,364 --> 01:58:44,533
Is it supposed to be doing that?
1530
01:58:44,617 --> 01:58:46,827
They're stealing our ship!
1531
01:58:47,287 --> 01:58:48,953
Bloody pirates!
1532
01:58:51,041 --> 01:58:52,876
Boarders away!
1533
01:59:01,091 --> 01:59:03,092
Come on!
1534
01:59:28,286 --> 01:59:30,327
No! Me eye!
1535
01:59:31,414 --> 01:59:33,122
No!
1536
01:59:47,430 --> 01:59:48,971
Ha!
1537
01:59:50,265 --> 01:59:52,349
I'm gonna teach you the meaning of pain!
1538
01:59:52,434 --> 01:59:53,977
You like pain?
1539
01:59:55,813 --> 01:59:57,189
Try wearing a corset.
1540
02:00:07,574 --> 02:00:09,201
Whose side is Jack on?
1541
02:00:09,285 --> 02:00:12,330
At the moment?
1542
02:00:46,530 --> 02:00:48,405
No fair!
1543
02:01:12,430 --> 02:01:14,265
Ten years you carry that pistol,
1544
02:01:14,349 --> 02:01:16,684
and now you waste your shot!
1545
02:01:17,686 --> 02:01:20,646
He didn't waste it.
1546
02:01:45,297 --> 02:01:46,798
I feel...
1547
02:01:51,387 --> 02:01:52,679
...cold.
1548
02:02:22,792 --> 02:02:25,795
Oh... Ugh! Oh!
1549
02:02:54,949 --> 02:02:57,409
Parley?
1550
02:02:57,452 --> 02:02:59,330
The ship is ours, gentlemen.
1551
02:02:59,414 --> 02:03:01,791
Huzzah! Huzzah!
1552
02:03:10,591 --> 02:03:13,469
Huzzah!
1553
02:03:47,669 --> 02:03:50,004
We should return to the Dauntless.
1554
02:03:52,551 --> 02:03:56,177
Your fiancé will be wanting
to know you're safe.
1555
02:04:05,856 --> 02:04:09,149
If you were waiting for
the opportune moment...
1556
02:04:10,150 --> 02:04:11,484
...that was it.
1557
02:04:12,944 --> 02:04:15,113
Now if you'd be so kind,
I'd be much obliged
1558
02:04:15,197 --> 02:04:18,032
if you'd drop me off at my ship.
1559
02:04:22,621 --> 02:04:24,789
I'm sorry, Jack.
1560
02:04:26,709 --> 02:04:28,917
They done what's right by them.
1561
02:04:29,002 --> 02:04:30,754
Can't expect more than that.
1562
02:04:46,353 --> 02:04:47,686
Jack Sparrow!
1563
02:04:47,729 --> 02:04:51,816
- We have learned that you...
- Captain! Captain Jack Sparrow.
1564
02:04:52,526 --> 02:04:55,778
...For your willful commission
of crimes against the crown.
1565
02:04:55,862 --> 02:04:59,574
Said crimes being numerous in quantity,
1566
02:04:59,658 --> 02:05:01,200
and sinister in nature.
1567
02:05:01,869 --> 02:05:03,368
The most egregious of these
1568
02:05:03,411 --> 02:05:05,622
to be cited herewith:
1569
02:05:05,707 --> 02:05:09,458
- Piracy, smuggling...
- This is wrong.
1570
02:05:10,460 --> 02:05:13,462
Commodore Norrington
is bound by the law,
1571
02:05:13,546 --> 02:05:16,089
as are we all.
1572
02:05:16,132 --> 02:05:18,842
...Impersonating an officer
of the Spanish Royal Navy,
1573
02:05:18,927 --> 02:05:22,013
impersonating a cleric
of the Church of England...
1574
02:05:22,097 --> 02:05:23,221
Oh, yes!
1575
02:05:23,263 --> 02:05:25,265
Sailing under false colors,
1576
02:05:25,350 --> 02:05:29,561
arson, kidnapping, looting, poaching,
1577
02:05:29,605 --> 02:05:35,567
brigandage, pilfering,
depravity, depredation,
1578
02:05:35,610 --> 02:05:37,403
and general lawlessness.
1579
02:05:38,820 --> 02:05:40,490
And for these crimes,
1580
02:05:40,574 --> 02:05:43,116
you have been sentenced to be,
on this day,
1581
02:05:43,160 --> 02:05:46,913
hung by the neck, until dead.
1582
02:05:46,956 --> 02:05:49,249
May God have mercy on your soul.
1583
02:05:49,291 --> 02:05:50,832
Governor Swann.
1584
02:05:50,917 --> 02:05:52,836
Commodore.
1585
02:05:54,337 --> 02:05:55,337
Elizabeth.
1586
02:05:56,798 --> 02:05:59,634
I should've told you every day,
from the moment I met you.
1587
02:06:02,428 --> 02:06:03,971
I love you.
1588
02:06:18,528 --> 02:06:20,280
Oi, watch yourself!
1589
02:06:20,322 --> 02:06:21,447
Marines!
1590
02:06:21,490 --> 02:06:23,031
I can't breathe!
1591
02:06:24,827 --> 02:06:25,866
Elizabeth!
1592
02:06:28,955 --> 02:06:29,998
Move!
1593
02:06:30,873 --> 02:06:33,165
Goodness sake!
1594
02:06:40,883 --> 02:06:43,092
You men! With me!
1595
02:06:54,355 --> 02:06:55,523
Move!
1596
02:07:05,283 --> 02:07:06,868
Come on!
1597
02:07:16,963 --> 02:07:18,086
Come on, men!
1598
02:07:43,698 --> 02:07:47,699
I thought we might have to endure some
manner of ill-conceived escape attempt.
1599
02:07:48,535 --> 02:07:50,118
But not from you.
1600
02:07:50,203 --> 02:07:54,040
On our return to Port Royal,
I granted you clemency.
1601
02:07:54,083 --> 02:07:55,749
And this is how you thank me?
1602
02:07:55,792 --> 02:07:57,876
By throwing in your lot with him?
1603
02:07:57,919 --> 02:07:59,503
He's a pirate!
1604
02:07:59,588 --> 02:08:01,548
And a good man.
1605
02:08:02,340 --> 02:08:04,592
If all I've achieved here
is that the hangman
1606
02:08:04,635 --> 02:08:06,761
will own two pairs
of boots instead of one,
1607
02:08:06,845 --> 02:08:08,471
so be it.
1608
02:08:08,555 --> 02:08:10,431
At least my conscience will be clear.
1609
02:08:10,474 --> 02:08:13,435
You forget your place, Turner.
1610
02:08:14,977 --> 02:08:16,604
It's right here,
1611
02:08:16,647 --> 02:08:18,106
between you and Jack.
1612
02:08:22,112 --> 02:08:23,778
As is mine.
1613
02:08:23,862 --> 02:08:25,237
Elizabeth!
1614
02:08:26,699 --> 02:08:27,863
Lower your weapons.
1615
02:08:28,659 --> 02:08:30,659
For goodness sake, put them down!
1616
02:08:35,750 --> 02:08:38,669
So this is where
your heart truly lies, then.
1617
02:08:40,294 --> 02:08:41,796
It is.
1618
02:08:50,303 --> 02:08:53,933
Well! I'm actually feeling
rather good about this.
1619
02:08:53,976 --> 02:08:56,518
I think we've all arrived
at a very special place, eh?
1620
02:08:56,602 --> 02:08:57,895
- Oh.
- Spiritually.
1621
02:08:57,979 --> 02:08:59,980
Ecumenically.
1622
02:09:00,065 --> 02:09:02,149
Grammatically.
1623
02:09:02,733 --> 02:09:05,317
I want you to know that
I was rooting for you, mate.
1624
02:09:06,613 --> 02:09:07,613
Know that.
1625
02:09:11,618 --> 02:09:13,119
Elizabeth.
1626
02:09:15,079 --> 02:09:17,664
It would never have worked
between us, darling.
1627
02:09:19,125 --> 02:09:21,002
I'm sorry.
1628
02:09:23,130 --> 02:09:24,130
Will!
1629
02:09:26,425 --> 02:09:28,092
Nice hat.
1630
02:09:30,053 --> 02:09:31,636
Friends!
1631
02:09:33,556 --> 02:09:36,350
This the day that you will always
1632
02:09:36,393 --> 02:09:39,020
remember as the day that...
1633
02:09:43,984 --> 02:09:46,651
Idiot! He's nowhere to go
but back to the noose!
1634
02:09:49,072 --> 02:09:50,907
Sail ho!
1635
02:09:58,458 --> 02:10:01,084
What's your plan of action?
1636
02:10:01,834 --> 02:10:02,834
Sir?
1637
02:10:07,216 --> 02:10:09,673
Perhaps on the rare occasion
1638
02:10:09,716 --> 02:10:13,596
pursuing the right course
demands an act of piracy,
1639
02:10:13,680 --> 02:10:17,475
piracy itself can be the right course?
1640
02:10:21,729 --> 02:10:23,022
Mr. Turner!
1641
02:10:29,112 --> 02:10:31,947
I will accept the consequences
of my actions.
1642
02:10:37,912 --> 02:10:39,538
This is a beautiful sword.
1643
02:10:41,999 --> 02:10:43,750
I would expect the man who made it
1644
02:10:43,793 --> 02:10:48,589
to show the same care and devotion
in every aspect of his life.
1645
02:10:50,633 --> 02:10:52,385
Thank you.
1646
02:10:55,263 --> 02:10:56,303
Commodore!
1647
02:10:56,388 --> 02:10:58,099
What about Sparrow?
1648
02:11:00,016 --> 02:11:02,936
Oh, I think we can afford
to give him one day's head start.
1649
02:11:09,443 --> 02:11:11,113
So...
1650
02:11:12,196 --> 02:11:15,283
This is the path you've chosen, is it?
1651
02:11:16,659 --> 02:11:18,951
After all...
1652
02:11:18,994 --> 02:11:20,539
...he is a blacksmith.
1653
02:11:21,540 --> 02:11:22,791
No.
1654
02:11:27,504 --> 02:11:29,798
He's a pirate.
1655
02:11:54,822 --> 02:11:56,489
Heave!
1656
02:12:06,042 --> 02:12:08,627
Thought you were supposed
to keep to the code, eh?
1657
02:12:08,669 --> 02:12:11,338
We figured they were more actual...
1658
02:12:11,422 --> 02:12:13,382
...guidelines.
1659
02:12:17,512 --> 02:12:19,221
Thank you.
1660
02:12:20,348 --> 02:12:21,724
Captain Sparrow.
1661
02:12:26,020 --> 02:12:27,604
The Black Pearl is yours!
1662
02:12:43,412 --> 02:12:45,039
On deck, you scabrous dogs!
1663
02:12:45,123 --> 02:12:46,791
Hands to braces!
1664
02:12:46,875 --> 02:12:48,959
Let go and haul to run free.
1665
02:12:50,629 --> 02:12:52,421
Now...
1666
02:12:52,506 --> 02:12:54,340
Bring me that horizon.
1667
02:13:01,638 --> 02:13:03,724
♪ ...And really bad eggs
1668
02:13:07,062 --> 02:13:09,563
♪ Drink up, me hearties
Yo ho ♪
115281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.