All language subtitles for Parecido a un asesinato BDrip XviD Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,320 --> 00:01:55,320 O sea, a mí me encanta. 2 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 El cine me encanta. 3 00:01:57,360 --> 00:02:01,520 Lo único que digo es que quizá me parece excesivo tantas pantallas. 4 00:02:02,600 --> 00:02:07,300 Que está muy bien que te guste el audiovisual, la imagen, pero que de vez 5 00:02:07,300 --> 00:02:11,960 cuando, pues, podías, no sé, leer un libro, ¿no? 6 00:02:12,660 --> 00:02:13,780 Teniendo un padre escritor. 7 00:02:14,240 --> 00:02:15,480 ¿Y cómo sabes que no lo hago? 8 00:02:16,200 --> 00:02:17,980 Me refiero a libros que no sean de cine. 9 00:02:19,060 --> 00:02:20,060 Sí que leo. 10 00:02:20,420 --> 00:02:21,420 Un montón. 11 00:02:21,460 --> 00:02:22,680 Los leo todos en la tablet. 12 00:02:23,220 --> 00:02:24,830 ¿Ves? Otra pantalla. 13 00:02:25,630 --> 00:02:26,990 A ver, ¿qué libros lees? 14 00:02:28,350 --> 00:02:29,350 No los conoces. 15 00:02:29,970 --> 00:02:31,490 Venga, ponme a prueba. 16 00:02:37,610 --> 00:02:40,310 ¿Tus padres sabían qué libros leías cuando tenías mi edad? 17 00:02:42,930 --> 00:02:44,610 Nada, lo siento, pero es que tienes razón. 18 00:02:45,830 --> 00:02:46,990 Las cosas como son. 19 00:02:48,050 --> 00:02:49,710 Tengo una hija más lista que yo. 20 00:02:50,430 --> 00:02:51,430 Ese es el problema. 21 00:02:58,420 --> 00:02:59,980 Yo la veo mejor conmigo, ¿verdad? 22 00:03:01,300 --> 00:03:02,300 Alguien dice. 23 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Porque no hay vuestra, ¿no? 24 00:03:07,040 --> 00:03:10,000 Bueno, porque no es lo mismo conocer a la nueva pareja de tu padre a que de 25 00:03:10,000 --> 00:03:11,160 repente se mete en tu casa a vivir. 26 00:03:16,860 --> 00:03:18,140 No es lo mismo, desde luego. 27 00:03:22,900 --> 00:03:27,720 Cuando estamos los tres, ella... Ella habla más, está como más tranquila. 28 00:03:28,450 --> 00:03:34,410 Cuando estoy sola con ella, pues... Pues está más callada y... 29 00:03:34,410 --> 00:03:36,470 No sé, más retraída. 30 00:03:36,710 --> 00:03:40,990 Como el 99 % de los adolescentes. Ya, pero lo has dicho tú antes. 31 00:03:41,670 --> 00:03:44,950 Que se pasa todo el día grabando con sus cámaras, con el móvil. 32 00:03:46,130 --> 00:03:48,850 Como el 99 % de los adolescentes. 33 00:03:51,670 --> 00:03:53,150 Pero ¿no crees que soy la isla? 34 00:03:54,960 --> 00:03:58,260 O sea, no todos los adolescentes han pasado por algo tan traumático como lo 35 00:03:58,260 --> 00:03:59,260 ha pasado ella. 36 00:04:00,280 --> 00:04:02,240 A mí me gustaría que se abriera más conmigo. 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 A ver, di. 38 00:04:06,900 --> 00:04:09,680 Ali, has pasado por una experiencia horrible. 39 00:04:11,120 --> 00:04:13,740 Pero con apoyo, poco a poco estás saliendo adelante. 40 00:04:15,200 --> 00:04:16,339 Estás empezando a olvidar. 41 00:04:16,579 --> 00:04:17,660 Solo necesita tiempo. 42 00:04:19,860 --> 00:04:21,380 A mí me gustaría ser más útil. 43 00:04:21,660 --> 00:04:22,960 Y te aseguro que lo eres. 44 00:04:23,980 --> 00:04:27,460 Y lo de grabar, pues ¿qué quieres que te diga? 45 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Me funciona. 46 00:04:29,400 --> 00:04:30,480 Está encantada. 47 00:04:30,960 --> 00:04:35,400 Se pasa el día viendo películas para aprender, así que a mí me parece 48 00:04:36,820 --> 00:04:39,700 A fin de cuentas es un adolescente normal, ¿sabes por qué? 49 00:04:40,880 --> 00:04:42,920 Porque no hay adolescentes normales. 50 00:04:45,000 --> 00:04:46,140 ¿Cómo eras tú a su edad? 51 00:04:47,400 --> 00:04:48,980 De mí no quiero ni acordarme. 52 00:04:49,660 --> 00:04:51,040 Que te da la risa, ¿no? 53 00:04:53,640 --> 00:04:54,900 Solo necesita tiempo. 54 00:04:57,080 --> 00:04:59,460 Se abrirá a ti. Ya verás. 55 00:05:01,580 --> 00:05:08,460 Así que tú déjate llevar que ya estás de vacaciones y a partir de mañana a 56 00:05:08,460 --> 00:05:11,400 relajarse y a disfrutar. 57 00:05:32,780 --> 00:05:33,920 Bueno, ¿lo tienes todo? 58 00:05:34,940 --> 00:05:37,880 Sí. ¿De verdad, Eva? No sé qué vamos a hacer sin ti. 59 00:05:39,060 --> 00:05:40,060 Sobrevivir, como siempre. 60 00:05:40,480 --> 00:05:41,780 ¿Y ahora que te vas con los grandes? 61 00:05:42,300 --> 00:05:43,540 ¿Seguirás en contacto con la plebe? 62 00:05:44,340 --> 00:05:46,940 Pues no lo sé, te lo voy a decir en un mes, porque ahora mismo lo único que 63 00:05:46,940 --> 00:05:48,740 pienso es irme de vacaciones y no volver nunca. 64 00:05:51,000 --> 00:05:52,680 Gracias. A ti, bonita. 65 00:05:58,760 --> 00:06:00,700 Sí, sí, sí, ya estamos llegando. 66 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Vale. 67 00:06:04,909 --> 00:06:06,010 Espera. Entra tú, ahora. Ahora voy. 68 00:06:35,080 --> 00:06:37,620 Sus personajes lo habían derrotado. 69 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 Siempre lo hacen. 70 00:06:40,560 --> 00:06:45,800 Tienen su propia lógica, sus propios motivos y deben ser fieles a ellos. 71 00:06:46,120 --> 00:06:48,700 Si no, la historia no tiene sentido. 72 00:06:49,260 --> 00:06:50,940 Los personajes deciden. 73 00:06:51,240 --> 00:06:54,160 El escritor lo único que puede hacer es adaptarse. 74 00:06:55,180 --> 00:07:01,120 Intentar guiarlos hacia un final que, aunque lo intente, él ni siquiera 75 00:07:01,120 --> 00:07:03,540 y que le sorprende como un golpe. 76 00:07:04,140 --> 00:07:09,700 Porque el final nunca es suyo, no le pertenece. El final pertenece a los 77 00:07:09,700 --> 00:07:13,480 personajes. Es consecuencia de la fatalidad de sus actos. 78 00:07:13,940 --> 00:07:17,920 Algo que ni siquiera su creador puede impedir. 79 00:07:18,160 --> 00:07:23,580 Por eso, para el escritor, terminar de contar una historia es siempre una 80 00:07:23,580 --> 00:07:24,580 derrota. 81 00:07:25,000 --> 00:07:28,980 Lógica, inevitable, pero derrota. 82 00:07:43,220 --> 00:07:44,380 ¿Has visto cuánta fan? 83 00:07:44,920 --> 00:07:46,160 Sí, parecen groupies. 84 00:07:48,880 --> 00:07:50,780 ¿Vienes mañana a ayudarnos con el cumple? Claro. 85 00:08:41,549 --> 00:08:42,730 Estaba en el escaparate y yo lo vi. 86 00:08:43,210 --> 00:08:44,210 ¿Tú estás segura? 87 00:08:44,950 --> 00:08:47,910 Mira que luego pensabas que estaba en la librería y después... No, era él. 88 00:08:48,130 --> 00:08:49,130 ¿Qué era él? 89 00:08:49,390 --> 00:08:50,870 Estaba ahí. Te juro que le vi. 90 00:08:51,530 --> 00:08:53,650 ¿Pero no le habían sostenido ese habido fuera de España? 91 00:08:55,330 --> 00:08:56,330 Sí. 92 00:08:57,170 --> 00:08:58,170 Sí, se supone que sí. 93 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 Yo qué sé. 94 00:09:12,940 --> 00:09:14,220 Me llamó hace dos meses. 95 00:09:16,860 --> 00:09:18,360 Yo no se lo cogí, pero me llamó. 96 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 ¿Qué te llamó? 97 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 ¿Y nada lo sabe? 98 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 ¿Sí? 99 00:09:38,180 --> 00:09:39,180 Sí, soy yo. 100 00:09:46,600 --> 00:09:50,580 No ha sido el primer incidente. Es cierto que en todos los colegios a veces 101 00:09:50,580 --> 00:09:55,340 conflictos, peleas. Pero lo de hoy, este tipo de cosas no pueden volver a 102 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 repetirse. 103 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 ¿Es cierto? 104 00:09:58,780 --> 00:09:59,920 ¿Ha pasado más veces? 105 00:10:00,860 --> 00:10:01,940 ¿Por qué no has dicho nada? 106 00:10:02,800 --> 00:10:04,100 Porque no tiene importancia. 107 00:10:04,340 --> 00:10:06,440 ¿Cómo que no tiene importancia? ¿Te has visto la cara? 108 00:10:08,320 --> 00:10:11,240 Por favor, Alicia, ¿puedes salir un momento? Quiero hablar con tu madre. 109 00:10:12,280 --> 00:10:13,300 Ella no es mi madre. 110 00:10:21,420 --> 00:10:24,720 No, yo no soy su madre. Ella es la hija de mi pareja. 111 00:10:25,580 --> 00:10:27,020 Error mío. Perdone. 112 00:10:27,220 --> 00:10:29,580 Por supuesto conocemos el caso de la madre de Alicia. 113 00:10:30,160 --> 00:10:32,200 Una tragedia. ¿Qué quería decirme? 114 00:10:33,120 --> 00:10:37,980 Verá, académicamente Alicia es una excelente estudiante. Es una chica muy, 115 00:10:37,980 --> 00:10:39,160 linda. Muy inteligente. 116 00:10:50,160 --> 00:10:52,520 Ale, yo entiendo que a mí no me quieras contar tus cosas. 117 00:10:55,560 --> 00:10:57,740 Pero a tu padre deberías contárselo. 118 00:10:59,300 --> 00:11:01,860 No puedes encerrarte en tu propio mundo, ¿entiendes? 119 00:11:05,020 --> 00:11:06,520 Sí, te entiendo. 120 00:11:06,900 --> 00:11:07,900 Hablaré con papá. 121 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Hola, buenos días. Buenas. 122 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 Cogí algo de chocolate. 123 00:11:27,380 --> 00:11:28,380 Ahora vengo. 124 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 Eva. 125 00:12:01,390 --> 00:12:04,810 José. Perdona. ¿Qué haces aquí? No quería asustarte. Volví hace unos meses. 126 00:12:05,790 --> 00:12:08,230 Solo quiero hablar contigo. No te asustes. ¿Cómo que no me asuste? 127 00:12:08,690 --> 00:12:12,110 Me estás siguiendo. Eva. No, por favor, por favor. ¿Cómo te voy a seguir? 128 00:12:12,990 --> 00:12:14,510 Escúchame, por favor. He cambiado. 129 00:12:14,730 --> 00:12:16,690 Soy otra persona. No soy el mismo que hace unos años. 130 00:12:16,950 --> 00:12:20,050 ¿Podemos hablar? No tengo nada que hablar contigo. Ha pasado mucho tiempo, 131 00:12:20,090 --> 00:12:21,230 Por favor, olvídame. No, Eva. 132 00:12:21,490 --> 00:12:23,510 Escucha. No, no. No puedo olvidarme de ti. 133 00:12:23,810 --> 00:12:26,370 Ni dejar de preocuparme por ti. Que yo estoy con otra persona. 134 00:12:26,810 --> 00:12:28,090 Sí, ya lo sé, con el escritor ese. 135 00:12:28,370 --> 00:12:29,370 ¿Verdad? 136 00:12:29,650 --> 00:12:30,650 Un poco mayor para ti. 137 00:12:31,170 --> 00:12:33,870 Pero claro, tiene dinero, es famoso, eso es lo que te va ahora. 138 00:12:34,530 --> 00:12:35,590 ¿Sabes lo que le pasó a su mujer? 139 00:12:35,830 --> 00:12:36,830 No se preocupen. 140 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 Enseguida lo limpiamos. 141 00:12:38,350 --> 00:12:39,350 ¿Se han manchado? 142 00:12:39,530 --> 00:12:40,530 No, está todo bien. 143 00:12:40,970 --> 00:12:41,970 ¿Verdad, Eva? 144 00:12:44,110 --> 00:12:45,110 ¿Está usted bien? 145 00:12:45,470 --> 00:12:46,470 Está perfectamente. 146 00:12:46,850 --> 00:12:47,850 Yo ya me voy. 147 00:12:48,050 --> 00:12:49,870 Seguimos en contacto. Me ha alegrado mucho verte. 148 00:12:51,150 --> 00:12:52,150 Cuídate, por favor. 149 00:12:58,350 --> 00:13:00,310 Bien, si ya le traigo algo para limpiar todo. 150 00:13:00,710 --> 00:13:01,710 Gracias. 151 00:13:19,690 --> 00:13:26,490 Con tarjeta. Me lo 152 00:13:26,490 --> 00:13:27,359 llevan a casa. 153 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 Ah, muy bien. 154 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 Gracias. 155 00:13:57,480 --> 00:13:58,800 Bueno, espero que te guste. 156 00:14:04,760 --> 00:14:06,760 Veneciales, pero ya. No, Eva. 157 00:14:07,140 --> 00:14:12,580 Que no, que no. Lo conozco y eso solamente le daría a las... ¿Las velas 158 00:14:12,580 --> 00:14:14,220 están? Ahí, atrás, en el fondo. 159 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 ¿Sabes lo que me dijo? 160 00:14:21,580 --> 00:14:23,920 Que sabía lo que le había pasado a la mujer de Naza. 161 00:14:24,560 --> 00:14:25,740 Hijo de puta, de verdad. 162 00:14:26,420 --> 00:14:28,860 No, al menos cuéntaselo a Naza, por favor. No, por favor. 163 00:14:31,500 --> 00:14:32,640 Ya es su cumpleaños. 164 00:14:35,180 --> 00:14:40,860 Y con lo que ha pasado con Ali... Ali no quiere hablar conmigo, no me quiere 165 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 contar lo que ha pasado. 166 00:14:42,360 --> 00:14:47,300 Me ha prometido que se lo va a contar a su padre, pero... Mira, dale su tiempo. 167 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 Naza está bien. 168 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 Ali está bien. 169 00:14:52,360 --> 00:14:54,160 La única que no está bien eres tú, Eva. 170 00:14:55,960 --> 00:14:59,100 Porque me estás hablando de Ali por no tener que hablarme de José. 171 00:15:02,260 --> 00:15:04,560 Nunca me contaste lo que ocurrió aquella noche. 172 00:15:06,180 --> 00:15:07,180 ¿Y qué te hizo? 173 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 Tan grave, ¿eh? 174 00:15:27,330 --> 00:15:28,330 ¿Qué tal? 175 00:15:29,130 --> 00:15:30,130 Está. 176 00:15:34,370 --> 00:15:35,370 ¿Quién? 177 00:15:36,310 --> 00:15:37,910 José está ahí fuera. Está ahí. 178 00:15:38,490 --> 00:15:39,490 Está en el jardín. 179 00:15:40,010 --> 00:15:41,250 ¿Cómo que José está ahí fuera? 180 00:15:41,610 --> 00:15:42,650 José está ahí fuera. 181 00:15:42,910 --> 00:15:43,910 José está ahí fuera. 182 00:15:45,010 --> 00:15:46,010 ¿Qué pasa? 183 00:15:46,190 --> 00:15:47,670 Eva, ahí fuera no hay nadie. 184 00:15:47,970 --> 00:15:51,870 Te lo juro que está en el jardín. Te lo juro. A ver, le ha estado llamando, 185 00:15:51,910 --> 00:15:53,370 ¿vale? Y está tarde a bordo en la bodega. 186 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 ¿Qué? Sí. 187 00:15:55,870 --> 00:15:57,150 ¿Por qué no me has dicho nada? 188 00:16:49,420 --> 00:16:50,420 Lo siento mucho. 189 00:16:50,820 --> 00:16:52,080 Te fastidio el cumpleaños. 190 00:16:53,340 --> 00:16:55,000 No me has fastidiado nada, mi amor. 191 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Bueno. 192 00:16:56,880 --> 00:17:00,880 Lo que no entiendo es por qué no me has contado que tu ex me está acosando. No 193 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 me está acosando. 194 00:17:02,760 --> 00:17:05,339 Te llama por teléfono, te sigue, te aborda en la bodega. 195 00:17:05,800 --> 00:17:08,660 No tiene ningún derecho a joderte la vida, a jodernos la vida. 196 00:17:12,540 --> 00:17:15,500 Seguro que el muy cabrón ha vuelto a vuestro antiguo piso. Nada, no. 197 00:17:19,630 --> 00:17:22,470 No quiero que te acerques a él, no quiero que hables con él. Ni si me había 198 00:17:22,470 --> 00:17:23,368 pasado por la cabeza. 199 00:17:23,369 --> 00:17:24,390 Júralo. Te lo juro. 200 00:17:26,390 --> 00:17:28,870 Pero si vuelvo a acercarse a ti... 201 00:18:15,300 --> 00:18:19,100 Peñas enormes de bosques, verdes de ríos. 202 00:18:22,780 --> 00:18:25,720 Y te voy a llevar a mi sitio favorito, que es el claro de la tejedora. 203 00:18:26,700 --> 00:18:28,280 ¿El claro de la tejedora? 204 00:18:30,760 --> 00:18:31,780 ¿No te he hablado de él? 205 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 ¿No? 206 00:18:37,100 --> 00:18:40,560 Pues saliendo de la casa, hay un camino que se mete dentro del bosque. 207 00:18:45,830 --> 00:18:46,950 Y llegas a un claro. 208 00:18:48,510 --> 00:18:53,730 Y en el centro hay una piedra con forma de rueca. 209 00:18:56,010 --> 00:19:01,050 Y un agujero en el centro. Y si te asomas, ves otra piedra un poquito más. 210 00:19:45,830 --> 00:19:46,830 Ahí está. 211 00:19:47,210 --> 00:19:48,750 ¿Qué vas a hacer de nosotras? 212 00:19:49,450 --> 00:19:50,450 Como el fatal. 213 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 Adiós, cariño. 214 00:19:55,050 --> 00:19:56,050 Adiós. 215 00:19:58,830 --> 00:19:59,830 Conduce con cuidado. 216 00:20:01,790 --> 00:20:03,430 Y llamadme cuando lleguéis. 217 00:20:03,670 --> 00:20:04,670 ¿Qué? Sí. 218 00:20:04,870 --> 00:20:05,870 Te quiero. 219 00:21:21,470 --> 00:21:22,470 ¿Quieres algo? 220 00:21:22,750 --> 00:21:25,050 ¿No? ¿Estás bien? Vale. No tardo nada. 221 00:21:25,270 --> 00:21:26,270 Vale. 222 00:21:44,770 --> 00:21:45,770 Hola. 223 00:21:46,310 --> 00:21:47,310 Lleno, por favor. 224 00:21:48,090 --> 00:21:49,230 Diezel o gasolina. 225 00:21:49,530 --> 00:21:50,530 Diezel. 226 00:21:54,449 --> 00:21:55,449 Manguera 1. 227 00:21:57,310 --> 00:21:58,310 Señora. 228 00:21:59,830 --> 00:22:01,050 Pague después de repostar. 229 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 ¿Ali? ¿Ali? 230 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 ¡Ali! 231 00:22:52,340 --> 00:22:53,860 Perdone, ¿ha visto entrar una chica? 232 00:22:54,140 --> 00:22:57,520 No. Una chica que estaba dentro conmigo en el coche y ahora no está. 233 00:22:58,180 --> 00:22:59,180 ¿Nos vamos? 234 00:23:01,790 --> 00:23:03,390 ¿Dónde estabas? Me has dado un susto de muerte. 235 00:23:03,910 --> 00:23:04,910 Estaba en el baño. 236 00:23:05,130 --> 00:23:06,130 ¿Qué pasa? 237 00:23:23,530 --> 00:23:24,850 No tenía que haberte gritado. 238 00:23:25,050 --> 00:23:28,470 Perdóname, es que... Me he puesto muy nerviosa cuando he visto que no estabas. 239 00:23:35,189 --> 00:23:36,390 Mira, cuatro kilómetros. 240 00:23:37,630 --> 00:23:38,630 No falta nada. 241 00:23:46,050 --> 00:23:47,050 ¿Puedo poner música? 242 00:23:47,490 --> 00:23:48,490 Claro. 243 00:23:48,710 --> 00:23:50,010 Mira, coge el móvil que está ahí. 244 00:23:51,450 --> 00:23:53,890 Creo que hay alguna lista que no está mal, pero... 245 00:23:53,890 --> 00:24:02,590 ¿Hay 246 00:24:02,590 --> 00:24:03,589 algo? 247 00:24:03,590 --> 00:24:04,590 Bueno. 248 00:24:04,750 --> 00:24:05,910 ¿Hay alguno pasable? 249 00:24:08,470 --> 00:24:10,610 Me siento muy mayor ahora mismo. 250 00:24:18,510 --> 00:24:22,170 Mira, justo atravesando ese bosque, al fondo... 251 00:24:36,780 --> 00:24:37,780 ¿Te has hecho daño? 252 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 ¿Seguro? 253 00:24:40,780 --> 00:24:43,320 ¿Qué ha sido eso? Yo no lo sé. Aquí no se ve nada. 254 00:24:46,860 --> 00:24:47,940 Y ahora no arranca. 255 00:24:48,220 --> 00:24:49,220 Ahí hay algo. 256 00:24:50,380 --> 00:24:51,380 Es un hombre. 257 00:25:14,410 --> 00:25:15,810 Ha debido ser un ciervo. 258 00:25:17,230 --> 00:25:20,730 ¿Han chocado con algo? Por aquí hay muchos bichos, jabalís, ciervos. 259 00:25:22,350 --> 00:25:23,870 Debería quitar el coche de aquí. 260 00:25:24,070 --> 00:25:25,070 ¡No arranca! 261 00:25:25,230 --> 00:25:26,290 ¿Me deja probar? 262 00:25:31,430 --> 00:25:32,770 ¿No nos vamos a quedar aquí? 263 00:25:49,320 --> 00:25:51,180 Debe ser el arranque que está fastidiado. 264 00:25:51,660 --> 00:25:53,760 A ver, los fusibles. 265 00:25:58,060 --> 00:26:00,200 Cada vez se acercan más al pueblo buscando comida. 266 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 Ah, debería ser uno pequeño, porque si llega a ser un macho igual ni la 267 00:26:05,420 --> 00:26:07,720 A ver, mire ahora. 268 00:26:17,640 --> 00:26:19,400 A dos kilómetros está, chaval. 269 00:26:19,760 --> 00:26:23,620 Vayan con cuidado, llegarán al pueblo. Mañana lo lleva al taller, ¿eh? Por la 270 00:26:23,620 --> 00:26:24,940 mañana. Gracias, gracias. 271 00:26:25,220 --> 00:26:28,360 Espere. No, no, quite, quite, quite. No, no, hombre, no, nada. 272 00:26:30,180 --> 00:26:32,140 Gracias. Gracias, de verdad, gracias. 273 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 Gracias. 274 00:26:57,670 --> 00:26:59,270 No, no, es que no te lo imaginas. 275 00:26:59,530 --> 00:27:01,150 Empezaba a parecerse una película de terror. 276 00:27:01,830 --> 00:27:05,110 De hecho, a Naza se lo he contado mucho más suavizado para que no se asuste. Ya. 277 00:27:05,510 --> 00:27:06,510 ¿Y cuándo llega? 278 00:27:06,690 --> 00:27:07,690 Mañana, seguramente. 279 00:27:08,990 --> 00:27:10,110 ¿Y Ali cómo está? 280 00:27:10,630 --> 00:27:11,630 Pues dormida. 281 00:27:11,970 --> 00:27:14,330 No sé, como si nada. No he querido despertarla, la verdad. 282 00:27:14,610 --> 00:27:15,970 ¿Y sabes dónde puedes llevarla? 283 00:27:16,550 --> 00:27:19,790 ¿Tú te acuerdas del claro aquel del bosque? Aquí íbamos de pequeña. 284 00:27:20,110 --> 00:27:23,150 El de la tejedora. Que de hecho le he prometido a Naza que en cuanto llegue le 285 00:27:23,150 --> 00:27:24,150 voy a llevar allí. 286 00:27:24,170 --> 00:27:27,370 ¿Te acuerdas que nos daba muchísimo miedo esa piedra ahí en mitad de la 287 00:27:27,550 --> 00:27:30,410 Sí, bueno, es que pensábamos que eran cosas de una puja, ¿te acuerdas? 288 00:27:33,790 --> 00:27:34,790 ¿Celia? 289 00:27:36,230 --> 00:27:37,230 ¿Hola? 290 00:27:43,970 --> 00:27:44,970 ¿Qué se ha cortado? 291 00:27:52,170 --> 00:27:53,170 Yo no te he llamado. 292 00:27:53,210 --> 00:27:54,210 Eva, escucha un momento. 293 00:27:54,350 --> 00:27:56,990 ¿Por qué quieres amargarme la vida, José? Por favor, déjame en paz. 294 00:27:57,210 --> 00:27:59,130 Que no quiero amargarte la vida. Estoy intentando... 295 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 ¿Cuánto había hasta el pueblo? 296 00:28:37,260 --> 00:28:38,260 Nada, estamos cerca. 297 00:28:41,160 --> 00:28:43,120 La carretera es preciosa, te va a encantar. 298 00:29:35,850 --> 00:29:38,350 Desde luego, es un buen golpe. 299 00:29:39,710 --> 00:29:41,030 ¿Van a quedarse muchos días? 300 00:29:41,870 --> 00:29:43,070 No lo sé todavía. 301 00:29:43,310 --> 00:29:46,850 Porque el coche no se lo pueden llevar así. Y para moverse por aquí, sin coche 302 00:29:46,850 --> 00:29:47,850 estás perdido. 303 00:29:48,170 --> 00:29:51,010 ¿Y va a tardar mucho en arreglarlo? Mucho, pues. 304 00:29:51,450 --> 00:29:57,790 No sé, dejar esto en condiciones y reparar la pérdida de aceite... A 305 00:29:57,790 --> 00:30:00,490 lo mejor tres días. 306 00:30:01,230 --> 00:30:02,230 ¿Tres días? 307 00:30:03,050 --> 00:30:04,610 Puede llevarse ese mientras tanto. 308 00:30:05,100 --> 00:30:06,980 Es viejo, pero para moverse por el pueblo es suficiente. 309 00:30:23,180 --> 00:30:24,560 ¿Quién quiere amargarte la vida? 310 00:30:28,880 --> 00:30:29,940 ¿Por qué dices eso? 311 00:30:31,780 --> 00:30:34,160 Antes hablabas por el móvil, en el prado. 312 00:30:35,080 --> 00:30:37,900 Y le preguntabas a alguien que por qué quería amargarte la vida. 313 00:30:42,420 --> 00:30:43,940 Era el tipo de la tienda de vinos. 314 00:30:45,680 --> 00:30:46,760 Es que se veía todo. 315 00:30:50,740 --> 00:30:53,000 Sí, era el tipo de la tienda de vinos. 316 00:30:54,280 --> 00:30:58,460 Él es José. Es mi... Mi marido. 317 00:31:01,140 --> 00:31:02,140 ¿Está loco? 318 00:31:05,640 --> 00:31:07,280 No, él es una persona difícil. 319 00:31:09,720 --> 00:31:15,300 Y bueno, pues fue una relación complicada y hace mucho tiempo. O sea 320 00:31:15,300 --> 00:31:17,240 que... 321 00:31:17,240 --> 00:31:27,940 Me 322 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 estoy empezando a asustar. 323 00:31:30,360 --> 00:31:33,260 Ni siquiera he ido a dar un paseo por el bosque porque me lo encuentro. 324 00:31:36,270 --> 00:31:37,270 Él no sabe que esté aquí. 325 00:31:37,630 --> 00:31:40,890 No, no, cariño, eso es imposible. Pero él estuvo aquí conmigo una vez, igual 326 00:31:40,890 --> 00:31:44,550 él... A ver, no te dejes equipar por la imaginación porque eso es lo que él 327 00:31:44,550 --> 00:31:45,550 quiere. 328 00:31:46,110 --> 00:31:50,370 Mira, José no es un celoso ni un controlador, pues eso es lo que él 329 00:31:50,530 --> 00:31:53,230 Controlar tu mente, manipularte, hacerte sentir miedo. 330 00:31:53,810 --> 00:31:57,110 Mira, cuanto más importancia le das, más alas le das. ¿No es eso lo que dijiste? 331 00:31:57,230 --> 00:31:59,830 Ali, ¿qué tal tu paseo? Muy bien. 332 00:32:02,330 --> 00:32:03,650 ¿Eva? Eva. 333 00:32:03,870 --> 00:32:04,870 Sí. 334 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 Sí, sí, perdona. 335 00:32:08,020 --> 00:32:09,020 Tienes razón. 336 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 Tienes razón. 337 00:32:14,120 --> 00:32:15,760 Oye, gracias por estar ahí siempre. 338 00:32:27,120 --> 00:32:28,140 ¿Te has duchado ya? 339 00:32:30,880 --> 00:32:32,220 ¿Por qué parte del bosque has ido? 340 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Por aquí cerca. 341 00:32:34,280 --> 00:32:35,780 La verdad es que hay sitios muy chulos. 342 00:32:38,100 --> 00:32:39,100 ¿Y has grabado mucho? 343 00:32:40,660 --> 00:32:42,280 Bueno, un poco de todo. 344 00:32:44,340 --> 00:32:47,020 Si quieres algún día me podrías enseñar algo de lo que grabas. 345 00:32:48,540 --> 00:32:49,540 Sí, algún día. 346 00:33:03,820 --> 00:33:05,760 Pues esto ya está. A cenar. 347 00:33:34,860 --> 00:33:35,860 ¿Ali? 348 00:34:34,030 --> 00:34:35,350 Pues vaya broma pesada, ¿no? 349 00:34:36,610 --> 00:34:38,969 ¿Le parece esto una broma? ¿Es normal esto aquí? 350 00:34:40,170 --> 00:34:42,710 Mira, ustedes son los únicos turistas que hay ahora en el pueblo. 351 00:34:43,210 --> 00:34:46,690 Y supongo que para los chavales esto es como una especie de picadero. 352 00:34:47,050 --> 00:34:48,610 Y a ustedes les han fastidiado. 353 00:35:02,640 --> 00:35:04,040 Esto puede haberlo hecho mi marido. 354 00:35:06,020 --> 00:35:07,080 ¿Su marido? 355 00:35:08,720 --> 00:35:10,120 Me llamó esta mañana. 356 00:35:11,880 --> 00:35:13,060 ¿La llamó hoy? 357 00:35:15,640 --> 00:35:19,240 Es que tuvimos problemas hace tiempo, él y yo hoy. 358 00:35:22,300 --> 00:35:23,680 ¿Sabes si está por aquí? 359 00:35:26,300 --> 00:35:28,440 No, no sé. 360 00:35:29,840 --> 00:35:31,600 Mira, intente descansar. 361 00:35:32,330 --> 00:35:34,830 Y le repito que aseguro que esto es una broma de mal gusto. 362 00:35:35,710 --> 00:35:38,190 Y si averiguamos algo, se lo haremos saber. 363 00:36:04,110 --> 00:36:05,110 ¡Ya está el desayuno! 364 00:37:41,740 --> 00:37:42,980 Ale, por Dios, qué susto me has dado. 365 00:37:44,260 --> 00:37:45,780 No es un sitio alucinante. 366 00:38:03,140 --> 00:38:04,140 ¡Bomba! 367 00:38:07,360 --> 00:38:09,600 No les hagas caso. 368 00:38:11,210 --> 00:38:12,490 Mira qué chulo el campanario. 369 00:38:36,630 --> 00:38:39,450 Buenos días. 370 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 Buenos días. 371 00:38:42,220 --> 00:38:43,220 ¿Qué tal? 372 00:38:44,820 --> 00:38:45,900 ¿Qué le han dicho en el taller? 373 00:38:47,020 --> 00:38:49,040 ¿Ustedes? Sí, el cura del pueblo. 374 00:38:51,820 --> 00:38:53,100 Bonitas pinturas, ¿verdad? 375 00:38:53,400 --> 00:38:54,640 Sí, son preciosas. 376 00:38:56,280 --> 00:38:57,360 Tratan del siglo XV. 377 00:38:58,220 --> 00:38:59,280 Blasco de Grañán. 378 00:39:01,360 --> 00:39:02,360 Y el Cristo. 379 00:39:03,960 --> 00:39:05,720 Románico. Del siglo XIII. 380 00:39:06,360 --> 00:39:09,340 ¿No decían que en el hueco de la absidia había estado el... 381 00:39:10,100 --> 00:39:11,100 ¿Santo Grial? 382 00:39:11,260 --> 00:39:13,260 Bueno, sí. Se dicen tantas cosas. 383 00:39:15,400 --> 00:39:16,400 ¿Usted ya ha estado aquí? 384 00:39:16,820 --> 00:39:18,960 Sí. Bueno, hace mucho tiempo. De pequeña. 385 00:39:19,880 --> 00:39:21,420 Veraneaba en casa de mi amiga Celia. 386 00:39:21,800 --> 00:39:25,080 ¿Celia? Celia Robles. La hija de... Sí, sí. 387 00:39:25,540 --> 00:39:27,220 De Gabriel y de Susana. 388 00:39:27,520 --> 00:39:28,520 Sí. 389 00:39:29,140 --> 00:39:31,580 Ya me han contado lo de la cabeza de la cierva. 390 00:39:33,260 --> 00:39:35,200 Encima de atropellarla, le cortan la cabeza. 391 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Pobre. 392 00:39:36,640 --> 00:39:38,080 Desde luego, vaya bromita. 393 00:39:38,340 --> 00:39:39,340 ¿Cómo se ha enterado? 394 00:39:39,630 --> 00:39:41,390 Aquí enseguida nos entera el amor de todo. 395 00:39:41,690 --> 00:39:44,530 Ya conoce el dicho. Pueblo pequeño, infierno grande. 396 00:39:44,970 --> 00:39:45,970 De cotillas. 397 00:39:48,770 --> 00:39:49,770 ¿Su hija? 398 00:39:51,110 --> 00:39:52,110 Como se lo fuera. 399 00:39:54,190 --> 00:39:55,410 Ali. Se llama Ali. 400 00:40:01,290 --> 00:40:02,290 ¿Sabes quién es? 401 00:40:02,730 --> 00:40:03,730 No. 402 00:40:04,790 --> 00:40:09,410 No es normal que una figura así presida al altar. Pero en esta imagen... 403 00:40:27,100 --> 00:40:29,900 José. ¡José! 404 00:40:45,570 --> 00:40:46,570 ¿Escondido? 405 00:40:47,190 --> 00:40:48,190 ¡Hola! 406 00:40:50,010 --> 00:40:51,010 ¡Hola! 407 00:40:53,790 --> 00:40:56,610 Aquí no hay nadie, hija. Solo estamos nosotros. 408 00:41:01,470 --> 00:41:02,590 ¿Se encuentra bien? 409 00:41:21,800 --> 00:41:23,420 Me estoy inventando todo lo que está pasando. 410 00:41:24,040 --> 00:41:25,580 No, no, no creo que te inventes nada. 411 00:41:25,800 --> 00:41:26,698 La verdad. 412 00:41:26,700 --> 00:41:29,800 Bueno, de hecho, lo que me has contado de la cabeza de la cierva parece 413 00:41:29,800 --> 00:41:34,120 real. Que no me imagino lo que iba a hacer limpiar esa sangre seca del 414 00:41:34,520 --> 00:41:37,280 Yo para saber lo que te está pasando nunca te hubiese pedido que fueras, lo 415 00:41:37,280 --> 00:41:39,600 siento. Siento que me estoy volviendo loca, Celia. 416 00:41:40,000 --> 00:41:43,100 No, no, no. De hecho, creo que es muy normal lo que te está pasando. 417 00:41:44,100 --> 00:41:47,820 Mira, cariño, el miedo a veces nos hace ver fantasmas donde no los hay. 418 00:41:48,480 --> 00:41:50,420 Y ese cabrón de José con una llamada... 419 00:41:50,640 --> 00:41:52,900 Ha conseguido desestabilizarte hasta el punto de que lo veas. 420 00:41:53,300 --> 00:41:56,020 Y hacerte sentir miedo sin necesidad de que él esté allí. 421 00:41:56,440 --> 00:41:58,600 Te dejo, luego te llamo. Chao. 422 00:42:01,320 --> 00:42:02,320 ¿Qué tal ha ido? 423 00:42:03,860 --> 00:42:04,779 Muy bien. 424 00:42:04,780 --> 00:42:06,580 He grabado en la sacristía. ¿Te ha gustado? 425 00:42:07,440 --> 00:42:08,440 Sí, mucho. 426 00:42:09,140 --> 00:42:10,520 Bueno, nos vamos a casa. 427 00:42:11,220 --> 00:42:12,220 Vale. 428 00:42:35,050 --> 00:42:36,230 Tienes el azúcar ahí, si quieres. 429 00:42:40,550 --> 00:42:41,550 ¿Tienes miedo? 430 00:42:50,330 --> 00:42:52,310 Bueno, sí, a veces sí tengo miedo, sí. 431 00:42:53,510 --> 00:42:54,510 ¿Tú no? 432 00:42:55,090 --> 00:42:56,090 ¿De qué? 433 00:42:56,850 --> 00:42:59,790 Bueno, ayer nos dejaron la cabeza de un animal muerto en el porche. 434 00:43:02,310 --> 00:43:03,790 Eso no te da miedo y no te asusta. 435 00:43:04,460 --> 00:43:06,300 La guardia civil dijo que era una broma. 436 00:43:07,180 --> 00:43:09,160 Ya, pero... La cierva estaba muerta. 437 00:43:10,060 --> 00:43:11,800 Algo que está muerto no te puede hacer nada. 438 00:43:13,140 --> 00:43:14,140 ¿No? 439 00:43:17,760 --> 00:43:18,760 No. 440 00:43:21,040 --> 00:43:23,420 No, no, claro que no. No puede hacerte nada. 441 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Es por tu ex. 442 00:43:34,279 --> 00:43:36,240 Por José, te sigue fastidiando. 443 00:43:38,100 --> 00:43:40,020 Nadie debería fastidiarle la vida a los demás. 444 00:43:43,940 --> 00:43:47,760 Lo de la pelea en el vestuario que tuve fue con una chica que me hace la vida 445 00:43:47,760 --> 00:43:50,640 imposible. Me ataca y luego se inventa cosas sobre mí. 446 00:43:51,280 --> 00:43:55,660 No se lo dije a papá porque... porque ella se burla de lo que le pasó a mi 447 00:43:55,660 --> 00:43:56,618 madre. 448 00:43:56,620 --> 00:43:57,900 Por eso me peleé con ella. 449 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 ¿Hice mal? 450 00:44:08,600 --> 00:44:10,200 No, no has hecho nada mal, Ali. 451 00:44:12,240 --> 00:44:13,560 Ali, no has hecho nada mal. 452 00:44:15,320 --> 00:44:17,660 En la vida siempre va a haber alguien que te quiera hacer daño. 453 00:44:20,400 --> 00:44:22,340 Pero tal vez lo van a conseguir si tú le dejas. 454 00:44:38,320 --> 00:44:39,198 No, no, no. 455 00:44:39,200 --> 00:44:40,280 Yo recojo. 456 00:44:41,100 --> 00:44:42,100 Y frío. 457 00:44:47,240 --> 00:44:48,240 Gracias. 458 00:45:09,410 --> 00:45:11,310 Ali, voy a dar una vuelta al bosque. 459 00:45:11,550 --> 00:45:12,550 Vale. 460 00:45:12,770 --> 00:45:13,770 No tardo. 461 00:47:05,380 --> 00:47:06,980 ¿Qué pasa? 462 00:47:32,580 --> 00:47:34,460 Ya, está empezando a caer, pero bien. 463 00:47:34,680 --> 00:47:35,680 ¿Y esta botella? 464 00:47:35,860 --> 00:47:36,638 ¿Qué tal? 465 00:47:36,640 --> 00:47:38,960 ¿Aquí no había bebida? Yo vengo preparado siempre. 466 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Oye, ¿mi mujer? 467 00:47:43,240 --> 00:47:44,540 En la cocina, con Eva. 468 00:47:45,280 --> 00:47:48,460 Me están hablando, tío. Espero que no sea de mí. 469 00:47:49,300 --> 00:47:52,000 ¿Has hecho algo malo? No, calla, calla, que ahora estamos de puta madre. 470 00:47:52,560 --> 00:47:53,560 ¿Pero tú? 471 00:47:57,120 --> 00:48:00,960 ¿Es un regalito? Si más quisieras. Que me lo encuentro en el pulmón de la 472 00:48:00,960 --> 00:48:02,000 puerta, enganchado. 473 00:48:03,660 --> 00:48:04,660 ¿En la puerta? 474 00:48:05,080 --> 00:48:06,620 ¿Qué, una admiradora secreta? 475 00:48:10,740 --> 00:48:12,040 Tranqui, que soy una tumba. 476 00:48:25,230 --> 00:48:26,330 ¿Pasa algo, papá? 477 00:48:29,010 --> 00:48:30,370 Soy un año más viejo. 478 00:48:30,670 --> 00:48:31,670 ¿Te parece poco? 479 00:48:33,650 --> 00:48:36,550 Oye, pregunta a la gente antes de grabar. 480 00:48:36,770 --> 00:48:38,950 Que no a todo el mundo le hace gracia, ¿vale? 481 00:48:40,190 --> 00:48:41,870 Y mira a ver si va a necesitar ayuda. 482 00:48:42,250 --> 00:48:43,250 Vale. 483 00:48:47,950 --> 00:48:48,950 Felicidades, Natario. 484 00:48:49,230 --> 00:48:50,230 Muchas gracias. 485 00:49:15,730 --> 00:49:16,730 ¿Qué tal? 486 00:49:19,850 --> 00:49:20,850 Está ahí. 487 00:49:23,590 --> 00:49:25,370 ¿Quién? Está ahí, José, está ahí. 488 00:49:26,030 --> 00:49:27,030 Está en el jardín. 489 00:49:28,350 --> 00:49:29,348 José, está ahí fuera. 490 00:49:29,350 --> 00:49:30,430 Está ahí fuera, lo estoy viendo. 491 00:49:32,190 --> 00:49:33,750 Eva, ahí fuera no hay nadie. 492 00:49:34,690 --> 00:49:37,770 La he estado llamando por teléfono y la ha abordado esta tarde en la bodega. 493 00:49:37,950 --> 00:49:38,950 ¿Qué? Sí. 494 00:49:39,610 --> 00:49:40,870 ¿Por qué no me has dicho nada? 495 00:51:12,779 --> 00:51:13,779 Naza. 496 00:51:14,300 --> 00:51:16,120 Naza, ¿me pasas la bolsa grande? 497 00:51:17,460 --> 00:51:18,460 Naza. 498 00:51:18,900 --> 00:51:19,900 Nazario. 499 00:51:20,460 --> 00:51:21,580 ¿La bolsa? Sí. 500 00:51:24,540 --> 00:51:25,439 ¿Estás bien? 501 00:51:25,440 --> 00:51:26,299 Sí, claro. 502 00:51:26,300 --> 00:51:29,280 Ya, es que con lo de ayer, entiendo... Ayer no pasó nada, Javi. 503 00:51:29,800 --> 00:51:33,260 Bueno, es normal que estés removido. Bueno, ¿qué querés que te diga? Me 504 00:51:33,260 --> 00:51:37,200 que ese tío esté rondando por aquí como... Pero ese tío, no había nadie en 505 00:51:37,200 --> 00:51:38,200 jardín. 506 00:51:39,940 --> 00:51:43,630 Bueno. Lo que quiero que sepas es que puedes contar conmigo. Cariño, ¿puedes 507 00:51:43,630 --> 00:51:45,490 ayudar a Eva con la bolsa de basura que pesa un montón? 508 00:51:46,630 --> 00:51:47,630 Sí, jefa. 509 00:51:51,890 --> 00:51:55,510 Gracias. A ver, que su intención es buena. Nos preocupamos por vosotros. 510 00:51:55,810 --> 00:51:56,810 Sí. 511 00:51:57,870 --> 00:51:58,870 ¿Un cigarrito? 512 00:51:59,330 --> 00:52:00,970 Pero es que ya no fumo. Ah, yo tampoco. 513 00:52:07,670 --> 00:52:08,670 ¿Tú cómo estás? 514 00:52:10,510 --> 00:52:11,510 Bien. 515 00:52:14,310 --> 00:52:16,710 Muchas gracias por venir a ayudarnos a recoger, ¿eh? 516 00:52:17,510 --> 00:52:20,250 Anoche no teníamos muchas ganas. 517 00:52:20,670 --> 00:52:21,670 Ya. 518 00:52:24,510 --> 00:52:27,070 Eva me ha contado que Ali tuvo un incidente en el colegio. 519 00:52:28,070 --> 00:52:32,930 A ver, yo te lo digo porque cuenta conmigo para lo que necesites. Sí, 520 00:52:33,470 --> 00:52:36,370 Pero prefiero llevarlo con normalidad. 521 00:52:36,850 --> 00:52:39,850 Sin darle demasiada importancia. Ni quitárselo. 522 00:52:40,090 --> 00:52:41,069 Ya. 523 00:52:41,070 --> 00:52:42,650 ¿Y has hablado con la directora del colegio? 524 00:52:43,050 --> 00:52:44,050 No. 525 00:52:44,830 --> 00:52:45,830 Todo aclarado. 526 00:52:46,370 --> 00:52:47,370 Vale. 527 00:52:54,070 --> 00:52:58,970 ¿Sabes que cuando Eva se vino a vivir con nosotros, lo hablé con Ali? 528 00:52:59,710 --> 00:53:00,710 Lógico. 529 00:53:01,710 --> 00:53:08,230 Lo que no le he contado a Eva... Bueno, no es que le pidiera permiso a mi hija, 530 00:53:08,230 --> 00:53:09,470 pero... Mi amor, pero lo hiciste. 531 00:53:13,660 --> 00:53:16,740 Sí. Y eso se basa en la relación que tengo con ella. 532 00:53:17,860 --> 00:53:22,800 Si Eli hubiera dicho que no, Eva no habría venido a vivir con nosotros. 533 00:53:27,900 --> 00:53:29,040 Pero me dijo que sí. 534 00:53:29,960 --> 00:53:31,200 Y lo hizo por mí. 535 00:53:33,460 --> 00:53:34,780 Eres un buen padre, Naza. 536 00:53:35,920 --> 00:53:38,380 Y Eva, pues... Eva estará bien. 537 00:53:39,400 --> 00:53:44,040 A ver, entiende que el cabrón de tu ex aparezca de repente en tu vida otra vez, 538 00:53:44,040 --> 00:53:46,240 pues se puede con cualquiera, pero bueno. 539 00:53:47,680 --> 00:53:51,540 Yo creo que estos días en Sabal, lejos, le va a venir bien. 540 00:53:58,120 --> 00:53:59,340 ¿Te contó lo que le dijo? 541 00:54:00,080 --> 00:54:02,220 A mí no me cuenta nada para no preocuparme. 542 00:54:04,480 --> 00:54:05,480 Tonterías. 543 00:54:08,350 --> 00:54:09,350 ¿Qué tonterías? 544 00:54:11,210 --> 00:54:12,210 Lo típico. 545 00:54:13,190 --> 00:54:14,550 Que había cambiado, ya sabes. 546 00:54:15,470 --> 00:54:16,470 Eso. 547 00:54:22,750 --> 00:54:24,990 ¿Qué? ¿Sabía lo que le había pasado a tu mujer? 548 00:54:26,930 --> 00:54:30,250 Nada, el sitio es un tarado, ¿vale? Se lo pides a estabilizarla, nada más. 549 00:54:31,890 --> 00:54:32,890 Joder. 550 00:54:33,450 --> 00:54:34,450 ¿Qué pasa? ¿Qué? 551 00:54:34,890 --> 00:54:37,230 ¿Qué haces? Esta bolsa de mierda que se rompe con Miranda. 552 00:54:37,530 --> 00:54:38,950 Ya, bueno, pero... ¿Yo? 553 00:54:40,390 --> 00:54:43,770 Que claro, la he llenado hasta arriba. No ha sido culpa suya. 554 00:54:44,490 --> 00:54:48,190 Sí, perdona, la firma que tenía mañana al final sí pude hacerla. 555 00:54:49,370 --> 00:54:51,430 Voy, voy. No, he retrasado el viaje. 556 00:54:52,630 --> 00:54:53,630 Gracias. 557 00:55:30,800 --> 00:55:31,800 ¿Y esto? 558 00:55:33,100 --> 00:55:34,180 Se ha caído. 559 00:55:34,700 --> 00:55:36,100 Cuidado con los cristales. 560 00:55:40,720 --> 00:55:41,720 ¿Qué oyes? 561 00:55:42,660 --> 00:55:43,920 Nada que te guste. 562 00:55:47,760 --> 00:55:49,800 ¿Ya sabes utilizar todo esto? 563 00:55:50,840 --> 00:55:52,200 Y cada vez mejor. 564 00:55:53,100 --> 00:55:54,840 Ya no sabría ni cómo enchufarlo. 565 00:56:33,420 --> 00:56:34,500 ¿De qué querías hablar? 566 00:56:35,460 --> 00:56:38,100 ¿Por qué no es ni de música, ni de cámaras? 567 00:56:39,020 --> 00:56:40,020 ¿Y de esto? 568 00:56:44,300 --> 00:56:45,300 Tienes razón. 569 00:56:46,720 --> 00:56:53,660 Quería contarte que... Disculpa que al final se me montan 570 00:56:53,660 --> 00:56:55,320 las fechas de las firmas. ¿No vienes a Sabal? 571 00:56:57,080 --> 00:56:58,080 No. 572 00:56:59,200 --> 00:57:00,520 Pues adelante, ahí se va y tú. 573 00:57:01,000 --> 00:57:02,600 Pero te prometo que será solo un día. 574 00:57:02,970 --> 00:57:03,970 ¿Vale? 575 00:57:05,390 --> 00:57:07,410 ¿Seguro? ¿Ningún problema? 576 00:57:08,270 --> 00:57:09,270 Ninguno. 577 00:57:13,250 --> 00:57:14,690 Adiós, cariño. Adiós. 578 00:57:17,670 --> 00:57:18,750 Conduce con cuidado. 579 00:57:22,190 --> 00:57:24,770 Y llamadme cuando lleguéis. ¿Qué? Sí. 580 00:57:25,430 --> 00:57:26,430 Te quiero. 581 00:58:17,070 --> 00:58:21,170 El acuerdo al que se pretende llegar, lejos de calmar los ánimos, ha encendido 582 00:58:21,170 --> 00:58:24,670 las críticas del grupo mixto al considerarse agraviado por no estar de 583 00:58:24,670 --> 00:58:25,670 con la ponencia. 584 00:58:25,710 --> 00:58:29,450 Como recordarán, el mes pasado se trató del mismo tema en la comisión de... 585 00:59:50,009 --> 00:59:51,570 Muy bien, lo ha hecho de puta madre. 586 00:59:52,670 --> 00:59:55,390 Esto va. Esto es lo que hay que hacer. 587 00:59:55,810 --> 00:59:58,650 Es ir soltando toda la mierda que tenemos. 588 00:59:59,430 --> 01:00:00,890 Porque tarde o temprano va a haber que hacerlo. 589 01:00:02,030 --> 01:00:04,550 Y eso sí, sinceridad. 590 01:00:05,810 --> 01:00:08,710 Esto es lo más difícil a lo que me he enfrentado en mi vida. Seguramente es lo 591 01:00:08,710 --> 01:00:10,170 más difícil a lo que te vas a enfrentar tú. 592 01:00:10,710 --> 01:00:12,190 Porque para mí la bebida era... 593 01:00:12,590 --> 01:00:13,990 Un refugio cojonudo. 594 01:00:14,870 --> 01:00:16,430 Piensas en beber, beber. 595 01:00:18,350 --> 01:00:22,610 Te olvidas de todo lo demás, todo deja de importar y entonces es... Pierdes tu 596 01:00:22,610 --> 01:00:25,170 trabajo y bebes. 597 01:00:26,590 --> 01:00:28,690 Pierdes a tu familia y bebes. 598 01:00:29,490 --> 01:00:31,770 Pierdes a tus amigos, a la gente que te rodea. 599 01:00:32,050 --> 01:00:33,050 Pierdes la cabeza. 600 01:02:26,029 --> 01:02:29,250 Eva, ya estaba preocupado de que no me llamarais. Hemos tenido un pequeño 601 01:02:29,250 --> 01:02:32,330 accidente. ¿Un accidente? No ha sido nada. ¿Pero estáis bien? 602 01:02:33,150 --> 01:02:34,330 Sí, sí. No, no, no. 603 01:02:34,730 --> 01:02:35,930 Voy ahora mismo para allá. 604 01:02:36,130 --> 01:02:38,490 Que no, que no, que no hace falta que vengas. De verdad, que estamos bien. 605 01:02:39,230 --> 01:02:41,070 ¿De verdad? Nada. Estamos bien. 606 01:02:42,570 --> 01:02:43,770 Joder, qué susto me ha estado. 607 01:02:44,270 --> 01:02:46,490 Sí, se ha... Sí. 608 01:02:47,330 --> 01:02:48,069 ¿Y Ali? 609 01:02:48,070 --> 01:02:49,049 Ali está bien. 610 01:02:49,050 --> 01:02:50,410 No ha sido nada. ¿Seguro? 611 01:02:50,790 --> 01:02:52,830 Te lo prometo. Las dos estáis bien. 612 01:02:53,250 --> 01:02:54,870 Las dos estamos bien. Vale. 613 01:02:56,140 --> 01:02:57,140 Sí, sí. 614 01:02:57,740 --> 01:02:58,740 Sí. 615 01:02:59,300 --> 01:03:01,320 Mañana hablamos, con calma. Vale. 616 01:03:02,440 --> 01:03:03,560 ¿Seguro que todo bien? 617 01:03:04,040 --> 01:03:06,080 Sí. Bueno. 618 01:03:07,700 --> 01:03:08,700 Descansad. 619 01:03:28,200 --> 01:03:29,200 Espero que le guste. 620 01:03:30,840 --> 01:03:31,840 ¿Nombre? Fran. 621 01:03:36,240 --> 01:03:37,400 Gracias. Que lo disfrute. 622 01:03:39,780 --> 01:03:41,020 ¿Nombre? Carmen. 623 01:03:41,560 --> 01:03:43,520 Es que soy una gran admiradora tuya. 624 01:03:43,860 --> 01:03:44,860 Gracias. 625 01:03:47,080 --> 01:03:48,080 Que lo disfrute. 626 01:03:50,400 --> 01:03:51,780 Espero que sea tan buena como la anterior. 627 01:04:02,800 --> 01:04:03,800 ¿Nombre? 628 01:04:04,120 --> 01:04:05,460 Ya sabes cómo me llamo. 629 01:04:10,460 --> 01:04:11,480 ¿Nombre? Carlos. 630 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 Muchas gracias. 631 01:04:16,260 --> 01:04:17,260 Gracias. 632 01:04:20,880 --> 01:04:21,960 ¿Nombre? Ana. 633 01:05:49,420 --> 01:05:50,420 Gracias. 634 01:06:40,920 --> 01:06:43,240 esperando. Venga, tira. 635 01:06:43,560 --> 01:06:45,320 Al fondo, en esa sala. 636 01:06:46,180 --> 01:06:47,180 Vamos. 637 01:06:48,640 --> 01:06:50,380 Un poco más, tira. 638 01:06:52,560 --> 01:06:53,560 Quieto. 639 01:06:55,000 --> 01:06:56,520 Venga, ponte cómodo. 640 01:07:03,360 --> 01:07:04,980 Vas a estar tranquilito. 641 01:07:05,380 --> 01:07:07,960 Podemos hablar un poco o te tengo que esposar. 642 01:07:10,000 --> 01:07:12,140 Arriba, abajo, sí. Derecha, izquierda, no. 643 01:07:12,600 --> 01:07:13,880 Vas a estar tranquilito. 644 01:07:16,100 --> 01:07:17,100 Muy bien. 645 01:07:27,660 --> 01:07:29,200 Estaba convencido de que vendrías. 646 01:07:29,820 --> 01:07:33,880 Lo que no sabía era con qué intención. Porque hubo un momento que dudé, ¿sabes? 647 01:07:34,500 --> 01:07:37,920 Hubo un momento que pensé que se me estaba yendo la olla otra vez. Digo, 648 01:07:37,920 --> 01:07:39,100 tío no puede ser un asesino. 649 01:07:40,630 --> 01:07:42,030 Pero, aquí está. 650 01:07:45,290 --> 01:07:46,290 ¿Qué? 651 01:07:47,290 --> 01:07:48,410 ¿Te gustan las fotos? 652 01:07:50,750 --> 01:07:52,170 ¿Te traen buenos recuerdos? 653 01:07:53,550 --> 01:07:54,550 Ahí tengo más. 654 01:07:55,410 --> 01:07:56,410 Mira. 655 01:07:57,830 --> 01:07:58,830 Esta. 656 01:08:03,130 --> 01:08:04,510 Esta está muy bien. Mira. 657 01:08:08,560 --> 01:08:10,500 Se las voy a llevar a Eva, a Sabal. 658 01:08:12,560 --> 01:08:17,779 Si no me mires así, soy policía, puedo localizar una llamada. Ah, coño, que 659 01:08:17,779 --> 01:08:18,779 no lo sabes. 660 01:08:19,359 --> 01:08:22,140 Es que ella me llamó ayer desde Sabal. 661 01:08:22,800 --> 01:08:24,040 Sabal, un sitio precioso, ¿eh? 662 01:08:24,420 --> 01:08:25,939 Yo estuve hace mucho, pero me encantó. 663 01:08:27,380 --> 01:08:28,640 Mira, está seguro que te la sabes. 664 01:08:31,740 --> 01:08:32,740 Sucesos. 665 01:08:34,279 --> 01:08:35,319 Crimen salvaje. 666 01:08:36,359 --> 01:08:42,200 Un terrible drama ha golpeado la vida del conocido escritor Nazario Giroa. Los 667 01:08:42,200 --> 01:08:47,540 cadáveres acuchillados de su exmujer Natalia Estevez y su nueva pareja Bruno 668 01:08:47,540 --> 01:08:53,359 Taberner fueron hallados en su domicilio ayer por la tarde. Su hija, menor de 669 01:08:53,359 --> 01:08:58,720 edad, encontrada en la escena del crimen en estado de shock, fue la única 670 01:08:58,720 --> 01:09:02,899 testigo del horrible suceso. Obra de un hombre aún sin identificar. 671 01:09:03,600 --> 01:09:05,939 Que se llevó joyas por un valor considerable. 672 01:09:08,380 --> 01:09:09,960 No te llevabas bien con todo eso. 673 01:09:10,899 --> 01:09:14,520 Es que leí que tuvisteis un divorcio complicado. Además, la hija de puta se 674 01:09:14,520 --> 01:09:17,000 quedó con la custodia de tu hija y eso debió destrozarte, ¿verdad? 675 01:09:18,500 --> 01:09:22,240 Era una mierda gorda esta, ¿no? Tuvisteis que pasarlo fatal con todo tu 676 01:09:22,779 --> 01:09:25,080 Porque con la prensa, que le encantan estas cosas. 677 01:09:25,340 --> 01:09:28,560 El circo mediático, ahí en casa todos los días. 678 01:09:29,020 --> 01:09:30,020 Pero, oye... 679 01:09:36,880 --> 01:09:38,180 ¿Qué verdad? La verdad. 680 01:09:38,520 --> 01:09:39,580 La verdad es muy simple. 681 01:09:40,660 --> 01:09:44,160 Mataste a tu ex y luego al otro tío. Y fingiste un lobo. 682 01:09:45,080 --> 01:09:49,020 Luego te aprovechaste de tu hija. Le comiste la cabeza para que declarase que 683 01:09:49,020 --> 01:09:51,700 había sido otro tío que pasaba por allí. Un desconocido, ¿no? 684 01:09:52,620 --> 01:09:56,380 Te aprovechaste de ella. Y ahora tiene que vivir toda su vida con un asesino. 685 01:09:56,700 --> 01:09:57,760 Tu propia hija. 686 01:10:01,520 --> 01:10:02,740 Eso es todo lo que tienes. 687 01:10:03,740 --> 01:10:06,020 Una teoría. ¿Sobre quién va a matar a una pareja? 688 01:10:06,300 --> 01:10:08,500 Que está follando para robar. Fuiste tú. 689 01:10:08,800 --> 01:10:09,880 Si no, ¿por qué estás aquí? 690 01:10:10,620 --> 01:10:14,260 Estás aquí porque decidiste acabar conmigo desde que me viste en tu jardín, 691 01:10:14,260 --> 01:10:15,260 tu cumpleaños. 692 01:10:15,380 --> 01:10:20,640 Desde que alguien te llamó por primera vez asesino. Que es lo que eres, un puto 693 01:10:20,640 --> 01:10:26,280 asesino. Estás acojonado con razón porque voy a desenmascararte y voy a 694 01:10:26,280 --> 01:10:27,280 la investigación. 695 01:10:28,700 --> 01:10:29,700 ¿Reabrir la investigación? 696 01:10:29,980 --> 01:10:30,980 Sí, señor. 697 01:10:32,000 --> 01:10:33,120 ¿A quién te va a hacer caso? 698 01:10:34,500 --> 01:10:35,620 ¿A qué has venido, Nazario? 699 01:10:36,220 --> 01:10:37,220 ¿Has venido a matarme? 700 01:10:38,020 --> 01:10:39,020 Venga. 701 01:10:39,760 --> 01:10:40,760 Vamos. 702 01:10:42,260 --> 01:10:43,260 ¿A qué has venido? 703 01:10:47,000 --> 01:10:50,400 He venido a salvar a mi familia de ti. A alejarte de nosotros. ¡Has venido a 704 01:10:50,400 --> 01:10:51,400 salvar tu culo! 705 01:10:52,260 --> 01:10:53,260 ¡Hostia! 706 01:10:54,420 --> 01:10:55,420 Dile. 707 01:11:00,720 --> 01:11:01,720 Llora, llora. 708 01:11:05,870 --> 01:11:07,630 Para que nos dejes en paz. Para que te vayas. 709 01:11:08,850 --> 01:11:10,790 Ya ni siquiera eres policía. ¿Quién te va a creer? 710 01:11:12,070 --> 01:11:14,050 Eva. Eva me va a creer. 711 01:11:14,290 --> 01:11:18,390 Eva es lista. Ya te dije que me llamó ayer, que no se fía de ti. No me crees. 712 01:11:18,390 --> 01:11:19,169 me crees. 713 01:11:19,170 --> 01:11:20,370 Mira. Mira. 714 01:11:23,030 --> 01:11:24,030 Lee. 715 01:11:29,970 --> 01:11:31,270 Voy a decirte lo que va a pasar. 716 01:11:32,430 --> 01:11:33,630 Tú vas a ir a la cárcel. 717 01:11:34,110 --> 01:11:35,670 Y yo voy a recuperar a mi mujer. 718 01:11:36,410 --> 01:11:37,450 Porque es mi mujer. 719 01:11:43,090 --> 01:11:44,410 Quita esa sonrisa de la cara. 720 01:11:45,310 --> 01:11:46,950 No tienes derecho ni a nombrarla. 721 01:11:47,330 --> 01:11:52,250 Vi tu actuación de ayer en el centro para alcohólicos. El perfecto 722 01:11:53,070 --> 01:11:56,550 Sinceridad es lo esencial. Pero tú no fuiste sincero. No les contaste la 723 01:11:56,650 --> 01:11:58,970 Te la guardaste para ti. Yo sí te conozco. 724 01:11:59,650 --> 01:12:01,650 Los celos te comían como te comen ahora. 725 01:12:02,110 --> 01:12:04,690 Por eso estás inventando esta cosa. No, yo no estoy inventando nada. 726 01:12:04,950 --> 01:12:08,450 La maltratabas. Tienes marcas en el cuello para toda la vida, hijo de puta. 727 01:12:09,030 --> 01:12:12,590 Y un día te volviste loco. Más loco de lo que ya estabas. Más borracho de lo 728 01:12:12,590 --> 01:12:15,990 normalmente estabas. Y le pusiste una pistola en la cabeza a tú si intentaste 729 01:12:15,990 --> 01:12:16,990 matar a tu mujer. 730 01:14:20,570 --> 01:14:22,570 ¿Eva? ¿Ali? 731 01:14:35,950 --> 01:14:36,950 ¿Eva? 732 01:14:43,550 --> 01:14:44,550 ¿Ali? 733 01:15:52,530 --> 01:15:53,930 ¡Gracias! 734 01:16:06,300 --> 01:16:07,520 ¿Qué es esto? ¿Un regalito? 735 01:16:24,520 --> 01:16:25,680 ¿Pasa algo, papá? 736 01:16:26,100 --> 01:16:28,460 Soy un año más viejo. ¿Le parece poco? 737 01:16:31,500 --> 01:16:35,740 Oye, pregunta a la gente antes de grabar, que no a todo el mundo le hace 738 01:16:35,780 --> 01:16:36,780 ¿vale? 739 01:16:37,260 --> 01:16:39,060 Y mira a ver si Eva necesita ayuda. 740 01:16:39,740 --> 01:16:40,740 Vale. 741 01:16:55,960 --> 01:16:57,440 Está ahí, está ahí. 742 01:16:57,860 --> 01:16:58,860 Está en el jardín. 743 01:16:59,180 --> 01:17:03,580 ¿Qué pasa? 744 01:17:04,920 --> 01:17:05,639 ¿Estás fuera? 745 01:17:05,640 --> 01:17:08,100 Eva, ahí fuera no hay nadie. Te lo juro que está. 746 01:17:46,920 --> 01:17:49,260 Por la tarde me llamo, ¿vale? Vale, luego te llamo. Hasta luego, chicos. 747 01:17:49,700 --> 01:17:50,700 Gracias. 748 01:17:56,340 --> 01:17:57,340 Qué majo. 749 01:18:00,040 --> 01:18:01,040 ¿Qué te pasa? 750 01:18:01,340 --> 01:18:02,340 ¿Estás enfadada? 751 01:18:02,960 --> 01:18:03,960 Estoy un poco triste. 752 01:18:04,260 --> 01:18:06,280 Me gustaría que vinieras con nosotras a Sabat. 753 01:18:06,540 --> 01:18:07,640 Solo será un día. 754 01:18:08,620 --> 01:18:10,060 ¿No querías pasarte un poco mal? 755 01:18:11,380 --> 01:18:12,540 ¿Has hablado con ella? 756 01:18:28,140 --> 01:18:30,840 A ver que otro poco en vez de tres vamos a hacer cuatro. 757 01:19:21,820 --> 01:19:22,820 ¿Puedo? 758 01:19:29,600 --> 01:19:30,980 ¿Qué ha pasado en el colegio? 759 01:19:32,980 --> 01:19:33,980 Nada. 760 01:19:43,460 --> 01:19:46,000 Resulta que al final se me montan las fechas de las firmas. 761 01:19:47,060 --> 01:19:48,060 No. 762 01:19:49,860 --> 01:19:51,240 Os adelantáis Eva y tú. 763 01:19:51,560 --> 01:19:53,340 pero te prometo que será solo un día. ¿Vale? 764 01:19:56,260 --> 01:19:57,260 ¿Seguro? 765 01:19:58,440 --> 01:19:59,440 ¿Ningún problema? 766 01:20:00,100 --> 01:20:01,100 Ninguno. 767 01:20:02,680 --> 01:20:04,780 De verdad, que no hay ningún problema. 768 01:20:05,620 --> 01:20:07,440 Seguro que hay sitios muy buenos para grabar. 769 01:20:17,880 --> 01:20:19,400 ¿No hay nada más que me quieras decir? 770 01:20:20,970 --> 01:20:21,970 No. 771 01:20:22,470 --> 01:20:25,050 Nada. Que estoy muy orgulloso de ti. 772 01:20:25,330 --> 01:20:26,330 ¿Por? 773 01:20:27,150 --> 01:20:28,150 Por nada. 774 01:20:31,370 --> 01:20:32,370 Papá. 775 01:20:35,110 --> 01:20:36,110 ¿Tú y yo? 776 01:20:36,830 --> 01:20:37,830 ¿Recuerdas? 777 01:20:38,350 --> 01:20:39,350 Siempre tú y yo. 778 01:20:40,810 --> 01:20:41,810 Tú y yo, hija mía. 779 01:21:00,380 --> 01:21:03,980 Pervertida. ¿Qué me estabas robando antes con mi novio? Va, tía, déjala en 780 01:21:04,220 --> 01:21:07,140 Vámonos. No era tu novio. ¿Y a ti qué me has ido haciendo hoy, no? 781 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Mira, yo paso. 782 01:21:15,060 --> 01:21:17,360 A la gente se la puedes dar, pero a mí no. 783 01:21:18,140 --> 01:21:19,140 Mirona. 784 01:21:20,520 --> 01:21:22,080 ¿Qué pasa, que te encanta dar pena, no? 785 01:21:22,820 --> 01:21:23,960 La chica traumatizada. 786 01:21:26,880 --> 01:21:28,120 ¿No te gusta lo que te digo? 787 01:21:29,320 --> 01:21:30,320 ¿Qué vas a hacer? 788 01:21:31,240 --> 01:21:33,220 ¿Se lo vas a decir a tu mamá? 789 01:21:34,260 --> 01:21:35,340 Ay, no, qué pena. 790 01:21:36,080 --> 01:21:37,380 Tu mamá está muerta. 791 01:21:39,060 --> 01:21:40,660 ¿O se lo vas a decir a tu papá? 792 01:21:41,400 --> 01:21:43,600 Para ser viejo está bastante bueno. Yo me lo tiraba. 793 01:21:48,160 --> 01:21:49,160 ¿Qué haces? 794 01:21:50,080 --> 01:21:51,540 ¿Qué guardas? ¿Qué coño haces? 795 01:21:52,660 --> 01:21:54,280 ¿Qué coño haces? ¿Estás loca? ¿Qué haces? 796 01:21:55,220 --> 01:21:56,320 ¿Por qué me haces esto? 797 01:21:56,740 --> 01:21:57,740 ¿Pero qué haces? 798 01:22:30,990 --> 01:22:31,990 ¿Estás bien? 799 01:22:32,290 --> 01:22:33,290 Está perfectamente. 800 01:22:34,910 --> 01:22:36,790 Seguimos en contacto. Me ha alegrado mucho verte. 801 01:22:38,050 --> 01:22:39,050 Cuídate, por favor. 802 01:23:35,110 --> 01:23:36,150 ¿No quieres nada, de verdad? 803 01:23:36,390 --> 01:23:37,390 No, no. 804 01:23:37,470 --> 01:23:39,570 Vale. No tardo nada. Vale. 805 01:25:14,160 --> 01:25:15,160 ¿Nos vamos? 806 01:25:15,960 --> 01:25:17,580 ¿Dónde estabas? Me has dado un susto de muerte. 807 01:27:26,990 --> 01:27:32,370 estuvo aquí conmigo una vez. Igual ha pensado que... Ali, ¿qué tal tu paseo? 808 01:27:32,370 --> 01:27:33,370 bien. 809 01:29:33,710 --> 01:29:35,050 Pues vaya broma pesada, ¿no? 810 01:29:37,070 --> 01:29:39,470 ¿Le parece esto una broma? O sea, ¿es normal esto aquí? 811 01:29:42,930 --> 01:29:45,490 Mire, ustedes son los únicos turistas que hay ahora en el pueblo. 812 01:29:46,750 --> 01:29:47,190 Creo 813 01:29:47,190 --> 01:29:54,150 que 814 01:29:54,150 --> 01:29:55,770 puede haberlo hecho mi ex marido. 815 01:30:06,760 --> 01:30:08,740 En el cobertizo hay colillas y latas. 816 01:30:09,240 --> 01:30:10,500 Y preservativos. 817 01:30:16,860 --> 01:30:18,840 Aquí enseguida nos enteramos de todo. 818 01:30:19,180 --> 01:30:21,940 Ya conoce el dicho. Pueblo pequeño, infierno grande. 819 01:30:22,180 --> 01:30:23,180 De cotillas. 820 01:30:26,620 --> 01:30:27,620 ¿Su hija? 821 01:30:28,040 --> 01:30:29,180 Bueno, como si lo fuera. 822 01:30:30,260 --> 01:30:32,260 Sí, Ali. Se llama Ali. 823 01:30:37,050 --> 01:30:38,050 ¿Sabes quién es? 824 01:30:38,470 --> 01:30:40,010 No. San Pedro. 825 01:30:40,610 --> 01:30:45,670 No es muy normal que una figura así presida el altar, pero esta imagen tiene 826 01:30:45,670 --> 01:30:49,790 historia. Antes de estar aquí estuvo más de 200 años en la catedral de Jaca. 827 01:31:10,259 --> 01:31:11,540 ¿Hola? ¿Hola? 828 01:31:15,260 --> 01:31:16,260 ¿Nadie, hija? 829 01:32:50,920 --> 01:32:52,360 Bueno, voy a recoger esto. No, no. 830 01:32:53,280 --> 01:32:54,280 Yo recojo. 831 01:32:54,980 --> 01:32:55,980 Y frío. 832 01:33:04,120 --> 01:33:05,120 Gracias. 833 01:33:18,180 --> 01:33:19,180 ¡Ali! 834 01:33:19,820 --> 01:33:21,060 Voy a ir a dar una vuelta al bosque. 835 01:33:22,000 --> 01:33:23,380 Vale. No tardo. 836 01:36:26,500 --> 01:36:27,500 Eva. José, ¿qué haces aquí? 837 01:36:27,700 --> 01:36:28,700 Tranquila. ¿Qué haces aquí? 838 01:36:29,280 --> 01:36:30,259 Tranquila. ¡Márchate! 839 01:36:30,260 --> 01:36:33,740 Tranquila. No me hagas daño, por favor, no me hagas daño. Eva, no voy a hacerte 840 01:36:33,740 --> 01:36:36,600 nada. Te lo prometo. ¿Me quieres también? Déjame, por favor. 841 01:36:39,700 --> 01:36:42,300 Te has traído la pistola. No me hagas daño, por favor. Eva, no te voy a hacer 842 01:36:42,300 --> 01:36:45,240 nada, escucha. Por favor, por favor. La tiro, tranquila. Voy a tirarla. 843 01:36:45,800 --> 01:36:46,800 Tranquila. Mira. 844 01:36:48,260 --> 01:36:49,640 Mira. Ya está. 845 01:36:50,120 --> 01:36:51,120 Ya está. 846 01:36:51,280 --> 01:36:52,280 Eva. 847 01:36:52,760 --> 01:36:54,040 Estoy intentando cuidar de ti. 848 01:36:54,560 --> 01:36:55,560 Como siempre. 849 01:36:56,140 --> 01:36:57,580 Yo no quiero que cuides a mí. 850 01:36:57,800 --> 01:36:59,120 Quiero que me dejes en paz. 851 01:36:59,960 --> 01:37:00,960 ¡Déjame en paz! 852 01:37:01,160 --> 01:37:02,160 ¡Déjame en paz! 853 01:37:02,900 --> 01:37:04,480 Eva, escúchame. 854 01:37:05,780 --> 01:37:06,880 Nazario mató a su mujer. 855 01:37:08,840 --> 01:37:10,020 ¿Qué le has hecho a Nazario? 856 01:37:10,380 --> 01:37:11,380 No le he hecho nada. 857 01:37:12,720 --> 01:37:14,080 He estado investigando. 858 01:37:14,440 --> 01:37:16,960 Mató a su mujer y luego convenció a su hija para que dijese que fue otra 859 01:37:16,960 --> 01:37:17,960 persona. 860 01:37:19,080 --> 01:37:20,640 Estás mintiendo. Es la verdad. 861 01:37:22,060 --> 01:37:25,140 ¿Qué es lo que estás mintiendo? Eva, tú misma no te fías de él. Si no, ¿por qué 862 01:37:25,140 --> 01:37:27,520 me llamaste? ¡Que yo no te he llamado! ¡Nunca te llamaría! 863 01:37:28,280 --> 01:37:29,540 ¡Quiero que me dejes en paz! 864 01:37:29,820 --> 01:37:30,739 Está bien. 865 01:37:30,740 --> 01:37:31,740 Está bien, me iré. 866 01:37:33,740 --> 01:37:34,740 Tranquila. 867 01:37:53,040 --> 01:37:54,040 ¿Qué haces? 868 01:38:24,140 --> 01:38:25,140 ¿Está muerto? 869 01:38:28,840 --> 01:38:31,040 Él me ha atacado. 870 01:38:32,480 --> 01:38:34,520 ¿Lo has visto? Sí, 871 01:38:35,340 --> 01:38:36,340 lo he visto. 872 01:40:02,850 --> 01:40:03,850 ¿Siempre tú y yo? 873 01:42:43,350 --> 01:42:44,530 Natalia, vengo a por Ali. 874 01:42:45,810 --> 01:42:47,070 He abierto con mis llaves. 875 01:42:52,590 --> 01:42:53,590 ¿Hola? 876 01:42:59,670 --> 01:43:00,670 Natalia. 877 01:44:33,269 --> 01:44:35,670 Lávate bien las manos y las uñas. 878 01:44:36,550 --> 01:44:38,370 Sobre todo las uñas. ¿Me oyes? 879 01:44:55,890 --> 01:44:58,350 Espera media hora y llamas a la policía. 880 01:44:58,570 --> 01:44:59,570 Cógelo. 881 01:45:00,370 --> 01:45:01,370 Media hora. 882 01:45:03,920 --> 01:45:04,920 a lo que tienes que decir. 883 01:45:06,760 --> 01:45:09,740 Ali, esto es importante. Sabes lo que tienes que decir. 884 01:45:11,320 --> 01:45:13,400 Sí. No te preocupes, papá. 885 01:45:15,360 --> 01:45:18,300 Llamas y te quedas en el armario hasta que te saquen a ellos. 886 01:45:18,700 --> 01:45:20,100 Que te vean en el armario. 887 01:45:21,040 --> 01:45:23,200 Les dices que tenías muchísimo miedo. 888 01:45:47,790 --> 01:45:48,790 Siempre tú y yo, papá. 889 01:47:54,700 --> 01:47:59,040 Tú siempre dañas. 60586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.