Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,320 --> 00:01:55,320
O sea, a mí me encanta.
2
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
El cine me encanta.
3
00:01:57,360 --> 00:02:01,520
Lo único que digo es que quizá me parece
excesivo tantas pantallas.
4
00:02:02,600 --> 00:02:07,300
Que está muy bien que te guste el
audiovisual, la imagen, pero que de vez
5
00:02:07,300 --> 00:02:11,960
cuando, pues, podías, no sé, leer un
libro, ¿no?
6
00:02:12,660 --> 00:02:13,780
Teniendo un padre escritor.
7
00:02:14,240 --> 00:02:15,480
¿Y cómo sabes que no lo hago?
8
00:02:16,200 --> 00:02:17,980
Me refiero a libros que no sean de cine.
9
00:02:19,060 --> 00:02:20,060
Sí que leo.
10
00:02:20,420 --> 00:02:21,420
Un montón.
11
00:02:21,460 --> 00:02:22,680
Los leo todos en la tablet.
12
00:02:23,220 --> 00:02:24,830
¿Ves? Otra pantalla.
13
00:02:25,630 --> 00:02:26,990
A ver, ¿qué libros lees?
14
00:02:28,350 --> 00:02:29,350
No los conoces.
15
00:02:29,970 --> 00:02:31,490
Venga, ponme a prueba.
16
00:02:37,610 --> 00:02:40,310
¿Tus padres sabían qué libros leías
cuando tenías mi edad?
17
00:02:42,930 --> 00:02:44,610
Nada, lo siento, pero es que tienes
razón.
18
00:02:45,830 --> 00:02:46,990
Las cosas como son.
19
00:02:48,050 --> 00:02:49,710
Tengo una hija más lista que yo.
20
00:02:50,430 --> 00:02:51,430
Ese es el problema.
21
00:02:58,420 --> 00:02:59,980
Yo la veo mejor conmigo, ¿verdad?
22
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
Alguien dice.
23
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Porque no hay vuestra, ¿no?
24
00:03:07,040 --> 00:03:10,000
Bueno, porque no es lo mismo conocer a
la nueva pareja de tu padre a que de
25
00:03:10,000 --> 00:03:11,160
repente se mete en tu casa a vivir.
26
00:03:16,860 --> 00:03:18,140
No es lo mismo, desde luego.
27
00:03:22,900 --> 00:03:27,720
Cuando estamos los tres, ella... Ella
habla más, está como más tranquila.
28
00:03:28,450 --> 00:03:34,410
Cuando estoy sola con ella, pues... Pues
está más callada y...
29
00:03:34,410 --> 00:03:36,470
No sé, más retraída.
30
00:03:36,710 --> 00:03:40,990
Como el 99 % de los adolescentes. Ya,
pero lo has dicho tú antes.
31
00:03:41,670 --> 00:03:44,950
Que se pasa todo el día grabando con sus
cámaras, con el móvil.
32
00:03:46,130 --> 00:03:48,850
Como el 99 % de los adolescentes.
33
00:03:51,670 --> 00:03:53,150
Pero ¿no crees que soy la isla?
34
00:03:54,960 --> 00:03:58,260
O sea, no todos los adolescentes han
pasado por algo tan traumático como lo
35
00:03:58,260 --> 00:03:59,260
ha pasado ella.
36
00:04:00,280 --> 00:04:02,240
A mí me gustaría que se abriera más
conmigo.
37
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
A ver, di.
38
00:04:06,900 --> 00:04:09,680
Ali, has pasado por una experiencia
horrible.
39
00:04:11,120 --> 00:04:13,740
Pero con apoyo, poco a poco estás
saliendo adelante.
40
00:04:15,200 --> 00:04:16,339
Estás empezando a olvidar.
41
00:04:16,579 --> 00:04:17,660
Solo necesita tiempo.
42
00:04:19,860 --> 00:04:21,380
A mí me gustaría ser más útil.
43
00:04:21,660 --> 00:04:22,960
Y te aseguro que lo eres.
44
00:04:23,980 --> 00:04:27,460
Y lo de grabar, pues ¿qué quieres que te
diga?
45
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
Me funciona.
46
00:04:29,400 --> 00:04:30,480
Está encantada.
47
00:04:30,960 --> 00:04:35,400
Se pasa el día viendo películas para
aprender, así que a mí me parece
48
00:04:36,820 --> 00:04:39,700
A fin de cuentas es un adolescente
normal, ¿sabes por qué?
49
00:04:40,880 --> 00:04:42,920
Porque no hay adolescentes normales.
50
00:04:45,000 --> 00:04:46,140
¿Cómo eras tú a su edad?
51
00:04:47,400 --> 00:04:48,980
De mí no quiero ni acordarme.
52
00:04:49,660 --> 00:04:51,040
Que te da la risa, ¿no?
53
00:04:53,640 --> 00:04:54,900
Solo necesita tiempo.
54
00:04:57,080 --> 00:04:59,460
Se abrirá a ti. Ya verás.
55
00:05:01,580 --> 00:05:08,460
Así que tú déjate llevar que ya estás de
vacaciones y a partir de mañana a
56
00:05:08,460 --> 00:05:11,400
relajarse y a disfrutar.
57
00:05:32,780 --> 00:05:33,920
Bueno, ¿lo tienes todo?
58
00:05:34,940 --> 00:05:37,880
Sí. ¿De verdad, Eva? No sé qué vamos a
hacer sin ti.
59
00:05:39,060 --> 00:05:40,060
Sobrevivir, como siempre.
60
00:05:40,480 --> 00:05:41,780
¿Y ahora que te vas con los grandes?
61
00:05:42,300 --> 00:05:43,540
¿Seguirás en contacto con la plebe?
62
00:05:44,340 --> 00:05:46,940
Pues no lo sé, te lo voy a decir en un
mes, porque ahora mismo lo único que
63
00:05:46,940 --> 00:05:48,740
pienso es irme de vacaciones y no volver
nunca.
64
00:05:51,000 --> 00:05:52,680
Gracias. A ti, bonita.
65
00:05:58,760 --> 00:06:00,700
Sí, sí, sí, ya estamos llegando.
66
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Vale.
67
00:06:04,909 --> 00:06:06,010
Espera. Entra tú, ahora. Ahora voy.
68
00:06:35,080 --> 00:06:37,620
Sus personajes lo habían derrotado.
69
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
Siempre lo hacen.
70
00:06:40,560 --> 00:06:45,800
Tienen su propia lógica, sus propios
motivos y deben ser fieles a ellos.
71
00:06:46,120 --> 00:06:48,700
Si no, la historia no tiene sentido.
72
00:06:49,260 --> 00:06:50,940
Los personajes deciden.
73
00:06:51,240 --> 00:06:54,160
El escritor lo único que puede hacer es
adaptarse.
74
00:06:55,180 --> 00:07:01,120
Intentar guiarlos hacia un final que,
aunque lo intente, él ni siquiera
75
00:07:01,120 --> 00:07:03,540
y que le sorprende como un golpe.
76
00:07:04,140 --> 00:07:09,700
Porque el final nunca es suyo, no le
pertenece. El final pertenece a los
77
00:07:09,700 --> 00:07:13,480
personajes. Es consecuencia de la
fatalidad de sus actos.
78
00:07:13,940 --> 00:07:17,920
Algo que ni siquiera su creador puede
impedir.
79
00:07:18,160 --> 00:07:23,580
Por eso, para el escritor, terminar de
contar una historia es siempre una
80
00:07:23,580 --> 00:07:24,580
derrota.
81
00:07:25,000 --> 00:07:28,980
Lógica, inevitable, pero derrota.
82
00:07:43,220 --> 00:07:44,380
¿Has visto cuánta fan?
83
00:07:44,920 --> 00:07:46,160
Sí, parecen groupies.
84
00:07:48,880 --> 00:07:50,780
¿Vienes mañana a ayudarnos con el
cumple? Claro.
85
00:08:41,549 --> 00:08:42,730
Estaba en el escaparate y yo lo vi.
86
00:08:43,210 --> 00:08:44,210
¿Tú estás segura?
87
00:08:44,950 --> 00:08:47,910
Mira que luego pensabas que estaba en la
librería y después... No, era él.
88
00:08:48,130 --> 00:08:49,130
¿Qué era él?
89
00:08:49,390 --> 00:08:50,870
Estaba ahí. Te juro que le vi.
90
00:08:51,530 --> 00:08:53,650
¿Pero no le habían sostenido ese habido
fuera de España?
91
00:08:55,330 --> 00:08:56,330
Sí.
92
00:08:57,170 --> 00:08:58,170
Sí, se supone que sí.
93
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
Yo qué sé.
94
00:09:12,940 --> 00:09:14,220
Me llamó hace dos meses.
95
00:09:16,860 --> 00:09:18,360
Yo no se lo cogí, pero me llamó.
96
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
¿Qué te llamó?
97
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
¿Y nada lo sabe?
98
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
¿Sí?
99
00:09:38,180 --> 00:09:39,180
Sí, soy yo.
100
00:09:46,600 --> 00:09:50,580
No ha sido el primer incidente. Es
cierto que en todos los colegios a veces
101
00:09:50,580 --> 00:09:55,340
conflictos, peleas. Pero lo de hoy, este
tipo de cosas no pueden volver a
102
00:09:55,340 --> 00:09:56,340
repetirse.
103
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
¿Es cierto?
104
00:09:58,780 --> 00:09:59,920
¿Ha pasado más veces?
105
00:10:00,860 --> 00:10:01,940
¿Por qué no has dicho nada?
106
00:10:02,800 --> 00:10:04,100
Porque no tiene importancia.
107
00:10:04,340 --> 00:10:06,440
¿Cómo que no tiene importancia? ¿Te has
visto la cara?
108
00:10:08,320 --> 00:10:11,240
Por favor, Alicia, ¿puedes salir un
momento? Quiero hablar con tu madre.
109
00:10:12,280 --> 00:10:13,300
Ella no es mi madre.
110
00:10:21,420 --> 00:10:24,720
No, yo no soy su madre. Ella es la hija
de mi pareja.
111
00:10:25,580 --> 00:10:27,020
Error mío. Perdone.
112
00:10:27,220 --> 00:10:29,580
Por supuesto conocemos el caso de la
madre de Alicia.
113
00:10:30,160 --> 00:10:32,200
Una tragedia. ¿Qué quería decirme?
114
00:10:33,120 --> 00:10:37,980
Verá, académicamente Alicia es una
excelente estudiante. Es una chica muy,
115
00:10:37,980 --> 00:10:39,160
linda. Muy inteligente.
116
00:10:50,160 --> 00:10:52,520
Ale, yo entiendo que a mí no me quieras
contar tus cosas.
117
00:10:55,560 --> 00:10:57,740
Pero a tu padre deberías contárselo.
118
00:10:59,300 --> 00:11:01,860
No puedes encerrarte en tu propio mundo,
¿entiendes?
119
00:11:05,020 --> 00:11:06,520
Sí, te entiendo.
120
00:11:06,900 --> 00:11:07,900
Hablaré con papá.
121
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
Hola, buenos días. Buenas.
122
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
Cogí algo de chocolate.
123
00:11:27,380 --> 00:11:28,380
Ahora vengo.
124
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
Eva.
125
00:12:01,390 --> 00:12:04,810
José. Perdona. ¿Qué haces aquí? No
quería asustarte. Volví hace unos meses.
126
00:12:05,790 --> 00:12:08,230
Solo quiero hablar contigo. No te
asustes. ¿Cómo que no me asuste?
127
00:12:08,690 --> 00:12:12,110
Me estás siguiendo. Eva. No, por favor,
por favor. ¿Cómo te voy a seguir?
128
00:12:12,990 --> 00:12:14,510
Escúchame, por favor. He cambiado.
129
00:12:14,730 --> 00:12:16,690
Soy otra persona. No soy el mismo que
hace unos años.
130
00:12:16,950 --> 00:12:20,050
¿Podemos hablar? No tengo nada que
hablar contigo. Ha pasado mucho tiempo,
131
00:12:20,090 --> 00:12:21,230
Por favor, olvídame. No, Eva.
132
00:12:21,490 --> 00:12:23,510
Escucha. No, no. No puedo olvidarme de
ti.
133
00:12:23,810 --> 00:12:26,370
Ni dejar de preocuparme por ti. Que yo
estoy con otra persona.
134
00:12:26,810 --> 00:12:28,090
Sí, ya lo sé, con el escritor ese.
135
00:12:28,370 --> 00:12:29,370
¿Verdad?
136
00:12:29,650 --> 00:12:30,650
Un poco mayor para ti.
137
00:12:31,170 --> 00:12:33,870
Pero claro, tiene dinero, es famoso, eso
es lo que te va ahora.
138
00:12:34,530 --> 00:12:35,590
¿Sabes lo que le pasó a su mujer?
139
00:12:35,830 --> 00:12:36,830
No se preocupen.
140
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
Enseguida lo limpiamos.
141
00:12:38,350 --> 00:12:39,350
¿Se han manchado?
142
00:12:39,530 --> 00:12:40,530
No, está todo bien.
143
00:12:40,970 --> 00:12:41,970
¿Verdad, Eva?
144
00:12:44,110 --> 00:12:45,110
¿Está usted bien?
145
00:12:45,470 --> 00:12:46,470
Está perfectamente.
146
00:12:46,850 --> 00:12:47,850
Yo ya me voy.
147
00:12:48,050 --> 00:12:49,870
Seguimos en contacto. Me ha alegrado
mucho verte.
148
00:12:51,150 --> 00:12:52,150
Cuídate, por favor.
149
00:12:58,350 --> 00:13:00,310
Bien, si ya le traigo algo para limpiar
todo.
150
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
Gracias.
151
00:13:19,690 --> 00:13:26,490
Con tarjeta. Me lo
152
00:13:26,490 --> 00:13:27,359
llevan a casa.
153
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
Ah, muy bien.
154
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
Gracias.
155
00:13:57,480 --> 00:13:58,800
Bueno, espero que te guste.
156
00:14:04,760 --> 00:14:06,760
Veneciales, pero ya. No, Eva.
157
00:14:07,140 --> 00:14:12,580
Que no, que no. Lo conozco y eso
solamente le daría a las... ¿Las velas
158
00:14:12,580 --> 00:14:14,220
están? Ahí, atrás, en el fondo.
159
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
¿Sabes lo que me dijo?
160
00:14:21,580 --> 00:14:23,920
Que sabía lo que le había pasado a la
mujer de Naza.
161
00:14:24,560 --> 00:14:25,740
Hijo de puta, de verdad.
162
00:14:26,420 --> 00:14:28,860
No, al menos cuéntaselo a Naza, por
favor. No, por favor.
163
00:14:31,500 --> 00:14:32,640
Ya es su cumpleaños.
164
00:14:35,180 --> 00:14:40,860
Y con lo que ha pasado con Ali... Ali no
quiere hablar conmigo, no me quiere
165
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
contar lo que ha pasado.
166
00:14:42,360 --> 00:14:47,300
Me ha prometido que se lo va a contar a
su padre, pero... Mira, dale su tiempo.
167
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
Naza está bien.
168
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Ali está bien.
169
00:14:52,360 --> 00:14:54,160
La única que no está bien eres tú, Eva.
170
00:14:55,960 --> 00:14:59,100
Porque me estás hablando de Ali por no
tener que hablarme de José.
171
00:15:02,260 --> 00:15:04,560
Nunca me contaste lo que ocurrió aquella
noche.
172
00:15:06,180 --> 00:15:07,180
¿Y qué te hizo?
173
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Tan grave, ¿eh?
174
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
¿Qué tal?
175
00:15:29,130 --> 00:15:30,130
Está.
176
00:15:34,370 --> 00:15:35,370
¿Quién?
177
00:15:36,310 --> 00:15:37,910
José está ahí fuera. Está ahí.
178
00:15:38,490 --> 00:15:39,490
Está en el jardín.
179
00:15:40,010 --> 00:15:41,250
¿Cómo que José está ahí fuera?
180
00:15:41,610 --> 00:15:42,650
José está ahí fuera.
181
00:15:42,910 --> 00:15:43,910
José está ahí fuera.
182
00:15:45,010 --> 00:15:46,010
¿Qué pasa?
183
00:15:46,190 --> 00:15:47,670
Eva, ahí fuera no hay nadie.
184
00:15:47,970 --> 00:15:51,870
Te lo juro que está en el jardín. Te lo
juro. A ver, le ha estado llamando,
185
00:15:51,910 --> 00:15:53,370
¿vale? Y está tarde a bordo en la
bodega.
186
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
¿Qué? Sí.
187
00:15:55,870 --> 00:15:57,150
¿Por qué no me has dicho nada?
188
00:16:49,420 --> 00:16:50,420
Lo siento mucho.
189
00:16:50,820 --> 00:16:52,080
Te fastidio el cumpleaños.
190
00:16:53,340 --> 00:16:55,000
No me has fastidiado nada, mi amor.
191
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Bueno.
192
00:16:56,880 --> 00:17:00,880
Lo que no entiendo es por qué no me has
contado que tu ex me está acosando. No
193
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
me está acosando.
194
00:17:02,760 --> 00:17:05,339
Te llama por teléfono, te sigue, te
aborda en la bodega.
195
00:17:05,800 --> 00:17:08,660
No tiene ningún derecho a joderte la
vida, a jodernos la vida.
196
00:17:12,540 --> 00:17:15,500
Seguro que el muy cabrón ha vuelto a
vuestro antiguo piso. Nada, no.
197
00:17:19,630 --> 00:17:22,470
No quiero que te acerques a él, no
quiero que hables con él. Ni si me había
198
00:17:22,470 --> 00:17:23,368
pasado por la cabeza.
199
00:17:23,369 --> 00:17:24,390
Júralo. Te lo juro.
200
00:17:26,390 --> 00:17:28,870
Pero si vuelvo a acercarse a ti...
201
00:18:15,300 --> 00:18:19,100
Peñas enormes de bosques, verdes de
ríos.
202
00:18:22,780 --> 00:18:25,720
Y te voy a llevar a mi sitio favorito,
que es el claro de la tejedora.
203
00:18:26,700 --> 00:18:28,280
¿El claro de la tejedora?
204
00:18:30,760 --> 00:18:31,780
¿No te he hablado de él?
205
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
¿No?
206
00:18:37,100 --> 00:18:40,560
Pues saliendo de la casa, hay un camino
que se mete dentro del bosque.
207
00:18:45,830 --> 00:18:46,950
Y llegas a un claro.
208
00:18:48,510 --> 00:18:53,730
Y en el centro hay una piedra con forma
de rueca.
209
00:18:56,010 --> 00:19:01,050
Y un agujero en el centro. Y si te
asomas, ves otra piedra un poquito más.
210
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
Ahí está.
211
00:19:47,210 --> 00:19:48,750
¿Qué vas a hacer de nosotras?
212
00:19:49,450 --> 00:19:50,450
Como el fatal.
213
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
Adiós, cariño.
214
00:19:55,050 --> 00:19:56,050
Adiós.
215
00:19:58,830 --> 00:19:59,830
Conduce con cuidado.
216
00:20:01,790 --> 00:20:03,430
Y llamadme cuando lleguéis.
217
00:20:03,670 --> 00:20:04,670
¿Qué? Sí.
218
00:20:04,870 --> 00:20:05,870
Te quiero.
219
00:21:21,470 --> 00:21:22,470
¿Quieres algo?
220
00:21:22,750 --> 00:21:25,050
¿No? ¿Estás bien? Vale. No tardo nada.
221
00:21:25,270 --> 00:21:26,270
Vale.
222
00:21:44,770 --> 00:21:45,770
Hola.
223
00:21:46,310 --> 00:21:47,310
Lleno, por favor.
224
00:21:48,090 --> 00:21:49,230
Diezel o gasolina.
225
00:21:49,530 --> 00:21:50,530
Diezel.
226
00:21:54,449 --> 00:21:55,449
Manguera 1.
227
00:21:57,310 --> 00:21:58,310
Señora.
228
00:21:59,830 --> 00:22:01,050
Pague después de repostar.
229
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
¿Ali? ¿Ali?
230
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
¡Ali!
231
00:22:52,340 --> 00:22:53,860
Perdone, ¿ha visto entrar una chica?
232
00:22:54,140 --> 00:22:57,520
No. Una chica que estaba dentro conmigo
en el coche y ahora no está.
233
00:22:58,180 --> 00:22:59,180
¿Nos vamos?
234
00:23:01,790 --> 00:23:03,390
¿Dónde estabas? Me has dado un susto de
muerte.
235
00:23:03,910 --> 00:23:04,910
Estaba en el baño.
236
00:23:05,130 --> 00:23:06,130
¿Qué pasa?
237
00:23:23,530 --> 00:23:24,850
No tenía que haberte gritado.
238
00:23:25,050 --> 00:23:28,470
Perdóname, es que... Me he puesto muy
nerviosa cuando he visto que no estabas.
239
00:23:35,189 --> 00:23:36,390
Mira, cuatro kilómetros.
240
00:23:37,630 --> 00:23:38,630
No falta nada.
241
00:23:46,050 --> 00:23:47,050
¿Puedo poner música?
242
00:23:47,490 --> 00:23:48,490
Claro.
243
00:23:48,710 --> 00:23:50,010
Mira, coge el móvil que está ahí.
244
00:23:51,450 --> 00:23:53,890
Creo que hay alguna lista que no está
mal, pero...
245
00:23:53,890 --> 00:24:02,590
¿Hay
246
00:24:02,590 --> 00:24:03,589
algo?
247
00:24:03,590 --> 00:24:04,590
Bueno.
248
00:24:04,750 --> 00:24:05,910
¿Hay alguno pasable?
249
00:24:08,470 --> 00:24:10,610
Me siento muy mayor ahora mismo.
250
00:24:18,510 --> 00:24:22,170
Mira, justo atravesando ese bosque, al
fondo...
251
00:24:36,780 --> 00:24:37,780
¿Te has hecho daño?
252
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
¿Seguro?
253
00:24:40,780 --> 00:24:43,320
¿Qué ha sido eso? Yo no lo sé. Aquí no
se ve nada.
254
00:24:46,860 --> 00:24:47,940
Y ahora no arranca.
255
00:24:48,220 --> 00:24:49,220
Ahí hay algo.
256
00:24:50,380 --> 00:24:51,380
Es un hombre.
257
00:25:14,410 --> 00:25:15,810
Ha debido ser un ciervo.
258
00:25:17,230 --> 00:25:20,730
¿Han chocado con algo? Por aquí hay
muchos bichos, jabalís, ciervos.
259
00:25:22,350 --> 00:25:23,870
Debería quitar el coche de aquí.
260
00:25:24,070 --> 00:25:25,070
¡No arranca!
261
00:25:25,230 --> 00:25:26,290
¿Me deja probar?
262
00:25:31,430 --> 00:25:32,770
¿No nos vamos a quedar aquí?
263
00:25:49,320 --> 00:25:51,180
Debe ser el arranque que está
fastidiado.
264
00:25:51,660 --> 00:25:53,760
A ver, los fusibles.
265
00:25:58,060 --> 00:26:00,200
Cada vez se acercan más al pueblo
buscando comida.
266
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Ah, debería ser uno pequeño, porque si
llega a ser un macho igual ni la
267
00:26:05,420 --> 00:26:07,720
A ver, mire ahora.
268
00:26:17,640 --> 00:26:19,400
A dos kilómetros está, chaval.
269
00:26:19,760 --> 00:26:23,620
Vayan con cuidado, llegarán al pueblo.
Mañana lo lleva al taller, ¿eh? Por la
270
00:26:23,620 --> 00:26:24,940
mañana. Gracias, gracias.
271
00:26:25,220 --> 00:26:28,360
Espere. No, no, quite, quite, quite. No,
no, hombre, no, nada.
272
00:26:30,180 --> 00:26:32,140
Gracias. Gracias, de verdad, gracias.
273
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
Gracias.
274
00:26:57,670 --> 00:26:59,270
No, no, es que no te lo imaginas.
275
00:26:59,530 --> 00:27:01,150
Empezaba a parecerse una película de
terror.
276
00:27:01,830 --> 00:27:05,110
De hecho, a Naza se lo he contado mucho
más suavizado para que no se asuste. Ya.
277
00:27:05,510 --> 00:27:06,510
¿Y cuándo llega?
278
00:27:06,690 --> 00:27:07,690
Mañana, seguramente.
279
00:27:08,990 --> 00:27:10,110
¿Y Ali cómo está?
280
00:27:10,630 --> 00:27:11,630
Pues dormida.
281
00:27:11,970 --> 00:27:14,330
No sé, como si nada. No he querido
despertarla, la verdad.
282
00:27:14,610 --> 00:27:15,970
¿Y sabes dónde puedes llevarla?
283
00:27:16,550 --> 00:27:19,790
¿Tú te acuerdas del claro aquel del
bosque? Aquí íbamos de pequeña.
284
00:27:20,110 --> 00:27:23,150
El de la tejedora. Que de hecho le he
prometido a Naza que en cuanto llegue le
285
00:27:23,150 --> 00:27:24,150
voy a llevar allí.
286
00:27:24,170 --> 00:27:27,370
¿Te acuerdas que nos daba muchísimo
miedo esa piedra ahí en mitad de la
287
00:27:27,550 --> 00:27:30,410
Sí, bueno, es que pensábamos que eran
cosas de una puja, ¿te acuerdas?
288
00:27:33,790 --> 00:27:34,790
¿Celia?
289
00:27:36,230 --> 00:27:37,230
¿Hola?
290
00:27:43,970 --> 00:27:44,970
¿Qué se ha cortado?
291
00:27:52,170 --> 00:27:53,170
Yo no te he llamado.
292
00:27:53,210 --> 00:27:54,210
Eva, escucha un momento.
293
00:27:54,350 --> 00:27:56,990
¿Por qué quieres amargarme la vida,
José? Por favor, déjame en paz.
294
00:27:57,210 --> 00:27:59,130
Que no quiero amargarte la vida. Estoy
intentando...
295
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
¿Cuánto había hasta el pueblo?
296
00:28:37,260 --> 00:28:38,260
Nada, estamos cerca.
297
00:28:41,160 --> 00:28:43,120
La carretera es preciosa, te va a
encantar.
298
00:29:35,850 --> 00:29:38,350
Desde luego, es un buen golpe.
299
00:29:39,710 --> 00:29:41,030
¿Van a quedarse muchos días?
300
00:29:41,870 --> 00:29:43,070
No lo sé todavía.
301
00:29:43,310 --> 00:29:46,850
Porque el coche no se lo pueden llevar
así. Y para moverse por aquí, sin coche
302
00:29:46,850 --> 00:29:47,850
estás perdido.
303
00:29:48,170 --> 00:29:51,010
¿Y va a tardar mucho en arreglarlo?
Mucho, pues.
304
00:29:51,450 --> 00:29:57,790
No sé, dejar esto en condiciones y
reparar la pérdida de aceite... A
305
00:29:57,790 --> 00:30:00,490
lo mejor tres días.
306
00:30:01,230 --> 00:30:02,230
¿Tres días?
307
00:30:03,050 --> 00:30:04,610
Puede llevarse ese mientras tanto.
308
00:30:05,100 --> 00:30:06,980
Es viejo, pero para moverse por el
pueblo es suficiente.
309
00:30:23,180 --> 00:30:24,560
¿Quién quiere amargarte la vida?
310
00:30:28,880 --> 00:30:29,940
¿Por qué dices eso?
311
00:30:31,780 --> 00:30:34,160
Antes hablabas por el móvil, en el
prado.
312
00:30:35,080 --> 00:30:37,900
Y le preguntabas a alguien que por qué
quería amargarte la vida.
313
00:30:42,420 --> 00:30:43,940
Era el tipo de la tienda de vinos.
314
00:30:45,680 --> 00:30:46,760
Es que se veía todo.
315
00:30:50,740 --> 00:30:53,000
Sí, era el tipo de la tienda de vinos.
316
00:30:54,280 --> 00:30:58,460
Él es José. Es mi... Mi marido.
317
00:31:01,140 --> 00:31:02,140
¿Está loco?
318
00:31:05,640 --> 00:31:07,280
No, él es una persona difícil.
319
00:31:09,720 --> 00:31:15,300
Y bueno, pues fue una relación
complicada y hace mucho tiempo. O sea
320
00:31:15,300 --> 00:31:17,240
que...
321
00:31:17,240 --> 00:31:27,940
Me
322
00:31:27,940 --> 00:31:28,940
estoy empezando a asustar.
323
00:31:30,360 --> 00:31:33,260
Ni siquiera he ido a dar un paseo por el
bosque porque me lo encuentro.
324
00:31:36,270 --> 00:31:37,270
Él no sabe que esté aquí.
325
00:31:37,630 --> 00:31:40,890
No, no, cariño, eso es imposible. Pero
él estuvo aquí conmigo una vez, igual
326
00:31:40,890 --> 00:31:44,550
él... A ver, no te dejes equipar por la
imaginación porque eso es lo que él
327
00:31:44,550 --> 00:31:45,550
quiere.
328
00:31:46,110 --> 00:31:50,370
Mira, José no es un celoso ni un
controlador, pues eso es lo que él
329
00:31:50,530 --> 00:31:53,230
Controlar tu mente, manipularte, hacerte
sentir miedo.
330
00:31:53,810 --> 00:31:57,110
Mira, cuanto más importancia le das, más
alas le das. ¿No es eso lo que dijiste?
331
00:31:57,230 --> 00:31:59,830
Ali, ¿qué tal tu paseo? Muy bien.
332
00:32:02,330 --> 00:32:03,650
¿Eva? Eva.
333
00:32:03,870 --> 00:32:04,870
Sí.
334
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
Sí, sí, perdona.
335
00:32:08,020 --> 00:32:09,020
Tienes razón.
336
00:32:09,200 --> 00:32:10,200
Tienes razón.
337
00:32:14,120 --> 00:32:15,760
Oye, gracias por estar ahí siempre.
338
00:32:27,120 --> 00:32:28,140
¿Te has duchado ya?
339
00:32:30,880 --> 00:32:32,220
¿Por qué parte del bosque has ido?
340
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
Por aquí cerca.
341
00:32:34,280 --> 00:32:35,780
La verdad es que hay sitios muy chulos.
342
00:32:38,100 --> 00:32:39,100
¿Y has grabado mucho?
343
00:32:40,660 --> 00:32:42,280
Bueno, un poco de todo.
344
00:32:44,340 --> 00:32:47,020
Si quieres algún día me podrías enseñar
algo de lo que grabas.
345
00:32:48,540 --> 00:32:49,540
Sí, algún día.
346
00:33:03,820 --> 00:33:05,760
Pues esto ya está. A cenar.
347
00:33:34,860 --> 00:33:35,860
¿Ali?
348
00:34:34,030 --> 00:34:35,350
Pues vaya broma pesada, ¿no?
349
00:34:36,610 --> 00:34:38,969
¿Le parece esto una broma? ¿Es normal
esto aquí?
350
00:34:40,170 --> 00:34:42,710
Mira, ustedes son los únicos turistas
que hay ahora en el pueblo.
351
00:34:43,210 --> 00:34:46,690
Y supongo que para los chavales esto es
como una especie de picadero.
352
00:34:47,050 --> 00:34:48,610
Y a ustedes les han fastidiado.
353
00:35:02,640 --> 00:35:04,040
Esto puede haberlo hecho mi marido.
354
00:35:06,020 --> 00:35:07,080
¿Su marido?
355
00:35:08,720 --> 00:35:10,120
Me llamó esta mañana.
356
00:35:11,880 --> 00:35:13,060
¿La llamó hoy?
357
00:35:15,640 --> 00:35:19,240
Es que tuvimos problemas hace tiempo, él
y yo hoy.
358
00:35:22,300 --> 00:35:23,680
¿Sabes si está por aquí?
359
00:35:26,300 --> 00:35:28,440
No, no sé.
360
00:35:29,840 --> 00:35:31,600
Mira, intente descansar.
361
00:35:32,330 --> 00:35:34,830
Y le repito que aseguro que esto es una
broma de mal gusto.
362
00:35:35,710 --> 00:35:38,190
Y si averiguamos algo, se lo haremos
saber.
363
00:36:04,110 --> 00:36:05,110
¡Ya está el desayuno!
364
00:37:41,740 --> 00:37:42,980
Ale, por Dios, qué susto me has dado.
365
00:37:44,260 --> 00:37:45,780
No es un sitio alucinante.
366
00:38:03,140 --> 00:38:04,140
¡Bomba!
367
00:38:07,360 --> 00:38:09,600
No les hagas caso.
368
00:38:11,210 --> 00:38:12,490
Mira qué chulo el campanario.
369
00:38:36,630 --> 00:38:39,450
Buenos días.
370
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
Buenos días.
371
00:38:42,220 --> 00:38:43,220
¿Qué tal?
372
00:38:44,820 --> 00:38:45,900
¿Qué le han dicho en el taller?
373
00:38:47,020 --> 00:38:49,040
¿Ustedes? Sí, el cura del pueblo.
374
00:38:51,820 --> 00:38:53,100
Bonitas pinturas, ¿verdad?
375
00:38:53,400 --> 00:38:54,640
Sí, son preciosas.
376
00:38:56,280 --> 00:38:57,360
Tratan del siglo XV.
377
00:38:58,220 --> 00:38:59,280
Blasco de Grañán.
378
00:39:01,360 --> 00:39:02,360
Y el Cristo.
379
00:39:03,960 --> 00:39:05,720
Románico. Del siglo XIII.
380
00:39:06,360 --> 00:39:09,340
¿No decían que en el hueco de la absidia
había estado el...
381
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
¿Santo Grial?
382
00:39:11,260 --> 00:39:13,260
Bueno, sí. Se dicen tantas cosas.
383
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
¿Usted ya ha estado aquí?
384
00:39:16,820 --> 00:39:18,960
Sí. Bueno, hace mucho tiempo. De
pequeña.
385
00:39:19,880 --> 00:39:21,420
Veraneaba en casa de mi amiga Celia.
386
00:39:21,800 --> 00:39:25,080
¿Celia? Celia Robles. La hija de... Sí,
sí.
387
00:39:25,540 --> 00:39:27,220
De Gabriel y de Susana.
388
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
Sí.
389
00:39:29,140 --> 00:39:31,580
Ya me han contado lo de la cabeza de la
cierva.
390
00:39:33,260 --> 00:39:35,200
Encima de atropellarla, le cortan la
cabeza.
391
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Pobre.
392
00:39:36,640 --> 00:39:38,080
Desde luego, vaya bromita.
393
00:39:38,340 --> 00:39:39,340
¿Cómo se ha enterado?
394
00:39:39,630 --> 00:39:41,390
Aquí enseguida nos entera el amor de
todo.
395
00:39:41,690 --> 00:39:44,530
Ya conoce el dicho. Pueblo pequeño,
infierno grande.
396
00:39:44,970 --> 00:39:45,970
De cotillas.
397
00:39:48,770 --> 00:39:49,770
¿Su hija?
398
00:39:51,110 --> 00:39:52,110
Como se lo fuera.
399
00:39:54,190 --> 00:39:55,410
Ali. Se llama Ali.
400
00:40:01,290 --> 00:40:02,290
¿Sabes quién es?
401
00:40:02,730 --> 00:40:03,730
No.
402
00:40:04,790 --> 00:40:09,410
No es normal que una figura así presida
al altar. Pero en esta imagen...
403
00:40:27,100 --> 00:40:29,900
José. ¡José!
404
00:40:45,570 --> 00:40:46,570
¿Escondido?
405
00:40:47,190 --> 00:40:48,190
¡Hola!
406
00:40:50,010 --> 00:40:51,010
¡Hola!
407
00:40:53,790 --> 00:40:56,610
Aquí no hay nadie, hija. Solo estamos
nosotros.
408
00:41:01,470 --> 00:41:02,590
¿Se encuentra bien?
409
00:41:21,800 --> 00:41:23,420
Me estoy inventando todo lo que está
pasando.
410
00:41:24,040 --> 00:41:25,580
No, no, no creo que te inventes nada.
411
00:41:25,800 --> 00:41:26,698
La verdad.
412
00:41:26,700 --> 00:41:29,800
Bueno, de hecho, lo que me has contado
de la cabeza de la cierva parece
413
00:41:29,800 --> 00:41:34,120
real. Que no me imagino lo que iba a
hacer limpiar esa sangre seca del
414
00:41:34,520 --> 00:41:37,280
Yo para saber lo que te está pasando
nunca te hubiese pedido que fueras, lo
415
00:41:37,280 --> 00:41:39,600
siento. Siento que me estoy volviendo
loca, Celia.
416
00:41:40,000 --> 00:41:43,100
No, no, no. De hecho, creo que es muy
normal lo que te está pasando.
417
00:41:44,100 --> 00:41:47,820
Mira, cariño, el miedo a veces nos hace
ver fantasmas donde no los hay.
418
00:41:48,480 --> 00:41:50,420
Y ese cabrón de José con una llamada...
419
00:41:50,640 --> 00:41:52,900
Ha conseguido desestabilizarte hasta el
punto de que lo veas.
420
00:41:53,300 --> 00:41:56,020
Y hacerte sentir miedo sin necesidad de
que él esté allí.
421
00:41:56,440 --> 00:41:58,600
Te dejo, luego te llamo. Chao.
422
00:42:01,320 --> 00:42:02,320
¿Qué tal ha ido?
423
00:42:03,860 --> 00:42:04,779
Muy bien.
424
00:42:04,780 --> 00:42:06,580
He grabado en la sacristía. ¿Te ha
gustado?
425
00:42:07,440 --> 00:42:08,440
Sí, mucho.
426
00:42:09,140 --> 00:42:10,520
Bueno, nos vamos a casa.
427
00:42:11,220 --> 00:42:12,220
Vale.
428
00:42:35,050 --> 00:42:36,230
Tienes el azúcar ahí, si quieres.
429
00:42:40,550 --> 00:42:41,550
¿Tienes miedo?
430
00:42:50,330 --> 00:42:52,310
Bueno, sí, a veces sí tengo miedo, sí.
431
00:42:53,510 --> 00:42:54,510
¿Tú no?
432
00:42:55,090 --> 00:42:56,090
¿De qué?
433
00:42:56,850 --> 00:42:59,790
Bueno, ayer nos dejaron la cabeza de un
animal muerto en el porche.
434
00:43:02,310 --> 00:43:03,790
Eso no te da miedo y no te asusta.
435
00:43:04,460 --> 00:43:06,300
La guardia civil dijo que era una broma.
436
00:43:07,180 --> 00:43:09,160
Ya, pero... La cierva estaba muerta.
437
00:43:10,060 --> 00:43:11,800
Algo que está muerto no te puede hacer
nada.
438
00:43:13,140 --> 00:43:14,140
¿No?
439
00:43:17,760 --> 00:43:18,760
No.
440
00:43:21,040 --> 00:43:23,420
No, no, claro que no. No puede hacerte
nada.
441
00:43:31,720 --> 00:43:32,720
Es por tu ex.
442
00:43:34,279 --> 00:43:36,240
Por José, te sigue fastidiando.
443
00:43:38,100 --> 00:43:40,020
Nadie debería fastidiarle la vida a los
demás.
444
00:43:43,940 --> 00:43:47,760
Lo de la pelea en el vestuario que tuve
fue con una chica que me hace la vida
445
00:43:47,760 --> 00:43:50,640
imposible. Me ataca y luego se inventa
cosas sobre mí.
446
00:43:51,280 --> 00:43:55,660
No se lo dije a papá porque... porque
ella se burla de lo que le pasó a mi
447
00:43:55,660 --> 00:43:56,618
madre.
448
00:43:56,620 --> 00:43:57,900
Por eso me peleé con ella.
449
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
¿Hice mal?
450
00:44:08,600 --> 00:44:10,200
No, no has hecho nada mal, Ali.
451
00:44:12,240 --> 00:44:13,560
Ali, no has hecho nada mal.
452
00:44:15,320 --> 00:44:17,660
En la vida siempre va a haber alguien
que te quiera hacer daño.
453
00:44:20,400 --> 00:44:22,340
Pero tal vez lo van a conseguir si tú le
dejas.
454
00:44:38,320 --> 00:44:39,198
No, no, no.
455
00:44:39,200 --> 00:44:40,280
Yo recojo.
456
00:44:41,100 --> 00:44:42,100
Y frío.
457
00:44:47,240 --> 00:44:48,240
Gracias.
458
00:45:09,410 --> 00:45:11,310
Ali, voy a dar una vuelta al bosque.
459
00:45:11,550 --> 00:45:12,550
Vale.
460
00:45:12,770 --> 00:45:13,770
No tardo.
461
00:47:05,380 --> 00:47:06,980
¿Qué pasa?
462
00:47:32,580 --> 00:47:34,460
Ya, está empezando a caer, pero bien.
463
00:47:34,680 --> 00:47:35,680
¿Y esta botella?
464
00:47:35,860 --> 00:47:36,638
¿Qué tal?
465
00:47:36,640 --> 00:47:38,960
¿Aquí no había bebida? Yo vengo
preparado siempre.
466
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Oye, ¿mi mujer?
467
00:47:43,240 --> 00:47:44,540
En la cocina, con Eva.
468
00:47:45,280 --> 00:47:48,460
Me están hablando, tío. Espero que no
sea de mí.
469
00:47:49,300 --> 00:47:52,000
¿Has hecho algo malo? No, calla, calla,
que ahora estamos de puta madre.
470
00:47:52,560 --> 00:47:53,560
¿Pero tú?
471
00:47:57,120 --> 00:48:00,960
¿Es un regalito? Si más quisieras. Que
me lo encuentro en el pulmón de la
472
00:48:00,960 --> 00:48:02,000
puerta, enganchado.
473
00:48:03,660 --> 00:48:04,660
¿En la puerta?
474
00:48:05,080 --> 00:48:06,620
¿Qué, una admiradora secreta?
475
00:48:10,740 --> 00:48:12,040
Tranqui, que soy una tumba.
476
00:48:25,230 --> 00:48:26,330
¿Pasa algo, papá?
477
00:48:29,010 --> 00:48:30,370
Soy un año más viejo.
478
00:48:30,670 --> 00:48:31,670
¿Te parece poco?
479
00:48:33,650 --> 00:48:36,550
Oye, pregunta a la gente antes de
grabar.
480
00:48:36,770 --> 00:48:38,950
Que no a todo el mundo le hace gracia,
¿vale?
481
00:48:40,190 --> 00:48:41,870
Y mira a ver si va a necesitar ayuda.
482
00:48:42,250 --> 00:48:43,250
Vale.
483
00:48:47,950 --> 00:48:48,950
Felicidades, Natario.
484
00:48:49,230 --> 00:48:50,230
Muchas gracias.
485
00:49:15,730 --> 00:49:16,730
¿Qué tal?
486
00:49:19,850 --> 00:49:20,850
Está ahí.
487
00:49:23,590 --> 00:49:25,370
¿Quién? Está ahí, José, está ahí.
488
00:49:26,030 --> 00:49:27,030
Está en el jardín.
489
00:49:28,350 --> 00:49:29,348
José, está ahí fuera.
490
00:49:29,350 --> 00:49:30,430
Está ahí fuera, lo estoy viendo.
491
00:49:32,190 --> 00:49:33,750
Eva, ahí fuera no hay nadie.
492
00:49:34,690 --> 00:49:37,770
La he estado llamando por teléfono y la
ha abordado esta tarde en la bodega.
493
00:49:37,950 --> 00:49:38,950
¿Qué? Sí.
494
00:49:39,610 --> 00:49:40,870
¿Por qué no me has dicho nada?
495
00:51:12,779 --> 00:51:13,779
Naza.
496
00:51:14,300 --> 00:51:16,120
Naza, ¿me pasas la bolsa grande?
497
00:51:17,460 --> 00:51:18,460
Naza.
498
00:51:18,900 --> 00:51:19,900
Nazario.
499
00:51:20,460 --> 00:51:21,580
¿La bolsa? Sí.
500
00:51:24,540 --> 00:51:25,439
¿Estás bien?
501
00:51:25,440 --> 00:51:26,299
Sí, claro.
502
00:51:26,300 --> 00:51:29,280
Ya, es que con lo de ayer, entiendo...
Ayer no pasó nada, Javi.
503
00:51:29,800 --> 00:51:33,260
Bueno, es normal que estés removido.
Bueno, ¿qué querés que te diga? Me
504
00:51:33,260 --> 00:51:37,200
que ese tío esté rondando por aquí
como... Pero ese tío, no había nadie en
505
00:51:37,200 --> 00:51:38,200
jardín.
506
00:51:39,940 --> 00:51:43,630
Bueno. Lo que quiero que sepas es que
puedes contar conmigo. Cariño, ¿puedes
507
00:51:43,630 --> 00:51:45,490
ayudar a Eva con la bolsa de basura que
pesa un montón?
508
00:51:46,630 --> 00:51:47,630
Sí, jefa.
509
00:51:51,890 --> 00:51:55,510
Gracias. A ver, que su intención es
buena. Nos preocupamos por vosotros.
510
00:51:55,810 --> 00:51:56,810
Sí.
511
00:51:57,870 --> 00:51:58,870
¿Un cigarrito?
512
00:51:59,330 --> 00:52:00,970
Pero es que ya no fumo. Ah, yo tampoco.
513
00:52:07,670 --> 00:52:08,670
¿Tú cómo estás?
514
00:52:10,510 --> 00:52:11,510
Bien.
515
00:52:14,310 --> 00:52:16,710
Muchas gracias por venir a ayudarnos a
recoger, ¿eh?
516
00:52:17,510 --> 00:52:20,250
Anoche no teníamos muchas ganas.
517
00:52:20,670 --> 00:52:21,670
Ya.
518
00:52:24,510 --> 00:52:27,070
Eva me ha contado que Ali tuvo un
incidente en el colegio.
519
00:52:28,070 --> 00:52:32,930
A ver, yo te lo digo porque cuenta
conmigo para lo que necesites. Sí,
520
00:52:33,470 --> 00:52:36,370
Pero prefiero llevarlo con normalidad.
521
00:52:36,850 --> 00:52:39,850
Sin darle demasiada importancia. Ni
quitárselo.
522
00:52:40,090 --> 00:52:41,069
Ya.
523
00:52:41,070 --> 00:52:42,650
¿Y has hablado con la directora del
colegio?
524
00:52:43,050 --> 00:52:44,050
No.
525
00:52:44,830 --> 00:52:45,830
Todo aclarado.
526
00:52:46,370 --> 00:52:47,370
Vale.
527
00:52:54,070 --> 00:52:58,970
¿Sabes que cuando Eva se vino a vivir
con nosotros, lo hablé con Ali?
528
00:52:59,710 --> 00:53:00,710
Lógico.
529
00:53:01,710 --> 00:53:08,230
Lo que no le he contado a Eva... Bueno,
no es que le pidiera permiso a mi hija,
530
00:53:08,230 --> 00:53:09,470
pero... Mi amor, pero lo hiciste.
531
00:53:13,660 --> 00:53:16,740
Sí. Y eso se basa en la relación que
tengo con ella.
532
00:53:17,860 --> 00:53:22,800
Si Eli hubiera dicho que no, Eva no
habría venido a vivir con nosotros.
533
00:53:27,900 --> 00:53:29,040
Pero me dijo que sí.
534
00:53:29,960 --> 00:53:31,200
Y lo hizo por mí.
535
00:53:33,460 --> 00:53:34,780
Eres un buen padre, Naza.
536
00:53:35,920 --> 00:53:38,380
Y Eva, pues... Eva estará bien.
537
00:53:39,400 --> 00:53:44,040
A ver, entiende que el cabrón de tu ex
aparezca de repente en tu vida otra vez,
538
00:53:44,040 --> 00:53:46,240
pues se puede con cualquiera, pero
bueno.
539
00:53:47,680 --> 00:53:51,540
Yo creo que estos días en Sabal, lejos,
le va a venir bien.
540
00:53:58,120 --> 00:53:59,340
¿Te contó lo que le dijo?
541
00:54:00,080 --> 00:54:02,220
A mí no me cuenta nada para no
preocuparme.
542
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
Tonterías.
543
00:54:08,350 --> 00:54:09,350
¿Qué tonterías?
544
00:54:11,210 --> 00:54:12,210
Lo típico.
545
00:54:13,190 --> 00:54:14,550
Que había cambiado, ya sabes.
546
00:54:15,470 --> 00:54:16,470
Eso.
547
00:54:22,750 --> 00:54:24,990
¿Qué? ¿Sabía lo que le había pasado a tu
mujer?
548
00:54:26,930 --> 00:54:30,250
Nada, el sitio es un tarado, ¿vale? Se
lo pides a estabilizarla, nada más.
549
00:54:31,890 --> 00:54:32,890
Joder.
550
00:54:33,450 --> 00:54:34,450
¿Qué pasa? ¿Qué?
551
00:54:34,890 --> 00:54:37,230
¿Qué haces? Esta bolsa de mierda que se
rompe con Miranda.
552
00:54:37,530 --> 00:54:38,950
Ya, bueno, pero... ¿Yo?
553
00:54:40,390 --> 00:54:43,770
Que claro, la he llenado hasta arriba.
No ha sido culpa suya.
554
00:54:44,490 --> 00:54:48,190
Sí, perdona, la firma que tenía mañana
al final sí pude hacerla.
555
00:54:49,370 --> 00:54:51,430
Voy, voy. No, he retrasado el viaje.
556
00:54:52,630 --> 00:54:53,630
Gracias.
557
00:55:30,800 --> 00:55:31,800
¿Y esto?
558
00:55:33,100 --> 00:55:34,180
Se ha caído.
559
00:55:34,700 --> 00:55:36,100
Cuidado con los cristales.
560
00:55:40,720 --> 00:55:41,720
¿Qué oyes?
561
00:55:42,660 --> 00:55:43,920
Nada que te guste.
562
00:55:47,760 --> 00:55:49,800
¿Ya sabes utilizar todo esto?
563
00:55:50,840 --> 00:55:52,200
Y cada vez mejor.
564
00:55:53,100 --> 00:55:54,840
Ya no sabría ni cómo enchufarlo.
565
00:56:33,420 --> 00:56:34,500
¿De qué querías hablar?
566
00:56:35,460 --> 00:56:38,100
¿Por qué no es ni de música, ni de
cámaras?
567
00:56:39,020 --> 00:56:40,020
¿Y de esto?
568
00:56:44,300 --> 00:56:45,300
Tienes razón.
569
00:56:46,720 --> 00:56:53,660
Quería contarte que... Disculpa que al
final se me montan
570
00:56:53,660 --> 00:56:55,320
las fechas de las firmas. ¿No vienes a
Sabal?
571
00:56:57,080 --> 00:56:58,080
No.
572
00:56:59,200 --> 00:57:00,520
Pues adelante, ahí se va y tú.
573
00:57:01,000 --> 00:57:02,600
Pero te prometo que será solo un día.
574
00:57:02,970 --> 00:57:03,970
¿Vale?
575
00:57:05,390 --> 00:57:07,410
¿Seguro? ¿Ningún problema?
576
00:57:08,270 --> 00:57:09,270
Ninguno.
577
00:57:13,250 --> 00:57:14,690
Adiós, cariño. Adiós.
578
00:57:17,670 --> 00:57:18,750
Conduce con cuidado.
579
00:57:22,190 --> 00:57:24,770
Y llamadme cuando lleguéis. ¿Qué? Sí.
580
00:57:25,430 --> 00:57:26,430
Te quiero.
581
00:58:17,070 --> 00:58:21,170
El acuerdo al que se pretende llegar,
lejos de calmar los ánimos, ha encendido
582
00:58:21,170 --> 00:58:24,670
las críticas del grupo mixto al
considerarse agraviado por no estar de
583
00:58:24,670 --> 00:58:25,670
con la ponencia.
584
00:58:25,710 --> 00:58:29,450
Como recordarán, el mes pasado se trató
del mismo tema en la comisión de...
585
00:59:50,009 --> 00:59:51,570
Muy bien, lo ha hecho de puta madre.
586
00:59:52,670 --> 00:59:55,390
Esto va. Esto es lo que hay que hacer.
587
00:59:55,810 --> 00:59:58,650
Es ir soltando toda la mierda que
tenemos.
588
00:59:59,430 --> 01:00:00,890
Porque tarde o temprano va a haber que
hacerlo.
589
01:00:02,030 --> 01:00:04,550
Y eso sí, sinceridad.
590
01:00:05,810 --> 01:00:08,710
Esto es lo más difícil a lo que me he
enfrentado en mi vida. Seguramente es lo
591
01:00:08,710 --> 01:00:10,170
más difícil a lo que te vas a enfrentar
tú.
592
01:00:10,710 --> 01:00:12,190
Porque para mí la bebida era...
593
01:00:12,590 --> 01:00:13,990
Un refugio cojonudo.
594
01:00:14,870 --> 01:00:16,430
Piensas en beber, beber.
595
01:00:18,350 --> 01:00:22,610
Te olvidas de todo lo demás, todo deja
de importar y entonces es... Pierdes tu
596
01:00:22,610 --> 01:00:25,170
trabajo y bebes.
597
01:00:26,590 --> 01:00:28,690
Pierdes a tu familia y bebes.
598
01:00:29,490 --> 01:00:31,770
Pierdes a tus amigos, a la gente que te
rodea.
599
01:00:32,050 --> 01:00:33,050
Pierdes la cabeza.
600
01:02:26,029 --> 01:02:29,250
Eva, ya estaba preocupado de que no me
llamarais. Hemos tenido un pequeño
601
01:02:29,250 --> 01:02:32,330
accidente. ¿Un accidente? No ha sido
nada. ¿Pero estáis bien?
602
01:02:33,150 --> 01:02:34,330
Sí, sí. No, no, no.
603
01:02:34,730 --> 01:02:35,930
Voy ahora mismo para allá.
604
01:02:36,130 --> 01:02:38,490
Que no, que no, que no hace falta que
vengas. De verdad, que estamos bien.
605
01:02:39,230 --> 01:02:41,070
¿De verdad? Nada. Estamos bien.
606
01:02:42,570 --> 01:02:43,770
Joder, qué susto me ha estado.
607
01:02:44,270 --> 01:02:46,490
Sí, se ha... Sí.
608
01:02:47,330 --> 01:02:48,069
¿Y Ali?
609
01:02:48,070 --> 01:02:49,049
Ali está bien.
610
01:02:49,050 --> 01:02:50,410
No ha sido nada. ¿Seguro?
611
01:02:50,790 --> 01:02:52,830
Te lo prometo. Las dos estáis bien.
612
01:02:53,250 --> 01:02:54,870
Las dos estamos bien. Vale.
613
01:02:56,140 --> 01:02:57,140
Sí, sí.
614
01:02:57,740 --> 01:02:58,740
Sí.
615
01:02:59,300 --> 01:03:01,320
Mañana hablamos, con calma. Vale.
616
01:03:02,440 --> 01:03:03,560
¿Seguro que todo bien?
617
01:03:04,040 --> 01:03:06,080
Sí. Bueno.
618
01:03:07,700 --> 01:03:08,700
Descansad.
619
01:03:28,200 --> 01:03:29,200
Espero que le guste.
620
01:03:30,840 --> 01:03:31,840
¿Nombre? Fran.
621
01:03:36,240 --> 01:03:37,400
Gracias. Que lo disfrute.
622
01:03:39,780 --> 01:03:41,020
¿Nombre? Carmen.
623
01:03:41,560 --> 01:03:43,520
Es que soy una gran admiradora tuya.
624
01:03:43,860 --> 01:03:44,860
Gracias.
625
01:03:47,080 --> 01:03:48,080
Que lo disfrute.
626
01:03:50,400 --> 01:03:51,780
Espero que sea tan buena como la
anterior.
627
01:04:02,800 --> 01:04:03,800
¿Nombre?
628
01:04:04,120 --> 01:04:05,460
Ya sabes cómo me llamo.
629
01:04:10,460 --> 01:04:11,480
¿Nombre? Carlos.
630
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
Muchas gracias.
631
01:04:16,260 --> 01:04:17,260
Gracias.
632
01:04:20,880 --> 01:04:21,960
¿Nombre? Ana.
633
01:05:49,420 --> 01:05:50,420
Gracias.
634
01:06:40,920 --> 01:06:43,240
esperando. Venga, tira.
635
01:06:43,560 --> 01:06:45,320
Al fondo, en esa sala.
636
01:06:46,180 --> 01:06:47,180
Vamos.
637
01:06:48,640 --> 01:06:50,380
Un poco más, tira.
638
01:06:52,560 --> 01:06:53,560
Quieto.
639
01:06:55,000 --> 01:06:56,520
Venga, ponte cómodo.
640
01:07:03,360 --> 01:07:04,980
Vas a estar tranquilito.
641
01:07:05,380 --> 01:07:07,960
Podemos hablar un poco o te tengo que
esposar.
642
01:07:10,000 --> 01:07:12,140
Arriba, abajo, sí. Derecha, izquierda,
no.
643
01:07:12,600 --> 01:07:13,880
Vas a estar tranquilito.
644
01:07:16,100 --> 01:07:17,100
Muy bien.
645
01:07:27,660 --> 01:07:29,200
Estaba convencido de que vendrías.
646
01:07:29,820 --> 01:07:33,880
Lo que no sabía era con qué intención.
Porque hubo un momento que dudé, ¿sabes?
647
01:07:34,500 --> 01:07:37,920
Hubo un momento que pensé que se me
estaba yendo la olla otra vez. Digo,
648
01:07:37,920 --> 01:07:39,100
tío no puede ser un asesino.
649
01:07:40,630 --> 01:07:42,030
Pero, aquí está.
650
01:07:45,290 --> 01:07:46,290
¿Qué?
651
01:07:47,290 --> 01:07:48,410
¿Te gustan las fotos?
652
01:07:50,750 --> 01:07:52,170
¿Te traen buenos recuerdos?
653
01:07:53,550 --> 01:07:54,550
Ahí tengo más.
654
01:07:55,410 --> 01:07:56,410
Mira.
655
01:07:57,830 --> 01:07:58,830
Esta.
656
01:08:03,130 --> 01:08:04,510
Esta está muy bien. Mira.
657
01:08:08,560 --> 01:08:10,500
Se las voy a llevar a Eva, a Sabal.
658
01:08:12,560 --> 01:08:17,779
Si no me mires así, soy policía, puedo
localizar una llamada. Ah, coño, que
659
01:08:17,779 --> 01:08:18,779
no lo sabes.
660
01:08:19,359 --> 01:08:22,140
Es que ella me llamó ayer desde Sabal.
661
01:08:22,800 --> 01:08:24,040
Sabal, un sitio precioso, ¿eh?
662
01:08:24,420 --> 01:08:25,939
Yo estuve hace mucho, pero me encantó.
663
01:08:27,380 --> 01:08:28,640
Mira, está seguro que te la sabes.
664
01:08:31,740 --> 01:08:32,740
Sucesos.
665
01:08:34,279 --> 01:08:35,319
Crimen salvaje.
666
01:08:36,359 --> 01:08:42,200
Un terrible drama ha golpeado la vida
del conocido escritor Nazario Giroa. Los
667
01:08:42,200 --> 01:08:47,540
cadáveres acuchillados de su exmujer
Natalia Estevez y su nueva pareja Bruno
668
01:08:47,540 --> 01:08:53,359
Taberner fueron hallados en su domicilio
ayer por la tarde. Su hija, menor de
669
01:08:53,359 --> 01:08:58,720
edad, encontrada en la escena del crimen
en estado de shock, fue la única
670
01:08:58,720 --> 01:09:02,899
testigo del horrible suceso. Obra de un
hombre aún sin identificar.
671
01:09:03,600 --> 01:09:05,939
Que se llevó joyas por un valor
considerable.
672
01:09:08,380 --> 01:09:09,960
No te llevabas bien con todo eso.
673
01:09:10,899 --> 01:09:14,520
Es que leí que tuvisteis un divorcio
complicado. Además, la hija de puta se
674
01:09:14,520 --> 01:09:17,000
quedó con la custodia de tu hija y eso
debió destrozarte, ¿verdad?
675
01:09:18,500 --> 01:09:22,240
Era una mierda gorda esta, ¿no?
Tuvisteis que pasarlo fatal con todo tu
676
01:09:22,779 --> 01:09:25,080
Porque con la prensa, que le encantan
estas cosas.
677
01:09:25,340 --> 01:09:28,560
El circo mediático, ahí en casa todos
los días.
678
01:09:29,020 --> 01:09:30,020
Pero, oye...
679
01:09:36,880 --> 01:09:38,180
¿Qué verdad? La verdad.
680
01:09:38,520 --> 01:09:39,580
La verdad es muy simple.
681
01:09:40,660 --> 01:09:44,160
Mataste a tu ex y luego al otro tío. Y
fingiste un lobo.
682
01:09:45,080 --> 01:09:49,020
Luego te aprovechaste de tu hija. Le
comiste la cabeza para que declarase que
683
01:09:49,020 --> 01:09:51,700
había sido otro tío que pasaba por allí.
Un desconocido, ¿no?
684
01:09:52,620 --> 01:09:56,380
Te aprovechaste de ella. Y ahora tiene
que vivir toda su vida con un asesino.
685
01:09:56,700 --> 01:09:57,760
Tu propia hija.
686
01:10:01,520 --> 01:10:02,740
Eso es todo lo que tienes.
687
01:10:03,740 --> 01:10:06,020
Una teoría. ¿Sobre quién va a matar a
una pareja?
688
01:10:06,300 --> 01:10:08,500
Que está follando para robar. Fuiste tú.
689
01:10:08,800 --> 01:10:09,880
Si no, ¿por qué estás aquí?
690
01:10:10,620 --> 01:10:14,260
Estás aquí porque decidiste acabar
conmigo desde que me viste en tu jardín,
691
01:10:14,260 --> 01:10:15,260
tu cumpleaños.
692
01:10:15,380 --> 01:10:20,640
Desde que alguien te llamó por primera
vez asesino. Que es lo que eres, un puto
693
01:10:20,640 --> 01:10:26,280
asesino. Estás acojonado con razón
porque voy a desenmascararte y voy a
694
01:10:26,280 --> 01:10:27,280
la investigación.
695
01:10:28,700 --> 01:10:29,700
¿Reabrir la investigación?
696
01:10:29,980 --> 01:10:30,980
Sí, señor.
697
01:10:32,000 --> 01:10:33,120
¿A quién te va a hacer caso?
698
01:10:34,500 --> 01:10:35,620
¿A qué has venido, Nazario?
699
01:10:36,220 --> 01:10:37,220
¿Has venido a matarme?
700
01:10:38,020 --> 01:10:39,020
Venga.
701
01:10:39,760 --> 01:10:40,760
Vamos.
702
01:10:42,260 --> 01:10:43,260
¿A qué has venido?
703
01:10:47,000 --> 01:10:50,400
He venido a salvar a mi familia de ti. A
alejarte de nosotros. ¡Has venido a
704
01:10:50,400 --> 01:10:51,400
salvar tu culo!
705
01:10:52,260 --> 01:10:53,260
¡Hostia!
706
01:10:54,420 --> 01:10:55,420
Dile.
707
01:11:00,720 --> 01:11:01,720
Llora, llora.
708
01:11:05,870 --> 01:11:07,630
Para que nos dejes en paz. Para que te
vayas.
709
01:11:08,850 --> 01:11:10,790
Ya ni siquiera eres policía. ¿Quién te
va a creer?
710
01:11:12,070 --> 01:11:14,050
Eva. Eva me va a creer.
711
01:11:14,290 --> 01:11:18,390
Eva es lista. Ya te dije que me llamó
ayer, que no se fía de ti. No me crees.
712
01:11:18,390 --> 01:11:19,169
me crees.
713
01:11:19,170 --> 01:11:20,370
Mira. Mira.
714
01:11:23,030 --> 01:11:24,030
Lee.
715
01:11:29,970 --> 01:11:31,270
Voy a decirte lo que va a pasar.
716
01:11:32,430 --> 01:11:33,630
Tú vas a ir a la cárcel.
717
01:11:34,110 --> 01:11:35,670
Y yo voy a recuperar a mi mujer.
718
01:11:36,410 --> 01:11:37,450
Porque es mi mujer.
719
01:11:43,090 --> 01:11:44,410
Quita esa sonrisa de la cara.
720
01:11:45,310 --> 01:11:46,950
No tienes derecho ni a nombrarla.
721
01:11:47,330 --> 01:11:52,250
Vi tu actuación de ayer en el centro
para alcohólicos. El perfecto
722
01:11:53,070 --> 01:11:56,550
Sinceridad es lo esencial. Pero tú no
fuiste sincero. No les contaste la
723
01:11:56,650 --> 01:11:58,970
Te la guardaste para ti. Yo sí te
conozco.
724
01:11:59,650 --> 01:12:01,650
Los celos te comían como te comen ahora.
725
01:12:02,110 --> 01:12:04,690
Por eso estás inventando esta cosa. No,
yo no estoy inventando nada.
726
01:12:04,950 --> 01:12:08,450
La maltratabas. Tienes marcas en el
cuello para toda la vida, hijo de puta.
727
01:12:09,030 --> 01:12:12,590
Y un día te volviste loco. Más loco de
lo que ya estabas. Más borracho de lo
728
01:12:12,590 --> 01:12:15,990
normalmente estabas. Y le pusiste una
pistola en la cabeza a tú si intentaste
729
01:12:15,990 --> 01:12:16,990
matar a tu mujer.
730
01:14:20,570 --> 01:14:22,570
¿Eva? ¿Ali?
731
01:14:35,950 --> 01:14:36,950
¿Eva?
732
01:14:43,550 --> 01:14:44,550
¿Ali?
733
01:15:52,530 --> 01:15:53,930
¡Gracias!
734
01:16:06,300 --> 01:16:07,520
¿Qué es esto? ¿Un regalito?
735
01:16:24,520 --> 01:16:25,680
¿Pasa algo, papá?
736
01:16:26,100 --> 01:16:28,460
Soy un año más viejo. ¿Le parece poco?
737
01:16:31,500 --> 01:16:35,740
Oye, pregunta a la gente antes de
grabar, que no a todo el mundo le hace
738
01:16:35,780 --> 01:16:36,780
¿vale?
739
01:16:37,260 --> 01:16:39,060
Y mira a ver si Eva necesita ayuda.
740
01:16:39,740 --> 01:16:40,740
Vale.
741
01:16:55,960 --> 01:16:57,440
Está ahí, está ahí.
742
01:16:57,860 --> 01:16:58,860
Está en el jardín.
743
01:16:59,180 --> 01:17:03,580
¿Qué pasa?
744
01:17:04,920 --> 01:17:05,639
¿Estás fuera?
745
01:17:05,640 --> 01:17:08,100
Eva, ahí fuera no hay nadie. Te lo juro
que está.
746
01:17:46,920 --> 01:17:49,260
Por la tarde me llamo, ¿vale? Vale,
luego te llamo. Hasta luego, chicos.
747
01:17:49,700 --> 01:17:50,700
Gracias.
748
01:17:56,340 --> 01:17:57,340
Qué majo.
749
01:18:00,040 --> 01:18:01,040
¿Qué te pasa?
750
01:18:01,340 --> 01:18:02,340
¿Estás enfadada?
751
01:18:02,960 --> 01:18:03,960
Estoy un poco triste.
752
01:18:04,260 --> 01:18:06,280
Me gustaría que vinieras con nosotras a
Sabat.
753
01:18:06,540 --> 01:18:07,640
Solo será un día.
754
01:18:08,620 --> 01:18:10,060
¿No querías pasarte un poco mal?
755
01:18:11,380 --> 01:18:12,540
¿Has hablado con ella?
756
01:18:28,140 --> 01:18:30,840
A ver que otro poco en vez de tres vamos
a hacer cuatro.
757
01:19:21,820 --> 01:19:22,820
¿Puedo?
758
01:19:29,600 --> 01:19:30,980
¿Qué ha pasado en el colegio?
759
01:19:32,980 --> 01:19:33,980
Nada.
760
01:19:43,460 --> 01:19:46,000
Resulta que al final se me montan las
fechas de las firmas.
761
01:19:47,060 --> 01:19:48,060
No.
762
01:19:49,860 --> 01:19:51,240
Os adelantáis Eva y tú.
763
01:19:51,560 --> 01:19:53,340
pero te prometo que será solo un día.
¿Vale?
764
01:19:56,260 --> 01:19:57,260
¿Seguro?
765
01:19:58,440 --> 01:19:59,440
¿Ningún problema?
766
01:20:00,100 --> 01:20:01,100
Ninguno.
767
01:20:02,680 --> 01:20:04,780
De verdad, que no hay ningún problema.
768
01:20:05,620 --> 01:20:07,440
Seguro que hay sitios muy buenos para
grabar.
769
01:20:17,880 --> 01:20:19,400
¿No hay nada más que me quieras decir?
770
01:20:20,970 --> 01:20:21,970
No.
771
01:20:22,470 --> 01:20:25,050
Nada. Que estoy muy orgulloso de ti.
772
01:20:25,330 --> 01:20:26,330
¿Por?
773
01:20:27,150 --> 01:20:28,150
Por nada.
774
01:20:31,370 --> 01:20:32,370
Papá.
775
01:20:35,110 --> 01:20:36,110
¿Tú y yo?
776
01:20:36,830 --> 01:20:37,830
¿Recuerdas?
777
01:20:38,350 --> 01:20:39,350
Siempre tú y yo.
778
01:20:40,810 --> 01:20:41,810
Tú y yo, hija mía.
779
01:21:00,380 --> 01:21:03,980
Pervertida. ¿Qué me estabas robando
antes con mi novio? Va, tía, déjala en
780
01:21:04,220 --> 01:21:07,140
Vámonos. No era tu novio. ¿Y a ti qué me
has ido haciendo hoy, no?
781
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Mira, yo paso.
782
01:21:15,060 --> 01:21:17,360
A la gente se la puedes dar, pero a mí
no.
783
01:21:18,140 --> 01:21:19,140
Mirona.
784
01:21:20,520 --> 01:21:22,080
¿Qué pasa, que te encanta dar pena, no?
785
01:21:22,820 --> 01:21:23,960
La chica traumatizada.
786
01:21:26,880 --> 01:21:28,120
¿No te gusta lo que te digo?
787
01:21:29,320 --> 01:21:30,320
¿Qué vas a hacer?
788
01:21:31,240 --> 01:21:33,220
¿Se lo vas a decir a tu mamá?
789
01:21:34,260 --> 01:21:35,340
Ay, no, qué pena.
790
01:21:36,080 --> 01:21:37,380
Tu mamá está muerta.
791
01:21:39,060 --> 01:21:40,660
¿O se lo vas a decir a tu papá?
792
01:21:41,400 --> 01:21:43,600
Para ser viejo está bastante bueno. Yo
me lo tiraba.
793
01:21:48,160 --> 01:21:49,160
¿Qué haces?
794
01:21:50,080 --> 01:21:51,540
¿Qué guardas? ¿Qué coño haces?
795
01:21:52,660 --> 01:21:54,280
¿Qué coño haces? ¿Estás loca? ¿Qué
haces?
796
01:21:55,220 --> 01:21:56,320
¿Por qué me haces esto?
797
01:21:56,740 --> 01:21:57,740
¿Pero qué haces?
798
01:22:30,990 --> 01:22:31,990
¿Estás bien?
799
01:22:32,290 --> 01:22:33,290
Está perfectamente.
800
01:22:34,910 --> 01:22:36,790
Seguimos en contacto. Me ha alegrado
mucho verte.
801
01:22:38,050 --> 01:22:39,050
Cuídate, por favor.
802
01:23:35,110 --> 01:23:36,150
¿No quieres nada, de verdad?
803
01:23:36,390 --> 01:23:37,390
No, no.
804
01:23:37,470 --> 01:23:39,570
Vale. No tardo nada. Vale.
805
01:25:14,160 --> 01:25:15,160
¿Nos vamos?
806
01:25:15,960 --> 01:25:17,580
¿Dónde estabas? Me has dado un susto de
muerte.
807
01:27:26,990 --> 01:27:32,370
estuvo aquí conmigo una vez. Igual ha
pensado que... Ali, ¿qué tal tu paseo?
808
01:27:32,370 --> 01:27:33,370
bien.
809
01:29:33,710 --> 01:29:35,050
Pues vaya broma pesada, ¿no?
810
01:29:37,070 --> 01:29:39,470
¿Le parece esto una broma? O sea, ¿es
normal esto aquí?
811
01:29:42,930 --> 01:29:45,490
Mire, ustedes son los únicos turistas
que hay ahora en el pueblo.
812
01:29:46,750 --> 01:29:47,190
Creo
813
01:29:47,190 --> 01:29:54,150
que
814
01:29:54,150 --> 01:29:55,770
puede haberlo hecho mi ex marido.
815
01:30:06,760 --> 01:30:08,740
En el cobertizo hay colillas y latas.
816
01:30:09,240 --> 01:30:10,500
Y preservativos.
817
01:30:16,860 --> 01:30:18,840
Aquí enseguida nos enteramos de todo.
818
01:30:19,180 --> 01:30:21,940
Ya conoce el dicho. Pueblo pequeño,
infierno grande.
819
01:30:22,180 --> 01:30:23,180
De cotillas.
820
01:30:26,620 --> 01:30:27,620
¿Su hija?
821
01:30:28,040 --> 01:30:29,180
Bueno, como si lo fuera.
822
01:30:30,260 --> 01:30:32,260
Sí, Ali. Se llama Ali.
823
01:30:37,050 --> 01:30:38,050
¿Sabes quién es?
824
01:30:38,470 --> 01:30:40,010
No. San Pedro.
825
01:30:40,610 --> 01:30:45,670
No es muy normal que una figura así
presida el altar, pero esta imagen tiene
826
01:30:45,670 --> 01:30:49,790
historia. Antes de estar aquí estuvo más
de 200 años en la catedral de Jaca.
827
01:31:10,259 --> 01:31:11,540
¿Hola? ¿Hola?
828
01:31:15,260 --> 01:31:16,260
¿Nadie, hija?
829
01:32:50,920 --> 01:32:52,360
Bueno, voy a recoger esto. No, no.
830
01:32:53,280 --> 01:32:54,280
Yo recojo.
831
01:32:54,980 --> 01:32:55,980
Y frío.
832
01:33:04,120 --> 01:33:05,120
Gracias.
833
01:33:18,180 --> 01:33:19,180
¡Ali!
834
01:33:19,820 --> 01:33:21,060
Voy a ir a dar una vuelta al bosque.
835
01:33:22,000 --> 01:33:23,380
Vale. No tardo.
836
01:36:26,500 --> 01:36:27,500
Eva. José, ¿qué haces aquí?
837
01:36:27,700 --> 01:36:28,700
Tranquila. ¿Qué haces aquí?
838
01:36:29,280 --> 01:36:30,259
Tranquila. ¡Márchate!
839
01:36:30,260 --> 01:36:33,740
Tranquila. No me hagas daño, por favor,
no me hagas daño. Eva, no voy a hacerte
840
01:36:33,740 --> 01:36:36,600
nada. Te lo prometo. ¿Me quieres
también? Déjame, por favor.
841
01:36:39,700 --> 01:36:42,300
Te has traído la pistola. No me hagas
daño, por favor. Eva, no te voy a hacer
842
01:36:42,300 --> 01:36:45,240
nada, escucha. Por favor, por favor. La
tiro, tranquila. Voy a tirarla.
843
01:36:45,800 --> 01:36:46,800
Tranquila. Mira.
844
01:36:48,260 --> 01:36:49,640
Mira. Ya está.
845
01:36:50,120 --> 01:36:51,120
Ya está.
846
01:36:51,280 --> 01:36:52,280
Eva.
847
01:36:52,760 --> 01:36:54,040
Estoy intentando cuidar de ti.
848
01:36:54,560 --> 01:36:55,560
Como siempre.
849
01:36:56,140 --> 01:36:57,580
Yo no quiero que cuides a mí.
850
01:36:57,800 --> 01:36:59,120
Quiero que me dejes en paz.
851
01:36:59,960 --> 01:37:00,960
¡Déjame en paz!
852
01:37:01,160 --> 01:37:02,160
¡Déjame en paz!
853
01:37:02,900 --> 01:37:04,480
Eva, escúchame.
854
01:37:05,780 --> 01:37:06,880
Nazario mató a su mujer.
855
01:37:08,840 --> 01:37:10,020
¿Qué le has hecho a Nazario?
856
01:37:10,380 --> 01:37:11,380
No le he hecho nada.
857
01:37:12,720 --> 01:37:14,080
He estado investigando.
858
01:37:14,440 --> 01:37:16,960
Mató a su mujer y luego convenció a su
hija para que dijese que fue otra
859
01:37:16,960 --> 01:37:17,960
persona.
860
01:37:19,080 --> 01:37:20,640
Estás mintiendo. Es la verdad.
861
01:37:22,060 --> 01:37:25,140
¿Qué es lo que estás mintiendo? Eva, tú
misma no te fías de él. Si no, ¿por qué
862
01:37:25,140 --> 01:37:27,520
me llamaste? ¡Que yo no te he llamado!
¡Nunca te llamaría!
863
01:37:28,280 --> 01:37:29,540
¡Quiero que me dejes en paz!
864
01:37:29,820 --> 01:37:30,739
Está bien.
865
01:37:30,740 --> 01:37:31,740
Está bien, me iré.
866
01:37:33,740 --> 01:37:34,740
Tranquila.
867
01:37:53,040 --> 01:37:54,040
¿Qué haces?
868
01:38:24,140 --> 01:38:25,140
¿Está muerto?
869
01:38:28,840 --> 01:38:31,040
Él me ha atacado.
870
01:38:32,480 --> 01:38:34,520
¿Lo has visto? Sí,
871
01:38:35,340 --> 01:38:36,340
lo he visto.
872
01:40:02,850 --> 01:40:03,850
¿Siempre tú y yo?
873
01:42:43,350 --> 01:42:44,530
Natalia, vengo a por Ali.
874
01:42:45,810 --> 01:42:47,070
He abierto con mis llaves.
875
01:42:52,590 --> 01:42:53,590
¿Hola?
876
01:42:59,670 --> 01:43:00,670
Natalia.
877
01:44:33,269 --> 01:44:35,670
Lávate bien las manos y las uñas.
878
01:44:36,550 --> 01:44:38,370
Sobre todo las uñas. ¿Me oyes?
879
01:44:55,890 --> 01:44:58,350
Espera media hora y llamas a la policía.
880
01:44:58,570 --> 01:44:59,570
Cógelo.
881
01:45:00,370 --> 01:45:01,370
Media hora.
882
01:45:03,920 --> 01:45:04,920
a lo que tienes que decir.
883
01:45:06,760 --> 01:45:09,740
Ali, esto es importante. Sabes lo que
tienes que decir.
884
01:45:11,320 --> 01:45:13,400
Sí. No te preocupes, papá.
885
01:45:15,360 --> 01:45:18,300
Llamas y te quedas en el armario hasta
que te saquen a ellos.
886
01:45:18,700 --> 01:45:20,100
Que te vean en el armario.
887
01:45:21,040 --> 01:45:23,200
Les dices que tenías muchísimo miedo.
888
01:45:47,790 --> 01:45:48,790
Siempre tú y yo, papá.
889
01:47:54,700 --> 01:47:59,040
Tú siempre dañas.
60586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.