Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,150 --> 00:01:01,190
Every life has a purpose.
2
00:01:01,350 --> 00:01:04,100
Life is all about understanding
this purpose.
3
00:01:04,770 --> 00:01:08,570
Krishna, who was born to Devaki,
grew up under Yashoda's care..
4
00:01:09,060 --> 00:01:15,960
Mischievous boy Krishna became
the wrestler Krishna and defeated Kamsa.
5
00:01:16,650 --> 00:01:19,960
He preached the holy Bhagavadgeetha
to the world,
6
00:01:19,960 --> 00:01:22,900
thus fulfilled his purpose in life.
7
00:01:23,060 --> 00:01:25,600
Just like that Pailwaan Krishna,
8
00:01:25,600 --> 00:01:28,850
here too a baby Krishna has taken birth...
9
00:01:28,850 --> 00:01:31,350
What's the purpose of this Krishna?
10
00:01:45,700 --> 00:01:49,450
This is the land of men, Gajendragar!
11
00:01:50,620 --> 00:01:55,040
Every grain of sand is alive with bravery
and courage!
12
00:01:55,250 --> 00:01:58,080
This is Sarkar, senior wrestler.
13
00:01:58,410 --> 00:01:59,580
A bachelor...
14
00:01:59,660 --> 00:02:04,870
Although he quit along ago,
he still has the wrestling bug.
15
00:02:05,270 --> 00:02:10,520
He wishes to identify
and nurture the local talent,
16
00:02:10,730 --> 00:02:15,020
hence he has dedicated his life
to wrestling.
17
00:02:15,020 --> 00:02:17,850
One day in his life...
18
00:02:33,950 --> 00:02:36,580
Three guys ganging up on a kid?
19
00:02:36,620 --> 00:02:39,700
The kid himself set a bet to fight them!
20
00:02:53,620 --> 00:02:55,120
Sarkar, that boy--
21
00:03:10,790 --> 00:03:11,870
Ah, my leg!
22
00:03:15,250 --> 00:03:17,750
What a fight! What a fighter!
23
00:03:19,120 --> 00:03:21,830
How did you know the boy would win?
24
00:03:22,660 --> 00:03:24,790
He has no fear in his eyes.
25
00:03:25,080 --> 00:03:26,700
- Hand it over.
- Here you go.
26
00:03:30,410 --> 00:03:32,620
May good attend you! Bye!
27
00:03:40,330 --> 00:03:41,580
Wrestler, eh?
28
00:03:44,950 --> 00:03:46,080
Are you in pain?
29
00:03:47,250 --> 00:03:49,950
No pain greater than hunger, sir.
30
00:03:50,830 --> 00:03:54,250
Where are you from?
Where are your parents?
31
00:03:55,540 --> 00:03:59,540
I have no one... I'm an orphan.
32
00:04:01,250 --> 00:04:06,160
With another human by the side,
no one can be an orphan.
33
00:04:08,660 --> 00:04:10,160
Will you come with me?
34
00:04:23,870 --> 00:04:27,910
Is it right to bring home this street rat?
35
00:04:28,950 --> 00:04:32,750
Have you ever fought for a single meal?
36
00:04:35,250 --> 00:04:36,790
That guy struggles.
37
00:04:37,950 --> 00:04:40,830
Not for himself, but for others.
38
00:04:41,250 --> 00:04:45,410
What guarantee is there that he won't
become a rowdy tomorrow?
39
00:04:45,500 --> 00:04:48,120
He who abuses might will become a rowdy.
40
00:04:48,410 --> 00:04:52,790
He who has a mighty
reason will be a warrior.
41
00:04:53,200 --> 00:04:54,950
He is a warrior.
42
00:05:10,290 --> 00:05:12,330
Hey, who is it?!
43
00:05:17,540 --> 00:05:20,080
- What happened?
- He's running away, Sarkar!
44
00:05:24,370 --> 00:05:26,040
Did anyone scold him?
45
00:05:28,080 --> 00:05:29,750
No one said anything, Sarkar.
46
00:05:31,330 --> 00:05:33,660
I have never seen so much love.
47
00:05:34,040 --> 00:05:36,620
I have only been abused.
48
00:05:37,250 --> 00:05:42,000
After I get used to all this love,
what if you send me away?
49
00:05:52,040 --> 00:05:53,050
Hey!
50
00:05:54,250 --> 00:05:59,290
You are not just like my son,
you are my son!
51
00:06:00,370 --> 00:06:01,620
Understand?
52
00:06:14,950 --> 00:06:18,120
You will never be sent out of this house.
53
00:06:30,790 --> 00:06:34,250
Look, my temple! This gymnasium...
54
00:06:34,450 --> 00:06:38,250
Ever since I was a boy,
I have been wrestling here.
55
00:06:39,040 --> 00:06:43,370
My father, forefathers,
all practiced here.
56
00:06:44,750 --> 00:06:48,120
I have a dream. Will you fulfill it?
57
00:06:49,450 --> 00:06:52,290
Anything except studies!
58
00:06:54,160 --> 00:06:58,540
Will you become the
National Wrestling Champion?
59
00:06:58,750 --> 00:07:02,950
Sarkar, my life is yours! As you say.
60
00:07:35,370 --> 00:07:36,950
This is the moment.
61
00:07:37,080 --> 00:07:40,200
The finale of the Fair and Handsome
Pro Boxing League!
62
00:07:40,290 --> 00:07:42,910
Here's the crowd favorite...
63
00:07:42,950 --> 00:07:44,580
King Tony!
64
00:07:47,080 --> 00:07:48,700
Come on, charge!
65
00:07:52,370 --> 00:07:54,250
That was brilliant from Navdeep!
66
00:07:54,250 --> 00:07:57,250
No one has challenged Tony
like this before!
67
00:07:58,750 --> 00:08:00,450
Hey, cheating!
68
00:08:03,830 --> 00:08:05,250
Oh, brother!
69
00:08:05,870 --> 00:08:07,200
Tony, you are making a mistake!
70
00:08:07,250 --> 00:08:08,290
Don't cross the limits!
71
00:08:08,330 --> 00:08:11,250
Hey old man, winning is
the only thing for me.
72
00:08:18,410 --> 00:08:20,580
The next round begins...
73
00:08:20,620 --> 00:08:23,410
Navdeep tries for a knockout.
74
00:08:23,830 --> 00:08:25,910
But Tony counters!
75
00:08:34,080 --> 00:08:35,410
- Dad...
- Hey!
76
00:08:41,410 --> 00:08:43,660
Hey, don't do that, Tony!
77
00:08:48,450 --> 00:08:50,080
That's fatal!
78
00:08:53,790 --> 00:08:55,790
Navdeep is seriously injured.
79
00:08:55,790 --> 00:08:57,290
The doctor has been called for!
80
00:09:16,620 --> 00:09:20,330
Knockout specialist Tony's ban
episode has a new twist!
81
00:09:20,580 --> 00:09:24,200
Tony's own coach Vijayendra
has stood witness against him!
82
00:09:24,250 --> 00:09:31,250
Tony may be banned for five years.
His career may be over!
83
00:09:35,040 --> 00:09:36,710
Hey, old man.
84
00:09:37,380 --> 00:09:42,580
I have fed you and clothed you!
85
00:09:42,830 --> 00:09:45,250
You dare complain and get me banned?
86
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
Tony!
87
00:09:48,410 --> 00:09:52,580
Forgotten so soon?
Who rescued you from the streets?
88
00:09:52,620 --> 00:09:54,160
Who trained and made you champ?
89
00:09:54,290 --> 00:09:55,500
Get lost!
90
00:09:56,540 --> 00:09:59,370
Did all your trainees become champs?
91
00:09:59,450 --> 00:10:04,200
I have talent and guts!
92
00:10:04,250 --> 00:10:06,450
That's why I'm a champion!
93
00:10:07,830 --> 00:10:10,290
There is no boxer like me in all India!
94
00:10:11,620 --> 00:10:12,870
Get it?
95
00:10:15,000 --> 00:10:16,910
I'll create a new champion...
96
00:10:19,870 --> 00:10:22,540
At least to avenge this insult!
97
00:10:27,700 --> 00:10:29,810
If you really have the guts,
98
00:10:30,310 --> 00:10:35,620
find just one guy!
99
00:10:36,410 --> 00:10:38,160
Tony is the best!
100
00:10:39,370 --> 00:10:40,790
I'll be waiting!
101
00:10:41,080 --> 00:10:43,660
Bring a real man to fight me!
102
00:10:43,700 --> 00:10:45,250
Don't be sad, Appa.
103
00:10:45,580 --> 00:10:49,790
Tony was my student.
I gave him too much affection.
104
00:10:50,750 --> 00:10:52,450
Don't worry about it.
105
00:10:52,540 --> 00:10:54,950
You will surely find another like him!
106
00:10:55,000 --> 00:10:56,950
It's not so easy dear.
107
00:10:58,000 --> 00:11:01,250
Tony is a diamond I have shaped
with great difficulty.
108
00:11:02,540 --> 00:11:08,250
Only diamond can cut diamond.
109
00:11:21,790 --> 00:11:23,040
Did you fall brother?
110
00:11:29,000 --> 00:11:31,410
I was bowing to mother Earth!
111
00:11:31,450 --> 00:11:33,660
- Don't make fun of this, Paapu.
- What'd you say?
112
00:11:33,750 --> 00:11:38,580
You donkey! I'm Assault Paapanna!
113
00:11:38,660 --> 00:11:44,870
Assaulted every wrestler from
Kashmir to Kanyakumari!
114
00:11:45,040 --> 00:11:46,910
- I know all about you.
- What do you know?
115
00:11:47,620 --> 00:11:50,700
You haven't fought a single wrestler.
116
00:11:50,750 --> 00:11:53,580
They say you've been
assaulted by all and sundry.
117
00:11:53,660 --> 00:11:56,250
That's why you are Assault Paapanna!
118
00:11:56,290 --> 00:12:00,580
Shut your mouth!
Here's twenty rupees, have some tea!
119
00:12:01,290 --> 00:12:02,870
Stripping away the little dignity
I have...
120
00:12:02,910 --> 00:12:03,950
Excuse me.
121
00:12:05,120 --> 00:12:06,290
Just a minute, sir!
122
00:12:06,660 --> 00:12:08,410
Have some tea and continue practice.
123
00:12:09,120 --> 00:12:12,540
- I'm Vijayendra, boxing coach.
- Hello!
124
00:12:12,790 --> 00:12:16,620
I heard you're disposing of
your champ's equipment.
125
00:12:16,660 --> 00:12:17,750
- Yes, sir.
- Okay.
126
00:12:19,410 --> 00:12:23,580
- This is it, sir.
- Wow, old-style equipment!
127
00:12:25,000 --> 00:12:26,750
- Can I see these?
- Please, sir!
128
00:12:26,830 --> 00:12:27,840
Thank you.
129
00:12:30,450 --> 00:12:34,620
If my boys use it,
their bodies will be like stone!
130
00:12:35,540 --> 00:12:36,750
Can I buy this?
131
00:12:36,750 --> 00:12:38,290
It's priceless, sir.
132
00:12:40,540 --> 00:12:43,750
- Oh, that special, eh?
- Yes, sir, very special.
133
00:12:44,680 --> 00:12:48,950
These were used by a champion
134
00:12:49,030 --> 00:12:52,010
who was undefeated for seven years!
135
00:12:55,330 --> 00:12:59,500
Every piece bears his stamp!
136
00:13:02,410 --> 00:13:07,160
Had you come four years ago,
you could have met our champ Kichcha!
137
00:13:11,000 --> 00:13:16,330
Kichcha was a lion in the ring!
138
00:13:18,040 --> 00:13:22,750
Welcome every one to Gajendragar,
the land of men!
139
00:13:22,830 --> 00:13:25,080
In today's most-awaited wrestling match...
140
00:13:27,250 --> 00:13:32,330
...the North Indian champ, Baljit Singh!
141
00:13:32,370 --> 00:13:36,540
Facing this Haryanvi Sardar today,
the great warrior, our tiger...
142
00:13:36,580 --> 00:13:38,080
Hey, shut up!
143
00:13:38,210 --> 00:13:45,200
Our very own knight
from Veeranjaneya Gym Kichcha!
144
00:14:06,000 --> 00:14:07,790
Kichcha!
145
00:14:13,200 --> 00:14:14,750
Kichcha!
146
00:14:26,830 --> 00:14:29,910
This is a fifteen-point match...
147
00:14:29,950 --> 00:14:33,870
The players are ready to begin!
148
00:14:50,700 --> 00:14:54,450
The first hold by Kichcha!
149
00:15:11,450 --> 00:15:15,620
A match of equals, but Kichcha...
150
00:15:15,660 --> 00:15:18,370
...gains the upper hand!
151
00:15:42,910 --> 00:15:47,580
Hey Sarkar, how much have you paid him
to throw the match?!
152
00:15:47,620 --> 00:15:49,120
Talking ill of Sarkar...
153
00:15:49,160 --> 00:15:53,250
Is he some big shot?
The eunuch can't even father a child!
154
00:15:53,250 --> 00:15:55,250
And we have to fear him?
155
00:15:55,870 --> 00:16:00,160
If he is man enough, ask him to face me.
I'll show him!
156
00:16:00,200 --> 00:16:01,210
Sarkar...
157
00:16:01,870 --> 00:16:02,870
Let it go...
158
00:16:02,980 --> 00:16:09,900
This is a 15-point match!
Let's see who wins.
159
00:16:10,040 --> 00:16:12,290
He will score at least
one point, you'll see.
160
00:16:13,080 --> 00:16:17,540
The player knows the game,
the viewer knows zilch!
161
00:16:18,830 --> 00:16:25,290
Five points required.
Baljit makes a strong comeback.
162
00:16:25,330 --> 00:16:29,250
In a counter-move, Kichcha throws him!
163
00:16:32,040 --> 00:16:34,500
Kichcha wins five points.
164
00:16:34,540 --> 00:16:36,160
Well done!
165
00:16:36,200 --> 00:16:39,540
Like every year, this year also...
166
00:16:39,580 --> 00:16:44,750
...the winner of this match is Kichcha!
167
00:16:46,020 --> 00:16:52,110
He wins the title of Veera Kesari,
the brave lion!
168
00:17:32,750 --> 00:17:34,500
He wins every match
169
00:17:34,500 --> 00:17:36,330
No one can face the Pailwaan
170
00:17:36,330 --> 00:17:38,330
Born of the soil
171
00:17:38,330 --> 00:17:40,120
To face the typhoon
172
00:17:40,120 --> 00:17:42,410
This leader of men
173
00:17:43,500 --> 00:17:45,790
Don't you dare meet his eye
174
00:17:45,790 --> 00:17:47,620
He sees through the window of your heart
175
00:17:47,620 --> 00:17:49,500
Immoveable, unyielding
176
00:17:49,500 --> 00:17:51,500
The Emperor of our land
177
00:17:51,500 --> 00:17:56,830
His mustache has never been muddied
178
00:17:59,750 --> 00:18:04,290
Come on, Pailwaan
179
00:18:11,910 --> 00:18:13,700
He wins every match
180
00:18:13,700 --> 00:18:15,700
No one can face the Pailwaan
181
00:18:15,700 --> 00:18:17,500
Born of the soil
182
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
To face the typhoon
183
00:18:26,700 --> 00:18:30,870
Hey champion of the world
184
00:18:34,200 --> 00:18:38,250
He has no fear
185
00:18:38,290 --> 00:18:42,040
Rayanna Sindhoora Lakshmana
186
00:18:42,040 --> 00:18:44,950
Born of the same soil as him
187
00:18:44,950 --> 00:18:49,000
See this wonder
188
00:18:49,370 --> 00:18:54,750
The symbol of courage
189
00:18:57,830 --> 00:19:02,080
Our Pailwaan
190
00:19:17,660 --> 00:19:19,450
Anjaneyaaya Vidmahe
191
00:19:19,450 --> 00:19:21,450
Vaayuputraya Dheemahi
192
00:19:21,450 --> 00:19:23,450
Tanno Hanuma Prachodayaat
193
00:19:23,450 --> 00:19:25,450
Jai Jai Jai Hanumaaan
194
00:19:55,000 --> 00:19:59,040
Every limb like lightning shines
195
00:20:01,830 --> 00:20:06,120
Colors of every hue painted
196
00:20:06,200 --> 00:20:10,000
Like the spice of Mandakki Mirchi
197
00:20:10,000 --> 00:20:13,830
Excitement shines in the eye
198
00:20:13,830 --> 00:20:17,950
Cherished by Hanuman himself
199
00:20:18,040 --> 00:20:22,500
Let us sing his praise
200
00:20:26,580 --> 00:20:30,620
Come on Pailwaan
201
00:20:34,160 --> 00:20:38,200
Come on Pailwaan
202
00:21:01,970 --> 00:21:03,010
Going where?
203
00:21:04,470 --> 00:21:07,600
- Why did you drag me into this?
- Did you hear me?
204
00:21:08,100 --> 00:21:09,100
To the temple...
205
00:21:09,760 --> 00:21:10,850
Temple?
206
00:21:13,050 --> 00:21:17,970
I had made a vow that if I won...
207
00:21:24,600 --> 00:21:26,050
You made a vow?!
208
00:21:26,430 --> 00:21:31,720
- Not me, him.
- Yes, yes on his behalf!
209
00:21:33,260 --> 00:21:35,760
What have you gotten me into...
210
00:21:36,230 --> 00:21:38,140
You are going for the Nationals.
211
00:21:38,330 --> 00:21:41,770
Don't get into fights,
police and all that.
212
00:21:41,800 --> 00:21:44,100
Sarkar! What are you saying?
213
00:21:44,140 --> 00:21:46,800
Fighter in the ring, friend outside!
214
00:21:46,850 --> 00:21:48,550
The very image of peace!
215
00:21:49,720 --> 00:21:51,850
- Let's go...
- Which temple?
216
00:21:51,890 --> 00:21:54,510
Now we are finished.
217
00:21:54,970 --> 00:21:56,510
- The one in the northern side.
- South!
218
00:21:59,050 --> 00:22:02,760
First north and then south.
219
00:22:02,930 --> 00:22:04,760
Ever seen a goddess before?
220
00:22:04,800 --> 00:22:06,970
What a question!
221
00:22:07,010 --> 00:22:08,300
What a face!
222
00:22:11,260 --> 00:22:13,180
And that light in her face!
223
00:22:15,600 --> 00:22:16,890
Those features!
224
00:22:24,970 --> 00:22:28,800
Indescribable!
That's how wonderful she is...
225
00:22:28,970 --> 00:22:30,430
Let's make an escape.
226
00:22:31,220 --> 00:22:34,010
That's what I am trying to do.
227
00:22:34,850 --> 00:22:37,180
- Overall...
- Get going.
228
00:22:37,180 --> 00:22:39,050
Thank God, let's go!
229
00:22:39,300 --> 00:22:41,220
- That way?
- Yes, that way...
230
00:22:41,970 --> 00:22:45,100
Hey! Idiot, can't you see
where you are going?
231
00:23:03,600 --> 00:23:06,220
Hey, those scoundrels are coming this way.
232
00:23:09,930 --> 00:23:14,100
Whenever injustice on
earth becomes intolerable...
233
00:23:19,720 --> 00:23:22,180
...when evil flourishes...
234
00:23:27,050 --> 00:23:30,390
...He will to come end it...
235
00:23:34,510 --> 00:23:36,100
Are you joking?
236
00:23:36,600 --> 00:23:39,510
Nothing will happen, relax.
Bow to the idol...
237
00:23:55,180 --> 00:23:58,850
Hey! Do you know who
you're laying your hands on?
238
00:24:00,390 --> 00:24:01,420
Sorry, sir...
239
00:24:03,760 --> 00:24:05,510
Did you say something to Sarkar?
240
00:24:06,350 --> 00:24:07,390
What did I say?
241
00:24:08,600 --> 00:24:11,300
Just try to remember...
242
00:24:11,800 --> 00:24:16,510
"If he is man enough, ask him to face me,
I will show him!"
243
00:24:18,970 --> 00:24:21,430
- So, what now?
- Nothing, my lord!
244
00:24:21,930 --> 00:24:25,720
Sarkar is my father, mother, god and guru.
You said those things about him...
245
00:24:26,050 --> 00:24:27,550
...so I came to inquire.
246
00:24:27,720 --> 00:24:29,760
You come to our area and dare confront us?
247
00:24:29,760 --> 00:24:32,760
He's come, right?
What are you going to do?
248
00:24:32,850 --> 00:24:33,870
Is that so?
249
00:24:33,970 --> 00:24:35,720
Hey! Shut that door!
250
00:24:35,760 --> 00:24:39,510
Why this tension? I will shut it.
251
00:24:39,550 --> 00:24:41,890
He will shut it don't worry!
252
00:24:53,390 --> 00:24:55,100
Why did you ask to shut the door?
253
00:24:55,140 --> 00:24:58,180
- To thrash him!
- What are you waiting for then?
254
00:25:26,180 --> 00:25:28,390
- You!
- Just a minute!
255
00:25:28,470 --> 00:25:31,300
- Paapu...
- I can't thrash these guys!
256
00:25:31,300 --> 00:25:34,640
Didn't ask you to.
Sarkar will call, just "manage" him.
257
00:26:02,930 --> 00:26:04,930
As predicted, Sarkar is calling.
258
00:26:05,010 --> 00:26:06,890
Sarkar!
259
00:26:06,930 --> 00:26:10,100
Don't let him know I called.
260
00:26:10,970 --> 00:26:14,850
Cunning duo know each other inside out!
I'm trapped in the middle!
261
00:26:14,890 --> 00:26:16,220
Tell me, Sarkar!
262
00:26:16,260 --> 00:26:17,720
What is he doing?
263
00:26:23,260 --> 00:26:25,760
- Breaking...
- What?!
264
00:26:26,640 --> 00:26:29,640
I mean, breaking coconuts!
265
00:27:06,850 --> 00:27:08,640
Who is this guy?
266
00:27:48,600 --> 00:27:50,680
Hey! What are you doing?
267
00:27:50,760 --> 00:27:52,390
- Sit properly!
- Sitting!
268
00:28:32,220 --> 00:28:33,850
Go quickly and visit the god!
269
00:28:34,720 --> 00:28:38,260
God has been viewed.
He is now distributing sweets!
270
00:28:46,300 --> 00:28:48,300
You please proceed with your prayers!
271
00:28:50,600 --> 00:28:53,260
What are you saying?
Give him the phone!
272
00:29:01,470 --> 00:29:03,260
- Krishna?
- Yes Sarkar...
273
00:29:03,300 --> 00:29:06,970
- Oh, auspicious time?
- Yes, yes.
274
00:29:07,180 --> 00:29:10,260
- Get a viewing and come back quickly.
- Okay, Sarkar.
275
00:29:14,800 --> 00:29:17,050
I'm Rana's man!
276
00:29:17,300 --> 00:29:18,510
Rana who?
277
00:29:18,680 --> 00:29:21,390
The king of Ranasthalipura!
278
00:29:23,600 --> 00:29:26,100
Does your Rana have horns or something?
279
00:29:31,350 --> 00:29:32,970
Let me go! I'll say no more.
280
00:29:33,100 --> 00:29:36,390
Never again about Sarkar.
Forgive me!
281
00:29:37,890 --> 00:29:41,350
A mistake can be forgiven once...
that's why...
282
00:29:42,470 --> 00:29:46,180
If you say anything else again...
283
00:29:46,470 --> 00:29:49,970
I won't say anything!
284
00:29:52,890 --> 00:29:55,760
Remove clothes, thrash them, wear clothes
again! What is your problem?
285
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
Hey, you know nothing of Sarkar.
286
00:29:58,100 --> 00:30:02,220
- You are such a Paapu.
- Oh, God only can understand.
287
00:30:21,430 --> 00:30:23,640
Who has installed this cutout
in the middle of the road?
288
00:30:23,680 --> 00:30:26,510
It's a public inconvenience!
Get it removed.
289
00:30:28,140 --> 00:30:29,930
Hey, who installed this cutout?
290
00:30:29,970 --> 00:30:31,930
Sir, no idea. I am not from here.
291
00:30:31,970 --> 00:30:33,800
- I know nothing, let me go sir!
- Hey...
292
00:30:33,970 --> 00:30:36,220
Sir, you are new to the place.
293
00:30:36,260 --> 00:30:38,180
You have no idea whose cutout this is.
294
00:30:38,850 --> 00:30:40,800
Is he some leader or patriot?
295
00:30:40,930 --> 00:30:42,720
Neither, sir...
296
00:30:42,800 --> 00:30:43,890
Who then?
297
00:30:45,140 --> 00:30:48,680
He is... the king of our place!
298
00:30:56,850 --> 00:31:00,470
For hundreds of years,
their family has ruled here.
299
00:31:00,550 --> 00:31:03,680
Everyone here venerates him.
300
00:31:05,470 --> 00:31:08,930
Any work in this land must begin with him.
301
00:31:10,850 --> 00:31:14,350
He decides who the MPs and MLAs are.
302
00:31:14,390 --> 00:31:19,930
No one can question his pre-eminence.
303
00:31:20,140 --> 00:31:21,300
If you do...
304
00:31:22,720 --> 00:31:24,220
What will he do?
305
00:31:24,720 --> 00:31:27,970
King or minister, a wrong is a wrong.
306
00:31:28,220 --> 00:31:29,760
The law is equal for all.
307
00:31:31,140 --> 00:31:32,640
I will remove it myself.
308
00:31:48,970 --> 00:31:53,220
How dare you assault the police?
309
00:31:56,890 --> 00:32:00,550
My lord, he's a newcomer.
He didn't know what he was doing!
310
00:32:01,470 --> 00:32:04,970
Not him, it, my lord!
311
00:32:05,930 --> 00:32:10,800
I am Rana. Raja Rana Pratap Varma!
312
00:32:11,220 --> 00:32:15,180
Governments change, only the king remains!
313
00:32:16,970 --> 00:32:19,220
Rana is defined by
a certain characteristic.
314
00:32:19,760 --> 00:32:23,680
If there's a wedding, I must be the groom.
315
00:32:24,890 --> 00:32:28,680
If it's a death, I must be the corpse.
316
00:32:29,390 --> 00:32:34,260
The primary honor is always mine.
317
00:32:34,600 --> 00:32:36,970
How dare you touch my cutout?
318
00:32:37,180 --> 00:32:39,510
No, my lord. I will make him understand.
319
00:32:39,550 --> 00:32:41,550
He didn't know he was making a mistake.
320
00:32:42,140 --> 00:32:45,050
Sir, let's go...
321
00:32:45,720 --> 00:32:46,760
Wait!
322
00:32:49,300 --> 00:32:50,850
Salute me!
323
00:32:53,100 --> 00:32:54,300
He will, my lord...
324
00:32:56,970 --> 00:33:01,390
Sir, salute him...or else he'll kill you.
Please salute him!
325
00:33:14,510 --> 00:33:17,140
- Can't you walk quietly?
- Okay, okay...
326
00:33:18,720 --> 00:33:20,970
He's sitting right here. What to do?
327
00:33:23,260 --> 00:33:24,760
- Beating over?
- Huh?
328
00:33:24,970 --> 00:33:28,050
- He calls again.
- I meant, your beat over?
329
00:33:35,430 --> 00:33:37,470
I will use the toilet.
330
00:33:38,180 --> 00:33:40,010
No, I won't.
331
00:33:41,770 --> 00:33:43,620
What is he trying to do here?
332
00:33:50,390 --> 00:33:53,220
Where is the offering? No sweets?
333
00:33:53,260 --> 00:33:57,900
Offering? The temple was closed
when we went.
334
00:33:58,430 --> 00:34:02,390
He is joking since morning!
No limit to his jokes!
335
00:34:03,550 --> 00:34:06,390
Here you go.
336
00:34:06,470 --> 00:34:07,760
Not gone home yet?
337
00:34:07,930 --> 00:34:10,600
I waited for you to come.
338
00:34:10,970 --> 00:34:12,760
- They'll be waiting. You go.
- Right.
339
00:34:14,300 --> 00:34:15,510
I have a doubt.
340
00:34:15,550 --> 00:34:18,350
Is this from the northern temple
or the southern one?
341
00:34:18,640 --> 00:34:19,720
Go, go to sleep.
342
00:34:20,050 --> 00:34:21,640
Eat them and sleep.
343
00:34:21,700 --> 00:34:24,040
- Brother, laddoos from the temple.
- Coming.
344
00:34:24,550 --> 00:34:26,350
- You carry on.
- Yes, Sarkar.
345
00:34:27,260 --> 00:34:30,970
Not you, Paapu, carry on.
346
00:34:31,640 --> 00:34:32,800
Right, Sarkar...
347
00:34:33,850 --> 00:34:37,100
I thought I managed him on the phone.
348
00:34:39,510 --> 00:34:42,760
Did he remove his shirt and thrash them?
349
00:34:43,260 --> 00:34:44,680
Thrashed them well?
350
00:34:45,640 --> 00:34:47,720
Washed them with dirt!
351
00:34:48,680 --> 00:34:50,850
- You take a small boy...
- Small boy?
352
00:34:51,010 --> 00:34:53,180
- To a fight?
- Me?
353
00:34:53,220 --> 00:34:54,850
I know my son.
354
00:34:55,300 --> 00:34:59,010
Anyone who meddles with me,
they're finished.
355
00:34:59,800 --> 00:35:03,470
He's beating me up instead of him.
356
00:35:04,390 --> 00:35:06,140
- Told him all of it?
- Yes.
357
00:35:10,350 --> 00:35:13,720
Can't you shut your mouth?
358
00:35:15,100 --> 00:35:19,640
Father and son know each other well...
359
00:35:20,430 --> 00:35:22,470
It's bad times for me.
360
00:35:24,860 --> 00:35:25,890
Put it up.
361
00:35:25,930 --> 00:35:28,970
Rukmini Constructions Chairman
Gajanand Deshpande...
362
00:35:28,970 --> 00:35:31,680
...suddenly announces
his daughter's engagement?
363
00:35:31,890 --> 00:35:35,800
Dad fixed the match.
He knows what's good for me.
364
00:35:36,050 --> 00:35:37,140
Hey, come.
365
00:35:37,260 --> 00:35:40,510
His father and I are developing
a big property in Mumbai.
366
00:35:40,800 --> 00:35:41,930
He is their only son.
367
00:35:42,300 --> 00:35:45,100
With this marriage,
our relationship will grow further.
368
00:35:45,220 --> 00:35:46,260
So will my business.
369
00:35:46,430 --> 00:35:50,300
For business, you will
marry her off to a stranger?
370
00:35:50,470 --> 00:35:54,050
Did my mother know
my father before marriage?
371
00:35:54,760 --> 00:35:56,890
Weren't they happy?
372
00:35:58,390 --> 00:36:00,470
They have double my wealth.
373
00:36:00,930 --> 00:36:03,100
My daughter will surely be happy.
374
00:36:03,180 --> 00:36:05,430
I believe in God.
375
00:36:06,600 --> 00:36:10,800
My man will surely take care of me.
376
00:36:24,970 --> 00:36:27,970
These are the prospective
brides for Krishna.
377
00:36:29,100 --> 00:36:31,680
I know my son well.
378
00:36:32,180 --> 00:36:36,300
Till he becomes National Champion,
he won't marry.
379
00:36:37,680 --> 00:36:41,600
Don't try to approach him this way.
380
00:36:41,640 --> 00:36:43,550
He's insane.
381
00:36:48,300 --> 00:36:50,100
Isn't this a bit too much?
382
00:36:50,970 --> 00:36:52,390
Why are you laughing?
383
00:36:52,430 --> 00:36:53,890
- I don't believe it!
- What?
384
00:36:53,930 --> 00:36:55,800
I don't believe you don't drink.
385
00:36:56,180 --> 00:36:58,220
Hey, what do you mean you don't believe?
386
00:36:58,300 --> 00:36:59,680
- I don't believe you.
- Hey!
387
00:36:59,800 --> 00:37:03,570
I swear on that cat there! If I drink...
388
00:37:03,680 --> 00:37:05,640
You know what happens
when a pledge is broken right?
389
00:37:05,720 --> 00:37:07,800
- I know, I know...
- Then?
390
00:37:08,390 --> 00:37:13,140
He dares advise me.
By the way, why are you drinking?
391
00:37:13,220 --> 00:37:15,050
Love failure.
392
00:37:18,100 --> 00:37:21,470
Can a question paper fail in an exam?
393
00:37:21,550 --> 00:37:23,430
- No.
- Who is that fails?
394
00:37:23,470 --> 00:37:25,300
- Those who write...
- Exactly!
395
00:37:25,350 --> 00:37:27,390
Can love ever fail?
396
00:37:27,600 --> 00:37:28,720
It's lovers that fail.
397
00:37:28,800 --> 00:37:31,510
And you failing is no surprise, Paapu.
398
00:37:32,140 --> 00:37:35,010
What do you know about true love? Hey!
399
00:37:36,220 --> 00:37:39,470
You just swore you won't drink!
Yet you finished it off.
400
00:37:39,890 --> 00:37:43,260
Oh, right! Don't worry, what can happen?
401
00:37:43,350 --> 00:37:45,970
Come here, listen carefully...
402
00:37:47,010 --> 00:37:51,510
Love is like a six-pack.
Very difficult to achieve.
403
00:37:51,890 --> 00:37:54,720
Maintaining it is even harder.
404
00:37:54,800 --> 00:37:58,640
But friendship, look down.
Your stomach...
405
00:37:59,890 --> 00:38:03,220
Like this, it comes easily.
406
00:38:03,220 --> 00:38:06,510
After it comes, even if you refuse it,
it will stay till death.
407
00:38:07,300 --> 00:38:11,100
In such a case, why this love and stuff?
408
00:38:11,350 --> 00:38:13,650
Guys who talk this way are the first
to fall in love and get married!
409
00:38:13,780 --> 00:38:15,680
What are you saying?
410
00:38:15,720 --> 00:38:17,050
- Fall in love I say!
- Who are you saying it to?
411
00:38:17,100 --> 00:38:18,760
- To you. Yes!
- Telling me?
412
00:38:18,800 --> 00:38:20,970
Sarkar says we must not fall in love.
413
00:38:20,970 --> 00:38:24,300
That's why Hanuman and Sarkar
are celibates. Me also brahmachaari.
414
00:38:24,350 --> 00:38:27,510
I swear on you I won't marry.
I won't fall in love.
415
00:38:27,550 --> 00:38:28,760
I swear on you!
416
00:38:29,140 --> 00:38:31,300
You tell me? Me?
417
00:38:33,550 --> 00:38:34,640
Get going home soon!
418
00:38:35,220 --> 00:38:36,390
Drunkard!
419
00:38:36,680 --> 00:38:40,430
He swore on the cat, and it died!
420
00:38:40,800 --> 00:38:45,430
He has sworn on me he won't fall in love.
What of me?
421
00:38:52,260 --> 00:38:56,890
If I am to live, he must not
fall in love, not marry.
422
00:38:56,970 --> 00:38:59,470
I must find a way out.
423
00:39:07,300 --> 00:39:10,100
A pair. Pick a card.
424
00:39:18,550 --> 00:39:20,050
The wedding of Seetha and Rama.
425
00:39:20,550 --> 00:39:22,970
Your prospects of a wedding are bright.
426
00:39:23,260 --> 00:39:25,970
Your star sign indicates you will marry.
427
00:39:26,010 --> 00:39:28,140
Impossible! He is a celibate.
428
00:39:28,180 --> 00:39:30,550
He has vowed he won't marry! Don't you...
429
00:39:30,600 --> 00:39:34,100
What he's saying is....
430
00:39:34,350 --> 00:39:35,350
I am Hanuman's disciple.
431
00:39:35,430 --> 00:39:38,640
- Hanuman himself says it!
- What?
432
00:39:38,680 --> 00:39:42,350
You will find your Seetha.
Go and marry her!
433
00:39:42,800 --> 00:39:46,140
Really? Is this guy an astrologer?
434
00:39:46,300 --> 00:39:48,260
He's lying for money.
435
00:39:48,390 --> 00:39:51,470
Swami, don't just wag your tongue.
436
00:39:51,760 --> 00:39:57,260
You dare call my astrology a lie?
437
00:39:57,680 --> 00:39:59,550
Hanuman himself will come...
438
00:39:59,760 --> 00:40:01,970
...show you your Seetha.
439
00:40:02,140 --> 00:40:03,430
You will see her.
440
00:40:03,600 --> 00:40:06,350
When you meet her,
441
00:40:06,770 --> 00:40:13,140
Fire, Water, and Wind
will be witness to your love!
442
00:40:13,350 --> 00:40:14,680
Write this down!
443
00:40:23,970 --> 00:40:25,470
Lakshmi, goddess of wealth!
444
00:40:25,470 --> 00:40:28,180
If I get it, I can drink tonight!
445
00:40:28,180 --> 00:40:30,680
I have to get it somehow!
446
00:40:34,680 --> 00:40:36,220
Pappu?
447
00:40:36,220 --> 00:40:40,180
He's asking the music teacher
to act as Hanuman...
448
00:40:40,220 --> 00:40:42,010
- What do I do?
- Pappu!
449
00:40:42,100 --> 00:40:43,140
Rama!
450
00:40:44,680 --> 00:40:47,140
Rama. Yes, you.
451
00:40:47,550 --> 00:40:49,930
No, I'm Krishna. Namaste.
452
00:40:49,970 --> 00:40:52,680
Does Hanumantha know
Krishna or Rama?
453
00:40:54,180 --> 00:40:55,260
Rama...
454
00:40:55,350 --> 00:40:58,390
Then? Seetha awaits you there.
455
00:40:58,470 --> 00:41:01,260
Go, Rama, go!
456
00:41:03,760 --> 00:41:07,390
How did Krishna enter the Ramayana?
So confusing...
457
00:41:07,430 --> 00:41:09,680
Lakshmi, please stop!
458
00:41:11,300 --> 00:41:13,850
Where are you going?
459
00:41:16,100 --> 00:41:19,510
Lakshmi, where are you going?
Stop...
460
00:41:20,050 --> 00:41:22,350
I'm coming. Got you!
461
00:41:22,390 --> 00:41:25,510
Got her. Lakshmi!
462
00:41:44,300 --> 00:41:50,180
"When you meet her,
your love will be witnessed by Fire...
463
00:41:59,180 --> 00:42:00,720
Water!
464
00:42:05,760 --> 00:42:08,220
Wind!"
465
00:42:31,050 --> 00:42:32,220
I saw Seetha today.
466
00:42:33,010 --> 00:42:34,430
Where?
467
00:42:35,180 --> 00:42:39,930
What a dignified bearing!
How she speaks!
468
00:42:39,970 --> 00:42:41,600
Who is he speaking of?
469
00:42:41,640 --> 00:42:43,050
Isn't that our tradition?
470
00:42:44,470 --> 00:42:47,970
When I see her, I feel... I feel...
471
00:42:48,050 --> 00:42:50,510
- What do you feel?
- Let me tell you.
472
00:42:50,510 --> 00:42:54,220
She's like a pillar of a fire.
473
00:42:56,350 --> 00:42:57,720
I feel like worshiping her.
474
00:42:59,300 --> 00:43:02,550
I feel the astrologer's
predictions will come true...
475
00:43:08,510 --> 00:43:10,760
Don't you believe such guys!
476
00:43:10,800 --> 00:43:13,510
Hey, Hanumantha himself has said so.
477
00:43:15,890 --> 00:43:20,050
See there, that Anjaneya!
Let him say so, and I will believe it.
478
00:43:26,640 --> 00:43:29,970
Look, look there!
Anjaneya has himself indicated it!
479
00:43:32,010 --> 00:43:34,050
That's not a lady, it's a body!
480
00:43:35,850 --> 00:43:37,720
Look there!
481
00:43:52,260 --> 00:43:54,010
Hey, it's you!
482
00:43:54,510 --> 00:43:55,800
Can you come here a minute?
483
00:44:00,220 --> 00:44:01,550
I am the one she called.
484
00:44:01,670 --> 00:44:02,680
You go ahead.
485
00:44:02,720 --> 00:44:05,890
I'm in big trouble.
Can you please help?
486
00:44:05,930 --> 00:44:08,720
Anything! Shall I kill him?
487
00:44:09,600 --> 00:44:12,600
Can you go to the wine shop
and get four beers?
488
00:44:14,600 --> 00:44:15,600
What did you say?
489
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
Beer...
490
00:44:18,260 --> 00:44:20,050
- Strong...
- Strong!
491
00:44:20,100 --> 00:44:23,010
- Chilled...
- Chilled! What a tradition!
492
00:44:23,050 --> 00:44:24,350
Also cigarettes...
493
00:44:24,640 --> 00:44:26,890
Cigarette. So cultured!
494
00:44:26,930 --> 00:44:28,180
What else?
495
00:44:28,220 --> 00:44:30,010
Gutkha...
496
00:44:30,050 --> 00:44:31,930
Will you get these for me?
497
00:44:33,890 --> 00:44:37,470
- Pillar of fire! Standing, flowing,...
- That's it...
498
00:44:40,260 --> 00:44:42,010
Here you go.
499
00:44:43,080 --> 00:44:44,100
Thank you!
500
00:44:44,140 --> 00:44:45,430
Wait here.
501
00:44:47,180 --> 00:44:48,260
All of it here.
502
00:44:49,570 --> 00:44:50,600
Change!
503
00:44:51,010 --> 00:44:52,140
Thank you.
504
00:45:01,890 --> 00:45:03,970
He's venting his anger about
the girl on the dummy.
505
00:45:04,010 --> 00:45:05,600
If it was the girl...
506
00:45:22,470 --> 00:45:25,010
Hello, wrestler,
which way are you heading?
507
00:45:25,760 --> 00:45:28,220
Brother, going to drink water.
508
00:45:29,260 --> 00:45:31,180
Going to drink water or...
509
00:45:31,600 --> 00:45:34,220
...pouring water over your achievements?
510
00:45:34,260 --> 00:45:37,970
Brother, that girl... Love...
511
00:45:38,010 --> 00:45:40,350
Hey, love is one big lie.
512
00:45:40,390 --> 00:45:42,390
Forget it!
What has happened to you?
513
00:45:42,890 --> 00:45:48,140
No, brother, I see that girl
and I think traditional, cultured...
514
00:45:48,220 --> 00:45:51,300
Tradition and culture?
You know better than me?
515
00:45:51,800 --> 00:45:54,050
If you believe that, you are a dupe!
516
00:45:54,470 --> 00:45:57,010
- You know sugarcane husk, right?
- Yes.
517
00:45:57,100 --> 00:45:59,760
They will squeeze you dry like that!
518
00:45:59,850 --> 00:46:01,930
What's wrong with you?
You are a wrestler.
519
00:46:02,300 --> 00:46:05,050
Only wrestling and the
championship in mind.
520
00:46:05,100 --> 00:46:09,050
No distractions,
do you understand?
521
00:46:09,100 --> 00:46:10,260
No distractions...
522
00:46:11,930 --> 00:46:14,510
Look and learn.
523
00:46:15,890 --> 00:46:18,470
- Take this.
- What is this?
524
00:46:18,510 --> 00:46:19,850
Wet trunks, wear it.
525
00:46:20,390 --> 00:46:21,550
You will cool down.
526
00:46:26,470 --> 00:46:29,180
Hey, idle fellow! Get over here.
527
00:46:29,220 --> 00:46:30,260
Coming boss.
528
00:46:31,760 --> 00:46:33,140
- Search there?
- Beer baby!
529
00:46:33,180 --> 00:46:34,220
Okay.
530
00:46:35,220 --> 00:46:38,510
There is a proverb which says
"don't get ants in the pants."
531
00:46:38,550 --> 00:46:40,260
I say nothing will happen.
Want to see?
532
00:46:44,850 --> 00:46:47,600
More gutkha, cigarettes, beer?
533
00:46:47,680 --> 00:46:49,390
- Our boy will get it.
- Who?
534
00:46:49,430 --> 00:46:51,260
That guy who got it
that day for you!
535
00:46:51,510 --> 00:46:54,720
- Can we meet him?
- Sure, please come!
536
00:46:54,760 --> 00:46:56,970
- Krishna!
- What?
537
00:46:57,010 --> 00:46:58,140
Why are you shouting?
538
00:46:58,180 --> 00:46:59,550
- The beer girl is here!
- What?
539
00:46:59,600 --> 00:47:00,930
She wants more.
540
00:47:00,970 --> 00:47:02,930
She thinks you are a beer broker.
Show her her place!
541
00:47:03,010 --> 00:47:06,600
- Get her here.
- Madam, all set. Please go.
542
00:47:08,000 --> 00:47:11,900
Look on, boys...
543
00:47:12,220 --> 00:47:17,850
The lamb is at the tiger's mercy.
Love is finished!
544
00:47:18,430 --> 00:47:20,930
I can't bear to see them fight.
Turn away, boys.
545
00:47:23,180 --> 00:47:27,640
Krishna will explode now!
No idea what will happen after.
546
00:47:27,680 --> 00:47:29,050
Let's listen.
547
00:47:30,010 --> 00:47:32,760
Hey, no sounds yet? Why?
548
00:47:32,850 --> 00:47:34,240
Come sit, please.
549
00:47:36,720 --> 00:47:40,600
This is... You are looking good.
550
00:47:40,640 --> 00:47:43,050
Krishna, the environment has changed.
551
00:47:43,100 --> 00:47:44,260
What is going on?
552
00:47:44,350 --> 00:47:49,890
Hey, that cigarette, beer,
it's not for them!
553
00:47:49,930 --> 00:47:52,850
Some bet with a friend.
554
00:47:52,890 --> 00:47:54,800
They have no such habits.
555
00:47:54,850 --> 00:47:57,430
Very good person! Innocent! Seetha!
556
00:47:57,470 --> 00:47:58,550
Please sit.
557
00:48:01,050 --> 00:48:05,760
Pappu listen, Hanumantha and
the astrologer were right!
558
00:48:06,300 --> 00:48:08,970
So sweet of you. I'm Rukku.
559
00:48:09,050 --> 00:48:10,720
- Rukku?
- Rukmini!
560
00:48:11,100 --> 00:48:14,010
- Lovely name!
- Yes, yes.
561
00:48:14,930 --> 00:48:17,100
- You are?
- Krishna!
562
00:48:17,450 --> 00:48:19,470
Nice. Friends?
563
00:48:59,930 --> 00:49:01,720
O darling
564
00:49:02,850 --> 00:49:04,430
Let's see you wink
565
00:49:05,720 --> 00:49:07,760
Hold my hand
566
00:49:08,390 --> 00:49:10,050
O pearl among women
567
00:49:21,390 --> 00:49:23,890
No space to breathe
568
00:49:24,100 --> 00:49:26,720
Only god knows of this heat in me
569
00:49:26,850 --> 00:49:31,010
Nothing is in my grasp
570
00:49:32,510 --> 00:49:34,010
O darling
571
00:49:35,430 --> 00:49:37,390
Let's see you wink
572
00:49:38,220 --> 00:49:40,800
Hold my hand
573
00:49:41,010 --> 00:49:43,510
O pearl among women
574
00:50:14,140 --> 00:50:16,970
The spell of her sidelong glance
575
00:50:17,300 --> 00:50:19,970
Slides into my eyes
576
00:50:19,970 --> 00:50:22,600
The love story begins
577
00:50:22,600 --> 00:50:26,010
The path of joy
578
00:50:26,220 --> 00:50:30,390
The boy loses his mind over her jewels
579
00:50:31,850 --> 00:50:36,100
With each breath Passion rises
580
00:50:37,180 --> 00:50:40,140
O colorful butterfly, o beautiful vision
581
00:50:40,140 --> 00:50:43,050
I offer flowers for your hair
582
00:51:10,350 --> 00:51:15,050
Time unmoving, hatches in me love
583
00:51:15,570 --> 00:51:22,430
The touch of you like lightning strikes
584
00:51:22,430 --> 00:51:26,930
The celibacy of youth crumbles to dust
585
00:51:26,930 --> 00:51:29,850
He moved carefree and stubborn
586
00:51:29,850 --> 00:51:33,010
With your touch, he lost his courage
587
00:51:33,010 --> 00:51:35,680
O Kalyani O Kasthuri
588
00:51:35,680 --> 00:51:38,970
Come hold my hand
589
00:51:38,970 --> 00:51:41,260
O darling
590
00:51:41,260 --> 00:51:43,850
Let's see you wink
591
00:51:43,850 --> 00:51:45,760
Hold my hand
592
00:51:47,100 --> 00:51:50,260
O pearl among women
593
00:51:52,590 --> 00:51:54,960
In lieu of the coming
Dussehra celebrations...
594
00:51:55,000 --> 00:51:58,710
Sri Vijayadurga Institution has
organized a special wrestling match!
595
00:51:58,710 --> 00:52:03,300
Only four of the foremost wrestlers
in Karnataka have been chosen.
596
00:52:03,300 --> 00:52:07,710
Among these, from Gajendragar,
Sarkar's Sri Veeranjaneya Gymnasium...
597
00:52:07,710 --> 00:52:09,710
Pailwan Krishna has been selected.
598
00:52:14,210 --> 00:52:17,130
Please see your son attends.
599
00:52:17,750 --> 00:52:20,420
Our fortune... he will come for sure.
600
00:52:21,000 --> 00:52:22,550
We are very happy to hear this.
601
00:52:39,380 --> 00:52:42,250
Boss, when is the wrestling match?
602
00:52:42,590 --> 00:52:44,050
Tomorrow night.
603
00:52:44,090 --> 00:52:46,550
Shall we have some fun on the way?
604
00:52:46,630 --> 00:52:49,050
- Hey! That's Rukku!
- Yes!
605
00:52:51,170 --> 00:52:53,710
Madam, what are you doing here?
606
00:52:54,170 --> 00:52:56,420
Going to Vijayadurga...car trouble.
607
00:52:56,460 --> 00:52:58,800
We too are going there.
We can take you...
608
00:53:01,250 --> 00:53:03,050
Pappu! What are you doing here?
609
00:53:03,340 --> 00:53:04,750
Weren't you in the vehicle?
610
00:53:06,000 --> 00:53:09,170
He often fills the radiator
and keeps getting out.
611
00:53:09,210 --> 00:53:10,250
I'll take you, come.
612
00:53:10,300 --> 00:53:13,090
He seems very excited.
613
00:53:13,500 --> 00:53:17,550
Your the first one to see
any feeling in him. Come.
614
00:53:17,590 --> 00:53:21,300
Pappu, stay here, get
the vehicle ready.
615
00:53:25,380 --> 00:53:27,500
Why Vijayadurga?
616
00:53:28,710 --> 00:53:34,590
Dussehra celebrations.
A wrestler from Gajendragar is coming.
617
00:53:35,550 --> 00:53:39,050
He's a sure bet to
double your money!
618
00:53:40,380 --> 00:53:42,710
Have you placed bets on him before?
619
00:53:42,750 --> 00:53:43,840
No chance!
620
00:53:44,050 --> 00:53:46,550
Do you know the guy?
621
00:53:47,210 --> 00:53:51,340
- He... must be some great man.
- Huh?
622
00:53:51,380 --> 00:53:53,920
Great man since he came to your notice?
623
00:53:56,460 --> 00:54:00,210
- So you are going to see this wrestler?
- Ya.
624
00:54:01,840 --> 00:54:04,380
- Can you drive?
- Of course!
625
00:54:08,130 --> 00:54:09,170
I drive well, no?
626
00:54:11,880 --> 00:54:12,960
Shall I drive fast?
627
00:54:29,750 --> 00:54:33,670
Madam, jeep is finished!
628
00:54:33,750 --> 00:54:36,590
- Sorry.
- Forget it. Your leg?
629
00:54:36,670 --> 00:54:37,880
I'm okay.
630
00:54:40,670 --> 00:54:42,170
I'm thirsty.
631
00:54:43,750 --> 00:54:44,750
Thirst?
632
00:54:46,460 --> 00:54:47,460
Water here.
633
00:54:48,880 --> 00:54:50,960
Will you wait here?
I'll take a look.
634
00:55:22,840 --> 00:55:24,500
Rukmini!
635
00:55:26,590 --> 00:55:27,800
Are you okay?
636
00:55:27,840 --> 00:55:31,800
This water is wonderful!
Will you try some?
637
00:55:32,750 --> 00:55:35,000
- You drank that?
- Yes!
638
00:55:36,960 --> 00:55:39,050
Rukmini, what are you doing?
639
00:55:41,670 --> 00:55:44,800
Oops, hit that honeycomb.
640
00:55:50,800 --> 00:55:53,460
Hey, come on, those are bees, not flies.
641
00:56:14,050 --> 00:56:15,420
You are laughing?
642
00:56:24,250 --> 00:56:26,590
The bees are gone?
643
00:56:27,300 --> 00:56:28,460
No idea.
644
00:56:31,460 --> 00:56:33,050
Do they have ears?
645
00:56:37,920 --> 00:56:42,090
- So why are you whispering?
- Anjaneya!
646
00:56:44,300 --> 00:56:45,420
Afraid?
647
00:56:47,840 --> 00:56:50,960
Afraid to be with me?
648
00:56:51,960 --> 00:56:54,750
No no, why should I be afraid?
649
00:56:55,090 --> 00:56:56,800
No fear is it?
650
00:57:11,360 --> 00:57:14,240
Champion Krishna, from our Karnataka!
651
00:57:14,580 --> 00:57:15,670
Yes, sir...
652
00:57:15,820 --> 00:57:18,740
A pure desi talent
from Uttara Karnataka...
653
00:57:19,200 --> 00:57:20,490
This who we are searching for.
654
00:57:20,740 --> 00:57:23,650
Yes, sir, he has trained
from a very young age.
655
00:57:24,650 --> 00:57:28,150
Please allow him to compete
in the Nationals.
656
00:57:28,740 --> 00:57:31,700
He will definitely win a medal for India.
Please, sir.
657
00:57:32,030 --> 00:57:33,320
- Do one thing.
- Yes.
658
00:57:33,570 --> 00:57:36,150
At the tournament at Ranasthalipura
next month...
659
00:57:36,650 --> 00:57:38,070
...the National selectors are coming.
660
00:57:38,610 --> 00:57:43,280
Let him participate, and then we'll see.
661
00:57:43,530 --> 00:57:47,320
Definitely, sir. He will surely win there.
662
00:57:48,610 --> 00:57:51,920
First, let him participate.
663
00:57:51,930 --> 00:57:55,250
The only guy who wins there
is Raja Rana Pratap Varma.
664
00:57:57,820 --> 00:58:00,780
Exciting times at the Vijayadurga
Dussehra wrestling competition.
665
00:58:00,780 --> 00:58:05,610
Raja Rana Pratap Varma is wrestling
with Kolhapur's Vikram Thakore.
666
00:58:05,740 --> 00:58:08,530
Rana executes a superb move!
667
00:58:11,780 --> 00:58:14,740
It's a terrific confrontation
between the two.
668
00:58:14,950 --> 00:58:17,320
This is a fight of equals.
669
00:58:24,110 --> 00:58:29,450
Raja Rana Pratap Varma
scores a fabulous victory!
670
00:58:29,610 --> 00:58:34,450
Victory to Raja Rana Pratap Varma!
671
00:58:37,860 --> 00:58:39,570
Where is Kichcha, not to be seen?
672
00:58:39,950 --> 00:58:41,280
Hey, Assault Paapu!
673
00:58:41,490 --> 00:58:45,320
Who said Paapu?
Oh, mother Seetha!
674
00:58:45,450 --> 00:58:46,490
Come, sit here.
675
00:58:47,280 --> 00:58:49,110
Hey, sit over there.
676
00:58:49,820 --> 00:58:52,650
- My man will be back shortly.
- Your man?
677
00:58:53,070 --> 00:58:58,070
- Your friend...
- Oh! So many developments in a day!
678
00:58:58,900 --> 00:59:01,650
- Just a little...
- Not little but too much.
679
00:59:01,650 --> 00:59:03,450
At this rate, there will be kids.
680
00:59:04,360 --> 00:59:06,030
Can you check where he went?
681
00:59:06,360 --> 00:59:09,820
He will come. Watch for him, okay?
682
00:59:11,650 --> 00:59:17,700
Next match,
Ranadir Singh and Pailwaan Kichcha!
683
00:59:18,360 --> 00:59:21,070
Here he comes your man!
684
01:00:24,950 --> 01:00:26,130
Hi, handsome!
685
01:00:31,570 --> 01:00:34,650
Hey, I love you.
686
01:00:52,700 --> 01:00:53,780
Yay, yes!
687
01:00:58,320 --> 01:00:59,490
Yes...!
688
01:02:13,570 --> 01:02:14,570
Hey, get lost!
689
01:02:15,110 --> 01:02:16,900
- Too much, Kichcha!
- Get lost, man!
690
01:02:17,200 --> 01:02:18,570
Which is that line about the mustache?
691
01:02:18,740 --> 01:02:20,400
You read it yourself.
692
01:02:36,990 --> 01:02:38,240
Hey, Krishna! Hi!
693
01:02:40,560 --> 01:02:41,560
Hi!
694
01:02:41,650 --> 01:02:43,740
Looking happy Rukkamma!
What's the urgency?
695
01:02:44,570 --> 01:02:46,860
- Daddy knows...
- What?
696
01:02:48,450 --> 01:02:49,860
I've told him everything.
697
01:02:50,280 --> 01:02:52,240
How suddenly
you spring it on me, Rukkamma.
698
01:02:52,490 --> 01:02:56,320
- Afraid?
- Nothing like that. First time...
699
01:02:56,950 --> 01:03:00,280
Nothing will happen.
Speak carefully okay? Come.
700
01:03:07,360 --> 01:03:09,700
- Sir!
- Kichcha.
701
01:03:14,990 --> 01:03:16,070
Is that your name?
702
01:03:16,280 --> 01:03:19,740
No sir, I'm Krishna.
Kichcha is my nickname.
703
01:03:19,820 --> 01:03:20,860
Sounds so stupid.
704
01:03:21,740 --> 01:03:23,950
Here's a blank cheque.
Fill in any amount you want.
705
01:03:27,320 --> 01:03:29,150
Are you thinking of how much to write...
706
01:03:30,610 --> 01:03:31,860
...or you don't know how to write?
707
01:03:34,450 --> 01:03:35,900
I haven't studied sir,
so I don't know writing.
708
01:03:38,530 --> 01:03:40,670
- Thumb impression.
- Yes.
709
01:03:40,790 --> 01:03:41,820
Suits you!
710
01:03:42,820 --> 01:03:43,860
Not surprised.
711
01:03:45,150 --> 01:03:50,570
Okay, I will fill it in.
Tell me the account details.
712
01:03:54,700 --> 01:03:56,030
No account as well?
713
01:03:57,700 --> 01:04:00,900
No sir, but I don't know
why you're asking.
714
01:04:07,320 --> 01:04:09,610
I know why you are behind my daughter...
715
01:04:10,900 --> 01:04:12,400
...and I know what you want.
716
01:04:12,780 --> 01:04:13,840
Oh, like that...
717
01:04:14,360 --> 01:04:19,030
I've not raised my daughter
for a street loafer like you.
718
01:04:24,860 --> 01:04:25,960
Sir!
719
01:04:27,200 --> 01:04:28,680
Where are you going?
720
01:04:29,110 --> 01:04:34,200
That is shutting my mouth and pushing off!
721
01:04:34,950 --> 01:04:38,200
Because you'll say something,
and I will respond.
722
01:04:38,200 --> 01:04:42,110
It'll suddenly blow up
into something else. That's why...
723
01:04:42,570 --> 01:04:44,240
But if you say yes, I can speak!
724
01:04:45,740 --> 01:04:47,990
Sir, I too got fooled like others.
725
01:04:48,740 --> 01:04:52,860
Your palatial house, your cars...
I thought you were a big man!
726
01:04:58,610 --> 01:04:59,960
Dude!
727
01:05:01,610 --> 01:05:03,900
We mustn't speak of ourselves,
but listen anyway.
728
01:05:04,400 --> 01:05:08,390
I can't write, but outside...
729
01:05:08,820 --> 01:05:13,570
...the elderly and young are filled with
their love of me.
730
01:05:14,380 --> 01:05:18,600
That's all I want.
731
01:05:19,860 --> 01:05:26,110
No account, but I have gathered
some respec tn the form of friends.
732
01:05:27,150 --> 01:05:30,900
A rupee each with love from them,
733
01:05:30,990 --> 01:05:34,870
and I'll have more than you.
734
01:05:36,120 --> 01:05:42,780
"If you tangle with me... if you do..."
735
01:05:42,880 --> 01:05:45,490
I'm not one who speaks that way. No need.
736
01:05:53,400 --> 01:05:54,650
One last thing!
737
01:05:55,070 --> 01:06:00,860
How can a guy like you
have a daughter like that?
738
01:06:01,740 --> 01:06:05,650
How? This I can't understand.
739
01:06:07,150 --> 01:06:13,650
Also, I will always be
your girl's husband.
740
01:06:13,650 --> 01:06:18,280
So I will be your son-in-law.
Write it down. See you soon!
741
01:06:18,780 --> 01:06:19,990
See you soon!
742
01:06:21,070 --> 01:06:22,150
I've told you everything.
743
01:06:23,320 --> 01:06:25,280
Think of it from a girl's father's
point of view.
744
01:06:25,990 --> 01:06:29,150
I have fixed her marriage. What...
745
01:06:31,110 --> 01:06:33,070
- When is the wedding?
- Next month.
746
01:06:34,320 --> 01:06:37,990
You prepare for the wedding.
I give you my word.
747
01:06:39,110 --> 01:06:42,320
There will be no trouble from my son.
748
01:06:52,070 --> 01:06:53,990
That's the way. Give me five!
749
01:06:54,280 --> 01:06:55,320
Whose car is that?
750
01:06:56,400 --> 01:06:59,320
- This Chinna always teases me this way.
- Kichcha sir!
751
01:07:00,700 --> 01:07:04,150
Namaskar! Can we speak?
752
01:07:05,150 --> 01:07:06,200
Carry on.
753
01:07:09,950 --> 01:07:13,320
I thought we shared the same dream so far.
754
01:07:14,280 --> 01:07:17,950
Is it still the same? Or has it changed?
755
01:07:19,320 --> 01:07:20,990
Why are you saying such things, Sarkar?
756
01:07:21,820 --> 01:07:25,610
You aim to be champ or not?
757
01:07:26,200 --> 01:07:27,990
Of course! Why are you speaking this way?
758
01:07:28,530 --> 01:07:34,780
Really? Or has something else
become important?
759
01:07:35,360 --> 01:07:38,530
No Sarkar...what else...nothing!
760
01:07:43,490 --> 01:07:46,200
The National selectors
are coming to Ranasthalipura.
761
01:07:49,530 --> 01:07:51,490
Set aside all distractions.
762
01:07:51,900 --> 01:07:57,780
Got it? Focus on wrestling. Go.
763
01:08:04,400 --> 01:08:08,400
"You aim to be champ or not?"
764
01:08:10,780 --> 01:08:13,490
"Has something else become important?"
765
01:08:17,400 --> 01:08:19,280
"Focus on wrestling."
766
01:08:48,320 --> 01:08:49,450
What is all this, Kichcha?
767
01:08:49,700 --> 01:08:52,400
Nothing Appaji. The bike...
768
01:08:54,700 --> 01:08:57,900
What didn't happen all these years...
769
01:08:59,110 --> 01:09:00,530
...how come suddenly today?
770
01:09:02,070 --> 01:09:03,280
Where was your focus, Kichcha?
771
01:09:05,450 --> 01:09:06,870
Appaji...
772
01:09:09,110 --> 01:09:10,110
Focus on wrestling.
773
01:09:10,820 --> 01:09:14,780
A slight distraction,
and you will lose your life.
774
01:09:18,450 --> 01:09:24,200
He who sets aside desires, sacrifices
himself and overcomes obstacles...
775
01:09:24,990 --> 01:09:29,450
...only he can be a true wrestler.
Only him!
776
01:09:34,860 --> 01:09:40,860
Don't waste all these years of
sacrifice and hard work.
777
01:09:48,950 --> 01:09:50,070
Sister...
778
01:09:50,360 --> 01:09:55,650
We welcome our king Raja Rana Pratap Varma
779
01:09:55,660 --> 01:10:00,960
to the National Wrestling Championships
at Ranasthalipura.
780
01:10:01,150 --> 01:10:04,620
We also welcome Sarkar
from Veerajaneya Gym
781
01:10:04,810 --> 01:10:09,110
and the National Selectors.
782
01:10:16,230 --> 01:10:23,200
After these junior competitions,
the most awaited match!
783
01:10:23,320 --> 01:10:26,860
Gajendragar's Pailwaan Kichcha
784
01:10:27,410 --> 01:10:33,570
versus Raja Rana Pratap Varma!
785
01:10:34,570 --> 01:10:35,770
Where is your son?
786
01:10:36,450 --> 01:10:37,740
He will come, sir.
787
01:10:46,740 --> 01:10:49,950
The junior competitions are at an end.
788
01:10:50,200 --> 01:10:54,650
We request the competitors of the
next match to get ready.
789
01:10:56,070 --> 01:10:58,650
Sarkar, today is that girl's marriage.
790
01:10:59,320 --> 01:11:01,400
- Rukku, looking so pretty.
- Smile!
791
01:11:10,110 --> 01:11:13,820
Pailwaan Kichcha has not yet arrived.
792
01:11:13,990 --> 01:11:16,950
This has disappointed the spectators.
793
01:11:17,240 --> 01:11:20,360
- If he doesn't show up...
- Scared to even show up!
794
01:11:20,360 --> 01:11:25,450
...Raja Rana Pratap Varma
will be declared winner!
795
01:11:31,530 --> 01:11:34,650
I have always fought
every match I have won.
796
01:11:36,360 --> 01:11:39,740
He might come any minute, right, Sarkar?
797
01:11:40,780 --> 01:11:41,850
He will come...
798
01:11:42,820 --> 01:11:44,040
Let us wait.
799
01:11:49,860 --> 01:11:52,900
Our Pailwaan has arrived!
800
01:13:38,450 --> 01:13:40,820
Bravery should be exhibited
in wreslting arena...
801
01:13:47,320 --> 01:13:48,700
...not by doing accident.
802
01:14:25,610 --> 01:14:31,110
And Kichcha wins the match with that move!
803
01:14:46,360 --> 01:14:48,700
Tear down his cutout!
804
01:14:48,700 --> 01:14:54,740
- Down with Rana Pratap!
- Kichcha!
805
01:18:27,300 --> 01:18:30,390
You don't know
the results of your mistakes!
806
01:18:30,390 --> 01:18:33,680
No one has spoken to Sarkar
like this before!
807
01:18:34,930 --> 01:18:38,140
Dear, your father...
808
01:18:39,720 --> 01:18:44,720
Sarkar, these two didn't know
this would happen.
809
01:18:45,260 --> 01:18:47,970
Poor children, they had no idea.
810
01:18:49,800 --> 01:18:51,890
You know all about Sarkar.
811
01:18:53,640 --> 01:18:57,390
You too know all about him.
812
01:18:58,010 --> 01:18:59,130
I don't!
813
01:19:02,510 --> 01:19:08,470
- That is...
- I don't know who stands in front of me!
814
01:19:11,720 --> 01:19:14,800
This is not the child I raised.
815
01:19:16,720 --> 01:19:19,550
Sarkar, what are you saying?
He is your child....
816
01:19:19,930 --> 01:19:22,760
Just because you're a friend,
don't cross your limits.
817
01:19:26,640 --> 01:19:30,510
I wondered if I could trust.
This is betrayal of trust.
818
01:19:33,430 --> 01:19:35,100
I will ask two things.
819
01:19:35,760 --> 01:19:38,600
Ask if your husband will make it happen.
820
01:19:41,890 --> 01:19:45,430
Definitely. He will do what you say.
821
01:19:48,350 --> 01:19:54,180
He must stop training
and wrestling from now on.
822
01:19:57,010 --> 01:20:03,300
Let him live happily...
out of my sight!
823
01:20:08,510 --> 01:20:10,800
Sarkar, what are you saying?
824
01:20:11,550 --> 01:20:13,220
You are asking him to leave!
825
01:20:13,680 --> 01:20:14,760
Where will he go?
826
01:20:15,600 --> 01:20:19,760
He is your son. Your son.
827
01:20:20,100 --> 01:20:21,800
You will send your own son away?
828
01:20:22,390 --> 01:20:26,890
The girl wanted to kill herself,
that's why he got her home.
829
01:20:27,640 --> 01:20:28,890
Krishna, come!
830
01:20:31,430 --> 01:20:34,140
For the first time, my god asks
something of me, Murthy...
831
01:20:39,050 --> 01:20:40,390
I will give him my life.
832
01:22:00,430 --> 01:22:04,050
That was the last we saw of him.
833
01:22:04,550 --> 01:22:08,140
We don't know where he went
or how he is doing.
834
01:22:09,050 --> 01:22:12,430
He is not in touch with anyone since.
835
01:22:33,510 --> 01:22:35,720
You sinner! You murderer!
836
01:22:35,850 --> 01:22:36,990
Yes, me.
837
01:22:38,180 --> 01:22:39,800
- You said you won't sign it seems?
- Yes.
838
01:22:39,800 --> 01:22:42,140
- Not even on the pain of death!
- Good!
839
01:22:49,390 --> 01:22:52,180
- O dear, let her go.
- Appa!
840
01:22:52,180 --> 01:22:54,010
Why did you get her here?
841
01:22:59,390 --> 01:23:00,680
Please!
842
01:23:18,760 --> 01:23:22,100
Please let her go!
I will sign on anything!
843
01:23:22,600 --> 01:23:25,220
- What did you say?
- I will sign...
844
01:23:26,100 --> 01:23:27,130
Good!
845
01:23:27,970 --> 01:23:29,140
Shall I read this once?
846
01:23:29,260 --> 01:23:32,220
"My son suffered from a heart problem.
847
01:23:33,180 --> 01:23:34,930
He didn't disclose it,
and fought in the match.
848
01:23:35,510 --> 01:23:39,640
The doctor's certificate says
this is why he died.
849
01:23:39,850 --> 01:23:42,100
I swear that this is the truth."
850
01:23:51,430 --> 01:23:54,220
- All good, but...
- But?
851
01:23:54,350 --> 01:23:56,140
If your coach doesn't
appear at the court...
852
01:23:56,350 --> 01:23:57,930
The ban will be surely revoked.
853
01:24:01,390 --> 01:24:04,140
- Check this shop.
- No, not good.
854
01:24:35,260 --> 01:24:37,720
How much? Can't reduce it... Hey!
855
01:24:38,600 --> 01:24:40,050
Hey, look where you're going!
856
01:24:40,600 --> 01:24:42,640
Brother, why this panic? What happened?
857
01:24:43,470 --> 01:24:44,800
He is right here! I saw him!
858
01:24:45,260 --> 01:24:46,370
Who?
859
01:24:46,930 --> 01:24:48,020
Pailwaan...
860
01:24:48,220 --> 01:24:49,720
Who is he? Where?
861
01:24:52,760 --> 01:24:54,010
There...
862
01:25:41,790 --> 01:25:42,890
What do you need, brother?
863
01:25:43,050 --> 01:25:44,390
Biscuits for her.
864
01:25:46,140 --> 01:25:47,550
Wait here.
865
01:25:48,550 --> 01:25:49,890
- That cream biscuit.
- Rukkamma!
866
01:25:50,220 --> 01:25:52,140
Where are you?
867
01:25:52,680 --> 01:25:53,830
In your heart.
868
01:25:54,850 --> 01:25:56,760
- Come quickly!
- Why?
869
01:25:59,180 --> 01:26:00,240
Feeling shy?
870
01:26:02,970 --> 01:26:04,510
- Principal waiting!
- Okay...
871
01:26:07,140 --> 01:26:09,850
Sister, what's special today?
872
01:26:10,600 --> 01:26:13,050
- Our wedding anniversary!
- Really?
873
01:26:14,720 --> 01:26:19,550
My gift to you.
May you live long and well.
874
01:26:20,050 --> 01:26:24,470
I will take leave.
Jasmine, rose, flowers for sale!
875
01:27:02,180 --> 01:27:03,970
You and I
I and you
876
01:27:03,970 --> 01:27:08,050
Are now one
This my heart accepts
877
01:27:09,010 --> 01:27:10,720
Nothing more needed
878
01:27:10,720 --> 01:27:14,800
You have taught me all about love now
879
01:27:15,180 --> 01:27:21,510
I will stay by you, bring happiness
880
01:27:22,300 --> 01:27:28,600
I am your shadow this life and the next
881
01:27:29,600 --> 01:27:31,300
You and I
I and you
882
01:27:31,300 --> 01:27:35,350
Are now one
This my heart accepts
883
01:27:36,600 --> 01:27:38,430
Nothing more needed
884
01:27:38,430 --> 01:27:42,180
You have taught me all about love now
885
01:28:00,350 --> 01:28:03,600
Let us embrace in love all day
886
01:28:03,930 --> 01:28:07,350
Let us play the game of love
887
01:28:07,430 --> 01:28:10,470
Let us overcome difficulties
888
01:28:10,680 --> 01:28:13,890
Let us live like all the rest
889
01:28:14,050 --> 01:28:19,930
This is the reward
890
01:28:20,470 --> 01:28:26,550
The feast of marriage in our new nest
891
01:28:27,970 --> 01:28:29,640
You and I
I and you
892
01:28:29,640 --> 01:28:33,640
Are now one
This my heart accepts
893
01:28:34,470 --> 01:28:36,680
Nothing more needed
894
01:28:36,680 --> 01:28:40,760
You have taught me all about love now
895
01:29:11,100 --> 01:29:13,850
Who has no troubles?
896
01:29:14,220 --> 01:29:17,510
No lack for lovers
897
01:29:17,640 --> 01:29:21,010
We will live without losing
898
01:29:21,010 --> 01:29:24,050
The world is now envious
899
01:29:24,130 --> 01:29:30,440
Everlasting love at dawn and dusk
900
01:29:31,130 --> 01:29:37,930
Can now begin in the season of rains
901
01:29:38,220 --> 01:29:39,890
You and I
I and you
902
01:29:39,890 --> 01:29:43,930
Are now one
This my heart accepts
903
01:29:45,010 --> 01:29:46,850
Nothing more needed
904
01:29:46,850 --> 01:29:50,800
You have taught me all about love now
905
01:30:08,680 --> 01:30:09,820
Sarkar!
906
01:30:20,010 --> 01:30:21,080
Nothing.
907
01:30:28,850 --> 01:30:31,180
So much time to make a throw!
908
01:30:32,930 --> 01:30:35,720
Get out. You next!
909
01:30:35,740 --> 01:30:36,850
Right, Sarkar.
910
01:30:37,510 --> 01:30:38,550
Quick!
911
01:30:42,350 --> 01:30:44,300
Useless fellows!
912
01:30:44,930 --> 01:30:46,640
Looking for Krishna?
913
01:30:48,760 --> 01:30:50,550
Looking for Krishna in everyone.
914
01:30:52,640 --> 01:30:54,220
None of them is Krishna.
915
01:30:54,720 --> 01:30:57,050
It's not possible for them too.
916
01:30:57,470 --> 01:30:58,760
I have forgotten him.
917
01:31:00,260 --> 01:31:04,470
You can't, and that's why
you gave away his gear.
918
01:31:05,100 --> 01:31:09,140
You sent him out of the house...
919
01:31:09,760 --> 01:31:11,600
...but not from your mind.
920
01:31:15,220 --> 01:31:17,300
- All good, Kichchanna?
- Yes.
921
01:31:21,390 --> 01:31:22,580
Rukkamma!
922
01:31:38,470 --> 01:31:39,800
Looking very nice. What's the matter?
923
01:31:42,760 --> 01:31:44,600
You know what is special today?
924
01:31:44,800 --> 01:31:45,800
Today...
925
01:31:48,050 --> 01:31:50,470
Yes! There will be a festival
in our village.
926
01:31:50,970 --> 01:31:54,140
The first ritual...
the wrestling will begin in a week.
927
01:31:56,600 --> 01:31:57,790
Sarkar will be happy today.
928
01:32:23,430 --> 01:32:26,260
Ta da! How is it?
929
01:32:27,390 --> 01:32:30,220
Even on our anniversary
you just go to sleep?
930
01:32:30,970 --> 01:32:32,360
Surprise!
931
01:32:35,140 --> 01:32:36,420
What else can one do?
932
01:32:36,550 --> 01:32:38,640
Lots to do!
933
01:32:39,220 --> 01:32:40,260
For now...
934
01:32:42,220 --> 01:32:43,350
Take this.
935
01:32:44,470 --> 01:32:46,430
- Saree?
- Yes.
936
01:32:48,050 --> 01:32:49,720
- Should I wear it?
- Yes.
937
01:32:50,600 --> 01:32:51,720
- Okay.
- Hello!
938
01:32:52,510 --> 01:32:53,740
I will help you wear it.
939
01:32:53,890 --> 01:32:58,180
Rajasthani saree, it's very different.
940
01:32:58,390 --> 01:32:59,640
I will help you wear it.
941
01:32:59,850 --> 01:33:01,300
- You?!
- Then what?
942
01:33:01,550 --> 01:33:04,350
I trained for four hours
with the shopkeeper.
943
01:33:05,180 --> 01:33:06,360
I will help you wear it.
944
01:33:08,460 --> 01:33:09,480
What about Jaanu?
945
01:33:09,550 --> 01:33:14,180
Jaanu, you wanted to see
that bird in the corner right?
946
01:33:14,600 --> 01:33:16,760
- Yes, Dad!
- Will you take your binoculars and go now?
947
01:33:16,930 --> 01:33:17,960
Yes, Dad!
948
01:33:18,050 --> 01:33:19,090
Go on, darling!
949
01:33:20,470 --> 01:33:21,790
How did I manage?
950
01:33:39,800 --> 01:33:42,470
Appa, no birds there.
951
01:33:42,930 --> 01:33:44,050
Look on the left, sweetie!
952
01:33:44,180 --> 01:33:45,430
Okay, Ma!
953
01:34:11,550 --> 01:34:12,660
Amma!
954
01:34:15,470 --> 01:34:16,600
I'll look elsewhere...
955
01:34:18,430 --> 01:34:19,630
She saw us.
956
01:34:21,430 --> 01:34:22,470
So?
957
01:34:23,850 --> 01:34:24,850
Then?
958
01:34:26,600 --> 01:34:31,970
If she can understand,
we must complete our work.
959
01:34:36,470 --> 01:34:38,440
Hello, everyone, step out please,
an announcement!
960
01:34:38,530 --> 01:34:40,560
- What now?
- Today's our wedding day!
961
01:34:41,430 --> 01:34:43,180
- I bought my wife a Rajasthani saree.
- Really?
962
01:34:43,180 --> 01:34:44,760
I'm taking them out for dinner.
963
01:34:44,760 --> 01:34:46,300
- Wanted to let you know...
- Okay.
964
01:34:46,760 --> 01:34:49,550
Yes, Appa helped Amma wear the saree!
965
01:34:51,010 --> 01:34:52,890
Look, he got a Rajasthani saree...
966
01:34:52,890 --> 01:34:55,430
Have you bought a blouse at least for me?
967
01:34:55,720 --> 01:34:58,180
Oh, this fellow
shows us men in poor light...
968
01:35:23,390 --> 01:35:24,540
Master...
969
01:35:29,970 --> 01:35:31,550
Brother, I saw Pailwaan Kichcha!
970
01:35:35,010 --> 01:35:36,550
What are you saying? Say it again!
971
01:35:36,890 --> 01:35:39,760
I saw him.
Living happily with his wife and kid.
972
01:35:39,970 --> 01:35:41,090
Come quickly, brother!
973
01:36:23,720 --> 01:36:26,550
Hello, brother. That's the house.
974
01:36:27,510 --> 01:36:28,950
PAILWAAN
975
01:37:08,970 --> 01:37:10,040
What can I offer you?
976
01:37:12,640 --> 01:37:15,390
Your husband has given me enough.
977
01:37:15,640 --> 01:37:19,550
But I'll still take some milk.
978
01:37:21,350 --> 01:37:22,970
How are you, Kichcha?
979
01:37:24,600 --> 01:37:25,730
I'm good. You?
980
01:37:30,390 --> 01:37:31,440
Not good.
981
01:37:32,890 --> 01:37:34,760
Not good for the past four years.
982
01:37:35,600 --> 01:37:38,430
You just didn't defeat me in
our village that day...
983
01:37:40,180 --> 01:37:43,260
You broke our family's pride, respect!
984
01:37:43,800 --> 01:37:45,850
In our village,
I am the groom in any wedding.
985
01:37:46,460 --> 01:37:47,610
Acceptable.
986
01:37:48,300 --> 01:37:49,410
Accepted!
987
01:37:50,220 --> 01:37:54,010
I'm the corpse
when there is a death. All fine.
988
01:37:54,550 --> 01:38:00,930
But you came to my wedding
and made me the corpse.
989
01:38:02,350 --> 01:38:03,550
That I can't tolerate.
990
01:38:04,640 --> 01:38:09,640
I feel anyone who laughs
is laughing at me!
991
01:38:10,100 --> 01:38:11,850
I can't step out of the house.
992
01:38:11,850 --> 01:38:12,970
If you feel like striking me, do so.
993
01:38:13,820 --> 01:38:14,890
I'm right here.
994
01:38:14,970 --> 01:38:19,010
No!
995
01:38:19,720 --> 01:38:21,430
I'm very relaxed now.
996
01:38:22,260 --> 01:38:23,300
Now that I have met you.
997
01:38:25,050 --> 01:38:26,170
Milk...
998
01:38:27,640 --> 01:38:28,760
My blessings...
999
01:38:33,510 --> 01:38:37,260
It's you who said,
the victory must occur in the ring.
1000
01:38:38,010 --> 01:38:39,850
You must come to my village.
1001
01:38:40,350 --> 01:38:43,550
As a Pailwaan. And I must win over you.
1002
01:38:46,550 --> 01:38:47,720
That Pailwaan won't come Rana.
1003
01:38:47,970 --> 01:38:49,350
He will come!
1004
01:38:53,140 --> 01:38:55,350
He will, because I will bring him.
1005
01:38:56,930 --> 01:38:57,940
You know something?
1006
01:38:59,050 --> 01:39:04,300
This laborer business doesn't suit you.
1007
01:39:05,680 --> 01:39:08,430
As a Pailwaan... super!
1008
01:39:14,180 --> 01:39:15,550
Where is your daughter?
1009
01:39:17,430 --> 01:39:18,970
Such a sweet child it seems.
1010
01:39:20,760 --> 01:39:21,910
Where is she?
1011
01:39:36,220 --> 01:39:37,850
The Pailwaan must step out.
1012
01:39:39,140 --> 01:39:40,510
I will fetch him.
1013
01:39:47,470 --> 01:39:49,720
Hey, old man, where are you?
1014
01:39:49,930 --> 01:39:50,930
Come out!
1015
01:39:56,800 --> 01:39:58,000
Come, come!
1016
01:40:03,800 --> 01:40:04,970
Hey, Tony!
1017
01:40:05,100 --> 01:40:08,640
Hey, coach! Sorry, ex-coach!
1018
01:40:10,390 --> 01:40:13,430
Tomorrow's headlines! Read it.
1019
01:40:15,510 --> 01:40:17,550
Champion Tony's ban revoked!
1020
01:40:18,550 --> 01:40:21,180
Tony is back! He's back!
1021
01:40:22,470 --> 01:40:23,800
What do you understand from this?
1022
01:40:24,600 --> 01:40:26,220
The world needs winners!
1023
01:40:26,470 --> 01:40:29,010
What is a loser like you
doing with your life?
1024
01:40:29,180 --> 01:40:32,350
Oh, yes, you have this big "bakery."
1025
01:40:32,600 --> 01:40:35,140
Producing all these "biscuits."
1026
01:40:36,260 --> 01:40:37,720
You are crossing a line.
1027
01:40:38,470 --> 01:40:40,300
You will definitely lose one day.
1028
01:40:43,390 --> 01:40:44,800
You dream too big.
1029
01:40:45,300 --> 01:40:46,640
You will make Tony lose?
1030
01:40:46,760 --> 01:40:48,850
You may not even be alive next year.
1031
01:40:49,160 --> 01:40:50,170
What do you say?
1032
01:40:50,260 --> 01:40:53,930
But this year, if you have
a suitable sample, bring it along.
1033
01:40:54,300 --> 01:40:55,540
Let's see...
1034
01:40:59,100 --> 01:41:00,800
Anyone you get will be...
1035
01:41:24,470 --> 01:41:25,760
Shall I get you tea, brother?
1036
01:41:25,890 --> 01:41:27,070
No, Ramanna.
1037
01:41:30,800 --> 01:41:32,180
- Karim bhai...
- Tell me, Krishna.
1038
01:41:32,470 --> 01:41:34,140
Sorry to bother you this late.
1039
01:41:34,550 --> 01:41:35,850
No problem. Tell me, Krishna.
1040
01:41:36,930 --> 01:41:41,430
Karim bhai,
I needed money for Jaanu's admission.
1041
01:41:42,050 --> 01:41:45,970
My son, you don't have to beg me
for Jaanu's fees.
1042
01:41:46,100 --> 01:41:47,420
Come in the morning.
I will give you the money.
1043
01:41:47,510 --> 01:41:49,350
Thank you, Karim bhai.
I will return it soon.
1044
01:41:59,680 --> 01:42:02,550
- Karim bhai!
- Krishna!
1045
01:42:03,140 --> 01:42:04,410
What happened?
1046
01:42:04,800 --> 01:42:06,260
What could have happened?
1047
01:42:09,970 --> 01:42:11,470
How are you Kichcha?
1048
01:42:13,600 --> 01:42:15,390
I will bring the Pailwaan to my land.
1049
01:42:19,180 --> 01:42:21,510
Getting angry? No?
1050
01:42:23,930 --> 01:42:26,680
No problem. I have waited four years.
1051
01:42:26,890 --> 01:42:28,300
I can wait a few more days.
1052
01:42:30,760 --> 01:42:32,010
The Pailwaan must come.
1053
01:42:33,350 --> 01:42:36,600
Till then, I won't give up.
1054
01:42:53,390 --> 01:42:55,470
Feel like beating me up? Do it!
1055
01:42:58,850 --> 01:43:00,100
No, I want to say something to you.
1056
01:43:03,850 --> 01:43:05,930
Don't mistake my silence for fear, Rana.
1057
01:43:07,180 --> 01:43:08,610
It's respect.
1058
01:43:09,390 --> 01:43:11,930
If you respect wrestling
and your opponents...
1059
01:43:11,930 --> 01:43:13,300
Wrestling will respect you back.
1060
01:43:13,970 --> 01:43:19,760
Had I lost to you that day, I'd be happy
to have lost to a great wrestler.
1061
01:43:20,970 --> 01:43:22,350
The sport is bigger than us, Rana.
1062
01:43:23,260 --> 01:43:27,010
I have promised Sarkar,
who taught me wrestling.
1063
01:43:27,010 --> 01:43:28,510
I stand by my promises.
1064
01:43:29,600 --> 01:43:32,050
You are fooled
if you think the Pailwaan will come.
1065
01:43:35,180 --> 01:43:36,360
He won't.
1066
01:43:46,720 --> 01:43:48,470
- Hello, dear.
- Yes, Dad.
1067
01:43:48,800 --> 01:43:51,010
Which garage did you say?
1068
01:43:51,800 --> 01:43:55,970
- Basha garage, Dad.
- Basha garage. Okay.
1069
01:44:02,680 --> 01:44:05,100
Sorry, Karim bhai.
I caused this to happen.
1070
01:44:05,260 --> 01:44:08,390
Let it go Krishna. I am fine.
1071
01:44:10,640 --> 01:44:13,680
Krishna, you wanted the money right?
1072
01:44:23,180 --> 01:44:24,320
Krishna...
1073
01:44:25,720 --> 01:44:27,100
Basha garage...
1074
01:45:13,680 --> 01:45:15,180
- Salaam, how can I help you?
- Namaskara.
1075
01:45:15,390 --> 01:45:17,800
My car is dented. Can you check?
1076
01:45:18,220 --> 01:45:20,510
Please sit, sir. I will take care of it.
1077
01:45:21,010 --> 01:45:23,470
- Suleiman, check the car.
- Yes, bhai.
1078
01:45:30,140 --> 01:45:31,350
Stop right here.
1079
01:45:32,720 --> 01:45:33,880
See you, brother!
1080
01:45:35,180 --> 01:45:38,510
Krishna, if you don't mind,
can I ask you something?
1081
01:45:38,510 --> 01:45:41,430
- Sure...
- Does Jaanu need to go to that big school?
1082
01:45:42,270 --> 01:45:43,290
Why are you asking?
1083
01:45:43,390 --> 01:45:45,430
For the rent you pay for that hovel...
1084
01:45:45,430 --> 01:45:47,680
...you are working like a donkey.
1085
01:45:48,950 --> 01:45:51,520
Brother, why does the mother
carry her child on the waist?
1086
01:45:51,690 --> 01:45:52,710
Why?
1087
01:45:52,810 --> 01:45:54,350
So the child can see what the mother sees.
1088
01:45:55,050 --> 01:45:57,550
But why does the father carry
the child on his shoulders?
1089
01:45:58,050 --> 01:46:00,300
So the child can see what we can't!
1090
01:46:01,600 --> 01:46:03,800
This is not a difficulty but a desire.
1091
01:46:04,350 --> 01:46:07,220
And I'm a strong father!
1092
01:46:10,640 --> 01:46:14,350
Hey Krishna, a good man like you
will encounter no difficulties!
1093
01:46:15,430 --> 01:46:17,760
My mistake, shouldn't have asked!
1094
01:46:22,010 --> 01:46:25,220
I am reduced to this state
after giving away to others!
1095
01:46:25,640 --> 01:46:28,050
Now I am learning the business.
1096
01:46:28,640 --> 01:46:31,300
Brother, we will work for Rs. 40,000.
Otherwise not possible.
1097
01:46:31,600 --> 01:46:34,970
This is a TV ad.
Boxing ad, very less money.
1098
01:46:34,970 --> 01:46:37,300
Lots of work brother.
We too are many.
1099
01:46:37,350 --> 01:46:39,720
We can't work for so less...
Let's go.
1100
01:46:44,010 --> 01:46:45,010
What about you?
1101
01:46:46,430 --> 01:46:47,970
I'll do the work, brother.
1102
01:46:48,300 --> 01:46:49,720
What about co-workers?
1103
01:46:49,890 --> 01:46:51,800
I have none, but I can do it.
1104
01:46:52,010 --> 01:46:53,680
Just give me what you offered them.
1105
01:46:54,010 --> 01:46:56,850
Just you? Lots of work, you know.
1106
01:46:57,050 --> 01:46:58,160
I will do it.
1107
01:46:59,140 --> 01:47:01,720
The material is there. Take it.
1108
01:47:02,010 --> 01:47:03,390
Right brother, thanks.
1109
01:47:04,350 --> 01:47:06,510
- Shekri.
- Yes, brother.
1110
01:47:07,220 --> 01:47:10,350
- Check if he does the work correctly.
- Okay.
1111
01:47:30,180 --> 01:47:32,350
I always thought money was the only thing.
1112
01:47:34,220 --> 01:47:37,800
I gave no value to humanity
and humaneness.
1113
01:47:38,550 --> 01:47:42,970
I thought Krishna wanted to
marry my daughter for money.
1114
01:47:44,140 --> 01:47:47,180
But he showed me I was wrong.
1115
01:47:55,140 --> 01:47:56,970
I am not here to make you suffer sir.
1116
01:47:57,390 --> 01:47:58,680
I wanted to speak my mind.
1117
01:48:00,760 --> 01:48:03,850
One day, I couldn't find
my daughter for an hour.
1118
01:48:05,140 --> 01:48:06,720
I searched everywhere,
but couldn't find her.
1119
01:48:08,350 --> 01:48:13,140
A three-year-old missing for an hour...
1120
01:48:13,180 --> 01:48:14,640
...and I almost felt like dying.
1121
01:48:16,050 --> 01:48:18,680
Whereas you raised your daughter
for twenty two years...
1122
01:48:19,600 --> 01:48:20,970
...and I took her away in an instant.
1123
01:48:20,970 --> 01:48:22,100
How you must have felt...
1124
01:48:23,930 --> 01:48:25,010
Now I understand, sir.
1125
01:48:27,430 --> 01:48:28,500
Forgive me.
1126
01:48:37,300 --> 01:48:39,390
Dad. Jaanu!
1127
01:48:48,510 --> 01:48:49,890
How are you, Dad?
1128
01:48:50,850 --> 01:48:52,430
That's when I realized...
1129
01:48:54,220 --> 01:48:56,760
...humanity is important, not money.
1130
01:48:57,220 --> 01:48:59,050
I came that day to rant to you...
1131
01:48:59,430 --> 01:49:01,430
...not about Krishna
marrying my daughter...
1132
01:49:01,680 --> 01:49:03,760
...but because my business
deal went awry.
1133
01:49:05,890 --> 01:49:07,430
I am not a good father, Sarkar.
1134
01:49:10,010 --> 01:49:12,010
He is...
1135
01:49:13,930 --> 01:49:16,680
You, who raised him, are a good father.
1136
01:49:17,930 --> 01:49:22,220
I beg you to forgive me for a
mistake I knowingly committed!
1137
01:49:24,890 --> 01:49:27,510
No, dear, I'm waiting here.
Yes, meal over.
1138
01:49:27,800 --> 01:49:29,430
- Sir, hello!
- Hello, Paapu.
1139
01:49:29,470 --> 01:49:30,600
Where is our Kichcha?
1140
01:49:30,640 --> 01:49:33,680
Here. I could only find his photo.
1141
01:49:34,100 --> 01:49:35,970
I saw his photo at your gym.
1142
01:49:36,220 --> 01:49:37,390
This is him, right?
1143
01:49:37,470 --> 01:49:38,520
Yes.
1144
01:49:39,350 --> 01:49:40,680
Yes, this is our Kichcha.
1145
01:49:45,640 --> 01:49:46,720
Sir, what are you looking at?
1146
01:49:48,470 --> 01:49:51,850
Advertisement for the
annual boxing tournament.
1147
01:49:52,390 --> 01:49:54,600
Every time, the trophy was ours.
1148
01:49:56,470 --> 01:49:57,720
But this time...
1149
01:50:08,680 --> 01:50:09,930
By-two tea, please.
1150
01:50:10,470 --> 01:50:12,010
Sir, the photo...
1151
01:50:12,430 --> 01:50:14,720
- How much?
- Ten bucks.
1152
01:50:15,100 --> 01:50:16,800
- Photo of Basha's garage.
- Huh?
1153
01:50:17,550 --> 01:50:19,970
- You know this mechanic?
- Yes, indeed.
1154
01:50:20,010 --> 01:50:22,010
- Him?
- That's Krishna.
1155
01:50:23,600 --> 01:50:25,350
He's my neighbor.
1156
01:50:28,260 --> 01:50:30,180
- A minute.
- Hello?
1157
01:50:57,550 --> 01:50:58,930
RANASTHALIPURA
1158
01:51:57,390 --> 01:52:02,220
Welcome again to Ranasthalipura, Kichcha.
1159
01:52:03,470 --> 01:52:07,760
I knew you'd come, that's why
I called all the leaders around.
1160
01:52:08,010 --> 01:52:10,390
Hey, all of you raise your heads.
1161
01:52:10,850 --> 01:52:14,800
When he won that day,
you all applauded and danced.
1162
01:52:16,640 --> 01:52:18,550
You stomped on my cutout.
1163
01:52:19,470 --> 01:52:21,260
Today, I will win.
1164
01:52:22,800 --> 01:52:27,100
You will celebrate and dance the same way.
1165
01:52:27,140 --> 01:52:30,350
Let me go! Appa!
1166
01:52:30,800 --> 01:52:31,950
Jaanu!
1167
01:52:32,760 --> 01:52:33,830
Jaanu!
1168
01:52:42,220 --> 01:52:44,800
Where are you going?
I'm talking to you.
1169
01:52:50,890 --> 01:52:52,050
He's just a watchman.
1170
01:52:53,390 --> 01:52:54,500
Tell me...
1171
01:52:57,260 --> 01:53:02,680
Have you come as a father
or a wrestler?
1172
01:53:03,470 --> 01:53:05,890
A father has come to fetch his daughter.
1173
01:53:19,100 --> 01:53:20,340
Dear!
1174
01:53:36,550 --> 01:53:37,680
Let me go!
1175
01:53:40,760 --> 01:53:42,140
Where is your arrogance now?
1176
01:53:44,350 --> 01:53:45,850
You are getting thrashed so easily.
1177
01:53:47,950 --> 01:53:50,510
Pailwaan! Pailwaan! Pailwaan!
1178
01:53:50,720 --> 01:53:52,300
I want the Pailwaan!
1179
01:53:55,550 --> 01:53:56,640
Up!
1180
01:53:59,050 --> 01:54:00,050
Dear!
1181
01:54:13,220 --> 01:54:15,430
Come on guys, push!
1182
01:54:22,930 --> 01:54:24,220
Dear Jaanu!
1183
01:54:28,510 --> 01:54:30,550
Stop! He must still wrestle me.
1184
01:54:35,220 --> 01:54:38,430
Hey! What is the drama about
your promise to your father?
1185
01:54:39,010 --> 01:54:41,050
You are an orphan, that's all.
1186
01:54:41,390 --> 01:54:46,640
Where is the Pailwaan in you? Where?
1187
01:54:49,260 --> 01:54:50,370
He's dead.
1188
01:54:51,100 --> 01:54:52,180
Dead?
1189
01:54:54,010 --> 01:54:55,430
Dead?
1190
01:54:58,350 --> 01:54:59,390
Kill the girl.
1191
01:55:08,050 --> 01:55:09,720
Appa.
1192
01:55:10,430 --> 01:55:12,140
Jaanu.
1193
01:55:58,300 --> 01:55:59,350
My granddaughter!
1194
01:56:00,930 --> 01:56:03,640
Don't even think of harming her!
1195
01:56:04,600 --> 01:56:05,760
I'll cut you to pieces.
1196
01:56:40,760 --> 01:56:43,510
You shouldn't have made this one mistake.
1197
01:57:03,510 --> 01:57:04,970
So far, one set of accounts.
1198
01:57:05,760 --> 01:57:08,550
From now on, we'll have
a second account.
1199
01:57:09,680 --> 01:57:12,430
You shouldn't have woken up the lion.
1200
01:57:20,140 --> 01:57:22,100
I told you not to make mistakes.
1201
01:57:24,140 --> 01:57:27,680
Never said you should tolerate them!
1202
01:59:28,930 --> 01:59:30,640
We need such guys
in the police department!
1203
02:00:07,180 --> 02:00:08,680
Save me! Save me!
1204
02:00:08,930 --> 02:00:12,850
Arrest him! He's a policeman!
1205
02:00:15,220 --> 02:00:16,640
I'm just a watchman, sir.
1206
02:00:16,680 --> 02:00:18,100
- Hey...
- Hey...
1207
02:00:18,850 --> 02:00:20,640
I'm sorry! I'm sorry!
1208
02:01:10,140 --> 02:01:11,970
Can I speak to you please?
1209
02:01:16,260 --> 02:01:19,010
Why didn't you come
to see me all these days?
1210
02:01:19,930 --> 02:01:21,890
My mistake, darling, mistake...
1211
02:01:22,890 --> 02:01:26,720
My father says, Sarkar
never makes a mistake.
1212
02:01:26,760 --> 02:01:29,140
- Your dad said that?
- Yes...
1213
02:01:34,430 --> 02:01:36,430
I wasn't much of a believer.
1214
02:01:37,220 --> 02:01:38,350
But now I believe.
1215
02:01:39,180 --> 02:01:43,430
This mace led me to you from nowhere.
1216
02:01:44,720 --> 02:01:46,760
It showed me your true form.
1217
02:01:48,760 --> 02:01:52,300
Krishna and Kamsa were both wrestlers.
1218
02:01:53,600 --> 02:01:55,640
Krishna fought for Dharma...
1219
02:01:55,850 --> 02:01:57,760
...and Kamsa for Adharma.
1220
02:01:59,600 --> 02:02:03,010
The guy I trained for so long...
1221
02:02:03,050 --> 02:02:06,140
...I didn't know he'd be Kamsa one day.
1222
02:02:06,850 --> 02:02:09,050
He is a stain on the sport of boxing.
1223
02:02:09,720 --> 02:02:13,720
I don't care if you think I'm selfish.
1224
02:02:14,010 --> 02:02:19,180
To erase this stain, you must leave the
wrestling pit and enter the boxing ring.
1225
02:02:27,220 --> 02:02:29,050
- Is there money?
- What?
1226
02:02:29,680 --> 02:02:31,300
Money in boxing?
1227
02:02:32,220 --> 02:02:34,350
- Yes...
- How much money?
1228
02:02:37,720 --> 02:02:39,430
I don't know, Sarkar.
1229
02:02:39,970 --> 02:02:41,720
But I need the money for those children.
1230
02:02:42,760 --> 02:02:43,880
Children?
1231
02:02:44,680 --> 02:02:50,390
Children. When I left home,
I expected difficulties...
1232
02:02:51,260 --> 02:02:52,510
...but it was very difficult.
1233
02:02:54,050 --> 02:02:58,470
Difficulty not as a laborer or poor man...
1234
02:02:59,050 --> 02:03:02,720
...I suffered since
I didn't have you or wrestling.
1235
02:03:04,890 --> 02:03:06,640
Dad, hi!
1236
02:03:09,850 --> 02:03:11,100
I couldn't sleep.
1237
02:03:15,300 --> 02:03:16,850
I would go running all night.
1238
02:03:18,600 --> 02:03:21,300
I thought I could tire myself to sleep.
1239
02:03:24,390 --> 02:03:27,760
I thought I suffered the most,
but life showed me differently.
1240
02:03:31,510 --> 02:03:32,640
Those children...
1241
02:03:33,100 --> 02:03:34,220
Time for a meal, come.
1242
02:03:34,260 --> 02:03:35,550
You only worry about food.
1243
02:03:35,640 --> 02:03:37,970
First work, then food.
1244
02:03:38,010 --> 02:03:40,050
Shantakka, keep it there.
1245
02:03:40,140 --> 02:03:42,850
- Give it to me, I'll do it.
- She's the boss now.
1246
02:03:42,930 --> 02:03:47,140
- Sushila?
- Brother!
1247
02:03:49,260 --> 02:03:51,300
Life was difficult at home.
1248
02:03:51,390 --> 02:03:54,300
After Father died, we all moved here.
1249
02:03:54,850 --> 02:03:59,720
Initially, it was tough,
but now we are used to it.
1250
02:04:00,050 --> 02:04:02,930
It's like I have forgotten
how to run.
1251
02:04:05,800 --> 02:04:06,880
Where is Chinna?
1252
02:04:07,220 --> 02:04:08,390
He's not here.
1253
02:04:08,720 --> 02:04:09,880
Where is he?
1254
02:04:11,800 --> 02:04:13,890
He didn't want to come here.
1255
02:04:14,010 --> 02:04:18,430
He always wanted to be a cricketer.
1256
02:04:18,550 --> 02:04:21,550
One day, mother scolded
him to send him to work.
1257
02:04:21,600 --> 02:04:25,350
He refused saying he wanted
to play cricket and ran off.
1258
02:04:26,010 --> 02:04:29,350
- Where are you going?
- I won't work!
1259
02:04:29,470 --> 02:04:31,220
Don't go there.
1260
02:04:31,800 --> 02:04:34,010
Chinna!
1261
02:04:59,600 --> 02:05:02,100
We were the ones who
laid that road afterwards.
1262
02:05:03,510 --> 02:05:05,100
It hurts so much.
1263
02:05:09,220 --> 02:05:11,220
But we're used to it now.
1264
02:05:12,510 --> 02:05:13,550
What brings you here?
1265
02:05:14,890 --> 02:05:16,220
How long, Sushila?
1266
02:05:16,390 --> 02:05:18,050
Sir, coming.
1267
02:05:18,300 --> 02:05:21,010
Brother, the supervisor is calling.
1268
02:05:24,180 --> 02:05:26,180
I'm so happy to see you.
1269
02:05:27,300 --> 02:05:29,720
We live close by. Come again.
1270
02:05:29,760 --> 02:05:31,430
I will go now, brother.
1271
02:05:40,220 --> 02:05:42,390
God gives everyone dreams.
1272
02:05:42,930 --> 02:05:45,350
He also gives them hunger.
1273
02:05:46,300 --> 02:05:49,510
That hunger can eat up every dream.
1274
02:06:03,600 --> 02:06:04,830
Brother!
1275
02:06:10,510 --> 02:06:13,050
- Come. Will you do something for me?
- Yes, brother.
1276
02:06:13,300 --> 02:06:15,470
I will look after you very well.
1277
02:06:16,300 --> 02:06:17,640
You must play again like before.
1278
02:06:19,430 --> 02:06:20,560
Come with me.
1279
02:06:21,680 --> 02:06:22,860
I will care for you.
1280
02:06:23,640 --> 02:06:24,850
Don't worry, brother.
1281
02:06:25,220 --> 02:06:27,470
Why? You don't believe me?
1282
02:06:29,220 --> 02:06:31,850
I know you will keep your word.
1283
02:06:32,470 --> 02:06:33,530
Will you come?
1284
02:06:34,510 --> 02:06:38,510
All these kids were like Chinna and me.
1285
02:06:39,350 --> 02:06:43,180
That's Divya, taluk-level kho kho player.
1286
02:06:43,220 --> 02:06:46,050
That's Shruthi, kabbaddi player.
1287
02:06:46,510 --> 02:06:50,260
Here is Mahesha, district-level
volleyball player.
1288
02:06:51,550 --> 02:06:55,970
Life has dragged all these people here.
1289
02:06:57,550 --> 02:06:59,300
How can I come away alone?
1290
02:07:01,140 --> 02:07:03,470
We are not fortunate enough to play.
1291
02:07:10,390 --> 02:07:11,470
You are a good man.
1292
02:07:12,930 --> 02:07:15,050
You want to fulfill at least her wishes.
1293
02:07:16,800 --> 02:07:20,510
So many children right here,
then how many in Karnataka?
1294
02:07:21,300 --> 02:07:23,390
Will you fulfill all their wishes?
1295
02:07:27,100 --> 02:07:28,510
Those who have hunger have no food.
1296
02:07:29,050 --> 02:07:30,800
And those with food, no hunger.
1297
02:07:33,300 --> 02:07:35,140
You need good fortune for everything.
1298
02:07:42,640 --> 02:07:44,680
"We are not fortunate enough to play."
1299
02:07:44,760 --> 02:07:47,550
Pole stars
1300
02:07:47,680 --> 02:07:50,350
Pole stars
1301
02:07:50,720 --> 02:07:55,930
Thousands of them
1302
02:07:56,680 --> 02:08:01,800
Reside on earth too
1303
02:08:02,720 --> 02:08:08,180
Without twinkling live in sorrow
1304
02:08:08,930 --> 02:08:11,470
Pole stars
1305
02:08:12,010 --> 02:08:14,550
Pole stars
1306
02:08:15,050 --> 02:08:20,620
Trapped
1307
02:08:21,090 --> 02:08:27,110
Under the wheel of time
1308
02:08:27,350 --> 02:08:33,220
O why this unwanted gift?
1309
02:08:54,390 --> 02:08:57,220
Piercing the eyes, right in front
1310
02:08:57,390 --> 02:09:00,220
The mirror of irony
1311
02:09:00,390 --> 02:09:02,890
How can I describe
1312
02:09:03,350 --> 02:09:06,140
How can I bear
1313
02:09:06,220 --> 02:09:09,470
Inciting a desire to climb the hill
1314
02:09:09,470 --> 02:09:12,220
He breaks your leg
1315
02:09:12,430 --> 02:09:14,970
In his gamble
1316
02:09:15,220 --> 02:09:18,010
We are all victims
1317
02:09:18,180 --> 02:09:23,850
Every drop of rain
Must turn into a pearl
1318
02:09:24,010 --> 02:09:29,220
The time of human celebration must come
1319
02:09:29,890 --> 02:09:35,720
A life of fairness we want this day
1320
02:09:37,470 --> 02:09:43,100
Pole stars
1321
02:09:43,800 --> 02:09:48,920
Trapped
1322
02:09:49,540 --> 02:09:55,380
Under the wheel of time
1323
02:09:55,860 --> 02:10:00,940
O why this unwanted gift?
1324
02:10:26,890 --> 02:10:30,760
What talents, Sarkar... Little kids.
1325
02:10:31,720 --> 02:10:32,910
Little kids.
1326
02:10:33,100 --> 02:10:34,850
They can't afford two meals a day.
1327
02:10:35,640 --> 02:10:38,510
So they have packed off their dreams
and set them aside.
1328
02:10:38,510 --> 02:10:39,970
Working as coolies.
1329
02:10:41,220 --> 02:10:42,370
I feel terrible.
1330
02:10:43,600 --> 02:10:45,930
With another human by the side,
no one is an orphan.
1331
02:10:47,850 --> 02:10:50,390
A human is not someone
who selfishly lives for himself.
1332
02:10:50,550 --> 02:10:54,140
You taught me that one must help
and show the way to his neighbors.
1333
02:10:55,390 --> 02:10:59,680
If my boxing can help their future,
I will definitely fight.
1334
02:11:02,970 --> 02:11:03,970
If you agree...
1335
02:11:09,220 --> 02:11:12,180
I only taught you to wrestle...
1336
02:11:12,180 --> 02:11:15,140
...but you have learnt
why one must wrestle.
1337
02:11:15,800 --> 02:11:19,300
Even as a child, you fought for others.
1338
02:11:20,010 --> 02:11:21,680
Even today you want to do the same.
1339
02:11:23,010 --> 02:11:26,550
I'm proud to say you are my son!
1340
02:11:27,680 --> 02:11:29,800
He who fights because
he is mighty is a rowdy.
1341
02:11:30,850 --> 02:11:35,140
He who fights for a
mighty cause is a warrior.
1342
02:11:43,850 --> 02:11:47,600
O warrior o gallant one
1343
02:11:48,680 --> 02:11:52,510
You shall be the winner
1344
02:11:53,100 --> 02:11:57,920
It is you
1345
02:11:58,010 --> 02:12:01,400
The world is yours
1346
02:12:02,350 --> 02:12:06,890
Let the earth explode, the sky shake
1347
02:12:06,890 --> 02:12:10,970
You fearlessly face the world
1348
02:12:10,970 --> 02:12:14,680
He who has a goal will win renown
1349
02:12:15,430 --> 02:12:19,550
Only a man with a mind will rise
1350
02:12:20,430 --> 02:12:24,800
Be victorious
1351
02:12:26,680 --> 02:12:29,850
Surge forward
1352
02:12:33,760 --> 02:12:38,490
It is you
1353
02:12:38,600 --> 02:12:42,230
The world is yours
1354
02:12:49,680 --> 02:12:51,850
Surge through the crowd
1355
02:12:51,850 --> 02:12:54,350
He who gets through wins
1356
02:12:54,350 --> 02:12:58,720
Let the cyclone in you awake
1357
02:12:58,890 --> 02:13:01,260
Defeat is worse than death
1358
02:13:01,260 --> 02:13:03,220
The hero must never lose
1359
02:13:03,220 --> 02:13:05,680
Your lineage is of the warrior Hanuman
1360
02:13:05,680 --> 02:13:07,850
Rise...
1361
02:13:08,180 --> 02:13:12,600
Who will break whose records
1362
02:13:12,720 --> 02:13:16,720
Who knows of tomorrow?
1363
02:13:17,140 --> 02:13:21,640
Write your own history
1364
02:13:21,800 --> 02:13:25,600
You are the mighty one
1365
02:13:25,600 --> 02:13:29,850
He who has a goal will win renown
1366
02:13:30,010 --> 02:13:34,260
Only a man with a mind will rise
1367
02:13:35,350 --> 02:13:37,930
Be victorious
1368
02:13:41,470 --> 02:13:43,140
Surge forward
1369
02:13:48,600 --> 02:13:53,110
It is you
1370
02:13:53,220 --> 02:13:56,560
The world is yours
1371
02:14:06,430 --> 02:14:08,800
Life is a journey on the sea
1372
02:14:08,800 --> 02:14:10,850
Thunder and rain are natural
1373
02:14:11,300 --> 02:14:15,390
The heart that swims to the bank is human
1374
02:14:20,180 --> 02:14:22,640
This age is the servant of victors
1375
02:14:22,640 --> 02:14:24,720
You are your own guru
1376
02:14:24,970 --> 02:14:27,010
Learn to win
1377
02:14:27,010 --> 02:14:29,140
It all begins here
1378
02:14:29,140 --> 02:14:33,010
He who has a goal will win renown
1379
02:14:33,550 --> 02:14:38,010
Only a man with a mind will rise
1380
02:14:38,720 --> 02:14:42,390
Be victorious
1381
02:14:44,550 --> 02:14:47,720
Surge forward
1382
02:14:52,050 --> 02:14:56,700
It is you
1383
02:14:56,770 --> 02:15:01,350
The world is yours
1384
02:15:12,220 --> 02:15:16,930
This is the day, time, and moment
we were waiting for all this while!
1385
02:15:16,930 --> 02:15:20,720
This the first day of the Fair and
Handsome Pro Boxing League.
1386
02:15:20,760 --> 02:15:23,970
We have twelve boxers
from all across the globe.
1387
02:15:24,050 --> 02:15:27,760
They will fight over
25 days in the tournament.
1388
02:15:27,800 --> 02:15:31,010
Every match is a knockout match.
1389
02:15:31,050 --> 02:15:36,350
The winner takes home rupees ten crore!
1390
02:15:36,390 --> 02:15:38,970
The crowds are filling the stands.
1391
02:15:39,010 --> 02:15:42,930
Now, everybody's favorite,
the knockout specialist Tony Sebastian!
1392
02:15:48,890 --> 02:15:52,100
Here's the knockout specialist
King Tony!
1393
02:15:52,140 --> 02:15:54,680
Look at the power of his walk...red hot!
1394
02:15:54,720 --> 02:15:57,600
Yes, but he has a tough opponent
in front of him.
1395
02:15:57,640 --> 02:16:03,470
Tony faces the 7-foot tall
tiger from Punjab, Kuljit Singh!
1396
02:16:04,390 --> 02:16:05,510
Red. Blue!
1397
02:16:05,550 --> 02:16:06,930
He is so huge!
1398
02:16:06,930 --> 02:16:11,100
How tall is he! To meet his eye,
we need an elevator!
1399
02:16:11,180 --> 02:16:14,720
A suitable opponent for Tony today.
1400
02:16:14,720 --> 02:16:17,350
- The match is bound to be amazing.
- Fight!
1401
02:16:17,600 --> 02:16:19,970
Here we go!
1402
02:16:25,300 --> 02:16:27,930
This is what I call sheer power!
1403
02:16:29,140 --> 02:16:30,480
Krishna.
1404
02:16:48,100 --> 02:16:50,510
The next match is between
Eugene from West Africa...
1405
02:16:50,510 --> 02:16:54,890
...and our desi wrestling champ
Pailwaan Kichcha!
1406
02:16:54,930 --> 02:16:58,430
This is Kichcha's first appearance
in the boxing ring.
1407
02:16:58,470 --> 02:17:00,640
That too in such a grand stadium!
1408
02:17:12,350 --> 02:17:15,800
Here's Eugene, the swagger!
1409
02:17:28,350 --> 02:17:31,800
Follow my orders throughout the match
No foul play, no rabbit punches...ok?
1410
02:17:32,140 --> 02:17:37,470
- Eugene tries intimidation!
- He's doing it deliberately!
1411
02:17:37,600 --> 02:17:39,800
Ready! Move!
1412
02:17:40,180 --> 02:17:42,140
- The bell rings...-Fight!
- Here we go!
1413
02:17:56,680 --> 02:18:01,390
Boxing is not about strength
but techniques too!
1414
02:18:02,260 --> 02:18:04,140
- Kichcha, super!
- Break!
1415
02:18:04,470 --> 02:18:05,640
Oh my god!
1416
02:18:05,680 --> 02:18:08,350
Pailwaan Kichcha
is using a wrestling move.
1417
02:18:09,890 --> 02:18:10,930
Fight!
1418
02:18:12,430 --> 02:18:15,260
- This is hilarious!
- Come on, Kichcha!
1419
02:18:16,930 --> 02:18:20,390
Eugene is in displaying his boxing skills
1420
02:18:22,930 --> 02:18:23,970
Break... Now!
1421
02:18:25,430 --> 02:18:26,930
That's the second warning.
1422
02:18:26,930 --> 02:18:28,140
You can't do that.
1423
02:18:28,600 --> 02:18:29,750
Fight!
1424
02:18:33,140 --> 02:18:36,890
That's the third warning.
Next time you would be disqualified.
1425
02:18:39,510 --> 02:18:41,680
- Bell. Back to your corner.
- That's the bell!
1426
02:18:41,720 --> 02:18:44,350
The crowd is having a real good time.
1427
02:18:46,600 --> 02:18:49,470
Listen to me carefully!
1428
02:18:49,510 --> 02:18:51,140
This is boxing not wrestling.
1429
02:18:51,180 --> 02:18:53,720
He is doing the opposite
of what you're thinking.
1430
02:18:53,800 --> 02:18:55,930
You should beat him at his own game.
1431
02:18:55,970 --> 02:18:58,100
Focus and counter him.
1432
02:19:00,450 --> 02:19:01,640
Blue. Red.
1433
02:19:01,680 --> 02:19:03,470
The second round begins.
1434
02:19:03,510 --> 02:19:07,100
- Kichcha, don't let him go!
- Kichcha tries a punch.
1435
02:19:07,100 --> 02:19:08,140
He is unable to connect.
But Eugene connects
1436
02:19:08,190 --> 02:19:09,970
Strike him, come on.
1437
02:19:20,220 --> 02:19:23,300
- Eugene takes full advantage!
- Punch him!
1438
02:19:23,300 --> 02:19:25,930
Eugene escapes like thin air.
1439
02:19:42,470 --> 02:19:45,930
Are you serious?!
What a hit! Superb!
1440
02:21:41,300 --> 02:21:43,180
Come, don't worry about him.
1441
02:21:44,100 --> 02:21:48,930
Hey bakery, how shall I
eat up your little biscuit?
1442
02:21:52,930 --> 02:21:54,100
Hit... Hit him! Go!
1443
02:21:55,220 --> 02:21:56,310
Attack.
1444
02:21:57,220 --> 02:21:59,220
Kichcha, use the hook.
1445
02:22:02,220 --> 02:22:04,050
Hit him!
1446
02:22:11,470 --> 02:22:13,930
Move, move. Move!
1447
02:22:27,720 --> 02:22:29,260
Oh no!
1448
02:23:05,720 --> 02:23:07,180
Congrats, Tony!
1449
02:23:07,260 --> 02:23:08,390
How are you feeling?
1450
02:23:08,430 --> 02:23:10,640
Feels like a holiday!
1451
02:23:13,100 --> 02:23:15,760
Tony, what do you want
to say about your opponent?
1452
02:23:16,220 --> 02:23:17,850
Pailwaan Kichcha!
1453
02:23:18,050 --> 02:23:20,010
Ooh, I'm scared!
1454
02:23:23,140 --> 02:23:24,970
- Pailwaan Kichcha.
- Namaste!
1455
02:23:25,010 --> 02:23:27,010
What do you say about your opponent Tony?
1456
02:23:27,640 --> 02:23:29,930
Tony is a great boxing talent.
1457
02:23:30,510 --> 02:23:34,050
I'm happy to get a chance to box with him.
1458
02:23:35,260 --> 02:23:39,930
You have left wrestling
to enter boxing. Why?
1459
02:23:40,180 --> 02:23:42,300
- For the money.
- Money?
1460
02:23:42,890 --> 02:23:45,720
Not for me...
1461
02:23:46,100 --> 02:23:50,930
There are talented underprivileged
kids on the street.
1462
02:23:51,850 --> 02:23:54,800
If someone inspires them,
tomorrow...
1463
02:23:55,680 --> 02:24:00,140
...they will become great sports persons
of this country.
1464
02:24:00,180 --> 02:24:01,350
That's what I believe.
1465
02:24:02,510 --> 02:24:05,760
Tony, what do you want to say
about this finale?
1466
02:24:07,220 --> 02:24:11,430
It's going to be short.
Crisp and short!
1467
02:24:11,890 --> 02:24:14,930
Pailwaan Kichcha! Will you win?
1468
02:24:16,010 --> 02:24:19,390
I don't know if I'll win,
but this I know.
1469
02:24:20,850 --> 02:24:23,760
I have never accepted defeat easily.
1470
02:24:25,850 --> 02:24:30,720
The new ray of hope for talented and
underprivileged kids, Pailwaan Kichcha!
1471
02:24:30,760 --> 02:24:34,510
Moving from wrestling
to boxing, Kichcha...
1472
02:24:34,550 --> 02:24:37,140
...is endearing himself for his purpose.
1473
02:24:37,140 --> 02:24:38,930
Children need sport as much as studies.
1474
02:24:38,930 --> 02:24:40,970
Everyone must support games for children.
1475
02:24:41,010 --> 02:24:43,180
I was a state-level volleyball player
in school.
1476
02:24:43,230 --> 02:24:45,350
But no one helped me progress further.
1477
02:24:45,390 --> 02:24:47,850
Kichcha is an example to
both the state and the country.
1478
02:24:47,930 --> 02:24:49,180
His purpose is very praiseworthy.
1479
02:24:49,220 --> 02:24:52,890
Our employees are donating a day's salary
to encourage children's sports.
1480
02:24:52,930 --> 02:24:55,510
If he fulfills his aim,
our children too can play.
1481
02:24:55,600 --> 02:24:57,050
If he wins, our children will win.
1482
02:24:57,220 --> 02:24:58,720
God bless him!
1483
02:25:00,800 --> 02:25:05,350
Kichcha has won the hearts of people,
but will he win against Tony?
1484
02:25:05,390 --> 02:25:06,760
We have to wait and watch!
1485
02:25:12,510 --> 02:25:14,800
This is the moment we've
been waiting for!
1486
02:25:14,890 --> 02:25:18,220
This grandeur
and excitement of the finale!
1487
02:25:18,260 --> 02:25:21,680
Tony Sebastian vs Pailwaan Kichcha!
1488
02:25:22,140 --> 02:25:27,010
He who has walked nine steps
can easily walk the final one.
1489
02:25:28,300 --> 02:25:32,890
But you can't reach your
goal without that final step.
1490
02:25:34,100 --> 02:25:35,550
The journey will not be complete.
1491
02:25:46,970 --> 02:25:48,050
Sir, please come!
1492
02:25:52,720 --> 02:25:56,050
Sir, it's the finals. If you don't come...
1493
02:25:58,430 --> 02:26:03,720
The moment I found an opponent for Tony,
I already reached my goal.
1494
02:26:04,350 --> 02:26:08,180
Today is not my fight.
1495
02:26:08,930 --> 02:26:10,250
It's his.
1496
02:26:10,350 --> 02:26:12,470
This day must belong to him.
1497
02:26:13,720 --> 02:26:16,260
He definitely doesn't need me today.
1498
02:26:17,390 --> 02:26:20,510
The purpose with which
he has entered the ring...
1499
02:26:21,600 --> 02:26:23,640
...will fuel his strength.
1500
02:26:24,010 --> 02:26:28,300
Welcome to the grand finale of the
Fair and Handsome Pro Boxing League!
1501
02:26:28,350 --> 02:26:31,350
Introducing first, the desi wrestler...
1502
02:26:31,390 --> 02:26:34,510
Pailwaan Kichcha!
1503
02:27:18,680 --> 02:27:20,470
Here's King Tony.
1504
02:27:24,760 --> 02:27:27,640
Please welcome the knockout specialist...
1505
02:27:27,680 --> 02:27:30,390
Tony Sebastian!
1506
02:27:43,430 --> 02:27:45,220
Red. Blue. To the centre.
1507
02:27:45,260 --> 02:27:47,300
All right then.
Let's do the drill once again.
1508
02:27:47,350 --> 02:27:51,050
You know the rules,
but I still gonna repeat a few of them.
1509
02:27:53,850 --> 02:27:57,430
In case of a knockdown,
you go to the corner I tell you to.
1510
02:27:57,430 --> 02:27:59,600
- Any questions?
- Tony sending out a strong message.
1511
02:27:59,680 --> 02:28:01,930
The fireworks have already begun!
1512
02:28:01,930 --> 02:28:04,390
Which means more sparks will fly!
1513
02:28:04,720 --> 02:28:06,680
Fight!
1514
02:28:12,470 --> 02:28:15,350
Kichcha tries to attack, but in vain!
1515
02:28:25,680 --> 02:28:28,970
A shower of punches on Kichcha
before he can even react!
1516
02:28:29,100 --> 02:28:31,260
This is very tough for him.
1517
02:28:41,970 --> 02:28:44,890
The punch must have
surely damaged the ribs!
1518
02:28:49,550 --> 02:28:50,930
Stop! Back to your corners.
1519
02:28:56,010 --> 02:28:57,280
Sit, Kichcha!
1520
02:29:07,470 --> 02:29:09,430
Kichcha seems to be in a lot of pain...
1521
02:29:09,430 --> 02:29:12,640
...but looks determined.
Good to see him charge.
1522
02:29:57,930 --> 02:29:59,140
You can do it.
1523
02:30:01,800 --> 02:30:03,600
Thrash him. Don't let him go!
1524
02:30:03,640 --> 02:30:05,680
The third round is set to begin.
1525
02:30:08,350 --> 02:30:10,800
- Come on, Kichcha!
- He looks very determined...
1526
02:30:21,470 --> 02:30:22,570
Go back!
1527
02:30:26,720 --> 02:30:30,350
Come on!
1528
02:30:41,180 --> 02:30:43,800
Come on, go...
1529
02:30:49,850 --> 02:30:51,430
Move out!
1530
02:31:02,430 --> 02:31:04,890
A nasty blow from Tony.
1531
02:31:08,550 --> 02:31:11,140
Tony's coach asking him to watch out!
1532
02:31:16,430 --> 02:31:18,430
Well done, Kichcha!
1533
02:31:48,970 --> 02:31:50,600
- Stop, that's banned!
- Oh, my God.
1534
02:31:51,540 --> 02:31:54,420
Both the teams
trying to separate the warriors.
1535
02:31:55,150 --> 02:31:57,220
This match is up and alive!
1536
02:31:57,220 --> 02:32:00,140
This is anybody's game from here.
1537
02:32:03,470 --> 02:32:04,970
Kichcha, terrific!
1538
02:32:06,300 --> 02:32:08,680
You can. Come on. Come on.
1539
02:32:12,970 --> 02:32:16,930
Round 4, and the game has now truly begun!
1540
02:32:34,390 --> 02:32:38,350
Both boxers are tearing each other apart.
This is insane.
1541
02:33:03,800 --> 02:33:05,470
This is truly a war!
1542
02:33:05,680 --> 02:33:09,430
First time Tony sits in his corner.
He looks exhausted.
1543
02:33:16,470 --> 02:33:19,180
- Round 8. Fight!
- That's the start of Round 8.
1544
02:33:20,300 --> 02:33:23,640
What a match! What a finale!
1545
02:33:23,680 --> 02:33:24,890
Come on, hook!
1546
02:33:28,890 --> 02:33:30,050
Thrash him!
1547
02:34:32,430 --> 02:34:35,800
One, two...
1548
02:34:42,930 --> 02:34:44,970
"You are my son."
1549
02:34:46,180 --> 02:34:50,430
"I'm proud to call you my son."
1550
02:34:52,390 --> 02:34:55,010
"He who fights because he's mighty
becomes a rowdy."
1551
02:34:57,720 --> 02:35:00,260
"He who fights for a mighty cause..."
1552
02:35:02,350 --> 02:35:04,850
We are not fortunate enough to play.
1553
02:35:05,100 --> 02:35:06,300
"...becomes a warrior.
1554
02:35:17,300 --> 02:35:19,010
Look! I see some movement!
1555
02:35:19,140 --> 02:35:20,720
Kichcha is moving!
1556
02:35:39,260 --> 02:35:40,800
Are you okay? Ready to box?
1557
02:35:40,850 --> 02:35:43,720
Referee asks if he can continue.
He says yes!
1558
02:35:43,930 --> 02:35:45,180
Fight!
1559
02:35:59,390 --> 02:36:02,760
- The Pailwaan is in bad shape.
- Doctor, examine!
1560
02:36:02,850 --> 02:36:04,430
The referee has called for the doctor.
1561
02:36:04,510 --> 02:36:07,970
Yes, Kichcha's eye is completely shut!
1562
02:36:07,970 --> 02:36:10,600
The doctor may disqualify him.
1563
02:36:10,760 --> 02:36:12,600
The match will finish this way.
1564
02:36:12,640 --> 02:36:14,100
Tony will obviously become the winner.
1565
02:36:14,100 --> 02:36:16,510
Can you see?
1566
02:36:16,510 --> 02:36:18,930
All right. How much is this?
1567
02:36:20,760 --> 02:36:22,260
- Five!
- That's good. Okay.
1568
02:36:23,180 --> 02:36:24,680
I'll close your eyes.
Tell me now. How much?
1569
02:36:26,390 --> 02:36:27,720
- Focus and look, Kichcha.
- How much?
1570
02:36:29,680 --> 02:36:31,970
- Four!
- Good. Now?
1571
02:36:33,600 --> 02:36:34,650
Tell me. How much?
1572
02:36:35,720 --> 02:36:36,760
Two!
1573
02:36:36,850 --> 02:36:38,930
- Good to go!
- That's a thumbs up!
1574
02:37:11,850 --> 02:37:14,390
Now Kichcha on the attack!
1575
02:37:14,970 --> 02:37:17,220
Tony's taking a beating,
but he hits back!
1576
02:37:21,010 --> 02:37:23,600
This is a street fight, no-holds barred!
1577
02:37:23,640 --> 02:37:26,010
Tony looking to finish Kichcha.
1578
02:37:26,510 --> 02:37:29,640
- Come on...
- Kichcha, come on!
1579
02:37:37,170 --> 02:37:38,220
That's a cheap shot.
1580
02:37:38,260 --> 02:37:39,430
That's a foul!
1581
02:37:40,010 --> 02:37:41,930
That's a warning!
You can't do that.
1582
02:38:11,390 --> 02:38:12,970
Now he hits back.
1583
02:38:13,050 --> 02:38:15,300
Go, Kichcha, go!
1584
02:38:16,930 --> 02:38:20,140
Left hook. Another, and another!
1585
02:38:20,140 --> 02:38:21,600
Oh my God!
1586
02:38:21,640 --> 02:38:25,470
He's raining blows like tracer bullets!
1587
02:38:48,680 --> 02:38:50,890
One, two,
1588
02:38:51,390 --> 02:38:53,140
three, four...
1589
02:38:57,850 --> 02:39:00,930
...eight, nine, ten!
1590
02:39:00,930 --> 02:39:02,390
- He's out!
- Yes!
1591
02:39:13,600 --> 02:39:16,760
Winner of the Fair and
Handsome Pro Boxing League
1592
02:39:16,810 --> 02:39:22,100
by means of knockout is Pailwaan Kichcha!
1593
02:39:46,260 --> 02:39:47,930
Sir...
1594
02:40:03,640 --> 02:40:07,600
- Sarkar, where is Pailwaan Kichcha?
- Sarkar, your son is not to be seen?
1595
02:40:07,690 --> 02:40:11,200
My son has gone to realize my dreams.
113591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.