Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:23,831
Damas y caballeros,
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,671
- Creo que...
- Para usted, se�or.
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,850
Creo que hemos agotado
los muchos, en realidad
4
00:00:36,900 --> 00:00:40,279
los m�ltiples m�ritos
de nuestros dos candidatos.
5
00:00:40,400 --> 00:00:44,932
Sugiero que elijamos ya al nuevo
DIrector del Colegio Courtenay.
6
00:00:49,301 --> 00:00:51,261
"As� encontramos en Kilpeck,
7
00:00:51,311 --> 00:00:54,079
y podr�amos haber
encontrado en Shobdon,
8
00:00:54,201 --> 00:00:56,920
un extraordinario estallido
de escultura nacional,
9
00:00:57,041 --> 00:00:58,912
en momentos en el cual
el pa�s en su totalidad
10
00:00:58,962 --> 00:01:02,861
se sum�a en el caos
de la Guerra Civil de Matilda."
11
00:01:06,042 --> 00:01:07,157
S�.
12
00:01:07,282 --> 00:01:08,556
Bien.
13
00:01:08,682 --> 00:01:11,037
Por supuesto, s�lo sabemos
que Shobdon...
14
00:01:11,162 --> 00:01:13,357
Perd�n.
15
00:01:16,762 --> 00:01:18,593
Ullman habla.
16
00:01:18,722 --> 00:01:21,775
Oh. Director. �S�?
17
00:01:26,763 --> 00:01:28,993
Ya veo.
18
00:01:29,123 --> 00:01:31,034
Bueno, �y ahora?
19
00:01:34,383 --> 00:01:36,294
No, no, ciertamente no.
20
00:01:38,363 --> 00:01:40,433
�Ha hablado con Hanbury ya?
21
00:02:01,244 --> 00:02:03,314
�Hola?
22
00:02:03,445 --> 00:02:05,037
�Le he dicho, no hablar� con usted!
23
00:02:05,165 --> 00:02:09,378
�No me importa! Si intenta llamar
nuevamente, informar� al Director.
24
00:02:28,926 --> 00:02:30,837
Escuche, le he dicho...
25
00:02:32,446 --> 00:02:34,880
Oh. Oh. Oh, Director.
26
00:02:35,866 --> 00:02:38,157
S�, s�, s�, perd�n. Soy Hanbury.
27
00:02:39,246 --> 00:02:41,555
�Qu�?
28
00:02:41,687 --> 00:02:44,360
Oh... Bendito Dios. �En serio?
29
00:02:52,147 --> 00:02:57,077
No hemos tenido una elecci�n
tan apretada desde 1789.
30
00:02:57,207 --> 00:02:59,357
�Qu� dicen los estatutos?
31
00:02:59,487 --> 00:03:03,639
En el caso de empate,
debemos convocar al Observador.
32
00:03:04,428 --> 00:03:08,038
Piensa lo que eso le har�a
a la reputaci�n de la Facultad.
33
00:03:09,168 --> 00:03:14,640
Eligir a Hanbury...
�enriquecer�a la calidad, Charles?
34
00:04:26,612 --> 00:04:28,728
Buenas tarde, Ullman.
35
00:04:28,852 --> 00:04:31,002
Ojal� las sean, Hanbury.
36
00:04:31,132 --> 00:04:32,804
Por la Facultad.
37
00:04:32,932 --> 00:04:34,843
�Le parece que hablemos
en el jard�n?
38
00:04:34,972 --> 00:04:38,782
El aire fresco es muy bueno
para librarnos de la hipocres�a.
39
00:04:44,653 --> 00:04:48,328
No tienes oportunidad.
Sabes que no la tienes.
40
00:04:48,453 --> 00:04:50,201
Y as� y todo est�s
perfectamente preparado
41
00:04:50,251 --> 00:04:52,263
para arrastrar
a la Facultad por el lodo
42
00:04:52,393 --> 00:04:54,784
a causa de un rencor
en contra de m�.
43
00:04:55,613 --> 00:04:58,446
Por Dios, �por qu� no te portas
como un caballero por una vez?
44
00:04:58,573 --> 00:05:00,884
T� puede que seas
un caballero, Hanbury,
45
00:05:01,014 --> 00:05:04,211
pero eres absolutamente inadecuado
para encargarte de los j�venes.
46
00:05:04,334 --> 00:05:07,106
�Te combatir�
hasta mi �ltimo aliento!
47
00:05:51,376 --> 00:05:53,287
Oxford. Arribamos a Oxford.
48
00:06:00,417 --> 00:06:05,775
Tren del and�n 1 para RadIey,
Culham, AppIeford y Didcot Parkway.
49
00:06:05,897 --> 00:06:08,507
Transbordar en Didcot Parkway
para el r�pido
50
00:06:08,557 --> 00:06:11,493
a Reading y Paddington, Londres.
51
00:06:33,698 --> 00:06:35,370
Buenas noches, Lady Hanbury.
52
00:06:35,498 --> 00:06:37,454
Oh, Sra. Parker. Buenas noches.
53
00:06:37,578 --> 00:06:39,375
�Ha estado en la ciudad?
54
00:06:39,498 --> 00:06:40,487
S�.
55
00:06:40,619 --> 00:06:43,831
S�, en Covent Garden.
La �pera. Tosca.
56
00:06:44,739 --> 00:06:47,378
- Hermosa.
- Oh, �en serio?
57
00:06:47,499 --> 00:06:49,551
Ted nunca me ha llevado a la �pera.
58
00:06:50,379 --> 00:06:51,971
Oh, �rayos y centellas!
59
00:06:52,099 --> 00:06:54,133
Mire, ese hombre se llev�
el �ltimo taxi.
60
00:06:54,183 --> 00:06:56,058
Me pasar� media noche
aqu�, calculo.
61
00:06:56,179 --> 00:06:58,952
Er, no, todo bien.
Yo... la alcanzo,
62
00:06:59,002 --> 00:07:01,299
si John McKendrick
no se ha olvidado de mi.
63
00:07:01,420 --> 00:07:03,570
Oh, �no anda en su auto, entonces?
64
00:07:04,980 --> 00:07:06,459
Oh, por supuesto.
65
00:07:06,580 --> 00:07:10,812
Oh, lo siento. Bueno, es por eso
que Ted no est� aqu� conmigo.
66
00:07:10,940 --> 00:07:14,819
Hay que tener precauci�n en
estos d�as - beber y manejar.
67
00:07:14,940 --> 00:07:18,615
La polic�a se la toma con nosotros,
sabe. Los cantineros. Ted dice...
68
00:07:18,740 --> 00:07:21,971
La polic�a se la toma
con las de mi clase, en realidad.
69
00:07:22,101 --> 00:07:24,437
Como he aprendido por la fuerza.
70
00:07:31,861 --> 00:07:32,847
Lo siento, Prue. Yo...
71
00:07:32,897 --> 00:07:34,978
Tus disculpas pueden esperar
hasta ma�ana, John,
72
00:07:35,101 --> 00:07:37,012
como pareces esperar de m�.
73
00:07:40,062 --> 00:07:41,700
Dejaremos a la se�ora Parker
en el camino.
74
00:07:41,822 --> 00:07:43,733
Muy amable de su parte.
75
00:07:51,342 --> 00:07:54,015
Estaba ayudando a Ted Parker
a subir un nuevo barril de cerveza.
76
00:07:54,142 --> 00:07:57,054
La hora... se me pas� volando.
77
00:07:59,783 --> 00:08:02,616
Oh, estoy segura de que Ted
estaba agradecido, Lady Hanbury.
78
00:08:02,743 --> 00:08:05,177
Su espalda le ha dado
tantos problemas �ltimamente.
79
00:08:05,303 --> 00:08:07,214
�Y los muchchos, Lady Hanbury?
80
00:08:07,343 --> 00:08:09,254
�Bobby disfruta de Summerfields?
81
00:08:09,383 --> 00:08:12,500
Parece que s�. Mm.
82
00:08:12,623 --> 00:08:15,421
Supongo que Simon ir� a Eton pronto.
83
00:08:15,543 --> 00:08:18,011
- Septiembre.
- Oh.
84
00:08:18,143 --> 00:08:21,215
Oh, vi a Georgina ayer.
85
00:08:21,344 --> 00:08:24,063
Hablando en franc�s,
con su ni�era.
86
00:08:25,144 --> 00:08:28,375
Ojal� alguien me hubiera ense�ado
franc�s cuando ten�a esa edad.
87
00:08:29,464 --> 00:08:31,375
�Lo hubiera usado en ese entonces?
88
00:08:53,265 --> 00:08:56,416
No s� como agradecerle,
Lady Hanbury.
89
00:08:56,545 --> 00:08:59,059
Oh, de nada. Buenas noches.
90
00:08:59,186 --> 00:09:01,461
Buenas noches.
91
00:09:38,027 --> 00:09:42,782
Bueno, no me importa. Es tonto
hablar franc�s en Inglaterra.
92
00:09:42,908 --> 00:09:44,705
La gente deber�a hablar ingl�s.
93
00:09:44,828 --> 00:09:47,900
�C�mo sabr�s como hablar franc�s
cuando vayas a Francia?
94
00:09:48,028 --> 00:09:50,144
No ir� a Francia, en mi vida.
95
00:09:50,268 --> 00:09:54,978
Y si voy, no preguntar� la hora
porque tendr� reloj. Ah� tienes.
96
00:09:55,108 --> 00:09:57,019
�Georgina!
97
00:09:57,148 --> 00:10:00,982
Hola, John. Le he estado
ense�ando la hora a Michelle.
98
00:10:01,109 --> 00:10:03,748
- �En serio, Georgie? �Qu� hora es?
- �Hora del desayuno!
99
00:10:03,869 --> 00:10:05,461
Hermoso dia.
100
00:10:05,589 --> 00:10:07,739
�John?
101
00:10:09,069 --> 00:10:10,980
Hola.
102
00:10:12,549 --> 00:10:14,187
Georgina, �a d�nde vas?
103
00:10:15,189 --> 00:10:17,783
- Hora que pap� venga a desayunar.
- �No, Georgina!
104
00:10:17,909 --> 00:10:20,298
Sabes que a pap�
no le gusta que lo molesten.
105
00:10:23,750 --> 00:10:26,264
�Regresa, Georgina!
106
00:10:26,590 --> 00:10:28,820
�Papi! �Papi!
107
00:10:28,950 --> 00:10:32,181
- �El desayuno!
- Georgina, �qu� est�s haciendo?
108
00:10:32,310 --> 00:10:33,902
No entres all�.
109
00:10:34,990 --> 00:10:37,060
Sir Julius, lo siento, ella...
110
00:10:57,231 --> 00:10:59,540
�Maltby! �Maltby! �Ven r�pido!
111
00:10:59,672 --> 00:11:01,867
- �Qu� ocurre?
- Tenemos ladrones.
112
00:11:01,992 --> 00:11:04,381
- �En serio, cari�o? �D�nde?
- Debo decirle a Lady Hanbury.
113
00:11:04,512 --> 00:11:05,945
En la biblioteca.
114
00:11:06,072 --> 00:11:09,030
La pinturas est�n torcidas
y una ventana est� abierta.
115
00:11:12,432 --> 00:11:14,741
�Lady Hanbury! �Lady Hanbury!
116
00:11:14,872 --> 00:11:18,103
�Il fault venir vitte! �Il y a
des voleurs dans la biblioth�que!
117
00:11:18,232 --> 00:11:22,748
- �Qu� diablos est�s diciendo?
- La biblioteca. Las pinturas.
118
00:11:22,873 --> 00:11:25,103
ll y a des voleurs.
�Debe venir r�pido!
119
00:11:29,793 --> 00:11:31,909
�Mi Dios, oh, Dios, oh, Dios!
120
00:11:32,033 --> 00:11:34,342
�Qu� dir� tu pap�?
121
00:11:34,473 --> 00:11:36,384
Tendremos que llamar a la polic�a.
122
00:11:36,513 --> 00:11:38,673
�Santo Dios!
123
00:11:38,794 --> 00:11:39,896
�D�nde est� Sir Julius?
124
00:11:40,045 --> 00:11:42,703
No s�, se�ora.
En la Facultad, supongo.
125
00:11:43,034 --> 00:11:45,229
No estuvo aqu� anoche.
Estoy segura.
126
00:11:45,354 --> 00:11:47,788
Su cama no estaba desarmada.
127
00:11:47,914 --> 00:11:49,825
�Qui�n lo hizo, mami?
128
00:11:52,354 --> 00:11:54,663
Gente muy malvada, querida.
129
00:11:54,794 --> 00:11:57,103
La polic�a deber� encontrarlos
y encerrarlos.
130
00:12:24,716 --> 00:12:28,152
Bien, no parece estar en su cuarto,
Lady Hanbury. �Desea dejar mensaje?
131
00:12:29,396 --> 00:12:30,670
Muy bien, se�ora.
132
00:12:33,956 --> 00:12:36,470
- Buenos d�as, Arthur.
- Buenos d�as, se�or.
133
00:12:37,756 --> 00:12:39,986
�Sabes si Sir Julius ha llegado ya?
134
00:12:40,117 --> 00:12:41,914
Debe estar todav�a en camino, sir.
135
00:12:42,037 --> 00:12:43,675
Lady Hanbury justo estaba
preguntando por �l.
136
00:12:43,797 --> 00:12:45,150
Oh.
137
00:12:45,277 --> 00:12:47,188
Bien.
138
00:13:00,478 --> 00:13:02,673
Georgina, ven ac�. No toques eso.
139
00:13:04,518 --> 00:13:08,909
�La polic�a traer� perros, mami,
para rastrear a los ladrones?
140
00:13:09,038 --> 00:13:10,756
No lo s�, cari�o. Supongo que si.
141
00:13:10,878 --> 00:13:14,791
V� con Maltby, toma tu desayuno.
Quiero hablar con Michelle.
142
00:13:14,918 --> 00:13:17,910
- Ven, Georgie.
- �Traer�n sabuesos, Maltby?
143
00:13:18,039 --> 00:13:21,076
��Sabuesos?!
�Para qu� querr�an sabuesos?
144
00:13:21,199 --> 00:13:22,831
John, �quieres asegurarte de que
nadie se acerque a la ventana?
145
00:13:23,281 --> 00:13:24,987
Puede haber huellas.
146
00:13:25,119 --> 00:13:27,394
Correcto.
147
00:13:27,519 --> 00:13:29,430
Veamos, MicheIIe...
148
00:13:31,999 --> 00:13:35,071
Um... �qu� d�a dijimos
que te ibas de vacaciones?
149
00:13:35,199 --> 00:13:37,110
Agosto 15.
150
00:13:37,239 --> 00:13:38,672
�El 15? Mm.
151
00:13:38,800 --> 00:13:42,759
He estado pensando que ser�a m�s
conveniente si te fueras antes.
152
00:13:42,880 --> 00:13:47,112
Pero mi hermano se casa el 27
y er...
153
00:13:47,240 --> 00:13:49,390
Yo... Tengo s�lo dos semanas.
154
00:13:49,520 --> 00:13:52,432
No te preocupes. No necesitar�
que vuelvas antes.
155
00:13:52,560 --> 00:13:56,235
De hecho, lamento decirlo, Michelle,
ya no necesitar� que vuelvas.
156
00:13:56,360 --> 00:14:00,797
He decidido cuidar a Georgina
yo misma el resto del verano.
157
00:14:00,921 --> 00:14:04,630
Es la �ltima chance que tendr� de
estar con mi ni�a mientras es chica.
158
00:14:04,761 --> 00:14:08,231
No te preocupes. Te pagar�
hasta final de Septiembre.
159
00:14:08,361 --> 00:14:11,592
Estoy segura que encontrar�s
otro empleo para entonces. �Hm?
160
00:14:11,721 --> 00:14:14,189
�Pero qu� he hecho, Lady Hanbury?
161
00:14:16,001 --> 00:14:17,957
No hagamos una escena
de esto, Michelle.
162
00:14:18,082 --> 00:14:20,994
Agradecer� que est�s lista para
partir tan r�pido como sea posible.
163
00:14:54,563 --> 00:14:56,121
Me gust� eso.
164
00:14:56,243 --> 00:14:58,154
Estuvo bueno.
165
00:14:58,284 --> 00:15:01,321
- �Qui�n era?
- "Eso", Lewis, era Maria Callas.
166
00:15:03,604 --> 00:15:05,242
�Es de "Cats"?
167
00:15:05,364 --> 00:15:07,673
No, por cierto que no.
168
00:15:07,804 --> 00:15:09,715
Mi esposa quiere ir a ver "Cats".
169
00:15:09,844 --> 00:15:11,755
No s� porqu�. Es al�rgica a ellos.
170
00:15:11,884 --> 00:15:15,672
Basta con los malditos "gatos"
y dime qu� sabes de este lugar.
171
00:15:15,804 --> 00:15:16,998
Nada.
172
00:15:17,125 --> 00:15:21,038
Hanbury House es una de las gemas
arquitect�nicas del condado, Lewis.
173
00:15:21,165 --> 00:15:22,932
Pero lo que tienes que saber
es que el Jefe de Polic�a
174
00:15:22,982 --> 00:15:26,058
cena ac� una vez al mes, y por eso
ambos estamos desperdiciando
175
00:15:26,185 --> 00:15:29,782
una linda ma�ana de verano
en un trivial robo de arte.
176
00:15:30,125 --> 00:15:32,116
Lindo lugar, no obstante.
177
00:15:32,245 --> 00:15:35,203
- �Est� abierto al p�blico?
- S�lo el jard�n.
178
00:15:35,325 --> 00:15:37,714
El jard�n tiene
importancia hist�rica.
179
00:15:39,006 --> 00:15:43,204
Cuando los Hanburys quisieron
reformarlo, no se fueron con vueltas.
180
00:15:43,326 --> 00:15:45,635
Movieron el pueblo entero.
181
00:15:45,766 --> 00:15:47,324
�Incre�ble!
182
00:15:47,446 --> 00:15:50,639
La gente como ellos piensa
que la gente como nosotros
183
00:15:50,789 --> 00:15:53,882
est� aqu� s�lo para mantener
la servidumbre en orden.
184
00:15:54,486 --> 00:15:56,875
�Significa que tenemos que arrestar
al mayordomo?
185
00:16:12,807 --> 00:16:14,843
S�. Justo ahora.
186
00:16:16,047 --> 00:16:20,006
No s�, ella... lo dijo de repente
esta ma�ana. Ella...
187
00:16:21,728 --> 00:16:23,719
Pero no puedo...
188
00:16:23,848 --> 00:16:26,487
No entiendes, Roger.
Ha habido un...
189
00:16:27,688 --> 00:16:29,599
Hubieron ladrones a la noche.
190
00:16:29,728 --> 00:16:32,162
Alguien viene.
191
00:16:32,288 --> 00:16:34,324
Creo que debes venir aqu� r�pido.
192
00:16:38,449 --> 00:16:40,360
Vamos.
193
00:16:48,969 --> 00:16:51,881
Restaurada, claro. Mira esa ventana.
194
00:16:52,009 --> 00:16:55,160
Toda esa maposter�a. Debe haber
llevado meses hacer el friso.
195
00:16:55,289 --> 00:16:58,361
No ser�s un condenado Mason, �no?
196
00:16:58,490 --> 00:17:00,128
No tengo tanta suerte.
197
00:17:00,250 --> 00:17:02,923
Ser�a Inspector en Jefe
ahora si lo "ser�a".
198
00:17:03,050 --> 00:17:04,529
"Fuese", Lewis.
199
00:17:04,650 --> 00:17:06,561
Si lo fueses.
200
00:17:07,730 --> 00:17:11,040
Nunca progresar�s si no dominas
el subjuntivo.
201
00:17:12,330 --> 00:17:16,369
Si estamos de suerte, volvemos
a Oxford antes del almuerzo.
202
00:17:16,491 --> 00:17:19,801
�No deber�a ser "volveremos"?
203
00:17:22,211 --> 00:17:25,681
No es de mi gusto,
esta clase de cosas, me temo.
204
00:17:25,811 --> 00:17:29,963
Ni m�a. Las pinturas
decentes est�n en la sala.
205
00:17:30,091 --> 00:17:31,683
�Y cuales son ellas, se�ora?
206
00:17:31,811 --> 00:17:34,374
Un Tiziano, un Poussin,
un par de Murillos,
207
00:17:34,424 --> 00:17:36,248
y nuestro Gainsborough, obvio.
208
00:17:36,372 --> 00:17:38,680
Hice que mi esposo
dejara ac� estos engendros
209
00:17:38,730 --> 00:17:40,001
donde yo no pueda verlos.
210
00:17:40,132 --> 00:17:44,011
Bueno... no son como esas cosas
modernas, �no? Es decir...
211
00:17:44,132 --> 00:17:46,248
uno puede entender
de qu� se tratan.
212
00:17:46,372 --> 00:17:48,442
Demasiado directo, sin embargo.
213
00:17:48,572 --> 00:17:52,247
Por suerte, los ladrones compart�an
el gusto de su sargento, lnspector.
214
00:17:52,372 --> 00:17:55,489
- S�lo se llevaron esas.
- �Cu�ntas faltan?
215
00:17:55,612 --> 00:17:57,195
Um... seis, creo.
216
00:17:57,246 --> 00:17:59,242
Debemos esperar el regreso
de mi marido para estar seguros.
217
00:17:59,373 --> 00:18:02,843
Se va a enojar mucho por �sta.
Es su favorita.
218
00:18:02,973 --> 00:18:05,965
Normalmente est� ah�.
Creo que es obsceno,
219
00:18:06,093 --> 00:18:09,529
- pero....
- Alma-Tadema, �no es as�?
220
00:18:09,653 --> 00:18:13,248
Muy bien. Aunque c�mo se pueden
distinguir unos de otros...
221
00:18:14,693 --> 00:18:18,083
Mi esposo... Bueno, de hecho,
est� escribiendo un libro.
222
00:18:18,214 --> 00:18:20,125
Lo que �l llama desembargo.
223
00:18:21,774 --> 00:18:24,004
T�rmino legal para "recobrar", Lewis.
224
00:18:24,134 --> 00:18:27,649
Cielos, lnspector. Es la �nica
persona que conoce esa palabra.
225
00:18:27,774 --> 00:18:29,571
Hace crucigramas, se�ora.
226
00:18:29,694 --> 00:18:32,488
Conoce toda las clases de palabras
que nadie utiliza.
227
00:18:33,774 --> 00:18:35,526
�Su marido est� escribiendo
un libro con �sto?
228
00:18:35,654 --> 00:18:37,212
Er, es su �ltimo juguete, s�.
229
00:18:37,335 --> 00:18:41,328
Incre�bles m�quinas. Acabo de hacer
un curso. Esto es lo que me gusta.
230
00:18:41,455 --> 00:18:44,367
Dudo que Lady Hanbury
est� interesada en eso, Lewis.
231
00:18:44,495 --> 00:18:46,212
As� me temo.
Ni siquiera mecanograf�o.
232
00:18:46,262 --> 00:18:48,283
Oh, pero se ahorra
mucho tiempo con �stas.
233
00:18:48,415 --> 00:18:52,088
Lewis, mejor es que vayas
a interrogar al personal.
234
00:18:52,215 --> 00:18:54,829
Lo que estaban haciendo
y cuando anoche, �s�?
235
00:18:54,979 --> 00:18:56,213
Muy bien, se�or.
236
00:18:56,936 --> 00:18:59,450
�Cu�nta gente vive ac�,
Lady Hanbury?
237
00:18:59,576 --> 00:19:01,248
Bueno, nosotros, desde luego.
238
00:19:01,376 --> 00:19:03,287
Mi hija Georgina.
239
00:19:03,416 --> 00:19:05,566
Maltby. Era mi nana mayor.
240
00:19:05,696 --> 00:19:07,926
Ahora es ama de llaves.
241
00:19:08,056 --> 00:19:10,809
Um... McKendrick,
el jardinero h�bil para todo.
242
00:19:12,176 --> 00:19:14,167
Oh, y Michelle. La ni�era.
243
00:19:14,296 --> 00:19:16,935
�Es todo el personal?
244
00:19:17,057 --> 00:19:19,560
Hay un ej�rciro de sirvientes
que vienen a limpiar,
245
00:19:19,610 --> 00:19:22,177
pero todos viven en el pueblo.
246
00:19:22,297 --> 00:19:25,926
- �C�mo, no hay mayordomo?
- Ve a lo tuyo, Lewis.
247
00:19:28,857 --> 00:19:31,576
�D�nde estaba Sir Julius
anoche, Lady Hanbury?
248
00:19:31,697 --> 00:19:34,530
No lo s� con certeza.
En la Universidad, creo.
249
00:19:34,657 --> 00:19:39,606
Deduzco que no siempre le dice
cuando va a estar fuera a la noche...
250
00:19:39,738 --> 00:19:41,649
No siempre, no.
251
00:19:41,778 --> 00:19:44,815
Aunque �qu� tiene eso que ver
con el robo de sus fotos?
252
00:19:44,938 --> 00:19:47,577
Necesito saber
d�nde estaba cada uno.
253
00:19:47,698 --> 00:19:50,212
Yo estaba en Londres.
254
00:19:50,338 --> 00:19:53,250
John McKendrick se retras�
para recogerme en la estaci�n,
255
00:19:53,378 --> 00:19:56,176
as� que regres� a eso de la una.
256
00:19:56,299 --> 00:19:59,689
Llevamos a la se�ora Parker del pub,
si quiere confirmarlo.
257
00:19:59,819 --> 00:20:02,128
No not� nada raro.
258
00:20:02,259 --> 00:20:04,898
Me fui a la cama.
259
00:20:05,019 --> 00:20:06,611
Entiendo.
260
00:20:06,739 --> 00:20:10,175
Ahora, hasta que mi esposo aparezca,
hay ciertas cosas que debo hacer.
261
00:20:10,299 --> 00:20:13,711
Asumo que querr� continuar con...
lo que sea que usted hace.
262
00:20:15,860 --> 00:20:17,418
S�.
263
00:20:17,540 --> 00:20:20,213
Encontrar� a John en alguna parte.
�l le mostrar� lo que desee.
264
00:20:24,620 --> 00:20:29,489
No conect� la alarma porque pens�
que Sir Julius estaba todav�a aqu�.
265
00:20:29,620 --> 00:20:32,054
Nunca me dijo
que se iba a la Facultad.
266
00:20:32,180 --> 00:20:35,013
No hagas eso, Georgie.
Te vas a enfermar otra vez.
267
00:20:35,140 --> 00:20:37,051
Es mi favorito - de pasas de uva.
268
00:20:37,181 --> 00:20:40,379
Mi esposa no lo hace como lo
hac�a mi mam�, no obstante.
269
00:20:42,181 --> 00:20:45,617
Bien, veamos,
es mi tarde libre - mi�rcoles.
270
00:20:45,741 --> 00:20:48,653
Hay unas ofertas de verano
en Peter Jones,
271
00:20:48,781 --> 00:20:52,251
as� que pens� en irme hasta la
ciudad y mirar algunos manteles.
272
00:20:53,341 --> 00:20:56,174
Lady Hanbury me deja a m�
esa clase de cosas.
273
00:20:56,302 --> 00:20:58,770
- �A qu� hora regres�?
- Ooh...
274
00:21:00,262 --> 00:21:01,775
A las cinco y media.
275
00:21:01,902 --> 00:21:03,779
No se qued� mucho tiempo.
276
00:21:03,902 --> 00:21:05,733
No me gusta Londres.
277
00:21:05,862 --> 00:21:08,217
Desagradable, un lugar sucio.
278
00:21:08,342 --> 00:21:11,254
En fin, Michelle iba a salir
con su novio,
279
00:21:11,382 --> 00:21:13,020
como de costumbre.
280
00:21:13,142 --> 00:21:15,212
Alguien ten�a que quedarse
y cuidar a Georgie.
281
00:21:15,343 --> 00:21:17,254
Georgina, te dije que no.
282
00:21:19,703 --> 00:21:22,695
Por supuesto, Lady Hanbury
ya se hab�a ido
283
00:21:22,823 --> 00:21:26,941
y pens� que Sir Julius deb�a haber
decidido ir a comer a la Facultad.
284
00:21:27,063 --> 00:21:28,701
Pero... �no le hubiera dicho?
285
00:21:28,823 --> 00:21:32,657
Georgie y yo salimos a pasear
alrededor de las siete.
286
00:21:35,904 --> 00:21:39,613
Fue cuando vimos ese raro auto viejo
por el sendero, �no, Georgie?
287
00:21:39,744 --> 00:21:41,143
Era muy, muy viejo.
288
00:21:41,264 --> 00:21:44,513
- �Me das mi galletita
de chocolate, por favor? - No.
289
00:21:44,644 --> 00:21:46,050
Si estuvieras bien
para comer galletitas,
290
00:21:46,200 --> 00:21:48,574
estar�as bien para volver
al colegio, Georgina.
291
00:21:49,704 --> 00:21:55,176
En mi opini�n, era uno de sus amigos
de la Facultad llev�ndolo a cenar.
292
00:21:55,305 --> 00:21:59,093
Las medidas de seguridad no parecen
ser muy buenas aqu�, se�ora Maltby.
293
00:21:59,225 --> 00:22:03,104
Bueno,usualmente llama para avisar
si se queda en la Facultad.
294
00:22:03,225 --> 00:22:05,898
Por eso pens� que estaba regresando,
sabe.
295
00:22:06,025 --> 00:22:08,585
Ahora, lo vamos a poner
al vapor, �si?
296
00:22:09,705 --> 00:22:12,663
Entonces... �por qu� no llam�?
297
00:22:12,785 --> 00:22:15,299
Eso tendr� que pregunt�rselo a �l.
298
00:22:15,426 --> 00:22:18,337
El que construy� este lugar
se ahog� aqu�.
299
00:22:18,487 --> 00:22:19,344
�En serio?
300
00:22:19,666 --> 00:22:21,577
Ten�a un cachorro.
Iba con �l a todos lados.
301
00:22:21,706 --> 00:22:24,220
Salt� sobre este parapeto
y cay� dentro.
302
00:22:24,346 --> 00:22:27,975
�l se inclin� a recogerlo,
perdi� pie y no pudo asirse.
303
00:22:28,106 --> 00:22:31,337
Pero el perro gate� sobre el cuerpo
y regres� corriendo a la casa,
304
00:22:31,466 --> 00:22:34,060
y as� se enteraron que el buen
hombre hab�a desaparecido
305
00:22:34,186 --> 00:22:37,144
y el perro apareci�
muy mojado, sin �l.
306
00:22:37,267 --> 00:22:39,178
�Ha estado antes ac�?
307
00:22:39,307 --> 00:22:41,946
Pagu� mis 50 centavos
la Pascuas pasadas, s�.
308
00:22:42,067 --> 00:22:43,898
Los narcisos luc�an
espectaculares, �no?
309
00:22:44,027 --> 00:22:45,938
Si le gustan los narcisos...
310
00:22:46,067 --> 00:22:49,184
�Tiene derecho a usar esa corbata
alrededor del cuello,
311
00:22:49,307 --> 00:22:52,265
o es algo que s�lo usa para que
no se caigan los pantalones?
312
00:22:52,387 --> 00:22:54,582
Estuve en Harrow - no mucho.
313
00:22:55,908 --> 00:22:57,546
Un poco inusual, �no?
314
00:22:57,668 --> 00:23:00,501
Un viejo Harroviano
trabajando de changas.
315
00:23:00,628 --> 00:23:02,744
Conozco otros que terminaron peor.
316
00:23:02,868 --> 00:23:05,541
- �Alguno en la c�rcel?
- �Qu�?
317
00:23:05,668 --> 00:23:08,626
Digo, �estuvo en el colegio con
alg�n ladr�n de arte, Sr. McKendrick?
318
00:23:08,748 --> 00:23:11,342
No que yo sepa.
319
00:23:11,468 --> 00:23:13,459
Nunca he estado muy interesado
en el arte, en realidad.
320
00:23:14,909 --> 00:23:17,503
�C�mo termin� trabajando ac�?
321
00:23:17,629 --> 00:23:20,905
Mi padre y Julius
estuvieron juntos en Canciller�a.
322
00:23:21,029 --> 00:23:23,145
Ya veo.
323
00:23:23,269 --> 00:23:25,969
Siempre quise trabajar
al aire libre. Bueno...
324
00:23:26,019 --> 00:23:28,024
No sirvo para mucho m�s, realmente.
325
00:23:28,149 --> 00:23:31,619
Me gusta hacer cosas con mis
manos. Puedo manejar y dem�s,
326
00:23:31,749 --> 00:23:34,058
pero lo que tenga que ver
con algo acad�mico...
327
00:23:34,189 --> 00:23:38,501
Julius y Prue,
se han portado... de mil maravillas.
328
00:23:38,630 --> 00:23:43,943
Cuando trajo a Lady Hanbury anoche,
�not� algo extra�o?
329
00:23:44,070 --> 00:23:45,708
Nada. Me fui derecho a la cama.
330
00:23:45,830 --> 00:23:48,264
- �Y hoy a la ma�ana?
- Ni un �pice.
331
00:23:50,030 --> 00:23:53,147
�Estaba conectada
la alarma cuando regres�?
332
00:23:53,270 --> 00:23:57,149
No lo s�. Julius siempre
se encarga de eso
333
00:23:57,271 --> 00:24:00,502
Es mi... tarde libre.
334
00:24:00,631 --> 00:24:06,342
Voy a...
Er... fui a Oxford en micro.
335
00:24:06,471 --> 00:24:09,907
�Te gust�? Oxford �Te gusta?
336
00:24:11,271 --> 00:24:13,466
Es lindo.
337
00:24:13,591 --> 00:24:15,183
�Qu� hiciste?
338
00:24:15,312 --> 00:24:17,951
Yo... me reun� con algunos amigos.
339
00:24:18,072 --> 00:24:19,949
Nosotros... vamos a Riots.
340
00:24:20,072 --> 00:24:21,221
�Qu�?
341
00:24:21,352 --> 00:24:23,263
Oh, �la disco? Correcto.
342
00:24:25,512 --> 00:24:27,468
Tu novio estaba all�, �s�?
343
00:24:27,592 --> 00:24:29,583
No tengo novio.
344
00:24:29,712 --> 00:24:31,065
�Una chica linda como t�?
345
00:24:34,273 --> 00:24:36,070
�A qu� hora volviste?
346
00:24:36,193 --> 00:24:37,945
Antes de medianoche.
347
00:24:38,073 --> 00:24:44,592
Lady Hanbury dice...
que siempre debo regresar a las 12.
348
00:24:44,713 --> 00:24:48,547
�C�mo volviste?
No hay micro tan tarde, �no?
349
00:24:48,673 --> 00:24:51,710
Un amigo me trajo en su auto.
350
00:24:51,833 --> 00:24:53,551
�Qu� amigo?
351
00:24:54,674 --> 00:24:56,346
�Perd�n?
352
00:24:56,474 --> 00:24:59,750
Es su acento.
No estoy familiarizada con...
353
00:24:59,874 --> 00:25:02,388
Tu amigo, el del auto,
354
00:25:02,514 --> 00:25:05,267
- �c�mo se llama?
- Roger.
355
00:25:05,394 --> 00:25:07,430
Oh, Roger. �Roger qu�?
356
00:25:09,394 --> 00:25:11,225
Meadows, creo.
357
00:25:12,314 --> 00:25:14,828
�l... �l es estudiante.
358
00:25:14,955 --> 00:25:16,627
No lo conozco mucho.
359
00:25:16,755 --> 00:25:19,508
Debes gustarle...
Manejar esa distancia a medianoche.
360
00:25:23,635 --> 00:25:28,265
�Notaste algo extra�o cuando
regresaste a casa? �O�ste algo?
361
00:25:28,395 --> 00:25:30,306
No.
362
00:25:30,435 --> 00:25:34,428
Yo ... siento un poco de miedo aqu�.
363
00:25:34,556 --> 00:25:39,471
Esta casa, tan grande,
y tan poca gente.
364
00:25:39,596 --> 00:25:42,064
Er... Le dije buenas noches a Roger.
365
00:25:42,196 --> 00:25:44,630
Sub� las escaleras,
366
00:25:44,756 --> 00:25:48,146
Yo, um... V� a Georgina.
Estaba durmiendo.
367
00:25:48,276 --> 00:25:50,107
Me voy a la cama.
368
00:25:50,236 --> 00:25:52,227
�Y la alarma contra robos?
369
00:25:52,356 --> 00:25:55,507
Oh, siempre hay gente despierta
cuando vuelvo a casa.
370
00:25:55,637 --> 00:25:58,276
No pienso en eso.
371
00:25:58,397 --> 00:26:00,308
�Y, er...Roger?
372
00:26:01,997 --> 00:26:05,626
Supongo que regresa a Oxford.
No lo s�.
373
00:26:07,157 --> 00:26:10,593
Yo... le digo adi�s, luego entro.
374
00:26:15,638 --> 00:26:17,868
�Pero est� retrasado
una hora, Prue!
375
00:26:17,998 --> 00:26:20,193
Y realmente es una reuni�n
muy importante.
376
00:26:20,318 --> 00:26:22,229
Quiz�s tengamos que recurrir
al Observador.
377
00:26:23,758 --> 00:26:26,226
No, no pas� la noche aqu�.
378
00:26:26,358 --> 00:26:28,997
Y no, no ha estado
en la Facultad esta ma�ana.
379
00:26:29,118 --> 00:26:31,678
Bueno, me temo que no soy
confidente de sus movimientos.
380
00:26:32,758 --> 00:26:34,749
No. Pero si aparece por la Facultad,
381
00:26:34,879 --> 00:26:38,713
�le dir�as que su cuadro favorito
ha sido robado por la noche?
382
00:26:40,679 --> 00:26:43,512
Incre�ble lo que la gente
puede hacer en estos d�as.
383
00:26:43,639 --> 00:26:46,538
Mover el pueblo,
reconstru�r la iglesia
384
00:26:46,589 --> 00:26:48,588
como ornamento del jard�n.
385
00:26:48,719 --> 00:26:51,995
- �Conoce adentro?
- No, estab cerrado cuando vine.
386
00:26:52,119 --> 00:26:55,668
Bueno, es un mausoleo privado.
No quieren que cualquiera entre ac�.
387
00:26:55,800 --> 00:26:57,791
- Pero si tiene inter�s...
- Mm.
388
00:27:14,881 --> 00:27:16,599
Hermoso dise�o.
389
00:27:17,721 --> 00:27:20,793
Del "Ateniense" Stuart,
si mal no recuerdo.
390
00:27:20,921 --> 00:27:22,957
Creo que ese
es el nombre del tipo, s�.
391
00:27:27,601 --> 00:27:29,512
S�, ya veo.
392
00:27:31,201 --> 00:27:33,112
Las tumbas de toda la familia.
393
00:27:52,522 --> 00:27:54,160
Oh, �Dios mio!
394
00:28:00,283 --> 00:28:02,797
Sir Julius era un diplom�tico,
no un profesor.
395
00:28:02,923 --> 00:28:06,040
�C�mo es que eso lo hace
apropiado para ser Director?
396
00:28:06,163 --> 00:28:09,193
Oh, una Facultad necesita amigos
en lugares importantes.
397
00:28:09,343 --> 00:28:10,739
Por los temidos recortes.
398
00:28:10,963 --> 00:28:16,435
YJulius conoce... conoc�a a todos
en pol�tica y en la bolsa.
399
00:28:17,524 --> 00:28:20,118
Y era, obvio, extremadamente rico.
400
00:28:20,244 --> 00:28:21,996
Entonces, �por qu� la amargura?
401
00:28:22,124 --> 00:28:25,241
Oh, los celos usuales
de la ense�anza, sabe.
402
00:28:25,364 --> 00:28:26,843
No.
403
00:28:26,964 --> 00:28:29,430
Siempre hay una facci�n que prefiere
las distinciones acad�micas
404
00:28:29,580 --> 00:28:32,118
al �xito mundano.
405
00:28:32,244 --> 00:28:34,430
Edward Ullman es uno de los
m�s destacados escol�sticos
406
00:28:34,581 --> 00:28:36,636
de que pueda
jactarse la Universidad.
407
00:28:36,765 --> 00:28:41,793
Aunque, normalmente no dir�a esto
de un colega, lnspector, pero,
408
00:28:41,925 --> 00:28:44,598
Edward sabe m�s acerca de la pintura
Flamenca del siglo XV
409
00:28:44,725 --> 00:28:47,319
que cualquiera en el mundo,
por supuesto.
410
00:28:47,445 --> 00:28:50,278
Pero... tiene una tendencia,
411
00:28:50,405 --> 00:28:53,920
demasiada com�n en c�rculos
escol�sticos, lamentablemente,
412
00:28:54,046 --> 00:28:58,437
una tendencia a expresarse con
mayor vigor que lo quees compatible
413
00:28:58,566 --> 00:29:01,205
con el esp�ritu acad�mico.
414
00:29:01,326 --> 00:29:04,318
- Entiendo.
- Lo que empeor� las cosas
415
00:29:04,446 --> 00:29:08,997
fue que Julius siempre se jactaba de
sus espantosos cuadros Victorianos.
416
00:29:09,126 --> 00:29:13,199
Edward le hizo saber claramente que
pensaba que eran vulgar pornograf�a.
417
00:29:13,327 --> 00:29:15,781
�La reivindicaci�n legal
no hizo recobrar la reputaci�n
418
00:29:15,831 --> 00:29:18,162
del Professor Ullman, entonces?
419
00:29:18,287 --> 00:29:20,926
Ni de casualidad.
420
00:29:21,047 --> 00:29:25,882
�Qu� hora era cuando vio a
Sir Julius la �ltima vez, se�or?
421
00:29:26,007 --> 00:29:28,760
Cerca de las seis
de ayer a la tarde.
422
00:29:29,847 --> 00:29:31,883
Dijo que ir�a a ver
a Edward al instante.
423
00:29:32,007 --> 00:29:33,759
Yo ten�a una cena,
desgraciadamente,
424
00:29:33,888 --> 00:29:35,939
as� que convenimos encontrarnos
a las 9:30 de hoy a la ma�ana
425
00:29:35,989 --> 00:29:38,040
para ver como iba todo.
426
00:29:38,168 --> 00:29:40,079
Para ese entonces...
427
00:29:42,368 --> 00:29:44,404
Al menos nos ahorramos
al Observador.
428
00:29:45,488 --> 00:29:46,967
�A qui�n, se�or?
429
00:29:47,088 --> 00:29:49,602
Oh, es el hombre que tiene
que decidir por la Facultad
430
00:29:49,728 --> 00:29:51,320
cuando esta no puede hacerlo
por si misma.
431
00:29:51,448 --> 00:29:54,599
Desafortunadamente,
es el Obispo de Banbury.
432
00:29:54,729 --> 00:29:56,640
Oh, s�.
433
00:29:56,769 --> 00:29:58,680
El que no cree en Dios.
434
00:30:00,129 --> 00:30:02,404
�Alguna idea de qui�n podr�a
haber sido elegido?
435
00:30:02,529 --> 00:30:05,043
Oh, calculo que hubiera hecho
que ellos le despejaran el camino
436
00:30:05,169 --> 00:30:08,320
a alg�n oscuro te�logo moderno.
437
00:30:08,449 --> 00:30:11,441
Imagine lo que eso
le hubiera hecho a Courtenay.
438
00:30:45,331 --> 00:30:47,242
�Sargento Lewis?
439
00:30:48,971 --> 00:30:51,360
Ah. Russell. Doctora Russell.
440
00:30:51,491 --> 00:30:53,402
Pero... �d�nde est� Max?
441
00:30:53,532 --> 00:30:55,762
Ah, no est� muy bien, realmente.
Tuvo un ataque.
442
00:30:55,892 --> 00:30:58,406
- Oh.
- As� que, �d�nde est� el cuerpo?
443
00:30:58,532 --> 00:31:01,569
- En la iglesia, pero no es
una linda...- Oh, �no?
444
00:31:01,692 --> 00:31:04,604
Mm. Ahorrando en sepultureros, �s�?
445
00:31:06,612 --> 00:31:08,807
�Espere hasta que el Inspector
Jefe la vea a usted!
446
00:31:16,173 --> 00:31:18,004
Usted es del noreste, �no?
447
00:31:18,133 --> 00:31:19,885
�C�mo lo adivin�?
448
00:31:20,013 --> 00:31:23,403
Sev� tres a�os como pasante
en el Newcastle General.
449
00:31:23,533 --> 00:31:26,172
�Incre�ble! Ah� naci� mi primer hijo.
450
00:31:26,293 --> 00:31:29,524
- �Por d�nde viv�a?
- En Jesmond. Sandyford Terrace.
451
00:31:29,653 --> 00:31:31,564
- �Conoce?
- �Si conozco?
452
00:31:31,693 --> 00:31:33,843
Tengo un t�o que vive
en Osborne Road.
453
00:31:33,974 --> 00:31:35,965
Trabajaba para
Parsons en Heaton, �conoce?
454
00:31:36,094 --> 00:31:38,005
Oh, si.
455
00:31:40,094 --> 00:31:43,192
Bien, Mike. Ella es la doctora
Russell, la nueva pat�loga.
456
00:31:43,414 --> 00:31:45,723
Conoce Newcastle
como la palma de su mano.
457
00:31:48,934 --> 00:31:53,644
Condeno tal basura, lnspector,
porque anula el deseo.
458
00:31:54,815 --> 00:31:59,491
La verdadera pornograf�a, art�stica -
puede ser genuinamente er�tica.
459
00:32:00,615 --> 00:32:03,668
Pero ese depravado, ins�pido,
460
00:32:03,718 --> 00:32:07,134
arte sentimental de almanaque
para eunucos
461
00:32:07,255 --> 00:32:09,166
al que Hanbury se dedica,
462
00:32:09,295 --> 00:32:12,765
no excita a ning�n
hombre sangu�neo, por cierto.
463
00:32:13,556 --> 00:32:16,870
Mi opini�n es que esa bosta
deber�a ser quemada
464
00:32:17,120 --> 00:32:19,574
por corromper el gusto p�blico.
465
00:32:21,496 --> 00:32:24,488
Gracias, se�or.
Entiendo que se cotiza m�s
466
00:32:24,616 --> 00:32:27,050
que el almanaque com�n,
no obstante.
467
00:32:27,176 --> 00:32:29,531
Me atrever�a a decir que no es
de esperar que distinga
468
00:32:29,656 --> 00:32:32,375
entre el precio y el valor
en su profesi�n, lnspector.
469
00:32:32,497 --> 00:32:34,488
En la m�a, s�.
470
00:32:34,617 --> 00:32:36,528
A su salud.
471
00:32:38,137 --> 00:32:41,527
�Cuanto tiempo estuvo en Hanbury
House anoche, se�or?
472
00:32:43,457 --> 00:32:48,770
Como... media hora, supongo.
Me fui cerca de las siete y media.
473
00:32:50,777 --> 00:32:52,415
Fue algo tenso, �no es as�?
474
00:32:52,538 --> 00:32:54,449
�Eso es lo que le cont� Hanbury?
475
00:32:54,578 --> 00:32:58,093
En mi profesi�n, se�or,
yo hago las preguntas.
476
00:32:59,498 --> 00:33:01,216
Si�ntese.
477
00:33:01,338 --> 00:33:04,057
Fue bastante amistosa,
dadas las circunstancias.
478
00:33:06,938 --> 00:33:10,135
Hanbury mostr� un inusual tacto
para un diplom�tico brit�nico.
479
00:33:12,099 --> 00:33:15,569
No me llev� adentro
para castigarme con sus fotos.
480
00:33:15,699 --> 00:33:17,690
Charlamos
481
00:33:17,819 --> 00:33:20,128
entre los restos decadentes
de su pintoresco jard�n.
482
00:33:20,259 --> 00:33:23,456
�Alguno de ustedes estaba preparado
para ceder en favor del otro?
483
00:33:23,579 --> 00:33:26,298
�l dijo que deseaba
la presencia del Observador.
484
00:33:26,419 --> 00:33:28,455
Yo... naturalmente que no.
485
00:33:29,279 --> 00:33:31,190
�Por qu� naturalmente, se�or?
486
00:33:34,460 --> 00:33:37,165
No empiezo siquiera
a comprender las creencias,
487
00:33:37,215 --> 00:33:39,978
o la falta de ellas,
de la Iglesia de Inglaterra
488
00:33:41,360 --> 00:33:45,096
Pero incluso el Obispo de Banbury
afirma ser cristiano.
489
00:33:45,220 --> 00:33:48,053
Y Hanbury, quien por supuesto
no cree en nada,
490
00:33:48,180 --> 00:33:52,378
pero conoce la manera... Hanbury
tiene su propia iglesia privada.
491
00:33:53,901 --> 00:33:57,498
�Qu� oportunidad tendr�a
un simple jud�o contra todo eso?
492
00:33:59,421 --> 00:34:01,855
Especialmente uno
que ha criticado su Gainsborough,
493
00:34:01,981 --> 00:34:04,620
as� tambi�n como su gusto personal.
494
00:34:04,741 --> 00:34:06,333
�Qu� hay de malo en ello?
495
00:34:06,461 --> 00:34:09,612
- Los Gainsborough, digo.
- Son muy dudosos.
496
00:34:09,741 --> 00:34:11,857
S�lo tiene que mirar los trazos.
497
00:34:14,062 --> 00:34:17,498
Los ancestros de Sir Julius eran
tan f�cilmente enga�ables como �l.
498
00:34:18,582 --> 00:34:21,460
Bien, el enga�o se acab� ahora,
se�or.
499
00:34:21,582 --> 00:34:22,981
�Qu� quiere decir?
500
00:34:23,102 --> 00:34:26,681
Sir Julius fue encontrado muerto
a golpes en su capilla privada
501
00:34:26,831 --> 00:34:28,952
a las 10:30 esta ma�ana.
502
00:34:53,664 --> 00:34:56,895
Estaba bien vivo
y coleando cuando lo dej�.
503
00:34:57,024 --> 00:34:59,538
�Lo puede probar, se�or?
504
00:34:59,664 --> 00:35:03,942
Ver�, parece que usted fue la
�ltima persona en verlo vivo.
505
00:35:04,064 --> 00:35:05,941
Con seguridad �se fue su asesino.
506
00:35:13,665 --> 00:35:15,576
No simular� estar apenado.
507
00:35:16,825 --> 00:35:18,736
Maldito sea si lo hago.
508
00:35:20,945 --> 00:35:22,856
Pero si usted honestamente piensa...
509
00:35:22,985 --> 00:35:26,182
Oh, no ser�a tan pretencioso
como para pensar, se�or.
510
00:35:26,305 --> 00:35:27,977
No en una Facultad de Oxford.
511
00:35:28,105 --> 00:35:32,144
Pero, como le dec�a
al Master, s� que lo imagino.
512
00:35:34,506 --> 00:35:36,224
As� que si no es mucha molestia,
513
00:35:36,346 --> 00:35:40,100
av�seme si planea dejar Oxford
en los pr�ximos d�as, �s�?
514
00:35:43,426 --> 00:35:44,700
�Cu�ntos d�as?
515
00:35:44,826 --> 00:35:47,624
Hasta que mi imaginaci�n
est� completa, se�or.
516
00:35:54,427 --> 00:35:56,224
- �Algo de inter�s?
- No lo s� a�n.
517
00:35:58,827 --> 00:36:01,625
- Oh, sargento, me preguntaba...
- �S�, se�ora?
518
00:36:01,747 --> 00:36:04,864
�Hay problema si John me lleva
hasta Summerfields?
519
00:36:04,987 --> 00:36:06,943
- �D�nde es eso, se�ora?
- La escuela de mis hijos.
520
00:36:07,067 --> 00:36:08,898
Yo misma quiero darles la noticia.
521
00:36:09,027 --> 00:36:11,336
No soportar�a que se enteren
por otro que no sea yo.
522
00:36:11,468 --> 00:36:12,821
Lo siento, se�ora,
523
00:36:12,948 --> 00:36:15,940
pero el Inspector Jefe dijo
que nadie saldr�a hasta su regreso.
524
00:36:16,068 --> 00:36:18,343
S�, pero eso no me
incluye, �cierto?
525
00:36:18,468 --> 00:36:20,538
Bueno, me temo que s�, se�ora, s�.
526
00:36:20,668 --> 00:36:24,422
�Vaya! �Cu�nto m�s se demorar�?
527
00:36:42,229 --> 00:36:43,867
Oh, �Inspector Jefe Morse?
528
00:36:43,989 --> 00:36:46,298
- Soy yo, s�.
- Ah, s�. Hola.
529
00:36:46,429 --> 00:36:50,058
Um, Russell.
Soy la pat�loga sustituta.
530
00:36:50,190 --> 00:36:52,988
- Pero, �d�nde est� Max?
- En el Radcliffe, justo ahora.
531
00:36:53,110 --> 00:36:56,625
- Um... un ataque. Nada muy serio...
- Oh, no. �Pobre Max!
532
00:36:56,750 --> 00:36:58,547
Oh, s�, se�or. Pobre Max.
533
00:37:00,310 --> 00:37:03,268
Pero... Pero... Pero usted es...
534
00:37:03,390 --> 00:37:05,779
Una pat�loga. S�.
535
00:37:05,910 --> 00:37:09,266
- Pero ese cuerpo all�...
- �Mm? He visto peores.
536
00:37:09,390 --> 00:37:13,827
Aunque fue un ataque de furia.
Lo golpearon entre 11 y 12 veces
537
00:37:13,951 --> 00:37:15,862
con algo parecido
a un martillo de 2 kilos.
538
00:37:15,991 --> 00:37:19,301
No podr� decirle el n�mero exacto
hasta despu�s del postmortem.
539
00:37:19,431 --> 00:37:21,342
Oh, bien, d�le un vistazo.
540
00:37:21,471 --> 00:37:25,100
Es como si el que lo hizo quisiera
verlo fuera de la faz de la tierra.
541
00:37:25,231 --> 00:37:28,826
Oh, un momento. Quiero que
el lnspector Jefe d� un vistazo.
542
00:37:28,951 --> 00:37:31,511
- �Va a resolver esto o no?
- S�quenlo de aqu�.
543
00:37:31,632 --> 00:37:33,145
Su esposa, um... la viuda.
544
00:37:35,112 --> 00:37:37,546
Se�or, Lady Hanbury
quiere dejar la mansi�n.
545
00:37:37,672 --> 00:37:40,789
No esperaba ser una prisionera
en mi propia casa, lnspector.
546
00:37:40,912 --> 00:37:42,345
Bueno, �qu� ocurre?
547
00:37:42,472 --> 00:37:45,782
Lady Hanbury desea ver a sus hijos,
se�or. Darles la noticia.
548
00:37:45,912 --> 00:37:48,745
- Pero usted dijo que nadie saliera.
- �Oh, en serio, Lewis!
549
00:37:48,872 --> 00:37:51,306
No inclu�a a Lady Hanbury.
Por supuesto que puede salir.
550
00:37:51,433 --> 00:37:54,345
Quiere que el Sr. McKendrick
la lleve, se�or. Ella...
551
00:37:54,473 --> 00:37:55,545
Bueno, parece que ella...
552
00:37:55,595 --> 00:37:58,068
S�, no hay necesidad
de tanto misterio.
553
00:37:58,193 --> 00:38:01,151
Estaba justo al l�mite y con raz�n
perd� mi licencia de conducir.
554
00:38:02,233 --> 00:38:04,349
Oh. Oh, entiendo.
555
00:38:04,473 --> 00:38:07,067
Ya he interrogado
al Sr. McKendrick, Lewis.
556
00:38:07,193 --> 00:38:09,946
No veo raz�n alguna
para que no lleve a Lady Hanbury.
557
00:38:10,074 --> 00:38:11,985
Gracias.
558
00:38:12,114 --> 00:38:14,674
�Al menos que pueda ofrecerle
uno de los nuestros, se�ora?
559
00:38:14,794 --> 00:38:16,705
Gracias, estoy acostumbrada a John.
560
00:38:16,834 --> 00:38:20,304
Tengo terror que salgan los diarios
antes de dec�rselo a los muchachos.
561
00:38:20,434 --> 00:38:22,152
Oh, s�, por supuesto.
562
00:38:22,274 --> 00:38:24,868
La prensa en estos d�as...
563
00:38:24,994 --> 00:38:28,987
- Todos esos australianos.
- Muchas gracias.
564
00:38:29,114 --> 00:38:30,911
S�, gracias, se�or.
565
00:38:31,035 --> 00:38:33,230
- Nos vemos.
- S�, quedamos en contacto.
566
00:38:46,515 --> 00:38:48,426
- Hasta luego.
- Adi�s.
567
00:38:54,836 --> 00:38:56,747
Adorable mujer esa, �eh?
568
00:38:58,396 --> 00:39:01,708
"Esa" no es una mujer,
Lewis. Es una dama.
569
00:39:02,476 --> 00:39:04,467
Oh, la Dra. Russell, quer�a decir.
570
00:39:04,596 --> 00:39:06,507
Hizo todo su entrenamiento
en Newcastle.
571
00:39:06,636 --> 00:39:08,547
En el Hospital General
donde nuestra Lynne naci�.
572
00:39:08,676 --> 00:39:10,587
Mm. El mejor lugar para ella.
573
00:39:10,717 --> 00:39:12,628
Una maternidad.
574
00:39:12,757 --> 00:39:16,193
No deber�an pedirle a una mujer que
mire cabezas masacradas como esa.
575
00:39:17,357 --> 00:39:19,791
Un minuto.
576
00:39:19,917 --> 00:39:21,828
Un ataque enloquecido, ella dijo.
577
00:39:22,597 --> 00:39:24,394
Debe haberlo sido. Tantas heridas.
578
00:39:24,517 --> 00:39:26,906
Pero todo est� limpio y
ordenado en esa iglesia.
579
00:39:28,137 --> 00:39:30,905
Limpio inmaculado.
�As� que d�nde lo mataron?
580
00:39:32,558 --> 00:39:34,469
�D�nde est� la sangre, Lewis?
581
00:39:47,398 --> 00:39:49,309
�Maldito tonto!
582
00:40:03,999 --> 00:40:07,036
- �Nada en absoluto?
- Ni un rastro. Ac� o en otra parte.
583
00:40:07,159 --> 00:40:09,150
Debe haber algo en alg�n lugar.
584
00:40:10,560 --> 00:40:12,710
�D�nde est� el ama de llaves, Lewis?
585
00:40:12,840 --> 00:40:16,594
Lady Hanbury pidi� no dejar entrar
a los de la limpieza, Inspector.
586
00:40:16,720 --> 00:40:18,312
No hasta que ustedes
hubieran terminado.
587
00:40:18,440 --> 00:40:21,750
Pero usted ha estado por la casa,
se�ora Maltby. Estoy seguro.
588
00:40:21,880 --> 00:40:23,313
Anduve dando vueltas, s�.
589
00:40:23,440 --> 00:40:25,351
No he tocado nada.
590
00:40:27,080 --> 00:40:29,719
- �Otra galletita, Sargento?
- Mm. Buen�simo.
591
00:40:29,841 --> 00:40:32,036
�Est� seguro que no quiere
compartir, Inspector?
592
00:40:32,161 --> 00:40:35,119
No, gracias. Podr�a arruinar
mi almuerzo.
593
00:40:35,241 --> 00:40:38,153
�Vio algo fuera de lo com�n
594
00:40:38,281 --> 00:40:40,192
en alg�n lugar, se�ora Maltby?
595
00:40:40,321 --> 00:40:42,516
Bueno, forzaron la entrada
en la biblioteca.
596
00:40:42,641 --> 00:40:44,871
S�, s�, �pero en otro lado?
597
00:40:45,001 --> 00:40:47,390
No creo que que el cuarto de los
ni�os estuviera muy ordenado.
598
00:40:47,521 --> 00:40:49,512
Pero nunca lo est� estos d�as.
599
00:40:49,642 --> 00:40:53,999
Los franceses no entienden acerca de
acomodar los juguetes, me entiende.
600
00:40:54,122 --> 00:40:55,794
Muy bien, gracias.
601
00:40:55,922 --> 00:40:58,880
Pero el sargento no ha terminado
su caf�, Inspector.
602
00:40:59,002 --> 00:41:00,913
�l bebe muy despacio.
603
00:41:01,042 --> 00:41:03,954
Tiene que ver con
la cerveza de Newcastle.
604
00:41:04,082 --> 00:41:08,394
Les encanta sorber gota a gota
en el Norte. Vamos, Lewis.
605
00:41:34,644 --> 00:41:36,555
Todo demasiado pulcro, Lewis.
606
00:41:37,644 --> 00:41:39,555
El cad�ver yac�a en la iglesia.
607
00:41:42,524 --> 00:41:46,358
Todo este paisaje del jard�n,
oculta la forma natural de las cosas.
608
00:41:48,164 --> 00:41:50,894
Ella no oculta
sus formas naturales, �no?
609
00:41:51,925 --> 00:41:54,393
Tiene novio, se�or. Creo.
610
00:41:54,525 --> 00:41:59,235
Vamos a ver si McKendrick estaba
trabajando en ese pub anoche.
611
00:42:23,166 --> 00:42:25,077
- �Lo conseguiste?
- No, no pude.
612
00:42:25,206 --> 00:42:27,117
�Oh, Santo Dios, Michelle!
613
00:42:27,246 --> 00:42:29,282
Oh, pero no lo entiendes, Roger.
614
00:42:29,407 --> 00:42:31,523
Hay polic�as en toda la casa.
615
00:42:31,647 --> 00:42:33,922
Sir Julius, ha sido asesinado.
616
00:42:42,487 --> 00:42:44,318
Debemos recuperarlo.
617
00:42:45,407 --> 00:42:47,204
Muchas gracias.
618
00:42:47,327 --> 00:42:50,683
- �Seguro no desea un buen pastel,
Inspector? - No,gracias.
619
00:42:50,808 --> 00:42:53,447
Es bueno comer algo.
620
00:42:53,568 --> 00:42:56,162
Me tomar� otras de �stas, gracias
621
00:43:03,488 --> 00:43:05,877
Lo mismo, por favor.
622
00:43:06,008 --> 00:43:08,920
Sir Julius siempre har� bromas
acerca de sus fotos.
623
00:43:09,049 --> 00:43:11,688
�Trabajas mucho con la mansi�n?
624
00:43:11,809 --> 00:43:14,323
Bueno, bastante.
Toda la gente en ella.
625
00:43:15,809 --> 00:43:17,640
Y Sir Julius nos visita cada tanto.
626
00:43:18,729 --> 00:43:20,640
Siempre muy amistosamente.
627
00:43:20,769 --> 00:43:24,603
Ella nunca se asoma por ac�, obvio,
pero... bien, �por qu� lo har�a, no?
628
00:43:24,729 --> 00:43:25,381
�S�, Betty?
629
00:43:25,431 --> 00:43:28,165
Oh, ella es demasiado importante
para un lugar as�.
630
00:43:28,290 --> 00:43:30,167
No, es para primera clase en Londres
631
00:43:30,290 --> 00:43:32,758
Lady Hanbury,
en el Claridges y el Ritz.
632
00:43:32,890 --> 00:43:34,801
Bueno, una mujer de su clase...
633
00:43:34,930 --> 00:43:37,205
Te arranca la cabeza s�lo mirarte.
634
00:43:37,330 --> 00:43:41,642
- Es temperamental, lo acepto.
- �S�? Preg�ntale a Sir Julius.
635
00:43:41,770 --> 00:43:44,568
Ni siquiera comparte
la misma habitaci�n con �l.
636
00:43:44,690 --> 00:43:46,123
No lo sabes, Betty.
637
00:43:46,250 --> 00:43:49,720
S�, lo s�. Iris me cont�.
Ella arma las habitaciones.
638
00:43:49,851 --> 00:43:51,762
Est�n a casi 45 metros de distancia.
639
00:43:57,731 --> 00:43:59,130
�Alg�n problema, se�or?
640
00:43:59,251 --> 00:44:01,082
Agria.
641
00:44:01,211 --> 00:44:02,377
Pero es un barril nuevo.
642
00:44:02,427 --> 00:44:04,487
John McKendrick me ayud�
a ponerlo anoche.
643
00:44:04,611 --> 00:44:10,368
No hablo de la cerveza.
�Listo, Lewis? Van a cerrar.
644
00:44:31,533 --> 00:44:33,444
Bien hecho, John.
645
00:45:01,094 --> 00:45:03,005
Bueno, pens� que pensabas
que le gustabas.
646
00:45:03,134 --> 00:45:05,807
S�. S� que s�.
As� que si cambi� de parecer...
647
00:45:05,934 --> 00:45:08,243
�Esa est�pida carta!
648
00:45:08,375 --> 00:45:10,127
�Por qu� fui m�s all�
que con el tel�fono?
649
00:45:10,255 --> 00:45:14,134
No puede ser la carta. No creer�a
que yo la escrib�, no es mi letra.
650
00:45:14,255 --> 00:45:17,008
- As� que deben ser las fotos.
- Pero eso es peor.
651
00:45:17,135 --> 00:45:18,693
No, es bueno.
652
00:45:18,815 --> 00:45:21,807
Est� enojada conmigo, s�.
Pero t�, est�s libre de obst�culos.
653
00:45:22,635 --> 00:45:27,287
Si preguntan, d�: s�, me trajiste
a casa, no, no viste a nadie.
654
00:45:27,416 --> 00:45:30,294
No, no me conoces muy bien. F�cil.
655
00:45:32,056 --> 00:45:33,769
De acuerdo.
656
00:45:33,896 --> 00:45:35,941
S�lo que ahora no debemos
ser vistos juntos.
657
00:45:36,091 --> 00:45:38,208
No deber�a haberte pedido
que vinieras. No pens�.
658
00:45:38,336 --> 00:45:40,008
No.
659
00:45:40,136 --> 00:45:43,253
As� que... hum... �Por supuesto!
660
00:45:43,876 --> 00:45:46,651
Por lo que sabemos,
�l puede haber destru�do la carta.
661
00:45:46,776 --> 00:45:49,085
No es importante.
662
00:45:49,257 --> 00:45:51,573
V� a Poitiers tan pronto
como puedas.
663
00:45:54,057 --> 00:45:55,968
Bien.
664
00:45:57,737 --> 00:45:59,648
Te veo all�, entonces.
665
00:46:05,937 --> 00:46:08,246
Adi�s, Roger. Te amo.
666
00:46:09,578 --> 00:46:11,489
Je t'aime, Michelle.
667
00:46:24,578 --> 00:46:26,489
Au revoir.
668
00:46:32,699 --> 00:46:34,610
Au revoir.
669
00:46:43,139 --> 00:46:45,050
�Qu� bicho le pic� all�?
670
00:46:45,179 --> 00:46:49,333
La envidia social es un vicio
muy desagradable, Lewis.
671
00:46:50,440 --> 00:46:53,732
Podr�a ser relevante al caso
el que no duerman juntos.
672
00:46:53,860 --> 00:46:55,896
- Puede que haya tenido una amante.
- No, no.
673
00:46:56,020 --> 00:46:59,171
La aristocracia siempre
tiene cuartos separados.
674
00:47:01,060 --> 00:47:03,335
�Qu� demonios...?
675
00:47:18,141 --> 00:47:22,532
Morse aqu�. Envien una ambulancia
a Hanbury tan pronto como puedan.
676
00:47:22,661 --> 00:47:25,459
Un tonto en un auto deportivo
se incrust� en un �rbol.
677
00:47:56,703 --> 00:47:58,614
No estaba usando el cintur�n.
678
00:48:06,864 --> 00:48:10,101
�Por qu� los j�venes tienen que ser
ser tan condenadamente est�pidos?
679
00:48:10,224 --> 00:48:12,135
�Qu� es �sto?
680
00:48:13,424 --> 00:48:16,461
No era tan est�pido.
Alguien se meti� con los frenos.
681
00:48:18,264 --> 00:48:19,203
Qu� demonios...
682
00:48:19,253 --> 00:48:22,079
Sus luces se prendieron
pero nunca aminor�, �no?
683
00:48:22,944 --> 00:48:24,377
Mire esto.
684
00:48:24,504 --> 00:48:27,113
No queda nada de flu�do
en estos frenos.
685
00:48:32,665 --> 00:48:35,657
- �A d�nde vas?
- A Hanbury House.
686
00:48:35,785 --> 00:48:40,017
Debes hacer que ese Morse venga ac�
por los resultados. Eso hace Max.
687
00:48:40,145 --> 00:48:42,659
No cuando hay otro asesinato,
no lo hace.
688
00:48:47,886 --> 00:48:49,914
Imposible que se haya fracturado
689
00:48:50,064 --> 00:48:52,776
con una rama de rododendro.
Incluso a esa velocidad.
690
00:48:52,906 --> 00:48:56,023
- No es posible.
- Diablos, ah� vuelve Lady Hanbury.
691
00:48:56,146 --> 00:48:59,343
Mejor que no lo vea.
Dos cad�veres en cuatro horas.
692
00:49:02,386 --> 00:49:03,660
�Qu� ocurri�?
693
00:49:03,786 --> 00:49:07,176
- Un accidente, me temo.
- �Alg�n herido?
694
00:49:07,307 --> 00:49:08,325
�Puedo ayudar?
695
00:49:08,376 --> 00:49:11,220
Gracias, envi� por una
ambulancia, se�ora.
696
00:49:11,347 --> 00:49:15,898
Pero, Sr. McKendrick, �le importar�a?
Quiz�s sepa quien es.
697
00:49:16,027 --> 00:49:18,336
Seguro.
698
00:49:18,467 --> 00:49:21,265
�Lady Hanbury sin problemas
en el colegio?
699
00:49:21,387 --> 00:49:23,298
�Qu�? Oh, s�. S�, perfecto.
700
00:49:23,427 --> 00:49:26,146
Bueno, es decir, creo que s�.
Realmente no me dijo.
701
00:49:29,388 --> 00:49:31,106
�Est� �l, er...?
702
00:49:31,228 --> 00:49:33,139
- �Est�...?
- S�.
703
00:49:34,228 --> 00:49:37,106
Pens� que quiz�s
trabajaba para la mansi�n.
704
00:49:37,228 --> 00:49:41,221
No. Me es desconocido.
Nunca lo v�.
705
00:49:41,348 --> 00:49:43,737
Pobre tipo. �Qu� pas�?
706
00:49:43,868 --> 00:49:46,018
Lo usual.
707
00:49:46,149 --> 00:49:48,060
Demasiada velocidad.
708
00:49:49,629 --> 00:49:51,779
Correcto, muchas gracias,
se�or McKendrick.
709
00:49:51,909 --> 00:49:54,104
Mejor lleve a Lady Hanbury
a la casa.
710
00:49:54,229 --> 00:49:56,459
No es necesario decirle
que est� muerto.
711
00:49:56,589 --> 00:49:58,580
Suficiente para ella por hoy.
712
00:50:00,349 --> 00:50:01,828
Correcto.
713
00:50:03,469 --> 00:50:06,347
Malditas cosas peligrosas,
los autos deportivos.
714
00:50:06,470 --> 00:50:09,223
- S�.
- �John?
715
00:50:09,350 --> 00:50:11,386
- �Qui�n es?
- No lo s�.
716
00:50:15,190 --> 00:50:17,101
�Se encuentra bien?
717
00:50:25,871 --> 00:50:27,782
Se�or.
718
00:50:31,751 --> 00:50:33,423
�Qui�n es?
719
00:50:33,551 --> 00:50:35,462
Michelle R�age, la ni�era.
720
00:50:36,751 --> 00:50:38,867
Es su novio - Roger Meadows.
721
00:50:38,991 --> 00:50:40,583
�Est�s seguro?
722
00:50:40,711 --> 00:50:43,430
- Bueno, es su billetera.
- �Qu� m�s hay ah�?
723
00:50:59,112 --> 00:51:01,023
Much�simas gracias, John.
724
00:51:04,512 --> 00:51:07,709
- �Qu� pas� all�?
- Un tonto en un MG volc�.
725
00:51:07,833 --> 00:51:11,064
- �Est� herido?
- Temo que s�. Muerto.
726
00:51:19,513 --> 00:51:20,832
�Maldici�n!
727
00:51:24,593 --> 00:51:27,471
"Comunicado final."
728
00:51:27,594 --> 00:51:31,189
"Cualquier otro intento de da�ar
mi reputaci�n o poner en peligro
729
00:51:31,314 --> 00:51:32,906
el futuro de mis hijos..."
730
00:51:33,034 --> 00:51:35,150
Pens� que ella no dec�a la verdad.
731
00:51:35,274 --> 00:51:37,788
Nadie tiene chicos ah�
excepto Lady Hanbury.
732
00:51:37,914 --> 00:51:40,348
�No los tuvo por s� sola, tonto!
733
00:51:40,474 --> 00:51:43,069
No la chantajeaba a ella, sino a �l.
734
00:51:43,794 --> 00:51:45,705
Escucha.
735
00:51:45,835 --> 00:51:47,166
"Si vuelvo a escuchar de usted,
736
00:51:47,316 --> 00:51:50,190
inmediatamente informar�
a las autoridades de la Facultad."
737
00:51:50,315 --> 00:51:54,151
"Sin dudar tomar�n la r�pida
y apropiada acci�n."
738
00:51:56,235 --> 00:51:58,146
�En qu� diablos andaba �l, Lewis?
739
00:51:59,475 --> 00:52:01,830
"No minimizo el da�o
que pueda hacerme,
740
00:52:01,955 --> 00:52:06,314
pero rechazo someterme a futuras
amenazas incivilizadas."
741
00:52:08,276 --> 00:52:10,187
Ah� viene la nueva doctora.
742
00:52:10,316 --> 00:52:13,513
Mejor vas a la casa y hablas
con la se�orita R�age nuevamente.
743
00:52:13,636 --> 00:52:15,627
Descubre quien era Roger Meadows.
744
00:52:15,756 --> 00:52:19,749
Lo que hac�a aqu�, cuando lleg�,
cuando parti�, todo.
745
00:52:19,876 --> 00:52:22,265
Bien.
746
00:52:24,716 --> 00:52:26,627
Tengo otro para usted, me temo.
747
00:52:26,757 --> 00:52:30,796
lnspector, he tratado de ubicarlo.
Algo extraordinario.
748
00:52:30,917 --> 00:52:32,635
Francamente no s� que pensar.
749
00:52:32,757 --> 00:52:35,271
Cuando lo llevamos al laboratorio
y le quitamos la ropa,
750
00:52:35,397 --> 00:52:37,706
varios huesos en el cuerpo
de Sir Julius estaban rotos..
751
00:52:38,577 --> 00:52:42,667
No puedo decirle a�n si muri� por
por lo de la cabeza o la ca�da.
752
00:52:42,797 --> 00:52:45,595
- �Ca�da?
- S�, es la �nica explicaci�n.
753
00:52:45,718 --> 00:52:47,788
Debe haberse ca�do
desde bastante alto.
754
00:52:47,918 --> 00:52:49,431
�Pero cu�ndo? Debo saber cu�ndo.
755
00:52:49,558 --> 00:52:52,356
Me temo que no podr�a dec�rselo.
Bueno, no a�n.
756
00:52:52,478 --> 00:52:54,389
Oh, Dios.
757
00:52:54,518 --> 00:52:57,510
�No juegue a Max conmigo,
por favor!
758
00:52:57,638 --> 00:53:01,108
Bien, creo que antes de medianoche.
Pero mire, es s�lo una conjetura.
759
00:53:01,238 --> 00:53:04,071
Gracias, doctora Russell.
Muchisimas gracias realmente.
760
00:53:06,159 --> 00:53:09,071
Oh, er... no se olvide
del otro, �s�?
761
00:53:09,199 --> 00:53:11,774
Es hora de que ella despierte
a esa ni�a.
762
00:53:12,599 --> 00:53:15,308
Ya est� crecida para una siesta,
Georgina.
763
00:53:16,479 --> 00:53:19,915
Deber�a estar corriendo afuera,
con un hermoso d�a como �ste.
764
00:53:20,039 --> 00:53:22,507
Necesitan de todo el aire
fresco que puedan a esta edad.
765
00:53:22,639 --> 00:53:25,392
Por supuesto, no tiene caso hablar
con estas chicas francesas.
766
00:53:25,520 --> 00:53:28,478
�Hacer que abra una ventana?
Preferir�a morirse.
767
00:53:29,920 --> 00:53:33,071
Si quiere saberlo, deben tener
mucha niebla en Francia.
768
00:53:33,200 --> 00:53:35,998
�Por qu� sino tendr�an miedo
del buen aire fresco?
769
00:53:40,160 --> 00:53:42,196
Ah� tiene, �qu� le dije?
Absolutamente cerrada.
770
00:53:43,320 --> 00:53:45,436
Vamos, dulce, hora de levantarte.
771
00:53:45,561 --> 00:53:47,711
Michelle debe estar
en su cuarto, sargento.
772
00:53:53,241 --> 00:53:55,152
Bueno, �el colmo!
773
00:53:56,281 --> 00:53:58,590
�En qu� anda ahora esa se�orita?
774
00:53:58,721 --> 00:54:00,712
Parece que se march�.
775
00:54:11,482 --> 00:54:13,473
Esos astutos condenados.
776
00:54:31,603 --> 00:54:35,039
Se�or, Michelle R�age.
Se�or, se ha ido.
777
00:54:35,163 --> 00:54:37,836
No importa eso ahora, Lewis.
Ven conmigo.
778
00:54:37,963 --> 00:54:39,999
- Pero...
- No puede haber ido lejos.
779
00:54:40,123 --> 00:54:42,034
Puedes dar el alerta en un minuto.
780
00:54:42,163 --> 00:54:44,074
Tengo algo que mostrarte.
781
00:54:53,404 --> 00:54:55,315
�Ves algo all� arriba?
782
00:54:57,164 --> 00:55:00,554
- No s� que busco.
- La pista, Lewis.
783
00:55:00,684 --> 00:55:02,720
Ves, Sir Julius no fue asesinado.
784
00:55:02,844 --> 00:55:07,156
Cay� desde gran altura,
f�sica y moralmente. Se suicid�.
785
00:55:07,285 --> 00:55:10,561
Al sendero nos lleva el rastro,
Lewis.
786
00:55:10,685 --> 00:55:13,677
Un muy lindo jard�n y
un muy pintoresco sendero.
787
00:55:13,805 --> 00:55:18,481
Pero... todas las historias
de lo que estaban haciendo anoche
788
00:55:18,605 --> 00:55:20,721
y por qu� la alarma no son�...
789
00:55:22,285 --> 00:55:25,482
Un hombre rico, el amo de la casa,
desaparece repentinamente
790
00:55:25,606 --> 00:55:27,517
y nadie est� medianamente
contrariado.
791
00:55:29,046 --> 00:55:32,038
Demasiada sang-froid
por los alrededores.
792
00:55:32,166 --> 00:55:33,440
"�Sang-froid?"
793
00:55:33,566 --> 00:55:36,160
Sangre fr�a, Lewis.
�Ya notaste algo?
794
00:55:36,286 --> 00:55:38,117
No.
795
00:55:38,246 --> 00:55:41,955
El asesinato precede al robo.
Se lleva a cabo, por supuesto,
796
00:55:42,086 --> 00:55:44,361
pero �cu�ntas veces escuchaste que el
cuerpo ensangrentado de la v�ctima
797
00:55:44,487 --> 00:55:47,001
haya sido cuidadosamente puesto
en su mausoleo personal?
798
00:55:47,127 --> 00:55:48,526
No muchas.
799
00:55:48,647 --> 00:55:51,400
Pero si t� eres miembro
de una muy distinguida familia,
800
00:55:51,527 --> 00:55:54,405
que urgentemente requiere ocultar
el cuerpo de un baronet,
801
00:55:54,527 --> 00:55:56,838
�qu� podr�a ser m�s apropiado?
802
00:55:57,807 --> 00:56:00,082
�Cree que uno de la familia lo hizo?
803
00:56:00,207 --> 00:56:02,118
�Hizo qu�?
804
00:56:02,247 --> 00:56:03,839
�Sigues sin ver algo all� arriba?
805
00:56:03,968 --> 00:56:06,641
S�lo una baranda.
806
00:56:06,768 --> 00:56:08,679
Ponle un cuerpo arriba, �s�?
807
00:56:10,168 --> 00:56:12,728
- Oh.
- S�, Lewis. Oh.
808
00:56:12,848 --> 00:56:15,408
Hay una ventana all�, mira.
809
00:56:15,528 --> 00:56:17,837
�Alguien busc� en el �tico ya?
810
00:56:23,849 --> 00:56:25,965
Espero que no levante fiebre
nuevamente.
811
00:56:26,089 --> 00:56:29,968
- �Le tom� la temperatura?
- S�. Normal, se�ora.
812
00:56:30,089 --> 00:56:32,887
Pero no consigo que se despierte.
M�rela ahora.
813
00:56:34,409 --> 00:56:36,400
Cari�o, �te sientes bien?
814
00:56:36,529 --> 00:56:39,248
S�cate el pulgar de la boca, Georgie.
815
00:56:40,329 --> 00:56:42,638
Mm. Shock, deduzco.
816
00:56:42,769 --> 00:56:45,283
No lo s�, se�ora. Nunca la vi as�.
817
00:56:45,410 --> 00:56:47,878
�Michelle dej� alguna nota?
818
00:56:48,010 --> 00:56:50,046
No que yo o el sargento
hayamos encontrado.
819
00:56:53,010 --> 00:56:55,444
Disculpe, se�ora,
�podr�a hablar con la Sra. Maltby?
820
00:56:55,570 --> 00:56:57,561
- �De qu� se trata?
- Necesitamos la llave del �tico.
821
00:56:57,690 --> 00:57:00,158
�Para qu�, santo Dios?
Nadie sube all�.
822
00:57:00,290 --> 00:57:02,440
No son para m�, se�ora.
Son para el Inspector Jefe.
823
00:57:02,570 --> 00:57:04,481
�Dios santo!
824
00:57:06,171 --> 00:57:08,401
Oh, Maltby, b�squeselas, �quiere?
825
00:57:08,531 --> 00:57:10,442
Yo cuidar� a Georgie.
826
00:57:10,571 --> 00:57:13,005
No s� si recuerdo
d�nde est�n, se�ora.
827
00:57:13,131 --> 00:57:15,361
Sir Julius las guardaba.
828
00:57:15,491 --> 00:57:19,366
- Bueno, hay... tablas y esas cosas.
- Yo no las tengo.
829
00:57:21,971 --> 00:57:26,362
Michelle R�age.
Romeo, Echo, Alpha...
830
00:57:26,492 --> 00:57:28,403
Echo scentuada.
831
00:57:29,652 --> 00:57:31,722
Romeo, Echo acentuada,
AIpha, Golf, Echo.
832
00:57:31,852 --> 00:57:34,810
19, cabello casta�o claro,
833
00:57:34,932 --> 00:57:37,890
Muy atractiva.
834
00:57:38,012 --> 00:57:41,209
Si hubiera estado atento,
ella todav�a estar�a aqu�
835
00:57:47,693 --> 00:57:49,604
�Nadie sabe d�nde est�n las llaves!
836
00:57:49,733 --> 00:57:52,372
Oh, creo que �l s�, Lewis.
�l o ella.
837
00:57:53,453 --> 00:57:58,083
Creo que ambos lo saben bien,
pero no me importa seguir su juego.
838
00:58:02,173 --> 00:58:04,482
Ojal� me dijera
de qu� est� hablando.
839
00:58:04,614 --> 00:58:07,845
Hay algo en el techo de esta casa
840
00:58:07,974 --> 00:58:10,408
...que no tienes en la tuya.
841
00:58:10,534 --> 00:58:12,729
- �Una bandera?
- Exactamente.
842
00:58:12,854 --> 00:58:14,987
Alguien la iz� esta ma�ana
y la arri�
843
00:58:15,037 --> 00:58:18,428
a medio m�stil luego que
Sir Julius fuese hallado.
844
00:58:19,294 --> 00:58:23,731
As� que alguien ten�a la llave
para subir y bajar de aqu�.
845
00:58:23,895 --> 00:58:26,204
Bien hecho, Lewis. Bien hecho.
846
00:58:26,335 --> 00:58:29,486
Tu tiempo a mi lado
no ha sido un desperdicio.
847
00:58:38,335 --> 00:58:40,690
Vamos, vamos. D�jame hacerlo.
848
00:58:47,736 --> 00:58:49,647
�Maldita cosa!
849
00:59:07,037 --> 00:59:11,728
Ahora, vayamos al n�cleo de toda
esta tonteria aristocr�tica.
850
00:59:16,977 --> 00:59:19,491
Nadie sube aqu�, �eso dijeron?
851
00:59:19,617 --> 00:59:21,653
Excepto Sir Julius.
852
00:59:21,777 --> 00:59:24,450
Le gusta jugar a ser
Lord Snowdon quiz�s.
853
00:59:24,578 --> 00:59:26,489
Bueno, �d�nde est�n los cuadros?
854
00:59:26,618 --> 00:59:28,449
�D�nde, por cierto?
855
00:59:28,578 --> 00:59:31,676
Pero deber�as preguntarte qu�, Lewis.
856
00:59:32,258 --> 00:59:34,369
�Qu� es el cuadro?
857
00:59:36,038 --> 00:59:37,403
�Qu� hay ah� fuera?
858
00:59:37,553 --> 00:59:40,531
Una especie de pasarela,
luego la baranda.
859
00:59:40,658 --> 00:59:43,968
Justo como lo pens�. Afuera.
860
01:00:00,579 --> 01:00:02,968
�Algo pesado ha sido arrastrado all�?
861
01:00:04,060 --> 01:00:06,176
No faltan tejas, nada de eso.
862
01:00:06,960 --> 01:00:09,793
�D�nde estamos?
�Por sobre el frente o atr�s?
863
01:00:10,620 --> 01:00:12,531
La parte de atr�s.
864
01:00:13,220 --> 01:00:15,131
Oh, espere. Veamos.
865
01:00:15,260 --> 01:00:16,978
Una teja rota.
866
01:00:17,100 --> 01:00:19,011
- �Reciente?
- Mucho.
867
01:00:20,620 --> 01:00:22,531
�Algo en la baranda?
868
01:00:23,621 --> 01:00:26,613
Bueno... un par de rayas.
869
01:00:26,741 --> 01:00:28,652
Nada concreto.
870
01:00:29,441 --> 01:00:31,777
�Qu� hay all� debajo?
Exactamente debajo.
871
01:00:33,941 --> 01:00:35,693
Esos arbustos bayos
872
01:00:35,821 --> 01:00:37,732
al lado de los escalones.
873
01:00:38,861 --> 01:00:40,772
Bien, puedes entrar ahora.
874
01:00:45,722 --> 01:00:47,633
�No quiere revisar, se�or?
875
01:00:47,862 --> 01:00:49,773
Lewis...
876
01:00:50,902 --> 01:00:53,462
Bueno, eso resuelve
la primera parte del caso.
877
01:00:53,582 --> 01:00:55,818
Ahora debemos seguir
y resolver el asesinato.
878
01:00:55,942 --> 01:00:58,331
- �Qu�?
- El muchacho. Meadows.
879
01:00:58,462 --> 01:01:00,418
- Pero...
- Fue asesinado, Lewis.
880
01:01:00,542 --> 01:01:03,261
�Puedo preguntarle
que cree que est� haciendo
881
01:01:04,383 --> 01:01:06,780
Consiguiendo la evidencia
para arrestarla,
882
01:01:06,830 --> 01:01:09,537
Lady Hanbury, por hacerle perder
el tiempo a la polic�a.
883
01:01:09,663 --> 01:01:13,338
Haciendo que el suicidio de su esposo
luzca como asesinato.
884
01:01:16,823 --> 01:01:19,940
Quiz�s... deber�amos hablar abajo.
885
01:01:25,504 --> 01:01:28,223
No vimos las manchas
de sangre anoche.
886
01:01:28,344 --> 01:01:29,299
�No?
887
01:01:29,424 --> 01:01:31,335
No. John las encontr� esta ma�ana.
888
01:01:32,744 --> 01:01:36,673
Anoche decubr� a Julius tirado aqu�
cuando volv� de Londres.
889
01:01:38,464 --> 01:01:40,614
Hab�a una luz prendida,
la puerta estaba abierta.
890
01:01:40,744 --> 01:01:43,738
Pens� que hab�a salido a dar una
vuelta antes de acostarse, pero...
891
01:01:46,065 --> 01:01:48,495
...estaba muerto.
892
01:01:48,625 --> 01:01:51,219
�Y qu� hizo entonces?
893
01:01:51,345 --> 01:01:53,256
Fui a buscar a John.
894
01:01:53,385 --> 01:01:57,094
Se port� muy bien.
�l... hizo lo necesario.
895
01:01:58,465 --> 01:02:02,260
Es decir...
Aclaremos �sto, Lady Hanbury.
896
01:02:03,706 --> 01:02:05,883
Usted encontr� muerto a su esposo,
897
01:02:06,666 --> 01:02:08,861
habiendo aparentemente
cometido suicidio,
898
01:02:08,986 --> 01:02:13,980
y le pidi� a McKendrick que le pegase
en la cabeza para simular asesinato.
899
01:02:14,106 --> 01:02:15,459
S�.
900
01:02:15,586 --> 01:02:18,976
�Y luego arrastr� el cuerpo
hacia la iglesia?
901
01:02:19,106 --> 01:02:22,815
No, no, no. John lo hizo.
En una carretilla.
902
01:02:23,747 --> 01:02:26,344
Y luego usted y la se�ora
Maltby y la chica,
903
01:02:26,394 --> 01:02:29,241
lo arreglaron tratando
que pareciera como un robo.
904
01:02:29,367 --> 01:02:30,266
�Es as�?
905
01:02:30,387 --> 01:02:33,140
No Michelle.
Ella no es de la familia.
906
01:02:33,267 --> 01:02:35,576
�Le importar�a explicarme
907
01:02:35,707 --> 01:02:38,096
para qu� llev� a cabo esta
intrincada farsa, se�ora?
908
01:02:38,227 --> 01:02:41,299
�Pasamos adentro?
Creo que Maltby ha hecho t�.
909
01:02:46,868 --> 01:02:50,743
Obvio, supongo que fue tonto imaginar
que pod�a salirme con la mia.
910
01:02:50,868 --> 01:02:52,779
Creo que lo fue, s�.
911
01:02:52,908 --> 01:02:56,398
Pero pareci� lo m�s correcto
de hacer en su momento.
912
01:02:58,068 --> 01:02:59,979
Pase.
913
01:03:02,629 --> 01:03:04,540
Much�simas gracias, Maltby.
914
01:03:05,869 --> 01:03:08,702
- �C�mo est� Georgie? - Oh, se est�
despertando ahora, se�ora.
915
01:03:08,829 --> 01:03:10,899
Fue una p�ldora
que Michelle le hab�a dado.
916
01:03:11,029 --> 01:03:13,497
- �Qu� p�ldora?
- Me la mostr� en el ba�o.
917
01:03:13,629 --> 01:03:15,460
Le di� media p�ldora para dormir.
918
01:03:15,589 --> 01:03:18,301
Para mandarla a dormir
mientras ella se escapaba.
919
01:03:18,451 --> 01:03:20,299
�Puede imaginarse algo as�?
920
01:03:20,429 --> 01:03:22,147
Um... s��ntese, Inspector.
921
01:03:22,270 --> 01:03:25,262
Maltby, �quieres llevar
al sargento a la cocina?
922
01:03:25,390 --> 01:03:27,779
El lnspector y yo
querr�amoss estar solos.
923
01:03:27,910 --> 01:03:30,463
Me gustar�a que el sargento
Lewis se quedase,
924
01:03:30,513 --> 01:03:32,347
si no le molesta,
Lady Hanbury.
925
01:03:32,470 --> 01:03:34,461
- �Est� seguro?
- Segur�simo.
926
01:03:34,590 --> 01:03:36,612
Muy bien. Traiga otra taza,
por favor, Maltby.
927
01:03:36,762 --> 01:03:37,666
Muy bien, se�ora.
928
01:03:37,990 --> 01:03:40,585
P�ldoras somn�feras para chicos.
�El colmo!
929
01:03:40,970 --> 01:03:42,767
�Chino o lndio, Inspector?
930
01:03:43,191 --> 01:03:45,785
Oh, er... Indio, por favor.
931
01:03:49,511 --> 01:03:52,150
- �Leche y az�car?
- Un poco de leche, por favor.
932
01:03:55,871 --> 01:03:58,988
La vida de mi esposo
ten�a un seguro de vida alt�simo
933
01:04:00,111 --> 01:04:04,150
Tem�a que si era suicidio,
legalmente no sirviera.
934
01:04:04,272 --> 01:04:06,947
La familia no es exactamente
pobre, �no es as�?
935
01:04:09,832 --> 01:04:12,221
Hay mucha tierra,
pero entrada monetaria...
936
01:04:13,912 --> 01:04:16,221
Tengo un hijo a punto
de ir a Eton, Inspector.
937
01:04:16,352 --> 01:04:20,265
Otro en la primaria y tengo que
pensar en la educaci�n de mi hija.
938
01:04:20,392 --> 01:04:22,952
Y una casa como �sta se come
el efectivo, como sabr�.
939
01:04:23,073 --> 01:04:24,855
La �ltima vez tuvimos
que arreglar el techo, bueno...
940
01:04:25,005 --> 01:04:26,927
�Es decir que lo hizo
simplemente por el dinero?
941
01:04:27,953 --> 01:04:30,148
Usted prefiere Indio tambi�n,
�me imagino?
942
01:04:30,273 --> 01:04:33,522
Lo que tenga a mano.
Leche y dos de az�car.
943
01:04:33,953 --> 01:04:36,061
Lo cierto es que no podr�a
tolerar que mis hijos
944
01:04:36,111 --> 01:04:37,946
piensen que su padre
los quer�a tan poco
945
01:04:38,073 --> 01:04:43,022
como para que padecer el esc�ndalo
y la desgracia de su suicidio.
946
01:04:43,154 --> 01:04:45,588
�Cree que el asesinato
es una desgracia menor?
947
01:04:45,714 --> 01:04:47,625
Desde ya.
948
01:04:49,274 --> 01:04:51,424
Por los muchachos.
949
01:04:51,554 --> 01:04:54,705
Cuando les cont� estaban
consternados, naturalmente, pero...
950
01:04:54,834 --> 01:04:59,366
pude ver que pensaban que era
excitante tener un padre asesinado.
951
01:05:00,954 --> 01:05:03,707
�l no se interesaba mucho
en sus hijos, sabe.
952
01:05:03,835 --> 01:05:05,427
Un padre bastante alejado.
953
01:05:05,555 --> 01:05:08,069
Creo que pens� que ellos
pensar�an mejor de �l...
954
01:05:08,195 --> 01:05:10,106
�Sir Julius dej� una nota?
955
01:05:10,235 --> 01:05:12,510
- S�.
- �D�nde est�?
956
01:05:12,635 --> 01:05:14,068
La romp�.
957
01:05:16,235 --> 01:05:20,069
�Quisiera darme una idea
de su contenido, al menos?
958
01:05:22,276 --> 01:05:24,710
Bueno, supongo que todo
se sabr� a la larga.
959
01:05:26,196 --> 01:05:30,189
El caso es, Inspector...
que estaba planeando dejarlo.
960
01:05:30,316 --> 01:05:32,128
Lo hab�a evaluado por un tiempo,
961
01:05:32,178 --> 01:05:34,195
pero s�lo se lo dije
ayer por la ma�ana.
962
01:05:34,316 --> 01:05:36,097
Le dije no estar
preparada para ir a vivir
963
01:05:36,147 --> 01:05:38,025
a Courtenay College como
la "esposa del Director".
964
01:05:38,156 --> 01:05:39,748
�Huh?
965
01:05:39,876 --> 01:05:42,674
El principal de Courtenay
se llama Director, Lewis.
966
01:05:42,797 --> 01:05:44,708
As� que su esposa ser�a
la "esposa del Director"
967
01:05:44,837 --> 01:05:48,812
- Oh. - Pero �l no sab�a
que iba a ser Director.
968
01:05:48,937 --> 01:05:50,946
La elecci�n era a la tarde.
969
01:05:51,077 --> 01:05:53,174
De todos modos,
estaba empatada.
970
01:05:53,957 --> 01:05:55,868
�S�?
971
01:05:55,997 --> 01:05:58,067
Nadie me dijo. Qu� extraordinario.
972
01:05:59,597 --> 01:06:01,235
��l sab�a eso?
973
01:06:01,358 --> 01:06:03,667
- Ciertamente.
- �Oh!
974
01:06:04,918 --> 01:06:07,115
Entonces eso debe haber sido
lo que desbalance� todo.
975
01:06:07,265 --> 01:06:09,196
Oh, Dios, no sabe qu� alivio.
976
01:06:09,318 --> 01:06:10,546
Er... No, estoy...
977
01:06:10,678 --> 01:06:13,067
Suena tan malvado, pero...
978
01:06:14,878 --> 01:06:18,154
Er... Ver�, me he estado culpando
completamente a m� misma.
979
01:06:18,278 --> 01:06:21,907
Y si �l ten�a esta
nueva frustraci�n extra...
980
01:06:22,039 --> 01:06:24,553
�Lo mencion� en su nota?
981
01:06:24,679 --> 01:06:26,795
No. Er... S�.
982
01:06:28,319 --> 01:06:31,311
Sabe, yo no... no recuerdo.
983
01:06:31,439 --> 01:06:34,237
Adem�s, todo me parec�a
que se refer�a a m� y a John.
984
01:06:34,359 --> 01:06:35,712
�John?
985
01:06:35,839 --> 01:06:38,911
S�. �No lo dije?
986
01:06:39,039 --> 01:06:40,392
Oh, um...
987
01:06:40,520 --> 01:06:44,513
S�, Estoy... y�ndome a vivir
con John McKendrick.
988
01:06:52,200 --> 01:06:54,760
Muy bien, yo limpi� todo.
989
01:06:54,880 --> 01:06:57,678
De hecho, me pas� media noche
limpiando todo.
990
01:06:57,800 --> 01:06:59,756
Justo fuera de la puerta
que me olvid�.
991
01:06:59,880 --> 01:07:03,839
- �Qu� hizo con los cuadros?
- Los escond� cerca del lago.
992
01:07:03,961 --> 01:07:06,156
�Fue all� a mitad de la noche?
993
01:07:06,281 --> 01:07:08,636
Con la carretilla.
994
01:07:08,761 --> 01:07:13,198
Ya estaba m�s claro para
ese entonces. Y todo por nada.
995
01:07:14,421 --> 01:07:17,538
Todo por amor, entiendo yo.
996
01:07:20,482 --> 01:07:22,712
�Qu� es lo que ella v� en t�?
997
01:07:22,842 --> 01:07:24,912
No me lo imagino.
998
01:07:25,042 --> 01:07:27,681
Bueno, supongo...
999
01:07:27,802 --> 01:07:31,795
�Le cont�? �l hab�a, er...
Perdido inter�s.
1000
01:07:31,922 --> 01:07:34,231
Prefer�a mirar fotos.
1001
01:07:34,362 --> 01:07:36,273
S�. S�.
1002
01:07:38,242 --> 01:07:40,153
Y ver�...
1003
01:07:41,603 --> 01:07:43,514
Yo la amo mucho.
1004
01:07:44,803 --> 01:07:46,395
Ella ha sido increible.
1005
01:07:46,523 --> 01:07:49,435
�Y piensa que el amar
es una excusa para matar?
1006
01:07:50,563 --> 01:07:53,760
Tiene que venir para ampliar
el interrogatorio, McKendrick.
1007
01:07:53,883 --> 01:07:56,971
Le har� saber cuando y donde cuando
consulte a mi Superintendente
1008
01:07:57,103 --> 01:07:59,892
cuando se tomen acciones
formales contra usted.
1009
01:08:00,324 --> 01:08:04,237
Mientras aseg�rese de quedarse
en la casa, �est� claro?
1010
01:08:04,364 --> 01:08:07,275
Y mant�ngase alejado
de su dama amiga.
1011
01:08:07,364 --> 01:08:08,353
Pero yo...
1012
01:08:08,484 --> 01:08:10,152
No quiero que ni usted
ni Lady Hanbury perge�en
1013
01:08:10,302 --> 01:08:12,113
alg�n otro cuento chino
1014
01:08:12,244 --> 01:08:14,555
hasta que me quede claro �ste.
1015
01:08:29,165 --> 01:08:31,633
�Qu� es todo eso
del Superintendente?
1016
01:08:31,765 --> 01:08:33,642
Una treta, Lewis. Una treta.
1017
01:08:34,725 --> 01:08:36,522
�Quiere decir que no fue suicidio?
1018
01:08:36,645 --> 01:08:38,636
No lo s�.
1019
01:08:38,765 --> 01:08:41,042
S� Sir Julius hab�a perdido
su inter�s sexual,
1020
01:08:41,093 --> 01:08:43,920
�por qu� estar�a tan
enojado para matarse?
1021
01:08:44,046 --> 01:08:45,957
Pero te digo algo.
1022
01:08:46,086 --> 01:08:49,396
Ellos nos tienen pensando de la
manera que quieren que pensemos.
1023
01:08:49,526 --> 01:08:51,721
Y nunca me gust�
complacer a la nobleza.
1024
01:08:53,486 --> 01:08:56,420
Te advert� que nos usar�an
para sus propios fines.
1025
01:08:57,086 --> 01:08:58,997
Pero cuales son...
1026
01:08:59,787 --> 01:09:03,221
Algo respecto al chantaje.
Debe serlo.
1027
01:09:04,087 --> 01:09:06,343
�Pero de qu� se trataba
el chantaje?
1028
01:09:07,207 --> 01:09:09,841
�Y por qu� era necesario
que mataran al muchacho?
1029
01:09:09,967 --> 01:09:11,719
�Qui�n?
1030
01:09:11,847 --> 01:09:13,917
Exactamente.
1031
01:09:14,047 --> 01:09:16,542
D�mosle otro vistazo a ese estudio.
1032
01:09:21,488 --> 01:09:23,683
Te dir� algo...
1033
01:09:23,808 --> 01:09:26,925
si no fue suicidio,
lo deben haber matado ac�.
1034
01:09:27,048 --> 01:09:28,959
- �Por qu�?
- La escalera, Lewis.
1035
01:09:29,088 --> 01:09:31,648
Piensa en el esfuerzo de arrastrar
a un muerto ac� arriba.
1036
01:09:31,768 --> 01:09:35,265
Habr� usado su carretilla.
La us� para todo lo dem�s.
1037
01:09:36,088 --> 01:09:39,007
Un lugar limpio, bien iluminado.
No lo creo.
1038
01:09:40,929 --> 01:09:43,001
�D�nde est� el cuarto oscuro?
1039
01:09:44,029 --> 01:09:45,940
Bien hecho, Lewis. �D�nde est�?
1040
01:09:51,329 --> 01:09:53,240
�Por ac�?
1041
01:10:08,410 --> 01:10:11,847
Luce como si nunca
hubiera sido usado tampoco.
1042
01:10:12,170 --> 01:10:14,081
�McKendrick anduvo
limpiando nuevamente?
1043
01:10:18,810 --> 01:10:21,370
No, ac� no hay nada.
1044
01:10:21,491 --> 01:10:23,402
Oh, un minuto. �Qu� es �sto?
1045
01:10:24,651 --> 01:10:26,921
Un trozo de papel en blanco.
1046
01:10:27,051 --> 01:10:30,282
- Prueba que alguien ha usado...
- No, no est� en blanco.
1047
01:10:33,331 --> 01:10:36,368
Ah, la chica esclava faltante.
�Qu� figura!
1048
01:10:36,491 --> 01:10:39,210
Los Victorianos gustaban idealizar
a las mujeres, Lewis.
1049
01:10:39,332 --> 01:10:42,546
Ninguna chica ha lucido
as� en la realidad, l�stima.
1050
01:10:42,932 --> 01:10:45,605
S�, ella s�. Incluso ahora.
1051
01:10:45,732 --> 01:10:48,929
Esto no es arte.
�Es Michelle R�age!
1052
01:11:08,053 --> 01:11:10,965
Lindo gesto. Arriar
la bandera de la casa.
1053
01:11:12,253 --> 01:11:15,882
Es lo que pasaba en Harrow
cuando un famoso muchacho mor�a.
1054
01:11:16,013 --> 01:11:18,163
Pens� que deb�amos hacer
lo mismo por Julius.
1055
01:11:18,293 --> 01:11:20,488
Acumulaba muchas cosas como esa.
1056
01:11:24,134 --> 01:11:25,886
Hermoso.
1057
01:11:26,014 --> 01:11:27,572
Si le gustan esa clase de cosas.
1058
01:11:27,694 --> 01:11:30,891
- Creo que tiene mucho gusto.
- Muy "gustoso", querr� decir.
1059
01:11:31,014 --> 01:11:34,404
Y muy caro.
Como todas las prostitutas.
1060
01:11:34,534 --> 01:11:36,286
�Es espantoso!
1061
01:11:36,414 --> 01:11:41,886
Deduzco... es decir. �He conocido
a Julius Hanbury por 35 a�os!
1062
01:11:47,055 --> 01:11:48,807
Abominable.
1063
01:11:48,935 --> 01:11:50,607
Pornograf�a.
1064
01:11:50,735 --> 01:11:54,489
Veo bastante pornograf�a
en mi trabajo, se�or.
1065
01:11:54,615 --> 01:11:58,005
Muy desagradable material, alguno,
tambi�n. Pero esta clase de cosa...
1066
01:11:58,135 --> 01:12:00,046
Bastante inocente.
1067
01:12:00,176 --> 01:12:03,452
J�venes idealizadas, poses cl�sicas.
1068
01:12:03,576 --> 01:12:07,615
Es exactamente la misma pose
de la esclava de Alma-Tadema.
1069
01:12:08,696 --> 01:12:13,645
Julius apenas pudo haberla visto
como inocente si pagaba chantaje.
1070
01:12:13,776 --> 01:12:15,687
�Y a uno de nuestros estudiantes!
1071
01:12:17,656 --> 01:12:20,489
Este Roger Meadows... �c�mo es?
1072
01:12:22,617 --> 01:12:24,209
No lo conoc� muy bien.
Prefer�a evitar...
1073
01:12:24,337 --> 01:12:27,329
- a las autoridades de la Facultad.
- �Buen estudiante?
1074
01:12:27,457 --> 01:12:29,425
No.
1075
01:12:29,557 --> 01:12:32,446
�Era pobre financieramente
como lo era acad�micamente?
1076
01:12:32,577 --> 01:12:36,367
No, no. Su padre es anestesista,
creo, en Coventry.
1077
01:12:37,697 --> 01:12:40,575
No sigue pensando que Edward Ullman
estaba involucrado, �no?
1078
01:12:40,698 --> 01:12:43,132
Oh, no, se�or. En absoluto, no.
1079
01:12:43,258 --> 01:12:46,894
�Deduzco que �l ser�
el pr�ximo Director ahora?
1080
01:12:47,678 --> 01:12:49,748
Retir� su candidatura.
1081
01:12:50,178 --> 01:12:52,089
Oh, �s�? �Por qu�?
1082
01:12:52,218 --> 01:12:55,255
Siente que no tiene la confianza
de la Facultad.
1083
01:12:55,378 --> 01:12:58,575
Y no desea ser Master
por predeterminaci�n, digamos,
1084
01:12:58,699 --> 01:13:03,614
- s�lo porque Julius se ha...
- Bajado.
1085
01:13:06,619 --> 01:13:09,691
No se da cuenta lo que esto,
significa para m�, Inspector.
1086
01:13:09,819 --> 01:13:12,333
Tendremos que empezar
todo el protocolo nuevamente.
1087
01:13:12,459 --> 01:13:15,212
�Tendr� que quedarme como
Master por otro a�o entero!
1088
01:13:15,339 --> 01:13:17,648
Algunos lo envidiar�an.
1089
01:13:17,779 --> 01:13:20,054
�Tengo todo listo
para mi jubilaci�n!
1090
01:13:20,180 --> 01:13:23,775
Mi esposa y yo �bamos a Los Andes
a ver las orqu�deas.
1091
01:13:23,900 --> 01:13:27,654
Ahora... tendr� que quedarme aqu�...
1092
01:13:28,940 --> 01:13:31,470
...mientras la gente
chusmea y desacredita y...
1093
01:13:32,260 --> 01:13:35,138
Bueno, al menos no involucra
directamente a la Facultad.
1094
01:13:36,220 --> 01:13:38,415
Pero la gente as� lo pensar�, sabe.
1095
01:13:38,541 --> 01:13:41,419
As� lo har�n. Y me culpar�n.
1096
01:13:52,361 --> 01:13:55,334
�Alguien le dio permiso
para usar eso?
1097
01:13:55,461 --> 01:13:58,976
Pens� en adelantar el papeleo
mientras el jefe est� fuera.
1098
01:13:59,102 --> 01:14:01,013
�D�nde est� lo de Meadows?
1099
01:14:01,142 --> 01:14:03,053
En esa bolsa de pl�stico.
1100
01:14:09,502 --> 01:14:11,811
Oh, adorables cosas, �stas.
1101
01:14:11,942 --> 01:14:14,818
- Te ahorran horas.
- Oh, �s�?
1102
01:14:14,942 --> 01:14:17,374
Conozco un tipo en Scotland Yard
que perdi� seis meses de trabajo
1103
01:14:17,524 --> 01:14:19,176
al apretar el bot�n incorrecto.
1104
01:14:19,303 --> 01:14:21,168
Ah, no te puede pasar en estas.
1105
01:14:21,218 --> 01:14:24,502
Tienen memoria extra como
un tanque de reserva de nafta.
1106
01:14:24,623 --> 01:14:27,820
Puedes borrar algo y todav�a
permanece all�. Observa.
1107
01:14:27,943 --> 01:14:30,154
Presionas ac� y ac� y ac�.
1108
01:14:31,523 --> 01:14:33,117
Ah� tienes.
1109
01:14:34,103 --> 01:14:36,139
�Demonios! ��sta es
la carta a Meadows!
1110
01:14:36,263 --> 01:14:38,902
- �Qu�?
- Est� aqu�. Mira.
1111
01:14:41,964 --> 01:14:44,102
Las maravillas
de la ciencia moderna.
1112
01:14:44,224 --> 01:14:46,135
Veamos que m�s hay aqu�.
1113
01:14:51,624 --> 01:14:53,023
�Qu� me cuelguen!
1114
01:14:57,264 --> 01:14:58,856
Se hace m�s y m�s complicado.
1115
01:14:58,985 --> 01:15:00,976
La secuencia es
imposible de asegurar.
1116
01:15:02,065 --> 01:15:03,932
Obvio que la primera herida
en la cabeza...
1117
01:15:03,981 --> 01:15:05,375
sobrevino antes que las dem�s,
1118
01:15:05,505 --> 01:15:07,560
pero si fue antes
de caerse o despu�s...
1119
01:15:07,810 --> 01:15:09,418
Un minuto. Un minuto.
1120
01:15:09,545 --> 01:15:12,069
�Qu� significa "la primer herida"
en la cabeza?
1121
01:15:12,119 --> 01:15:14,175
Tiene dos clases separadas
de heridas.
1122
01:15:14,305 --> 01:15:16,944
La original fue hecha
con algo punzante.
1123
01:15:17,065 --> 01:15:20,318
Aqu�. No lo hizo un martillo,
�estamos?
1124
01:15:20,606 --> 01:15:22,817
No, el martillo vino m�s tarde.
1125
01:15:23,906 --> 01:15:25,817
- �M�s tarde?
- No pude localizarlo primero.
1126
01:15:25,946 --> 01:15:28,141
�Estaba muy traumatizado el cr�neo!
1127
01:15:28,266 --> 01:15:30,916
Pero ah� est� ahora, clarito.
1128
01:15:32,786 --> 01:15:36,984
Esa primera herida, Dra. Russell,
�era suficiente para matarlo?
1129
01:15:37,106 --> 01:15:38,698
Oh, s�.
1130
01:15:38,827 --> 01:15:40,624
Atraves� el cr�neo.
1131
01:15:40,747 --> 01:15:43,136
Y ten�a uno bastante grueso...
1132
01:15:43,267 --> 01:15:45,701
O sea, la golpiza...
1133
01:15:45,827 --> 01:15:48,015
no era para hacerlo
parecer asesinato,
1134
01:15:48,065 --> 01:15:51,185
sino para ocultar el hecho
de que era asesinato.
1135
01:15:51,307 --> 01:15:53,423
�Perd�n?
1136
01:15:53,547 --> 01:15:56,903
Oh, nada que perdonar, querida.
Lo ha hecho muy bien.
1137
01:15:57,027 --> 01:15:59,416
Bueno, ya s� que no soy Max.
1138
01:15:59,548 --> 01:16:03,018
A Dios gracias.
�l nunca me dice nada.
1139
01:16:05,228 --> 01:16:07,537
�Qu� significa la "G"?
1140
01:16:07,668 --> 01:16:10,262
No puedo seguir llam�ndola
doctora Russell.
1141
01:16:10,388 --> 01:16:12,504
Lo prefiero a "querida".
1142
01:16:12,628 --> 01:16:13,697
Lo siento.
1143
01:16:13,828 --> 01:16:17,138
- Una de esas, �no?
- �Una de qu�?
1144
01:16:17,288 --> 01:16:20,253
El m�o es un mundo
muy masculino, Inspector,
1145
01:16:20,304 --> 01:16:22,944
y no me gusta que sean
condescendientes.
1146
01:16:23,269 --> 01:16:25,180
Intentar� recordarlo.
1147
01:16:26,069 --> 01:16:27,707
�Qu� significa?
1148
01:16:27,829 --> 01:16:30,946
Oh, es un....
un viejo nombre familiar.
1149
01:16:31,069 --> 01:16:32,980
�Greta?
1150
01:16:34,069 --> 01:16:35,104
�Gilda?
1151
01:16:35,229 --> 01:16:36,787
�Greer?
1152
01:16:36,909 --> 01:16:39,218
Ha estado viendo demasiadas
pel�culas viejas en la tele.
1153
01:16:39,350 --> 01:16:41,261
No, es...
1154
01:16:41,390 --> 01:16:43,221
Es rid�culo.
1155
01:16:43,350 --> 01:16:44,942
Um...
1156
01:16:46,550 --> 01:16:48,666
Es Grayling.
1157
01:16:48,790 --> 01:16:51,384
- �Grayling?
- Mm.
1158
01:16:51,510 --> 01:16:53,068
�Como el pez?
1159
01:16:53,190 --> 01:16:54,782
Mm.
1160
01:16:54,910 --> 01:16:57,299
Se puede imaginanar como
me llamaban en la escuela.
1161
01:17:00,031 --> 01:17:01,623
�Cu�l es su nombre?
1162
01:17:01,751 --> 01:17:04,549
Oh, todos me llaman Morse.
1163
01:17:04,671 --> 01:17:08,141
Ah. Me dijeron que no
lo iba a decir.
1164
01:17:08,271 --> 01:17:10,546
Ten�an raz�n.
1165
01:17:10,671 --> 01:17:12,468
Gracias, Grayling.
1166
01:17:13,551 --> 01:17:15,701
Muchas gracias.
1167
01:17:20,472 --> 01:17:24,306
Cuando Morse lo vea se volver� loco.
Ahora piensa que no fue suicidio,
1168
01:17:24,432 --> 01:17:27,663
- pero all� est� la nota.
- As� parece.
1169
01:17:27,792 --> 01:17:30,784
�Parece? "Prue, querida,
no puedo seguir."
1170
01:17:30,912 --> 01:17:34,109
Prue. Prudence. Es el nombre
de Lady Hanbury, �no?
1171
01:17:34,232 --> 01:17:38,305
En parte. Tambi�n Helen y Elfreda
de acuerdo con ese libro.
1172
01:17:38,433 --> 01:17:41,789
El problema con Morse es que �l
siempre quiere cosas complicadas,
1173
01:17:41,913 --> 01:17:45,030
- cuando no lo son.
- S�lo porque as� lo son.
1174
01:17:46,553 --> 01:17:49,287
�Qui�n te dio permiso
para usar esa m�quina?
1175
01:17:50,353 --> 01:17:52,264
Mire lo que encontr�.
1176
01:17:54,793 --> 01:17:56,842
- Falsa.
- �Qu�?
1177
01:17:56,953 --> 01:17:59,311
�Qui�n escribe una nota suicida
en una m�quina de escribir,
1178
01:17:59,434 --> 01:18:01,186
y menos a�n en una de esas cosas?
1179
01:18:02,274 --> 01:18:04,185
�Tienes su carta a Meadows?
1180
01:18:04,314 --> 01:18:06,225
- Aqu�.
- Entonces mira.
1181
01:18:08,194 --> 01:18:11,290
"Dizculpas desde el fondo
de mi coraz�n,
1182
01:18:11,440 --> 01:18:15,467
pero siento que es lo �nico
civilisado por hacer."
1183
01:18:16,194 --> 01:18:19,231
�C�mo deletrea "disculpas"?
Con "Z".
1184
01:18:19,355 --> 01:18:22,074
"Civilizado". Con "S".
1185
01:18:22,195 --> 01:18:24,345
�Y qu� tiene que ver?
1186
01:18:24,475 --> 01:18:27,228
Es iletrado, eso es lo que es.
1187
01:18:27,355 --> 01:18:31,305
El dicionario te dice claramente
como escribir esas palabras.
1188
01:18:31,355 --> 01:18:33,703
Sir Julius no cometer�a
esos errores.
1189
01:18:33,835 --> 01:18:35,871
Aqu�. Mira.
1190
01:18:35,995 --> 01:18:38,145
As� que �l no la escribi�.
1191
01:18:38,276 --> 01:18:40,790
Y quien lo hizo no puede
escribir bien "desesperado".
1192
01:18:40,916 --> 01:18:42,827
�No se deletrea as�?
1193
01:18:42,956 --> 01:18:46,665
"Desesperado", Lewis,
no "desesparado"
1194
01:18:46,796 --> 01:18:50,027
Del lat�n spero, sperare
- esperanzado.
1195
01:18:50,156 --> 01:18:54,469
Como yo lo estar�a de cualquiera
would know con una cultura decente.
1196
01:18:56,236 --> 01:18:59,546
�Qui�n la escribi�, entonces?
No fue Lady Hanbury. No tipea.
1197
01:19:00,797 --> 01:19:03,595
Dice que no.
�D�nde fue al colegio?
1198
01:19:03,717 --> 01:19:05,628
Um... Colegio Cheltenham Ladies y...
1199
01:19:09,237 --> 01:19:11,273
Newnham College, Cambridge.
1200
01:19:11,397 --> 01:19:14,150
- No fue ella, entonces.
- McKendrick.
1201
01:19:14,277 --> 01:19:17,075
Un hombre que usa su vieja corbata
escolar alrededor de su cintura...
1202
01:19:17,126 --> 01:19:19,806
ciertamente no muestra respeto
por el aprendizaje.
1203
01:19:20,478 --> 01:19:23,868
Pero ella dijo que la hab�a roto
as� no la encontrar�amos.
1204
01:19:23,998 --> 01:19:28,237
- �Por qu� dejarla en la m�quina?
- Para que la encontr�semos, obvio.
1205
01:19:28,358 --> 01:19:31,150
Y pens�ramos que era genuina.
Como t� lo hiciste.
1206
01:19:31,278 --> 01:19:36,794
Y creer su historia. Lo que es,
obviamente, m�s farsa aristocr�tica.
1207
01:19:37,239 --> 01:19:39,070
Perd�n, no lo entiendo.
1208
01:19:39,199 --> 01:19:41,633
T� contin�a y escribe tus reportes.
1209
01:19:43,519 --> 01:19:48,912
Lewis, antes de arrestarlos,
debemos encontrar el arma asesina.
1210
01:19:49,039 --> 01:19:50,677
�Qu�?
1211
01:19:50,799 --> 01:19:52,710
Vamos.
1212
01:20:02,160 --> 01:20:04,271
Algo puntiagudo.
1213
01:20:04,400 --> 01:20:06,356
Tiene que ser algo puntiagudo.
1214
01:20:12,800 --> 01:20:14,711
No, no es lo suficientemente
resistente.
1215
01:20:16,921 --> 01:20:18,832
�El tr�pode?
1216
01:20:21,461 --> 01:20:23,672
F�jate si est�
ajustado correctamente.
1217
01:20:26,841 --> 01:20:28,752
Ac� hay algo raro.
1218
01:20:30,801 --> 01:20:32,712
Si, est� doblado.
1219
01:20:40,362 --> 01:20:42,773
�l ten�a un cr�neo
bastante grueso.
1220
01:20:45,962 --> 01:20:48,317
�Alg�n rastro?
1221
01:20:48,442 --> 01:20:50,353
No veo ninguno.
1222
01:20:53,602 --> 01:20:55,433
�Cu�l de ellos fue?
1223
01:20:55,562 --> 01:20:58,122
Debe haber sido McKendrick.
1224
01:20:58,243 --> 01:21:00,996
Es un tipo fuerte
y ten�a el motivo.
1225
01:21:01,123 --> 01:21:03,512
- �Qu� motivo?
- Lady Hanbury.
1226
01:21:04,603 --> 01:21:06,514
Quiz�s Sir Julius se puso agresivo.
1227
01:21:06,643 --> 01:21:10,477
No le gustaba la idea del jardinero
huyendo con su esposa.
1228
01:21:10,603 --> 01:21:12,194
Hubo una lucha y...
1229
01:21:12,323 --> 01:21:13,647
�Por qu� aqu� arriba?
1230
01:21:13,797 --> 01:21:16,477
�Subi� a bajar la bandera
al atardecer?
1231
01:21:16,604 --> 01:21:18,993
Vamos, Lewis, puedes
esforzarte un poco.
1232
01:21:20,164 --> 01:21:22,553
Bien, quiz�s estaba metido
en el chantaje, tambi�n.
1233
01:21:24,684 --> 01:21:26,595
Quiz�s, s�.
1234
01:21:28,164 --> 01:21:30,724
- �Ha hecho una declaraci�n ya?
- No una formal, no.
1235
01:21:30,844 --> 01:21:35,098
Ve y que escriba una.
Muchas palabras con "s" y "z".
1236
01:22:05,446 --> 01:22:08,324
Polic�a. �D�nde cree que va,
jovencita?
1237
01:22:08,446 --> 01:22:10,755
�Mon dieu!
1238
01:22:10,886 --> 01:22:12,797
Muy bien.
1239
01:22:22,887 --> 01:22:27,756
Le dije que volv� cerca de la una
y v� una luz prendida abajo...
1240
01:22:27,887 --> 01:22:31,710
Miss R�age dice que volvi�
aqu� a las 11:45
1241
01:22:31,860 --> 01:22:34,759
y toda la casa estaba
a oscuras, se�ora.
1242
01:22:34,887 --> 01:22:37,401
�Y le cree a ella m�s
que a m�? Gracias.
1243
01:22:37,528 --> 01:22:40,326
Es una contradicci�n,
por eso quisiera que usted me diga
1244
01:22:40,448 --> 01:22:43,565
- exactamente d�nde estuvo anoche.
- S�.
1245
01:22:43,688 --> 01:22:46,805
Fui a Londres. A la �pera.
1246
01:22:46,928 --> 01:22:48,839
�El Coliseum o el Covent Garden?
1247
01:22:48,968 --> 01:22:50,959
- El Garden.
- �S�?
1248
01:22:51,088 --> 01:22:52,726
- Mm.
- �Qu� daban?
1249
01:22:52,848 --> 01:22:53,917
Tosca.
1250
01:22:54,048 --> 01:22:56,608
Hermosa. Me encanta Puccini.
1251
01:22:56,729 --> 01:22:58,845
�S�?
1252
01:22:58,969 --> 01:23:01,927
Siempre desear�a haber escuchado
a Maria Callas haciendo Tosca.
1253
01:23:03,449 --> 01:23:08,328
Ella no era siquiera tan buena
como todos dec�an.
1254
01:23:08,409 --> 01:23:11,320
Una cantante muy imprecisa, sabe.
1255
01:23:11,689 --> 01:23:14,328
Y todo ese pavoneo
por el escenario...
1256
01:23:14,449 --> 01:23:16,485
Muy vulgar, pienso.
1257
01:23:16,610 --> 01:23:20,049
- �Qui�n estaba haci�ndolo anoche?
- Maria Zampieri.
1258
01:23:20,410 --> 01:23:21,559
�Era buena?
1259
01:23:21,690 --> 01:23:25,046
Excelente. Mm.
�Quiere uno?
1260
01:23:25,170 --> 01:23:27,062
Aunque qu� tiene eso que ver...
1261
01:23:27,190 --> 01:23:29,101
Me gusta estar informado.
1262
01:23:29,970 --> 01:23:31,722
�Qui�n m�s cantaba?
1263
01:23:33,970 --> 01:23:35,369
Placido Domingo.
1264
01:23:35,491 --> 01:23:38,085
�Domingo?
1265
01:23:38,211 --> 01:23:40,247
Si pudiera pagar el Covent Garden...
1266
01:23:40,371 --> 01:23:41,884
Bueno...
1267
01:23:42,011 --> 01:23:43,763
�Estaba en buena forma, no?
1268
01:23:43,891 --> 01:23:46,007
Espl�ndido, como de costumbre.
1269
01:23:46,131 --> 01:23:47,883
�De ah� sac� la idea?
1270
01:23:49,811 --> 01:23:51,563
�Qu� idea?
1271
01:23:51,691 --> 01:23:53,522
El suicidio.
1272
01:23:53,651 --> 01:23:56,540
Tosca arroj�ndose por las murallas
del castillo en Roma,
1273
01:23:56,672 --> 01:24:00,465
McKendrick arrojando a su esposo
desde el techo aqu�.
1274
01:24:00,592 --> 01:24:02,203
Posiblemente.
1275
01:24:02,332 --> 01:24:04,607
No lo hab�a pensado.
1276
01:24:04,732 --> 01:24:06,643
Domingo.
1277
01:24:07,972 --> 01:24:11,884
�Por casualidad tiene su programa,
Lady Hanbury?
1278
01:24:12,092 --> 01:24:14,003
No. No, nunca los guardo.
1279
01:24:15,133 --> 01:24:16,612
Bueno, deber�a.
1280
01:24:16,733 --> 01:24:20,772
Los programas con Domingo ya
son art�culos de colecci�n.
1281
01:24:20,893 --> 01:24:24,566
Y hubiera sido una prueba
de d�nde estuvo usted.
1282
01:24:24,653 --> 01:24:27,886
Cre� que mi palabra
ser�a suficiente.
1283
01:24:28,013 --> 01:24:31,085
Es un interrogatorio
por asesinato, se�ora.
1284
01:24:31,813 --> 01:24:33,929
- Pero yo pens�...
- Oh, s�. S�, por supuesto.
1285
01:24:34,053 --> 01:24:39,605
A�n as�, presentaremos
cargos serios, sabe.
1286
01:24:39,734 --> 01:24:42,043
Bueno, si necesita pruebas, yo...
1287
01:24:42,174 --> 01:24:44,910
Honestamente creo no tener ninguna.
1288
01:24:47,934 --> 01:24:49,845
- �La entrada de la �pera?
- No.
1289
01:24:50,934 --> 01:24:52,845
�Del tren, quiz�s?
1290
01:24:53,454 --> 01:24:56,412
Um... podr�a tenerlo, supongo.
1291
01:25:03,015 --> 01:25:05,404
Oh, pero por supuesto,
ten�a mi cartera de salir.
1292
01:25:05,535 --> 01:25:08,811
�Le molestar�a tra�rmela,
por favor, se�ora?
1293
01:25:08,935 --> 01:25:11,688
- Bueno, si insiste.
- Oh, no insisto, pero er...
1294
01:25:11,815 --> 01:25:14,204
pero se lo agradecer�a mucho.
1295
01:25:14,335 --> 01:25:16,246
Har� lo que me pide.
1296
01:25:17,496 --> 01:25:19,293
Gracias.
1297
01:25:20,376 --> 01:25:22,287
Me quedar� a disfrutar
de las pinturas.
1298
01:25:23,896 --> 01:25:25,534
�Es este el Gainsborough?
1299
01:25:25,656 --> 01:25:27,567
Por supuesto.
1300
01:25:37,137 --> 01:25:40,368
�Qu� piensa que deber�a decir
sabiendo que es un crimen?
1301
01:25:41,577 --> 01:25:43,932
Bueno ... algo as� como...
1302
01:25:45,817 --> 01:25:47,728
"Aunque me d� cuenta que estaba mal,
1303
01:25:50,537 --> 01:25:52,448
Lady Hanbury estaba
tan desesperada,
1304
01:25:53,977 --> 01:25:56,366
y yo me compadec�
much�simo de ella ..."
1305
01:25:56,498 --> 01:25:58,409
Un minuto. Un minuto.
1306
01:25:59,938 --> 01:26:02,327
"...me compadec�
much�simo de ella..."
1307
01:26:12,338 --> 01:26:14,191
�Est� el Inspector
todav�a en la casa?
1308
01:26:14,242 --> 01:26:17,297
Por lo que s�,
su auto todav�a est� all�.
1309
01:26:24,499 --> 01:26:27,059
S�, um. ...aqu� tiene.
1310
01:26:27,179 --> 01:26:29,215
- Lo ten�a.
- Muchas gracias.
1311
01:26:31,179 --> 01:26:33,852
Fechado ayer. Bien.
1312
01:26:35,100 --> 01:26:37,694
Bueno, me lo quedo si no le molesta.
1313
01:26:37,820 --> 01:26:39,731
No le sirve a usted ahora, �no?
1314
01:26:42,940 --> 01:26:44,453
�Est� usted convencida...
1315
01:26:44,580 --> 01:26:46,934
de que este Gainsborough
es genuino, se�ora?
1316
01:26:46,984 --> 01:26:48,459
S�, por supuesto que lo es.
1317
01:26:48,580 --> 01:26:50,889
Tenemos un recibo
por el pago en alg�n lado.
1318
01:26:51,020 --> 01:26:52,897
�Qu� diablos lo hizo dudar?
1319
01:26:53,020 --> 01:26:56,232
Oh, algo acerca de las pinceladas.
1320
01:26:57,061 --> 01:26:59,272
Hab�a escuchado que hab�an dudas.
1321
01:27:00,381 --> 01:27:02,451
Trabajo policial, ya sabe.
1322
01:27:02,581 --> 01:27:05,698
Todo dudas, imaginaci�n.
1323
01:27:07,101 --> 01:27:09,012
Gracias por esto,
de cualquier manera.
1324
01:27:25,222 --> 01:27:27,053
Est� aqu�.
1325
01:27:27,182 --> 01:27:29,377
- Bien.
- Y sabe que est� muerto.
1326
01:27:29,502 --> 01:27:31,254
Gracias a Dios que as� es.
1327
01:27:31,382 --> 01:27:34,818
La cosa que menos me gusta de este
trabajo es dar malas noticias.
1328
01:27:34,943 --> 01:27:38,452
Lo s�. Por eso es que siempre
hace que yo lo haga.
1329
01:27:38,903 --> 01:27:41,576
Tiene raz�n. Hay muchos
errores en la declaraci�n,
1330
01:27:41,703 --> 01:27:44,217
y no puede deletrear
"desesperado".
1331
01:27:47,223 --> 01:27:49,759
Hablaremos con ella lejos de la casa.
1332
01:27:55,224 --> 01:27:57,494
Eran s�lo fotos.
1333
01:27:58,904 --> 01:28:03,133
No me pidi� que hiciera nada.
Eran simplemente poses, �lo ve?
1334
01:28:03,704 --> 01:28:05,535
Poses sin ropas.
1335
01:28:05,664 --> 01:28:07,655
Pero no veo nada malo.
1336
01:28:07,784 --> 01:28:10,479
Tengo un buenm cuerpo.
No me averg�enzo de el.
1337
01:28:13,384 --> 01:28:16,596
�Y qu� hay del chantaje?
�Qu� piensa de eso?
1338
01:28:19,705 --> 01:28:21,836
Vamos, Michelle.
1339
01:28:22,625 --> 01:28:25,236
Sabemos en lo que andaba Roger.
1340
01:28:28,905 --> 01:28:31,016
�Qu� hizo con el dinero?
1341
01:28:32,145 --> 01:28:34,656
Lo ahorr�bamos para casarnos.
1342
01:28:35,666 --> 01:28:38,480
Abrimos una cuenta
con una constructora.
1343
01:28:40,846 --> 01:28:45,141
Roger quer�a dejar Oxford y vivir
el a�o pr�ximo en Francia conmigo.
1344
01:28:46,986 --> 01:28:49,056
Oh.
1345
01:28:49,186 --> 01:28:51,336
As� que era perfectamente
viable, �no es as�?
1346
01:28:51,466 --> 01:28:54,538
Te sacabas la ropa
para un mir�n maduro
1347
01:28:54,667 --> 01:28:58,100
mientras tu novio le exig�a
dinero con amenazas.
1348
01:29:14,748 --> 01:29:16,659
�Por qu� huiste?
1349
01:29:18,028 --> 01:29:20,178
Ten�a miedo.
1350
01:29:20,308 --> 01:29:22,663
Roger...
1351
01:29:22,788 --> 01:29:24,699
Roger estaba...
1352
01:29:25,788 --> 01:29:27,779
Y Lady Hanbury, creo que sab�a.
1353
01:29:28,908 --> 01:29:31,626
A la ma�ana, me dice
que quiere que me vaya...
1354
01:29:31,776 --> 01:29:33,659
tan pronto como sea posible.
1355
01:29:33,789 --> 01:29:35,700
�Esta ma�ana? �Cuando?
1356
01:29:36,709 --> 01:29:38,945
Ni bien descubrimos el robo.
1357
01:29:40,029 --> 01:29:41,985
Y entonces antes...
1358
01:29:42,109 --> 01:29:44,498
John McKendrick, no fue amistoso.
1359
01:29:45,429 --> 01:29:48,182
�Qu� razones te di� para tu ida?
1360
01:29:49,869 --> 01:29:54,989
Dice que quiere cuidar ella misma
a Georgina. Pero no se lo creo.
1361
01:29:55,110 --> 01:29:57,465
Yo creo que sabe.
1362
01:29:57,590 --> 01:29:59,262
S�.
1363
01:29:59,390 --> 01:30:04,188
S�, as� creo yo tambi�n. Gracias,
Michelle. Muchas gracias en serio.
1364
01:30:04,410 --> 01:30:06,780
Ll�vala al auto, �quieres, Jenkins?
1365
01:30:06,910 --> 01:30:09,105
Y consigue una mujer polic�a
que la cuide.
1366
01:30:09,230 --> 01:30:11,521
Muy bien, cari�o, vamos. Por aqu�.
1367
01:30:16,911 --> 01:30:19,406
Oh, Lewis, Lewis.
1368
01:30:21,751 --> 01:30:24,770
�Por qu� todo siempre
se reduce al sexo?
1369
01:30:25,551 --> 01:30:27,462
- �Lo es, se�or?
- Ella estaba celosa.
1370
01:30:28,511 --> 01:30:32,504
- �La se�orita R�age?
- No, no, tonto. Lady Hanbury.
1371
01:30:32,631 --> 01:30:34,542
Ella vi� las fotos y...
1372
01:30:36,352 --> 01:30:39,105
Dios, c�mo se manejan los ricos.
1373
01:30:39,232 --> 01:30:41,546
Un marido impotente
y una hermosa ni�era,
1374
01:30:41,672 --> 01:30:46,045
un indulgente jardinero
y una dama celosa.
1375
01:30:47,152 --> 01:30:49,382
�Cree que ella lo hizo, entonces?
1376
01:30:49,512 --> 01:30:51,468
Hora de descubrirlo.
1377
01:30:51,592 --> 01:30:55,380
Aunque a�n no s� qui�n
exactamente hizo qu� cosa.
1378
01:30:55,513 --> 01:30:58,302
Eso nunca lo detuvo
para hacer un arresto.
1379
01:31:03,273 --> 01:31:06,765
�C�mo volvieron desde la escuela
para matar a Meadows?
1380
01:31:07,793 --> 01:31:10,307
No etiendo como tuvieron tiempo.
1381
01:31:10,433 --> 01:31:12,185
Estaba all� cuando dijo que estaba.
1382
01:31:12,313 --> 01:31:15,510
- Lo comprob� con el Director.
- Y ella no puede manejar.
1383
01:31:15,634 --> 01:31:17,545
Bueno, puede manejar,
simplemente...
1384
01:31:18,914 --> 01:31:20,825
Lewis, lo lograste.
1385
01:31:20,954 --> 01:31:24,390
�l salt� del auto al momento
que atravesaron el port�n.
1386
01:31:24,514 --> 01:31:26,345
Ella condujo sola al colegio.
1387
01:31:27,434 --> 01:31:28,880
�Recuerda cuando volvieron
y McKendrick
1388
01:31:28,930 --> 01:31:31,029
se acerc� a mirar a Meadows?
1389
01:31:31,154 --> 01:31:32,712
Ten�a barro en sus pantalones.
1390
01:31:32,835 --> 01:31:35,872
No le prest� m�s atenci�n.
Digo, al estar Meadows muerto.
1391
01:31:35,995 --> 01:31:37,906
- �Est�s seguro?
- S�, absolutamente.
1392
01:31:38,035 --> 01:31:39,673
Ten�a barro por todos lados.
1393
01:31:39,795 --> 01:31:41,932
Debe haber regresado
cruzando el campo
1394
01:31:41,982 --> 01:31:45,246
y sacado el l�quido
de freno. �Ese maldito!
1395
01:31:55,916 --> 01:31:58,271
- No tardar� mucho.
- �As� lo espero!
1396
01:31:58,396 --> 01:32:00,307
Tengo que acostar a Georgie.
1397
01:32:00,436 --> 01:32:02,552
- Y la cena que preparar.
- �D�nde est� Georgie?
1398
01:32:04,356 --> 01:32:06,995
Una mujer polic�a la ha llevado
al jard�n.
1399
01:32:07,116 --> 01:32:09,027
�Pero eso es inaudito!
1400
01:32:09,156 --> 01:32:11,067
�D�nde est� el Inspector?
1401
01:32:11,196 --> 01:32:14,233
Confio en que no tomar� mucho tiempo.
Es la hora de acostar a mi hija.
1402
01:32:14,357 --> 01:32:16,461
Bueno, se�ora, cu�nto antes
sepamos la verdad,
1403
01:32:16,511 --> 01:32:18,430
m�s r�pido todos
podremos irnos a la cama.
1404
01:32:18,557 --> 01:32:20,832
Donde quiera que est�n...
1405
01:32:20,957 --> 01:32:23,268
Este... boleto de tren.
1406
01:32:23,997 --> 01:32:25,828
Es de segunda clase.
1407
01:32:25,957 --> 01:32:29,791
La Sra. Parker la vi� bajar de un
compartimento de primera clase.
1408
01:32:30,817 --> 01:32:32,969
�Quiere decir algo al respecto?
1409
01:32:36,678 --> 01:32:38,889
�Es su boleto, se�ora Maltby?
1410
01:32:40,318 --> 01:32:42,832
- �Qu�?
- Bueno, usted fue a London ayer.
1411
01:32:42,958 --> 01:32:45,869
�Qu� hizo con su boleto?
1412
01:32:46,638 --> 01:32:49,152
�De casualidad se lo di�
a Lady Hanbury...
1413
01:32:49,278 --> 01:32:52,298
que quiere hacerme creer
que fue a Londres anoche
1414
01:32:52,348 --> 01:32:54,353
a escuchar a Domingo?
1415
01:32:54,479 --> 01:32:58,872
Aunque desafortunadamente para ella,
Domingo estaba resfriadoy no cant�.
1416
01:32:59,559 --> 01:33:01,675
Ver� usted, ocurre que yo
estaba all�.
1417
01:33:03,239 --> 01:33:05,789
�Usted frecuentemente lleva el
Rolls s�lo para ir a la estaci�n?
1418
01:33:07,079 --> 01:33:10,435
Llev� el Mercedes esta ma�ana
para ir a Summerfields.
1419
01:33:10,559 --> 01:33:11,787
Y fue en el Mercedes,
1420
01:33:11,920 --> 01:33:14,559
creo, que usted manej�
hasta Didcot anoche
1421
01:33:14,680 --> 01:33:16,636
donde subi� al tren hacia Oxford,
1422
01:33:16,760 --> 01:33:19,927
mientras el Sr. McKendrick estaba
ocupado amontando su coartada
1423
01:33:20,077 --> 01:33:21,595
en el pub.
1424
01:33:21,720 --> 01:33:23,915
Y despu�s de dejar
a la se�ora Parker,
1425
01:33:24,040 --> 01:33:28,550
la llev� de regreso a Didcot en el
Rolls para recoger el Mercedes.
1426
01:33:28,880 --> 01:33:29,915
�Cierto?
1427
01:33:36,921 --> 01:33:38,832
Oh, Dios.
1428
01:33:39,921 --> 01:33:43,352
Parece que podemos agregar
"manejar con licencia suspendida"
1429
01:33:43,402 --> 01:33:44,472
a los otros cargos.
1430
01:33:44,601 --> 01:33:46,319
�Cuales cargos, puedo preguntar?
1431
01:33:46,441 --> 01:33:49,831
Bueno, ahora s� que no compr�
un boleto a Didcot,
1432
01:33:49,961 --> 01:33:53,476
as� que defraudar a Ferrocarriles
Brit�nicos es el primer cargo.
1433
01:33:53,602 --> 01:33:56,655
- �Por Dios!
- Y luego por c�mplice de asesinato.
1434
01:33:58,122 --> 01:34:00,795
John McKendrick, lo arresto
por asesinato.
1435
01:34:00,922 --> 01:34:02,799
No est� obligado a decir nada...
1436
01:34:02,922 --> 01:34:06,039
- Ni siquiera estaba all�.
- Est� bien, John. Gracias.
1437
01:34:06,162 --> 01:34:08,073
Pero, um...
1438
01:34:15,163 --> 01:34:16,835
Oh...
1439
01:34:18,843 --> 01:34:20,754
Lo siento.
1440
01:34:21,923 --> 01:34:24,034
�Esas malditas fotograf�as!
1441
01:34:26,043 --> 01:34:28,557
Usted no entiende.
1442
01:34:28,683 --> 01:34:30,694
Mi esposo...
1443
01:34:33,644 --> 01:34:34,963
todos estos a�os...
1444
01:34:35,084 --> 01:34:37,882
fotograf�as, pinturas, cuadros.
1445
01:34:38,004 --> 01:34:39,915
Y no me quer�a a m�.
1446
01:34:41,884 --> 01:34:46,877
- Nunca me quiso.
- Vamos, Prudence. Ya, ya.
1447
01:34:47,484 --> 01:34:49,395
�Cu�nto tiempo?
1448
01:34:51,324 --> 01:34:52,643
Ocho a�os.
1449
01:34:52,965 --> 01:34:55,240
Ocho a�os desde
que Bobby naci�.
1450
01:34:55,365 --> 01:34:59,916
- Pero... Georgina tiene s�lo seis.
- Georgina es adoptada.
1451
01:35:00,045 --> 01:35:04,060
Ella ama a los ni�os.
�No, mi coraz�n?
1452
01:35:04,645 --> 01:35:06,476
Amas a los peque�os.
1453
01:35:06,605 --> 01:35:09,119
- Y cuando Simon fue al colegio...
- Tranquila, Maltby.
1454
01:35:09,245 --> 01:35:11,042
Ellos no quieren saber de eso.
1455
01:35:12,126 --> 01:35:14,037
Quieren saber de John y yo.
1456
01:35:19,286 --> 01:35:22,005
Bueno, �por qu� no pasarla bien
antes de que sea demasiado tarde?
1457
01:35:23,126 --> 01:35:24,605
�Qu� ocurri�?
1458
01:35:32,487 --> 01:35:35,001
Ella subi� para decirle acerca...
1459
01:35:36,607 --> 01:35:38,518
...acerca de nosotros.
1460
01:35:39,367 --> 01:35:42,327
Y lo encontr� revelando
unas fotos obscenas.
1461
01:35:43,407 --> 01:35:46,570
Ver�... mi ni�a, mi ni�ita,
1462
01:35:46,719 --> 01:35:50,740
estaba siendo cuidada
por una callejera francesa.
1463
01:35:51,488 --> 01:35:53,365
Una puta.
1464
01:35:53,488 --> 01:35:56,127
Una trola.
Y �l me llamaba puta.
1465
01:35:56,248 --> 01:35:58,159
�A m�!
1466
01:35:59,248 --> 01:36:01,682
Dijo que nos arrastrar�a
por los tribunales
1467
01:36:02,888 --> 01:36:05,677
Todo era un caos cuando llegu�.
1468
01:36:07,488 --> 01:36:10,525
Hab�an... hab�an peleado y...
1469
01:36:10,648 --> 01:36:12,718
ella hab�a... lo hab�a golpeado.
1470
01:36:13,829 --> 01:36:14,834
Y...
1471
01:36:14,984 --> 01:36:17,480
Era un hombre muy d�bil,
por cierto.
1472
01:36:17,609 --> 01:36:20,343
�Intenta decirme que fue
homicidio culposo?
1473
01:36:21,569 --> 01:36:24,402
No tengo idea del t�rmino
t�cnico correcto...
1474
01:36:25,809 --> 01:36:27,800
pero s� que fue defensa propia.
1475
01:36:30,049 --> 01:36:32,067
�Y el asesinato?
1476
01:36:32,890 --> 01:36:34,403
Roger Meadows.
1477
01:36:34,530 --> 01:36:38,659
�Est� intentando simular
que fue defensa propia, tambi�n?
1478
01:36:41,050 --> 01:36:42,881
Um...
1479
01:36:43,010 --> 01:36:44,921
Bueno...
1480
01:36:46,370 --> 01:36:50,948
�l dijo que iba a vender fotos
a la prensa sensacionalista.
1481
01:36:52,971 --> 01:36:54,882
Le escribi� a mi marido.
1482
01:36:56,691 --> 01:36:59,102
Yo conoc�a su caligraf�a, sabe.
1483
01:36:59,851 --> 01:37:02,062
Sol�a escribirle a esa cualquiera.
1484
01:37:05,091 --> 01:37:07,480
Dijo que vender�a
las fotos a The Sun
1485
01:37:07,611 --> 01:37:12,408
y que mis hijos se enterar�an
que clase de padre ten�an.
1486
01:37:21,932 --> 01:37:24,143
Yo le ped� a John que lo matara.
1487
01:37:27,172 --> 01:37:29,667
No hubiera sabido
que hacer por mi misma.
1488
01:37:30,853 --> 01:37:36,632
Oh... creo que usted ser�a capaz
de cualquier cosa, madam.
1489
01:37:40,173 --> 01:37:42,403
- �Cu�l es el nombre de tu koala?
- Rebecca.
1490
01:37:42,533 --> 01:37:45,444
- �Rebecca? - S�.
- Oh, �es ni�a?
1491
01:37:46,093 --> 01:37:48,482
- �Cu�nto hace que tienes a Rebecca?
- No lo s�.
1492
01:37:48,613 --> 01:37:50,524
- �Es tu amiga?
- Mm.
1493
01:37:50,654 --> 01:37:53,088
Debo irme ahora, cari�o.
1494
01:37:53,214 --> 01:37:55,125
No quiero que te vayas, mami.
1495
01:37:55,254 --> 01:37:57,165
No, yo tampoco quiero irme.
1496
01:37:59,414 --> 01:38:01,725
�Tienes que irte?
1497
01:38:05,494 --> 01:38:08,792
Debes ser muy valiente, Georgie.
Igual que mami.
1498
01:38:24,495 --> 01:38:25,769
�Mami!�Mami!
1499
01:38:25,895 --> 01:38:28,284
Calma, calma, Georgie.
La ver�s pronto nuevamente.
1500
01:38:28,415 --> 01:38:32,647
�C�mo te atreves a llamarme Georgie!
�Mi nombre es Georgina y te odio!
1501
01:38:32,776 --> 01:38:34,004
�Mami!
1502
01:38:48,716 --> 01:38:51,205
�Se saldr� con la suya?
Homicidio culposo...
1503
01:38:51,337 --> 01:38:52,709
Podr�a ser.
1504
01:38:52,837 --> 01:38:56,305
Pero tambi�n es c�mplice
de asesinato.
1505
01:38:57,937 --> 01:39:01,373
Vives en un lugar como �ste,
crees que las reglas no se aplican.
1506
01:39:01,497 --> 01:39:04,408
Delirios de grandeza.
1507
01:39:04,537 --> 01:39:07,910
Et ego in Arcadia vixi, Lewis.
1508
01:39:08,037 --> 01:39:11,270
Oh, �s�?
�Qu� significa en ingl�s?
1509
01:39:11,858 --> 01:39:14,133
Significa, m�s o menos,
1510
01:39:14,258 --> 01:39:18,387
que hubo una serpiente
incluso en el Jard�n del Ed�n.
1511
01:39:49,720 --> 01:39:51,631
Dios,�qu� legado!
1512
01:42:35,703 --> 01:42:40,103
Spanish L.A.
TARKUS �2009
120943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.