All language subtitles for Marshals - 1x02 - Episode 2.WEB.SKST.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,933 --> 00:00:07,725 Anteriormente... 2 00:00:07,808 --> 00:00:11,100 Kayce, estes são os meus Marshals. A Andrea, o Miles, e a Belle. 3 00:00:11,183 --> 00:00:12,850 Bem-vindo aos U.S. Marshals. 4 00:00:14,683 --> 00:00:17,392 - Tenho um possível atirador. - Saco preto. 5 00:00:18,808 --> 00:00:19,767 Vá lá, fica comigo. 6 00:00:19,850 --> 00:00:20,808 Apanha o bombista! 7 00:00:24,267 --> 00:00:26,600 Pronto, está tudo bem. Estás bem. 8 00:00:26,683 --> 00:00:29,183 Os Duttons nascem com disfunções no sangue. 9 00:00:29,267 --> 00:00:30,683 {\an8}Vou mudar de caminho. 10 00:00:31,142 --> 00:00:33,558 Procurar um novo começo para mim e para o Tate. 11 00:00:51,683 --> 00:00:54,183 Ele precisa de gastar energia no campo. 12 00:00:54,267 --> 00:00:56,558 Preferes passar o dia atrás dele ou ir à pesca? 13 00:00:57,142 --> 00:00:59,433 Apanhar mais trutas do que tu é a minha prioridade. 14 00:00:59,517 --> 00:01:01,392 Chegar ao rio primeiro do que tu é a minha. 15 00:01:03,558 --> 00:01:04,558 Vamos lá. 16 00:01:08,558 --> 00:01:11,267 Vai ser difícil apanhar o peixe só com as mãos. 17 00:01:43,308 --> 00:01:44,725 Apanhei mais um. 18 00:01:45,892 --> 00:01:47,850 Queres que escolha um isco para ti? 19 00:01:49,017 --> 00:01:51,142 Estou só a assustá-los para irem ter contigo. 20 00:02:05,058 --> 00:02:06,475 Isto traz recordações. 21 00:02:09,767 --> 00:02:10,975 Foi um dia bom. 22 00:02:13,767 --> 00:02:14,892 E amanhã? 23 00:02:16,100 --> 00:02:17,767 Preparado para seres Marshal? 24 00:02:18,350 --> 00:02:19,433 Deve ser sossegado, 25 00:02:19,517 --> 00:02:22,100 umas papeladas e os disparates de novato. 26 00:02:23,517 --> 00:02:24,517 Pois. 27 00:02:26,892 --> 00:02:28,642 Estás preparado para a mudança? 28 00:02:29,933 --> 00:02:32,058 Um novo começo será bom para os dois. 29 00:02:34,267 --> 00:02:37,267 Mas quem vai cuidar de East Camp, contigo a trabalhar? 30 00:02:39,142 --> 00:02:42,433 O Rip arranjou uns ajudantes, até haver solução mais permanente. 31 00:02:44,517 --> 00:02:47,642 Isso significa que amanhã é o teu novo começo, também. 32 00:02:49,267 --> 00:02:50,267 Ótimo. 33 00:02:52,225 --> 00:02:53,808 Embora após um dia como este... 34 00:02:54,392 --> 00:02:56,558 ... quase que desejava que o tempo parasse. 35 00:03:12,517 --> 00:03:14,683 Estava de volta de um alvo importante, 36 00:03:14,767 --> 00:03:17,058 quando o Double G volta à sala, 37 00:03:17,142 --> 00:03:20,225 vestido na roupa do grandalhão que tínhamos imobilizado. 38 00:03:20,308 --> 00:03:22,933 Chapéu, pijama, tudo. 39 00:03:23,017 --> 00:03:23,892 São 18 dólares. 40 00:03:25,392 --> 00:03:27,308 Como se identifica um fuzileiro? 41 00:03:28,142 --> 00:03:29,433 Ele diz-te. 42 00:03:38,558 --> 00:03:40,892 Acho que nenhum de nós vai dormir esta noite. 43 00:03:40,975 --> 00:03:43,225 Resta saber se é na minha casa ou na tua. 44 00:03:43,308 --> 00:03:45,017 Uma rapariga adora opções. 45 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Ai é? 46 00:03:46,683 --> 00:03:49,600 Devo dar-te com o spray? 47 00:03:50,183 --> 00:03:51,142 Ou... 48 00:03:51,850 --> 00:03:52,975 ... esfaquear-te? 49 00:03:59,808 --> 00:04:01,183 Isto está difícil, hoje. 50 00:04:02,058 --> 00:04:05,100 Especialmente, a empregada do bar. Não gosta nada do Cal. 51 00:04:05,808 --> 00:04:08,808 O nome dela é Maddie e não sabes o que dizes. 52 00:04:09,350 --> 00:04:10,767 Perdão, minha senhora? 53 00:04:11,433 --> 00:04:13,100 Posso pagar-lhe uma bebida? 54 00:04:13,183 --> 00:04:15,100 Para compensar a incorreção do meu amigo. 55 00:04:15,183 --> 00:04:17,308 "Minha senhora"? Essa é a minha abuela. 56 00:04:19,475 --> 00:04:21,767 Não! Obrigada. 57 00:04:25,808 --> 00:04:28,267 O chapelão dele ficou flácido num instante. 58 00:04:28,350 --> 00:04:30,975 Alargares os teus horizontes não te matava. 59 00:04:31,058 --> 00:04:32,933 Vá lá, arranja companhia. 60 00:04:33,475 --> 00:04:35,642 O teu camarada juntou-se a nós por isso? 61 00:04:35,725 --> 00:04:39,725 Não, eu trouxe o Kayce pelas mesmas razões que vos trouxe. 62 00:04:39,808 --> 00:04:41,558 Para afiar a ponta da lança. 63 00:04:42,142 --> 00:04:43,267 A lança já é letal. 64 00:04:43,933 --> 00:04:47,225 Quando vou para a batalha, quero companheiros que saibam lutar. 65 00:04:47,808 --> 00:04:50,017 Quer seja uma tenaz caçadora do Bronx, 66 00:04:50,100 --> 00:04:53,600 ou um antigo polícia da Reserva com fogo no estômago. 67 00:04:53,683 --> 00:04:57,350 Só queremos que o vosso passado não nos pise os calos no presente. 68 00:04:59,225 --> 00:05:01,517 Nova equipa, nova dinâmica. 69 00:05:04,475 --> 00:05:05,683 Eu bebo a isso. 70 00:05:14,558 --> 00:05:16,058 Hoje, estás em grande. 71 00:05:17,058 --> 00:05:19,558 - Vais ficar a comer pó. - Está bem, vê isto. 72 00:05:24,725 --> 00:05:25,725 Bolas! 73 00:05:27,308 --> 00:05:30,850 É arrojado, envergonhar o chefe no primeiro dia. 74 00:05:31,683 --> 00:05:33,517 - O dobro ou nada? - Nem pensar! 75 00:05:34,517 --> 00:05:37,725 Ainda tenho empréstimos pelo que te paguei no Afeganistão. 76 00:05:39,392 --> 00:05:41,142 Isto é um exame de admissão? 77 00:05:41,725 --> 00:05:45,142 Não, quero ver como está o lobo solitário na nova matilha. 78 00:05:46,183 --> 00:05:48,267 Integração nunca foi o meu forte. 79 00:05:48,850 --> 00:05:53,183 Sei que seguir em frente não é fácil, mas voltar à ação vai fazer-te bem. 80 00:05:54,600 --> 00:05:57,058 Então, vou pôr-me à vontade por não estar à vontade. 81 00:05:57,142 --> 00:05:58,267 Está bem. 82 00:06:00,975 --> 00:06:03,225 Que comece o teu dia de treino. 83 00:06:40,767 --> 00:06:41,808 Recarregar armas, 84 00:06:41,892 --> 00:06:44,850 {\an8}fazer o inventário, limpar o material. 85 00:06:44,933 --> 00:06:46,933 Que outras formas usaram para me iniciar? 86 00:06:47,392 --> 00:06:49,725 {\an8}Vá lá, temos de praxar o tipo novo! 87 00:06:49,808 --> 00:06:52,267 {\an8}E se recebêssemos o Kayce como um de nós? 88 00:06:52,350 --> 00:06:55,683 {\an8}Caçar bombistas já foi uma iniciação, não acham? 89 00:06:55,767 --> 00:06:58,350 {\an8}Os forasteiros não dão valor à tradição. 90 00:07:00,517 --> 00:07:04,642 {\an8}Já que fomos alvejados juntos, esqueçamos as formalidades. 91 00:07:07,767 --> 00:07:09,642 {\an8}Fico feliz por juntar-me à equipa. 92 00:07:12,642 --> 00:07:15,225 {\an8}Veremos, depois de beberes por uma mangueira. 93 00:07:15,933 --> 00:07:19,267 Vai com calma, Miles. O Kayce é razoável até deixar de ser. 94 00:07:19,808 --> 00:07:23,142 {\an8}Eu seria simpático com ele. Tenho de falar com o Harry. 95 00:07:23,225 --> 00:07:25,225 {\an8}Bem, as instalações são simples. 96 00:07:25,308 --> 00:07:27,933 {\an8}A casa de banho é ali. Unissexo, muito íntima. 97 00:07:28,017 --> 00:07:30,183 {\an8}O Cal montou a equipa com base nos Fuzileiros, 98 00:07:30,267 --> 00:07:33,142 {\an8}mas esqueceu-se de levar em conta certas diferenças, 99 00:07:33,225 --> 00:07:35,183 {\an8}como colegas com dois cromossomas X. 100 00:07:35,267 --> 00:07:37,475 {\an8}Aqui, baixamos o tampo da sanita. 101 00:07:37,558 --> 00:07:38,683 {\an8}A Belle é exigente. 102 00:07:40,225 --> 00:07:41,850 {\an8}Obrigado pela informação. 103 00:07:43,808 --> 00:07:45,558 {\an8}Estas são as gaiolas. 104 00:07:49,517 --> 00:07:51,100 Vais mudar-te? 105 00:07:51,683 --> 00:07:54,017 {\an8}Estou de passagem, não vale a pena decorar. 106 00:07:57,100 --> 00:07:58,808 {\an8}Os carregadores precisam de balas. 107 00:08:03,850 --> 00:08:06,767 {\an8}E eu vou fazê-lo, enquanto visitas as instalações. 108 00:08:08,308 --> 00:08:09,600 Dia fácil. 109 00:08:10,683 --> 00:08:14,058 Esta é outra reunião que podia ser um email, Marshal Gifford. 110 00:08:14,142 --> 00:08:17,225 {\an8}O Dutton ser delegado é uma coisa, mas fazer parte da equipa? 111 00:08:17,308 --> 00:08:19,642 {\an8}O Kayce faz de nós a unidade de elite 112 00:08:19,725 --> 00:08:22,600 {\an8}que tinha em mente, quando criou esta equipa. 113 00:08:22,683 --> 00:08:24,475 Mas não é uma boa escolha. 114 00:08:24,558 --> 00:08:27,725 Um Dutton com a estrela de Marshal não bate certo. 115 00:08:28,558 --> 00:08:31,058 Ele conhece a área, as pessoas, 116 00:08:31,142 --> 00:08:33,475 sabe todos os podres escondidos e, já agora, 117 00:08:33,558 --> 00:08:36,475 está equipado para todo o tipo de operação. 118 00:08:37,142 --> 00:08:40,225 Mas não achas estranho ele regressar às forças policiais, 119 00:08:40,308 --> 00:08:42,600 quando os dois maiores casos arquivados do estado 120 00:08:42,683 --> 00:08:45,600 são a morte do pai e o desaparecimento do irmão? 121 00:08:46,600 --> 00:08:47,892 É só uma coincidência. 122 00:08:48,475 --> 00:08:50,642 Não há coincidências com a família Dutton. 123 00:08:52,058 --> 00:08:53,183 Com licença. 124 00:08:55,100 --> 00:08:57,142 Delegado Calvin, temos algo. 125 00:08:57,225 --> 00:08:58,058 Entra. 126 00:08:58,933 --> 00:09:02,058 As operações e investigações são geridas a partir daqui. 127 00:09:03,058 --> 00:09:04,933 - Têm andado ocupados. - Sim. 128 00:09:05,017 --> 00:09:06,392 Caçamos muitos sacanas. 129 00:09:06,475 --> 00:09:08,975 Ligamo-nos ao centro de fusão aqui. 130 00:09:09,058 --> 00:09:11,850 Manter o fluir da informação é crucial, 131 00:09:11,933 --> 00:09:13,058 para a nossa missão. 132 00:09:13,642 --> 00:09:15,142 - Certo. - Não te preocupes. 133 00:09:15,225 --> 00:09:17,642 Vais ser um atirador, não um burocrata. 134 00:09:17,725 --> 00:09:20,225 Estes são os nossos técnicos, analistas, 135 00:09:20,308 --> 00:09:22,517 e também os nossos contactos 136 00:09:22,600 --> 00:09:25,808 que trabalham com as forças a nível local, estadual e federal. 137 00:09:25,892 --> 00:09:28,392 Somos obrigados a fazer múltiplas tarefas. 138 00:09:28,475 --> 00:09:31,100 Mais agora, com os problemas que atrais... 139 00:09:32,683 --> 00:09:35,725 - A lareira é discreta. - Esta é uma antiga fundição. 140 00:09:35,808 --> 00:09:40,350 O Cal manteve a fornalha para lembrar que a unidade foi forjada no fogo. 141 00:09:41,808 --> 00:09:42,892 Muito bem, ouçam. 142 00:09:42,975 --> 00:09:45,433 Foi encontrado um fugitivo, o Raul Garza. 143 00:09:45,517 --> 00:09:49,142 É um membro dos 406 Royals, que têm mandados federais. 144 00:09:49,225 --> 00:09:51,558 - Onde está? - No parque de Belgrade. 145 00:09:52,142 --> 00:09:55,725 - É gente que não tem nada a perder. - São quem dá mais luta. 146 00:09:55,808 --> 00:09:57,892 Vamos sempre aos melhores lugares. 147 00:09:57,975 --> 00:09:59,517 Preparem-se. 148 00:10:00,642 --> 00:10:02,392 Lá se vai o começares com calma. 149 00:10:11,308 --> 00:10:14,224 O carro do Garza está parado desde ontem à noite. 150 00:10:14,308 --> 00:10:16,641 O que faz cá? Não é território dos Royals. 151 00:10:16,724 --> 00:10:19,391 Rebentaram com um armazém da máfia há um mês. 152 00:10:19,474 --> 00:10:20,724 Podem estar a expandir. 153 00:10:20,808 --> 00:10:22,974 Ou veio provar o produto local. 154 00:10:23,058 --> 00:10:24,849 Há muita metanfetamina nestas bandas. 155 00:10:24,933 --> 00:10:26,433 Quantos estão com ele? 156 00:10:26,516 --> 00:10:30,058 Não sabemos, mas talvez estejam a dormir ou de ressaca. 157 00:10:30,724 --> 00:10:32,016 Vamos bater à porta? 158 00:10:32,099 --> 00:10:34,849 Não, apanhamos o Garza antes que abra os olhos. 159 00:10:34,933 --> 00:10:35,933 Vamos com tudo. 160 00:10:36,016 --> 00:10:37,058 Vou contigo? 161 00:10:37,933 --> 00:10:40,349 Ainda estás em formação, ficas atrás. 162 00:10:41,183 --> 00:10:44,058 Miles, Andrea, vão comigo. Belle, ficas com o Kayce. 163 00:10:44,516 --> 00:10:47,974 - Prefiro entrar com a equipa. - Calma, levaste um tiro. 164 00:10:48,058 --> 00:10:49,683 Ainda não sabes como estás. 165 00:10:49,766 --> 00:10:51,933 É, por isso, que tenho de voltar e saber. 166 00:10:52,016 --> 00:10:53,766 - Vá lá. - Podemos trocar. 167 00:10:54,349 --> 00:10:55,641 Eu cuido do Dutton. 168 00:10:56,849 --> 00:10:57,933 Está bem. 169 00:10:59,224 --> 00:11:00,141 Vamos. 170 00:11:01,683 --> 00:11:03,558 Estavas ansioso por ficar de fora. 171 00:11:04,391 --> 00:11:06,433 A primeira morte está a pesar-te? 172 00:11:06,516 --> 00:11:08,766 Ele está na terra, não na minha cabeça. 173 00:11:22,099 --> 00:11:23,099 U.S. Marshals! 174 00:11:58,558 --> 00:12:00,266 Parece que foi uma bela festa. 175 00:12:01,849 --> 00:12:03,433 Suspeitos apreendidos. 176 00:12:03,891 --> 00:12:05,099 Ótimo, entendido. 177 00:12:07,558 --> 00:12:09,808 Ele estava lixado se chegasse a mim. 178 00:12:14,433 --> 00:12:15,308 Atenção. 179 00:12:18,474 --> 00:12:21,433 Estamos em Montana, não numa zona de guerra. 180 00:12:25,141 --> 00:12:26,308 Velhos hábitos. 181 00:12:29,016 --> 00:12:31,516 Pensei que o Garza fosse dar-te a volta, Cal. 182 00:12:31,599 --> 00:12:34,141 Fiz o que devia, tal como vocês. 183 00:12:34,224 --> 00:12:35,641 Foi uma operação perfeita. 184 00:12:35,724 --> 00:12:39,433 Quase perfeita, saltou-me um botão quando deitei o suspeito ao chão. 185 00:12:39,516 --> 00:12:43,141 Bem, então vou declarar a tua camisa como uma baixa. 186 00:12:44,058 --> 00:12:46,141 É como nos bons velhos tempos, certo? 187 00:12:46,224 --> 00:12:48,349 Entrar em força e caçar os maus da fita. 188 00:12:48,433 --> 00:12:51,058 Só que eu ia atrás de ti, não ficava de fora. 189 00:12:54,349 --> 00:12:55,266 Deem-me licença. 190 00:12:55,349 --> 00:12:57,766 As tatuagens do tipo que estava com o Garza 191 00:12:57,849 --> 00:13:00,558 fazem-no um membro da Irmandade Ariana do Idaho. 192 00:13:00,641 --> 00:13:02,433 E tinha fentanil com ele. 193 00:13:02,516 --> 00:13:06,474 Estranho, um nacionalista branco e o líder de um gangue latino. 194 00:13:06,558 --> 00:13:08,808 Bem, a droga une pessoas. 195 00:13:10,183 --> 00:13:13,183 Tenho uma situação no rancho. Importas-te que eu vá lá? 196 00:13:13,808 --> 00:13:16,558 Coitado, vais para casa porque ficaste de fora? 197 00:13:16,641 --> 00:13:19,016 Informa a DEA do fentanil 198 00:13:19,099 --> 00:13:22,016 e manda o Garza e o ariano para a prisão de Helena. 199 00:13:22,099 --> 00:13:23,266 Eu vou com o Kayce. 200 00:13:23,349 --> 00:13:25,349 Não é preciso, eu trato disto. 201 00:13:25,891 --> 00:13:28,349 A equipa precisa de aprender que um é nenhum. 202 00:13:29,224 --> 00:13:30,183 Está bem. 203 00:13:31,349 --> 00:13:32,224 Até logo. 204 00:13:32,974 --> 00:13:35,516 O que querem os Arianos dos Royals? 205 00:13:36,099 --> 00:13:38,808 Bem, lidei com os Arianos na Polícia Federal. 206 00:13:39,808 --> 00:13:43,141 Um grupo estava por detrás do plano para raptar o governador do Idaho. 207 00:13:44,683 --> 00:13:46,683 O Cal disse para os enviarmos. 208 00:13:47,266 --> 00:13:51,141 Viemos fazer guerra à violência, não apenas deter uns soldados. 209 00:13:52,974 --> 00:13:54,683 Investigar um pouco não custa nada. 210 00:14:07,683 --> 00:14:09,516 Aquele garanhão passou a cerca. 211 00:14:10,849 --> 00:14:13,141 Da caça ao homem à caça ao cavalo. 212 00:14:13,224 --> 00:14:16,599 Este é o tipo de serviço que fazes, enquanto polícia de vacas? 213 00:14:16,683 --> 00:14:20,016 Brinca, mas aquele cavalo à solta é uma granada sem o pino. 214 00:14:20,933 --> 00:14:22,224 Aquilo não é um cavalo. 215 00:14:22,808 --> 00:14:24,224 É fúria com pernas. 216 00:14:24,308 --> 00:14:25,266 Sim. 217 00:14:26,724 --> 00:14:29,099 E algo me diz que não virá facilmente. 218 00:14:29,183 --> 00:14:30,891 Não sei qual é o teu plano, 219 00:14:31,433 --> 00:14:34,308 mas não me parece que possa ser o teu apoio nisto. 220 00:14:36,474 --> 00:14:37,474 "Plano"? 221 00:14:38,766 --> 00:14:40,141 Isto é tudo improviso. 222 00:15:21,349 --> 00:15:22,599 Kayce Dutton. 223 00:15:22,683 --> 00:15:24,224 U.S. Marshal Harry Gifford, 224 00:15:24,308 --> 00:15:25,808 o que faz de mim seu chefe. 225 00:15:25,891 --> 00:15:27,849 Parece que hoje trabalho para todos. 226 00:15:27,933 --> 00:15:31,308 Enquanto foram dar uma volta, a Andrea fez uma grande descoberta. 227 00:15:32,516 --> 00:15:37,266 Vai haver hoje uma venda de fentanil, entre os Arianos e os 406 Royals. 228 00:15:37,349 --> 00:15:38,433 Como sabes? 229 00:15:38,516 --> 00:15:41,141 O ariano Lenny Nelson, um reincidente, 230 00:15:41,224 --> 00:15:43,974 veio a Bozeman para os Royals testarem o fentanil. 231 00:15:44,058 --> 00:15:46,974 Vão cancelar o negócio quando derem pela falta deles. 232 00:15:47,058 --> 00:15:50,266 O Nelson diz que ele o Garza só testaram o produto. 233 00:15:50,349 --> 00:15:55,516 E que, depois, passaram um longo fim de semana a consumir produto. 234 00:15:56,099 --> 00:15:57,433 O Garza confirmou-o? 235 00:15:57,516 --> 00:16:00,266 Ele não se deixou encantar pela delegada Cruz como Nelson. 236 00:16:00,349 --> 00:16:04,349 Mas a DEA não pode chegar a tempo e vamos dar assistência. 237 00:16:04,808 --> 00:16:08,016 O FBI diz que os Arianos estão a planear algo grande. 238 00:16:08,099 --> 00:16:10,766 Sim, e vão financiá-lo vendendo o fentanil. 239 00:16:10,849 --> 00:16:13,849 Bem, esta unidade foi criada para caça grossa 240 00:16:13,933 --> 00:16:16,808 e os Arianos seriam um belo troféu na minha parede. 241 00:16:17,516 --> 00:16:19,183 Temos gente para isso? 242 00:16:19,266 --> 00:16:21,724 O Cal diz que tem lugar nesta equipa de sonho. 243 00:16:21,808 --> 00:16:24,183 Agora, vai poder prová-lo. 244 00:16:24,266 --> 00:16:26,141 Certo, onde vai ser o negócio? 245 00:16:26,224 --> 00:16:29,391 Perto da fronteira com o Wyoming, na chamada "Zona de Morte". 246 00:16:29,974 --> 00:16:33,308 Pelos vistos, ficou com esse nome porque não tem cidadãos, polícia, 247 00:16:33,391 --> 00:16:36,766 juízes ou jurados. Ou seja, os crimes não são julgados. 248 00:16:36,849 --> 00:16:39,058 Segundo dizem, é onde estão enterrados 249 00:16:39,141 --> 00:16:41,766 os criminosos mais depravados da região. 250 00:16:41,849 --> 00:16:43,308 Não pode ser verdade. 251 00:16:44,016 --> 00:16:46,766 Bem, os Duttons estão aqui há mais de um século. 252 00:16:48,558 --> 00:16:50,599 Esta história foi passada entre gerações? 253 00:16:53,683 --> 00:16:55,308 Não, é a primeira vez que a ouço. 254 00:17:05,516 --> 00:17:07,725 Câmaras de vigilância e material. 255 00:17:07,808 --> 00:17:09,016 Telémetro, também. 256 00:17:09,100 --> 00:17:11,558 Preciso de toda a gente a vigiar-me. 257 00:17:11,641 --> 00:17:15,308 - O que te deixou tão sensível? - Teres ido diretamente ao Harry. 258 00:17:15,391 --> 00:17:18,641 Estava à procura de uma batalha. Contrataste-me para isso. 259 00:17:18,725 --> 00:17:21,766 Ainda estou dorida. Os cavalos são o meu castigo? 260 00:17:21,850 --> 00:17:24,475 Não, é a melhor maneira de não dar nas vistas 261 00:17:24,558 --> 00:17:25,600 na Zona de Morte. 262 00:17:25,683 --> 00:17:27,183 Bem, interromper um negócio 263 00:17:27,266 --> 00:17:30,058 entre dois gangues perigosos não é bem não dar nas vistas. 264 00:17:30,141 --> 00:17:32,350 Por isso, é que só vamos deter os Arianos. 265 00:17:32,433 --> 00:17:35,225 - Deixamos os Royals ir? - Eles fornecem a Reserva. 266 00:17:35,308 --> 00:17:38,141 O fentanil vai espalhar-se em Broken Rock. 267 00:17:38,225 --> 00:17:39,475 Não te preocupes, está bem? 268 00:17:39,558 --> 00:17:42,558 Vamos apanhá-los e identificá-los para a DEA ir atrás deles. 269 00:17:43,100 --> 00:17:45,266 Os arianos são prioritários devido ao ataque. 270 00:17:48,558 --> 00:17:49,850 Com licença. 271 00:17:52,600 --> 00:17:53,725 Braxton! 272 00:17:54,475 --> 00:17:55,350 Olá. 273 00:17:56,308 --> 00:17:59,350 Bem, eu não via o meu pai quando ele estava de serviço. 274 00:17:59,975 --> 00:18:02,725 Sim, encontrou o equilíbrio que escapa a quase todos nós. 275 00:18:03,308 --> 00:18:04,641 É uma mulher notável. 276 00:18:06,891 --> 00:18:08,183 Enquanto mãe. 277 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 Esperava poder falar consigo. 278 00:18:22,433 --> 00:18:23,516 Chefe. 279 00:18:23,600 --> 00:18:27,100 Vocês, os Duttons, sempre gostaram do serviço público. 280 00:18:27,183 --> 00:18:30,725 A comissão de gado, o procurador-geral, o governador. 281 00:18:31,433 --> 00:18:32,891 Só fizemos a nossa parte. 282 00:18:32,975 --> 00:18:34,100 Sim, mas por quem? 283 00:18:34,183 --> 00:18:37,975 Parece ter sido sempre em prol da família, do rancho Yellowstone, 284 00:18:38,058 --> 00:18:40,683 ou de alguma espécie de vingança. 285 00:18:40,766 --> 00:18:44,016 O Yellowstone já se foi, como a maioria da minha família. 286 00:18:44,766 --> 00:18:46,225 Quanto a vingança... 287 00:18:47,058 --> 00:18:48,641 ... o dia ainda mal começou. 288 00:18:49,891 --> 00:18:51,641 Tem a língua afiada, como o seu pai. 289 00:18:52,808 --> 00:18:54,683 Tínhamos uma história, sabe? 290 00:18:54,766 --> 00:18:56,891 Sim, ele falava muito disso. 291 00:18:57,808 --> 00:18:58,766 A sério? 292 00:19:00,183 --> 00:19:01,225 Não. 293 00:19:13,516 --> 00:19:16,225 Foi agradável, o teu marido e o teu filho virem. 294 00:19:18,266 --> 00:19:20,516 Foi impróprio, durante a hora de serviço. 295 00:19:21,516 --> 00:19:22,808 Não volta a acontecer. 296 00:19:24,850 --> 00:19:26,100 Estás a brincar? 297 00:19:27,558 --> 00:19:30,350 Se a minha família me visitasse antes das missões, 298 00:19:30,433 --> 00:19:31,850 talvez ainda tivesse uma. 299 00:19:31,933 --> 00:19:33,975 Neste trabalho, estou mais presente 300 00:19:34,058 --> 00:19:36,100 do que quando andava infiltrada. 301 00:19:37,641 --> 00:19:40,058 Estão só a habituar-se ao novo ritmo. 302 00:19:41,975 --> 00:19:44,975 Bem, admiro que dês prioridade à família. 303 00:19:45,516 --> 00:19:49,100 Exige muito mais disciplina do que a que eu tive, portanto... 304 00:19:50,516 --> 00:19:53,350 Achas que o teu marido veio porque levaste um tiro? 305 00:19:54,683 --> 00:19:56,850 Ele limpa dentes, eu combato o crime. 306 00:19:58,808 --> 00:20:00,433 Não lhe contaste, pois não? 307 00:20:02,141 --> 00:20:05,766 Sabes, esses muros afastam as pessoas de quem gostamos. 308 00:20:05,850 --> 00:20:07,308 Não são muros. 309 00:20:09,683 --> 00:20:11,016 São escudos. 310 00:20:21,475 --> 00:20:24,850 "Zona de Morte", o tanas! Não há nada aqui. 311 00:20:26,391 --> 00:20:27,558 A ideia é essa. 312 00:20:31,891 --> 00:20:33,766 Estás muito calado, cobói! 313 00:20:36,975 --> 00:20:39,808 Não paras de bater o pé desde que saímos de Bozeman. 314 00:20:39,891 --> 00:20:41,350 Estás preocupado? 315 00:20:41,433 --> 00:20:43,516 A ponta da lança vai para onde aponta. 316 00:20:44,516 --> 00:20:47,266 Nem que seja ao último lugar onde queremos estar. 317 00:20:47,350 --> 00:20:49,141 Então sempre conheces o lugar? 318 00:20:50,183 --> 00:20:52,683 Há muitos elementos desconhecidos na operação. 319 00:20:52,766 --> 00:20:54,725 Deves ter muitos desses na vida. 320 00:20:56,808 --> 00:20:59,225 Não sabes mesmo onde está o teu irmão Jamie? 321 00:21:04,016 --> 00:21:06,891 Pelo menos, quando o meu pai morreu, sabíamos que estava morto. 322 00:21:07,600 --> 00:21:08,725 Deu-nos resolução. 323 00:21:11,891 --> 00:21:13,766 Numa história de família como a tua... 324 00:21:14,891 --> 00:21:16,641 ... decerto é difícil virar a página. 325 00:21:21,183 --> 00:21:23,808 BEM-VINDOS AO WYOMING O OESTE ETERNO 326 00:21:28,766 --> 00:21:30,850 É um lugar difícil para uma detenção. 327 00:21:30,933 --> 00:21:32,308 Comunicações com falhas, 328 00:21:32,391 --> 00:21:34,725 terreno difícil, animais selvagens, 329 00:21:34,808 --> 00:21:37,558 e dois gangues violentos, por isso, mantenham-se focados. 330 00:21:37,641 --> 00:21:39,725 Temos rastreadores para os Royals. 331 00:21:39,808 --> 00:21:42,225 Espero que funcionem, para a DEA os apanhar. 332 00:21:43,183 --> 00:21:45,433 Belle, trata dos rastreadores com o Miles. 333 00:21:45,516 --> 00:21:48,391 A Andrea e eu ficamos de vigia naqueles rochedos. 334 00:21:48,475 --> 00:21:51,975 - Kayce, protege a Belle e o Miles. - Faço a cobertura aqui. 335 00:21:52,058 --> 00:21:55,100 Intercetar os Arianos a cavalo não vai ser fácil. 336 00:21:55,183 --> 00:21:57,016 Por isso, vai ser depois do negócio, 337 00:21:57,100 --> 00:21:58,933 quando baixarem a guarda. 338 00:22:02,391 --> 00:22:03,850 Kayce, entendido? 339 00:22:04,975 --> 00:22:06,975 Planeia o mergulho e mergulha como planeado. 340 00:22:09,558 --> 00:22:12,266 Há algo a refletir no outro lado da ravina. 341 00:22:13,600 --> 00:22:15,808 Há muito lixo lá... 342 00:22:15,891 --> 00:22:18,016 O corpos enterrados são mais que um boato. 343 00:22:19,683 --> 00:22:21,058 Está a chegar a hora. 344 00:22:21,141 --> 00:22:23,600 Os fantasmas na ravina não nos dizem respeito. 345 00:22:23,683 --> 00:22:25,016 Às vossas posições. 346 00:22:25,683 --> 00:22:27,433 Vamos, às vossas posições! 347 00:22:45,766 --> 00:22:49,016 Três carrinhas a chegar. Têm os vidros escurecidos. 348 00:22:49,557 --> 00:22:51,807 - Belle, alvos a chegar. - Entendido. 349 00:23:15,016 --> 00:23:17,974 Estou a ver dois SUVs a vir de leste. 350 00:23:21,099 --> 00:23:22,182 Arianos. 351 00:23:22,266 --> 00:23:25,016 Belle, os Royals estão nas carrinhas. 352 00:23:25,099 --> 00:23:26,099 Entendido. 353 00:23:26,182 --> 00:23:27,266 A avançar. 354 00:23:36,932 --> 00:23:39,016 Tenho 11 suspeitos no terreno. 355 00:23:41,307 --> 00:23:42,849 Kayce, vai acontecer algo. 356 00:23:45,599 --> 00:23:46,766 Todos estão armados, 357 00:23:46,849 --> 00:23:48,766 mas não parecem estar a discutir. 358 00:23:50,474 --> 00:23:51,766 Fentanil entregue. 359 00:23:51,849 --> 00:23:53,349 Sim, e o dinheiro? 360 00:23:53,432 --> 00:23:55,849 A entrega de dinheiro não devia ser tão complicada. 361 00:23:56,474 --> 00:23:58,807 Belle, avança para a tua posição. 362 00:23:58,891 --> 00:24:01,432 - Ativa o rastreador, Belle. - Entendido. 363 00:24:07,224 --> 00:24:08,599 Estás livre, Belle. 364 00:24:11,682 --> 00:24:13,641 Que diabo estão eles a ver? 365 00:24:16,557 --> 00:24:17,682 Não consigo ver. 366 00:24:22,266 --> 00:24:24,557 Belle, tens companhia. Esconde-te. 367 00:24:26,474 --> 00:24:27,391 Belle, sai daí. 368 00:24:29,557 --> 00:24:31,807 Temos um hostil com a Belle. 369 00:24:31,891 --> 00:24:33,266 O veículo não me deixa ver. 370 00:24:33,349 --> 00:24:35,682 - Miles, cobre a Belle. - A avançar. 371 00:24:39,474 --> 00:24:40,849 Tenho um problema. 372 00:24:40,932 --> 00:24:43,182 - Escuto. - Miles, estás em posição? 373 00:24:45,516 --> 00:24:47,641 Repito. Miles, estás em posição? 374 00:24:50,474 --> 00:24:51,557 Ela está vulnerável. 375 00:24:51,641 --> 00:24:53,016 Temos de ir lá abaixo. 376 00:24:53,099 --> 00:24:55,516 Miles, ponto de situação. Escuto. 377 00:24:57,266 --> 00:24:59,307 Cal, aquele Royal está em cima do Miles. 378 00:24:59,391 --> 00:25:01,266 A ideia era evitar um tiroteio. 379 00:25:02,432 --> 00:25:04,599 A Andrea tem razão. Vamos esperar. 380 00:25:04,682 --> 00:25:07,141 Se não avançamos, é uma repetição do Roner. 381 00:25:12,266 --> 00:25:14,141 Só atiras se for preciso. 382 00:25:16,141 --> 00:25:17,516 Que diabo foi aquilo? 383 00:25:27,557 --> 00:25:29,516 Eles estão a brincar? É uma bomba. 384 00:25:31,682 --> 00:25:35,016 Os arianos não estão a planear um ataque, vão executar um. 385 00:26:04,641 --> 00:26:05,766 Não atirem. 386 00:26:06,432 --> 00:26:08,307 A bomba pode matar toda a gente. 387 00:26:10,599 --> 00:26:12,474 E agora desapareceu. 388 00:26:31,682 --> 00:26:34,307 Há uma enorme bomba à solta e não tenho rede! 389 00:26:34,390 --> 00:26:36,307 Trazer cavalos não ajudou. 390 00:26:36,390 --> 00:26:39,265 Kayce, há uma bomba no SUV ariano, interceta-o. 391 00:26:40,682 --> 00:26:42,015 Entendido. 392 00:26:43,182 --> 00:26:45,182 Preciso que te concentres, está bem? 393 00:26:45,723 --> 00:26:48,932 Respira, aponta para baixo e atira, ou a Belle morre. 394 00:26:49,015 --> 00:26:50,182 - Está bem? - Sim. 395 00:26:50,265 --> 00:26:51,807 - Cobre-me. - Certo. 396 00:26:59,515 --> 00:27:01,473 Cubram a Belle, eu vou descer! 397 00:27:04,640 --> 00:27:06,307 Belle, vamos a caminho. 398 00:27:14,015 --> 00:27:15,890 Belle, estou quase aí. 399 00:27:17,473 --> 00:27:20,182 Flanqueia-os e traz a Belle de volta à luta. 400 00:27:20,640 --> 00:27:21,890 O Kayce dava jeito. 401 00:27:23,057 --> 00:27:26,057 Tu atiras, eu avanço. Eu atiro e tu avanças, vamos. 402 00:27:40,307 --> 00:27:42,182 Belle, tens dois Royals contigo. 403 00:28:16,640 --> 00:28:19,390 - Temos de nos despachar, meu! - Ou de abrandá-los. 404 00:28:20,682 --> 00:28:22,765 Granadas de atordoamento, boa ideia. 405 00:28:22,848 --> 00:28:25,807 Vou para a cobertura e tu lanças. 406 00:28:31,098 --> 00:28:32,015 Certo! 407 00:28:42,265 --> 00:28:44,390 Cobre-os, Miles, eu vou pela direita. 408 00:28:48,390 --> 00:28:49,598 No chão! 409 00:28:51,140 --> 00:28:52,557 U.S. Marshals, quietos! 410 00:28:54,140 --> 00:28:56,473 No chão! Mãos atrás das costas! 411 00:28:56,557 --> 00:28:57,848 Cobertura. 412 00:29:01,307 --> 00:29:02,390 Pessoal? 413 00:29:03,682 --> 00:29:04,723 Onde está o Kayce? 414 00:31:02,932 --> 00:31:03,973 Estou a morrer. 415 00:31:04,057 --> 00:31:06,098 Não, já estás morto. 416 00:31:08,098 --> 00:31:10,890 Mesmo que valesses a pena, não há nada a fazer. 417 00:31:11,848 --> 00:31:13,598 Vai ser lento e doloroso. 418 00:31:14,848 --> 00:31:15,765 Por favor! 419 00:31:16,390 --> 00:31:17,723 Não tem de ser. 420 00:32:30,348 --> 00:32:32,348 O fentanil não chegou a Bozeman 421 00:32:32,432 --> 00:32:35,390 e a bomba não chegou ao Tribunal Federal do Idaho. 422 00:32:35,473 --> 00:32:39,015 A Polícia Estadual do Idaho prendeu os Arianos. 423 00:32:39,098 --> 00:32:43,182 Um deles disse que planeavam levar a bomba diretamente ao alvo. 424 00:32:43,265 --> 00:32:45,390 Hoje, mereceste o que te pagam, Kayce. 425 00:32:46,932 --> 00:32:48,515 Acho que acabou a formação. 426 00:32:49,473 --> 00:32:53,432 Uma coisa não bate certo. Havia cinco arianos no local, 427 00:32:53,515 --> 00:32:56,973 três deles foram detidos e um morreu no SUV. 428 00:32:58,390 --> 00:32:59,682 O que aconteceu ao quinto? 429 00:33:03,182 --> 00:33:04,932 A Zona de Morte, acho eu. 430 00:33:08,057 --> 00:33:09,557 É hora de batizar o Kayce. 431 00:33:10,515 --> 00:33:11,473 É a tradição. 432 00:33:12,265 --> 00:33:13,432 Sem álcool, no teu caso. 433 00:33:13,515 --> 00:33:17,015 Ainda bem, tendo em conta o que ele é capaz de fazer sóbrio. 434 00:33:18,265 --> 00:33:19,307 Ao Kayce. 435 00:33:20,807 --> 00:33:22,015 Já não é o tipo novo. 436 00:33:23,723 --> 00:33:25,807 - Saúde! - Bebe, bebe! 437 00:33:25,890 --> 00:33:26,890 Bebe, vá! 438 00:33:26,973 --> 00:33:28,515 Vá lá! 439 00:33:28,598 --> 00:33:30,473 - Vamos! - Bebe, bebe! 440 00:33:30,557 --> 00:33:32,890 - Boa! - Sim! 441 00:33:32,973 --> 00:33:34,348 Agora sim, vamos! 442 00:33:34,432 --> 00:33:35,390 Boa! 443 00:33:40,557 --> 00:33:42,515 Os meus heróis conquistadores! 444 00:33:42,598 --> 00:33:46,348 O FBI, a ATF e a Segurança Interna estão a lamber-me as botas. 445 00:33:46,432 --> 00:33:48,515 Impedimos um ataque terrorista interno. 446 00:33:48,598 --> 00:33:51,223 Há espaço na sua parede para um troféu desses? 447 00:33:51,307 --> 00:33:53,890 Isto deve apagar as suas dúvidas sobre o Kayce, 448 00:33:53,973 --> 00:33:55,682 porque ele deu-nos a vitória. 449 00:33:57,473 --> 00:34:00,265 Dás mérito ao tipo que não seguiu as tuas ordens. 450 00:34:02,765 --> 00:34:04,932 O Dutton foi insubordinado? Que surpresa! 451 00:34:05,723 --> 00:34:07,557 Na minha equipa, ganha a melhor ideia. 452 00:34:07,640 --> 00:34:10,390 O Kayce desrespeitou a autoridade do Cal? 453 00:34:10,473 --> 00:34:12,890 Não, estava muito calado antes do tiroteio. 454 00:34:13,473 --> 00:34:14,807 Como se tivesse algo em mente. 455 00:34:14,890 --> 00:34:16,765 Os seus próprios interesses, talvez? 456 00:34:16,848 --> 00:34:17,807 Não sei. 457 00:34:17,890 --> 00:34:20,098 Mas assustou-se quando falei do irmão. 458 00:34:20,182 --> 00:34:21,557 O Kayce não se assusta. 459 00:34:22,307 --> 00:34:24,265 A não ser que tenha algo a esconder. 460 00:34:24,348 --> 00:34:25,390 Como o quê? 461 00:34:25,473 --> 00:34:27,890 Afastar-nos do rasto do irmão fugitivo? 462 00:34:28,598 --> 00:34:30,515 Se estiver connosco por motivos nefastos, 463 00:34:30,598 --> 00:34:32,348 não vou deixá-lo sair impune. 464 00:34:33,473 --> 00:34:34,723 Quem faz o relatório? 465 00:34:35,557 --> 00:34:36,598 Eu faço-o. 466 00:34:46,348 --> 00:34:47,390 Tens razão. 467 00:34:48,182 --> 00:34:50,057 O tipo que matei ainda está na minha cabeça. 468 00:34:50,765 --> 00:34:52,307 Eu é que sou o tipo novo aqui. 469 00:34:54,932 --> 00:34:57,223 Quem me dera poder ser o tipo novo outra vez. 470 00:34:59,932 --> 00:35:01,348 Eu não fiquei sem reação. 471 00:35:01,932 --> 00:35:04,557 Para o meu povo, matar uma cascavel é uma ofensa. 472 00:35:04,640 --> 00:35:06,057 Um mau presságio, até. 473 00:35:09,890 --> 00:35:11,598 Vai sempre haver uma cobra. 474 00:35:12,765 --> 00:35:15,515 Não podes conversar com ela ou esperar que recue. 475 00:35:16,640 --> 00:35:18,557 Tens de ser mais perigoso que ela, 476 00:35:18,640 --> 00:35:21,140 ou este trabalho não é para ti, e não faz mal. 477 00:35:31,515 --> 00:35:35,015 Pensava que o tiro ao alvo ia ser a ação mais intensa de hoje. 478 00:35:35,098 --> 00:35:37,307 O que tinhas dito sobre não ser "zona de guerra"? 479 00:35:37,390 --> 00:35:41,098 No serviço, contava sempre contigo na cobertura. 480 00:35:42,265 --> 00:35:44,848 Hoje, parecias estar um pouco volátil. 481 00:35:45,973 --> 00:35:46,973 Sim. 482 00:35:48,682 --> 00:35:52,098 Estou a lidar com esqueletos que tento manter escondidos. 483 00:35:53,515 --> 00:35:56,473 É difícil estar focado com fantasmas a atormentar-nos, 484 00:35:56,557 --> 00:35:58,390 e havia um na operação. 485 00:36:00,973 --> 00:36:02,140 O Roner? 486 00:36:02,723 --> 00:36:04,432 Falares dele foi... 487 00:36:05,557 --> 00:36:06,682 ... um golpe baixo. 488 00:36:07,265 --> 00:36:09,473 Não foi um golpe baixo, foi deliberado. 489 00:36:10,973 --> 00:36:12,890 E impediu que a história se repetisse. 490 00:36:18,598 --> 00:36:21,432 Bem, acho que os Duttons não detêm o monopólio dos esqueletos. 491 00:36:44,640 --> 00:36:46,973 Num segundo apoias-me, 492 00:36:47,057 --> 00:36:48,807 no outro o Kayce dá ordens. 493 00:36:48,890 --> 00:36:51,057 Não estávamos aqui se não fosse ele. 494 00:36:51,640 --> 00:36:53,098 O meu problema não é esse. 495 00:36:53,182 --> 00:36:56,307 O problema é o teu camarada manipular-te no calor da batalha. 496 00:36:57,807 --> 00:36:59,473 O que significa "Roner", afinal? 497 00:37:01,807 --> 00:37:04,348 E se falássemos da informação estranha que obtiveste? 498 00:37:04,432 --> 00:37:08,057 O mundo estaria muito diferente, se eu não a tivesse descoberto. 499 00:37:08,807 --> 00:37:11,723 E disseste ao Gifford para dar o mérito ao Kayce? 500 00:37:12,890 --> 00:37:14,723 - Devia ser para mim. - Percebo. 501 00:37:14,807 --> 00:37:17,265 O Gifford quer pôr-te na tua antiga equipa 502 00:37:17,348 --> 00:37:19,973 e estás aborrecida por não teres o mérito que mereces. 503 00:37:20,057 --> 00:37:21,973 É assim que funciona? 504 00:37:22,057 --> 00:37:27,390 Isto é com os cumprimentos do cobói. Ele diz "desculpe, minha senhora". 505 00:37:31,557 --> 00:37:33,765 Ele adora ser castigado. 506 00:37:42,932 --> 00:37:44,432 Queres ouvir mais histórias? 507 00:37:44,515 --> 00:37:46,098 Não, eu vou. 508 00:38:03,473 --> 00:38:06,432 És um homem corajoso, por voltar à procura de mais. 509 00:38:07,807 --> 00:38:10,140 Um cobói digno do seu nome volta ao cavalo, 510 00:38:10,723 --> 00:38:13,640 especialmente quando persegue algo tão fogoso quanto tu. 511 00:38:13,723 --> 00:38:15,598 Não prometo não voltar a dar coices. 512 00:38:17,098 --> 00:38:18,265 Estou a contar com isso. 513 00:38:29,265 --> 00:38:32,973 Quem diria que fazer de Cupido te deixava tão feliz? 514 00:38:34,723 --> 00:38:38,390 Esta cadeira está vazia, se tiveres um minuto para conversar. 515 00:38:39,140 --> 00:38:42,140 Gostaria de partilhar mais do que histórias de guerra. 516 00:38:44,140 --> 00:38:45,598 Queres mais do que um minuto. 517 00:38:46,598 --> 00:38:48,307 Mas não tenho isso para dar. 518 00:38:54,473 --> 00:38:58,932 Olá! Pensei que estavas a dar prioridade à tua família. 519 00:38:59,640 --> 00:39:02,765 E expô-los ao que aconteceu hoje? 520 00:39:03,473 --> 00:39:05,348 Sabes, quando fazia operações, 521 00:39:05,432 --> 00:39:08,723 o campo de batalha ficava a milhares de quilómetros de casa. 522 00:39:10,640 --> 00:39:12,015 Permitia-me... 523 00:39:13,140 --> 00:39:15,765 ... largar algumas das toxinas da guerra. 524 00:39:17,598 --> 00:39:20,640 Sim, a distância soa-me bem neste momento. 525 00:39:21,473 --> 00:39:22,473 Neste trabalho, 526 00:39:23,015 --> 00:39:25,932 temos de saber deixar a luta para trás, 527 00:39:26,015 --> 00:39:28,140 ou perdemos as pessoas de quem gostamos. 528 00:39:28,223 --> 00:39:32,515 Estás a dizer que beber contigo é bom para a minha família? 529 00:39:33,348 --> 00:39:35,182 Se isso te fizer ficar. 530 00:39:45,807 --> 00:39:46,932 Sim. 531 00:40:04,932 --> 00:40:07,640 - Onde estiveste? - A reforçar o curral. 532 00:40:08,640 --> 00:40:10,348 Quanto mais as coisas mudam... 533 00:40:10,932 --> 00:40:11,973 Como correu hoje? 534 00:40:14,557 --> 00:40:18,390 O Yellowstone pode já não existir, mas ainda ficaram minas terrestres. 535 00:40:20,848 --> 00:40:21,807 E tu? 536 00:40:23,307 --> 00:40:24,223 Não sei. 537 00:40:25,807 --> 00:40:27,515 Não encontrei o meu novo começo. 538 00:40:29,682 --> 00:40:30,973 Ele vai encontrar-te. 539 00:40:31,557 --> 00:40:32,682 Quando? 540 00:40:33,265 --> 00:40:34,682 Quando estiveres preparado. 541 00:40:36,973 --> 00:40:39,015 Vi o avô Long, hoje. 542 00:40:39,557 --> 00:40:42,223 Ele quer que honremos a mãe na cerimónia de homenagem, 543 00:40:42,307 --> 00:40:43,265 no mês que vem. 544 00:40:46,640 --> 00:40:47,890 Está bem. 545 00:40:47,973 --> 00:40:50,265 Pediu o colar favorito dela. 546 00:40:51,140 --> 00:40:52,557 Sabes onde está? 547 00:40:55,140 --> 00:40:56,432 Eu procuro-o amanhã. 548 00:40:57,890 --> 00:41:00,723 Hoje, já me preocupei o suficiente com tesouros enterrados. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.