Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,322 --> 00:01:47,960
=Episode 28=
3
00:01:50,893 --> 00:01:53,190
Anyone who hasn't been through the kind of pain you have
4
00:01:53,640 --> 00:01:54,720
doesn't have the right
5
00:01:55,000 --> 00:01:56,119
to judge your choices.
6
00:02:04,180 --> 00:02:05,182
Since I was little,
7
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
my mom told me
8
00:02:06,800 --> 00:02:08,719
the most important thing in life was a career.
9
00:02:10,320 --> 00:02:11,439
That's what she said,
10
00:02:12,040 --> 00:02:13,159
and that's how she lived.
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,200
But now I realize
12
00:02:16,582 --> 00:02:17,620
that in her heart,
13
00:02:17,620 --> 00:02:19,715
her career was never the most important thing.
14
00:02:19,960 --> 00:02:21,240
It was always her family.
15
00:02:27,960 --> 00:02:28,999
Maybe
16
00:02:29,960 --> 00:02:31,723
even she didn't realize that herself.
17
00:02:33,040 --> 00:02:35,272
Until you go through setbacks,
18
00:02:35,640 --> 00:02:36,647
you don't really know
19
00:02:36,719 --> 00:02:38,399
what matters most.
20
00:02:40,839 --> 00:02:41,999
Just like us.
21
00:02:45,660 --> 00:02:47,347
We didn't come together
22
00:02:47,448 --> 00:02:48,648
because we were in love.
23
00:02:52,399 --> 00:02:54,599
But that doesn't stop us
24
00:02:55,599 --> 00:02:57,697
from loving each other deeply now.
25
00:02:59,885 --> 00:03:00,484
Right?
26
00:03:06,360 --> 00:03:06,985
So...
27
00:03:08,040 --> 00:03:09,599
give your mom a little more time.
28
00:03:10,240 --> 00:03:11,485
Give yourself some time.
29
00:03:25,119 --> 00:03:26,240
Looking back,
30
00:03:27,760 --> 00:03:29,200
you've seen me
31
00:03:29,760 --> 00:03:30,719
at my worst.
32
00:03:32,399 --> 00:03:33,800
Because we are husband and wife.
33
00:03:37,640 --> 00:03:40,200
You don't have to pretend to be strong in front of me.
34
00:03:41,839 --> 00:03:42,640
Not before,
35
00:03:44,040 --> 00:03:44,999
not ever.
36
00:03:58,097 --> 00:04:00,200
(Mathematics Department Teaching Office)
37
00:04:00,200 --> 00:04:01,240
Everyone,
38
00:04:01,260 --> 00:04:03,560
(Educators must first be educated.) I'm honored to announce
39
00:04:03,604 --> 00:04:04,893
some good news today.
40
00:04:05,399 --> 00:04:07,159
Ms. Mu Shanhe's paper
41
00:04:07,719 --> 00:04:10,360
will be published in the latest issue of China Science.
42
00:04:14,200 --> 00:04:14,920
Congratulations.
43
00:04:15,119 --> 00:04:15,399
Come.
44
00:04:15,439 --> 00:04:16,080
Congrats.
45
00:04:17,719 --> 00:04:18,200
Alright.
46
00:04:18,320 --> 00:04:19,000
Back to work.
47
00:04:21,599 --> 00:04:22,320
Mujing,
48
00:04:23,182 --> 00:04:24,293
come here for a moment.
49
00:04:27,520 --> 00:04:28,399
Professor Wu.
50
00:04:28,448 --> 00:04:30,248
You haven't been in great shape, have you?
51
00:04:31,039 --> 00:04:31,680
No, I'm fine.
52
00:04:32,440 --> 00:04:33,880
I've known you for years.
53
00:04:34,120 --> 00:04:35,479
You've never made
54
00:04:35,604 --> 00:04:37,170
such a basic calculation mistake before.
55
00:04:41,960 --> 00:04:42,599
I'm sorry.
56
00:04:43,640 --> 00:04:44,315
It's alright.
57
00:04:44,448 --> 00:04:45,737
But your result
58
00:04:45,782 --> 00:04:48,440
is the foundation for your entire group's follow-up research.
59
00:04:48,960 --> 00:04:50,479
Revise it together.
60
00:04:50,582 --> 00:04:52,060
That won't be necessary, Professor Wu.
61
00:04:52,200 --> 00:04:53,320
I'll take full responsibility
62
00:04:53,320 --> 00:04:54,648
for correcting the results myself.
63
00:04:54,719 --> 00:04:56,399
I don't want to burden everyone else.
64
00:04:56,839 --> 00:04:59,000
How can you manage all that on your own?
65
00:04:59,000 --> 00:04:59,520
I can.
66
00:04:59,880 --> 00:05:00,479
Trust me.
67
00:05:07,200 --> 00:05:07,719
Yang,
68
00:05:08,399 --> 00:05:08,839
come.
69
00:05:25,804 --> 00:05:26,893
What are you looking for?
70
00:05:34,200 --> 00:05:35,080
Stop laughing.
71
00:05:35,239 --> 00:05:36,599
It's summer.
72
00:05:36,880 --> 00:05:38,000
Why are you wearing a scarf?
73
00:05:38,440 --> 00:05:39,359
Look at this.
74
00:05:44,039 --> 00:05:45,159
If I go to work like this
75
00:05:45,479 --> 00:05:47,320
and people see it, it's embarrassing.
76
00:05:48,039 --> 00:05:49,239
But wearing a scarf
77
00:05:49,599 --> 00:05:52,560
in this heat just draws more attention, doesn't it?
78
00:05:54,640 --> 00:05:55,599
Then what should I do?
79
00:06:15,648 --> 00:06:17,293
Vice Director, you wanted to see me?
80
00:06:18,839 --> 00:06:19,440
Xia,
81
00:06:19,599 --> 00:06:20,560
what happened?
82
00:06:21,599 --> 00:06:22,560
This is outrageous.
83
00:06:23,120 --> 00:06:24,239
It's a new society.
84
00:06:24,640 --> 00:06:25,960
How dare he lay hands on her?
85
00:06:26,440 --> 00:06:27,279
You were hit?
86
00:06:28,520 --> 00:06:29,320
Comrade Xie Xiaoxia,
87
00:06:29,799 --> 00:06:30,279
well,
88
00:06:30,680 --> 00:06:31,320
don't be afraid.
89
00:06:31,760 --> 00:06:32,719
After work tonight,
90
00:06:33,000 --> 00:06:34,515
I'll represent the factory office
91
00:06:34,560 --> 00:06:35,760
and visit your home
92
00:06:36,039 --> 00:06:37,080
to speak with your husband.
93
00:06:37,599 --> 00:06:39,159
This involves intentional injury.
94
00:06:39,520 --> 00:06:40,799
We'll report it to the police
95
00:06:41,159 --> 00:06:42,159
and let them decide
96
00:06:42,271 --> 00:06:43,260
how it should be handled.
97
00:06:43,359 --> 00:06:43,839
Exactly.
98
00:06:44,039 --> 00:06:44,640
Don't worry.
99
00:06:45,039 --> 00:06:46,680
We won't allow the female worker
100
00:06:47,039 --> 00:06:48,640
to be harmed for no reason.
101
00:06:50,320 --> 00:06:50,760
Chief Wang,
102
00:06:51,399 --> 00:06:52,599
the Publicity Department
103
00:06:52,599 --> 00:06:53,919
should publish a few articles
104
00:06:54,200 --> 00:06:56,359
to call on all the female workers.
105
00:06:56,839 --> 00:06:57,919
If anyone suffers
106
00:06:58,200 --> 00:06:59,479
domestic violence,
107
00:06:59,839 --> 00:07:01,599
report it to the factory office.
108
00:07:02,159 --> 00:07:04,640
The factory office will be their family.
109
00:07:05,000 --> 00:07:06,479
We will stand up for them.
110
00:07:07,385 --> 00:07:08,517
Vice Director Chen,
111
00:07:08,760 --> 00:07:09,640
I'm worried
112
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
some female workers
113
00:07:10,560 --> 00:07:11,760
would rather swallow their pain
114
00:07:12,440 --> 00:07:14,320
than let family matters become public.
115
00:07:14,680 --> 00:07:16,239
That's true, Vice Director Chen.
116
00:07:16,399 --> 00:07:17,520
Xie Xiaoxia
117
00:07:17,839 --> 00:07:19,640
never mentioned any of this before.
118
00:07:20,359 --> 00:07:22,440
We often saw her wearing medicated patches,
119
00:07:22,826 --> 00:07:24,360
and she told us it was for the cold.
120
00:07:25,120 --> 00:07:26,520
If today's injury on her face
121
00:07:26,520 --> 00:07:27,760
hadn't been impossible to hide,
122
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
I wouldn't have noticed.
123
00:07:34,799 --> 00:07:35,159
Alright.
124
00:07:35,680 --> 00:07:36,359
Chief Wang,
125
00:07:36,919 --> 00:07:39,279
notify all workshop directors
126
00:07:39,839 --> 00:07:42,399
and have them check in one by one
127
00:07:42,537 --> 00:07:43,915
with every female worker.
128
00:07:44,320 --> 00:07:45,826
If there are any unusual situations,
129
00:07:46,159 --> 00:07:47,200
do home visits one by one.
130
00:07:47,399 --> 00:07:47,919
Okay.
131
00:07:49,640 --> 00:07:50,719
Let's go.
132
00:07:50,830 --> 00:07:52,137
We're leaving, Vice Director.
133
00:07:52,640 --> 00:07:53,039
Come.
134
00:07:59,520 --> 00:08:00,159
Vice Director,
135
00:08:01,399 --> 00:08:02,640
I now seriously suspect
136
00:08:03,239 --> 00:08:05,320
that Comrade Fei Ni's husband, Fang Muyang,
137
00:08:05,537 --> 00:08:07,315
may also be engaging in violent behavior.
138
00:08:08,960 --> 00:08:10,919
I saw Fei Ni wearing a medicated patch
139
00:08:10,919 --> 00:08:12,000
earlier today.
140
00:08:12,572 --> 00:08:14,585
And she hasn't used the factory bathhouse
141
00:08:14,799 --> 00:08:16,719
in a long time.
142
00:08:17,839 --> 00:08:19,039
But I heard
143
00:08:19,159 --> 00:08:20,880
her relationship with her husband
144
00:08:20,880 --> 00:08:22,159
is quite good.
145
00:08:23,239 --> 00:08:25,320
Many women care about their pride
146
00:08:25,960 --> 00:08:27,039
and don't dare speak out.
147
00:08:28,547 --> 00:08:29,187
Vice Director,
148
00:08:29,799 --> 00:08:31,197
for protecting Fei Ni,
149
00:08:31,399 --> 00:08:32,560
could I visit
150
00:08:32,560 --> 00:08:33,599
their home
151
00:08:34,759 --> 00:08:35,639
and look into it?
152
00:08:36,671 --> 00:08:38,800
I was the one who uncovered Xie Xiaoxia's situation.
153
00:08:39,239 --> 00:08:40,680
I have some experience.
154
00:08:41,359 --> 00:08:42,040
If Fang Muyang
155
00:08:42,040 --> 00:08:43,440
leaves any clues,
156
00:08:43,648 --> 00:08:44,982
I'll be able to spot them.
157
00:08:45,479 --> 00:08:47,119
Then I can ask you to step in
158
00:08:47,247 --> 00:08:48,887
and stand up for Fei Ni.
159
00:08:52,800 --> 00:08:53,320
Alright.
160
00:08:54,119 --> 00:08:54,639
Go ahead.
161
00:08:55,920 --> 00:08:56,400
But
162
00:08:56,999 --> 00:08:58,239
before anything is confirmed,
163
00:08:59,048 --> 00:09:00,782
don't spread rumors or make a scene.
164
00:09:01,226 --> 00:09:02,230
Understood, Vice Director.
165
00:09:03,400 --> 00:09:04,160
Who is it?
166
00:09:08,359 --> 00:09:09,479
Feng Lin?
167
00:09:09,839 --> 00:09:10,719
What brings you here?
168
00:09:11,080 --> 00:09:13,680
Fei Ni, I'm here on behalf of the factory office for a home visit.
169
00:09:16,599 --> 00:09:17,680
Feng Lin,
170
00:09:18,671 --> 00:09:19,448
have some coffee.
171
00:09:23,920 --> 00:09:24,800
Fei Ni,
172
00:09:25,280 --> 00:09:27,239
if you've suffered any grievances, just tell me.
173
00:09:27,280 --> 00:09:29,560
I'll report everything truthfully to Vice Director Chen.
174
00:09:29,599 --> 00:09:30,999
All the female workers and I
175
00:09:30,999 --> 00:09:32,320
will stand up for you.
176
00:09:33,599 --> 00:09:34,719
Feng Lin,
177
00:09:35,560 --> 00:09:36,990
I haven't suffered any grievances.
178
00:09:38,719 --> 00:09:39,519
Fei Ni,
179
00:09:40,519 --> 00:09:42,200
a lot of people at the factory envy you.
180
00:09:42,200 --> 00:09:43,239
They say you married well.
181
00:09:43,804 --> 00:09:45,204
Now that I've seen your place,
182
00:09:45,440 --> 00:09:46,839
the house is quite spacious.
183
00:09:48,839 --> 00:09:50,599
But whether a woman is truly happy
184
00:09:50,710 --> 00:09:52,404
can't be judged by the size of her home.
185
00:09:53,280 --> 00:09:54,519
As the saying goes,
186
00:09:54,680 --> 00:09:57,080
only the feet know if the shoes fit.
187
00:09:57,599 --> 00:09:58,999
Some people swallow their pain
188
00:09:59,359 --> 00:10:00,920
out of pride.
189
00:10:01,680 --> 00:10:03,400
I'm here to give you a chance.
190
00:10:03,479 --> 00:10:04,639
You need to seize it.
191
00:10:04,737 --> 00:10:06,710
Otherwise, if you're bullied again in the future,
192
00:10:06,719 --> 00:10:08,519
don't blame us for not helping you.
193
00:10:09,280 --> 00:10:10,239
Feng Lin,
194
00:10:10,239 --> 00:10:11,920
thank you for your concern.
195
00:10:12,119 --> 00:10:13,599
Fang Muyang and I
196
00:10:14,160 --> 00:10:15,519
have a very good relationship.
197
00:10:16,040 --> 00:10:17,359
If there's nothing else,
198
00:10:17,359 --> 00:10:18,280
I won't keep you.
199
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
That won't do.
200
00:10:19,680 --> 00:10:21,400
I've come with a task.
201
00:10:21,400 --> 00:10:22,960
I must look into
202
00:10:22,960 --> 00:10:24,119
what happens in your family
203
00:10:24,226 --> 00:10:25,804
and announce it to the whole factory.
204
00:10:26,280 --> 00:10:27,239
Feng Lin,
205
00:10:27,239 --> 00:10:28,759
would you be especially happy
206
00:10:29,280 --> 00:10:30,599
if I weren't living well?
207
00:10:31,280 --> 00:10:32,479
What are you talking about?
208
00:10:32,800 --> 00:10:35,519
I'm here representing the factory to care about the workers.
209
00:10:35,519 --> 00:10:37,200
You must explain
210
00:10:37,200 --> 00:10:39,080
what happened to the injury on your neck.
211
00:10:39,080 --> 00:10:39,920
It's a mosquito bite.
212
00:10:39,920 --> 00:10:41,880
How big was the mosquito that you needed a medicated patch for?
213
00:10:41,893 --> 00:10:43,115
Take it off and let me see.
214
00:10:51,920 --> 00:10:53,560
That's definitely not a mosquito bite.
215
00:10:53,719 --> 00:10:55,879
It was a one-meter-ninety mosquito.
216
00:11:01,719 --> 00:11:03,479
I'm not 1.9 meters tall.
217
00:11:04,040 --> 00:11:05,440
I'm at most 1.88.
218
00:11:05,719 --> 00:11:07,040
You're lying.
219
00:11:07,280 --> 00:11:08,759
I was rounding down.
220
00:11:08,800 --> 00:11:09,719
I'm really not 1.9.
221
00:11:09,719 --> 00:11:11,719
Look, when I hug you,
222
00:11:11,839 --> 00:11:13,599
your head reaches my chin.
223
00:11:13,719 --> 00:11:15,320
Look at the height of our noses.
224
00:11:15,320 --> 00:11:16,119
Our noses...
225
00:11:16,910 --> 00:11:18,200
are about the same height.
226
00:11:18,560 --> 00:11:19,479
How is that the same?
227
00:11:22,280 --> 00:11:24,400
What is this? Why is it so bitter?
228
00:11:26,080 --> 00:11:26,759
Feng Lin,
229
00:11:27,040 --> 00:11:28,479
even if you don't like coffee,
230
00:11:28,479 --> 00:11:30,160
you can't spill it on the sofa cover.
231
00:11:30,200 --> 00:11:31,440
It's just a piece of cloth.
232
00:11:31,519 --> 00:11:32,440
I'll compensate you.
233
00:11:33,519 --> 00:11:34,680
A piece of cloth?
234
00:11:34,800 --> 00:11:35,239
Fine.
235
00:11:35,839 --> 00:11:36,639
Pay for it then.
236
00:11:37,320 --> 00:11:38,639
Give me
237
00:11:38,639 --> 00:11:39,519
40 yuan.
238
00:11:40,960 --> 00:11:41,479
Come on.
239
00:11:42,440 --> 00:11:43,519
40?
240
00:11:43,750 --> 00:11:45,382
Fang Muyang, are you trying to scam me?
241
00:11:45,519 --> 00:11:46,280
Feng Lin,
242
00:11:46,759 --> 00:11:48,320
it's not about the money.
243
00:11:48,680 --> 00:11:49,920
This sofa cover
244
00:11:50,320 --> 00:11:52,080
is entirely hand-crocheted.
245
00:11:52,479 --> 00:11:53,839
My mom's students made it together
246
00:11:53,839 --> 00:11:54,879
for her back then.
247
00:11:55,080 --> 00:11:56,440
And it's a complete set.
248
00:11:56,460 --> 00:11:58,760
If one piece is stained, how can we use the set properly?
249
00:11:58,920 --> 00:12:00,737
How am I supposed to explain it to my mom?
250
00:12:02,960 --> 00:12:03,599
But I...
251
00:12:05,080 --> 00:12:06,320
I don't have that much money.
252
00:12:08,040 --> 00:12:09,519
If you don't have the money,
253
00:12:10,639 --> 00:12:12,080
write a letter of apology.
254
00:12:14,800 --> 00:12:15,599
Alright.
255
00:12:16,839 --> 00:12:18,119
I'll write it.
256
00:12:19,440 --> 00:12:20,999
I have some requirements
257
00:12:21,599 --> 00:12:22,680
for the letter.
258
00:12:24,519 --> 00:12:25,280
It must be
259
00:12:25,639 --> 00:12:26,960
sincere,
260
00:12:27,519 --> 00:12:28,599
beautifully written,
261
00:12:28,759 --> 00:12:29,680
and most importantly,
262
00:12:30,119 --> 00:12:32,320
you must use the word "clarity".
263
00:12:32,719 --> 00:12:34,200
There can't be any errors.
264
00:12:40,119 --> 00:12:40,800
Fine.
265
00:12:41,839 --> 00:12:42,639
I'll write it.
266
00:12:47,719 --> 00:12:48,920
Off you go.
267
00:13:07,460 --> 00:13:08,590
Lin Mei, you're finally here.
268
00:13:08,599 --> 00:13:09,280
What happened?
269
00:13:10,160 --> 00:13:10,629
Mom, Dad.
270
00:13:10,630 --> 00:13:12,248
That darn Wang Tengda is to blame.
271
00:13:12,260 --> 00:13:15,000
He got your brother to secretly take on private driving jobs at night.
272
00:13:15,048 --> 00:13:16,560
He isn't that experienced at driving,
273
00:13:16,590 --> 00:13:18,280
and he got into an accident late at night.
274
00:13:18,293 --> 00:13:19,137
He broke his leg.
275
00:13:19,280 --> 00:13:20,315
What did the doctor say?
276
00:13:20,560 --> 00:13:21,519
The doctor says
277
00:13:21,519 --> 00:13:23,599
he needs to stay in bed for at least three months.
278
00:13:23,879 --> 00:13:25,639
And even when it heals, (Watch on www,kisskh,id to support Admin)
279
00:13:25,639 --> 00:13:26,680
he'll probably limp.
280
00:13:27,040 --> 00:13:28,160
Can he still drive?
281
00:13:28,280 --> 00:13:30,320
How could he drive after something like this?
282
00:13:30,879 --> 00:13:32,839
The transport team already issued a notice.
283
00:13:32,839 --> 00:13:34,280
He's been fired.
284
00:13:34,280 --> 00:13:36,160
What's he going to do for the rest of his life?
285
00:13:36,648 --> 00:13:37,826
What am I going to do?
286
00:13:38,599 --> 00:13:39,400
What can I do?
287
00:13:40,400 --> 00:13:40,839
You.
288
00:13:41,400 --> 00:13:41,839
You.
289
00:13:42,280 --> 00:13:43,680
You all have to provide for me now!
290
00:13:45,359 --> 00:13:47,479
Why do you think I went out driving at night?
291
00:13:47,671 --> 00:13:49,560
Wasn't it to earn more money to pay you back?
292
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Keep your voice down.
293
00:13:57,200 --> 00:13:58,800
We'll talk about that later.
294
00:14:08,160 --> 00:14:08,999
Lin Mei,
295
00:14:09,639 --> 00:14:10,599
look.
296
00:14:10,599 --> 00:14:11,680
Right now,
297
00:14:11,680 --> 00:14:13,999
Mom and Dad have to stay home to take care of Jianshe.
298
00:14:14,879 --> 00:14:17,280
I can't take too many days off work.
299
00:14:17,400 --> 00:14:20,004
I have to look after your brother and work at the same time.
300
00:14:20,800 --> 00:14:23,320
Isn't Fei Ting working in the canteen?
301
00:14:23,599 --> 00:14:25,280
The factory isn't far from here.
302
00:14:25,440 --> 00:14:26,280
Could he bring us
303
00:14:26,280 --> 00:14:27,879
some food?
304
00:14:40,280 --> 00:14:42,239
Didn't you hear her talking to you?
305
00:14:42,715 --> 00:14:43,960
You don't want to send food?
306
00:14:44,337 --> 00:14:46,271
Perfect, I didn't want to eat it anyway.
307
00:14:49,599 --> 00:14:50,239
Good.
308
00:14:50,515 --> 00:14:52,382
We don't have time to send it anyway.
309
00:14:52,639 --> 00:14:54,759
You want us to provide for you? Aren't you ashamed?
310
00:14:54,759 --> 00:14:56,280
What do you mean you went out driving
311
00:14:56,280 --> 00:14:57,680
to pay Mom and Dad back?
312
00:14:57,879 --> 00:14:59,040
You stole the money.
313
00:14:59,040 --> 00:14:59,879
Say that again!
314
00:15:00,560 --> 00:15:02,040
Aihong, look at his temper.
315
00:15:02,040 --> 00:15:02,839
I can't bear it.
316
00:15:02,839 --> 00:15:03,639
He is yours.
317
00:15:03,639 --> 00:15:04,440
Lin Mei.
318
00:15:04,440 --> 00:15:05,239
He's just stubborn.
319
00:15:05,239 --> 00:15:06,040
Don't argue with him.
320
00:15:06,040 --> 00:15:06,871
Don't hold her back.
321
00:15:06,920 --> 00:15:07,639
Let her go!
322
00:15:07,639 --> 00:15:08,400
Get lost!
323
00:15:08,400 --> 00:15:09,080
Bye, Dad, Mom.
324
00:15:10,080 --> 00:15:10,639
Lin Mei.
325
00:15:11,160 --> 00:15:11,800
Lin Mei!
326
00:15:11,800 --> 00:15:13,040
Dad, Mom, we're leaving.
327
00:15:13,280 --> 00:15:14,320
Fei Ting, please.
328
00:15:14,320 --> 00:15:15,400
We're leaving, Aihong.
329
00:15:17,680 --> 00:15:18,759
You!
330
00:15:21,639 --> 00:15:22,839
Why were you yelling?
331
00:15:23,826 --> 00:15:25,040
You've driven Lin Mei away.
332
00:15:25,040 --> 00:15:26,759
All this will fall on me in the end.
333
00:15:27,040 --> 00:15:27,999
So what?
334
00:15:28,479 --> 00:15:29,560
You're my wife.
335
00:15:30,239 --> 00:15:31,800
If you don't take care of me, who will?
336
00:15:31,999 --> 00:15:33,080
I can't.
337
00:15:33,280 --> 00:15:34,400
You'll starve to death.
338
00:15:35,200 --> 00:15:35,759
Go!
339
00:15:35,759 --> 00:15:36,560
All of you, go!
340
00:15:37,599 --> 00:15:39,160
Stop it, will you?
341
00:15:39,479 --> 00:15:41,560
You shouldn't have yelled!
342
00:15:41,639 --> 00:15:42,639
Enough.
343
00:15:42,639 --> 00:15:43,160
You!
344
00:15:43,719 --> 00:15:44,800
Lie down. Lie down.
345
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
You're really
346
00:15:47,639 --> 00:15:49,200
driving me crazy.
347
00:16:11,400 --> 00:16:13,040
How was it, Fei Ni?
348
00:16:13,648 --> 00:16:15,960
The suggestion I gave you was pretty good, right?
349
00:16:17,200 --> 00:16:18,080
It's all your fault.
350
00:16:18,400 --> 00:16:20,493
People kept staring at me in the factory all day.
351
00:16:20,599 --> 00:16:22,440
Feng Lin looked at me so strangely.
352
00:16:22,599 --> 00:16:23,920
She probably thinks you hit me.
353
00:16:25,519 --> 00:16:27,280
You could just say your husband kissed you.
354
00:16:28,639 --> 00:16:29,440
Have some shame.
355
00:16:32,400 --> 00:16:33,719
I'll let you slide this time.
356
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
Do me a favor.
357
00:16:35,759 --> 00:16:36,280
Name it.
358
00:16:36,800 --> 00:16:38,026
The male lead in my novel
359
00:16:38,160 --> 00:16:40,280
is about to return to the city
360
00:16:40,280 --> 00:16:42,519
and get assigned to a Western restaurant.
361
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
Isn't that me?
362
00:16:46,239 --> 00:16:46,599
Exactly.
363
00:16:47,560 --> 00:16:48,879
I'm in your drawing,
364
00:16:49,119 --> 00:16:50,479
and you're in my novel.
365
00:16:50,680 --> 00:16:52,680
That's a perfect complement to each other.
366
00:16:53,920 --> 00:16:55,719
Can you tell me
367
00:16:55,839 --> 00:16:57,960
some interesting stories about the restaurant?
368
00:16:58,200 --> 00:16:59,519
I need material.
369
00:16:59,839 --> 00:17:00,719
That's easy.
370
00:17:01,400 --> 00:17:02,479
I have a coworker.
371
00:17:03,200 --> 00:17:04,880
Everyone calls her Ms. Xu.
372
00:17:06,680 --> 00:17:07,479
Ms. Xu?
373
00:17:07,479 --> 00:17:08,719
She's from Sichuan,
374
00:17:09,039 --> 00:17:10,680
so she has a strong accent.
375
00:17:11,279 --> 00:17:12,160
I heard
376
00:17:12,160 --> 00:17:14,382
that just to communicate better with everyone,
377
00:17:14,493 --> 00:17:16,937
she studies Mandarin with her coworkers during the day
378
00:17:17,071 --> 00:17:18,670
and stays up at night learning English.
379
00:17:18,920 --> 00:17:20,719
How's her progress?
380
00:17:20,999 --> 00:17:21,640
Let me show you.
381
00:17:23,120 --> 00:17:23,799
Madam.
382
00:17:25,200 --> 00:17:27,440
These are Italian noodles.
383
00:17:28,319 --> 00:17:28,920
Sir.
384
00:17:29,120 --> 00:17:29,920
Eat what?
385
00:17:29,990 --> 00:17:32,093
Even though she speaks English with a Sichuan accent,
386
00:17:32,100 --> 00:17:33,810
she can communicate with foreign customers.
387
00:17:33,848 --> 00:17:35,070
That's impressive.
388
00:17:36,999 --> 00:17:37,880
Do you remember
389
00:17:37,880 --> 00:17:39,200
our manager, Peng?
390
00:17:39,200 --> 00:17:40,120
Your service
391
00:17:40,640 --> 00:17:42,120
must be elegant.
392
00:17:43,120 --> 00:17:43,759
And you,
393
00:17:43,920 --> 00:17:44,960
when you see a customer,
394
00:17:45,479 --> 00:17:46,640
smile.
395
00:17:47,200 --> 00:17:48,559
I don't think
396
00:17:48,920 --> 00:17:51,029
being strict
397
00:17:51,030 --> 00:17:52,426
is a problem.
398
00:17:52,460 --> 00:17:54,120
The problem is, he was strict with others
399
00:17:54,160 --> 00:17:55,360
but was always thinking about
400
00:17:55,360 --> 00:17:57,293
how to take advantage of the restaurant himself.
401
00:17:57,382 --> 00:17:59,440
Whenever he cleaned the bar counter,
402
00:17:59,582 --> 00:18:01,310
(he'd wipe the counter with one hand)
403
00:18:01,310 --> 00:18:04,799
(while slipping bread into his pocket with the other.)
404
00:18:05,039 --> 00:18:06,200
Then he'd switch hands
405
00:18:07,200 --> 00:18:08,440
to wipe the counter
406
00:18:08,479 --> 00:18:10,640
(and sneak sugar cubes into his pocket.)
407
00:18:10,680 --> 00:18:11,920
Switched again
408
00:18:13,400 --> 00:18:16,239
and poured coffee beans into his pocket and took them home.
409
00:18:16,519 --> 00:18:17,680
That's stealing.
410
00:18:17,680 --> 00:18:19,279
That's why he got caught later.
411
00:18:19,920 --> 00:18:21,360
We've got a new manager,
412
00:18:21,400 --> 00:18:22,120
Luo.
413
00:18:22,519 --> 00:18:24,999
He's the stingiest person I've ever met in my life.
414
00:18:25,319 --> 00:18:25,880
Either
415
00:18:25,880 --> 00:18:27,759
he complains that we use too much ketchup.
416
00:18:27,871 --> 00:18:29,582
Why are you pouring so much ketchup?
417
00:18:29,671 --> 00:18:31,710
If it's not enough, the customer will ask for more.
418
00:18:31,782 --> 00:18:34,248
If they don't finish it, that's wasting national resources.
419
00:18:34,271 --> 00:18:36,920
Or he complains that the fries are cut too thick.
420
00:18:37,079 --> 00:18:39,200
Fries this thick? Did you cut them to match your size?
421
00:18:39,370 --> 00:18:41,400
If the customer can't finish them, that's a waste.
422
00:18:41,400 --> 00:18:43,319
Or he says the steak portions are too big.
423
00:18:45,279 --> 00:18:45,759
Too big.
424
00:18:46,400 --> 00:18:48,239
Basically, he only has one line.
425
00:18:49,039 --> 00:18:50,039
What a waste.
426
00:18:50,519 --> 00:18:51,680
So wasteful.
427
00:19:28,680 --> 00:19:29,799
Your body won't be able to
428
00:19:29,920 --> 00:19:31,120
handle that much tea.
429
00:19:31,239 --> 00:19:32,120
I can handle it.
430
00:19:32,719 --> 00:19:34,239
I have to correct all the calculations
431
00:19:34,239 --> 00:19:35,079
as soon as possible.
432
00:19:35,537 --> 00:19:37,204
Otherwise, it'll affect the schedule.
433
00:19:41,010 --> 00:19:43,826
Pushing yourself like this will make you more likely to make mistakes.
434
00:19:44,079 --> 00:19:44,799
I won't.
435
00:19:46,239 --> 00:19:48,440
I never make the same mistake twice.
436
00:20:16,719 --> 00:20:17,239
Coming.
437
00:20:22,120 --> 00:20:22,920
Qu Hua?
438
00:20:24,920 --> 00:20:25,440
Dad,
439
00:20:26,079 --> 00:20:27,600
I'd like to talk with you and Mom.
440
00:20:30,600 --> 00:20:31,519
Come on in.
441
00:20:31,799 --> 00:20:32,319
Come.
442
00:20:40,279 --> 00:20:41,920
Did Fang Mujing send you?
443
00:20:42,479 --> 00:20:43,120
No.
444
00:20:44,200 --> 00:20:45,400
There are some things
445
00:20:45,626 --> 00:20:46,880
I wanted to talk to you about.
446
00:20:48,479 --> 00:20:49,519
Do you know
447
00:20:50,680 --> 00:20:52,519
why Fang Mujing married me in the first place?
448
00:20:56,039 --> 00:20:57,319
It was because of her background.
449
00:20:58,319 --> 00:20:59,479
She had no way to pursue
450
00:20:59,640 --> 00:21:00,799
the career she loved.
451
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
So
452
00:21:02,600 --> 00:21:03,680
even though she knew
453
00:21:04,239 --> 00:21:05,559
I only saw her
454
00:21:05,880 --> 00:21:07,648
as a substitute for my late girlfriend,
455
00:21:08,079 --> 00:21:09,880
she still married me without hesitation.
456
00:21:10,400 --> 00:21:11,600
At that time,
457
00:21:12,640 --> 00:21:13,719
she wasn't marrying me.
458
00:21:15,840 --> 00:21:17,079
She was marrying her career.
459
00:21:19,519 --> 00:21:20,079
Dad.
460
00:21:20,880 --> 00:21:21,400
Mom.
461
00:21:21,799 --> 00:21:23,885
I know you feel this is unfair.
462
00:21:24,479 --> 00:21:25,640
I wouldn't dare say
463
00:21:25,640 --> 00:21:27,493
I can completely understand how you feel.
464
00:21:29,200 --> 00:21:30,640
to tell you
465
00:21:31,079 --> 00:21:33,079
what kind of person I know Fang Mujing to be.
466
00:21:34,279 --> 00:21:36,120
The first time I met her
467
00:21:36,559 --> 00:21:37,519
was on a train.
468
00:21:38,239 --> 00:21:39,120
Back then,
469
00:21:40,079 --> 00:21:41,920
she had cut ties with you.
470
00:21:42,360 --> 00:21:43,600
But she still
471
00:21:44,293 --> 00:21:45,648
secretly kept the family photo
472
00:21:46,093 --> 00:21:47,470
tucked inside her math textbook.
473
00:21:48,239 --> 00:21:48,880
Later,
474
00:21:49,270 --> 00:21:50,260
I started to think about
475
00:21:50,440 --> 00:21:51,680
marrying her.
476
00:21:51,840 --> 00:21:53,248
But I still had some reservations
477
00:21:53,315 --> 00:21:54,382
about her background.
478
00:21:54,519 --> 00:21:55,680
So I asked her
479
00:21:56,400 --> 00:21:58,519
whether she had completely cut ties with you.
480
00:22:01,319 --> 00:22:02,160
Do you know
481
00:22:03,239 --> 00:22:04,680
what she said?
482
00:22:05,519 --> 00:22:06,600
My father's surname is Fang.
483
00:22:06,737 --> 00:22:07,880
My mother's surname is Mu.
484
00:22:09,079 --> 00:22:10,479
That's how I got my name.
485
00:22:11,319 --> 00:22:13,079
How could I possibly draw a line between us?
486
00:22:14,715 --> 00:22:16,471
My parents may have made mistakes,
487
00:22:16,719 --> 00:22:18,519
but they never did wrong by me.
488
00:22:19,840 --> 00:22:21,039
Father's surname is Fang.
489
00:22:22,680 --> 00:22:23,920
Mother's surname is Mu.
490
00:22:24,382 --> 00:22:25,804
How much risk did Mujing take
491
00:22:26,719 --> 00:22:30,079
to say something like that?
492
00:22:30,880 --> 00:22:31,400
Mom,
493
00:22:31,999 --> 00:22:33,039
you may not know.
494
00:22:35,039 --> 00:22:36,079
That in her heart,
495
00:22:36,719 --> 00:22:38,680
you've always been the goal she strives for.
496
00:22:39,239 --> 00:22:39,920
Although
497
00:22:40,319 --> 00:22:41,719
she doesn't talk about you often,
498
00:22:42,200 --> 00:22:43,239
whenever she mentions
499
00:22:43,600 --> 00:22:45,039
your past achievements,
500
00:22:45,319 --> 00:22:47,079
she can't hide the pride in her voice.
501
00:22:48,440 --> 00:22:48,960
Mom,
502
00:22:49,719 --> 00:22:50,920
you always taught her
503
00:22:51,382 --> 00:22:53,160
that no matter what difficulties she faces,
504
00:22:53,160 --> 00:22:54,880
she must pursue her own career.
505
00:22:56,319 --> 00:22:57,640
She's done that now.
506
00:22:58,519 --> 00:23:00,120
But you've shut her out.
507
00:23:01,640 --> 00:23:03,079
I don't think that's fair.
508
00:23:22,799 --> 00:23:23,880
This photo.
509
00:23:24,590 --> 00:23:26,360
She tore it, and then taped it back together.
510
00:23:27,079 --> 00:23:28,840
She tore it so no one else would find it.
511
00:23:29,799 --> 00:23:30,680
And taping it back
512
00:23:30,848 --> 00:23:33,137
was because she feared she might never see it again.
513
00:23:41,519 --> 00:23:42,440
Let me ask you.
514
00:23:44,410 --> 00:23:46,217
Do you love Fang Mujing?
515
00:23:47,400 --> 00:23:48,510
Not treating her
516
00:23:48,600 --> 00:23:49,880
as someone else,
517
00:23:51,039 --> 00:23:52,079
but loving her.
518
00:23:55,319 --> 00:23:55,920
Yes.
519
00:23:59,120 --> 00:24:00,999
We've taken many wrong turns.
520
00:24:02,400 --> 00:24:03,719
But I'm certain
521
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
that we truly love each other.
522
00:24:10,319 --> 00:24:12,840
If one day, Fang Mujing, for the sake of her career,
523
00:24:14,680 --> 00:24:15,799
had to sacrifice you,
524
00:24:16,719 --> 00:24:17,759
would it hurt?
525
00:24:24,319 --> 00:24:25,079
It would.
526
00:24:27,479 --> 00:24:28,640
But after the pain,
527
00:24:29,200 --> 00:24:30,239
I would still support her.
528
00:25:09,079 --> 00:25:09,999
Ms. Mu.
529
00:25:13,600 --> 00:25:14,799
There's something
530
00:25:15,279 --> 00:25:16,440
I need to return to you.
531
00:25:29,079 --> 00:25:29,999
Remember this.
532
00:25:31,600 --> 00:25:32,519
Next time,
533
00:25:32,999 --> 00:25:34,079
if you tear it,
534
00:25:35,680 --> 00:25:37,160
don't tear yourself apart.
535
00:25:49,920 --> 00:25:51,440
If I don't tear myself apart,
536
00:25:53,400 --> 00:25:54,880
then I might tear you apart.
537
00:26:00,239 --> 00:26:02,799
Some things were cleared out from home.
538
00:26:05,999 --> 00:26:07,200
This is yours, right?
539
00:26:14,039 --> 00:26:14,719
(Mom.)
540
00:26:15,479 --> 00:26:16,680
I got two perfect scores.
541
00:26:17,079 --> 00:26:17,880
Really?
542
00:26:18,026 --> 00:26:19,493
(Fang Mujing: 100) That's wonderful.
543
00:26:21,120 --> 00:26:22,319
What reward do you want?
544
00:26:22,600 --> 00:26:23,920
I want that mirror of yours.
545
00:26:25,920 --> 00:26:26,319
Here.
546
00:26:26,400 --> 00:26:27,448
It's yours as a reward.
547
00:26:27,920 --> 00:26:28,640
Thank you, Mom.
548
00:26:28,640 --> 00:26:29,640
I'll keep working hard.
549
00:26:46,600 --> 00:26:47,248
Mom.
550
00:26:58,400 --> 00:26:59,200
Alright.
551
00:26:59,319 --> 00:27:00,160
Don't cry.
552
00:27:03,804 --> 00:27:04,790
Okay, no more tears.
553
00:27:48,448 --> 00:27:49,537
Alright, come on.
554
00:27:50,835 --> 00:27:51,996
Everyone, look forward.
555
00:27:53,010 --> 00:27:53,570
Smile.
556
00:27:53,571 --> 00:27:54,694
( Watch on www.kissasia.co, .club, .be, .org, .net, .id, .xyz )
557
00:27:54,719 --> 00:27:55,519
One.
558
00:27:55,880 --> 00:27:56,479
Two.
559
00:27:56,830 --> 00:27:57,648
Three.
560
00:28:05,640 --> 00:28:06,519
What a great photo.
561
00:28:07,600 --> 00:28:08,880
You looked lovely as a child.
562
00:28:09,640 --> 00:28:10,640
And even more now.
563
00:28:19,920 --> 00:28:21,440
Thank you, Qu Hua.
564
00:28:34,400 --> 00:28:35,319
Break up?
565
00:28:36,799 --> 00:28:38,120
Wang Defa, what do you mean?
566
00:28:38,759 --> 00:28:39,960
Exactly what it sounds like.
567
00:28:40,680 --> 00:28:42,079
I think the two of us
568
00:28:42,200 --> 00:28:44,048
shouldn't stay in a relationship right now.
569
00:28:44,200 --> 00:28:45,719
What do you mean?
570
00:28:46,160 --> 00:28:46,880
Have you forgotten
571
00:28:46,880 --> 00:28:48,319
how you pursued me back then?
572
00:28:49,519 --> 00:28:51,360
I did like you back then.
573
00:28:51,960 --> 00:28:53,200
But things are different now.
574
00:28:54,600 --> 00:28:55,999
What's different?
575
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Because I was assigned to the workshop now?
576
00:29:07,200 --> 00:29:07,640
Yes.
577
00:29:08,560 --> 00:29:09,920
Because you work in the workshop.
578
00:29:10,204 --> 00:29:11,360
Before I went to college,
579
00:29:11,360 --> 00:29:12,519
who was I seeing?
580
00:29:12,880 --> 00:29:14,120
Someone from the factory office.
581
00:29:14,999 --> 00:29:16,400
And after college?
582
00:29:17,079 --> 00:29:18,519
Now I'm dating a workshop worker.
583
00:29:19,759 --> 00:29:21,200
Then what was the point of college?
584
00:29:26,360 --> 00:29:27,160
Wang Defa.
585
00:29:28,279 --> 00:29:29,360
Have you forgotten
586
00:29:30,360 --> 00:29:32,360
how you got into college?
587
00:29:32,360 --> 00:29:34,672
Who recommended you for it?
588
00:29:35,799 --> 00:29:36,279
You did.
589
00:29:37,400 --> 00:29:39,160
But what did you promise me back then?
590
00:29:39,680 --> 00:29:40,920
You said once I graduated,
591
00:29:41,920 --> 00:29:43,719
you would get me into the Publicity Division.
592
00:29:44,120 --> 00:29:45,160
But now?
593
00:29:45,360 --> 00:29:46,200
Forget about me.
594
00:29:46,460 --> 00:29:47,985
Can you even get in yourself?
595
00:29:50,435 --> 00:29:51,234
Feng Lin.
596
00:29:52,079 --> 00:29:52,920
Love is a choice.
597
00:29:53,680 --> 00:29:54,640
Breaking up is, too.
598
00:29:55,920 --> 00:29:56,960
Let's part on good terms.
599
00:29:58,204 --> 00:29:59,804
Don't come looking for me again.
600
00:30:06,072 --> 00:30:07,035
Wang Defa!
601
00:30:49,435 --> 00:30:50,316
What are you doing?
602
00:30:52,680 --> 00:30:53,472
I just
603
00:30:54,648 --> 00:30:55,960
need to go to the hospital.
604
00:31:02,600 --> 00:31:03,360
Stew this.
605
00:31:31,120 --> 00:31:31,559
Aihong.
606
00:31:32,880 --> 00:31:33,400
Aihong.
607
00:31:37,999 --> 00:31:39,160
Fei Ting, you're here.
608
00:31:40,120 --> 00:31:41,719
I brought you some food.
609
00:31:42,559 --> 00:31:43,640
Thank you.
610
00:31:45,440 --> 00:31:46,319
Well...
611
00:31:48,160 --> 00:31:48,920
Lin Mei
612
00:31:49,680 --> 00:31:50,920
is still upset with us?
613
00:31:51,400 --> 00:31:52,680
The bone soup in here
614
00:31:52,880 --> 00:31:53,960
was her idea.
615
00:31:58,880 --> 00:31:59,719
Have a seat.
616
00:31:59,999 --> 00:32:01,279
Watch him finish this.
617
00:32:01,279 --> 00:32:02,239
I'll go get some water.
618
00:32:02,799 --> 00:32:03,319
Okay.
619
00:32:04,360 --> 00:32:05,479
Come on, sit.
620
00:32:15,799 --> 00:32:16,759
Time to eat, Song.
621
00:32:18,200 --> 00:32:18,999
I don't want any.
622
00:32:27,680 --> 00:32:28,160
Song.
623
00:32:29,200 --> 00:32:30,322
Don't worry too much.
624
00:32:31,920 --> 00:32:34,319
With your leg injured, you can't drive anymore.
625
00:32:34,759 --> 00:32:36,400
But I thought it through on my way back.
626
00:32:36,715 --> 00:32:39,200
You could work as a block. One side higher, one side lower.
627
00:32:39,200 --> 00:32:40,610
That way the leverage works better.
628
00:32:40,650 --> 00:32:42,360
Looks like fate is pointing you there.
629
00:32:43,848 --> 00:32:45,510
Is that even a decent thing to say?
630
00:32:45,799 --> 00:32:47,079
Of course it is.
631
00:32:47,279 --> 00:32:47,799
Song,
632
00:32:47,960 --> 00:32:49,319
I know quite a few chefs.
633
00:32:49,340 --> 00:32:50,519
If you really want to learn,
634
00:32:50,519 --> 00:32:51,799
I can introduce you.
635
00:32:53,680 --> 00:32:54,479
Fei Ting,
636
00:32:55,400 --> 00:32:56,319
let me tell you,
637
00:32:56,799 --> 00:32:58,799
there's no way in my life I'd become a cook.
638
00:32:59,559 --> 00:33:01,960
Song, that's not being a cook.
639
00:33:02,479 --> 00:33:03,160
A prep cook.
640
00:33:03,582 --> 00:33:04,760
The one who chops vegetables.
641
00:33:05,693 --> 00:33:07,626
Not even qualified to handle the cooking yet.
642
00:33:10,360 --> 00:33:11,440
Look at this knife work.
643
00:33:11,440 --> 00:33:12,400
So precise.
644
00:33:12,600 --> 00:33:13,937
If you're willing to learn,
645
00:33:13,960 --> 00:33:15,550
you could master a skill like this too.
646
00:33:20,160 --> 00:33:20,920
You...
647
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
Fine, don't eat then.
648
00:33:23,790 --> 00:33:25,293
But you can't push yourself like this.
649
00:33:25,360 --> 00:33:26,550
Come on, lie down.
650
00:33:26,671 --> 00:33:28,004
You're still recovering.
651
00:33:31,519 --> 00:33:32,600
That's really well cut.
652
00:33:34,519 --> 00:33:35,519
If you don't want to eat,
653
00:33:35,640 --> 00:33:36,960
at least have some soup.
654
00:33:38,360 --> 00:33:40,160
Lin Mei asked for it to be made.
655
00:33:48,330 --> 00:33:49,937
(Decision on the Dismissal of Feng Lin's Worker Status. Aug 26, 1977.)
656
00:33:49,980 --> 00:33:52,293
The machines are destroyed. Feng Lin is being dismissed.
657
00:33:52,671 --> 00:33:54,920
The machines burned out. They can't even be repaired.
658
00:33:54,920 --> 00:33:56,319
This is really serious.
659
00:33:56,960 --> 00:33:58,079
Oh...
660
00:34:02,600 --> 00:34:03,400
Ms. Liu,
661
00:34:03,920 --> 00:34:04,799
what happened?
662
00:34:05,559 --> 00:34:06,319
Feng Lin
663
00:34:06,840 --> 00:34:08,159
caused a production accident.
664
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
I heard
665
00:34:09,360 --> 00:34:12,079
several machines in the sizing workshop were burned out.
666
00:34:12,110 --> 00:34:13,204
They can't even be repaired.
667
00:34:13,937 --> 00:34:14,720
She was dismissed.
668
00:34:15,880 --> 00:34:16,559
Look.
669
00:34:19,035 --> 00:34:20,113
(Decision on the Dismissal of Feng Lin's Worker Status. Aug 26, 1977)
670
00:34:20,114 --> 00:34:21,537
(Worker Feng Lin of the Sizing Workshop violated operating procedures.)
671
00:34:21,538 --> 00:34:22,572
(Resulting in a major equipment accident at the factory.)
672
00:34:25,199 --> 00:34:26,079
It's my fault.
673
00:34:26,190 --> 00:34:27,048
Vice Director Chen,
674
00:34:27,172 --> 00:34:28,453
please don't dismiss me.
675
00:34:29,400 --> 00:34:30,422
Do you realize
676
00:34:31,360 --> 00:34:32,999
that because of your mistake,
677
00:34:33,159 --> 00:34:35,440
two machines were seriously damaged?
678
00:34:35,840 --> 00:34:38,159
It caused heavy losses to our factory.
679
00:34:39,679 --> 00:34:41,320
With an attitude like yours,
680
00:34:41,440 --> 00:34:43,199
this cannot be tolerated.
681
00:34:43,559 --> 00:34:44,159
I'm sorry.
682
00:34:44,159 --> 00:34:44,960
Vice Director Chen.
683
00:34:46,320 --> 00:34:47,760
I promise there won't be a next time.
684
00:34:47,880 --> 00:34:49,720
You're not apologizing to me.
685
00:34:55,448 --> 00:34:56,560
The factory office
686
00:34:58,079 --> 00:35:00,079
has already issued the dismissal notice.
687
00:35:01,800 --> 00:35:02,639
Your housing
688
00:35:03,519 --> 00:35:04,519
has also been reclaimed.
689
00:35:26,079 --> 00:35:26,479
Fei Ni.
690
00:35:28,559 --> 00:35:29,360
Fang Muyang.
691
00:35:29,447 --> 00:35:30,519
(Jiangcheng No. 1 Textile Factory)
692
00:35:30,519 --> 00:35:31,800
What's the rush?
693
00:35:32,519 --> 00:35:33,679
Our house is back.
694
00:35:34,559 --> 00:35:35,079
Really?
695
00:35:35,599 --> 00:35:37,440
Feng Lin caused a production accident
696
00:35:37,440 --> 00:35:38,400
and was dismissed.
697
00:35:38,599 --> 00:35:40,880
The factory decided to return the house to us.
698
00:35:41,559 --> 00:35:42,360
Fang Muyang.
699
00:35:43,079 --> 00:35:44,199
We have a home now.
700
00:36:05,639 --> 00:36:07,119
You were living here just fine.
701
00:36:07,199 --> 00:36:08,840
Why should you move out?
702
00:36:10,199 --> 00:36:10,639
Dad.
703
00:36:11,280 --> 00:36:13,079
The factory housing has to be occupied.
704
00:36:13,315 --> 00:36:15,110
If no one lives there, it'll be taken back.
705
00:36:15,199 --> 00:36:17,039
Then let them take it back.
706
00:36:17,240 --> 00:36:19,440
It's not like you two have nowhere to live.
707
00:36:19,639 --> 00:36:20,639
That won't do.
708
00:36:20,639 --> 00:36:22,159
That's the home Fei Ni and I have.
709
00:36:22,999 --> 00:36:24,720
And this isn't your home?
710
00:36:24,800 --> 00:36:25,360
Dad.
711
00:36:26,199 --> 00:36:27,440
You won't let us move out.
712
00:36:27,599 --> 00:36:28,999
Is it because you'll miss us,
713
00:36:29,400 --> 00:36:30,440
or because without Fei Ni,
714
00:36:30,440 --> 00:36:31,960
no one will help sort your manuscripts?
715
00:36:31,960 --> 00:36:33,720
Don't talk nonsense.
716
00:36:34,199 --> 00:36:34,800
Fei Ni,
717
00:36:35,515 --> 00:36:37,110
if you don't want to move, then don't.
718
00:36:37,119 --> 00:36:38,119
Don't listen to him.
719
00:36:39,999 --> 00:36:40,800
Dad,
720
00:36:41,639 --> 00:36:44,639
I've truly been very happy living here lately.
721
00:36:44,639 --> 00:36:46,519
I've treated this as my own home.
722
00:36:47,400 --> 00:36:48,119
But
723
00:36:48,720 --> 00:36:49,559
Fang Muyang and I
724
00:36:49,559 --> 00:36:51,920
really want a little home of our own.
725
00:36:53,760 --> 00:36:54,720
It's alright.
726
00:36:54,720 --> 00:36:55,559
If you miss us,
727
00:36:55,559 --> 00:36:56,360
we'll come visit.
728
00:36:56,519 --> 00:36:57,119
Alright?
729
00:36:58,920 --> 00:36:59,639
Fang,
730
00:37:01,199 --> 00:37:03,400
don't make things difficult for them.
731
00:37:03,400 --> 00:37:05,290
You can't insist they stay and keep you company
732
00:37:05,310 --> 00:37:06,999
just because you're getting older.
733
00:37:06,999 --> 00:37:08,599
They have their own lives.
734
00:37:08,720 --> 00:37:10,119
Didn't you hear Fei Ni?
735
00:37:10,119 --> 00:37:11,320
They'll still come back.
736
00:37:13,760 --> 00:37:14,559
Exactly.
737
00:37:15,440 --> 00:37:17,400
Our Ms. Mu really has wisdom.
738
00:37:17,400 --> 00:37:18,320
Such a broad vision.
739
00:37:19,372 --> 00:37:20,772
What a flatterer.
740
00:37:22,260 --> 00:37:22,747
Dad,
741
00:37:23,559 --> 00:37:24,999
this is what I was thinking.
742
00:37:25,960 --> 00:37:28,599
Look, my sister and brother-in-law still live in the hospital dorm.
743
00:37:28,840 --> 00:37:29,639
Once we move out,
744
00:37:29,639 --> 00:37:30,720
they can move back in.
745
00:37:30,920 --> 00:37:32,240
You'll still have company.
746
00:37:33,400 --> 00:37:34,639
Your brother-in-law agrees?
747
00:37:36,199 --> 00:37:37,400
Does your sister?
748
00:37:37,400 --> 00:37:38,280
Of course.
749
00:37:38,479 --> 00:37:39,920
I've already asked them.
750
00:37:39,920 --> 00:37:41,119
They're happy to do it.
751
00:37:41,360 --> 00:37:41,960
Really?
752
00:37:43,159 --> 00:37:44,320
Alright.
753
00:37:44,559 --> 00:37:45,559
This way,
754
00:37:45,559 --> 00:37:46,920
they can
755
00:37:46,920 --> 00:37:48,989
discuss research topics together.
756
00:37:48,990 --> 00:37:50,404
Discuss research topics with me?
757
00:37:50,426 --> 00:37:51,920
So they're not close with you anymore?
758
00:37:51,920 --> 00:37:53,400
Close, of course we are.
759
00:37:56,320 --> 00:37:57,800
What are you two standing there for?
760
00:37:57,800 --> 00:37:58,840
Start packing.
761
00:38:04,639 --> 00:38:06,720
My little treasure is back.
762
00:38:09,950 --> 00:38:14,115
(With the resolve of Yu Gong who moved the mountains,)
763
00:38:14,115 --> 00:38:16,990
(no difficulty is too great to overcome.)
764
00:38:16,999 --> 00:38:17,920
Chief Wang.
765
00:38:18,320 --> 00:38:18,920
Fang.
766
00:38:19,159 --> 00:38:19,599
Fei Ni.
767
00:38:20,039 --> 00:38:21,039
You're finally back.
768
00:38:21,039 --> 00:38:22,760
- We're back. - Come. Let me help.
769
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
- Careful. - It's fine.
770
00:38:23,826 --> 00:38:24,990
What is this? A piano?
771
00:38:24,999 --> 00:38:25,519
Yes.
772
00:38:25,840 --> 00:38:26,720
My parents' piano.
773
00:38:26,720 --> 00:38:27,880
That's quite something.
774
00:38:27,880 --> 00:38:28,240
Come on.
775
00:38:28,240 --> 00:38:28,840
Easy.
776
00:38:28,840 --> 00:38:29,400
Careful.
777
00:38:30,079 --> 00:38:30,840
Come on.
778
00:38:30,840 --> 00:38:31,800
Fei Ni has moved back.
779
00:38:31,800 --> 00:38:33,960
(Follow the Communist Party) Come help. Stop playing. Come on.
780
00:38:39,880 --> 00:38:40,559
Look at this.
781
00:38:42,639 --> 00:38:43,840
Parents are so generous.
782
00:38:43,840 --> 00:38:45,840
They gave us such a nice piano.
783
00:38:46,199 --> 00:38:47,479
My parents can't play anyway.
784
00:38:47,999 --> 00:38:49,400
Giving it to you
785
00:38:49,400 --> 00:38:50,639
is putting it to good use.
786
00:38:51,400 --> 00:38:52,240
Then,
787
00:38:53,440 --> 00:38:54,840
let me show you what I can do.
788
00:38:57,920 --> 00:38:58,800
Comrade Fei Ni,
789
00:38:59,199 --> 00:38:59,679
please.
790
00:39:18,960 --> 00:39:21,070
- Who's playing the piano? - It sounds wonderful.
791
00:39:21,079 --> 00:39:21,880
It really does.
792
00:39:22,479 --> 00:39:22,920
Yes.
793
00:39:23,360 --> 00:39:24,840
It must be Fei Ni's place.
794
00:39:57,610 --> 00:40:02,172
(Inpatient Department)
795
00:41:04,039 --> 00:41:04,999
Aihong
796
00:41:05,119 --> 00:41:06,039
is off to work?
797
00:41:13,479 --> 00:41:14,079
Try some.
798
00:41:26,760 --> 00:41:27,280
Song,
799
00:41:29,026 --> 00:41:30,190
you've been here ten days.
800
00:41:30,920 --> 00:41:32,315
It's about time to be discharged.
801
00:41:33,320 --> 00:41:35,039
You need to think about the future.
802
00:41:35,999 --> 00:41:36,800
I know
803
00:41:37,280 --> 00:41:38,559
you don't want to be a prep cook,
804
00:41:39,199 --> 00:41:40,599
and you look down on being a chef.
805
00:41:42,159 --> 00:41:42,960
But think about it.
806
00:41:44,440 --> 00:41:45,280
When you go home,
807
00:41:46,400 --> 00:41:48,280
you can cook a meal for your wife and child.
808
00:41:49,559 --> 00:41:51,159
Watching them eat their fill,
809
00:41:51,960 --> 00:41:52,720
and enjoying it.
810
00:41:54,159 --> 00:41:55,840
That's a real kind of happiness.
811
00:42:00,226 --> 00:42:01,320
I've got something to do.
812
00:42:01,840 --> 00:42:02,519
I'm heading out.
813
00:42:04,360 --> 00:42:05,840
Lin Mei made these wontons.
814
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
815
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
816
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard, there you are dancing♪
817
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you, smiling so innocently♪
818
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
819
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
820
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
821
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪
822
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
823
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
824
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
825
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
826
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide, we hold our course♪
827
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble, we keep our resolve♪
828
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
829
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams and let them soar♪52884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.