Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,322 --> 00:01:47,960
=Episode 26=
3
00:01:50,269 --> 00:01:51,070
Mr. Yuan,
4
00:01:52,150 --> 00:01:55,150
I actually think this draft turned out pretty well.
5
00:01:55,271 --> 00:01:56,180
What do you think?
6
00:01:57,549 --> 00:01:59,189
This romantic style
7
00:01:59,350 --> 00:02:00,430
is over the top
8
00:02:01,350 --> 00:02:02,590
and impressionistic.
9
00:02:02,790 --> 00:02:03,870
Readers won't like it.
10
00:02:05,109 --> 00:02:05,669
Fang,
11
00:02:05,909 --> 00:02:09,030
you might want to lean more toward realism.
12
00:02:09,470 --> 00:02:10,910
I published two comics last year.
13
00:02:10,910 --> 00:02:11,950
You can refer to that.
14
00:02:12,230 --> 00:02:13,230
Follow that style.
15
00:02:15,510 --> 00:02:16,950
Alright, Mr. Yuan.
16
00:02:24,350 --> 00:02:28,030
Yang, the draft does need some revisions,
17
00:02:28,630 --> 00:02:29,910
but don't worry.
18
00:02:30,137 --> 00:02:31,848
It won't affect your full-time position.
19
00:02:36,135 --> 00:02:37,460
I have a different opinion.
20
00:02:41,293 --> 00:02:42,293
Why are you here?
21
00:02:42,872 --> 00:02:43,852
You are?
22
00:02:44,589 --> 00:02:45,470
This is my wife,
23
00:02:46,109 --> 00:02:46,869
Fei Ni.
24
00:02:47,149 --> 00:02:49,429
I'm also a comic reader.
25
00:02:50,030 --> 00:02:50,630
Mr. Fu.
26
00:02:51,030 --> 00:02:51,910
Mr. Yuan.
27
00:02:53,350 --> 00:02:55,269
I really like Fang Muyang's style.
28
00:02:55,589 --> 00:02:57,589
When it was serialized in the newspaper,
29
00:02:57,709 --> 00:03:00,190
it was very popular with readers.
30
00:03:00,829 --> 00:03:01,630
Young lady,
31
00:03:02,429 --> 00:03:04,070
newspaper serialization is one thing.
32
00:03:04,230 --> 00:03:05,989
Publishing a full book is another.
33
00:03:06,093 --> 00:03:08,182
Readers might write you a few flattering letters,
34
00:03:08,190 --> 00:03:10,060
but that doesn't mean they'll spend their money
35
00:03:10,093 --> 00:03:10,860
on your work.
36
00:03:11,829 --> 00:03:12,989
I understand that.
37
00:03:13,510 --> 00:03:14,350
Mr. Yuan,
38
00:03:14,709 --> 00:03:16,669
you're a senior in drawing comics.
39
00:03:16,869 --> 00:03:17,910
You're a master.
40
00:03:18,310 --> 00:03:20,829
We're truly grateful
41
00:03:20,910 --> 00:03:22,470
that you're willing to guide Muyang.
42
00:03:22,910 --> 00:03:24,950
I've read the revisions
43
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
you suggested.
44
00:03:26,829 --> 00:03:28,310
They're very good.
45
00:03:28,510 --> 00:03:29,549
Very moving.
46
00:03:30,350 --> 00:03:31,910
I've also read
47
00:03:32,149 --> 00:03:33,389
your previous works.
48
00:03:34,589 --> 00:03:36,790
Most of the stories
49
00:03:37,230 --> 00:03:39,190
are fictional.
50
00:03:39,510 --> 00:03:42,109
So when you design plots and characters,
51
00:03:42,510 --> 00:03:45,149
the main goal is drama and conflict.
52
00:03:45,750 --> 00:03:48,269
But this piece is different
53
00:03:48,269 --> 00:03:49,429
from your previous style.
54
00:03:49,750 --> 00:03:51,989
It records a real disaster
55
00:03:52,149 --> 00:03:53,310
and an ordinary hero.
56
00:03:53,950 --> 00:03:57,247
The foundation of this story is its authenticity.
57
00:03:57,910 --> 00:03:59,510
Sometimes I think
58
00:03:59,910 --> 00:04:02,470
reality itself is powerful enough.
59
00:04:02,470 --> 00:04:04,750
We just need to record it faithfully.
60
00:04:06,510 --> 00:04:07,310
However,
61
00:04:08,322 --> 00:04:10,972
if this story becomes fictional,
62
00:04:11,460 --> 00:04:13,180
if even the author doesn't believe in it,
63
00:04:13,247 --> 00:04:14,527
how can he draw it
64
00:04:14,585 --> 00:04:16,425
with genuine emotion?
65
00:04:16,630 --> 00:04:18,785
And if he doesn't pour in real feeling,
66
00:04:18,997 --> 00:04:21,478
how can readers feel anything?
67
00:04:27,829 --> 00:04:29,029
Fei Ni, is it?
68
00:04:30,709 --> 00:04:32,029
Can you represent the readers?
69
00:04:32,389 --> 00:04:33,550
Can you represent the masses?
70
00:04:36,190 --> 00:04:37,110
I...
71
00:04:37,671 --> 00:04:39,226
Of course, she can't represent them.
72
00:04:40,297 --> 00:04:41,122
Mr. Yuan,
73
00:04:42,349 --> 00:04:43,709
how about we have a competition?
74
00:04:44,885 --> 00:04:45,965
We each draw one piece
75
00:04:46,247 --> 00:04:47,408
on the same subject.
76
00:04:47,709 --> 00:04:49,750
Let everyone vote without knowing the authors.
77
00:04:50,585 --> 00:04:51,746
We'll see
78
00:04:52,626 --> 00:04:54,380
whose style they really prefer in the end.
79
00:05:01,110 --> 00:05:02,190
Sure, we can compete.
80
00:05:02,589 --> 00:05:03,829
What if you lose?
81
00:05:04,004 --> 00:05:05,430
If I lose, I'll quit the job.
82
00:05:05,510 --> 00:05:06,070
Yang!
83
00:05:06,430 --> 00:05:08,589
You can't gamble your future like this.
84
00:05:09,149 --> 00:05:09,589
Fu.
85
00:05:12,510 --> 00:05:13,550
If I lose,
86
00:05:14,709 --> 00:05:15,990
we'll publish your first draft.
87
00:05:16,871 --> 00:05:18,310
With not a single stroke changed.
88
00:05:18,709 --> 00:05:19,550
Deal.
89
00:05:31,485 --> 00:05:33,766
I know which one is yours.
90
00:05:37,322 --> 00:05:37,723
Alright.
91
00:05:37,829 --> 00:05:38,950
Let's start the voting.
92
00:06:04,909 --> 00:06:06,269
These two pieces
93
00:06:06,269 --> 00:06:08,110
are neck and neck.
94
00:06:08,389 --> 00:06:10,269
It's five to four.
95
00:06:10,835 --> 00:06:11,797
And now,
96
00:06:11,797 --> 00:06:12,636
let's see
97
00:06:12,822 --> 00:06:15,663
who the winning piece belongs to.
98
00:06:20,060 --> 00:06:23,022
(Yuan)
99
00:06:48,671 --> 00:06:54,630
(Jiangcheng Daily)
100
00:06:55,469 --> 00:06:56,430
A bet is a bet.
101
00:06:59,709 --> 00:07:01,630
What are you going to do now?
102
00:07:02,550 --> 00:07:04,510
Instead of drawing things I don't like,
103
00:07:05,160 --> 00:07:07,315
I'd rather spend more time with the person I like.
104
00:07:11,190 --> 00:07:11,750
That works.
105
00:07:12,110 --> 00:07:13,510
I'm on the afternoon shift today.
106
00:07:14,029 --> 00:07:14,990
I'll keep you company.
107
00:07:15,990 --> 00:07:16,310
Okay.
108
00:07:16,870 --> 00:07:17,469
Hop on.
109
00:07:18,349 --> 00:07:19,349
Let's eat something good.
110
00:07:21,870 --> 00:07:22,909
Hold tight, Dear.
111
00:07:36,972 --> 00:07:41,772
(Jiangcheng No. 1 Textile Factory)
112
00:07:48,490 --> 00:07:50,869
(Notice of Admission to Work-Peasant-Soldier University:)
113
00:07:50,870 --> 00:07:52,982
(Zhou Xiangyang, Wang Guojun, Fei Ni. Congratulations.)
114
00:08:17,269 --> 00:08:19,070
You've been going to the school every day.
115
00:08:19,229 --> 00:08:20,670
Have you seen Mujing?
116
00:08:21,709 --> 00:08:22,310
No.
117
00:08:22,950 --> 00:08:23,990
Supposedly,
118
00:08:24,310 --> 00:08:25,630
she should be back
119
00:08:25,909 --> 00:08:28,229
from visiting Qu Hua's grandmother at Jiangnan by now.
120
00:08:28,709 --> 00:08:32,030
Maybe we can find time to visit her.
121
00:08:32,469 --> 00:08:33,270
I'm busy.
122
00:08:35,030 --> 00:08:36,829
You haven't even started work yet.
123
00:08:36,869 --> 00:08:38,150
How busy can you be?
124
00:08:38,790 --> 00:08:39,589
As I said,
125
00:08:39,589 --> 00:08:40,390
I'm busy.
126
00:08:47,869 --> 00:08:48,509
I'm back.
127
00:08:50,709 --> 00:08:52,190
Why are you back so early?
128
00:08:52,589 --> 00:08:54,109
I quit my job at Jiangcheng Daily.
129
00:09:10,390 --> 00:09:11,190
Dad, Mom.
130
00:09:13,829 --> 00:09:16,190
Fei Ni is the only one in our family with a job now.
131
00:09:17,430 --> 00:09:19,030
And she's about to go to university.
132
00:09:20,070 --> 00:09:21,469
Have you been informed
133
00:09:21,910 --> 00:09:23,349
when you'll be reinstated?
134
00:09:25,150 --> 00:09:26,270
I...
135
00:09:27,749 --> 00:09:28,869
Mine should be soon.
136
00:09:29,137 --> 00:09:31,550
The school has notified me to start the paperwork procedure.
137
00:09:32,030 --> 00:09:33,790
Your dad's work might take longer,
138
00:09:33,790 --> 00:09:36,629
but they should be able to arrange something at the Cultural Bureau.
139
00:09:38,229 --> 00:09:38,989
That's good.
140
00:09:54,989 --> 00:09:55,829
Where are you going?
141
00:09:55,960 --> 00:09:57,226
The Educated Youth Office.
142
00:10:05,582 --> 00:10:07,337
I went to the Educated Youth Office today,
143
00:10:07,360 --> 00:10:08,404
and I spoke with Mr. Gao.
144
00:10:08,509 --> 00:10:10,349
He said he'd try to help me sort it out.
145
00:10:10,670 --> 00:10:12,030
We'll have an answer in a few days.
146
00:10:12,509 --> 00:10:13,030
Alright.
147
00:10:13,100 --> 00:10:14,137
That puts my mind at ease.
148
00:10:20,629 --> 00:10:21,629
Let's sell it.
149
00:10:23,270 --> 00:10:25,229
But that was from your mom.
150
00:10:27,229 --> 00:10:28,790
Let's think of another way.
151
00:10:30,229 --> 00:10:33,070
I wanted to give it to Fei Ni,
152
00:10:34,390 --> 00:10:35,229
but
153
00:10:35,749 --> 00:10:39,190
our jobs still aren't settled.
154
00:10:39,452 --> 00:10:40,972
Forget her going to university,
155
00:10:40,972 --> 00:10:42,452
even if she didn't,
156
00:10:42,589 --> 00:10:43,629
the three of us
157
00:10:43,629 --> 00:10:45,790
can't live off our daughter-in-law.
158
00:10:50,030 --> 00:10:50,829
Sell it.
159
00:10:51,670 --> 00:10:52,469
Alright.
160
00:10:53,070 --> 00:10:54,150
As you say.
161
00:10:56,869 --> 00:10:57,589
Mom.
162
00:10:59,070 --> 00:10:59,670
Dad.
163
00:11:00,349 --> 00:11:02,469
We didn't mean to overhear.
164
00:11:03,715 --> 00:11:05,737
If you were planning to give me the bracelet,
165
00:11:05,910 --> 00:11:06,989
you can give it to me now.
166
00:11:22,509 --> 00:11:23,910
It's so beautiful.
167
00:11:24,349 --> 00:11:25,749
I couldn't bear to sell it.
168
00:11:26,910 --> 00:11:27,310
But...
169
00:11:27,310 --> 00:11:28,109
Don't worry.
170
00:11:28,709 --> 00:11:29,910
We'll figure something out.
171
00:11:51,229 --> 00:11:51,869
Fang Muyang.
172
00:11:53,026 --> 00:11:53,860
Does it look good?
173
00:11:57,829 --> 00:11:58,430
Yes.
174
00:12:00,989 --> 00:12:01,989
It's just like mine.
175
00:12:02,493 --> 00:12:04,500
They were both passed down from my grandmother.
176
00:12:14,271 --> 00:12:15,270
Why aren't you wearing?
177
00:12:16,190 --> 00:12:17,190
It's too precious.
178
00:12:17,190 --> 00:12:18,430
I want to keep it safe
179
00:12:18,709 --> 00:12:20,190
and pass it on.
180
00:12:20,190 --> 00:12:20,790
Right?
181
00:12:21,869 --> 00:12:22,430
Yes.
182
00:12:23,270 --> 00:12:24,829
We'll pass it on to our children.
183
00:12:28,150 --> 00:12:28,709
Fang Muyang,
184
00:12:30,185 --> 00:12:31,624
you heard what Mom and Dad said.
185
00:12:31,624 --> 00:12:33,660
Their jobs aren't settled yet.
186
00:12:34,293 --> 00:12:35,582
What are we going to do?
187
00:12:37,869 --> 00:12:39,030
Here's what I'm thinking.
188
00:12:39,709 --> 00:12:40,709
Starting tomorrow,
189
00:12:40,826 --> 00:12:42,871
I'll go to the Educated Youth Office every day
190
00:12:42,989 --> 00:12:43,790
to follow up on it.
191
00:12:45,390 --> 00:12:48,550
Then I'll submit more pieces to the newspaper and magazines
192
00:12:48,671 --> 00:12:49,915
to earn some writing fees.
193
00:12:50,030 --> 00:12:50,950
If the job
194
00:12:51,589 --> 00:12:53,070
doesn't come through soon,
195
00:12:53,448 --> 00:12:55,580
I can also make some furniture to earn extra money.
196
00:12:56,629 --> 00:12:58,109
If it really comes to it,
197
00:12:58,229 --> 00:13:00,390
I'll ask my parents to come over.
198
00:13:00,390 --> 00:13:01,900
We can cook together as one big family.
199
00:13:01,950 --> 00:13:03,070
That'll save a lot.
200
00:13:11,910 --> 00:13:12,589
Fei Ni.
201
00:13:14,404 --> 00:13:16,093
I'm sorry you have to go through this.
202
00:13:20,229 --> 00:13:22,070
We're family.
203
00:13:22,589 --> 00:13:24,109
Don't say that.
204
00:13:27,150 --> 00:13:27,869
Besides,
205
00:13:28,100 --> 00:13:30,404
it was your support that helped me get into university.
206
00:13:30,648 --> 00:13:32,560
Let's hang in there together a little longer.
207
00:13:37,382 --> 00:13:38,340
Let's make the bed.
208
00:14:08,247 --> 00:14:13,229
(Jiangcheng City Educated Youth Office)
209
00:14:13,229 --> 00:14:13,869
Mr. Gao.
210
00:14:15,070 --> 00:14:15,629
Fang,
211
00:14:16,070 --> 00:14:17,190
I was just looking for you.
212
00:14:18,270 --> 00:14:19,469
Is there news about a job?
213
00:14:20,070 --> 00:14:20,869
Well.
214
00:14:21,430 --> 00:14:24,310
There's an opening for a restaurant waiter.
215
00:14:24,550 --> 00:14:25,560
Would you like to try?
216
00:14:25,589 --> 00:14:26,229
Yes.
217
00:14:27,190 --> 00:14:28,070
But
218
00:14:28,190 --> 00:14:29,749
you'll have to pass
219
00:14:30,030 --> 00:14:31,550
their interview first.
220
00:14:32,270 --> 00:14:33,070
That's fine.
221
00:14:35,047 --> 00:14:35,926
Fang,
222
00:14:36,072 --> 00:14:37,660
I've read your file.
223
00:14:38,490 --> 00:14:39,010
I found that
224
00:14:39,010 --> 00:14:40,650
you were a hero who saved someone.
225
00:14:41,270 --> 00:14:42,869
But you may not know much
226
00:14:42,869 --> 00:14:44,070
about Deda Restaurant.
227
00:14:44,430 --> 00:14:44,910
Well,
228
00:14:44,910 --> 00:14:46,550
let me introduce you...
229
00:14:46,550 --> 00:14:48,048
I actually know it quite well.
230
00:14:48,220 --> 00:14:50,893
Sir, I think the restaurant served the best fried pork chop.
231
00:14:50,960 --> 00:14:52,430
The heat is just right.
232
00:14:52,670 --> 00:14:53,509
It's nice and crispy.
233
00:14:53,509 --> 00:14:55,229
The ice cream has a great texture too.
234
00:14:55,390 --> 00:14:57,048
But the borscht is a little bland.
235
00:14:57,137 --> 00:14:58,760
Maybe add half a tomato more.
236
00:14:58,848 --> 00:15:00,270
And when you pan-fry the steak,
237
00:15:00,270 --> 00:15:01,869
you could use more rosemary and thyme.
238
00:15:01,869 --> 00:15:02,950
It'll taste richer.
239
00:15:02,950 --> 00:15:04,550
The bread selection here
240
00:15:04,550 --> 00:15:05,390
is impressive.
241
00:15:05,390 --> 00:15:06,109
Sliced baguette,
242
00:15:06,109 --> 00:15:06,829
dinner rolls,
243
00:15:06,829 --> 00:15:08,550
buttered toast, we've got everything.
244
00:15:08,648 --> 00:15:09,804
And they all taste great.
245
00:15:11,390 --> 00:15:13,190
I can tell you did your research.
246
00:15:13,922 --> 00:15:14,723
Comrade Fang Muyang,
247
00:15:15,589 --> 00:15:16,469
welcome abroad.
248
00:15:17,950 --> 00:15:18,749
Thank you,
249
00:15:18,950 --> 00:15:20,070
Manager.
250
00:15:24,629 --> 00:15:25,989
Here's your water.
251
00:15:26,550 --> 00:15:27,190
Ma'am,
252
00:15:28,550 --> 00:15:30,469
are you satisfied with my service?
253
00:15:31,829 --> 00:15:32,629
Yes.
254
00:15:33,070 --> 00:15:34,670
What would you like to order today?
255
00:15:35,390 --> 00:15:37,229
Our signature is fried pork chop.
256
00:15:38,404 --> 00:15:39,604
The ice cream is good too.
257
00:15:39,610 --> 00:15:40,709
And we have various breads...
258
00:15:40,709 --> 00:15:41,390
Fang Muyang,
259
00:15:42,172 --> 00:15:45,015
are you thinking about going to Deda Restaurant again?
260
00:15:45,229 --> 00:15:46,229
To be precise,
261
00:15:46,670 --> 00:15:47,670
starting tomorrow,
262
00:15:47,980 --> 00:15:50,271
I'll be going to Deda Western Restaurant every day.
263
00:15:52,430 --> 00:15:53,390
You found a job?
264
00:15:53,670 --> 00:15:54,030
Yes.
265
00:15:55,469 --> 00:15:56,989
But you can't cook.
266
00:15:58,550 --> 00:15:59,869
I'm a waiter.
267
00:16:03,204 --> 00:16:05,100
One of the waiters at Deda Western Restaurant
268
00:16:05,270 --> 00:16:06,390
got bacterial dysentery
269
00:16:06,589 --> 00:16:07,589
and can't work,
270
00:16:07,989 --> 00:16:09,229
so there's an opening. (Watch on www,kisskh,ca to support Admin)
271
00:16:09,604 --> 00:16:11,115
Or I wouldn't have gotten in.
272
00:16:11,709 --> 00:16:12,910
And I think
273
00:16:13,550 --> 00:16:14,509
working in a restaurant
274
00:16:14,709 --> 00:16:16,589
lets me meet all kinds of people.
275
00:16:17,030 --> 00:16:18,670
It'll help with my creation.
276
00:16:22,430 --> 00:16:24,509
You draw for the newspaper.
277
00:16:24,829 --> 00:16:26,430
Are you sure
278
00:16:27,910 --> 00:16:29,115
you can handle being a waiter?
279
00:16:30,070 --> 00:16:31,150
Of course.
280
00:16:31,869 --> 00:16:34,229
The moment I step into Deda Western Restaurant,
281
00:16:34,869 --> 00:16:36,349
it feels like home.
282
00:16:36,349 --> 00:16:37,229
I'm totally at ease.
283
00:16:37,670 --> 00:16:38,550
And let me tell you,
284
00:16:39,030 --> 00:16:40,390
not just anyone
285
00:16:40,589 --> 00:16:42,030
can be a waiter there.
286
00:16:42,589 --> 00:16:44,109
They do background checks,
287
00:16:44,226 --> 00:16:45,715
you have to know the menu inside out,
288
00:16:45,848 --> 00:16:47,150
and you need to look presentable.
289
00:16:47,430 --> 00:16:48,629
I went through a lot
290
00:16:48,629 --> 00:16:49,950
to get this job.
291
00:16:53,910 --> 00:16:54,469
Fei Ni,
292
00:16:55,670 --> 00:16:57,030
my salary isn't high,
293
00:16:57,829 --> 00:16:59,349
but I can work harder
294
00:16:59,550 --> 00:17:00,670
and take on extra jobs.
295
00:17:01,550 --> 00:17:02,950
I can support the family.
296
00:17:05,069 --> 00:17:05,870
Then you
297
00:17:06,910 --> 00:17:08,509
can go to university without worries.
298
00:17:11,870 --> 00:17:12,509
Okay.
299
00:17:13,069 --> 00:17:14,430
Alright, I won't disturb you.
300
00:17:15,260 --> 00:17:16,293
Carry on with your study.
301
00:17:20,989 --> 00:17:22,350
Good evening, Sir.
302
00:17:22,910 --> 00:17:23,950
Good afternoon.
303
00:17:24,670 --> 00:17:25,749
Good afternoon.
304
00:17:27,069 --> 00:17:28,150
Wait. Wait.
305
00:17:30,549 --> 00:17:31,229
Which?
306
00:17:31,430 --> 00:17:32,190
What?
307
00:17:33,430 --> 00:17:34,190
Sir.
308
00:17:34,709 --> 00:17:36,190
Good evening.
309
00:17:44,229 --> 00:17:45,029
What's wrong?
310
00:17:49,670 --> 00:17:50,590
Nothing.
311
00:17:52,110 --> 00:17:53,390
I just wanted to hug you.
312
00:18:21,735 --> 00:18:23,812
The fridge is acting up again.
313
00:18:24,190 --> 00:18:26,285
The ice cream is going to melt.
314
00:18:29,069 --> 00:18:29,630
Ms. Xu.
315
00:18:29,630 --> 00:18:30,190
Yes?
316
00:18:30,190 --> 00:18:30,950
What's it?
317
00:18:31,670 --> 00:18:32,989
The fridge is broken again.
318
00:18:33,069 --> 00:18:34,910
If we leave it overnight after closing,
319
00:18:34,910 --> 00:18:36,150
it'll all go bad.
320
00:18:37,350 --> 00:18:38,269
What do we do?
321
00:18:38,469 --> 00:18:39,590
What else?
322
00:18:39,590 --> 00:18:41,830
Throw it away. There isn't much left anyway.
323
00:18:42,910 --> 00:18:43,749
Don't throw it away.
324
00:18:44,390 --> 00:18:45,509
That's such a waste.
325
00:18:46,029 --> 00:18:46,870
Why not give it to me?
326
00:18:47,430 --> 00:18:48,390
Count it
327
00:18:48,390 --> 00:18:50,150
as saving a bit of loss for the country.
328
00:18:50,870 --> 00:18:51,547
Ms. Xu,
329
00:18:51,789 --> 00:18:52,950
leave some for me too.
330
00:18:54,670 --> 00:18:55,950
You two little gluttons.
331
00:18:56,110 --> 00:18:56,950
Take it.
332
00:18:57,048 --> 00:18:57,893
Thank you, Ms. Xu.
333
00:18:57,900 --> 00:18:59,150
- No problem. - Thank you, Ms. Xu.
334
00:18:59,150 --> 00:19:00,622
I'll ask Mr. Zhang to fix the fridge.
335
00:19:01,630 --> 00:19:02,549
I'll get the lunch box.
336
00:19:11,610 --> 00:19:13,485
(The Masses Have Boundless Creativity)
337
00:19:13,510 --> 00:19:16,710
(The Chinese Communist Party is the Core Leadership of the Chinese People)
338
00:19:20,870 --> 00:19:21,590
Quick.
339
00:19:21,590 --> 00:19:22,309
What's wrong?
340
00:19:23,204 --> 00:19:24,590
Why are you being so mysterious?
341
00:19:24,590 --> 00:19:25,670
I brought you ice cream.
342
00:19:25,830 --> 00:19:26,590
Ice cream?
343
00:19:26,590 --> 00:19:27,069
Yes.
344
00:19:32,350 --> 00:19:33,150
It melted.
345
00:19:34,469 --> 00:19:36,150
It's okay. Let me taste it.
346
00:19:38,870 --> 00:19:39,830
Do you want a spoon?
347
00:19:40,549 --> 00:19:41,029
No need.
348
00:19:43,269 --> 00:19:44,110
It's so sweet.
349
00:19:44,709 --> 00:19:46,069
It's sweeter when melted.
350
00:19:46,269 --> 00:19:46,670
Really?
351
00:19:48,830 --> 00:19:49,269
Try it.
352
00:19:57,271 --> 00:19:58,350
You're making such a mess.
353
00:20:40,789 --> 00:20:41,309
Ling Yi.
354
00:20:42,749 --> 00:20:43,509
Chen.
355
00:20:46,789 --> 00:20:47,229
Ling Yi,
356
00:20:47,749 --> 00:20:49,029
I came specifically to see you.
357
00:20:51,870 --> 00:20:52,749
This is for you.
358
00:20:56,469 --> 00:20:58,190
You gave me so many things last time.
359
00:20:58,630 --> 00:20:59,830
I should return the favor.
360
00:21:00,229 --> 00:21:01,430
I hope you write
361
00:21:01,590 --> 00:21:02,830
even better articles.
362
00:21:06,870 --> 00:21:07,693
Don't worry.
363
00:21:08,150 --> 00:21:09,110
I've been looking into
364
00:21:09,709 --> 00:21:10,749
Ye Feng's job situation.
365
00:21:12,350 --> 00:21:13,029
But you know
366
00:21:13,430 --> 00:21:14,830
finance work is...
367
00:21:14,980 --> 00:21:16,182
That's not necessary, Chen.
368
00:21:17,190 --> 00:21:17,989
What's wrong?
369
00:21:19,122 --> 00:21:19,910
Nothing.
370
00:21:20,390 --> 00:21:21,229
He's...
371
00:21:24,430 --> 00:21:25,469
past help.
372
00:21:29,360 --> 00:21:31,382
I didn't expect Ye Feng to be this kind of person.
373
00:21:32,830 --> 00:21:33,870
I don't blame anyone.
374
00:21:34,335 --> 00:21:35,855
I only blame myself for misjudging him.
375
00:21:38,229 --> 00:21:40,269
You can choose again then.
376
00:21:42,789 --> 00:21:43,469
Ling Yi,
377
00:21:44,430 --> 00:21:45,630
a lady as good as you,
378
00:21:46,590 --> 00:21:47,709
shouldn't waste her life
379
00:21:47,709 --> 00:21:48,870
on someone like that.
380
00:21:50,226 --> 00:21:51,670
It pains me when I hear about it.
381
00:21:59,747 --> 00:22:00,787
Do you have class later?
382
00:22:09,670 --> 00:22:10,910
Let me take you to a movie.
383
00:22:11,630 --> 00:22:12,390
Clear your head.
384
00:22:25,670 --> 00:22:26,190
Let's go.
385
00:22:28,549 --> 00:22:29,350
Hello.
386
00:22:29,950 --> 00:22:30,830
Are you still open?
387
00:22:31,350 --> 00:22:32,190
We're closed.
388
00:22:32,190 --> 00:22:33,340
You can come early tomorrow.
389
00:22:34,110 --> 00:22:34,590
You see,
390
00:22:34,989 --> 00:22:36,789
I need to catch a train later.
391
00:22:37,390 --> 00:22:38,749
Could you do me a favor?
392
00:22:38,893 --> 00:22:40,115
What do you want to buy?
393
00:22:40,190 --> 00:22:42,269
Just some pastries.
394
00:22:43,471 --> 00:22:44,960
Alright. You can leave first.
395
00:22:45,048 --> 00:22:46,540
I'm waiting for my husband anyway.
396
00:22:46,549 --> 00:22:47,539
I'll get them for him.
397
00:22:47,540 --> 00:22:48,570
Alright. I'm leaving then.
398
00:22:48,582 --> 00:22:49,093
Thank you.
399
00:22:49,137 --> 00:22:49,870
No problem.
400
00:22:51,549 --> 00:22:52,709
What would you like?
401
00:22:55,749 --> 00:22:57,190
Some fried rice sticks,
402
00:22:58,950 --> 00:22:59,749
royal jelly,
403
00:23:01,989 --> 00:23:03,670
and some walnut cookies too.
404
00:23:03,749 --> 00:23:04,150
Sure.
405
00:23:04,150 --> 00:23:05,040
And the small cookies.
406
00:23:05,590 --> 00:23:06,670
Here you go.
407
00:23:06,749 --> 00:23:07,709
Thank you.
408
00:23:08,430 --> 00:23:09,110
Careful.
409
00:23:12,549 --> 00:23:13,390
Let's go, Lin Mei.
410
00:23:15,789 --> 00:23:17,469
It's Mom's birthday.
411
00:23:17,469 --> 00:23:19,709
What should we get her?
412
00:23:19,950 --> 00:23:21,309
I've already prepared it.
413
00:23:21,989 --> 00:23:22,590
What is it?
414
00:23:22,590 --> 00:23:23,390
Look.
415
00:23:24,950 --> 00:23:26,310
You're always so thoughtful.
416
00:23:26,870 --> 00:23:27,469
Let's go.
417
00:23:28,509 --> 00:23:29,309
What's this?
418
00:23:30,709 --> 00:23:31,390
Oh, no.
419
00:23:32,309 --> 00:23:32,749
What?
420
00:23:32,749 --> 00:23:33,989
That customer from earlier.
421
00:23:34,070 --> 00:23:35,382
(Hongxing Supply Cooperative) Mister!
422
00:23:42,190 --> 00:23:42,950
Where is he?
423
00:23:43,950 --> 00:23:44,549
Who?
424
00:23:45,309 --> 00:23:45,830
I told you.
425
00:23:45,830 --> 00:23:47,549
The customer who just bought things.
426
00:23:48,069 --> 00:23:49,069
He left quickly.
427
00:23:49,410 --> 00:23:51,069
(To Serve the People)
428
00:23:51,069 --> 00:23:51,950
What do I do?
429
00:23:52,469 --> 00:23:54,509
Check what's in the bag.
430
00:24:00,060 --> 00:24:01,860
(To Serve the People)
431
00:24:02,469 --> 00:24:03,190
So much money.
432
00:24:04,950 --> 00:24:05,469
This...
433
00:24:05,870 --> 00:24:06,749
What do we do?
434
00:24:06,870 --> 00:24:07,604
Hand it over.
435
00:24:07,782 --> 00:24:08,982
Hand it over to your superior.
436
00:24:09,190 --> 00:24:09,709
Alright.
437
00:24:10,749 --> 00:24:11,229
No.
438
00:24:11,709 --> 00:24:13,110
They've all gone home.
439
00:24:13,390 --> 00:24:13,910
And
440
00:24:14,382 --> 00:24:15,648
if I keep this much money,
441
00:24:15,715 --> 00:24:17,500
what if someone accuses me of taking it?
442
00:24:17,549 --> 00:24:18,910
Who would believe me?
443
00:24:19,670 --> 00:24:21,110
I don't trust handing it to anyone.
444
00:24:23,150 --> 00:24:23,870
Then what?
445
00:24:26,670 --> 00:24:27,229
Maybe
446
00:24:27,630 --> 00:24:28,870
I'll keep it safe for him.
447
00:24:29,350 --> 00:24:30,549
When he comes back,
448
00:24:30,549 --> 00:24:31,950
I'll return it exactly as it is.
449
00:24:36,950 --> 00:24:37,350
Alright.
450
00:24:38,150 --> 00:24:38,870
Let's go back
451
00:24:38,870 --> 00:24:40,293
and celebrate Mom's birthday first.
452
00:24:40,390 --> 00:24:41,069
Alright.
453
00:24:41,670 --> 00:24:43,648
(To Serve the People) Wait. I forgot the things.
454
00:24:43,789 --> 00:24:44,590
I need to lock up.
455
00:24:51,190 --> 00:24:51,910
Mom,
456
00:24:52,260 --> 00:24:54,915
it's not that I'm eyeing your money. It's a rare opportunity.
457
00:24:55,204 --> 00:24:57,700
Just 400 yuan. With that, I can buy a bike, a sewing machine,
458
00:24:58,390 --> 00:24:59,150
and a watch.
459
00:24:59,404 --> 00:25:00,915
I don't even need to buy a radio.
460
00:25:00,920 --> 00:25:02,460
Then I can get into the transport team.
461
00:25:02,469 --> 00:25:03,950
It's a great opportunity.
462
00:25:04,789 --> 00:25:05,670
That's right, Mom.
463
00:25:05,670 --> 00:25:06,269
You see,
464
00:25:06,549 --> 00:25:08,390
once Lin Song gets into the transport team,
465
00:25:08,749 --> 00:25:10,590
we'll definitely take good care of you and Dad.
466
00:25:10,590 --> 00:25:11,229
Right.
467
00:25:11,670 --> 00:25:13,789
He'll drive big trucks all over the country
468
00:25:13,789 --> 00:25:15,509
and bring all the good things home.
469
00:25:15,509 --> 00:25:16,309
Exactly.
470
00:25:16,549 --> 00:25:17,350
Enough.
471
00:25:17,590 --> 00:25:20,539
How much money have you taken from me
472
00:25:20,540 --> 00:25:22,093
all these years trying to switch jobs?
473
00:25:23,190 --> 00:25:24,430
It all went down the drain.
474
00:25:25,309 --> 00:25:26,390
Did you ever get a job?
475
00:25:26,789 --> 00:25:27,269
Mom,
476
00:25:29,309 --> 00:25:31,350
Real or not,
477
00:25:31,390 --> 00:25:32,870
I don't have money.
478
00:25:39,910 --> 00:25:41,350
So you won't pay
479
00:25:41,350 --> 00:25:42,709
for your own son?
480
00:25:44,026 --> 00:25:45,110
If you weren't going to pay,
481
00:25:45,110 --> 00:25:46,572
why didn't you marry Lin Mei off
482
00:25:46,572 --> 00:25:47,812
to Wang Tengda?
483
00:25:48,069 --> 00:25:49,630
If he were my brother-in-law now,
484
00:25:49,630 --> 00:25:51,100
I'd already be in the transport team.
485
00:25:51,115 --> 00:25:52,150
I could've done anything.
486
00:25:52,150 --> 00:25:53,950
I'd be way better than that useless Fei Ting.
487
00:25:56,950 --> 00:25:57,430
Well,
488
00:25:58,309 --> 00:26:00,469
let Fei Ting and Lin Mei divorce.
489
00:26:00,870 --> 00:26:01,830
Nonsense!
490
00:26:03,910 --> 00:26:05,150
What nonsense are you spouting?
491
00:26:05,749 --> 00:26:07,110
You want your sister to divorce?
492
00:26:07,469 --> 00:26:07,989
Fine.
493
00:26:08,309 --> 00:26:09,749
They're coming later.
494
00:26:10,029 --> 00:26:11,469
Say it to her face.
495
00:26:11,549 --> 00:26:12,870
You ungrateful rascal!
496
00:26:13,950 --> 00:26:14,870
You're insane.
497
00:26:14,950 --> 00:26:15,469
Dad.
498
00:26:15,590 --> 00:26:16,110
Dad.
499
00:26:16,120 --> 00:26:18,370
The kid's playing outside. Aren't you afraid he'll get lost?
500
00:26:18,382 --> 00:26:18,850
Go find him.
501
00:26:18,910 --> 00:26:20,350
Why are you taking it out on me?
502
00:26:21,469 --> 00:26:22,150
Aihong.
503
00:26:23,069 --> 00:26:23,670
Jianshe!
504
00:26:24,870 --> 00:26:25,430
Jianshe!
505
00:26:32,150 --> 00:26:32,950
Mom,
506
00:26:33,630 --> 00:26:34,350
what's wrong?
507
00:26:34,910 --> 00:26:36,469
I saw Dad and Aihong...
508
00:26:36,469 --> 00:26:38,269
If you're back, go cook now.
509
00:26:38,749 --> 00:26:39,670
We're all waiting.
510
00:26:46,309 --> 00:26:47,269
I'll cook.
511
00:26:47,749 --> 00:26:49,150
Did he make you angry again?
512
00:26:49,309 --> 00:26:50,269
Don't mention him.
513
00:26:51,309 --> 00:26:52,350
Alright, Mom.
514
00:26:52,549 --> 00:26:53,309
Don't be upset.
515
00:26:53,549 --> 00:26:54,709
It's your birthday.
516
00:26:54,950 --> 00:26:55,549
Look,
517
00:26:55,749 --> 00:26:57,110
we bought you a gift.
518
00:26:57,110 --> 00:26:57,910
It's pretty.
519
00:26:58,630 --> 00:26:59,749
Look at the pattern.
520
00:27:00,460 --> 00:27:01,248
Do you like it?
521
00:27:04,048 --> 00:27:04,630
Don't be upset.
522
00:27:04,760 --> 00:27:06,048
Daughters are always the best.
523
00:27:26,509 --> 00:27:26,910
Mei,
524
00:27:26,910 --> 00:27:28,630
what are you rummaging for?
525
00:27:31,190 --> 00:27:31,749
I...
526
00:27:31,749 --> 00:27:33,749
I'm looking for
527
00:27:33,915 --> 00:27:36,493
the letters Fei Ting wrote me from Great Northern Wilderness.
528
00:27:36,648 --> 00:27:38,060
Why dig up that?
529
00:27:38,069 --> 00:27:39,422
It was a long time ago.
530
00:27:59,110 --> 00:28:01,235
Mom, I'll go help Fei Ting cook.
531
00:28:04,509 --> 00:28:06,110
Such a pity about this glass.
532
00:28:15,390 --> 00:28:18,110
36, 37, 38, 39...
533
00:28:19,749 --> 00:28:20,630
What are you doing?
534
00:28:21,509 --> 00:28:23,269
Lin Mei, where did you get so much money?
535
00:28:23,509 --> 00:28:24,390
None of your business.
536
00:28:24,830 --> 00:28:26,309
Lin Mei, you've got that much.
537
00:28:26,309 --> 00:28:27,910
Lend your brother 400 yuan.
538
00:28:27,950 --> 00:28:28,509
Mom,
539
00:28:28,749 --> 00:28:30,069
it's not mine.
540
00:28:30,069 --> 00:28:31,709
A customer left it at the store.
541
00:28:31,780 --> 00:28:32,448
Give it to me.
542
00:28:32,549 --> 00:28:33,870
It's not yours anyway.
543
00:28:33,870 --> 00:28:35,115
All the more reason to lend it.
544
00:28:35,226 --> 00:28:36,540
He'll come back for it.
545
00:28:36,549 --> 00:28:38,190
I have to return it. Give it to me.
546
00:28:38,190 --> 00:28:40,269
I'll figure something out later and pay you back.
547
00:28:40,870 --> 00:28:41,937
What will you figure out?
548
00:28:42,050 --> 00:28:43,830
You'll just shrug and say you have no money.
549
00:28:43,830 --> 00:28:45,110
What about me? Give it to me.
550
00:28:46,110 --> 00:28:47,150
Lin Mei,
551
00:28:47,509 --> 00:28:49,029
it's my birthday.
552
00:28:49,069 --> 00:28:50,309
This is my only wish.
553
00:28:50,309 --> 00:28:51,590
Just give us the money. Please.
554
00:28:51,590 --> 00:28:52,229
Mom,
555
00:28:52,469 --> 00:28:53,549
I can't.
556
00:28:53,749 --> 00:28:54,749
Give it to me!
557
00:28:55,830 --> 00:28:56,709
Don't grab it!
558
00:28:57,229 --> 00:28:57,709
Lin Mei.
559
00:28:57,789 --> 00:28:59,029
Just lend it to him, Lin Mei.
560
00:28:59,029 --> 00:28:59,509
Give it back!
561
00:28:59,509 --> 00:29:00,989
He used to give you money when you were kids.
562
00:29:00,989 --> 00:29:02,350
Fei Ting!
563
00:29:02,350 --> 00:29:03,190
He'll pay you back.
564
00:29:03,190 --> 00:29:03,870
Give it to me!
565
00:29:03,870 --> 00:29:04,670
Fei Ting!
566
00:29:05,430 --> 00:29:06,430
What are you doing?
567
00:29:09,509 --> 00:29:10,069
Let go!
568
00:29:24,910 --> 00:29:25,390
Lin Mei,
569
00:29:25,870 --> 00:29:26,509
let's go home.
570
00:29:42,071 --> 00:29:43,110
You protect the money.
571
00:29:43,229 --> 00:29:44,029
I'll protect you.
572
00:29:44,110 --> 00:29:45,604
We'll wait for the owner to come back.
573
00:29:56,670 --> 00:29:57,350
Mom.
574
00:29:58,110 --> 00:29:58,870
You're home.
575
00:29:59,390 --> 00:30:00,350
Have you eaten?
576
00:30:00,549 --> 00:30:01,190
I'm not hungry.
577
00:30:01,789 --> 00:30:02,709
Where's Ye Feng?
578
00:30:04,430 --> 00:30:05,069
Ye Feng
579
00:30:05,182 --> 00:30:06,737
is working overtime at the canteen.
580
00:30:07,515 --> 00:30:09,260
What kind of overtime does a canteen have?
581
00:30:09,269 --> 00:30:11,110
Mom, please don't lie to me.
582
00:30:11,229 --> 00:30:12,709
Did he go play basketball again?
583
00:30:13,630 --> 00:30:14,709
No.
584
00:30:14,709 --> 00:30:16,950
He gave us his word.
585
00:30:16,950 --> 00:30:18,029
He wouldn't go anymore.
586
00:30:19,029 --> 00:30:19,950
I'm home.
587
00:30:21,029 --> 00:30:21,469
Mom,
588
00:30:21,469 --> 00:30:23,269
I'm going to take a shower. It's hot.
589
00:30:39,509 --> 00:30:40,229
Ye Feng,
590
00:30:40,430 --> 00:30:41,350
let's talk.
591
00:30:42,670 --> 00:30:43,509
What is it?
592
00:30:46,630 --> 00:30:48,749
When I was little, I had a wonderful life.
593
00:30:49,229 --> 00:30:50,749
My dad worked at the Textile Bureau,
594
00:30:50,749 --> 00:30:51,870
and my mom at a distillery.
595
00:30:52,350 --> 00:30:53,670
They adored me.
596
00:30:54,670 --> 00:30:56,071
No matter what trouble I got into,
597
00:30:56,093 --> 00:30:57,204
they always stood up for me.
598
00:30:58,430 --> 00:30:59,229
Back then,
599
00:30:59,590 --> 00:31:01,390
I thought they'd be my support for life.
600
00:31:03,069 --> 00:31:04,709
You told me all this before.
601
00:31:06,709 --> 00:31:08,110
But when I was twelve,
602
00:31:08,549 --> 00:31:09,749
they divorced.
603
00:31:10,549 --> 00:31:12,509
I never saw my dad again.
604
00:31:13,950 --> 00:31:15,269
After my mom passed away,
605
00:31:15,310 --> 00:31:17,382
I was sent to the production team in the Northeast.
606
00:31:17,430 --> 00:31:19,560
I was assigned to the same station as Fang Muyang.
607
00:31:21,150 --> 00:31:22,630
He took good care of me.
608
00:31:23,469 --> 00:31:24,870
I thought I could rely on him.
609
00:31:25,893 --> 00:31:28,430
Later, I was recommended for university and returned to the city.
610
00:31:28,549 --> 00:31:29,709
That's when I met you.
611
00:31:30,182 --> 00:31:31,910
Your mom was the factory office director.
612
00:31:31,950 --> 00:31:33,693
You were the captain of the basketball team.
613
00:31:33,960 --> 00:31:36,110
I thought I could rely on you for the rest of my life.
614
00:31:36,870 --> 00:31:38,350
What are you getting at?
615
00:31:41,149 --> 00:31:42,390
Do you know the trumpet vine?
616
00:31:45,029 --> 00:31:46,229
It's a climbing plant.
617
00:31:46,670 --> 00:31:48,989
It only feels secure when it clings to a big tree.
618
00:31:49,469 --> 00:31:50,029
Ye Feng,
619
00:31:50,870 --> 00:31:52,950
I'm not asking you to grow into a big tree.
620
00:31:53,350 --> 00:31:54,709
But at least be a sturdy post
621
00:31:54,709 --> 00:31:56,110
that I can lean on.
622
00:31:57,670 --> 00:31:58,509
Promise me
623
00:31:59,110 --> 00:32:01,069
you'll study those accounting books.
624
00:32:03,110 --> 00:32:04,709
I'll get someone to fix your abacus.
625
00:32:04,870 --> 00:32:05,709
Alright?
626
00:32:05,709 --> 00:32:06,269
Seriously?
627
00:32:07,709 --> 00:32:09,350
After all that,
628
00:32:09,426 --> 00:32:11,471
you're still trying to make me study accounting?
629
00:32:13,910 --> 00:32:15,709
I've made myself clear.
630
00:32:15,709 --> 00:32:16,830
I can't learn it,
631
00:32:16,830 --> 00:32:19,110
and I don't want to.
632
00:32:20,469 --> 00:32:22,110
Forget it. I'm going to shower.
633
00:32:36,535 --> 00:32:39,950
(Education Must Be Combined with Productive Labor)
634
00:32:39,950 --> 00:32:40,950
Look at this part
635
00:32:40,950 --> 00:32:41,910
and this part.
636
00:32:42,110 --> 00:32:43,309
You can study them carefully.
637
00:32:43,469 --> 00:32:45,110
It'll definitely help you.
638
00:32:45,150 --> 00:32:46,830
I will.
639
00:32:47,671 --> 00:32:50,110
If there's anything I don't understand, I'll come ask you.
640
00:32:50,150 --> 00:32:51,229
Thank you, Ms. Mu.
641
00:32:52,630 --> 00:32:54,229
I haven't been reinstated yet.
642
00:32:54,540 --> 00:32:55,871
Please don't call me that yet.
643
00:32:56,293 --> 00:32:57,782
Isn't that just a matter of time?
644
00:32:58,150 --> 00:32:59,590
Our department can't do without you.
645
00:33:01,670 --> 00:33:03,469
Have you passed on
646
00:33:03,469 --> 00:33:04,670
those brilliant genes of yours?
647
00:33:04,670 --> 00:33:06,950
The country needs more math talent.
648
00:33:15,309 --> 00:33:16,150
My son
649
00:33:16,150 --> 00:33:17,630
takes after his father. He paints.
650
00:33:17,910 --> 00:33:19,350
Painting's good, too.
651
00:33:19,789 --> 00:33:21,430
Ms. Mu, I won't keep you any longer.
652
00:33:21,430 --> 00:33:22,029
Thank you.
653
00:33:23,672 --> 00:33:27,147
(No. 44 Kangnan Road)
654
00:34:15,230 --> 00:34:16,029
Mujing?
655
00:34:27,790 --> 00:34:28,430
Dad.
656
00:34:38,669 --> 00:34:40,029
Why are you only coming home now?
657
00:34:43,509 --> 00:34:44,710
Let's go home.
658
00:34:46,069 --> 00:34:46,870
Ms. Fang.
659
00:34:56,029 --> 00:34:57,149
What are you doing here?
660
00:34:58,629 --> 00:34:59,469
Mu,
661
00:35:00,469 --> 00:35:01,710
Mujing is back.
662
00:35:02,285 --> 00:35:03,886
It's Ms. Fang Mujing.
663
00:35:04,149 --> 00:35:05,870
Our daughter, Fang Mujing.
664
00:35:05,870 --> 00:35:06,629
Fang Qingyuan,
665
00:35:07,029 --> 00:35:09,147
she has cut ties with you.
666
00:35:10,710 --> 00:35:11,910
Who do you think you are?
667
00:35:13,189 --> 00:35:14,629
How can you call yourself her father?
668
00:35:15,549 --> 00:35:16,989
You'd better not ruin her future.
669
00:35:24,430 --> 00:35:25,230
Ms. Fang,
670
00:35:26,469 --> 00:35:28,230
my husband comes from a bad background.
671
00:35:28,715 --> 00:35:30,010
He's not worthy to speak to you.
672
00:35:31,350 --> 00:35:31,710
Let's go.
673
00:35:58,950 --> 00:36:01,270
You've been coming home later and later.
674
00:36:01,469 --> 00:36:02,750
You're busier than a doctor.
675
00:36:03,109 --> 00:36:04,950
If you're late again,
676
00:36:05,100 --> 00:36:06,071
I'll come pick you up...
677
00:36:13,910 --> 00:36:14,830
What's wrong?
678
00:36:20,710 --> 00:36:21,669
Did someone bully you?
679
00:36:31,335 --> 00:36:32,347
There, there.
680
00:36:53,990 --> 00:36:55,204
(No. 44 Kangnan Road)
681
00:37:06,029 --> 00:37:06,549
Excuse me.
682
00:37:07,950 --> 00:37:10,109
Does Fang Muyang live here?
683
00:37:10,549 --> 00:37:11,910
Yes.
684
00:37:11,910 --> 00:37:12,910
And you are?
685
00:37:13,549 --> 00:37:15,950
I'm his brother-in-law, Qu Hua.
686
00:37:17,910 --> 00:37:19,149
Mujing's husband?
687
00:37:20,109 --> 00:37:20,629
Yes.
688
00:37:22,870 --> 00:37:23,870
I'm her father.
689
00:37:26,870 --> 00:37:27,350
Dad.
690
00:37:28,989 --> 00:37:30,069
Come.
691
00:37:30,069 --> 00:37:31,750
Let's go upstairs.
692
00:37:34,109 --> 00:37:36,549
I've long heard my son-in-law is a decent man.
693
00:37:36,950 --> 00:37:39,430
I finally saw it for myself today.
694
00:37:39,750 --> 00:37:40,830
Have some water.
695
00:37:40,830 --> 00:37:41,310
Thank you.
696
00:37:47,750 --> 00:37:48,549
Dad,
697
00:37:49,310 --> 00:37:52,029
I'd like to bring Mujing home for a meal sometime.
698
00:37:52,270 --> 00:37:53,069
Of course.
699
00:37:53,350 --> 00:37:54,669
You're always welcome.
700
00:37:55,750 --> 00:37:58,310
Would Mom welcome us too?
701
00:38:03,430 --> 00:38:04,870
Your mom, well...
702
00:38:10,549 --> 00:38:10,989
Mu,
703
00:38:11,910 --> 00:38:12,910
this is Qu Hua.
704
00:38:14,669 --> 00:38:15,549
Mujing's husband.
705
00:38:17,230 --> 00:38:17,910
Mom,
706
00:38:18,430 --> 00:38:20,270
I'm Mujing's husband, Qu Hua.
707
00:38:21,230 --> 00:38:22,910
We met on campus before.
708
00:38:23,870 --> 00:38:26,830
I never had the chance to properly visit you and Dad,
709
00:38:26,950 --> 00:38:28,270
so I came today.
710
00:38:29,549 --> 00:38:31,029
What is Ms. Fang's husband
711
00:38:31,830 --> 00:38:33,350
here for?
712
00:38:39,910 --> 00:38:40,790
Mom, I brought...
713
00:38:40,790 --> 00:38:41,509
Dr. Qu,
714
00:38:42,750 --> 00:38:44,589
Ms. Fang has nothing to do with us.
715
00:38:45,350 --> 00:38:46,350
Don't get it wrong.
716
00:38:49,830 --> 00:38:52,335
Fang, I brought some good from the cafeteria.
717
00:38:52,629 --> 00:38:53,950
Heat it up.
718
00:39:08,069 --> 00:39:08,830
Qu Hua,
719
00:39:10,109 --> 00:39:11,069
you should go home.
720
00:39:12,910 --> 00:39:14,710
This will take time.
721
00:39:16,937 --> 00:39:18,315
I don't want Mujing to be upset.
722
00:39:18,471 --> 00:39:19,540
This can't be dragged out.
723
00:39:25,830 --> 00:39:28,230
Mom, I want to talk to you.
724
00:39:31,710 --> 00:39:32,350
Mom.
725
00:39:32,910 --> 00:39:33,629
Mom.
726
00:39:34,310 --> 00:39:35,710
Mom, can we talk face-to-face?
727
00:39:36,109 --> 00:39:37,029
Please open the door.
728
00:39:53,910 --> 00:39:54,870
You're back.
729
00:39:56,950 --> 00:39:58,149
I forgot to get food.
730
00:39:58,629 --> 00:39:59,830
I went to your house today.
731
00:40:07,830 --> 00:40:08,629
Kangnan Road.
732
00:40:16,270 --> 00:40:17,549
That's not my home anymore.
733
00:40:19,149 --> 00:40:19,950
Says who?
734
00:40:21,549 --> 00:40:22,629
Your dad said
735
00:40:22,737 --> 00:40:24,871
you should come back for dinner when you have time.
736
00:40:30,029 --> 00:40:30,830
What about my mom?
737
00:40:38,310 --> 00:40:39,270
She probably
738
00:40:39,910 --> 00:40:41,310
needs some time.
739
00:40:52,109 --> 00:40:52,669
Mujing,
740
00:40:53,629 --> 00:40:54,390
why don't you
741
00:40:55,750 --> 00:40:56,910
be brave one more time?
742
00:40:58,549 --> 00:41:01,669
Try to accept them
743
00:41:02,337 --> 00:41:03,715
as when you chose to leave them.
744
00:41:12,910 --> 00:41:13,750
Mujing,
745
00:41:15,390 --> 00:41:16,750
you'll have to stitch up
746
00:41:17,069 --> 00:41:18,549
the wound yourself.
747
00:41:25,946 --> 00:41:28,140
(No. 44 Kangnan Road)
748
00:41:28,230 --> 00:41:28,870
Fei Ni,
749
00:41:29,272 --> 00:41:30,112
I got my pay.
750
00:41:30,910 --> 00:41:31,629
Really?
751
00:41:31,750 --> 00:41:32,469
Great.
752
00:41:33,397 --> 00:41:34,797
Let's buy something for everyone.
753
00:41:35,029 --> 00:41:35,669
Sure.
754
00:41:36,293 --> 00:41:37,471
What do you want to get?
755
00:41:38,230 --> 00:41:40,390
Imagine if we had more money than we could ever spend.
756
00:41:41,069 --> 00:41:42,029
We'd buy whatever
757
00:41:42,029 --> 00:41:44,197
we wanted.
758
00:41:44,271 --> 00:41:45,310
What else would you want?
759
00:41:45,750 --> 00:41:47,069
I'd
760
00:41:48,390 --> 00:41:51,830
buy you a hat.
761
00:41:52,069 --> 00:41:52,750
A hat?
762
00:41:52,750 --> 00:41:53,710
A hat.
763
00:41:53,710 --> 00:41:54,549
For winter?
764
00:41:54,549 --> 00:41:56,109
Of course, for winter.
765
00:41:56,469 --> 00:41:57,549
That'll be a Leifeng Hat.
766
00:41:57,549 --> 00:41:58,270
Leifeng Hat.
767
00:41:59,310 --> 00:42:00,539
And a pair of gloves.
768
00:42:00,540 --> 00:42:01,293
Gloves.
769
00:42:01,300 --> 00:42:02,910
Your hands freeze when you ride your bike.
770
00:42:02,910 --> 00:42:04,350
The kind you can hang around your neck.
771
00:42:04,350 --> 00:42:04,659
Yes.
772
00:42:04,660 --> 00:42:06,315
- With a string in the middle. - Right.
773
00:42:08,629 --> 00:42:09,270
For my mom,
774
00:42:09,270 --> 00:42:11,029
I'd buy a pair of glasses. Reading glasses.
775
00:42:11,029 --> 00:42:12,230
A pair of reading glasses.
776
00:42:12,230 --> 00:42:12,710
Yes.
777
00:42:12,989 --> 00:42:13,710
And your dad?
778
00:42:14,950 --> 00:42:15,910
As for him...
779
00:42:15,910 --> 00:42:16,509
Liquor.
780
00:42:16,509 --> 00:42:18,029
Liquor, of course.
781
00:42:18,029 --> 00:42:19,270
A big jar of it.
782
00:42:19,270 --> 00:42:20,069
A huge jar.
783
00:42:24,750 --> 00:42:27,149
We'll buy a big table for your dad.
784
00:42:27,149 --> 00:42:28,669
Yes, a table.
785
00:42:29,310 --> 00:42:29,950
With eight legs.
786
00:42:30,069 --> 00:42:30,710
Eight legs.
787
00:42:30,710 --> 00:42:31,830
Eight legs are good, right?
788
00:42:33,149 --> 00:42:34,589
It's very long and very wide.
789
00:42:34,589 --> 00:42:36,950
Six meters long, and two meters wide.
790
00:42:36,950 --> 00:42:37,629
Okay.
791
00:42:38,149 --> 00:42:40,671
And paper, ink, brushes, and an inkstone.
792
00:42:43,069 --> 00:42:44,910
I've decided what to get for your mom.
793
00:42:45,109 --> 00:42:46,335
I'll draw it, and you guess.
794
00:42:47,149 --> 00:42:48,149
A bookshelf?
795
00:42:48,310 --> 00:42:48,910
Yes.
796
00:42:48,989 --> 00:42:50,549
- A big bookshelf. - A big bookshelf.
797
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
798
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
799
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard, there you are dancing♪
800
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you, smiling so innocently♪
801
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
802
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
803
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
804
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪
805
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
806
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
807
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
808
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
809
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide, we hold our course♪
810
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble, we keep our resolve♪
811
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
812
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams and let them soar♪50478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.