All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,322 --> 00:01:47,960 =Episode 26= 3 00:01:50,269 --> 00:01:51,070 Mr. Yuan, 4 00:01:52,150 --> 00:01:55,150 I actually think this draft turned out pretty well. 5 00:01:55,271 --> 00:01:56,180 What do you think? 6 00:01:57,549 --> 00:01:59,189 This romantic style 7 00:01:59,350 --> 00:02:00,430 is over the top 8 00:02:01,350 --> 00:02:02,590 and impressionistic. 9 00:02:02,790 --> 00:02:03,870 Readers won't like it. 10 00:02:05,109 --> 00:02:05,669 Fang, 11 00:02:05,909 --> 00:02:09,030 you might want to lean more toward realism. 12 00:02:09,470 --> 00:02:10,910 I published two comics last year. 13 00:02:10,910 --> 00:02:11,950 You can refer to that. 14 00:02:12,230 --> 00:02:13,230 Follow that style. 15 00:02:15,510 --> 00:02:16,950 Alright, Mr. Yuan. 16 00:02:24,350 --> 00:02:28,030 Yang, the draft does need some revisions, 17 00:02:28,630 --> 00:02:29,910 but don't worry. 18 00:02:30,137 --> 00:02:31,848 It won't affect your full-time position. 19 00:02:36,135 --> 00:02:37,460 I have a different opinion. 20 00:02:41,293 --> 00:02:42,293 Why are you here? 21 00:02:42,872 --> 00:02:43,852 You are? 22 00:02:44,589 --> 00:02:45,470 This is my wife, 23 00:02:46,109 --> 00:02:46,869 Fei Ni. 24 00:02:47,149 --> 00:02:49,429 I'm also a comic reader. 25 00:02:50,030 --> 00:02:50,630 Mr. Fu. 26 00:02:51,030 --> 00:02:51,910 Mr. Yuan. 27 00:02:53,350 --> 00:02:55,269 I really like Fang Muyang's style. 28 00:02:55,589 --> 00:02:57,589 When it was serialized in the newspaper, 29 00:02:57,709 --> 00:03:00,190 it was very popular with readers. 30 00:03:00,829 --> 00:03:01,630 Young lady, 31 00:03:02,429 --> 00:03:04,070 newspaper serialization is one thing. 32 00:03:04,230 --> 00:03:05,989 Publishing a full book is another. 33 00:03:06,093 --> 00:03:08,182 Readers might write you a few flattering letters, 34 00:03:08,190 --> 00:03:10,060 but that doesn't mean they'll spend their money 35 00:03:10,093 --> 00:03:10,860 on your work. 36 00:03:11,829 --> 00:03:12,989 I understand that. 37 00:03:13,510 --> 00:03:14,350 Mr. Yuan, 38 00:03:14,709 --> 00:03:16,669 you're a senior in drawing comics. 39 00:03:16,869 --> 00:03:17,910 You're a master. 40 00:03:18,310 --> 00:03:20,829 We're truly grateful 41 00:03:20,910 --> 00:03:22,470 that you're willing to guide Muyang. 42 00:03:22,910 --> 00:03:24,950 I've read the revisions 43 00:03:25,230 --> 00:03:26,230 you suggested. 44 00:03:26,829 --> 00:03:28,310 They're very good. 45 00:03:28,510 --> 00:03:29,549 Very moving. 46 00:03:30,350 --> 00:03:31,910 I've also read 47 00:03:32,149 --> 00:03:33,389 your previous works. 48 00:03:34,589 --> 00:03:36,790 Most of the stories 49 00:03:37,230 --> 00:03:39,190 are fictional. 50 00:03:39,510 --> 00:03:42,109 So when you design plots and characters, 51 00:03:42,510 --> 00:03:45,149 the main goal is drama and conflict. 52 00:03:45,750 --> 00:03:48,269 But this piece is different 53 00:03:48,269 --> 00:03:49,429 from your previous style. 54 00:03:49,750 --> 00:03:51,989 It records a real disaster 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,310 and an ordinary hero. 56 00:03:53,950 --> 00:03:57,247 The foundation of this story is its authenticity. 57 00:03:57,910 --> 00:03:59,510 Sometimes I think 58 00:03:59,910 --> 00:04:02,470 reality itself is powerful enough. 59 00:04:02,470 --> 00:04:04,750 We just need to record it faithfully. 60 00:04:06,510 --> 00:04:07,310 However, 61 00:04:08,322 --> 00:04:10,972 if this story becomes fictional, 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,180 if even the author doesn't believe in it, 63 00:04:13,247 --> 00:04:14,527 how can he draw it 64 00:04:14,585 --> 00:04:16,425 with genuine emotion? 65 00:04:16,630 --> 00:04:18,785 And if he doesn't pour in real feeling, 66 00:04:18,997 --> 00:04:21,478 how can readers feel anything? 67 00:04:27,829 --> 00:04:29,029 Fei Ni, is it? 68 00:04:30,709 --> 00:04:32,029 Can you represent the readers? 69 00:04:32,389 --> 00:04:33,550 Can you represent the masses? 70 00:04:36,190 --> 00:04:37,110 I... 71 00:04:37,671 --> 00:04:39,226 Of course, she can't represent them. 72 00:04:40,297 --> 00:04:41,122 Mr. Yuan, 73 00:04:42,349 --> 00:04:43,709 how about we have a competition? 74 00:04:44,885 --> 00:04:45,965 We each draw one piece 75 00:04:46,247 --> 00:04:47,408 on the same subject. 76 00:04:47,709 --> 00:04:49,750 Let everyone vote without knowing the authors. 77 00:04:50,585 --> 00:04:51,746 We'll see 78 00:04:52,626 --> 00:04:54,380 whose style they really prefer in the end. 79 00:05:01,110 --> 00:05:02,190 Sure, we can compete. 80 00:05:02,589 --> 00:05:03,829 What if you lose? 81 00:05:04,004 --> 00:05:05,430 If I lose, I'll quit the job. 82 00:05:05,510 --> 00:05:06,070 Yang! 83 00:05:06,430 --> 00:05:08,589 You can't gamble your future like this. 84 00:05:09,149 --> 00:05:09,589 Fu. 85 00:05:12,510 --> 00:05:13,550 If I lose, 86 00:05:14,709 --> 00:05:15,990 we'll publish your first draft. 87 00:05:16,871 --> 00:05:18,310 With not a single stroke changed. 88 00:05:18,709 --> 00:05:19,550 Deal. 89 00:05:31,485 --> 00:05:33,766 I know which one is yours. 90 00:05:37,322 --> 00:05:37,723 Alright. 91 00:05:37,829 --> 00:05:38,950 Let's start the voting. 92 00:06:04,909 --> 00:06:06,269 These two pieces 93 00:06:06,269 --> 00:06:08,110 are neck and neck. 94 00:06:08,389 --> 00:06:10,269 It's five to four. 95 00:06:10,835 --> 00:06:11,797 And now, 96 00:06:11,797 --> 00:06:12,636 let's see 97 00:06:12,822 --> 00:06:15,663 who the winning piece belongs to. 98 00:06:20,060 --> 00:06:23,022 (Yuan) 99 00:06:48,671 --> 00:06:54,630 (Jiangcheng Daily) 100 00:06:55,469 --> 00:06:56,430 A bet is a bet. 101 00:06:59,709 --> 00:07:01,630 What are you going to do now? 102 00:07:02,550 --> 00:07:04,510 Instead of drawing things I don't like, 103 00:07:05,160 --> 00:07:07,315 I'd rather spend more time with the person I like. 104 00:07:11,190 --> 00:07:11,750 That works. 105 00:07:12,110 --> 00:07:13,510 I'm on the afternoon shift today. 106 00:07:14,029 --> 00:07:14,990 I'll keep you company. 107 00:07:15,990 --> 00:07:16,310 Okay. 108 00:07:16,870 --> 00:07:17,469 Hop on. 109 00:07:18,349 --> 00:07:19,349 Let's eat something good. 110 00:07:21,870 --> 00:07:22,909 Hold tight, Dear. 111 00:07:36,972 --> 00:07:41,772 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 112 00:07:48,490 --> 00:07:50,869 (Notice of Admission to Work-Peasant-Soldier University:) 113 00:07:50,870 --> 00:07:52,982 (Zhou Xiangyang, Wang Guojun, Fei Ni. Congratulations.) 114 00:08:17,269 --> 00:08:19,070 You've been going to the school every day. 115 00:08:19,229 --> 00:08:20,670 Have you seen Mujing? 116 00:08:21,709 --> 00:08:22,310 No. 117 00:08:22,950 --> 00:08:23,990 Supposedly, 118 00:08:24,310 --> 00:08:25,630 she should be back 119 00:08:25,909 --> 00:08:28,229 from visiting Qu Hua's grandmother at Jiangnan by now. 120 00:08:28,709 --> 00:08:32,030 Maybe we can find time to visit her. 121 00:08:32,469 --> 00:08:33,270 I'm busy. 122 00:08:35,030 --> 00:08:36,829 You haven't even started work yet. 123 00:08:36,869 --> 00:08:38,150 How busy can you be? 124 00:08:38,790 --> 00:08:39,589 As I said, 125 00:08:39,589 --> 00:08:40,390 I'm busy. 126 00:08:47,869 --> 00:08:48,509 I'm back. 127 00:08:50,709 --> 00:08:52,190 Why are you back so early? 128 00:08:52,589 --> 00:08:54,109 I quit my job at Jiangcheng Daily. 129 00:09:10,390 --> 00:09:11,190 Dad, Mom. 130 00:09:13,829 --> 00:09:16,190 Fei Ni is the only one in our family with a job now. 131 00:09:17,430 --> 00:09:19,030 And she's about to go to university. 132 00:09:20,070 --> 00:09:21,469 Have you been informed 133 00:09:21,910 --> 00:09:23,349 when you'll be reinstated? 134 00:09:25,150 --> 00:09:26,270 I... 135 00:09:27,749 --> 00:09:28,869 Mine should be soon. 136 00:09:29,137 --> 00:09:31,550 The school has notified me to start the paperwork procedure. 137 00:09:32,030 --> 00:09:33,790 Your dad's work might take longer, 138 00:09:33,790 --> 00:09:36,629 but they should be able to arrange something at the Cultural Bureau. 139 00:09:38,229 --> 00:09:38,989 That's good. 140 00:09:54,989 --> 00:09:55,829 Where are you going? 141 00:09:55,960 --> 00:09:57,226 The Educated Youth Office. 142 00:10:05,582 --> 00:10:07,337 I went to the Educated Youth Office today, 143 00:10:07,360 --> 00:10:08,404 and I spoke with Mr. Gao. 144 00:10:08,509 --> 00:10:10,349 He said he'd try to help me sort it out. 145 00:10:10,670 --> 00:10:12,030 We'll have an answer in a few days. 146 00:10:12,509 --> 00:10:13,030 Alright. 147 00:10:13,100 --> 00:10:14,137 That puts my mind at ease. 148 00:10:20,629 --> 00:10:21,629 Let's sell it. 149 00:10:23,270 --> 00:10:25,229 But that was from your mom. 150 00:10:27,229 --> 00:10:28,790 Let's think of another way. 151 00:10:30,229 --> 00:10:33,070 I wanted to give it to Fei Ni, 152 00:10:34,390 --> 00:10:35,229 but 153 00:10:35,749 --> 00:10:39,190 our jobs still aren't settled. 154 00:10:39,452 --> 00:10:40,972 Forget her going to university, 155 00:10:40,972 --> 00:10:42,452 even if she didn't, 156 00:10:42,589 --> 00:10:43,629 the three of us 157 00:10:43,629 --> 00:10:45,790 can't live off our daughter-in-law. 158 00:10:50,030 --> 00:10:50,829 Sell it. 159 00:10:51,670 --> 00:10:52,469 Alright. 160 00:10:53,070 --> 00:10:54,150 As you say. 161 00:10:56,869 --> 00:10:57,589 Mom. 162 00:10:59,070 --> 00:10:59,670 Dad. 163 00:11:00,349 --> 00:11:02,469 We didn't mean to overhear. 164 00:11:03,715 --> 00:11:05,737 If you were planning to give me the bracelet, 165 00:11:05,910 --> 00:11:06,989 you can give it to me now. 166 00:11:22,509 --> 00:11:23,910 It's so beautiful. 167 00:11:24,349 --> 00:11:25,749 I couldn't bear to sell it. 168 00:11:26,910 --> 00:11:27,310 But... 169 00:11:27,310 --> 00:11:28,109 Don't worry. 170 00:11:28,709 --> 00:11:29,910 We'll figure something out. 171 00:11:51,229 --> 00:11:51,869 Fang Muyang. 172 00:11:53,026 --> 00:11:53,860 Does it look good? 173 00:11:57,829 --> 00:11:58,430 Yes. 174 00:12:00,989 --> 00:12:01,989 It's just like mine. 175 00:12:02,493 --> 00:12:04,500 They were both passed down from my grandmother. 176 00:12:14,271 --> 00:12:15,270 Why aren't you wearing? 177 00:12:16,190 --> 00:12:17,190 It's too precious. 178 00:12:17,190 --> 00:12:18,430 I want to keep it safe 179 00:12:18,709 --> 00:12:20,190 and pass it on. 180 00:12:20,190 --> 00:12:20,790 Right? 181 00:12:21,869 --> 00:12:22,430 Yes. 182 00:12:23,270 --> 00:12:24,829 We'll pass it on to our children. 183 00:12:28,150 --> 00:12:28,709 Fang Muyang, 184 00:12:30,185 --> 00:12:31,624 you heard what Mom and Dad said. 185 00:12:31,624 --> 00:12:33,660 Their jobs aren't settled yet. 186 00:12:34,293 --> 00:12:35,582 What are we going to do? 187 00:12:37,869 --> 00:12:39,030 Here's what I'm thinking. 188 00:12:39,709 --> 00:12:40,709 Starting tomorrow, 189 00:12:40,826 --> 00:12:42,871 I'll go to the Educated Youth Office every day 190 00:12:42,989 --> 00:12:43,790 to follow up on it. 191 00:12:45,390 --> 00:12:48,550 Then I'll submit more pieces to the newspaper and magazines 192 00:12:48,671 --> 00:12:49,915 to earn some writing fees. 193 00:12:50,030 --> 00:12:50,950 If the job 194 00:12:51,589 --> 00:12:53,070 doesn't come through soon, 195 00:12:53,448 --> 00:12:55,580 I can also make some furniture to earn extra money. 196 00:12:56,629 --> 00:12:58,109 If it really comes to it, 197 00:12:58,229 --> 00:13:00,390 I'll ask my parents to come over. 198 00:13:00,390 --> 00:13:01,900 We can cook together as one big family. 199 00:13:01,950 --> 00:13:03,070 That'll save a lot. 200 00:13:11,910 --> 00:13:12,589 Fei Ni. 201 00:13:14,404 --> 00:13:16,093 I'm sorry you have to go through this. 202 00:13:20,229 --> 00:13:22,070 We're family. 203 00:13:22,589 --> 00:13:24,109 Don't say that. 204 00:13:27,150 --> 00:13:27,869 Besides, 205 00:13:28,100 --> 00:13:30,404 it was your support that helped me get into university. 206 00:13:30,648 --> 00:13:32,560 Let's hang in there together a little longer. 207 00:13:37,382 --> 00:13:38,340 Let's make the bed. 208 00:14:08,247 --> 00:14:13,229 (Jiangcheng City Educated Youth Office) 209 00:14:13,229 --> 00:14:13,869 Mr. Gao. 210 00:14:15,070 --> 00:14:15,629 Fang, 211 00:14:16,070 --> 00:14:17,190 I was just looking for you. 212 00:14:18,270 --> 00:14:19,469 Is there news about a job? 213 00:14:20,070 --> 00:14:20,869 Well. 214 00:14:21,430 --> 00:14:24,310 There's an opening for a restaurant waiter. 215 00:14:24,550 --> 00:14:25,560 Would you like to try? 216 00:14:25,589 --> 00:14:26,229 Yes. 217 00:14:27,190 --> 00:14:28,070 But 218 00:14:28,190 --> 00:14:29,749 you'll have to pass 219 00:14:30,030 --> 00:14:31,550 their interview first. 220 00:14:32,270 --> 00:14:33,070 That's fine. 221 00:14:35,047 --> 00:14:35,926 Fang, 222 00:14:36,072 --> 00:14:37,660 I've read your file. 223 00:14:38,490 --> 00:14:39,010 I found that 224 00:14:39,010 --> 00:14:40,650 you were a hero who saved someone. 225 00:14:41,270 --> 00:14:42,869 But you may not know much 226 00:14:42,869 --> 00:14:44,070 about Deda Restaurant. 227 00:14:44,430 --> 00:14:44,910 Well, 228 00:14:44,910 --> 00:14:46,550 let me introduce you... 229 00:14:46,550 --> 00:14:48,048 I actually know it quite well. 230 00:14:48,220 --> 00:14:50,893 Sir, I think the restaurant served the best fried pork chop. 231 00:14:50,960 --> 00:14:52,430 The heat is just right. 232 00:14:52,670 --> 00:14:53,509 It's nice and crispy. 233 00:14:53,509 --> 00:14:55,229 The ice cream has a great texture too. 234 00:14:55,390 --> 00:14:57,048 But the borscht is a little bland. 235 00:14:57,137 --> 00:14:58,760 Maybe add half a tomato more. 236 00:14:58,848 --> 00:15:00,270 And when you pan-fry the steak, 237 00:15:00,270 --> 00:15:01,869 you could use more rosemary and thyme. 238 00:15:01,869 --> 00:15:02,950 It'll taste richer. 239 00:15:02,950 --> 00:15:04,550 The bread selection here 240 00:15:04,550 --> 00:15:05,390 is impressive. 241 00:15:05,390 --> 00:15:06,109 Sliced baguette, 242 00:15:06,109 --> 00:15:06,829 dinner rolls, 243 00:15:06,829 --> 00:15:08,550 buttered toast, we've got everything. 244 00:15:08,648 --> 00:15:09,804 And they all taste great. 245 00:15:11,390 --> 00:15:13,190 I can tell you did your research. 246 00:15:13,922 --> 00:15:14,723 Comrade Fang Muyang, 247 00:15:15,589 --> 00:15:16,469 welcome abroad. 248 00:15:17,950 --> 00:15:18,749 Thank you, 249 00:15:18,950 --> 00:15:20,070 Manager. 250 00:15:24,629 --> 00:15:25,989 Here's your water. 251 00:15:26,550 --> 00:15:27,190 Ma'am, 252 00:15:28,550 --> 00:15:30,469 are you satisfied with my service? 253 00:15:31,829 --> 00:15:32,629 Yes. 254 00:15:33,070 --> 00:15:34,670 What would you like to order today? 255 00:15:35,390 --> 00:15:37,229 Our signature is fried pork chop. 256 00:15:38,404 --> 00:15:39,604 The ice cream is good too. 257 00:15:39,610 --> 00:15:40,709 And we have various breads... 258 00:15:40,709 --> 00:15:41,390 Fang Muyang, 259 00:15:42,172 --> 00:15:45,015 are you thinking about going to Deda Restaurant again? 260 00:15:45,229 --> 00:15:46,229 To be precise, 261 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 starting tomorrow, 262 00:15:47,980 --> 00:15:50,271 I'll be going to Deda Western Restaurant every day. 263 00:15:52,430 --> 00:15:53,390 You found a job? 264 00:15:53,670 --> 00:15:54,030 Yes. 265 00:15:55,469 --> 00:15:56,989 But you can't cook. 266 00:15:58,550 --> 00:15:59,869 I'm a waiter. 267 00:16:03,204 --> 00:16:05,100 One of the waiters at Deda Western Restaurant 268 00:16:05,270 --> 00:16:06,390 got bacterial dysentery 269 00:16:06,589 --> 00:16:07,589 and can't work, 270 00:16:07,989 --> 00:16:09,229 so there's an opening. (Watch on www,kisskh,ca to support Admin) 271 00:16:09,604 --> 00:16:11,115 Or I wouldn't have gotten in. 272 00:16:11,709 --> 00:16:12,910 And I think 273 00:16:13,550 --> 00:16:14,509 working in a restaurant 274 00:16:14,709 --> 00:16:16,589 lets me meet all kinds of people. 275 00:16:17,030 --> 00:16:18,670 It'll help with my creation. 276 00:16:22,430 --> 00:16:24,509 You draw for the newspaper. 277 00:16:24,829 --> 00:16:26,430 Are you sure 278 00:16:27,910 --> 00:16:29,115 you can handle being a waiter? 279 00:16:30,070 --> 00:16:31,150 Of course. 280 00:16:31,869 --> 00:16:34,229 The moment I step into Deda Western Restaurant, 281 00:16:34,869 --> 00:16:36,349 it feels like home. 282 00:16:36,349 --> 00:16:37,229 I'm totally at ease. 283 00:16:37,670 --> 00:16:38,550 And let me tell you, 284 00:16:39,030 --> 00:16:40,390 not just anyone 285 00:16:40,589 --> 00:16:42,030 can be a waiter there. 286 00:16:42,589 --> 00:16:44,109 They do background checks, 287 00:16:44,226 --> 00:16:45,715 you have to know the menu inside out, 288 00:16:45,848 --> 00:16:47,150 and you need to look presentable. 289 00:16:47,430 --> 00:16:48,629 I went through a lot 290 00:16:48,629 --> 00:16:49,950 to get this job. 291 00:16:53,910 --> 00:16:54,469 Fei Ni, 292 00:16:55,670 --> 00:16:57,030 my salary isn't high, 293 00:16:57,829 --> 00:16:59,349 but I can work harder 294 00:16:59,550 --> 00:17:00,670 and take on extra jobs. 295 00:17:01,550 --> 00:17:02,950 I can support the family. 296 00:17:05,069 --> 00:17:05,870 Then you 297 00:17:06,910 --> 00:17:08,509 can go to university without worries. 298 00:17:11,870 --> 00:17:12,509 Okay. 299 00:17:13,069 --> 00:17:14,430 Alright, I won't disturb you. 300 00:17:15,260 --> 00:17:16,293 Carry on with your study. 301 00:17:20,989 --> 00:17:22,350 Good evening, Sir. 302 00:17:22,910 --> 00:17:23,950 Good afternoon. 303 00:17:24,670 --> 00:17:25,749 Good afternoon. 304 00:17:27,069 --> 00:17:28,150 Wait. Wait. 305 00:17:30,549 --> 00:17:31,229 Which? 306 00:17:31,430 --> 00:17:32,190 What? 307 00:17:33,430 --> 00:17:34,190 Sir. 308 00:17:34,709 --> 00:17:36,190 Good evening. 309 00:17:44,229 --> 00:17:45,029 What's wrong? 310 00:17:49,670 --> 00:17:50,590 Nothing. 311 00:17:52,110 --> 00:17:53,390 I just wanted to hug you. 312 00:18:21,735 --> 00:18:23,812 The fridge is acting up again. 313 00:18:24,190 --> 00:18:26,285 The ice cream is going to melt. 314 00:18:29,069 --> 00:18:29,630 Ms. Xu. 315 00:18:29,630 --> 00:18:30,190 Yes? 316 00:18:30,190 --> 00:18:30,950 What's it? 317 00:18:31,670 --> 00:18:32,989 The fridge is broken again. 318 00:18:33,069 --> 00:18:34,910 If we leave it overnight after closing, 319 00:18:34,910 --> 00:18:36,150 it'll all go bad. 320 00:18:37,350 --> 00:18:38,269 What do we do? 321 00:18:38,469 --> 00:18:39,590 What else? 322 00:18:39,590 --> 00:18:41,830 Throw it away. There isn't much left anyway. 323 00:18:42,910 --> 00:18:43,749 Don't throw it away. 324 00:18:44,390 --> 00:18:45,509 That's such a waste. 325 00:18:46,029 --> 00:18:46,870 Why not give it to me? 326 00:18:47,430 --> 00:18:48,390 Count it 327 00:18:48,390 --> 00:18:50,150 as saving a bit of loss for the country. 328 00:18:50,870 --> 00:18:51,547 Ms. Xu, 329 00:18:51,789 --> 00:18:52,950 leave some for me too. 330 00:18:54,670 --> 00:18:55,950 You two little gluttons. 331 00:18:56,110 --> 00:18:56,950 Take it. 332 00:18:57,048 --> 00:18:57,893 Thank you, Ms. Xu. 333 00:18:57,900 --> 00:18:59,150 - No problem. - Thank you, Ms. Xu. 334 00:18:59,150 --> 00:19:00,622 I'll ask Mr. Zhang to fix the fridge. 335 00:19:01,630 --> 00:19:02,549 I'll get the lunch box. 336 00:19:11,610 --> 00:19:13,485 (The Masses Have Boundless Creativity) 337 00:19:13,510 --> 00:19:16,710 (The Chinese Communist Party is the Core Leadership of the Chinese People) 338 00:19:20,870 --> 00:19:21,590 Quick. 339 00:19:21,590 --> 00:19:22,309 What's wrong? 340 00:19:23,204 --> 00:19:24,590 Why are you being so mysterious? 341 00:19:24,590 --> 00:19:25,670 I brought you ice cream. 342 00:19:25,830 --> 00:19:26,590 Ice cream? 343 00:19:26,590 --> 00:19:27,069 Yes. 344 00:19:32,350 --> 00:19:33,150 It melted. 345 00:19:34,469 --> 00:19:36,150 It's okay. Let me taste it. 346 00:19:38,870 --> 00:19:39,830 Do you want a spoon? 347 00:19:40,549 --> 00:19:41,029 No need. 348 00:19:43,269 --> 00:19:44,110 It's so sweet. 349 00:19:44,709 --> 00:19:46,069 It's sweeter when melted. 350 00:19:46,269 --> 00:19:46,670 Really? 351 00:19:48,830 --> 00:19:49,269 Try it. 352 00:19:57,271 --> 00:19:58,350 You're making such a mess. 353 00:20:40,789 --> 00:20:41,309 Ling Yi. 354 00:20:42,749 --> 00:20:43,509 Chen. 355 00:20:46,789 --> 00:20:47,229 Ling Yi, 356 00:20:47,749 --> 00:20:49,029 I came specifically to see you. 357 00:20:51,870 --> 00:20:52,749 This is for you. 358 00:20:56,469 --> 00:20:58,190 You gave me so many things last time. 359 00:20:58,630 --> 00:20:59,830 I should return the favor. 360 00:21:00,229 --> 00:21:01,430 I hope you write 361 00:21:01,590 --> 00:21:02,830 even better articles. 362 00:21:06,870 --> 00:21:07,693 Don't worry. 363 00:21:08,150 --> 00:21:09,110 I've been looking into 364 00:21:09,709 --> 00:21:10,749 Ye Feng's job situation. 365 00:21:12,350 --> 00:21:13,029 But you know 366 00:21:13,430 --> 00:21:14,830 finance work is... 367 00:21:14,980 --> 00:21:16,182 That's not necessary, Chen. 368 00:21:17,190 --> 00:21:17,989 What's wrong? 369 00:21:19,122 --> 00:21:19,910 Nothing. 370 00:21:20,390 --> 00:21:21,229 He's... 371 00:21:24,430 --> 00:21:25,469 past help. 372 00:21:29,360 --> 00:21:31,382 I didn't expect Ye Feng to be this kind of person. 373 00:21:32,830 --> 00:21:33,870 I don't blame anyone. 374 00:21:34,335 --> 00:21:35,855 I only blame myself for misjudging him. 375 00:21:38,229 --> 00:21:40,269 You can choose again then. 376 00:21:42,789 --> 00:21:43,469 Ling Yi, 377 00:21:44,430 --> 00:21:45,630 a lady as good as you, 378 00:21:46,590 --> 00:21:47,709 shouldn't waste her life 379 00:21:47,709 --> 00:21:48,870 on someone like that. 380 00:21:50,226 --> 00:21:51,670 It pains me when I hear about it. 381 00:21:59,747 --> 00:22:00,787 Do you have class later? 382 00:22:09,670 --> 00:22:10,910 Let me take you to a movie. 383 00:22:11,630 --> 00:22:12,390 Clear your head. 384 00:22:25,670 --> 00:22:26,190 Let's go. 385 00:22:28,549 --> 00:22:29,350 Hello. 386 00:22:29,950 --> 00:22:30,830 Are you still open? 387 00:22:31,350 --> 00:22:32,190 We're closed. 388 00:22:32,190 --> 00:22:33,340 You can come early tomorrow. 389 00:22:34,110 --> 00:22:34,590 You see, 390 00:22:34,989 --> 00:22:36,789 I need to catch a train later. 391 00:22:37,390 --> 00:22:38,749 Could you do me a favor? 392 00:22:38,893 --> 00:22:40,115 What do you want to buy? 393 00:22:40,190 --> 00:22:42,269 Just some pastries. 394 00:22:43,471 --> 00:22:44,960 Alright. You can leave first. 395 00:22:45,048 --> 00:22:46,540 I'm waiting for my husband anyway. 396 00:22:46,549 --> 00:22:47,539 I'll get them for him. 397 00:22:47,540 --> 00:22:48,570 Alright. I'm leaving then. 398 00:22:48,582 --> 00:22:49,093 Thank you. 399 00:22:49,137 --> 00:22:49,870 No problem. 400 00:22:51,549 --> 00:22:52,709 What would you like? 401 00:22:55,749 --> 00:22:57,190 Some fried rice sticks, 402 00:22:58,950 --> 00:22:59,749 royal jelly, 403 00:23:01,989 --> 00:23:03,670 and some walnut cookies too. 404 00:23:03,749 --> 00:23:04,150 Sure. 405 00:23:04,150 --> 00:23:05,040 And the small cookies. 406 00:23:05,590 --> 00:23:06,670 Here you go. 407 00:23:06,749 --> 00:23:07,709 Thank you. 408 00:23:08,430 --> 00:23:09,110 Careful. 409 00:23:12,549 --> 00:23:13,390 Let's go, Lin Mei. 410 00:23:15,789 --> 00:23:17,469 It's Mom's birthday. 411 00:23:17,469 --> 00:23:19,709 What should we get her? 412 00:23:19,950 --> 00:23:21,309 I've already prepared it. 413 00:23:21,989 --> 00:23:22,590 What is it? 414 00:23:22,590 --> 00:23:23,390 Look. 415 00:23:24,950 --> 00:23:26,310 You're always so thoughtful. 416 00:23:26,870 --> 00:23:27,469 Let's go. 417 00:23:28,509 --> 00:23:29,309 What's this? 418 00:23:30,709 --> 00:23:31,390 Oh, no. 419 00:23:32,309 --> 00:23:32,749 What? 420 00:23:32,749 --> 00:23:33,989 That customer from earlier. 421 00:23:34,070 --> 00:23:35,382 (Hongxing Supply Cooperative) Mister! 422 00:23:42,190 --> 00:23:42,950 Where is he? 423 00:23:43,950 --> 00:23:44,549 Who? 424 00:23:45,309 --> 00:23:45,830 I told you. 425 00:23:45,830 --> 00:23:47,549 The customer who just bought things. 426 00:23:48,069 --> 00:23:49,069 He left quickly. 427 00:23:49,410 --> 00:23:51,069 (To Serve the People) 428 00:23:51,069 --> 00:23:51,950 What do I do? 429 00:23:52,469 --> 00:23:54,509 Check what's in the bag. 430 00:24:00,060 --> 00:24:01,860 (To Serve the People) 431 00:24:02,469 --> 00:24:03,190 So much money. 432 00:24:04,950 --> 00:24:05,469 This... 433 00:24:05,870 --> 00:24:06,749 What do we do? 434 00:24:06,870 --> 00:24:07,604 Hand it over. 435 00:24:07,782 --> 00:24:08,982 Hand it over to your superior. 436 00:24:09,190 --> 00:24:09,709 Alright. 437 00:24:10,749 --> 00:24:11,229 No. 438 00:24:11,709 --> 00:24:13,110 They've all gone home. 439 00:24:13,390 --> 00:24:13,910 And 440 00:24:14,382 --> 00:24:15,648 if I keep this much money, 441 00:24:15,715 --> 00:24:17,500 what if someone accuses me of taking it? 442 00:24:17,549 --> 00:24:18,910 Who would believe me? 443 00:24:19,670 --> 00:24:21,110 I don't trust handing it to anyone. 444 00:24:23,150 --> 00:24:23,870 Then what? 445 00:24:26,670 --> 00:24:27,229 Maybe 446 00:24:27,630 --> 00:24:28,870 I'll keep it safe for him. 447 00:24:29,350 --> 00:24:30,549 When he comes back, 448 00:24:30,549 --> 00:24:31,950 I'll return it exactly as it is. 449 00:24:36,950 --> 00:24:37,350 Alright. 450 00:24:38,150 --> 00:24:38,870 Let's go back 451 00:24:38,870 --> 00:24:40,293 and celebrate Mom's birthday first. 452 00:24:40,390 --> 00:24:41,069 Alright. 453 00:24:41,670 --> 00:24:43,648 (To Serve the People) Wait. I forgot the things. 454 00:24:43,789 --> 00:24:44,590 I need to lock up. 455 00:24:51,190 --> 00:24:51,910 Mom, 456 00:24:52,260 --> 00:24:54,915 it's not that I'm eyeing your money. It's a rare opportunity. 457 00:24:55,204 --> 00:24:57,700 Just 400 yuan. With that, I can buy a bike, a sewing machine, 458 00:24:58,390 --> 00:24:59,150 and a watch. 459 00:24:59,404 --> 00:25:00,915 I don't even need to buy a radio. 460 00:25:00,920 --> 00:25:02,460 Then I can get into the transport team. 461 00:25:02,469 --> 00:25:03,950 It's a great opportunity. 462 00:25:04,789 --> 00:25:05,670 That's right, Mom. 463 00:25:05,670 --> 00:25:06,269 You see, 464 00:25:06,549 --> 00:25:08,390 once Lin Song gets into the transport team, 465 00:25:08,749 --> 00:25:10,590 we'll definitely take good care of you and Dad. 466 00:25:10,590 --> 00:25:11,229 Right. 467 00:25:11,670 --> 00:25:13,789 He'll drive big trucks all over the country 468 00:25:13,789 --> 00:25:15,509 and bring all the good things home. 469 00:25:15,509 --> 00:25:16,309 Exactly. 470 00:25:16,549 --> 00:25:17,350 Enough. 471 00:25:17,590 --> 00:25:20,539 How much money have you taken from me 472 00:25:20,540 --> 00:25:22,093 all these years trying to switch jobs? 473 00:25:23,190 --> 00:25:24,430 It all went down the drain. 474 00:25:25,309 --> 00:25:26,390 Did you ever get a job? 475 00:25:26,789 --> 00:25:27,269 Mom, 476 00:25:29,309 --> 00:25:31,350 Real or not, 477 00:25:31,390 --> 00:25:32,870 I don't have money. 478 00:25:39,910 --> 00:25:41,350 So you won't pay 479 00:25:41,350 --> 00:25:42,709 for your own son? 480 00:25:44,026 --> 00:25:45,110 If you weren't going to pay, 481 00:25:45,110 --> 00:25:46,572 why didn't you marry Lin Mei off 482 00:25:46,572 --> 00:25:47,812 to Wang Tengda? 483 00:25:48,069 --> 00:25:49,630 If he were my brother-in-law now, 484 00:25:49,630 --> 00:25:51,100 I'd already be in the transport team. 485 00:25:51,115 --> 00:25:52,150 I could've done anything. 486 00:25:52,150 --> 00:25:53,950 I'd be way better than that useless Fei Ting. 487 00:25:56,950 --> 00:25:57,430 Well, 488 00:25:58,309 --> 00:26:00,469 let Fei Ting and Lin Mei divorce. 489 00:26:00,870 --> 00:26:01,830 Nonsense! 490 00:26:03,910 --> 00:26:05,150 What nonsense are you spouting? 491 00:26:05,749 --> 00:26:07,110 You want your sister to divorce? 492 00:26:07,469 --> 00:26:07,989 Fine. 493 00:26:08,309 --> 00:26:09,749 They're coming later. 494 00:26:10,029 --> 00:26:11,469 Say it to her face. 495 00:26:11,549 --> 00:26:12,870 You ungrateful rascal! 496 00:26:13,950 --> 00:26:14,870 You're insane. 497 00:26:14,950 --> 00:26:15,469 Dad. 498 00:26:15,590 --> 00:26:16,110 Dad. 499 00:26:16,120 --> 00:26:18,370 The kid's playing outside. Aren't you afraid he'll get lost? 500 00:26:18,382 --> 00:26:18,850 Go find him. 501 00:26:18,910 --> 00:26:20,350 Why are you taking it out on me? 502 00:26:21,469 --> 00:26:22,150 Aihong. 503 00:26:23,069 --> 00:26:23,670 Jianshe! 504 00:26:24,870 --> 00:26:25,430 Jianshe! 505 00:26:32,150 --> 00:26:32,950 Mom, 506 00:26:33,630 --> 00:26:34,350 what's wrong? 507 00:26:34,910 --> 00:26:36,469 I saw Dad and Aihong... 508 00:26:36,469 --> 00:26:38,269 If you're back, go cook now. 509 00:26:38,749 --> 00:26:39,670 We're all waiting. 510 00:26:46,309 --> 00:26:47,269 I'll cook. 511 00:26:47,749 --> 00:26:49,150 Did he make you angry again? 512 00:26:49,309 --> 00:26:50,269 Don't mention him. 513 00:26:51,309 --> 00:26:52,350 Alright, Mom. 514 00:26:52,549 --> 00:26:53,309 Don't be upset. 515 00:26:53,549 --> 00:26:54,709 It's your birthday. 516 00:26:54,950 --> 00:26:55,549 Look, 517 00:26:55,749 --> 00:26:57,110 we bought you a gift. 518 00:26:57,110 --> 00:26:57,910 It's pretty. 519 00:26:58,630 --> 00:26:59,749 Look at the pattern. 520 00:27:00,460 --> 00:27:01,248 Do you like it? 521 00:27:04,048 --> 00:27:04,630 Don't be upset. 522 00:27:04,760 --> 00:27:06,048 Daughters are always the best. 523 00:27:26,509 --> 00:27:26,910 Mei, 524 00:27:26,910 --> 00:27:28,630 what are you rummaging for? 525 00:27:31,190 --> 00:27:31,749 I... 526 00:27:31,749 --> 00:27:33,749 I'm looking for 527 00:27:33,915 --> 00:27:36,493 the letters Fei Ting wrote me from Great Northern Wilderness. 528 00:27:36,648 --> 00:27:38,060 Why dig up that? 529 00:27:38,069 --> 00:27:39,422 It was a long time ago. 530 00:27:59,110 --> 00:28:01,235 Mom, I'll go help Fei Ting cook. 531 00:28:04,509 --> 00:28:06,110 Such a pity about this glass. 532 00:28:15,390 --> 00:28:18,110 36, 37, 38, 39... 533 00:28:19,749 --> 00:28:20,630 What are you doing? 534 00:28:21,509 --> 00:28:23,269 Lin Mei, where did you get so much money? 535 00:28:23,509 --> 00:28:24,390 None of your business. 536 00:28:24,830 --> 00:28:26,309 Lin Mei, you've got that much. 537 00:28:26,309 --> 00:28:27,910 Lend your brother 400 yuan. 538 00:28:27,950 --> 00:28:28,509 Mom, 539 00:28:28,749 --> 00:28:30,069 it's not mine. 540 00:28:30,069 --> 00:28:31,709 A customer left it at the store. 541 00:28:31,780 --> 00:28:32,448 Give it to me. 542 00:28:32,549 --> 00:28:33,870 It's not yours anyway. 543 00:28:33,870 --> 00:28:35,115 All the more reason to lend it. 544 00:28:35,226 --> 00:28:36,540 He'll come back for it. 545 00:28:36,549 --> 00:28:38,190 I have to return it. Give it to me. 546 00:28:38,190 --> 00:28:40,269 I'll figure something out later and pay you back. 547 00:28:40,870 --> 00:28:41,937 What will you figure out? 548 00:28:42,050 --> 00:28:43,830 You'll just shrug and say you have no money. 549 00:28:43,830 --> 00:28:45,110 What about me? Give it to me. 550 00:28:46,110 --> 00:28:47,150 Lin Mei, 551 00:28:47,509 --> 00:28:49,029 it's my birthday. 552 00:28:49,069 --> 00:28:50,309 This is my only wish. 553 00:28:50,309 --> 00:28:51,590 Just give us the money. Please. 554 00:28:51,590 --> 00:28:52,229 Mom, 555 00:28:52,469 --> 00:28:53,549 I can't. 556 00:28:53,749 --> 00:28:54,749 Give it to me! 557 00:28:55,830 --> 00:28:56,709 Don't grab it! 558 00:28:57,229 --> 00:28:57,709 Lin Mei. 559 00:28:57,789 --> 00:28:59,029 Just lend it to him, Lin Mei. 560 00:28:59,029 --> 00:28:59,509 Give it back! 561 00:28:59,509 --> 00:29:00,989 He used to give you money when you were kids. 562 00:29:00,989 --> 00:29:02,350 Fei Ting! 563 00:29:02,350 --> 00:29:03,190 He'll pay you back. 564 00:29:03,190 --> 00:29:03,870 Give it to me! 565 00:29:03,870 --> 00:29:04,670 Fei Ting! 566 00:29:05,430 --> 00:29:06,430 What are you doing? 567 00:29:09,509 --> 00:29:10,069 Let go! 568 00:29:24,910 --> 00:29:25,390 Lin Mei, 569 00:29:25,870 --> 00:29:26,509 let's go home. 570 00:29:42,071 --> 00:29:43,110 You protect the money. 571 00:29:43,229 --> 00:29:44,029 I'll protect you. 572 00:29:44,110 --> 00:29:45,604 We'll wait for the owner to come back. 573 00:29:56,670 --> 00:29:57,350 Mom. 574 00:29:58,110 --> 00:29:58,870 You're home. 575 00:29:59,390 --> 00:30:00,350 Have you eaten? 576 00:30:00,549 --> 00:30:01,190 I'm not hungry. 577 00:30:01,789 --> 00:30:02,709 Where's Ye Feng? 578 00:30:04,430 --> 00:30:05,069 Ye Feng 579 00:30:05,182 --> 00:30:06,737 is working overtime at the canteen. 580 00:30:07,515 --> 00:30:09,260 What kind of overtime does a canteen have? 581 00:30:09,269 --> 00:30:11,110 Mom, please don't lie to me. 582 00:30:11,229 --> 00:30:12,709 Did he go play basketball again? 583 00:30:13,630 --> 00:30:14,709 No. 584 00:30:14,709 --> 00:30:16,950 He gave us his word. 585 00:30:16,950 --> 00:30:18,029 He wouldn't go anymore. 586 00:30:19,029 --> 00:30:19,950 I'm home. 587 00:30:21,029 --> 00:30:21,469 Mom, 588 00:30:21,469 --> 00:30:23,269 I'm going to take a shower. It's hot. 589 00:30:39,509 --> 00:30:40,229 Ye Feng, 590 00:30:40,430 --> 00:30:41,350 let's talk. 591 00:30:42,670 --> 00:30:43,509 What is it? 592 00:30:46,630 --> 00:30:48,749 When I was little, I had a wonderful life. 593 00:30:49,229 --> 00:30:50,749 My dad worked at the Textile Bureau, 594 00:30:50,749 --> 00:30:51,870 and my mom at a distillery. 595 00:30:52,350 --> 00:30:53,670 They adored me. 596 00:30:54,670 --> 00:30:56,071 No matter what trouble I got into, 597 00:30:56,093 --> 00:30:57,204 they always stood up for me. 598 00:30:58,430 --> 00:30:59,229 Back then, 599 00:30:59,590 --> 00:31:01,390 I thought they'd be my support for life. 600 00:31:03,069 --> 00:31:04,709 You told me all this before. 601 00:31:06,709 --> 00:31:08,110 But when I was twelve, 602 00:31:08,549 --> 00:31:09,749 they divorced. 603 00:31:10,549 --> 00:31:12,509 I never saw my dad again. 604 00:31:13,950 --> 00:31:15,269 After my mom passed away, 605 00:31:15,310 --> 00:31:17,382 I was sent to the production team in the Northeast. 606 00:31:17,430 --> 00:31:19,560 I was assigned to the same station as Fang Muyang. 607 00:31:21,150 --> 00:31:22,630 He took good care of me. 608 00:31:23,469 --> 00:31:24,870 I thought I could rely on him. 609 00:31:25,893 --> 00:31:28,430 Later, I was recommended for university and returned to the city. 610 00:31:28,549 --> 00:31:29,709 That's when I met you. 611 00:31:30,182 --> 00:31:31,910 Your mom was the factory office director. 612 00:31:31,950 --> 00:31:33,693 You were the captain of the basketball team. 613 00:31:33,960 --> 00:31:36,110 I thought I could rely on you for the rest of my life. 614 00:31:36,870 --> 00:31:38,350 What are you getting at? 615 00:31:41,149 --> 00:31:42,390 Do you know the trumpet vine? 616 00:31:45,029 --> 00:31:46,229 It's a climbing plant. 617 00:31:46,670 --> 00:31:48,989 It only feels secure when it clings to a big tree. 618 00:31:49,469 --> 00:31:50,029 Ye Feng, 619 00:31:50,870 --> 00:31:52,950 I'm not asking you to grow into a big tree. 620 00:31:53,350 --> 00:31:54,709 But at least be a sturdy post 621 00:31:54,709 --> 00:31:56,110 that I can lean on. 622 00:31:57,670 --> 00:31:58,509 Promise me 623 00:31:59,110 --> 00:32:01,069 you'll study those accounting books. 624 00:32:03,110 --> 00:32:04,709 I'll get someone to fix your abacus. 625 00:32:04,870 --> 00:32:05,709 Alright? 626 00:32:05,709 --> 00:32:06,269 Seriously? 627 00:32:07,709 --> 00:32:09,350 After all that, 628 00:32:09,426 --> 00:32:11,471 you're still trying to make me study accounting? 629 00:32:13,910 --> 00:32:15,709 I've made myself clear. 630 00:32:15,709 --> 00:32:16,830 I can't learn it, 631 00:32:16,830 --> 00:32:19,110 and I don't want to. 632 00:32:20,469 --> 00:32:22,110 Forget it. I'm going to shower. 633 00:32:36,535 --> 00:32:39,950 (Education Must Be Combined with Productive Labor) 634 00:32:39,950 --> 00:32:40,950 Look at this part 635 00:32:40,950 --> 00:32:41,910 and this part. 636 00:32:42,110 --> 00:32:43,309 You can study them carefully. 637 00:32:43,469 --> 00:32:45,110 It'll definitely help you. 638 00:32:45,150 --> 00:32:46,830 I will. 639 00:32:47,671 --> 00:32:50,110 If there's anything I don't understand, I'll come ask you. 640 00:32:50,150 --> 00:32:51,229 Thank you, Ms. Mu. 641 00:32:52,630 --> 00:32:54,229 I haven't been reinstated yet. 642 00:32:54,540 --> 00:32:55,871 Please don't call me that yet. 643 00:32:56,293 --> 00:32:57,782 Isn't that just a matter of time? 644 00:32:58,150 --> 00:32:59,590 Our department can't do without you. 645 00:33:01,670 --> 00:33:03,469 Have you passed on 646 00:33:03,469 --> 00:33:04,670 those brilliant genes of yours? 647 00:33:04,670 --> 00:33:06,950 The country needs more math talent. 648 00:33:15,309 --> 00:33:16,150 My son 649 00:33:16,150 --> 00:33:17,630 takes after his father. He paints. 650 00:33:17,910 --> 00:33:19,350 Painting's good, too. 651 00:33:19,789 --> 00:33:21,430 Ms. Mu, I won't keep you any longer. 652 00:33:21,430 --> 00:33:22,029 Thank you. 653 00:33:23,672 --> 00:33:27,147 (No. 44 Kangnan Road) 654 00:34:15,230 --> 00:34:16,029 Mujing? 655 00:34:27,790 --> 00:34:28,430 Dad. 656 00:34:38,669 --> 00:34:40,029 Why are you only coming home now? 657 00:34:43,509 --> 00:34:44,710 Let's go home. 658 00:34:46,069 --> 00:34:46,870 Ms. Fang. 659 00:34:56,029 --> 00:34:57,149 What are you doing here? 660 00:34:58,629 --> 00:34:59,469 Mu, 661 00:35:00,469 --> 00:35:01,710 Mujing is back. 662 00:35:02,285 --> 00:35:03,886 It's Ms. Fang Mujing. 663 00:35:04,149 --> 00:35:05,870 Our daughter, Fang Mujing. 664 00:35:05,870 --> 00:35:06,629 Fang Qingyuan, 665 00:35:07,029 --> 00:35:09,147 she has cut ties with you. 666 00:35:10,710 --> 00:35:11,910 Who do you think you are? 667 00:35:13,189 --> 00:35:14,629 How can you call yourself her father? 668 00:35:15,549 --> 00:35:16,989 You'd better not ruin her future. 669 00:35:24,430 --> 00:35:25,230 Ms. Fang, 670 00:35:26,469 --> 00:35:28,230 my husband comes from a bad background. 671 00:35:28,715 --> 00:35:30,010 He's not worthy to speak to you. 672 00:35:31,350 --> 00:35:31,710 Let's go. 673 00:35:58,950 --> 00:36:01,270 You've been coming home later and later. 674 00:36:01,469 --> 00:36:02,750 You're busier than a doctor. 675 00:36:03,109 --> 00:36:04,950 If you're late again, 676 00:36:05,100 --> 00:36:06,071 I'll come pick you up... 677 00:36:13,910 --> 00:36:14,830 What's wrong? 678 00:36:20,710 --> 00:36:21,669 Did someone bully you? 679 00:36:31,335 --> 00:36:32,347 There, there. 680 00:36:53,990 --> 00:36:55,204 (No. 44 Kangnan Road) 681 00:37:06,029 --> 00:37:06,549 Excuse me. 682 00:37:07,950 --> 00:37:10,109 Does Fang Muyang live here? 683 00:37:10,549 --> 00:37:11,910 Yes. 684 00:37:11,910 --> 00:37:12,910 And you are? 685 00:37:13,549 --> 00:37:15,950 I'm his brother-in-law, Qu Hua. 686 00:37:17,910 --> 00:37:19,149 Mujing's husband? 687 00:37:20,109 --> 00:37:20,629 Yes. 688 00:37:22,870 --> 00:37:23,870 I'm her father. 689 00:37:26,870 --> 00:37:27,350 Dad. 690 00:37:28,989 --> 00:37:30,069 Come. 691 00:37:30,069 --> 00:37:31,750 Let's go upstairs. 692 00:37:34,109 --> 00:37:36,549 I've long heard my son-in-law is a decent man. 693 00:37:36,950 --> 00:37:39,430 I finally saw it for myself today. 694 00:37:39,750 --> 00:37:40,830 Have some water. 695 00:37:40,830 --> 00:37:41,310 Thank you. 696 00:37:47,750 --> 00:37:48,549 Dad, 697 00:37:49,310 --> 00:37:52,029 I'd like to bring Mujing home for a meal sometime. 698 00:37:52,270 --> 00:37:53,069 Of course. 699 00:37:53,350 --> 00:37:54,669 You're always welcome. 700 00:37:55,750 --> 00:37:58,310 Would Mom welcome us too? 701 00:38:03,430 --> 00:38:04,870 Your mom, well... 702 00:38:10,549 --> 00:38:10,989 Mu, 703 00:38:11,910 --> 00:38:12,910 this is Qu Hua. 704 00:38:14,669 --> 00:38:15,549 Mujing's husband. 705 00:38:17,230 --> 00:38:17,910 Mom, 706 00:38:18,430 --> 00:38:20,270 I'm Mujing's husband, Qu Hua. 707 00:38:21,230 --> 00:38:22,910 We met on campus before. 708 00:38:23,870 --> 00:38:26,830 I never had the chance to properly visit you and Dad, 709 00:38:26,950 --> 00:38:28,270 so I came today. 710 00:38:29,549 --> 00:38:31,029 What is Ms. Fang's husband 711 00:38:31,830 --> 00:38:33,350 here for? 712 00:38:39,910 --> 00:38:40,790 Mom, I brought... 713 00:38:40,790 --> 00:38:41,509 Dr. Qu, 714 00:38:42,750 --> 00:38:44,589 Ms. Fang has nothing to do with us. 715 00:38:45,350 --> 00:38:46,350 Don't get it wrong. 716 00:38:49,830 --> 00:38:52,335 Fang, I brought some good from the cafeteria. 717 00:38:52,629 --> 00:38:53,950 Heat it up. 718 00:39:08,069 --> 00:39:08,830 Qu Hua, 719 00:39:10,109 --> 00:39:11,069 you should go home. 720 00:39:12,910 --> 00:39:14,710 This will take time. 721 00:39:16,937 --> 00:39:18,315 I don't want Mujing to be upset. 722 00:39:18,471 --> 00:39:19,540 This can't be dragged out. 723 00:39:25,830 --> 00:39:28,230 Mom, I want to talk to you. 724 00:39:31,710 --> 00:39:32,350 Mom. 725 00:39:32,910 --> 00:39:33,629 Mom. 726 00:39:34,310 --> 00:39:35,710 Mom, can we talk face-to-face? 727 00:39:36,109 --> 00:39:37,029 Please open the door. 728 00:39:53,910 --> 00:39:54,870 You're back. 729 00:39:56,950 --> 00:39:58,149 I forgot to get food. 730 00:39:58,629 --> 00:39:59,830 I went to your house today. 731 00:40:07,830 --> 00:40:08,629 Kangnan Road. 732 00:40:16,270 --> 00:40:17,549 That's not my home anymore. 733 00:40:19,149 --> 00:40:19,950 Says who? 734 00:40:21,549 --> 00:40:22,629 Your dad said 735 00:40:22,737 --> 00:40:24,871 you should come back for dinner when you have time. 736 00:40:30,029 --> 00:40:30,830 What about my mom? 737 00:40:38,310 --> 00:40:39,270 She probably 738 00:40:39,910 --> 00:40:41,310 needs some time. 739 00:40:52,109 --> 00:40:52,669 Mujing, 740 00:40:53,629 --> 00:40:54,390 why don't you 741 00:40:55,750 --> 00:40:56,910 be brave one more time? 742 00:40:58,549 --> 00:41:01,669 Try to accept them 743 00:41:02,337 --> 00:41:03,715 as when you chose to leave them. 744 00:41:12,910 --> 00:41:13,750 Mujing, 745 00:41:15,390 --> 00:41:16,750 you'll have to stitch up 746 00:41:17,069 --> 00:41:18,549 the wound yourself. 747 00:41:25,946 --> 00:41:28,140 (No. 44 Kangnan Road) 748 00:41:28,230 --> 00:41:28,870 Fei Ni, 749 00:41:29,272 --> 00:41:30,112 I got my pay. 750 00:41:30,910 --> 00:41:31,629 Really? 751 00:41:31,750 --> 00:41:32,469 Great. 752 00:41:33,397 --> 00:41:34,797 Let's buy something for everyone. 753 00:41:35,029 --> 00:41:35,669 Sure. 754 00:41:36,293 --> 00:41:37,471 What do you want to get? 755 00:41:38,230 --> 00:41:40,390 Imagine if we had more money than we could ever spend. 756 00:41:41,069 --> 00:41:42,029 We'd buy whatever 757 00:41:42,029 --> 00:41:44,197 we wanted. 758 00:41:44,271 --> 00:41:45,310 What else would you want? 759 00:41:45,750 --> 00:41:47,069 I'd 760 00:41:48,390 --> 00:41:51,830 buy you a hat. 761 00:41:52,069 --> 00:41:52,750 A hat? 762 00:41:52,750 --> 00:41:53,710 A hat. 763 00:41:53,710 --> 00:41:54,549 For winter? 764 00:41:54,549 --> 00:41:56,109 Of course, for winter. 765 00:41:56,469 --> 00:41:57,549 That'll be a Leifeng Hat. 766 00:41:57,549 --> 00:41:58,270 Leifeng Hat. 767 00:41:59,310 --> 00:42:00,539 And a pair of gloves. 768 00:42:00,540 --> 00:42:01,293 Gloves. 769 00:42:01,300 --> 00:42:02,910 Your hands freeze when you ride your bike. 770 00:42:02,910 --> 00:42:04,350 The kind you can hang around your neck. 771 00:42:04,350 --> 00:42:04,659 Yes. 772 00:42:04,660 --> 00:42:06,315 - With a string in the middle. - Right. 773 00:42:08,629 --> 00:42:09,270 For my mom, 774 00:42:09,270 --> 00:42:11,029 I'd buy a pair of glasses. Reading glasses. 775 00:42:11,029 --> 00:42:12,230 A pair of reading glasses. 776 00:42:12,230 --> 00:42:12,710 Yes. 777 00:42:12,989 --> 00:42:13,710 And your dad? 778 00:42:14,950 --> 00:42:15,910 As for him... 779 00:42:15,910 --> 00:42:16,509 Liquor. 780 00:42:16,509 --> 00:42:18,029 Liquor, of course. 781 00:42:18,029 --> 00:42:19,270 A big jar of it. 782 00:42:19,270 --> 00:42:20,069 A huge jar. 783 00:42:24,750 --> 00:42:27,149 We'll buy a big table for your dad. 784 00:42:27,149 --> 00:42:28,669 Yes, a table. 785 00:42:29,310 --> 00:42:29,950 With eight legs. 786 00:42:30,069 --> 00:42:30,710 Eight legs. 787 00:42:30,710 --> 00:42:31,830 Eight legs are good, right? 788 00:42:33,149 --> 00:42:34,589 It's very long and very wide. 789 00:42:34,589 --> 00:42:36,950 Six meters long, and two meters wide. 790 00:42:36,950 --> 00:42:37,629 Okay. 791 00:42:38,149 --> 00:42:40,671 And paper, ink, brushes, and an inkstone. 792 00:42:43,069 --> 00:42:44,910 I've decided what to get for your mom. 793 00:42:45,109 --> 00:42:46,335 I'll draw it, and you guess. 794 00:42:47,149 --> 00:42:48,149 A bookshelf? 795 00:42:48,310 --> 00:42:48,910 Yes. 796 00:42:48,989 --> 00:42:50,549 - A big bookshelf. - A big bookshelf. 797 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 798 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 799 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 800 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 801 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 802 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 803 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 804 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 805 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 806 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 807 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 808 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 809 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 810 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 811 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 812 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪50478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.