Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,322 --> 00:01:47,922
=Episode 25=
3
00:01:47,955 --> 00:01:51,380
(No. 44, Kangnan Road)
4
00:01:52,309 --> 00:01:53,990
Mom, what are we having for dinner?
5
00:01:54,026 --> 00:01:55,560
Zhajiangmian. [*Noodles with fried bean sauce]
6
00:01:57,109 --> 00:01:57,510
Dad,
7
00:01:58,350 --> 00:01:59,189
come down.
8
00:01:59,189 --> 00:02:00,110
Don't fall.
9
00:02:00,469 --> 00:02:01,309
Come.
10
00:02:01,749 --> 00:02:03,150
I'll help you.
11
00:02:03,293 --> 00:02:04,493
Where should I put it?
12
00:02:05,710 --> 00:02:06,469
Here?
13
00:02:06,950 --> 00:02:08,097
- Okay. - All right.
14
00:02:08,750 --> 00:02:09,269
And this too?
15
00:02:10,060 --> 00:02:12,115
I'll move the books a little closer to the outside,
16
00:02:12,160 --> 00:02:13,540
so they're easier for you to reach.
17
00:02:13,549 --> 00:02:14,030
Sure.
18
00:02:14,697 --> 00:02:15,379
- Good. - Okay.
19
00:02:15,380 --> 00:02:17,493
Don't worry about it. I'll tidy up when I get back.
20
00:02:21,429 --> 00:02:22,149
Fang Muyang.
21
00:02:22,950 --> 00:02:25,030
This is where you lived as a kid?
22
00:02:25,030 --> 00:02:25,589
Yeah.
23
00:02:25,709 --> 00:02:27,669
We had a living room.
24
00:02:27,950 --> 00:02:28,910
It was next door.
25
00:02:30,470 --> 00:02:31,790
My parents and my sister
26
00:02:31,790 --> 00:02:33,382
slept on that side of the living room.
27
00:02:33,510 --> 00:02:34,470
My grandma and I
28
00:02:34,869 --> 00:02:36,269
slept on this side.
29
00:02:39,460 --> 00:02:41,101
(Fei) Why is there a "Fei" carved here?
30
00:02:45,669 --> 00:02:46,669
That's your name.
31
00:02:47,709 --> 00:02:48,869
I carved it when I was 16.
32
00:02:49,750 --> 00:02:51,109
I didn't lie to your parents.
33
00:02:52,109 --> 00:02:53,549
I did like you back then.
34
00:02:58,829 --> 00:02:59,630
What are you doing?
35
00:03:03,350 --> 00:03:05,149
I'm carving your name next to mine.
36
00:03:06,989 --> 00:03:07,389
Here.
37
00:03:07,429 --> 00:03:08,560
One, two, three.
38
00:03:16,950 --> 00:03:17,910
In the future,
39
00:03:18,389 --> 00:03:19,709
our child
40
00:03:20,149 --> 00:03:21,750
can witness our love.
41
00:03:29,950 --> 00:03:30,669
Hey.
42
00:03:30,989 --> 00:03:32,109
I'm not finished yet.
43
00:03:32,350 --> 00:03:32,950
Stop carving.
44
00:03:33,470 --> 00:03:34,149
No.
45
00:03:34,149 --> 00:03:35,350
Mom and Dad are here.
46
00:03:35,350 --> 00:03:36,030
Hey.
47
00:03:36,149 --> 00:03:36,630
Dad!
48
00:03:37,860 --> 00:03:38,661
What's wrong?
49
00:03:39,472 --> 00:03:39,985
Dad,
50
00:03:40,950 --> 00:03:41,989
do we have hot water?
51
00:03:42,685 --> 00:03:43,429
Yes.
52
00:03:43,429 --> 00:03:46,030
I'll get the thermos for you.
53
00:03:46,030 --> 00:03:47,510
It's fine. I'll go with you.
54
00:03:53,685 --> 00:04:01,010
(Fei, Fang)
55
00:04:01,010 --> 00:04:05,247
(Jiangnan Municipal People's Hospital)
56
00:04:05,285 --> 00:04:07,429
(Patient: Jiang Fengying, Admission Diagnosis: Intracranial Tumor)
57
00:04:07,429 --> 00:04:08,950
My grandma has high blood pressure.
58
00:04:09,269 --> 00:04:10,230
During anesthesia,
59
00:04:10,230 --> 00:04:11,030
make sure
60
00:04:11,030 --> 00:04:13,269
to keep her heart rate and blood pressure stable.
61
00:04:14,149 --> 00:04:15,030
Monitor her closely.
62
00:04:15,109 --> 00:04:15,549
Okay.
63
00:04:16,093 --> 00:04:17,780
Her heart and lungs aren't good either.
64
00:04:18,229 --> 00:04:21,589
There could be myocardial ischemia or a heart attack during surgery.
65
00:04:21,909 --> 00:04:24,229
You must pay close attention to that risk.
66
00:04:25,909 --> 00:04:26,469
Dr. Huang,
67
00:04:28,149 --> 00:04:29,510
I'm entrusting my grandma to you.
68
00:04:30,469 --> 00:04:32,229
I've only performed one craniotomy before.
69
00:04:32,709 --> 00:04:34,447
You were always the lead surgeon.
70
00:04:34,535 --> 00:04:35,816
Maybe you do it.
71
00:04:35,909 --> 00:04:36,797
Qu Hua
72
00:04:37,349 --> 00:04:38,447
can't do it.
73
00:04:51,110 --> 00:04:52,349
Please go prepare first.
74
00:05:23,229 --> 00:05:24,029
Qu Hua.
75
00:05:28,772 --> 00:05:29,852
Do you want to do
76
00:05:30,222 --> 00:05:31,022
Grandma's surgery?
77
00:05:45,709 --> 00:05:46,709
My dad is right.
78
00:05:48,269 --> 00:05:49,070
I shouldn't.
79
00:05:50,630 --> 00:05:52,149
After Yan's surgery failed,
80
00:05:53,310 --> 00:05:54,349
I didn't touch a scalpel
81
00:05:54,789 --> 00:05:55,950
for a year and a half.
82
00:05:57,550 --> 00:05:59,349
If this surgery fails too,
83
00:06:00,522 --> 00:06:01,402
I don't think
84
00:06:01,403 --> 00:06:03,226
I'll ever step into an operating room again.
85
00:06:09,710 --> 00:06:10,747
I'm asking,
86
00:06:11,630 --> 00:06:12,909
do you want to do it?
87
00:06:18,469 --> 00:06:19,070
I do.
88
00:06:20,670 --> 00:06:21,469
Of course I do.
89
00:06:22,389 --> 00:06:24,110
Grandma's surgery is extremely difficult.
90
00:06:24,110 --> 00:06:25,750
Dr. Huang doesn't have much experience.
91
00:06:26,110 --> 00:06:27,710
If something unexpected happens,
92
00:06:27,710 --> 00:06:28,810
I'm worried Grandma...
93
00:06:32,670 --> 00:06:33,630
Then don't hesitate.
94
00:06:34,670 --> 00:06:36,110
If it were me lying sick today,
95
00:06:36,750 --> 00:06:37,709
I would choose you
96
00:06:37,709 --> 00:06:39,310
without hesitation.
97
00:06:40,550 --> 00:06:42,469
If Grandma could speak today,
98
00:06:42,950 --> 00:06:44,909
I believe she would make the same choice.
99
00:06:51,750 --> 00:06:52,430
Qu Hua,
100
00:06:53,110 --> 00:06:54,029
you love her so much.
101
00:06:55,229 --> 00:06:56,870
Then take on this responsibility.
102
00:07:11,160 --> 00:07:14,322
(Always Be Ready to Make Contributions to the Four Modernizations)
103
00:07:14,382 --> 00:07:15,826
(Application Form) Vice Director Chen,
104
00:07:15,830 --> 00:07:18,740
I'd like to apply for next year's Worker-Peasant-Soldier university quota.
105
00:07:18,750 --> 00:07:19,950
This is my application.
106
00:07:30,149 --> 00:07:30,909
Fei Ni,
107
00:07:31,349 --> 00:07:34,709
I heard you've applied for several years in a row.
108
00:07:35,310 --> 00:07:36,899
Can you tell me
109
00:07:36,900 --> 00:07:38,871
why you want to go to university so badly?
110
00:07:39,750 --> 00:07:41,630
I want to learn more skills
111
00:07:42,140 --> 00:07:44,448
and come back to the factory to contribute even more.
112
00:08:00,900 --> 00:08:01,826
Vice Director Chen.
113
00:08:06,750 --> 00:08:08,110
It's because I like studying.
114
00:08:08,610 --> 00:08:09,837
I like writing.
115
00:08:10,460 --> 00:08:11,604
I want to become a writer.
116
00:08:12,149 --> 00:08:14,029
I'm not saying being a worker is bad.
117
00:08:14,349 --> 00:08:15,709
I do like weaving.
118
00:08:16,349 --> 00:08:17,269
But compared to that,
119
00:08:17,269 --> 00:08:18,630
I want to go to university more.
120
00:08:18,804 --> 00:08:20,182
I'm sorry, Vice Director Chen.
121
00:08:20,248 --> 00:08:21,900
I know this way of thinking isn't right.
122
00:08:21,909 --> 00:08:22,829
It's wrong.
123
00:08:22,829 --> 00:08:23,229
But...
124
00:08:23,709 --> 00:08:25,469
Where do you think you're wrong?
125
00:08:35,950 --> 00:08:37,629
Actively striving to improve yourself
126
00:08:38,070 --> 00:08:39,550
and pursue your dreams.
127
00:08:40,030 --> 00:08:41,310
How could that be wrong?
128
00:08:43,070 --> 00:08:43,709
I know
129
00:08:44,430 --> 00:08:46,910
you've faced a lot of setbacks
130
00:08:47,109 --> 00:08:48,270
because of university.
131
00:08:48,749 --> 00:08:51,349
Take them as tests.
132
00:08:52,670 --> 00:08:55,790
As for next year's Worker-Peasant-Soldier university quota,
133
00:08:56,749 --> 00:08:58,829
after careful consideration
134
00:08:59,509 --> 00:09:01,310
and taking public opinion into account,
135
00:09:01,848 --> 00:09:03,471
the factory leadership has decided
136
00:09:03,749 --> 00:09:05,070
to recommend Comrade Fei Ni
137
00:09:05,629 --> 00:09:08,349
to study in the Chinese Department at Ningzhou University.
138
00:09:12,190 --> 00:09:12,589
I...
139
00:09:13,030 --> 00:09:13,629
What?
140
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
Are you not willing?
141
00:09:16,150 --> 00:09:17,070
No, no, no.
142
00:09:17,589 --> 00:09:18,310
I'm willing.
143
00:09:18,709 --> 00:09:19,190
I am.
144
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
Thank you, Vice Director.
145
00:09:20,869 --> 00:09:21,829
Thank you.
146
00:09:22,360 --> 00:09:23,580
Don't get too excited yet.
147
00:09:23,740 --> 00:09:25,626
It still has to go through public notice
148
00:09:25,648 --> 00:09:27,550
before it's officially announced.
149
00:09:27,629 --> 00:09:28,550
But during this time,
150
00:09:28,550 --> 00:09:30,030
you can start preparing
151
00:09:30,030 --> 00:09:31,469
to report to the university.
152
00:09:32,950 --> 00:09:34,030
Thank you, Vice Director.
153
00:09:39,937 --> 00:09:42,182
(Jiangcheng Daily)
154
00:09:42,190 --> 00:09:45,629
Your comic serial is about to stop running.
155
00:09:47,829 --> 00:09:48,629
Don't worry.
156
00:09:49,190 --> 00:09:51,150
That's actually good news.
157
00:09:52,190 --> 00:09:53,404
Since it began serialization,
158
00:09:53,471 --> 00:09:55,360
the response has been overwhelmingly positive,
159
00:09:55,382 --> 00:09:56,626
and has received rave reviews.
160
00:09:57,235 --> 00:09:58,390
The organization has decided
161
00:09:58,500 --> 00:09:59,982
to publish it as a standalone volume.
162
00:10:01,560 --> 00:10:02,580
Thank you, Uncle Fu.
163
00:10:02,950 --> 00:10:04,270
Don't thank me yet.
164
00:10:04,390 --> 00:10:06,030
There's just one thing.
165
00:10:07,190 --> 00:10:08,310
The organization
166
00:10:08,509 --> 00:10:10,310
wants Mr. Yuan
167
00:10:10,310 --> 00:10:12,469
to lead the project.
168
00:10:18,989 --> 00:10:21,109
I know you don't like making changes.
169
00:10:21,709 --> 00:10:22,697
That's fine.
170
00:10:23,022 --> 00:10:25,662
Just hand your original drafts over to Mr. Yuan.
171
00:10:26,310 --> 00:10:27,030
Mr. Fu,
172
00:10:27,550 --> 00:10:28,070
I was...
173
00:10:28,070 --> 00:10:29,790
Let me finish.
174
00:10:30,509 --> 00:10:30,989
First,
175
00:10:31,349 --> 00:10:33,030
your right of authorship remains.
176
00:10:33,950 --> 00:10:34,509
Second,
177
00:10:37,829 --> 00:10:39,629
Mr. Yuan's opinion
178
00:10:40,109 --> 00:10:42,989
carries weight here.
179
00:10:43,430 --> 00:10:44,989
As long as you say yes,
180
00:10:45,829 --> 00:10:47,390
you'll become permanent immediately.
181
00:10:48,629 --> 00:10:49,629
I can give up on that.
182
00:10:51,790 --> 00:10:53,109
Young man,
183
00:10:53,349 --> 00:10:55,190
why don't you understand?
184
00:10:55,190 --> 00:10:57,589
You're only able to stay at the paper
185
00:10:57,589 --> 00:10:59,550
because you're drawing under Mr. Yuan.
186
00:10:59,550 --> 00:11:00,989
If he says a word against you,
187
00:11:01,589 --> 00:11:02,790
you'll be in trouble.
188
00:11:02,790 --> 00:11:03,430
Mr. Fu,
189
00:11:05,150 --> 00:11:06,629
I like this publishing house.
190
00:11:08,349 --> 00:11:09,550
I like this job.
191
00:11:10,271 --> 00:11:11,950
But I don't have to stay at all costs.
192
00:11:18,550 --> 00:11:19,070
Fine.
193
00:11:20,030 --> 00:11:20,950
You've got backbone.
194
00:11:21,829 --> 00:11:23,989
You may not care about this job.
195
00:11:25,430 --> 00:11:26,790
But what about your family?
196
00:11:44,749 --> 00:11:46,190
(Your parents just came back.)
197
00:11:46,430 --> 00:11:47,989
(Their job aren't settled.)
198
00:11:47,989 --> 00:11:50,109
(No job means no salary.)
199
00:11:50,935 --> 00:11:52,215
(Don't you and Fei Ni)
200
00:11:52,469 --> 00:11:54,430
(want a house of your own?)
201
00:11:54,749 --> 00:11:55,550
Fang Muyang.
202
00:11:59,229 --> 00:12:00,430
Fang Muyang,
203
00:12:01,550 --> 00:12:03,070
I have good news.
204
00:12:04,229 --> 00:12:07,430
Vice Director Chen recommended me to attend Ningzhou University.
205
00:12:08,150 --> 00:12:08,709
Really?
206
00:12:09,430 --> 00:12:10,430
That's wonderful.
207
00:12:11,226 --> 00:12:12,740
You're going to Ningzhou University.
208
00:12:12,749 --> 00:12:13,709
Ningzhou?
209
00:12:14,070 --> 00:12:16,629
It takes two days by train.
210
00:12:17,109 --> 00:12:18,430
It's fine.
211
00:12:18,560 --> 00:12:20,604
I can come back during winter and summer breaks.
212
00:12:20,709 --> 00:12:21,709
It's just that
213
00:12:22,070 --> 00:12:23,829
if I go to university,
214
00:12:23,829 --> 00:12:25,550
my income will be affected.
215
00:12:25,550 --> 00:12:27,829
You'll have to take care of it.
216
00:12:36,150 --> 00:12:36,829
Fei Ni,
217
00:12:37,950 --> 00:12:39,349
I have good news, too.
218
00:12:41,248 --> 00:12:43,190
Uncle Fu talked to me about becoming permanent.
219
00:12:43,749 --> 00:12:44,790
He said it should be soon.
220
00:12:44,982 --> 00:12:46,070
After becoming permanent,
221
00:12:46,070 --> 00:12:47,493
I might even get allocated housing.
222
00:12:47,620 --> 00:12:49,140
We could have a home of our own again.
223
00:12:49,430 --> 00:12:50,070
Really?
224
00:12:50,109 --> 00:12:50,550
Really.
225
00:12:51,109 --> 00:12:51,989
Fang Muyang,
226
00:12:52,190 --> 00:12:53,390
I truly feel
227
00:12:53,709 --> 00:12:56,190
our life is getting better and better.
228
00:13:02,950 --> 00:13:03,790
Me too.
229
00:13:27,150 --> 00:13:27,670
Mr. Yuan,
230
00:13:28,790 --> 00:13:29,749
I came today
231
00:13:31,030 --> 00:13:32,270
to apologize.
232
00:13:34,550 --> 00:13:35,550
What have you done wrong?
233
00:13:37,869 --> 00:13:38,550
Last time,
234
00:13:39,026 --> 00:13:40,826
you gave many valuable revision suggestions
235
00:13:41,190 --> 00:13:42,989
on my comics.
236
00:13:43,509 --> 00:13:44,589
I was too foolish
237
00:13:45,270 --> 00:13:46,150
to understand them.
238
00:13:46,950 --> 00:13:48,190
So today,
239
00:13:48,550 --> 00:13:49,550
I'm here to ask
240
00:13:49,950 --> 00:13:51,229
for another chance.
241
00:13:58,550 --> 00:14:00,469
These are my revision notes.
242
00:14:03,469 --> 00:14:04,829
That textile factory worker
243
00:14:05,035 --> 00:14:06,200
must be removed.
244
00:14:07,980 --> 00:14:09,071
As we discussed last time,
245
00:14:09,190 --> 00:14:10,589
change her to a hospital nurse.
246
00:14:12,030 --> 00:14:13,190
Revise her story as well.
247
00:14:13,670 --> 00:14:16,829
Make it that she rushed alone to the disaster area to rescue people.
248
00:14:17,272 --> 00:14:19,270
Then have her contact an infection
249
00:14:19,989 --> 00:14:20,869
to show her spirit
250
00:14:21,229 --> 00:14:23,270
of staying on the front line despite injury.
251
00:14:23,629 --> 00:14:24,229
Understand?
252
00:14:26,749 --> 00:14:27,550
Yes.
253
00:14:28,430 --> 00:14:29,670
The protagonist
254
00:14:30,026 --> 00:14:31,604
must have universal representatives.
255
00:14:31,950 --> 00:14:34,749
Delete the surgeon.
256
00:14:34,782 --> 00:14:36,426
The role overlaps with that of the nurse.
257
00:14:36,440 --> 00:14:38,660
And that Guoqiang, he's not typical enough. Delete him.
258
00:14:38,680 --> 00:14:40,850
Especially this description of the real-life prototype
259
00:14:40,950 --> 00:14:41,749
is too long.
260
00:14:42,310 --> 00:14:42,869
Redundant.
261
00:14:43,070 --> 00:14:43,509
Cut it.
262
00:14:43,597 --> 00:14:44,118
Cut it.
263
00:14:44,190 --> 00:14:45,070
Cut this too.
264
00:14:45,709 --> 00:14:46,469
Besides that,
265
00:14:46,749 --> 00:14:47,749
we need creation.
266
00:14:48,070 --> 00:14:49,790
We need ten model figures in total.
267
00:14:50,310 --> 00:14:51,469
Best if one or two
268
00:14:51,469 --> 00:14:53,229
are left disabled from disaster relief,
269
00:14:53,390 --> 00:14:54,670
or even sacrifice their lives.
270
00:14:54,989 --> 00:14:56,509
For those who sacrifice,
271
00:14:56,829 --> 00:14:59,589
ideally, they have two children under five.
272
00:14:59,590 --> 00:15:01,550
When they hear the news of their father's death,
273
00:15:01,589 --> 00:15:02,589
they don't cry.
274
00:15:02,869 --> 00:15:04,270
Instead, they comfort their mother.
275
00:15:05,670 --> 00:15:06,469
"Mom,
276
00:15:07,030 --> 00:15:07,869
don't cry.
277
00:15:08,589 --> 00:15:09,430
When I grow up,
278
00:15:09,670 --> 00:15:11,589
I'll be a hero like Dad." (Watch on www,kisskh,club to support Admin)
279
00:15:11,950 --> 00:15:12,749
That's the only way
280
00:15:13,550 --> 00:15:14,670
to truly move readers.
281
00:15:16,150 --> 00:15:16,989
Understood?
282
00:15:20,337 --> 00:15:20,950
Understood.
283
00:15:21,310 --> 00:15:23,150
Submit the revised draft as soon as possible.
284
00:15:25,270 --> 00:15:26,150
Yes, Mr. Yuan.
285
00:15:32,697 --> 00:15:34,147
(Jiangnan Municipal People's Hospital)
286
00:15:34,190 --> 00:15:35,030
Fang,
287
00:15:35,430 --> 00:15:36,229
what's going on?
288
00:15:36,670 --> 00:15:37,310
Why did Qu Hua
289
00:15:37,509 --> 00:15:39,829
suddenly decide to perform the surgery himself?
290
00:15:41,270 --> 00:15:42,469
I encouraged him.
291
00:15:42,550 --> 00:15:42,989
You!
292
00:15:44,550 --> 00:15:46,030
What if something goes wrong?
293
00:15:46,270 --> 00:15:48,030
He won't recover from it for life.
294
00:15:48,829 --> 00:15:49,310
Dad,
295
00:15:49,626 --> 00:15:51,670
if something goes wrong even with Qu Hua operating,
296
00:15:51,860 --> 00:15:54,048
wouldn't it be even riskier for Dr. Huang to operate?
297
00:15:54,822 --> 00:15:55,385
If Grandma
298
00:15:55,385 --> 00:15:57,105
really had an accident,
299
00:15:57,430 --> 00:15:58,560
do you think Qu Hua
300
00:15:58,560 --> 00:15:59,749
could live with that?
301
00:15:59,749 --> 00:16:00,070
You!
302
00:16:00,070 --> 00:16:00,670
Qu,
303
00:16:01,109 --> 00:16:02,790
Mujing is right.
304
00:16:02,950 --> 00:16:04,390
I believe in Hua.
305
00:16:06,989 --> 00:16:07,629
It'll be fine.
306
00:16:08,190 --> 00:16:08,950
Come, sit.
307
00:16:18,509 --> 00:16:19,869
Mu, this way.
308
00:16:22,709 --> 00:16:23,469
This is the office
309
00:16:23,670 --> 00:16:26,270
of the Mathematics Department at Jiangcheng University.
310
00:16:27,070 --> 00:16:28,790
Currently used by the research group.
311
00:16:38,847 --> 00:16:43,660
(Educators must first be educated.)
312
00:16:50,109 --> 00:16:51,030
These past few years,
313
00:16:51,430 --> 00:16:52,509
we have achieved
314
00:16:53,109 --> 00:16:54,869
some modest results.
315
00:16:54,937 --> 00:16:57,471
At least we haven't disappointed the organization's expectations.
316
00:17:02,670 --> 00:17:03,349
Wu,
317
00:17:04,390 --> 00:17:06,110
arrange a desk for me.
318
00:17:06,430 --> 00:17:08,509
I'd like to study the latest findings as well.
319
00:17:09,309 --> 00:17:10,190
Well...
320
00:17:10,190 --> 00:17:11,229
Don't worry.
321
00:17:11,390 --> 00:17:13,950
Although the university hasn't officially restored my position,
322
00:17:14,309 --> 00:17:16,590
they've verbally allowed me to participate again.
323
00:17:16,590 --> 00:17:18,309
They assigned me a dorm room.
324
00:17:18,630 --> 00:17:19,430
Mu,
325
00:17:19,430 --> 00:17:20,709
that's not what I meant.
326
00:17:21,110 --> 00:17:22,430
Our project team
327
00:17:22,590 --> 00:17:24,430
has a special member.
328
00:17:25,069 --> 00:17:25,670
Who?
329
00:17:26,910 --> 00:17:27,830
Fang Mujing.
330
00:17:30,590 --> 00:17:31,430
Of course,
331
00:17:31,709 --> 00:17:32,910
we could assign Mujing
332
00:17:32,910 --> 00:17:34,469
to another project.
333
00:17:37,069 --> 00:17:37,549
No need.
334
00:17:38,309 --> 00:17:39,110
She does her work.
335
00:17:39,309 --> 00:17:40,150
I'll do mine.
336
00:17:46,935 --> 00:17:50,860
(Unite and Achieve Greater Victory! Staff Family Housing Compound)
337
00:17:52,709 --> 00:17:53,590
Ye Feng.
338
00:17:54,630 --> 00:17:55,229
Ye Feng.
339
00:17:59,229 --> 00:18:01,229
When you meet Ling Yi's senior,
340
00:18:01,590 --> 00:18:02,390
be smart.
341
00:18:02,390 --> 00:18:03,093
Do you hear me?
342
00:18:03,248 --> 00:18:05,210
He's someone who can put in a good word for you.
343
00:18:06,430 --> 00:18:07,630
I'm not mute.
344
00:18:07,630 --> 00:18:08,910
I don't need him to speak for me.
345
00:18:09,989 --> 00:18:10,789
Ye Feng,
346
00:18:11,229 --> 00:18:13,029
it was hard for me to build a connection
347
00:18:13,029 --> 00:18:14,110
with Chen Donghua.
348
00:18:14,110 --> 00:18:14,950
I tried for so long
349
00:18:14,950 --> 00:18:16,635
before he agreed to have a meal with you.
350
00:18:16,872 --> 00:18:17,872
Don't ignore it.
351
00:18:18,960 --> 00:18:21,740
He's the secretary to the director of the Textile Industry Bureau.
352
00:18:21,826 --> 00:18:23,182
You have to take this seriously.
353
00:18:23,229 --> 00:18:24,229
Alright, Mom.
354
00:18:24,785 --> 00:18:26,985
If he asks,
355
00:18:26,985 --> 00:18:29,135
just say you're working hard
356
00:18:29,135 --> 00:18:31,078
in the canteen,
357
00:18:31,389 --> 00:18:32,910
but if there's another opportunity,
358
00:18:32,985 --> 00:18:35,304
you'd love to contribute more to the people.
359
00:18:37,870 --> 00:18:38,430
Okay.
360
00:18:42,630 --> 00:18:43,150
Take this.
361
00:18:43,150 --> 00:18:44,110
Say you bought it.
362
00:18:44,870 --> 00:18:45,269
Fine.
363
00:18:45,269 --> 00:18:45,989
You can go.
364
00:18:46,029 --> 00:18:46,749
Bye, Mom.
365
00:18:48,430 --> 00:18:48,830
Alright.
366
00:18:48,830 --> 00:18:50,190
Mom, we're leaving.
367
00:19:08,860 --> 00:19:09,540
Chen.
368
00:19:10,989 --> 00:19:11,590
Ling Yi.
369
00:19:12,190 --> 00:19:13,430
Sorry to keep you waiting.
370
00:19:13,682 --> 00:19:14,922
Let me introduce you.
371
00:19:14,922 --> 00:19:16,442
This is my husband, Ye Feng.
372
00:19:17,150 --> 00:19:19,630
(Chen Donghua) You're Ye Feng from the canteen?
373
00:19:20,350 --> 00:19:20,950
Yes.
374
00:19:21,430 --> 00:19:22,069
Chen,
375
00:19:22,229 --> 00:19:23,870
we brought you a little something.
376
00:19:24,700 --> 00:19:25,471
Just put it there.
377
00:19:26,590 --> 00:19:27,229
Sit.
378
00:19:28,390 --> 00:19:29,469
Ye, sit.
379
00:19:29,590 --> 00:19:30,029
Alright.
380
00:19:33,229 --> 00:19:34,549
Here, have some soda.
381
00:19:35,110 --> 00:19:36,029
Thank you.
382
00:19:37,390 --> 00:19:37,789
Ye.
383
00:19:38,110 --> 00:19:39,185
I'll pour myself.
384
00:19:39,185 --> 00:19:39,865
Thank you.
385
00:19:43,229 --> 00:19:43,830
Ling Yi,
386
00:19:44,390 --> 00:19:45,870
when I went back to school,
387
00:19:46,509 --> 00:19:48,509
Professor Xu praised you highly.
388
00:19:48,582 --> 00:19:50,590
Said that in all these years in our department,
389
00:19:50,749 --> 00:19:52,029
the two best writers
390
00:19:52,350 --> 00:19:53,309
were you
391
00:19:53,509 --> 00:19:54,749
and me.
392
00:19:55,549 --> 00:19:57,022
I'm flattered.
393
00:19:57,709 --> 00:19:59,590
Too much modesty becomes arrogance.
394
00:19:59,910 --> 00:20:01,229
I've read your articles.
395
00:20:01,350 --> 00:20:02,190
Very impressive.
396
00:20:02,430 --> 00:20:04,630
Better than some of the writers in our bureau.
397
00:20:05,229 --> 00:20:07,830
I heard you're going to work in the Publicity Department
398
00:20:08,150 --> 00:20:10,709
of Jiangcheng No. 1 Textile Factory after graduation.
399
00:20:11,510 --> 00:20:12,030
Yes.
400
00:20:12,340 --> 00:20:13,160
Eat the dishes.
401
00:20:13,549 --> 00:20:14,350
Ye, eat some.
402
00:20:15,789 --> 00:20:16,309
Yes.
403
00:20:17,110 --> 00:20:19,029
I was accepted by the factory.
404
00:20:20,390 --> 00:20:21,430
That's good.
405
00:20:21,430 --> 00:20:24,093
Do well. Train yourself at the grassroots level for a few years.
406
00:20:24,204 --> 00:20:25,226
When there's a chance,
407
00:20:25,271 --> 00:20:26,830
you could be transferred to the bureau.
408
00:20:27,789 --> 00:20:29,150
Thank you, Chen.
409
00:20:29,989 --> 00:20:31,010
Actually,
410
00:20:31,235 --> 00:20:33,116
my job isn't urgent.
411
00:20:33,749 --> 00:20:35,522
If there's another opportunity,
412
00:20:36,160 --> 00:20:38,555
could you perhaps help Ye Feng with a transfer?
413
00:20:42,630 --> 00:20:43,269
Him?
414
00:20:44,309 --> 00:20:45,229
To where?
415
00:20:45,789 --> 00:20:46,630
Another canteen?
416
00:20:56,390 --> 00:20:57,410
Chen,
417
00:20:57,749 --> 00:21:00,029
Ye Feng is only in the canteen
418
00:21:00,029 --> 00:21:02,469
because there wasn't a suitable position at the factory.
419
00:21:02,830 --> 00:21:03,622
His mother
420
00:21:03,622 --> 00:21:05,862
once oversaw production.
421
00:21:06,310 --> 00:21:09,310
He's very familiar with light industry operations.
422
00:21:10,789 --> 00:21:13,110
He's also been studying accounting on his own.
423
00:21:13,350 --> 00:21:15,469
If there's an account clerk position,
424
00:21:15,749 --> 00:21:17,085
could you...
425
00:21:22,789 --> 00:21:23,350
Alright.
426
00:21:24,150 --> 00:21:25,350
I'll think about it.
427
00:21:25,749 --> 00:21:27,430
Chen, let me toast you.
428
00:21:30,830 --> 00:21:31,670
Ye, drink.
429
00:21:43,749 --> 00:21:44,749
I'll use the restroom.
430
00:21:45,709 --> 00:21:46,572
Sure.
431
00:21:54,229 --> 00:21:54,830
Ling Yi,
432
00:21:56,115 --> 00:21:57,220
why are you trying so hard
433
00:21:57,229 --> 00:21:58,509
to flatter that Chen Donghua?
434
00:21:59,110 --> 00:22:00,269
You're a woman.
435
00:22:00,340 --> 00:22:02,337
Isn't it humiliating to lower yourself like that?
436
00:22:03,830 --> 00:22:05,229
Lower myself?
437
00:22:05,810 --> 00:22:06,290
Ye Feng,
438
00:22:06,472 --> 00:22:07,597
get this straight.
439
00:22:07,789 --> 00:22:09,522
I'm doing this for your job.
440
00:22:10,029 --> 00:22:11,950
My job is fine.
441
00:22:12,789 --> 00:22:14,797
Besides, I don't know accounting.
442
00:22:14,830 --> 00:22:16,190
Even if he transferred me,
443
00:22:16,190 --> 00:22:17,110
I couldn't do it.
444
00:22:17,110 --> 00:22:18,229
Then learn.
445
00:22:19,229 --> 00:22:21,150
Are you planning to serve food for your whole life?
446
00:22:21,150 --> 00:22:22,630
What's wrong with that?
447
00:22:22,960 --> 00:22:24,626
I didn't want that job in the first place.
448
00:22:24,630 --> 00:22:25,937
You all persuaded me to take it.
449
00:22:26,160 --> 00:22:27,700
Now that I've finally gotten used to it,
450
00:22:27,700 --> 00:22:29,226
you want me to switch to accounting.
451
00:22:29,309 --> 00:22:30,029
I'm telling you,
452
00:22:30,715 --> 00:22:31,910
if you want to go, you go.
453
00:22:31,910 --> 00:22:32,710
I'm not going.
454
00:22:33,029 --> 00:22:35,022
And you don't ask your senior for me.
455
00:22:35,069 --> 00:22:35,950
I don't care.
456
00:22:45,789 --> 00:22:46,590
You're back.
457
00:22:47,749 --> 00:22:49,150
Did it go pretty well?
458
00:22:49,430 --> 00:22:50,830
You were gone quite a while.
459
00:22:51,229 --> 00:22:52,069
It was okay.
460
00:22:52,549 --> 00:22:54,069
What do you mean by okay?
461
00:22:54,509 --> 00:22:55,222
You're
462
00:22:55,670 --> 00:22:57,190
sweating.
463
00:22:57,448 --> 00:22:58,937
You went to play basketball again?
464
00:22:59,190 --> 00:23:00,430
Just a little while.
465
00:23:01,229 --> 00:23:02,549
A little while?
466
00:23:02,749 --> 00:23:04,350
Weren't you meeting Ling Yi's senior?
467
00:23:04,350 --> 00:23:05,789
Why did you play basketball instead?
468
00:23:05,950 --> 00:23:06,590
Mom,
469
00:23:07,029 --> 00:23:08,069
that guy...
470
00:23:08,069 --> 00:23:08,709
Mom,
471
00:23:10,229 --> 00:23:11,709
Chen thinks highly of him.
472
00:23:12,110 --> 00:23:13,029
Really?
473
00:23:13,789 --> 00:23:15,029
After dinner,
474
00:23:15,190 --> 00:23:17,150
Ye Feng played basketball with him.
475
00:23:17,150 --> 00:23:19,297
He said Ye Feng's smart.
476
00:23:19,297 --> 00:23:20,950
Working at the canteen is a waste of talent.
477
00:23:20,989 --> 00:23:23,029
He suggested that he learn some finance,
478
00:23:23,029 --> 00:23:25,422
so he might transfer to an account clerk position later.
479
00:23:25,870 --> 00:23:26,789
That's great.
480
00:23:27,071 --> 00:23:28,670
As expected of the chief's secretary.
481
00:23:28,830 --> 00:23:30,350
He has good judgment of talent.
482
00:23:30,910 --> 00:23:31,590
Ye Feng,
483
00:23:31,590 --> 00:23:32,670
study hard.
484
00:23:33,549 --> 00:23:35,630
Don't disappoint his expectations.
485
00:23:36,709 --> 00:23:37,830
Chen even recommended
486
00:23:37,830 --> 00:23:39,150
some professional books.
487
00:23:39,150 --> 00:23:40,029
Study them.
488
00:23:40,180 --> 00:23:41,226
Principles of Accounting
489
00:23:41,293 --> 00:23:43,360
(Principles of Accounting) is an introductory textbook.
490
00:23:43,590 --> 00:23:45,590
This one covers the basics of abacus calculation,
491
00:23:45,590 --> 00:23:47,860
like addition, subtraction, multiplication, and division.
492
00:23:48,029 --> 00:23:50,029
(Abacus) And some more specialized books.
493
00:23:50,029 --> 00:23:50,910
Read them all.
494
00:23:51,422 --> 00:23:52,672
(Abacus Manual)
495
00:23:53,989 --> 00:23:55,029
And this abacus.
496
00:23:55,350 --> 00:23:57,190
I bought it for you.
497
00:24:02,229 --> 00:24:03,950
Memorize the formulas, and practice often.
498
00:24:04,269 --> 00:24:06,229
You should be proficient in a month.
499
00:24:08,549 --> 00:24:09,430
I'll try.
500
00:24:09,590 --> 00:24:10,709
What do you mean by try?
501
00:24:10,950 --> 00:24:12,350
You must master it.
502
00:24:12,910 --> 00:24:14,549
Ling Yi has paved the road for you.
503
00:24:14,830 --> 00:24:16,430
All you have to do is take a few steps.
504
00:24:16,630 --> 00:24:18,150
Stop playing basketball from now on.
505
00:24:18,350 --> 00:24:19,671
Play with abacus beads instead.
506
00:24:19,989 --> 00:24:20,590
Do you hear me?
507
00:24:21,190 --> 00:24:21,989
Study properly.
508
00:24:28,385 --> 00:24:31,960
(Jiangnan Municipal People's Hospital)
509
00:24:41,749 --> 00:24:42,549
Grandma.
510
00:24:44,150 --> 00:24:44,870
You're awake.
511
00:24:49,989 --> 00:24:51,350
Hua.
512
00:24:57,830 --> 00:24:58,989
You performed the surgery
513
00:25:00,229 --> 00:25:01,630
on me?
514
00:25:06,309 --> 00:25:06,989
Yes.
515
00:25:08,989 --> 00:25:09,635
Good.
516
00:25:11,590 --> 00:25:12,235
Good.
517
00:25:19,910 --> 00:25:21,150
Who's she?
518
00:25:24,229 --> 00:25:25,110
Grandma.
519
00:25:26,110 --> 00:25:26,670
Grandma,
520
00:25:28,150 --> 00:25:29,269
she's my wife,
521
00:25:29,789 --> 00:25:30,590
Fang Mujing.
522
00:25:32,150 --> 00:25:32,950
Grandma.
523
00:25:34,350 --> 00:25:35,549
Fang Mujing.
524
00:25:37,190 --> 00:25:38,229
Beautiful.
525
00:25:39,590 --> 00:25:40,590
Beautiful.
526
00:25:42,630 --> 00:25:43,630
This name
527
00:25:44,910 --> 00:25:45,910
is beautiful.
528
00:26:00,910 --> 00:26:01,549
Mujing,
529
00:26:02,910 --> 00:26:04,910
would you like to hear the story of Yan?
530
00:26:09,150 --> 00:26:09,789
Yes.
531
00:26:14,830 --> 00:26:17,185
This is where we first met.
532
00:26:18,269 --> 00:26:19,272
I was standing
533
00:26:20,430 --> 00:26:21,229
right here.
534
00:26:25,150 --> 00:26:27,235
The scenery then was just like now.
535
00:26:28,309 --> 00:26:29,430
The flowers were blooming.
536
00:26:33,390 --> 00:26:34,590
She walked toward me
537
00:26:36,029 --> 00:26:37,110
like a flower herself.
538
00:26:43,430 --> 00:26:44,197
And...
539
00:26:44,989 --> 00:26:46,309
she became my first love.
540
00:26:47,789 --> 00:26:48,630
Later,
541
00:26:49,390 --> 00:26:50,350
she had a brain tumor.
542
00:26:51,630 --> 00:26:52,870
It was critical.
543
00:26:53,549 --> 00:26:54,910
I performed the surgery.
544
00:26:59,989 --> 00:27:01,509
both my love and my career
545
00:27:02,509 --> 00:27:03,509
failed at the same time.
546
00:27:06,350 --> 00:27:08,150
I admit when I first met you,
547
00:27:08,509 --> 00:27:09,789
I was dazed.
548
00:27:09,989 --> 00:27:11,150
I thought she had come back.
549
00:27:11,749 --> 00:27:13,585
When I started getting close to you,
550
00:27:14,029 --> 00:27:16,110
I did treat you as her substitute.
551
00:27:17,110 --> 00:27:18,870
I couldn't save her,
552
00:27:21,590 --> 00:27:23,950
but at least, I could be good to you.
553
00:27:26,150 --> 00:27:27,229
Have I done my job well
554
00:27:27,789 --> 00:27:28,709
as a substitute?
555
00:27:36,830 --> 00:27:37,469
No.
556
00:27:38,749 --> 00:27:39,910
Not at all.
557
00:27:42,830 --> 00:27:43,789
You shine too brightly.
558
00:27:44,989 --> 00:27:46,630
You could never be anyone's substitute.
559
00:27:47,590 --> 00:27:48,390
You are you.
560
00:27:48,789 --> 00:27:49,630
You are Fang Mujing
561
00:27:51,430 --> 00:27:52,590
and my wife.
562
00:27:56,190 --> 00:27:56,989
I know
563
00:27:58,350 --> 00:27:59,590
when you first married me,
564
00:28:00,029 --> 00:28:01,709
it was because of my family background.
565
00:28:02,590 --> 00:28:04,910
I thought you wouldn't fall in love with me,
566
00:28:05,648 --> 00:28:07,182
and I wouldn't fall in love with you.
567
00:28:09,830 --> 00:28:10,789
But I was wrong.
568
00:28:14,190 --> 00:28:14,989
Fang Mujing,
569
00:28:16,930 --> 00:28:18,337
I've fallen in love with you.
570
00:28:22,549 --> 00:28:23,590
This is where
571
00:28:23,590 --> 00:28:24,910
Yan and I first met.
572
00:28:26,549 --> 00:28:27,350
Now,
573
00:28:28,670 --> 00:28:29,709
I want to formally
574
00:28:30,870 --> 00:28:31,789
say goodbye to her.
575
00:28:35,430 --> 00:28:36,749
After we return to Jiangcheng,
576
00:28:37,293 --> 00:28:39,390
there are some books I'd like to move into your dorm.
577
00:28:40,590 --> 00:28:42,029
Will you give me a hand?
578
00:28:45,630 --> 00:28:46,309
Of course.
579
00:29:06,272 --> 00:29:09,097
(No. 44, Kangnan Road)
580
00:29:32,989 --> 00:29:33,989
You're still drawing?
581
00:29:33,989 --> 00:29:35,509
How many have you drawn?
582
00:29:35,830 --> 00:29:36,910
I won't change.
583
00:29:36,910 --> 00:29:38,029
I look the same.
584
00:29:38,830 --> 00:29:39,989
You look the same.
585
00:29:40,426 --> 00:29:41,670
But the setting is different.
586
00:29:42,110 --> 00:29:43,910
I've never drawn you in this home before.
587
00:29:51,671 --> 00:29:53,110
After you go to university,
588
00:29:54,229 --> 00:29:55,350
I can take them out and look
589
00:29:55,709 --> 00:29:56,870
when I miss you.
590
00:29:58,430 --> 00:30:00,150
I'm just going to university.
591
00:30:00,430 --> 00:30:01,830
It's not like I won't come back.
592
00:30:01,989 --> 00:30:03,709
One semester is four months.
593
00:30:04,789 --> 00:30:05,630
That's too long.
594
00:30:15,709 --> 00:30:16,590
Stop studying for now.
595
00:30:16,830 --> 00:30:18,110
You can study after you enroll.
596
00:30:19,630 --> 00:30:20,537
What are you doing?
597
00:30:20,630 --> 00:30:21,430
What?
598
00:30:23,029 --> 00:30:24,590
It's past 11 PM.
599
00:30:24,910 --> 00:30:26,309
What if you wake your parents?
600
00:30:26,426 --> 00:30:27,500
It's fine. I'll be gentle.
601
00:30:28,350 --> 00:30:28,870
Let go.
602
00:30:31,309 --> 00:30:32,830
Close the curtains.
603
00:30:32,950 --> 00:30:33,549
Okay.
604
00:30:37,950 --> 00:30:38,670
If we reverse
605
00:30:38,670 --> 00:30:39,870
this formula...
606
00:30:39,870 --> 00:30:41,069
Professor Wu, I'm back.
607
00:30:42,110 --> 00:30:43,269
Mujing, you're back.
608
00:30:44,670 --> 00:30:46,190
We've all been waiting for you.
609
00:30:47,004 --> 00:30:49,020
Was Qu Hua's grandmother's surgery successful?
610
00:30:49,029 --> 00:30:49,870
Very successful.
611
00:30:49,870 --> 00:30:50,749
That's good.
612
00:30:50,893 --> 00:30:51,870
I'll get back to work.
613
00:30:51,870 --> 00:30:52,309
Alright.
614
00:30:54,630 --> 00:30:56,430
Ms. Mu,
615
00:30:56,709 --> 00:30:58,910
there are a few papers here you might want to look at.
616
00:30:59,269 --> 00:31:01,749
They're not exactly in your field,
617
00:31:01,789 --> 00:31:02,989
but you can read them.
618
00:31:08,630 --> 00:31:09,269
Mujing,
619
00:31:09,269 --> 00:31:10,469
let me introduce you.
620
00:31:10,789 --> 00:31:12,269
This is Ms. Mu Shanhe.
621
00:31:12,469 --> 00:31:15,190
A senior in the Mathematics Department at Jiangcheng University.
622
00:31:15,469 --> 00:31:17,989
If you have any questions, you can ask her.
623
00:31:28,269 --> 00:31:29,069
Nice to meet you,
624
00:31:30,390 --> 00:31:31,190
Ms. Fang.
625
00:31:34,150 --> 00:31:34,870
Ms. Mu,
626
00:31:35,471 --> 00:31:36,980
I'll be counting on your guidance.
627
00:31:41,029 --> 00:31:42,269
Arriving soon.
628
00:31:42,390 --> 00:31:42,910
Alright.
629
00:31:47,672 --> 00:31:49,710
(Humility Leads to Progress, Pride Leads to Downfall)
630
00:31:49,749 --> 00:31:50,549
Hello.
631
00:31:50,630 --> 00:31:51,350
Heading out?
632
00:31:53,630 --> 00:31:54,469
Check.
633
00:32:05,430 --> 00:32:07,269
What's this?
634
00:32:08,789 --> 00:32:09,469
Check.
635
00:32:13,785 --> 00:32:14,410
(Pawn)
636
00:32:14,460 --> 00:32:15,248
(Soldier) Take it.
637
00:32:17,597 --> 00:32:18,860
(Cannon)
638
00:32:21,789 --> 00:32:23,029
Move the horse to block.
639
00:32:29,972 --> 00:32:32,422
(Cannon, Chariot, Minister)
640
00:32:38,469 --> 00:32:39,509
Slide the cannon across.
641
00:32:40,937 --> 00:32:41,800
(Cannon) That one.
642
00:32:43,347 --> 00:32:43,847
(Cannon)
643
00:32:44,460 --> 00:32:45,410
(Cannon)
644
00:32:48,190 --> 00:32:49,989
A true gentleman watches the game in silence.
645
00:32:50,469 --> 00:32:51,709
Liu, you're right.
646
00:32:51,989 --> 00:32:53,630
He's a true gentleman. He's my in-law.
647
00:32:55,285 --> 00:32:55,960
(Cannon)
648
00:32:58,471 --> 00:32:58,890
(Chariot)
649
00:33:13,972 --> 00:33:15,547
(Cannon)
650
00:33:16,540 --> 00:33:17,426
(Cannon) Check!
651
00:33:21,737 --> 00:33:22,937
- Continue. - I'm done.
652
00:33:25,069 --> 00:33:26,269
Don't go.
653
00:33:26,670 --> 00:33:28,110
It's your turn.
654
00:33:30,110 --> 00:33:30,870
Fang,
655
00:33:30,989 --> 00:33:31,749
sit.
656
00:33:32,069 --> 00:33:34,190
You're really good at Chinese chess.
657
00:33:34,430 --> 00:33:35,630
Your son's impressive.
658
00:33:35,670 --> 00:33:36,989
You're even better than him.
659
00:33:37,069 --> 00:33:38,269
I taught him.
660
00:33:38,269 --> 00:33:39,029
Really?
661
00:33:39,469 --> 00:33:39,910
If so,
662
00:33:40,150 --> 00:33:41,549
could you teach me?
663
00:33:42,950 --> 00:33:43,749
Sure.
664
00:33:44,582 --> 00:33:45,350
Here's the thing.
665
00:33:45,590 --> 00:33:47,190
I don't take advantage of people.
666
00:33:47,830 --> 00:33:48,390
You
667
00:33:48,709 --> 00:33:49,910
teach me chess,
668
00:33:50,190 --> 00:33:52,190
I'll teach you Tai Chi.
669
00:33:54,469 --> 00:33:55,630
Tai Chi?
670
00:34:02,590 --> 00:34:03,390
Ms. Mu.
671
00:34:06,989 --> 00:34:08,589
I have a question.
672
00:34:08,870 --> 00:34:10,669
It's about twin primes.
673
00:34:10,669 --> 00:34:11,310
Leave it there.
674
00:34:11,790 --> 00:34:13,509
I'll come find you after I finish reading.
675
00:34:37,960 --> 00:34:39,329
I went to your dorm earlier,
676
00:34:39,330 --> 00:34:40,471
but you weren't there.
677
00:34:41,693 --> 00:34:43,110
(Educators must first be educated.)
678
00:34:43,149 --> 00:34:43,950
Still busy?
679
00:34:44,790 --> 00:34:46,390
Almost done. Wait for me.
680
00:34:47,830 --> 00:34:49,069
We can head home together.
681
00:35:03,069 --> 00:35:03,870
Ms. Fang,
682
00:35:04,230 --> 00:35:06,109
I've marked my notes
683
00:35:06,669 --> 00:35:08,509
on the twin primes issue.
684
00:35:08,509 --> 00:35:09,149
Alright.
685
00:35:20,870 --> 00:35:22,430
Is that your new colleague?
686
00:35:22,669 --> 00:35:23,750
I haven't seen her before.
687
00:35:28,790 --> 00:35:29,710
That's my mother.
688
00:35:33,029 --> 00:35:33,950
Mu Shanhe.
689
00:35:49,669 --> 00:35:50,430
Mujing,
690
00:35:51,589 --> 00:35:54,029
since you're in the same office with her,
691
00:35:55,069 --> 00:35:57,189
apologize to her.
692
00:35:57,870 --> 00:35:58,989
You're family after all.
693
00:35:59,629 --> 00:36:00,750
You don't know her.
694
00:36:01,204 --> 00:36:02,782
The one thing she can't tolerate
695
00:36:02,989 --> 00:36:05,149
is betrayal.
696
00:36:06,029 --> 00:36:07,830
You had your reasons.
697
00:36:07,830 --> 00:36:09,270
Who hasn't had their own reasons?
698
00:36:12,549 --> 00:36:13,989
When my dad was sent to Yunnan,
699
00:36:15,029 --> 00:36:17,469
she could've cut ties with him
700
00:36:17,950 --> 00:36:19,390
and stayed at the university.
701
00:36:20,750 --> 00:36:21,750
But she didn't hesitate
702
00:36:21,950 --> 00:36:23,509
and packed up and went with him.
703
00:36:25,629 --> 00:36:27,669
When Fang Muyang had just finished middle school,
704
00:36:28,310 --> 00:36:29,750
he could've written a statement
705
00:36:29,750 --> 00:36:31,350
and stayed two more years in school.
706
00:36:32,737 --> 00:36:35,230
But he said nothing and went to Great Northern Wilderness.
707
00:36:37,910 --> 00:36:38,750
Only me.
708
00:36:55,547 --> 00:36:58,122
(Thesis Topic and Background)
709
00:37:11,430 --> 00:37:11,989
Dad,
710
00:37:12,830 --> 00:37:15,310
your Tai Chi is getting better.
711
00:37:15,750 --> 00:37:19,109
I'm now the inheritor of Fei-style Tai Chi.
712
00:37:21,830 --> 00:37:22,669
Do you know?
713
00:37:23,310 --> 00:37:25,870
This is your family's ancestral manual.
714
00:37:25,870 --> 00:37:27,830
Your dad passed it to me.
715
00:37:29,029 --> 00:37:30,149
It was his treasure.
716
00:37:30,149 --> 00:37:31,509
You must learn it well.
717
00:37:31,870 --> 00:37:32,669
Don't worry.
718
00:37:32,669 --> 00:37:33,950
I'll cherish it.
719
00:37:43,029 --> 00:37:43,589
Dad,
720
00:37:44,629 --> 00:37:46,950
do you want to have your own manual?
721
00:37:48,350 --> 00:37:50,310
I've barely learned to walk,
722
00:37:50,310 --> 00:37:51,989
and you want me to run?
723
00:37:52,109 --> 00:37:53,549
I'm not talking about Tai Chi.
724
00:37:53,710 --> 00:37:54,710
I mean painting.
725
00:37:55,910 --> 00:37:56,549
You see,
726
00:37:56,750 --> 00:37:57,950
you taught my dad
727
00:37:57,950 --> 00:38:00,060
and Mr. Liu with just a little instruction,
728
00:38:00,069 --> 00:38:02,230
and they're already painting quite decently.
729
00:38:02,230 --> 00:38:04,069
It feels like such a waste
730
00:38:04,310 --> 00:38:05,710
if you only teach them.
731
00:38:06,560 --> 00:38:07,535
I think
732
00:38:07,535 --> 00:38:10,935
you could sort out your insights and publish them.
733
00:38:10,989 --> 00:38:12,589
Let young people who love painting
734
00:38:12,589 --> 00:38:13,870
see your guidance
735
00:38:13,870 --> 00:38:14,669
and advice.
736
00:38:14,870 --> 00:38:16,509
Wouldn't that be meaningful?
737
00:38:19,453 --> 00:38:21,110
(Song Dynasty Poet Huang Tingjian once wrote)
738
00:38:21,149 --> 00:38:21,870
Fei Ni,
739
00:38:22,549 --> 00:38:23,750
I'm not sure
740
00:38:23,750 --> 00:38:25,149
how much of my words
741
00:38:25,149 --> 00:38:26,830
you really understand.
742
00:38:26,950 --> 00:38:27,790
These are things
743
00:38:27,790 --> 00:38:30,950
I've written over the years.
744
00:38:30,950 --> 00:38:32,509
You can take a look.
745
00:38:33,069 --> 00:38:33,790
Also,
746
00:38:33,910 --> 00:38:36,270
you need to study these paintings.
747
00:38:36,629 --> 00:38:38,310
If you're going to organize my writings,
748
00:38:38,340 --> 00:38:39,870
you must have some basic understanding
749
00:38:39,870 --> 00:38:42,469
of Chinese painting.
750
00:38:42,469 --> 00:38:44,069
Otherwise, it won't work.
751
00:38:44,669 --> 00:38:45,109
Alright.
752
00:38:45,110 --> 00:38:46,671
(Painter Qi Baishi) I'll read carefully.
753
00:38:46,693 --> 00:38:49,120
If there's anything I don't understand, I'll ask Fang Muyang.
754
00:38:49,189 --> 00:38:50,710
Don't ask him.
755
00:38:51,197 --> 00:38:52,790
He always slacked off
756
00:38:52,790 --> 00:38:55,310
when he learned to paint as a kid.
757
00:38:55,310 --> 00:38:56,669
His skills aren't great.
758
00:38:56,989 --> 00:38:58,310
If you have questions, ask me.
759
00:38:59,715 --> 00:39:01,350
She doesn't need to ask anything.
760
00:39:02,350 --> 00:39:02,790
Dad,
761
00:39:03,430 --> 00:39:04,950
the person sitting in front of you
762
00:39:04,950 --> 00:39:05,950
is about to enroll
763
00:39:06,189 --> 00:39:08,270
in the Chinese Department.
764
00:39:09,149 --> 00:39:10,589
Having her be your writer
765
00:39:10,950 --> 00:39:12,230
is a bit of a waste.
766
00:39:12,750 --> 00:39:14,350
I wasn't talking about Fei Ni.
767
00:39:14,350 --> 00:39:17,069
I meant you. Your skills aren't good enough.
768
00:39:17,069 --> 00:39:18,310
If my skills aren't good,
769
00:39:18,310 --> 00:39:19,710
it's because you taught me.
770
00:39:19,710 --> 00:39:21,671
What I taught you was traditional ink painting.
771
00:39:21,680 --> 00:39:22,620
The bold freehand style.
772
00:39:22,629 --> 00:39:25,589
What you draw is a comic.
773
00:39:26,469 --> 00:39:27,350
Not good.
774
00:39:27,350 --> 00:39:29,750
I'm making my living drawing that.
775
00:39:29,750 --> 00:39:31,293
If you mastered ink painting,
776
00:39:31,310 --> 00:39:33,499
one painting could earn you the same as ten comics.
777
00:39:33,500 --> 00:39:35,493
Back in the day, someone offered to trade me a car
778
00:39:35,537 --> 00:39:36,980
for my painting...
779
00:39:37,335 --> 00:39:41,022
(The Great Socialist Motherland Is Thriving)
780
00:39:41,710 --> 00:39:43,629
For one, raise one bead.
781
00:39:44,509 --> 00:39:48,810
For two, raise two beads.
782
00:39:50,029 --> 00:39:54,950
For three, raise five and drop
783
00:39:56,870 --> 00:39:57,509
two beads.
784
00:40:00,230 --> 00:40:01,469
For four...
785
00:40:04,722 --> 00:40:05,642
Four...
786
00:40:06,430 --> 00:40:07,270
Four...
787
00:40:09,350 --> 00:40:10,870
Keep going.
788
00:40:10,870 --> 00:40:11,950
Add four.
789
00:40:13,629 --> 00:40:14,509
Four...
790
00:40:14,509 --> 00:40:16,069
I don't remember that.
791
00:40:16,937 --> 00:40:19,060
You've only learned up to three after all this time?
792
00:40:21,149 --> 00:40:22,149
I told you
793
00:40:22,149 --> 00:40:23,390
I'm not cut out for this.
794
00:40:24,270 --> 00:40:25,782
(Abacus Manual) The books you gave me,
795
00:40:25,910 --> 00:40:27,989
(Abacus) I can't get through a single word.
796
00:40:28,149 --> 00:40:30,509
Is it that you can't understand, or you just don't want to?
797
00:40:30,626 --> 00:40:33,310
If you used the time you spend playing basketball to read,
798
00:40:33,310 --> 00:40:33,669
you...
799
00:40:33,669 --> 00:40:34,750
That's impossible.
800
00:40:37,549 --> 00:40:39,149
Although our team has disbanded,
801
00:40:39,230 --> 00:40:40,669
I'm still going to play.
802
00:40:41,390 --> 00:40:43,230
Can't you show a little ambition?
803
00:40:43,350 --> 00:40:45,471
What are you planning to do for the rest of your life?
804
00:40:46,109 --> 00:40:47,059
I'm working as a worker.
805
00:40:47,060 --> 00:40:48,582
What's so unambitious about that?
806
00:40:48,610 --> 00:40:50,182
If you like calculating, then you do it.
807
00:40:50,293 --> 00:40:50,871
Ye Feng!
808
00:40:51,382 --> 00:40:52,582
What's wrong with you?
809
00:40:52,590 --> 00:40:54,500
Are you planning to spend your whole life cooking?
810
00:40:54,509 --> 00:40:56,589
I'd rather cook than fiddle with the abacus.
811
00:40:57,080 --> 00:40:58,582
Whoever wants to calculate can do it!
812
00:41:06,549 --> 00:41:07,189
Ling Yi,
813
00:41:07,509 --> 00:41:08,870
don't be mad at him.
814
00:41:09,149 --> 00:41:10,710
I'll talk to him later.
815
00:41:39,935 --> 00:41:43,422
(Based on Zhang Hua's text, Gu Kaizhi adopted a horizontal scroll format)
816
00:41:47,270 --> 00:41:48,350
Not bad.
817
00:41:49,310 --> 00:41:51,910
When I first wrote it, there were a few parts
818
00:41:52,582 --> 00:41:55,549
I wasn't satisfied with, so I took the liberty of revising them.
819
00:41:55,549 --> 00:41:56,830
You think it works?
820
00:41:56,980 --> 00:41:58,093
The revisions are good.
821
00:41:59,069 --> 00:42:01,149
Very specific and accurate.
822
00:42:02,109 --> 00:42:05,509
Then from now on, every Monday, Wednesday, and Friday after work
823
00:42:05,509 --> 00:42:06,989
will be our working time.
824
00:42:07,390 --> 00:42:07,830
Alright.
825
00:42:08,029 --> 00:42:08,830
It's settled.
826
00:42:09,109 --> 00:42:09,469
Good.
827
00:42:10,109 --> 00:42:10,509
Dad.
828
00:42:12,149 --> 00:42:13,950
You told Fang Muyang
829
00:42:14,549 --> 00:42:17,989
that the comic isn't as good as ink painting.
830
00:42:18,589 --> 00:42:19,790
I think
831
00:42:20,270 --> 00:42:24,469
comics can be meaningful, too.
832
00:42:24,469 --> 00:42:27,069
Fang Muyang puts a lot of heart into it.
833
00:42:27,671 --> 00:42:29,230
There should be draft sketches at home.
834
00:42:29,230 --> 00:42:30,430
I'll find them for you.
835
00:42:30,589 --> 00:42:31,430
Show me.
836
00:42:44,950 --> 00:42:45,469
Here.
837
00:42:53,710 --> 00:42:55,189
Are these his drawings?
838
00:42:56,989 --> 00:42:57,669
Yes.
839
00:42:59,629 --> 00:43:00,710
Not bad.
840
00:43:00,935 --> 00:43:02,019
(Revision Suggestions)
841
00:43:02,020 --> 00:43:03,271
(1. Replace the female textile worker.) These drawings feel grounded
842
00:43:03,271 --> 00:43:04,239
in real life.
843
00:43:04,240 --> 00:43:06,715
(Remove the surgeon. Guoqiang's image lacks strength and may be unnecessary.)
844
00:43:06,790 --> 00:43:07,390
Very good.
845
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
846
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
847
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard, there you are dancing♪
848
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you, smiling so innocently♪
849
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
850
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
851
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
852
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪
853
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
854
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
855
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
856
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
857
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide, we hold our course♪
858
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble, we keep our resolve♪
859
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
860
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams and let them soar♪54483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.